guix-manual.de.po 2.3 MB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317103181031910320103211032210323103241032510326103271032810329103301033110332103331033410335103361033710338103391034010341103421034310344103451034610347103481034910350103511035210353103541035510356103571035810359103601036110362103631036410365103661036710368103691037010371103721037310374103751037610377103781037910380103811038210383103841038510386103871038810389103901039110392103931039410395103961039710398103991040010401104021040310404104051040610407104081040910410104111041210413104141041510416104171041810419104201042110422104231042410425104261042710428104291043010431104321043310434104351043610437104381043910440104411044210443104441044510446104471044810449104501045110452104531045410455104561045710458104591046010461104621046310464104651046610467104681046910470104711047210473104741047510476104771047810479104801048110482104831048410485104861048710488104891049010491104921049310494104951049610497104981049910500105011050210503105041050510506105071050810509105101051110512105131051410515105161051710518105191052010521105221052310524105251052610527105281052910530105311053210533105341053510536105371053810539105401054110542105431054410545105461054710548105491055010551105521055310554105551055610557105581055910560105611056210563105641056510566105671056810569105701057110572105731057410575105761057710578105791058010581105821058310584105851058610587105881058910590105911059210593105941059510596105971059810599106001060110602106031060410605106061060710608106091061010611106121061310614106151061610617106181061910620106211062210623106241062510626106271062810629106301063110632106331063410635106361063710638106391064010641106421064310644106451064610647106481064910650106511065210653106541065510656106571065810659106601066110662106631066410665106661066710668106691067010671106721067310674106751067610677106781067910680106811068210683106841068510686106871068810689106901069110692106931069410695106961069710698106991070010701107021070310704107051070610707107081070910710107111071210713107141071510716107171071810719107201072110722107231072410725107261072710728107291073010731107321073310734107351073610737107381073910740107411074210743107441074510746107471074810749107501075110752107531075410755107561075710758107591076010761107621076310764107651076610767107681076910770107711077210773107741077510776107771077810779107801078110782107831078410785107861078710788107891079010791107921079310794107951079610797107981079910800108011080210803108041080510806108071080810809108101081110812108131081410815108161081710818108191082010821108221082310824108251082610827108281082910830108311083210833108341083510836108371083810839108401084110842108431084410845108461084710848108491085010851108521085310854108551085610857108581085910860108611086210863108641086510866108671086810869108701087110872108731087410875108761087710878108791088010881108821088310884108851088610887108881088910890108911089210893108941089510896108971089810899109001090110902109031090410905109061090710908109091091010911109121091310914109151091610917109181091910920109211092210923109241092510926109271092810929109301093110932109331093410935109361093710938109391094010941109421094310944109451094610947109481094910950109511095210953109541095510956109571095810959109601096110962109631096410965109661096710968109691097010971109721097310974109751097610977109781097910980109811098210983109841098510986109871098810989109901099110992109931099410995109961099710998109991100011001110021100311004110051100611007110081100911010110111101211013110141101511016110171101811019110201102111022110231102411025110261102711028110291103011031110321103311034110351103611037110381103911040110411104211043110441104511046110471104811049110501105111052110531105411055110561105711058110591106011061110621106311064110651106611067110681106911070110711107211073110741107511076110771107811079110801108111082110831108411085110861108711088110891109011091110921109311094110951109611097110981109911100111011110211103111041110511106111071110811109111101111111112111131111411115111161111711118111191112011121111221112311124111251112611127111281112911130111311113211133111341113511136111371113811139111401114111142111431114411145111461114711148111491115011151111521115311154111551115611157111581115911160111611116211163111641116511166111671116811169111701117111172111731117411175111761117711178111791118011181111821118311184111851118611187111881118911190111911119211193111941119511196111971119811199112001120111202112031120411205112061120711208112091121011211112121121311214112151121611217112181121911220112211122211223112241122511226112271122811229112301123111232112331123411235112361123711238112391124011241112421124311244112451124611247112481124911250112511125211253112541125511256112571125811259112601126111262112631126411265112661126711268112691127011271112721127311274112751127611277112781127911280112811128211283112841128511286112871128811289112901129111292112931129411295112961129711298112991130011301113021130311304113051130611307113081130911310113111131211313113141131511316113171131811319113201132111322113231132411325113261132711328113291133011331113321133311334113351133611337113381133911340113411134211343113441134511346113471134811349113501135111352113531135411355113561135711358113591136011361113621136311364113651136611367113681136911370113711137211373113741137511376113771137811379113801138111382113831138411385113861138711388113891139011391113921139311394113951139611397113981139911400114011140211403114041140511406114071140811409114101141111412114131141411415114161141711418114191142011421114221142311424114251142611427114281142911430114311143211433114341143511436114371143811439114401144111442114431144411445114461144711448114491145011451114521145311454114551145611457114581145911460114611146211463114641146511466114671146811469114701147111472114731147411475114761147711478114791148011481114821148311484114851148611487114881148911490114911149211493114941149511496114971149811499115001150111502115031150411505115061150711508115091151011511115121151311514115151151611517115181151911520115211152211523115241152511526115271152811529115301153111532115331153411535115361153711538115391154011541115421154311544115451154611547115481154911550115511155211553115541155511556115571155811559115601156111562115631156411565115661156711568115691157011571115721157311574115751157611577115781157911580115811158211583115841158511586115871158811589115901159111592115931159411595115961159711598115991160011601116021160311604116051160611607116081160911610116111161211613116141161511616116171161811619116201162111622116231162411625116261162711628116291163011631116321163311634116351163611637116381163911640116411164211643116441164511646116471164811649116501165111652116531165411655116561165711658116591166011661116621166311664116651166611667116681166911670116711167211673116741167511676116771167811679116801168111682116831168411685116861168711688116891169011691116921169311694116951169611697116981169911700117011170211703117041170511706117071170811709117101171111712117131171411715117161171711718117191172011721117221172311724117251172611727117281172911730117311173211733117341173511736117371173811739117401174111742117431174411745117461174711748117491175011751117521175311754117551175611757117581175911760117611176211763117641176511766117671176811769117701177111772117731177411775117761177711778117791178011781117821178311784117851178611787117881178911790117911179211793117941179511796117971179811799118001180111802118031180411805118061180711808118091181011811118121181311814118151181611817118181181911820118211182211823118241182511826118271182811829118301183111832118331183411835118361183711838118391184011841118421184311844118451184611847118481184911850118511185211853118541185511856118571185811859118601186111862118631186411865118661186711868118691187011871118721187311874118751187611877118781187911880118811188211883118841188511886118871188811889118901189111892118931189411895118961189711898118991190011901119021190311904119051190611907119081190911910119111191211913119141191511916119171191811919119201192111922119231192411925119261192711928119291193011931119321193311934119351193611937119381193911940119411194211943119441194511946119471194811949119501195111952119531195411955119561195711958119591196011961119621196311964119651196611967119681196911970119711197211973119741197511976119771197811979119801198111982119831198411985119861198711988119891199011991119921199311994119951199611997119981199912000120011200212003120041200512006120071200812009120101201112012120131201412015120161201712018120191202012021120221202312024120251202612027120281202912030120311203212033120341203512036120371203812039120401204112042120431204412045120461204712048120491205012051120521205312054120551205612057120581205912060120611206212063120641206512066120671206812069120701207112072120731207412075120761207712078120791208012081120821208312084120851208612087120881208912090120911209212093120941209512096120971209812099121001210112102121031210412105121061210712108121091211012111121121211312114121151211612117121181211912120121211212212123121241212512126121271212812129121301213112132121331213412135121361213712138121391214012141121421214312144121451214612147121481214912150121511215212153121541215512156121571215812159121601216112162121631216412165121661216712168121691217012171121721217312174121751217612177121781217912180121811218212183121841218512186121871218812189121901219112192121931219412195121961219712198121991220012201122021220312204122051220612207122081220912210122111221212213122141221512216122171221812219122201222112222122231222412225122261222712228122291223012231122321223312234122351223612237122381223912240122411224212243122441224512246122471224812249122501225112252122531225412255122561225712258122591226012261122621226312264122651226612267122681226912270122711227212273122741227512276122771227812279122801228112282122831228412285122861228712288122891229012291122921229312294122951229612297122981229912300123011230212303123041230512306123071230812309123101231112312123131231412315123161231712318123191232012321123221232312324123251232612327123281232912330123311233212333123341233512336123371233812339123401234112342123431234412345123461234712348123491235012351123521235312354123551235612357123581235912360123611236212363123641236512366123671236812369123701237112372123731237412375123761237712378123791238012381123821238312384123851238612387123881238912390123911239212393123941239512396123971239812399124001240112402124031240412405124061240712408124091241012411124121241312414124151241612417124181241912420124211242212423124241242512426124271242812429124301243112432124331243412435124361243712438124391244012441124421244312444124451244612447124481244912450124511245212453124541245512456124571245812459124601246112462124631246412465124661246712468124691247012471124721247312474124751247612477124781247912480124811248212483124841248512486124871248812489124901249112492124931249412495124961249712498124991250012501125021250312504125051250612507125081250912510125111251212513125141251512516125171251812519125201252112522125231252412525125261252712528125291253012531125321253312534125351253612537125381253912540125411254212543125441254512546125471254812549125501255112552125531255412555125561255712558125591256012561125621256312564125651256612567125681256912570125711257212573125741257512576125771257812579125801258112582125831258412585125861258712588125891259012591125921259312594125951259612597125981259912600126011260212603126041260512606126071260812609126101261112612126131261412615126161261712618126191262012621126221262312624126251262612627126281262912630126311263212633126341263512636126371263812639126401264112642126431264412645126461264712648126491265012651126521265312654126551265612657126581265912660126611266212663126641266512666126671266812669126701267112672126731267412675126761267712678126791268012681126821268312684126851268612687126881268912690126911269212693126941269512696126971269812699127001270112702127031270412705127061270712708127091271012711127121271312714127151271612717127181271912720127211272212723127241272512726127271272812729127301273112732127331273412735127361273712738127391274012741127421274312744127451274612747127481274912750127511275212753127541275512756127571275812759127601276112762127631276412765127661276712768127691277012771127721277312774127751277612777127781277912780127811278212783127841278512786127871278812789127901279112792127931279412795127961279712798127991280012801128021280312804128051280612807128081280912810128111281212813128141281512816128171281812819128201282112822128231282412825128261282712828128291283012831128321283312834128351283612837128381283912840128411284212843128441284512846128471284812849128501285112852128531285412855128561285712858128591286012861128621286312864128651286612867128681286912870128711287212873128741287512876128771287812879128801288112882128831288412885128861288712888128891289012891128921289312894128951289612897128981289912900129011290212903129041290512906129071290812909129101291112912129131291412915129161291712918129191292012921129221292312924129251292612927129281292912930129311293212933129341293512936129371293812939129401294112942129431294412945129461294712948129491295012951129521295312954129551295612957129581295912960129611296212963129641296512966129671296812969129701297112972129731297412975129761297712978129791298012981129821298312984129851298612987129881298912990129911299212993129941299512996129971299812999130001300113002130031300413005130061300713008130091301013011130121301313014130151301613017130181301913020130211302213023130241302513026130271302813029130301303113032130331303413035130361303713038130391304013041130421304313044130451304613047130481304913050130511305213053130541305513056130571305813059130601306113062130631306413065130661306713068130691307013071130721307313074130751307613077130781307913080130811308213083130841308513086130871308813089130901309113092130931309413095130961309713098130991310013101131021310313104131051310613107131081310913110131111311213113131141311513116131171311813119131201312113122131231312413125131261312713128131291313013131131321313313134131351313613137131381313913140131411314213143131441314513146131471314813149131501315113152131531315413155131561315713158131591316013161131621316313164131651316613167131681316913170131711317213173131741317513176131771317813179131801318113182131831318413185131861318713188131891319013191131921319313194131951319613197131981319913200132011320213203132041320513206132071320813209132101321113212132131321413215132161321713218132191322013221132221322313224132251322613227132281322913230132311323213233132341323513236132371323813239132401324113242132431324413245132461324713248132491325013251132521325313254132551325613257132581325913260132611326213263132641326513266132671326813269132701327113272132731327413275132761327713278132791328013281132821328313284132851328613287132881328913290132911329213293132941329513296132971329813299133001330113302133031330413305133061330713308133091331013311133121331313314133151331613317133181331913320133211332213323133241332513326133271332813329133301333113332133331333413335133361333713338133391334013341133421334313344133451334613347133481334913350133511335213353133541335513356133571335813359133601336113362133631336413365133661336713368133691337013371133721337313374133751337613377133781337913380133811338213383133841338513386133871338813389133901339113392133931339413395133961339713398133991340013401134021340313404134051340613407134081340913410134111341213413134141341513416134171341813419134201342113422134231342413425134261342713428134291343013431134321343313434134351343613437134381343913440134411344213443134441344513446134471344813449134501345113452134531345413455134561345713458134591346013461134621346313464134651346613467134681346913470134711347213473134741347513476134771347813479134801348113482134831348413485134861348713488134891349013491134921349313494134951349613497134981349913500135011350213503135041350513506135071350813509135101351113512135131351413515135161351713518135191352013521135221352313524135251352613527135281352913530135311353213533135341353513536135371353813539135401354113542135431354413545135461354713548135491355013551135521355313554135551355613557135581355913560135611356213563135641356513566135671356813569135701357113572135731357413575135761357713578135791358013581135821358313584135851358613587135881358913590135911359213593135941359513596135971359813599136001360113602136031360413605136061360713608136091361013611136121361313614136151361613617136181361913620136211362213623136241362513626136271362813629136301363113632136331363413635136361363713638136391364013641136421364313644136451364613647136481364913650136511365213653136541365513656136571365813659136601366113662136631366413665136661366713668136691367013671136721367313674136751367613677136781367913680136811368213683136841368513686136871368813689136901369113692136931369413695136961369713698136991370013701137021370313704137051370613707137081370913710137111371213713137141371513716137171371813719137201372113722137231372413725137261372713728137291373013731137321373313734137351373613737137381373913740137411374213743137441374513746137471374813749137501375113752137531375413755137561375713758137591376013761137621376313764137651376613767137681376913770137711377213773137741377513776137771377813779137801378113782137831378413785137861378713788137891379013791137921379313794137951379613797137981379913800138011380213803138041380513806138071380813809138101381113812138131381413815138161381713818138191382013821138221382313824138251382613827138281382913830138311383213833138341383513836138371383813839138401384113842138431384413845138461384713848138491385013851138521385313854138551385613857138581385913860138611386213863138641386513866138671386813869138701387113872138731387413875138761387713878138791388013881138821388313884138851388613887138881388913890138911389213893138941389513896138971389813899139001390113902139031390413905139061390713908139091391013911139121391313914139151391613917139181391913920139211392213923139241392513926139271392813929139301393113932139331393413935139361393713938139391394013941139421394313944139451394613947139481394913950139511395213953139541395513956139571395813959139601396113962139631396413965139661396713968139691397013971139721397313974139751397613977139781397913980139811398213983139841398513986139871398813989139901399113992139931399413995139961399713998139991400014001140021400314004140051400614007140081400914010140111401214013140141401514016140171401814019140201402114022140231402414025140261402714028140291403014031140321403314034140351403614037140381403914040140411404214043140441404514046140471404814049140501405114052140531405414055140561405714058140591406014061140621406314064140651406614067140681406914070140711407214073140741407514076140771407814079140801408114082140831408414085140861408714088140891409014091140921409314094140951409614097140981409914100141011410214103141041410514106141071410814109141101411114112141131411414115141161411714118141191412014121141221412314124141251412614127141281412914130141311413214133141341413514136141371413814139141401414114142141431414414145141461414714148141491415014151141521415314154141551415614157141581415914160141611416214163141641416514166141671416814169141701417114172141731417414175141761417714178141791418014181141821418314184141851418614187141881418914190141911419214193141941419514196141971419814199142001420114202142031420414205142061420714208142091421014211142121421314214142151421614217142181421914220142211422214223142241422514226142271422814229142301423114232142331423414235142361423714238142391424014241142421424314244142451424614247142481424914250142511425214253142541425514256142571425814259142601426114262142631426414265142661426714268142691427014271142721427314274142751427614277142781427914280142811428214283142841428514286142871428814289142901429114292142931429414295142961429714298142991430014301143021430314304143051430614307143081430914310143111431214313143141431514316143171431814319143201432114322143231432414325143261432714328143291433014331143321433314334143351433614337143381433914340143411434214343143441434514346143471434814349143501435114352143531435414355143561435714358143591436014361143621436314364143651436614367143681436914370143711437214373143741437514376143771437814379143801438114382143831438414385143861438714388143891439014391143921439314394143951439614397143981439914400144011440214403144041440514406144071440814409144101441114412144131441414415144161441714418144191442014421144221442314424144251442614427144281442914430144311443214433144341443514436144371443814439144401444114442144431444414445144461444714448144491445014451144521445314454144551445614457144581445914460144611446214463144641446514466144671446814469144701447114472144731447414475144761447714478144791448014481144821448314484144851448614487144881448914490144911449214493144941449514496144971449814499145001450114502145031450414505145061450714508145091451014511145121451314514145151451614517145181451914520145211452214523145241452514526145271452814529145301453114532145331453414535145361453714538145391454014541145421454314544145451454614547145481454914550145511455214553145541455514556145571455814559145601456114562145631456414565145661456714568145691457014571145721457314574145751457614577145781457914580145811458214583145841458514586145871458814589145901459114592145931459414595145961459714598145991460014601146021460314604146051460614607146081460914610146111461214613146141461514616146171461814619146201462114622146231462414625146261462714628146291463014631146321463314634146351463614637146381463914640146411464214643146441464514646146471464814649146501465114652146531465414655146561465714658146591466014661146621466314664146651466614667146681466914670146711467214673146741467514676146771467814679146801468114682146831468414685146861468714688146891469014691146921469314694146951469614697146981469914700147011470214703147041470514706147071470814709147101471114712147131471414715147161471714718147191472014721147221472314724147251472614727147281472914730147311473214733147341473514736147371473814739147401474114742147431474414745147461474714748147491475014751147521475314754147551475614757147581475914760147611476214763147641476514766147671476814769147701477114772147731477414775147761477714778147791478014781147821478314784147851478614787147881478914790147911479214793147941479514796147971479814799148001480114802148031480414805148061480714808148091481014811148121481314814148151481614817148181481914820148211482214823148241482514826148271482814829148301483114832148331483414835148361483714838148391484014841148421484314844148451484614847148481484914850148511485214853148541485514856148571485814859148601486114862148631486414865148661486714868148691487014871148721487314874148751487614877148781487914880148811488214883148841488514886148871488814889148901489114892148931489414895148961489714898148991490014901149021490314904149051490614907149081490914910149111491214913149141491514916149171491814919149201492114922149231492414925149261492714928149291493014931149321493314934149351493614937149381493914940149411494214943149441494514946149471494814949149501495114952149531495414955149561495714958149591496014961149621496314964149651496614967149681496914970149711497214973149741497514976149771497814979149801498114982149831498414985149861498714988149891499014991149921499314994149951499614997149981499915000150011500215003150041500515006150071500815009150101501115012150131501415015150161501715018150191502015021150221502315024150251502615027150281502915030150311503215033150341503515036150371503815039150401504115042150431504415045150461504715048150491505015051150521505315054150551505615057150581505915060150611506215063150641506515066150671506815069150701507115072150731507415075150761507715078150791508015081150821508315084150851508615087150881508915090150911509215093150941509515096150971509815099151001510115102151031510415105151061510715108151091511015111151121511315114151151511615117151181511915120151211512215123151241512515126151271512815129151301513115132151331513415135151361513715138151391514015141151421514315144151451514615147151481514915150151511515215153151541515515156151571515815159151601516115162151631516415165151661516715168151691517015171151721517315174151751517615177151781517915180151811518215183151841518515186151871518815189151901519115192151931519415195151961519715198151991520015201152021520315204152051520615207152081520915210152111521215213152141521515216152171521815219152201522115222152231522415225152261522715228152291523015231152321523315234152351523615237152381523915240152411524215243152441524515246152471524815249152501525115252152531525415255152561525715258152591526015261152621526315264152651526615267152681526915270152711527215273152741527515276152771527815279152801528115282152831528415285152861528715288152891529015291152921529315294152951529615297152981529915300153011530215303153041530515306153071530815309153101531115312153131531415315153161531715318153191532015321153221532315324153251532615327153281532915330153311533215333153341533515336153371533815339153401534115342153431534415345153461534715348153491535015351153521535315354153551535615357153581535915360153611536215363153641536515366153671536815369153701537115372153731537415375153761537715378153791538015381153821538315384153851538615387153881538915390153911539215393153941539515396153971539815399154001540115402154031540415405154061540715408154091541015411154121541315414154151541615417154181541915420154211542215423154241542515426154271542815429154301543115432154331543415435154361543715438154391544015441154421544315444154451544615447154481544915450154511545215453154541545515456154571545815459154601546115462154631546415465154661546715468154691547015471154721547315474154751547615477154781547915480154811548215483154841548515486154871548815489154901549115492154931549415495154961549715498154991550015501155021550315504155051550615507155081550915510155111551215513155141551515516155171551815519155201552115522155231552415525155261552715528155291553015531155321553315534155351553615537155381553915540155411554215543155441554515546155471554815549155501555115552155531555415555155561555715558155591556015561155621556315564155651556615567155681556915570155711557215573155741557515576155771557815579155801558115582155831558415585155861558715588155891559015591155921559315594155951559615597155981559915600156011560215603156041560515606156071560815609156101561115612156131561415615156161561715618156191562015621156221562315624156251562615627156281562915630156311563215633156341563515636156371563815639156401564115642156431564415645156461564715648156491565015651156521565315654156551565615657156581565915660156611566215663156641566515666156671566815669156701567115672156731567415675156761567715678156791568015681156821568315684156851568615687156881568915690156911569215693156941569515696156971569815699157001570115702157031570415705157061570715708157091571015711157121571315714157151571615717157181571915720157211572215723157241572515726157271572815729157301573115732157331573415735157361573715738157391574015741157421574315744157451574615747157481574915750157511575215753157541575515756157571575815759157601576115762157631576415765157661576715768157691577015771157721577315774157751577615777157781577915780157811578215783157841578515786157871578815789157901579115792157931579415795157961579715798157991580015801158021580315804158051580615807158081580915810158111581215813158141581515816158171581815819158201582115822158231582415825158261582715828158291583015831158321583315834158351583615837158381583915840158411584215843158441584515846158471584815849158501585115852158531585415855158561585715858158591586015861158621586315864158651586615867158681586915870158711587215873158741587515876158771587815879158801588115882158831588415885158861588715888158891589015891158921589315894158951589615897158981589915900159011590215903159041590515906159071590815909159101591115912159131591415915159161591715918159191592015921159221592315924159251592615927159281592915930159311593215933159341593515936159371593815939159401594115942159431594415945159461594715948159491595015951159521595315954159551595615957159581595915960159611596215963159641596515966159671596815969159701597115972159731597415975159761597715978159791598015981159821598315984159851598615987159881598915990159911599215993159941599515996159971599815999160001600116002160031600416005160061600716008160091601016011160121601316014160151601616017160181601916020160211602216023160241602516026160271602816029160301603116032160331603416035160361603716038160391604016041160421604316044160451604616047160481604916050160511605216053160541605516056160571605816059160601606116062160631606416065160661606716068160691607016071160721607316074160751607616077160781607916080160811608216083160841608516086160871608816089160901609116092160931609416095160961609716098160991610016101161021610316104161051610616107161081610916110161111611216113161141611516116161171611816119161201612116122161231612416125161261612716128161291613016131161321613316134161351613616137161381613916140161411614216143161441614516146161471614816149161501615116152161531615416155161561615716158161591616016161161621616316164161651616616167161681616916170161711617216173161741617516176161771617816179161801618116182161831618416185161861618716188161891619016191161921619316194161951619616197161981619916200162011620216203162041620516206162071620816209162101621116212162131621416215162161621716218162191622016221162221622316224162251622616227162281622916230162311623216233162341623516236162371623816239162401624116242162431624416245162461624716248162491625016251162521625316254162551625616257162581625916260162611626216263162641626516266162671626816269162701627116272162731627416275162761627716278162791628016281162821628316284162851628616287162881628916290162911629216293162941629516296162971629816299163001630116302163031630416305163061630716308163091631016311163121631316314163151631616317163181631916320163211632216323163241632516326163271632816329163301633116332163331633416335163361633716338163391634016341163421634316344163451634616347163481634916350163511635216353163541635516356163571635816359163601636116362163631636416365163661636716368163691637016371163721637316374163751637616377163781637916380163811638216383163841638516386163871638816389163901639116392163931639416395163961639716398163991640016401164021640316404164051640616407164081640916410164111641216413164141641516416164171641816419164201642116422164231642416425164261642716428164291643016431164321643316434164351643616437164381643916440164411644216443164441644516446164471644816449164501645116452164531645416455164561645716458164591646016461164621646316464164651646616467164681646916470164711647216473164741647516476164771647816479164801648116482164831648416485164861648716488164891649016491164921649316494164951649616497164981649916500165011650216503165041650516506165071650816509165101651116512165131651416515165161651716518165191652016521165221652316524165251652616527165281652916530165311653216533165341653516536165371653816539165401654116542165431654416545165461654716548165491655016551165521655316554165551655616557165581655916560165611656216563165641656516566165671656816569165701657116572165731657416575165761657716578165791658016581165821658316584165851658616587165881658916590165911659216593165941659516596165971659816599166001660116602166031660416605166061660716608166091661016611166121661316614166151661616617166181661916620166211662216623166241662516626166271662816629166301663116632166331663416635166361663716638166391664016641166421664316644166451664616647166481664916650166511665216653166541665516656166571665816659166601666116662166631666416665166661666716668166691667016671166721667316674166751667616677166781667916680166811668216683166841668516686166871668816689166901669116692166931669416695166961669716698166991670016701167021670316704167051670616707167081670916710167111671216713167141671516716167171671816719167201672116722167231672416725167261672716728167291673016731167321673316734167351673616737167381673916740167411674216743167441674516746167471674816749167501675116752167531675416755167561675716758167591676016761167621676316764167651676616767167681676916770167711677216773167741677516776167771677816779167801678116782167831678416785167861678716788167891679016791167921679316794167951679616797167981679916800168011680216803168041680516806168071680816809168101681116812168131681416815168161681716818168191682016821168221682316824168251682616827168281682916830168311683216833168341683516836168371683816839168401684116842168431684416845168461684716848168491685016851168521685316854168551685616857168581685916860168611686216863168641686516866168671686816869168701687116872168731687416875168761687716878168791688016881168821688316884168851688616887168881688916890168911689216893168941689516896168971689816899169001690116902169031690416905169061690716908169091691016911169121691316914169151691616917169181691916920169211692216923169241692516926169271692816929169301693116932169331693416935169361693716938169391694016941169421694316944169451694616947169481694916950169511695216953169541695516956169571695816959169601696116962169631696416965169661696716968169691697016971169721697316974169751697616977169781697916980169811698216983169841698516986169871698816989169901699116992169931699416995169961699716998169991700017001170021700317004170051700617007170081700917010170111701217013170141701517016170171701817019170201702117022170231702417025170261702717028170291703017031170321703317034170351703617037170381703917040170411704217043170441704517046170471704817049170501705117052170531705417055170561705717058170591706017061170621706317064170651706617067170681706917070170711707217073170741707517076170771707817079170801708117082170831708417085170861708717088170891709017091170921709317094170951709617097170981709917100171011710217103171041710517106171071710817109171101711117112171131711417115171161711717118171191712017121171221712317124171251712617127171281712917130171311713217133171341713517136171371713817139171401714117142171431714417145171461714717148171491715017151171521715317154171551715617157171581715917160171611716217163171641716517166171671716817169171701717117172171731717417175171761717717178171791718017181171821718317184171851718617187171881718917190171911719217193171941719517196171971719817199172001720117202172031720417205172061720717208172091721017211172121721317214172151721617217172181721917220172211722217223172241722517226172271722817229172301723117232172331723417235172361723717238172391724017241172421724317244172451724617247172481724917250172511725217253172541725517256172571725817259172601726117262172631726417265172661726717268172691727017271172721727317274172751727617277172781727917280172811728217283172841728517286172871728817289172901729117292172931729417295172961729717298172991730017301173021730317304173051730617307173081730917310173111731217313173141731517316173171731817319173201732117322173231732417325173261732717328173291733017331173321733317334173351733617337173381733917340173411734217343173441734517346173471734817349173501735117352173531735417355173561735717358173591736017361173621736317364173651736617367173681736917370173711737217373173741737517376173771737817379173801738117382173831738417385173861738717388173891739017391173921739317394173951739617397173981739917400174011740217403174041740517406174071740817409174101741117412174131741417415174161741717418174191742017421174221742317424174251742617427174281742917430174311743217433174341743517436174371743817439174401744117442174431744417445174461744717448174491745017451174521745317454174551745617457174581745917460174611746217463174641746517466174671746817469174701747117472174731747417475174761747717478174791748017481174821748317484174851748617487174881748917490174911749217493174941749517496174971749817499175001750117502175031750417505175061750717508175091751017511175121751317514175151751617517175181751917520175211752217523175241752517526175271752817529175301753117532175331753417535175361753717538175391754017541175421754317544175451754617547175481754917550175511755217553175541755517556175571755817559175601756117562175631756417565175661756717568175691757017571175721757317574175751757617577175781757917580175811758217583175841758517586175871758817589175901759117592175931759417595175961759717598175991760017601176021760317604176051760617607176081760917610176111761217613176141761517616176171761817619176201762117622176231762417625176261762717628176291763017631176321763317634176351763617637176381763917640176411764217643176441764517646176471764817649176501765117652176531765417655176561765717658176591766017661176621766317664176651766617667176681766917670176711767217673176741767517676176771767817679176801768117682176831768417685176861768717688176891769017691176921769317694176951769617697176981769917700177011770217703177041770517706177071770817709177101771117712177131771417715177161771717718177191772017721177221772317724177251772617727177281772917730177311773217733177341773517736177371773817739177401774117742177431774417745177461774717748177491775017751177521775317754177551775617757177581775917760177611776217763177641776517766177671776817769177701777117772177731777417775177761777717778177791778017781177821778317784177851778617787177881778917790177911779217793177941779517796177971779817799178001780117802178031780417805178061780717808178091781017811178121781317814178151781617817178181781917820178211782217823178241782517826178271782817829178301783117832178331783417835178361783717838178391784017841178421784317844178451784617847178481784917850178511785217853178541785517856178571785817859178601786117862178631786417865178661786717868178691787017871178721787317874178751787617877178781787917880178811788217883178841788517886178871788817889178901789117892178931789417895178961789717898178991790017901179021790317904179051790617907179081790917910179111791217913179141791517916179171791817919179201792117922179231792417925179261792717928179291793017931179321793317934179351793617937179381793917940179411794217943179441794517946179471794817949179501795117952179531795417955179561795717958179591796017961179621796317964179651796617967179681796917970179711797217973179741797517976179771797817979179801798117982179831798417985179861798717988179891799017991179921799317994179951799617997179981799918000180011800218003180041800518006180071800818009180101801118012180131801418015180161801718018180191802018021180221802318024180251802618027180281802918030180311803218033180341803518036180371803818039180401804118042180431804418045180461804718048180491805018051180521805318054180551805618057180581805918060180611806218063180641806518066180671806818069180701807118072180731807418075180761807718078180791808018081180821808318084180851808618087180881808918090180911809218093180941809518096180971809818099181001810118102181031810418105181061810718108181091811018111181121811318114181151811618117181181811918120181211812218123181241812518126181271812818129181301813118132181331813418135181361813718138181391814018141181421814318144181451814618147181481814918150181511815218153181541815518156181571815818159181601816118162181631816418165181661816718168181691817018171181721817318174181751817618177181781817918180181811818218183181841818518186181871818818189181901819118192181931819418195181961819718198181991820018201182021820318204182051820618207182081820918210182111821218213182141821518216182171821818219182201822118222182231822418225182261822718228182291823018231182321823318234182351823618237182381823918240182411824218243182441824518246182471824818249182501825118252182531825418255182561825718258182591826018261182621826318264182651826618267182681826918270182711827218273182741827518276182771827818279182801828118282182831828418285182861828718288182891829018291182921829318294182951829618297182981829918300183011830218303183041830518306183071830818309183101831118312183131831418315183161831718318183191832018321183221832318324183251832618327183281832918330183311833218333183341833518336183371833818339183401834118342183431834418345183461834718348183491835018351183521835318354183551835618357183581835918360183611836218363183641836518366183671836818369183701837118372183731837418375183761837718378183791838018381183821838318384183851838618387183881838918390183911839218393183941839518396183971839818399184001840118402184031840418405184061840718408184091841018411184121841318414184151841618417184181841918420184211842218423184241842518426184271842818429184301843118432184331843418435184361843718438184391844018441184421844318444184451844618447184481844918450184511845218453184541845518456184571845818459184601846118462184631846418465184661846718468184691847018471184721847318474184751847618477184781847918480184811848218483184841848518486184871848818489184901849118492184931849418495184961849718498184991850018501185021850318504185051850618507185081850918510185111851218513185141851518516185171851818519185201852118522185231852418525185261852718528185291853018531185321853318534185351853618537185381853918540185411854218543185441854518546185471854818549185501855118552185531855418555185561855718558185591856018561185621856318564185651856618567185681856918570185711857218573185741857518576185771857818579185801858118582185831858418585185861858718588185891859018591185921859318594185951859618597185981859918600186011860218603186041860518606186071860818609186101861118612186131861418615186161861718618186191862018621186221862318624186251862618627186281862918630186311863218633186341863518636186371863818639186401864118642186431864418645186461864718648186491865018651186521865318654186551865618657186581865918660186611866218663186641866518666186671866818669186701867118672186731867418675186761867718678186791868018681186821868318684186851868618687186881868918690186911869218693186941869518696186971869818699187001870118702187031870418705187061870718708187091871018711187121871318714187151871618717187181871918720187211872218723187241872518726187271872818729187301873118732187331873418735187361873718738187391874018741187421874318744187451874618747187481874918750187511875218753187541875518756187571875818759187601876118762187631876418765187661876718768187691877018771187721877318774187751877618777187781877918780187811878218783187841878518786187871878818789187901879118792187931879418795187961879718798187991880018801188021880318804188051880618807188081880918810188111881218813188141881518816188171881818819188201882118822188231882418825188261882718828188291883018831188321883318834188351883618837188381883918840188411884218843188441884518846188471884818849188501885118852188531885418855188561885718858188591886018861188621886318864188651886618867188681886918870188711887218873188741887518876188771887818879188801888118882188831888418885188861888718888188891889018891188921889318894188951889618897188981889918900189011890218903189041890518906189071890818909189101891118912189131891418915189161891718918189191892018921189221892318924189251892618927189281892918930189311893218933189341893518936189371893818939189401894118942189431894418945189461894718948189491895018951189521895318954189551895618957189581895918960189611896218963189641896518966189671896818969189701897118972189731897418975189761897718978189791898018981189821898318984189851898618987189881898918990189911899218993189941899518996189971899818999190001900119002190031900419005190061900719008190091901019011190121901319014190151901619017190181901919020190211902219023190241902519026190271902819029190301903119032190331903419035190361903719038190391904019041190421904319044190451904619047190481904919050190511905219053190541905519056190571905819059190601906119062190631906419065190661906719068190691907019071190721907319074190751907619077190781907919080190811908219083190841908519086190871908819089190901909119092190931909419095190961909719098190991910019101191021910319104191051910619107191081910919110191111911219113191141911519116191171911819119191201912119122191231912419125191261912719128191291913019131191321913319134191351913619137191381913919140191411914219143191441914519146191471914819149191501915119152191531915419155191561915719158191591916019161191621916319164191651916619167191681916919170191711917219173191741917519176191771917819179191801918119182191831918419185191861918719188191891919019191191921919319194191951919619197191981919919200192011920219203192041920519206192071920819209192101921119212192131921419215192161921719218192191922019221192221922319224192251922619227192281922919230192311923219233192341923519236192371923819239192401924119242192431924419245192461924719248192491925019251192521925319254192551925619257192581925919260192611926219263192641926519266192671926819269192701927119272192731927419275192761927719278192791928019281192821928319284192851928619287192881928919290192911929219293192941929519296192971929819299193001930119302193031930419305193061930719308193091931019311193121931319314193151931619317193181931919320193211932219323193241932519326193271932819329193301933119332193331933419335193361933719338193391934019341193421934319344193451934619347193481934919350193511935219353193541935519356193571935819359193601936119362193631936419365193661936719368193691937019371193721937319374193751937619377193781937919380193811938219383193841938519386193871938819389193901939119392193931939419395193961939719398193991940019401194021940319404194051940619407194081940919410194111941219413194141941519416194171941819419194201942119422194231942419425194261942719428194291943019431194321943319434194351943619437194381943919440194411944219443194441944519446194471944819449194501945119452194531945419455194561945719458194591946019461194621946319464194651946619467194681946919470194711947219473194741947519476194771947819479194801948119482194831948419485194861948719488194891949019491194921949319494194951949619497194981949919500195011950219503195041950519506195071950819509195101951119512195131951419515195161951719518195191952019521195221952319524195251952619527195281952919530195311953219533195341953519536195371953819539195401954119542195431954419545195461954719548195491955019551195521955319554195551955619557195581955919560195611956219563195641956519566195671956819569195701957119572195731957419575195761957719578195791958019581195821958319584195851958619587195881958919590195911959219593195941959519596195971959819599196001960119602196031960419605196061960719608196091961019611196121961319614196151961619617196181961919620196211962219623196241962519626196271962819629196301963119632196331963419635196361963719638196391964019641196421964319644196451964619647196481964919650196511965219653196541965519656196571965819659196601966119662196631966419665196661966719668196691967019671196721967319674196751967619677196781967919680196811968219683196841968519686196871968819689196901969119692196931969419695196961969719698196991970019701197021970319704197051970619707197081970919710197111971219713197141971519716197171971819719197201972119722197231972419725197261972719728197291973019731197321973319734197351973619737197381973919740197411974219743197441974519746197471974819749197501975119752197531975419755197561975719758197591976019761197621976319764197651976619767197681976919770197711977219773197741977519776197771977819779197801978119782197831978419785197861978719788197891979019791197921979319794197951979619797197981979919800198011980219803198041980519806198071980819809198101981119812198131981419815198161981719818198191982019821198221982319824198251982619827198281982919830198311983219833198341983519836198371983819839198401984119842198431984419845198461984719848198491985019851198521985319854198551985619857198581985919860198611986219863198641986519866198671986819869198701987119872198731987419875198761987719878198791988019881198821988319884198851988619887198881988919890198911989219893198941989519896198971989819899199001990119902199031990419905199061990719908199091991019911199121991319914199151991619917199181991919920199211992219923199241992519926199271992819929199301993119932199331993419935199361993719938199391994019941199421994319944199451994619947199481994919950199511995219953199541995519956199571995819959199601996119962199631996419965199661996719968199691997019971199721997319974199751997619977199781997919980199811998219983199841998519986199871998819989199901999119992199931999419995199961999719998199992000020001200022000320004200052000620007200082000920010200112001220013200142001520016200172001820019200202002120022200232002420025200262002720028200292003020031200322003320034200352003620037200382003920040200412004220043200442004520046200472004820049200502005120052200532005420055200562005720058200592006020061200622006320064200652006620067200682006920070200712007220073200742007520076200772007820079200802008120082200832008420085200862008720088200892009020091200922009320094200952009620097200982009920100201012010220103201042010520106201072010820109201102011120112201132011420115201162011720118201192012020121201222012320124201252012620127201282012920130201312013220133201342013520136201372013820139201402014120142201432014420145201462014720148201492015020151201522015320154201552015620157201582015920160201612016220163201642016520166201672016820169201702017120172201732017420175201762017720178201792018020181201822018320184201852018620187201882018920190201912019220193201942019520196201972019820199202002020120202202032020420205202062020720208202092021020211202122021320214202152021620217202182021920220202212022220223202242022520226202272022820229202302023120232202332023420235202362023720238202392024020241202422024320244202452024620247202482024920250202512025220253202542025520256202572025820259202602026120262202632026420265202662026720268202692027020271202722027320274202752027620277202782027920280202812028220283202842028520286202872028820289202902029120292202932029420295202962029720298202992030020301203022030320304203052030620307203082030920310203112031220313203142031520316203172031820319203202032120322203232032420325203262032720328203292033020331203322033320334203352033620337203382033920340203412034220343203442034520346203472034820349203502035120352203532035420355203562035720358203592036020361203622036320364203652036620367203682036920370203712037220373203742037520376203772037820379203802038120382203832038420385203862038720388203892039020391203922039320394203952039620397203982039920400204012040220403204042040520406204072040820409204102041120412204132041420415204162041720418204192042020421204222042320424204252042620427204282042920430204312043220433204342043520436204372043820439204402044120442204432044420445204462044720448204492045020451204522045320454204552045620457204582045920460204612046220463204642046520466204672046820469204702047120472204732047420475204762047720478204792048020481204822048320484204852048620487204882048920490204912049220493204942049520496204972049820499205002050120502205032050420505205062050720508205092051020511205122051320514205152051620517205182051920520205212052220523205242052520526205272052820529205302053120532205332053420535205362053720538205392054020541205422054320544205452054620547205482054920550205512055220553205542055520556205572055820559205602056120562205632056420565205662056720568205692057020571205722057320574205752057620577205782057920580205812058220583205842058520586205872058820589205902059120592205932059420595205962059720598205992060020601206022060320604206052060620607206082060920610206112061220613206142061520616206172061820619206202062120622206232062420625206262062720628206292063020631206322063320634206352063620637206382063920640206412064220643206442064520646206472064820649206502065120652206532065420655206562065720658206592066020661206622066320664206652066620667206682066920670206712067220673206742067520676206772067820679206802068120682206832068420685206862068720688206892069020691206922069320694206952069620697206982069920700207012070220703207042070520706207072070820709207102071120712207132071420715207162071720718207192072020721207222072320724207252072620727207282072920730207312073220733207342073520736207372073820739207402074120742207432074420745207462074720748207492075020751207522075320754207552075620757207582075920760207612076220763207642076520766207672076820769207702077120772207732077420775207762077720778207792078020781207822078320784207852078620787207882078920790207912079220793207942079520796207972079820799208002080120802208032080420805208062080720808208092081020811208122081320814208152081620817208182081920820208212082220823208242082520826208272082820829208302083120832208332083420835208362083720838208392084020841208422084320844208452084620847208482084920850208512085220853208542085520856208572085820859208602086120862208632086420865208662086720868208692087020871208722087320874208752087620877208782087920880208812088220883208842088520886208872088820889208902089120892208932089420895208962089720898208992090020901209022090320904209052090620907209082090920910209112091220913209142091520916209172091820919209202092120922209232092420925209262092720928209292093020931209322093320934209352093620937209382093920940209412094220943209442094520946209472094820949209502095120952209532095420955209562095720958209592096020961209622096320964209652096620967209682096920970209712097220973209742097520976209772097820979209802098120982209832098420985209862098720988209892099020991209922099320994209952099620997209982099921000210012100221003210042100521006210072100821009210102101121012210132101421015210162101721018210192102021021210222102321024210252102621027210282102921030210312103221033210342103521036210372103821039210402104121042210432104421045210462104721048210492105021051210522105321054210552105621057210582105921060210612106221063210642106521066210672106821069210702107121072210732107421075210762107721078210792108021081210822108321084210852108621087210882108921090210912109221093210942109521096210972109821099211002110121102211032110421105211062110721108211092111021111211122111321114211152111621117211182111921120211212112221123211242112521126211272112821129211302113121132211332113421135211362113721138211392114021141211422114321144211452114621147211482114921150211512115221153211542115521156211572115821159211602116121162211632116421165211662116721168211692117021171211722117321174211752117621177211782117921180211812118221183211842118521186211872118821189211902119121192211932119421195211962119721198211992120021201212022120321204212052120621207212082120921210212112121221213212142121521216212172121821219212202122121222212232122421225212262122721228212292123021231212322123321234212352123621237212382123921240212412124221243212442124521246212472124821249212502125121252212532125421255212562125721258212592126021261212622126321264212652126621267212682126921270212712127221273212742127521276212772127821279212802128121282212832128421285212862128721288212892129021291212922129321294212952129621297212982129921300213012130221303213042130521306213072130821309213102131121312213132131421315213162131721318213192132021321213222132321324213252132621327213282132921330213312133221333213342133521336213372133821339213402134121342213432134421345213462134721348213492135021351213522135321354213552135621357213582135921360213612136221363213642136521366213672136821369213702137121372213732137421375213762137721378213792138021381213822138321384213852138621387213882138921390213912139221393213942139521396213972139821399214002140121402214032140421405214062140721408214092141021411214122141321414214152141621417214182141921420214212142221423214242142521426214272142821429214302143121432214332143421435214362143721438214392144021441214422144321444214452144621447214482144921450214512145221453214542145521456214572145821459214602146121462214632146421465214662146721468214692147021471214722147321474214752147621477214782147921480214812148221483214842148521486214872148821489214902149121492214932149421495214962149721498214992150021501215022150321504215052150621507215082150921510215112151221513215142151521516215172151821519215202152121522215232152421525215262152721528215292153021531215322153321534215352153621537215382153921540215412154221543215442154521546215472154821549215502155121552215532155421555215562155721558215592156021561215622156321564215652156621567215682156921570215712157221573215742157521576215772157821579215802158121582215832158421585215862158721588215892159021591215922159321594215952159621597215982159921600216012160221603216042160521606216072160821609216102161121612216132161421615216162161721618216192162021621216222162321624216252162621627216282162921630216312163221633216342163521636216372163821639216402164121642216432164421645216462164721648216492165021651216522165321654216552165621657216582165921660216612166221663216642166521666216672166821669216702167121672216732167421675216762167721678216792168021681216822168321684216852168621687216882168921690216912169221693216942169521696216972169821699217002170121702217032170421705217062170721708217092171021711217122171321714217152171621717217182171921720217212172221723217242172521726217272172821729217302173121732217332173421735217362173721738217392174021741217422174321744217452174621747217482174921750217512175221753217542175521756217572175821759217602176121762217632176421765217662176721768217692177021771217722177321774217752177621777217782177921780217812178221783217842178521786217872178821789217902179121792217932179421795217962179721798217992180021801218022180321804218052180621807218082180921810218112181221813218142181521816218172181821819218202182121822218232182421825218262182721828218292183021831218322183321834218352183621837218382183921840218412184221843218442184521846218472184821849218502185121852218532185421855218562185721858218592186021861218622186321864218652186621867218682186921870218712187221873218742187521876218772187821879218802188121882218832188421885218862188721888218892189021891218922189321894218952189621897218982189921900219012190221903219042190521906219072190821909219102191121912219132191421915219162191721918219192192021921219222192321924219252192621927219282192921930219312193221933219342193521936219372193821939219402194121942219432194421945219462194721948219492195021951219522195321954219552195621957219582195921960219612196221963219642196521966219672196821969219702197121972219732197421975219762197721978219792198021981219822198321984219852198621987219882198921990219912199221993219942199521996219972199821999220002200122002220032200422005220062200722008220092201022011220122201322014220152201622017220182201922020220212202222023220242202522026220272202822029220302203122032220332203422035220362203722038220392204022041220422204322044220452204622047220482204922050220512205222053220542205522056220572205822059220602206122062220632206422065220662206722068220692207022071220722207322074220752207622077220782207922080220812208222083220842208522086220872208822089220902209122092220932209422095220962209722098220992210022101221022210322104221052210622107221082210922110221112211222113221142211522116221172211822119221202212122122221232212422125221262212722128221292213022131221322213322134221352213622137221382213922140221412214222143221442214522146221472214822149221502215122152221532215422155221562215722158221592216022161221622216322164221652216622167221682216922170221712217222173221742217522176221772217822179221802218122182221832218422185221862218722188221892219022191221922219322194221952219622197221982219922200222012220222203222042220522206222072220822209222102221122212222132221422215222162221722218222192222022221222222222322224222252222622227222282222922230222312223222233222342223522236222372223822239222402224122242222432224422245222462224722248222492225022251222522225322254222552225622257222582225922260222612226222263222642226522266222672226822269222702227122272222732227422275222762227722278222792228022281222822228322284222852228622287222882228922290222912229222293222942229522296222972229822299223002230122302223032230422305223062230722308223092231022311223122231322314223152231622317223182231922320223212232222323223242232522326223272232822329223302233122332223332233422335223362233722338223392234022341223422234322344223452234622347223482234922350223512235222353223542235522356223572235822359223602236122362223632236422365223662236722368223692237022371223722237322374223752237622377223782237922380223812238222383223842238522386223872238822389223902239122392223932239422395223962239722398223992240022401224022240322404224052240622407224082240922410224112241222413224142241522416224172241822419224202242122422224232242422425224262242722428224292243022431224322243322434224352243622437224382243922440224412244222443224442244522446224472244822449224502245122452224532245422455224562245722458224592246022461224622246322464224652246622467224682246922470224712247222473224742247522476224772247822479224802248122482224832248422485224862248722488224892249022491224922249322494224952249622497224982249922500225012250222503225042250522506225072250822509225102251122512225132251422515225162251722518225192252022521225222252322524225252252622527225282252922530225312253222533225342253522536225372253822539225402254122542225432254422545225462254722548225492255022551225522255322554225552255622557225582255922560225612256222563225642256522566225672256822569225702257122572225732257422575225762257722578225792258022581225822258322584225852258622587225882258922590225912259222593225942259522596225972259822599226002260122602226032260422605226062260722608226092261022611226122261322614226152261622617226182261922620226212262222623226242262522626226272262822629226302263122632226332263422635226362263722638226392264022641226422264322644226452264622647226482264922650226512265222653226542265522656226572265822659226602266122662226632266422665226662266722668226692267022671226722267322674226752267622677226782267922680226812268222683226842268522686226872268822689226902269122692226932269422695226962269722698226992270022701227022270322704227052270622707227082270922710227112271222713227142271522716227172271822719227202272122722227232272422725227262272722728227292273022731227322273322734227352273622737227382273922740227412274222743227442274522746227472274822749227502275122752227532275422755227562275722758227592276022761227622276322764227652276622767227682276922770227712277222773227742277522776227772277822779227802278122782227832278422785227862278722788227892279022791227922279322794227952279622797227982279922800228012280222803228042280522806228072280822809228102281122812228132281422815228162281722818228192282022821228222282322824228252282622827228282282922830228312283222833228342283522836228372283822839228402284122842228432284422845228462284722848228492285022851228522285322854228552285622857228582285922860228612286222863228642286522866228672286822869228702287122872228732287422875228762287722878228792288022881228822288322884228852288622887228882288922890228912289222893228942289522896228972289822899229002290122902229032290422905229062290722908229092291022911229122291322914229152291622917229182291922920229212292222923229242292522926229272292822929229302293122932229332293422935229362293722938229392294022941229422294322944229452294622947229482294922950229512295222953229542295522956229572295822959229602296122962229632296422965229662296722968229692297022971229722297322974229752297622977229782297922980229812298222983229842298522986229872298822989229902299122992229932299422995229962299722998229992300023001230022300323004230052300623007230082300923010230112301223013230142301523016230172301823019230202302123022230232302423025230262302723028230292303023031230322303323034230352303623037230382303923040230412304223043230442304523046230472304823049230502305123052230532305423055230562305723058230592306023061230622306323064230652306623067230682306923070230712307223073230742307523076230772307823079230802308123082230832308423085230862308723088230892309023091230922309323094230952309623097230982309923100231012310223103231042310523106231072310823109231102311123112231132311423115231162311723118231192312023121231222312323124231252312623127231282312923130231312313223133231342313523136231372313823139231402314123142231432314423145231462314723148231492315023151231522315323154231552315623157231582315923160231612316223163231642316523166231672316823169231702317123172231732317423175231762317723178231792318023181231822318323184231852318623187231882318923190231912319223193231942319523196231972319823199232002320123202232032320423205232062320723208232092321023211232122321323214232152321623217232182321923220232212322223223232242322523226232272322823229232302323123232232332323423235232362323723238232392324023241232422324323244232452324623247232482324923250232512325223253232542325523256232572325823259232602326123262232632326423265232662326723268232692327023271232722327323274232752327623277232782327923280232812328223283232842328523286232872328823289232902329123292232932329423295232962329723298232992330023301233022330323304233052330623307233082330923310233112331223313233142331523316233172331823319233202332123322233232332423325233262332723328233292333023331233322333323334233352333623337233382333923340233412334223343233442334523346233472334823349233502335123352233532335423355233562335723358233592336023361233622336323364233652336623367233682336923370233712337223373233742337523376233772337823379233802338123382233832338423385233862338723388233892339023391233922339323394233952339623397233982339923400234012340223403234042340523406234072340823409234102341123412234132341423415234162341723418234192342023421234222342323424234252342623427234282342923430234312343223433234342343523436234372343823439234402344123442234432344423445234462344723448234492345023451234522345323454234552345623457234582345923460234612346223463234642346523466234672346823469234702347123472234732347423475234762347723478234792348023481234822348323484234852348623487234882348923490234912349223493234942349523496234972349823499235002350123502235032350423505235062350723508235092351023511235122351323514235152351623517235182351923520235212352223523235242352523526235272352823529235302353123532235332353423535235362353723538235392354023541235422354323544235452354623547235482354923550235512355223553235542355523556235572355823559235602356123562235632356423565235662356723568235692357023571235722357323574235752357623577235782357923580235812358223583235842358523586235872358823589235902359123592235932359423595235962359723598235992360023601236022360323604236052360623607236082360923610236112361223613236142361523616236172361823619236202362123622236232362423625236262362723628236292363023631236322363323634236352363623637236382363923640236412364223643236442364523646236472364823649236502365123652236532365423655236562365723658236592366023661236622366323664236652366623667236682366923670236712367223673236742367523676236772367823679236802368123682236832368423685236862368723688236892369023691236922369323694236952369623697236982369923700237012370223703237042370523706237072370823709237102371123712237132371423715237162371723718237192372023721237222372323724237252372623727237282372923730237312373223733237342373523736237372373823739237402374123742237432374423745237462374723748237492375023751237522375323754237552375623757237582375923760237612376223763237642376523766237672376823769237702377123772237732377423775237762377723778237792378023781237822378323784237852378623787237882378923790237912379223793237942379523796237972379823799238002380123802238032380423805238062380723808238092381023811238122381323814238152381623817238182381923820238212382223823238242382523826238272382823829238302383123832238332383423835238362383723838238392384023841238422384323844238452384623847238482384923850238512385223853238542385523856238572385823859238602386123862238632386423865238662386723868238692387023871238722387323874238752387623877238782387923880238812388223883238842388523886238872388823889238902389123892238932389423895238962389723898238992390023901239022390323904239052390623907239082390923910239112391223913239142391523916239172391823919239202392123922239232392423925239262392723928239292393023931239322393323934239352393623937239382393923940239412394223943239442394523946239472394823949239502395123952239532395423955239562395723958239592396023961239622396323964239652396623967239682396923970239712397223973239742397523976239772397823979239802398123982239832398423985239862398723988239892399023991239922399323994239952399623997239982399924000240012400224003240042400524006240072400824009240102401124012240132401424015240162401724018240192402024021240222402324024240252402624027240282402924030240312403224033240342403524036240372403824039240402404124042240432404424045240462404724048240492405024051240522405324054240552405624057240582405924060240612406224063240642406524066240672406824069240702407124072240732407424075240762407724078240792408024081240822408324084240852408624087240882408924090240912409224093240942409524096240972409824099241002410124102241032410424105241062410724108241092411024111241122411324114241152411624117241182411924120241212412224123241242412524126241272412824129241302413124132241332413424135241362413724138241392414024141241422414324144241452414624147241482414924150241512415224153241542415524156241572415824159241602416124162241632416424165241662416724168241692417024171241722417324174241752417624177241782417924180241812418224183241842418524186241872418824189241902419124192241932419424195241962419724198241992420024201242022420324204242052420624207242082420924210242112421224213242142421524216242172421824219242202422124222242232422424225242262422724228242292423024231242322423324234242352423624237242382423924240242412424224243242442424524246242472424824249242502425124252242532425424255242562425724258242592426024261242622426324264242652426624267242682426924270242712427224273242742427524276242772427824279242802428124282242832428424285242862428724288242892429024291242922429324294242952429624297242982429924300243012430224303243042430524306243072430824309243102431124312243132431424315243162431724318243192432024321243222432324324243252432624327243282432924330243312433224333243342433524336243372433824339243402434124342243432434424345243462434724348243492435024351243522435324354243552435624357243582435924360243612436224363243642436524366243672436824369243702437124372243732437424375243762437724378243792438024381243822438324384243852438624387243882438924390243912439224393243942439524396243972439824399244002440124402244032440424405244062440724408244092441024411244122441324414244152441624417244182441924420244212442224423244242442524426244272442824429244302443124432244332443424435244362443724438244392444024441244422444324444244452444624447244482444924450244512445224453244542445524456244572445824459244602446124462244632446424465244662446724468244692447024471244722447324474244752447624477244782447924480244812448224483244842448524486244872448824489244902449124492244932449424495244962449724498244992450024501245022450324504245052450624507245082450924510245112451224513245142451524516245172451824519245202452124522245232452424525245262452724528245292453024531245322453324534245352453624537245382453924540245412454224543245442454524546245472454824549245502455124552245532455424555245562455724558245592456024561245622456324564245652456624567245682456924570245712457224573245742457524576245772457824579245802458124582245832458424585245862458724588245892459024591245922459324594245952459624597245982459924600246012460224603246042460524606246072460824609246102461124612246132461424615246162461724618246192462024621246222462324624246252462624627246282462924630246312463224633246342463524636246372463824639246402464124642246432464424645246462464724648246492465024651246522465324654246552465624657246582465924660246612466224663246642466524666246672466824669246702467124672246732467424675246762467724678246792468024681246822468324684246852468624687246882468924690246912469224693246942469524696246972469824699247002470124702247032470424705247062470724708247092471024711247122471324714247152471624717247182471924720247212472224723247242472524726247272472824729247302473124732247332473424735247362473724738247392474024741247422474324744247452474624747247482474924750247512475224753247542475524756247572475824759247602476124762247632476424765247662476724768247692477024771247722477324774247752477624777247782477924780247812478224783247842478524786247872478824789247902479124792247932479424795247962479724798247992480024801248022480324804248052480624807248082480924810248112481224813248142481524816248172481824819248202482124822248232482424825248262482724828248292483024831248322483324834248352483624837248382483924840248412484224843248442484524846248472484824849248502485124852248532485424855248562485724858248592486024861248622486324864248652486624867248682486924870248712487224873248742487524876248772487824879248802488124882248832488424885248862488724888248892489024891248922489324894248952489624897248982489924900249012490224903249042490524906249072490824909249102491124912249132491424915249162491724918249192492024921249222492324924249252492624927249282492924930249312493224933249342493524936249372493824939249402494124942249432494424945249462494724948249492495024951249522495324954249552495624957249582495924960249612496224963249642496524966249672496824969249702497124972249732497424975249762497724978249792498024981249822498324984249852498624987249882498924990249912499224993249942499524996249972499824999250002500125002250032500425005250062500725008250092501025011250122501325014250152501625017250182501925020250212502225023250242502525026250272502825029250302503125032250332503425035250362503725038250392504025041250422504325044250452504625047250482504925050250512505225053250542505525056250572505825059250602506125062250632506425065250662506725068250692507025071250722507325074250752507625077250782507925080250812508225083250842508525086250872508825089250902509125092250932509425095250962509725098250992510025101251022510325104251052510625107251082510925110251112511225113251142511525116251172511825119251202512125122251232512425125251262512725128251292513025131251322513325134251352513625137251382513925140251412514225143251442514525146251472514825149251502515125152251532515425155251562515725158251592516025161251622516325164251652516625167251682516925170251712517225173251742517525176251772517825179251802518125182251832518425185251862518725188251892519025191251922519325194251952519625197251982519925200252012520225203252042520525206252072520825209252102521125212252132521425215252162521725218252192522025221252222522325224252252522625227252282522925230252312523225233252342523525236252372523825239252402524125242252432524425245252462524725248252492525025251252522525325254252552525625257252582525925260252612526225263252642526525266252672526825269252702527125272252732527425275252762527725278252792528025281252822528325284252852528625287252882528925290252912529225293252942529525296252972529825299253002530125302253032530425305253062530725308253092531025311253122531325314253152531625317253182531925320253212532225323253242532525326253272532825329253302533125332253332533425335253362533725338253392534025341253422534325344253452534625347253482534925350253512535225353253542535525356253572535825359253602536125362253632536425365253662536725368253692537025371253722537325374253752537625377253782537925380253812538225383253842538525386253872538825389253902539125392253932539425395253962539725398253992540025401254022540325404254052540625407254082540925410254112541225413254142541525416254172541825419254202542125422254232542425425254262542725428254292543025431254322543325434254352543625437254382543925440254412544225443254442544525446254472544825449254502545125452254532545425455254562545725458254592546025461254622546325464254652546625467254682546925470254712547225473254742547525476254772547825479254802548125482254832548425485254862548725488254892549025491254922549325494254952549625497254982549925500255012550225503255042550525506255072550825509255102551125512255132551425515255162551725518255192552025521255222552325524255252552625527255282552925530255312553225533255342553525536255372553825539255402554125542255432554425545255462554725548255492555025551255522555325554255552555625557255582555925560255612556225563255642556525566255672556825569255702557125572255732557425575255762557725578255792558025581255822558325584255852558625587255882558925590255912559225593255942559525596255972559825599256002560125602256032560425605256062560725608256092561025611256122561325614256152561625617256182561925620256212562225623256242562525626256272562825629256302563125632256332563425635256362563725638256392564025641256422564325644256452564625647256482564925650256512565225653256542565525656256572565825659256602566125662256632566425665256662566725668256692567025671256722567325674256752567625677256782567925680256812568225683256842568525686256872568825689256902569125692256932569425695256962569725698256992570025701257022570325704257052570625707257082570925710257112571225713257142571525716257172571825719257202572125722257232572425725257262572725728257292573025731257322573325734257352573625737257382573925740257412574225743257442574525746257472574825749257502575125752257532575425755257562575725758257592576025761257622576325764257652576625767257682576925770257712577225773257742577525776257772577825779257802578125782257832578425785257862578725788257892579025791257922579325794257952579625797257982579925800258012580225803258042580525806258072580825809258102581125812258132581425815258162581725818258192582025821258222582325824258252582625827258282582925830258312583225833258342583525836258372583825839258402584125842258432584425845258462584725848258492585025851258522585325854258552585625857258582585925860258612586225863258642586525866258672586825869258702587125872258732587425875258762587725878258792588025881258822588325884258852588625887258882588925890258912589225893258942589525896258972589825899259002590125902259032590425905259062590725908259092591025911259122591325914259152591625917259182591925920259212592225923259242592525926259272592825929259302593125932259332593425935259362593725938259392594025941259422594325944259452594625947259482594925950259512595225953259542595525956259572595825959259602596125962259632596425965259662596725968259692597025971259722597325974259752597625977259782597925980259812598225983259842598525986259872598825989259902599125992259932599425995259962599725998259992600026001260022600326004260052600626007260082600926010260112601226013260142601526016260172601826019260202602126022260232602426025260262602726028260292603026031260322603326034260352603626037260382603926040260412604226043260442604526046260472604826049260502605126052260532605426055260562605726058260592606026061260622606326064260652606626067260682606926070260712607226073260742607526076260772607826079260802608126082260832608426085260862608726088260892609026091260922609326094260952609626097260982609926100261012610226103261042610526106261072610826109261102611126112261132611426115261162611726118261192612026121261222612326124261252612626127261282612926130261312613226133261342613526136261372613826139261402614126142261432614426145261462614726148261492615026151261522615326154261552615626157261582615926160261612616226163261642616526166261672616826169261702617126172261732617426175261762617726178261792618026181261822618326184261852618626187261882618926190261912619226193261942619526196261972619826199262002620126202262032620426205262062620726208262092621026211262122621326214262152621626217262182621926220262212622226223262242622526226262272622826229262302623126232262332623426235262362623726238262392624026241262422624326244262452624626247262482624926250262512625226253262542625526256262572625826259262602626126262262632626426265262662626726268262692627026271262722627326274262752627626277262782627926280262812628226283262842628526286262872628826289262902629126292262932629426295262962629726298262992630026301263022630326304263052630626307263082630926310263112631226313263142631526316263172631826319263202632126322263232632426325263262632726328263292633026331263322633326334263352633626337263382633926340263412634226343263442634526346263472634826349263502635126352263532635426355263562635726358263592636026361263622636326364263652636626367263682636926370263712637226373263742637526376263772637826379263802638126382263832638426385263862638726388263892639026391263922639326394263952639626397263982639926400264012640226403264042640526406264072640826409264102641126412264132641426415264162641726418264192642026421264222642326424264252642626427264282642926430264312643226433264342643526436264372643826439264402644126442264432644426445264462644726448264492645026451264522645326454264552645626457264582645926460264612646226463264642646526466264672646826469264702647126472264732647426475264762647726478264792648026481264822648326484264852648626487264882648926490264912649226493264942649526496264972649826499265002650126502265032650426505265062650726508265092651026511265122651326514265152651626517265182651926520265212652226523265242652526526265272652826529265302653126532265332653426535265362653726538265392654026541265422654326544265452654626547265482654926550265512655226553265542655526556265572655826559265602656126562265632656426565265662656726568265692657026571265722657326574265752657626577265782657926580265812658226583265842658526586265872658826589265902659126592265932659426595265962659726598265992660026601266022660326604266052660626607266082660926610266112661226613266142661526616266172661826619266202662126622266232662426625266262662726628266292663026631266322663326634266352663626637266382663926640266412664226643266442664526646266472664826649266502665126652266532665426655266562665726658266592666026661266622666326664266652666626667266682666926670266712667226673266742667526676266772667826679266802668126682266832668426685266862668726688266892669026691266922669326694266952669626697266982669926700267012670226703267042670526706267072670826709267102671126712267132671426715267162671726718267192672026721267222672326724267252672626727267282672926730267312673226733267342673526736267372673826739267402674126742267432674426745267462674726748267492675026751267522675326754267552675626757267582675926760267612676226763267642676526766267672676826769267702677126772267732677426775267762677726778267792678026781267822678326784267852678626787267882678926790267912679226793267942679526796267972679826799268002680126802268032680426805268062680726808268092681026811268122681326814268152681626817268182681926820268212682226823268242682526826268272682826829268302683126832268332683426835268362683726838268392684026841268422684326844268452684626847268482684926850268512685226853268542685526856268572685826859268602686126862268632686426865268662686726868268692687026871268722687326874268752687626877268782687926880268812688226883268842688526886268872688826889268902689126892268932689426895268962689726898268992690026901269022690326904269052690626907269082690926910269112691226913269142691526916269172691826919269202692126922269232692426925269262692726928269292693026931269322693326934269352693626937269382693926940269412694226943269442694526946269472694826949269502695126952269532695426955269562695726958269592696026961269622696326964269652696626967269682696926970269712697226973269742697526976269772697826979269802698126982269832698426985269862698726988269892699026991269922699326994269952699626997269982699927000270012700227003270042700527006270072700827009270102701127012270132701427015270162701727018270192702027021270222702327024270252702627027270282702927030270312703227033270342703527036270372703827039270402704127042270432704427045270462704727048270492705027051270522705327054270552705627057270582705927060270612706227063270642706527066270672706827069270702707127072270732707427075270762707727078270792708027081270822708327084270852708627087270882708927090270912709227093270942709527096270972709827099271002710127102271032710427105271062710727108271092711027111271122711327114271152711627117271182711927120271212712227123271242712527126271272712827129271302713127132271332713427135271362713727138271392714027141271422714327144271452714627147271482714927150271512715227153271542715527156271572715827159271602716127162271632716427165271662716727168271692717027171271722717327174271752717627177271782717927180271812718227183271842718527186271872718827189271902719127192271932719427195271962719727198271992720027201272022720327204272052720627207272082720927210272112721227213272142721527216272172721827219272202722127222272232722427225272262722727228272292723027231272322723327234272352723627237272382723927240272412724227243272442724527246272472724827249272502725127252272532725427255272562725727258272592726027261272622726327264272652726627267272682726927270272712727227273272742727527276272772727827279272802728127282272832728427285272862728727288272892729027291272922729327294272952729627297272982729927300273012730227303273042730527306273072730827309273102731127312273132731427315273162731727318273192732027321273222732327324273252732627327273282732927330273312733227333273342733527336273372733827339273402734127342273432734427345273462734727348273492735027351273522735327354273552735627357273582735927360273612736227363273642736527366273672736827369273702737127372273732737427375273762737727378273792738027381273822738327384273852738627387273882738927390273912739227393273942739527396273972739827399274002740127402274032740427405274062740727408274092741027411274122741327414274152741627417274182741927420274212742227423274242742527426274272742827429274302743127432274332743427435274362743727438274392744027441274422744327444274452744627447274482744927450274512745227453274542745527456274572745827459274602746127462274632746427465274662746727468274692747027471274722747327474274752747627477274782747927480274812748227483274842748527486274872748827489274902749127492274932749427495274962749727498274992750027501275022750327504275052750627507275082750927510275112751227513275142751527516275172751827519275202752127522275232752427525275262752727528275292753027531275322753327534275352753627537275382753927540275412754227543275442754527546275472754827549275502755127552275532755427555275562755727558275592756027561275622756327564275652756627567275682756927570275712757227573275742757527576275772757827579275802758127582275832758427585275862758727588275892759027591275922759327594275952759627597275982759927600276012760227603276042760527606276072760827609276102761127612276132761427615276162761727618276192762027621276222762327624276252762627627276282762927630276312763227633276342763527636276372763827639276402764127642276432764427645276462764727648276492765027651276522765327654276552765627657276582765927660276612766227663276642766527666276672766827669276702767127672276732767427675276762767727678276792768027681276822768327684276852768627687276882768927690276912769227693276942769527696276972769827699277002770127702277032770427705277062770727708277092771027711277122771327714277152771627717277182771927720277212772227723277242772527726277272772827729277302773127732277332773427735277362773727738277392774027741277422774327744277452774627747277482774927750277512775227753277542775527756277572775827759277602776127762277632776427765277662776727768277692777027771277722777327774277752777627777277782777927780277812778227783277842778527786277872778827789277902779127792277932779427795277962779727798277992780027801278022780327804278052780627807278082780927810278112781227813278142781527816278172781827819278202782127822278232782427825278262782727828278292783027831278322783327834278352783627837278382783927840278412784227843278442784527846278472784827849278502785127852278532785427855278562785727858278592786027861278622786327864278652786627867278682786927870278712787227873278742787527876278772787827879278802788127882278832788427885278862788727888278892789027891278922789327894278952789627897278982789927900279012790227903279042790527906279072790827909279102791127912279132791427915279162791727918279192792027921279222792327924279252792627927279282792927930279312793227933279342793527936279372793827939279402794127942279432794427945279462794727948279492795027951279522795327954279552795627957279582795927960279612796227963279642796527966279672796827969279702797127972279732797427975279762797727978279792798027981279822798327984279852798627987279882798927990279912799227993279942799527996279972799827999280002800128002280032800428005280062800728008280092801028011280122801328014280152801628017280182801928020280212802228023280242802528026280272802828029280302803128032280332803428035280362803728038280392804028041280422804328044280452804628047280482804928050280512805228053280542805528056280572805828059280602806128062280632806428065280662806728068280692807028071280722807328074280752807628077280782807928080280812808228083280842808528086280872808828089280902809128092280932809428095280962809728098280992810028101281022810328104281052810628107281082810928110281112811228113281142811528116281172811828119281202812128122281232812428125281262812728128281292813028131281322813328134281352813628137281382813928140281412814228143281442814528146281472814828149281502815128152281532815428155281562815728158281592816028161281622816328164281652816628167281682816928170281712817228173281742817528176281772817828179281802818128182281832818428185281862818728188281892819028191281922819328194281952819628197281982819928200282012820228203282042820528206282072820828209282102821128212282132821428215282162821728218282192822028221282222822328224282252822628227282282822928230282312823228233282342823528236282372823828239282402824128242282432824428245282462824728248282492825028251282522825328254282552825628257282582825928260282612826228263282642826528266282672826828269282702827128272282732827428275282762827728278282792828028281282822828328284282852828628287282882828928290282912829228293282942829528296282972829828299283002830128302283032830428305283062830728308283092831028311283122831328314283152831628317283182831928320283212832228323283242832528326283272832828329283302833128332283332833428335283362833728338283392834028341283422834328344283452834628347283482834928350283512835228353283542835528356283572835828359283602836128362283632836428365283662836728368283692837028371283722837328374283752837628377283782837928380283812838228383283842838528386283872838828389283902839128392283932839428395283962839728398283992840028401284022840328404284052840628407284082840928410284112841228413284142841528416284172841828419284202842128422284232842428425284262842728428284292843028431284322843328434284352843628437284382843928440284412844228443284442844528446284472844828449284502845128452284532845428455284562845728458284592846028461284622846328464284652846628467284682846928470284712847228473284742847528476284772847828479284802848128482284832848428485284862848728488284892849028491284922849328494284952849628497284982849928500285012850228503285042850528506285072850828509285102851128512285132851428515285162851728518285192852028521285222852328524285252852628527285282852928530285312853228533285342853528536285372853828539285402854128542285432854428545285462854728548285492855028551285522855328554285552855628557285582855928560285612856228563285642856528566285672856828569285702857128572285732857428575285762857728578285792858028581285822858328584285852858628587285882858928590285912859228593285942859528596285972859828599286002860128602286032860428605286062860728608286092861028611286122861328614286152861628617286182861928620286212862228623286242862528626286272862828629286302863128632286332863428635286362863728638286392864028641286422864328644286452864628647286482864928650286512865228653286542865528656286572865828659286602866128662286632866428665286662866728668286692867028671286722867328674286752867628677286782867928680286812868228683286842868528686286872868828689286902869128692286932869428695286962869728698286992870028701287022870328704287052870628707287082870928710287112871228713287142871528716287172871828719287202872128722287232872428725287262872728728287292873028731287322873328734287352873628737287382873928740287412874228743287442874528746287472874828749287502875128752287532875428755287562875728758287592876028761287622876328764287652876628767287682876928770287712877228773287742877528776287772877828779287802878128782287832878428785287862878728788287892879028791287922879328794287952879628797287982879928800288012880228803288042880528806288072880828809288102881128812288132881428815288162881728818288192882028821288222882328824288252882628827288282882928830288312883228833288342883528836288372883828839288402884128842288432884428845288462884728848288492885028851288522885328854288552885628857288582885928860288612886228863288642886528866288672886828869288702887128872288732887428875288762887728878288792888028881288822888328884288852888628887288882888928890288912889228893288942889528896288972889828899289002890128902289032890428905289062890728908289092891028911289122891328914289152891628917289182891928920289212892228923289242892528926289272892828929289302893128932289332893428935289362893728938289392894028941289422894328944289452894628947289482894928950289512895228953289542895528956289572895828959289602896128962289632896428965289662896728968289692897028971289722897328974289752897628977289782897928980289812898228983289842898528986289872898828989289902899128992289932899428995289962899728998289992900029001290022900329004290052900629007290082900929010290112901229013290142901529016290172901829019290202902129022290232902429025290262902729028290292903029031290322903329034290352903629037290382903929040290412904229043290442904529046290472904829049290502905129052290532905429055290562905729058290592906029061290622906329064290652906629067290682906929070290712907229073290742907529076290772907829079290802908129082290832908429085290862908729088290892909029091290922909329094290952909629097290982909929100291012910229103291042910529106291072910829109291102911129112291132911429115291162911729118291192912029121291222912329124291252912629127291282912929130291312913229133291342913529136291372913829139291402914129142291432914429145291462914729148291492915029151291522915329154291552915629157291582915929160291612916229163291642916529166291672916829169291702917129172291732917429175291762917729178291792918029181291822918329184291852918629187291882918929190291912919229193291942919529196291972919829199292002920129202292032920429205292062920729208292092921029211292122921329214292152921629217292182921929220292212922229223292242922529226292272922829229292302923129232292332923429235292362923729238292392924029241292422924329244292452924629247292482924929250292512925229253292542925529256292572925829259292602926129262292632926429265292662926729268292692927029271292722927329274292752927629277292782927929280292812928229283292842928529286292872928829289292902929129292292932929429295292962929729298292992930029301293022930329304293052930629307293082930929310293112931229313293142931529316293172931829319293202932129322293232932429325293262932729328293292933029331293322933329334293352933629337293382933929340293412934229343293442934529346293472934829349293502935129352293532935429355293562935729358293592936029361293622936329364293652936629367293682936929370293712937229373293742937529376293772937829379293802938129382293832938429385293862938729388293892939029391293922939329394293952939629397293982939929400294012940229403294042940529406294072940829409294102941129412294132941429415294162941729418294192942029421294222942329424294252942629427294282942929430294312943229433294342943529436294372943829439294402944129442294432944429445294462944729448294492945029451294522945329454294552945629457294582945929460294612946229463294642946529466294672946829469294702947129472294732947429475294762947729478294792948029481294822948329484294852948629487294882948929490294912949229493294942949529496294972949829499295002950129502295032950429505295062950729508295092951029511295122951329514295152951629517295182951929520295212952229523295242952529526295272952829529295302953129532295332953429535295362953729538295392954029541295422954329544295452954629547295482954929550295512955229553295542955529556295572955829559295602956129562295632956429565295662956729568295692957029571295722957329574295752957629577295782957929580295812958229583295842958529586295872958829589295902959129592295932959429595295962959729598295992960029601296022960329604296052960629607296082960929610296112961229613296142961529616296172961829619296202962129622296232962429625296262962729628296292963029631296322963329634296352963629637296382963929640296412964229643296442964529646296472964829649296502965129652296532965429655296562965729658296592966029661296622966329664296652966629667296682966929670296712967229673296742967529676296772967829679296802968129682296832968429685296862968729688296892969029691296922969329694296952969629697296982969929700297012970229703297042970529706297072970829709297102971129712297132971429715297162971729718297192972029721297222972329724297252972629727297282972929730297312973229733297342973529736297372973829739297402974129742297432974429745297462974729748297492975029751297522975329754297552975629757297582975929760297612976229763297642976529766297672976829769297702977129772297732977429775297762977729778297792978029781297822978329784297852978629787297882978929790297912979229793297942979529796297972979829799298002980129802298032980429805298062980729808298092981029811298122981329814298152981629817298182981929820298212982229823298242982529826298272982829829298302983129832298332983429835298362983729838298392984029841298422984329844298452984629847298482984929850298512985229853298542985529856298572985829859298602986129862298632986429865298662986729868298692987029871298722987329874298752987629877298782987929880298812988229883298842988529886298872988829889298902989129892298932989429895298962989729898298992990029901299022990329904299052990629907299082990929910299112991229913299142991529916299172991829919299202992129922299232992429925299262992729928299292993029931299322993329934299352993629937299382993929940299412994229943299442994529946299472994829949299502995129952299532995429955299562995729958299592996029961299622996329964299652996629967299682996929970299712997229973299742997529976299772997829979299802998129982299832998429985299862998729988299892999029991299922999329994299952999629997299982999930000300013000230003300043000530006300073000830009300103001130012300133001430015300163001730018300193002030021300223002330024300253002630027300283002930030300313003230033300343003530036300373003830039300403004130042300433004430045300463004730048300493005030051300523005330054300553005630057300583005930060300613006230063300643006530066300673006830069300703007130072300733007430075300763007730078300793008030081300823008330084300853008630087300883008930090300913009230093300943009530096300973009830099301003010130102301033010430105301063010730108301093011030111301123011330114301153011630117301183011930120301213012230123301243012530126301273012830129301303013130132301333013430135301363013730138301393014030141301423014330144301453014630147301483014930150301513015230153301543015530156301573015830159301603016130162301633016430165301663016730168301693017030171301723017330174301753017630177301783017930180301813018230183301843018530186301873018830189301903019130192301933019430195301963019730198301993020030201302023020330204302053020630207302083020930210302113021230213302143021530216302173021830219302203022130222302233022430225302263022730228302293023030231302323023330234302353023630237302383023930240302413024230243302443024530246302473024830249302503025130252302533025430255302563025730258302593026030261302623026330264302653026630267302683026930270302713027230273302743027530276302773027830279302803028130282302833028430285302863028730288302893029030291302923029330294302953029630297302983029930300303013030230303303043030530306303073030830309303103031130312303133031430315303163031730318303193032030321303223032330324303253032630327303283032930330303313033230333303343033530336303373033830339303403034130342303433034430345303463034730348303493035030351303523035330354303553035630357303583035930360303613036230363303643036530366303673036830369303703037130372303733037430375303763037730378303793038030381303823038330384303853038630387303883038930390303913039230393303943039530396303973039830399304003040130402304033040430405304063040730408304093041030411304123041330414304153041630417304183041930420304213042230423304243042530426304273042830429304303043130432304333043430435304363043730438304393044030441304423044330444304453044630447304483044930450304513045230453304543045530456304573045830459304603046130462304633046430465304663046730468304693047030471304723047330474304753047630477304783047930480304813048230483304843048530486304873048830489304903049130492304933049430495304963049730498304993050030501305023050330504305053050630507305083050930510305113051230513305143051530516305173051830519305203052130522305233052430525305263052730528305293053030531305323053330534305353053630537305383053930540305413054230543305443054530546305473054830549305503055130552305533055430555305563055730558305593056030561305623056330564305653056630567305683056930570305713057230573305743057530576305773057830579305803058130582305833058430585305863058730588305893059030591305923059330594305953059630597305983059930600306013060230603306043060530606306073060830609306103061130612306133061430615306163061730618306193062030621306223062330624306253062630627306283062930630306313063230633306343063530636306373063830639306403064130642306433064430645306463064730648306493065030651306523065330654306553065630657306583065930660306613066230663306643066530666306673066830669306703067130672306733067430675306763067730678306793068030681306823068330684306853068630687306883068930690306913069230693306943069530696306973069830699307003070130702307033070430705307063070730708307093071030711307123071330714307153071630717307183071930720307213072230723307243072530726307273072830729307303073130732307333073430735307363073730738307393074030741307423074330744307453074630747307483074930750307513075230753307543075530756307573075830759307603076130762307633076430765307663076730768307693077030771307723077330774307753077630777307783077930780307813078230783307843078530786307873078830789307903079130792307933079430795307963079730798307993080030801308023080330804308053080630807308083080930810308113081230813308143081530816308173081830819308203082130822308233082430825308263082730828308293083030831308323083330834308353083630837308383083930840308413084230843308443084530846308473084830849308503085130852308533085430855308563085730858308593086030861308623086330864308653086630867308683086930870308713087230873308743087530876308773087830879308803088130882308833088430885308863088730888308893089030891308923089330894308953089630897308983089930900309013090230903309043090530906309073090830909309103091130912309133091430915309163091730918309193092030921309223092330924309253092630927309283092930930309313093230933309343093530936309373093830939309403094130942309433094430945309463094730948309493095030951309523095330954309553095630957309583095930960309613096230963309643096530966309673096830969309703097130972309733097430975309763097730978309793098030981309823098330984309853098630987309883098930990309913099230993309943099530996309973099830999310003100131002310033100431005310063100731008310093101031011310123101331014310153101631017310183101931020310213102231023310243102531026310273102831029310303103131032310333103431035310363103731038310393104031041310423104331044310453104631047310483104931050310513105231053310543105531056310573105831059310603106131062310633106431065310663106731068310693107031071310723107331074310753107631077310783107931080310813108231083310843108531086310873108831089310903109131092310933109431095310963109731098310993110031101311023110331104311053110631107311083110931110311113111231113311143111531116311173111831119311203112131122311233112431125311263112731128311293113031131311323113331134311353113631137311383113931140311413114231143311443114531146311473114831149311503115131152311533115431155311563115731158311593116031161311623116331164311653116631167311683116931170311713117231173311743117531176311773117831179311803118131182311833118431185311863118731188311893119031191311923119331194311953119631197311983119931200312013120231203312043120531206312073120831209312103121131212312133121431215312163121731218312193122031221312223122331224312253122631227312283122931230312313123231233312343123531236312373123831239312403124131242312433124431245312463124731248312493125031251312523125331254312553125631257312583125931260312613126231263312643126531266312673126831269312703127131272312733127431275312763127731278312793128031281312823128331284312853128631287312883128931290312913129231293312943129531296312973129831299313003130131302313033130431305313063130731308313093131031311313123131331314313153131631317313183131931320313213132231323313243132531326313273132831329313303133131332313333133431335313363133731338313393134031341313423134331344313453134631347313483134931350313513135231353313543135531356313573135831359313603136131362313633136431365313663136731368313693137031371313723137331374313753137631377313783137931380313813138231383313843138531386313873138831389313903139131392313933139431395313963139731398313993140031401314023140331404314053140631407314083140931410314113141231413314143141531416314173141831419314203142131422314233142431425314263142731428314293143031431314323143331434314353143631437314383143931440314413144231443314443144531446314473144831449314503145131452314533145431455314563145731458314593146031461314623146331464314653146631467314683146931470314713147231473314743147531476314773147831479314803148131482314833148431485314863148731488314893149031491314923149331494314953149631497314983149931500315013150231503315043150531506315073150831509315103151131512315133151431515315163151731518315193152031521315223152331524315253152631527315283152931530315313153231533315343153531536315373153831539315403154131542315433154431545315463154731548315493155031551315523155331554315553155631557315583155931560315613156231563315643156531566315673156831569315703157131572315733157431575315763157731578315793158031581315823158331584315853158631587315883158931590315913159231593315943159531596315973159831599316003160131602316033160431605316063160731608316093161031611316123161331614316153161631617316183161931620316213162231623316243162531626316273162831629316303163131632316333163431635316363163731638316393164031641316423164331644316453164631647316483164931650316513165231653316543165531656316573165831659316603166131662316633166431665316663166731668316693167031671316723167331674316753167631677316783167931680316813168231683316843168531686316873168831689316903169131692316933169431695316963169731698316993170031701317023170331704317053170631707317083170931710317113171231713317143171531716317173171831719317203172131722317233172431725317263172731728317293173031731317323173331734317353173631737317383173931740317413174231743317443174531746317473174831749317503175131752317533175431755317563175731758317593176031761317623176331764317653176631767317683176931770317713177231773317743177531776317773177831779317803178131782317833178431785317863178731788317893179031791317923179331794317953179631797317983179931800318013180231803318043180531806318073180831809318103181131812318133181431815318163181731818318193182031821318223182331824318253182631827318283182931830318313183231833318343183531836318373183831839318403184131842318433184431845318463184731848318493185031851318523185331854318553185631857318583185931860318613186231863318643186531866318673186831869318703187131872318733187431875318763187731878318793188031881318823188331884318853188631887318883188931890318913189231893318943189531896318973189831899319003190131902319033190431905319063190731908319093191031911319123191331914319153191631917319183191931920319213192231923319243192531926319273192831929319303193131932319333193431935319363193731938319393194031941319423194331944319453194631947319483194931950319513195231953319543195531956319573195831959319603196131962319633196431965319663196731968319693197031971319723197331974319753197631977319783197931980319813198231983319843198531986319873198831989319903199131992319933199431995319963199731998319993200032001320023200332004320053200632007320083200932010320113201232013320143201532016320173201832019320203202132022320233202432025320263202732028320293203032031320323203332034320353203632037320383203932040320413204232043320443204532046320473204832049320503205132052320533205432055320563205732058320593206032061320623206332064320653206632067320683206932070320713207232073320743207532076320773207832079320803208132082320833208432085320863208732088320893209032091320923209332094320953209632097320983209932100321013210232103321043210532106321073210832109321103211132112321133211432115321163211732118321193212032121321223212332124321253212632127321283212932130321313213232133321343213532136321373213832139321403214132142321433214432145321463214732148321493215032151321523215332154321553215632157321583215932160321613216232163321643216532166321673216832169321703217132172321733217432175321763217732178321793218032181321823218332184321853218632187321883218932190321913219232193321943219532196321973219832199322003220132202322033220432205322063220732208322093221032211322123221332214322153221632217322183221932220322213222232223322243222532226322273222832229322303223132232322333223432235322363223732238322393224032241322423224332244322453224632247322483224932250322513225232253322543225532256322573225832259322603226132262322633226432265322663226732268322693227032271322723227332274322753227632277322783227932280322813228232283322843228532286322873228832289322903229132292322933229432295322963229732298322993230032301323023230332304323053230632307323083230932310323113231232313323143231532316323173231832319323203232132322323233232432325323263232732328323293233032331323323233332334323353233632337323383233932340323413234232343323443234532346323473234832349323503235132352323533235432355323563235732358323593236032361323623236332364323653236632367323683236932370323713237232373323743237532376323773237832379323803238132382323833238432385323863238732388323893239032391323923239332394323953239632397323983239932400324013240232403324043240532406324073240832409324103241132412324133241432415324163241732418324193242032421324223242332424324253242632427324283242932430324313243232433324343243532436324373243832439324403244132442324433244432445324463244732448324493245032451324523245332454324553245632457324583245932460324613246232463324643246532466324673246832469324703247132472324733247432475324763247732478324793248032481324823248332484324853248632487324883248932490324913249232493324943249532496324973249832499325003250132502325033250432505325063250732508325093251032511325123251332514325153251632517325183251932520325213252232523325243252532526325273252832529325303253132532325333253432535325363253732538325393254032541325423254332544325453254632547325483254932550325513255232553325543255532556325573255832559325603256132562325633256432565325663256732568325693257032571325723257332574325753257632577325783257932580325813258232583325843258532586325873258832589325903259132592325933259432595325963259732598325993260032601326023260332604326053260632607326083260932610326113261232613326143261532616326173261832619326203262132622326233262432625326263262732628326293263032631326323263332634326353263632637326383263932640326413264232643326443264532646326473264832649326503265132652326533265432655326563265732658326593266032661326623266332664326653266632667326683266932670326713267232673326743267532676326773267832679326803268132682326833268432685326863268732688326893269032691326923269332694326953269632697326983269932700327013270232703327043270532706327073270832709327103271132712327133271432715327163271732718327193272032721327223272332724327253272632727327283272932730327313273232733327343273532736327373273832739327403274132742327433274432745327463274732748327493275032751327523275332754327553275632757327583275932760327613276232763327643276532766327673276832769327703277132772327733277432775327763277732778327793278032781327823278332784327853278632787327883278932790327913279232793327943279532796327973279832799328003280132802328033280432805328063280732808328093281032811328123281332814328153281632817328183281932820328213282232823328243282532826328273282832829328303283132832328333283432835328363283732838328393284032841328423284332844328453284632847328483284932850328513285232853328543285532856328573285832859328603286132862328633286432865328663286732868328693287032871328723287332874328753287632877328783287932880328813288232883328843288532886328873288832889328903289132892328933289432895328963289732898328993290032901329023290332904329053290632907329083290932910329113291232913329143291532916329173291832919329203292132922329233292432925329263292732928329293293032931329323293332934329353293632937329383293932940329413294232943329443294532946329473294832949329503295132952329533295432955329563295732958329593296032961329623296332964329653296632967329683296932970329713297232973329743297532976329773297832979329803298132982329833298432985329863298732988329893299032991329923299332994329953299632997329983299933000330013300233003330043300533006330073300833009330103301133012330133301433015330163301733018330193302033021330223302333024330253302633027330283302933030330313303233033330343303533036330373303833039330403304133042330433304433045330463304733048330493305033051330523305333054330553305633057330583305933060330613306233063330643306533066330673306833069330703307133072330733307433075330763307733078330793308033081330823308333084330853308633087330883308933090330913309233093330943309533096330973309833099331003310133102331033310433105331063310733108331093311033111331123311333114331153311633117331183311933120331213312233123331243312533126331273312833129331303313133132331333313433135331363313733138331393314033141331423314333144331453314633147331483314933150331513315233153331543315533156331573315833159331603316133162331633316433165331663316733168331693317033171331723317333174331753317633177331783317933180331813318233183331843318533186331873318833189331903319133192331933319433195331963319733198331993320033201332023320333204332053320633207332083320933210332113321233213332143321533216332173321833219332203322133222332233322433225332263322733228332293323033231332323323333234332353323633237332383323933240332413324233243332443324533246332473324833249332503325133252332533325433255332563325733258332593326033261332623326333264332653326633267332683326933270332713327233273332743327533276332773327833279332803328133282332833328433285332863328733288332893329033291332923329333294332953329633297332983329933300333013330233303333043330533306333073330833309333103331133312333133331433315333163331733318333193332033321333223332333324333253332633327333283332933330333313333233333333343333533336333373333833339333403334133342333433334433345333463334733348333493335033351333523335333354333553335633357333583335933360333613336233363333643336533366333673336833369333703337133372333733337433375333763337733378333793338033381333823338333384333853338633387333883338933390333913339233393333943339533396333973339833399334003340133402334033340433405334063340733408334093341033411334123341333414334153341633417334183341933420334213342233423334243342533426334273342833429334303343133432334333343433435334363343733438334393344033441334423344333444334453344633447334483344933450334513345233453334543345533456334573345833459334603346133462334633346433465334663346733468334693347033471334723347333474334753347633477334783347933480334813348233483334843348533486334873348833489334903349133492334933349433495334963349733498334993350033501335023350333504335053350633507335083350933510335113351233513335143351533516335173351833519335203352133522335233352433525335263352733528335293353033531335323353333534335353353633537335383353933540335413354233543335443354533546335473354833549335503355133552335533355433555335563355733558335593356033561335623356333564335653356633567335683356933570335713357233573335743357533576335773357833579335803358133582335833358433585335863358733588335893359033591335923359333594335953359633597335983359933600336013360233603336043360533606336073360833609336103361133612336133361433615336163361733618336193362033621336223362333624336253362633627336283362933630336313363233633336343363533636336373363833639336403364133642336433364433645336463364733648336493365033651336523365333654336553365633657336583365933660336613366233663336643366533666336673366833669336703367133672336733367433675336763367733678336793368033681336823368333684336853368633687336883368933690336913369233693336943369533696336973369833699337003370133702337033370433705337063370733708337093371033711337123371333714337153371633717337183371933720337213372233723337243372533726337273372833729337303373133732337333373433735337363373733738337393374033741337423374333744337453374633747337483374933750337513375233753337543375533756337573375833759337603376133762337633376433765337663376733768337693377033771337723377333774337753377633777337783377933780337813378233783337843378533786337873378833789337903379133792337933379433795337963379733798337993380033801338023380333804338053380633807338083380933810338113381233813338143381533816338173381833819338203382133822338233382433825338263382733828338293383033831338323383333834338353383633837338383383933840338413384233843338443384533846338473384833849338503385133852338533385433855338563385733858338593386033861338623386333864338653386633867338683386933870338713387233873338743387533876338773387833879338803388133882338833388433885338863388733888338893389033891338923389333894338953389633897338983389933900339013390233903339043390533906339073390833909339103391133912339133391433915339163391733918339193392033921339223392333924339253392633927339283392933930339313393233933339343393533936339373393833939339403394133942339433394433945339463394733948339493395033951339523395333954339553395633957339583395933960339613396233963339643396533966339673396833969339703397133972339733397433975339763397733978339793398033981339823398333984339853398633987339883398933990339913399233993339943399533996339973399833999340003400134002340033400434005340063400734008340093401034011340123401334014340153401634017340183401934020340213402234023340243402534026340273402834029340303403134032340333403434035340363403734038340393404034041340423404334044340453404634047340483404934050340513405234053340543405534056340573405834059340603406134062340633406434065340663406734068340693407034071340723407334074340753407634077340783407934080340813408234083340843408534086340873408834089340903409134092340933409434095340963409734098340993410034101341023410334104341053410634107341083410934110341113411234113341143411534116341173411834119341203412134122341233412434125341263412734128341293413034131341323413334134341353413634137341383413934140341413414234143341443414534146341473414834149341503415134152341533415434155341563415734158341593416034161341623416334164341653416634167341683416934170341713417234173341743417534176341773417834179341803418134182341833418434185341863418734188341893419034191341923419334194341953419634197341983419934200342013420234203342043420534206342073420834209342103421134212342133421434215342163421734218342193422034221342223422334224342253422634227342283422934230342313423234233342343423534236342373423834239342403424134242342433424434245342463424734248342493425034251342523425334254342553425634257342583425934260342613426234263342643426534266342673426834269342703427134272342733427434275342763427734278342793428034281342823428334284342853428634287342883428934290342913429234293342943429534296342973429834299343003430134302343033430434305343063430734308343093431034311343123431334314343153431634317343183431934320343213432234323343243432534326343273432834329343303433134332343333433434335343363433734338343393434034341343423434334344343453434634347343483434934350343513435234353343543435534356343573435834359343603436134362343633436434365343663436734368343693437034371343723437334374343753437634377343783437934380343813438234383343843438534386343873438834389343903439134392343933439434395343963439734398343993440034401344023440334404344053440634407344083440934410344113441234413344143441534416344173441834419344203442134422344233442434425344263442734428344293443034431344323443334434344353443634437344383443934440344413444234443344443444534446344473444834449344503445134452344533445434455344563445734458344593446034461344623446334464344653446634467344683446934470344713447234473344743447534476344773447834479344803448134482344833448434485344863448734488344893449034491344923449334494344953449634497344983449934500345013450234503345043450534506345073450834509345103451134512345133451434515345163451734518345193452034521345223452334524345253452634527345283452934530345313453234533345343453534536345373453834539345403454134542345433454434545345463454734548345493455034551345523455334554345553455634557345583455934560345613456234563345643456534566345673456834569345703457134572345733457434575345763457734578345793458034581345823458334584345853458634587345883458934590345913459234593345943459534596345973459834599346003460134602346033460434605346063460734608346093461034611346123461334614346153461634617346183461934620346213462234623346243462534626346273462834629346303463134632346333463434635346363463734638346393464034641346423464334644346453464634647346483464934650346513465234653346543465534656346573465834659346603466134662346633466434665346663466734668346693467034671346723467334674346753467634677346783467934680346813468234683346843468534686346873468834689346903469134692346933469434695346963469734698346993470034701347023470334704347053470634707347083470934710347113471234713347143471534716347173471834719347203472134722347233472434725347263472734728347293473034731347323473334734347353473634737347383473934740347413474234743347443474534746347473474834749347503475134752347533475434755347563475734758347593476034761347623476334764347653476634767347683476934770347713477234773347743477534776347773477834779347803478134782347833478434785347863478734788347893479034791347923479334794347953479634797347983479934800348013480234803348043480534806348073480834809348103481134812348133481434815348163481734818348193482034821348223482334824348253482634827348283482934830348313483234833348343483534836348373483834839348403484134842348433484434845348463484734848348493485034851348523485334854348553485634857348583485934860348613486234863348643486534866348673486834869348703487134872348733487434875348763487734878348793488034881348823488334884348853488634887348883488934890348913489234893348943489534896348973489834899349003490134902349033490434905349063490734908349093491034911349123491334914349153491634917349183491934920349213492234923349243492534926349273492834929349303493134932349333493434935349363493734938349393494034941349423494334944349453494634947349483494934950349513495234953349543495534956349573495834959349603496134962349633496434965349663496734968349693497034971349723497334974349753497634977349783497934980349813498234983349843498534986349873498834989349903499134992349933499434995349963499734998349993500035001350023500335004350053500635007350083500935010350113501235013350143501535016350173501835019350203502135022350233502435025350263502735028350293503035031350323503335034350353503635037350383503935040350413504235043350443504535046350473504835049350503505135052350533505435055350563505735058350593506035061350623506335064350653506635067350683506935070350713507235073350743507535076350773507835079350803508135082350833508435085350863508735088350893509035091350923509335094350953509635097350983509935100351013510235103351043510535106351073510835109351103511135112351133511435115351163511735118351193512035121351223512335124351253512635127351283512935130351313513235133351343513535136351373513835139351403514135142351433514435145351463514735148351493515035151351523515335154351553515635157351583515935160351613516235163351643516535166351673516835169351703517135172351733517435175351763517735178351793518035181351823518335184351853518635187351883518935190351913519235193351943519535196351973519835199352003520135202352033520435205352063520735208352093521035211352123521335214352153521635217352183521935220352213522235223352243522535226352273522835229352303523135232352333523435235352363523735238352393524035241352423524335244352453524635247352483524935250352513525235253352543525535256352573525835259352603526135262352633526435265352663526735268352693527035271352723527335274352753527635277352783527935280352813528235283352843528535286352873528835289352903529135292352933529435295352963529735298352993530035301353023530335304353053530635307353083530935310353113531235313353143531535316353173531835319353203532135322353233532435325353263532735328353293533035331353323533335334353353533635337353383533935340353413534235343353443534535346353473534835349353503535135352353533535435355353563535735358353593536035361353623536335364353653536635367353683536935370353713537235373353743537535376353773537835379353803538135382353833538435385353863538735388353893539035391353923539335394353953539635397353983539935400354013540235403354043540535406354073540835409354103541135412354133541435415354163541735418354193542035421354223542335424354253542635427354283542935430354313543235433354343543535436354373543835439354403544135442354433544435445354463544735448354493545035451354523545335454354553545635457354583545935460354613546235463354643546535466354673546835469354703547135472354733547435475354763547735478354793548035481354823548335484354853548635487354883548935490354913549235493354943549535496354973549835499355003550135502355033550435505355063550735508355093551035511355123551335514355153551635517355183551935520355213552235523355243552535526355273552835529355303553135532355333553435535355363553735538355393554035541355423554335544355453554635547355483554935550355513555235553355543555535556355573555835559355603556135562355633556435565355663556735568355693557035571355723557335574355753557635577355783557935580355813558235583355843558535586355873558835589355903559135592355933559435595355963559735598355993560035601356023560335604356053560635607356083560935610356113561235613356143561535616356173561835619356203562135622356233562435625356263562735628356293563035631356323563335634356353563635637356383563935640356413564235643356443564535646356473564835649356503565135652356533565435655356563565735658356593566035661356623566335664356653566635667356683566935670356713567235673356743567535676356773567835679356803568135682356833568435685356863568735688356893569035691356923569335694356953569635697356983569935700357013570235703357043570535706357073570835709357103571135712357133571435715357163571735718357193572035721357223572335724357253572635727357283572935730357313573235733357343573535736357373573835739357403574135742357433574435745357463574735748357493575035751357523575335754357553575635757357583575935760357613576235763357643576535766357673576835769357703577135772357733577435775357763577735778357793578035781357823578335784357853578635787357883578935790357913579235793357943579535796357973579835799358003580135802358033580435805358063580735808358093581035811358123581335814358153581635817358183581935820358213582235823358243582535826358273582835829358303583135832358333583435835358363583735838358393584035841358423584335844358453584635847358483584935850358513585235853358543585535856358573585835859358603586135862358633586435865358663586735868358693587035871358723587335874358753587635877358783587935880358813588235883358843588535886358873588835889358903589135892358933589435895358963589735898358993590035901359023590335904359053590635907359083590935910359113591235913359143591535916359173591835919359203592135922359233592435925359263592735928359293593035931359323593335934359353593635937359383593935940359413594235943359443594535946359473594835949359503595135952359533595435955359563595735958359593596035961359623596335964359653596635967359683596935970359713597235973359743597535976359773597835979359803598135982359833598435985359863598735988359893599035991359923599335994359953599635997359983599936000360013600236003360043600536006360073600836009360103601136012360133601436015360163601736018360193602036021360223602336024360253602636027360283602936030360313603236033360343603536036360373603836039360403604136042360433604436045360463604736048360493605036051360523605336054360553605636057360583605936060360613606236063360643606536066360673606836069360703607136072360733607436075360763607736078360793608036081360823608336084360853608636087360883608936090360913609236093360943609536096360973609836099361003610136102361033610436105361063610736108361093611036111361123611336114361153611636117361183611936120361213612236123361243612536126361273612836129361303613136132361333613436135361363613736138361393614036141361423614336144361453614636147361483614936150361513615236153361543615536156361573615836159361603616136162361633616436165361663616736168361693617036171361723617336174361753617636177361783617936180361813618236183361843618536186361873618836189361903619136192361933619436195361963619736198361993620036201362023620336204362053620636207362083620936210362113621236213362143621536216362173621836219362203622136222362233622436225362263622736228362293623036231362323623336234362353623636237362383623936240362413624236243362443624536246362473624836249362503625136252362533625436255362563625736258362593626036261362623626336264362653626636267362683626936270362713627236273362743627536276362773627836279362803628136282362833628436285362863628736288362893629036291362923629336294362953629636297362983629936300363013630236303363043630536306363073630836309363103631136312363133631436315363163631736318363193632036321363223632336324363253632636327363283632936330363313633236333363343633536336363373633836339363403634136342363433634436345363463634736348363493635036351363523635336354363553635636357363583635936360363613636236363363643636536366363673636836369363703637136372363733637436375363763637736378363793638036381363823638336384363853638636387363883638936390363913639236393363943639536396363973639836399364003640136402364033640436405364063640736408364093641036411364123641336414364153641636417364183641936420364213642236423364243642536426364273642836429364303643136432364333643436435364363643736438364393644036441364423644336444364453644636447364483644936450364513645236453364543645536456364573645836459364603646136462364633646436465364663646736468364693647036471364723647336474364753647636477364783647936480364813648236483364843648536486364873648836489364903649136492364933649436495364963649736498364993650036501365023650336504365053650636507365083650936510365113651236513365143651536516365173651836519365203652136522365233652436525365263652736528365293653036531365323653336534365353653636537365383653936540365413654236543365443654536546365473654836549365503655136552365533655436555365563655736558365593656036561365623656336564365653656636567365683656936570365713657236573365743657536576365773657836579365803658136582365833658436585365863658736588365893659036591365923659336594365953659636597365983659936600366013660236603366043660536606366073660836609366103661136612366133661436615366163661736618366193662036621366223662336624366253662636627366283662936630366313663236633366343663536636366373663836639366403664136642366433664436645366463664736648366493665036651366523665336654366553665636657366583665936660366613666236663366643666536666366673666836669366703667136672366733667436675366763667736678366793668036681366823668336684366853668636687366883668936690366913669236693366943669536696366973669836699367003670136702367033670436705367063670736708367093671036711367123671336714367153671636717367183671936720367213672236723367243672536726367273672836729367303673136732367333673436735367363673736738367393674036741367423674336744367453674636747367483674936750367513675236753367543675536756367573675836759367603676136762367633676436765367663676736768367693677036771367723677336774367753677636777367783677936780367813678236783367843678536786367873678836789367903679136792367933679436795367963679736798367993680036801368023680336804368053680636807368083680936810368113681236813368143681536816368173681836819368203682136822368233682436825368263682736828368293683036831368323683336834368353683636837368383683936840368413684236843368443684536846368473684836849368503685136852368533685436855368563685736858368593686036861368623686336864368653686636867368683686936870368713687236873368743687536876368773687836879368803688136882368833688436885368863688736888368893689036891368923689336894368953689636897368983689936900369013690236903369043690536906369073690836909369103691136912369133691436915369163691736918369193692036921369223692336924369253692636927369283692936930369313693236933369343693536936369373693836939369403694136942369433694436945369463694736948369493695036951369523695336954369553695636957369583695936960369613696236963369643696536966369673696836969369703697136972369733697436975369763697736978369793698036981369823698336984369853698636987369883698936990369913699236993369943699536996369973699836999370003700137002370033700437005370063700737008370093701037011370123701337014370153701637017370183701937020370213702237023370243702537026370273702837029370303703137032370333703437035370363703737038370393704037041370423704337044370453704637047370483704937050370513705237053370543705537056370573705837059370603706137062370633706437065370663706737068370693707037071370723707337074370753707637077370783707937080370813708237083370843708537086370873708837089370903709137092370933709437095370963709737098370993710037101371023710337104371053710637107371083710937110371113711237113371143711537116371173711837119371203712137122371233712437125371263712737128371293713037131371323713337134371353713637137371383713937140371413714237143371443714537146371473714837149371503715137152371533715437155371563715737158371593716037161371623716337164371653716637167371683716937170371713717237173371743717537176371773717837179371803718137182371833718437185371863718737188371893719037191371923719337194371953719637197371983719937200372013720237203372043720537206372073720837209372103721137212372133721437215372163721737218372193722037221372223722337224372253722637227372283722937230372313723237233372343723537236372373723837239372403724137242372433724437245372463724737248372493725037251372523725337254372553725637257372583725937260372613726237263372643726537266372673726837269372703727137272372733727437275372763727737278372793728037281372823728337284372853728637287372883728937290372913729237293372943729537296372973729837299373003730137302373033730437305373063730737308373093731037311373123731337314373153731637317373183731937320373213732237323373243732537326373273732837329373303733137332373333733437335373363733737338373393734037341373423734337344373453734637347373483734937350373513735237353373543735537356373573735837359373603736137362373633736437365373663736737368373693737037371373723737337374373753737637377373783737937380373813738237383373843738537386373873738837389373903739137392373933739437395373963739737398373993740037401374023740337404374053740637407374083740937410374113741237413374143741537416374173741837419374203742137422374233742437425374263742737428374293743037431374323743337434374353743637437374383743937440374413744237443374443744537446374473744837449374503745137452374533745437455374563745737458374593746037461374623746337464374653746637467374683746937470374713747237473374743747537476374773747837479374803748137482374833748437485374863748737488374893749037491374923749337494374953749637497374983749937500375013750237503375043750537506375073750837509375103751137512375133751437515375163751737518375193752037521375223752337524375253752637527375283752937530375313753237533375343753537536375373753837539375403754137542375433754437545375463754737548375493755037551375523755337554375553755637557375583755937560375613756237563375643756537566375673756837569375703757137572375733757437575375763757737578375793758037581375823758337584375853758637587375883758937590375913759237593375943759537596375973759837599376003760137602376033760437605376063760737608376093761037611376123761337614376153761637617376183761937620376213762237623376243762537626376273762837629376303763137632376333763437635376363763737638376393764037641376423764337644376453764637647376483764937650376513765237653376543765537656376573765837659376603766137662376633766437665376663766737668376693767037671376723767337674376753767637677376783767937680376813768237683376843768537686376873768837689376903769137692376933769437695376963769737698376993770037701377023770337704377053770637707377083770937710377113771237713377143771537716377173771837719377203772137722377233772437725377263772737728377293773037731377323773337734377353773637737377383773937740377413774237743377443774537746377473774837749377503775137752377533775437755377563775737758377593776037761377623776337764377653776637767377683776937770377713777237773377743777537776377773777837779377803778137782377833778437785377863778737788377893779037791377923779337794377953779637797377983779937800378013780237803378043780537806378073780837809378103781137812378133781437815378163781737818378193782037821378223782337824378253782637827378283782937830378313783237833378343783537836378373783837839378403784137842378433784437845378463784737848378493785037851378523785337854378553785637857378583785937860378613786237863378643786537866378673786837869378703787137872378733787437875378763787737878378793788037881378823788337884378853788637887378883788937890378913789237893378943789537896378973789837899379003790137902379033790437905379063790737908379093791037911379123791337914379153791637917379183791937920379213792237923379243792537926379273792837929379303793137932379333793437935379363793737938379393794037941379423794337944379453794637947379483794937950379513795237953379543795537956379573795837959379603796137962379633796437965379663796737968379693797037971379723797337974379753797637977379783797937980379813798237983379843798537986379873798837989379903799137992379933799437995379963799737998379993800038001380023800338004380053800638007380083800938010380113801238013380143801538016380173801838019380203802138022380233802438025380263802738028380293803038031380323803338034380353803638037380383803938040380413804238043380443804538046380473804838049380503805138052380533805438055380563805738058380593806038061380623806338064380653806638067380683806938070380713807238073380743807538076380773807838079380803808138082380833808438085380863808738088380893809038091380923809338094380953809638097380983809938100381013810238103381043810538106381073810838109381103811138112381133811438115381163811738118381193812038121381223812338124381253812638127381283812938130381313813238133381343813538136381373813838139381403814138142381433814438145381463814738148381493815038151381523815338154381553815638157381583815938160381613816238163381643816538166381673816838169381703817138172381733817438175381763817738178381793818038181381823818338184381853818638187381883818938190381913819238193381943819538196381973819838199382003820138202382033820438205382063820738208382093821038211382123821338214382153821638217382183821938220382213822238223382243822538226382273822838229382303823138232382333823438235382363823738238382393824038241382423824338244382453824638247382483824938250382513825238253382543825538256382573825838259382603826138262382633826438265382663826738268382693827038271382723827338274382753827638277382783827938280382813828238283382843828538286382873828838289382903829138292382933829438295382963829738298382993830038301383023830338304383053830638307383083830938310383113831238313383143831538316383173831838319383203832138322383233832438325383263832738328383293833038331383323833338334383353833638337383383833938340383413834238343383443834538346383473834838349383503835138352383533835438355383563835738358383593836038361383623836338364383653836638367383683836938370383713837238373383743837538376383773837838379383803838138382383833838438385383863838738388383893839038391383923839338394383953839638397383983839938400384013840238403384043840538406384073840838409384103841138412384133841438415384163841738418384193842038421384223842338424384253842638427384283842938430384313843238433384343843538436384373843838439384403844138442384433844438445384463844738448384493845038451384523845338454384553845638457384583845938460384613846238463384643846538466384673846838469384703847138472384733847438475384763847738478384793848038481384823848338484384853848638487384883848938490384913849238493384943849538496384973849838499385003850138502385033850438505385063850738508385093851038511385123851338514385153851638517385183851938520385213852238523385243852538526385273852838529385303853138532385333853438535385363853738538385393854038541385423854338544385453854638547385483854938550385513855238553385543855538556385573855838559385603856138562385633856438565385663856738568385693857038571385723857338574385753857638577385783857938580385813858238583385843858538586385873858838589385903859138592385933859438595385963859738598385993860038601386023860338604386053860638607386083860938610386113861238613386143861538616386173861838619386203862138622386233862438625386263862738628386293863038631386323863338634386353863638637386383863938640386413864238643386443864538646386473864838649386503865138652386533865438655386563865738658386593866038661386623866338664386653866638667386683866938670386713867238673386743867538676386773867838679386803868138682386833868438685386863868738688386893869038691386923869338694386953869638697386983869938700387013870238703387043870538706387073870838709387103871138712387133871438715387163871738718387193872038721387223872338724387253872638727387283872938730387313873238733387343873538736387373873838739387403874138742387433874438745387463874738748387493875038751387523875338754387553875638757387583875938760387613876238763387643876538766387673876838769387703877138772387733877438775387763877738778387793878038781387823878338784387853878638787387883878938790387913879238793387943879538796387973879838799388003880138802388033880438805388063880738808388093881038811388123881338814388153881638817388183881938820388213882238823388243882538826388273882838829388303883138832388333883438835388363883738838388393884038841388423884338844388453884638847388483884938850388513885238853388543885538856388573885838859388603886138862388633886438865388663886738868388693887038871388723887338874388753887638877388783887938880388813888238883388843888538886388873888838889388903889138892388933889438895388963889738898388993890038901389023890338904389053890638907389083890938910389113891238913389143891538916389173891838919389203892138922389233892438925389263892738928389293893038931389323893338934389353893638937389383893938940389413894238943389443894538946389473894838949389503895138952389533895438955389563895738958389593896038961389623896338964389653896638967389683896938970389713897238973389743897538976389773897838979389803898138982389833898438985389863898738988389893899038991389923899338994389953899638997389983899939000390013900239003390043900539006390073900839009390103901139012390133901439015390163901739018390193902039021390223902339024390253902639027390283902939030390313903239033390343903539036390373903839039390403904139042390433904439045390463904739048390493905039051390523905339054390553905639057390583905939060390613906239063390643906539066390673906839069390703907139072390733907439075390763907739078390793908039081390823908339084390853908639087390883908939090390913909239093390943909539096390973909839099391003910139102391033910439105391063910739108391093911039111391123911339114391153911639117391183911939120391213912239123391243912539126391273912839129391303913139132391333913439135391363913739138391393914039141391423914339144391453914639147391483914939150391513915239153391543915539156391573915839159391603916139162391633916439165391663916739168391693917039171391723917339174391753917639177391783917939180391813918239183391843918539186391873918839189391903919139192391933919439195391963919739198391993920039201392023920339204392053920639207392083920939210392113921239213392143921539216392173921839219392203922139222392233922439225392263922739228392293923039231392323923339234392353923639237392383923939240392413924239243392443924539246392473924839249392503925139252392533925439255392563925739258392593926039261392623926339264392653926639267392683926939270392713927239273392743927539276392773927839279392803928139282392833928439285392863928739288392893929039291392923929339294392953929639297392983929939300393013930239303393043930539306393073930839309393103931139312393133931439315393163931739318393193932039321393223932339324393253932639327393283932939330393313933239333393343933539336393373933839339393403934139342393433934439345393463934739348393493935039351393523935339354393553935639357393583935939360393613936239363393643936539366393673936839369393703937139372393733937439375393763937739378393793938039381393823938339384393853938639387393883938939390393913939239393393943939539396393973939839399394003940139402394033940439405394063940739408394093941039411394123941339414394153941639417394183941939420394213942239423394243942539426394273942839429394303943139432394333943439435394363943739438394393944039441394423944339444394453944639447394483944939450394513945239453394543945539456394573945839459394603946139462394633946439465394663946739468394693947039471394723947339474394753947639477394783947939480394813948239483394843948539486394873948839489394903949139492394933949439495394963949739498394993950039501395023950339504395053950639507395083950939510395113951239513395143951539516395173951839519395203952139522395233952439525395263952739528395293953039531395323953339534395353953639537395383953939540395413954239543395443954539546395473954839549395503955139552395533955439555395563955739558395593956039561395623956339564395653956639567395683956939570395713957239573395743957539576395773957839579395803958139582395833958439585395863958739588395893959039591395923959339594395953959639597395983959939600396013960239603396043960539606396073960839609396103961139612396133961439615396163961739618396193962039621396223962339624396253962639627396283962939630396313963239633396343963539636396373963839639396403964139642396433964439645396463964739648396493965039651396523965339654396553965639657396583965939660396613966239663396643966539666396673966839669396703967139672396733967439675396763967739678396793968039681396823968339684396853968639687396883968939690396913969239693396943969539696396973969839699397003970139702397033970439705397063970739708397093971039711397123971339714397153971639717397183971939720397213972239723397243972539726397273972839729397303973139732397333973439735397363973739738397393974039741397423974339744397453974639747397483974939750397513975239753397543975539756397573975839759397603976139762397633976439765397663976739768397693977039771397723977339774397753977639777397783977939780397813978239783397843978539786397873978839789397903979139792397933979439795397963979739798397993980039801398023980339804398053980639807398083980939810398113981239813398143981539816398173981839819398203982139822398233982439825398263982739828398293983039831398323983339834398353983639837398383983939840398413984239843398443984539846398473984839849398503985139852398533985439855398563985739858398593986039861398623986339864398653986639867398683986939870398713987239873398743987539876398773987839879398803988139882398833988439885398863988739888398893989039891398923989339894398953989639897398983989939900399013990239903399043990539906399073990839909399103991139912399133991439915399163991739918399193992039921399223992339924399253992639927399283992939930399313993239933399343993539936399373993839939399403994139942399433994439945399463994739948399493995039951399523995339954399553995639957399583995939960399613996239963399643996539966399673996839969399703997139972399733997439975399763997739978399793998039981399823998339984399853998639987399883998939990399913999239993399943999539996399973999839999400004000140002400034000440005400064000740008400094001040011400124001340014400154001640017400184001940020400214002240023400244002540026400274002840029400304003140032400334003440035400364003740038400394004040041400424004340044400454004640047400484004940050400514005240053400544005540056400574005840059400604006140062400634006440065400664006740068400694007040071400724007340074400754007640077400784007940080400814008240083400844008540086400874008840089400904009140092400934009440095400964009740098400994010040101401024010340104401054010640107401084010940110401114011240113401144011540116401174011840119401204012140122401234012440125401264012740128401294013040131401324013340134401354013640137401384013940140401414014240143401444014540146401474014840149401504015140152401534015440155401564015740158401594016040161401624016340164401654016640167401684016940170401714017240173401744017540176401774017840179401804018140182401834018440185401864018740188401894019040191401924019340194401954019640197401984019940200402014020240203402044020540206402074020840209402104021140212402134021440215402164021740218402194022040221402224022340224402254022640227402284022940230402314023240233402344023540236402374023840239402404024140242402434024440245402464024740248402494025040251402524025340254402554025640257402584025940260402614026240263402644026540266402674026840269402704027140272402734027440275402764027740278402794028040281402824028340284402854028640287402884028940290402914029240293402944029540296402974029840299403004030140302403034030440305403064030740308403094031040311403124031340314403154031640317403184031940320403214032240323403244032540326403274032840329403304033140332403334033440335403364033740338403394034040341403424034340344403454034640347403484034940350403514035240353403544035540356403574035840359403604036140362403634036440365403664036740368403694037040371403724037340374403754037640377403784037940380403814038240383403844038540386403874038840389403904039140392403934039440395403964039740398403994040040401404024040340404404054040640407404084040940410404114041240413404144041540416404174041840419404204042140422404234042440425404264042740428404294043040431404324043340434404354043640437404384043940440404414044240443404444044540446404474044840449404504045140452404534045440455404564045740458404594046040461404624046340464404654046640467404684046940470404714047240473404744047540476404774047840479404804048140482404834048440485404864048740488404894049040491404924049340494404954049640497404984049940500405014050240503405044050540506405074050840509405104051140512405134051440515405164051740518405194052040521405224052340524405254052640527405284052940530405314053240533405344053540536405374053840539405404054140542405434054440545405464054740548405494055040551405524055340554405554055640557405584055940560405614056240563405644056540566405674056840569405704057140572405734057440575405764057740578405794058040581405824058340584405854058640587405884058940590405914059240593405944059540596405974059840599406004060140602406034060440605406064060740608406094061040611406124061340614406154061640617406184061940620406214062240623406244062540626406274062840629406304063140632406334063440635406364063740638406394064040641406424064340644406454064640647406484064940650406514065240653406544065540656406574065840659406604066140662406634066440665406664066740668406694067040671406724067340674406754067640677406784067940680406814068240683406844068540686406874068840689406904069140692406934069440695406964069740698406994070040701407024070340704407054070640707407084070940710407114071240713407144071540716407174071840719407204072140722407234072440725407264072740728407294073040731407324073340734407354073640737407384073940740407414074240743407444074540746407474074840749407504075140752407534075440755407564075740758407594076040761407624076340764407654076640767407684076940770407714077240773407744077540776407774077840779407804078140782407834078440785407864078740788407894079040791407924079340794407954079640797407984079940800408014080240803408044080540806408074080840809408104081140812408134081440815408164081740818408194082040821408224082340824408254082640827408284082940830408314083240833408344083540836408374083840839408404084140842408434084440845408464084740848408494085040851408524085340854408554085640857408584085940860408614086240863408644086540866408674086840869408704087140872408734087440875408764087740878408794088040881408824088340884408854088640887408884088940890408914089240893408944089540896408974089840899409004090140902409034090440905409064090740908409094091040911409124091340914409154091640917409184091940920409214092240923409244092540926409274092840929409304093140932409334093440935409364093740938409394094040941409424094340944409454094640947409484094940950409514095240953409544095540956409574095840959409604096140962409634096440965409664096740968409694097040971409724097340974409754097640977409784097940980409814098240983409844098540986409874098840989409904099140992409934099440995409964099740998409994100041001410024100341004410054100641007410084100941010410114101241013410144101541016410174101841019410204102141022410234102441025410264102741028410294103041031410324103341034410354103641037410384103941040410414104241043410444104541046410474104841049410504105141052410534105441055410564105741058410594106041061410624106341064410654106641067410684106941070410714107241073410744107541076410774107841079410804108141082410834108441085410864108741088410894109041091410924109341094410954109641097410984109941100411014110241103411044110541106411074110841109411104111141112411134111441115411164111741118411194112041121411224112341124411254112641127411284112941130411314113241133411344113541136411374113841139411404114141142411434114441145411464114741148411494115041151411524115341154411554115641157411584115941160411614116241163411644116541166411674116841169411704117141172411734117441175411764117741178411794118041181411824118341184411854118641187411884118941190411914119241193411944119541196411974119841199412004120141202412034120441205412064120741208412094121041211412124121341214412154121641217412184121941220412214122241223412244122541226412274122841229412304123141232412334123441235412364123741238412394124041241412424124341244412454124641247412484124941250412514125241253412544125541256412574125841259412604126141262412634126441265412664126741268412694127041271412724127341274412754127641277412784127941280412814128241283412844128541286412874128841289412904129141292412934129441295412964129741298412994130041301413024130341304413054130641307413084130941310413114131241313413144131541316413174131841319413204132141322413234132441325413264132741328413294133041331413324133341334413354133641337413384133941340413414134241343413444134541346413474134841349413504135141352413534135441355413564135741358413594136041361413624136341364413654136641367413684136941370413714137241373413744137541376413774137841379413804138141382413834138441385413864138741388413894139041391413924139341394413954139641397413984139941400414014140241403414044140541406414074140841409414104141141412414134141441415414164141741418414194142041421414224142341424414254142641427414284142941430414314143241433414344143541436414374143841439414404144141442414434144441445414464144741448414494145041451414524145341454414554145641457414584145941460414614146241463414644146541466414674146841469414704147141472414734147441475414764147741478414794148041481414824148341484414854148641487414884148941490414914149241493414944149541496414974149841499415004150141502415034150441505415064150741508415094151041511415124151341514415154151641517415184151941520415214152241523415244152541526415274152841529415304153141532415334153441535415364153741538415394154041541415424154341544415454154641547415484154941550415514155241553415544155541556415574155841559415604156141562415634156441565415664156741568415694157041571415724157341574415754157641577415784157941580415814158241583415844158541586415874158841589415904159141592415934159441595415964159741598415994160041601416024160341604416054160641607416084160941610416114161241613416144161541616416174161841619416204162141622416234162441625416264162741628416294163041631416324163341634416354163641637416384163941640416414164241643416444164541646416474164841649416504165141652416534165441655416564165741658416594166041661416624166341664416654166641667416684166941670416714167241673416744167541676416774167841679416804168141682416834168441685416864168741688416894169041691416924169341694416954169641697416984169941700417014170241703417044170541706417074170841709417104171141712417134171441715417164171741718417194172041721417224172341724417254172641727417284172941730417314173241733417344173541736417374173841739417404174141742417434174441745417464174741748417494175041751417524175341754417554175641757417584175941760417614176241763417644176541766417674176841769417704177141772417734177441775417764177741778417794178041781417824178341784417854178641787417884178941790417914179241793417944179541796417974179841799418004180141802418034180441805418064180741808418094181041811418124181341814418154181641817418184181941820418214182241823418244182541826418274182841829418304183141832418334183441835418364183741838418394184041841418424184341844418454184641847418484184941850418514185241853418544185541856418574185841859418604186141862418634186441865418664186741868418694187041871418724187341874418754187641877418784187941880418814188241883418844188541886418874188841889418904189141892418934189441895418964189741898418994190041901419024190341904419054190641907419084190941910419114191241913419144191541916419174191841919419204192141922419234192441925419264192741928419294193041931419324193341934419354193641937419384193941940419414194241943419444194541946419474194841949419504195141952419534195441955419564195741958419594196041961419624196341964419654196641967419684196941970419714197241973419744197541976419774197841979419804198141982419834198441985419864198741988419894199041991419924199341994419954199641997419984199942000420014200242003420044200542006420074200842009420104201142012420134201442015420164201742018420194202042021420224202342024420254202642027420284202942030420314203242033420344203542036420374203842039420404204142042420434204442045420464204742048420494205042051420524205342054420554205642057420584205942060420614206242063420644206542066420674206842069420704207142072420734207442075420764207742078420794208042081420824208342084420854208642087420884208942090420914209242093420944209542096420974209842099421004210142102421034210442105421064210742108421094211042111421124211342114421154211642117421184211942120421214212242123421244212542126421274212842129421304213142132421334213442135421364213742138421394214042141421424214342144421454214642147421484214942150421514215242153421544215542156421574215842159421604216142162421634216442165421664216742168421694217042171421724217342174421754217642177421784217942180421814218242183421844218542186421874218842189421904219142192421934219442195421964219742198421994220042201422024220342204422054220642207422084220942210422114221242213422144221542216422174221842219422204222142222422234222442225422264222742228422294223042231422324223342234422354223642237422384223942240422414224242243422444224542246422474224842249422504225142252422534225442255422564225742258422594226042261422624226342264422654226642267422684226942270422714227242273422744227542276422774227842279422804228142282422834228442285422864228742288422894229042291422924229342294422954229642297422984229942300423014230242303423044230542306423074230842309423104231142312423134231442315423164231742318423194232042321423224232342324423254232642327423284232942330423314233242333423344233542336423374233842339423404234142342423434234442345423464234742348423494235042351423524235342354423554235642357423584235942360423614236242363423644236542366423674236842369423704237142372423734237442375423764237742378423794238042381423824238342384423854238642387423884238942390423914239242393423944239542396423974239842399424004240142402424034240442405424064240742408424094241042411424124241342414424154241642417424184241942420424214242242423424244242542426424274242842429424304243142432424334243442435424364243742438424394244042441424424244342444424454244642447424484244942450424514245242453424544245542456424574245842459424604246142462424634246442465424664246742468424694247042471424724247342474424754247642477424784247942480424814248242483424844248542486424874248842489424904249142492424934249442495424964249742498424994250042501425024250342504425054250642507425084250942510425114251242513425144251542516425174251842519425204252142522425234252442525425264252742528425294253042531425324253342534425354253642537425384253942540425414254242543425444254542546425474254842549425504255142552425534255442555425564255742558425594256042561425624256342564425654256642567425684256942570425714257242573425744257542576425774257842579425804258142582425834258442585425864258742588425894259042591425924259342594425954259642597425984259942600426014260242603426044260542606426074260842609426104261142612426134261442615426164261742618426194262042621426224262342624426254262642627426284262942630426314263242633426344263542636426374263842639426404264142642426434264442645426464264742648426494265042651426524265342654426554265642657426584265942660426614266242663426644266542666426674266842669426704267142672426734267442675426764267742678426794268042681426824268342684426854268642687426884268942690426914269242693426944269542696426974269842699427004270142702427034270442705427064270742708427094271042711427124271342714427154271642717427184271942720427214272242723427244272542726427274272842729427304273142732427334273442735427364273742738427394274042741427424274342744427454274642747427484274942750427514275242753427544275542756427574275842759427604276142762427634276442765427664276742768427694277042771427724277342774427754277642777427784277942780427814278242783427844278542786427874278842789427904279142792427934279442795427964279742798427994280042801428024280342804428054280642807428084280942810428114281242813428144281542816428174281842819428204282142822428234282442825428264282742828428294283042831428324283342834428354283642837428384283942840428414284242843428444284542846428474284842849428504285142852428534285442855428564285742858428594286042861428624286342864428654286642867428684286942870428714287242873428744287542876428774287842879428804288142882428834288442885428864288742888428894289042891428924289342894428954289642897428984289942900429014290242903429044290542906429074290842909429104291142912429134291442915429164291742918429194292042921429224292342924429254292642927429284292942930429314293242933429344293542936429374293842939429404294142942429434294442945429464294742948429494295042951429524295342954429554295642957429584295942960429614296242963429644296542966429674296842969429704297142972429734297442975429764297742978429794298042981429824298342984429854298642987429884298942990429914299242993429944299542996429974299842999430004300143002430034300443005430064300743008430094301043011430124301343014430154301643017430184301943020430214302243023430244302543026430274302843029430304303143032430334303443035430364303743038430394304043041430424304343044430454304643047430484304943050430514305243053430544305543056430574305843059430604306143062430634306443065430664306743068430694307043071430724307343074430754307643077430784307943080430814308243083430844308543086430874308843089430904309143092430934309443095430964309743098430994310043101431024310343104431054310643107431084310943110431114311243113431144311543116431174311843119431204312143122431234312443125431264312743128431294313043131431324313343134431354313643137431384313943140431414314243143431444314543146431474314843149431504315143152431534315443155431564315743158431594316043161431624316343164431654316643167431684316943170431714317243173431744317543176431774317843179431804318143182431834318443185431864318743188431894319043191431924319343194431954319643197431984319943200432014320243203432044320543206432074320843209432104321143212432134321443215432164321743218432194322043221432224322343224432254322643227432284322943230432314323243233432344323543236432374323843239432404324143242432434324443245432464324743248432494325043251432524325343254432554325643257432584325943260432614326243263432644326543266432674326843269432704327143272432734327443275432764327743278432794328043281432824328343284432854328643287432884328943290432914329243293432944329543296432974329843299433004330143302433034330443305433064330743308433094331043311433124331343314433154331643317433184331943320433214332243323433244332543326433274332843329433304333143332433334333443335433364333743338433394334043341433424334343344433454334643347433484334943350433514335243353433544335543356433574335843359433604336143362433634336443365433664336743368433694337043371433724337343374433754337643377433784337943380433814338243383433844338543386433874338843389433904339143392433934339443395433964339743398433994340043401434024340343404434054340643407434084340943410434114341243413434144341543416434174341843419434204342143422434234342443425434264342743428434294343043431434324343343434434354343643437434384343943440434414344243443434444344543446434474344843449434504345143452434534345443455434564345743458434594346043461434624346343464434654346643467434684346943470434714347243473434744347543476434774347843479434804348143482434834348443485434864348743488434894349043491434924349343494434954349643497434984349943500435014350243503435044350543506435074350843509435104351143512435134351443515435164351743518435194352043521435224352343524435254352643527435284352943530435314353243533435344353543536435374353843539435404354143542435434354443545435464354743548435494355043551435524355343554435554355643557435584355943560435614356243563435644356543566435674356843569435704357143572435734357443575435764357743578435794358043581435824358343584435854358643587435884358943590435914359243593435944359543596435974359843599436004360143602436034360443605436064360743608436094361043611436124361343614436154361643617436184361943620436214362243623436244362543626436274362843629436304363143632436334363443635436364363743638436394364043641436424364343644436454364643647436484364943650436514365243653436544365543656436574365843659436604366143662436634366443665436664366743668436694367043671436724367343674436754367643677436784367943680436814368243683436844368543686436874368843689436904369143692436934369443695436964369743698436994370043701437024370343704437054370643707437084370943710437114371243713437144371543716437174371843719437204372143722437234372443725437264372743728437294373043731437324373343734437354373643737437384373943740437414374243743437444374543746437474374843749437504375143752437534375443755437564375743758437594376043761437624376343764437654376643767437684376943770437714377243773437744377543776437774377843779437804378143782437834378443785437864378743788437894379043791437924379343794437954379643797437984379943800438014380243803438044380543806438074380843809438104381143812438134381443815438164381743818438194382043821438224382343824438254382643827438284382943830438314383243833438344383543836438374383843839438404384143842438434384443845438464384743848438494385043851438524385343854438554385643857438584385943860438614386243863438644386543866438674386843869438704387143872438734387443875438764387743878438794388043881438824388343884438854388643887438884388943890438914389243893438944389543896438974389843899439004390143902439034390443905439064390743908439094391043911439124391343914439154391643917439184391943920439214392243923439244392543926439274392843929439304393143932439334393443935439364393743938439394394043941439424394343944439454394643947439484394943950439514395243953439544395543956439574395843959439604396143962439634396443965439664396743968439694397043971439724397343974439754397643977439784397943980439814398243983439844398543986439874398843989439904399143992439934399443995439964399743998439994400044001440024400344004440054400644007440084400944010440114401244013440144401544016440174401844019440204402144022440234402444025440264402744028440294403044031440324403344034440354403644037440384403944040440414404244043440444404544046440474404844049440504405144052440534405444055440564405744058440594406044061440624406344064440654406644067440684406944070440714407244073440744407544076440774407844079440804408144082440834408444085440864408744088440894409044091440924409344094440954409644097440984409944100441014410244103441044410544106441074410844109441104411144112441134411444115441164411744118441194412044121441224412344124441254412644127441284412944130441314413244133441344413544136441374413844139441404414144142441434414444145441464414744148441494415044151441524415344154441554415644157441584415944160441614416244163441644416544166441674416844169441704417144172441734417444175441764417744178441794418044181441824418344184441854418644187441884418944190441914419244193441944419544196441974419844199442004420144202442034420444205442064420744208442094421044211442124421344214442154421644217442184421944220442214422244223442244422544226442274422844229442304423144232442334423444235442364423744238442394424044241442424424344244442454424644247442484424944250442514425244253442544425544256442574425844259442604426144262442634426444265442664426744268442694427044271442724427344274442754427644277442784427944280442814428244283442844428544286442874428844289442904429144292442934429444295442964429744298442994430044301443024430344304443054430644307443084430944310443114431244313443144431544316443174431844319443204432144322443234432444325443264432744328443294433044331443324433344334443354433644337443384433944340443414434244343443444434544346443474434844349443504435144352443534435444355443564435744358443594436044361443624436344364443654436644367443684436944370443714437244373443744437544376443774437844379443804438144382443834438444385443864438744388443894439044391443924439344394443954439644397443984439944400444014440244403444044440544406444074440844409444104441144412444134441444415444164441744418444194442044421444224442344424444254442644427444284442944430444314443244433444344443544436444374443844439444404444144442444434444444445444464444744448444494445044451444524445344454444554445644457444584445944460444614446244463444644446544466444674446844469444704447144472444734447444475444764447744478444794448044481444824448344484444854448644487444884448944490444914449244493444944449544496444974449844499445004450144502445034450444505445064450744508445094451044511445124451344514445154451644517445184451944520445214452244523445244452544526445274452844529445304453144532445334453444535445364453744538445394454044541445424454344544445454454644547445484454944550445514455244553445544455544556445574455844559445604456144562445634456444565445664456744568445694457044571445724457344574445754457644577445784457944580445814458244583445844458544586445874458844589445904459144592445934459444595445964459744598445994460044601446024460344604446054460644607446084460944610446114461244613446144461544616446174461844619446204462144622446234462444625446264462744628446294463044631446324463344634446354463644637446384463944640446414464244643446444464544646446474464844649446504465144652446534465444655446564465744658446594466044661446624466344664446654466644667446684466944670446714467244673446744467544676446774467844679446804468144682446834468444685446864468744688446894469044691446924469344694446954469644697446984469944700447014470244703447044470544706447074470844709447104471144712447134471444715447164471744718447194472044721447224472344724447254472644727447284472944730447314473244733447344473544736447374473844739447404474144742447434474444745447464474744748447494475044751447524475344754447554475644757447584475944760447614476244763447644476544766447674476844769447704477144772447734477444775447764477744778447794478044781447824478344784447854478644787447884478944790447914479244793447944479544796447974479844799448004480144802448034480444805448064480744808448094481044811448124481344814448154481644817448184481944820448214482244823448244482544826448274482844829448304483144832448334483444835448364483744838448394484044841448424484344844448454484644847448484484944850448514485244853448544485544856448574485844859448604486144862448634486444865448664486744868448694487044871448724487344874448754487644877448784487944880448814488244883448844488544886448874488844889448904489144892448934489444895448964489744898448994490044901449024490344904449054490644907449084490944910449114491244913449144491544916449174491844919449204492144922449234492444925449264492744928449294493044931449324493344934449354493644937449384493944940449414494244943449444494544946449474494844949449504495144952449534495444955449564495744958449594496044961449624496344964449654496644967449684496944970449714497244973449744497544976449774497844979449804498144982449834498444985449864498744988449894499044991449924499344994449954499644997449984499945000450014500245003450044500545006450074500845009450104501145012450134501445015450164501745018450194502045021450224502345024450254502645027450284502945030450314503245033450344503545036450374503845039450404504145042450434504445045450464504745048450494505045051450524505345054450554505645057450584505945060450614506245063450644506545066450674506845069450704507145072450734507445075450764507745078450794508045081450824508345084450854508645087450884508945090450914509245093450944509545096450974509845099451004510145102451034510445105451064510745108451094511045111451124511345114451154511645117451184511945120451214512245123451244512545126451274512845129451304513145132451334513445135451364513745138451394514045141451424514345144451454514645147451484514945150451514515245153451544515545156451574515845159451604516145162451634516445165451664516745168451694517045171451724517345174451754517645177451784517945180451814518245183451844518545186451874518845189451904519145192451934519445195451964519745198451994520045201452024520345204452054520645207452084520945210452114521245213452144521545216452174521845219452204522145222452234522445225452264522745228452294523045231452324523345234452354523645237452384523945240452414524245243452444524545246452474524845249452504525145252452534525445255452564525745258452594526045261452624526345264452654526645267452684526945270452714527245273452744527545276452774527845279452804528145282452834528445285452864528745288452894529045291452924529345294452954529645297452984529945300453014530245303453044530545306453074530845309453104531145312453134531445315453164531745318453194532045321453224532345324453254532645327453284532945330453314533245333453344533545336453374533845339453404534145342453434534445345453464534745348453494535045351453524535345354453554535645357453584535945360453614536245363453644536545366453674536845369453704537145372453734537445375453764537745378453794538045381453824538345384453854538645387453884538945390453914539245393453944539545396453974539845399454004540145402454034540445405454064540745408454094541045411454124541345414454154541645417454184541945420454214542245423454244542545426454274542845429454304543145432454334543445435454364543745438454394544045441454424544345444454454544645447454484544945450454514545245453454544545545456454574545845459454604546145462454634546445465454664546745468454694547045471454724547345474454754547645477454784547945480454814548245483454844548545486454874548845489454904549145492454934549445495454964549745498454994550045501455024550345504455054550645507455084550945510455114551245513455144551545516455174551845519455204552145522455234552445525455264552745528455294553045531455324553345534455354553645537455384553945540455414554245543455444554545546455474554845549455504555145552455534555445555455564555745558455594556045561455624556345564455654556645567455684556945570455714557245573455744557545576455774557845579455804558145582455834558445585455864558745588455894559045591455924559345594455954559645597455984559945600456014560245603456044560545606456074560845609456104561145612456134561445615456164561745618456194562045621456224562345624456254562645627456284562945630456314563245633456344563545636456374563845639456404564145642456434564445645456464564745648456494565045651456524565345654456554565645657456584565945660456614566245663456644566545666456674566845669456704567145672456734567445675456764567745678456794568045681456824568345684456854568645687456884568945690456914569245693456944569545696456974569845699457004570145702457034570445705457064570745708457094571045711457124571345714457154571645717457184571945720457214572245723457244572545726457274572845729457304573145732457334573445735457364573745738457394574045741457424574345744457454574645747457484574945750457514575245753457544575545756457574575845759457604576145762457634576445765457664576745768457694577045771457724577345774457754577645777457784577945780457814578245783457844578545786457874578845789457904579145792457934579445795457964579745798457994580045801458024580345804458054580645807458084580945810458114581245813458144581545816458174581845819458204582145822458234582445825458264582745828458294583045831458324583345834458354583645837458384583945840458414584245843458444584545846458474584845849458504585145852458534585445855458564585745858458594586045861458624586345864458654586645867458684586945870458714587245873458744587545876458774587845879458804588145882458834588445885458864588745888458894589045891458924589345894458954589645897458984589945900459014590245903459044590545906459074590845909459104591145912459134591445915459164591745918459194592045921459224592345924459254592645927459284592945930459314593245933459344593545936459374593845939459404594145942459434594445945459464594745948459494595045951459524595345954459554595645957459584595945960459614596245963459644596545966459674596845969459704597145972459734597445975459764597745978459794598045981459824598345984459854598645987459884598945990459914599245993459944599545996459974599845999460004600146002460034600446005460064600746008460094601046011460124601346014460154601646017460184601946020460214602246023460244602546026460274602846029460304603146032460334603446035460364603746038460394604046041460424604346044460454604646047460484604946050460514605246053460544605546056460574605846059460604606146062460634606446065460664606746068460694607046071460724607346074460754607646077460784607946080460814608246083460844608546086460874608846089460904609146092460934609446095460964609746098460994610046101461024610346104461054610646107461084610946110461114611246113461144611546116461174611846119461204612146122461234612446125461264612746128461294613046131461324613346134461354613646137461384613946140461414614246143461444614546146461474614846149461504615146152461534615446155461564615746158461594616046161461624616346164461654616646167461684616946170461714617246173461744617546176461774617846179461804618146182461834618446185461864618746188461894619046191461924619346194461954619646197461984619946200462014620246203462044620546206462074620846209462104621146212462134621446215462164621746218462194622046221462224622346224462254622646227462284622946230462314623246233462344623546236462374623846239462404624146242462434624446245462464624746248462494625046251462524625346254462554625646257462584625946260462614626246263462644626546266462674626846269462704627146272462734627446275462764627746278462794628046281462824628346284462854628646287462884628946290462914629246293462944629546296462974629846299463004630146302463034630446305463064630746308463094631046311463124631346314463154631646317463184631946320463214632246323463244632546326463274632846329463304633146332463334633446335463364633746338463394634046341463424634346344463454634646347463484634946350463514635246353463544635546356463574635846359463604636146362463634636446365463664636746368463694637046371463724637346374463754637646377463784637946380463814638246383463844638546386463874638846389463904639146392463934639446395463964639746398463994640046401464024640346404464054640646407464084640946410464114641246413464144641546416464174641846419464204642146422464234642446425464264642746428464294643046431464324643346434464354643646437464384643946440464414644246443464444644546446464474644846449464504645146452464534645446455464564645746458464594646046461464624646346464464654646646467464684646946470464714647246473464744647546476464774647846479464804648146482464834648446485464864648746488464894649046491464924649346494464954649646497464984649946500465014650246503465044650546506465074650846509465104651146512465134651446515465164651746518465194652046521465224652346524465254652646527465284652946530465314653246533465344653546536465374653846539465404654146542465434654446545465464654746548465494655046551465524655346554465554655646557465584655946560465614656246563465644656546566465674656846569465704657146572465734657446575465764657746578465794658046581465824658346584465854658646587465884658946590465914659246593465944659546596465974659846599466004660146602466034660446605466064660746608466094661046611466124661346614466154661646617466184661946620466214662246623466244662546626466274662846629466304663146632466334663446635466364663746638466394664046641466424664346644466454664646647466484664946650466514665246653466544665546656466574665846659466604666146662466634666446665466664666746668466694667046671466724667346674466754667646677466784667946680466814668246683466844668546686466874668846689466904669146692466934669446695466964669746698466994670046701467024670346704467054670646707467084670946710467114671246713467144671546716467174671846719467204672146722467234672446725467264672746728467294673046731467324673346734467354673646737467384673946740467414674246743467444674546746467474674846749467504675146752467534675446755467564675746758467594676046761467624676346764467654676646767467684676946770467714677246773467744677546776467774677846779467804678146782467834678446785467864678746788467894679046791467924679346794467954679646797467984679946800468014680246803468044680546806468074680846809468104681146812468134681446815468164681746818468194682046821468224682346824468254682646827468284682946830468314683246833468344683546836468374683846839468404684146842468434684446845468464684746848468494685046851468524685346854468554685646857468584685946860468614686246863468644686546866468674686846869468704687146872468734687446875468764687746878468794688046881468824688346884468854688646887468884688946890468914689246893468944689546896468974689846899469004690146902469034690446905469064690746908469094691046911469124691346914469154691646917469184691946920469214692246923469244692546926469274692846929469304693146932469334693446935469364693746938469394694046941469424694346944469454694646947469484694946950469514695246953469544695546956469574695846959469604696146962469634696446965469664696746968469694697046971469724697346974469754697646977469784697946980469814698246983469844698546986469874698846989469904699146992469934699446995469964699746998469994700047001470024700347004470054700647007470084700947010470114701247013470144701547016470174701847019470204702147022470234702447025470264702747028470294703047031470324703347034470354703647037470384703947040470414704247043470444704547046470474704847049470504705147052470534705447055470564705747058470594706047061470624706347064470654706647067470684706947070470714707247073470744707547076470774707847079470804708147082470834708447085470864708747088470894709047091470924709347094470954709647097470984709947100471014710247103471044710547106471074710847109471104711147112471134711447115471164711747118471194712047121471224712347124471254712647127471284712947130471314713247133471344713547136471374713847139471404714147142471434714447145471464714747148471494715047151471524715347154471554715647157471584715947160471614716247163471644716547166471674716847169471704717147172471734717447175471764717747178471794718047181471824718347184471854718647187471884718947190471914719247193471944719547196471974719847199472004720147202472034720447205472064720747208472094721047211472124721347214472154721647217472184721947220472214722247223472244722547226472274722847229472304723147232472334723447235472364723747238472394724047241472424724347244472454724647247472484724947250472514725247253472544725547256472574725847259472604726147262472634726447265472664726747268472694727047271472724727347274472754727647277472784727947280472814728247283472844728547286472874728847289472904729147292472934729447295472964729747298472994730047301473024730347304
  1. # German translation of the Guix user manual.
  2. # Copyright (C) 2018-2019 the authors of Guix (msgids)
  3. # This file is distributed under the same license as the guix package.
  4. # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2018.
  5. # Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2018, 2019.
  6. # Jonathan Brielmaier <jonathan.brielmaier@web.de>, 2019.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: guix-manual 1.0.1-pre1\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2019-05-10 20:53+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2019-08-24 00:03+0200\n"
  14. "Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
  15. "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
  16. "Language: de\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  21. #. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 1.0.1-pre1) #-#-#-#-#
  22. #. type: chapter
  23. #. #-#-#-#-# guix.pot (guix 1.0.1-pre1) #-#-#-#-#
  24. #. type: menuentry
  25. #: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:139
  26. #, no-wrap
  27. msgid "Contributing"
  28. msgstr "Mitwirken"
  29. #. type: Plain text
  30. #: doc/contributing.texi:9
  31. msgid "This project is a cooperative effort, and we need your help to make it grow! Please get in touch with us on @email{guix-devel@@gnu.org} and @code{#guix} on the Freenode IRC network. We welcome ideas, bug reports, patches, and anything that may be helpful to the project. We particularly welcome help on packaging (@pxref{Packaging Guidelines})."
  32. msgstr "Dieses Projekt basiert auf Kooperation, daher benötigen wir Ihre Hilfe, um es wachsen zu lassen! Bitte kontaktieren Sie uns auf @email{guix-devel@@gnu.org} und @code{#guix} im Freenode-IRC-Netzwerk. Wir freuen uns auf Ihre Ideen, Fehlerberichte, Patches und alles, was hilfreich für das Projekt sein könnte. Besonders willkommen ist Hilfe bei der Erstellung von Paketen (siehe @ref{Packaging Guidelines})."
  33. #. type: cindex
  34. #: doc/contributing.texi:10
  35. #, no-wrap
  36. msgid "code of conduct, of contributors"
  37. msgstr "Verhaltensregeln, für Mitwirkende"
  38. #. type: cindex
  39. #: doc/contributing.texi:11
  40. #, no-wrap
  41. msgid "contributor covenant"
  42. msgstr "Verhaltenskodex für Mitwirkende"
  43. #. type: Plain text
  44. #: doc/contributing.texi:17
  45. msgid "We want to provide a warm, friendly, and harassment-free environment, so that anyone can contribute to the best of their abilities. To this end our project uses a ``Contributor Covenant'', which was adapted from @url{http://contributor-covenant.org/}. You can find a local version in the @file{CODE-OF-CONDUCT} file in the source tree."
  46. msgstr "Wir möchten eine angenehme, freundliche und von Belästigungen freie Umgebung bereitstellen, so dass jeder Beiträge nach seinen Fähigkeiten leisten kann. Zu diesem Zweck verwendet unser Projekt einen „Verhaltenskodex für Mitwirkende“, der von @url{http://contributor-covenant.org/} übernommen wurde. Eine übersetzte Fassung finden Sie auf @url{https://www.contributor-covenant.org/de/version/1/4/code-of-conduct} sowie eine mitgelieferte, englische Fassung in der Datei @file{CODE-OF-CONDUCT} im Quellbaum."
  47. #. type: Plain text
  48. #: doc/contributing.texi:21
  49. msgid "Contributors are not required to use their legal name in patches and on-line communication; they can use any name or pseudonym of their choice."
  50. msgstr "Von Mitwirkenden wird nicht erwartet, dass sie in Patches oder in der Online-Kommunikation ihre echten Namen preisgeben. Sie können einen beliebigen Namen oder ein Pseudonym ihrer Wahl verwenden."
  51. #. type: section
  52. #: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:32
  53. #, no-wrap
  54. msgid "Building from Git"
  55. msgstr "Erstellung aus dem Git"
  56. #. type: menuentry
  57. #: doc/contributing.texi:29
  58. msgid "The latest and greatest."
  59. msgstr "Das Neueste und Beste."
  60. #. type: section
  61. #: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:103
  62. #: doc/contributing.texi:104
  63. #, no-wrap
  64. msgid "Running Guix Before It Is Installed"
  65. msgstr "Guix vor der Installation ausführen"
  66. #. type: menuentry
  67. #: doc/contributing.texi:29
  68. msgid "Hacker tricks."
  69. msgstr "Hacker-Tricks."
  70. #. type: section
  71. #: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:167
  72. #: doc/contributing.texi:168
  73. #, no-wrap
  74. msgid "The Perfect Setup"
  75. msgstr "Perfekt eingerichtet"
  76. #. type: menuentry
  77. #: doc/contributing.texi:29
  78. msgid "The right tools."
  79. msgstr "Die richtigen Werkzeuge."
  80. #. type: section
  81. #: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:231
  82. #: doc/contributing.texi:232
  83. #, no-wrap
  84. msgid "Packaging Guidelines"
  85. msgstr "Paketrichtlinien"
  86. #. type: menuentry
  87. #: doc/contributing.texi:29
  88. msgid "Growing the distribution."
  89. msgstr "Die Distribution wachsen lassen."
  90. #. type: section
  91. #: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:680
  92. #: doc/contributing.texi:681
  93. #, no-wrap
  94. msgid "Coding Style"
  95. msgstr "Code-Stil"
  96. #. type: menuentry
  97. #: doc/contributing.texi:29
  98. msgid "Hygiene of the contributor."
  99. msgstr "Wie Mitwirkende hygienisch arbeiten."
  100. #. type: section
  101. #: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:778
  102. #: doc/contributing.texi:779
  103. #, no-wrap
  104. msgid "Submitting Patches"
  105. msgstr "Einreichen von Patches"
  106. #. type: menuentry
  107. #: doc/contributing.texi:29
  108. msgid "Share your work."
  109. msgstr "Teilen Sie Ihre Arbeit."
  110. #. type: Plain text
  111. #: doc/contributing.texi:36
  112. msgid "If you want to hack Guix itself, it is recommended to use the latest version from the Git repository:"
  113. msgstr "Wenn Sie an Guix selbst hacken wollen, ist es empfehlenswert, dass Sie die neueste Version aus dem Git-Softwarebestand verwenden:"
  114. #. type: example
  115. #: doc/contributing.texi:39
  116. #, no-wrap
  117. msgid "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  118. msgstr "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  119. #. type: Plain text
  120. #: doc/contributing.texi:44
  121. msgid "When building Guix from a checkout, the following packages are required in addition to those mentioned in the installation instructions (@pxref{Requirements})."
  122. msgstr "Wenn Sie Guix aus einem Checkout erstellen, sind außer den bereits in den Installationsanweisungen genannten Paketen weitere nötig (siehe @ref{Requirements})."
  123. #. type: item
  124. #: doc/contributing.texi:46
  125. #, no-wrap
  126. msgid "@url{http://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};"
  127. msgstr "@url{http://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};"
  128. #. type: item
  129. #: doc/contributing.texi:47
  130. #, no-wrap
  131. msgid "@url{http://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};"
  132. msgstr "@url{http://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};"
  133. #. type: item
  134. #: doc/contributing.texi:48
  135. #, no-wrap
  136. msgid "@url{http://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};"
  137. msgstr "@url{http://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};"
  138. #. type: item
  139. #: doc/contributing.texi:49
  140. #, no-wrap
  141. msgid "@url{http://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};"
  142. msgstr "@url{http://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};"
  143. #. type: item
  144. #: doc/contributing.texi:50
  145. #, no-wrap
  146. msgid "@url{http://www.graphviz.org/, Graphviz};"
  147. msgstr "@url{http://www.graphviz.org/, Graphviz};"
  148. #. type: item
  149. #: doc/contributing.texi:51
  150. #, no-wrap
  151. msgid "@url{http://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}."
  152. msgstr "@url{http://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}."
  153. #. type: Plain text
  154. #: doc/contributing.texi:58
  155. msgid "The easiest way to set up a development environment for Guix is, of course, by using Guix! The following command starts a new shell where all the dependencies and appropriate environment variables are set up to hack on Guix:"
  156. msgstr "Der einfachste Weg, eine Entwicklungsumgebung für Guix einzurichten, ist natürlich, Guix zu benutzen! Der folgende Befehl startet eine neue Shell, in der alle Abhängigkeiten und Umgebungsvariablen bereits eingerichtet sind, um an Guix zu arbeiten:"
  157. #. type: example
  158. #: doc/contributing.texi:61
  159. #, no-wrap
  160. msgid "guix environment guix\n"
  161. msgstr "guix environment guix\n"
  162. #. type: Plain text
  163. #: doc/contributing.texi:65
  164. msgid "@xref{Invoking guix environment}, for more information on that command. Extra dependencies can be added with @option{--ad-hoc}:"
  165. msgstr "In @ref{Invoking guix environment} finden Sie weitere Informationen zu diesem Befehl. Zusätzliche Abhängigkeiten können mit @option{--ad-hoc} hinzugefügt werden:"
  166. #. type: example
  167. #: doc/contributing.texi:68
  168. #, no-wrap
  169. msgid "guix environment guix --ad-hoc help2man git strace\n"
  170. msgstr "guix environment guix --ad-hoc help2man git strace\n"
  171. #. type: Plain text
  172. #: doc/contributing.texi:72
  173. msgid "Run @command{./bootstrap} to generate the build system infrastructure using Autoconf and Automake. If you get an error like this one:"
  174. msgstr "Führen Sie @command{./bootstrap} aus, um die Infrastruktur des Erstellungssystems mit Autoconf und Automake zu erzeugen. Möglicherweise erhalten Sie eine Fehlermeldung wie diese:"
  175. #. type: example
  176. #: doc/contributing.texi:75
  177. #, no-wrap
  178. msgid "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n"
  179. msgstr "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n"
  180. #. type: Plain text
  181. #: doc/contributing.texi:84
  182. msgid "it probably means that Autoconf couldn’t find @file{pkg.m4}, which is provided by pkg-config. Make sure that @file{pkg.m4} is available. The same holds for the @file{guile.m4} set of macros provided by Guile. For instance, if you installed Automake in @file{/usr/local}, it wouldn’t look for @file{.m4} files in @file{/usr/share}. In that case, you have to invoke the following command:"
  183. msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass Autoconf @file{pkg.m4} nicht finden konnte, welches von pkg-config bereitgestellt wird. Stellen Sie sicher, dass @file{pkg.m4} verfügbar ist. Gleiches gilt für den von Guile bereitgestellten Makrosatz @file{guile.m4}. Wenn Sie beispielsweise Automake in @file{/usr/local} installiert haben, würde in @file{/usr/share} nicht nach @file{.m4}-Dateien geschaut. In einem solchen Fall müssen Sie folgenden Befehl aufrufen:"
  184. #. type: example
  185. #: doc/contributing.texi:87
  186. #, no-wrap
  187. msgid "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n"
  188. msgstr "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n"
  189. #. type: Plain text
  190. #: doc/contributing.texi:91
  191. msgid "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, for more information."
  192. msgstr "In @ref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual} finden Sie weitere Informationen."
  193. #. type: Plain text
  194. #: doc/contributing.texi:96
  195. msgid "Then, run @command{./configure} as usual. Make sure to pass @code{--localstatedir=@var{directory}} where @var{directory} is the @code{localstatedir} value used by your current installation (@pxref{The Store}, for information about this)."
  196. msgstr "Dann führen Sie wie gewohnt @command{./configure} aus. Achten Sie darauf, @code{--localstatedir=@var{Verzeichnis}} zu übergeben, wobei @var{Verzeichnis} der von Ihrer aktuellen Installation verwendete @code{localstatedir}-Wert ist (weitere Informationen siehe @ref{The Store})."
  197. #. type: Plain text
  198. #: doc/contributing.texi:101
  199. msgid "Finally, you have to invoke @code{make check} to run tests (@pxref{Running the Test Suite}). If anything fails, take a look at installation instructions (@pxref{Installation}) or send a message to the @email{guix-devel@@gnu.org, mailing list}."
  200. msgstr "Zum Schluss müssen Sie @code{make check} aufrufen, um die Tests auszuführen (siehe @ref{Running the Test Suite}). Falls etwas fehlschlägt, werfen Sie einen Blick auf die Installationsanweisungen (siehe @ref{Installation}) oder senden Sie eine E-Mail an die @email{guix-devel@@gnu.org, Mailingliste}."
  201. #. type: Plain text
  202. #: doc/contributing.texi:110
  203. msgid "In order to keep a sane working environment, you will find it useful to test the changes made in your local source tree checkout without actually installing them. So that you can distinguish between your ``end-user'' hat and your ``motley'' costume."
  204. msgstr "Um eine gesunde Arbeitsumgebung zu erhalten, ist es hilfreich, die im lokalen Quellbaum vorgenommenen Änderungen zunächst zu testen, ohne sie tatsächlich zu installieren. So können Sie zwischen Ihrem Endnutzer-„Straßenanzug“ und Ihrem „Faschingskostüm“ unterscheiden."
  205. #. type: Plain text
  206. #: doc/contributing.texi:121
  207. msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have not run @code{make install}. To do that, you first need to have an environment with all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then simply prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the @file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix; it is generated by @command{./configure}), as in@footnote{The @option{-E} flag to @command{sudo} guarantees that @code{GUILE_LOAD_PATH} is correctly set such that @command{guix-daemon} and the tools it uses can find the Guile modules they need.}:"
  208. msgstr "Zu diesem Zweck können alle Befehlszeilenwerkzeuge auch schon benutzt werden, ohne dass Sie @code{make install} laufen lassen. Dazu müssen Sie sich in einer Umgebung befinden, in der alle Abhängigkeiten von Guix verfügbar sind (siehe @ref{Building from Git}) und darin einfach vor jeden Befehl @command{./pre-inst-env} schreiben (das Skript @file{pre-inst-env} befindet sich auf oberster Ebene im Verzeichnis, wo Guix erstellt wird, wo es durch @command{./configure} erzeugt wird), zum Beispiel so@footnote{Die Befehlszeilenoption @option{-E} von @command{sudo} stellt sicher, dass @code{GUILE_LOAD_PATH} richtig gesetzt wird, damit @command{guix-daemon} und die davon benutzten Werkzeuge die von ihnen benötigten Guile-Module finden können.}:"
  209. #. type: example
  210. #: doc/contributing.texi:125
  211. #, no-wrap
  212. msgid ""
  213. "$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
  214. "$ ./pre-inst-env guix build hello\n"
  215. msgstr ""
  216. "$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
  217. "$ ./pre-inst-env guix build hello\n"
  218. #. type: Plain text
  219. #: doc/contributing.texi:129
  220. msgid "Similarly, for a Guile session using the Guix modules:"
  221. msgstr "Entsprechend, um eine Guile-Sitzung zu öffnen, die die Guix-Module benutzt:"
  222. #. type: example
  223. #: doc/contributing.texi:132
  224. #, no-wrap
  225. msgid ""
  226. "$ ./pre-inst-env guile -c '(use-modules (guix utils)) (pk (%current-system))'\n"
  227. "\n"
  228. msgstr ""
  229. "$ ./pre-inst-env guile -c '(use-modules (guix utils)) (pk (%current-system))'\n"
  230. "\n"
  231. #. type: example
  232. #: doc/contributing.texi:134
  233. #, no-wrap
  234. msgid ";;; (\"x86_64-linux\")\n"
  235. msgstr ";;; (\"x86_64-linux\")\n"
  236. #. type: cindex
  237. #: doc/contributing.texi:137
  238. #, no-wrap
  239. msgid "REPL"
  240. msgstr "REPL"
  241. #. type: cindex
  242. #: doc/contributing.texi:138
  243. #, no-wrap
  244. msgid "read-eval-print loop"
  245. msgstr "Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife"
  246. #. type: Plain text
  247. #: doc/contributing.texi:141
  248. msgid "@dots{} and for a REPL (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, Guile Reference Manual}):"
  249. msgstr "…@: und auf einer REPL (siehe @ref{Using Guile Interactively,,, guile, Guile Reference Manual}):"
  250. #. type: example
  251. #: doc/contributing.texi:156
  252. #, no-wrap
  253. msgid ""
  254. "$ ./pre-inst-env guile\n"
  255. "scheme@@(guile-user)> ,use(guix)\n"
  256. "scheme@@(guile-user)> ,use(gnu)\n"
  257. "scheme@@(guile-user)> (define snakes\n"
  258. " (fold-packages\n"
  259. " (lambda (package lst)\n"
  260. " (if (string-prefix? \"python\"\n"
  261. " (package-name package))\n"
  262. " (cons package lst)\n"
  263. " lst))\n"
  264. " '()))\n"
  265. "scheme@@(guile-user)> (length snakes)\n"
  266. "$1 = 361\n"
  267. msgstr ""
  268. "$ ./pre-inst-env guile\n"
  269. "scheme@@(guile-user)> ,use(guix)\n"
  270. "scheme@@(guile-user)> ,use(gnu)\n"
  271. "scheme@@(guile-user)> (define snakes\n"
  272. " (fold-packages\n"
  273. " (lambda (package lst)\n"
  274. " (if (string-prefix? \"python\"\n"
  275. " (package-name package))\n"
  276. " (cons package lst)\n"
  277. " lst))\n"
  278. " '()))\n"
  279. "scheme@@(guile-user)> (length snakes)\n"
  280. "$1 = 361\n"
  281. #. type: Plain text
  282. #: doc/contributing.texi:160
  283. msgid "The @command{pre-inst-env} script sets up all the environment variables necessary to support this, including @env{PATH} and @env{GUILE_LOAD_PATH}."
  284. msgstr "Das @command{pre-inst-env}-Skript richtet alle Umgebungsvariablen ein, die nötig sind, um dies zu ermöglichen, einschließlich @env{PATH} und @env{GUILE_LOAD_PATH}."
  285. #. type: Plain text
  286. #: doc/contributing.texi:165
  287. msgid "Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade the local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/current} symlink (@pxref{Invoking guix pull}). Run @command{git pull} instead if you want to upgrade your local source tree."
  288. msgstr "Beachten Sie, dass @command{./pre-inst-env guix pull} den lokalen Quellbaum @emph{nicht} aktualisiert; es aktualisiert lediglich die symbolische Verknüpfung @file{~/.config/guix/current} (siehe @ref{Invoking guix pull}). Um Ihren lokalen Quellbaum zu aktualisieren, müssen Sie stattdessen @command{git pull} benutzen."
  289. #. type: Plain text
  290. #: doc/contributing.texi:175
  291. msgid "The Perfect Setup to hack on Guix is basically the perfect setup used for Guile hacking (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}). First, you need more than an editor, you need @url{http://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, empowered by the wonderful @url{http://nongnu.org/geiser/, Geiser}. To set that up, run:"
  292. msgstr "Um perfekt für das Hacken an Guix eingerichtet zu sein, brauchen Sie an sich dasselbe wie um perfekt für das Hacken mit Guile (siehe @ref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}). Zunächst brauchen Sie mehr als ein Textverarbeitungsprogramm, Sie brauchen @url{http://www.gnu.org/software/emacs, Emacs} zusammen mit den vom wunderbaren @url{http://nongnu.org/geiser/, Geiser} verliehenen Kräften. Um diese zu installieren, können Sie Folgendes ausführen:"
  293. #. type: example
  294. #: doc/contributing.texi:178
  295. #, no-wrap
  296. msgid "guix package -i emacs guile emacs-geiser\n"
  297. msgstr "guix package -i emacs guile emacs-geiser\n"
  298. #. type: Plain text
  299. #: doc/contributing.texi:187
  300. msgid "Geiser allows for interactive and incremental development from within Emacs: code compilation and evaluation from within buffers, access to on-line documentation (docstrings), context-sensitive completion, @kbd{M-.} to jump to an object definition, a REPL to try out your code, and more (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). For convenient Guix development, make sure to augment Guile’s load path so that it finds source files from your checkout:"
  301. msgstr "Geiser ermöglicht interaktive und inkrementelle Entwicklung aus Emacs heraus: Code kann in Puffern kompiliert und ausgewertet werden. Zugang zu Online-Dokumentation (Docstrings) steht ebenso zur Verfügung wie kontextabhängige Vervollständigung, @kbd{M-.} um zu einer Objektdefinition zu springen, eine REPL, um Ihren Code auszuprobieren, und mehr (siehe @ref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). Zur bequemen Guix-Entwicklung sollten Sie Guiles Ladepfad so ergänzen, dass die Quelldateien in Ihrem Checkout gefunden werden."
  302. #. type: lisp
  303. #: doc/contributing.texi:192
  304. #, no-wrap
  305. msgid ""
  306. ";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n"
  307. "(with-eval-after-load 'geiser-guile\n"
  308. " (add-to-list 'geiser-guile-load-path \"~/src/guix\"))\n"
  309. msgstr ""
  310. ";; @r{Angenommen das Guix-Checkout ist in ~/src/guix.}\n"
  311. "(with-eval-after-load 'geiser-guile\n"
  312. " (add-to-list 'geiser-guile-load-path \"~/src/guix\"))\n"
  313. #. type: Plain text
  314. #: doc/contributing.texi:200
  315. msgid "To actually edit the code, Emacs already has a neat Scheme mode. But in addition to that, you must not miss @url{http://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}. It provides facilities to directly operate on the syntax tree, such as raising an s-expression or wrapping it, swallowing or rejecting the following s-expression, etc."
  316. msgstr "Um den Code tatsächlich zu bearbeiten, bietet Emacs schon einen netten Scheme-Modus. Aber Sie dürfen auch @url{http://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit} nicht verpassen. Es bietet Hilfsmittel, um direkt mit dem Syntaxbaum zu arbeiten, und kann so zum Beispiel einen S-Ausdruck hochheben oder ihn umhüllen, ihn verschlucken oder den nachfolgenden S-Ausdruck verwerfen, etc."
  317. #. type: cindex
  318. #: doc/contributing.texi:201
  319. #, no-wrap
  320. msgid "code snippets"
  321. msgstr "Code-Schnipsel"
  322. #. type: cindex
  323. #: doc/contributing.texi:202
  324. #, no-wrap
  325. msgid "templates"
  326. msgstr "Vorlagen"
  327. #. type: cindex
  328. #: doc/contributing.texi:203
  329. #, no-wrap
  330. msgid "reducing boilerplate"
  331. msgstr "Tipparbeit sparen"
  332. #. type: Plain text
  333. #: doc/contributing.texi:210
  334. msgid "We also provide templates for common git commit messages and package definitions in the @file{etc/snippets} directory. These templates can be used with @url{http://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} to expand short trigger strings to interactive text snippets. You may want to add the snippets directory to the @var{yas-snippet-dirs} variable in Emacs."
  335. msgstr "Wir bieten auch Vorlagen für häufige Git-Commit-Nachrichten und Paketdefinitionen im Verzeichnis @file{etc/snippets}. Diese Vorlagen können mit @url{http://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} zusammen benutzt werden, um kurze Auslöse-Zeichenketten zu interaktiven Textschnipseln umzuschreiben. Vielleicht möchten Sie das Schnipselverzeichnis zu Ihrer @var{yas-snippet-dirs}-Variablen in Emacs hinzufügen."
  336. #. type: lisp
  337. #: doc/contributing.texi:215
  338. #, no-wrap
  339. msgid ""
  340. ";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n"
  341. "(with-eval-after-load 'yasnippet\n"
  342. " (add-to-list 'yas-snippet-dirs \"~/src/guix/etc/snippets\"))\n"
  343. msgstr ""
  344. ";; @r{Angenommen das Guix-Checkout ist in ~/src/guix.}\n"
  345. "(with-eval-after-load 'yasnippet\n"
  346. " (add-to-list 'yas-snippet-dirs \"~/src/guix/etc/snippets\"))\n"
  347. #. type: Plain text
  348. #: doc/contributing.texi:223
  349. msgid "The commit message snippets depend on @url{https://magit.vc/, Magit} to display staged files. When editing a commit message type @code{add} followed by @kbd{TAB} to insert a commit message template for adding a package; type @code{update} followed by @kbd{TAB} to insert a template for updating a package; type @code{https} followed by @kbd{TAB} to insert a template for changing the home page URI of a package to HTTPS."
  350. msgstr "Die Schnipsel für Commit-Nachrichten setzen @url{https://magit.vc/, Magit} voraus, um zum Commit vorgemerkte Dateien anzuzeigen. Wenn Sie eine Commit-Nachricht bearbeiten, können Sie @code{add} gefolgt von @kbd{TAB} eintippen, um eine Commit-Nachrichten-Vorlage für das Hinzufügen eines Pakets zu erhalten; tippen Sie @code{update} gefolgt von @kbd{TAB} ein, um eine Vorlage zum Aktualisieren eines Pakets zu bekommen; tippen Sie @code{https} gefolgt von @kbd{TAB} ein, um eine Vorlage zum Ändern der Homepage-URI eines Pakets auf HTTPS einzufügen."
  351. #. type: Plain text
  352. #: doc/contributing.texi:229
  353. msgid "The main snippet for @code{scheme-mode} is triggered by typing @code{package...} followed by @kbd{TAB}. This snippet also inserts the trigger string @code{origin...}, which can be expanded further. The @code{origin} snippet in turn may insert other trigger strings ending on @code{...}, which also can be expanded further."
  354. msgstr "Das Hauptschnipsel für @code{scheme-mode} wird ausgelöst, indem Sie @code{package...} gefolgt von @kbd{TAB} eintippen. Dieses Snippet fügt auch die Auslöse-Zeichenkette @code{origin...} ein, die danach weiter umgeschrieben werden kann. Das @code{origin}-Schnipsel kann wiederum andere Auslöse-Zeichenketten einfügen, die alle auf @code{...} enden, was selbst wieder weiter umgeschrieben werden kann."
  355. #. type: cindex
  356. #: doc/contributing.texi:234
  357. #, no-wrap
  358. msgid "packages, creating"
  359. msgstr "Pakete definieren"
  360. #. type: Plain text
  361. #: doc/contributing.texi:238
  362. msgid "The GNU distribution is nascent and may well lack some of your favorite packages. This section describes how you can help make the distribution grow."
  363. msgstr "Die GNU-Distribution ist noch sehr jung und einige Ihrer Lieblingspakete könnten noch fehlen. Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie dabei helfen können, die Distribution wachsen zu lassen."
  364. #. type: Plain text
  365. #: doc/contributing.texi:246
  366. msgid "Free software packages are usually distributed in the form of @dfn{source code tarballs}---typically @file{tar.gz} files that contain all the source files. Adding a package to the distribution means essentially two things: adding a @dfn{recipe} that describes how to build the package, including a list of other packages required to build it, and adding @dfn{package metadata} along with that recipe, such as a description and licensing information."
  367. msgstr "Pakete mit freier Software werden normalerweise in Form von @dfn{Tarballs mit dem Quellcode} angeboten — typischerweise in @file{tar.gz}-Archivdateien, in denen alle Quelldateien enthalten sind. Ein Paket zur Distribution hinzuzufügen, bedeutet also zweierlei Dinge: Zum einen fügt man ein @dfn{Rezept} ein, das beschreibt, wie das Paket erstellt werden kann, einschließlich einer Liste von anderen Paketen, die für diese Erstellung gebraucht werden, zum anderen fügt man @dfn{Paketmetadaten} zum Rezept hinzu, wie zum Beispiel eine Beschreibung und Lizenzinformationen."
  368. #. type: Plain text
  369. #: doc/contributing.texi:255
  370. msgid "In Guix all this information is embodied in @dfn{package definitions}. Package definitions provide a high-level view of the package. They are written using the syntax of the Scheme programming language; in fact, for each package we define a variable bound to the package definition, and export that variable from a module (@pxref{Package Modules}). However, in-depth Scheme knowledge is @emph{not} a prerequisite for creating packages. For more information on package definitions, @pxref{Defining Packages}."
  371. msgstr "In Guix sind all diese Informationen ein Teil der @dfn{Paketdefinitionen}. In Paketdefinitionen hat man eine abstrahierte, hochsprachliche Sicht auf das Paket. Sie werden in der Syntax der Scheme-Programmiersprache verfasst; tatsächlich definieren wir für jedes Paket eine Variable und binden diese an dessen Definition, um die Variable anschließend aus einem Modul heraus zu exportieren (siehe @ref{Package Modules}). Allerdings ist @emph{kein} tiefgehendes Wissen über Scheme erforderlich, um Pakete zu erstellen. Mehr Informationen über Paketdefinitionen finden Sie im Abschnitt @ref{Defining Packages}."
  372. #. type: Plain text
  373. #: doc/contributing.texi:261
  374. msgid "Once a package definition is in place, stored in a file in the Guix source tree, it can be tested using the @command{guix build} command (@pxref{Invoking guix build}). For example, assuming the new package is called @code{gnew}, you may run this command from the Guix build tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):"
  375. msgstr "Eine fertige Paketdefinition kann, nachdem sie in eine Datei im Quell-Verzeichnisbaum von Guix eingesetzt wurde, mit Hilfe des Befehls @command{guix build} getestet werden (siehe @ref{Invoking guix build}). Wenn das Paket zum Beispiel den Namen @code{gnew} trägt, können Sie folgenden Befehl aus dem Erstellungs-Verzeichnisbaum von Guix heraus ausführen (siehe @ref{Running Guix Before It Is Installed}):"
  376. #. type: example
  377. #: doc/contributing.texi:264
  378. #, no-wrap
  379. msgid "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n"
  380. msgstr "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n"
  381. #. type: Plain text
  382. #: doc/contributing.texi:270
  383. msgid "Using @code{--keep-failed} makes it easier to debug build failures since it provides access to the failed build tree. Another useful command-line option when debugging is @code{--log-file}, to access the build log."
  384. msgstr "Wenn Sie @code{--keep-failed} benutzen, ist es leichter, fehlgeschlagene Erstellungen zu untersuchen, weil dann der Verzeichnisbaum der fehlgeschlagenen Erstellung zugänglich bleibt. Eine andere nützliche Befehlszeilenoption bei der Fehlersuche ist @code{--log-file}, womit das Erstellungsprotokoll eingesehen werden kann."
  385. #. type: Plain text
  386. #: doc/contributing.texi:275
  387. msgid "If the package is unknown to the @command{guix} command, it may be that the source file contains a syntax error, or lacks a @code{define-public} clause to export the package variable. To figure it out, you may load the module from Guile to get more information about the actual error:"
  388. msgstr "Wenn der @command{guix}-Befehl das Paket nicht erkennt, kann es daran liegen, dass die Quelldatei einen Syntaxfehler hat oder ihr eine @code{define-public}-Klausel fehlt, die die Paketvariable exportiert. Um das herauszufinden, können Sie das Modul aus Guile heraus laden, um mehr Informationen über den tatsächlichen Fehler zu bekommen:"
  389. #. type: example
  390. #: doc/contributing.texi:278
  391. #, no-wrap
  392. msgid "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n"
  393. msgstr "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n"
  394. #. type: Plain text
  395. #: doc/contributing.texi:286
  396. msgid "Once your package builds correctly, please send us a patch (@pxref{Submitting Patches}). Well, if you need help, we will be happy to help you too. Once the patch is committed in the Guix repository, the new package automatically gets built on the supported platforms by @url{http://hydra.gnu.org/jobset/gnu/master, our continuous integration system}."
  397. msgstr "Sobald Ihr Paket erfolgreich erstellt werden kann, schicken Sie uns bitte einen Patch (siehe @ref{Submitting Patches}). Wenn Sie dabei Hilfe brauchen sollten, helfen wir gerne. Ab dem Zeitpunkt, zu dem der Patch als Commit ins Guix-Repository eingepflegt wurde, wird das neue Paket automatisch durch @url{http://hydra.gnu.org/jobset/gnu/master, unser System zur Kontinuierlichen Integration} auf allen unterstützten Plattformen erstellt."
  398. #. type: cindex
  399. #: doc/contributing.texi:287
  400. #, no-wrap
  401. msgid "substituter"
  402. msgstr "Substituierer"
  403. #. type: Plain text
  404. #: doc/contributing.texi:294
  405. msgid "Users can obtain the new package definition simply by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). When @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is done building the package, installing the package automatically downloads binaries from there (@pxref{Substitutes}). The only place where human intervention is needed is to review and apply the patch."
  406. msgstr "Benutzern steht die neue Paketdefinition zur Verfügung, nachdem sie das nächste Mal @command{guix pull} ausgeführt haben (siehe @ref{Invoking guix pull}). Wenn @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} selbst damit fertig ist, das Paket zu erstellen, werden bei der Installation automatisch Binärdateien von dort heruntergeladen (siehe @ref{Substitutes}). Menschliches Eingreifen muss nur stattfinden, um den Patch zu überprüfen und anzuwenden."
  407. #. type: subsection
  408. #: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:307
  409. #: doc/contributing.texi:308
  410. #, no-wrap
  411. msgid "Software Freedom"
  412. msgstr "Software-Freiheit"
  413. #. type: menuentry
  414. #: doc/contributing.texi:305
  415. msgid "What may go into the distribution."
  416. msgstr "Was in die Distribution aufgenommen werden darf."
  417. #. type: subsection
  418. #: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:335
  419. #: doc/contributing.texi:336
  420. #, no-wrap
  421. msgid "Package Naming"
  422. msgstr "Paketbenennung"
  423. #. type: menuentry
  424. #: doc/contributing.texi:305
  425. msgid "What's in a name?"
  426. msgstr "Was macht einen Namen aus?"
  427. #. type: subsection
  428. #: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:360
  429. #: doc/contributing.texi:361
  430. #, no-wrap
  431. msgid "Version Numbers"
  432. msgstr "Versionsnummern"
  433. #. type: menuentry
  434. #: doc/contributing.texi:305
  435. msgid "When the name is not enough."
  436. msgstr "Wenn der Name noch nicht genug ist."
  437. #. type: subsection
  438. #: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:451
  439. #: doc/contributing.texi:452
  440. #, no-wrap
  441. msgid "Synopses and Descriptions"
  442. msgstr "Zusammenfassungen und Beschreibungen"
  443. #. type: menuentry
  444. #: doc/contributing.texi:305
  445. msgid "Helping users find the right package."
  446. msgstr "Den Nutzern helfen, das richtige Paket zu finden."
  447. #. type: subsection
  448. #: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:531
  449. #: doc/contributing.texi:532
  450. #, no-wrap
  451. msgid "Python Modules"
  452. msgstr "Python-Module"
  453. #. type: menuentry
  454. #: doc/contributing.texi:305
  455. msgid "A touch of British comedy."
  456. msgstr "Ein Touch britischer Comedy."
  457. #. type: subsection
  458. #: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:606
  459. #: doc/contributing.texi:607
  460. #, no-wrap
  461. msgid "Perl Modules"
  462. msgstr "Perl-Module"
  463. #. type: menuentry
  464. #: doc/contributing.texi:305
  465. msgid "Little pearls."
  466. msgstr "Kleine Perlen."
  467. #. type: subsection
  468. #: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:622
  469. #: doc/contributing.texi:623
  470. #, no-wrap
  471. msgid "Java Packages"
  472. msgstr "Java-Pakete"
  473. #. type: menuentry
  474. #: doc/contributing.texi:305
  475. msgid "Coffee break."
  476. msgstr "Kaffeepause."
  477. #. type: subsection
  478. #: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:642
  479. #: doc/contributing.texi:643
  480. #, no-wrap
  481. msgid "Fonts"
  482. msgstr "Schriftarten"
  483. #. type: menuentry
  484. #: doc/contributing.texi:305
  485. msgid "Fond of fonts."
  486. msgstr "Schriften verschriftlicht."
  487. #. type: cindex
  488. #: doc/contributing.texi:311
  489. #, no-wrap
  490. msgid "free software"
  491. msgstr "freie Software"
  492. #. type: Plain text
  493. #: doc/contributing.texi:319
  494. msgid "The GNU operating system has been developed so that users can have freedom in their computing. GNU is @dfn{free software}, meaning that users have the @url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,four essential freedoms}: to run the program, to study and change the program in source code form, to redistribute exact copies, and to distribute modified versions. Packages found in the GNU distribution provide only software that conveys these four freedoms."
  495. msgstr "Das GNU-Betriebssystem wurde entwickelt, um Menschen Freiheit zu ermöglichen, wie sie ihre Rechengeräte benutzen. GNU ist @dfn{freie Software}, was bedeutet, dass Benutzer die @url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de.html,vier wesentlichen Freiheiten} haben: das Programm auszuführen, es zu untersuchen, das Programm in Form seines Quellcodes anzupassen und exakte Kopien ebenso wie modifizierte Versionen davon an andere weiterzugeben. Die Pakete, die Sie in der GNU-Distribution finden, stellen ausschließlich solche Software zur Verfügung, die Ihnen diese vier Freiheiten gewährt."
  496. #. type: Plain text
  497. #: doc/contributing.texi:325
  498. msgid "In addition, the GNU distribution follow the @url{http://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,free software distribution guidelines}. Among other things, these guidelines reject non-free firmware, recommendations of non-free software, and discuss ways to deal with trademarks and patents."
  499. msgstr "Außerdem befolgt die GNU-Distribution die @url{http://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.de.html,Richtlinien für freie Systemverteilungen}. Unter anderem werden unfreie Firmware sowie Empfehlungen von unfreier Software abgelehnt und Möglichkeiten zum Umgang mit Markenzeichen und Patenten werden diskutiert."
  500. #. type: Plain text
  501. #: doc/contributing.texi:333
  502. msgid "Some otherwise free upstream package sources contain a small and optional subset that violates the above guidelines, for instance because this subset is itself non-free code. When that happens, the offending items are removed with appropriate patches or code snippets in the @code{origin} form of the package (@pxref{Defining Packages}). This way, @code{guix build --source} returns the ``freed'' source rather than the unmodified upstream source."
  503. msgstr "Ansonsten freier Paketquellcode von manchen Anbietern enthält einen kleinen und optionalen Teil, der diese Richtlinien verletzt. Zum Beispiel kann dieser Teil selbst unfreier Code sein. Wenn das vorkommt, wird der sie verletzende Teil mit angemessenen Patches oder Code-Schnipseln innerhalb der @code{origin}-Form des Pakets entfernt (siehe @ref{Defining Packages}). Dadurch liefert Ihnen @code{guix build --source} nur den „befreiten“ Quellcode und nicht den unmodifizierten Quellcode des Anbieters."
  504. #. type: cindex
  505. #: doc/contributing.texi:338
  506. #, no-wrap
  507. msgid "package name"
  508. msgstr "Paketname"
  509. #. type: Plain text
  510. #: doc/contributing.texi:346
  511. msgid "A package has actually two names associated with it: First, there is the name of the @emph{Scheme variable}, the one following @code{define-public}. By this name, the package can be made known in the Scheme code, for instance as input to another package. Second, there is the string in the @code{name} field of a package definition. This name is used by package management commands such as @command{guix package} and @command{guix build}."
  512. msgstr "Tatsächlich sind mit jedem Paket zwei Namen assoziiert: Zum einen gibt es den Namen der @emph{Scheme-Variablen}, der direkt nach @code{define-public} im Code steht. Mit diesem Namen kann das Paket im Scheme-Code nutzbar gemacht und zum Beispiel als Eingabe eines anderen Pakets benannt werden. Zum anderen gibt es die Zeichenkette im @code{name}-Feld einer Paketdefinition. Dieser Name wird von Paketverwaltungsbefehlen wie @command{guix package} und @command{guix build} benutzt."
  513. #. type: Plain text
  514. #: doc/contributing.texi:351
  515. msgid "Both are usually the same and correspond to the lowercase conversion of the project name chosen upstream, with underscores replaced with hyphens. For instance, GNUnet is available as @code{gnunet}, and SDL_net as @code{sdl-net}."
  516. msgstr "Meistens sind die beiden identisch und ergeben sich aus einer Umwandlung des vom Anbieter verwendeten Projektnamens in Kleinbuchstaben, bei der Unterstriche durch Bindestriche ersetzt werden. Zum Beispiel wird GNUnet unter dem Paketnamen @code{gnunet} angeboten und SDL_net als @code{sdl-net}."
  517. #. type: Plain text
  518. #: doc/contributing.texi:356
  519. msgid "We do not add @code{lib} prefixes for library packages, unless these are already part of the official project name. But @pxref{Python Modules} and @ref{Perl Modules} for special rules concerning modules for the Python and Perl languages."
  520. msgstr "An Bibliothekspakete hängen wir vorne kein @code{lib} als Präfix an, solange es nicht Teil des offiziellen Projektnamens ist. Beachten Sie aber die Abschnitte @ref{Python Modules} und @ref{Perl Modules}, in denen Sonderregeln für Module der Programmiersprachen Python und Perl beschrieben sind."
  521. #. type: Plain text
  522. #: doc/contributing.texi:358
  523. msgid "Font package names are handled differently, @pxref{Fonts}."
  524. msgstr "Auch Pakete mit Schriftarten werden anders behandelt, siehe @ref{Fonts}."
  525. #. type: cindex
  526. #: doc/contributing.texi:363
  527. #, no-wrap
  528. msgid "package version"
  529. msgstr "Paketversion"
  530. #. type: Plain text
  531. #: doc/contributing.texi:372
  532. msgid "We usually package only the latest version of a given free software project. But sometimes, for instance for incompatible library versions, two (or more) versions of the same package are needed. These require different Scheme variable names. We use the name as defined in @ref{Package Naming} for the most recent version; previous versions use the same name, suffixed by @code{-} and the smallest prefix of the version number that may distinguish the two versions."
  533. msgstr "Normalerweise stellen wir nur für die neueste Version eines Freie-Software-Projekts ein Paket bereit. Manchmal gibt es allerdings Fälle wie zum Beispiel untereinander inkompatible Bibliotheksversionen, so dass zwei (oder mehr) Versionen desselben Pakets angeboten werden müssen. In diesem Fall müssen wir verschiedene Scheme-Variablennamen benutzen. Wir benutzen dann für die neueste Version den Namen, wie er im Abschnitt @ref{Package Naming} festgelegt wird, und geben vorherigen Versionen denselben Namen mit einem zusätzlichen Suffix aus @code{-} gefolgt vom kürzesten Präfix der Versionsnummer, mit dem noch immer zwei Versionen unterschieden werden können."
  534. #. type: Plain text
  535. #: doc/contributing.texi:375
  536. msgid "The name inside the package definition is the same for all versions of a package and does not contain any version number."
  537. msgstr "Der Name innerhalb der Paketdefinition ist hingegen derselbe für alle Versionen eines Pakets und enthält keine Versionsnummer."
  538. #. type: Plain text
  539. #: doc/contributing.texi:377
  540. msgid "For instance, the versions 2.24.20 and 3.9.12 of GTK+ may be packaged as follows:"
  541. msgstr "Zum Beispiel können für GTK in den Versionen 2.24.20 und 3.9.12 Pakete wie folgt geschrieben werden:"
  542. #. type: example
  543. #: doc/contributing.texi:389
  544. #, no-wrap
  545. msgid ""
  546. "(define-public gtk+\n"
  547. " (package\n"
  548. " (name \"gtk+\")\n"
  549. " (version \"3.9.12\")\n"
  550. " ...))\n"
  551. "(define-public gtk+-2\n"
  552. " (package\n"
  553. " (name \"gtk+\")\n"
  554. " (version \"2.24.20\")\n"
  555. " ...))\n"
  556. msgstr ""
  557. "(define-public gtk+\n"
  558. " (package\n"
  559. " (name \"gtk+\")\n"
  560. " (version \"3.9.12\")\n"
  561. " …))\n"
  562. "(define-public gtk+-2\n"
  563. " (package\n"
  564. " (name \"gtk+\")\n"
  565. " (version \"2.24.20\")\n"
  566. " …))\n"
  567. #. type: Plain text
  568. #: doc/contributing.texi:391
  569. msgid "If we also wanted GTK+ 3.8.2, this would be packaged as"
  570. msgstr "Wenn wir auch GTK 3.8.2 wollten, würden wir das Paket schreiben als"
  571. #. type: example
  572. #: doc/contributing.texi:397
  573. #, no-wrap
  574. msgid ""
  575. "(define-public gtk+-3.8\n"
  576. " (package\n"
  577. " (name \"gtk+\")\n"
  578. " (version \"3.8.2\")\n"
  579. " ...))\n"
  580. msgstr ""
  581. "(define-public gtk+-3.8\n"
  582. " (package\n"
  583. " (name \"gtk+\")\n"
  584. " (version \"3.8.2\")\n"
  585. " …))\n"
  586. #. type: cindex
  587. #: doc/contributing.texi:401
  588. #, no-wrap
  589. msgid "version number, for VCS snapshots"
  590. msgstr "Versionsnummer, bei Snapshots aus Versionskontrolle"
  591. #. type: Plain text
  592. #: doc/contributing.texi:407
  593. msgid "Occasionally, we package snapshots of upstream's version control system (VCS) instead of formal releases. This should remain exceptional, because it is up to upstream developers to clarify what the stable release is. Yet, it is sometimes necessary. So, what should we put in the @code{version} field?"
  594. msgstr "Gelegentlich fügen wir auch Pakete für Snapshots aus dem Versionskontrollsystem des Anbieters statt formaler Veröffentlichungen zur Distribution hinzu. Das sollte die Ausnahme bleiben, weil die Entwickler selbst klarstellen sollten, welche Version als die stabile Veröffentlichung gelten sollte, ab und zu ist es jedoch notwendig. Was also sollten wir dann im @code{version}-Feld eintragen?"
  595. #. type: Plain text
  596. #: doc/contributing.texi:415
  597. msgid "Clearly, we need to make the commit identifier of the VCS snapshot visible in the version string, but we also need to make sure that the version string is monotonically increasing so that @command{guix package --upgrade} can determine which version is newer. Since commit identifiers, notably with Git, are not monotonically increasing, we add a revision number that we increase each time we upgrade to a newer snapshot. The resulting version string looks like this:"
  598. msgstr "Offensichtlich muss der Bezeichner des Commits, den wir als Snapshot aus dem Versionskontrollsystem nehmen, in der Versionszeichenkette zu erkennen sein, aber wir müssen auch sicherstellen, dass die Version monoton steigend ist, damit @command{guix package --upgrade} feststellen kann, welche Version die neuere ist. Weil Commit-Bezeichner, insbesondere bei Git, nicht monoton steigen, müssen wir eine Revisionsnummer hinzufügen, die wir jedes Mal erhöhen, wenn wir das Paket auf einen neueren Snapshot aktualisieren. Die sich ergebende Versionszeichenkette sieht dann so aus:"
  599. #. type: example
  600. #: doc/contributing.texi:424
  601. #, no-wrap
  602. msgid ""
  603. "2.0.11-3.cabba9e\n"
  604. " ^ ^ ^\n"
  605. " | | `-- upstream commit ID\n"
  606. " | |\n"
  607. " | `--- Guix package revision\n"
  608. " |\n"
  609. "latest upstream version\n"
  610. msgstr ""
  611. "2.0.11-3.cabba9e\n"
  612. " ^ ^ ^\n"
  613. " | | `-- Commit-ID beim Anbieter\n"
  614. " | |\n"
  615. " | `--- Revisionsnummer des Guix-Pakets\n"
  616. " |\n"
  617. "die neueste Version, die der Anbieter veröffentlicht hat\n"
  618. #. type: Plain text
  619. #: doc/contributing.texi:433
  620. msgid "It is a good idea to strip commit identifiers in the @code{version} field to, say, 7 digits. It avoids an aesthetic annoyance (assuming aesthetics have a role to play here) as well as problems related to OS limits such as the maximum shebang length (127 bytes for the Linux kernel.) It is best to use the full commit identifiers in @code{origin}s, though, to avoid ambiguities. A typical package definition may look like this:"
  621. msgstr "Es ist eine gute Idee, die Commit-Bezeichner im @code{version}-Feld auf, sagen wir, 7 Ziffern zu beschränken. Das sieht besser aus (angenommen, das sollte hier eine Rolle spielen) und vermeidet Probleme, die mit der maximalen Länge von Shebangs zu tun haben (127 Bytes beim Linux-Kernel). Am besten benutzt man jedoch den vollständigen Commit-Bezeichner in @code{origin}s, um Mehrdeutigkeiten zu vermeiden. Eine typische Paketdefinition könnte so aussehen:"
  622. #. type: example
  623. #: doc/contributing.texi:449
  624. #, no-wrap
  625. msgid ""
  626. "(define my-package\n"
  627. " (let ((commit \"c3f29bc928d5900971f65965feaae59e1272a3f7\")\n"
  628. " (revision \"1\")) ;Guix package revision\n"
  629. " (package\n"
  630. " (version (git-version \"0.9\" revision commit))\n"
  631. " (source (origin\n"
  632. " (method git-fetch)\n"
  633. " (uri (git-reference\n"
  634. " (url \"git://example.org/my-package.git\")\n"
  635. " (commit commit)))\n"
  636. " (sha256 (base32 \"1mbikn@dots{}\"))\n"
  637. " (file-name (git-file-name name version))))\n"
  638. " ;; @dots{}\n"
  639. " )))\n"
  640. msgstr ""
  641. "(define mein-paket\n"
  642. " (let ((commit \"c3f29bc928d5900971f65965feaae59e1272a3f7\")\n"
  643. " (revision \"1\")) ;Guix-Paketrevision\n"
  644. " (package\n"
  645. " (version (git-version \"0.9\" revision commit))\n"
  646. " (source (origin\n"
  647. " (method git-fetch)\n"
  648. " (uri (git-reference\n"
  649. " (url \"git://example.org/mein-paket.git\")\n"
  650. " (commit commit)))\n"
  651. " (sha256 (base32 \"1mbikn…\"))\n"
  652. " (file-name (git-file-name name version))))\n"
  653. " ;; …\n"
  654. " )))\n"
  655. #. type: cindex
  656. #: doc/contributing.texi:454
  657. #, no-wrap
  658. msgid "package description"
  659. msgstr "Paketbeschreibung"
  660. #. type: cindex
  661. #: doc/contributing.texi:455
  662. #, no-wrap
  663. msgid "package synopsis"
  664. msgstr "Paketzusammenfassung"
  665. #. type: Plain text
  666. #: doc/contributing.texi:462
  667. msgid "As we have seen before, each package in GNU@tie{}Guix includes a synopsis and a description (@pxref{Defining Packages}). Synopses and descriptions are important: They are what @command{guix package --search} searches, and a crucial piece of information to help users determine whether a given package suits their needs. Consequently, packagers should pay attention to what goes into them."
  668. msgstr "Wie wir bereits gesehen haben, enthält jedes Paket in GNU@tie{}Guix eine (im Code englischsprachige) Zusammenfassung (englisch: Synopsis) und eine Beschreibung (englisch: Description; siehe @ref{Defining Packages}). Zusammenfassungen und Beschreibungen sind wichtig: Sie werden mit @command{guix package --search} durchsucht und stellen eine entscheidende Informationsquelle für Nutzer dar, die entscheiden wollen, ob das Paket Ihren Bedürfnissen entspricht, daher sollten Paketentwickler Acht geben, was sie dort eintragen."
  669. #. type: Plain text
  670. #: doc/contributing.texi:470
  671. msgid "Synopses must start with a capital letter and must not end with a period. They must not start with ``a'' or ``the'', which usually does not bring anything; for instance, prefer ``File-frobbing tool'' over ``A tool that frobs files''. The synopsis should say what the package is---e.g., ``Core GNU utilities (file, text, shell)''---or what it is used for---e.g., the synopsis for GNU@tie{}grep is ``Print lines matching a pattern''."
  672. msgstr "Zusammenfassungen müssen mit einem Großbuchstaben beginnen und dürfen nicht mit einem Punkt enden. Sie dürfen nicht mit den Artikeln „a“ oder „the“ beginnen, die meistens ohnehin nichts zum Verständnis beitragen. Zum Beispiel sollte „File-frobbing tool“ gegenüber „A tool that frobs files“ vorgezogen werden. Die Zusammenfassung sollte aussagen, um was es sich beim Paket handelt — z.B.@: „Core GNU utilities (file, text, shell)“ —, oder aussagen, wofür es benutzt wird — z.B.@: ist die Zusammenfassung für GNU@tie{}grep „Print lines matching a pattern“."
  673. #. type: Plain text
  674. #: doc/contributing.texi:480
  675. msgid "Keep in mind that the synopsis must be meaningful for a very wide audience. For example, ``Manipulate alignments in the SAM format'' might make sense for a seasoned bioinformatics researcher, but might be fairly unhelpful or even misleading to a non-specialized audience. It is a good idea to come up with a synopsis that gives an idea of the application domain of the package. In this example, this might give something like ``Manipulate nucleotide sequence alignments'', which hopefully gives the user a better idea of whether this is what they are looking for."
  676. msgstr "Beachten Sie, dass die Zusammenfassung für eine sehr große Leserschaft einen Sinn ergeben muss. Zum Beispiel würde „Manipulate alignments in the SAM format“ vielleicht von einem erfahrenen Forscher in der Bioinformatik verstanden, könnte für die Nicht-Spezialisten in Guix’ Zielgruppe aber wenig hilfreich sein oder würde diesen sogar eine falsche Vorstellung geben. Es ist eine gute Idee, sich eine Zusammenfassung zu überlegen, die eine Vorstellung von der Anwendungsdomäne des Pakets vermittelt. Im Beispiel hier würden sich die Nutzer mit „Manipulate nucleotide sequence alignments“ hoffentlich ein besseres Bild davon machen können, ob das Paket ist, wonach sie suchen."
  677. #. type: Plain text
  678. #: doc/contributing.texi:488
  679. msgid "Descriptions should take between five and ten lines. Use full sentences, and avoid using acronyms without first introducing them. Please avoid marketing phrases such as ``world-leading'', ``industrial-strength'', and ``next-generation'', and avoid superlatives like ``the most advanced''---they are not helpful to users looking for a package and may even sound suspicious. Instead, try to be factual, mentioning use cases and features."
  680. msgstr "Beschreibungen sollten zwischen fünf und zehn Zeilen lang sein. Benutzen Sie vollständige Sätze und vermeiden Sie Abkürzungen, die Sie nicht zuvor eingeführt haben. Vermeiden Sie bitte Marketing-Phrasen wie „world-leading“ („weltweit führend“), „industrial-strength“ („industrietauglich“) und „next-generation“ („der nächsten Generation“) ebenso wie Superlative wie „the most advanced“ („das fortgeschrittenste“) — davon haben Nutzer nichts, wenn sie ein Paket suchen, und es könnte sogar verdächtig klingen. Versuchen Sie stattdessen, bei den Fakten zu bleiben und dabei Anwendungszwecke und Funktionalitäten zu erwähnen."
  681. #. type: cindex
  682. #: doc/contributing.texi:489
  683. #, no-wrap
  684. msgid "Texinfo markup, in package descriptions"
  685. msgstr "Texinfo-Auszeichnungen, in Paketbeschreibungen"
  686. #. type: Plain text
  687. #: doc/contributing.texi:498
  688. msgid "Descriptions can include Texinfo markup, which is useful to introduce ornaments such as @code{@@code} or @code{@@dfn}, bullet lists, or hyperlinks (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). However you should be careful when using some characters for example @samp{@@} and curly braces which are the basic special characters in Texinfo (@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). User interfaces such as @command{guix package --show} take care of rendering it appropriately."
  689. msgstr "Beschreibungen können wie bei Texinfo ausgezeichneten Text enthalten. Das bedeutet, Text kann Verzierungen wie @code{@@code} oder @code{@@dfn}, Auflistungen oder Hyperlinks enthalten (siehe @ref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Sie sollten allerdings vorsichtig sein, wenn Sie bestimmte Zeichen wie @samp{@@} und geschweifte Klammern schreiben, weil es sich dabei um die grundlegenden Sonderzeichen in Texinfo handelt (siehe @ref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). Benutzungsschnittstellen wie @command{guix package --show} kümmern sich darum, solche Auszeichnungen angemessen darzustellen."
  690. #. type: Plain text
  691. #: doc/contributing.texi:504
  692. msgid "Synopses and descriptions are translated by volunteers @uref{http://translationproject.org/domain/guix-packages.html, at the Translation Project} so that as many users as possible can read them in their native language. User interfaces search them and display them in the language specified by the current locale."
  693. msgstr "Zusammenfassungen und Beschreibungen werden von Freiwilligen @uref{http://translationproject.org/domain/guix-packages.html, beim Translation Project} übersetzt, damit so viele Nutzer wie möglich sie in ihrer Muttersprache lesen können. Mit Schnittstellen für Benutzer können sie in der von der aktuell eingestellten Locale festgelegten Sprache durchsucht und angezeigt werden."
  694. #. type: Plain text
  695. #: doc/contributing.texi:509
  696. msgid "To allow @command{xgettext} to extract them as translatable strings, synopses and descriptions @emph{must be literal strings}. This means that you cannot use @code{string-append} or @code{format} to construct these strings:"
  697. msgstr "Damit @command{xgettext} sie als übersetzbare Zeichenketten extrahieren kann, @emph{müssen} Zusammenfassungen und Beschreibungen einfache Zeichenketten-Literale sein. Das bedeutet, dass Sie diese Zeichenketten nicht mit Prozeduren wie @code{string-append} oder @code{format} konstruieren können:"
  698. #. type: lisp
  699. #: doc/contributing.texi:515
  700. #, no-wrap
  701. msgid ""
  702. "(package\n"
  703. " ;; @dots{}\n"
  704. " (synopsis \"This is translatable\")\n"
  705. " (description (string-append \"This is \" \"*not*\" \" translatable.\")))\n"
  706. msgstr ""
  707. "(package\n"
  708. " ;; …\n"
  709. " (synopsis \"This is translatable\")\n"
  710. " (description (string-append \"This is \" \"*not*\" \" translatable.\")))\n"
  711. #. type: Plain text
  712. #: doc/contributing.texi:523
  713. msgid "Translation is a lot of work so, as a packager, please pay even more attention to your synopses and descriptions as every change may entail additional work for translators. In order to help them, it is possible to make recommendations or instructions visible to them by inserting special comments like this (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):"
  714. msgstr "Übersetzen ist viel Arbeit, also passen Sie als Paketentwickler bitte umso mehr auf, wenn Sie Ihre Zusammenfassungen und Beschreibungen formulieren, weil jede Änderung zusätzliche Arbeit für Übersetzer bedeutet. Um den Übersetzern zu helfen, können Sie Empfehlungen und Anweisungen für diese sichtbar machen, indem Sie spezielle Kommentare wie in diesem Beispiel einfügen (siehe @ref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):"
  715. #. type: example
  716. #: doc/contributing.texi:528
  717. #, no-wrap
  718. msgid ""
  719. ";; TRANSLATORS: \"X11 resize-and-rotate\" should not be translated.\n"
  720. "(description \"ARandR is designed to provide a simple visual front end\n"
  721. "for the X11 resize-and-rotate (RandR) extension. @dots{}\")\n"
  722. msgstr ""
  723. ";; TRANSLATORS: \"X11 resize-and-rotate\" should not be translated.\n"
  724. "(description \"ARandR is designed to provide a simple visual front end\n"
  725. "for the X11 resize-and-rotate (RandR) extension. …\")\n"
  726. #. type: cindex
  727. #: doc/contributing.texi:534
  728. #, no-wrap
  729. msgid "python"
  730. msgstr "python"
  731. #. type: Plain text
  732. #: doc/contributing.texi:540
  733. msgid "We currently package Python 2 and Python 3, under the Scheme variable names @code{python-2} and @code{python} as explained in @ref{Version Numbers}. To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it seems desirable that the name of a package for a Python module contains the word @code{python}."
  734. msgstr "Zur Zeit stellen wir ein Paket für Python 2 und eines für Python 3 jeweils über die Scheme-Variablen mit den Namen @code{python-2} und @code{python} zur Verfügung, entsprechend der Erklärungen im Abschnitt @ref{Version Numbers}. Um Verwirrungen und Namenskollisionen mit anderen Programmiersprachen zu vermeiden, erscheint es als wünschenswert, dass der Name eines Pakets für ein Python-Modul auch das Wort @code{python} enthält."
  735. #. type: Plain text
  736. #: doc/contributing.texi:546
  737. msgid "Some modules are compatible with only one version of Python, others with both. If the package Foo compiles only with Python 3, we name it @code{python-foo}; if it compiles only with Python 2, we name it @code{python2-foo}. If it is compatible with both versions, we create two packages with the corresponding names."
  738. msgstr "Manche Module sind nur mit einer Version von Python kompatibel, andere mit beiden. Wenn das Paket Foo nur mit Python 3 kompiliert werden kann, geben wir ihm den Namen @code{python-foo}, wenn es nur mit Python 2 kompilierbar ist, wählen wir den Namen @code{python2-foo}. Ist es mit beiden Versionen kompatibel, erstellen wir zwei Pakete jeweils mit dem entsprechenden Namen."
  739. #. type: Plain text
  740. #: doc/contributing.texi:552
  741. msgid "If a project already contains the word @code{python}, we drop this; for instance, the module python-dateutil is packaged under the names @code{python-dateutil} and @code{python2-dateutil}. If the project name starts with @code{py} (e.g.@: @code{pytz}), we keep it and prefix it as described above."
  742. msgstr "Wenn ein Projekt bereits das Wort @code{python} im Namen hat, lassen wir es weg; zum Beispiel ist das Modul python-dateutil unter den Namen @code{python-dateutil} und @code{python2-dateutil} verfügbar. Wenn der Projektname mit @code{py} beginnt (z.B.@: @code{pytz}), behalten wir ihn bei und stellen das oben beschriebene Präfix voran."
  743. #. type: subsubsection
  744. #: doc/contributing.texi:553
  745. #, no-wrap
  746. msgid "Specifying Dependencies"
  747. msgstr "Abhängigkeiten angeben"
  748. #. type: cindex
  749. #: doc/contributing.texi:554
  750. #, no-wrap
  751. msgid "inputs, for Python packages"
  752. msgstr "Eingaben, für Python-Pakete"
  753. #. type: Plain text
  754. #: doc/contributing.texi:559
  755. msgid "Dependency information for Python packages is usually available in the package source tree, with varying degrees of accuracy: in the @file{setup.py} file, in @file{requirements.txt}, or in @file{tox.ini}."
  756. msgstr "Informationen über Abhängigkeiten von Python-Paketen, welche mal mehr und mal weniger stimmen, finden sich normalerweise im Verzeichnisbaum des Paketquellcodes: in der Datei @file{setup.py}, in @file{requirements.txt} oder in @file{tox.ini}."
  757. #. type: Plain text
  758. #: doc/contributing.texi:565
  759. msgid "Your mission, when writing a recipe for a Python package, is to map these dependencies to the appropriate type of ``input'' (@pxref{package Reference, inputs}). Although the @code{pypi} importer normally does a good job (@pxref{Invoking guix import}), you may want to check the following check list to determine which dependency goes where."
  760. msgstr "Wenn Sie ein Rezept für ein Python-Paket schreiben, lautet Ihr Auftrag, diese Abhängigkeiten auf angemessene Arten von „Eingaben“ abzubilden (siehe @ref{package Reference, inputs}). Obwohl der @code{pypi}-Importer hier normalerweise eine gute Arbeit leistet (siehe @ref{Invoking guix import}), könnten Sie die folgende Prüfliste durchgehen wollen, um zu bestimmen, wo welche Abhängigkeit eingeordnet werden sollte."
  761. #. type: itemize
  762. #: doc/contributing.texi:573
  763. msgid "We currently package Python 2 with @code{setuptools} and @code{pip} installed like Python 3.4 has per default. Thus you don't need to specify either of these as an input. @command{guix lint} will warn you if you do."
  764. msgstr "Derzeit ist unser Python-2-Paket so geschrieben, dass es @code{setuptools} und @code{pip} installiert, wie es auch in den Vorgaben zu Python 3.4 gemacht wird. Sie müssen also keines der beiden als Eingabe angeben. Wenn Sie es doch tun, wird @command{guix lint} Sie darauf mit einer Warnung aufmerksam machen."
  765. #. type: itemize
  766. #: doc/contributing.texi:579
  767. msgid "Python dependencies required at run time go into @code{propagated-inputs}. They are typically defined with the @code{install_requires} keyword in @file{setup.py}, or in the @file{requirements.txt} file."
  768. msgstr "Python-Abhängigkeiten, die zur Laufzeit gebraucht werden, stehen im @code{propagated-inputs}-Feld. Solche werden typischerweise mit dem Schlüsselwort @code{install_requires} in @file{setup.py} oder in der Datei @file{requirements.txt} definiert."
  769. #. type: itemize
  770. #: doc/contributing.texi:587
  771. msgid "Python packages required only at build time---e.g., those listed with the @code{setup_requires} keyword in @file{setup.py}---or only for testing---e.g., those in @code{tests_require}---go into @code{native-inputs}. The rationale is that (1) they do not need to be propagated because they are not needed at run time, and (2) in a cross-compilation context, it's the ``native'' input that we'd want."
  772. msgstr "Python-Pakete, die nur zur Erstellungszeit gebraucht werden — z.B.@: jene, die mit dem Schlüsselwort @code{setup_requires} in @file{setup.py} aufgeführt sind — oder die nur zum Testen gebraucht werden — also die in @code{tests_require} —, stehen in @code{native-inputs}. Die Begründung ist, dass (1) sie nicht propagiert werden müssen, weil sie zur Laufzeit nicht gebraucht werden, und (2) wir beim Cross-Kompilieren die „native“ Eingabe des Wirtssystems wollen."
  773. #. type: itemize
  774. #: doc/contributing.texi:591
  775. msgid "Examples are the @code{pytest}, @code{mock}, and @code{nose} test frameworks. Of course if any of these packages is also required at run-time, it needs to go to @code{propagated-inputs}."
  776. msgstr "Beispiele sind die Testrahmen @code{pytest}, @code{mock} und @code{nose}. Wenn natürlich irgendeines dieser Pakete auch zur Laufzeit benötigt wird, muss es doch in @code{propagated-inputs} stehen."
  777. #. type: itemize
  778. #: doc/contributing.texi:596
  779. msgid "Anything that does not fall in the previous categories goes to @code{inputs}, for example programs or C libraries required for building Python packages containing C extensions."
  780. msgstr "Alles, was nicht in die bisher genannten Kategorien fällt, steht in @code{inputs}, zum Beispiel Programme oder C-Bibliotheken, die zur Erstellung von Python-Paketen mit enthaltenen C-Erweiterungen gebraucht werden."
  781. #. type: itemize
  782. #: doc/contributing.texi:602
  783. msgid "If a Python package has optional dependencies (@code{extras_require}), it is up to you to decide whether to add them or not, based on their usefulness/overhead ratio (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})."
  784. msgstr "Wenn ein Python-Paket optionale Abhängigkeiten hat (@code{extras_require}), ist es Ihnen überlassen, sie hinzuzufügen oder nicht hinzuzufügen, je nachdem wie es um deren Verhältnis von Nützlichkeit zu anderen Nachteilen steht (siehe @ref{Submitting Patches, @command{guix size}})."
  785. #. type: cindex
  786. #: doc/contributing.texi:609
  787. #, no-wrap
  788. msgid "perl"
  789. msgstr "perl"
  790. #. type: Plain text
  791. #: doc/contributing.texi:620
  792. msgid "Perl programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name. For Perl packages containing a single class, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{::} by dashes and prepend the prefix @code{perl-}. So the class @code{XML::Parser} becomes @code{perl-xml-parser}. Modules containing several classes keep their lowercase upstream name and are also prepended by @code{perl-}. Such modules tend to have the word @code{perl} somewhere in their name, which gets dropped in favor of the prefix. For instance, @code{libwww-perl} becomes @code{perl-libwww}."
  793. msgstr "Eigenständige Perl-Programme bekommen einen Namen wie jedes andere Paket, unter Nutzung des Namens beim Anbieter in Kleinbuchstaben. Für Perl-Pakete, die eine einzelne Klasse enthalten, ersetzen wir alle Vorkommen von @code{::} durch Striche und hängen davor das Präfix @code{perl-} an. Die Klasse @code{XML::Parser} wird also zu @code{perl-xml-parser}. Module, die mehrere Klassen beinhalten, behalten ihren Namen beim Anbieter, in Kleinbuchstaben gesetzt, und auch an sie wird vorne das Präfix @code{perl-} angehängt. Es gibt die Tendenz, solche Module mit dem Wort @code{perl} irgendwo im Namen zu versehen, das wird zu Gunsten des Präfixes weggelassen. Zum Beispiel wird aus @code{libwww-perl} bei uns @code{perl-libwww}."
  794. #. type: cindex
  795. #: doc/contributing.texi:625
  796. #, no-wrap
  797. msgid "java"
  798. msgstr "java"
  799. #. type: Plain text
  800. #: doc/contributing.texi:628
  801. msgid "Java programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name."
  802. msgstr "Eigenständige Java-Programme werden wie jedes andere Paket benannt, d.h.@: mit ihrem in Kleinbuchstaben geschriebenen Namen beim Anbieter."
  803. #. type: Plain text
  804. #: doc/contributing.texi:634
  805. msgid "To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it is desirable that the name of a package for a Java package is prefixed with @code{java-}. If a project already contains the word @code{java}, we drop this; for instance, the package @code{ngsjava} is packaged under the name @code{java-ngs}."
  806. msgstr "Um Verwirrungen und Namenskollisionen mit anderen Programmiersprachen zu vermeiden, ist es wünschenswert, dass dem Namem eines Pakets zu einem Java-Paket das Präfix @code{java-} vorangestellt wird. Wenn ein Projekt bereits das Wort @code{java} im Namen trägt, lassen wir es weg; zum Beispiel befindet sich das Java-Paket @code{ngsjava} in einem Paket namens @code{java-ngs}."
  807. #. type: Plain text
  808. #: doc/contributing.texi:640
  809. msgid "For Java packages containing a single class or a small class hierarchy, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{.} by dashes and prepend the prefix @code{java-}. So the class @code{apache.commons.cli} becomes package @code{java-apache-commons-cli}."
  810. msgstr "Bei Java-Paketen, die eine einzelne Klasse oder eine kleine Klassenhierarchie enthalten, benutzen wir den Klassennamen in Kleinbuchstaben und ersetzen dabei alle Vorkommen von @code{.} durch Striche und setzen das Präfix @code{java-} davor. Die Klasse @code{apache.commons.cli} wird also zum Paket @code{java-apache-commons-cli}."
  811. #. type: cindex
  812. #: doc/contributing.texi:645 doc/guix.texi:1665
  813. #, no-wrap
  814. msgid "fonts"
  815. msgstr "Schriftarten"
  816. #. type: Plain text
  817. #: doc/contributing.texi:651
  818. msgid "For fonts that are in general not installed by a user for typesetting purposes, or that are distributed as part of a larger software package, we rely on the general packaging rules for software; for instance, this applies to the fonts delivered as part of the X.Org system or fonts that are part of TeX Live."
  819. msgstr "Wenn Schriftarten in der Regel nicht von Nutzern zur Textbearbeitung installiert werden oder als Teil eines größeren Software-Pakets mitgeliefert werden, gelten dafür die allgemeinen Paketrichtlinien für Software. Zum Beispiel trifft das auf als Teil des X.Org-Systems ausgelieferte Schriftarten zu, oder auf Schriftarten, die ein Teil von TeX Live sind."
  820. #. type: Plain text
  821. #: doc/contributing.texi:655
  822. msgid "To make it easier for a user to search for fonts, names for other packages containing only fonts are constructed as follows, independently of the upstream package name."
  823. msgstr "Damit es Nutzer leichter haben, nach Schriftarten zu suchen, konstruieren wir die Namen von anderen Paketen, die nur Schriftarten enthalten, nach dem folgenden Schema, egal was der Paketname beim Anbieter ist."
  824. #. type: Plain text
  825. #: doc/contributing.texi:663
  826. msgid "The name of a package containing only one font family starts with @code{font-}; it is followed by the foundry name and a dash @code{-} if the foundry is known, and the font family name, in which spaces are replaced by dashes (and as usual, all upper case letters are transformed to lower case). For example, the Gentium font family by SIL is packaged under the name @code{font-sil-gentium}."
  827. msgstr "Der Name eines Pakets, das nur eine Schriftfamilie enthält, beginnt mit @code{font-}. Darauf folgt der Name des Schriftenherstellers und ein Strich @code{-}, sofern bekannt ist, wer der Schriftenhersteller ist, und dann der Name der Schriftfamilie, in dem Leerzeichen durch Striche ersetzt werden (und wie immer mit Großbuchstaben statt Kleinbuchstaben). Zum Beispiel befindet sich die von SIL hergestellte Gentium-Schriftfamilie im Paket mit dem Namen @code{font-sil-gentium}."
  828. #. type: Plain text
  829. #: doc/contributing.texi:672
  830. msgid "For a package containing several font families, the name of the collection is used in the place of the font family name. For instance, the Liberation fonts consist of three families, Liberation Sans, Liberation Serif and Liberation Mono. These could be packaged separately under the names @code{font-liberation-sans} and so on; but as they are distributed together under a common name, we prefer to package them together as @code{font-liberation}."
  831. msgstr "Wenn ein Paket mehrere Schriftfamilien enthält, wird der Name der Sammlung anstelle des Schriftfamiliennamens benutzt. Zum Beispiel umfassen die Liberation-Schriftarten drei Familien: Liberation Sans, Liberation Serif und Liberation Mono. Man könnte sie getrennt voneinander mit den Namen @code{font-liberation-sans} und so weiter in Pakete einteilen, da sie aber unter einem gemeinsamen Namen angeboten werden, packen wir sie lieber zusammen in ein Paket mit dem Namen @code{font-liberation}."
  832. #. type: Plain text
  833. #: doc/contributing.texi:678
  834. msgid "In the case where several formats of the same font family or font collection are packaged separately, a short form of the format, prepended by a dash, is added to the package name. We use @code{-ttf} for TrueType fonts, @code{-otf} for OpenType fonts and @code{-type1} for PostScript Type 1 fonts."
  835. msgstr "Für den Fall, dass mehrere Formate derselben Schriftfamilie oder Schriftartensammlung in separate Pakete kommen, wird ein Kurzname für das Format mit einem Strich vorne zum Paketnamen hinzugefügt. Wir benutzen @code{-ttf} für TrueType-Schriftarten, @code{-otf} für OpenType-Schriftarten und @code{-type1} für PostScript-Typ-1-Schriftarten."
  836. #. type: Plain text
  837. #: doc/contributing.texi:686
  838. msgid "In general our code follows the GNU Coding Standards (@pxref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). However, they do not say much about Scheme, so here are some additional rules."
  839. msgstr "Im Allgemeinen folgt unser Code den GNU Coding Standards (siehe @ref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). Da diese aber nicht viel über Scheme zu sagen haben, folgen hier einige zusätzliche Regeln."
  840. #. type: subsection
  841. #: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:694
  842. #: doc/contributing.texi:695
  843. #, no-wrap
  844. msgid "Programming Paradigm"
  845. msgstr "Programmierparadigmen"
  846. #. type: menuentry
  847. #: doc/contributing.texi:692
  848. msgid "How to compose your elements."
  849. msgstr "Wie Sie Ihre Elemente zusammenstellen."
  850. #. type: subsection
  851. #: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:701
  852. #: doc/contributing.texi:702
  853. #, no-wrap
  854. msgid "Modules"
  855. msgstr "Module"
  856. #. type: menuentry
  857. #: doc/contributing.texi:692
  858. msgid "Where to store your code?"
  859. msgstr "Wo Sie Ihren Code unterbringen."
  860. #. type: subsection
  861. #: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:712
  862. #: doc/contributing.texi:713
  863. #, no-wrap
  864. msgid "Data Types and Pattern Matching"
  865. msgstr "Datentypen und Mustervergleich"
  866. #. type: menuentry
  867. #: doc/contributing.texi:692
  868. msgid "Implementing data structures."
  869. msgstr "Implementierung von Datenstrukturen."
  870. #. type: subsection
  871. #: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:726
  872. #: doc/contributing.texi:727
  873. #, no-wrap
  874. msgid "Formatting Code"
  875. msgstr "Formatierung von Code"
  876. #. type: menuentry
  877. #: doc/contributing.texi:692
  878. msgid "Writing conventions."
  879. msgstr "Schreibkonventionen."
  880. #. type: Plain text
  881. #: doc/contributing.texi:700
  882. msgid "Scheme code in Guix is written in a purely functional style. One exception is code that involves input/output, and procedures that implement low-level concepts, such as the @code{memoize} procedure."
  883. msgstr "Scheme-Code wird in Guix auf rein funktionale Weise geschrieben. Eine Ausnahme ist Code, der mit Ein- und Ausgabe zu tun hat, und Prozeduren, die grundlegende Konzepte implementieren, wie zum Beispiel die Prozedur @code{memoize}."
  884. #. type: Plain text
  885. #: doc/contributing.texi:708
  886. msgid "Guile modules that are meant to be used on the builder side must live in the @code{(guix build @dots{})} name space. They must not refer to other Guix or GNU modules. However, it is OK for a ``host-side'' module to use a build-side module."
  887. msgstr "Guile-Module, die beim Erstellen nutzbar sein sollen, müssen im Namensraum @code{(guix build …)} leben. Sie dürfen auf keine anderen Guix- oder GNU-Module Bezug nehmen. Jedoch ist es in Ordnung, wenn ein „wirtsseitiges“ Modul ein erstellungsseitiges Modul benutzt."
  888. #. type: Plain text
  889. #: doc/contributing.texi:711
  890. msgid "Modules that deal with the broader GNU system should be in the @code{(gnu @dots{})} name space rather than @code{(guix @dots{})}."
  891. msgstr "Module, die mit dem weiteren GNU-System zu tun haben, sollten im Namensraum @code{(gnu …)} und nicht in @code{(guix …)} stehen."
  892. #. type: Plain text
  893. #: doc/contributing.texi:720
  894. msgid "The tendency in classical Lisp is to use lists to represent everything, and then to browse them ``by hand'' using @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr}, and co. There are several problems with that style, notably the fact that it is hard to read, error-prone, and a hindrance to proper type error reports."
  895. msgstr "Im klassischen Lisp gibt es die Tendenz, Listen zur Darstellung von allem zu benutzen, und diese dann „händisch“ zu durchlaufen mit @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr} und so weiter. Dieser Stil ist aus verschiedenen Gründen problematisch, insbesondere wegen der Tatsache, dass er schwer zu lesen, schnell fehlerbehaftet und ein Hindernis beim Melden von Typfehlern ist."
  896. #. type: Plain text
  897. #: doc/contributing.texi:725
  898. msgid "Guix code should define appropriate data types (for instance, using @code{define-record-type*}) rather than abuse lists. In addition, it should use pattern matching, via Guile’s @code{(ice-9 match)} module, especially when matching lists."
  899. msgstr "Guix-Code sollte angemessene Datentypen definieren (zum Beispiel mit @code{define-record-type*}) statt Listen zu missbrauchen. Außerdem sollte er das @code{(ice-9 match)}-Modul von Guile zum Mustervergleich benutzen, besonders mit Listen."
  900. #. type: cindex
  901. #: doc/contributing.texi:729
  902. #, no-wrap
  903. msgid "formatting code"
  904. msgstr "Formatierung von Code"
  905. #. type: cindex
  906. #: doc/contributing.texi:730
  907. #, no-wrap
  908. msgid "coding style"
  909. msgstr "Code-Stil"
  910. #. type: Plain text
  911. #: doc/contributing.texi:737
  912. msgid "When writing Scheme code, we follow common wisdom among Scheme programmers. In general, we follow the @url{http://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp Style Rules}. This document happens to describe the conventions mostly used in Guile’s code too. It is very thoughtful and well written, so please do read it."
  913. msgstr "Beim Schreiben von Scheme-Code halten wir uns an die üblichen Gepflogenheiten unter Scheme-Programmierern. Im Allgemeinen bedeutet das, dass wir uns an @url{http://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp Style Rules} halten. Es hat sich ergeben, dass dieses Dokument auch die Konventionen beschreibt, die im Code von Guile hauptsächlich verwendet werden. Es ist gut durchdacht und schön geschrieben, also lesen Sie es bitte."
  914. #. type: Plain text
  915. #: doc/contributing.texi:744
  916. msgid "Some special forms introduced in Guix, such as the @code{substitute*} macro, have special indentation rules. These are defined in the @file{.dir-locals.el} file, which Emacs automatically uses. Also note that Emacs-Guix provides @code{guix-devel-mode} mode that indents and highlights Guix code properly (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})."
  917. msgstr "Ein paar in Guix eingeführte Sonderformen, wie zum Beispiel das @code{substitute*}-Makro, haben abweichende Regeln für die Einrückung. Diese sind in der Datei @file{.dir-locals.el} definiert, die Emacs automatisch benutzt. Beachten Sie auch, dass Emacs-Guix einen Modus namens @code{guix-devel-mode} bereitstellt, der Guix-Code richtig einrückt und hervorhebt (siehe @ref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})."
  918. #. type: cindex
  919. #: doc/contributing.texi:745
  920. #, no-wrap
  921. msgid "indentation, of code"
  922. msgstr "Einrückung, Code-"
  923. #. type: cindex
  924. #: doc/contributing.texi:746
  925. #, no-wrap
  926. msgid "formatting, of code"
  927. msgstr "Formatierung, Code-"
  928. #. type: Plain text
  929. #: doc/contributing.texi:749
  930. msgid "If you do not use Emacs, please make sure to let your editor knows these rules. To automatically indent a package definition, you can also run:"
  931. msgstr "Falls Sie nicht Emacs verwenden, sollten Sie sicherstellen, dass Ihr Editor diese Regeln kennt. Um eine Paketdefinition automatisch einzurücken, können Sie auch Folgendes ausführen:"
  932. #. type: example
  933. #: doc/contributing.texi:752
  934. #, no-wrap
  935. msgid "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{file}.scm @var{package}\n"
  936. msgstr "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{Datei}.scm @var{Paket}\n"
  937. #. type: Plain text
  938. #: doc/contributing.texi:758
  939. msgid "This automatically indents the definition of @var{package} in @file{gnu/packages/@var{file}.scm} by running Emacs in batch mode. To indent a whole file, omit the second argument:"
  940. msgstr "Dadurch wird die Definition von @var{Paket} in @file{gnu/packages/@var{Datei}.scm} automatisch eingerückt, indem Emacs im Batch-Modus läuft. Um die Einrückung in einer gesamten Datei vorzunehmen, lassen Sie das zweite Argument weg:"
  941. #. type: example
  942. #: doc/contributing.texi:761
  943. #, no-wrap
  944. msgid "./etc/indent-code.el gnu/services/@var{file}.scm\n"
  945. msgstr "./etc/indent-code.el gnu/services/@var{Datei}.scm\n"
  946. #. type: cindex
  947. #: doc/contributing.texi:763
  948. #, no-wrap
  949. msgid "Vim, Scheme code editing"
  950. msgstr "Vim, zum Editieren von Scheme-Code"
  951. #. type: Plain text
  952. #: doc/contributing.texi:769
  953. msgid "If you are editing code with Vim, we recommend that you run @code{:set autoindent} so that your code is automatically indented as you type. Additionally, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}} may help you deal with all these parentheses."
  954. msgstr "Wenn Sie Code mit Vim bearbeiten, empfehlen wir, dass Sie @code{:set autoindent} ausführen, damit Ihr Code automatisch eingerückt wird, während Sie ihn schreiben. Außerdem könnte Ihnen @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}} dabei helfen, mit all diesen Klammern fertigzuwerden."
  955. #. type: Plain text
  956. #: doc/contributing.texi:773
  957. msgid "We require all top-level procedures to carry a docstring. This requirement can be relaxed for simple private procedures in the @code{(guix build @dots{})} name space, though."
  958. msgstr "Wir fordern von allen Prozeduren auf oberster Ebene, dass sie über einen Docstring verfügen. Diese Voraussetzung kann jedoch bei einfachen, privaten Prozeduren im Namensraum @code{(guix build …)} aufgeweicht werden."
  959. #. type: Plain text
  960. #: doc/contributing.texi:776
  961. msgid "Procedures should not have more than four positional parameters. Use keyword parameters for procedures that take more than four parameters."
  962. msgstr "Prozeduren sollten nicht mehr als vier positionsbestimmte Parameter haben. Benutzen Sie Schlüsselwort-Parameter für Prozeduren, die mehr als vier Parameter entgegennehmen."
  963. #. type: Plain text
  964. #: doc/contributing.texi:785
  965. msgid "Development is done using the Git distributed version control system. Thus, access to the repository is not strictly necessary. We welcome contributions in the form of patches as produced by @code{git format-patch} sent to the @email{guix-patches@@gnu.org} mailing list."
  966. msgstr "Die Entwicklung wird mit Hilfe des verteilten Versionskontrollsystems Git durchgeführt. Daher ist eine ständige Verbindung zum Repository nicht unbedingt erforderlich. Wir begrüßen Beiträge in Form von Patches, die mittels @code{git format-patch} erstellt und an die Mailingliste @email{guix-patches@@gnu.org} geschickt werden."
  967. #. type: Plain text
  968. #: doc/contributing.texi:792
  969. msgid "This mailing list is backed by a Debbugs instance accessible at @uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, which allows us to keep track of submissions. Each message sent to that mailing list gets a new tracking number assigned; people can then follow up on the submission by sending email to @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, where @var{NNN} is the tracking number (@pxref{Sending a Patch Series})."
  970. msgstr "Diese Mailing-Liste setzt auf einer Debbugs-Instanz auf, die zugänglich ist unter @uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, wodurch wir den Überblick über Eingereichtes behalten können. Jede an diese Mailing-Liste gesendete Nachricht bekommt eine neue Folgenummer zugewiesen, so dass man eine Folge-E-Mail zur Einreichung an @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} senden kann, wobei @var{NNN} für die Folgenummer steht (siehe @ref{Sending a Patch Series})."
  971. #. type: Plain text
  972. #: doc/contributing.texi:796
  973. msgid "Please write commit logs in the ChangeLog format (@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); you can check the commit history for examples."
  974. msgstr "Bitte schreiben Sie Commit-Logs im ChangeLog-Format (siehe @ref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); dazu finden Sie Beispiele unter den bisherigen Commits."
  975. #. type: Plain text
  976. #: doc/contributing.texi:799
  977. msgid "Before submitting a patch that adds or modifies a package definition, please run through this check list:"
  978. msgstr "Bevor Sie einen Patch einreichen, der eine Paketdefinition hinzufügt oder verändert, gehen Sie bitte diese Prüfliste durch:"
  979. #. type: enumerate
  980. #: doc/contributing.texi:806
  981. msgid "If the authors of the packaged software provide a cryptographic signature for the release tarball, make an effort to verify the authenticity of the archive. For a detached GPG signature file this would be done with the @code{gpg --verify} command."
  982. msgstr "Wenn die Autoren der verpackten Software eine kryptografische Signatur bzw. Beglaubigung für den Tarball der Veröffentlichung anbieten, so machen Sie sich bitte die Mühe, die Echtheit des Archivs zu überprüfen. Für eine abgetrennte GPG-Signaturdatei würden Sie das mit dem Befehl @code{gpg --verify} tun."
  983. #. type: enumerate
  984. #: doc/contributing.texi:810
  985. msgid "Take some time to provide an adequate synopsis and description for the package. @xref{Synopses and Descriptions}, for some guidelines."
  986. msgstr "Nehmen Sie sich die Zeit, eine passende Zusammenfassung und Beschreibung für das Paket zu verfassen. Unter @ref{Synopses and Descriptions} finden Sie dazu einige Richtlinien."
  987. #. type: enumerate
  988. #: doc/contributing.texi:815
  989. msgid "Run @code{guix lint @var{package}}, where @var{package} is the name of the new or modified package, and fix any errors it reports (@pxref{Invoking guix lint})."
  990. msgstr "Verwenden Sie @code{guix lint @var{Paket}}, wobei @var{Paket} das neue oder geänderte Paket bezeichnet, und beheben Sie alle gemeldeten Fehler (siehe @ref{Invoking guix lint})."
  991. #. type: enumerate
  992. #: doc/contributing.texi:819
  993. msgid "Make sure the package builds on your platform, using @code{guix build @var{package}}."
  994. msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Paket auf Ihrer Plattform erstellt werden kann, indem Sie @code{guix build @var{Paket}} ausführen."
  995. #. type: enumerate
  996. #: doc/contributing.texi:826
  997. msgid "We recommend you also try building the package on other supported platforms. As you may not have access to actual hardware platforms, we recommend using the @code{qemu-binfmt-service-type} to emulate them. In order to enable it, add the following service to the list of services in your @code{operating-system} configuration:"
  998. msgstr "Wir empfehlen, dass Sie auch versuchen, das Paket auf anderen unterstützten Plattformen zu erstellen. Da Sie vielleicht keinen Zugang zu echter Hardware für diese Plattformen haben, empfehlen wir, den @code{qemu-binfmt-service-type} zu benutzen, um sie zu emulieren. Um ihn zu aktivieren, fügen Sie den folgenden Dienst in die Liste der Dienste („services“) in Ihrer @code{operating-system}-Konfiguration ein:"
  999. #. type: example
  1000. #: doc/contributing.texi:832
  1001. #, no-wrap
  1002. msgid ""
  1003. "(service qemu-binfmt-service-type\n"
  1004. " (qemu-binfmt-configuration\n"
  1005. " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"mips64el\"))\n"
  1006. " (guix-support? #t)))\n"
  1007. msgstr ""
  1008. "(service qemu-binfmt-service-type\n"
  1009. " (qemu-binfmt-configuration\n"
  1010. " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"mips64el\"))\n"
  1011. " (guix-support? #t)))\n"
  1012. #. type: enumerate
  1013. #: doc/contributing.texi:835
  1014. msgid "Then reconfigure your system."
  1015. msgstr "Rekonfigurieren Sie anschließend Ihr System."
  1016. #. type: enumerate
  1017. #: doc/contributing.texi:840
  1018. msgid "You can then build packages for different platforms by specifying the @code{--system} option. For example, to build the \"hello\" package for the armhf, aarch64, or mips64 architectures, you would run the following commands, respectively:"
  1019. msgstr "Sie können Pakete für andere Plattformen erstellen lassen, indem Sie die Befehlszeilenoption @code{--system} angeben. Um zum Beispiel das Paket „hello“ für die Architekturen armhf, aarch64 oder mips64 erstellen zu lassen, würden Sie jeweils die folgenden Befehle angeben:"
  1020. #. type: example
  1021. #: doc/contributing.texi:844
  1022. #, no-wrap
  1023. msgid ""
  1024. "guix build --system=armhf-linux --rounds=2 hello\n"
  1025. "guix build --system=aarch64-linux --rounds=2 hello\n"
  1026. "guix build --system=mips64el-linux --rounds=2 hello\n"
  1027. msgstr ""
  1028. "guix build --system=armhf-linux --rounds=2 hello\n"
  1029. "guix build --system=aarch64-linux --rounds=2 hello\n"
  1030. "guix build --system=mips64el-linux --rounds=2 hello\n"
  1031. #. type: cindex
  1032. #: doc/contributing.texi:847
  1033. #, no-wrap
  1034. msgid "bundling"
  1035. msgstr "gebündelt"
  1036. #. type: enumerate
  1037. #: doc/contributing.texi:850
  1038. msgid "Make sure the package does not use bundled copies of software already available as separate packages."
  1039. msgstr "Achten Sie darauf, dass im Paket keine Software gebündelt mitgeliefert wird, die bereits in separaten Paketen zur Verfügung steht."
  1040. #. type: enumerate
  1041. #: doc/contributing.texi:859
  1042. msgid "Sometimes, packages include copies of the source code of their dependencies as a convenience for users. However, as a distribution, we want to make sure that such packages end up using the copy we already have in the distribution, if there is one. This improves resource usage (the dependency is built and stored only once), and allows the distribution to make transverse changes such as applying security updates for a given software package in a single place and have them affect the whole system---something that bundled copies prevent."
  1043. msgstr "Manchmal enthalten Pakete Kopien des Quellcodes ihrer Abhängigkeiten, um Nutzern die Installation zu erleichtern. Als eine Distribution wollen wir jedoch sicherstellen, dass solche Pakete die schon in der Distribution verfügbare Fassung benutzen, sofern es eine gibt. Dadurch wird sowohl der Ressourcenverbrauch optimiert (die Abhängigkeit wird so nur einmal erstellt und gespeichert) als auch der Distribution die Möglichkeit gegeben, ergänzende Änderungen durchzuführen, um beispielsweise Sicherheitsaktualisierungen für ein bestimmtes Paket an nur einem Ort einzuspielen, die aber das gesamte System betreffen — gebündelt mitgelieferte Kopien würden dies verhindern."
  1044. #. type: enumerate
  1045. #: doc/contributing.texi:868
  1046. msgid "Take a look at the profile reported by @command{guix size} (@pxref{Invoking guix size}). This will allow you to notice references to other packages unwillingly retained. It may also help determine whether to split the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and which optional dependencies should be used. In particular, avoid adding @code{texlive} as a dependency: because of its extreme size, use @code{texlive-tiny} or @code{texlive-union} instead."
  1047. msgstr "Schauen Sie sich das von @command{guix size} ausgegebene Profil an (siehe @ref{Invoking guix size}). Dadurch können Sie Referenzen auf andere Pakete finden, die ungewollt vorhanden sind. Dies kann auch dabei helfen, zu entscheiden, ob das Paket aufgespalten werden sollte (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}) und welche optionalen Abhängigkeiten verwendet werden sollten. Dabei sollten Sie es wegen seiner enormen Größe insbesondere vermeiden, @code{texlive} als eine Abhängigkeit hinzuzufügen; benutzen Sie stattdessen @code{texlive-tiny} oder @code{texlive-union}."
  1048. #. type: enumerate
  1049. #: doc/contributing.texi:873
  1050. msgid "For important changes, check that dependent package (if applicable) are not affected by the change; @code{guix refresh --list-dependent @var{package}} will help you do that (@pxref{Invoking guix refresh})."
  1051. msgstr "Achten Sie bei wichtigen Änderungen darauf, dass abhängige Pakete (falls vorhanden) nicht von der Änderung beeinträchtigt werden; @code{guix refresh --list-dependent @var{Paket}} hilft Ihnen dabei (siehe @ref{Invoking guix refresh})."
  1052. #. type: cindex
  1053. #: doc/contributing.texi:875
  1054. #, no-wrap
  1055. msgid "branching strategy"
  1056. msgstr "Branching-Strategie"
  1057. #. type: cindex
  1058. #: doc/contributing.texi:876
  1059. #, no-wrap
  1060. msgid "rebuild scheduling strategy"
  1061. msgstr "Neuerstellungs-Zeitplan"
  1062. #. type: enumerate
  1063. #: doc/contributing.texi:879
  1064. msgid "Depending on the number of dependent packages and thus the amount of rebuilding induced, commits go to different branches, along these lines:"
  1065. msgstr "Je nachdem, wieviele abhängige Pakete es gibt, und entsprechend wieviele Neuerstellungen dadurch nötig würden, finden Commits auf anderen Branches statt, nach ungefähr diesen Regeln:"
  1066. #. type: item
  1067. #: doc/contributing.texi:881
  1068. #, no-wrap
  1069. msgid "300 dependent packages or less"
  1070. msgstr "300 abhängige Pakete oder weniger"
  1071. #. type: table
  1072. #: doc/contributing.texi:883
  1073. msgid "@code{master} branch (non-disruptive changes)."
  1074. msgstr "@code{master}-Branch (störfreie Änderungen)."
  1075. #. type: item
  1076. #: doc/contributing.texi:884
  1077. #, no-wrap
  1078. msgid "between 300 and 1,200 dependent packages"
  1079. msgstr "zwischen 300 und 1200 abhängige Pakete"
  1080. #. type: table
  1081. #: doc/contributing.texi:889
  1082. msgid "@code{staging} branch (non-disruptive changes). This branch is intended to be merged in @code{master} every 3 weeks or so. Topical changes (e.g., an update of the GNOME stack) can instead go to a specific branch (say, @code{gnome-updates})."
  1083. msgstr "@code{staging}-Branch (störfreie Änderungen). Dieser Branch wird circa alle 3 Wochen mit @code{master} zusammengeführt. Themenbezogene Änderungen (z.B.@: eine Aktualisierung der GNOME-Plattform) können stattdessen auch auf einem eigenen Branch umgesetzt werden (wie @code{gnome-updates})."
  1084. #. type: item
  1085. #: doc/contributing.texi:890
  1086. #, no-wrap
  1087. msgid "more than 1,200 dependent packages"
  1088. msgstr "mehr als 1200 abhängige Pakete"
  1089. #. type: table
  1090. #: doc/contributing.texi:894
  1091. msgid "@code{core-updates} branch (may include major and potentially disruptive changes). This branch is intended to be merged in @code{master} every 2.5 months or so."
  1092. msgstr "@code{core-updates}-Branch (kann auch größere und womöglich andere Software beeinträchtigende Änderungen umfassen). Dieser Branch wird planmäßig in @code{master} alle 2,5 Monate oder so gemerget."
  1093. #. type: enumerate
  1094. #: doc/contributing.texi:901
  1095. msgid "All these branches are @uref{https://hydra.gnu.org/project/gnu, tracked by our build farm} and merged into @code{master} once everything has been successfully built. This allows us to fix issues before they hit users, and to reduce the window during which pre-built binaries are not available."
  1096. msgstr "All diese Branches werden kontinuierlich @uref{https://hydra.gnu.org/project/gnu, auf unserer Build-Farm} erstellt und in @code{master} gemerget, sobald alles erfolgreich erstellt worden ist. Dadurch können wir Probleme beheben, bevor sie bei Nutzern auftreten, und zudem das Zeitfenster, während dessen noch keine vorerstellten Binärdateien verfügbar sind, verkürzen."
  1097. #. type: enumerate
  1098. #: doc/contributing.texi:908
  1099. msgid "Generally, branches other than @code{master} are considered @emph{frozen} if there has been a recent evaluation, or there is a corresponding @code{-next} branch. Please ask on the mailing list or IRC if unsure where to place a patch."
  1100. msgstr "Im Allgemeinen werden Branches außer @code{master} als @emph{unveränderlich} angesehen, wenn sie kürzlich ausgewertet wurden oder ein entsprechender @code{-next}-Branch existiert. Bitte fragen Sie auf der Mailing-Liste oder IRC, wenn Sie sich nicht sicher sind, wo ein Patch eingespielt werden sollte."
  1101. #. type: cindex
  1102. #: doc/contributing.texi:910
  1103. #, no-wrap
  1104. msgid "determinism, of build processes"
  1105. msgstr "Determinismus, von Erstellungsprozessen"
  1106. #. type: cindex
  1107. #: doc/contributing.texi:911
  1108. #, no-wrap
  1109. msgid "reproducible builds, checking"
  1110. msgstr "Reproduzierbare Erstellungen, Überprüfung"
  1111. #. type: enumerate
  1112. #: doc/contributing.texi:915
  1113. msgid "Check whether the package's build process is deterministic. This typically means checking whether an independent build of the package yields the exact same result that you obtained, bit for bit."
  1114. msgstr "Überprüfen Sie, ob der Erstellungsprozess deterministisch ist. Dazu prüfen Sie typischerweise, ob eine unabhängige Erstellung des Pakets genau dasselbe Ergebnis wie Ihre Erstellung hat, Bit für Bit."
  1115. #. type: enumerate
  1116. #: doc/contributing.texi:918
  1117. msgid "A simple way to do that is by building the same package several times in a row on your machine (@pxref{Invoking guix build}):"
  1118. msgstr "Dies können Sie leicht tun, indem Sie dasselbe Paket mehrere Male hintereinander auf Ihrer Maschine erstellen (siehe @ref{Invoking guix build}):"
  1119. #. type: example
  1120. #: doc/contributing.texi:921
  1121. #, no-wrap
  1122. msgid "guix build --rounds=2 my-package\n"
  1123. msgstr "guix build --rounds=2 mein-paket\n"
  1124. #. type: enumerate
  1125. #: doc/contributing.texi:925
  1126. msgid "This is enough to catch a class of common non-determinism issues, such as timestamps or randomly-generated output in the build result."
  1127. msgstr "Dies reicht aus, um eine ganze Klasse häufiger Ursachen von Nichtdeterminismus zu finden, wie zum Beispiel Zeitstempel oder zufallsgenerierte Ausgaben im Ergebnis der Erstellung."
  1128. #. type: enumerate
  1129. #: doc/contributing.texi:935
  1130. msgid "Another option is to use @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix challenge}). You may run it once the package has been committed and built by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to check whether it obtains the same result as you did. Better yet: Find another machine that can build it and run @command{guix publish}. Since the remote build machine is likely different from yours, this can catch non-determinism issues related to the hardware---e.g., use of different instruction set extensions---or to the operating system kernel---e.g., reliance on @code{uname} or @file{/proc} files."
  1131. msgstr "Eine weitere Möglichkeit ist, @command{guix challenge} (siehe @ref{Invoking guix challenge}) zu benutzen. Sie können es ausführen, sobald ein Paket commitet und von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} erstellt wurde, um zu sehen, ob dort dasselbe Ergebnis wie bei Ihnen geliefert wurde. Noch besser: Finden Sie eine andere Maschine, die das Paket erstellen kann, und führen Sie @command{guix publish} aus. Da sich die entfernte Erstellungsmaschine wahrscheinlich von Ihrer unterscheidet, können Sie auf diese Weise Probleme durch Nichtdeterminismus erkennen, die mit der Hardware zu tun haben — zum Beispiel die Nutzung anderer Befehlssatzerweiterungen — oder mit dem Betriebssystem-Kernel — zum Beispiel, indem @code{uname} oder @file{/proc}-Dateien verwendet werden."
  1132. # Hier gehe ich mal davon aus, dass Dokumentation generell zuerst in Englisch geschrieben wird, daher, werden solche Begriffe auch hier nicht übersetzt.
  1133. #. type: enumerate
  1134. #: doc/contributing.texi:941
  1135. msgid "When writing documentation, please use gender-neutral wording when referring to people, such as @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, singular ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them''}, and so forth."
  1136. msgstr "Beim Schreiben von Dokumentation achten Sie bitte auf eine geschlechtsneutrale Wortwahl, wenn Sie sich auf Personen beziehen, wie @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, „they“@comma{} „their“@comma{} „them“ im Singular} und so weiter."
  1137. #. type: enumerate
  1138. #: doc/contributing.texi:945
  1139. msgid "Verify that your patch contains only one set of related changes. Bundling unrelated changes together makes reviewing harder and slower."
  1140. msgstr "Stelllen Sie sicher, dass Ihr Patch nur einen Satz zusammengehöriger Änderungen umfasst. Das Zusammenfassen nicht zusammengehöriger Änderungen erschwert und bremst das Durchsehen Ihres Patches."
  1141. #. type: enumerate
  1142. #: doc/contributing.texi:948
  1143. msgid "Examples of unrelated changes include the addition of several packages, or a package update along with fixes to that package."
  1144. msgstr "Beispiele für nicht zusammengehörige Änderungen sind das Hinzufügen mehrerer Pakete auf einmal, oder das Aktualisieren eines Pakets auf eine neue Version zusammen mit Fehlerbehebungen für das Paket."
  1145. #. type: enumerate
  1146. #: doc/contributing.texi:953
  1147. msgid "Please follow our code formatting rules, possibly running the @command{etc/indent-code.el} script to do that automatically for you (@pxref{Formatting Code})."
  1148. msgstr "Bitte befolgen Sie unsere Richtlinien für die Code-Formatierung, womöglich wollen Sie dies automatisch tun lassen durch das Skript @command{etc/indent-code.el} (siehe @ref{Formatting Code})."
  1149. #. type: enumerate
  1150. #: doc/contributing.texi:961
  1151. msgid "When possible, use mirrors in the source URL (@pxref{Invoking guix download}). Use reliable URLs, not generated ones. For instance, GitHub archives are not necessarily identical from one generation to the next, so in this case it's often better to clone the repository. Don't use the @command{name} field in the URL: it is not very useful and if the name changes, the URL will probably be wrong."
  1152. msgstr "Benutzen Sie, wenn möglich, Spiegelserver (Mirrors) in der Quell-URL (siehe @ref{Invoking guix download}). Verwenden Sie verlässliche URLs, keine automatisch generierten. Zum Beispiel sind Archive von GitHub nicht immer identisch von einer Generation auf die nächste, daher ist es in diesem Fall besser, als Quelle einen Klon des Repositorys zu verwenden. Benutzen Sie @emph{nicht} das @command{name}-Feld beim Angeben der URL; er hilft nicht wirklich und wenn sich der Name ändert, stimmt die URL nicht mehr."
  1153. #. type: Plain text
  1154. #: doc/contributing.texi:971
  1155. msgid "When posting a patch to the mailing list, use @samp{[PATCH] @dots{}} as a subject. You may use your email client or the @command{git send-email} command (@pxref{Sending a Patch Series}). We prefer to get patches in plain text messages, either inline or as MIME attachments. You are advised to pay attention if your email client changes anything like line breaks or indentation which could potentially break the patches."
  1156. msgstr "Bitte benutzen Sie @samp{[PATCH] …} als Betreff, wenn Sie einen Patch an die Mailing-Liste schicken. Sie können dazu Ihr E-Mail-Programm oder den Befehl @command{git send-email} benutzen (siehe @ref{Sending a Patch Series}). Wir bevorzugen es, Patches als reine Textnachrichten zu erhalten, entweder eingebettet (inline) oder als MIME-Anhänge. Sie sind dazu angehalten, zu überprüfen, ob Ihr Mail-Programm solche Dinge wie Zeilenumbrüche oder die Einrückung verändert, wodurch die Patches womöglich nicht mehr funktionieren."
  1157. #. type: Plain text
  1158. #: doc/contributing.texi:974
  1159. msgid "When a bug is resolved, please close the thread by sending an email to @email{@var{NNN}-done@@debbugs.gnu.org}."
  1160. msgstr "Wenn dadurch ein Fehler behoben wurde, schließen Sie bitte den Thread, indem Sie eine E-Mail an @email{@var{NNN}-done@@debbugs.gnu.org} senden."
  1161. #. type: anchor{#1}
  1162. #: doc/contributing.texi:975 doc/contributing.texi:977
  1163. #, no-wrap
  1164. msgid "Sending a Patch Series"
  1165. msgstr "Senden einer Patch-Reihe"
  1166. #. type: cindex
  1167. #: doc/contributing.texi:977
  1168. #, no-wrap
  1169. msgid "patch series"
  1170. msgstr "Patch-Reihe"
  1171. #. type: code{#1}
  1172. #: doc/contributing.texi:978
  1173. #, no-wrap
  1174. msgid "git send-email"
  1175. msgstr "git send-email"
  1176. #. type: code{#1}
  1177. #: doc/contributing.texi:979
  1178. #, no-wrap
  1179. msgid "git-send-email"
  1180. msgstr "git-send-email"
  1181. #. type: Plain text
  1182. #: doc/contributing.texi:987
  1183. msgid "When sending a patch series (e.g., using @code{git send-email}), please first send one message to @email{guix-patches@@gnu.org}, and then send subsequent patches to @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} to make sure they are kept together. See @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, the Debbugs documentation} for more information."
  1184. msgstr "Wenn Sie eine Patch-Reihe senden (z.B.@: mit @code{git send-email}), schicken Sie bitte als Erstes eine Nachricht an @email{guix-patches@@gnu.org} und dann nachfolgende Patches an @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, um sicherzustellen, dass sie zusammen bearbeitet werden. Siehe @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, die Debbugs-Dokumentation} für weitere Informationen."
  1185. #. type: Plain text
  1186. #: doc/guix.texi:7
  1187. msgid "@documentencoding UTF-8"
  1188. msgstr ""
  1189. "@documentencoding UTF-8\n"
  1190. "@documentlanguage de\n"
  1191. "@frenchspacing on"
  1192. #. type: title
  1193. #: doc/guix.texi:7 doc/guix.texi:92
  1194. #, no-wrap
  1195. msgid "GNU Guix Reference Manual"
  1196. msgstr "Referenzhandbuch zu GNU Guix"
  1197. #. type: include
  1198. #: doc/guix.texi:10
  1199. #, no-wrap
  1200. msgid "version.texi"
  1201. msgstr "version-de.texi"
  1202. #. type: copying
  1203. #: doc/guix.texi:66
  1204. #, fuzzy
  1205. #| msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 ng0@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019 Diego Nicola Barbato@*"
  1206. msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 ng0@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@*"
  1207. msgstr "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 ng0@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018, 2019 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Josh Holland@* Copyright @copyright{} 2019 Diego Nicola Barbato@*"
  1208. #. type: copying
  1209. #: doc/guix.texi:73
  1210. msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''."
  1211. msgstr "Es ist Ihnen gestattet, dieses Dokument zu vervielfältigen, weiterzugeben und/oder zu verändern, unter den Bedingungen der GNU Free Documentation License, entweder gemäß Version 1.3 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) einer späteren Version, die von der Free Software Foundation veröffentlicht wurde, ohne unveränderliche Abschnitte, ohne vorderen Umschlagtext und ohne hinteren Umschlagtext. Eine Kopie der Lizenz finden Sie im Abschnitt mit dem Titel „GNU Free Documentation License“."
  1212. #. type: dircategory
  1213. #: doc/guix.texi:75
  1214. #, no-wrap
  1215. msgid "System administration"
  1216. msgstr "Systemadministration"
  1217. #. type: menuentry
  1218. #: doc/guix.texi:82
  1219. msgid "Guix: (guix)"
  1220. msgstr "Guix: (guix.de)"
  1221. #. type: menuentry
  1222. #: doc/guix.texi:82
  1223. msgid "Manage installed software and system configuration."
  1224. msgstr "Installierte Software und Systemkonfigurationen verwalten."
  1225. #. type: menuentry
  1226. #: doc/guix.texi:82
  1227. msgid "guix package: (guix)Invoking guix package"
  1228. msgstr "guix package: (guix.de)guix package aufrufen"
  1229. #. type: menuentry
  1230. #: doc/guix.texi:82
  1231. msgid "Installing, removing, and upgrading packages."
  1232. msgstr "Pakete installieren, entfernen und aktualisieren."
  1233. #. type: menuentry
  1234. #: doc/guix.texi:82
  1235. msgid "guix gc: (guix)Invoking guix gc"
  1236. msgstr "guix gc: (guix.de)guix gc aufrufen"
  1237. #. type: menuentry
  1238. #: doc/guix.texi:82
  1239. msgid "Reclaiming unused disk space."
  1240. msgstr "Unbenutzten Plattenspeicher wieder freigeben."
  1241. #. type: menuentry
  1242. #: doc/guix.texi:82
  1243. msgid "guix pull: (guix)Invoking guix pull"
  1244. msgstr "guix pull: (guix.de)guix pull aufrufen"
  1245. #. type: menuentry
  1246. #: doc/guix.texi:82
  1247. msgid "Update the list of available packages."
  1248. msgstr "Die Liste verfügbarer Pakete aktualisieren."
  1249. #. type: menuentry
  1250. #: doc/guix.texi:82
  1251. msgid "guix system: (guix)Invoking guix system"
  1252. msgstr "guix system: (guix.de)guix system aufrufen"
  1253. #. type: menuentry
  1254. #: doc/guix.texi:82
  1255. msgid "Manage the operating system configuration."
  1256. msgstr "Die Betriebssystemkonfiguration verwalten."
  1257. #. type: dircategory
  1258. #: doc/guix.texi:84
  1259. #, no-wrap
  1260. msgid "Software development"
  1261. msgstr "Softwareentwicklung"
  1262. #. type: menuentry
  1263. #: doc/guix.texi:89
  1264. msgid "guix environment: (guix)Invoking guix environment"
  1265. msgstr "guix environment: (guix.de)guix environment aufrufen"
  1266. #. type: menuentry
  1267. #: doc/guix.texi:89
  1268. msgid "Building development environments with Guix."
  1269. msgstr "Umgebungen für Entwickler erstellen"
  1270. #. type: menuentry
  1271. #: doc/guix.texi:89
  1272. msgid "guix build: (guix)Invoking guix build"
  1273. msgstr "guix build: (guix.de)guix build aufrufen"
  1274. #. type: menuentry
  1275. #: doc/guix.texi:89
  1276. msgid "Building packages."
  1277. msgstr "Erstellen von Paketen."
  1278. #. type: menuentry
  1279. #: doc/guix.texi:89
  1280. msgid "guix pack: (guix)Invoking guix pack"
  1281. msgstr "guix pack: (guix.de)guix pack aufrufen"
  1282. #. type: menuentry
  1283. #: doc/guix.texi:89
  1284. msgid "Creating binary bundles."
  1285. msgstr "Bündel aus Binärdateien erstellen."
  1286. #. type: subtitle
  1287. #: doc/guix.texi:93
  1288. #, no-wrap
  1289. msgid "Using the GNU Guix Functional Package Manager"
  1290. msgstr "Den funktionalen Paketmanager GNU Guix benutzen"
  1291. #. type: author
  1292. #: doc/guix.texi:94
  1293. #, no-wrap
  1294. msgid "The GNU Guix Developers"
  1295. msgstr "Die GNU-Guix-Entwickler"
  1296. #. type: titlepage
  1297. #: doc/guix.texi:100
  1298. msgid "Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
  1299. msgstr "Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
  1300. #. type: node
  1301. #: doc/guix.texi:107
  1302. #, no-wrap
  1303. msgid "Top"
  1304. msgstr "Top"
  1305. #. type: top
  1306. #: doc/guix.texi:108
  1307. #, no-wrap
  1308. msgid "GNU Guix"
  1309. msgstr "GNU Guix"
  1310. #. type: Plain text
  1311. #: doc/guix.texi:112
  1312. msgid "This document describes GNU Guix version @value{VERSION}, a functional package management tool written for the GNU system."
  1313. msgstr "Dieses Dokument beschreibt GNU Guix, Version @value{VERSION}, ein Werkzeug zur funktionalen Verwaltung von Softwarepaketen, das für das GNU-System geschrieben wurde."
  1314. #. type: Plain text
  1315. #: doc/guix.texi:123
  1316. #, fuzzy
  1317. #| msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}), and Russian (@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}). If you would like to translate it in your native language, consider joining the @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation Project}."
  1318. msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), and Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}). If you would like to translate it in your native language, consider joining the @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation Project}."
  1319. msgstr "Dieses Handbuch ist auch auf Englisch (siehe @ref{Top,,, guix, GNU Guix Reference Manual}), in Vereinfachtem Chinesisch (siehe @ref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), auf Französisch (siehe @ref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), auf Spanisch (siehe @ref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}) und auf Russisch verfügbar (siehe @ref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}). Wenn Sie es in Ihre eigene Sprache übersetzen möchten, dann sind Sie beim @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation Project} herzlich willkommen."
  1320. #. type: chapter
  1321. #: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:149 doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:313
  1322. #, no-wrap
  1323. msgid "Introduction"
  1324. msgstr "Einführung"
  1325. #. type: menuentry
  1326. #: doc/guix.texi:139
  1327. msgid "What is Guix about?"
  1328. msgstr "Was ist Guix überhaupt?"
  1329. #. type: chapter
  1330. #: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:154 doc/guix.texi:471 doc/guix.texi:472
  1331. #, no-wrap
  1332. msgid "Installation"
  1333. msgstr "Installation"
  1334. #. type: menuentry
  1335. #: doc/guix.texi:139
  1336. msgid "Installing Guix."
  1337. msgstr "Guix installieren."
  1338. #. type: chapter
  1339. #: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:169 doc/guix.texi:1768 doc/guix.texi:1769
  1340. #, no-wrap
  1341. msgid "System Installation"
  1342. msgstr "Systeminstallation"
  1343. #. type: menuentry
  1344. #: doc/guix.texi:139
  1345. msgid "Installing the whole operating system."
  1346. msgstr "Das ganze Betriebssystem installieren."
  1347. #. type: chapter
  1348. #: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:186 doc/guix.texi:2479 doc/guix.texi:2480
  1349. #, no-wrap
  1350. msgid "Package Management"
  1351. msgstr "Paketverwaltung"
  1352. #. type: menuentry
  1353. #: doc/guix.texi:139
  1354. msgid "Package installation, upgrade, etc."
  1355. msgstr "Pakete installieren, aktualisieren usw."
  1356. #. type: chapter
  1357. #: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:4331 doc/guix.texi:4332
  1358. #, no-wrap
  1359. msgid "Development"
  1360. msgstr "Entwicklung"
  1361. #. type: menuentry
  1362. #: doc/guix.texi:139
  1363. msgid "Guix-aided software development."
  1364. msgstr "Von Guix unterstützte Softwareentwicklung."
  1365. #. type: chapter
  1366. #: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:4955 doc/guix.texi:4956
  1367. #, no-wrap
  1368. msgid "Programming Interface"
  1369. msgstr "Programmierschnittstelle"
  1370. #. type: menuentry
  1371. #: doc/guix.texi:139
  1372. msgid "Using Guix in Scheme."
  1373. msgstr "Guix in Scheme verwenden."
  1374. #. type: chapter
  1375. #: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:7583 doc/guix.texi:7584
  1376. #, no-wrap
  1377. msgid "Utilities"
  1378. msgstr "Zubehör"
  1379. #. type: menuentry
  1380. #: doc/guix.texi:139
  1381. msgid "Package management commands."
  1382. msgstr "Befehle zur Paketverwaltung."
  1383. #. type: chapter
  1384. #: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:10194 doc/guix.texi:10195
  1385. #, no-wrap
  1386. msgid "System Configuration"
  1387. msgstr "Systemkonfiguration"
  1388. #. type: menuentry
  1389. #: doc/guix.texi:139
  1390. msgid "Configuring the operating system."
  1391. msgstr "Das Betriebssystem konfigurieren."
  1392. #. type: chapter
  1393. #: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25392 doc/guix.texi:25393
  1394. #, no-wrap
  1395. msgid "Documentation"
  1396. msgstr "Dokumentation"
  1397. #. type: menuentry
  1398. #: doc/guix.texi:139
  1399. msgid "Browsing software user manuals."
  1400. msgstr "Wie man Nutzerhandbücher von Software liest."
  1401. #. type: chapter
  1402. #: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25456 doc/guix.texi:25457
  1403. #, no-wrap
  1404. msgid "Installing Debugging Files"
  1405. msgstr "Dateien zur Fehlersuche installieren"
  1406. #. type: menuentry
  1407. #: doc/guix.texi:139
  1408. msgid "Feeding the debugger."
  1409. msgstr "Womit man seinen Debugger füttert."
  1410. #. type: chapter
  1411. #: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25522 doc/guix.texi:25523
  1412. #, no-wrap
  1413. msgid "Security Updates"
  1414. msgstr "Sicherheitsaktualisierungen"
  1415. #. type: menuentry
  1416. #: doc/guix.texi:139
  1417. msgid "Deploying security fixes quickly."
  1418. msgstr "Sicherheits-Patches schnell einspielen."
  1419. #. type: chapter
  1420. #: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25642 doc/guix.texi:25643
  1421. #, no-wrap
  1422. msgid "Bootstrapping"
  1423. msgstr "Bootstrapping"
  1424. #. type: menuentry
  1425. #: doc/guix.texi:139
  1426. msgid "GNU/Linux built from scratch."
  1427. msgstr "GNU/Linux von Grund auf selbst erstellen."
  1428. #. type: node
  1429. #: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25826
  1430. #, no-wrap
  1431. msgid "Porting"
  1432. msgstr "Portierung"
  1433. #. type: menuentry
  1434. #: doc/guix.texi:139
  1435. msgid "Targeting another platform or kernel."
  1436. msgstr "Guix auf andere Plattformen und Kernels bringen."
  1437. #. type: menuentry
  1438. #: doc/guix.texi:139
  1439. msgid "Your help needed!"
  1440. msgstr "Ihre Hilfe ist nötig!"
  1441. #. type: chapter
  1442. #: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25874 doc/guix.texi:25875
  1443. #, no-wrap
  1444. msgid "Acknowledgments"
  1445. msgstr "Danksagungen"
  1446. #. type: menuentry
  1447. #: doc/guix.texi:144
  1448. msgid "Thanks!"
  1449. msgstr "Danke!"
  1450. #. type: appendix
  1451. #: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25896 doc/guix.texi:25897
  1452. #, no-wrap
  1453. msgid "GNU Free Documentation License"
  1454. msgstr "GNU-Lizenz für freie Dokumentation"
  1455. #. type: menuentry
  1456. #: doc/guix.texi:144
  1457. msgid "The license of this manual."
  1458. msgstr "Die Lizenz dieses Handbuchs."
  1459. #. type: unnumbered
  1460. #: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25902 doc/guix.texi:25903
  1461. #, no-wrap
  1462. msgid "Concept Index"
  1463. msgstr "Konzeptverzeichnis"
  1464. #. type: menuentry
  1465. #: doc/guix.texi:144
  1466. msgid "Concepts."
  1467. msgstr "Konzepte."
  1468. #. type: unnumbered
  1469. #: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25906 doc/guix.texi:25907
  1470. #, no-wrap
  1471. msgid "Programming Index"
  1472. msgstr "Programmierverzeichnis"
  1473. #. type: menuentry
  1474. #: doc/guix.texi:144
  1475. msgid "Data types, functions, and variables."
  1476. msgstr "Datentypen, Funktionen und Variable."
  1477. #. type: menuentry
  1478. #: doc/guix.texi:147
  1479. msgid "--- The Detailed Node Listing ---"
  1480. msgstr "--- Detaillierte Liste der Knoten ---"
  1481. #. type: section
  1482. #: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339 doc/guix.texi:341 doc/guix.texi:342
  1483. #, no-wrap
  1484. msgid "Managing Software the Guix Way"
  1485. msgstr "Auf Guix-Art Software verwalten"
  1486. #. type: menuentry
  1487. #: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339
  1488. msgid "What's special."
  1489. msgstr "Was Guix besonders macht."
  1490. #. type: section
  1491. #: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339 doc/guix.texi:396 doc/guix.texi:397
  1492. #, no-wrap
  1493. msgid "GNU Distribution"
  1494. msgstr "GNU-Distribution"
  1495. #. type: menuentry
  1496. #: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339
  1497. msgid "The packages and tools."
  1498. msgstr "Die Pakete und Werkzeuge."
  1499. #. type: section
  1500. #: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:512 doc/guix.texi:513
  1501. #, no-wrap
  1502. msgid "Binary Installation"
  1503. msgstr "Aus Binärdatei installieren"
  1504. #. type: menuentry
  1505. #: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
  1506. msgid "Getting Guix running in no time!"
  1507. msgstr "Guix installieren, ohne Zeit zu verlieren!"
  1508. #. type: section
  1509. #: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:714 doc/guix.texi:715
  1510. #, no-wrap
  1511. msgid "Requirements"
  1512. msgstr "Voraussetzungen"
  1513. #. type: menuentry
  1514. #: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
  1515. msgid "Software needed to build and run Guix."
  1516. msgstr "Zum Erstellen und Benutzen von Guix nötige Software."
  1517. #. type: section
  1518. #: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:798 doc/guix.texi:799
  1519. #, no-wrap
  1520. msgid "Running the Test Suite"
  1521. msgstr "Den Testkatalog laufen lassen"
  1522. #. type: menuentry
  1523. #: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
  1524. msgid "Testing Guix."
  1525. msgstr "Guix testen."
  1526. #. type: section
  1527. #: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:863
  1528. #: doc/guix.texi:864
  1529. #, no-wrap
  1530. msgid "Setting Up the Daemon"
  1531. msgstr "Den Daemon einrichten"
  1532. #. type: menuentry
  1533. #: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
  1534. msgid "Preparing the build daemon's environment."
  1535. msgstr "Wie man die Umgebung des Erstellungs-Daemons einrichtet."
  1536. #. type: node
  1537. #: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:1294
  1538. #, no-wrap
  1539. msgid "Invoking guix-daemon"
  1540. msgstr "Aufruf des guix-daemon"
  1541. #. type: menuentry
  1542. #: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
  1543. msgid "Running the build daemon."
  1544. msgstr "Den Erstellungs-Daemon laufen lassen."
  1545. #. type: section
  1546. #: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:1562 doc/guix.texi:1563
  1547. #, no-wrap
  1548. msgid "Application Setup"
  1549. msgstr "Anwendungen einrichten"
  1550. #. type: menuentry
  1551. #: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
  1552. msgid "Application-specific setup."
  1553. msgstr "Anwendungsspezifische Einstellungen."
  1554. #. type: subsection
  1555. #: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883 doc/guix.texi:885 doc/guix.texi:886
  1556. #, no-wrap
  1557. msgid "Build Environment Setup"
  1558. msgstr "Einrichten der Erstellungsumgebung"
  1559. #. type: menuentry
  1560. #: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883
  1561. msgid "Preparing the isolated build environment."
  1562. msgstr "Die isolierte Umgebung zum Erstellen vorbereiten."
  1563. #. type: node
  1564. #: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883 doc/guix.texi:1002
  1565. #, no-wrap
  1566. msgid "Daemon Offload Setup"
  1567. msgstr "Auslagern des Daemons einrichten"
  1568. #. type: menuentry
  1569. #: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883
  1570. msgid "Offloading builds to remote machines."
  1571. msgstr "Erstellungen auf entfernte Maschinen auslagern."
  1572. #. type: subsection
  1573. #: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883 doc/guix.texi:1208 doc/guix.texi:1209
  1574. #, no-wrap
  1575. msgid "SELinux Support"
  1576. msgstr "SELinux-Unterstützung"
  1577. #. type: menuentry
  1578. #: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883
  1579. msgid "Using an SELinux policy for the daemon."
  1580. msgstr "Wie man eine SELinux-Richtlinie für den Daemon einrichtet."
  1581. #. type: section
  1582. #: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1244 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1804
  1583. #: doc/guix.texi:1805
  1584. #, no-wrap
  1585. msgid "Limitations"
  1586. msgstr "Einschränkungen"
  1587. #. type: menuentry
  1588. #: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
  1589. msgid "What you can expect."
  1590. msgstr "Was Sie erwarten dürfen."
  1591. #. type: section
  1592. #: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1833 doc/guix.texi:1834
  1593. #, no-wrap
  1594. msgid "Hardware Considerations"
  1595. msgstr "Hardware-Überlegungen"
  1596. #. type: menuentry
  1597. #: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
  1598. msgid "Supported hardware."
  1599. msgstr "Unterstützte Hardware."
  1600. #. type: section
  1601. #: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1868 doc/guix.texi:1869
  1602. #, no-wrap
  1603. msgid "USB Stick and DVD Installation"
  1604. msgstr "Installation von USB-Stick oder DVD"
  1605. #. type: menuentry
  1606. #: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
  1607. msgid "Preparing the installation medium."
  1608. msgstr "Das Installationsmedium vorbereiten."
  1609. #. type: section
  1610. #: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1967 doc/guix.texi:1968
  1611. #, no-wrap
  1612. msgid "Preparing for Installation"
  1613. msgstr "Vor der Installation"
  1614. #. type: menuentry
  1615. #: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
  1616. msgid "Networking, partitioning, etc."
  1617. msgstr "Netzwerkanbindung, Partitionierung etc."
  1618. #. type: section
  1619. #: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1990 doc/guix.texi:1991
  1620. #, no-wrap
  1621. msgid "Guided Graphical Installation"
  1622. msgstr "Geführte grafische Installation"
  1623. #. type: menuentry
  1624. #: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
  1625. msgid "Easy graphical installation."
  1626. msgstr "Leichte grafische Installation."
  1627. #. type: section
  1628. #: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2021
  1629. #: doc/guix.texi:2022
  1630. #, no-wrap
  1631. msgid "Manual Installation"
  1632. msgstr "Manuelle Installation"
  1633. #. type: menuentry
  1634. #: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
  1635. msgid "Manual installation for wizards."
  1636. msgstr "Manuelle Installation für Zauberer."
  1637. #. type: section
  1638. #: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2364 doc/guix.texi:2365
  1639. #, no-wrap
  1640. msgid "After System Installation"
  1641. msgstr "Nach der Systeminstallation"
  1642. #. type: menuentry
  1643. #: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
  1644. msgid "When installation succeeded."
  1645. msgstr "Wenn die Installation erfolgreich war."
  1646. #. type: node
  1647. #: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2392
  1648. #, no-wrap
  1649. msgid "Installing Guix in a VM"
  1650. msgstr "Guix in einer VM installieren"
  1651. #. type: menuentry
  1652. #: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
  1653. msgid "Guix System playground."
  1654. msgstr "Ein „Guix System“-Spielplatz."
  1655. #. type: section
  1656. #: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2446 doc/guix.texi:2447
  1657. #, no-wrap
  1658. msgid "Building the Installation Image"
  1659. msgstr "Ein Abbild zur Installation erstellen"
  1660. #. type: menuentry
  1661. #: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
  1662. msgid "How this comes to be."
  1663. msgstr "Wie ein solches entsteht."
  1664. #. type: node
  1665. #: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039 doc/guix.texi:2041
  1666. #, no-wrap
  1667. msgid "Keyboard Layout and Networking and Partitioning"
  1668. msgstr "Tastaturbelegung@comma{} Netzwerkanbindung und Partitionierung"
  1669. #. type: menuentry
  1670. #: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039
  1671. msgid "Initial setup."
  1672. msgstr "Erstes Einrichten."
  1673. #. type: subsection
  1674. #: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039 doc/guix.texi:2276 doc/guix.texi:2277
  1675. #, no-wrap
  1676. msgid "Proceeding with the Installation"
  1677. msgstr "Fortfahren mit der Installation"
  1678. #. type: menuentry
  1679. #: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039
  1680. msgid "Installing."
  1681. msgstr "Installieren."
  1682. #. type: section
  1683. #: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:2513 doc/guix.texi:2514
  1684. #, no-wrap
  1685. msgid "Features"
  1686. msgstr "Funktionalitäten"
  1687. #. type: menuentry
  1688. #: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
  1689. msgid "How Guix will make your life brighter."
  1690. msgstr "Wie Guix Ihr Leben schöner machen wird."
  1691. #. type: node
  1692. #: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:2599
  1693. #, no-wrap
  1694. msgid "Invoking guix package"
  1695. msgstr "Aufruf von guix package"
  1696. #. type: menuentry
  1697. #: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
  1698. msgid "Package installation, removal, etc."
  1699. msgstr "Pakete installieren, entfernen usw."
  1700. #. type: section
  1701. #: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3100
  1702. #: doc/guix.texi:3101
  1703. #, no-wrap
  1704. msgid "Substitutes"
  1705. msgstr "Substitute"
  1706. #. type: menuentry
  1707. #: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
  1708. msgid "Downloading pre-built binaries."
  1709. msgstr "Vorerstelle Binärdateien herunterladen."
  1710. #. type: section
  1711. #: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3328 doc/guix.texi:3329
  1712. #, no-wrap
  1713. msgid "Packages with Multiple Outputs"
  1714. msgstr "Pakete mit mehreren Ausgaben."
  1715. #. type: menuentry
  1716. #: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
  1717. msgid "Single source package, multiple outputs."
  1718. msgstr "Ein Quellpaket, mehrere Ausgaben."
  1719. #. type: node
  1720. #: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3382
  1721. #, no-wrap
  1722. msgid "Invoking guix gc"
  1723. msgstr "Aufruf von guix gc"
  1724. #. type: menuentry
  1725. #: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
  1726. msgid "Running the garbage collector."
  1727. msgstr "Den Müllsammler laufen lassen."
  1728. #. type: node
  1729. #: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3588
  1730. #, no-wrap
  1731. msgid "Invoking guix pull"
  1732. msgstr "Aufruf von guix pull"
  1733. #. type: menuentry
  1734. #: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
  1735. msgid "Fetching the latest Guix and distribution."
  1736. msgstr "Das neueste Guix samt Distribution laden."
  1737. #. type: section
  1738. #: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3743 doc/guix.texi:3744
  1739. #, no-wrap
  1740. msgid "Channels"
  1741. msgstr "Kanäle"
  1742. #. type: menuentry
  1743. #: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
  1744. msgid "Customizing the package collection."
  1745. msgstr "Die Paketsammlung anpassen."
  1746. #. type: section
  1747. #: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3956 doc/guix.texi:3957
  1748. #, no-wrap
  1749. msgid "Inferiors"
  1750. msgstr "Untergeordnete"
  1751. #. type: menuentry
  1752. #: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
  1753. msgid "Interacting with another revision of Guix."
  1754. msgstr "Mit einer anderen Version von Guix interagieren."
  1755. #. type: node
  1756. #: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:4084
  1757. #, no-wrap
  1758. msgid "Invoking guix describe"
  1759. msgstr "Aufruf von guix describe"
  1760. #. type: menuentry
  1761. #: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
  1762. msgid "Display information about your Guix revision."
  1763. msgstr "Informationen über Ihre Guix-Version anzeigen."
  1764. #. type: node
  1765. #: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:4165
  1766. #, no-wrap
  1767. msgid "Invoking guix archive"
  1768. msgstr "Aufruf von guix archive"
  1769. #. type: menuentry
  1770. #: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
  1771. msgid "Exporting and importing store files."
  1772. msgstr "Import und Export von Store-Dateien."
  1773. #. type: subsection
  1774. #: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3125 doc/guix.texi:3126
  1775. #, no-wrap
  1776. msgid "Official Substitute Server"
  1777. msgstr "Offizieller Substitut-Server"
  1778. #. type: menuentry
  1779. #: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
  1780. msgid "One particular source of substitutes."
  1781. msgstr "Eine besondere Quelle von Substituten."
  1782. #. type: subsection
  1783. #: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3155 doc/guix.texi:3156
  1784. #, no-wrap
  1785. msgid "Substitute Server Authorization"
  1786. msgstr "Substitut-Server autorisieren"
  1787. #. type: menuentry
  1788. #: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
  1789. msgid "How to enable or disable substitutes."
  1790. msgstr "Wie man Substitute an- und abschaltet."
  1791. #. type: subsection
  1792. #: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3223 doc/guix.texi:3224
  1793. #, no-wrap
  1794. msgid "Substitute Authentication"
  1795. msgstr "Substitutauthentifizierung"
  1796. #. type: menuentry
  1797. #: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
  1798. msgid "How Guix verifies substitutes."
  1799. msgstr "Wie Guix Substitute verifiziert."
  1800. #. type: subsection
  1801. #: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3258 doc/guix.texi:3259
  1802. #, no-wrap
  1803. msgid "Proxy Settings"
  1804. msgstr "Proxy-Einstellungen"
  1805. #. type: menuentry
  1806. #: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
  1807. msgid "How to get substitutes via proxy."
  1808. msgstr "Wie Sie Substitute über einen Proxy beziehen."
  1809. #. type: subsection
  1810. #: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3270 doc/guix.texi:3271
  1811. #, no-wrap
  1812. msgid "Substitution Failure"
  1813. msgstr "Fehler bei der Substitution"
  1814. #. type: menuentry
  1815. #: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
  1816. msgid "What happens when substitution fails."
  1817. msgstr "Was passiert, wenn die Substitution fehlschlägt."
  1818. #. type: subsection
  1819. #: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3298 doc/guix.texi:3299
  1820. #, no-wrap
  1821. msgid "On Trusting Binaries"
  1822. msgstr "Vom Vertrauen gegenüber Binärdateien"
  1823. #. type: menuentry
  1824. #: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
  1825. msgid "How can you trust that binary blob?"
  1826. msgstr "Wie können Sie diesem binären Blob trauen?"
  1827. #. type: node
  1828. #: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348 doc/guix.texi:4350
  1829. #, no-wrap
  1830. msgid "Invoking guix environment"
  1831. msgstr "Aufruf von guix environment"
  1832. #. type: menuentry
  1833. #: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348
  1834. msgid "Setting up development environments."
  1835. msgstr "Entwicklungsumgebungen einrichten."
  1836. #. type: node
  1837. #: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348 doc/guix.texi:4689
  1838. #, no-wrap
  1839. msgid "Invoking guix pack"
  1840. msgstr "Aufruf von guix pack"
  1841. #. type: menuentry
  1842. #: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348
  1843. msgid "Creating software bundles."
  1844. msgstr "Software-Bündel erstellen."
  1845. #. type: section
  1846. #: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:4994 doc/guix.texi:4995
  1847. #, no-wrap
  1848. msgid "Package Modules"
  1849. msgstr "Paketmodule"
  1850. #. type: menuentry
  1851. #: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
  1852. msgid "Packages from the programmer's viewpoint."
  1853. msgstr "Pakete aus Sicht des Programmierers."
  1854. #. type: section
  1855. #: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:5056
  1856. #: doc/guix.texi:5057
  1857. #, no-wrap
  1858. msgid "Defining Packages"
  1859. msgstr "Pakete definieren"
  1860. #. type: menuentry
  1861. #: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
  1862. msgid "Defining new packages."
  1863. msgstr "Wie Sie neue Pakete definieren."
  1864. #. type: section
  1865. #: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:5559 doc/guix.texi:5560
  1866. #, no-wrap
  1867. msgid "Build Systems"
  1868. msgstr "Erstellungssysteme"
  1869. #. type: menuentry
  1870. #: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
  1871. msgid "Specifying how packages are built."
  1872. msgstr "Angeben, wie Pakete erstellt werden."
  1873. #. type: section
  1874. #: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6297 doc/guix.texi:6298
  1875. #, no-wrap
  1876. msgid "The Store"
  1877. msgstr "Der Store"
  1878. #. type: menuentry
  1879. #: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
  1880. msgid "Manipulating the package store."
  1881. msgstr "Den Paket-Store verändern."
  1882. #. type: section
  1883. #: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6447 doc/guix.texi:6448
  1884. #, no-wrap
  1885. msgid "Derivations"
  1886. msgstr "Ableitungen"
  1887. #. type: menuentry
  1888. #: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
  1889. msgid "Low-level interface to package derivations."
  1890. msgstr "Systemnahe Schnittstelle für Paketableitungen."
  1891. #. type: section
  1892. #: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6641 doc/guix.texi:6642
  1893. #, no-wrap
  1894. msgid "The Store Monad"
  1895. msgstr "Die Store-Monade"
  1896. #. type: menuentry
  1897. #: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
  1898. msgid "Purely functional interface to the store."
  1899. msgstr "Rein funktionale Schnittstelle zum Store."
  1900. #. type: section
  1901. #: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6956 doc/guix.texi:6957
  1902. #, no-wrap
  1903. msgid "G-Expressions"
  1904. msgstr "G-Ausdrücke"
  1905. #. type: menuentry
  1906. #: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
  1907. msgid "Manipulating build expressions."
  1908. msgstr "Erstellungsausdrücke verarbeiten."
  1909. #. type: node
  1910. #: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:7530
  1911. #, no-wrap
  1912. msgid "Invoking guix repl"
  1913. msgstr "Aufruf von guix repl"
  1914. #. type: menuentry
  1915. #: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
  1916. msgid "Fiddling with Guix interactively."
  1917. msgstr "Interaktiv an Guix herumbasteln."
  1918. #. type: node
  1919. #: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324 doc/guix.texi:5327
  1920. #, no-wrap
  1921. msgid "package Reference"
  1922. msgstr "„package“-Referenz"
  1923. #. type: menuentry
  1924. #: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324
  1925. msgid "The package data type."
  1926. msgstr "Der Datentyp für Pakete."
  1927. #. type: node
  1928. #: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324 doc/guix.texi:5471
  1929. #, no-wrap
  1930. msgid "origin Reference"
  1931. msgstr "„origin“-Referenz"
  1932. #. type: menuentry
  1933. #: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324
  1934. msgid "The origin data type."
  1935. msgstr "Datentyp für Paketursprünge."
  1936. #. type: node
  1937. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:7609
  1938. #, no-wrap
  1939. msgid "Invoking guix build"
  1940. msgstr "Aufruf von guix build"
  1941. #. type: menuentry
  1942. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
  1943. msgid "Building packages from the command line."
  1944. msgstr "Pakete aus der Befehlszeile heraus erstellen."
  1945. #. type: node
  1946. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8260
  1947. #, no-wrap
  1948. msgid "Invoking guix edit"
  1949. msgstr "Aufruf von guix edit"
  1950. #. type: menuentry
  1951. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
  1952. msgid "Editing package definitions."
  1953. msgstr "Paketdefinitionen bearbeiten."
  1954. #. type: node
  1955. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8286
  1956. #, no-wrap
  1957. msgid "Invoking guix download"
  1958. msgstr "Aufruf von guix download"
  1959. #. type: menuentry
  1960. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
  1961. msgid "Downloading a file and printing its hash."
  1962. msgstr "Herunterladen einer Datei und Ausgabe ihres Hashes."
  1963. #. type: node
  1964. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8339
  1965. #, no-wrap
  1966. msgid "Invoking guix hash"
  1967. msgstr "Aufruf von guix hash"
  1968. #. type: menuentry
  1969. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
  1970. msgid "Computing the cryptographic hash of a file."
  1971. msgstr "Den kryptografischen Hash einer Datei berechnen."
  1972. #. type: node
  1973. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8401
  1974. #, no-wrap
  1975. msgid "Invoking guix import"
  1976. msgstr "Aufruf von guix import"
  1977. #. type: menuentry
  1978. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
  1979. msgid "Importing package definitions."
  1980. msgstr "Paketdefinitionen importieren."
  1981. #. type: node
  1982. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8799
  1983. #, no-wrap
  1984. msgid "Invoking guix refresh"
  1985. msgstr "Aufruf von guix refresh"
  1986. #. type: menuentry
  1987. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
  1988. msgid "Updating package definitions."
  1989. msgstr "Paketdefinitionen aktualisieren."
  1990. #. type: node
  1991. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9110
  1992. #, no-wrap
  1993. msgid "Invoking guix lint"
  1994. msgstr "Aufruf von guix lint"
  1995. #. type: menuentry
  1996. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
  1997. msgid "Finding errors in package definitions."
  1998. msgstr "Fehler in Paketdefinitionen finden."
  1999. #. type: node
  2000. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9226
  2001. #, no-wrap
  2002. msgid "Invoking guix size"
  2003. msgstr "Aufruf von guix size"
  2004. #. type: menuentry
  2005. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
  2006. msgid "Profiling disk usage."
  2007. msgstr "Plattenplatzverbrauch profilieren."
  2008. #. type: node
  2009. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9350
  2010. #, no-wrap
  2011. msgid "Invoking guix graph"
  2012. msgstr "Aufruf von guix graph"
  2013. #. type: menuentry
  2014. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
  2015. msgid "Visualizing the graph of packages."
  2016. msgstr "Den Paketgraphen visualisieren."
  2017. #. type: node
  2018. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9553
  2019. #, no-wrap
  2020. msgid "Invoking guix publish"
  2021. msgstr "Aufruf von guix publish"
  2022. #. type: menuentry
  2023. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
  2024. msgid "Sharing substitutes."
  2025. msgstr "Substitute teilen."
  2026. #. type: node
  2027. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9770
  2028. #, no-wrap
  2029. msgid "Invoking guix challenge"
  2030. msgstr "Aufruf von guix challenge"
  2031. #. type: menuentry
  2032. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
  2033. msgid "Challenging substitute servers."
  2034. msgstr "Die Substitut-Server anfechten."
  2035. #. type: node
  2036. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9909
  2037. #, no-wrap
  2038. msgid "Invoking guix copy"
  2039. msgstr "Aufruf von guix copy"
  2040. #. type: menuentry
  2041. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
  2042. msgid "Copying to and from a remote store."
  2043. msgstr "Mit einem entfernten Store Dateien austauschen."
  2044. #. type: node
  2045. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9972
  2046. #, no-wrap
  2047. msgid "Invoking guix container"
  2048. msgstr "Aufruf von guix container"
  2049. #. type: menuentry
  2050. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
  2051. msgid "Process isolation."
  2052. msgstr "Prozesse isolieren."
  2053. #. type: node
  2054. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:10026
  2055. #, no-wrap
  2056. msgid "Invoking guix weather"
  2057. msgstr "Aufruf von guix weather"
  2058. #. type: menuentry
  2059. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
  2060. msgid "Assessing substitute availability."
  2061. msgstr "Die Verfügbarkeit von Substituten einschätzen."
  2062. #. type: node
  2063. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:10137
  2064. #, no-wrap
  2065. msgid "Invoking guix processes"
  2066. msgstr "Aufruf von guix processes"
  2067. #. type: menuentry
  2068. #: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
  2069. msgid "Listing client processes."
  2070. msgstr "Auflisten der Client-Prozesse"
  2071. #. type: section
  2072. #: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7610
  2073. #, no-wrap
  2074. msgid "Invoking @command{guix build}"
  2075. msgstr "Aufruf von @command{guix build}"
  2076. #. type: subsection
  2077. #: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:7663 doc/guix.texi:7664
  2078. #, no-wrap
  2079. msgid "Common Build Options"
  2080. msgstr "Gemeinsame Erstellungsoptionen"
  2081. #. type: menuentry
  2082. #: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
  2083. msgid "Build options for most commands."
  2084. msgstr "Erstellungsoptionen für die meisten Befehle."
  2085. #. type: subsection
  2086. #: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:7819 doc/guix.texi:7820
  2087. #, no-wrap
  2088. msgid "Package Transformation Options"
  2089. msgstr "Paketumwandlungsoptionen"
  2090. #. type: menuentry
  2091. #: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
  2092. msgid "Creating variants of packages."
  2093. msgstr "Varianten von Paketen erzeugen."
  2094. #. type: subsection
  2095. #: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:7968 doc/guix.texi:7969
  2096. #, no-wrap
  2097. msgid "Additional Build Options"
  2098. msgstr "Zusätzliche Erstellungsoptionen"
  2099. #. type: menuentry
  2100. #: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
  2101. msgid "Options specific to 'guix build'."
  2102. msgstr "Optionen spezifisch für „guix build“."
  2103. #. type: subsection
  2104. #: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:8180 doc/guix.texi:8181
  2105. #, no-wrap
  2106. msgid "Debugging Build Failures"
  2107. msgstr "Fehlschläge beim Erstellen untersuchen"
  2108. #. type: menuentry
  2109. #: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
  2110. msgid "Real life packaging experience."
  2111. msgstr "Praxiserfahrung bei der Paketerstellung."
  2112. #. type: section
  2113. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10238
  2114. #: doc/guix.texi:10239
  2115. #, no-wrap
  2116. msgid "Using the Configuration System"
  2117. msgstr "Das Konfigurationssystem nutzen"
  2118. #. type: menuentry
  2119. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
  2120. msgid "Customizing your GNU system."
  2121. msgstr "Ihr GNU-System anpassen."
  2122. #. type: node
  2123. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10474
  2124. #, no-wrap
  2125. msgid "operating-system Reference"
  2126. msgstr "„operating-system“-Referenz"
  2127. #. type: menuentry
  2128. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
  2129. msgid "Detail of operating-system declarations."
  2130. msgstr "Details der Betriebssystem-Deklarationen."
  2131. #. type: section
  2132. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10678
  2133. #: doc/guix.texi:10679
  2134. #, no-wrap
  2135. msgid "File Systems"
  2136. msgstr "Dateisysteme"
  2137. #. type: menuentry
  2138. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
  2139. msgid "Configuring file system mounts."
  2140. msgstr "Die Dateisystemeinbindungen konfigurieren."
  2141. #. type: section
  2142. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10848
  2143. #: doc/guix.texi:10849
  2144. #, no-wrap
  2145. msgid "Mapped Devices"
  2146. msgstr "Zugeordnete Geräte"
  2147. #. type: menuentry
  2148. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
  2149. msgid "Block device extra processing."
  2150. msgstr "Näheres zu blockorientierten Speichermedien."
  2151. #. type: section
  2152. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10969
  2153. #: doc/guix.texi:10970
  2154. #, no-wrap
  2155. msgid "User Accounts"
  2156. msgstr "Benutzerkonten"
  2157. #. type: menuentry
  2158. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
  2159. msgid "Specifying user accounts."
  2160. msgstr "Benutzerkonten festlegen."
  2161. #. type: section
  2162. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:2048 doc/guix.texi:10236
  2163. #: doc/guix.texi:11122 doc/guix.texi:11123
  2164. #, no-wrap
  2165. msgid "Keyboard Layout"
  2166. msgstr "Tastaturbelegung"
  2167. #. type: menuentry
  2168. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
  2169. msgid "How the system interprets key strokes."
  2170. msgstr "Wie das System Tastendrücke interpretiert."
  2171. #. type: section
  2172. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:1570 doc/guix.texi:10236
  2173. #: doc/guix.texi:11254 doc/guix.texi:11255
  2174. #, no-wrap
  2175. msgid "Locales"
  2176. msgstr "Locales"
  2177. #. type: menuentry
  2178. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
  2179. msgid "Language and cultural convention settings."
  2180. msgstr "Sprache und kulturelle Konventionen."
  2181. #. type: section
  2182. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:11394
  2183. #: doc/guix.texi:11395
  2184. #, no-wrap
  2185. msgid "Services"
  2186. msgstr "Dienste"
  2187. #. type: menuentry
  2188. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
  2189. msgid "Specifying system services."
  2190. msgstr "Systemdienste festlegen."
  2191. #. type: section
  2192. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:23607
  2193. #: doc/guix.texi:23608
  2194. #, no-wrap
  2195. msgid "Setuid Programs"
  2196. msgstr "Setuid-Programme"
  2197. #. type: menuentry
  2198. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
  2199. msgid "Programs running with root privileges."
  2200. msgstr "Mit Administratorrechten startende Programme."
  2201. #. type: section
  2202. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:1715 doc/guix.texi:10236
  2203. #: doc/guix.texi:23653 doc/guix.texi:23654
  2204. #, no-wrap
  2205. msgid "X.509 Certificates"
  2206. msgstr "X.509-Zertifikate"
  2207. #. type: menuentry
  2208. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
  2209. msgid "Authenticating HTTPS servers."
  2210. msgstr "HTTPS-Server authentifizieren."
  2211. #. type: section
  2212. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:1613 doc/guix.texi:10236
  2213. #: doc/guix.texi:23716 doc/guix.texi:23717
  2214. #, no-wrap
  2215. msgid "Name Service Switch"
  2216. msgstr "Name Service Switch"
  2217. #. type: menuentry
  2218. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
  2219. msgid "Configuring libc's name service switch."
  2220. msgstr "Den Name Service Switch von libc konfigurieren."
  2221. #. type: section
  2222. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:23854
  2223. #: doc/guix.texi:23855
  2224. #, no-wrap
  2225. msgid "Initial RAM Disk"
  2226. msgstr "Initiale RAM-Disk"
  2227. #. type: menuentry
  2228. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
  2229. msgid "Linux-Libre bootstrapping."
  2230. msgstr "Linux-libre hochfahren."
  2231. #. type: section
  2232. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24028
  2233. #: doc/guix.texi:24029
  2234. #, no-wrap
  2235. msgid "Bootloader Configuration"
  2236. msgstr "Bootloader-Konfiguration"
  2237. #. type: menuentry
  2238. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
  2239. msgid "Configuring the boot loader."
  2240. msgstr "Den Bootloader konfigurieren."
  2241. #. type: node
  2242. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24225
  2243. #, no-wrap
  2244. msgid "Invoking guix system"
  2245. msgstr "Aufruf von guix system"
  2246. #. type: menuentry
  2247. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
  2248. msgid "Instantiating a system configuration."
  2249. msgstr "Instanziierung einer Systemkonfiguration."
  2250. #. type: node
  2251. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24680
  2252. #, no-wrap
  2253. msgid "Running Guix in a VM"
  2254. msgstr "Guix in einer VM starten"
  2255. #. type: menuentry
  2256. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
  2257. msgid "How to run Guix System in a virtual machine."
  2258. msgstr "Wie man „Guix System“ in einer virtuellen Maschine startet."
  2259. #. type: section
  2260. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24810
  2261. #: doc/guix.texi:24811
  2262. #, no-wrap
  2263. msgid "Defining Services"
  2264. msgstr "Dienste definieren"
  2265. #. type: menuentry
  2266. #: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
  2267. msgid "Adding new service definitions."
  2268. msgstr "Neue Dienstdefinitionen hinzufügen."
  2269. #. type: subsection
  2270. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:11473
  2271. #: doc/guix.texi:11474
  2272. #, no-wrap
  2273. msgid "Base Services"
  2274. msgstr "Basisdienste"
  2275. #. type: menuentry
  2276. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2277. msgid "Essential system services."
  2278. msgstr "Essenzielle Systemdienste."
  2279. #. type: subsection
  2280. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:12266
  2281. #: doc/guix.texi:12267
  2282. #, no-wrap
  2283. msgid "Scheduled Job Execution"
  2284. msgstr "Geplante Auftragsausführung"
  2285. #. type: menuentry
  2286. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2287. msgid "The mcron service."
  2288. msgstr "Der mcron-Dienst."
  2289. #. type: subsection
  2290. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:12367
  2291. #: doc/guix.texi:12368
  2292. #, no-wrap
  2293. msgid "Log Rotation"
  2294. msgstr "Log-Rotation"
  2295. #. type: menuentry
  2296. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2297. msgid "The rottlog service."
  2298. msgstr "Der rottlog-Dienst."
  2299. #. type: subsection
  2300. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:12469
  2301. #: doc/guix.texi:12470
  2302. #, no-wrap
  2303. msgid "Networking Services"
  2304. msgstr "Netzwerkdienste"
  2305. #. type: menuentry
  2306. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2307. msgid "Network setup, SSH daemon, etc."
  2308. msgstr "Netzwerkeinrichtung, SSH-Daemon etc."
  2309. #. type: subsection
  2310. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:13415
  2311. #: doc/guix.texi:13416
  2312. #, no-wrap
  2313. msgid "X Window"
  2314. msgstr "X Window"
  2315. #. type: menuentry
  2316. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2317. msgid "Graphical display."
  2318. msgstr "Grafische Anzeige."
  2319. #. type: subsection
  2320. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:13762
  2321. #: doc/guix.texi:13763
  2322. #, no-wrap
  2323. msgid "Printing Services"
  2324. msgstr "Druckdienste"
  2325. #. type: menuentry
  2326. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2327. msgid "Local and remote printer support."
  2328. msgstr "Unterstützung für lokale und entfernte Drucker."
  2329. #. type: subsection
  2330. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:14603
  2331. #: doc/guix.texi:14604
  2332. #, no-wrap
  2333. msgid "Desktop Services"
  2334. msgstr "Desktop-Dienste"
  2335. #. type: menuentry
  2336. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2337. msgid "D-Bus and desktop services."
  2338. msgstr "D-Bus- und Desktop-Dienste."
  2339. #. type: subsection
  2340. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:15004
  2341. #: doc/guix.texi:15005
  2342. #, no-wrap
  2343. msgid "Sound Services"
  2344. msgstr "Tondienste"
  2345. #. type: menuentry
  2346. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2347. msgid "ALSA and Pulseaudio services."
  2348. msgstr "Dienste für ALSA und Pulseaudio."
  2349. #. type: subsection
  2350. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:15085
  2351. #: doc/guix.texi:15086
  2352. #, no-wrap
  2353. msgid "Database Services"
  2354. msgstr "Datenbankdienste"
  2355. #. type: menuentry
  2356. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2357. msgid "SQL databases, key-value stores, etc."
  2358. msgstr "SQL-Datenbanken, Schlüssel-Wert-Speicher etc."
  2359. #. type: subsection
  2360. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:15245
  2361. #: doc/guix.texi:15246
  2362. #, no-wrap
  2363. msgid "Mail Services"
  2364. msgstr "Mail-Dienste"
  2365. #. type: menuentry
  2366. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2367. msgid "IMAP, POP3, SMTP, and all that."
  2368. msgstr "IMAP, POP3, SMTP und so weiter."
  2369. #. type: subsection
  2370. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:16746
  2371. #: doc/guix.texi:16747
  2372. #, no-wrap
  2373. msgid "Messaging Services"
  2374. msgstr "Kurznachrichtendienste"
  2375. #. type: menuentry
  2376. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2377. msgid "Messaging services."
  2378. msgstr "Dienste für Kurznachrichten."
  2379. #. type: subsection
  2380. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:17248
  2381. #: doc/guix.texi:17249
  2382. #, no-wrap
  2383. msgid "Telephony Services"
  2384. msgstr "Telefondienste"
  2385. #. type: menuentry
  2386. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2387. msgid "Telephony services."
  2388. msgstr "Telefoniedienste."
  2389. #. type: subsection
  2390. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:17453
  2391. #: doc/guix.texi:17454
  2392. #, no-wrap
  2393. msgid "Monitoring Services"
  2394. msgstr "Systemüberwachungsdienste"
  2395. #. type: menuentry
  2396. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2397. msgid "Monitoring services."
  2398. msgstr "Dienste zur Systemüberwachung."
  2399. #. type: subsection
  2400. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:17958
  2401. #: doc/guix.texi:17959
  2402. #, no-wrap
  2403. msgid "Kerberos Services"
  2404. msgstr "Kerberos-Dienste"
  2405. #. type: menuentry
  2406. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2407. msgid "Kerberos services."
  2408. msgstr "Kerberos-Dienste."
  2409. #. type: subsection
  2410. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:18562
  2411. #: doc/guix.texi:18563
  2412. #, no-wrap
  2413. msgid "Web Services"
  2414. msgstr "Web-Dienste"
  2415. #. type: menuentry
  2416. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2417. msgid "Web servers."
  2418. msgstr "Web-Server."
  2419. #. type: subsection
  2420. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:19363
  2421. #: doc/guix.texi:19364
  2422. #, no-wrap
  2423. msgid "Certificate Services"
  2424. msgstr "Zertifikatsdienste"
  2425. #. type: menuentry
  2426. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2427. msgid "TLS certificates via Let's Encrypt."
  2428. msgstr "TLS-Zertifikate via Let’s Encrypt."
  2429. #. type: subsection
  2430. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:19529
  2431. #: doc/guix.texi:19530
  2432. #, no-wrap
  2433. msgid "DNS Services"
  2434. msgstr "DNS-Dienste"
  2435. #. type: menuentry
  2436. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2437. msgid "DNS daemons."
  2438. msgstr "DNS-Daemons."
  2439. #. type: subsection
  2440. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20150
  2441. #: doc/guix.texi:20151
  2442. #, no-wrap
  2443. msgid "VPN Services"
  2444. msgstr "VPN-Dienste"
  2445. #. type: menuentry
  2446. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2447. msgid "VPN daemons."
  2448. msgstr "VPN-Daemons."
  2449. #. type: subsection
  2450. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20508
  2451. #: doc/guix.texi:20509
  2452. #, no-wrap
  2453. msgid "Network File System"
  2454. msgstr "Network File System"
  2455. #. type: menuentry
  2456. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2457. msgid "NFS related services."
  2458. msgstr "Dienste mit Bezug zum Netzwerkdateisystem."
  2459. #. type: subsection
  2460. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20623
  2461. #: doc/guix.texi:20624
  2462. #, no-wrap
  2463. msgid "Continuous Integration"
  2464. msgstr "Kontinuierliche Integration"
  2465. #. type: menuentry
  2466. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2467. msgid "The Cuirass service."
  2468. msgstr "Der Cuirass-Dienst."
  2469. #. type: subsection
  2470. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20740
  2471. #: doc/guix.texi:20741
  2472. #, no-wrap
  2473. msgid "Power Management Services"
  2474. msgstr "Dienste zur Stromverbrauchsverwaltung"
  2475. #. type: menuentry
  2476. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2477. msgid "Extending battery life."
  2478. msgstr "Den Akku schonen."
  2479. #. type: subsection
  2480. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:21274
  2481. #: doc/guix.texi:21275
  2482. #, no-wrap
  2483. msgid "Audio Services"
  2484. msgstr "Audio-Dienste"
  2485. #. type: menuentry
  2486. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2487. msgid "The MPD."
  2488. msgstr "Der MPD."
  2489. #. type: node
  2490. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:21333
  2491. #, no-wrap
  2492. msgid "Virtualization Services"
  2493. msgstr "Virtualisierungsdienste"
  2494. #. type: menuentry
  2495. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2496. msgid "Virtualization services."
  2497. msgstr "Dienste für virtuelle Maschinen."
  2498. #. type: subsection
  2499. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:22126
  2500. #: doc/guix.texi:22127
  2501. #, no-wrap
  2502. msgid "Version Control Services"
  2503. msgstr "Versionskontrolldienste"
  2504. #. type: menuentry
  2505. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2506. msgid "Providing remote access to Git repositories."
  2507. msgstr "Entfernten Zugang zu Git-Repositorys bieten."
  2508. #. type: subsection
  2509. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:23314
  2510. #: doc/guix.texi:23315
  2511. #, no-wrap
  2512. msgid "Game Services"
  2513. msgstr "Spieldienste"
  2514. #. type: menuentry
  2515. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2516. msgid "Game servers."
  2517. msgstr "Spielserver."
  2518. #. type: subsection
  2519. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:23345
  2520. #: doc/guix.texi:23346
  2521. #, no-wrap
  2522. msgid "Miscellaneous Services"
  2523. msgstr "Verschiedene Dienste"
  2524. #. type: menuentry
  2525. #: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
  2526. msgid "Other services."
  2527. msgstr "Andere Dienste."
  2528. #. type: subsection
  2529. #: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:24824
  2530. #: doc/guix.texi:24825
  2531. #, no-wrap
  2532. msgid "Service Composition"
  2533. msgstr "Dienstkompositionen"
  2534. #. type: menuentry
  2535. #: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
  2536. msgid "The model for composing services."
  2537. msgstr "Wie Dienste zusammengestellt werden."
  2538. #. type: subsection
  2539. #: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:24880
  2540. #: doc/guix.texi:24881
  2541. #, no-wrap
  2542. msgid "Service Types and Services"
  2543. msgstr "Diensttypen und Dienste"
  2544. #. type: menuentry
  2545. #: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
  2546. msgid "Types and services."
  2547. msgstr "Typen und Dienste."
  2548. #. type: subsection
  2549. #: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:25017
  2550. #: doc/guix.texi:25018
  2551. #, no-wrap
  2552. msgid "Service Reference"
  2553. msgstr "Service-Referenz"
  2554. #. type: menuentry
  2555. #: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
  2556. msgid "API reference."
  2557. msgstr "Referenz zur Programmierschnittstelle."
  2558. #. type: subsection
  2559. #: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:25242
  2560. #: doc/guix.texi:25243
  2561. #, no-wrap
  2562. msgid "Shepherd Services"
  2563. msgstr "Shepherd-Dienste"
  2564. #. type: menuentry
  2565. #: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
  2566. msgid "A particular type of service."
  2567. msgstr "Eine spezielle Art von Dienst."
  2568. #. type: cindex
  2569. #: doc/guix.texi:315
  2570. #, no-wrap
  2571. msgid "purpose"
  2572. msgstr "Zweck"
  2573. #. type: Plain text
  2574. #: doc/guix.texi:323
  2575. msgid "GNU Guix@footnote{``Guix'' is pronounced like ``geeks'', or ``ɡiːks'' using the international phonetic alphabet (IPA).} is a package management tool for and distribution of the GNU system. Guix makes it easy for unprivileged users to install, upgrade, or remove software packages, to roll back to a previous package set, to build packages from source, and generally assists with the creation and maintenance of software environments."
  2576. msgstr "GNU Guix@footnote{„Guix“ wird wie „geeks“ ausgesprochen, also als „ɡiːks“ in der Notation des Internationalen Phonetischen Alphabets (IPA).} ist ein Werkzeug zur Verwaltung von Softwarepaketen für das GNU-System und eine Distribution (eine „Verteilung“) desselbigen GNU-Systems. Guix macht es @emph{nicht} mit besonderen Berechtigungen ausgestatteten, „unprivilegierten“ Nutzern leicht, Softwarepakete zu installieren, zu aktualisieren oder zu entfernen, zu einem vorherigen Satz von Paketen zurückzuwechseln, Pakete aus ihrem Quellcode heraus zu erstellen und hilft allgemein bei der Erzeugung und Wartung von Software-Umgebungen."
  2577. #. type: cindex
  2578. #: doc/guix.texi:324 doc/guix.texi:399
  2579. #, no-wrap
  2580. msgid "Guix System"
  2581. msgstr "Guix System"
  2582. #. type: cindex
  2583. #: doc/guix.texi:325
  2584. #, no-wrap
  2585. msgid "GuixSD, now Guix System"
  2586. msgstr "GuixSD, was jetzt Guix System heißt"
  2587. #. type: cindex
  2588. #: doc/guix.texi:326
  2589. #, no-wrap
  2590. msgid "Guix System Distribution, now Guix System"
  2591. msgstr "Guix System Distribution, welche jetzt Guix System heißt"
  2592. #. type: Plain text
  2593. #: doc/guix.texi:335
  2594. msgid "You can install GNU@tie{}Guix on top of an existing GNU/Linux system where it complements the available tools without interference (@pxref{Installation}), or you can use it as a standalone operating system distribution, @dfn{Guix@tie{}System}@footnote{We used to refer to Guix System as ``Guix System Distribution'' or ``GuixSD''. We now consider it makes more sense to group everything under the ``Guix'' banner since, after all, Guix System is readily available through the @command{guix system} command, even if you're using a different distro underneath!}. @xref{GNU Distribution}."
  2595. msgstr "Sie können GNU@tie{}Guix auf ein bestehendes GNU/Linux-System aufsetzen, wo es die bereits verfügbaren Werkzeuge ergänzt, ohne zu stören (siehe @ref{Installation}), oder Sie können es als eine eigenständige Betriebssystem-Distribution namens @dfn{Guix@tie{}System} verwenden@footnote{Der Name @dfn{Guix@tie{}System} wird auf englische Weise ausgesprochen. Früher hatten wir „Guix System“ als „Guix System Distribution“ bezeichnet und mit „GuixSD“ abgekürzt. Wir denken mittlerweile aber, dass es sinnvoller ist, alles unter der Fahne von Guix zu gruppieren, weil schließlich „Guix System“ auch über den Befehl @command{guix system} verfügbar ist, selbst wenn Sie Guix auf einer fremden Distribution benutzen!}. Siehe @ref{GNU Distribution}."
  2596. #. type: cindex
  2597. #: doc/guix.texi:344
  2598. #, no-wrap
  2599. msgid "user interfaces"
  2600. msgstr "Benutzeroberflächen"
  2601. #. type: Plain text
  2602. #: doc/guix.texi:350
  2603. msgid "Guix provides a command-line package management interface (@pxref{Package Management}), tools to help with software development (@pxref{Development}), command-line utilities for more advanced usage, (@pxref{Utilities}), as well as Scheme programming interfaces (@pxref{Programming Interface})."
  2604. msgstr "Guix bietet eine befehlszeilenbasierte Paketverwaltungsschnittstelle (siehe @ref{Invoking guix package}), Werkzeuge als Hilfestellung bei der Software-Entwicklung (siehe @ref{Development}), Befehlszeilenwerkzeuge für fortgeschrittenere Nutzung (siehe @ref{Utilities}) sowie Schnittstellen zur Programmierung in Scheme (siehe @ref{Programming Interface})."
  2605. #. type: cindex
  2606. #: doc/guix.texi:350
  2607. #, no-wrap
  2608. msgid "build daemon"
  2609. msgstr "Erstellungs-Daemon"
  2610. #. type: Plain text
  2611. #: doc/guix.texi:354
  2612. msgid "Its @dfn{build daemon} is responsible for building packages on behalf of users (@pxref{Setting Up the Daemon}) and for downloading pre-built binaries from authorized sources (@pxref{Substitutes})."
  2613. msgstr "Der @dfn{Erstellungs-Daemon} ist für das Erstellen von Paketen im Auftrag von Nutzern verantwortlich (siehe @ref{Setting Up the Daemon}) und für das Herunterladen vorerstellter Binärdateien aus autorisierten Quellen (siehe @ref{Substitutes})."
  2614. #. type: cindex
  2615. #: doc/guix.texi:355
  2616. #, no-wrap
  2617. msgid "extensibility of the distribution"
  2618. msgstr "Erweiterbarkeit der Distribution"
  2619. #. type: cindex
  2620. #: doc/guix.texi:356 doc/guix.texi:5016
  2621. #, no-wrap
  2622. msgid "customization, of packages"
  2623. msgstr "Anpassung, von Paketen"
  2624. #. type: Plain text
  2625. #: doc/guix.texi:365
  2626. msgid "Guix includes package definitions for many GNU and non-GNU packages, all of which @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respect the user's computing freedom}. It is @emph{extensible}: users can write their own package definitions (@pxref{Defining Packages}) and make them available as independent package modules (@pxref{Package Modules}). It is also @emph{customizable}: users can @emph{derive} specialized package definitions from existing ones, including from the command line (@pxref{Package Transformation Options})."
  2627. msgstr "Guix enthält Paketdefinitionen für viele Pakete, manche aus GNU und andere nicht aus GNU, die alle @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, die Freiheit des Computernutzers respektieren}. Es ist @emph{erweiterbar}: Nutzer können ihre eigenen Paketdefinitionen schreiben (siehe @ref{Defining Packages}) und sie als unabhängige Paketmodule verfügbar machen (siehe @ref{Package Modules}). Es ist auch @emph{anpassbar}: Nutzer können spezialisierte Paketdefinitionen aus bestehenden @emph{ableiten}, auch von der Befehlszeile (siehe @ref{Package Transformation Options})."
  2628. #. type: cindex
  2629. #: doc/guix.texi:366
  2630. #, no-wrap
  2631. msgid "functional package management"
  2632. msgstr "funktionale Paketverwaltung"
  2633. #. type: cindex
  2634. #: doc/guix.texi:367
  2635. #, no-wrap
  2636. msgid "isolation"
  2637. msgstr "Isolierung"
  2638. #. type: Plain text
  2639. #: doc/guix.texi:382
  2640. msgid "Under the hood, Guix implements the @dfn{functional package management} discipline pioneered by Nix (@pxref{Acknowledgments}). In Guix, the package build and installation process is seen as a @emph{function}, in the mathematical sense. That function takes inputs, such as build scripts, a compiler, and libraries, and returns an installed package. As a pure function, its result depends solely on its inputs---for instance, it cannot refer to software or scripts that were not explicitly passed as inputs. A build function always produces the same result when passed a given set of inputs. It cannot alter the environment of the running system in any way; for instance, it cannot create, modify, or delete files outside of its build and installation directories. This is achieved by running build processes in isolated environments (or @dfn{containers}), where only their explicit inputs are visible."
  2641. msgstr "Intern implementiert Guix die Disziplin der @dfn{funktionalen Paketverwaltung}, zu der Nix schon die Pionierarbeit geleistet hat (siehe @ref{Acknowledgments}). In Guix wird der Prozess, ein Paket zu erstellen und zu installieren, als eine @emph{Funktion} im mathematischen Sinn aufgefasst. Diese Funktion hat Eingaben, wie zum Beispiel Erstellungs-Skripts, einen Compiler und Bibliotheken, und liefert ein installiertes Paket. Als eine reine Funktion hängt sein Ergebnis allein von seinen Eingaben ab — zum Beispiel kann er nicht auf Software oder Skripts Bezug nehmen, die nicht ausdrücklich als Eingaben übergeben wurden. Eine Erstellungsfunktion führt immer zum selben Ergebnis, wenn ihr die gleiche Menge an Eingaben übergeben wurde. Sie kann die Umgebung des laufenden Systems auf keine Weise beeinflussen, zum Beispiel kann sie keine Dateien außerhalb ihrer Erstellungs- und Installationsverzeichnisse verändern. Um dies zu erreichen, laufen Erstellungsprozesse in isolieren Umgebungen (sogenannte @dfn{Container}), wo nur ausdrückliche Eingaben sichtbar sind."
  2642. #. type: cindex
  2643. #: doc/guix.texi:383 doc/guix.texi:6300
  2644. #, no-wrap
  2645. msgid "store"
  2646. msgstr "Store"
  2647. #. type: Plain text
  2648. #: doc/guix.texi:390
  2649. msgid "The result of package build functions is @dfn{cached} in the file system, in a special directory called @dfn{the store} (@pxref{The Store}). Each package is installed in a directory of its own in the store---by default under @file{/gnu/store}. The directory name contains a hash of all the inputs used to build that package; thus, changing an input yields a different directory name."
  2650. msgstr "Das Ergebnis von Paketerstellungsfunktionen wird im Dateisystem @dfn{zwischengespeichert} in einem besonderen Verzeichnis, was als @dfn{der Store} bezeichnet wird (siehe @ref{The Store}). Jedes Paket wird in sein eigenes Verzeichnis im Store installiert — standardmäßig ist er unter @file{/gnu/store} zu finden. Der Verzeichnisname enthält einen Hash aller Eingaben, anhand derer das Paket erzeugt wurde, somit hat das Ändern einer Eingabe einen völlig anderen Verzeichnisnamen zur Folge."
  2651. #. type: Plain text
  2652. #: doc/guix.texi:394
  2653. msgid "This approach is the foundation for the salient features of Guix: support for transactional package upgrade and rollback, per-user installation, and garbage collection of packages (@pxref{Features})."
  2654. msgstr "Dieses Vorgehen ist die Grundlage für die Guix auszeichnenden Funktionalitäten: Unterstützung transaktionsbasierter Paketaktualisierungen und -rücksetzungen, Installation von Paketen für jeden Nutzer sowie Garbage Collection für Pakete (siehe @ref{Features})."
  2655. #. type: Plain text
  2656. #: doc/guix.texi:409
  2657. msgid "Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of free software@footnote{The term ``free'' here refers to the @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of that software}.}. The distribution can be installed on its own (@pxref{System Installation}), but it is also possible to install Guix as a package manager on top of an installed GNU/Linux system (@pxref{Installation}). When we need to distinguish between the two, we refer to the standalone distribution as Guix@tie{}System."
  2658. msgstr "Mit Guix kommt eine Distribution des GNU-Systems, die nur aus freier Software@footnote{Die Bezeichnung „frei“ steht hier für die @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,Freiheiten@comma{} die Nutzern der Software geboten werden}.} besteht. Die Distribution kann für sich allein installiert werden (siehe @ref{System Installation}), aber Guix kann auch auf einem bestehenden GNU/Linux-System installiert werden. Wenn wir die Anwendungsfälle unterscheiden möchten, bezeichnen wir die alleinstehende Distribution als „Guix@tie{}System“ (mit englischer Aussprache)."
  2659. #. type: Plain text
  2660. #: doc/guix.texi:415
  2661. msgid "The distribution provides core GNU packages such as GNU libc, GCC, and Binutils, as well as many GNU and non-GNU applications. The complete list of available packages can be browsed @url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,on-line} or by running @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):"
  2662. msgstr "Die Distribution stellt den Kern der GNU-Pakete, also insbesondere GNU libc, GCC und Binutils, sowie zahlreiche zum GNU-Projekt gehörende und nicht dazu gehörende Anwendungen zur Verfügung. Die vollständige Liste verfügbarer Pakete können Sie @url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,online} einsehen, oder indem Sie @command{guix package} ausführen (siehe @ref{Invoking guix package}):"
  2663. #. type: example
  2664. #: doc/guix.texi:418
  2665. #, no-wrap
  2666. msgid "guix package --list-available\n"
  2667. msgstr "guix package --list-available\n"
  2668. #. type: Plain text
  2669. #: doc/guix.texi:424
  2670. msgid "Our goal is to provide a practical 100% free software distribution of Linux-based and other variants of GNU, with a focus on the promotion and tight integration of GNU components, and an emphasis on programs and tools that help users exert that freedom."
  2671. msgstr "Unser Ziel ist, eine zu 100% freie Software-Distribution von Linux-basierten und von anderen GNU-Varianten anzubieten, mit dem Fokus darauf, das GNU-Projekt und die enge Zusammenarbeit seiner Bestandteile zu befördern, sowie die Programme und Werkzeuge hervorzuheben, die die Nutzer dabei unterstützen, von dieser Freiheit Gebrauch zu machen."
  2672. #. type: Plain text
  2673. #: doc/guix.texi:426
  2674. msgid "Packages are currently available on the following platforms:"
  2675. msgstr "Pakete sind zur Zeit auf folgenden Plattformen verfügbar:"
  2676. #. type: item
  2677. #: doc/guix.texi:429 doc/guix.texi:1877
  2678. #, no-wrap
  2679. msgid "x86_64-linux"
  2680. msgstr "x86_64-linux"
  2681. #. type: table
  2682. #: doc/guix.texi:431
  2683. msgid "Intel/AMD @code{x86_64} architecture, Linux-Libre kernel;"
  2684. msgstr "Intel/AMD-@code{x86_64}-Architektur, Linux-Libre als Kernel,"
  2685. #. type: item
  2686. #: doc/guix.texi:432 doc/guix.texi:1880
  2687. #, no-wrap
  2688. msgid "i686-linux"
  2689. msgstr "i686-linux"
  2690. #. type: table
  2691. #: doc/guix.texi:434
  2692. msgid "Intel 32-bit architecture (IA32), Linux-Libre kernel;"
  2693. msgstr "Intel-32-Bit-Architektur (IA-32), Linux-Libre als Kernel,"
  2694. #. type: item
  2695. #: doc/guix.texi:435
  2696. #, no-wrap
  2697. msgid "armhf-linux"
  2698. msgstr "armhf-linux"
  2699. #. type: table
  2700. #: doc/guix.texi:439
  2701. msgid "ARMv7-A architecture with hard float, Thumb-2 and NEON, using the EABI hard-float application binary interface (ABI), and Linux-Libre kernel."
  2702. msgstr "ARMv7-A-Architektur mit „hard float“, Thumb-2 und NEON, für die EABI „hard-float application binary interface“, mit Linux-Libre als Kernel,"
  2703. #. type: item
  2704. #: doc/guix.texi:440
  2705. #, no-wrap
  2706. msgid "aarch64-linux"
  2707. msgstr "aarch64-linux"
  2708. #. type: table
  2709. #: doc/guix.texi:444
  2710. msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel. This is currently in an experimental stage, with limited support. @xref{Contributing}, for how to help!"
  2711. msgstr "64-Bit-ARMv8-A-Prozessoren, little-endian, Linux-Libre als Kernel. Derzeit ist dies noch in der Erprobungsphase mit begrenzter Unterstützung. Unter @ref{Contributing} steht, wie Sie dabei helfen können!"
  2712. #. type: item
  2713. #: doc/guix.texi:445
  2714. #, no-wrap
  2715. msgid "mips64el-linux"
  2716. msgstr "mips64el-linux"
  2717. #. type: table
  2718. #: doc/guix.texi:448
  2719. #, fuzzy
  2720. #| msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel."
  2721. msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, n32 ABI, and Linux-Libre kernel."
  2722. msgstr "64-Bit-ARMv8-A-Prozessoren, little-endian, mit Linux-Libre als Kernel,"
  2723. #. type: Plain text
  2724. #: doc/guix.texi:458
  2725. msgid "With Guix@tie{}System, you @emph{declare} all aspects of the operating system configuration and Guix takes care of instantiating the configuration in a transactional, reproducible, and stateless fashion (@pxref{System Configuration}). Guix System uses the Linux-libre kernel, the Shepherd initialization system (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), the well-known GNU utilities and tool chain, as well as the graphical environment or system services of your choice."
  2726. msgstr "Mit Guix@tie{}System @emph{deklarieren} Sie alle Aspekte der Betriebssystemkonfiguration und Guix kümmert sich darum, die Konfiguration auf transaktionsbasierte, reproduzierbare und zustandslose Weise zu instanziieren (siehe @ref{System Configuration}). Guix System benutzt den Kernel Linux-libre, das Shepherd-Initialisierungssystem (siehe @ref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), die wohlbekannten GNU-Werkzeuge mit der zugehörigen Werkzeugkette sowie die grafische Umgebung und Systemdienste Ihrer Wahl."
  2727. #. type: Plain text
  2728. #: doc/guix.texi:461
  2729. msgid "Guix System is available on all the above platforms except @code{mips64el-linux}."
  2730. msgstr "Guix System ist auf allen oben genannten Plattformen außer @code{mips64el-linux} verfügbar."
  2731. #. type: Plain text
  2732. #: doc/guix.texi:465
  2733. msgid "For information on porting to other architectures or kernels, @pxref{Porting}."
  2734. msgstr "Informationen, wie auf andere Architekturen oder Kernels portiert werden kann, finden Sie im Abschnitt @ref{Porting}."
  2735. #. type: Plain text
  2736. #: doc/guix.texi:468
  2737. msgid "Building this distribution is a cooperative effort, and you are invited to join! @xref{Contributing}, for information about how you can help."
  2738. msgstr "Diese Distribution aufzubauen basiert auf Kooperation, und Sie sind herzlich eingeladen, dabei mitzumachen! Im Abschnitt @ref{Contributing} stehen weitere Informationen, wie Sie uns helfen können."
  2739. #. type: cindex
  2740. #: doc/guix.texi:474
  2741. #, no-wrap
  2742. msgid "installing Guix"
  2743. msgstr "Guix installieren"
  2744. #. type: quotation
  2745. #: doc/guix.texi:476 doc/guix.texi:524 doc/guix.texi:1548 doc/guix.texi:1779
  2746. #: doc/guix.texi:1984 doc/guix.texi:2186 doc/guix.texi:2381 doc/guix.texi:3180
  2747. #: doc/guix.texi:3960 doc/guix.texi:4176 doc/guix.texi:4465 doc/guix.texi:4697
  2748. #: doc/guix.texi:4844 doc/guix.texi:6319 doc/guix.texi:6387 doc/guix.texi:8073
  2749. #: doc/guix.texi:8085 doc/guix.texi:9976 doc/guix.texi:10513
  2750. #: doc/guix.texi:11062 doc/guix.texi:13544 doc/guix.texi:19352
  2751. #: doc/guix.texi:24107 doc/guix.texi:24302 doc/guix.texi:24421
  2752. #: doc/guix.texi:24536 doc/guix.texi:25545
  2753. #, no-wrap
  2754. msgid "Note"
  2755. msgstr "Anmerkung"
  2756. #. type: quotation
  2757. #: doc/guix.texi:486
  2758. msgid "We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script} to install Guix on top of a running GNU/Linux system, thereafter called a @dfn{foreign distro}.@footnote{This section is concerned with the installation of the package manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system. If, instead, you want to install the complete GNU operating system, @pxref{System Installation}.} The script automates the download, installation, and initial configuration of Guix. It should be run as the root user."
  2759. msgstr "Wir empfehlen, dieses @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, Shell-basierte Installationsskript} zu benutzen, um Guix auf ein bestehendes GNU/Linux-System zu installieren — im Folgenden als @dfn{Fremddistribution} bezeichnet.@footnote{Dieser Abschnitt bezieht sich auf die Installation des Paketverwaltungswerkzeugs, das auf ein bestehendes GNU/Linux-System aufsetzend installiert werden kann. Wenn Sie stattdessen das vollständige GNU-Betriebssystem installieren möchten, lesen Sie @ref{System Installation}.} Das Skript automatisiert das Herunterladen, das Installieren und die anfängliche Konfiguration von Guix. Es sollte als der Administratornutzer „root“ ausgeführt werden."
  2760. #. type: cindex
  2761. #: doc/guix.texi:488 doc/guix.texi:1565
  2762. #, no-wrap
  2763. msgid "foreign distro"
  2764. msgstr "Fremddistribution"
  2765. #. type: cindex
  2766. #: doc/guix.texi:489
  2767. #, no-wrap
  2768. msgid "directories related to foreign distro"
  2769. msgstr "Verzeichnisse auf einer Fremddistribution"
  2770. #. type: Plain text
  2771. #: doc/guix.texi:494
  2772. msgid "When installed on a foreign distro, GNU@tie{}Guix complements the available tools without interference. Its data lives exclusively in two directories, usually @file{/gnu/store} and @file{/var/guix}; other files on your system, such as @file{/etc}, are left untouched."
  2773. msgstr "Wenn es auf einer Fremddistribution installiert wird, ergänzt GNU@tie{}Guix die verfügbaren Werkzeuge, ohne dass sie sich gegenseitig stören. Guix’ Daten befinden sich ausschließlich in zwei Verzeichnissen, üblicherweise @file{/gnu/store} und @file{/var/guix}; andere Dateien auf Ihrem System wie @file{/etc} bleiben unberührt."
  2774. #. type: Plain text
  2775. #: doc/guix.texi:497
  2776. msgid "Once installed, Guix can be updated by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
  2777. msgstr "Sobald es installiert ist, kann Guix durch Ausführen von @command{guix pull} aktualisiert werden (siehe @ref{Invoking guix pull})."
  2778. #. type: Plain text
  2779. #: doc/guix.texi:502
  2780. msgid "If you prefer to perform the installation steps manually or want to tweak them, you may find the following subsections useful. They describe the software requirements of Guix, as well as how to install it manually and get ready to use it."
  2781. msgstr "Sollten Sie es vorziehen, die Installationsschritte manuell durchzuführen, oder falls Sie Anpassungen daran vornehmen möchten, könnten sich die folgenden Unterabschnitte als nützlich erweisen. Diese beschreiben die Software-Voraussetzungen von Guix und wie man es manuell installiert, so dass man es benutzen kann."
  2782. #. type: cindex
  2783. #: doc/guix.texi:515
  2784. #, no-wrap
  2785. msgid "installing Guix from binaries"
  2786. msgstr "Guix aus Binärdateien installieren"
  2787. #. type: cindex
  2788. #: doc/guix.texi:516
  2789. #, no-wrap
  2790. msgid "installer script"
  2791. msgstr "Installations-Skript"
  2792. #. type: Plain text
  2793. #: doc/guix.texi:522
  2794. msgid "This section describes how to install Guix on an arbitrary system from a self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its dependencies. This is often quicker than installing from source, which is described in the next sections. The only requirement is to have GNU@tie{}tar and Xz."
  2795. msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie sich Guix auf einem beliebigen System aus einem alle Komponenten umfassenden Tarball installieren lässt, der Binärdateien für Guix und all seine Abhängigkeiten liefert. Dies geht in der Regel schneller, als Guix aus seinen Quelldateien zu installieren, was in den nächsten Abschnitten beschrieben wird. Vorausgesetzt wird hier lediglich, dass GNU@tie{}tar und Xz verfügbar sind."
  2796. #. type: quotation
  2797. #: doc/guix.texi:530
  2798. msgid "We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script}. The script automates the download, installation, and initial configuration steps described below. It should be run as the root user."
  2799. msgstr "Wir empfehlen, dass Sie dieses @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, Installations-Skript für die Shell} verwenden, welches Guix automatisch herunterlädt, installiert und eine erste Konfiguration von Guix mit sich bringt. Es sollte als der Administratornutzer (als „root“) ausgeführt werden."
  2800. #. type: Plain text
  2801. #: doc/guix.texi:533
  2802. msgid "Installing goes along these lines:"
  2803. msgstr "Die Installation läuft so ab:"
  2804. #. type: cindex
  2805. #: doc/guix.texi:536
  2806. #, no-wrap
  2807. msgid "downloading Guix binary"
  2808. msgstr "Guix-Binärdatei herunterladen"
  2809. #. type: enumerate
  2810. #: doc/guix.texi:541
  2811. msgid "Download the binary tarball from @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz}, where @var{system} is @code{x86_64-linux} for an @code{x86_64} machine already running the kernel Linux, and so on."
  2812. msgstr "Laden Sie den binären Tarball von @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{System}.tar.xz} herunter, wobei @var{System} für @code{x86_64-linux} steht, falls Sie es auf einer Maschine mit @code{x86_64}-Architektur einrichten, auf der bereits der Linux-Kernel läuft, oder entsprechend für andere Maschinen."
  2813. #. type: enumerate
  2814. #: doc/guix.texi:545
  2815. msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the authenticity of the tarball against it, along these lines:"
  2816. msgstr "Achten Sie darauf, auch die zugehörige @file{.sig}-Datei herunterzuladen und verifizieren Sie damit die Authentizität des Tarballs, ungefähr so:"
  2817. #. type: example
  2818. #: doc/guix.texi:549
  2819. #, no-wrap
  2820. msgid ""
  2821. "$ wget @value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz.sig\n"
  2822. "$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz.sig\n"
  2823. msgstr ""
  2824. "$ wget @value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{System}.tar.xz.sig\n"
  2825. "$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.@var{System}.tar.xz.sig\n"
  2826. #. type: Plain text
  2827. #: doc/guix.texi:553 doc/guix.texi:1895
  2828. msgid "If that command fails because you do not have the required public key, then run this command to import it:"
  2829. msgstr "Falls dieser Befehl fehlschlägt, weil Sie nicht über den nötigen öffentlichen Schlüssel verfügen, können Sie ihn mit diesem Befehl importieren:"
  2830. #. type: example
  2831. #: doc/guix.texi:557 doc/guix.texi:1899
  2832. #, no-wrap
  2833. msgid ""
  2834. "$ gpg --keyserver @value{KEY-SERVER} \\\n"
  2835. " --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
  2836. msgstr ""
  2837. "$ gpg --keyserver @value{KEY-SERVER} \\\n"
  2838. " --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
  2839. #. type: Plain text
  2840. #: doc/guix.texi:562 doc/guix.texi:1904
  2841. msgid "and rerun the @code{gpg --verify} command."
  2842. msgstr "und den Befehl @code{gpg --verify} erneut ausführen."
  2843. #. type: enumerate
  2844. #: doc/guix.texi:566
  2845. msgid "Now, you need to become the @code{root} user. Depending on your distribution, you may have to run @code{su -} or @code{sudo -i}. As @code{root}, run:"
  2846. msgstr "Nun müssen Sie zum Administratornutzer @code{root} wechseln. Abhängig von Ihrer Distribution müssen Sie dazu etwa @code{su -} oder @code{sudo -i} ausführen. Danach führen Sie als @code{root}-Nutzer aus:"
  2847. #. type: example
  2848. #: doc/guix.texi:572
  2849. #, no-wrap
  2850. msgid ""
  2851. "# cd /tmp\n"
  2852. "# tar --warning=no-timestamp -xf \\\n"
  2853. " guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz\n"
  2854. "# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n"
  2855. msgstr ""
  2856. "# cd /tmp\n"
  2857. "# tar --warning=no-timestamp -xf \\\n"
  2858. " guix-binary-@value{VERSION}.@var{System}.tar.xz\n"
  2859. "# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n"
  2860. #. type: enumerate
  2861. #: doc/guix.texi:577
  2862. msgid "This creates @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}. The latter contains a ready-to-use profile for @code{root} (see next step.)"
  2863. msgstr "Dadurch wird @file{/gnu/store} (siehe @ref{The Store}) und @file{/var/guix} erzeugt. Letzteres enthält ein fertiges Guix-Profil für den Administratornutzer @code{root} (wie im nächsten Schritt beschrieben)."
  2864. #. type: enumerate
  2865. #: doc/guix.texi:580
  2866. msgid "Do @emph{not} unpack the tarball on a working Guix system since that would overwrite its own essential files."
  2867. msgstr "Entpacken Sie den Tarball @emph{nicht} auf einem schon funktionierenden Guix-System, denn es würde seine eigenen essenziellen Dateien überschreiben."
  2868. #. type: enumerate
  2869. #: doc/guix.texi:590
  2870. msgid "The @code{--warning=no-timestamp} option makes sure GNU@tie{}tar does not emit warnings about ``implausibly old time stamps'' (such warnings were triggered by GNU@tie{}tar 1.26 and older; recent versions are fine.) They stem from the fact that all the files in the archive have their modification time set to zero (which means January 1st, 1970.) This is done on purpose to make sure the archive content is independent of its creation time, thus making it reproducible."
  2871. msgstr "Die Befehlszeilenoption @code{--warning=no-timestamp} stellt sicher, dass GNU@tie{}tar nicht vor „unplausibel alten Zeitstempeln“ warnt (solche Warnungen traten bei GNU@tie{}tar 1.26 und älter auf, neue Versionen machen keine Probleme). Sie treten auf, weil alle Dateien im Archiv als Änderungszeitpunkt null eingetragen bekommen haben (das bezeichnet den 1. Januar 1970). Das ist Absicht, damit der Inhalt des Archivs nicht davon abhängt, wann es erstellt wurde, und es somit reproduzierbar wird."
  2872. #. type: enumerate
  2873. #: doc/guix.texi:594
  2874. msgid "Make the profile available under @file{~root/.config/guix/current}, which is where @command{guix pull} will install updates (@pxref{Invoking guix pull}):"
  2875. msgstr "Machen Sie das Profil als @file{~root/.config/guix/current} verfügbar, wo @command{guix pull} es aktualisieren kann (siehe @ref{Invoking guix pull}):"
  2876. #. type: example
  2877. #: doc/guix.texi:599
  2878. #, no-wrap
  2879. msgid ""
  2880. "# mkdir -p ~root/.config/guix\n"
  2881. "# ln -sf /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix \\\n"
  2882. " ~root/.config/guix/current\n"
  2883. msgstr ""
  2884. "# mkdir -p ~root/.config/guix\n"
  2885. "# ln -sf /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix \\\n"
  2886. " ~root/.config/guix/current\n"
  2887. #. type: enumerate
  2888. #: doc/guix.texi:603
  2889. msgid "Source @file{etc/profile} to augment @code{PATH} and other relevant environment variables:"
  2890. msgstr "„Sourcen“ Sie @file{etc/profile}, um @code{PATH} und andere relevante Umgebungsvariable zu ergänzen:"
  2891. #. type: example
  2892. #: doc/guix.texi:607
  2893. #, no-wrap
  2894. msgid ""
  2895. "# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.config/guix/current\" ; \\\n"
  2896. " source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n"
  2897. msgstr ""
  2898. "# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.config/guix/current\" ; \\\n"
  2899. " source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n"
  2900. #. type: enumerate
  2901. #: doc/guix.texi:612
  2902. msgid "Create the group and user accounts for build users as explained below (@pxref{Build Environment Setup})."
  2903. msgstr "Erzeugen Sie Nutzergruppe und Nutzerkonten für die Erstellungs-Benutzer wie folgt (siehe @ref{Build Environment Setup})."
  2904. #. type: enumerate
  2905. #: doc/guix.texi:615
  2906. msgid "Run the daemon, and set it to automatically start on boot."
  2907. msgstr "Führen Sie den Daemon aus, und lassen Sie ihn automatisch bei jedem Hochfahren starten."
  2908. #. type: enumerate
  2909. #: doc/guix.texi:618
  2910. msgid "If your host distro uses the systemd init system, this can be achieved with these commands:"
  2911. msgstr "Wenn Ihre Wirts-Distribution systemd als „init“-System verwendet, können Sie das mit folgenden Befehlen veranlassen:"
  2912. #. type: example
  2913. #: doc/guix.texi:630
  2914. #, no-wrap
  2915. msgid ""
  2916. "# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n"
  2917. " /etc/systemd/system/\n"
  2918. "# systemctl start guix-daemon && systemctl enable guix-daemon\n"
  2919. msgstr ""
  2920. "# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n"
  2921. " /etc/systemd/system/\n"
  2922. "# systemctl start guix-daemon && systemctl enable guix-daemon\n"
  2923. #. type: itemize
  2924. #: doc/guix.texi:633 doc/guix.texi:9760
  2925. msgid "If your host distro uses the Upstart init system:"
  2926. msgstr "Wenn Ihre Wirts-Distribution als „init“-System Upstart verwendet:"
  2927. #. type: example
  2928. #: doc/guix.texi:639
  2929. #, no-wrap
  2930. msgid ""
  2931. "# initctl reload-configuration\n"
  2932. "# cp ~root/.config/guix/current/lib/upstart/system/guix-daemon.conf \\\n"
  2933. " /etc/init/\n"
  2934. "# start guix-daemon\n"
  2935. msgstr ""
  2936. "# initctl reload-configuration\n"
  2937. "# cp ~root/.config/guix/current/lib/upstart/system/guix-daemon.conf \\\n"
  2938. " /etc/init/\n"
  2939. "# start guix-daemon\n"
  2940. #. type: enumerate
  2941. #: doc/guix.texi:642
  2942. msgid "Otherwise, you can still start the daemon manually with:"
  2943. msgstr "Andernfalls können Sie den Daemon immer noch manuell starten, mit:"
  2944. #. type: example
  2945. #: doc/guix.texi:646
  2946. #, no-wrap
  2947. msgid ""
  2948. "# ~root/.config/guix/current/bin/guix-daemon \\\n"
  2949. " --build-users-group=guixbuild\n"
  2950. msgstr ""
  2951. "# ~root/.config/guix/current/bin/guix-daemon \\\n"
  2952. " --build-users-group=guixbuild\n"
  2953. #. type: enumerate
  2954. #: doc/guix.texi:651
  2955. msgid "Make the @command{guix} command available to other users on the machine, for instance with:"
  2956. msgstr "Stellen Sie den @command{guix}-Befehl auch anderen Nutzern Ihrer Maschine zur Verfügung, zum Beispiel so:"
  2957. #. type: example
  2958. #: doc/guix.texi:656
  2959. #, no-wrap
  2960. msgid ""
  2961. "# mkdir -p /usr/local/bin\n"
  2962. "# cd /usr/local/bin\n"
  2963. "# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n"
  2964. msgstr ""
  2965. "# mkdir -p /usr/local/bin\n"
  2966. "# cd /usr/local/bin\n"
  2967. "# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n"
  2968. #. type: enumerate
  2969. #: doc/guix.texi:660
  2970. msgid "It is also a good idea to make the Info version of this manual available there:"
  2971. msgstr "Es ist auch eine gute Idee, die Info-Version dieses Handbuchs ebenso verfügbar zu machen:"
  2972. #. type: example
  2973. #: doc/guix.texi:666
  2974. #, no-wrap
  2975. msgid ""
  2976. "# mkdir -p /usr/local/share/info\n"
  2977. "# cd /usr/local/share/info\n"
  2978. "# for i in /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/share/info/* ;\n"
  2979. " do ln -s $i ; done\n"
  2980. msgstr ""
  2981. "# mkdir -p /usr/local/share/info\n"
  2982. "# cd /usr/local/share/info\n"
  2983. "# for i in /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/share/info/* ;\n"
  2984. " do ln -s $i ; done\n"
  2985. #. type: enumerate
  2986. #: doc/guix.texi:672
  2987. msgid "That way, assuming @file{/usr/local/share/info} is in the search path, running @command{info guix} will open this manual (@pxref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, for more details on changing the Info search path.)"
  2988. msgstr "Auf diese Art wird, unter der Annahme, dass bei Ihnen @file{/usr/local/share/info} im Suchpfad eingetragen ist, das Ausführen von @command{info guix.de} dieses Handbuch öffnen (siehe @ref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo} hat weitere Details, wie Sie den Info-Suchpfad ändern können)."
  2989. #. type: cindex
  2990. #: doc/guix.texi:674 doc/guix.texi:3159 doc/guix.texi:11980
  2991. #, no-wrap
  2992. msgid "substitutes, authorization thereof"
  2993. msgstr "Substitute, deren Autorisierung"
  2994. #. type: enumerate
  2995. #: doc/guix.texi:677
  2996. msgid "To use substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or one of its mirrors (@pxref{Substitutes}), authorize them:"
  2997. msgstr "Um Substitute von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} oder einem Spiegelserver davon zu benutzen (siehe @ref{Substitutes}), müssen sie erst autorisiert werden:"
  2998. #. type: example
  2999. #: doc/guix.texi:681
  3000. #, no-wrap
  3001. msgid ""
  3002. "# guix archive --authorize < \\\n"
  3003. " ~root/.config/guix/current/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
  3004. msgstr ""
  3005. "# guix archive --authorize < \\\n"
  3006. " ~root/.config/guix/current/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
  3007. #. type: enumerate
  3008. #: doc/guix.texi:686
  3009. msgid "Each user may need to perform a few additional steps to make their Guix environment ready for use, @pxref{Application Setup}."
  3010. msgstr "Alle Nutzer müssen womöglich ein paar zusätzliche Schritte ausführen, damit ihre Guix-Umgebung genutzt werden kann, siehe @ref{Application Setup}."
  3011. #. type: Plain text
  3012. #: doc/guix.texi:689
  3013. msgid "Voilà, the installation is complete!"
  3014. msgstr "Voilà, die Installation ist fertig!"
  3015. #. type: Plain text
  3016. #: doc/guix.texi:692
  3017. msgid "You can confirm that Guix is working by installing a sample package into the root profile:"
  3018. msgstr "Sie können nachprüfen, dass Guix funktioniert, indem Sie ein Beispielpaket in das root-Profil installieren:"
  3019. #. type: example
  3020. #: doc/guix.texi:695
  3021. #, no-wrap
  3022. msgid "# guix install hello\n"
  3023. msgstr "# guix install hello\n"
  3024. #. type: Plain text
  3025. #: doc/guix.texi:699
  3026. msgid "The binary installation tarball can be (re)produced and verified simply by running the following command in the Guix source tree:"
  3027. msgstr "Der Tarball zur Installation aus einer Binärdatei kann einfach durch Ausführung des folgenden Befehls im Guix-Quellbaum (re-)produziert und verifiziert werden:"
  3028. #. type: example
  3029. #: doc/guix.texi:702
  3030. #, no-wrap
  3031. msgid "make guix-binary.@var{system}.tar.xz\n"
  3032. msgstr "make guix-binary.@var{System}.tar.xz\n"
  3033. #. type: Plain text
  3034. #: doc/guix.texi:706
  3035. msgid "...@: which, in turn, runs:"
  3036. msgstr "…@: was wiederum dies ausführt:"
  3037. #. type: example
  3038. #: doc/guix.texi:710
  3039. #, no-wrap
  3040. msgid ""
  3041. "guix pack -s @var{system} --localstatedir \\\n"
  3042. " --profile-name=current-guix guix\n"
  3043. msgstr ""
  3044. "guix pack -s @var{System} --localstatedir \\\n"
  3045. " --profile-name=current-guix guix\n"
  3046. #. type: Plain text
  3047. #: doc/guix.texi:713
  3048. msgid "@xref{Invoking guix pack}, for more info on this handy tool."
  3049. msgstr "Siehe @ref{Invoking guix pack} für weitere Informationen zu diesem praktischen Werkzeug."
  3050. #. type: Plain text
  3051. #: doc/guix.texi:721
  3052. msgid "This section lists requirements when building Guix from source. The build procedure for Guix is the same as for other GNU software, and is not covered here. Please see the files @file{README} and @file{INSTALL} in the Guix source tree for additional details."
  3053. msgstr "Dieser Abschnitt listet Voraussetzungen auf, um Guix aus seinem Quellcode zu erstellen. Der Erstellungsprozess für Guix ist derselbe wie für andere GNU-Software und wird hier nicht beschrieben. Bitte lesen Sie die Dateien @file{README} und @file{INSTALL} im Guix-Quellbaum, um weitere Details zu erfahren."
  3054. #. type: cindex
  3055. #: doc/guix.texi:722
  3056. #, no-wrap
  3057. msgid "official website"
  3058. msgstr "Offizieller Webauftritt"
  3059. #. type: Plain text
  3060. #: doc/guix.texi:725
  3061. msgid "GNU Guix is available for download from its website at @url{https://www.gnu.org/software/guix/}."
  3062. msgstr "GNU Guix kann von seinem Webauftritt unter @url{http://www.gnu.org/software/guix/} heruntergeladen werden."
  3063. #. type: Plain text
  3064. #: doc/guix.texi:727
  3065. msgid "GNU Guix depends on the following packages:"
  3066. msgstr "GNU Guix hat folgende Pakete als Abhängigkeiten:"
  3067. #. type: item
  3068. #: doc/guix.texi:729
  3069. #, no-wrap
  3070. msgid "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 2.2.x;"
  3071. msgstr "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, Version 2.2.x,"
  3072. #. type: item
  3073. #: doc/guix.texi:730
  3074. #, no-wrap
  3075. msgid "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version"
  3076. msgstr "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, Version"
  3077. #. type: itemize
  3078. #: doc/guix.texi:732
  3079. msgid "0.1.0 or later;"
  3080. msgstr "0.1.0 oder neuer,"
  3081. #. type: itemize
  3082. #: doc/guix.texi:736
  3083. msgid "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, specifically its Guile bindings (@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile});"
  3084. msgstr "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, im Speziellen dessen Anbindungen für Guile (siehe @ref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}),"
  3085. #. type: itemize
  3086. #: doc/guix.texi:739
  3087. msgid "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, version 0.1.0 or later;"
  3088. msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, Version 0.1.0 oder neuer,"
  3089. #. type: itemize
  3090. #: doc/guix.texi:743
  3091. msgid "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, from August 2017 or later;"
  3092. msgstr "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, vom August 2017 oder neuer,"
  3093. #. type: item
  3094. #: doc/guix.texi:743
  3095. #, no-wrap
  3096. msgid "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON};"
  3097. msgstr "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON},"
  3098. #. type: item
  3099. #: doc/guix.texi:744
  3100. #, no-wrap
  3101. msgid "@url{https://zlib.net, zlib};"
  3102. msgstr "@url{https://zlib.net, zlib},"
  3103. #. type: item
  3104. #: doc/guix.texi:745
  3105. #, no-wrap
  3106. msgid "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
  3107. msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
  3108. #. type: Plain text
  3109. #: doc/guix.texi:749
  3110. msgid "The following dependencies are optional:"
  3111. msgstr "Folgende Abhängigkeiten sind optional:"
  3112. #. type: itemize
  3113. #: doc/guix.texi:757
  3114. msgid "Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.10.2 or later."
  3115. msgstr "Unterstützung für das Auslagern von Erstellungen (siehe @ref{Daemon Offload Setup}) und @command{guix copy} (siehe @ref{Invoking guix copy}) hängt von @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, Version 0.10.2 oder neuer, ab."
  3116. #. type: itemize
  3117. #: doc/guix.texi:761
  3118. msgid "When @url{http://www.bzip.org, libbz2} is available, @command{guix-daemon} can use it to compress build logs."
  3119. msgstr "Wenn @url{http://www.bzip.org, libbz2} verfügbar ist, kann @command{guix-daemon} damit Erstellungsprotokolle komprimieren."
  3120. #. type: Plain text
  3121. #: doc/guix.texi:765
  3122. msgid "Unless @code{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the following packages are also needed:"
  3123. msgstr "Sofern nicht @code{--disable-daemon} beim Aufruf von @command{configure} übergeben wurde, benötigen Sie auch folgende Pakete:"
  3124. #. type: item
  3125. #: doc/guix.texi:767
  3126. #, no-wrap
  3127. msgid "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt};"
  3128. msgstr "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt},"
  3129. #. type: item
  3130. #: doc/guix.texi:768
  3131. #, no-wrap
  3132. msgid "@url{https://sqlite.org, SQLite 3};"
  3133. msgstr "@url{https://sqlite.org, SQLite 3},"
  3134. #. type: item
  3135. #: doc/guix.texi:769
  3136. #, no-wrap
  3137. msgid "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++}, with support for the"
  3138. msgstr "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++} mit Unterstützung für den"
  3139. #. type: itemize
  3140. #: doc/guix.texi:771
  3141. msgid "C++11 standard."
  3142. msgstr "C++11-Standard."
  3143. #. type: cindex
  3144. #: doc/guix.texi:773
  3145. #, no-wrap
  3146. msgid "state directory"
  3147. msgstr "Zustandsverzeichnis"
  3148. #. type: Plain text
  3149. #: doc/guix.texi:781
  3150. msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, be sure to specify the same state directory as the existing installation using the @code{--localstatedir} option of the @command{configure} script (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). The @command{configure} script protects against unintended misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt your store (@pxref{The Store})."
  3151. msgstr "Sollten Sie Guix auf einem System konfigurieren, auf dem Guix bereits installiert ist, dann stellen Sie sicher, dasselbe Zustandsverzeichnis wie für die bestehende Installation zu verwenden. Benutzen Sie dazu die Befehlszeilenoption @code{--localstatedir} des @command{configure}-Skripts (siehe @ref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). Das @command{configure}-Skript schützt vor ungewollter Fehlkonfiguration der @var{localstatedir}, damit sie nicht versehentlich Ihren Store verfälschen (siehe @ref{The Store})."
  3152. #. type: cindex
  3153. #: doc/guix.texi:782
  3154. #, no-wrap
  3155. msgid "Nix, compatibility"
  3156. msgstr "Nix, Kompatibilität"
  3157. #. type: Plain text
  3158. #: doc/guix.texi:787
  3159. msgid "When a working installation of @url{https://nixos.org/nix/, the Nix package manager} is available, you can instead configure Guix with @code{--disable-daemon}. In that case, Nix replaces the three dependencies above."
  3160. msgstr "Wenn eine funktionierende Installation von @url{https://nixos.org/nix/, dem Nix-Paketverwaltungswerkzeug} verfügbar ist, können Sie Guix stattdessen mit @code{--disable-daemon} konfigurieren. In diesem Fall ersetzt Nix die drei oben genannten Abhängigkeiten."
  3161. #. type: Plain text
  3162. #: doc/guix.texi:797
  3163. msgid "Guix is compatible with Nix, so it is possible to share the same store between both. To do so, you must pass @command{configure} not only the same @code{--with-store-dir} value, but also the same @code{--localstatedir} value. The latter is essential because it specifies where the database that stores metadata about the store is located, among other things. The default values for Nix are @code{--with-store-dir=/nix/store} and @code{--localstatedir=/nix/var}. Note that @code{--disable-daemon} is not required if your goal is to share the store with Nix."
  3164. msgstr "Guix ist mit Nix kompatibel, daher ist es möglich, denselben Store für beide zu verwenden. Dazu müssen Sie an @command{configure} nicht nur denselben Wert für @code{--with-store-dir} übergeben, sondern auch denselben Wert für @code{--localstatedir}. Letzterer ist deswegen essenziell, weil er unter anderem angibt, wo die Datenbank liegt, in der sich die Metainformationen über den Store befinden. Für Nix sind die Werte standardmäßig @code{--with-store-dir=/nix/store} und @code{--localstatedir=/nix/var}. Beachten Sie, dass @code{--disable-daemon} nicht erforderlich ist, wenn Sie die Absicht haben, den Store mit Nix zu teilen."
  3165. #. type: cindex
  3166. #: doc/guix.texi:801
  3167. #, no-wrap
  3168. msgid "test suite"
  3169. msgstr "Testkatalog"
  3170. #. type: Plain text
  3171. #: doc/guix.texi:807
  3172. msgid "After a successful @command{configure} and @code{make} run, it is a good idea to run the test suite. It can help catch issues with the setup or environment, or bugs in Guix itself---and really, reporting test failures is a good way to help improve the software. To run the test suite, type:"
  3173. msgstr "Nachdem @command{configure} und @code{make} erfolgreich durchgelaufen sind, ist es ratsam, den Testkatalog auszuführen. Er kann dabei helfen, Probleme mit der Einrichtung oder Systemumgebung zu finden, oder auch Probleme in Guix selbst — und Testfehler zu melden ist eine wirklich gute Art und Weise, bei der Verbesserung von Guix mitzuhelfen. Um den Testkatalog auszuführen, geben Sie Folgendes ein:"
  3174. #. type: example
  3175. #: doc/guix.texi:810
  3176. #, no-wrap
  3177. msgid "make check\n"
  3178. msgstr "make check\n"
  3179. #. type: Plain text
  3180. #: doc/guix.texi:817
  3181. msgid "Test cases can run in parallel: you can use the @code{-j} option of GNU@tie{}make to speed things up. The first run may take a few minutes on a recent machine; subsequent runs will be faster because the store that is created for test purposes will already have various things in cache."
  3182. msgstr "Testfälle können parallel ausgeführt werden. Sie können die Befehlszeiltenoption @code{-j} von GNU@tie{}make benutzen, damit es schneller geht. Der erste Durchlauf kann auf neuen Maschinen ein paar Minuten dauern, nachfolgende Ausführungen werden schneller sein, weil der für die Tests erstellte Store schon einige Dinge zwischengespeichert haben wird."
  3183. #. type: Plain text
  3184. #: doc/guix.texi:820
  3185. msgid "It is also possible to run a subset of the tests by defining the @code{TESTS} makefile variable as in this example:"
  3186. msgstr "Es ist auch möglich, eine Teilmenge der Tests laufen zu lassen, indem Sie die @code{TESTS}-Variable des Makefiles ähnlich wie in diesem Beispiel definieren:"
  3187. #. type: example
  3188. #: doc/guix.texi:823
  3189. #, no-wrap
  3190. msgid "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
  3191. msgstr "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
  3192. #. type: Plain text
  3193. #: doc/guix.texi:828
  3194. msgid "By default, tests results are displayed at a file level. In order to see the details of every individual test cases, it is possible to define the @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable as in this example:"
  3195. msgstr "Standardmäßig werden Testergebnisse pro Datei angezeigt. Um die Details jedes einzelnen Testfalls zu sehen, können Sie wie in diesem Beispiel die @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS}-Variable des Makefiles definieren:"
  3196. #. type: example
  3197. #: doc/guix.texi:831
  3198. #, no-wrap
  3199. msgid "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
  3200. msgstr "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
  3201. #. type: Plain text
  3202. #: doc/guix.texi:837
  3203. msgid "Upon failure, please email @email{bug-guix@@gnu.org} and attach the @file{test-suite.log} file. Please specify the Guix version being used as well as version numbers of the dependencies (@pxref{Requirements}) in your message."
  3204. msgstr "Kommt es zum Fehlschlag, senden Sie bitte eine E-Mail an @email{bug-guix@@gnu.org} und fügen Sie die Datei @file{test-suite.log} als Anhang bei. Bitte geben Sie dabei in Ihrer Nachricht die benutzte Version von Guix an sowie die Versionsnummern der Abhängigkeiten (siehe @ref{Requirements})."
  3205. #. type: Plain text
  3206. #: doc/guix.texi:841
  3207. msgid "Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete Guix System instances. It can only run on systems where Guix is already installed, using:"
  3208. msgstr "Guix wird auch mit einem Testkatalog für das ganze System ausgeliefert, der vollständige Instanzen des „Guix System“-Betriebssystems testet. Er kann nur auf Systemen benutzt werden, auf denen Guix bereits installiert ist, mit folgendem Befehl:"
  3209. #. type: example
  3210. #: doc/guix.texi:844
  3211. #, no-wrap
  3212. msgid "make check-system\n"
  3213. msgstr "make check-system\n"
  3214. #. type: Plain text
  3215. #: doc/guix.texi:848
  3216. msgid "or, again, by defining @code{TESTS} to select a subset of tests to run:"
  3217. msgstr "Oder, auch hier, indem Sie @code{TESTS} definieren, um eine Teilmenge der auszuführenden Tests anzugeben:"
  3218. #. type: example
  3219. #: doc/guix.texi:851
  3220. #, no-wrap
  3221. msgid "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
  3222. msgstr "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
  3223. #. type: Plain text
  3224. #: doc/guix.texi:859
  3225. msgid "These system tests are defined in the @code{(gnu tests @dots{})} modules. They work by running the operating systems under test with lightweight instrumentation in a virtual machine (VM). They can be computationally intensive or rather cheap, depending on whether substitutes are available for their dependencies (@pxref{Substitutes}). Some of them require a lot of storage space to hold VM images."
  3226. msgstr "Diese Systemtests sind in den @code{(gnu tests …)}-Modulen definiert. Sie funktionieren, indem Sie das getestete Betriebssystem mitsamt schlichter Instrumentierung in einer virtuellen Maschine (VM) ausführen. Die Tests können aufwendige Berechnungen durchführen oder sie günstig umgehen, je nachdem, ob für ihre Abhängigkeiten Substitute zur Verfügung stehen (siehe @ref{Substitutes}). Manche von ihnen nehmen viel Speicherplatz in Anspruch, um die VM-Abbilder zu speichern."
  3227. #. type: Plain text
  3228. #: doc/guix.texi:862
  3229. msgid "Again in case of test failures, please send @email{bug-guix@@gnu.org} all the details."
  3230. msgstr "Auch hier gilt: Falls Testfehler auftreten, senden Sie bitte alle Details an @email{bug-guix@@gnu.org}."
  3231. #. type: cindex
  3232. #: doc/guix.texi:866
  3233. #, no-wrap
  3234. msgid "daemon"
  3235. msgstr "Daemon"
  3236. #. type: Plain text
  3237. #: doc/guix.texi:874
  3238. msgid "Operations such as building a package or running the garbage collector are all performed by a specialized process, the @dfn{build daemon}, on behalf of clients. Only the daemon may access the store and its associated database. Thus, any operation that manipulates the store goes through the daemon. For instance, command-line tools such as @command{guix package} and @command{guix build} communicate with the daemon (@i{via} remote procedure calls) to instruct it what to do."
  3239. msgstr "Operationen wie das Erstellen eines Pakets oder Laufenlassen des Müllsammlers werden alle durch einen spezialisierten Prozess durchgeführt, den @dfn{Erstellungs-Daemon}, im Auftrag seiner Kunden (den Clients). Nur der Daemon darf auf den Store und seine zugehörige Datenbank zugreifen. Daher wird jede den Store verändernde Operation durch den Daemon durchgeführt. Zum Beispiel kommunizieren Befehlszeilenwerkzeuge wie @command{guix package} und @command{guix build} mit dem Daemon (mittels entfernter Prozeduraufrufe), um ihm Anweisungen zu geben, was er tun soll."
  3240. #. type: Plain text
  3241. #: doc/guix.texi:878
  3242. msgid "The following sections explain how to prepare the build daemon's environment. See also @ref{Substitutes}, for information on how to allow the daemon to download pre-built binaries."
  3243. msgstr "Folgende Abschnitte beschreiben, wie Sie die Umgebung des Erstellungs-Daemons ausstatten sollten. Siehe auch @ref{Substitutes} für Informationen darüber, wie Sie es dem Daemon ermöglichen, vorerstellte Binärdateien herunterzuladen."
  3244. #. type: cindex
  3245. #: doc/guix.texi:888 doc/guix.texi:1311
  3246. #, no-wrap
  3247. msgid "build environment"
  3248. msgstr "Erstellungsumgebung"
  3249. #. type: Plain text
  3250. #: doc/guix.texi:896
  3251. msgid "In a standard multi-user setup, Guix and its daemon---the @command{guix-daemon} program---are installed by the system administrator; @file{/gnu/store} is owned by @code{root} and @command{guix-daemon} runs as @code{root}. Unprivileged users may use Guix tools to build packages or otherwise access the store, and the daemon will do it on their behalf, ensuring that the store is kept in a consistent state, and allowing built packages to be shared among users."
  3252. msgstr "In einem normalen Mehrbenutzersystem werden Guix und sein Daemon — das Programm @command{guix-daemon} — vom Systemadministrator installiert; @file{/gnu/store} gehört @code{root} und @command{guix-daemon} läuft als @code{root}. Nicht mit erweiterten Rechten ausgestattete Nutzer können Guix-Werkzeuge benutzen, um Pakete zu erstellen oder anderweitig auf den Store zuzugreifen, und der Daemon wird dies für sie erledigen und dabei sicherstellen, dass der Store in einem konsistenten Zustand verbleibt und sich die Nutzer erstellte Pakete teilen."
  3253. #. type: cindex
  3254. #: doc/guix.texi:897
  3255. #, no-wrap
  3256. msgid "build users"
  3257. msgstr "Erstellungsbenutzer"
  3258. #. type: Plain text
  3259. #: doc/guix.texi:908
  3260. msgid "When @command{guix-daemon} runs as @code{root}, you may not want package build processes themselves to run as @code{root} too, for obvious security reasons. To avoid that, a special pool of @dfn{build users} should be created for use by build processes started by the daemon. These build users need not have a shell and a home directory: they will just be used when the daemon drops @code{root} privileges in build processes. Having several such users allows the daemon to launch distinct build processes under separate UIDs, which guarantees that they do not interfere with each other---an essential feature since builds are regarded as pure functions (@pxref{Introduction})."
  3261. msgstr "Wenn @command{guix-daemon} als Administratornutzer @code{root} läuft, wollen Sie aber vielleicht dennoch nicht, dass Paketerstellungsprozesse auch als @code{root} ablaufen, aus offensichtlichen Sicherheitsgründen. Um dies zu vermeiden, sollte ein besonderer Pool aus @dfn{Erstellungsbenutzern} geschaffen werden, damit vom Daemon gestartete Erstellungsprozesse ihn benutzen. Diese Erstellungsbenutzer müssen weder eine Shell noch ein Persönliches Verzeichnis zugewiesen bekommen, sie werden lediglich benutzt, wenn der Daemon @code{root}-Rechte in Erstellungsprozessen ablegt. Mehrere solche Benutzer zu haben, ermöglicht es dem Daemon, verschiedene Erstellungsprozessen unter verschiedenen Benutzeridentifikatoren (UIDs) zu starten, was garantiert, dass sie einander nicht stören — eine essenzielle Funktionalität, da Erstellungen als reine Funktionen angesehen werden (siehe @ref{Introduction})."
  3262. #. type: Plain text
  3263. #: doc/guix.texi:911
  3264. msgid "On a GNU/Linux system, a build user pool may be created like this (using Bash syntax and the @code{shadow} commands):"
  3265. msgstr "Auf einem GNU/Linux-System kann ein Pool von Erstellungsbenutzern wie folgt erzeugt werden (mit Bash-Syntax und den Befehlen von @code{shadow}):"
  3266. #. type: example
  3267. #: doc/guix.texi:923
  3268. #, no-wrap
  3269. msgid ""
  3270. "# groupadd --system guixbuild\n"
  3271. "# for i in `seq -w 1 10`;\n"
  3272. " do\n"
  3273. " useradd -g guixbuild -G guixbuild \\\n"
  3274. " -d /var/empty -s `which nologin` \\\n"
  3275. " -c \"Guix build user $i\" --system \\\n"
  3276. " guixbuilder$i;\n"
  3277. " done\n"
  3278. msgstr ""
  3279. "# groupadd --system guixbuild\n"
  3280. "# for i in `seq -w 1 10`;\n"
  3281. " do\n"
  3282. " useradd -g guixbuild -G guixbuild \\\n"
  3283. " -d /var/empty -s `which nologin` \\\n"
  3284. " -c \"Guix-Erstellungsbenutzer $i\" --system \\\n"
  3285. " guixbuilder$i;\n"
  3286. " done\n"
  3287. #. type: Plain text
  3288. #: doc/guix.texi:933
  3289. msgid "The number of build users determines how many build jobs may run in parallel, as specified by the @option{--max-jobs} option (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). To use @command{guix system vm} and related commands, you may need to add the build users to the @code{kvm} group so they can access @file{/dev/kvm}, using @code{-G guixbuild,kvm} instead of @code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})."
  3290. msgstr "Die Anzahl der Erstellungsbenutzer entscheidet, wieviele Erstellungsaufträge parallel ausgeführt werden können, wie es mit der Befehlszeilenoption @option{--max-jobs} vorgegeben werden kann (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). Um @command{guix system vm} und ähnliche Befehle nutzen zu können, müssen Sie die Erstellungsbenutzer unter Umständen zur @code{kvm}-Benutzergruppe hinzufügen, damit sie Zugriff auf @file{/dev/kvm} haben, mit @code{-G guixbuild,kvm} statt @code{-G guixbuild} (siehe @ref{Invoking guix system})."
  3291. #. type: Plain text
  3292. #: doc/guix.texi:942
  3293. msgid "The @code{guix-daemon} program may then be run as @code{root} with the following command@footnote{If your machine uses the systemd init system, dropping the @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} file in @file{/etc/systemd/system} will ensure that @command{guix-daemon} is automatically started. Similarly, if your machine uses the Upstart init system, drop the @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} file in @file{/etc/init}.}:"
  3294. msgstr "Das Programm @code{guix-daemon} kann mit dem folgenden Befehl als @code{root} gestartet werden@footnote{Wenn Ihre Maschine systemd als „init“-System verwendet, genügt es, die Datei @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} in @file{/etc/systemd/system} zu platzieren, damit @command{guix-daemon} automatisch gestartet wird. Ebenso können Sie, wenn Ihre Maschine Upstart als „init“-System benutzt, die Datei @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} in @file{/etc/init} platzieren.}:"
  3295. #. type: example
  3296. #: doc/guix.texi:945 doc/guix.texi:1304
  3297. #, no-wrap
  3298. msgid "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
  3299. msgstr "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
  3300. #. type: cindex
  3301. #: doc/guix.texi:947 doc/guix.texi:1309
  3302. #, no-wrap
  3303. msgid "chroot"
  3304. msgstr "chroot"
  3305. #. type: Plain text
  3306. #: doc/guix.texi:952
  3307. msgid "This way, the daemon starts build processes in a chroot, under one of the @code{guixbuilder} users. On GNU/Linux, by default, the chroot environment contains nothing but:"
  3308. msgstr "Auf diese Weise startet der Daemon Erstellungsprozesse in einem chroot als einer der @code{guixbuilder}-Benutzer. Auf GNU/Linux enthält die chroot-Umgebung standardmäßig nichts außer:"
  3309. #. type: itemize
  3310. #: doc/guix.texi:960
  3311. msgid "a minimal @code{/dev} directory, created mostly independently from the host @code{/dev}@footnote{``Mostly'', because while the set of files that appear in the chroot's @code{/dev} is fixed, most of these files can only be created if the host has them.};"
  3312. msgstr "einem minimalen @code{/dev}-Verzeichnis, was größtenteils vom @code{/dev} des Wirtssystems unabhängig erstellt wurde@footnote{„Größtenteils“, denn obwohl die Menge an Dateien, die im @code{/dev} des chroots vorkommen, fest ist, können die meisten dieser Dateien nur dann erstellt werden, wenn das Wirtssystem sie auch hat.},"
  3313. #. type: itemize
  3314. #: doc/guix.texi:964
  3315. msgid "the @code{/proc} directory; it only shows the processes of the container since a separate PID name space is used;"
  3316. msgstr "dem @code{/proc}-Verzeichnis, es zeigt nur die Prozesse des Containers, weil ein separater Namensraum für Prozess-IDs (PIDs) benutzt wird,"
  3317. #. type: itemize
  3318. #: doc/guix.texi:968
  3319. msgid "@file{/etc/passwd} with an entry for the current user and an entry for user @file{nobody};"
  3320. msgstr "@file{/etc/passwd} mit einem Eintrag für den aktuellen Benutzer und einem Eintrag für den Benutzer @file{nobody},"
  3321. #. type: itemize
  3322. #: doc/guix.texi:971
  3323. msgid "@file{/etc/group} with an entry for the user's group;"
  3324. msgstr "@file{/etc/group} mit einem Eintrag für die Gruppe des Benutzers,"
  3325. #. type: itemize
  3326. #: doc/guix.texi:975
  3327. msgid "@file{/etc/hosts} with an entry that maps @code{localhost} to @code{127.0.0.1};"
  3328. msgstr "@file{/etc/hosts} mit einem Eintrag, der @code{localhost} auf @code{127.0.0.1} abbildet,"
  3329. #. type: itemize
  3330. #: doc/guix.texi:978
  3331. msgid "a writable @file{/tmp} directory."
  3332. msgstr "einem @file{/tmp}-Verzeichnis mit Schreibrechten."
  3333. #. type: Plain text
  3334. #: doc/guix.texi:987
  3335. msgid "You can influence the directory where the daemon stores build trees @i{via} the @code{TMPDIR} environment variable. However, the build tree within the chroot is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}, where @var{name} is the derivation name---e.g., @code{coreutils-8.24}. This way, the value of @code{TMPDIR} does not leak inside build environments, which avoids discrepancies in cases where build processes capture the name of their build tree."
  3336. msgstr "Sie können beeinflussen, in welchem Verzeichnis der Daemon Verzeichnisbäume zur Erstellung unterbringt, indem sie den Wert der Umgebungsvariablen @code{TMPDIR} ändern. Allerdings heißt innerhalb des chroots der Erstellungsbaum immer @file{/tmp/guix-build-@var{Name}.drv-0}, wobei @var{Name} der Ableitungsname ist — z.B.@: @code{coreutils-8.24}. Dadurch hat der Wert von @code{TMPDIR} keinen Einfluss auf die Erstellungsumgebung, wodurch Unterschiede vermieden werden, falls Erstellungsprozesse den Namen ihres Erstellungsbaumes einfangen."
  3337. #. type: vindex
  3338. #: doc/guix.texi:988 doc/guix.texi:3261
  3339. #, no-wrap
  3340. msgid "http_proxy"
  3341. msgstr "http_proxy"
  3342. #. type: Plain text
  3343. #: doc/guix.texi:992
  3344. msgid "The daemon also honors the @code{http_proxy} environment variable for HTTP downloads it performs, be it for fixed-output derivations (@pxref{Derivations}) or for substitutes (@pxref{Substitutes})."
  3345. msgstr "Der Daemon befolgt außerdem den Wert der Umgebungsvariablen @code{http_proxy} für von ihm durchgeführte HTTP-Downloads, sei es für Ableitungen mit fester Ausgabe (siehe @ref{Derivations}) oder für Substitute (siehe @ref{Substitutes})."
  3346. #. type: Plain text
  3347. #: doc/guix.texi:1000
  3348. msgid "If you are installing Guix as an unprivileged user, it is still possible to run @command{guix-daemon} provided you pass @code{--disable-chroot}. However, build processes will not be isolated from one another, and not from the rest of the system. Thus, build processes may interfere with each other, and may access programs, libraries, and other files available on the system---making it much harder to view them as @emph{pure} functions."
  3349. msgstr "Wenn Sie Guix als ein Benutzer ohne erweiterte Rechte installieren, ist es dennoch möglich, @command{guix-daemon} auszuführen, sofern Sie @code{--disable-chroot} übergeben. Allerdings können Erstellungsprozesse dann nicht voneinander und vom Rest des Systems isoliert werden. Daher können sich Erstellungsprozesse gegenseitig stören und auf Programme, Bibliotheken und andere Dateien zugreifen, die dem restlichen System zur Verfügung stehen — was es deutlich schwerer macht, sie als @emph{reine} Funktionen aufzufassen."
  3350. #. type: subsection
  3351. #: doc/guix.texi:1003
  3352. #, no-wrap
  3353. msgid "Using the Offload Facility"
  3354. msgstr "Nutzung der Auslagerungsfunktionalität"
  3355. #. type: cindex
  3356. #: doc/guix.texi:1005
  3357. #, no-wrap
  3358. msgid "offloading"
  3359. msgstr "auslagern"
  3360. #. type: cindex
  3361. #: doc/guix.texi:1006 doc/guix.texi:1367
  3362. #, no-wrap
  3363. msgid "build hook"
  3364. msgstr "Build-Hook"
  3365. #. type: Plain text
  3366. #: doc/guix.texi:1020
  3367. msgid "When desired, the build daemon can @dfn{offload} derivation builds to other machines running Guix, using the @code{offload} @dfn{build hook}@footnote{This feature is available only when @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} is present.}. When that feature is enabled, a list of user-specified build machines is read from @file{/etc/guix/machines.scm}; every time a build is requested, for instance via @code{guix build}, the daemon attempts to offload it to one of the machines that satisfy the constraints of the derivation, in particular its system type---e.g., @file{x86_64-linux}. Missing prerequisites for the build are copied over SSH to the target machine, which then proceeds with the build; upon success the output(s) of the build are copied back to the initial machine."
  3368. msgstr "Wenn erwünscht, kann der Erstellungs-Daemon Ableitungserstellungen auf andere Maschinen @dfn{auslagern}, auf denen Guix läuft, mit Hilfe des @code{offload}-@dfn{Build-Hooks}@footnote{Diese Funktionalität ist nur verfügbar, wenn @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} vorhanden ist.}. Wenn diese Funktionalität aktiviert ist, wird eine nutzerspezifizierte Liste von Erstellungsmaschinen aus @file{/etc/guix/machines.scm} gelesen. Wann immer eine Erstellung angefragt wird, zum Beispiel durch @code{guix build}, versucht der Daemon, sie an eine der Erstellungsmaschinen auszulagern, die die Einschränkungen der Ableitung erfüllen, insbesondere ihren Systemtyp — z.B.@: @file{x86_64-linux}. Fehlende Voraussetzungen für die Erstellung werden über SSH auf die Zielmaschine kopiert, welche dann mit der Erstellung weitermacht. Hat sie Erfolg damit, so werden die Ausgabe oder Ausgaben der Erstellung zurück auf die ursprüngliche Maschine kopiert."
  3369. #. type: Plain text
  3370. #: doc/guix.texi:1022
  3371. msgid "The @file{/etc/guix/machines.scm} file typically looks like this:"
  3372. msgstr "Die Datei @file{/etc/guix/machines.scm} sieht normalerweise so aus:"
  3373. #. type: example
  3374. #: doc/guix.texi:1030
  3375. #, no-wrap
  3376. msgid ""
  3377. "(list (build-machine\n"
  3378. " (name \"eightysix.example.org\")\n"
  3379. " (system \"x86_64-linux\")\n"
  3380. " (host-key \"ssh-ed25519 AAAAC3Nza@dots{}\")\n"
  3381. " (user \"bob\")\n"
  3382. " (speed 2.)) ;incredibly fast!\n"
  3383. "\n"
  3384. msgstr ""
  3385. "(list (build-machine\n"
  3386. " (name \"eightysix.example.org\")\n"
  3387. " (system \"x86_64-linux\")\n"
  3388. " (host-key \"ssh-ed25519 AAAAC3Nza…\")\n"
  3389. " (user \"bob\")\n"
  3390. " (speed 2.)) ;unglaublich schnell!\n"
  3391. "\n"
  3392. #. type: example
  3393. #: doc/guix.texi:1039
  3394. #, no-wrap
  3395. msgid ""
  3396. " (build-machine\n"
  3397. " (name \"meeps.example.org\")\n"
  3398. " (system \"mips64el-linux\")\n"
  3399. " (host-key \"ssh-rsa AAAAB3Nza@dots{}\")\n"
  3400. " (user \"alice\")\n"
  3401. " (private-key\n"
  3402. " (string-append (getenv \"HOME\")\n"
  3403. " \"/.ssh/identity-for-guix\"))))\n"
  3404. msgstr ""
  3405. " (build-machine\n"
  3406. " (name \"meeps.example.org\")\n"
  3407. " (system \"mips64el-linux\")\n"
  3408. " (host-key \"ssh-rsa AAAAB3Nza…\")\n"
  3409. " (user \"alice\")\n"
  3410. " (private-key\n"
  3411. " (string-append (getenv \"HOME\")\n"
  3412. " \"/.ssh/identität-für-guix\"))))\n"
  3413. #. type: Plain text
  3414. #: doc/guix.texi:1045
  3415. msgid "In the example above we specify a list of two build machines, one for the @code{x86_64} architecture and one for the @code{mips64el} architecture."
  3416. msgstr "Im obigen Beispiel geben wir eine Liste mit zwei Erstellungsmaschinen vor, eine für die @code{x86_64}-Architektur und eine für die @code{mips64el}-Architektur."
  3417. #. type: Plain text
  3418. #: doc/guix.texi:1054
  3419. msgid "In fact, this file is---not surprisingly!---a Scheme file that is evaluated when the @code{offload} hook is started. Its return value must be a list of @code{build-machine} objects. While this example shows a fixed list of build machines, one could imagine, say, using DNS-SD to return a list of potential build machines discovered in the local network (@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). The @code{build-machine} data type is detailed below."
  3420. msgstr "Tatsächlich ist diese Datei — wenig überraschend! — eine Scheme-Datei, die ausgewertet wird, wenn der @code{offload}-Hook gestartet wird. Der Wert, den sie zurückliefert, muss eine Liste von @code{build-machine}-Objekten sein. Obwohl dieses Beispiel eine feste Liste von Erstellungsmaschinen zeigt, könnte man auch auf die Idee kommen, etwa mit DNS-SD eine Liste möglicher im lokalen Netzwerk entdeckter Erstellungsmaschinen zu liefern (siehe @ref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). Der Datentyp @code{build-machine} wird im Folgenden weiter ausgeführt."
  3421. #. type: deftp
  3422. #: doc/guix.texi:1055
  3423. #, no-wrap
  3424. msgid "{Data Type} build-machine"
  3425. msgstr "{Datentyp} build-machine"
  3426. #. type: deftp
  3427. #: doc/guix.texi:1058
  3428. msgid "This data type represents build machines to which the daemon may offload builds. The important fields are:"
  3429. msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert Erstellungsmaschinen, an die der Daemon Erstellungen auslagern darf. Die wichtigen Felder sind:"
  3430. #. type: item
  3431. #: doc/guix.texi:1061 doc/guix.texi:5337 doc/guix.texi:11004
  3432. #: doc/guix.texi:11086 doc/guix.texi:11313 doc/guix.texi:12897
  3433. #: doc/guix.texi:17434 doc/guix.texi:18019 doc/guix.texi:18630
  3434. #: doc/guix.texi:18938 doc/guix.texi:18979 doc/guix.texi:23523
  3435. #: doc/guix.texi:23540 doc/guix.texi:23833 doc/guix.texi:25130
  3436. #: doc/guix.texi:25336
  3437. #, no-wrap
  3438. msgid "name"
  3439. msgstr "name"
  3440. #. type: table
  3441. #: doc/guix.texi:1063
  3442. msgid "The host name of the remote machine."
  3443. msgstr "Der Hostname (d.h.@: der Rechnername) der entfernten Maschine."
  3444. #. type: item
  3445. #: doc/guix.texi:1064
  3446. #, no-wrap
  3447. msgid "system"
  3448. msgstr "system"
  3449. #. type: table
  3450. #: doc/guix.texi:1066
  3451. msgid "The system type of the remote machine---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}."
  3452. msgstr "Der Systemtyp der entfernten Maschine — z.B.@: @code{\"x86_64-linux\"}."
  3453. #. type: code{#1}
  3454. #: doc/guix.texi:1067 doc/guix.texi:12907
  3455. #, no-wrap
  3456. msgid "user"
  3457. msgstr "user"
  3458. #. type: table
  3459. #: doc/guix.texi:1071
  3460. msgid "The user account to use when connecting to the remote machine over SSH. Note that the SSH key pair must @emph{not} be passphrase-protected, to allow non-interactive logins."
  3461. msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem eine Verbindung zur entfernten Maschine über SSH aufgebaut werden soll. Beachten Sie, dass das SSH-Schlüsselpaar @emph{nicht} durch eine Passphrase geschützt sein darf, damit nicht-interaktive Anmeldungen möglich sind."
  3462. #. type: item
  3463. #: doc/guix.texi:1072
  3464. #, no-wrap
  3465. msgid "host-key"
  3466. msgstr "host-key"
  3467. #. type: table
  3468. #: doc/guix.texi:1076
  3469. msgid "This must be the machine's SSH @dfn{public host key} in OpenSSH format. This is used to authenticate the machine when we connect to it. It is a long string that looks like this:"
  3470. msgstr "Dies muss der @dfn{öffentliche SSH-Host-Schlüssel} der Maschine im OpenSSH-Format sein. Er wird benutzt, um die Identität der Maschine zu prüfen, wenn wir uns mit ihr verbinden. Er ist eine lange Zeichenkette, die ungefähr so aussieht:"
  3471. #. type: example
  3472. #: doc/guix.texi:1079
  3473. #, no-wrap
  3474. msgid "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL hint@@example.org\n"
  3475. msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC…mde+UhL hint@@example.org\n"
  3476. #. type: table
  3477. #: doc/guix.texi:1084
  3478. msgid "If the machine is running the OpenSSH daemon, @command{sshd}, the host key can be found in a file such as @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
  3479. msgstr "Wenn auf der Maschine der OpenSSH-Daemon, @command{sshd}, läuft, ist der Host-Schlüssel in einer Datei wie @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub} zu finden."
  3480. #. type: table
  3481. #: doc/guix.texi:1089
  3482. msgid "If the machine is running the SSH daemon of GNU@tie{}lsh, @command{lshd}, the host key is in @file{/etc/lsh/host-key.pub} or a similar file. It can be converted to the OpenSSH format using @command{lsh-export-key} (@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
  3483. msgstr "Wenn auf der Maschine der SSH-Daemon von GNU@tie{}lsh, nämlich @command{lshd}, läuft, befindet sich der Host-Schlüssel in @file{/etc/lsh/host-key.pub} oder einer ähnlichen Datei. Er kann ins OpenSSH-Format umgewandelt werden durch @command{lsh-export-key} (siehe @ref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
  3484. #. type: example
  3485. #: doc/guix.texi:1093
  3486. #, no-wrap
  3487. msgid ""
  3488. "$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub \n"
  3489. "ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV@dots{}\n"
  3490. msgstr ""
  3491. "$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub \n"
  3492. "ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV…\n"
  3493. #. type: deftp
  3494. #: doc/guix.texi:1098
  3495. msgid "A number of optional fields may be specified:"
  3496. msgstr "Eine Reihe optionaler Felder kann festgelegt werden:"
  3497. #. type: item
  3498. #: doc/guix.texi:1101
  3499. #, no-wrap
  3500. msgid "@code{port} (default: @code{22})"
  3501. msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{22})"
  3502. #. type: table
  3503. #: doc/guix.texi:1103
  3504. msgid "Port number of SSH server on the machine."
  3505. msgstr "Portnummer des SSH-Servers auf der Maschine."
  3506. #. type: item
  3507. #: doc/guix.texi:1104
  3508. #, no-wrap
  3509. msgid "@code{private-key} (default: @file{~root/.ssh/id_rsa})"
  3510. msgstr "@code{private-key} (Vorgabe: @file{~root/.ssh/id_rsa})"
  3511. #. type: table
  3512. #: doc/guix.texi:1107
  3513. msgid "The SSH private key file to use when connecting to the machine, in OpenSSH format. This key must not be protected with a passphrase."
  3514. msgstr "Die Datei mit dem privaten SSH-Schlüssel, der beim Verbinden zur Maschine genutzt werden soll, im OpenSSH-Format. Dieser Schlüssel darf nicht mit einer Passphrase geschützt sein."
  3515. #. type: table
  3516. #: doc/guix.texi:1110
  3517. msgid "Note that the default value is the private key @emph{of the root account}. Make sure it exists if you use the default."
  3518. msgstr "Beachten Sie, dass als Vorgabewert der private Schlüssel @emph{des root-Benutzers} genommen wird. Vergewissern Sie sich, dass er existiert, wenn Sie die Standardeinstellung verwenden."
  3519. #. type: item
  3520. #: doc/guix.texi:1111
  3521. #, no-wrap
  3522. msgid "@code{compression} (default: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
  3523. msgstr "@code{compression} (Vorgabe: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
  3524. #. type: item
  3525. #: doc/guix.texi:1112 doc/guix.texi:12200
  3526. #, no-wrap
  3527. msgid "@code{compression-level} (default: @code{3})"
  3528. msgstr "@code{compression-level} (Vorgabe: @code{3})"
  3529. #. type: table
  3530. #: doc/guix.texi:1114
  3531. msgid "The SSH-level compression methods and compression level requested."
  3532. msgstr "Die Kompressionsmethoden auf SSH-Ebene und das angefragte Kompressionsniveau."
  3533. #. type: table
  3534. #: doc/guix.texi:1117
  3535. msgid "Note that offloading relies on SSH compression to reduce bandwidth usage when transferring files to and from build machines."
  3536. msgstr "Beachten Sie, dass Auslagerungen SSH-Kompression benötigen, um beim Übertragen von Dateien an Erstellungsmaschinen und zurück weniger Bandbreite zu benutzen."
  3537. #. type: item
  3538. #: doc/guix.texi:1118
  3539. #, no-wrap
  3540. msgid "@code{daemon-socket} (default: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
  3541. msgstr "@code{daemon-socket} (Vorgabe: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
  3542. #. type: table
  3543. #: doc/guix.texi:1121
  3544. msgid "File name of the Unix-domain socket @command{guix-daemon} is listening to on that machine."
  3545. msgstr "Dateiname des Unix-Sockets, auf dem @command{guix-daemon} auf der Maschine lauscht."
  3546. #. type: item
  3547. #: doc/guix.texi:1122
  3548. #, no-wrap
  3549. msgid "@code{parallel-builds} (default: @code{1})"
  3550. msgstr "@code{parallel-builds} (Vorgabe: @code{1})"
  3551. #. type: table
  3552. #: doc/guix.texi:1124
  3553. msgid "The number of builds that may run in parallel on the machine."
  3554. msgstr "Die Anzahl der Erstellungen, die auf der Maschine parallel ausgeführt werden können."
  3555. #. type: item
  3556. #: doc/guix.texi:1125
  3557. #, no-wrap
  3558. msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
  3559. msgstr "@code{speed} (Vorgabe: @code{1.0})"
  3560. #. type: table
  3561. #: doc/guix.texi:1128
  3562. msgid "A ``relative speed factor''. The offload scheduler will tend to prefer machines with a higher speed factor."
  3563. msgstr "Ein „relativer Geschwindigkeitsfaktor“. Der Auslagerungsplaner gibt tendenziell Maschinen mit höherem Geschwindigkeitsfaktor den Vorrang."
  3564. #. type: item
  3565. #: doc/guix.texi:1129
  3566. #, no-wrap
  3567. msgid "@code{features} (default: @code{'()})"
  3568. msgstr "@code{features} (Vorgabe: @code{'()})"
  3569. #. type: table
  3570. #: doc/guix.texi:1134
  3571. msgid "A list of strings denoting specific features supported by the machine. An example is @code{\"kvm\"} for machines that have the KVM Linux modules and corresponding hardware support. Derivations can request features by name, and they will be scheduled on matching build machines."
  3572. msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die besondere von der Maschine unterstützte Funktionalitäten bezeichnen. Ein Beispiel ist @code{\"kvm\"} für Maschinen, die über die KVM-Linux-Module zusammen mit entsprechender Hardware-Unterstützung verfügen. Ableitungen können Funktionalitäten dem Namen nach anfragen und werden dann auf passenden Erstellungsmaschinen eingeplant."
  3573. #. type: Plain text
  3574. #: doc/guix.texi:1140
  3575. msgid "The @command{guix} command must be in the search path on the build machines. You can check whether this is the case by running:"
  3576. msgstr "Der Befehl @code{guix} muss sich im Suchpfad der Erstellungsmaschinen befinden. Um dies nachzuprüfen, können Sie Folgendes ausführen:"
  3577. #. type: example
  3578. #: doc/guix.texi:1143
  3579. #, no-wrap
  3580. msgid "ssh build-machine guix repl --version\n"
  3581. msgstr "ssh build-machine guix repl --version\n"
  3582. #. type: Plain text
  3583. #: doc/guix.texi:1150
  3584. msgid "There is one last thing to do once @file{machines.scm} is in place. As explained above, when offloading, files are transferred back and forth between the machine stores. For this to work, you first need to generate a key pair on each machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store (@pxref{Invoking guix archive}):"
  3585. msgstr "Es gibt noch eine weitere Sache zu tun, sobald @file{machines.scm} eingerichtet ist. Wie zuvor erklärt, werden beim Auslagern Dateien zwischen den Stores der Maschinen hin- und hergeschickt. Damit das funktioniert, müssen Sie als Erstes ein Schlüsselpaar auf jeder Maschine erzeugen, damit der Daemon signierte Archive mit den Dateien aus dem Store versenden kann (siehe @ref{Invoking guix archive}):"
  3586. #. type: example
  3587. #: doc/guix.texi:1153
  3588. #, no-wrap
  3589. msgid "# guix archive --generate-key\n"
  3590. msgstr "# guix archive --generate-key\n"
  3591. #. type: Plain text
  3592. #: doc/guix.texi:1158
  3593. msgid "Each build machine must authorize the key of the master machine so that it accepts store items it receives from the master:"
  3594. msgstr "Jede Erstellungsmaschine muss den Schlüssel der Hauptmaschine autorisieren, damit diese Store-Objekte von der Hauptmaschine empfangen kann:"
  3595. #. type: example
  3596. #: doc/guix.texi:1161
  3597. #, no-wrap
  3598. msgid "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n"
  3599. msgstr "# guix archive --authorize < öffentlicher-schlüssel-hauptmaschine.txt\n"
  3600. #. type: Plain text
  3601. #: doc/guix.texi:1165
  3602. msgid "Likewise, the master machine must authorize the key of each build machine."
  3603. msgstr "Andersherum muss auch die Hauptmaschine den jeweiligen Schlüssel jeder Erstellungsmaschine autorisieren."
  3604. #. type: Plain text
  3605. #: doc/guix.texi:1171
  3606. msgid "All the fuss with keys is here to express pairwise mutual trust relations between the master and the build machines. Concretely, when the master receives files from a build machine (and @i{vice versa}), its build daemon can make sure they are genuine, have not been tampered with, and that they are signed by an authorized key."
  3607. msgstr "Der ganze Umstand mit den Schlüsseln soll ausdrücken, dass sich Haupt- und Erstellungsmaschinen paarweise gegenseitig vertrauen. Konkret kann der Erstellungs-Daemon auf der Hauptmaschine die Echtheit von den Erstellungsmaschinen empfangener Dateien gewährleisten (und umgekehrt), und auch dass sie nicht sabotiert wurden und mit einem autorisierten Schlüssel signiert wurden."
  3608. #. type: cindex
  3609. #: doc/guix.texi:1172
  3610. #, no-wrap
  3611. msgid "offload test"
  3612. msgstr "Auslagerung testen"
  3613. #. type: Plain text
  3614. #: doc/guix.texi:1175
  3615. msgid "To test whether your setup is operational, run this command on the master node:"
  3616. msgstr "Um zu testen, ob Ihr System funktioniert, führen Sie diesen Befehl auf der Hauptmaschine aus:"
  3617. #. type: example
  3618. #: doc/guix.texi:1178
  3619. #, no-wrap
  3620. msgid "# guix offload test\n"
  3621. msgstr "# guix offload test\n"
  3622. #. type: Plain text
  3623. #: doc/guix.texi:1184
  3624. msgid "This will attempt to connect to each of the build machines specified in @file{/etc/guix/machines.scm}, make sure Guile and the Guix modules are available on each machine, attempt to export to the machine and import from it, and report any error in the process."
  3625. msgstr "Dadurch wird versucht, zu jeder Erstellungsmaschine eine Verbindung herzustellen, die in @file{/etc/guix/machines.scm} angegeben wurde, sichergestellt, dass auf jeder Guile und die Guix-Module nutzbar sind, und jeweils versucht, etwas auf die Erstellungsmaschine zu exportieren und von dort zu imporieren. Dabei auftretende Fehler werden gemeldet."
  3626. #. type: Plain text
  3627. #: doc/guix.texi:1187
  3628. msgid "If you want to test a different machine file, just specify it on the command line:"
  3629. msgstr "Wenn Sie stattdessen eine andere Maschinendatei verwenden möchten, geben Sie diese einfach auf der Befehlszeile an:"
  3630. #. type: example
  3631. #: doc/guix.texi:1190
  3632. #, no-wrap
  3633. msgid "# guix offload test machines-qualif.scm\n"
  3634. msgstr "# guix offload test maschinen-qualif.scm\n"
  3635. #. type: Plain text
  3636. #: doc/guix.texi:1194
  3637. msgid "Last, you can test the subset of the machines whose name matches a regular expression like this:"
  3638. msgstr "Letztendlich können Sie hiermit nur die Teilmenge der Maschinen testen, deren Name zu einem regulären Ausdruck passt:"
  3639. #. type: example
  3640. #: doc/guix.texi:1197
  3641. #, no-wrap
  3642. msgid "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
  3643. msgstr "# guix offload test maschinen.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
  3644. #. type: cindex
  3645. #: doc/guix.texi:1199
  3646. #, no-wrap
  3647. msgid "offload status"
  3648. msgstr "Auslagerungs-Lagebericht"
  3649. #. type: Plain text
  3650. #: doc/guix.texi:1202
  3651. msgid "To display the current load of all build hosts, run this command on the main node:"
  3652. msgstr "Um die momentane Auslastung aller Erstellungs-Hosts anzuzeigen, führen Sie diesen Befehl auf dem Hauptknoten aus:"
  3653. #. type: example
  3654. #: doc/guix.texi:1205
  3655. #, no-wrap
  3656. msgid "# guix offload status\n"
  3657. msgstr "# guix offload status\n"
  3658. #. type: cindex
  3659. #: doc/guix.texi:1211
  3660. #, no-wrap
  3661. msgid "SELinux, daemon policy"
  3662. msgstr "SELinux, Policy für den Daemon"
  3663. #. type: cindex
  3664. #: doc/guix.texi:1212
  3665. #, no-wrap
  3666. msgid "mandatory access control, SELinux"
  3667. msgstr "Mandatory Access Control, SELinux"
  3668. #. type: cindex
  3669. #: doc/guix.texi:1213
  3670. #, no-wrap
  3671. msgid "security, guix-daemon"
  3672. msgstr "Sicherheit, des guix-daemon"
  3673. #. type: Plain text
  3674. #: doc/guix.texi:1219
  3675. msgid "Guix includes an SELinux policy file at @file{etc/guix-daemon.cil} that can be installed on a system where SELinux is enabled, in order to label Guix files and to specify the expected behavior of the daemon. Since Guix System does not provide an SELinux base policy, the daemon policy cannot be used on Guix System."
  3676. msgstr "Guix enthält eine SELinux-Richtliniendatei („Policy“) unter @file{etc/guix-daemon.cil}, die auf einem System installiert werden kann, auf dem SELinux aktiviert ist, damit Guix-Dateien gekennzeichnet sind und um das erwartete Verhalten des Daemons anzugeben. Da Guix System keine Grundrichtlinie („Base Policy“) für SELinux bietet, kann diese Richtlinie für den Daemon auf Guix System nicht benutzt werden."
  3677. #. type: subsubsection
  3678. #: doc/guix.texi:1220
  3679. #, no-wrap
  3680. msgid "Installing the SELinux policy"
  3681. msgstr "Installieren der SELinux-Policy"
  3682. #. type: cindex
  3683. #: doc/guix.texi:1221
  3684. #, no-wrap
  3685. msgid "SELinux, policy installation"
  3686. msgstr "SELinux, Policy installieren"
  3687. #. type: Plain text
  3688. #: doc/guix.texi:1223
  3689. msgid "To install the policy run this command as root:"
  3690. msgstr "Um die Richtlinie (Policy) zu installieren, führen Sie folgenden Befehl mit Administratorrechten aus:"
  3691. #. type: example
  3692. #: doc/guix.texi:1226
  3693. #, no-wrap
  3694. msgid "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
  3695. msgstr "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
  3696. #. type: Plain text
  3697. #: doc/guix.texi:1230
  3698. msgid "Then relabel the file system with @code{restorecon} or by a different mechanism provided by your system."
  3699. msgstr "Kennzeichnen Sie dann das Dateisystem neu mit @code{restorecon} oder einem anderen, von Ihrem System angebotenen Mechanismus."
  3700. #. type: Plain text
  3701. #: doc/guix.texi:1235
  3702. msgid "Once the policy is installed, the file system has been relabeled, and the daemon has been restarted, it should be running in the @code{guix_daemon_t} context. You can confirm this with the following command:"
  3703. msgstr "Sobald die Richtlinie installiert ist, das Dateisystem neu gekennzeichnet wurde und der Daemon neugestartet wurde, sollte er im Kontext @code{guix_daemon_t} laufen. Sie können dies mit dem folgenden Befehl nachprüfen:"
  3704. #. type: example
  3705. #: doc/guix.texi:1238
  3706. #, no-wrap
  3707. msgid "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
  3708. msgstr "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
  3709. #. type: Plain text
  3710. #: doc/guix.texi:1243
  3711. msgid "Monitor the SELinux log files as you run a command like @code{guix build hello} to convince yourself that SELinux permits all necessary operations."
  3712. msgstr "Beobachten Sie die Protokolldateien von SELinux, wenn Sie einen Befehl wie @code{guix build hello} ausführen, um sich zu überzeugen, dass SELinux alle notwendigen Operationen gestattet."
  3713. #. type: cindex
  3714. #: doc/guix.texi:1245
  3715. #, no-wrap
  3716. msgid "SELinux, limitations"
  3717. msgstr "SELinux, Einschränkungen"
  3718. #. type: Plain text
  3719. #: doc/guix.texi:1250
  3720. msgid "This policy is not perfect. Here is a list of limitations or quirks that should be considered when deploying the provided SELinux policy for the Guix daemon."
  3721. msgstr "Diese Richtlinie ist nicht perfekt. Im Folgenden finden Sie eine Liste von Einschränkungen oder merkwürdigen Verhaltensweisen, die bedacht werden sollten, wenn man die mitgelieferte SELinux-Richtlinie für den Guix-Daemon einspielt."
  3722. #. type: enumerate
  3723. #: doc/guix.texi:1257
  3724. msgid "@code{guix_daemon_socket_t} isn’t actually used. None of the socket operations involve contexts that have anything to do with @code{guix_daemon_socket_t}. It doesn’t hurt to have this unused label, but it would be preferrable to define socket rules for only this label."
  3725. msgstr "@code{guix_daemon_socket_t} wird nicht wirklich benutzt. Keine der Socket-Operationen benutzt Kontexte, die irgendetwas mit @code{guix_daemon_socket_t} zu tun haben. Es schadet nicht, diese ungenutzte Kennzeichnung zu haben, aber es wäre besser, für die Kennzeichnung auch Socket-Regeln festzulegen."
  3726. #. type: enumerate
  3727. #: doc/guix.texi:1268
  3728. msgid "@code{guix gc} cannot access arbitrary links to profiles. By design, the file label of the destination of a symlink is independent of the file label of the link itself. Although all profiles under $localstatedir are labelled, the links to these profiles inherit the label of the directory they are in. For links in the user’s home directory this will be @code{user_home_t}. But for links from the root user’s home directory, or @file{/tmp}, or the HTTP server’s working directory, etc, this won’t work. @code{guix gc} would be prevented from reading and following these links."
  3729. msgstr "@code{guix gc} kann nicht auf beliebige Verknüpfungen zu Profilen zugreifen. Die Kennzeichnung des Ziels einer symbolischen Verknüpfung ist notwendigerweise unabhängig von der Dateikennzeichnung der Verknüpfung. Obwohl alle Profile unter $localstatedir gekennzeichnet sind, erben die Verknüpfungen auf diese Profile die Kennzeichnung desjenigen Verzeichnisses, in dem sie sich befinden. Für Verknüpfungen im Persönlichen Verzeichnis des Benutzers ist das @code{user_home_t}, aber Verknüpfungen aus dem Persönlichen Verzeichnis des Administratornutzers, oder @file{/tmp}, oder das Arbeitsverzeichnis des HTTP-Servers, etc., funktioniert das nicht. @code{guix gc} würde es nicht gestattet, diese Verknüpfungen auszulesen oder zu verfolgen."
  3730. #. type: enumerate
  3731. #: doc/guix.texi:1273
  3732. msgid "The daemon’s feature to listen for TCP connections might no longer work. This might require extra rules, because SELinux treats network sockets differently from files."
  3733. msgstr "Die vom Daemon gebotene Funktionalität, auf TCP-Verbindungen zu lauschen, könnte nicht mehr funktionieren. Dies könnte zusätzliche Regeln brauchen, weil SELinux Netzwerk-Sockets anders behandelt als Dateien."
  3734. #. type: enumerate
  3735. #: doc/guix.texi:1284
  3736. msgid "Currently all files with a name matching the regular expression @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} are assigned the label @code{guix_daemon_exec_t}; this means that @emph{any} file with that name in any profile would be permitted to run in the @code{guix_daemon_t} domain. This is not ideal. An attacker could build a package that provides this executable and convince a user to install and run it, which lifts it into the @code{guix_daemon_t} domain. At that point SELinux could not prevent it from accessing files that are allowed for processes in that domain."
  3737. msgstr "Derzeit wird allen Dateien mit einem Namen, der zum regulären Ausdruck @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} passt, die Kennzeichnung @code{guix_daemon_exec_t} zugewiesen, wodurch @emph{jede beliebige} Datei mit diesem Namen in irgendeinem Profil gestattet wäre, in der Domäne @code{guix_daemon_t} ausgeführt zu werden. Das ist nicht ideal. Ein Angreifer könnte ein Paket erstellen, dass solch eine ausführbare Datei enthält, und den Nutzer überzeugen, es zu installieren und auszuführen. Dadurch käme es in die Domäne @code{guix_daemon_t}. Ab diesem Punkt könnte SELinux nicht mehr verhindern, dass es auf Dateien zugreift, auf die Prozesse in dieser Domäne zugreifen dürfen."
  3738. #. type: enumerate
  3739. #: doc/guix.texi:1292
  3740. msgid "We could generate a much more restrictive policy at installation time, so that only the @emph{exact} file name of the currently installed @code{guix-daemon} executable would be labelled with @code{guix_daemon_exec_t}, instead of using a broad regular expression. The downside is that root would have to install or upgrade the policy at installation time whenever the Guix package that provides the effectively running @code{guix-daemon} executable is upgraded."
  3741. msgstr "Wir könnten zum Zeitpunkt der Installation eine wesentlich restriktivere Richtlinie generieren, für die nur @emph{genau derselbe} Dateiname des gerade installierten @code{guix-daemon}-Programms als @code{guix_daemon_exec_t} gekennzeichnet würde, statt einen vieles umfassenden regulären Ausdruck zu benutzen. Aber dann müsste der Administratornutzer zum Zeitpunkt der Installation jedes Mal die Richtlinie installieren oder aktualisieren müssen, sobald das Guix-Paket aktualisiert wird, dass das tatsächlich in Benutzung befindliche @code{guix-daemon}-Programm enthält."
  3742. #. type: section
  3743. #: doc/guix.texi:1295
  3744. #, no-wrap
  3745. msgid "Invoking @command{guix-daemon}"
  3746. msgstr "Aufruf von @command{guix-daemon}"
  3747. #. type: Plain text
  3748. #: doc/guix.texi:1301
  3749. msgid "The @command{guix-daemon} program implements all the functionality to access the store. This includes launching build processes, running the garbage collector, querying the availability of a build result, etc. It is normally run as @code{root} like this:"
  3750. msgstr "Das Programm @command{guix-daemon} implementiert alle Funktionalitäten, um auf den Store zuzugreifen. Dazu gehört das Starten von Erstellungsprozessen, das Ausführen des Müllsammlers, das Abfragen, ob ein Erstellungsergebnis verfügbar ist, etc. Normalerweise wird er so als Administratornutzer (@code{root}) gestartet:"
  3751. #. type: Plain text
  3752. #: doc/guix.texi:1308
  3753. msgid "For details on how to set it up, @pxref{Setting Up the Daemon}."
  3754. msgstr "Details, wie Sie ihn einrichten, finden Sie im Abschnitt @ref{Setting Up the Daemon}."
  3755. #. type: cindex
  3756. #: doc/guix.texi:1310
  3757. #, no-wrap
  3758. msgid "container, build environment"
  3759. msgstr "Container, Erstellungsumgebung"
  3760. #. type: cindex
  3761. #: doc/guix.texi:1312 doc/guix.texi:2561 doc/guix.texi:3242 doc/guix.texi:9773
  3762. #, no-wrap
  3763. msgid "reproducible builds"
  3764. msgstr "Reproduzierbare Erstellungen"
  3765. #. type: Plain text
  3766. #: doc/guix.texi:1324
  3767. msgid "By default, @command{guix-daemon} launches build processes under different UIDs, taken from the build group specified with @code{--build-users-group}. In addition, each build process is run in a chroot environment that only contains the subset of the store that the build process depends on, as specified by its derivation (@pxref{Programming Interface, derivation}), plus a set of specific system directories. By default, the latter contains @file{/dev} and @file{/dev/pts}. Furthermore, on GNU/Linux, the build environment is a @dfn{container}: in addition to having its own file system tree, it has a separate mount name space, its own PID name space, network name space, etc. This helps achieve reproducible builds (@pxref{Features})."
  3768. msgstr "Standardmäßig führt @command{guix-daemon} Erstellungsprozesse mit unterschiedlichen UIDs aus, die aus der Erstellungsgruppe stammen, deren Name mit @code{--build-users-group} übergeben wurde. Außerdem läuft jeder Erstellungsprozess in einer chroot-Umgebung, die nur die Teilmenge des Stores enthält, von der der Erstellungsprozess abhängt, entsprechend seiner Ableitung (siehe @ref{Programming Interface, derivation}), und ein paar bestimmte Systemverzeichnisse, darunter standardmäßig auch @file{/dev} und @file{/dev/pts}. Zudem ist die Erstellungsumgebung auf GNU/Linux ein @dfn{Container}: Nicht nur hat er seinen eigenen Dateisystembaum, er hat auch einen separaten Namensraum zum Einhängen von Dateisystemen, seinen eigenen Namensraum für PIDs, für Netzwerke, etc. Dies hilft dabei, reproduzierbare Erstellungen zu garantieren (siehe @ref{Features})."
  3769. #. type: Plain text
  3770. #: doc/guix.texi:1330
  3771. msgid "When the daemon performs a build on behalf of the user, it creates a build directory under @file{/tmp} or under the directory specified by its @code{TMPDIR} environment variable. This directory is shared with the container for the duration of the build, though within the container, the build tree is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}."
  3772. msgstr "Wenn der Daemon im Auftrag des Nutzers eine Erstellung durchführt, erzeugt er ein Erstellungsverzeichnis, entweder in @file{/tmp} oder im Verzeichnis, das durch die Umgebungsvariable @code{TMPDIR} angegeben wurde. Dieses Verzeichnis wird mit dem Container geteilt, solange die Erstellung noch läuft, allerdings trägt es im Container stattdessen immer den Namen „/tmp/guix-build-NAME.drv-0“."
  3773. #. type: Plain text
  3774. #: doc/guix.texi:1334
  3775. msgid "The build directory is automatically deleted upon completion, unless the build failed and the client specified @option{--keep-failed} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
  3776. msgstr "Nach Abschluss der Erstellung wird das Erstellungsverzeichnis automatisch entfernt, außer wenn die Erstellung fehlgeschlagen ist und der Client @option{--keep-failed} angegeben hat (siehe @ref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
  3777. #. type: Plain text
  3778. #: doc/guix.texi:1340
  3779. msgid "The daemon listens for connections and spawns one sub-process for each session started by a client (one of the @command{guix} sub-commands.) The @command{guix processes} command allows you to get an overview of the activity on your system by viewing each of the active sessions and clients. @xref{Invoking guix processes}, for more information."
  3780. msgstr "Der Daemon lauscht auf Verbindungen und erstellt jeweils einen Unterprozess für jede von einem Client begonnene Sitzung (d.h.@: von einem der @command{guix}-Unterbefehle). Der Befehl @command{guix processes} zeigt Ihnen eine Übersicht solcher Systemaktivitäten; damit werden Ihnen alle aktiven Sitzungen und Clients gezeigt. Weitere Informationen finden Sie unter @ref{Invoking guix processes}."
  3781. #. type: Plain text
  3782. #: doc/guix.texi:1342
  3783. msgid "The following command-line options are supported:"
  3784. msgstr "Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden unterstützt:"
  3785. #. type: item
  3786. #: doc/guix.texi:1344
  3787. #, no-wrap
  3788. msgid "--build-users-group=@var{group}"
  3789. msgstr "--build-users-group=@var{Gruppe}"
  3790. #. type: table
  3791. #: doc/guix.texi:1347
  3792. msgid "Take users from @var{group} to run build processes (@pxref{Setting Up the Daemon, build users})."
  3793. msgstr "Verwende die Benutzerkonten aus der @var{Gruppe}, um Erstellungsprozesse auszuführen (siehe @ref{Setting Up the Daemon, build users})."
  3794. #. type: item
  3795. #: doc/guix.texi:1348 doc/guix.texi:7723
  3796. #, no-wrap
  3797. msgid "--no-substitutes"
  3798. msgstr "--no-substitutes"
  3799. #. type: cindex
  3800. #: doc/guix.texi:1349 doc/guix.texi:2573 doc/guix.texi:3103
  3801. #, no-wrap
  3802. msgid "substitutes"
  3803. msgstr "Substitute"
  3804. #. type: table
  3805. #: doc/guix.texi:1353 doc/guix.texi:7727
  3806. msgid "Do not use substitutes for build products. That is, always build things locally instead of allowing downloads of pre-built binaries (@pxref{Substitutes})."
  3807. msgstr "Benutze keine Substitute für Erstellungsergebnisse. Das heißt, dass alle Objekte lokal erstellt werden müssen, und kein Herunterladen von vorab erstellten Binärdateien erlaubt ist (siehe @ref{Substitutes})."
  3808. #. type: table
  3809. #: doc/guix.texi:1357
  3810. msgid "When the daemon runs with @code{--no-substitutes}, clients can still explicitly enable substitution @i{via} the @code{set-build-options} remote procedure call (@pxref{The Store})."
  3811. msgstr "Wenn der Daemon mit @code{--no-substitutes} ausgeführt wird, können Clients trotzdem Substitute explizit aktivieren über den entfernten Prozeduraufruf @code{set-build-options} (siehe @ref{The Store})."
  3812. #. type: item
  3813. #: doc/guix.texi:1358 doc/guix.texi:7710 doc/guix.texi:9317 doc/guix.texi:9898
  3814. #: doc/guix.texi:10088
  3815. #, no-wrap
  3816. msgid "--substitute-urls=@var{urls}"
  3817. msgstr "--substitute-urls=@var{URLs}"
  3818. #. type: anchor{#1}
  3819. #: doc/guix.texi:1363
  3820. msgid "daemon-substitute-urls"
  3821. msgstr "daemon-substitute-urls"
  3822. #. type: table
  3823. #: doc/guix.texi:1363
  3824. msgid "Consider @var{urls} the default whitespace-separated list of substitute source URLs. When this option is omitted, @indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is used."
  3825. msgstr "@var{URLs} als standardmäßige, leerzeichengetrennte Liste der Quell-URLs für Substitute benutzen. Wenn diese Befehlszeilenoption @emph{nicht} angegeben wird, wird @indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} verwendet."
  3826. #. type: table
  3827. #: doc/guix.texi:1366
  3828. msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, as long as they are signed by a trusted signature (@pxref{Substitutes})."
  3829. msgstr "Das hat zur Folge, dass Substitute von den @var{URLs} heruntergeladen werden können, solange sie mit einer Signatur versehen sind, der vertraut wird (siehe @ref{Substitutes})."
  3830. #. type: item
  3831. #: doc/guix.texi:1368 doc/guix.texi:7748
  3832. #, no-wrap
  3833. msgid "--no-build-hook"
  3834. msgstr "--no-build-hook"
  3835. #. type: table
  3836. #: doc/guix.texi:1370
  3837. msgid "Do not use the @dfn{build hook}."
  3838. msgstr "Den @dfn{Build-Hook} nicht benutzen."
  3839. #. type: table
  3840. #: doc/guix.texi:1374
  3841. msgid "The build hook is a helper program that the daemon can start and to which it submits build requests. This mechanism is used to offload builds to other machines (@pxref{Daemon Offload Setup})."
  3842. msgstr "„Build-Hook“ ist der Name eines Hilfsprogramms, das der Daemon starten kann und an das er Erstellungsanfragen übermittelt. Durch diesen Mechanismus können Erstellungen an andere Maschinen ausgelagert werden (siehe @ref{Daemon Offload Setup})."
  3843. #. type: item
  3844. #: doc/guix.texi:1375
  3845. #, no-wrap
  3846. msgid "--cache-failures"
  3847. msgstr "--cache-failures"
  3848. #. type: table
  3849. #: doc/guix.texi:1377
  3850. msgid "Cache build failures. By default, only successful builds are cached."
  3851. msgstr "Fehler bei der Erstellung zwischenspeichern. Normalerweise werden nur erfolgreiche Erstellungen gespeichert."
  3852. #. type: table
  3853. #: doc/guix.texi:1382
  3854. msgid "When this option is used, @command{guix gc --list-failures} can be used to query the set of store items marked as failed; @command{guix gc --clear-failures} removes store items from the set of cached failures. @xref{Invoking guix gc}."
  3855. msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption benutzt wird, kann @command{guix gc --list-failures} benutzt werden, um die Menge an Store-Objekten abzufragen, die als Fehlschläge markiert sind; @command{guix gc --clear-failures} entfernt Store-Objekte aus der Menge zwischengespeicherter Fehlschläge. Siehe @ref{Invoking guix gc}."
  3856. #. type: item
  3857. #: doc/guix.texi:1383 doc/guix.texi:7777
  3858. #, no-wrap
  3859. msgid "--cores=@var{n}"
  3860. msgstr "--cores=@var{n}"
  3861. #. type: itemx
  3862. #: doc/guix.texi:1384 doc/guix.texi:7778
  3863. #, no-wrap
  3864. msgid "-c @var{n}"
  3865. msgstr "-c @var{n}"
  3866. #. type: table
  3867. #: doc/guix.texi:1387
  3868. msgid "Use @var{n} CPU cores to build each derivation; @code{0} means as many as available."
  3869. msgstr "@var{n} CPU-Kerne zum Erstellen jeder Ableitung benutzen; @code{0} heißt, so viele wie verfügbar sind."
  3870. #. type: table
  3871. #: doc/guix.texi:1391
  3872. msgid "The default value is @code{0}, but it may be overridden by clients, such as the @code{--cores} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
  3873. msgstr "Der Vorgabewert ist @code{0}, jeder Client kann jedoch eine abweichende Anzahl vorgeben, zum Beispiel mit der Befehlszeilenoption @code{--cores} von @command{guix build} (siehe @ref{Invoking guix build})."
  3874. #. type: table
  3875. #: doc/guix.texi:1395
  3876. msgid "The effect is to define the @code{NIX_BUILD_CORES} environment variable in the build process, which can then use it to exploit internal parallelism---for instance, by running @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
  3877. msgstr "Dadurch wird die Umgebungsvariable @code{NIX_BUILD_CORES} im Erstellungsprozess definiert, welcher sie benutzen kann, um intern parallele Ausführungen zuzulassen — zum Beispiel durch Nutzung von @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
  3878. #. type: item
  3879. #: doc/guix.texi:1396 doc/guix.texi:7782
  3880. #, no-wrap
  3881. msgid "--max-jobs=@var{n}"
  3882. msgstr "--max-jobs=@var{n}"
  3883. #. type: itemx
  3884. #: doc/guix.texi:1397 doc/guix.texi:7783
  3885. #, no-wrap
  3886. msgid "-M @var{n}"
  3887. msgstr "-M @var{n}"
  3888. #. type: table
  3889. #: doc/guix.texi:1402
  3890. msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. The default value is @code{1}. Setting it to @code{0} means that no builds will be performed locally; instead, the daemon will offload builds (@pxref{Daemon Offload Setup}), or simply fail."
  3891. msgstr "Höchstenss @var{n} Erstellungsaufträge parallel bearbeiten. Der Vorgabewert liegt bei @code{1}. Wird er auf @code{0} gesetzt, werden keine Erstellungen lokal durchgeführt, stattdessen lagert der Daemon sie nur aus (siehe @ref{Daemon Offload Setup}) oder sie schlagen einfach fehl."
  3892. #. type: item
  3893. #: doc/guix.texi:1403 doc/guix.texi:7753
  3894. #, no-wrap
  3895. msgid "--max-silent-time=@var{seconds}"
  3896. msgstr "--max-silent-time=@var{Sekunden}"
  3897. #. type: table
  3898. #: doc/guix.texi:1406 doc/guix.texi:7756
  3899. msgid "When the build or substitution process remains silent for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure."
  3900. msgstr "Wenn der Erstellungs- oder Substitutionsprozess länger als @var{Sekunden}-lang keine Ausgabe erzeugt, wird er abgebrochen und ein Fehler beim Erstellen gemeldet."
  3901. #. type: table
  3902. #: doc/guix.texi:1408 doc/guix.texi:1417
  3903. msgid "The default value is @code{0}, which disables the timeout."
  3904. msgstr "Der Vorgabewert ist @code{0}, was bedeutet, dass es keine Zeitbeschränkung gibt."
  3905. #. type: table
  3906. #: doc/guix.texi:1411
  3907. msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})."
  3908. msgstr "Clients können einen anderen Wert als den hier angegebenen verwenden lassen (siehe @ref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})."
  3909. #. type: item
  3910. #: doc/guix.texi:1412 doc/guix.texi:7760
  3911. #, no-wrap
  3912. msgid "--timeout=@var{seconds}"
  3913. msgstr "--timeout=@var{Sekunden}"
  3914. #. type: table
  3915. #: doc/guix.texi:1415 doc/guix.texi:7763
  3916. msgid "Likewise, when the build or substitution process lasts for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure."
  3917. msgstr "Entsprechend wird hier der Erstellungs- oder Substitutionsprozess abgebrochen und als Fehlschlag gemeldet, wenn er mehr als @var{Sekunden}-lang dauert."
  3918. #. type: table
  3919. #: doc/guix.texi:1420
  3920. msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @code{--timeout}})."
  3921. msgstr "Clients können einen anderen Wert verwenden lassen (siehe @ref{Common Build Options, @code{--timeout}})."
  3922. #. type: item
  3923. #: doc/guix.texi:1421
  3924. #, no-wrap
  3925. msgid "--rounds=@var{N}"
  3926. msgstr "--rounds=@var{N}"
  3927. #. type: table
  3928. #: doc/guix.texi:1426
  3929. msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical. Note that this setting can be overridden by clients such as @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
  3930. msgstr "Jede Ableitung @var{n}-mal hintereinander erstellen und einen Fehler melden, wenn nacheinander ausgewertete Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit identisch sind. Beachten Sie, dass Clients wie @command{guix build} einen anderen Wert verwenden lassen können (siehe @ref{Invoking guix build})."
  3931. #. type: table
  3932. #: doc/guix.texi:1430 doc/guix.texi:8122
  3933. msgid "When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing output is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}. This makes it easy to look for differences between the two results."
  3934. msgstr "Wenn dies zusammen mit @option{--keep-failed} benutzt wird, bleiben die sich unterscheidenden Ausgaben im Store unter dem Namen @file{/gnu/store/…-check}. Dadurch können Unterschiede zwischen den beiden Ergebnissen leicht erkannt werden."
  3935. #. type: item
  3936. #: doc/guix.texi:1431
  3937. #, no-wrap
  3938. msgid "--debug"
  3939. msgstr "--debug"
  3940. #. type: table
  3941. #: doc/guix.texi:1433
  3942. msgid "Produce debugging output."
  3943. msgstr "Informationen zur Fehlersuche ausgeben."
  3944. #. type: table
  3945. #: doc/guix.texi:1437
  3946. msgid "This is useful to debug daemon start-up issues, but then it may be overridden by clients, for example the @code{--verbosity} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
  3947. msgstr "Dies ist nützlich, um Probleme beim Starten des Daemons nachzuvollziehen; Clients könn aber auch ein abweichenden Wert verwenden lassen, zum Beispiel mit der Befehlszeilenoption @code{--verbosity} von @command{guix build} (siehe @ref{Invoking guix build})."
  3948. #. type: item
  3949. #: doc/guix.texi:1438
  3950. #, no-wrap
  3951. msgid "--chroot-directory=@var{dir}"
  3952. msgstr "--chroot-directory=@var{Verzeichnis}"
  3953. #. type: table
  3954. #: doc/guix.texi:1440
  3955. msgid "Add @var{dir} to the build chroot."
  3956. msgstr "Füge das @var{Verzeichnis} zum chroot von Erstellungen hinzu."
  3957. #. type: table
  3958. #: doc/guix.texi:1446
  3959. msgid "Doing this may change the result of build processes---for instance if they use optional dependencies found in @var{dir} when it is available, and not otherwise. For that reason, it is not recommended to do so. Instead, make sure that each derivation declares all the inputs that it needs."
  3960. msgstr "Dadurch kann sich das Ergebnis von Erstellungsprozessen ändern — zum Beispiel, wenn diese optionale Abhängigkeiten aus dem @var{Verzeichnis} verwenden, wenn sie verfügbar sind, und nicht, wenn es fehlt. Deshalb ist es nicht empfohlen, dass Sie diese Befehlszeilenoption verwenden, besser sollten Sie dafür sorgen, dass jede Ableitung alle von ihr benötigten Eingabgen deklariert."
  3961. #. type: item
  3962. #: doc/guix.texi:1447
  3963. #, no-wrap
  3964. msgid "--disable-chroot"
  3965. msgstr "--disable-chroot"
  3966. #. type: table
  3967. #: doc/guix.texi:1449
  3968. msgid "Disable chroot builds."
  3969. msgstr "Erstellungen ohne chroot durchführen."
  3970. #. type: table
  3971. #: doc/guix.texi:1454
  3972. msgid "Using this option is not recommended since, again, it would allow build processes to gain access to undeclared dependencies. It is necessary, though, when @command{guix-daemon} is running under an unprivileged user account."
  3973. msgstr "Diese Befehlszeilenoption zu benutzen, wird nicht empfohlen, denn auch dadurch bekämen Erstellungsprozesse Zugriff auf nicht deklarierte Abhängigkeiten. Sie ist allerdings unvermeidlich, wenn @command{guix-daemon} auf einem Benutzerkonto ohne ausreichende Berechtigungen ausgeführt wird."
  3974. #. type: item
  3975. #: doc/guix.texi:1455
  3976. #, no-wrap
  3977. msgid "--log-compression=@var{type}"
  3978. msgstr "--log-compression=@var{Typ}"
  3979. #. type: table
  3980. #: doc/guix.texi:1458
  3981. msgid "Compress build logs according to @var{type}, one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}."
  3982. msgstr "Erstellungsprotokolle werden entsprechend dem @var{Typ} komprimiert, der entweder @code{gzip}, @code{bzip2} oder @code{none} (für keine Kompression) sein muss."
  3983. #. type: table
  3984. #: doc/guix.texi:1462
  3985. msgid "Unless @code{--lose-logs} is used, all the build logs are kept in the @var{localstatedir}. To save space, the daemon automatically compresses them with bzip2 by default."
  3986. msgstr "Sofern nicht @code{--lose-logs} angegeben wurde, werden alle Erstellungsprotokolle in der @var{localstatedir} gespeichert. Um Platz zu sparen, komprimiert sie der Daemon standardmäßig automatisch mit bzip2."
  3987. #. type: item
  3988. #: doc/guix.texi:1463
  3989. #, no-wrap
  3990. msgid "--disable-deduplication"
  3991. msgstr "--disable-deduplication"
  3992. #. type: cindex
  3993. #: doc/guix.texi:1464 doc/guix.texi:3576
  3994. #, no-wrap
  3995. msgid "deduplication"
  3996. msgstr "Deduplizieren"
  3997. #. type: table
  3998. #: doc/guix.texi:1466
  3999. msgid "Disable automatic file ``deduplication'' in the store."
  4000. msgstr "Automatische Dateien-„Deduplizierung“ im Store ausschalten."
  4001. #. type: table
  4002. #: doc/guix.texi:1473
  4003. msgid "By default, files added to the store are automatically ``deduplicated'': if a newly added file is identical to another one found in the store, the daemon makes the new file a hard link to the other file. This can noticeably reduce disk usage, at the expense of slightly increased input/output load at the end of a build process. This option disables this optimization."
  4004. msgstr "Standardmäßig werden zum Store hinzugefügte Objekte automatisch „dedupliziert“: Wenn eine neue Datei mit einer anderen im Store übereinstimmt, wird die neue Datei stattdessen als harte Verknüpfung auf die andere Datei angelegt. Dies reduziert den Speicherverbrauch auf der Platte merklich, jedoch steigt andererseits die Auslastung bei der Ein-/Ausgabe im Erstellungsprozess geringfügig. Durch diese Option wird keine solche Optimierung durchgeführt."
  4005. #. type: item
  4006. #: doc/guix.texi:1474
  4007. #, no-wrap
  4008. msgid "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
  4009. msgstr "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
  4010. #. type: table
  4011. #: doc/guix.texi:1477
  4012. msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep outputs of live derivations."
  4013. msgstr "Gibt an, ob der Müllsammler (Garbage Collector, GC) die Ausgaben lebendiger Ableitungen behalten muss („yes“) oder nicht („no“)."
  4014. #. type: cindex
  4015. #: doc/guix.texi:1478 doc/guix.texi:3393
  4016. #, no-wrap
  4017. msgid "GC roots"
  4018. msgstr "GC-Wurzeln"
  4019. #. type: cindex
  4020. #: doc/guix.texi:1479 doc/guix.texi:3394
  4021. #, no-wrap
  4022. msgid "garbage collector roots"
  4023. msgstr "Müllsammlerwurzeln"
  4024. #. type: table
  4025. #: doc/guix.texi:1484
  4026. msgid "When set to ``yes'', the GC will keep the outputs of any live derivation available in the store---the @code{.drv} files. The default is ``no'', meaning that derivation outputs are kept only if they are reachable from a GC root. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
  4027. msgstr "Für „yes“ behält der Müllsammler die Ausgaben aller lebendigen Ableitungen im Store — die @code{.drv}-Dateien. Der Vorgabewert ist aber „no“, so dass Ableitungsausgaben nur vorgehalten werden, wenn sie von einer Müllsammlerwurzel aus erreichbar sind. Siehe den Abschnitt @ref{Invoking guix gc} für weitere Informationen zu Müllsammlerwurzeln."
  4028. #. type: item
  4029. #: doc/guix.texi:1485
  4030. #, no-wrap
  4031. msgid "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
  4032. msgstr "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
  4033. #. type: table
  4034. #: doc/guix.texi:1488
  4035. msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep derivations corresponding to live outputs."
  4036. msgstr "Gibt an, ob der Müllsammler (GC) Ableitungen behalten muss („yes“), wenn sie lebendige Ausgaben haben, oder nicht („no“)."
  4037. #. type: table
  4038. #: doc/guix.texi:1493
  4039. msgid "When set to ``yes'', as is the case by default, the GC keeps derivations---i.e., @code{.drv} files---as long as at least one of their outputs is live. This allows users to keep track of the origins of items in their store. Setting it to ``no'' saves a bit of disk space."
  4040. msgstr "Für „yes“, den Vorgabewert, behält der Müllsammler Ableitungen — z.B.@: @code{.drv}-Dateien —, solange zumindest eine ihrer Ausgaben lebendig ist. Dadurch können Nutzer den Ursprung der Dateien in ihrem Store nachvollziehen. Setzt man den Wert auf „no“, wird ein bisschen weniger Speicher auf der Platte verbraucht."
  4041. #. type: table
  4042. #: doc/guix.texi:1501
  4043. msgid "In this way, setting @code{--gc-keep-derivations} to ``yes'' causes liveness to flow from outputs to derivations, and setting @code{--gc-keep-outputs} to ``yes'' causes liveness to flow from derivations to outputs. When both are set to ``yes'', the effect is to keep all the build prerequisites (the sources, compiler, libraries, and other build-time tools) of live objects in the store, regardless of whether these prerequisites are reachable from a GC root. This is convenient for developers since it saves rebuilds or downloads."
  4044. msgstr "Auf diese Weise überträgt sich, wenn @code{--gc-keep-derivations} auf „yes“ steht, die Lebendigkeit von Ausgaben auf Ableitungen, und wenn @code{--gc-keep-outputs} auf „yes“ steht, die Lebendigkeit von Ableitungen auf Ausgaben. Stehen beide auf „yes“, bleiben so alle Erstellungsvoraussetzungen wie Quelldateien, Compiler, Bibliotheken und andere Erstellungswerkzeuge lebendiger Objekte im Store erhalten, ob sie von einer Müllsammlerwurzel aus erreichbar sind oder nicht. Entwickler können sich so erneute Erstellungen oder erneutes Herunterladen sparen."
  4045. #. type: item
  4046. #: doc/guix.texi:1502
  4047. #, no-wrap
  4048. msgid "--impersonate-linux-2.6"
  4049. msgstr "--impersonate-linux-2.6"
  4050. #. type: table
  4051. #: doc/guix.texi:1505
  4052. msgid "On Linux-based systems, impersonate Linux 2.6. This means that the kernel's @code{uname} system call will report 2.6 as the release number."
  4053. msgstr "Auf Linux-basierten Systemen wird hiermit vorgetäuscht, dass es sich um Linux 2.6 handeln würde, indem der Kernel für einen @code{uname}-Systemaufruf als Version der Veröffentlichung mit 2.6 antwortet."
  4054. #. type: table
  4055. #: doc/guix.texi:1508
  4056. msgid "This might be helpful to build programs that (usually wrongfully) depend on the kernel version number."
  4057. msgstr "Dies kann hilfreich sein, um Programme zu erstellen, die (normalerweise zu Unrecht) von der Kernel-Versionsnummer abhängen."
  4058. #. type: item
  4059. #: doc/guix.texi:1509
  4060. #, no-wrap
  4061. msgid "--lose-logs"
  4062. msgstr "--lose-logs"
  4063. #. type: table
  4064. #: doc/guix.texi:1512
  4065. msgid "Do not keep build logs. By default they are kept under @code{@var{localstatedir}/guix/log}."
  4066. msgstr "Keine Protokolle der Erstellungen vorhalten. Normalerweise würden solche in @code{@var{localstatedir}/guix/log} gespeichert."
  4067. #. type: item
  4068. #: doc/guix.texi:1513 doc/guix.texi:3722 doc/guix.texi:4590 doc/guix.texi:4883
  4069. #: doc/guix.texi:8066 doc/guix.texi:9344 doc/guix.texi:9543
  4070. #: doc/guix.texi:10093 doc/guix.texi:23935 doc/guix.texi:24555
  4071. #, no-wrap
  4072. msgid "--system=@var{system}"
  4073. msgstr "--system=@var{System}"
  4074. #. type: table
  4075. #: doc/guix.texi:1517
  4076. msgid "Assume @var{system} as the current system type. By default it is the architecture/kernel pair found at configure time, such as @code{x86_64-linux}."
  4077. msgstr "Verwende @var{System} als aktuellen Systemtyp. Standardmäßig ist dies das Paar aus Befehlssatz und Kernel, welches beim Aufruf von @code{configure} erkannt wurde, wie zum Beispiel @code{x86_64-linux}."
  4078. #. type: item
  4079. #: doc/guix.texi:1518 doc/guix.texi:7568
  4080. #, no-wrap
  4081. msgid "--listen=@var{endpoint}"
  4082. msgstr "--listen=@var{Endpunkt}"
  4083. #. type: table
  4084. #: doc/guix.texi:1523
  4085. msgid "Listen for connections on @var{endpoint}. @var{endpoint} is interpreted as the file name of a Unix-domain socket if it starts with @code{/} (slash sign). Otherwise, @var{endpoint} is interpreted as a host name or host name and port to listen to. Here are a few examples:"
  4086. msgstr "Lausche am @var{Endpunkt} auf Verbindungen. Dabei wird der @var{Endpunkt} als Dateiname eines Unix-Sockets verstanden, wenn er mit einem @code{/} (Schrägstrich) beginnt. Andernfalls wird der @var{Endpunkt} als Hostname (d.h.@: Rechnername) oder als Hostname-Port-Paar verstanden, auf dem gelauscht wird. Hier sind ein paar Beispiele:"
  4087. #. type: item
  4088. #: doc/guix.texi:1525
  4089. #, no-wrap
  4090. msgid "--listen=/gnu/var/daemon"
  4091. msgstr "--listen=/gnu/var/daemon"
  4092. #. type: table
  4093. #: doc/guix.texi:1528
  4094. msgid "Listen for connections on the @file{/gnu/var/daemon} Unix-domain socket, creating it if needed."
  4095. msgstr "Lausche auf Verbindungen am Unix-Socket @file{/gnu/var/daemon}, falls nötig wird er dazu erstellt."
  4096. #. type: item
  4097. #: doc/guix.texi:1529
  4098. #, no-wrap
  4099. msgid "--listen=localhost"
  4100. msgstr "--listen=localhost"
  4101. #. type: cindex
  4102. #: doc/guix.texi:1530 doc/guix.texi:6349
  4103. #, no-wrap
  4104. msgid "daemon, remote access"
  4105. msgstr "Daemon, Fernzugriff"
  4106. #. type: cindex
  4107. #: doc/guix.texi:1531 doc/guix.texi:6350
  4108. #, no-wrap
  4109. msgid "remote access to the daemon"
  4110. msgstr "Fernzugriff auf den Daemon"
  4111. #. type: cindex
  4112. #: doc/guix.texi:1532 doc/guix.texi:6351
  4113. #, no-wrap
  4114. msgid "daemon, cluster setup"
  4115. msgstr "Daemon, Einrichten auf Clustern"
  4116. #. type: cindex
  4117. #: doc/guix.texi:1533 doc/guix.texi:6352
  4118. #, no-wrap
  4119. msgid "clusters, daemon setup"
  4120. msgstr "Cluster, Einrichtung des Daemons"
  4121. #. type: table
  4122. #: doc/guix.texi:1536
  4123. msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to @code{localhost}, on port 44146."
  4124. msgstr "Lausche auf TCP-Verbindungen an der Netzwerkschnittstelle, die @code{localhost} entspricht, auf Port 44146."
  4125. #. type: item
  4126. #: doc/guix.texi:1537
  4127. #, no-wrap
  4128. msgid "--listen=128.0.0.42:1234"
  4129. msgstr "--listen=128.0.0.42:1234"
  4130. #. type: table
  4131. #: doc/guix.texi:1540
  4132. msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to @code{128.0.0.42}, on port 1234."
  4133. msgstr "Lausche auf TCP-Verbindungen an der Netzwerkschnittstelle, die @code{128.0.0.42} entspricht, auf Port 1234."
  4134. #. type: table
  4135. #: doc/guix.texi:1547
  4136. msgid "This option can be repeated multiple times, in which case @command{guix-daemon} accepts connections on all the specified endpoints. Users can tell client commands what endpoint to connect to by setting the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable (@pxref{The Store, @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
  4137. msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann mehrmals wiederholt werden. In diesem Fall akzeptiert @command{guix-daemon} Verbindungen auf allen angegebenen Endpunkten. Benutzer können bei Client-Befehlen angeben, mit welchem Endpunkt sie sich verbinden möchten, indem sie die Umgebungsvariable @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} festlegen (siehe @ref{The Store, @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
  4138. #. type: quotation
  4139. #: doc/guix.texi:1554
  4140. msgid "The daemon protocol is @emph{unauthenticated and unencrypted}. Using @code{--listen=@var{host}} is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon. In other cases where remote access to the daemon is needed, we recommend using Unix-domain sockets along with SSH."
  4141. msgstr "Das Daemon-Protokoll ist @emph{weder authentifiziert noch verschlüsselt}. Die Benutzung von @code{--listen=@var{Host}} eignet sich für lokale Netzwerke, wie z.B.@: in Rechen-Clustern, wo sich nur solche Knoten mit dem Daemon verbinden, denen man vertraut. In Situationen, wo ein Fernzugriff auf den Daemon durchgeführt wird, empfehlen wir, über Unix-Sockets in Verbindung mit SSH zuzugreifen."
  4142. #. type: table
  4143. #: doc/guix.texi:1559
  4144. msgid "When @code{--listen} is omitted, @command{guix-daemon} listens for connections on the Unix-domain socket located at @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}."
  4145. msgstr "Wird @code{--listen} nicht angegeben, lauscht @command{guix-daemon} auf Verbindungen auf dem Unix-Socket, der sich unter @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket} befindet."
  4146. #. type: Plain text
  4147. #: doc/guix.texi:1569
  4148. msgid "When using Guix on top of GNU/Linux distribution other than Guix System---a so-called @dfn{foreign distro}---a few additional steps are needed to get everything in place. Here are some of them."
  4149. msgstr "Läuft Guix aufgesetzt auf einer GNU/Linux-Distribution außer Guix System — einer sogenannten @dfn{Fremddistribution} —, so sind ein paar zusätzliche Schritte bei der Einrichtung nötig. Hier finden Sie manche davon."
  4150. #. type: anchor{#1}
  4151. #: doc/guix.texi:1573
  4152. msgid "locales-and-locpath"
  4153. msgstr "locales-and-locpath"
  4154. #. type: cindex
  4155. #: doc/guix.texi:1573
  4156. #, no-wrap
  4157. msgid "locales, when not on Guix System"
  4158. msgstr "Locales, nicht auf Guix System"
  4159. #. type: vindex
  4160. #: doc/guix.texi:1574 doc/guix.texi:11297
  4161. #, no-wrap
  4162. msgid "LOCPATH"
  4163. msgstr "LOCPATH"
  4164. #. type: vindex
  4165. #: doc/guix.texi:1575
  4166. #, no-wrap
  4167. msgid "GUIX_LOCPATH"
  4168. msgstr "GUIX_LOCPATH"
  4169. #. type: Plain text
  4170. #: doc/guix.texi:1580
  4171. msgid "Packages installed @i{via} Guix will not use the locale data of the host system. Instead, you must first install one of the locale packages available with Guix and then define the @code{GUIX_LOCPATH} environment variable:"
  4172. msgstr "Über Guix installierte Pakete benutzen nicht die Daten zu Regions- und Spracheinstellungen (Locales) des Wirtssystems. Stattdessen müssen Sie erst eines der Locale-Pakete installieren, die für Guix verfügbar sind, und dann den Wert Ihrer Umgebungsvariablen @code{GUIX_LOCPATH} passend festlegen:"
  4173. #. type: example
  4174. #: doc/guix.texi:1584
  4175. #, no-wrap
  4176. msgid ""
  4177. "$ guix install glibc-locales\n"
  4178. "$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n"
  4179. msgstr ""
  4180. "$ guix install glibc-locales\n"
  4181. "$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n"
  4182. #. type: Plain text
  4183. #: doc/guix.texi:1590
  4184. msgid "Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the locales supported by the GNU@tie{}libc and weighs in at around 110@tie{}MiB. Alternatively, the @code{glibc-utf8-locales} is smaller but limited to a few UTF-8 locales."
  4185. msgstr "Beachten Sie, dass das Paket @code{glibc-locales} Daten für alle von GNU@tie{}libc unterstützten Locales enthält und deswegen um die 110@tie{}MiB wiegt. Alternativ gibt es auch @code{glibc-utf8-locales}, was kleiner, aber auf ein paar UTF-8-Locales beschränkt ist."
  4186. #. type: Plain text
  4187. #: doc/guix.texi:1594
  4188. msgid "The @code{GUIX_LOCPATH} variable plays a role similar to @code{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference Manual}). There are two important differences though:"
  4189. msgstr "Die Variable @code{GUIX_LOCPATH} spielt eine ähnliche Rolle wie @code{LOCPATH} (siehe @ref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Es gibt jedoch zwei wichtige Unterschiede:"
  4190. #. type: enumerate
  4191. #: doc/guix.texi:1601
  4192. msgid "@code{GUIX_LOCPATH} is honored only by the libc in Guix, and not by the libc provided by foreign distros. Thus, using @code{GUIX_LOCPATH} allows you to make sure the programs of the foreign distro will not end up loading incompatible locale data."
  4193. msgstr "@code{GUIX_LOCPATH} wird nur von der libc in Guix beachtet und nicht der von Fremddistributionen bereitgestellten libc. Mit @code{GUIX_LOCPATH} können Sie daher sicherstellen, dass die Programme der Fremddistribution keine inkompatiblen Locale-Daten von Guix laden."
  4194. #. type: enumerate
  4195. #: doc/guix.texi:1608
  4196. msgid "libc suffixes each entry of @code{GUIX_LOCPATH} with @code{/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version---e.g., @code{2.22}. This means that, should your Guix profile contain a mixture of programs linked against different libc version, each libc version will only try to load locale data in the right format."
  4197. msgstr "libc hängt an jeden @code{GUIX_LOCPATH}-Eintrag @code{/X.Y} an, wobei @code{X.Y} die Version von libc ist — z.B.@: @code{2.22}. Sollte Ihr Guix-Profil eine Mischung aus Programmen enthalten, die an verschiedene libc-Versionen gebunden sind, wird jede nur die Locale-Daten im richtigen Format zu laden versuchen."
  4198. #. type: Plain text
  4199. #: doc/guix.texi:1612
  4200. msgid "This is important because the locale data format used by different libc versions may be incompatible."
  4201. msgstr "Das ist wichtig, weil das Locale-Datenformat verschiedener libc-Versionen inkompatibel sein könnte."
  4202. #. type: cindex
  4203. #: doc/guix.texi:1615
  4204. #, no-wrap
  4205. msgid "name service switch, glibc"
  4206. msgstr "Name Service Switch, glibc"
  4207. #. type: cindex
  4208. #: doc/guix.texi:1616
  4209. #, no-wrap
  4210. msgid "NSS (name service switch), glibc"
  4211. msgstr "NSS (Name Service Switch), glibc"
  4212. #. type: cindex
  4213. #: doc/guix.texi:1617
  4214. #, no-wrap
  4215. msgid "nscd (name service caching daemon)"
  4216. msgstr "nscd (Name Service Caching Daemon)"
  4217. #. type: cindex
  4218. #: doc/guix.texi:1618
  4219. #, no-wrap
  4220. msgid "name service caching daemon (nscd)"
  4221. msgstr "Name Service Caching Daemon (nscd)"
  4222. #. type: Plain text
  4223. #: doc/guix.texi:1625
  4224. msgid "When using Guix on a foreign distro, we @emph{strongly recommend} that the system run the GNU C library's @dfn{name service cache daemon}, @command{nscd}, which should be listening on the @file{/var/run/nscd/socket} socket. Failing to do that, applications installed with Guix may fail to look up host names or user accounts, or may even crash. The next paragraphs explain why."
  4225. msgstr "Wenn Sie Guix auf einer Fremddistribution verwenden, @emph{empfehlen wir stärkstens}, dass Sie den @dfn{Name Service Cache Daemon} der GNU-C-Bibliothek, @command{nscd}, laufen lassen, welcher auf dem Socket @file{/var/run/nscd/socket} lauschen sollte. Wenn Sie das nicht tun, könnten mit Guix installierte Anwendungen Probleme beim Auflösen von Hostnamen (d.h.@: Rechnernamen) oder Benutzerkonten haben, oder sogar abstürzen. Die nächsten Absätze erklären warum."
  4226. #. type: file{#1}
  4227. #: doc/guix.texi:1626
  4228. #, no-wrap
  4229. msgid "nsswitch.conf"
  4230. msgstr "nsswitch.conf"
  4231. #. type: Plain text
  4232. #: doc/guix.texi:1631
  4233. msgid "The GNU C library implements a @dfn{name service switch} (NSS), which is an extensible mechanism for ``name lookups'' in general: host name resolution, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  4234. msgstr "Die GNU-C-Bibliothek implementiert einen @dfn{Name Service Switch} (NSS), welcher einen erweiterbaren Mechanismus zur allgemeinen „Namensauflösung“ darstellt: Hostnamensauflösung, Benutzerkonten und weiteres (siehe @ref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  4235. #. type: cindex
  4236. #: doc/guix.texi:1632
  4237. #, no-wrap
  4238. msgid "Network information service (NIS)"
  4239. msgstr "Network Information Service (NIS)"
  4240. #. type: cindex
  4241. #: doc/guix.texi:1633
  4242. #, no-wrap
  4243. msgid "NIS (Network information service)"
  4244. msgstr "NIS (Network Information Service)"
  4245. #. type: Plain text
  4246. #: doc/guix.texi:1642
  4247. msgid "Being extensible, the NSS supports @dfn{plugins}, which provide new name lookup implementations: for example, the @code{nss-mdns} plugin allow resolution of @code{.local} host names, the @code{nis} plugin allows user account lookup using the Network information service (NIS), and so on. These extra ``lookup services'' are configured system-wide in @file{/etc/nsswitch.conf}, and all the programs running on the system honor those settings (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference Manual})."
  4248. msgstr "Für die Erweiterbarkeit unterstützt der NSS @dfn{Plugins}, welche neue Implementierungen zur Namensauflösung bieten: Zum Beispiel ermöglicht das Plugin @code{nss-mdns} die Namensauflösung für @code{.local}-Hostnamen, das Plugin @code{nis} gestattet die Auflösung von Benutzerkonten über den Network Information Service (NIS) und so weiter. Diese zusätzlichen „Auflösungsdienste“ werden systemweit konfiguriert in @file{/etc/nsswitch.conf} und alle auf dem System laufenden Programme halten sich an diese Einstellungen (siehe @ref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference Manual})."
  4249. #. type: Plain text
  4250. #: doc/guix.texi:1652
  4251. msgid "When they perform a name lookup---for instance by calling the @code{getaddrinfo} function in C---applications first try to connect to the nscd; on success, nscd performs name lookups on their behalf. If the nscd is not running, then they perform the name lookup by themselves, by loading the name lookup services into their own address space and running it. These name lookup services---the @file{libnss_*.so} files---are @code{dlopen}'d, but they may come from the host system's C library, rather than from the C library the application is linked against (the C library coming from Guix)."
  4252. msgstr "Wenn sie eine Namensauflösung durchführen — zum Beispiel, indem sie die @code{getaddrinfo}-Funktion in C aufrufen — versuchen die Anwendungen als Erstes, sich mit dem nscd zu verbinden; ist dies erfolgreich, führt nscd für sie die weiteren Namensauflösungen durch. Falls nscd nicht läuft, führen sie selbst die Namensauflösungen durch, indem sie die Namensauflösungsdienste in ihren eigenen Adressraum laden und ausführen. Diese Namensauflösungsdienste — die @file{libnss_*.so}-Dateien — werden mit @code{dlopen} geladen, aber sie kommen von der C-Bibliothek des Wirtssystems und nicht von der C-Bibliothek, mit der die Anwendung gebunden wurde (also der C-Bibliothek von Guix)."
  4253. #. type: Plain text
  4254. #: doc/guix.texi:1657
  4255. msgid "And this is where the problem is: if your application is linked against Guix's C library (say, glibc 2.24) and tries to load NSS plugins from another C library (say, @code{libnss_mdns.so} for glibc 2.22), it will likely crash or have its name lookups fail unexpectedly."
  4256. msgstr "Und hier kommt es zum Problem: Wenn die Anwendung mit der C-Bibliothek von Guix (etwa glibc 2.24) gebunden wurde und die NSS-Plugins von einer anderen C-Bibliothek (etwa @code{libnss_mdns.so} für glibc 2.22) zu laden versucht, wird sie vermutlich abstürzen oder die Namensauflösungen werden unerwartet fehlschlagen."
  4257. #. type: Plain text
  4258. #: doc/guix.texi:1662
  4259. msgid "Running @command{nscd} on the system, among other advantages, eliminates this binary incompatibility problem because those @code{libnss_*.so} files are loaded in the @command{nscd} process, not in applications themselves."
  4260. msgstr "Durch das Ausführen von @command{nscd} auf dem System wird, neben anderen Vorteilen, dieses Problem der binären Inkompatibilität vermieden, weil diese @code{libnss_*.so}-Dateien vom @command{nscd}-Prozess geladen werden, nicht in den Anwendungen selbst."
  4261. #. type: subsection
  4262. #: doc/guix.texi:1663
  4263. #, no-wrap
  4264. msgid "X11 Fonts"
  4265. msgstr "X11-Schriftarten"
  4266. #. type: Plain text
  4267. #: doc/guix.texi:1673
  4268. msgid "The majority of graphical applications use Fontconfig to locate and load fonts and perform X11-client-side rendering. The @code{fontconfig} package in Guix looks for fonts in @file{$HOME/.guix-profile} by default. Thus, to allow graphical applications installed with Guix to display fonts, you have to install fonts with Guix as well. Essential font packages include @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu}, and @code{font-gnu-freefont-ttf}."
  4269. msgstr "Die Mehrheit der grafischen Anwendungen benutzen Fontconfig zum Finden und Laden von Schriftarten und für die Darstellung im X11-Client. Im Paket @code{fontconfig} in Guix werden Schriftarten standardmäßig in @file{$HOME/.guix-profile} gesucht. Um es grafischen Anwendungen, die mit Guix installiert wurden, zu ermöglichen, Schriftarten anzuzeigen, müssen Sie die Schriftarten auch mit Guix installieren. Essenzielle Pakete für Schriftarten sind unter anderem @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu} und @code{font-gnu-freefont-ttf}."
  4270. #. type: Plain text
  4271. #: doc/guix.texi:1680
  4272. msgid "To display text written in Chinese languages, Japanese, or Korean in graphical applications, consider installing @code{font-adobe-source-han-sans} or @code{font-wqy-zenhei}. The former has multiple outputs, one per language family (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). For instance, the following command installs fonts for Chinese languages:"
  4273. msgstr "Um auf Chinesisch, Japanisch oder Koreanisch verfassten Text in grafischen Anwendungen anzeigen zu können, möchten Sie vielleicht @code{font-adobe-source-han-sans} oder @code{font-wqy-zenhei} installieren. Ersteres hat mehrere Ausgaben, für jede Sprachfamilie eine (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}). Zum Beispiel installiert folgender Befehl Schriftarten für chinesische Sprachen:"
  4274. #. type: example
  4275. #: doc/guix.texi:1683
  4276. #, no-wrap
  4277. msgid "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n"
  4278. msgstr "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n"
  4279. #. type: code{#1}
  4280. #: doc/guix.texi:1685
  4281. #, no-wrap
  4282. msgid "xterm"
  4283. msgstr "xterm"
  4284. #. type: Plain text
  4285. #: doc/guix.texi:1689
  4286. msgid "Older programs such as @command{xterm} do not use Fontconfig and instead rely on server-side font rendering. Such programs require to specify a full name of a font using XLFD (X Logical Font Description), like this:"
  4287. msgstr "Ältere Programme wie @command{xterm} benutzen kein Fontconfig, sondern X-Server-seitige Schriftartendarstellung. Solche Programme setzen voraus, dass der volle Name einer Schriftart mit XLFD (X Logical Font Description) angegeben wird, z.B.@: so:"
  4288. #. type: example
  4289. #: doc/guix.texi:1692
  4290. #, no-wrap
  4291. msgid "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
  4292. msgstr "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
  4293. #. type: Plain text
  4294. #: doc/guix.texi:1696
  4295. msgid "To be able to use such full names for the TrueType fonts installed in your Guix profile, you need to extend the font path of the X server:"
  4296. msgstr "Um solche vollen Namen für die in Ihrem Guix-Profil installierten TrueType-Schriftarten zu verwenden, müssen Sie den Pfad für Schriftarten (Font Path) des X-Servers anpassen:"
  4297. #. type: example
  4298. #: doc/guix.texi:1701
  4299. #, no-wrap
  4300. msgid "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
  4301. msgstr "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
  4302. #. type: code{#1}
  4303. #: doc/guix.texi:1703
  4304. #, no-wrap
  4305. msgid "xlsfonts"
  4306. msgstr "xlsfonts"
  4307. #. type: Plain text
  4308. #: doc/guix.texi:1706
  4309. msgid "After that, you can run @code{xlsfonts} (from @code{xlsfonts} package) to make sure your TrueType fonts are listed there."
  4310. msgstr "Danach können Sie den Befehl @code{xlsfonts} ausführen (aus dem Paket @code{xlsfonts}), um sicherzustellen, dass dort Ihre TrueType-Schriftarten aufgeführt sind."
  4311. #. type: code{#1}
  4312. #: doc/guix.texi:1707
  4313. #, no-wrap
  4314. msgid "fc-cache"
  4315. msgstr "fc-cache"
  4316. #. type: cindex
  4317. #: doc/guix.texi:1708
  4318. #, no-wrap
  4319. msgid "font cache"
  4320. msgstr "Font-Cache"
  4321. #. type: Plain text
  4322. #: doc/guix.texi:1714
  4323. msgid "After installing fonts you may have to refresh the font cache to use them in applications. The same applies when applications installed via Guix do not seem to find fonts. To force rebuilding of the font cache run @code{fc-cache -f}. The @code{fc-cache} command is provided by the @code{fontconfig} package."
  4324. msgstr "Nach der Installation der Schriftarten müssen Sie unter Umständen den Schriftarten-Zwischenspeicher (Font-Cache) erneuern, um diese in Anwendungen benutzen zu können. Gleiches gilt, wenn mit Guix installierte Anwendungen anscheinend keine Schriftarten finden können. Um das Erneuern des Font-Caches zu erzwingen, führen Sie @code{fc-cache -f} aus. Der Befehl @code{fc-cache} wird vom Paket @code{fontconfig} angeboten."
  4325. #. type: code{#1}
  4326. #: doc/guix.texi:1717 doc/guix.texi:23674
  4327. #, no-wrap
  4328. msgid "nss-certs"
  4329. msgstr "nss-certs"
  4330. #. type: Plain text
  4331. #: doc/guix.texi:1720
  4332. msgid "The @code{nss-certs} package provides X.509 certificates, which allow programs to authenticate Web servers accessed over HTTPS."
  4333. msgstr "Das Paket @code{nss-certs} bietet X.509-Zertifikate, womit Programme die Identität von Web-Servern authentifizieren können, auf die über HTTPS zugegriffen wird."
  4334. #. type: Plain text
  4335. #: doc/guix.texi:1725
  4336. msgid "When using Guix on a foreign distro, you can install this package and define the relevant environment variables so that packages know where to look for certificates. @xref{X.509 Certificates}, for detailed information."
  4337. msgstr "Wenn Sie Guix auf einer Fremddistribution verwenden, können Sie dieses Paket installieren und die relevanten Umgebungsvariablen festlegen, damit Pakete wissen, wo sie Zertifikate finden. Unter @ref{X.509 Certificates} stehen genaue Informationen."
  4338. #. type: subsection
  4339. #: doc/guix.texi:1726
  4340. #, no-wrap
  4341. msgid "Emacs Packages"
  4342. msgstr "Emacs-Pakete"
  4343. #. type: code{#1}
  4344. #: doc/guix.texi:1728
  4345. #, no-wrap
  4346. msgid "emacs"
  4347. msgstr "emacs"
  4348. #. type: Plain text
  4349. #: doc/guix.texi:1739
  4350. msgid "When you install Emacs packages with Guix, the elisp files may be placed either in @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} or in sub-directories of @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}. The latter directory exists because potentially there may exist thousands of Emacs packages and storing all their files in a single directory may not be reliable (because of name conflicts). So we think using a separate directory for each package is a good idea. It is very similar to how the Emacs package system organizes the file structure (@pxref{Package Files,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  4351. msgstr "Wenn Sie mit Guix Pakete für Emacs installieren, werden deren elisp-Dateien entweder in @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} oder in Unterverzeichnissen von @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/} gespeichert. Letzteres Verzeichnis gibt es, weil es Tausende von Emacs-Paketen gibt und sie alle im selben Verzeichnis zu speichern vielleicht nicht verlässlich funktioniert (wegen Namenskonflikten). Daher halten wir es für richtig, für jedes Paket ein anderes Verzeichnis zu benutzen. Das Emacs-Paketsystem organisiert die Dateistruktur ähnlich (siehe @ref{Package Files,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  4352. #. type: Plain text
  4353. #: doc/guix.texi:1745
  4354. msgid "By default, Emacs (installed with Guix) ``knows'' where these packages are placed, so you do not need to perform any configuration. If, for some reason, you want to avoid auto-loading Emacs packages installed with Guix, you can do so by running Emacs with @code{--no-site-file} option (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  4355. msgstr "Standardmäßig „weiß“ Emacs (wenn er mit Guix installiert wurde), wo diese Pakete liegen, Sie müssen also nichts selbst konfigurieren. Wenn Sie aber aus irgendeinem Grund mit Guix installierte Pakete nicht automatisch laden lassen möchten, können Sie Emacs mit der Befehlszeilenoption @code{--no-site-file} starten (siehe @ref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  4356. #. type: subsection
  4357. #: doc/guix.texi:1746
  4358. #, no-wrap
  4359. msgid "The GCC toolchain"
  4360. msgstr "GCC-Toolchain"
  4361. #. type: cindex
  4362. #: doc/guix.texi:1748
  4363. #, no-wrap
  4364. msgid "GCC"
  4365. msgstr "GCC"
  4366. #. type: cindex
  4367. #: doc/guix.texi:1749
  4368. #, no-wrap
  4369. msgid "ld-wrapper"
  4370. msgstr "ld-wrapper"
  4371. #. type: Plain text
  4372. #: doc/guix.texi:1758
  4373. msgid "Guix offers individual compiler packages such as @code{gcc} but if you are in need of a complete toolchain for compiling and linking source code what you really want is the @code{gcc-toolchain} package. This package provides a complete GCC toolchain for C/C++ development, including GCC itself, the GNU C Library (headers and binaries, plus debugging symbols in the @code{debug} output), Binutils, and a linker wrapper."
  4374. msgstr "Guix bietet individuelle Compiler-Pakete wie etwa @code{gcc}, aber wenn Sie einen vollständigen Satz an Werkzeugen zum Kompilieren und Binden von Quellcode brauchen, werden Sie eigentlich das Paket @code{gcc-toolchain} haben wollen. Das Paket bietet eine vollständige GCC-Toolchain für die Entwicklung mit C/C++, einschließlich GCC selbst, der GNU-C-Bibliothek (Header-Dateien und Binärdateien samt Symbolen zur Fehlersuche/Debugging in der @code{debug}-Ausgabe), Binutils und einen Wrapper für den Binder/Linker."
  4375. #. type: Plain text
  4376. #: doc/guix.texi:1764
  4377. msgid "The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l} switches passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and invoke the actual linker with this new set of arguments. You can instruct the wrapper to refuse to link against libraries not in the store by setting the @code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} environment variable to @code{no}."
  4378. msgstr "Der Zweck des Wrappers ist, die an den Binder übergebenen Befehlszeilenoptionen mit @code{-L} und @code{-l} zu überprüfen und jeweils passende Argumente mit @code{-rpath} anzufügen, womit dann der echte Binder aufgerufen wird. Standardmäßig weigert sich der Binder-Wrapper, mit Bibliotheken außerhalb des Stores zu binden, um „Reinheit“ zu gewährleisten. Das kann aber stören, wenn man die Toolchain benutzt, um mit lokalen Bibliotheken zu binden. Um Referenzen auf Bibliotheken außerhalb des Stores zu erlauben, müssen Sie die Umgebungsvariable @code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} setzen."
  4379. #. type: cindex
  4380. #: doc/guix.texi:1771
  4381. #, no-wrap
  4382. msgid "installing Guix System"
  4383. msgstr "Installieren von Guix System"
  4384. #. type: cindex
  4385. #: doc/guix.texi:1772
  4386. #, no-wrap
  4387. msgid "Guix System, installation"
  4388. msgstr "Guix System, Installation"
  4389. #. type: Plain text
  4390. #: doc/guix.texi:1777
  4391. msgid "This section explains how to install Guix System on a machine. Guix, as a package manager, can also be installed on top of a running GNU/Linux system, @pxref{Installation}."
  4392. msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie „Guix System“ auf einer Maschine installieren. Guix kann auch als Paketverwaltungswerkzeug ein bestehendes GNU/Linux-System ergänzen, mehr dazu finden Sie im Abschnitt @ref{Installation}."
  4393. #. type: quotation
  4394. #: doc/guix.texi:1786
  4395. msgid "You are reading this documentation with an Info reader. For details on how to use it, hit the @key{RET} key (``return'' or ``enter'') on the link that follows: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Hit @kbd{l} afterwards to come back here."
  4396. msgstr "Sie lesen diese Dokumentation mit einem Info-Betrachter. Details, wie Sie ihn bedienen, erfahren Sie, indem Sie die Eingabetaste (auch „Return“ oder „Enter“ genannt) auf folgender Verknüpfung drücken: @ref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Drücken Sie danach @kbd{l}, um hierher zurückzukommen."
  4397. #. type: quotation
  4398. #: doc/guix.texi:1789
  4399. msgid "Alternately, run @command{info info} in another tty to keep the manual available."
  4400. msgstr "Führen Sie alternativ @command{info info} auf einer anderen Konsole (tty) aus, um dieses Handbuch offen zu lassen."
  4401. #. type: Plain text
  4402. #: doc/guix.texi:1810
  4403. msgid "We consider Guix System to be ready for a wide range of ``desktop'' and server use cases. The reliability guarantees it provides---transactional upgrades and rollbacks, reproducibility---make it a solid foundation."
  4404. msgstr "Wir denken, dass Guix System für viele Anwendungszwecke von Heim- und Bürorechnern bis hin zu Servern geeignet ist. Die Verlässlichkeitsgarantien, die es einem bietet — transaktionelle Aktualisierungen und Rücksetzungen, Reproduzierbarkeit — machen es zu einer soliden Grundlage."
  4405. #. type: Plain text
  4406. #: doc/guix.texi:1813
  4407. msgid "Nevertheless, before you proceed with the installation, be aware of the following noteworthy limitations applicable to version @value{VERSION}:"
  4408. msgstr "Bevor Sie mit der Installation fortfahren, sollten Sie dennoch die folgenden merklichen Einschränkungen der Version @value{VERSION} beachten:"
  4409. #. type: itemize
  4410. #: doc/guix.texi:1817
  4411. msgid "Support for the Logical Volume Manager (LVM) is missing."
  4412. msgstr "Der Logical Volume Manager (LVM) wird nicht unterstützt."
  4413. #. type: itemize
  4414. #: doc/guix.texi:1821
  4415. msgid "More and more system services are provided (@pxref{Services}), but some may be missing."
  4416. msgstr "Immer mehr Systemdienste sind verfügbar (siehe @ref{Services}), aber manche könnten noch fehlen."
  4417. #. type: itemize
  4418. #: doc/guix.texi:1826
  4419. msgid "GNOME, Xfce, LXDE, and Enlightenment are available (@pxref{Desktop Services}), as well as a number of X11 window managers. However, KDE is currently missing."
  4420. msgstr "GNOME, Xfce, LXDE und Enlightenment stehen zur Verfügung (siehe @ref{Desktop Services}), ebenso eine Reihe von X11-Fensterverwaltungsprogrammen, allerdings fehlt KDE zur Zeit noch."
  4421. #. type: Plain text
  4422. #: doc/guix.texi:1831
  4423. msgid "More than a disclaimer, this is an invitation to report issues (and success stories!), and to join us in improving it. @xref{Contributing}, for more info."
  4424. msgstr "Dies soll allerdings nicht nur ein Hinweis sein, sondern auch als Einladung aufgefasst werden, uns Fehler (und Erfolgsgeschichten!) zu melden und bei uns mitzumachen, um Guix zu verbessern. Siehe den Abschnitt @ref{Contributing}."
  4425. #. type: cindex
  4426. #: doc/guix.texi:1836
  4427. #, no-wrap
  4428. msgid "hardware support on Guix System"
  4429. msgstr "Hardwareunterstützung von Guix System"
  4430. #. type: Plain text
  4431. #: doc/guix.texi:1845
  4432. msgid "GNU@tie{}Guix focuses on respecting the user's computing freedom. It builds around the kernel Linux-libre, which means that only hardware for which free software drivers and firmware exist is supported. Nowadays, a wide range of off-the-shelf hardware is supported on GNU/Linux-libre---from keyboards to graphics cards to scanners and Ethernet controllers. Unfortunately, there are still areas where hardware vendors deny users control over their own computing, and such hardware is not supported on Guix System."
  4433. msgstr "GNU@tie{}Guix legt den Fokus darauf, die Freiheit des Nutzers auf seinem Rechner zu respektieren. Es baut auf Linux-libre als Kernel auf, wodurch nur Hardware unterstützt wird, für die Treiber und Firmware existieren, die freie Software sind. Heutzutage wird ein großer Teil der handelsüblichen Hardware von GNU/Linux-libre unterstützt — von Tastaturen bis hin zu Grafikkarten, Scannern und Ethernet-Adaptern. Leider gibt es noch Bereiche, wo die Hardwareanbieter ihren Nutzern die Kontrolle über ihren eigenen Rechner verweigern. Solche Hardware wird von Guix System nicht unterstützt."
  4434. #. type: cindex
  4435. #: doc/guix.texi:1846
  4436. #, no-wrap
  4437. msgid "WiFi, hardware support"
  4438. msgstr "WLAN, Hardware-Unterstützung"
  4439. #. type: Plain text
  4440. #: doc/guix.texi:1855
  4441. msgid "One of the main areas where free drivers or firmware are lacking is WiFi devices. WiFi devices known to work include those using Atheros chips (AR9271 and AR7010), which corresponds to the @code{ath9k} Linux-libre driver, and those using Broadcom/AirForce chips (BCM43xx with Wireless-Core Revision 5), which corresponds to the @code{b43-open} Linux-libre driver. Free firmware exists for both and is available out-of-the-box on Guix System, as part of @code{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, @code{firmware}})."
  4442. msgstr "Einer der wichtigsten Bereiche, wo es an freien Treibern und freier Firmware mangelt, sind WLAN-Geräte. WLAN-Geräte, von denen wir wissen, dass sie funktionieren, sind unter anderem solche, die die Atheros-Chips AR9271 und AR7010 verbauen, welche der Linux-libre-Treiber @code{ath9k} unterstützt, und die, die Broadcom/AirForce-Chips BCM43xx (mit Wireless-Core Revision 5) verbauen, welche der Linux-libre-Treiber @code{b43-open} unterstützt. Freie Firmware gibt es für beide und sie wird von Haus aus mit Guix System als ein Teil von @code{%base-firmware} mitgeliefert (siehe @ref{operating-system Reference, @code{firmware}})."
  4443. #. type: cindex
  4444. #: doc/guix.texi:1856
  4445. #, no-wrap
  4446. msgid "RYF, Respects Your Freedom"
  4447. msgstr "RYF, Respects Your Freedom"
  4448. #. type: Plain text
  4449. #: doc/guix.texi:1862
  4450. msgid "The @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} runs @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), a certification program for hardware products that respect your freedom and your privacy and ensure that you have control over your device. We encourage you to check the list of RYF-certified devices."
  4451. msgstr "Die @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} betreibt @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), ein Zertifizierungsprogramm für Hardware-Produkte, die Ihre Freiheit respektieren, Datenschutz gewährleisten und sicherstellen, dass Sie die Kontrolle über Ihr Gerät haben. Wir ermutigen Sie dazu, die Liste RYF-zertifizierter Geräte zu beachten."
  4452. #. type: Plain text
  4453. #: doc/guix.texi:1866
  4454. msgid "Another useful resource is the @uref{https://www.h-node.org/, H-Node} web site. It contains a catalog of hardware devices with information about their support in GNU/Linux."
  4455. msgstr "Eine weitere nützliche Ressource ist die Website @uref{https://www.h-node.org/, H-Node}. Dort steht ein Katalog von Hardware-Geräten mit Informationen darüber, wie gut sie von GNU/Linux unterstützt werden."
  4456. #. type: Plain text
  4457. #: doc/guix.texi:1875
  4458. msgid "An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick or burnt to a DVD can be downloaded from @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz}, where @var{system} is one of:"
  4459. msgstr "Sie können ein ISO-9660-Installationsabbild von @indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso.xz} herunterladen, dass Sie auf einen USB-Stick aufspielen oder auf eine DVD brennen können, wobei Sie für @var{System} eines der folgenden schreiben müssen:"
  4460. #. type: table
  4461. #: doc/guix.texi:1879
  4462. msgid "for a GNU/Linux system on Intel/AMD-compatible 64-bit CPUs;"
  4463. msgstr "für ein GNU/Linux-System auf Intel/AMD-kompatiblen 64-Bit-Prozessoren,"
  4464. #. type: table
  4465. #: doc/guix.texi:1882
  4466. msgid "for a 32-bit GNU/Linux system on Intel-compatible CPUs."
  4467. msgstr "für ein 32-Bit-GNU/Linux-System auf Intel-kompatiblen Prozessoren."
  4468. #. type: Plain text
  4469. #: doc/guix.texi:1887
  4470. msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the authenticity of the image against it, along these lines:"
  4471. msgstr "Laden Sie auch die entsprechende @file{.sig}-Datei herunter und verifizieren Sie damit die Authentizität Ihres Abbilds, indem Sie diese Befehle eingeben:"
  4472. #. type: example
  4473. #: doc/guix.texi:1891
  4474. #, no-wrap
  4475. msgid ""
  4476. "$ wget @value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz.sig\n"
  4477. "$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz.sig\n"
  4478. msgstr ""
  4479. "$ wget @value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso.xz.sig\n"
  4480. "$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso.xz.sig\n"
  4481. #. type: Plain text
  4482. #: doc/guix.texi:1907
  4483. msgid "This image contains the tools necessary for an installation. It is meant to be copied @emph{as is} to a large-enough USB stick or DVD."
  4484. msgstr "Dieses Abbild enthält die Werkzeuge, die Sie zur Installation brauchen. Es ist dafür gedacht, @emph{so wie es ist} auf einen hinreichend großen USB-Stick oder eine DVD kopiert zu werden."
  4485. #. type: unnumberedsubsec
  4486. #: doc/guix.texi:1908
  4487. #, no-wrap
  4488. msgid "Copying to a USB Stick"
  4489. msgstr "Kopieren auf einen USB-Stick"
  4490. #. type: Plain text
  4491. #: doc/guix.texi:1911
  4492. msgid "To copy the image to a USB stick, follow these steps:"
  4493. msgstr "Um das Abbild auf einen USB-Stick zu kopieren, führen Sie folgende Schritte durch:"
  4494. #. type: enumerate
  4495. #: doc/guix.texi:1915 doc/guix.texi:1940
  4496. msgid "Decompress the image using the @command{xz} command:"
  4497. msgstr "Entpacken Sie das Abbild mit dem @command{xz}-Befehl:"
  4498. #. type: example
  4499. #: doc/guix.texi:1918 doc/guix.texi:1943
  4500. #, no-wrap
  4501. msgid "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz\n"
  4502. msgstr "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso.xz\n"
  4503. #. type: enumerate
  4504. #: doc/guix.texi:1924
  4505. msgid "Insert a USB stick of 1@tie{}GiB or more into your machine, and determine its device name. Assuming that the USB stick is known as @file{/dev/sdX}, copy the image with:"
  4506. msgstr "Stecken Sie einen USB-Stick in Ihren Rechner ein, der mindestens 1@tie{}GiB groß ist, und bestimmen Sie seinen Gerätenamen. Ist der Gerätename des USB-Sticks @file{/dev/sdX}, dann kopieren Sie das Abbild mit dem Befehl:"
  4507. #. type: example
  4508. #: doc/guix.texi:1928
  4509. #, no-wrap
  4510. msgid ""
  4511. "dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso of=/dev/sdX\n"
  4512. "sync\n"
  4513. msgstr ""
  4514. "dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso of=/dev/sdX\n"
  4515. "sync\n"
  4516. #. type: enumerate
  4517. #: doc/guix.texi:1931
  4518. msgid "Access to @file{/dev/sdX} usually requires root privileges."
  4519. msgstr "Sie benötigen in der Regel Administratorrechte, um auf @file{/dev/sdX} zuzugreifen."
  4520. #. type: unnumberedsubsec
  4521. #: doc/guix.texi:1933
  4522. #, no-wrap
  4523. msgid "Burning on a DVD"
  4524. msgstr "Auf eine DVD brennen"
  4525. #. type: Plain text
  4526. #: doc/guix.texi:1936
  4527. msgid "To copy the image to a DVD, follow these steps:"
  4528. msgstr "Um das Abbild auf eine DVD zu kopieren, führen Sie diese Schritte durch:"
  4529. #. type: enumerate
  4530. #: doc/guix.texi:1949
  4531. msgid "Insert a blank DVD into your machine, and determine its device name. Assuming that the DVD drive is known as @file{/dev/srX}, copy the image with:"
  4532. msgstr "Legen Sie eine unbespielte DVD in Ihren Rechner ein und bestimmen Sie ihren Gerätenamen. Angenommen der Name des DVD-Laufwerks ist @file{/dev/srX}, kopieren Sie das Abbild mit:"
  4533. #. type: example
  4534. #: doc/guix.texi:1952
  4535. #, no-wrap
  4536. msgid "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso\n"
  4537. msgstr "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso\n"
  4538. #. type: enumerate
  4539. #: doc/guix.texi:1955
  4540. msgid "Access to @file{/dev/srX} usually requires root privileges."
  4541. msgstr "Der Zugriff auf @file{/dev/srX} setzt in der Regel Administratorrechte voraus."
  4542. #. type: unnumberedsubsec
  4543. #: doc/guix.texi:1957
  4544. #, no-wrap
  4545. msgid "Booting"
  4546. msgstr "Das System starten"
  4547. #. type: Plain text
  4548. #: doc/guix.texi:1962
  4549. msgid "Once this is done, you should be able to reboot the system and boot from the USB stick or DVD. The latter usually requires you to get in the BIOS or UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick."
  4550. msgstr "Sobald das erledigt ist, sollten Sie Ihr System neu starten und es vom USB-Stick oder der DVD hochfahren („booten“) können. Dazu müssen Sie wahrscheinlich beim Starten des Rechners in das BIOS- oder UEFI-Boot-Menü gehen, von wo aus Sie auswählen können, dass vom USB-Stick gebootet werden soll."
  4551. #. type: Plain text
  4552. #: doc/guix.texi:1965
  4553. msgid "@xref{Installing Guix in a VM}, if, instead, you would like to install Guix System in a virtual machine (VM)."
  4554. msgstr "Lesen Sie den Abschnitt @ref{Installing Guix in a VM}, wenn Sie Guix System stattdessen in einer virtuellen Maschine (VM) installieren möchten."
  4555. #. type: Plain text
  4556. #: doc/guix.texi:1975
  4557. msgid "Once you have booted, you can use the guided graphical installer, which makes it easy to get started (@pxref{Guided Graphical Installation}). Alternately, if you are already familiar with GNU/Linux and if you want more control than what the graphical installer provides, you can choose the ``manual'' installation process (@pxref{Manual Installation})."
  4558. msgstr "Wenn Sie Ihren Rechner gebootet haben, können Sie sich vom grafischen Installationsprogramm durch den Installationsvorgang führen lassen, was den Einstieg leicht macht (siehe @ref{Guided Graphical Installation}). Alternativ können Sie sich auch für einen „manuellen“ Installationsvorgang entscheiden, wenn Sie bereits mit GNU/Linux vertraut sind und mehr Kontrolle haben möchten, als sie das grafische Installationsprogramm bietet (siehe @ref{Manual Installation})."
  4559. #. type: Plain text
  4560. #: doc/guix.texi:1983
  4561. msgid "The graphical installer is available on TTY1. You can obtain root shells on TTYs 3 to 6 by hitting @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc. TTY2 shows this documentation and you can reach it with @kbd{ctrl-alt-f2}. Documentation is browsable using the Info reader commands (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). The installation system runs the GPM mouse daemon, which allows you to select text with the left mouse button and to paste it with the middle button."
  4562. msgstr "Das grafische Installationsprogramm steht Ihnen auf TTY1 zur Verfügung. Auf den TTYs 3 bis 6 können Sie vor sich eine Eingabeaufforderung für den Administratornutzer „root“ sehen, nachdem Sie @kbd{strg-alt-f3}, @kbd{strg-alt-f4} usw.@: gedrückt haben. TTY2 zeigt Ihnen dieses Handbuch, das Sie über die Tastenkombination @kbd{strg-alt-f2} erreichen. In dieser Dokumentation können Sie mit den Steuerungsbefehlen Ihres Info-Betrachters blättern (siehe @ref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). Auf dem Installationssystem läuft der GPM-Maus-Daemon, wodurch Sie Text mit der linken Maustaste markieren und ihn mit der mittleren Maustaste einfügen können."
  4563. #. type: quotation
  4564. #: doc/guix.texi:1988
  4565. msgid "Installation requires access to the Internet so that any missing dependencies of your system configuration can be downloaded. See the ``Networking'' section below."
  4566. msgstr "Für die Installation benötigen Sie Zugang zum Internet, damit fehlende Abhängigkeiten Ihrer Systemkonfiguration heruntergeladen werden können. Im Abschnitt „Netzwerkkonfiguration“ weiter unten finden Sie mehr Informationen dazu."
  4567. #. type: Plain text
  4568. #: doc/guix.texi:1995
  4569. msgid "The graphical installer is a text-based user interface. It will guide you, with dialog boxes, through the steps needed to install GNU@tie{}Guix System."
  4570. msgstr "Das grafische Installationsprogramm ist mit einer textbasierten Benutzeroberfläche ausgestattet. Es kann Sie mit Dialogfeldern durch die Schritte führen, mit denen Sie GNU@tie{}Guix System installieren."
  4571. #. type: Plain text
  4572. #: doc/guix.texi:2000
  4573. msgid "The first dialog boxes allow you to set up the system as you use it during the installation: you can choose the language, keyboard layout, and set up networking, which will be used during the installation. The image below shows the networking dialog."
  4574. msgstr "Die ersten Dialogfelder ermöglichen es Ihnen, das System aufzusetzen, wie Sie es bei der Installation benutzen: Sie können die Sprache und Tastaturbelegung festlegen und die Netzwerkanbindung einrichten, die während der Installation benutzt wird. Das folgende Bild zeigt den Dialog zur Einrichtung der Netzwerkanbindung."
  4575. #. type: Plain text
  4576. #: doc/guix.texi:2002
  4577. msgid "@image{images/installer-network,5in,, networking setup with the graphical installer}"
  4578. msgstr "@image{images/installer-network,5in,, Netzwerkanbindung einrichten mit dem grafischen Installationsprogramm}"
  4579. #. type: Plain text
  4580. #: doc/guix.texi:2007
  4581. msgid "Later steps allow you to partition your hard disk, as shown in the image below, to choose whether or not to use encrypted file systems, to enter the host name and root password, and to create an additional account, among other things."
  4582. msgstr "Mit den danach kommenden Schritten können Sie Ihre Festplatte partitionieren, wie im folgenden Bild gezeigt, und auswählen, ob Ihre Dateisysteme verschlüsselt werden sollen oder nicht. Sie können Ihren Rechnernamen und das Administratorpasswort (das „root“-Passwort) festlegen und ein Benutzerkonto einrichten, und noch mehr."
  4583. #. type: Plain text
  4584. #: doc/guix.texi:2009
  4585. msgid "@image{images/installer-partitions,5in,, partitioning with the graphical installer}"
  4586. msgstr "@image{images/installer-partitions,5in,, Partitionieren mit dem grafischen Installationsprogramm}"
  4587. #. type: Plain text
  4588. #: doc/guix.texi:2012
  4589. msgid "Note that, at any time, the installer allows you to exit the current installation step and resume at a previous step, as show in the image below."
  4590. msgstr "Beachten Sie, dass Sie mit dem Installationsprogramm jederzeit den aktuellen Installationsschritt verlassen und zu einem vorherigen Schritt zurückkehren können, wie Sie im folgenden Bild sehen können."
  4591. #. type: Plain text
  4592. #: doc/guix.texi:2014
  4593. msgid "@image{images/installer-resume,5in,, resuming the installation process}"
  4594. msgstr "@image{images/installer-resume,5in,, Mit einem Installationsschritt fortfahren}"
  4595. #. type: Plain text
  4596. #: doc/guix.texi:2019
  4597. msgid "Once you're done, the installer produces an operating system configuration and displays it (@pxref{Using the Configuration System}). At that point you can hit ``OK'' and installation will proceed. On success, you can reboot into the new system and enjoy. @xref{After System Installation}, for what's next!"
  4598. msgstr "Sobald Sie fertig sind, erzeugt das Installationsprogramm eine Betriebssystemkonfiguration und zeigt sie an (siehe @ref{Using the Configuration System}). Zu diesem Zeitpunkt können Sie auf „OK“ drücken und die Installation wird losgehen. Ist sie erfolgreich, können Sie neu starten und Ihr neues System genießen. Siehe @ref{After System Installation} für Informationen, wie es weitergeht!"
  4599. #. type: Plain text
  4600. #: doc/guix.texi:2029
  4601. msgid "This section describes how you would ``manually'' install GNU@tie{}Guix System on your machine. This option requires familiarity with GNU/Linux, with the shell, and with common administration tools. If you think this is not for you, consider using the guided graphical installer (@pxref{Guided Graphical Installation})."
  4602. msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie GNU@tie{}Guix System auf manuelle Weise auf Ihrer Maschine installieren. Diese Alternative setzt voraus, dass Sie bereits mit GNU/Linux, der Shell und üblichen Administrationswerkzeugen vertraut sind. Wenn Sie glauben, dass das nichts für Sie ist, dann möchten Sie vielleicht das geführte grafische Installationsprogramm benutzen (siehe @ref{Guided Graphical Installation})."
  4603. #. type: Plain text
  4604. #: doc/guix.texi:2035
  4605. msgid "The installation system provides root shells on TTYs 3 to 6; press @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, and so on to reach them. It includes many common tools needed to install the system. But it is also a full-blown Guix System, which means that you can install additional packages, should you need it, using @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
  4606. msgstr "Das Installationssystem macht Eingabeaufforderungen auf den TTYs 3 bis 6 zugänglich, auf denen Sie als Administratornutzer Befehle eingeben können; Sie erreichen diese, indem Sie die Tastenkombinationen @kbd{strg-alt-f3}, @kbd{strg-alt-f4} und so weiter benutzen. Es enthält viele übliche Werkzeuge, mit denen Sie diese Aufgabe bewältigen können. Da es sich auch um ein vollständiges „Guix System“-System handelt, können Sie aber auch andere Pakete mit dem Befehl @command{guix package} nachinstallieren, wenn Sie sie brauchen (siehe @ref{Invoking guix package})."
  4607. #. type: subsection
  4608. #: doc/guix.texi:2042
  4609. #, no-wrap
  4610. msgid "Keyboard Layout, Networking, and Partitioning"
  4611. msgstr "Tastaturbelegung, Netzwerkanbindung und Partitionierung"
  4612. #. type: Plain text
  4613. #: doc/guix.texi:2047
  4614. msgid "Before you can install the system, you may want to adjust the keyboard layout, set up networking, and partition your target hard disk. This section will guide you through this."
  4615. msgstr "Bevor Sie das System installieren können, wollen Sie vielleicht die Tastaturbelegung ändern, eine Netzwerkverbindung herstellen und die Zielfestplatte partitionieren. Dieser Abschnitt wird Sie durch diese Schritte führen."
  4616. #. type: cindex
  4617. #: doc/guix.texi:2050 doc/guix.texi:11125
  4618. #, no-wrap
  4619. msgid "keyboard layout"
  4620. msgstr "Tastaturbelegung"
  4621. #. type: Plain text
  4622. #: doc/guix.texi:2054
  4623. msgid "The installation image uses the US qwerty keyboard layout. If you want to change it, you can use the @command{loadkeys} command. For example, the following command selects the Dvorak keyboard layout:"
  4624. msgstr "Das Installationsabbild verwendet die US-amerikanische QWERTY-Tastaturbelegung. Wenn Sie dies ändern möchten, können Sie den @command{loadkeys}-Befehl benutzen. Mit folgendem Befehl würden Sie zum Beispiel die Dvorak-Tastaturbelegung auswählen:"
  4625. #. type: example
  4626. #: doc/guix.texi:2057
  4627. #, no-wrap
  4628. msgid "loadkeys dvorak\n"
  4629. msgstr "loadkeys dvorak\n"
  4630. #. type: Plain text
  4631. #: doc/guix.texi:2062
  4632. msgid "See the files under @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} for a list of available keyboard layouts. Run @command{man loadkeys} for more information."
  4633. msgstr "Schauen Sie sich an, welche Dateien im Verzeichnis @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} stehen, um eine Liste verfügbarer Tastaturbelegungen zu sehen. Wenn Sie mehr Informationen brauchen, führen Sie @command{man loadkeys} aus."
  4634. #. type: subsubsection
  4635. #: doc/guix.texi:2063
  4636. #, no-wrap
  4637. msgid "Networking"
  4638. msgstr "Netzwerkkonfiguration"
  4639. #. type: Plain text
  4640. #: doc/guix.texi:2066
  4641. msgid "Run the following command to see what your network interfaces are called:"
  4642. msgstr "Führen Sie folgenden Befehl aus, um zu sehen, wie Ihre Netzwerkschnittstellen benannt sind:"
  4643. #. type: example
  4644. #: doc/guix.texi:2069
  4645. #, no-wrap
  4646. msgid "ifconfig -a\n"
  4647. msgstr "ifconfig -a\n"
  4648. #. type: Plain text
  4649. #: doc/guix.texi:2073
  4650. msgid "@dots{} or, using the GNU/Linux-specific @command{ip} command:"
  4651. msgstr "…@: oder mit dem GNU/Linux-eigenen @command{ip}-Befehl:"
  4652. #. type: example
  4653. #: doc/guix.texi:2076
  4654. #, no-wrap
  4655. msgid "ip a\n"
  4656. msgstr "ip a\n"
  4657. #. type: Plain text
  4658. #: doc/guix.texi:2083
  4659. msgid "Wired interfaces have a name starting with @samp{e}; for example, the interface corresponding to the first on-board Ethernet controller is called @samp{eno1}. Wireless interfaces have a name starting with @samp{w}, like @samp{w1p2s0}."
  4660. msgstr "Der Name kabelgebundener Schnittstellen (engl. Interfaces) beginnt mit dem Buchstaben @samp{e}, zum Beispiel heißt die dem ersten fest eingebauten Ethernet-Adapter entsprechende Schnittstelle @samp{eno1}. Drahtlose Schnittstellen werden mit einem Namen bezeichnet, der mit dem Buchstaben @samp{w} beginnt, etwa @samp{w1p2s0}."
  4661. #. type: item
  4662. #: doc/guix.texi:2085
  4663. #, no-wrap
  4664. msgid "Wired connection"
  4665. msgstr "Kabelverbindung"
  4666. #. type: table
  4667. #: doc/guix.texi:2088
  4668. msgid "To configure a wired network run the following command, substituting @var{interface} with the name of the wired interface you want to use."
  4669. msgstr "Um ein kabelgebundenes Netzwerk einzurichten, führen Sie den folgenden Befehl aus, wobei Sie statt @var{Schnittstelle} den Namen der kabelgebundenen Schnittstelle eintippen, die Sie benutzen möchten."
  4670. #. type: example
  4671. #: doc/guix.texi:2091
  4672. #, no-wrap
  4673. msgid "ifconfig @var{interface} up\n"
  4674. msgstr "ifconfig @var{Schnittstelle} up\n"
  4675. #. type: item
  4676. #: doc/guix.texi:2093
  4677. #, no-wrap
  4678. msgid "Wireless connection"
  4679. msgstr "Drahtlose Verbindung"
  4680. #. type: cindex
  4681. #: doc/guix.texi:2094 doc/guix.texi:12556
  4682. #, no-wrap
  4683. msgid "wireless"
  4684. msgstr "WLAN"
  4685. #. type: cindex
  4686. #: doc/guix.texi:2095 doc/guix.texi:12557
  4687. #, no-wrap
  4688. msgid "WiFi"
  4689. msgstr "WiFi"
  4690. #. type: table
  4691. #: doc/guix.texi:2100
  4692. msgid "To configure wireless networking, you can create a configuration file for the @command{wpa_supplicant} configuration tool (its location is not important) using one of the available text editors such as @command{nano}:"
  4693. msgstr "Um Drahtlosnetzwerke einzurichten, können Sie eine Konfigurationsdatei für das Konfigurationswerkzeug des @command{wpa_supplicant} schreiben (wo Sie sie speichern, ist nicht wichtig), indem Sie eines der verfügbaren Textbearbeitungsprogramme wie etwa @command{nano} benutzen:"
  4694. #. type: example
  4695. #: doc/guix.texi:2103
  4696. #, no-wrap
  4697. msgid "nano wpa_supplicant.conf\n"
  4698. msgstr "nano wpa_supplicant.conf\n"
  4699. #. type: table
  4700. #: doc/guix.texi:2108
  4701. msgid "As an example, the following stanza can go to this file and will work for many wireless networks, provided you give the actual SSID and passphrase for the network you are connecting to:"
  4702. msgstr "Zum Beispiel können Sie die folgende Formulierung in der Datei speichern, die für viele Drahtlosnetzwerke funktioniert, sofern Sie die richtige SSID und Passphrase für das Netzwerk eingeben, mit dem Sie sich verbinden möchten:"
  4703. #. type: example
  4704. #: doc/guix.texi:2115
  4705. #, no-wrap
  4706. msgid ""
  4707. "network=@{\n"
  4708. " ssid=\"@var{my-ssid}\"\n"
  4709. " key_mgmt=WPA-PSK\n"
  4710. " psk=\"the network's secret passphrase\"\n"
  4711. "@}\n"
  4712. msgstr ""
  4713. "network=@{\n"
  4714. " ssid=\"@var{meine-ssid}\"\n"
  4715. " key_mgmt=WPA-PSK\n"
  4716. " psk=\"geheime Passphrase des Netzwerks\"\n"
  4717. "@}\n"
  4718. #. type: table
  4719. #: doc/guix.texi:2120
  4720. msgid "Start the wireless service and run it in the background with the following command (substitute @var{interface} with the name of the network interface you want to use):"
  4721. msgstr "Starten Sie den Dienst für Drahtlosnetzwerke und lassen Sie ihn im Hintergrund laufen, indem Sie folgenden Befehl eintippen (ersetzen Sie dabei @var{Schnittstelle} durch den Namen der Netzwerkschnittstelle, die Sie benutzen möchten):"
  4722. #. type: example
  4723. #: doc/guix.texi:2123
  4724. #, no-wrap
  4725. msgid "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n"
  4726. msgstr "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{Schnittstelle} -B\n"
  4727. #. type: table
  4728. #: doc/guix.texi:2126
  4729. msgid "Run @command{man wpa_supplicant} for more information."
  4730. msgstr "Führen Sie @command{man wpa_supplicant} aus, um mehr Informationen zu erhalten."
  4731. #. type: cindex
  4732. #: doc/guix.texi:2128
  4733. #, no-wrap
  4734. msgid "DHCP"
  4735. msgstr "DHCP"
  4736. #. type: Plain text
  4737. #: doc/guix.texi:2131
  4738. msgid "At this point, you need to acquire an IP address. On a network where IP addresses are automatically assigned @i{via} DHCP, you can run:"
  4739. msgstr "Zu diesem Zeitpunkt müssen Sie sich eine IP-Adresse beschaffen. Auf einem Netzwerk, wo IP-Adressen automatisch @i{via} DHCP zugewiesen werden, können Sie das hier ausführen:"
  4740. #. type: example
  4741. #: doc/guix.texi:2134
  4742. #, no-wrap
  4743. msgid "dhclient -v @var{interface}\n"
  4744. msgstr "dhclient -v @var{Schnittstelle}\n"
  4745. #. type: Plain text
  4746. #: doc/guix.texi:2137
  4747. msgid "Try to ping a server to see if networking is up and running:"
  4748. msgstr "Versuchen Sie, einen Server zu pingen, um zu prüfen, ob sie mit dem Internet verbunden sind und alles richtig funktioniert:"
  4749. #. type: example
  4750. #: doc/guix.texi:2140
  4751. #, no-wrap
  4752. msgid "ping -c 3 gnu.org\n"
  4753. msgstr "ping -c 3 gnu.org\n"
  4754. #. type: Plain text
  4755. #: doc/guix.texi:2144
  4756. msgid "Setting up network access is almost always a requirement because the image does not contain all the software and tools that may be needed."
  4757. msgstr "Einen Internetzugang herzustellen, ist in jedem Fall nötig, weil das Abbild nicht alle Software und Werkzeuge enthält, die nötig sein könnten."
  4758. #. type: cindex
  4759. #: doc/guix.texi:2145
  4760. #, no-wrap
  4761. msgid "installing over SSH"
  4762. msgstr "Über SSH installieren"
  4763. #. type: Plain text
  4764. #: doc/guix.texi:2148
  4765. msgid "If you want to, you can continue the installation remotely by starting an SSH server:"
  4766. msgstr "Wenn Sie möchten, können Sie die weitere Installation auch per Fernwartung durchführen, indem Sie einen SSH-Server starten:"
  4767. #. type: example
  4768. #: doc/guix.texi:2151
  4769. #, no-wrap
  4770. msgid "herd start ssh-daemon\n"
  4771. msgstr "herd start ssh-daemon\n"
  4772. #. type: Plain text
  4773. #: doc/guix.texi:2155
  4774. msgid "Make sure to either set a password with @command{passwd}, or configure OpenSSH public key authentication before logging in."
  4775. msgstr "Vergewissern Sie sich vorher, dass Sie entweder ein Passwort mit @command{passwd} festgelegt haben, oder dass Sie für OpenSSH eine Authentifizierung über öffentliche Schlüssel eingerichtet haben, bevor Sie sich anmelden."
  4776. #. type: subsubsection
  4777. #: doc/guix.texi:2156
  4778. #, no-wrap
  4779. msgid "Disk Partitioning"
  4780. msgstr "Plattenpartitionierung"
  4781. #. type: Plain text
  4782. #: doc/guix.texi:2160
  4783. msgid "Unless this has already been done, the next step is to partition, and then format the target partition(s)."
  4784. msgstr "Sofern nicht bereits geschehen, ist der nächste Schritt, zu partitionieren und dann die Zielpartition zu formatieren."
  4785. #. type: Plain text
  4786. #: doc/guix.texi:2165
  4787. msgid "The installation image includes several partitioning tools, including Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk}, and @command{cfdisk}. Run it and set up your disk with the partition layout you want:"
  4788. msgstr "Auf dem Installationsabbild sind mehrere Partitionierungswerkzeuge zu finden, einschließlich (siehe @ref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk} und @command{cfdisk}. Starten Sie eines davon und partitionieren Sie Ihre Festplatte oder sonstigen Massenspeicher:"
  4789. #. type: example
  4790. #: doc/guix.texi:2168
  4791. #, no-wrap
  4792. msgid "cfdisk\n"
  4793. msgstr "cfdisk\n"
  4794. #. type: Plain text
  4795. #: doc/guix.texi:2174
  4796. msgid "If your disk uses the GUID Partition Table (GPT) format and you plan to install BIOS-based GRUB (which is the default), make sure a BIOS Boot Partition is available (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
  4797. msgstr "Wenn Ihre Platte mit einer „GUID Partition Table“ (GPT) formatiert ist, und Sie vorhaben, die BIOS-basierte Variante des GRUB-Bootloaders zu installieren (was der Vorgabe entspricht), stellen Sie sicher, dass eine Partition als BIOS-Boot-Partition ausgewiesen ist (siehe @ref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
  4798. #. type: cindex
  4799. #: doc/guix.texi:2175
  4800. #, no-wrap
  4801. msgid "EFI, installation"
  4802. msgstr "EFI, Installation"
  4803. #. type: cindex
  4804. #: doc/guix.texi:2176
  4805. #, no-wrap
  4806. msgid "UEFI, installation"
  4807. msgstr "UEFI, Installation"
  4808. #. type: cindex
  4809. #: doc/guix.texi:2177
  4810. #, no-wrap
  4811. msgid "ESP, EFI system partition"
  4812. msgstr "ESP, EFI-Systempartition"
  4813. #. type: Plain text
  4814. #: doc/guix.texi:2181
  4815. msgid "If you instead wish to use EFI-based GRUB, a FAT32 @dfn{EFI System Partition} (ESP) is required. This partition can be mounted at @file{/boot/efi} for instance and must have the @code{esp} flag set. E.g., for @command{parted}:"
  4816. msgstr "Falls Sie stattdessen einen EFI-basierten GRUB installieren möchten, muss auf der Platte eine FAT32-formatierte @dfn{EFI-Systempartition} (ESP) vorhanden sein. Diese Partition kann unter dem Pfad @file{/boot/efi} eingebunden („gemountet“) werden und die @code{esp}-Flag der Partition muss gesetzt sein. Dazu würden Sie beispielsweise in @command{parted} eintippen:"
  4817. #. type: example
  4818. #: doc/guix.texi:2184
  4819. #, no-wrap
  4820. msgid "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
  4821. msgstr "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
  4822. #. type: vindex
  4823. #: doc/guix.texi:2187 doc/guix.texi:24064
  4824. #, no-wrap
  4825. msgid "grub-bootloader"
  4826. msgstr "grub-bootloader"
  4827. #. type: vindex
  4828. #: doc/guix.texi:2188 doc/guix.texi:24058
  4829. #, no-wrap
  4830. msgid "grub-efi-bootloader"
  4831. msgstr "grub-efi-bootloader"
  4832. #. type: quotation
  4833. #: doc/guix.texi:2195
  4834. msgid "Unsure whether to use EFI- or BIOS-based GRUB? If the directory @file{/sys/firmware/efi} exists in the installation image, then you should probably perform an EFI installation, using @code{grub-efi-bootloader}. Otherwise you should use the BIOS-based GRUB, known as @code{grub-bootloader}. @xref{Bootloader Configuration}, for more info on bootloaders."
  4835. msgstr "Falls Sie nicht wissen, ob Sie einen EFI- oder BIOS-basierten GRUB installieren möchten: Wenn bei Ihnen das Verzeichnis @file{/sys/firmware/efi} im Dateisystem existiert, möchten Sie vermutlich eine EFI-Installation durchführen, wozu Sie in Ihrer Konfiguration @code{grub-efi-bootloader} benutzen. Ansonsten sollten Sie den BIOS-basierten GRUB benutzen, der mit @code{grub-bootloader} bezeichnet wird. Siehe @ref{Bootloader Configuration}, wenn Sie mehr Informationen über Bootloader brauchen."
  4836. #. type: Plain text
  4837. #: doc/guix.texi:2203
  4838. msgid "Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix System only supports ext4 and btrfs file systems. In particular, code that reads file system UUIDs and labels only works for these file system types.}. For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1}, run:"
  4839. msgstr "Sobald Sie die Platte fertig partitioniert haben, auf die Sie installieren möchten, müssen Sie ein Dateisystem auf Ihrer oder Ihren für Guix System vorgesehenen Partition(en) erzeugen@footnote{Derzeit unterstützt Guix System nur die Dateisystemtypen ext4 und btrfs. Insbesondere funktioniert Guix-Code, der Dateisystem-UUIDs und -Labels ausliest, nur auf diesen Dateisystemtypen.}. Wenn Sie eine ESP brauchen und dafür die Partition @file{/dev/sda1} vorgesehen haben, müssen Sie diesen Befehl ausführen:"
  4840. #. type: example
  4841. #: doc/guix.texi:2206
  4842. #, no-wrap
  4843. msgid "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
  4844. msgstr "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
  4845. #. type: Plain text
  4846. #: doc/guix.texi:2214
  4847. msgid "Preferably, assign file systems a label so that you can easily and reliably refer to them in @code{file-system} declarations (@pxref{File Systems}). This is typically done using the @code{-L} option of @command{mkfs.ext4} and related commands. So, assuming the target root partition lives at @file{/dev/sda2}, a file system with the label @code{my-root} can be created with:"
  4848. msgstr "Geben Sie Ihren Dateisystemen auch besser eine Bezeichnung („Label“), damit Sie sie zuverlässig wiedererkennen und später in den @code{file-system}-Deklarationen darauf Bezug nehmen können (siehe @ref{File Systems}). Dazu benutzen Sie typischerweise die Befehlszeilenoption @code{-L} des Befehls @command{mkfs.ext4} oder entsprechende Optionen für andere Befehle. Wenn wir also annehmen, dass @file{/dev/sda2} die Partition ist, auf der Ihr Wurzeldateisystem (englisch „root“) wohnen soll, können Sie dort mit diesem Befehl ein Dateisystem mit der Bezeichnung @code{my-root} erstellen:"
  4849. #. type: example
  4850. #: doc/guix.texi:2217
  4851. #, no-wrap
  4852. msgid "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
  4853. msgstr "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
  4854. #. type: cindex
  4855. #: doc/guix.texi:2219 doc/guix.texi:10382
  4856. #, no-wrap
  4857. msgid "encrypted disk"
  4858. msgstr "verschlüsselte Partition"
  4859. #. type: Plain text
  4860. #: doc/guix.texi:2226
  4861. msgid "If you are instead planning to encrypt the root partition, you can use the Cryptsetup/LUKS utilities to do that (see @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}} for more information.) Assuming you want to store the root partition on @file{/dev/sda2}, the command sequence would be along these lines:"
  4862. msgstr "Falls Sie aber vorhaben, die Partition mit dem Wurzeldateisystem zu verschlüsseln, können Sie dazu die Cryptsetup-/LUKS-Werkzeuge verwenden (siehe @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}}, um mehr darüber zu erfahren). Angenommen Sie wollen die Partition für das Wurzeldateisystem verschlüsselt auf @file{/dev/sda2} installieren, dann brauchen Sie eine Befehlsfolge ähnlich wie diese:"
  4863. #. type: example
  4864. #: doc/guix.texi:2231
  4865. #, no-wrap
  4866. msgid ""
  4867. "cryptsetup luksFormat /dev/sda2\n"
  4868. "cryptsetup open --type luks /dev/sda2 my-partition\n"
  4869. "mkfs.ext4 -L my-root /dev/mapper/my-partition\n"
  4870. msgstr ""
  4871. "cryptsetup luksFormat /dev/sda2\n"
  4872. "cryptsetup open --type luks /dev/sda2 my-partition\n"
  4873. "mkfs.ext4 -L my-root /dev/mapper/my-partition\n"
  4874. #. type: Plain text
  4875. #: doc/guix.texi:2236
  4876. msgid "Once that is done, mount the target file system under @file{/mnt} with a command like (again, assuming @code{my-root} is the label of the root file system):"
  4877. msgstr "Sobald das erledigt ist, binden Sie dieses Dateisystem als Installationsziel mit dem Einhängepunkt @file{/mnt} ein, wozu Sie einen Befehl wie hier eintippen (auch hier unter der Annahme, dass @code{my-root} die Bezeichnung des künftigen Wurzeldateisystems ist):"
  4878. #. type: example
  4879. #: doc/guix.texi:2239
  4880. #, no-wrap
  4881. msgid "mount LABEL=my-root /mnt\n"
  4882. msgstr "mount LABEL=my-root /mnt\n"
  4883. #. type: Plain text
  4884. #: doc/guix.texi:2245
  4885. msgid "Also mount any other file systems you would like to use on the target system relative to this path. If you have opted for @file{/boot/efi} as an EFI mount point for example, mount it at @file{/mnt/boot/efi} now so it is found by @code{guix system init} afterwards."
  4886. msgstr "Binden Sie auch alle anderen Dateisysteme ein, die Sie auf dem Zielsystem benutzen möchten, mit Einhängepunkten relativ zu diesem Pfad. Wenn Sie sich zum Beispiel für einen Einhängepunkt @file{/boot/efi} für die EFI-Systempartition entschieden haben, binden Sie sie jetzt als @file{/mnt/boot/efi} ein, damit @code{guix system init} sie später findet."
  4887. #. type: Plain text
  4888. #: doc/guix.texi:2250
  4889. msgid "Finally, if you plan to use one or more swap partitions (@pxref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), make sure to initialize them with @command{mkswap}. Assuming you have one swap partition on @file{/dev/sda3}, you would run:"
  4890. msgstr "Wenn Sie zudem auch vorhaben, eine oder mehrere Swap-Partitionen zu benutzen (siehe @ref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), initialisieren Sie diese nun mit @command{mkswap}. Angenommen Sie haben eine Swap-Partition auf @file{/dev/sda3}, dann würde der Befehl so lauten:"
  4891. #. type: example
  4892. #: doc/guix.texi:2254
  4893. #, no-wrap
  4894. msgid ""
  4895. "mkswap /dev/sda3\n"
  4896. "swapon /dev/sda3\n"
  4897. msgstr ""
  4898. "mkswap /dev/sda3\n"
  4899. "swapon /dev/sda3\n"
  4900. #. type: Plain text
  4901. #: doc/guix.texi:2262
  4902. msgid "Alternatively, you may use a swap file. For example, assuming that in the new system you want to use the file @file{/swapfile} as a swap file, you would run@footnote{This example will work for many types of file systems (e.g., ext4). However, for copy-on-write file systems (e.g., btrfs), the required steps may be different. For details, see the manual pages for @command{mkswap} and @command{swapon}.}:"
  4903. msgstr "Alternativ können Sie eine Swap-Datei benutzen. Angenommen, Sie wollten die Datei @file{/swapdatei} im neuen System als eine Swapdatei benutzen, dann müssten Sie Folgendes ausführen@footnote{Dieses Beispiel wird auf vielen Arten von Dateisystemen funktionieren (z.B.@: auf ext4). Auf Dateisystemen mit Copy-on-Write (wie z.B.@: btrfs) können sich die nötigen Schritte unterscheiden. Details finden Sie in der Dokumentation auf den Handbuchseiten von @command{mkswap} und @command{swapon}.}:"
  4904. #. type: example
  4905. #: doc/guix.texi:2270
  4906. #, no-wrap
  4907. msgid ""
  4908. "# This is 10 GiB of swap space. Adjust \"count\" to change the size.\n"
  4909. "dd if=/dev/zero of=/mnt/swapfile bs=1MiB count=10240\n"
  4910. "# For security, make the file readable and writable only by root.\n"
  4911. "chmod 600 /mnt/swapfile\n"
  4912. "mkswap /mnt/swapfile\n"
  4913. "swapon /mnt/swapfile\n"
  4914. msgstr ""
  4915. "# Das bedeutet 10 GiB Swapspeicher. \"count\" anpassen zum ändern.\n"
  4916. "dd if=/dev/zero of=/mnt/swapfile bs=1MiB count=10240\n"
  4917. "# Zur Sicherheit darf nur der Administrator lesen und schreiben.\n"
  4918. "chmod 600 /mnt/swapfile\n"
  4919. "mkswap /mnt/swapfile\n"
  4920. "swapon /mnt/swapfile\n"
  4921. #. type: Plain text
  4922. #: doc/guix.texi:2275
  4923. msgid "Note that if you have encrypted the root partition and created a swap file in its file system as described above, then the encryption also protects the swap file, just like any other file in that file system."
  4924. msgstr "Bedenken Sie, dass, wenn Sie die Partition für das Wurzeldateisystem („root“) verschlüsselt und eine Swap-Datei in diesem Dateisystem wie oben beschrieben erstellt haben, die Verschlüsselung auch die Swap-Datei schützt, genau wie jede andere Datei in dem Dateisystem."
  4925. #. type: Plain text
  4926. #: doc/guix.texi:2281
  4927. msgid "With the target partitions ready and the target root mounted on @file{/mnt}, we're ready to go. First, run:"
  4928. msgstr "Wenn die Partitionen des Installationsziels bereit sind und dessen Wurzeldateisystem unter @file{/mnt} eingebunden wurde, kann es losgehen mit der Installation. Führen Sie zuerst aus:"
  4929. #. type: example
  4930. #: doc/guix.texi:2284
  4931. #, no-wrap
  4932. msgid "herd start cow-store /mnt\n"
  4933. msgstr "herd start cow-store /mnt\n"
  4934. #. type: Plain text
  4935. #: doc/guix.texi:2291
  4936. msgid "This makes @file{/gnu/store} copy-on-write, such that packages added to it during the installation phase are written to the target disk on @file{/mnt} rather than kept in memory. This is necessary because the first phase of the @command{guix system init} command (see below) entails downloads or builds to @file{/gnu/store} which, initially, is an in-memory file system."
  4937. msgstr "Dadurch wird @file{/gnu/store} copy-on-write, d.h.@: dorthin von Guix erstellte Pakete werden in ihrer Installationsphase auf dem unter @file{/mnt} befindlichen Zieldateisystem gespeichert, statt den Arbeitsspeicher auszulasten. Das ist nötig, weil die erste Phase des Befehls @command{guix system init} (siehe unten) viele Dateien nach @file{/gnu/store} herunterlädt oder sie erstellt, Änderungen am @file{/gnu/store} aber bis dahin wie das übrige Installationssystem nur im Arbeitsspeicher gelagert werden konnten."
  4938. #. type: Plain text
  4939. #: doc/guix.texi:2302
  4940. msgid "Next, you have to edit a file and provide the declaration of the operating system to be installed. To that end, the installation system comes with three text editors. We recommend GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano Manual}), which supports syntax highlighting and parentheses matching; other editors include GNU Zile (an Emacs clone), and nvi (a clone of the original BSD @command{vi} editor). We strongly recommend storing that file on the target root file system, say, as @file{/mnt/etc/config.scm}. Failing to do that, you will have lost your configuration file once you have rebooted into the newly-installed system."
  4941. msgstr "Als Nächstes müssen Sie eine Datei bearbeiten und dort eine Deklaration des Betriebssystems, das Sie installieren möchten, hineinschreiben. Zu diesem Zweck sind im Installationssystem drei Texteditoren enthalten. Wir empfehlen, dass Sie GNU nano benutzen (siehe @ref{Top,,, nano, GNU nano Manual}), welcher Syntax und zueinander gehörende Klammern hervorheben kann. Andere mitgelieferte Texteditoren, die Sie benutzen können, sind GNU Zile (ein Emacs-Klon) und nvi (ein Klon des ursprünglichen @command{vi}-Editors von BSD). Wir empfehlen sehr, dass Sie diese Datei im Zieldateisystem der Installation speichern, etwa als @file{/mnt/etc/config.scm}, weil Sie Ihre Konfigurationsdatei im frisch installierten System noch brauchen werden."
  4942. #. type: Plain text
  4943. #: doc/guix.texi:2309
  4944. msgid "@xref{Using the Configuration System}, for an overview of the configuration file. The example configurations discussed in that section are available under @file{/etc/configuration} in the installation image. Thus, to get started with a system configuration providing a graphical display server (a ``desktop'' system), you can run something along these lines:"
  4945. msgstr "Der Abschnitt @ref{Using the Configuration System} gibt einen Überblick über die Konfigurationsdatei. Die in dem Abschnitt diskutierten Beispielkonfigurationen sind im Installationsabbild im Verzeichnis @file{/etc/configuration} zu finden. Um also mit einer Systemkonfiguration anzufangen, die einen grafischen Anzeigeserver (einen „Display-Server“ zum Darstellen einer „Desktop“-Arbeitsumgebung) bietet, könnten Sie so etwas ausführen:"
  4946. #. type: example
  4947. #: doc/guix.texi:2314
  4948. #, no-wrap
  4949. msgid ""
  4950. "# mkdir /mnt/etc\n"
  4951. "# cp /etc/configuration/desktop.scm /mnt/etc/config.scm\n"
  4952. "# nano /mnt/etc/config.scm\n"
  4953. msgstr ""
  4954. "# mkdir /mnt/etc\n"
  4955. "# cp /etc/configuration/desktop.scm /mnt/etc/config.scm\n"
  4956. "# nano /mnt/etc/config.scm\n"
  4957. #. type: Plain text
  4958. #: doc/guix.texi:2318
  4959. msgid "You should pay attention to what your configuration file contains, and in particular:"
  4960. msgstr "Achten Sie darauf, was in Ihrer Konfigurationsdatei steht, und besonders auf Folgendes:"
  4961. #. type: itemize
  4962. #: doc/guix.texi:2329
  4963. msgid "Make sure the @code{bootloader-configuration} form refers to the target you want to install GRUB on. It should mention @code{grub-bootloader} if you are installing GRUB in the legacy way, or @code{grub-efi-bootloader} for newer UEFI systems. For legacy systems, the @code{target} field names a device, like @code{/dev/sda}; for UEFI systems it names a path to a mounted EFI partition, like @code{/boot/efi}; do make sure the path is currently mounted and a @code{file-system} entry is specified in your configuration."
  4964. msgstr "Ihre @code{bootloader-configuration}-Form muss sich auf dasjenige Ziel beziehen, auf das Sie GRUB installieren möchten. Sie sollte genau dann @code{grub-bootloader} nennen, wenn Sie GRUB im alten BIOS-Modus installieren, und für neuere UEFI-Systeme sollten Sie @code{grub-efi-bootloader} nennen. Bei Altsystemen bezeichnet das @code{target}-Feld ein Gerät wie @code{/dev/sda}, bei UEFI-Systemen bezeichnet es den Pfad zu einer eingebundenen EFI-Partition wie @code{/boot/efi}; stellen Sie sicher, dass die ESP tatsächlich dort eingebunden ist und ein @code{file-system}-Eintrag dafür in Ihrer Konfiguration festgelegt wurde."
  4965. #. type: itemize
  4966. #: doc/guix.texi:2335
  4967. msgid "Be sure that your file system labels match the value of their respective @code{device} fields in your @code{file-system} configuration, assuming your @code{file-system} configuration uses the @code{file-system-label} procedure in its @code{device} field."
  4968. msgstr "Dateisystembezeichnungen müssen mit den jeweiligen @code{device}-Feldern in Ihrer @code{file-system}-Konfiguration übereinstimmen, sofern Sie in Ihrer @code{file-system}-Konfiguration die Prozedur @code{file-system-label} für ihre @code{device}-Felder benutzen."
  4969. #. type: itemize
  4970. #: doc/guix.texi:2339
  4971. msgid "If there are encrypted or RAID partitions, make sure to add a @code{mapped-devices} field to describe them (@pxref{Mapped Devices})."
  4972. msgstr "Gibt es verschlüsselte Partitionen oder RAID-Partitionen, dann müssen sie im @code{mapped-devices}-Feld genannt werden (siehe @ref{Mapped Devices})."
  4973. #. type: Plain text
  4974. #: doc/guix.texi:2344
  4975. msgid "Once you are done preparing the configuration file, the new system must be initialized (remember that the target root file system is mounted under @file{/mnt}):"
  4976. msgstr "Wenn Sie damit fertig sind, Ihre Konfigurationsdatei vorzubereiten, können Sie das neue System initialisieren (denken Sie daran, dass zukünftige Wurzeldateisystem muss unter @file{/mnt} wie bereits beschrieben eingebunden sein):"
  4977. #. type: example
  4978. #: doc/guix.texi:2347
  4979. #, no-wrap
  4980. msgid "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
  4981. msgstr "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
  4982. #. type: Plain text
  4983. #: doc/guix.texi:2354
  4984. msgid "This copies all the necessary files and installs GRUB on @file{/dev/sdX}, unless you pass the @option{--no-bootloader} option. For more information, @pxref{Invoking guix system}. This command may trigger downloads or builds of missing packages, which can take some time."
  4985. msgstr "Dies kopiert alle notwendigen Dateien und installiert GRUB auf @file{/dev/sdX}, sofern Sie nicht noch die Befehlszeilenoption @option{--no-bootloader} benutzen. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt @ref{Invoking guix system}. Der Befehl kann das Herunterladen oder Erstellen fehlender Softwarepakete auslösen, was einige Zeit in Anspruch nehmen kann."
  4986. #. type: Plain text
  4987. #: doc/guix.texi:2362
  4988. msgid "Once that command has completed---and hopefully succeeded!---you can run @command{reboot} and boot into the new system. The @code{root} password in the new system is initially empty; other users' passwords need to be initialized by running the @command{passwd} command as @code{root}, unless your configuration specifies otherwise (@pxref{user-account-password, user account passwords}). @xref{After System Installation}, for what's next!"
  4989. msgstr "Sobald der Befehl erfolgreich — hoffentlich! — durchgelaufen ist, können Sie mit dem Befehl @command{reboot} das neue System booten lassen. Der Administratornutzer @code{root} hat im neuen System zunächst ein leeres Passwort, und Passwörter der anderen Nutzer müssen Sie später setzen, indem Sie den Befehl @command{passwd} als @code{root} ausführen, außer Ihre Konfiguration enthält schon Passwörter (siehe @ref{user-account-password, user account passwords}). Siehe @ref{After System Installation} für Informationen, wie es weiter geht!"
  4990. #. type: Plain text
  4991. #: doc/guix.texi:2369
  4992. msgid "Success, you've now booted into Guix System! From then on, you can update the system whenever you want by running, say:"
  4993. msgstr "Sie haben es geschafft: Sie haben Guix System erfolgreich gebootet! Von jetzt an können Sie Guix System aktualisieren, wann Sie möchten, indem Sie zum Beispiel das hier ausführen:"
  4994. #. type: example
  4995. #: doc/guix.texi:2373
  4996. #, no-wrap
  4997. msgid ""
  4998. "guix pull\n"
  4999. "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
  5000. msgstr ""
  5001. "guix pull\n"
  5002. "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
  5003. #. type: Plain text
  5004. #: doc/guix.texi:2379
  5005. msgid "This builds a new system generation with the latest packages and services (@pxref{Invoking guix system}). We recommend doing that regularly so that your system includes the latest security updates (@pxref{Security Updates})."
  5006. msgstr "Dadurch wird eine neue Systemgeneration aus den neuesten Paketen und Diensten erstellt (siehe @ref{Invoking guix system}). Wir empfehlen, diese Schritte regelmäßig zu wiederholen, damit Ihr System die aktuellen Sicherheitsaktualisierungen benutzt (siehe @ref{Security Updates})."
  5007. #. type: cindex
  5008. #: doc/guix.texi:2382
  5009. #, no-wrap
  5010. msgid "sudo vs. @command{guix pull}"
  5011. msgstr "sudo, Wirkung auf @command{guix pull}"
  5012. #. type: quotation
  5013. #: doc/guix.texi:2386
  5014. msgid "Note that @command{sudo guix} runs your user's @command{guix} command and @emph{not} root's, because @command{sudo} leaves @code{PATH} unchanged. To explicitly run root's @command{guix}, type @command{sudo -i guix @dots{}}."
  5015. msgstr "Beachten Sie, dass bei Nutzung von @command{sudo guix} der @command{guix}-Befehl des aktiven Benutzers ausgeführt wird und @emph{nicht} der des Administratornutzers „root“, weil @command{sudo} die Umgebungsvariable @code{PATH} unverändert lässt. Um ausdrücklich das @command{guix}-Programm des Administrators aufzurufen, müssen Sie @command{sudo -i guix …} eintippen."
  5016. #. type: Plain text
  5017. #: doc/guix.texi:2390
  5018. msgid "Join us on @code{#guix} on the Freenode IRC network or on @email{guix-devel@@gnu.org} to share your experience!"
  5019. msgstr "Besuchen Sie uns auf @code{#guix} auf dem Freenode-IRC-Netzwerk oder auf der Mailing-Liste @file{guix-devel@@gnu.org}, um uns Rückmeldung zu geben!"
  5020. #. type: section
  5021. #: doc/guix.texi:2393
  5022. #, no-wrap
  5023. msgid "Installing Guix in a Virtual Machine"
  5024. msgstr "Guix in einer virtuellen Maschine installieren"
  5025. #. type: cindex
  5026. #: doc/guix.texi:2395
  5027. #, no-wrap
  5028. msgid "virtual machine, Guix System installation"
  5029. msgstr "virtuelle Maschine, Guix System installieren"
  5030. #. type: cindex
  5031. #: doc/guix.texi:2396
  5032. #, no-wrap
  5033. msgid "virtual private server (VPS)"
  5034. msgstr "Virtual Private Server (VPS)"
  5035. #. type: cindex
  5036. #: doc/guix.texi:2397
  5037. #, no-wrap
  5038. msgid "VPS (virtual private server)"
  5039. msgstr "VPS (Virtual Private Server)"
  5040. #. type: Plain text
  5041. #: doc/guix.texi:2401
  5042. msgid "If you'd like to install Guix System in a virtual machine (VM) or on a virtual private server (VPS) rather than on your beloved machine, this section is for you."
  5043. msgstr "Wenn Sie Guix System auf einer virtuellen Maschine (VM) oder einem „Virtual Private Server“ (VPS) statt auf Ihrer echten Maschine installieren möchten, ist dieser Abschnitt hier richtig für Sie."
  5044. #. type: Plain text
  5045. #: doc/guix.texi:2404
  5046. msgid "To boot a @uref{https://qemu.org/,QEMU} VM for installing Guix System in a disk image, follow these steps:"
  5047. msgstr "Um eine virtuelle Maschine für @uref{https://qemu.org/,QEMU} aufzusetzen, mit der Sie Guix System in ein „Disk-Image“ installieren können (also in eine Datei mit einem Abbild eines Plattenspeichers), gehen Sie so vor:"
  5048. #. type: enumerate
  5049. #: doc/guix.texi:2409
  5050. msgid "First, retrieve and decompress the Guix system installation image as described previously (@pxref{USB Stick and DVD Installation})."
  5051. msgstr "Zunächst laden Sie das Installationsabbild des Guix-Systems wie zuvor beschrieben herunter und entpacken es (siehe @ref{USB Stick and DVD Installation})."
  5052. #. type: enumerate
  5053. #: doc/guix.texi:2413
  5054. msgid "Create a disk image that will hold the installed system. To make a qcow2-formatted disk image, use the @command{qemu-img} command:"
  5055. msgstr "Legen Sie nun ein Disk-Image an, das das System nach der Installation enthalten soll. Um ein qcow2-formatiertes Disk-Image zu erstellen, benutzen Sie den Befehl @command{qemu-img}:"
  5056. #. type: example
  5057. #: doc/guix.texi:2416
  5058. #, no-wrap
  5059. msgid "qemu-img create -f qcow2 guixsd.img 50G\n"
  5060. msgstr "qemu-img create -f qcow2 guixsd.img 50G\n"
  5061. #. type: enumerate
  5062. #: doc/guix.texi:2420
  5063. msgid "The resulting file will be much smaller than 50 GB (typically less than 1 MB), but it will grow as the virtualized storage device is filled up."
  5064. msgstr "Die Datei, die Sie herausbekommen, wird wesentlich kleiner als 50 GB sein (typischerweise kleiner als 1 MB), vergrößert sich aber, wenn der virtualisierte Speicher gefüllt wird."
  5065. #. type: enumerate
  5066. #: doc/guix.texi:2423
  5067. msgid "Boot the USB installation image in an VM:"
  5068. msgstr "Starten Sie das USB-Installationsabbild auf einer virtuellen Maschine:"
  5069. #. type: example
  5070. #: doc/guix.texi:2429
  5071. #, no-wrap
  5072. msgid ""
  5073. "qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 \\\n"
  5074. " -net user -net nic,model=virtio -boot menu=on \\\n"
  5075. " -drive file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso \\\n"
  5076. " -drive file=guixsd.img\n"
  5077. msgstr ""
  5078. "qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 \\\n"
  5079. " -net user -net nic,model=virtio -boot menu=on \\\n"
  5080. " -drive file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso \\\n"
  5081. " -drive file=guixsd.img\n"
  5082. #. type: enumerate
  5083. #: doc/guix.texi:2432
  5084. msgid "The ordering of the drives matters."
  5085. msgstr "Halten Sie obige Reihenfolge der @option{-drive}-Befehlszeilenoptionen für die Laufwerke ein."
  5086. #. type: enumerate
  5087. #: doc/guix.texi:2436
  5088. msgid "In the VM console, quickly press the @kbd{F12} key to enter the boot menu. Then press the @kbd{2} key and the @kbd{RET} key to validate your selection."
  5089. msgstr "Drücken Sie auf der Konsole der virtuellen Maschine schnell die @kbd{F12}-Taste, um ins Boot-Menü zu gelangen. Drücken Sie dort erst die Taste @kbd{2} und dann die Eingabetaste @kbd{RET}, um Ihre Auswahl zu bestätigen."
  5090. #. type: enumerate
  5091. #: doc/guix.texi:2440
  5092. msgid "You're now root in the VM, proceed with the installation process. @xref{Preparing for Installation}, and follow the instructions."
  5093. msgstr "Sie sind nun in der virtuellen Maschine als Administratornutzer @code{root} angemeldet und können mit der Installation wie gewohnt fortfahren. Folgen Sie der Anleitung im Abschnitt @ref{Preparing for Installation}."
  5094. #. type: Plain text
  5095. #: doc/guix.texi:2445
  5096. msgid "Once installation is complete, you can boot the system that's on your @file{guixsd.img} image. @xref{Running Guix in a VM}, for how to do that."
  5097. msgstr "Wurde die Installation abgeschlossen, können Sie das System starten, das sich nun als Abbild in der Datei @file{guixsd.img} befindet. Der Abschnitt @ref{Running Guix in a VM} erklärt, wie Sie das tun können."
  5098. #. type: cindex
  5099. #: doc/guix.texi:2449
  5100. #, no-wrap
  5101. msgid "installation image"
  5102. msgstr "Installationsabbild"
  5103. #. type: Plain text
  5104. #: doc/guix.texi:2452
  5105. msgid "The installation image described above was built using the @command{guix system} command, specifically:"
  5106. msgstr "Das oben beschriebene Installationsabbild wurde mit dem Befehl @command{guix system} erstellt, genauer gesagt mit:"
  5107. #. type: example
  5108. #: doc/guix.texi:2456
  5109. #, no-wrap
  5110. msgid ""
  5111. "guix system disk-image --file-system-type=iso9660 \\\n"
  5112. " gnu/system/install.scm\n"
  5113. msgstr ""
  5114. "guix system disk-image --file-system-type=iso9660 \\\n"
  5115. " gnu/system/install.scm\n"
  5116. #. type: Plain text
  5117. #: doc/guix.texi:2461
  5118. msgid "Have a look at @file{gnu/system/install.scm} in the source tree, and see also @ref{Invoking guix system} for more information about the installation image."
  5119. msgstr "Die Datei @file{gnu/system/install.scm} finden Sie im Quellbaum von Guix. Schauen Sie sich die Datei und auch den Abschnitt @ref{Invoking guix system} an, um mehr Informationen über das Installationsabbild zu erhalten."
  5120. #. type: section
  5121. #: doc/guix.texi:2462
  5122. #, no-wrap
  5123. msgid "Building the Installation Image for ARM Boards"
  5124. msgstr "Abbild zur Installation für ARM-Rechner erstellen"
  5125. #. type: Plain text
  5126. #: doc/guix.texi:2466
  5127. msgid "Many ARM boards require a specific variant of the @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot} bootloader."
  5128. msgstr "Viele ARM-Chips funktionieren nur mit ihrer eigenen speziellen Variante des @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot-Bootloaders}."
  5129. #. type: Plain text
  5130. #: doc/guix.texi:2470
  5131. msgid "If you build a disk image and the bootloader is not available otherwise (on another boot drive etc), it's advisable to build an image that includes the bootloader, specifically:"
  5132. msgstr "Wenn Sie ein Disk-Image erstellen und der Bootloader nicht anderweitig schon installiert ist (auf einem anderen Laufwerk), ist es ratsam, ein Disk-Image zu erstellen, was den Bootloader enthält, mit dem Befehl:"
  5133. #. type: example
  5134. #: doc/guix.texi:2473
  5135. #, no-wrap
  5136. msgid "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
  5137. msgstr "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
  5138. #. type: Plain text
  5139. #: doc/guix.texi:2477
  5140. msgid "@code{A20-OLinuXino-Lime2} is the name of the board. If you specify an invalid board, a list of possible boards will be printed."
  5141. msgstr "@code{A20-OLinuXino-Lime2} ist der Name des Chips. Wenn Sie einen ungültigen Namen eingeben, wird eine Liste möglicher Chip-Namen ausgegeben."
  5142. #. type: cindex
  5143. #: doc/guix.texi:2482
  5144. #, no-wrap
  5145. msgid "packages"
  5146. msgstr "Pakete"
  5147. #. type: Plain text
  5148. #: doc/guix.texi:2487
  5149. msgid "The purpose of GNU Guix is to allow users to easily install, upgrade, and remove software packages, without having to know about their build procedures or dependencies. Guix also goes beyond this obvious set of features."
  5150. msgstr "Der Zweck von GNU Guix ist, Benutzern die leichte Installation, Aktualisierung und Entfernung von Software-Paketen zu ermöglichen, ohne dass sie ihre Erstellungsprozeduren oder Abhängigkeiten kennen müssen. Guix kann natürlich noch mehr als diese offensichtlichen Funktionalitäten."
  5151. #. type: Plain text
  5152. #: doc/guix.texi:2495
  5153. msgid "This chapter describes the main features of Guix, as well as the package management tools it provides. Along with the command-line interface described below (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}), you may also use the Emacs-Guix interface (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual}), after installing @code{emacs-guix} package (run @kbd{M-x guix-help} command to start with it):"
  5154. msgstr "Dieses Kapitel beschreibt die Hauptfunktionalitäten von Guix, sowie die von Guix angebotenen Paketverwaltungswerkzeuge. Zusätzlich von den im Folgenden beschriebenen Befehlszeilen-Benutzerschnittstellen (siehe @ref{Invoking guix package, @code{guix package}}) können Sie auch mit der Emacs-Guix-Schnittstelle (siehe @ref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual}) arbeiten, nachdem Sie das Paket @code{emacs-guix} installiert haben (führen Sie zum Einstieg in Emacs-Guix den Emacs-Befehl @kbd{M-x guix-help} aus):"
  5155. #. type: example
  5156. #: doc/guix.texi:2498
  5157. #, no-wrap
  5158. msgid "guix install emacs-guix\n"
  5159. msgstr "guix install emacs-guix\n"
  5160. #. type: Plain text
  5161. #: doc/guix.texi:2519
  5162. msgid "When using Guix, each package ends up in the @dfn{package store}, in its own directory---something that resembles @file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, where @code{xxx} is a base32 string."
  5163. msgstr "Wenn Sie Guix benutzen, landet jedes Paket schließlich im @dfn{Paket-Store} in seinem eigenen Verzeichnis — der Name ist ähnlich wie @file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, wobei @code{xxx} eine Zeichenkette in Base32-Darstellung ist."
  5164. #. type: Plain text
  5165. #: doc/guix.texi:2524
  5166. msgid "Instead of referring to these directories, users have their own @dfn{profile}, which points to the packages that they actually want to use. These profiles are stored within each user's home directory, at @code{$HOME/.guix-profile}."
  5167. msgstr "Statt diese Verzeichnisse direkt anzugeben, haben Nutzer ihr eigenes @dfn{Profil}, welches auf diejenigen Pakete zeigt, die sie tatsächlich benutzen wollen. Diese Profile sind im Persönlichen Verzeichnis des jeweiligen Nutzers gespeichert als @code{$HOME/.guix-profile}."
  5168. #. type: Plain text
  5169. #: doc/guix.texi:2532
  5170. msgid "For example, @code{alice} installs GCC 4.7.2. As a result, @file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} points to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Now, on the same machine, @code{bob} had already installed GCC 4.8.0. The profile of @code{bob} simply continues to point to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---i.e., both versions of GCC coexist on the same system without any interference."
  5171. msgstr "Zum Beispiel installiert @code{alice} GCC 4.7.2. Dadurch zeigt dann @file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} auf @file{/gnu/store/…-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Auf demselben Rechner hat @code{bob} bereits GCC 4.8.0 installiert. Das Profil von @code{bob} zeigt dann einfach weiterhin auf @file{/gnu/store/…-gcc-4.8.0/bin/gcc} — d.h.@: beide Versionen von GCC koexistieren auf demselben System, ohne sich zu stören."
  5172. #. type: Plain text
  5173. #: doc/guix.texi:2536
  5174. msgid "The @command{guix package} command is the central tool to manage packages (@pxref{Invoking guix package}). It operates on the per-user profiles, and can be used @emph{with normal user privileges}."
  5175. msgstr "Der Befehl @command{guix package} ist das zentrale Werkzeug, um Pakete zu verwalten (siehe @ref{Invoking guix package}). Es arbeitet auf dem eigenen Profil jedes Nutzers und kann @emph{mit normalen Benutzerrechten} ausgeführt werden."
  5176. #. type: cindex
  5177. #: doc/guix.texi:2537 doc/guix.texi:2616
  5178. #, no-wrap
  5179. msgid "transactions"
  5180. msgstr "Transaktionen"
  5181. #. type: Plain text
  5182. #: doc/guix.texi:2544
  5183. msgid "The command provides the obvious install, remove, and upgrade operations. Each invocation is actually a @emph{transaction}: either the specified operation succeeds, or nothing happens. Thus, if the @command{guix package} process is terminated during the transaction, or if a power outage occurs during the transaction, then the user's profile remains in its previous state, and remains usable."
  5184. msgstr "Der Befehl stellt die offensichtlichen Installations-, Entfernungs- und Aktualisierungsoperationen zur Verfügung. Jeder Aufruf ist tatsächlich eine eigene @emph{Transaktion}: Entweder die angegebene Operation wird erfolgreich durchgeführt, oder gar nichts passiert. Wenn also der Prozess von @command{guix package} während der Transaktion beendet wird, oder es zum Stromausfall während der Transaktion kommt, dann bleibt der alte, nutzbare Zustands des Nutzerprofils erhalten."
  5185. #. type: Plain text
  5186. #: doc/guix.texi:2552
  5187. msgid "In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}. So, if, for example, an upgrade installs a new version of a package that turns out to have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their profile, which was known to work well. Similarly, the global system configuration on Guix is subject to transactional upgrades and roll-back (@pxref{Using the Configuration System})."
  5188. msgstr "Zudem kann jede Pakettransaktion @emph{zurückgesetzt} werden (Rollback). Wird also zum Beispiel durch eine Aktualisierung eine neue Version eines Pakets installiert, die einen schwerwiegenden Fehler zur Folge hat, können Nutzer ihr Profil einfach auf die vorherige Profilinstanz zurücksetzen, von der sie wissen, dass sie gut lief. Ebenso unterliegt bei Guix auch die globale Systemkonfiguration transaktionellen Aktualisierungen und Rücksetzungen (siehe @ref{Using the Configuration System})."
  5189. #. type: Plain text
  5190. #: doc/guix.texi:2559
  5191. msgid "All packages in the package store may be @emph{garbage-collected}. Guix can determine which packages are still referenced by user profiles, and remove those that are provably no longer referenced (@pxref{Invoking guix gc}). Users may also explicitly remove old generations of their profile so that the packages they refer to can be collected."
  5192. msgstr "Alle Pakete im Paket-Store können vom @emph{Müllsammler} (Garbage Collector) gelöscht werden. Guix ist in der Lage, festzustellen, welche Pakete noch durch Benutzerprofile referenziert werden, und entfernt nur diese, die nachweislich nicht mehr referenziert werden (siehe @ref{Invoking guix gc}). Benutzer können auch ausdrücklich alte Generationen ihres Profils löschen, damit die zugehörigen Pakete vom Müllsammler gelöscht werden können."
  5193. #. type: cindex
  5194. #: doc/guix.texi:2560 doc/guix.texi:4087
  5195. #, no-wrap
  5196. msgid "reproducibility"
  5197. msgstr "Reproduzierbarkeit"
  5198. #. type: Plain text
  5199. #: doc/guix.texi:2572
  5200. msgid "Guix takes a @dfn{purely functional} approach to package management, as described in the introduction (@pxref{Introduction}). Each @file{/gnu/store} package directory name contains a hash of all the inputs that were used to build that package---compiler, libraries, build scripts, etc. This direct correspondence allows users to make sure a given package installation matches the current state of their distribution. It also helps maximize @dfn{build reproducibility}: thanks to the isolated build environments that are used, a given build is likely to yield bit-identical files when performed on different machines (@pxref{Invoking guix-daemon, container})."
  5201. msgstr "Guix verfolgt einen @dfn{rein funktionalen} Ansatz bei der Paketverwaltung, wie er in der Einleitung beschrieben wurde (siehe @ref{Introduction}). Jedes Paketverzeichnis im @file{/gnu/store} hat einen Hash all seiner bei der Erstellung benutzten Eingaben im Namen — Compiler, Bibliotheken, Erstellungs-Skripts etc. Diese direkte Entsprechung ermöglicht es Benutzern, eine Paketinstallation zu benutzen, die sicher dem aktuellen Stand ihrer Distribution entspricht. Sie maximiert auch die @dfn{Reproduzierbarkeit der Erstellungen} zu maximieren: Dank der isolierten Erstellungsumgebungen, die benutzt werden, resultiert eine Erstellung wahrscheinlich in bitweise identischen Dateien, auch wenn sie auf unterschiedlichen Maschinen durchgeführt wird (siehe @ref{Invoking guix-daemon, container})."
  5202. #. type: Plain text
  5203. #: doc/guix.texi:2583
  5204. msgid "This foundation allows Guix to support @dfn{transparent binary/source deployment}. When a pre-built binary for a @file{/gnu/store} item is available from an external source---a @dfn{substitute}, Guix just downloads it and unpacks it; otherwise, it builds the package from source, locally (@pxref{Substitutes}). Because build results are usually bit-for-bit reproducible, users do not have to trust servers that provide substitutes: they can force a local build and @emph{challenge} providers (@pxref{Invoking guix challenge})."
  5205. msgstr "Auf dieser Grundlage kann Guix @dfn{transparent Binär- oder Quelldateien ausliefern}. Wenn eine vorerstellte Binärdatei für ein @file{/gnu/store}-Objekt von einer externen Quelle verfügbar ist — ein @dfn{Substitut} —, lädt Guix sie einfach herunter und entpackt sie, andernfalls erstellt Guix das Paket lokal aus seinem Quellcode (siehe @ref{Substitutes}). Weil Erstellungsergebnisse normalerweise Bit für Bit reproduzierbar sind, müssen die Nutzer den Servern, die Substitute anbieten, nicht blind vertrauen; sie können eine lokale Erstellung erzwingen und Substitute @emph{anfechten} (siehe @ref{Invoking guix challenge})."
  5206. #. type: Plain text
  5207. #: doc/guix.texi:2589
  5208. msgid "Control over the build environment is a feature that is also useful for developers. The @command{guix environment} command allows developers of a package to quickly set up the right development environment for their package, without having to manually install the dependencies of the package into their profile (@pxref{Invoking guix environment})."
  5209. msgstr "Kontrolle über die Erstellungsumgebung ist eine auch für Entwickler nützliche Funktionalität. Der Befehl @command{guix environment} ermöglicht es Entwicklern eines Pakets, schnell die richtige Entwicklungsumgebung für ihr Paket einzurichten, ohne manuell die Abhängigkeiten des Pakets in ihr Profil installieren zu müssen (siehe @ref{Invoking guix environment})."
  5210. #. type: cindex
  5211. #: doc/guix.texi:2590
  5212. #, no-wrap
  5213. msgid "replication, of software environments"
  5214. msgstr "Nachbildung, von Software-Umgebungen"
  5215. #. type: cindex
  5216. #: doc/guix.texi:2591
  5217. #, no-wrap
  5218. msgid "provenance tracking, of software artifacts"
  5219. msgstr "Provenienzverfolgung, von Software-Artefakten"
  5220. #. type: Plain text
  5221. #: doc/guix.texi:2598
  5222. msgid "All of Guix and its package definitions is version-controlled, and @command{guix pull} allows you to ``travel in time'' on the history of Guix itself (@pxref{Invoking guix pull}). This makes it possible to replicate a Guix instance on a different machine or at a later point in time, which in turn allows you to @emph{replicate complete software environments}, while retaining precise @dfn{provenance tracking} of the software."
  5223. msgstr "Ganz Guix und all seine Paketdefinitionen stehen unter Versionskontrolle und @command{guix pull} macht es möglich, auf dem Verlauf der Entwicklung von Guix selbst „in der Zeit zu reisen“ (siehe @ref{Invoking guix pull}). Dadurch kann eine Instanz von Guix auf einer anderen Maschine oder zu einem späteren Zeitpunkt genau nachgebildet werden, wodurch auch @emph{vollständige Software-Umgebungen gänzlich nachgebildet} werden können, mit genauer @dfn{Provenienzverfolgung}, wo diese Software herkommt."
  5224. #. type: section
  5225. #: doc/guix.texi:2600
  5226. #, no-wrap
  5227. msgid "Invoking @command{guix package}"
  5228. msgstr "Invoking @command{guix package}"
  5229. #. type: cindex
  5230. #: doc/guix.texi:2602
  5231. #, no-wrap
  5232. msgid "installing packages"
  5233. msgstr "Installieren von Paketen"
  5234. #. type: cindex
  5235. #: doc/guix.texi:2603
  5236. #, no-wrap
  5237. msgid "removing packages"
  5238. msgstr "Entfernen von Paketen"
  5239. #. type: cindex
  5240. #: doc/guix.texi:2604
  5241. #, no-wrap
  5242. msgid "package installation"
  5243. msgstr "Paketinstallation"
  5244. #. type: cindex
  5245. #: doc/guix.texi:2605
  5246. #, no-wrap
  5247. msgid "package removal"
  5248. msgstr "Paketentfernung"
  5249. #. type: Plain text
  5250. #: doc/guix.texi:2611
  5251. msgid "The @command{guix package} command is the tool that allows users to install, upgrade, and remove packages, as well as rolling back to previous configurations. It operates only on the user's own profile, and works with normal user privileges (@pxref{Features}). Its syntax is:"
  5252. msgstr "Der Befehl @command{guix package} ist ein Werkzeug, womit Nutzer Pakete installieren, aktualisieren, entfernen und auf vorherige Konfigurationen zurücksetzen können. Dabei wird nur das eigene Profil des Nutzers verwendet, und es funktioniert mit normalen Benutzerrechten, ohne Administratorrechte (siehe @ref{Funktionalitäten}). Die Syntax ist:"
  5253. #. type: example
  5254. #: doc/guix.texi:2614
  5255. #, no-wrap
  5256. msgid "guix package @var{options}\n"
  5257. msgstr "guix package @var{Optionen}\n"
  5258. #. type: Plain text
  5259. #: doc/guix.texi:2621
  5260. msgid "Primarily, @var{options} specifies the operations to be performed during the transaction. Upon completion, a new profile is created, but previous @dfn{generations} of the profile remain available, should the user want to roll back."
  5261. msgstr "In erster Linie geben die @var{Optionen} an, welche Operationen in der Transaktion durchgeführt werden sollen. Nach Abschluss wird ein neues Profil erzeugt, aber vorherige @dfn{Generationen} des Profils bleiben verfügbar, falls der Benutzer auf sie zurückwechseln will."
  5262. #. type: Plain text
  5263. #: doc/guix.texi:2624
  5264. msgid "For example, to remove @code{lua} and install @code{guile} and @code{guile-cairo} in a single transaction:"
  5265. msgstr "Um zum Beispiel @code{lua} zu entfernen und @code{guile} und @code{guile-cairo} in einer einzigen Transaktion zu installieren:"
  5266. #. type: example
  5267. #: doc/guix.texi:2627
  5268. #, no-wrap
  5269. msgid "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
  5270. msgstr "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
  5271. #. type: cindex
  5272. #: doc/guix.texi:2629
  5273. #, no-wrap
  5274. msgid "aliases, for @command{guix package}"
  5275. msgstr "Alias-Namen für @command{guix package}"
  5276. #. type: Plain text
  5277. #: doc/guix.texi:2631
  5278. msgid "For your convenience, we also provide the following aliases:"
  5279. msgstr "Um es Ihnen einfacher zu machen, bieten wir auch die folgenden Alias-Namen an:"
  5280. #. type: itemize
  5281. #: doc/guix.texi:2635
  5282. msgid "@command{guix search} is an alias for @command{guix package -s},"
  5283. msgstr "@command{guix search} ist eine andere Schreibweise für @command{guix package -s},"
  5284. #. type: itemize
  5285. #: doc/guix.texi:2637
  5286. msgid "@command{guix install} is an alias for @command{guix package -i},"
  5287. msgstr "@command{guix install} ist eine andere Schreibweise für @command{guix package -i},"
  5288. #. type: itemize
  5289. #: doc/guix.texi:2639
  5290. msgid "@command{guix remove} is an alias for @command{guix package -r},"
  5291. msgstr "@command{guix remove} ist eine andere Schreibweise für @command{guix package -r}"
  5292. #. type: itemize
  5293. #: doc/guix.texi:2641
  5294. msgid "and @command{guix upgrade} is an alias for @command{guix package -u}."
  5295. msgstr "und @command{guix upgrade} ist eine andere Schreibweise für @command{guix package -u}."
  5296. #. type: Plain text
  5297. #: doc/guix.texi:2646
  5298. msgid "These aliases are less expressive than @command{guix package} and provide fewer options, so in some cases you'll probably want to use @command{guix package} directly."
  5299. msgstr "Diese Alias-Namen sind weniger ausdrucksstark als @command{guix package} und stellen weniger Befehlszeilenoptionen bereit, deswegen werden Sie vermutlich manchmal @command{guix package} direkt benutzen wollen."
  5300. #. type: Plain text
  5301. #: doc/guix.texi:2651
  5302. msgid "@command{guix package} also supports a @dfn{declarative approach} whereby the user specifies the exact set of packages to be available and passes it @i{via} the @option{--manifest} option (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
  5303. msgstr "@command{guix package} unterstützt auch ein @dfn{deklaratives Vorgehen}, wobei der Nutzer die genaue Menge an Paketen, die verfügbar sein sollen, festlegt und über die Befehlszeilenoption @option{--manifest} übergibt (siehe @ref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
  5304. #. type: cindex
  5305. #: doc/guix.texi:2652
  5306. #, no-wrap
  5307. msgid "profile"
  5308. msgstr "Profil"
  5309. #. type: Plain text
  5310. #: doc/guix.texi:2658
  5311. msgid "For each user, a symlink to the user's default profile is automatically created in @file{$HOME/.guix-profile}. This symlink always points to the current generation of the user's default profile. Thus, users can add @file{$HOME/.guix-profile/bin} to their @code{PATH} environment variable, and so on."
  5312. msgstr "Für jeden Benutzer wird automatisch eine symbolische Verknüpfung zu seinem Standardprofil angelegt als @file{$HOME/.guix-profile}. Diese symbolische Verknüpfung zeigt immer auf die aktuelle Generation des Standardprofils des Benutzers. Somit können Nutzer @file{$HOME/.guix-profile/bin} z.B.@: zu ihrer Umgebungsvariablen @code{PATH} hinzufügen."
  5313. #. type: cindex
  5314. #: doc/guix.texi:2658 doc/guix.texi:2855
  5315. #, no-wrap
  5316. msgid "search paths"
  5317. msgstr "Suchpfade"
  5318. #. type: Plain text
  5319. #: doc/guix.texi:2663
  5320. msgid "If you are not using Guix System, consider adding the following lines to your @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) so that newly-spawned shells get all the right environment variable definitions:"
  5321. msgstr "Wenn Sie @emph{nicht} Guix System benutzen, sollten Sie in Betracht ziehen, folgende Zeilen zu Ihrem @file{~/.bash_profile} hinzuzufügen (siehe @ref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}), damit in neu erzeugten Shells alle Umgebungsvariablen richtig definiert werden:"
  5322. #. type: example
  5323. #: doc/guix.texi:2667
  5324. #, no-wrap
  5325. msgid ""
  5326. "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n"
  5327. "source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n"
  5328. msgstr ""
  5329. "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n"
  5330. "source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n"
  5331. #. type: Plain text
  5332. #: doc/guix.texi:2678
  5333. msgid "In a multi-user setup, user profiles are stored in a place registered as a @dfn{garbage-collector root}, which @file{$HOME/.guix-profile} points to (@pxref{Invoking guix gc}). That directory is normally @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{user}}, where @var{localstatedir} is the value passed to @code{configure} as @code{--localstatedir}, and @var{user} is the user name. The @file{per-user} directory is created when @command{guix-daemon} is started, and the @var{user} sub-directory is created by @command{guix package}."
  5334. msgstr "Ist Ihr System für mehrere Nutzer eingerichtet, werden Nutzerprofile an einem Ort gespeichert, der als @dfn{Müllsammlerwurzel} registriert ist, auf die @file{$HOME/.guix-profile} zeigt (siehe @ref{Invoking guix gc}). Dieses Verzeichnis ist normalerweise @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{Benutzer}}, wobei @var{localstatedir} der an @code{configure} als @code{--localstatedir} übergebene Wert ist und @var{Benutzer} für den jeweiligen Benutzernamen steht. Das @file{per-user}-Verzeichnis wird erstellt, wenn @command{guix-daemon} gestartet wird, und das Unterverzeichnis @var{Benutzer} wird durch @command{guix package} erstellt."
  5335. #. type: Plain text
  5336. #: doc/guix.texi:2680
  5337. msgid "The @var{options} can be among the following:"
  5338. msgstr "Als @var{Optionen} kann vorkommen:"
  5339. #. type: item
  5340. #: doc/guix.texi:2683
  5341. #, no-wrap
  5342. msgid "--install=@var{package} @dots{}"
  5343. msgstr "--install=@var{Paket} …"
  5344. #. type: itemx
  5345. #: doc/guix.texi:2684
  5346. #, no-wrap
  5347. msgid "-i @var{package} @dots{}"
  5348. msgstr "-i @var{Paket} …"
  5349. #. type: table
  5350. #: doc/guix.texi:2686
  5351. msgid "Install the specified @var{package}s."
  5352. msgstr "Die angegebenen @var{Paket}e installieren."
  5353. #. type: table
  5354. #: doc/guix.texi:2691
  5355. msgid "Each @var{package} may specify either a simple package name, such as @code{guile}, or a package name followed by an at-sign and version number, such as @code{guile@@1.8.8} or simply @code{guile@@1.8} (in the latter case, the newest version prefixed by @code{1.8} is selected.)"
  5356. msgstr "Jedes @var{Paket} kann entweder einfach durch seinen Paketnamen aufgeführt werden, wie @code{guile}, oder als Paketname gefolgt von einem At-Zeichen @@ und einer Versionsnummer, wie @code{guile@@1.8.8} oder auch nur @code{guile@@1.8} (in letzterem Fall wird die neueste Version mit Präfix @code{1.8} ausgewählt.)"
  5357. #. type: table
  5358. #: doc/guix.texi:2699
  5359. msgid "If no version number is specified, the newest available version will be selected. In addition, @var{package} may contain a colon, followed by the name of one of the outputs of the package, as in @code{gcc:doc} or @code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Packages with a corresponding name (and optionally version) are searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
  5360. msgstr "Wird keine Versionsnummer angegeben, wird die neueste verfügbare Version ausgewählt. Zudem kann im @var{Paket} ein Doppelpunkt auftauchen, gefolgt vom Namen einer der Ausgaben des Pakets, wie @code{gcc:doc} oder @code{binutils@@2.22:lib} (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}). Pakete mit zugehörigem Namen (und optional der Version) werden unter den Modulen der GNU-Distribution gesucht (siehe @ref{Package Modules})."
  5361. #. type: cindex
  5362. #: doc/guix.texi:2700
  5363. #, no-wrap
  5364. msgid "propagated inputs"
  5365. msgstr "propagierte Eingaben"
  5366. #. type: table
  5367. #: doc/guix.texi:2706
  5368. msgid "Sometimes packages have @dfn{propagated inputs}: these are dependencies that automatically get installed along with the required package (@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} objects}, for information about propagated inputs in package definitions)."
  5369. msgstr "Manchmal haben Pakete @dfn{propagierte Eingaben}: Als solche werden Abhängigkeiten bezeichnet, die automatisch zusammen mit dem angeforderten Paket installiert werden (im Abschnitt @ref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} objects} sind weitere Informationen über propagierte Eingaben in Paketdefinitionen zu finden)."
  5370. #. type: anchor{#1}
  5371. #: doc/guix.texi:2713
  5372. msgid "package-cmd-propagated-inputs"
  5373. msgstr "package-cmd-propagated-inputs"
  5374. #. type: table
  5375. #: doc/guix.texi:2713
  5376. msgid "An example is the GNU MPC library: its C header files refer to those of the GNU MPFR library, which in turn refer to those of the GMP library. Thus, when installing MPC, the MPFR and GMP libraries also get installed in the profile; removing MPC also removes MPFR and GMP---unless they had also been explicitly installed by the user."
  5377. msgstr "Ein Beispiel ist die GNU-MPC-Bibliothek: Ihre C-Headerdateien verweisen auf die der GNU-MPFR-Bibliothek, welche wiederum auf die der GMP-Bibliothek verweisen. Wenn also MPC installiert wird, werden auch die MPFR- und GMP-Bibliotheken in das Profil installiert; entfernt man MPC, werden auch MPFR und GMP entfernt — außer sie wurden noch auf andere Art ausdrücklich vom Nutzer installiert."
  5378. #. type: table
  5379. #: doc/guix.texi:2718
  5380. msgid "Besides, packages sometimes rely on the definition of environment variables for their search paths (see explanation of @code{--search-paths} below). Any missing or possibly incorrect environment variable definitions are reported here."
  5381. msgstr "Abgesehen davon setzen Pakete manchmal die Definition von Umgebungsvariablen für ihre Suchpfade voraus (siehe die Erklärung von @code{--search-paths} weiter unten). Alle fehlenden oder womöglich falschen Definitionen von Umgebungsvariablen werden hierbei gemeldet."
  5382. #. type: item
  5383. #: doc/guix.texi:2719
  5384. #, no-wrap
  5385. msgid "--install-from-expression=@var{exp}"
  5386. msgstr "--install-from-expression=@var{Ausdruck}"
  5387. #. type: itemx
  5388. #: doc/guix.texi:2720
  5389. #, no-wrap
  5390. msgid "-e @var{exp}"
  5391. msgstr "-e @var{Ausdruck}"
  5392. #. type: table
  5393. #: doc/guix.texi:2722
  5394. msgid "Install the package @var{exp} evaluates to."
  5395. msgstr "Das Paket installieren, zu dem der @var{Ausdruck} ausgewertet wird."
  5396. #. type: table
  5397. #: doc/guix.texi:2727
  5398. msgid "@var{exp} must be a Scheme expression that evaluates to a @code{<package>} object. This option is notably useful to disambiguate between same-named variants of a package, with expressions such as @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}."
  5399. msgstr "Beim @var{Ausdruck} muss es sich um einen Scheme-Ausdruck handeln, der zu einem @code{<package>}-Objekt ausgewertet wird. Diese Option ist besonders nützlich, um zwischen gleichnamigen Varianten eines Pakets zu unterscheiden, durch Ausdrücke wie @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}."
  5400. #. type: table
  5401. #: doc/guix.texi:2731
  5402. msgid "Note that this option installs the first output of the specified package, which may be insufficient when needing a specific output of a multiple-output package."
  5403. msgstr "Beachten Sie, dass mit dieser Option die erste Ausgabe des angegebenen Pakets installiert wird, was unzureichend sein kann, wenn eine bestimmte Ausgabe eines Pakets mit mehreren Ausgaben gewünscht ist."
  5404. #. type: item
  5405. #: doc/guix.texi:2732
  5406. #, no-wrap
  5407. msgid "--install-from-file=@var{file}"
  5408. msgstr "--install-from-file=@var{Datei}"
  5409. #. type: itemx
  5410. #: doc/guix.texi:2733 doc/guix.texi:7983
  5411. #, no-wrap
  5412. msgid "-f @var{file}"
  5413. msgstr "-f @var{Datei}"
  5414. #. type: table
  5415. #: doc/guix.texi:2735
  5416. msgid "Install the package that the code within @var{file} evaluates to."
  5417. msgstr "Das Paket installieren, zu dem der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird."
  5418. #. type: table
  5419. #: doc/guix.texi:2738 doc/guix.texi:4524
  5420. msgid "As an example, @var{file} might contain a definition like this (@pxref{Defining Packages}):"
  5421. msgstr "Zum Beispiel könnte die @var{Datei} eine Definition wie diese enthalten (siehe @ref{Defining Packages}):"
  5422. #. type: example
  5423. #: doc/guix.texi:2741 doc/guix.texi:7992
  5424. #, no-wrap
  5425. msgid "@verbatiminclude package-hello.scm\n"
  5426. msgstr "@verbatiminclude package-hello.scm\n"
  5427. #. type: table
  5428. #: doc/guix.texi:2747
  5429. msgid "Developers may find it useful to include such a @file{guix.scm} file in the root of their project source tree that can be used to test development snapshots and create reproducible development environments (@pxref{Invoking guix environment})."
  5430. msgstr "Entwickler könnten es für nützlich erachten, eine solche @file{guix.scm}-Datei im Quellbaum ihres Projekts abzulegen, mit der Zwischenstände der Entwicklung getestet und reproduzierbare Erstellungsumgebungen aufgebaut werden können (siehe @ref{Invoking guix environment})."
  5431. #. type: item
  5432. #: doc/guix.texi:2748
  5433. #, no-wrap
  5434. msgid "--remove=@var{package} @dots{}"
  5435. msgstr "--remove=@var{Paket} …"
  5436. #. type: itemx
  5437. #: doc/guix.texi:2749
  5438. #, no-wrap
  5439. msgid "-r @var{package} @dots{}"
  5440. msgstr "-r @var{Paket} …"
  5441. #. type: table
  5442. #: doc/guix.texi:2751
  5443. msgid "Remove the specified @var{package}s."
  5444. msgstr "Die angegebenen @var{Paket}e entfernen."
  5445. #. type: table
  5446. #: doc/guix.texi:2756
  5447. msgid "As for @code{--install}, each @var{package} may specify a version number and/or output name in addition to the package name. For instance, @code{-r glibc:debug} would remove the @code{debug} output of @code{glibc}."
  5448. msgstr "Wie auch bei @code{--install} kann jedes @var{Paket} neben dem Paketnamen auch eine Versionsnummer und/oder eine Ausgabe benennen. Zum Beispiel würde @code{-r glibc:debug} die @code{debug}-Ausgabe von @code{glibc} aus dem Profil entfernen."
  5449. #. type: item
  5450. #: doc/guix.texi:2757
  5451. #, no-wrap
  5452. msgid "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
  5453. msgstr "--upgrade[=@var{Regexp} …]"
  5454. #. type: itemx
  5455. #: doc/guix.texi:2758
  5456. #, no-wrap
  5457. msgid "-u [@var{regexp} @dots{}]"
  5458. msgstr "-u [@var{Regexp} …]"
  5459. #. type: cindex
  5460. #: doc/guix.texi:2759
  5461. #, no-wrap
  5462. msgid "upgrading packages"
  5463. msgstr "Pakete aktualisieren"
  5464. #. type: table
  5465. #: doc/guix.texi:2763
  5466. msgid "Upgrade all the installed packages. If one or more @var{regexp}s are specified, upgrade only installed packages whose name matches a @var{regexp}. Also see the @code{--do-not-upgrade} option below."
  5467. msgstr "Alle installierten Pakete aktualisieren. Wenn einer oder mehr reguläre Ausdrücke (Regexps) angegeben wurden, werden nur diejenigen installierten Pakete aktualisiert, deren Name zu einer der @var{Regexp}s passt. Siehe auch weiter unten die Befehlszeilenoption @code{--do-not-upgrade}."
  5468. #. type: table
  5469. #: doc/guix.texi:2768
  5470. msgid "Note that this upgrades package to the latest version of packages found in the distribution currently installed. To update your distribution, you should regularly run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
  5471. msgstr "Beachten Sie, dass das Paket so auf die neueste Version unter den Paketen gebracht wird, die in der aktuell installierten Distribution vorliegen. Um jedoch Ihre Distribution zu aktualisieren, sollten Sie regelmäßig @command{guix pull} ausführen (siehe @ref{Invoking guix pull})."
  5472. #. type: item
  5473. #: doc/guix.texi:2769
  5474. #, no-wrap
  5475. msgid "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
  5476. msgstr "--do-not-upgrade[=@var{Regexp} …]"
  5477. #. type: table
  5478. #: doc/guix.texi:2774
  5479. msgid "When used together with the @code{--upgrade} option, do @emph{not} upgrade any packages whose name matches a @var{regexp}. For example, to upgrade all packages in the current profile except those containing the substring ``emacs'':"
  5480. msgstr "In Verbindung mit der Befehlszeilenoption @code{--upgrade}, führe @emph{keine} Aktualisierung von Paketen durch, deren Name zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passt. Um zum Beispiel alle Pakete im aktuellen Profil zu aktualisieren mit Ausnahme derer, die „emacs“ im Namen haben:"
  5481. #. type: example
  5482. #: doc/guix.texi:2777
  5483. #, no-wrap
  5484. msgid "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
  5485. msgstr "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
  5486. #. type: anchor{#1}
  5487. #: doc/guix.texi:2779
  5488. #, no-wrap
  5489. msgid "profile-manifest"
  5490. msgstr "profile-manifest"
  5491. #. type: item
  5492. #: doc/guix.texi:2779 doc/guix.texi:4529 doc/guix.texi:4870 doc/guix.texi:8916
  5493. #: doc/guix.texi:10099
  5494. #, no-wrap
  5495. msgid "--manifest=@var{file}"
  5496. msgstr "--manifest=@var{Datei}"
  5497. #. type: itemx
  5498. #: doc/guix.texi:2780 doc/guix.texi:4530 doc/guix.texi:4871 doc/guix.texi:8917
  5499. #, no-wrap
  5500. msgid "-m @var{file}"
  5501. msgstr "-m @var{Datei}"
  5502. #. type: cindex
  5503. #: doc/guix.texi:2781
  5504. #, no-wrap
  5505. msgid "profile declaration"
  5506. msgstr "Profildeklaration"
  5507. #. type: cindex
  5508. #: doc/guix.texi:2782
  5509. #, no-wrap
  5510. msgid "profile manifest"
  5511. msgstr "Profilmanifest"
  5512. #. type: table
  5513. #: doc/guix.texi:2785
  5514. msgid "Create a new generation of the profile from the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}."
  5515. msgstr "Erstellt eine neue Generation des Profils aus dem vom Scheme-Code in @var{Datei} gelieferten Manifest-Objekt."
  5516. #. type: table
  5517. #: doc/guix.texi:2791
  5518. msgid "This allows you to @emph{declare} the profile's contents rather than constructing it through a sequence of @code{--install} and similar commands. The advantage is that @var{file} can be put under version control, copied to different machines to reproduce the same profile, and so on."
  5519. msgstr "Dadurch könnrn Sie den Inhalt des Profils @emph{deklarieren}, statt ihn durch eine Folge von Befehlen wie @code{--install} u.Ä. zu generieren. Der Vorteil ist, dass die @var{Datei} unter Versionskontrolle gestellt werden kann, auf andere Maschinen zum Reproduzieren desselben Profils kopiert werden kann und Ähnliches."
  5520. #. type: table
  5521. #: doc/guix.texi:2795
  5522. msgid "@var{file} must return a @dfn{manifest} object, which is roughly a list of packages:"
  5523. msgstr "Der Code in der @var{Datei} muss ein @dfn{Manifest}-Objekt liefern, was ungefähr einer Liste von Paketen entspricht:"
  5524. #. type: findex
  5525. #: doc/guix.texi:2796
  5526. #, no-wrap
  5527. msgid "packages->manifest"
  5528. msgstr "packages->manifest"
  5529. #. type: example
  5530. #: doc/guix.texi:2799
  5531. #, no-wrap
  5532. msgid ""
  5533. "(use-package-modules guile emacs)\n"
  5534. "\n"
  5535. msgstr ""
  5536. "(use-package-modules guile emacs)\n"
  5537. "\n"
  5538. #. type: example
  5539. #: doc/guix.texi:2805
  5540. #, no-wrap
  5541. msgid ""
  5542. "(packages->manifest\n"
  5543. " (list emacs\n"
  5544. " guile-2.0\n"
  5545. " ;; Use a specific package output.\n"
  5546. " (list guile-2.0 \"debug\")))\n"
  5547. msgstr ""
  5548. "(packages->manifest\n"
  5549. " (list emacs\n"
  5550. " guile-2.0\n"
  5551. " ;; Eine bestimmte Paketausgabe nutzen.\n"
  5552. " (list guile-2.0 \"debug\")))\n"
  5553. #. type: findex
  5554. #: doc/guix.texi:2807
  5555. #, no-wrap
  5556. msgid "specifications->manifest"
  5557. msgstr "specifications->manifest"
  5558. #. type: table
  5559. #: doc/guix.texi:2814
  5560. msgid "In this example we have to know which modules define the @code{emacs} and @code{guile-2.0} variables to provide the right @code{use-package-modules} line, which can be cumbersome. We can instead provide regular package specifications and let @code{specifications->manifest} look up the corresponding package objects, like this:"
  5561. msgstr "In diesem Beispiel müssen wir wissen, welche Module die Variablen @code{emacs} und @code{guile-2.0} definieren, um die richtige Angabe mit @code{use-package-modules} machen zu können, was umständlich sein kann. Wir können auch normale Paketnamen angeben und sie durch @code{specifications->manifest} zu den entsprechenden Paketobjekten auflösen, zum Beispiel so:"
  5562. #. type: example
  5563. #: doc/guix.texi:2818
  5564. #, no-wrap
  5565. msgid ""
  5566. "(specifications->manifest\n"
  5567. " '(\"emacs\" \"guile@@2.2\" \"guile@@2.2:debug\"))\n"
  5568. msgstr ""
  5569. "(specifications->manifest\n"
  5570. " '(\"emacs\" \"guile@@2.2\" \"guile@@2.2:debug\"))\n"
  5571. #. type: item
  5572. #: doc/guix.texi:2820
  5573. #, no-wrap
  5574. msgid "--roll-back"
  5575. msgstr "--roll-back"
  5576. #. type: cindex
  5577. #: doc/guix.texi:2821 doc/guix.texi:24354
  5578. #, no-wrap
  5579. msgid "rolling back"
  5580. msgstr "rücksetzen"
  5581. #. type: cindex
  5582. #: doc/guix.texi:2822
  5583. #, no-wrap
  5584. msgid "undoing transactions"
  5585. msgstr "Zurücksetzen von Transaktionen"
  5586. #. type: cindex
  5587. #: doc/guix.texi:2823
  5588. #, no-wrap
  5589. msgid "transactions, undoing"
  5590. msgstr "Transaktionen, zurücksetzen"
  5591. #. type: table
  5592. #: doc/guix.texi:2826
  5593. msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of the profile---i.e., undo the last transaction."
  5594. msgstr "Wechselt zur vorherigen @dfn{Generation} des Profils zurück — d.h.@: macht die letzte Transaktion rückgängig."
  5595. #. type: table
  5596. #: doc/guix.texi:2829
  5597. msgid "When combined with options such as @code{--install}, roll back occurs before any other actions."
  5598. msgstr "In Verbindung mit Befehlszeilenoptionen wie @code{--install} wird zuerst zurückgesetzt, bevor andere Aktionen durchgeführt werden."
  5599. #. type: table
  5600. #: doc/guix.texi:2833
  5601. msgid "When rolling back from the first generation that actually contains installed packages, the profile is made to point to the @dfn{zeroth generation}, which contains no files apart from its own metadata."
  5602. msgstr "Ein Rücksetzen der ersten Generation, die installierte Pakete enthält, wechselt das Profil zur @dfn{nullten Generation}, die keinerlei Dateien enthält, abgesehen von Metadaten über sich selbst."
  5603. #. type: table
  5604. #: doc/guix.texi:2837
  5605. msgid "After having rolled back, installing, removing, or upgrading packages overwrites previous future generations. Thus, the history of the generations in a profile is always linear."
  5606. msgstr "Nach dem Zurücksetzen überschreibt das Installieren, Entfernen oder Aktualisieren von Paketen vormals zukünftige Generationen, d.h.@: der Verlauf der Generationen eines Profils ist immer linear."
  5607. #. type: item
  5608. #: doc/guix.texi:2838
  5609. #, no-wrap
  5610. msgid "--switch-generation=@var{pattern}"
  5611. msgstr "--switch-generation=@var{Muster}"
  5612. #. type: itemx
  5613. #: doc/guix.texi:2839
  5614. #, no-wrap
  5615. msgid "-S @var{pattern}"
  5616. msgstr "-S @var{Muster}"
  5617. #. type: cindex
  5618. #: doc/guix.texi:2840 doc/guix.texi:3036 doc/guix.texi:24312
  5619. #, no-wrap
  5620. msgid "generations"
  5621. msgstr "Generationen"
  5622. #. type: table
  5623. #: doc/guix.texi:2842
  5624. msgid "Switch to a particular generation defined by @var{pattern}."
  5625. msgstr "Wechselt zu der bestimmten Generation, die durch das @var{Muster} bezeichnet wird."
  5626. #. type: table
  5627. #: doc/guix.texi:2848
  5628. msgid "@var{pattern} may be either a generation number or a number prefixed with ``+'' or ``-''. The latter means: move forward/backward by a specified number of generations. For example, if you want to return to the latest generation after @code{--roll-back}, use @code{--switch-generation=+1}."
  5629. msgstr "Als @var{Muster} kann entweder die Nummer einer Generation oder eine Nummer mit vorangestelltem „+“ oder „-“ dienen. Letzteres springt die angegebene Anzahl an Generationen vor oder zurück. Zum Beispiel kehrt @code{--switch-generation=+1} nach einem Zurücksetzen wieder zur neueren Generation zurück."
  5630. #. type: table
  5631. #: doc/guix.texi:2853
  5632. msgid "The difference between @code{--roll-back} and @code{--switch-generation=-1} is that @code{--switch-generation} will not make a zeroth generation, so if a specified generation does not exist, the current generation will not be changed."
  5633. msgstr "Der Unterschied zwischen @code{--roll-back} und @code{--switch-generation=-1} ist, dass @code{--switch-generation} keine nullte Generation erzeugen wird; existiert die angegebene Generation nicht, bleibt schlicht die aktuelle Generation erhalten."
  5634. #. type: item
  5635. #: doc/guix.texi:2854
  5636. #, no-wrap
  5637. msgid "--search-paths[=@var{kind}]"
  5638. msgstr "--search-paths[=@var{Art}]"
  5639. #. type: table
  5640. #: doc/guix.texi:2860
  5641. msgid "Report environment variable definitions, in Bash syntax, that may be needed in order to use the set of installed packages. These environment variables are used to specify @dfn{search paths} for files used by some of the installed packages."
  5642. msgstr "Führe die Definitionen von Umgebungsvariablen auf, in Bash-Syntax, die nötig sein könnten, um alle installierten Pakete nutzen zu können. Diese Umgebungsvariablen werden benutzt, um die @dfn{Suchpfade} für Dateien festzulegen, die von einigen installierten Paketen benutzt werden."
  5643. #. type: table
  5644. #: doc/guix.texi:2868
  5645. msgid "For example, GCC needs the @code{CPATH} and @code{LIBRARY_PATH} environment variables to be defined so it can look for headers and libraries in the user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). If GCC and, say, the C library are installed in the profile, then @code{--search-paths} will suggest setting these variables to @code{@var{profile}/include} and @code{@var{profile}/lib}, respectively."
  5646. msgstr "Zum Beispiel braucht GCC die Umgebungsvariablen @code{CPATH} und @code{LIBRARY_PATH}, um zu wissen, wo sich im Benutzerprofil Header und Bibliotheken befinden (siehe @ref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). Wenn GCC und, sagen wir, die C-Bibliothek im Profil installiert sind, schlägt @code{--search-paths} also vor, diese Variablen jeweils auf @code{@var{profile}/include} und @code{@var{profile}/lib} verweisen zu lassen."
  5647. #. type: table
  5648. #: doc/guix.texi:2871
  5649. msgid "The typical use case is to define these environment variables in the shell:"
  5650. msgstr "Die typische Nutzung ist, in der Shell diese Variablen zu definieren:"
  5651. #. type: example
  5652. #: doc/guix.texi:2874
  5653. #, no-wrap
  5654. msgid "$ eval `guix package --search-paths`\n"
  5655. msgstr "$ eval `guix package --search-paths`\n"
  5656. #. type: table
  5657. #: doc/guix.texi:2880
  5658. msgid "@var{kind} may be one of @code{exact}, @code{prefix}, or @code{suffix}, meaning that the returned environment variable definitions will either be exact settings, or prefixes or suffixes of the current value of these variables. When omitted, @var{kind} defaults to @code{exact}."
  5659. msgstr "Als @var{Art} kann entweder @code{exact}, @code{prefix} oder @code{suffix} gewählt werden, wodurch die gelieferten Definitionen der Umgebungsvariablen entweder exakt die Einstellungen für Guix meldet, oder sie als Präfix oder Suffix an den aktuellen Wert dieser Variablen anhängt. Gibt man keine @var{Art} an, wird der Vorgabewert @code{exact} verwendet."
  5660. #. type: table
  5661. #: doc/guix.texi:2883
  5662. msgid "This option can also be used to compute the @emph{combined} search paths of several profiles. Consider this example:"
  5663. msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann auch benutzt werden, um die @emph{kombinierten} Suchpfade mehrerer Profile zu berechnen. Betrachten Sie dieses Beispiel:"
  5664. #. type: example
  5665. #: doc/guix.texi:2888
  5666. #, no-wrap
  5667. msgid ""
  5668. "$ guix package -p foo -i guile\n"
  5669. "$ guix package -p bar -i guile-json\n"
  5670. "$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n"
  5671. msgstr ""
  5672. "$ guix package -p foo -i guile\n"
  5673. "$ guix package -p bar -i guile-json\n"
  5674. "$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n"
  5675. #. type: table
  5676. #: doc/guix.texi:2893
  5677. msgid "The last command above reports about the @code{GUILE_LOAD_PATH} variable, even though, taken individually, neither @file{foo} nor @file{bar} would lead to that recommendation."
  5678. msgstr "Der letzte Befehl oben meldet auch die Definition der Umgebungsvariablen @code{GUILE_LOAD_PATH}, obwohl für sich genommen weder @file{foo} noch @file{bar} zu dieser Empfehlung führen würden."
  5679. #. type: item
  5680. #: doc/guix.texi:2895 doc/guix.texi:3713 doc/guix.texi:4160
  5681. #, no-wrap
  5682. msgid "--profile=@var{profile}"
  5683. msgstr "--profile=@var{Profil}"
  5684. #. type: itemx
  5685. #: doc/guix.texi:2896 doc/guix.texi:3714 doc/guix.texi:4161
  5686. #, no-wrap
  5687. msgid "-p @var{profile}"
  5688. msgstr "-p @var{Profil}"
  5689. #. type: table
  5690. #: doc/guix.texi:2898
  5691. msgid "Use @var{profile} instead of the user's default profile."
  5692. msgstr "Auf @var{Profil} anstelle des Standardprofils des Benutzers arbeiten."
  5693. #. type: cindex
  5694. #: doc/guix.texi:2899
  5695. #, no-wrap
  5696. msgid "collisions, in a profile"
  5697. msgstr "Kollisionen, in einem Profil"
  5698. #. type: cindex
  5699. #: doc/guix.texi:2900
  5700. #, no-wrap
  5701. msgid "colliding packages in profiles"
  5702. msgstr "Paketkollisionen in Profilen"
  5703. #. type: cindex
  5704. #: doc/guix.texi:2901
  5705. #, no-wrap
  5706. msgid "profile collisions"
  5707. msgstr "Profilkollisionen"
  5708. #. type: item
  5709. #: doc/guix.texi:2902
  5710. #, no-wrap
  5711. msgid "--allow-collisions"
  5712. msgstr "--allow-collisions"
  5713. #. type: table
  5714. #: doc/guix.texi:2904
  5715. msgid "Allow colliding packages in the new profile. Use at your own risk!"
  5716. msgstr "Kollidierende Pakete im neuen Profil zulassen. Benutzung auf eigene Gefahr!"
  5717. #. type: table
  5718. #: doc/guix.texi:2908
  5719. msgid "By default, @command{guix package} reports as an error @dfn{collisions} in the profile. Collisions happen when two or more different versions or variants of a given package end up in the profile."
  5720. msgstr "Standardmäßig wird @command{guix package} @dfn{Kollisionen} als Fehler auffassen und melden. Zu Kollisionen kommt es, wenn zwei oder mehr verschiedene Versionen oder Varianten desselben Pakets im Profil landen."
  5721. #. type: item
  5722. #: doc/guix.texi:2909 doc/guix.texi:3730 doc/guix.texi:4944
  5723. #, no-wrap
  5724. msgid "--bootstrap"
  5725. msgstr "--bootstrap"
  5726. #. type: table
  5727. #: doc/guix.texi:2912
  5728. msgid "Use the bootstrap Guile to build the profile. This option is only useful to distribution developers."
  5729. msgstr "Erstellt das Profil mit dem Bootstrap-Guile. Diese Option ist nur für Entwickler der Distribution nützlich."
  5730. #. type: Plain text
  5731. #: doc/guix.texi:2918
  5732. msgid "In addition to these actions, @command{guix package} supports the following options to query the current state of a profile, or the availability of packages:"
  5733. msgstr "Zusätzlich zu diesen Aktionen unterstützt @command{guix package} folgende Befehlszeilenoptionen, um den momentanen Zustand eines Profils oder die Verfügbarkeit von Paketen nachzulesen:"
  5734. #. type: item
  5735. #: doc/guix.texi:2921
  5736. #, no-wrap
  5737. msgid "--search=@var{regexp}"
  5738. msgstr "--search=@var{Regexp}"
  5739. #. type: itemx
  5740. #: doc/guix.texi:2922
  5741. #, no-wrap
  5742. msgid "-s @var{regexp}"
  5743. msgstr "-s @var{Regexp}"
  5744. #. type: cindex
  5745. #: doc/guix.texi:2923
  5746. #, no-wrap
  5747. msgid "searching for packages"
  5748. msgstr "Suche nach Paketen"
  5749. #. type: table
  5750. #: doc/guix.texi:2929
  5751. msgid "List the available packages whose name, synopsis, or description matches @var{regexp} (in a case-insensitive fashion), sorted by relevance. Print all the metadata of matching packages in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
  5752. msgstr "Führt alle verfügbaren Pakete auf, deren Name, Zusammenfassung oder Beschreibung zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passt, ohne Groß- und Kleinschreibung zu unterscheiden und sortiert nach ihrer Relevanz. Alle Metadaten passender Pakete werden im @code{recutils}-Format geliefert (siehe @ref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
  5753. #. type: table
  5754. #: doc/guix.texi:2932
  5755. msgid "This allows specific fields to be extracted using the @command{recsel} command, for instance:"
  5756. msgstr "So können bestimmte Felder mit dem Befehl @command{recsel} extrahiert werden, zum Beispiel:"
  5757. #. type: example
  5758. #: doc/guix.texi:2938
  5759. #, no-wrap
  5760. msgid ""
  5761. "$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n"
  5762. "name: jemalloc\n"
  5763. "version: 4.5.0\n"
  5764. "relevance: 6\n"
  5765. "\n"
  5766. msgstr ""
  5767. "$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n"
  5768. "name: jemalloc\n"
  5769. "version: 4.5.0\n"
  5770. "relevance: 6\n"
  5771. "\n"
  5772. #. type: example
  5773. #: doc/guix.texi:2942
  5774. #, no-wrap
  5775. msgid ""
  5776. "name: glibc\n"
  5777. "version: 2.25\n"
  5778. "relevance: 1\n"
  5779. "\n"
  5780. msgstr ""
  5781. "name: glibc\n"
  5782. "version: 2.25\n"
  5783. "relevance: 1\n"
  5784. "\n"
  5785. #. type: example
  5786. #: doc/guix.texi:2946
  5787. #, no-wrap
  5788. msgid ""
  5789. "name: libgc\n"
  5790. "version: 7.6.0\n"
  5791. "relevance: 1\n"
  5792. msgstr ""
  5793. "name: libgc\n"
  5794. "version: 7.6.0\n"
  5795. "relevance: 1\n"
  5796. #. type: table
  5797. #: doc/guix.texi:2950
  5798. msgid "Similarly, to show the name of all the packages available under the terms of the GNU@tie{}LGPL version 3:"
  5799. msgstr "Ebenso kann der Name aller zu den Bedingungen der GNU@tie{}LGPL, Version 3, verfügbaren Pakete ermittelt werden:"
  5800. #. type: example
  5801. #: doc/guix.texi:2954
  5802. #, no-wrap
  5803. msgid ""
  5804. "$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n"
  5805. "name: elfutils\n"
  5806. "\n"
  5807. msgstr ""
  5808. "$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n"
  5809. "name: elfutils\n"
  5810. "\n"
  5811. #. type: example
  5812. #: doc/guix.texi:2957
  5813. #, no-wrap
  5814. msgid ""
  5815. "name: gmp\n"
  5816. "@dots{}\n"
  5817. msgstr ""
  5818. "name: gmp\n"
  5819. "…\n"
  5820. #. type: table
  5821. #: doc/guix.texi:2963
  5822. msgid "It is also possible to refine search results using several @code{-s} flags to @command{guix package}, or several arguments to @command{guix search}. For example, the following command returns a list of board games (this time using the @command{guix search} alias):"
  5823. msgstr "Es ist auch möglich, Suchergebnisse näher einzuschränken, indem Sie @code{-s} mehrmals an @command{guix package} übergeben, oder mehrere Argumente an @command{guix search} übergeben. Zum Beispiel liefert folgender Befehl eines Liste von Brettspielen:"
  5824. #. type: example
  5825. #: doc/guix.texi:2968
  5826. #, no-wrap
  5827. msgid ""
  5828. "$ guix search '\\<board\\>' game | recsel -p name\n"
  5829. "name: gnubg\n"
  5830. "@dots{}\n"
  5831. msgstr ""
  5832. "$ guix search '\\<board\\>' game | recsel -p name\n"
  5833. "name: gnubg\n"
  5834. "…\n"
  5835. #. type: table
  5836. #: doc/guix.texi:2974
  5837. msgid "If we were to omit @code{-s game}, we would also get software packages that deal with printed circuit boards; removing the angle brackets around @code{board} would further add packages that have to do with keyboards."
  5838. msgstr "Würden wir @code{-s game} weglassen, bekämen wir auch Software-Pakete aufgelistet, die mit „printed circuit boards“ (elektronischen Leiterplatten) zu tun haben; ohne die spitzen Klammern um @code{board} bekämen wir auch Pakete, die mit „keyboards“ (Tastaturen, oder musikalischen Keyboard) zu tun haben."
  5839. #. type: table
  5840. #: doc/guix.texi:2978
  5841. msgid "And now for a more elaborate example. The following command searches for cryptographic libraries, filters out Haskell, Perl, Python, and Ruby libraries, and prints the name and synopsis of the matching packages:"
  5842. msgstr "Es ist Zeit für ein komplexeres Beispiel. Folgender Befehl sucht kryptografische Bibliotheken, filtert Haskell-, Perl-, Python- und Ruby-Bibliotheken heraus und gibt Namen und Zusammenfassung passender Pakete aus:"
  5843. #. type: example
  5844. #: doc/guix.texi:2982
  5845. #, no-wrap
  5846. msgid ""
  5847. "$ guix search crypto library | \\\n"
  5848. " recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n"
  5849. msgstr ""
  5850. "$ guix search crypto library | \\\n"
  5851. " recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n"
  5852. #. type: table
  5853. #: doc/guix.texi:2987
  5854. msgid "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, for more information on @dfn{selection expressions} for @code{recsel -e}."
  5855. msgstr "Siehe @ref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, es enthält weitere Informationen über @dfn{Auswahlausdrücke} mit @code{recsel -e}."
  5856. #. type: item
  5857. #: doc/guix.texi:2988
  5858. #, no-wrap
  5859. msgid "--show=@var{package}"
  5860. msgstr "--show=@var{Paket}"
  5861. #. type: table
  5862. #: doc/guix.texi:2992
  5863. msgid "Show details about @var{package}, taken from the list of available packages, in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
  5864. msgstr "Zeigt Details über das @var{Paket} aus der Liste verfügbarer Pakete, im @code{recutils}-Format (siehe @ref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
  5865. #. type: example
  5866. #: doc/guix.texi:2997
  5867. #, no-wrap
  5868. msgid ""
  5869. "$ guix package --show=python | recsel -p name,version\n"
  5870. "name: python\n"
  5871. "version: 2.7.6\n"
  5872. "\n"
  5873. msgstr ""
  5874. "$ guix package --show=python | recsel -p name,version\n"
  5875. "name: python\n"
  5876. "version: 2.7.6\n"
  5877. "\n"
  5878. #. type: example
  5879. #: doc/guix.texi:3000
  5880. #, no-wrap
  5881. msgid ""
  5882. "name: python\n"
  5883. "version: 3.3.5\n"
  5884. msgstr ""
  5885. "name: python\n"
  5886. "version: 3.3.5\n"
  5887. #. type: table
  5888. #: doc/guix.texi:3004
  5889. msgid "You may also specify the full name of a package to only get details about a specific version of it:"
  5890. msgstr "Sie können auch den vollständigen Namen eines Pakets angeben, um Details nur über diese Version angezeigt zu bekommen:"
  5891. #. type: example
  5892. #: doc/guix.texi:3008
  5893. #, no-wrap
  5894. msgid ""
  5895. "$ guix package --show=python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
  5896. "name: python\n"
  5897. "version: 3.4.3\n"
  5898. msgstr ""
  5899. "$ guix package --show=python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
  5900. "name: python\n"
  5901. "version: 3.4.3\n"
  5902. #. type: item
  5903. #: doc/guix.texi:3012
  5904. #, no-wrap
  5905. msgid "--list-installed[=@var{regexp}]"
  5906. msgstr "--list-installed[=@var{Regexp}]"
  5907. #. type: itemx
  5908. #: doc/guix.texi:3013
  5909. #, no-wrap
  5910. msgid "-I [@var{regexp}]"
  5911. msgstr "-I [@var{Regexp}]"
  5912. #. type: table
  5913. #: doc/guix.texi:3017
  5914. msgid "List the currently installed packages in the specified profile, with the most recently installed packages shown last. When @var{regexp} is specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}."
  5915. msgstr "Listet die derzeit installierten Pakete im angegebenen Profil auf, die zuletzt installierten Pakete zuletzt. Wenn ein regulärer Ausdruck @var{Regexp} angegeben wird, werden nur installierte Pakete aufgeführt, deren Name zu @var{Regexp} passt."
  5916. #. type: table
  5917. #: doc/guix.texi:3023
  5918. msgid "For each installed package, print the following items, separated by tabs: the package name, its version string, the part of the package that is installed (for instance, @code{out} for the default output, @code{include} for its headers, etc.), and the path of this package in the store."
  5919. msgstr "Zu jedem installierten Paket werden folgende Informationen angezeigt, durch Tabulatorzeichen getrennt: der Paketname, die Version als Zeichenkette, welche Teile des Pakets installiert sind (zum Beispiel @code{out}, wenn die Standard-Paketausgabe installiert ist, @code{include}, wenn seine Header installiert sind, usw.)@: und an welchem Pfad das Paket im Store zu finden ist."
  5920. #. type: item
  5921. #: doc/guix.texi:3024
  5922. #, no-wrap
  5923. msgid "--list-available[=@var{regexp}]"
  5924. msgstr "--list-available[=@var{Regexp}]"
  5925. #. type: itemx
  5926. #: doc/guix.texi:3025
  5927. #, no-wrap
  5928. msgid "-A [@var{regexp}]"
  5929. msgstr "-A [@var{Regexp}]"
  5930. #. type: table
  5931. #: doc/guix.texi:3029
  5932. msgid "List packages currently available in the distribution for this system (@pxref{GNU Distribution}). When @var{regexp} is specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}."
  5933. msgstr "Listet Pakete auf, die in der aktuell installierten Distribution dieses Systems verfügbar sind (siehe @ref{GNU Distribution}). Wenn ein regulärer Ausdruck @var{Regexp} angegeben wird, werden nur Pakete aufgeführt, deren Name zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passt."
  5934. #. type: table
  5935. #: doc/guix.texi:3033
  5936. msgid "For each package, print the following items separated by tabs: its name, its version string, the parts of the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the source location of its definition."
  5937. msgstr "Zu jedem Paket werden folgende Informationen getrennt durch Tabulatorzeichen ausgegeben: der Name, die Version als Zeichenkette, die Teile des Programms (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}) und die Stelle im Quellcode, an der das Paket definiert ist."
  5938. #. type: item
  5939. #: doc/guix.texi:3034 doc/guix.texi:3703
  5940. #, no-wrap
  5941. msgid "--list-generations[=@var{pattern}]"
  5942. msgstr "--list-generations[=@var{Muster}]"
  5943. #. type: itemx
  5944. #: doc/guix.texi:3035 doc/guix.texi:3704
  5945. #, no-wrap
  5946. msgid "-l [@var{pattern}]"
  5947. msgstr "-l [@var{Muster}]"
  5948. #. type: table
  5949. #: doc/guix.texi:3041
  5950. msgid "Return a list of generations along with their creation dates; for each generation, show the installed packages, with the most recently installed packages shown last. Note that the zeroth generation is never shown."
  5951. msgstr "Liefert eine Liste der Generationen zusammen mit dem Datum, an dem sie erzeugt wurden; zu jeder Generation werden zudem die installierten Pakete angezeigt, zuletzt installierte Pakete zuletzt. Beachten Sie, dass die nullte Generation niemals angezeigt wird."
  5952. #. type: table
  5953. #: doc/guix.texi:3046
  5954. msgid "For each installed package, print the following items, separated by tabs: the name of a package, its version string, the part of the package that is installed (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the location of this package in the store."
  5955. msgstr "Zu jedem installierten Paket werden folgende Informationen durch Tabulatorzeichen getrennt angezeigt: der Name des Pakets, die Version als Zeichenkette, welcher Teil des Pakets installiert ist (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}) und an welcher Stelle sich das Paket im Store befindet."
  5956. #. type: table
  5957. #: doc/guix.texi:3049
  5958. msgid "When @var{pattern} is used, the command returns only matching generations. Valid patterns include:"
  5959. msgstr "Wenn ein @var{Muster} angegeben wird, liefert der Befehl nur dazu passende Generationen. Gültige Muster sind zum Beispiel:"
  5960. #. type: item
  5961. #: doc/guix.texi:3051
  5962. #, no-wrap
  5963. msgid "@emph{Integers and comma-separated integers}. Both patterns denote"
  5964. msgstr "@emph{Ganze Zahlen und kommagetrennte ganze Zahlen}. Beide Muster bezeichnen"
  5965. #. type: itemize
  5966. #: doc/guix.texi:3054
  5967. msgid "generation numbers. For instance, @code{--list-generations=1} returns the first one."
  5968. msgstr "Generationsnummern. Zum Beispiel liefert @code{--list-generations=1} die erste Generation."
  5969. #. type: itemize
  5970. #: doc/guix.texi:3057
  5971. msgid "And @code{--list-generations=1,8,2} outputs three generations in the specified order. Neither spaces nor trailing commas are allowed."
  5972. msgstr "Durch @code{--list-generations=1,8,2} werden drei Generationen in der angegebenen Reihenfolge angezeigt. Weder Leerzeichen noch ein Komma am Schluss der Liste ist erlaubt."
  5973. #. type: item
  5974. #: doc/guix.texi:3058
  5975. #, no-wrap
  5976. msgid "@emph{Ranges}. @code{--list-generations=2..9} prints the"
  5977. msgstr "@emph{Bereiche}. @code{--list-generations=2..9} gibt die"
  5978. #. type: itemize
  5979. #: doc/guix.texi:3061
  5980. msgid "specified generations and everything in between. Note that the start of a range must be smaller than its end."
  5981. msgstr "angegebenen Generationen und alles dazwischen aus. Beachten Sie, dass der Bereichsanfang eine kleinere Zahl als das Bereichsende sein muss."
  5982. #. type: itemize
  5983. #: doc/guix.texi:3065
  5984. msgid "It is also possible to omit the endpoint. For example, @code{--list-generations=2..}, returns all generations starting from the second one."
  5985. msgstr "Sie können auch kein Bereichsende angeben, zum Beispiel liefert @code{--list-generations=2..} alle Generationen ab der zweiten."
  5986. #. type: item
  5987. #: doc/guix.texi:3066
  5988. #, no-wrap
  5989. msgid "@emph{Durations}. You can also get the last @emph{N}@tie{}days, weeks,"
  5990. msgstr "@emph{Zeitdauern}. Sie können auch die letzten @emph{N}@tie{}Tage, Wochen"
  5991. #. type: itemize
  5992. #: doc/guix.texi:3070
  5993. msgid "or months by passing an integer along with the first letter of the duration. For example, @code{--list-generations=20d} lists generations that are up to 20 days old."
  5994. msgstr "oder Monate angeben, indem Sie eine ganze Zahl gefolgt von jeweils „d“, „w“ oder „m“ angeben (dem ersten Buchstaben der Maßeinheit der Dauer im Englischen). Zum Beispiel listet @code{--list-generations=20d} die Generationen auf, die höchstens 20 Tage alt sind."
  5995. #. type: item
  5996. #: doc/guix.texi:3072
  5997. #, no-wrap
  5998. msgid "--delete-generations[=@var{pattern}]"
  5999. msgstr "--delete-generations[=@var{Muster}]"
  6000. #. type: itemx
  6001. #: doc/guix.texi:3073
  6002. #, no-wrap
  6003. msgid "-d [@var{pattern}]"
  6004. msgstr "-d [@var{Muster}]"
  6005. #. type: table
  6006. #: doc/guix.texi:3076
  6007. msgid "When @var{pattern} is omitted, delete all generations except the current one."
  6008. msgstr "Wird kein @var{Muster} angegeben, werden alle Generationen außer der aktuellen entfernt."
  6009. #. type: table
  6010. #: doc/guix.texi:3082
  6011. msgid "This command accepts the same patterns as @option{--list-generations}. When @var{pattern} is specified, delete the matching generations. When @var{pattern} specifies a duration, generations @emph{older} than the specified duration match. For instance, @code{--delete-generations=1m} deletes generations that are more than one month old."
  6012. msgstr "Dieser Befehl akzeptiert dieselben Muster wie @option{--list-generations}. Wenn ein @var{Muster} angegeben wird, werden die passenden Generationen gelöscht. Wenn das @var{Muster} für eine Zeitdauer steht, werden diejenigen Generationen gelöscht, die @emph{älter} als die angegebene Dauer sind. Zum Beispiel löscht @code{--delete-generations=1m} die Generationen, die mehr als einen Monat alt sind."
  6013. #. type: table
  6014. #: doc/guix.texi:3085
  6015. msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted. Also, the zeroth generation is never deleted."
  6016. msgstr "Falls die aktuelle Generation zum Muster passt, wird sie @emph{nicht} gelöscht. Auch die nullte Generation wird niemals gelöscht."
  6017. #. type: table
  6018. #: doc/guix.texi:3088
  6019. msgid "Note that deleting generations prevents rolling back to them. Consequently, this command must be used with care."
  6020. msgstr "Beachten Sie, dass Sie auf gelöschte Generationen nicht zurückwechseln können. Dieser Befehl sollte also nur mit Vorsicht benutzt werden."
  6021. #. type: Plain text
  6022. #: doc/guix.texi:3099
  6023. msgid "Finally, since @command{guix package} may actually start build processes, it supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}). It also supports package transformation options, such as @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}). However, note that package transformations are lost when upgrading; to preserve transformations across upgrades, you should define your own package variant in a Guile module and add it to @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining Packages})."
  6024. msgstr "Zu guter Letzt können Sie, da @command{guix package} Erstellungsprozesse zu starten vermag, auch alle gemeinsamen Erstellungsoptionen (siehe @ref{Common Build Options}) verwenden. Auch Paketumwandlungsoptionen wie @option{--with-source} sind möglich (siehe @ref{Package Transformation Options}). Beachten Sie jedoch, dass die verwendeten Paketumwandlungsoptionen verloren gehen, nachdem Sie die Pakete aktualisiert haben. Damit Paketumwandlungen über Aktualisierungen hinweg erhalten bleiben, sollten Sie Ihre eigene Paketvariante in einem Guile-Modul definieren und zur Umgebungsvariablen @code{GUIX_PACKAGE_PATH} hinzufügen (siehe @ref{Defining Packages})."
  6025. #. type: cindex
  6026. #: doc/guix.texi:3104
  6027. #, no-wrap
  6028. msgid "pre-built binaries"
  6029. msgstr "vorerstellte Binärdateien"
  6030. #. type: Plain text
  6031. #: doc/guix.texi:3110
  6032. msgid "Guix supports transparent source/binary deployment, which means that it can either build things locally, or download pre-built items from a server, or both. We call these pre-built items @dfn{substitutes}---they are substitutes for local build results. In many cases, downloading a substitute is much faster than building things locally."
  6033. msgstr "Guix kann transparent Binär- oder Quelldateien ausliefern. Das heißt, Dinge können sowohl lokal erstellt, als auch als vorerstellte Objekte von einem Server heruntergeladen werden, oder beides gemischt. Wir bezeichnen diese vorerstellten Objekte als @dfn{Substitute} — sie substituieren lokale Erstellungsergebnisse. In vielen Fällen geht das Herunterladen eines Substituts wesentlich schneller, als Dinge lokal zu erstellen."
  6034. #. type: Plain text
  6035. #: doc/guix.texi:3115
  6036. msgid "Substitutes can be anything resulting from a derivation build (@pxref{Derivations}). Of course, in the common case, they are pre-built package binaries, but source tarballs, for instance, which also result from derivation builds, can be available as substitutes."
  6037. msgstr "Substitute können alles sein, was das Ergebnis einer Ableitungserstellung ist (siehe @ref{Derivations}). Natürlich sind sie üblicherweise vorerstellte Paket-Binärdateien, aber wenn zum Beispiel ein Quell-Tarball das Ergebnis einer Ableitungserstellung ist, kann auch er als Substitut verfügbar sein."
  6038. #. type: cindex
  6039. #: doc/guix.texi:3128
  6040. #, no-wrap
  6041. msgid "hydra"
  6042. msgstr "Hydra"
  6043. #. type: cindex
  6044. #: doc/guix.texi:3129
  6045. #, no-wrap
  6046. msgid "build farm"
  6047. msgstr "Build-Farm"
  6048. #. type: Plain text
  6049. #: doc/guix.texi:3139
  6050. msgid "The @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} server is a front-end to an official build farm that builds packages from Guix continuously for some architectures, and makes them available as substitutes. This is the default source of substitutes; it can be overridden by passing the @option{--substitute-urls} option either to @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) or to client tools such as @command{guix package} (@pxref{client-substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option})."
  6051. msgstr "Der Server @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} ist die Fassade für eine offizielle „Build-Farm“, ein Erstellungswerk, das kontinuierlich Guix-Pakete für einige Prozessorarchitekturen erstellt und sie als Substitute zur Verfügung stellt. Dies ist die standardmäßige Quelle von Substituten; durch Übergeben der Befehlszeilenoption @option{--substitute-urls} an entweder den @command{guix-daemon} (siehe @ref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) oder Client-Werkzeuge wie @command{guix package} (siehe @ref{client-substitute-urls,, die Befehlszeilenoption @option{--substitute-urls} beim Client}) kann eine abweichende Einstellung benutzt werden."
  6052. #. type: Plain text
  6053. #: doc/guix.texi:3145
  6054. msgid "Substitute URLs can be either HTTP or HTTPS. HTTPS is recommended because communications are encrypted; conversely, using HTTP makes all communications visible to an eavesdropper, who could use the information gathered to determine, for instance, whether your system has unpatched security vulnerabilities."
  6055. msgstr "Substitut-URLs können entweder HTTP oder HTTPS sein. HTTPS wird empfohlen, weil die Kommunikation verschlüsselt ist; umgekehrt kann bei HTTP die Kommunikation belauscht werden, wodurch der Angreifer zum Beispiel erfahren könnte, ob Ihr System über noch nicht behobene Sicherheitsschwachstellen verfügt."
  6056. #. type: Plain text
  6057. #: doc/guix.texi:3154
  6058. msgid "Substitutes from the official build farm are enabled by default when using Guix System (@pxref{GNU Distribution}). However, they are disabled by default when using Guix on a foreign distribution, unless you have explicitly enabled them via one of the recommended installation steps (@pxref{Installation}). The following paragraphs describe how to enable or disable substitutes for the official build farm; the same procedure can also be used to enable substitutes for any other substitute server."
  6059. msgstr "Substitute von der offiziellen Build-Farm sind standardmäßig erlaubt, wenn Sie Guix System verwenden (siehe @ref{GNU Distribution}). Auf Fremddistributionen sind sie allerdings standardmäßig ausgeschaltet, solange Sie sie nicht ausdrücklich in einem der empfohlenen Installationsschritte erlaubt haben (siehe @ref{Installation}). Die folgenden Absätze beschreiben, wie Sie Substitute für die offizielle Build-Farm an- oder ausschalten; dieselbe Prozedur kann auch benutzt werden, um Substitute für einen beliebigen anderen Substitutsserver zu erlauben."
  6060. #. type: cindex
  6061. #: doc/guix.texi:3158
  6062. #, no-wrap
  6063. msgid "security"
  6064. msgstr "Sicherheit"
  6065. #. type: cindex
  6066. #: doc/guix.texi:3160
  6067. #, no-wrap
  6068. msgid "access control list (ACL), for substitutes"
  6069. msgstr "Access Control List (ACL), für Substitute"
  6070. #. type: cindex
  6071. #: doc/guix.texi:3161
  6072. #, no-wrap
  6073. msgid "ACL (access control list), for substitutes"
  6074. msgstr "ACL (Access Control List), für Substitute"
  6075. #. type: Plain text
  6076. #: doc/guix.texi:3168
  6077. msgid "To allow Guix to download substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or a mirror thereof, you must add its public key to the access control list (ACL) of archive imports, using the @command{guix archive} command (@pxref{Invoking guix archive}). Doing so implies that you trust @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to not be compromised and to serve genuine substitutes."
  6078. msgstr "Um es Guix zu gestatten, Substitute von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} oder einem Spiegelserver davon herunterzuladen, müssen Sie den zugehörigen öffentlichen Schlüssel zur Access Control List (ACL, Zugriffssteuerungsliste) für Archivimporte hinzufügen, mit Hilfe des Befehls @command{guix archive} (siehe @ref{Invoking guix archive}). Dies impliziert, dass Sie darauf vertrauen, dass @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} nicht kompromittiert wurde und echte Substitute liefert."
  6079. #. type: Plain text
  6080. #: doc/guix.texi:3175
  6081. msgid "The public key for @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is installed along with Guix, in @code{@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, where @var{prefix} is the installation prefix of Guix. If you installed Guix from source, make sure you checked the GPG signature of @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz}, which contains this public key file. Then, you can run something like this:"
  6082. msgstr "Der öffentliche Schlüssel für @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} wird zusammen mit Guix installiert, in das Verzeichnis @code{@var{prefix}/share/guix/hydra.gnu.org.pub}, wobei @var{prefix} das bei der Installation angegebene Präfix von Guix ist. Wenn Sie Guix aus seinem Quellcode heraus installieren, sollten Sie sichergehen, dass Sie die GPG-Signatur (auch „Beglaubigung“ genannt) von @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz} prüfen, worin sich dieser öffentliche Schlüssel befindet. Dann können Sie so etwas wie hier ausführen:"
  6083. #. type: example
  6084. #: doc/guix.texi:3178
  6085. #, no-wrap
  6086. msgid "# guix archive --authorize < @var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
  6087. msgstr "# guix archive --authorize < @var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
  6088. #. type: quotation
  6089. #: doc/guix.texi:3184
  6090. msgid "Similarly, the @file{hydra.gnu.org.pub} file contains the public key of an independent build farm also run by the project, reachable at @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}."
  6091. msgstr "Genauso enthält die Datei @file{hydra.gnu.org.pub} den öffentlichen Schlüssel für eine unabhängige Build-Farm, die auch vom Guix-Projekt betrieben wird. Sie ist unter @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org} erreichbar ist."
  6092. #. type: Plain text
  6093. #: doc/guix.texi:3188
  6094. msgid "Once this is in place, the output of a command like @code{guix build} should change from something like:"
  6095. msgstr "Sobald es eingerichtet wurde, sollte sich die Ausgabe eines Befehls wie @code{guix build} von so etwas:"
  6096. #. type: example
  6097. #: doc/guix.texi:3197
  6098. #, no-wrap
  6099. msgid ""
  6100. "$ guix build emacs --dry-run\n"
  6101. "The following derivations would be built:\n"
  6102. " /gnu/store/yr7bnx8xwcayd6j95r2clmkdl1qh688w-emacs-24.3.drv\n"
  6103. " /gnu/store/x8qsh1hlhgjx6cwsjyvybnfv2i37z23w-dbus-1.6.4.tar.gz.drv\n"
  6104. " /gnu/store/1ixwp12fl950d15h2cj11c73733jay0z-alsa-lib-1.0.27.1.tar.bz2.drv\n"
  6105. " /gnu/store/nlma1pw0p603fpfiqy7kn4zm105r5dmw-util-linux-2.21.drv\n"
  6106. "@dots{}\n"
  6107. msgstr ""
  6108. "$ guix build emacs --dry-run\n"
  6109. "Folgende Ableitungen würden erstellt:\n"
  6110. " /gnu/store/yr7bnx8xwcayd6j95r2clmkdl1qh688w-emacs-24.3.drv\n"
  6111. " /gnu/store/x8qsh1hlhgjx6cwsjyvybnfv2i37z23w-dbus-1.6.4.tar.gz.drv\n"
  6112. " /gnu/store/1ixwp12fl950d15h2cj11c73733jay0z-alsa-lib-1.0.27.1.tar.bz2.drv\n"
  6113. " /gnu/store/nlma1pw0p603fpfiqy7kn4zm105r5dmw-util-linux-2.21.drv\n"
  6114. "…\n"
  6115. #. type: Plain text
  6116. #: doc/guix.texi:3201
  6117. msgid "to something like:"
  6118. msgstr "in so etwas verwandeln:"
  6119. #. type: example
  6120. #: doc/guix.texi:3210
  6121. #, no-wrap
  6122. msgid ""
  6123. "$ guix build emacs --dry-run\n"
  6124. "112.3 MB would be downloaded:\n"
  6125. " /gnu/store/pk3n22lbq6ydamyymqkkz7i69wiwjiwi-emacs-24.3\n"
  6126. " /gnu/store/2ygn4ncnhrpr61rssa6z0d9x22si0va3-libjpeg-8d\n"
  6127. " /gnu/store/71yz6lgx4dazma9dwn2mcjxaah9w77jq-cairo-1.12.16\n"
  6128. " /gnu/store/7zdhgp0n1518lvfn8mb96sxqfmvqrl7v-libxrender-0.9.7\n"
  6129. "@dots{}\n"
  6130. msgstr ""
  6131. "$ guix build emacs --dry-run\n"
  6132. "112.3 MB würden heruntergeladen:\n"
  6133. " /gnu/store/pk3n22lbq6ydamyymqkkz7i69wiwjiwi-emacs-24.3\n"
  6134. " /gnu/store/2ygn4ncnhrpr61rssa6z0d9x22si0va3-libjpeg-8d\n"
  6135. " /gnu/store/71yz6lgx4dazma9dwn2mcjxaah9w77jq-cairo-1.12.16\n"
  6136. " /gnu/store/7zdhgp0n1518lvfn8mb96sxqfmvqrl7v-libxrender-0.9.7\n"
  6137. "…\n"
  6138. #. type: Plain text
  6139. #: doc/guix.texi:3215
  6140. msgid "This indicates that substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} are usable and will be downloaded, when possible, for future builds."
  6141. msgstr "Das zeigt an, dass Substitute von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} nutzbar sind und für zukünftige Erstellungen heruntergeladen werden, wann immer es möglich ist."
  6142. #. type: cindex
  6143. #: doc/guix.texi:3216
  6144. #, no-wrap
  6145. msgid "substitutes, how to disable"
  6146. msgstr "Substitute, wie man sie ausschaltet"
  6147. #. type: Plain text
  6148. #: doc/guix.texi:3222
  6149. msgid "The substitute mechanism can be disabled globally by running @code{guix-daemon} with @code{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}). It can also be disabled temporarily by passing the @code{--no-substitutes} option to @command{guix package}, @command{guix build}, and other command-line tools."
  6150. msgstr "Der Substitutsmechanismus kann global ausgeschaltet werden, indem Sie dem @code{guix-daemon} beim Starten die Befehlszeilenoption @code{--no-substitutes} übergeben (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Er kann auch temporär ausgeschaltet werden, indem Sie @code{--no-substitutes} an @command{guix package}, @command{guix build} und andere Befehlszeilenwerkzeuge übergeben."
  6151. #. type: cindex
  6152. #: doc/guix.texi:3226
  6153. #, no-wrap
  6154. msgid "digital signatures"
  6155. msgstr "digitale Signaturen"
  6156. #. type: Plain text
  6157. #: doc/guix.texi:3230
  6158. msgid "Guix detects and raises an error when attempting to use a substitute that has been tampered with. Likewise, it ignores substitutes that are not signed, or that are not signed by one of the keys listed in the ACL."
  6159. msgstr "Guix erkennt, wenn ein verfälschtes Substitut benutzt würde, und meldet einen Fehler. Ebenso werden Substitute ignoriert, die nich signiert sind, oder nicht mit einem in der ACL aufgelisteten Schlüssel signiert sind."
  6160. #. type: Plain text
  6161. #: doc/guix.texi:3236
  6162. msgid "There is one exception though: if an unauthorized server provides substitutes that are @emph{bit-for-bit identical} to those provided by an authorized server, then the unauthorized server becomes eligible for downloads. For example, assume we have chosen two substitute servers with this option:"
  6163. msgstr "Es gibt nur eine Ausnahme: Wenn ein unautorisierter Server Substitute anbietet, die @emph{Bit für Bit identisch} mit denen von einem autorisierten Server sind, können sie auch vom unautorisierten Server heruntergeladen werden. Zum Beispiel, angenommen wir haben zwei Substitutserver mit dieser Befehlszeilenoption ausgewählt:"
  6164. #. type: example
  6165. #: doc/guix.texi:3239
  6166. #, no-wrap
  6167. msgid "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n"
  6168. msgstr "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n"
  6169. #. type: Plain text
  6170. #: doc/guix.texi:3250
  6171. msgid "If the ACL contains only the key for @code{b.example.org}, and if @code{a.example.org} happens to serve the @emph{exact same} substitutes, then Guix will download substitutes from @code{a.example.org} because it comes first in the list and can be considered a mirror of @code{b.example.org}. In practice, independent build machines usually produce the same binaries, thanks to bit-reproducible builds (see below)."
  6172. msgstr "Wenn in der ACL nur der Schlüssel für @code{b.example.org} aufgeführt wurde, aber @code{a.example.org} @emph{exakt dieselben} Substitute anbietet, wird Guix auch Substitute von @code{a.example.org} herunterladen, weil es in der Liste zuerst kommt und als Spiegelserver für @code{b.example.org} aufgefasst werden kann. In der Praxis haben unabhängige Maschinen bei der Erstellung normalerweise dieselben Binärdateien als Ergebnis, dank bit-reproduzierbarer Erstellungen (siehe unten)."
  6173. #. type: Plain text
  6174. #: doc/guix.texi:3257
  6175. msgid "When using HTTPS, the server's X.509 certificate is @emph{not} validated (in other words, the server is not authenticated), contrary to what HTTPS clients such as Web browsers usually do. This is because Guix authenticates substitute information itself, as explained above, which is what we care about (whereas X.509 certificates are about authenticating bindings between domain names and public keys.)"
  6176. msgstr "Wenn Sie HTTPS benutzen, wird das X.509-Zertifikat des Servers @emph{nicht} validiert (mit anderen Worten, die Identität des Servers wird nicht authentifiziert), entgegen dem, was HTTPS-Clients wie Web-Browser normalerweise tun. Da Guix Substitutinformationen selbst überprüft, wie oben erklärt, wäre es unnötig (wohingegen mit X.509-Zertifikaten geprüft wird, ob ein Domain-Name zu öffentlichen Schlüsseln passt)."
  6177. #. type: Plain text
  6178. #: doc/guix.texi:3269
  6179. msgid "Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS. The @code{http_proxy} environment variable can be set in the environment of @command{guix-daemon} and is honored for downloads of substitutes. Note that the value of @code{http_proxy} in the environment where @command{guix build}, @command{guix package}, and other client commands are run has @emph{absolutely no effect}."
  6180. msgstr "Substitute werden über HTTP oder HTTPS heruntergeladen. Die Umgebungsvariable @code{http_proxy} kann in der Umgebung von @command{guix-daemon} definiert werden und wirkt sich dann auf das Herunterladen von Substituten aus. Beachten Sie, dass der Wert von @code{http_proxy} in der Umgebung, in der @command{guix build}, @command{guix package} und andere Client-Befehle ausgeführt werden, @emph{keine Rolle spielt}."
  6181. #. type: Plain text
  6182. #: doc/guix.texi:3278
  6183. msgid "Even when a substitute for a derivation is available, sometimes the substitution attempt will fail. This can happen for a variety of reasons: the substitute server might be offline, the substitute may recently have been deleted, the connection might have been interrupted, etc."
  6184. msgstr "Selbst wenn ein Substitut für eine Ableitung verfügbar ist, schlägt die versuchte Substitution manchmal fehl. Das kann aus vielen Gründen geschehen: die Substitutsserver könnten offline sein, das Substitut könnte kürzlich gelöscht worden sein, die Netzwerkverbindunge könnte unterbrochen worden sein, usw."
  6185. #. type: Plain text
  6186. #: doc/guix.texi:3292
  6187. msgid "When substitutes are enabled and a substitute for a derivation is available, but the substitution attempt fails, Guix will attempt to build the derivation locally depending on whether or not @code{--fallback} was given (@pxref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}). Specifically, if @code{--fallback} was omitted, then no local build will be performed, and the derivation is considered to have failed. However, if @code{--fallback} was given, then Guix will attempt to build the derivation locally, and the success or failure of the derivation depends on the success or failure of the local build. Note that when substitutes are disabled or no substitute is available for the derivation in question, a local build will @emph{always} be performed, regardless of whether or not @code{--fallback} was given."
  6188. msgstr "Wenn Substitute aktiviert sind und ein Substitut für eine Ableitung zwar verfügbar ist, aber die versuchte Substitution fehlschlägt, kann Guix versuchen, die Ableitung lokal zu erstellen, je nachdem, ob @code{--fallback} übergeben wurde (siehe @ref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}). Genauer gesagt, wird keine lokale Erstellung durchgeführt, solange kein @code{--fallback} angegeben wurde, und die Ableitung wird als Fehlschlag angesehen. Wenn @code{--fallback} übergeben wurde, wird Guix versuchen, die Ableitung lokal zu erstellen, und ob die Ableitung erfolgreich ist oder nicht, hängt davon ab, ob die lokale Erstellung erfolgreich ist oder nicht. Beachten Sie, dass, falls Substitute ausgeschaltet oder erst gar kein Substitut verfügbar ist, @emph{immer} eine lokale Erstellung durchgeführt wird, egal ob @code{--fallback} übergeben wurde oder nicht."
  6189. #. type: Plain text
  6190. #: doc/guix.texi:3297
  6191. msgid "To get an idea of how many substitutes are available right now, you can try running the @command{guix weather} command (@pxref{Invoking guix weather}). This command provides statistics on the substitutes provided by a server."
  6192. msgstr "Um eine Vorstellung zu bekommen, wieviele Substitute gerade verfügbar sind, können Sie den Befehl @command{guix weather} benutzen (siehe @ref{Invoking guix weather}). Dieser Befehl zeigt Statistiken darüber an, wie es um die von einem Server verfügbaren Substitute steht."
  6193. #. type: cindex
  6194. #: doc/guix.texi:3301
  6195. #, no-wrap
  6196. msgid "trust, of pre-built binaries"
  6197. msgstr "Vertrauen, gegenüber vorerstellten Binärdateien"
  6198. #. type: Plain text
  6199. #: doc/guix.texi:3311
  6200. msgid "Today, each individual's control over their own computing is at the mercy of institutions, corporations, and groups with enough power and determination to subvert the computing infrastructure and exploit its weaknesses. While using @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} substitutes can be convenient, we encourage users to also build on their own, or even run their own build farm, such that @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is less of an interesting target. One way to help is by publishing the software you build using @command{guix publish} so that others have one more choice of server to download substitutes from (@pxref{Invoking guix publish})."
  6201. msgstr "Derzeit hängt die Kontrolle jedes Individuums über seine Rechner von Institutionen, Unternehmen und solchen Gruppierungen ab, die über genug Macht und Entschlusskraft verfügen, die Rechnerinfrastruktur zu sabotieren und ihre Schwachstellen auszunutzen. Auch wenn es bequem ist, Substitute von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} zu benutzen, ermuntern wir Nutzer, auch selbst Erstellungen durchzuführen oder gar ihre eigene Build-Farm zu betreiben, damit @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} ein weniger interessantes Ziel wird. Eine Art, uns zu helfen, ist, die von Ihnen erstellte Software mit dem Befehl @command{guix publish} zu veröffentlichen, damit andere eine größere Auswahl haben, von welchem Server sie Substitute beziehen möchten (siehe @ref{Invoking guix publish})."
  6202. #. type: Plain text
  6203. #: doc/guix.texi:3323
  6204. msgid "Guix has the foundations to maximize build reproducibility (@pxref{Features}). In most cases, independent builds of a given package or derivation should yield bit-identical results. Thus, through a diverse set of independent package builds, we can strengthen the integrity of our systems. The @command{guix challenge} command aims to help users assess substitute servers, and to assist developers in finding out about non-deterministic package builds (@pxref{Invoking guix challenge}). Similarly, the @option{--check} option of @command{guix build} allows users to check whether previously-installed substitutes are genuine by rebuilding them locally (@pxref{build-check, @command{guix build --check}})."
  6205. msgstr "Guix hat die richtigen Grundlagen, um die Reproduzierbarkeit von Erstellungen zu maximieren (siehe @ref{Features}). In den meisten Fällen sollten unabhängige Erstellungen eines bestimmten Pakets zu bitweise identischen Ergebnissen führen. Wir können also mit Hilfe einer vielschichtigen Menge an unabhängigen Paketerstellungen die Integrität unseres Systems besser gewährleisten. Der Befehl @command{guix challenge} hat das Ziel, Nutzern zu ermöglichen, Substitutserver zu beurteilen, und Entwickler dabei zu unterstützen, nichtdeterministische Paketerstellungen zu finden (siehe @ref{Invoking guix challenge}). Ebenso ermöglicht es die Befehlszeilenoption @option{--check} von @command{guix build}, dass Nutzer bereits installierte Substitute auf Echtheit zu prüfen, indem sie lokal nachgebaut werden (siehe @ref{build-check, @command{guix build --check}})."
  6206. #. type: Plain text
  6207. #: doc/guix.texi:3327
  6208. msgid "In the future, we want Guix to have support to publish and retrieve binaries to/from other users, in a peer-to-peer fashion. If you would like to discuss this project, join us on @email{guix-devel@@gnu.org}."
  6209. msgstr "In Zukunft wollen wir, dass Sie mit Guix Binärdateien von Netzwerkteilnehmer zu Netzwerkteilnehmer („peer-to-peer“) veröffentlichen und empfangen können. Wenn Sie mit uns dieses Projekt diskutieren möchten, kommen Sie auf unsere Mailing-Liste @email{guix-devel@@gnu.org}."
  6210. #. type: cindex
  6211. #: doc/guix.texi:3331
  6212. #, no-wrap
  6213. msgid "multiple-output packages"
  6214. msgstr "mehrere Ausgaben, bei Paketen"
  6215. #. type: cindex
  6216. #: doc/guix.texi:3332
  6217. #, no-wrap
  6218. msgid "package outputs"
  6219. msgstr "Paketausgaben"
  6220. #. type: cindex
  6221. #: doc/guix.texi:3333
  6222. #, no-wrap
  6223. msgid "outputs"
  6224. msgstr "Ausgaben"
  6225. #. type: Plain text
  6226. #: doc/guix.texi:3343
  6227. msgid "Often, packages defined in Guix have a single @dfn{output}---i.e., the source package leads to exactly one directory in the store. When running @command{guix install glibc}, one installs the default output of the GNU libc package; the default output is called @code{out}, but its name can be omitted as shown in this command. In this particular case, the default output of @code{glibc} contains all the C header files, shared libraries, static libraries, Info documentation, and other supporting files."
  6228. msgstr "Oft haben in Guix definierte Pakete eine einzige @dfn{Ausgabe} — d.h.@: aus dem Quellpaket entsteht genau ein Verzeichnis im Store. Wenn Sie @command{guix install glibc} ausführen, wird die Standard-Paketausgabe des GNU-libc-Pakets installiert; die Standardausgabe wird @code{out} genannt, aber ihr Name kann weggelassen werden, wie Sie am obigen Befehl sehen. In diesem speziellen Fall enthält die Standard-Paketausgabe von @code{glibc} alle C-Headerdateien, gemeinsamen Bibliotheken („Shared Libraries“), statischen Bibliotheken („Static Libraries“), Dokumentation für Info sowie andere zusätzliche Dateien."
  6229. #. type: Plain text
  6230. #: doc/guix.texi:3351
  6231. msgid "Sometimes it is more appropriate to separate the various types of files produced from a single source package into separate outputs. For instance, the GLib C library (used by GTK+ and related packages) installs more than 20 MiB of reference documentation as HTML pages. To save space for users who do not need it, the documentation goes to a separate output, called @code{doc}. To install the main GLib output, which contains everything but the documentation, one would run:"
  6232. msgstr "Manchmal ist es besser, die verschiedenen Arten von Dateien, die aus einem einzelnen Quellpaket hervorgehen, in getrennte Ausgaben zu unterteilen. Zum Beispiel installiert die GLib-C-Bibliothek (die von GTK und damit zusammenhängenden Paketen benutzt wird) mehr als 20 MiB an HTML-Seiten mit Referenzdokumentation. Um den Nutzern, die das nicht brauchen, Platz zu sparen, wird die Dokumentation in einer separaten Ausgabe abgelegt, genannt @code{doc}. Um also die Hauptausgabe von GLib zu installieren, zu der alles außer der Dokumentation gehört, ist der Befehl:"
  6233. #. type: example
  6234. #: doc/guix.texi:3354
  6235. #, no-wrap
  6236. msgid "guix install glib\n"
  6237. msgstr "guix install glib\n"
  6238. #. type: item
  6239. #: doc/guix.texi:3356 doc/guix.texi:25314 doc/guix.texi:25339
  6240. #, no-wrap
  6241. msgid "documentation"
  6242. msgstr "Dokumentation"
  6243. #. type: Plain text
  6244. #: doc/guix.texi:3358
  6245. msgid "The command to install its documentation is:"
  6246. msgstr "Der Befehl, um die Dokumentation zu installieren, ist:"
  6247. #. type: example
  6248. #: doc/guix.texi:3361
  6249. #, no-wrap
  6250. msgid "guix install glib:doc\n"
  6251. msgstr "guix install glib:doc\n"
  6252. #. type: Plain text
  6253. #: doc/guix.texi:3372
  6254. msgid "Some packages install programs with different ``dependency footprints''. For instance, the WordNet package installs both command-line tools and graphical user interfaces (GUIs). The former depend solely on the C library, whereas the latter depend on Tcl/Tk and the underlying X libraries. In this case, we leave the command-line tools in the default output, whereas the GUIs are in a separate output. This allows users who do not need the GUIs to save space. The @command{guix size} command can help find out about such situations (@pxref{Invoking guix size}). @command{guix graph} can also be helpful (@pxref{Invoking guix graph})."
  6255. msgstr "Manche Pakete installieren Programme mit unterschiedlich großem „Abhängigkeiten-Fußabdruck“. Zum Beispiel installiert das Paket WordNet sowohl Befehlszeilenwerkzeuge als auch grafische Benutzerschnittstellen (GUIs). Erstere hängen nur von der C-Bibliothek ab, während Letztere auch von Tcl/Tk und den zu Grunde liegenden X-Bibliotheken abhängen. Jedenfalls belassen wir deshalb die Befehlszeilenwerkzeuge in der Standard-Paketausgabe, während sich die GUIs in einer separaten Ausgabe befinden. So können Benutzer, die die GUIs nicht brauchen, Platz sparen. Der Befehl @command{guix size} kann dabei helfen, solche Situationen zu erkennen (siehe @ref{Invoking guix size}). @command{guix graph} kann auch helfen (siehe @ref{Invoking guix graph})."
  6256. #. type: Plain text
  6257. #: doc/guix.texi:3380
  6258. msgid "There are several such multiple-output packages in the GNU distribution. Other conventional output names include @code{lib} for libraries and possibly header files, @code{bin} for stand-alone programs, and @code{debug} for debugging information (@pxref{Installing Debugging Files}). The outputs of a packages are listed in the third column of the output of @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
  6259. msgstr "In der GNU-Distribution gibt es viele solche Pakete mit mehreren Ausgaben. Andere Konventionen für Ausgabenamen sind zum Beispiel @code{lib} für Bibliotheken und eventuell auch ihre Header-Dateien,, @code{bin} für eigenständige Programme und @code{debug} für Informationen zur Fehlerbehandlung (siehe @ref{Installing Debugging Files}). Die Ausgaben eines Pakets stehen in der dritten Spalte der Anzeige von @command{guix package --list-available} (siehe @ref{Invoking guix package})."
  6260. #. type: section
  6261. #: doc/guix.texi:3383
  6262. #, no-wrap
  6263. msgid "Invoking @command{guix gc}"
  6264. msgstr "@command{guix gc} aufrufen"
  6265. #. type: cindex
  6266. #: doc/guix.texi:3385
  6267. #, no-wrap
  6268. msgid "garbage collector"
  6269. msgstr "Müllsammler"
  6270. #. type: cindex
  6271. #: doc/guix.texi:3386
  6272. #, no-wrap
  6273. msgid "disk space"
  6274. msgstr "Plattenspeicher"
  6275. #. type: Plain text
  6276. #: doc/guix.texi:3392
  6277. msgid "Packages that are installed, but not used, may be @dfn{garbage-collected}. The @command{guix gc} command allows users to explicitly run the garbage collector to reclaim space from the @file{/gnu/store} directory. It is the @emph{only} way to remove files from @file{/gnu/store}---removing files or directories manually may break it beyond repair!"
  6278. msgstr "Pakete, die zwar installiert sind, aber nicht benutzt werden, können vom @dfn{Müllsammler} entfernt werden. Mit dem Befehl @command{guix gc} können Benutzer den Müllsammler ausdrücklich aufrufen, um Speicher im Verzeichnis @file{/gnu/store} freizugeben. Dies ist der @emph{einzige} Weg, Dateien aus @file{/gnu/store} zu entfernen — das manuelle Entfernen von Dateien kann den Store irreparabel beschädigen!"
  6279. #. type: Plain text
  6280. #: doc/guix.texi:3403
  6281. msgid "The garbage collector has a set of known @dfn{roots}: any file under @file{/gnu/store} reachable from a root is considered @dfn{live} and cannot be deleted; any other file is considered @dfn{dead} and may be deleted. The set of garbage collector roots (``GC roots'' for short) includes default user profiles; by default, the symlinks under @file{/var/guix/gcroots} represent these GC roots. New GC roots can be added with @command{guix build --root}, for example (@pxref{Invoking guix build}). The @command{guix gc --list-roots} command lists them."
  6282. msgstr "Der Müllsammler kennt eine Reihe von @dfn{Wurzeln}: Jede Datei in @file{/gnu/store}, die von einer Wurzel aus erreichbar ist, gilt als @dfn{lebendig} und kann nicht entfernt werden; jede andere Datei gilt als @dfn{tot} und ist ein Kandidat, gelöscht zu werden. Die Menge der Müllsammlerwurzeln (kurz auch „GC-Wurzeln“, von englisch „Garbage Collector“) umfasst Standard-Benutzerprofile; standardmäßig werden diese Müllsammlerwurzeln durch symbolische Verknüpfungen in @file{/var/guix/gcroots} dargestellt. Neue Müllsammlerwurzeln können zum Beispiel mit @command{guix build --root} festgelegt werden (siehe @ref{Invoking guix build}). Der Befehl @command{guix gc --list-roots} listet sie auf."
  6283. #. type: Plain text
  6284. #: doc/guix.texi:3409
  6285. msgid "Prior to running @code{guix gc --collect-garbage} to make space, it is often useful to remove old generations from user profiles; that way, old package builds referenced by those generations can be reclaimed. This is achieved by running @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
  6286. msgstr "Bevor Sie mit @code{guix gc --collect-garbage} Speicher freimachen, wollen Sie vielleicht alte Generationen von Benutzerprofilen löschen, damit alte Paketerstellungen von diesen Generationen entfernt werden können. Führen Sie dazu @code{guix package --delete-generations} aus (siehe @ref{Invoking guix package})."
  6287. #. type: Plain text
  6288. #: doc/guix.texi:3413
  6289. msgid "Our recommendation is to run a garbage collection periodically, or when you are short on disk space. For instance, to guarantee that at least 5@tie{}GB are available on your disk, simply run:"
  6290. msgstr "Unsere Empfehlung ist, dass Sie den Müllsammler regelmäßig laufen lassen und wenn Sie wenig freien Speicherplatz zur Verfügung haben. Um zum Beispiel sicherzustellen, dass Sie mindestens 5@tie{}GB auf Ihrer Platte zur Verfügung haben, benutzen Sie einfach:"
  6291. #. type: example
  6292. #: doc/guix.texi:3416
  6293. #, no-wrap
  6294. msgid "guix gc -F 5G\n"
  6295. msgstr "guix gc -F 5G\n"
  6296. #. type: Plain text
  6297. #: doc/guix.texi:3425
  6298. msgid "It is perfectly safe to run as a non-interactive periodic job (@pxref{Scheduled Job Execution}, for how to set up such a job). Running @command{guix gc} with no arguments will collect as much garbage as it can, but that is often inconvenient: you may find yourself having to rebuild or re-download software that is ``dead'' from the GC viewpoint but that is necessary to build other pieces of software---e.g., the compiler tool chain."
  6299. msgstr "Es ist völlig sicher, dafür eine nicht interaktive, regelmäßige Auftragsausführung vorzugeben (siehe @ref{Scheduled Job Execution} für eine Erklärung, wie man das tun kann). @command{guix gc} ohne Befehlszeilenargumente auszuführen, lässt so viel Müll wie möglich sammeln, aber das ist oft nicht, was man will, denn so muss man unter Umständen Software erneut erstellen oder erneut herunterladen, weil der Müllsammler sie als „tot“ ansieht, sie aber zur Erstellung anderer Software wieder gebraucht wird — das trifft zum Beispiel auf die Compiler-Toolchain zu."
  6300. #. type: Plain text
  6301. #: doc/guix.texi:3431
  6302. msgid "The @command{guix gc} command has three modes of operation: it can be used to garbage-collect any dead files (the default), to delete specific files (the @code{--delete} option), to print garbage-collector information, or for more advanced queries. The garbage collection options are as follows:"
  6303. msgstr "Der Befehl @command{guix gc} hat drei Arbeitsmodi: Er kann benutzt werden, um als Müllsammler tote Dateien zu entfernen (das Standardverhalten), um ganz bestimmte, angegebene Datein zu löschen (mit der Befehlszeilenoption @code{--delete}), um Müllsammlerinformationen auszugeben oder fortgeschrittenere Anfragen zu verarbeiten. Die Müllsammler-Befehlszeilenoptionen sind wie folgt:"
  6304. #. type: item
  6305. #: doc/guix.texi:3433
  6306. #, no-wrap
  6307. msgid "--collect-garbage[=@var{min}]"
  6308. msgstr "--collect-garbage[=@var{Minimum}]"
  6309. #. type: itemx
  6310. #: doc/guix.texi:3434
  6311. #, no-wrap
  6312. msgid "-C [@var{min}]"
  6313. msgstr "-C [@var{Minimum}]"
  6314. #. type: table
  6315. #: doc/guix.texi:3438
  6316. msgid "Collect garbage---i.e., unreachable @file{/gnu/store} files and sub-directories. This is the default operation when no option is specified."
  6317. msgstr "Lässt Müll sammeln — z.B.@: nicht erreichbare Dateien in @file{/gnu/store} und seinen Unterverzeichnissen. Wird keine andere Befehlszeilenoption angegeben, wird standardmäßig diese durchgeführt."
  6318. #. type: table
  6319. #: doc/guix.texi:3443
  6320. msgid "When @var{min} is given, stop once @var{min} bytes have been collected. @var{min} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix, such as @code{MiB} for mebibytes and @code{GB} for gigabytes (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
  6321. msgstr "Wenn ein @var{Minimum} angegeben wurde, hört der Müllsammler auf, sobald @var{Minimum} Bytes gesammelt wurden. Das @var{Minimum} kann die Anzahl der Bytes bezeichnen oder mit einer Einheit als Suffix versehen sein, wie etwa @code{MiB} für Mebibytes und @code{GB} für Gigabytes (siehe @ref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
  6322. #. type: table
  6323. #: doc/guix.texi:3445
  6324. msgid "When @var{min} is omitted, collect all the garbage."
  6325. msgstr "Wird kein @var{Minimum} angegeben, sammelt der Müllsammler allen Müll."
  6326. #. type: item
  6327. #: doc/guix.texi:3446
  6328. #, no-wrap
  6329. msgid "--free-space=@var{free}"
  6330. msgstr "--free-space=@var{Menge}"
  6331. #. type: itemx
  6332. #: doc/guix.texi:3447
  6333. #, no-wrap
  6334. msgid "-F @var{free}"
  6335. msgstr "-F @var{Menge}"
  6336. #. type: table
  6337. #: doc/guix.texi:3451
  6338. msgid "Collect garbage until @var{free} space is available under @file{/gnu/store}, if possible; @var{free} denotes storage space, such as @code{500MiB}, as described above."
  6339. msgstr "Sammelt Müll, bis die angegebene @var{Menge} an freiem Speicher in @file{/gnu/store} zur Verfügung steht, falls möglich; die @var{Menge} ist eine Speichergröße wie @code{500MiB}, wie oben beschrieben."
  6340. #. type: table
  6341. #: doc/guix.texi:3454
  6342. msgid "When @var{free} or more is already available in @file{/gnu/store}, do nothing and exit immediately."
  6343. msgstr "Wenn die angegebene @var{Menge} oder mehr bereits in @file{/gnu/store} frei verfügbar ist, passiert nichts."
  6344. #. type: item
  6345. #: doc/guix.texi:3455
  6346. #, no-wrap
  6347. msgid "--delete-generations[=@var{duration}]"
  6348. msgstr "--delete-generations[=@var{Dauer}]"
  6349. #. type: itemx
  6350. #: doc/guix.texi:3456
  6351. #, no-wrap
  6352. msgid "-d [@var{duration}]"
  6353. msgstr "-d [@var{Dauer}]"
  6354. #. type: table
  6355. #: doc/guix.texi:3460
  6356. msgid "Before starting the garbage collection process, delete all the generations older than @var{duration}, for all the user profiles; when run as root, this applies to all the profiles @emph{of all the users}."
  6357. msgstr "Bevor der Müllsammelvorgang beginnt, werden hiermit alle Generationen von allen Benutzerprofilen gelöscht, die älter sind als die angegebene @var{Dauer}; wird es als Administratornutzer „root“ ausgeführt, geschieht dies mit den Profilen @emph{von allen Benutzern}."
  6358. #. type: table
  6359. #: doc/guix.texi:3464
  6360. msgid "For example, this command deletes all the generations of all your profiles that are older than 2 months (except generations that are current), and then proceeds to free space until at least 10 GiB are available:"
  6361. msgstr "Zum Beispiel löscht der folgende Befehl alle Generationen Ihrer Profile, die älter als zwei Monate sind (ausgenommen die momentanen Generationen), und schmeißt dann den Müllsammler an, um Platz freizuräumen, bis mindestens 10 GiB verfügbar sind:"
  6362. #. type: example
  6363. #: doc/guix.texi:3467
  6364. #, no-wrap
  6365. msgid "guix gc -d 2m -F 10G\n"
  6366. msgstr "guix gc -d 2m -F 10G\n"
  6367. #. type: item
  6368. #: doc/guix.texi:3469
  6369. #, no-wrap
  6370. msgid "--delete"
  6371. msgstr "--delete"
  6372. #. type: itemx
  6373. #: doc/guix.texi:3470
  6374. #, no-wrap
  6375. msgid "-D"
  6376. msgstr "-D"
  6377. #. type: table
  6378. #: doc/guix.texi:3474
  6379. msgid "Attempt to delete all the store files and directories specified as arguments. This fails if some of the files are not in the store, or if they are still live."
  6380. msgstr "Versucht, alle als Argumente angegebenen Dateien oder Verzeichnisse im Store zu löschen. Dies schlägt fehl, wenn manche der Dateien oder Verzeichnisse nicht im Store oder noch immer lebendig sind."
  6381. #. type: item
  6382. #: doc/guix.texi:3475
  6383. #, no-wrap
  6384. msgid "--list-failures"
  6385. msgstr "--list-failures"
  6386. #. type: table
  6387. #: doc/guix.texi:3477
  6388. msgid "List store items corresponding to cached build failures."
  6389. msgstr "Store-Objekte auflisten, die zwischengespeicherten Erstellungsfehlern entsprechen."
  6390. #. type: table
  6391. #: doc/guix.texi:3481
  6392. msgid "This prints nothing unless the daemon was started with @option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})."
  6393. msgstr "Hierbei wird nichts ausgegeben, sofern der Daemon nicht mit @option{--cache-failures} gestartet wurde (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})."
  6394. #. type: item
  6395. #: doc/guix.texi:3482
  6396. #, no-wrap
  6397. msgid "--list-roots"
  6398. msgstr "--list-roots"
  6399. #. type: table
  6400. #: doc/guix.texi:3485
  6401. msgid "List the GC roots owned by the user; when run as root, list @emph{all} the GC roots."
  6402. msgstr "Die Müllsammlerwurzeln auflisten, die dem Nutzer gehören. Wird der Befehl als Administratornutzer ausgeführt, werden @emph{alle} Müllsammlerwurzeln aufgelistet."
  6403. #. type: item
  6404. #: doc/guix.texi:3486
  6405. #, no-wrap
  6406. msgid "--clear-failures"
  6407. msgstr "--clear-failures"
  6408. #. type: table
  6409. #: doc/guix.texi:3488
  6410. msgid "Remove the specified store items from the failed-build cache."
  6411. msgstr "Die angegebenen Store-Objekte aus dem Zwischenspeicher für fehlgeschlagene Erstellungen entfernen."
  6412. #. type: table
  6413. #: doc/guix.texi:3491
  6414. msgid "Again, this option only makes sense when the daemon is started with @option{--cache-failures}. Otherwise, it does nothing."
  6415. msgstr "Auch diese Option macht nur Sinn, wenn der Daemon mit @option{--cache-failures} gestartet wurde. Andernfalls passiert nichts."
  6416. #. type: item
  6417. #: doc/guix.texi:3492
  6418. #, no-wrap
  6419. msgid "--list-dead"
  6420. msgstr "--list-dead"
  6421. #. type: table
  6422. #: doc/guix.texi:3495
  6423. msgid "Show the list of dead files and directories still present in the store---i.e., files and directories no longer reachable from any root."
  6424. msgstr "Zeigt die Liste toter Dateien und Verzeichnisse an, die sich noch im Store befinden — das heißt, Dateien, die von keiner Wurzel mehr erreichbar sind."
  6425. #. type: item
  6426. #: doc/guix.texi:3496
  6427. #, no-wrap
  6428. msgid "--list-live"
  6429. msgstr "--list-live"
  6430. #. type: table
  6431. #: doc/guix.texi:3498
  6432. msgid "Show the list of live store files and directories."
  6433. msgstr "Zeige die Liste lebendiger Store-Dateien und -Verzeichnisse."
  6434. #. type: Plain text
  6435. #: doc/guix.texi:3502
  6436. msgid "In addition, the references among existing store files can be queried:"
  6437. msgstr "Außerdem können Referenzen unter bestehenden Store-Dateien gefunden werden:"
  6438. #. type: item
  6439. #: doc/guix.texi:3505
  6440. #, no-wrap
  6441. msgid "--references"
  6442. msgstr "--references"
  6443. #. type: itemx
  6444. #: doc/guix.texi:3506
  6445. #, no-wrap
  6446. msgid "--referrers"
  6447. msgstr "--referrers"
  6448. #. type: cindex
  6449. #: doc/guix.texi:3507 doc/guix.texi:9355
  6450. #, no-wrap
  6451. msgid "package dependencies"
  6452. msgstr "Paketabhängigkeiten"
  6453. #. type: table
  6454. #: doc/guix.texi:3510
  6455. msgid "List the references (respectively, the referrers) of store files given as arguments."
  6456. msgstr "Listet die referenzierten bzw. sie referenzierenden Objekte der angegebenen Store-Dateien auf."
  6457. #. type: item
  6458. #: doc/guix.texi:3511
  6459. #, no-wrap
  6460. msgid "--requisites"
  6461. msgstr "--requisites"
  6462. #. type: itemx
  6463. #: doc/guix.texi:3512 doc/guix.texi:4810
  6464. #, no-wrap
  6465. msgid "-R"
  6466. msgstr "-R"
  6467. #. type: item
  6468. #: doc/guix.texi:3513 doc/guix.texi:9231 doc/guix.texi:9259 doc/guix.texi:9327
  6469. #, no-wrap
  6470. msgid "closure"
  6471. msgstr "Abschluss"
  6472. #. type: table
  6473. #: doc/guix.texi:3518
  6474. msgid "List the requisites of the store files passed as arguments. Requisites include the store files themselves, their references, and the references of these, recursively. In other words, the returned list is the @dfn{transitive closure} of the store files."
  6475. msgstr "Listet alle Voraussetzungen der als Argumente übergebenen Store-Dateien auf. Voraussetzungen sind die Store-Dateien selbst, ihre Referenzen sowie die Referenzen davon, rekursiv. Mit anderen Worten, die zurückgelieferte Liste ist der @dfn{transitive Abschluss} dieser Store-Dateien."
  6476. #. type: table
  6477. #: doc/guix.texi:3522
  6478. msgid "@xref{Invoking guix size}, for a tool to profile the size of the closure of an element. @xref{Invoking guix graph}, for a tool to visualize the graph of references."
  6479. msgstr "Der Abschnitt @ref{Invoking guix size} erklärt ein Werkzeug, um den Speicherbedarf des Abschlusses eines Elements zu ermitteln. Siehe @ref{Invoking guix graph} für ein Werkzeug, um den Referenzgraphen zu veranschaulichen."
  6480. #. type: item
  6481. #: doc/guix.texi:3523
  6482. #, no-wrap
  6483. msgid "--derivers"
  6484. msgstr "--derivers"
  6485. #. type: item
  6486. #: doc/guix.texi:3524 doc/guix.texi:4971 doc/guix.texi:9456
  6487. #, no-wrap
  6488. msgid "derivation"
  6489. msgstr "Ableitung"
  6490. #. type: table
  6491. #: doc/guix.texi:3527
  6492. msgid "Return the derivation(s) leading to the given store items (@pxref{Derivations})."
  6493. msgstr "Liefert die Ableitung(en), die zu den angegebenen Store-Objekten führen (siehe @ref{Derivations})."
  6494. #. type: table
  6495. #: doc/guix.texi:3529
  6496. msgid "For example, this command:"
  6497. msgstr "Zum Beispiel liefert dieser Befehl:"
  6498. #. type: example
  6499. #: doc/guix.texi:3532
  6500. #, no-wrap
  6501. msgid "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
  6502. msgstr "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
  6503. #. type: table
  6504. #: doc/guix.texi:3537
  6505. msgid "returns the @file{.drv} file(s) leading to the @code{emacs} package installed in your profile."
  6506. msgstr "die @file{.drv}-Datei(en), die zum in Ihrem Profil installierten @code{emacs}-Paket führen."
  6507. #. type: table
  6508. #: doc/guix.texi:3541
  6509. msgid "Note that there may be zero matching @file{.drv} files, for instance because these files have been garbage-collected. There can also be more than one matching @file{.drv} due to fixed-output derivations."
  6510. msgstr "Beachten Sie, dass es auch sein kann, dass keine passenden @file{.drv}-Dateien existieren, zum Beispiel wenn diese Dateien bereits dem Müllsammler zum Opfer gefallen sind. Es kann auch passieren, dass es mehr als eine passende @file{.drv} gibt, bei Ableitungen mit fester Ausgabe."
  6511. #. type: Plain text
  6512. #: doc/guix.texi:3545
  6513. msgid "Lastly, the following options allow you to check the integrity of the store and to control disk usage."
  6514. msgstr "Zuletzt können Sie mit folgenden Befehlszeilenoptionen die Integrität des Stores prüfen und den Plattenspeicherverbrauch im Zaum halten."
  6515. #. type: item
  6516. #: doc/guix.texi:3548
  6517. #, no-wrap
  6518. msgid "--verify[=@var{options}]"
  6519. msgstr "--verify[=@var{Optionen}]"
  6520. #. type: cindex
  6521. #: doc/guix.texi:3549
  6522. #, no-wrap
  6523. msgid "integrity, of the store"
  6524. msgstr "Integrität, des Stores"
  6525. #. type: cindex
  6526. #: doc/guix.texi:3550
  6527. #, no-wrap
  6528. msgid "integrity checking"
  6529. msgstr "Integritätsprüfung"
  6530. #. type: table
  6531. #: doc/guix.texi:3552
  6532. msgid "Verify the integrity of the store."
  6533. msgstr "Die Integrität des Stores verifizieren"
  6534. #. type: table
  6535. #: doc/guix.texi:3555
  6536. msgid "By default, make sure that all the store items marked as valid in the database of the daemon actually exist in @file{/gnu/store}."
  6537. msgstr "Standardmäßig wird sichergestellt, dass alle Store-Objekte, die in der Datenbank des Daemons als gültig markiert wurden, auch tatsächlich in @file{/gnu/store} existieren."
  6538. #. type: table
  6539. #: doc/guix.texi:3558
  6540. msgid "When provided, @var{options} must be a comma-separated list containing one or more of @code{contents} and @code{repair}."
  6541. msgstr "Wenn angegeben, müssen die @var{Optionen} eine kommagetrennte Liste aus mindestens einem der Worte @code{contents} und @code{repair} sein."
  6542. #. type: table
  6543. #: doc/guix.texi:3564
  6544. msgid "When passing @option{--verify=contents}, the daemon computes the content hash of each store item and compares it against its hash in the database. Hash mismatches are reported as data corruptions. Because it traverses @emph{all the files in the store}, this command can take a long time, especially on systems with a slow disk drive."
  6545. msgstr "Wenn Sie @option{--verify=contents} übergeben, berechnet der Daemon den Hash des Inhalts jedes Store-Objekts und vergleicht ihn mit dem Hash in der Datenbank. Sind die Hashes ungleich, wird eine Datenbeschädigung gemeldet. Weil dabei @emph{alle Dateien im Store} durchlaufen werden, kann der Befehl viel Zeit brauchen, besonders auf Systemen mit langsamer Platte."
  6546. #. type: cindex
  6547. #: doc/guix.texi:3565
  6548. #, no-wrap
  6549. msgid "repairing the store"
  6550. msgstr "Store, reparieren"
  6551. #. type: cindex
  6552. #: doc/guix.texi:3566 doc/guix.texi:8125
  6553. #, no-wrap
  6554. msgid "corruption, recovering from"
  6555. msgstr "Datenbeschädigung, Behebung"
  6556. #. type: table
  6557. #: doc/guix.texi:3574
  6558. msgid "Using @option{--verify=repair} or @option{--verify=contents,repair} causes the daemon to try to repair corrupt store items by fetching substitutes for them (@pxref{Substitutes}). Because repairing is not atomic, and thus potentially dangerous, it is available only to the system administrator. A lightweight alternative, when you know exactly which items in the store are corrupt, is @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})."
  6559. msgstr "Mit @option{--verify=repair} oder @option{--verify=contents,repair} versucht der Daemon, beschädigte Store-Objekte zu reparieren, indem er Substitute für selbige herunterlädt (siehe @ref{Substitutes}). Weil die Reparatur nicht atomar und daher womöglich riskant ist, kann nur der Systemadministrator den Befehl benutzen. Eine weniger aufwendige Alternative, wenn Sie wissen, welches Objekt beschädigt ist, ist, @command{guix build --repair} zu benutzen (siehe @ref{Invoking guix build})."
  6560. #. type: item
  6561. #: doc/guix.texi:3575
  6562. #, no-wrap
  6563. msgid "--optimize"
  6564. msgstr "--optimize"
  6565. #. type: table
  6566. #: doc/guix.texi:3579
  6567. msgid "Optimize the store by hard-linking identical files---this is @dfn{deduplication}."
  6568. msgstr "Den Store durch Nutzung harter Verknüpfungen für identische Dateien optimieren — mit anderen Worten wird der Store @dfn{dedupliziert}."
  6569. #. type: table
  6570. #: doc/guix.texi:3585
  6571. msgid "The daemon performs deduplication after each successful build or archive import, unless it was started with @code{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-deduplication}}). Thus, this option is primarily useful when the daemon was running with @code{--disable-deduplication}."
  6572. msgstr "Der Daemon führt Deduplizierung automatisch nach jeder erfolgreichen Erstellung und jedem Importieren eines Archivs durch, sofern er nicht mit @code{--disable-deduplication} (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-deduplication}}) gestartet wurde. Diese Befehlszeilenoption brauchen Sie also in erster Linie dann, wenn der Daemon zuvor mit @code{--disable-deduplication} gestartet worden ist."
  6573. #. type: section
  6574. #: doc/guix.texi:3589
  6575. #, no-wrap
  6576. msgid "Invoking @command{guix pull}"
  6577. msgstr "@command{guix pull} aufrufen"
  6578. #. type: cindex
  6579. #: doc/guix.texi:3591
  6580. #, no-wrap
  6581. msgid "upgrading Guix"
  6582. msgstr "Aktualisieren von Guix"
  6583. #. type: cindex
  6584. #: doc/guix.texi:3592
  6585. #, no-wrap
  6586. msgid "updating Guix"
  6587. msgstr "Updaten von Guix"
  6588. #. type: command{#1}
  6589. #: doc/guix.texi:3593
  6590. #, no-wrap
  6591. msgid "guix pull"
  6592. msgstr "guix pull"
  6593. #. type: cindex
  6594. #: doc/guix.texi:3594
  6595. #, no-wrap
  6596. msgid "pull"
  6597. msgstr "pull"
  6598. #. type: Plain text
  6599. #: doc/guix.texi:3602
  6600. msgid "Packages are installed or upgraded to the latest version available in the distribution currently available on your local machine. To update that distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}: the command downloads the latest Guix source code and package descriptions, and deploys it. Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com, Git} repository, by default the official GNU@tie{}Guix repository, though this can be customized."
  6601. msgstr "Nach der Installation oder Aktualisierung wird stets die neueste Version von Paketen verwendet, die in der aktuell installierten Distribution verfügbar ist. Um die Distribution und die Guix-Werkzeuge zu aktualisieren, führen Sie @command{guix pull} aus. Der Befehl lädt den neuesten Guix-Quellcode einschließlich Paketbeschreibungen herunter und installiert ihn. Quellcode wird aus einem @uref{https://git-scm.com, Git-Repository} geladen, standardmäßig dem offiziellen Repository von GNU@tie{}Guix, was Sie aber auch ändern können."
  6602. #. type: Plain text
  6603. #: doc/guix.texi:3608
  6604. msgid "On completion, @command{guix package} will use packages and package versions from this just-retrieved copy of Guix. Not only that, but all the Guix commands and Scheme modules will also be taken from that latest version. New @command{guix} sub-commands added by the update also become available."
  6605. msgstr "Danach wird @command{guix package} Pakete und ihre Versionen entsprechend der gerade heruntergeladenen Kopie von Guix benutzen. Nicht nur das, auch alle Guix-Befehle und Scheme-Module werden aus der neuesten Version von Guix kommen. Neue @command{guix}-Unterbefehle, die durch die Aktualisierung hinzugekommen sind, werden also auch verfügbar."
  6606. #. type: Plain text
  6607. #: doc/guix.texi:3614
  6608. msgid "Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the effect is limited to the user who run @command{guix pull}. For instance, when user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the version of Guix that user @code{alice} sees, and vice versa."
  6609. msgstr "Jeder Nutzer kann seine Kopie von Guix mittels @command{guix pull} aktualisieren, wodurch sich nur für den Nutzer etwas verändert, der @command{guix pull} ausgeführt hat. Wenn also zum Beispiel der Administratornutzer @code{root} den Befehl @command{guix pull} ausführt, hat das keine Auswirkungen auf die für den Benutzer @code{alice} sichtbare Guix-Version, und umgekehrt."
  6610. #. type: Plain text
  6611. #: doc/guix.texi:3620
  6612. msgid "The result of running @command{guix pull} is a @dfn{profile} available under @file{~/.config/guix/current} containing the latest Guix. Thus, make sure to add it to the beginning of your search path so that you use the latest version, and similarly for the Info manual (@pxref{Documentation}):"
  6613. msgstr "Das Ergebnis von @command{guix pull} ist ein als @file{~/.config/guix/current} verfügbares @dfn{Profil} mit dem neuesten Guix. Stellen Sie sicher, dass es am Anfang Ihres Suchpfades steht, damit Sie auch wirklich das neueste Guix und sein Info-Handbuch sehen (siehe @ref{Documentation}):"
  6614. #. type: example
  6615. #: doc/guix.texi:3624
  6616. #, no-wrap
  6617. msgid ""
  6618. "export PATH=\"$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH\"\n"
  6619. "export INFOPATH=\"$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH\"\n"
  6620. msgstr ""
  6621. "export PATH=\"$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH\"\n"
  6622. "export INFOPATH=\"$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH\"\n"
  6623. #. type: Plain text
  6624. #: doc/guix.texi:3628
  6625. msgid "The @code{--list-generations} or @code{-l} option lists past generations produced by @command{guix pull}, along with details about their provenance:"
  6626. msgstr "Die Befehlszeilenoption @code{--list-generations} oder kurz @code{-l} listet ältere von @command{guix pull} erzeugte Generationen auf, zusammen mit Informationen zu deren Provenienz."
  6627. #. type: example
  6628. #: doc/guix.texi:3636
  6629. #, no-wrap
  6630. msgid ""
  6631. "$ guix pull -l\n"
  6632. "Generation 1\tJun 10 2018 00:18:18\n"
  6633. " guix 65956ad\n"
  6634. " repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  6635. " branch: origin/master\n"
  6636. " commit: 65956ad3526ba09e1f7a40722c96c6ef7c0936fe\n"
  6637. "\n"
  6638. msgstr ""
  6639. "$ guix pull -l\n"
  6640. "Generation 1\tJun 10 2018 00:18:18\n"
  6641. " guix 65956ad\n"
  6642. " repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  6643. " branch: origin/master\n"
  6644. " commit: 65956ad3526ba09e1f7a40722c96c6ef7c0936fe\n"
  6645. "\n"
  6646. #. type: example
  6647. #: doc/guix.texi:3646
  6648. #, no-wrap
  6649. msgid ""
  6650. "Generation 2\tJun 11 2018 11:02:49\n"
  6651. " guix e0cc7f6\n"
  6652. " repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  6653. " branch: origin/master\n"
  6654. " commit: e0cc7f669bec22c37481dd03a7941c7d11a64f1d\n"
  6655. " 2 new packages: keepalived, libnfnetlink\n"
  6656. " 6 packages upgraded: emacs-nix-mode@@2.0.4,\n"
  6657. " guile2.0-guix@@0.14.0-12.77a1aac, guix@@0.14.0-12.77a1aac,\n"
  6658. " heimdal@@7.5.0, milkytracker@@1.02.00, nix@@2.0.4\n"
  6659. "\n"
  6660. msgstr ""
  6661. "Generation 2\tJun 11 2018 11:02:49\n"
  6662. " guix e0cc7f6\n"
  6663. " repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  6664. " branch: origin/master\n"
  6665. " commit: e0cc7f669bec22c37481dd03a7941c7d11a64f1d\n"
  6666. " 2 new packages: keepalived, libnfnetlink\n"
  6667. " 6 packages upgraded: emacs-nix-mode@@2.0.4,\n"
  6668. " guile2.0-guix@@0.14.0-12.77a1aac, guix@@0.14.0-12.77a1aac,\n"
  6669. " heimdal@@7.5.0, milkytracker@@1.02.00, nix@@2.0.4\n"
  6670. "\n"
  6671. #. type: example
  6672. #: doc/guix.texi:3654
  6673. #, no-wrap
  6674. msgid ""
  6675. "Generation 3\tJun 13 2018 23:31:07\t(current)\n"
  6676. " guix 844cc1c\n"
  6677. " repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  6678. " branch: origin/master\n"
  6679. " commit: 844cc1c8f394f03b404c5bb3aee086922373490c\n"
  6680. " 28 new packages: emacs-helm-ls-git, emacs-helm-mu, @dots{}\n"
  6681. " 69 packages upgraded: borg@@1.1.6, cheese@@3.28.0, @dots{}\n"
  6682. msgstr ""
  6683. "Generation 3\tJun 13 2018 23:31:07\t(current)\n"
  6684. " guix 844cc1c\n"
  6685. " repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  6686. " branch: origin/master\n"
  6687. " commit: 844cc1c8f394f03b404c5bb3aee086922373490c\n"
  6688. " 28 new packages: emacs-helm-ls-git, emacs-helm-mu, …\n"
  6689. " 69 packages upgraded: borg@@1.1.6, cheese@@3.28.0, …\n"
  6690. #. type: Plain text
  6691. #: doc/guix.texi:3658
  6692. msgid "@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, for other ways to describe the current status of Guix."
  6693. msgstr "Im Abschnitt @ref{Invoking guix describe, @command{guix describe}} werden andere Möglichkeiten erklärt, sich den momentanen Zustand von Guix beschreiben zu lassen."
  6694. #. type: Plain text
  6695. #: doc/guix.texi:3663
  6696. msgid "This @code{~/.config/guix/current} profile works like any other profile created by @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). That is, you can list generations, roll back to the previous generation---i.e., the previous Guix---and so on:"
  6697. msgstr "Das Profil @code{~/.config/guix/current} verhält sich genau wie jedes andere Profil, das von @command{guix package} erzeugt wurde (siehe @ref{Invoking guix package}). Das bedeutet, Sie können seine Generationen auflisten und es auf die vorherige Generation — also das vorherige Guix — zurücksetzen und so weiter:"
  6698. #. type: example
  6699. #: doc/guix.texi:3669
  6700. #, no-wrap
  6701. msgid ""
  6702. "$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n"
  6703. "switched from generation 3 to 2\n"
  6704. "$ guix package -p ~/.config/guix/current --delete-generations=1\n"
  6705. "deleting /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n"
  6706. msgstr ""
  6707. "$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n"
  6708. "switched from generation 3 to 2\n"
  6709. "$ guix package -p ~/.config/guix/current --delete-generations=1\n"
  6710. "deleting /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n"
  6711. #. type: Plain text
  6712. #: doc/guix.texi:3673
  6713. msgid "The @command{guix pull} command is usually invoked with no arguments, but it supports the following options:"
  6714. msgstr "Der Befehl @command{guix pull} wird in der Regel ohne Befehlszeilenargumente aufgerufen, aber er versteht auch folgende Befehlszeilenoptionen:"
  6715. #. type: item
  6716. #: doc/guix.texi:3675
  6717. #, no-wrap
  6718. msgid "--url=@var{url}"
  6719. msgstr "--url=@var{URL}"
  6720. #. type: itemx
  6721. #: doc/guix.texi:3676
  6722. #, no-wrap
  6723. msgid "--commit=@var{commit}"
  6724. msgstr "--commit=@var{Commit}"
  6725. #. type: itemx
  6726. #: doc/guix.texi:3677
  6727. #, no-wrap
  6728. msgid "--branch=@var{branch}"
  6729. msgstr "--branch=@var{Branch}"
  6730. #. type: table
  6731. #: doc/guix.texi:3681
  6732. msgid "Download code for the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string), or @var{branch}."
  6733. msgstr "Code wird für den @code{guix}-Kanal von der angegebenen @var{URL} für den angegebenen @var{Commit} (eine gültige Commit-ID, dargestellt als hexadezimale Zeichenkette) oder @var{Branch} heruntergeladen."
  6734. #. type: cindex
  6735. #: doc/guix.texi:3682 doc/guix.texi:3747
  6736. #, no-wrap
  6737. msgid "@file{channels.scm}, configuration file"
  6738. msgstr "@file{channels.scm}, Konfigurationsdatei"
  6739. #. type: cindex
  6740. #: doc/guix.texi:3683 doc/guix.texi:3748
  6741. #, no-wrap
  6742. msgid "configuration file for channels"
  6743. msgstr "Konfigurationsdatei für Kanäle"
  6744. #. type: table
  6745. #: doc/guix.texi:3687
  6746. msgid "These options are provided for convenience, but you can also specify your configuration in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file or using the @option{--channels} option (see below)."
  6747. msgstr "Diese Befehlszeilenoptionen sind manchmal bequemer, aber Sie können Ihre Konfiguration auch in der Datei @file{~/.config/guix/channels.scm} oder über die Option @option{--channels} angeben (siehe unten)."
  6748. #. type: item
  6749. #: doc/guix.texi:3688
  6750. #, no-wrap
  6751. msgid "--channels=@var{file}"
  6752. msgstr "--channels=@var{Datei}"
  6753. #. type: itemx
  6754. #: doc/guix.texi:3689
  6755. #, no-wrap
  6756. msgid "-C @var{file}"
  6757. msgstr "-C @var{Datei}"
  6758. #. type: table
  6759. #: doc/guix.texi:3694
  6760. msgid "Read the list of channels from @var{file} instead of @file{~/.config/guix/channels.scm}. @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel objects. @xref{Channels}, for more information."
  6761. msgstr "Die Liste der Kanäle aus der angegebenen @var{Datei} statt aus @file{~/.config/guix/channels.scm} auslesen. Die @var{Datei} muss Scheme-Code enthalten, der zu einer Liste von Kanalobjekten ausgewertet wird. Siehe @ref{Channels} für nähere Informationen."
  6762. #. type: item
  6763. #: doc/guix.texi:3695
  6764. #, no-wrap
  6765. msgid "--news"
  6766. msgstr "--news"
  6767. #. type: itemx
  6768. #: doc/guix.texi:3696 doc/guix.texi:4608
  6769. #, no-wrap
  6770. msgid "-N"
  6771. msgstr "-N"
  6772. #. type: table
  6773. #: doc/guix.texi:3698
  6774. msgid "Display the list of packages added or upgraded since the previous generation."
  6775. msgstr "Anzeigen, welche Pakete seit der letzten Generation hinzugefügt oder aktualisiert wurden."
  6776. #. type: table
  6777. #: doc/guix.texi:3702
  6778. msgid "This is the same information as displayed upon @command{guix pull} completion, but without ellipses; it is also similar to the output of @command{guix pull -l} for the last generation (see below)."
  6779. msgstr "Die Information ist dieselbe, die auch nach Abschluss von @command{guix pull} angezeigt wird, aber ohne Auslassungen; sie ähnelt auch der Ausgabe von @command{guix pull -l} für die neueste Generation (siehe unten)."
  6780. #. type: table
  6781. #: doc/guix.texi:3709
  6782. msgid "List all the generations of @file{~/.config/guix/current} or, if @var{pattern} is provided, the subset of generations that match @var{pattern}. The syntax of @var{pattern} is the same as with @code{guix package --list-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
  6783. msgstr "Alle Generationen von @file{~/.config/guix/current} bzw., wenn ein @var{Muster} angegeben wird, die dazu passenden Generationen auflisten. Die Syntax für das @var{Muster} ist dieselbe wie bei @code{guix package --list-generations} (siehe @ref{Invoking guix package})."
  6784. #. type: table
  6785. #: doc/guix.texi:3712
  6786. msgid "@xref{Invoking guix describe}, for a way to display information about the current generation only."
  6787. msgstr "Im Abschnitt @ref{Invoking guix describe, @command{guix describe}} wird eine Möglichkeit erklärt, sich Informationen nur über die aktuelle Generation anzeigen zu lassen."
  6788. #. type: table
  6789. #: doc/guix.texi:3716
  6790. msgid "Use @var{profile} instead of @file{~/.config/guix/current}."
  6791. msgstr "Auf @var{Profil} anstelle von @file{~/.config/guix/current} arbeiten."
  6792. #. type: item
  6793. #: doc/guix.texi:3717 doc/guix.texi:7701
  6794. #, no-wrap
  6795. msgid "--dry-run"
  6796. msgstr "--dry-run"
  6797. #. type: itemx
  6798. #: doc/guix.texi:3718 doc/guix.texi:7702
  6799. #, no-wrap
  6800. msgid "-n"
  6801. msgstr "-n"
  6802. #. type: table
  6803. #: doc/guix.texi:3721
  6804. msgid "Show which channel commit(s) would be used and what would be built or substituted but do not actually do it."
  6805. msgstr "Anzeigen, welche(r) Commit(s) für die Kanäle benutzt würde(n) und was jeweils erstellt oder substituiert würde, ohne es tatsächlich durchzuführen."
  6806. #. type: itemx
  6807. #: doc/guix.texi:3723 doc/guix.texi:4591 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:8067
  6808. #: doc/guix.texi:9345 doc/guix.texi:9544 doc/guix.texi:10094
  6809. #: doc/guix.texi:24556
  6810. #, no-wrap
  6811. msgid "-s @var{system}"
  6812. msgstr "-s @var{System}"
  6813. #. type: table
  6814. #: doc/guix.texi:3726 doc/guix.texi:4887
  6815. msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host."
  6816. msgstr "Versuchen, für die angegebene Art von @var{System} geeignete Binärdateien zu erstellen — z.B.@: @code{i686-linux} — statt für die Art von System, das die Erstellung durchführt."
  6817. #. type: item
  6818. #: doc/guix.texi:3727 doc/guix.texi:9902
  6819. #, no-wrap
  6820. msgid "--verbose"
  6821. msgstr "--verbose"
  6822. #. type: table
  6823. #: doc/guix.texi:3729
  6824. msgid "Produce verbose output, writing build logs to the standard error output."
  6825. msgstr "Ausführliche Informationen ausgeben und Erstellungsprotokolle auf der Standardfehlerausgabe ausgeben."
  6826. #. type: table
  6827. #: doc/guix.texi:3733
  6828. msgid "Use the bootstrap Guile to build the latest Guix. This option is only useful to Guix developers."
  6829. msgstr "Das neueste Guix mit dem Bootstrap-Guile erstellen. Diese Befehlszeilenoption ist nur für Guix-Entwickler von Nutzen."
  6830. #. type: Plain text
  6831. #: doc/guix.texi:3739
  6832. msgid "The @dfn{channel} mechanism allows you to instruct @command{guix pull} which repository and branch to pull from, as well as @emph{additional} repositories containing package modules that should be deployed. @xref{Channels}, for more information."
  6833. msgstr "Mit Hilfe von @dfn{Kanälen} können Sie @command{guix pull} anweisen, von welchem Repository und welchem Branch Guix aktualisiert werden soll, sowie von welchen @emph{weiteren} Repositorys Paketmodule bezogen werden sollen. Im Abschnitt @ref{Channels} finden Sie nähere Informationen."
  6834. #. type: Plain text
  6835. #: doc/guix.texi:3742
  6836. msgid "In addition, @command{guix pull} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options})."
  6837. msgstr "Außerdem unterstützt @command{guix pull} alle gemeinsamen Erstellungsoptionen (siehe @ref{Common Build Options})."
  6838. #. type: item
  6839. #: doc/guix.texi:3746 doc/guix.texi:4149
  6840. #, no-wrap
  6841. msgid "channels"
  6842. msgstr "Kanäle"
  6843. #. type: cindex
  6844. #: doc/guix.texi:3749
  6845. #, no-wrap
  6846. msgid "@command{guix pull}, configuration file"
  6847. msgstr "@command{guix pull}, Konfigurationsdatei"
  6848. #. type: cindex
  6849. #: doc/guix.texi:3750
  6850. #, no-wrap
  6851. msgid "configuration of @command{guix pull}"
  6852. msgstr "Konfiguration von @command{guix pull}"
  6853. #. type: Plain text
  6854. #: doc/guix.texi:3759
  6855. msgid "Guix and its package collection are updated by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). By default @command{guix pull} downloads and deploys Guix itself from the official GNU@tie{}Guix repository. This can be customized by defining @dfn{channels} in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file. A channel specifies a URL and branch of a Git repository to be deployed, and @command{guix pull} can be instructed to pull from one or more channels. In other words, channels can be used to @emph{customize} and to @emph{extend} Guix, as we will see below."
  6856. msgstr "Guix und die Sammlung darin verfügbarer Pakete können Sie durch Ausführen von @command{guix pull} aktualisieren (siehe @ref{Invoking guix pull}). Standardmäßig lädt @command{guix pull} Guix selbst vom offiziellen Repository von GNU@tie{}Guix herunter und installiert es. Diesen Vorgang können Sie anpassen, indem Sie @dfn{Kanäle} in der Datei @file{~/.config/guix/channels.scm} angeben. Ein Kanal enthält eine Angabe einer URL und eines Branches eines zu installierenden Git-Repositorys und Sie können @command{guix pull} veranlassen, die Aktualisierungen von einem oder mehreren Kanälen zu beziehen. Mit anderen Worten können Kanäle benutzt werden, um Guix @emph{anzupassen} und zu @emph{erweitern}, wie wir im Folgenden sehen werden."
  6857. #. type: subsection
  6858. #: doc/guix.texi:3760
  6859. #, no-wrap
  6860. msgid "Using a Custom Guix Channel"
  6861. msgstr "Einen eigenen Guix-Kanal benutzen"
  6862. #. type: Plain text
  6863. #: doc/guix.texi:3767
  6864. msgid "The channel called @code{guix} specifies where Guix itself---its command-line tools as well as its package collection---should be downloaded. For instance, suppose you want to update from your own copy of the Guix repository at @code{example.org}, and specifically the @code{super-hacks} branch, you can write in @code{~/.config/guix/channels.scm} this specification:"
  6865. msgstr "Der Kanal namens @code{guix} gibt an, wovon Guix selbst — seine Befehlszeilenwerkzeuge und seine Paketsammlung — heruntergeladen werden sollten. Wenn Sie zum Beispiel mit Ihrer eigenen Kopie des Guix-Repositorys arbeiten möchten und diese auf @code{example.org} zu finden ist, und zwar im Branch namens @code{super-hacks}, dann schreiben Sie folgende Spezifikation in @code{~/.config/guix/channels.scm}:"
  6866. #. type: lisp
  6867. #: doc/guix.texi:3774
  6868. #, no-wrap
  6869. msgid ""
  6870. ";; Tell 'guix pull' to use my own repo.\n"
  6871. "(list (channel\n"
  6872. " (name 'guix)\n"
  6873. " (url \"https://example.org/my-guix.git\")\n"
  6874. " (branch \"super-hacks\")))\n"
  6875. msgstr ""
  6876. ";; 'guix pull' mein eigenes Repository benutzen lassen.\n"
  6877. "(list (channel\n"
  6878. " (name 'guix)\n"
  6879. " (url \"https://example.org/my-guix.git\")\n"
  6880. " (branch \"super-hacks\")))\n"
  6881. #. type: Plain text
  6882. #: doc/guix.texi:3779
  6883. msgid "From there on, @command{guix pull} will fetch code from the @code{super-hacks} branch of the repository at @code{example.org}."
  6884. msgstr "Ab dann wird @command{guix pull} seinen Code vom Branch @code{super-hacks} des Repositorys auf @code{example.org} beziehen."
  6885. #. type: subsection
  6886. #: doc/guix.texi:3780
  6887. #, no-wrap
  6888. msgid "Specifying Additional Channels"
  6889. msgstr "Weitere Kanäle angeben"
  6890. #. type: cindex
  6891. #: doc/guix.texi:3782
  6892. #, no-wrap
  6893. msgid "extending the package collection (channels)"
  6894. msgstr "Paketsammlung erweitern (Kanäle)"
  6895. #. type: cindex
  6896. #: doc/guix.texi:3783
  6897. #, no-wrap
  6898. msgid "personal packages (channels)"
  6899. msgstr "Eigene Pakete (Kanäle)"
  6900. #. type: cindex
  6901. #: doc/guix.texi:3784
  6902. #, no-wrap
  6903. msgid "channels, for personal packages"
  6904. msgstr "Kanäle, für eigene Pakete"
  6905. #. type: Plain text
  6906. #: doc/guix.texi:3792
  6907. msgid "You can also specify @emph{additional channels} to pull from. Let's say you have a bunch of custom package variants or personal packages that you think would make little sense to contribute to the Guix project, but would like to have these packages transparently available to you at the command line. You would first write modules containing those package definitions (@pxref{Package Modules}), maintain them in a Git repository, and then you and anyone else can use it as an additional channel to get packages from. Neat, no?"
  6908. msgstr "Sie können auch @emph{weitere Kanäle} als Bezugsquelle angeben. Sagen wir, Sie haben ein paar eigene Paketvarianten oder persönliche Pakete, von denen Sie meinen, dass sie @emph{nicht} geeignet sind, ins Guix-Projekt selbst aufgenommen zu werden, die Ihnen aber dennoch wie andere Pakete auf der Befehlszeile zur Verfügung stehen sollen. Dann würden Sie zunächst Module mit diesen Paketdefinitionen schreiben (siehe @ref{Package Modules}) und diese dann in einem Git-Repository verwalten, welches Sie selbst oder jeder andere dann als zusätzlichen Kanal eintragen können, von dem Pakete geladen werden. Klingt gut, oder?"
  6909. #. type: quotation
  6910. #: doc/guix.texi:3796
  6911. #, no-wrap
  6912. msgid "Warning"
  6913. msgstr "Warnung"
  6914. #. type: quotation
  6915. #: doc/guix.texi:3800
  6916. msgid "Before you, dear user, shout---``woow this is @emph{soooo coool}!''---and publish your personal channel to the world, we would like to share a few words of caution:"
  6917. msgstr "Bevor Sie, verehrter Nutzer, ausrufen: „Wow, das ist @emph{soooo coool}!“, und Ihren eigenen Kanal der Welt zur Verfügung stellen, möchten wir Ihnen auch ein paar Worte der Warnung mit auf den Weg geben:"
  6918. #. type: itemize
  6919. #: doc/guix.texi:3808
  6920. msgid "Before publishing a channel, please consider contributing your package definitions to Guix proper (@pxref{Contributing}). Guix as a project is open to free software of all sorts, and packages in Guix proper are readily available to all Guix users and benefit from the project's quality assurance process."
  6921. msgstr "Bevor Sie einen Kanal veröffentlichen, überlegen Sie sich bitte erst, ob Sie die Pakete nicht besser zum eigentlichen Guix-Projekt beisteuern (siehe @ref{Contributing}). Das Guix-Projekt ist gegenüber allen Arten freier Software offen und zum eigentlichen Guix gehörende Pakete stehen allen Guix-Nutzern zur Verfügung, außerdem profitieren sie von Guix’ Qualitätssicherungsprozess."
  6922. #. type: itemize
  6923. #: doc/guix.texi:3817
  6924. msgid "When you maintain package definitions outside Guix, we, Guix developers, consider that @emph{the compatibility burden is on you}. Remember that package modules and package definitions are just Scheme code that uses various programming interfaces (APIs). We want to remain free to change these APIs to keep improving Guix, possibly in ways that break your channel. We never change APIs gratuitously, but we will @emph{not} commit to freezing APIs either."
  6925. msgstr "Wenn Sie Paketdefinitionen außerhalb von Guix betreuen, sehen wir Guix-Entwickler es als @emph{Ihre Aufgabe an, deren Kompatibilität sicherzstellen}. Bedenken Sie, dass Paketmodule und Paketdefinitionen nur Scheme-Code sind, der verschiedene Programmierschnittstellen (APIs) benutzt. Wir nehmen uns das Recht heraus, diese APIs jederzeit zu ändern, damit wir Guix besser machen können, womöglich auf eine Art, wodurch Ihr Kanal nicht mehr funktioniert. Wir ändern APIs nie einfach so, werden aber auch @emph{nicht} versprechen, APIs nicht zu verändern."
  6926. #. type: itemize
  6927. #: doc/guix.texi:3821
  6928. msgid "Corollary: if you're using an external channel and that channel breaks, please @emph{report the issue to the channel authors}, not to the Guix project."
  6929. msgstr "Das bedeutet auch, dass Sie, wenn Sie einen externen Kanal verwenden und dieser kaputt geht, Sie dies bitte @emph{den Autoren des Kanals} und nicht dem Guix-Projekt melden."
  6930. #. type: quotation
  6931. #: doc/guix.texi:3828
  6932. msgid "You've been warned! Having said this, we believe external channels are a practical way to exert your freedom to augment Guix' package collection and to share your improvements, which are basic tenets of @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, free software}. Please email us at @email{guix-devel@@gnu.org} if you'd like to discuss this."
  6933. msgstr "Wir haben Sie gewarnt! Allerdings denken wir auch, dass externe Kanäle eine praktische Möglichkeit sind, die Paketsammlung von Guix zu ergänzen und Ihre Verbesserungen mit anderen zu teilen, wie es dem Grundgedanken @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, freier Software} entspricht. Bitte schicken Sie eine E-Mail an @email{guix-devel@@gnu.org}, wenn Sie dies diskutieren möchten."
  6934. #. type: Plain text
  6935. #: doc/guix.texi:3833
  6936. msgid "To use a channel, write @code{~/.config/guix/channels.scm} to instruct @command{guix pull} to pull from it @emph{in addition} to the default Guix channel(s):"
  6937. msgstr "Um einen Kanal zu benutzen, tragen Sie ihn in @code{~/.config/guix/channels.scm} ein, damit @command{guix pull} diesen Kanal @emph{zusätzlich} zu den standardmäßigen Guix-Kanälen als Paketquelle verwendet:"
  6938. #. type: vindex
  6939. #: doc/guix.texi:3834
  6940. #, no-wrap
  6941. msgid "%default-channels"
  6942. msgstr "%default-channels"
  6943. #. type: lisp
  6944. #: doc/guix.texi:3841
  6945. #, no-wrap
  6946. msgid ""
  6947. ";; Add my personal packages to those Guix provides.\n"
  6948. "(cons (channel\n"
  6949. " (name 'my-personal-packages)\n"
  6950. " (url \"https://example.org/personal-packages.git\"))\n"
  6951. " %default-channels)\n"
  6952. msgstr ""
  6953. ";; Meine persönlichen Pakete zu denen von Guix dazunehmen.\n"
  6954. "(cons (channel\n"
  6955. " (name 'meine-persönlichen-pakete)\n"
  6956. " (url \"https://example.org/personal-packages.git\"))\n"
  6957. " %default-channels)\n"
  6958. #. type: Plain text
  6959. #: doc/guix.texi:3851
  6960. msgid "Note that the snippet above is (as always!)@: Scheme code; we use @code{cons} to add a channel the list of channels that the variable @code{%default-channels} is bound to (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). With this file in place, @command{guix pull} builds not only Guix but also the package modules from your own repository. The result in @file{~/.config/guix/current} is the union of Guix with your own package modules:"
  6961. msgstr "Beachten Sie, dass der obige Schnipsel (wie immer!)@: Scheme-Code ist; mit @code{cons} fügen wir einen Kanal zur Liste der Kanäle hinzu, an die die Variable @code{%default-channels} gebunden ist (siehe @ref{Pairs, @code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Mit diesem Dateiinhalt wird @command{guix pull} nun nicht mehr nur Guix, sondern auch die Paketmodule aus Ihrem Repository erstellen. Das Ergebnis in @file{~/.config/guix/current} ist so die Vereinigung von Guix und Ihren eigenen Paketmodulen."
  6962. #. type: example
  6963. #: doc/guix.texi:3866
  6964. #, no-wrap
  6965. msgid ""
  6966. "$ guix pull --list-generations\n"
  6967. "@dots{}\n"
  6968. "Generation 19\tAug 27 2018 16:20:48\n"
  6969. " guix d894ab8\n"
  6970. " repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  6971. " branch: master\n"
  6972. " commit: d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\n"
  6973. " my-personal-packages dd3df5e\n"
  6974. " repository URL: https://example.org/personal-packages.git\n"
  6975. " branch: master\n"
  6976. " commit: dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\n"
  6977. " 11 new packages: my-gimp, my-emacs-with-cool-features, @dots{}\n"
  6978. " 4 packages upgraded: emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, @dots{}\n"
  6979. msgstr ""
  6980. "$ guix pull --list-generations\n"
  6981. "…\n"
  6982. "Generation 19\tAug 27 2018 16:20:48\n"
  6983. " guix d894ab8\n"
  6984. " repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  6985. " branch: master\n"
  6986. " commit: d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\n"
  6987. " meine-persönlichen-pakete dd3df5e\n"
  6988. " repository URL: https://example.org/personal-packages.git\n"
  6989. " branch: master\n"
  6990. " commit: dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\n"
  6991. " 11 new packages: mein-gimp, mein-emacs-mit-coolen-features, …\n"
  6992. " 4 packages upgraded: emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, …\n"
  6993. #. type: Plain text
  6994. #: doc/guix.texi:3874
  6995. msgid "The output of @command{guix pull} above shows that Generation@tie{}19 includes both Guix and packages from the @code{my-personal-packages} channel. Among the new and upgraded packages that are listed, some like @code{my-gimp} and @code{my-emacs-with-cool-features} might come from @code{my-personal-packages}, while others come from the Guix default channel."
  6996. msgstr "Obige Ausgabe von @command{guix pull} zeigt an, dass Generation@tie{}19 sowohl Guix als auch Pakete aus dem Kanal @code{meine-persönlichen-pakete} enthält. Unter den aufgeführten neuen und aktualisierten Paketen kommen vielleicht manche wie @code{mein-gimp} und @code{mein-emacs-mit-coolen-features} aus @code{meine-persönlichen-pakete}, während andere aus dem Standard-Guix-Kanal kommen."
  6997. #. type: Plain text
  6998. #: doc/guix.texi:3885
  6999. msgid "To create a channel, create a Git repository containing your own package modules and make it available. The repository can contain anything, but a useful channel will contain Guile modules that export packages. Once you start using a channel, Guix will behave as if the root directory of that channel's Git repository has been added to the Guile load path (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For example, if your channel contains a file at @file{my-packages/my-tools.scm} that defines a Guile module, then the module will be available under the name @code{(my-packages my-tools)}, and you will be able to use it like any other module (@pxref{Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  7000. msgstr "Um einen Kanal zu erzeugen, müssen Sie ein Git-Repository mit Ihren eigenen Paketmodulen erzeugen und den Zugriff darauf ermöglichen. Das Repository kann beliebigen Inhalt haben, aber wenn es ein nützlicher Kanal sein soll, muss es Guile-Module enthalten, die Pakete exportieren. Sobald Sie anfangen, einen Kanal zu benutzen, verhält sich Guix, als wäre das Wurzelverzeichnis des Git-Repositorys des Kanals in Guiles Ladepfad enthalten (siehe @ref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Wenn Ihr Kanal also zum Beispiel eine Datei als @file{my-packages/my-tools.scm} enthält, die ein Guile-Modul definiert, dann wird das Modul unter dem Namen @code{(my-packages my-tools)} verfügbar sein und Sie werden es wie jedes andere Modul benutzen können (siehe @ref{Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  7001. #. type: cindex
  7002. #: doc/guix.texi:3886
  7003. #, no-wrap
  7004. msgid "dependencies, channels"
  7005. msgstr "Abhängigkeiten, bei Kanälen"
  7006. #. type: cindex
  7007. #: doc/guix.texi:3887
  7008. #, no-wrap
  7009. msgid "meta-data, channels"
  7010. msgstr "Metadaten, bei Kanälen"
  7011. #. type: subsection
  7012. #: doc/guix.texi:3888
  7013. #, no-wrap
  7014. msgid "Declaring Channel Dependencies"
  7015. msgstr "Kanalabhängigkeiten deklarieren"
  7016. #. type: Plain text
  7017. #: doc/guix.texi:3894
  7018. msgid "Channel authors may decide to augment a package collection provided by other channels. They can declare their channel to be dependent on other channels in a meta-data file @file{.guix-channel}, which is to be placed in the root of the channel repository."
  7019. msgstr "Kanalautoren können auch beschließen, die Paketsammlung von anderen Kanälen zu erweitern. Dazu können sie in einer Metadatendatei @file{.guix-channel} deklarieren, dass ihr Kanal von anderen Kanälen abhängt. Diese Datei muss im Wurzelverzeichnis des Kanal-Repositorys platziert werden."
  7020. #. type: Plain text
  7021. #: doc/guix.texi:3896
  7022. msgid "The meta-data file should contain a simple S-expression like this:"
  7023. msgstr "Die Metadatendatei sollte einen einfachen S-Ausdruck wie diesen enthalten:"
  7024. #. type: lisp
  7025. #: doc/guix.texi:3908
  7026. #, no-wrap
  7027. msgid ""
  7028. "(channel\n"
  7029. " (version 0)\n"
  7030. " (dependencies\n"
  7031. " (channel\n"
  7032. " (name some-collection)\n"
  7033. " (url \"https://example.org/first-collection.git\"))\n"
  7034. " (channel\n"
  7035. " (name some-other-collection)\n"
  7036. " (url \"https://example.org/second-collection.git\")\n"
  7037. " (branch \"testing\"))))\n"
  7038. msgstr ""
  7039. "(channel\n"
  7040. " (version 0)\n"
  7041. " (dependencies\n"
  7042. " (channel\n"
  7043. " (name irgendeine-sammlung)\n"
  7044. " (url \"https://example.org/erste-sammlung.git\"))\n"
  7045. " (channel\n"
  7046. " (name eine-andere-sammlung)\n"
  7047. " (url \"https://example.org/zweite-sammlung.git\")\n"
  7048. " (branch \"testing\"))))\n"
  7049. #. type: Plain text
  7050. #: doc/guix.texi:3914
  7051. msgid "In the above example this channel is declared to depend on two other channels, which will both be fetched automatically. The modules provided by the channel will be compiled in an environment where the modules of all these declared channels are available."
  7052. msgstr "Im Beispiel oben wird deklariert, dass dieser Kanal von zwei anderen Kanälen abhängt, die beide automatisch geladen werden. Die vom Kanal angebotenen Module werden in einer Umgebung kompiliert, in der die Module all dieser deklarierten Kanäle verfügbar sind."
  7053. #. type: Plain text
  7054. #: doc/guix.texi:3918
  7055. msgid "For the sake of reliability and maintainability, you should avoid dependencies on channels that you don't control, and you should aim to keep the number of dependencies to a minimum."
  7056. msgstr "Um Verlässlichkeit und Wartbarkeit zu gewährleisten, sollen Sie darauf verzichten, eine Abhängigkeit von Kanälen herzustellen, die Sie nicht kontrollieren, außerdem sollten Sie sich auf eine möglichst kleine Anzahl von Abhängigkeiten beschränken."
  7057. #. type: subsection
  7058. #: doc/guix.texi:3919
  7059. #, no-wrap
  7060. msgid "Replicating Guix"
  7061. msgstr "Guix nachbilden"
  7062. #. type: cindex
  7063. #: doc/guix.texi:3921
  7064. #, no-wrap
  7065. msgid "pinning, channels"
  7066. msgstr "Festsetzen, bei Kanälen"
  7067. #. type: cindex
  7068. #: doc/guix.texi:3922 doc/guix.texi:4088
  7069. #, no-wrap
  7070. msgid "replicating Guix"
  7071. msgstr "Nachbilden von Guix"
  7072. #. type: cindex
  7073. #: doc/guix.texi:3923
  7074. #, no-wrap
  7075. msgid "reproducibility, of Guix"
  7076. msgstr "Reproduzierbarkeit von Guix"
  7077. #. type: Plain text
  7078. #: doc/guix.texi:3928
  7079. msgid "The @command{guix pull --list-generations} output above shows precisely which commits were used to build this instance of Guix. We can thus replicate it, say, on another machine, by providing a channel specification in @file{~/.config/guix/channels.scm} that is ``pinned'' to these commits:"
  7080. msgstr "Die Ausgabe von @command{guix pull --list-generations} oben zeigt genau, aus welchen Commits diese Guix-Instanz erstellt wurde. Wir können Guix so zum Beispiel auf einer anderen Maschine nachbilden, indem wir eine Kanalspezifikation in @file{~/.config/guix/channels.scm} angeben, die auf diese Commits „festgesetzt“ ist."
  7081. #. type: lisp
  7082. #: doc/guix.texi:3939
  7083. #, no-wrap
  7084. msgid ""
  7085. ";; Deploy specific commits of my channels of interest.\n"
  7086. "(list (channel\n"
  7087. " (name 'guix)\n"
  7088. " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
  7089. " (commit \"d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\"))\n"
  7090. " (channel\n"
  7091. " (name 'my-personal-packages)\n"
  7092. " (url \"https://example.org/personal-packages.git\")\n"
  7093. " (branch \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
  7094. msgstr ""
  7095. ";; Ganz bestimmte Commits der relevanten Kanäle installieren.\n"
  7096. "(list (channel\n"
  7097. " (name 'guix)\n"
  7098. " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
  7099. " (commit \"d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\"))\n"
  7100. " (channel\n"
  7101. " (name 'meine-persönlichen-pakete)\n"
  7102. " (url \"https://example.org/personal-packages.git\")\n"
  7103. " (branch \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
  7104. #. type: Plain text
  7105. #: doc/guix.texi:3943
  7106. msgid "The @command{guix describe --format=channels} command can even generate this list of channels directly (@pxref{Invoking guix describe})."
  7107. msgstr "Der Befehl @command{guix describe --format=channels} kann diese Kanalliste sogar direkt erzeugen (siehe @ref{Invoking guix describe})."
  7108. #. type: Plain text
  7109. #: doc/guix.texi:3950
  7110. msgid "At this point the two machines run the @emph{exact same Guix}, with access to the @emph{exact same packages}. The output of @command{guix build gimp} on one machine will be exactly the same, bit for bit, as the output of the same command on the other machine. It also means both machines have access to all the source code of Guix and, transitively, to all the source code of every package it defines."
  7111. msgstr "Somit läuft auf beiden Maschinen @emph{genau dasselbe Guix} und es hat Zugang zu @emph{genau denselben Paketen}. Die Ausgabe von @command{guix build gimp} auf der einen Maschine wird Bit für Bit genau dieselbe wie die desselben Befehls auf der anderen Maschine sein. Das bedeutet auch, dass beide Maschinen Zugang zum gesamten Quellcode von Guix und daher auch transitiv Zugang zum Quellcode jedes davon definierten Pakets haben."
  7112. #. type: Plain text
  7113. #: doc/guix.texi:3955
  7114. msgid "This gives you super powers, allowing you to track the provenance of binary artifacts with very fine grain, and to reproduce software environments at will---some sort of ``meta reproducibility'' capabilities, if you will. @xref{Inferiors}, for another way to take advantage of these super powers."
  7115. msgstr "Das verleiht Ihnen Superkräfte, mit denen Sie die Provenienz binärer Artefakte sehr feinkörnig nachverfolgen können und Software-Umgebungen nach Belieben nachbilden können. Sie können es als eine Art Fähigkeit zur „Meta-Reproduzierbarkeit“ auffassen, wenn Sie möchten. Der Abschnitt @ref{Inferiors} beschreibt eine weitere Möglichkeit, diese Superkräfte zu nutzen."
  7116. #. type: quotation
  7117. #: doc/guix.texi:3963
  7118. msgid "The functionality described here is a ``technology preview'' as of version @value{VERSION}. As such, the interface is subject to change."
  7119. msgstr "Die hier beschriebenen Funktionalitäten sind in der Version @value{VERSION} bloß eine „Technologie-Vorschau“, daher kann sich die Schnittstelle in Zukunft noch ändern."
  7120. #. type: cindex
  7121. #: doc/guix.texi:3965 doc/guix.texi:7547
  7122. #, no-wrap
  7123. msgid "inferiors"
  7124. msgstr "Untergeordnete"
  7125. #. type: cindex
  7126. #: doc/guix.texi:3966
  7127. #, no-wrap
  7128. msgid "composition of Guix revisions"
  7129. msgstr "Mischen von Guix-Versionen"
  7130. #. type: Plain text
  7131. #: doc/guix.texi:3971
  7132. msgid "Sometimes you might need to mix packages from the revision of Guix you're currently running with packages available in a different revision of Guix. Guix @dfn{inferiors} allow you to achieve that by composing different Guix revisions in arbitrary ways."
  7133. msgstr "Manchmal könnten Sie Pakete aus der gerade laufenden Fassung von Guix mit denen mischen wollen, die in einer anderen Guix-Version verfügbar sind. Guix-@dfn{Untergeordnete} ermöglichen dies, indem Sie verschiedene Guix-Versionen beliebig mischen können."
  7134. #. type: cindex
  7135. #: doc/guix.texi:3972 doc/guix.texi:4037
  7136. #, no-wrap
  7137. msgid "inferior packages"
  7138. msgstr "untergeordnete Pakete"
  7139. #. type: Plain text
  7140. #: doc/guix.texi:3978
  7141. msgid "Technically, an ``inferior'' is essentially a separate Guix process connected to your main Guix process through a REPL (@pxref{Invoking guix repl}). The @code{(guix inferior)} module allows you to create inferiors and to communicate with them. It also provides a high-level interface to browse and manipulate the packages that an inferior provides---@dfn{inferior packages}."
  7142. msgstr "Aus technischer Sicht ist ein „Untergeordneter“ im Kern ein separater Guix-Prozess, der über eine REPL (siehe @ref{Invoking guix repl}) mit Ihrem Haupt-Guix-Prozess verbunden ist. Das Modul @code{(guix inferior)} ermöglicht es Ihnen, Untergeordnete zu erstellen und mit ihnen zu kommunizieren. Dadurch steht Ihnen auch eine hochsprachliche Schnittstelle zur Verfügung, um die von einem Untergeordneten angebotenen Pakete zu durchsuchen und zu verändern — @dfn{untergeordnete Pakete}."
  7143. #. type: Plain text
  7144. #: doc/guix.texi:3988
  7145. msgid "When combined with channels (@pxref{Channels}), inferiors provide a simple way to interact with a separate revision of Guix. For example, let's assume you want to install in your profile the current @code{guile} package, along with the @code{guile-json} as it existed in an older revision of Guix---perhaps because the newer @code{guile-json} has an incompatible API and you want to run your code against the old API@. To do that, you could write a manifest for use by @code{guix package --manifest} (@pxref{Invoking guix package}); in that manifest, you would create an inferior for that old Guix revision you care about, and you would look up the @code{guile-json} package in the inferior:"
  7146. msgstr "In Kombination mit Kanälen (siehe @ref{Channels}) bieten Untergeordnete eine einfache Möglichkeit, mit einer anderen Version von Guix zu interagieren. Nehmen wir zum Beispiel an, Sie wollen das aktuelle @code{guile}-Paket in Ihr Profil installieren, zusammen mit dem @code{guile-json}, wie es in einer früheren Guix-Version existiert hat — vielleicht weil das neuere @code{guile-json} eine inkompatible API hat und Sie daher Ihren Code mit der alten API benutzen möchten. Dazu könnten Sie ein Manifest für @code{guix package --manifest} schreiben (siehe @ref{Invoking guix package}); in diesem Manifest würden Sie einen Untergeordneten für diese alte Guix-Version erzeugen, für die Sie sich interessieren, und aus diesem Untergeordneten das @code{guile-json}-Paket holen:"
  7147. #. type: lisp
  7148. #: doc/guix.texi:3992
  7149. #, no-wrap
  7150. msgid ""
  7151. "(use-modules (guix inferior) (guix channels)\n"
  7152. " (srfi srfi-1)) ;for 'first'\n"
  7153. "\n"
  7154. msgstr ""
  7155. "(use-modules (guix inferior) (guix channels)\n"
  7156. " (srfi srfi-1)) ;für die Prozedur 'first'\n"
  7157. "\n"
  7158. #. type: lisp
  7159. #: doc/guix.texi:4001
  7160. #, no-wrap
  7161. msgid ""
  7162. "(define channels\n"
  7163. " ;; This is the old revision from which we want to\n"
  7164. " ;; extract guile-json.\n"
  7165. " (list (channel\n"
  7166. " (name 'guix)\n"
  7167. " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
  7168. " (commit\n"
  7169. " \"65956ad3526ba09e1f7a40722c96c6ef7c0936fe\"))))\n"
  7170. "\n"
  7171. msgstr ""
  7172. "(define channels\n"
  7173. " ;; Dies ist die alte Version, aus der wir\n"
  7174. " ;; guile-json extrahieren möchten.\n"
  7175. " (list (channel\n"
  7176. " (name 'guix)\n"
  7177. " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
  7178. " (commit\n"
  7179. " \"65956ad3526ba09e1f7a40722c96c6ef7c0936fe\"))))\n"
  7180. "\n"
  7181. #. type: lisp
  7182. #: doc/guix.texi:4005
  7183. #, no-wrap
  7184. msgid ""
  7185. "(define inferior\n"
  7186. " ;; An inferior representing the above revision.\n"
  7187. " (inferior-for-channels channels))\n"
  7188. "\n"
  7189. msgstr ""
  7190. "(define inferior\n"
  7191. " ;; Ein Untergeordneter, der obige Version repräsentiert.\n"
  7192. " (inferior-for-channels channels))\n"
  7193. "\n"
  7194. #. type: lisp
  7195. #: doc/guix.texi:4011
  7196. #, no-wrap
  7197. msgid ""
  7198. ";; Now create a manifest with the current \"guile\" package\n"
  7199. ";; and the old \"guile-json\" package.\n"
  7200. "(packages->manifest\n"
  7201. " (list (first (lookup-inferior-packages inferior \"guile-json\"))\n"
  7202. " (specification->package \"guile\")))\n"
  7203. msgstr ""
  7204. ";; Daraus erzeugen wir jetzt ein Manifest mit dem aktuellen\n"
  7205. ";; „guile“-Paket und dem alten „guile-json“-Paket.\n"
  7206. "(packages->manifest\n"
  7207. " (list (first (lookup-inferior-packages inferior \"guile-json\"))\n"
  7208. " (specification->package \"guile\")))\n"
  7209. #. type: Plain text
  7210. #: doc/guix.texi:4016
  7211. msgid "On its first run, @command{guix package --manifest} might have to build the channel you specified before it can create the inferior; subsequent runs will be much faster because the Guix revision will be cached."
  7212. msgstr "Bei seiner ersten Ausführung könnte für @command{guix package --manifest} erst der angegebene Kanal erstellt werden müssen, bevor der Untergeordnete erstellt werden kann; nachfolgende Durchläufe sind wesentlich schneller, weil diese Guix-Version bereits zwischengespeichert ist."
  7213. #. type: Plain text
  7214. #: doc/guix.texi:4019
  7215. msgid "The @code{(guix inferior)} module provides the following procedures to open an inferior:"
  7216. msgstr "Folgende Prozeduren werden im Modul @code{(guix inferior)} angeboten, um einen Untergeordneten zu öffnen:"
  7217. #. type: deffn
  7218. #: doc/guix.texi:4020
  7219. #, no-wrap
  7220. msgid "{Scheme Procedure} inferior-for-channels @var{channels} @"
  7221. msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-for-channels @var{Kanäle} @"
  7222. #. type: deffn
  7223. #: doc/guix.texi:4025
  7224. msgid "[#:cache-directory] [#:ttl] Return an inferior for @var{channels}, a list of channels. Use the cache at @var{cache-directory}, where entries can be reclaimed after @var{ttl} seconds. This procedure opens a new connection to the build daemon."
  7225. msgstr "[#:cache-directory] [#:ttl] Liefert einen Untergeordneten für die @var{Kanäle}, einer Liste von Kanälen. Dazu wird der Zwischenspeicher im Verzeichnis @var{cache-directory} benutzt, dessen Einträge nach @var{ttl} Sekunden gesammelt werden dürfen. Mit dieser Prozedur wird eine neue Verbindung zum Erstellungs-Daemon geöffnet."
  7226. #. type: deffn
  7227. #: doc/guix.texi:4028
  7228. msgid "As a side effect, this procedure may build or substitute binaries for @var{channels}, which can take time."
  7229. msgstr "Als Nebenwirkung erstellt oder substituiert diese Prozedur unter Umständen Binärdateien für die @var{Kanäle}, was einige Zeit in Anspruch nehmen kann."
  7230. #. type: deffn
  7231. #: doc/guix.texi:4030
  7232. #, no-wrap
  7233. msgid "{Scheme Procedure} open-inferior @var{directory} @"
  7234. msgstr "{Scheme-Prozedur} open-inferior @var{Verzeichnis} @"
  7235. #. type: deffn
  7236. #: doc/guix.texi:4035
  7237. msgid "[#:command \"bin/guix\"] Open the inferior Guix in @var{directory}, running @code{@var{directory}/@var{command} repl} or equivalent. Return @code{#f} if the inferior could not be launched."
  7238. msgstr "[#:command \"bin/guix\"] Öffnet das untergeordnete Guix mit dem Befehl @var{command} im angegebenen @var{Verzeichnis} durch Ausführung von @code{@var{Verzeichnis}/@var{command} repl} oder entsprechend. Liefert @code{#f}, wenn der Untergeordnete nicht gestartet werden konnte."
  7239. #. type: Plain text
  7240. #: doc/guix.texi:4040
  7241. msgid "The procedures listed below allow you to obtain and manipulate inferior packages."
  7242. msgstr "Die im Folgenden aufgeführten Prozeduren ermöglichen es Ihnen, untergeordnete Pakete abzurufen und zu verändern."
  7243. #. type: deffn
  7244. #: doc/guix.texi:4041
  7245. #, no-wrap
  7246. msgid "{Scheme Procedure} inferior-packages @var{inferior}"
  7247. msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-packages @var{Untergeordneter}"
  7248. #. type: deffn
  7249. #: doc/guix.texi:4043
  7250. msgid "Return the list of packages known to @var{inferior}."
  7251. msgstr "Liefert die Liste der Pakete in @var{Untergeordneter}."
  7252. #. type: deffn
  7253. #: doc/guix.texi:4045
  7254. #, no-wrap
  7255. msgid "{Scheme Procedure} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{name} @"
  7256. msgstr "{Scheme-Prozedur} lookup-inferior-packages @var{Untergeordneter} @var{Name} @"
  7257. #. type: deffn
  7258. #: doc/guix.texi:4050
  7259. msgid "[@var{version}] Return the sorted list of inferior packages matching @var{name} in @var{inferior}, with highest version numbers first. If @var{version} is true, return only packages with a version number prefixed by @var{version}."
  7260. msgstr "[@var{Version}] Liefert die sortierte Liste der untergeordneten Pakete in @var{Untergeordneter}, die zum Muster @var{Name} in @var{Untergeordneter} passen, dabei kommen höhere Versionsnummern zuerst. Wenn @var{Version} auf wahr gesetzt ist, werden nur Pakete geliefert, deren Versionsnummer mit dem Präfix @var{Version} beginnt."
  7261. #. type: deffn
  7262. #: doc/guix.texi:4052
  7263. #, no-wrap
  7264. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package? @var{obj}"
  7265. msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package? @var{Objekt}"
  7266. #. type: deffn
  7267. #: doc/guix.texi:4054
  7268. msgid "Return true if @var{obj} is an inferior package."
  7269. msgstr "Liefert wahr, wenn das @var{obj} ein Untergeordneter ist."
  7270. #. type: deffn
  7271. #: doc/guix.texi:4056
  7272. #, no-wrap
  7273. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-name @var{package}"
  7274. msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-name @var{Paket}"
  7275. #. type: deffnx
  7276. #: doc/guix.texi:4057
  7277. #, no-wrap
  7278. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-version @var{package}"
  7279. msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-version @var{Paket}"
  7280. #. type: deffnx
  7281. #: doc/guix.texi:4058
  7282. #, no-wrap
  7283. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-synopsis @var{package}"
  7284. msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-synopsis @var{Paket}"
  7285. #. type: deffnx
  7286. #: doc/guix.texi:4059
  7287. #, no-wrap
  7288. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-description @var{package}"
  7289. msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-description @var{Paket}"
  7290. #. type: deffnx
  7291. #: doc/guix.texi:4060
  7292. #, no-wrap
  7293. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-home-page @var{package}"
  7294. msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-home-page @var{Paket}"
  7295. #. type: deffnx
  7296. #: doc/guix.texi:4061
  7297. #, no-wrap
  7298. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-location @var{package}"
  7299. msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-location @var{Paket}"
  7300. #. type: deffnx
  7301. #: doc/guix.texi:4062
  7302. #, no-wrap
  7303. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-inputs @var{package}"
  7304. msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-inputs @var{Paket}"
  7305. #. type: deffnx
  7306. #: doc/guix.texi:4063
  7307. #, no-wrap
  7308. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-inputs @var{package}"
  7309. msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-native-inputs @var{Paket}"
  7310. #. type: deffnx
  7311. #: doc/guix.texi:4064
  7312. #, no-wrap
  7313. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-propagated-inputs @var{package}"
  7314. msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-propagated-inputs @var{Paket}"
  7315. #. type: deffnx
  7316. #: doc/guix.texi:4065
  7317. #, no-wrap
  7318. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-propagated-inputs @var{package}"
  7319. msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-transitive-propagated-inputs @var{Paket}"
  7320. #. type: deffnx
  7321. #: doc/guix.texi:4066
  7322. #, no-wrap
  7323. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-search-paths @var{package}"
  7324. msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-native-search-paths @var{Paket}"
  7325. #. type: deffnx
  7326. #: doc/guix.texi:4067
  7327. #, no-wrap
  7328. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-native-search-paths @var{package}"
  7329. msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-transitive-native-search-paths @var{Paket}"
  7330. #. type: deffnx
  7331. #: doc/guix.texi:4068
  7332. #, no-wrap
  7333. msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-search-paths @var{package}"
  7334. msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-search-paths @var{Paket}"
  7335. #. type: deffn
  7336. #: doc/guix.texi:4073
  7337. msgid "These procedures are the counterpart of package record accessors (@pxref{package Reference}). Most of them work by querying the inferior @var{package} comes from, so the inferior must still be live when you call these procedures."
  7338. msgstr "Diese Prozeduren sind das Gegenstück zu den Zugriffsmethoden des Verbunds „package“ für Pakete (siehe @ref{package Reference}). Die meisten davon funktionieren durch eine Abfrage auf dem Untergeordneten, von dem das @var{Paket} kommt, weshalb der Untergeordnete noch lebendig sein muss, wenn Sie diese Prozeduren aufrufen."
  7339. #. type: Plain text
  7340. #: doc/guix.texi:4083
  7341. msgid "Inferior packages can be used transparently like any other package or file-like object in G-expressions (@pxref{G-Expressions}). They are also transparently handled by the @code{packages->manifest} procedure, which is commonly use in manifests (@pxref{Invoking guix package, the @option{--manifest} option of @command{guix package}}). Thus you can insert an inferior package pretty much anywhere you would insert a regular package: in manifests, in the @code{packages} field of your @code{operating-system} declaration, and so on."
  7342. msgstr "Untergeordnete Pakete können transparent wie jedes andere Paket oder dateiartige Objekt in G-Ausdrücken verwendet werden (siehe @ref{G-Expressions}). Sie werden auch transparent wie reguläre Pakete von der Prozedur @code{packages->manifest} behandelt, welche oft in Manifesten benutzt wird (siehe @ref{Invoking guix package, siehe die Befehlszeilenoption @option{--manifest} von @command{guix package}}). Somit können Sie ein untergeordnetes Paket ziemlich überall dort verwenden, wo Sie ein reguläres Paket einfügen würden: in Manifesten, im Feld @code{packages} Ihrer @code{operating-system}-Deklaration und so weiter."
  7343. #. type: section
  7344. #: doc/guix.texi:4085
  7345. #, no-wrap
  7346. msgid "Invoking @command{guix describe}"
  7347. msgstr "@command{guix describe} aufrufen"
  7348. #. type: Plain text
  7349. #: doc/guix.texi:4096
  7350. msgid "Often you may want to answer questions like: ``Which revision of Guix am I using?'' or ``Which channels am I using?'' This is useful information in many situations: if you want to @emph{replicate} an environment on a different machine or user account, if you want to report a bug or to determine what change in the channels you are using caused it, or if you want to record your system state for reproducibility purposes. The @command{guix describe} command answers these questions."
  7351. msgstr "Sie könnten sich des Öfteren Fragen stellen wie: „Welche Version von Guix benutze ich gerade?“ oder „Welche Kanäle benutze ich?“ Diese Informationen sind in vielen Situationen nützlich: wenn Sie eine Umgebung auf einer anderen Maschine oder mit einem anderen Benutzerkonto @emph{nachbilden} möchten, wenn Sie einen Fehler melden möchten, wenn Sie festzustellen versuchen, welche Änderung an den von Ihnen verwendeten Kanälen diesen Fehler verursacht hat, oder wenn Sie Ihren Systemzustand zum Zweck der Reproduzierbarkeit festhalten möchten. Der Befehl @command{guix describe} gibt Ihnen Antwort auf diese Fragen."
  7352. #. type: Plain text
  7353. #: doc/guix.texi:4100
  7354. msgid "When run from a @command{guix pull}ed @command{guix}, @command{guix describe} displays the channel(s) that it was built from, including their repository URL and commit IDs (@pxref{Channels}):"
  7355. msgstr "Wenn Sie ihn aus einem mit @command{guix pull} bezogenen @command{guix} heraus ausführen, zeigt Ihnen @command{guix describe} die Kanäle an, aus denen es erstellt wurde, jeweils mitsamt ihrer Repository-URL und Commit-ID (siehe @ref{Channels}):"
  7356. #. type: example
  7357. #: doc/guix.texi:4108
  7358. #, no-wrap
  7359. msgid ""
  7360. "$ guix describe\n"
  7361. "Generation 10\tSep 03 2018 17:32:44\t(current)\n"
  7362. " guix e0fa68c\n"
  7363. " repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  7364. " branch: master\n"
  7365. " commit: e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\n"
  7366. msgstr ""
  7367. "$ guix describe\n"
  7368. "Generation 10\tSep 03 2018 17:32:44\t(current)\n"
  7369. " guix e0fa68c\n"
  7370. " repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
  7371. " branch: master\n"
  7372. " commit: e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\n"
  7373. #. type: Plain text
  7374. #: doc/guix.texi:4117
  7375. msgid "If you're familiar with the Git version control system, this is similar in spirit to @command{git describe}; the output is also similar to that of @command{guix pull --list-generations}, but limited to the current generation (@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} option}). Because the Git commit ID shown above unambiguously refers to a snapshot of Guix, this information is all it takes to describe the revision of Guix you're using, and also to replicate it."
  7376. msgstr "Wenn Sie mit dem Versionskontrollsystem Git vertraut sind, erkennen Sie vielleicht die Ähnlichkeit zu @command{git describe}; die Ausgabe ähnelt auch der von @command{guix pull --list-generations} eingeschränkt auf die aktuelle Generation (siehe @ref{Invoking guix pull, die Befehlszeilenoption @option{--list-generations}}). Weil die oben gezeigte Git-Commit-ID eindeutig eine bestimmte Version von Guix bezeichnet, genügt diese Information, um die von Ihnen benutzte Version von Guix zu beschreiben, und auch, um sie nachzubilden."
  7377. #. type: Plain text
  7378. #: doc/guix.texi:4120
  7379. msgid "To make it easier to replicate Guix, @command{guix describe} can also be asked to return a list of channels instead of the human-readable description above:"
  7380. msgstr "Damit es leichter ist, Guix nachzubilden, kann Ihnen @command{guix describe} auch eine Liste der Kanäle statt einer menschenlesbaren Beschreibung wie oben liefern:"
  7381. #. type: example
  7382. #: doc/guix.texi:4128
  7383. #, no-wrap
  7384. msgid ""
  7385. "$ guix describe -f channels\n"
  7386. "(list (channel\n"
  7387. " (name 'guix)\n"
  7388. " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
  7389. " (commit\n"
  7390. " \"e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\")))\n"
  7391. msgstr ""
  7392. "$ guix describe -f channels\n"
  7393. "(list (channel\n"
  7394. " (name 'guix)\n"
  7395. " (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
  7396. " (commit\n"
  7397. " \"e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\")))\n"
  7398. #. type: Plain text
  7399. #: doc/guix.texi:4137
  7400. msgid "You can save this to a file and feed it to @command{guix pull -C} on some other machine or at a later point in time, which will instantiate @emph{this exact Guix revision} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C} option}). From there on, since you're able to deploy the same revision of Guix, you can just as well @emph{replicate a complete software environment}. We humbly think that this is @emph{awesome}, and we hope you'll like it too!"
  7401. msgstr "Sie können die Ausgabe in einer Datei speichern, die Sie an @command{guix pull -C} auf einer anderen Maschine oder zu einem späteren Zeitpunkt übergeben, wodurch dann eine Instanz @emph{von genau derselben Guix-Version} installiert wird (siehe @ref{Invoking guix pull, die Befehlszeilenoption @option{-C}}). Daraufhin können Sie, weil Sie jederzeit dieselbe Version von Guix installieren können, auch gleich @emph{eine vollständige Softwareumgebung genau nachbilden}. Wir halten das trotz aller Bescheidenheit für @emph{klasse} und hoffen, dass Ihnen das auch gefällt!"
  7402. #. type: Plain text
  7403. #: doc/guix.texi:4140
  7404. msgid "The details of the options supported by @command{guix describe} are as follows:"
  7405. msgstr "Die genauen Befehlszeilenoptionen, die @command{guix describe} unterstützt, lauten wie folgt:"
  7406. #. type: item
  7407. #: doc/guix.texi:4142 doc/guix.texi:4786
  7408. #, no-wrap
  7409. msgid "--format=@var{format}"
  7410. msgstr "--format=@var{Format}"
  7411. #. type: itemx
  7412. #: doc/guix.texi:4143 doc/guix.texi:4787
  7413. #, no-wrap
  7414. msgid "-f @var{format}"
  7415. msgstr "-f @var{Format}"
  7416. #. type: table
  7417. #: doc/guix.texi:4145
  7418. msgid "Produce output in the specified @var{format}, one of:"
  7419. msgstr "Die Ausgabe im angegebenen @var{Format} generieren, was eines der Folgenden sein muss:"
  7420. #. type: item
  7421. #: doc/guix.texi:4147
  7422. #, no-wrap
  7423. msgid "human"
  7424. msgstr "human"
  7425. #. type: table
  7426. #: doc/guix.texi:4149
  7427. msgid "produce human-readable output;"
  7428. msgstr "für menschenlesbare Ausgabe,"
  7429. #. type: table
  7430. #: doc/guix.texi:4153
  7431. msgid "produce a list of channel specifications that can be passed to @command{guix pull -C} or installed as @file{~/.config/guix/channels.scm} (@pxref{Invoking guix pull});"
  7432. msgstr "eine Liste von Kanalspezifikationen erzeugen, die an @command{guix pull -C} übergeben werden oder als @file{~/.config/guix/channels.scm} eingesetzt werden können (siehe @ref{Invoking guix pull}),"
  7433. #. type: item
  7434. #: doc/guix.texi:4153 doc/guix.texi:8584
  7435. #, no-wrap
  7436. msgid "json"
  7437. msgstr "json"
  7438. #. type: cindex
  7439. #: doc/guix.texi:4154
  7440. #, no-wrap
  7441. msgid "JSON"
  7442. msgstr "JSON"
  7443. #. type: table
  7444. #: doc/guix.texi:4156
  7445. msgid "produce a list of channel specifications in JSON format;"
  7446. msgstr "generiert eine Liste von Kanalspezifikationen im JSON-Format,"
  7447. #. type: item
  7448. #: doc/guix.texi:4156
  7449. #, no-wrap
  7450. msgid "recutils"
  7451. msgstr "recutils"
  7452. #. type: table
  7453. #: doc/guix.texi:4158
  7454. msgid "produce a list of channel specifications in Recutils format."
  7455. msgstr "generiert eine Liste von Kanalspezifikationen im Recutils-Format."
  7456. #. type: table
  7457. #: doc/guix.texi:4163
  7458. msgid "Display information about @var{profile}."
  7459. msgstr "Informationen über das @var{Profil} anzeigen."
  7460. #. type: section
  7461. #: doc/guix.texi:4166
  7462. #, no-wrap
  7463. msgid "Invoking @command{guix archive}"
  7464. msgstr "@command{guix archive} aufrufen"
  7465. #. type: command{#1}
  7466. #: doc/guix.texi:4168
  7467. #, no-wrap
  7468. msgid "guix archive"
  7469. msgstr "guix archive"
  7470. #. type: cindex
  7471. #: doc/guix.texi:4169
  7472. #, no-wrap
  7473. msgid "archive"
  7474. msgstr "Archivdateien"
  7475. #. type: Plain text
  7476. #: doc/guix.texi:4175
  7477. msgid "The @command{guix archive} command allows users to @dfn{export} files from the store into a single archive, and to later @dfn{import} them on a machine that runs Guix. In particular, it allows store files to be transferred from one machine to the store on another machine."
  7478. msgstr "Der Befehl @command{guix archive} ermöglicht es Nutzern, Dateien im Store in eine einzelne Archivdatei zu @dfn{exportieren} und diese später auf einer Maschine, auf der Guix läuft, zu @dfn{importieren}. Insbesondere können so Store-Objekte von einer Maschine in den Store einer anderen Maschine übertragen werden."
  7479. #. type: quotation
  7480. #: doc/guix.texi:4179
  7481. msgid "If you're looking for a way to produce archives in a format suitable for tools other than Guix, @pxref{Invoking guix pack}."
  7482. msgstr "Wenn Sie nach einer Möglichkeit suchen, Archivdateien für andere Werkzeuge als Guix zu erstellen, finden Sie Informationen dazu im Abschnitt @ref{Invoking guix pack}."
  7483. #. type: cindex
  7484. #: doc/guix.texi:4181
  7485. #, no-wrap
  7486. msgid "exporting store items"
  7487. msgstr "Store-Objekte exportieren"
  7488. #. type: Plain text
  7489. #: doc/guix.texi:4183
  7490. msgid "To export store files as an archive to standard output, run:"
  7491. msgstr "Führen Sie Folgendes aus, um Store-Dateien als ein Archiv auf die Standardausgabe zu exportieren:"
  7492. #. type: example
  7493. #: doc/guix.texi:4186
  7494. #, no-wrap
  7495. msgid "guix archive --export @var{options} @var{specifications}...\n"
  7496. msgstr "guix archive --export @var{Optionen} @var{Spezifikationen}…\n"
  7497. #. type: Plain text
  7498. #: doc/guix.texi:4193
  7499. msgid "@var{specifications} may be either store file names or package specifications, as for @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). For instance, the following command creates an archive containing the @code{gui} output of the @code{git} package and the main output of @code{emacs}:"
  7500. msgstr "@var{Spezifikationen} sind dabei entweder die Namen von Store-Dateien oder Paketspezifikationen wie bei @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package}). Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl ein Archiv der @code{gui}-Ausgabe des Pakets @code{git} sowie die Hauptausgabe von @code{emacs}:"
  7501. #. type: example
  7502. #: doc/guix.texi:4196
  7503. #, no-wrap
  7504. msgid "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n"
  7505. msgstr "guix archive --export git:gui /gnu/store/…-emacs-24.3 > groß.nar\n"
  7506. #. type: Plain text
  7507. #: doc/guix.texi:4201
  7508. msgid "If the specified packages are not built yet, @command{guix archive} automatically builds them. The build process may be controlled with the common build options (@pxref{Common Build Options})."
  7509. msgstr "Wenn die angegebenen Pakete noch nicht erstellt worden sind, werden sie durch @command{guix archive} automatisch erstellt. Der Erstellungsprozess kann durch die gemeinsamen Erstellungsoptionen gesteuert werden (siehe @ref{Common Build Options})."
  7510. #. type: Plain text
  7511. #: doc/guix.texi:4204
  7512. msgid "To transfer the @code{emacs} package to a machine connected over SSH, one would run:"
  7513. msgstr "Um das @code{emacs}-Paket auf eine über SSH verbundene Maschine zu übertragen, würde man dies ausführen:"
  7514. #. type: example
  7515. #: doc/guix.texi:4207
  7516. #, no-wrap
  7517. msgid "guix archive --export -r emacs | ssh the-machine guix archive --import\n"
  7518. msgstr "guix archive --export -r emacs | ssh die-maschine guix archive --import\n"
  7519. #. type: Plain text
  7520. #: doc/guix.texi:4212
  7521. msgid "Similarly, a complete user profile may be transferred from one machine to another like this:"
  7522. msgstr "Auf gleiche Art kann auch ein vollständiges Benutzerprofil von einer Maschine auf eine andere übertragen werden:"
  7523. #. type: example
  7524. #: doc/guix.texi:4216
  7525. #, no-wrap
  7526. msgid ""
  7527. "guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n"
  7528. " ssh the-machine guix-archive --import\n"
  7529. msgstr ""
  7530. "guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n"
  7531. " ssh die-maschine guix-archive --import\n"
  7532. #. type: Plain text
  7533. #: doc/guix.texi:4226
  7534. msgid "However, note that, in both examples, all of @code{emacs} and the profile as well as all of their dependencies are transferred (due to @code{-r}), regardless of what is already available in the store on the target machine. The @code{--missing} option can help figure out which items are missing from the target store. The @command{guix copy} command simplifies and optimizes this whole process, so this is probably what you should use in this case (@pxref{Invoking guix copy})."
  7535. msgstr "Jedoch sollten Sie in beiden Beispielen beachten, dass alles, was zu @code{emacs}, dem Profil oder deren Abhängigkeiten (wegen @code{-r}) gehört, übertragen wird, egal ob es schon im Store der Zielmaschine vorhanden ist oder nicht. Mit der Befehlszeilenoption @code{--missing} lässt sich herausfinden, welche Objekte im Ziel-Store noch fehlen. Der Befehl @command{guix copy} vereinfacht und optimiert diesen gesamten Prozess, ist also, was Sie in diesem Fall wahrscheinlich eher benutzen wollten (siehe @ref{Invoking guix copy})."
  7536. #. type: cindex
  7537. #: doc/guix.texi:4227
  7538. #, no-wrap
  7539. msgid "nar, archive format"
  7540. msgstr "Nar, Archivformat"
  7541. #. type: cindex
  7542. #: doc/guix.texi:4228
  7543. #, no-wrap
  7544. msgid "normalized archive (nar)"
  7545. msgstr "Normalisiertes Archiv (Nar)"
  7546. #. type: Plain text
  7547. #: doc/guix.texi:4238
  7548. msgid "Archives are stored in the ``normalized archive'' or ``nar'' format, which is comparable in spirit to `tar', but with differences that make it more appropriate for our purposes. First, rather than recording all Unix metadata for each file, the nar format only mentions the file type (regular, directory, or symbolic link); Unix permissions and owner/group are dismissed. Second, the order in which directory entries are stored always follows the order of file names according to the C locale collation order. This makes archive production fully deterministic."
  7549. msgstr "Archive werden als „Normalisiertes Archiv“, kurz „Nar“, formatiert. Diese Technik folgt einem ähnlichen Gedanken wie beim „tar“-Format, unterscheidet sich aber auf eine für unsere Zwecke angemessene Art. Erstens werden im Nar-Format nicht sämtliche Unix-Metadaten aller Dateien aufgenommen, sondern nur der Dateityp (ob es sich um eine reguläre Datei, ein Verzeichnis oder eine symbolische Verknüpfung handelt). Unix-Dateiberechtigungen sowie Besitzer und Gruppe werden nicht gespeichert. Zweitens entspricht die Reihenfolge, in der der Inhalt von Verzeichnissen abgelegt wird, immer der Reihenfolge, in der die Dateinamen gemäß der C-Locale sortiert würden. Dadurch wird die Erstellung von Archivdateien völlig deterministisch."
  7550. #. type: Plain text
  7551. #: doc/guix.texi:4244
  7552. msgid "When exporting, the daemon digitally signs the contents of the archive, and that digital signature is appended. When importing, the daemon verifies the signature and rejects the import in case of an invalid signature or if the signing key is not authorized."
  7553. msgstr "Beim Exportieren versieht der Daemon den Inhalt des Archivs mit einer digitalen Signatur, auch Beglaubigung genannt. Diese digitale Signatur wird an das Archiv angehängt. Beim Importieren verifiziert der Daemon die Signatur und lehnt den Import ab, falls die Signatur ungültig oder der signierende Schlüssel nicht autorisiert ist."
  7554. #. type: Plain text
  7555. #: doc/guix.texi:4246
  7556. msgid "The main options are:"
  7557. msgstr "Die wichtigsten Befehlszeilenoptionen sind:"
  7558. #. type: item
  7559. #: doc/guix.texi:4248
  7560. #, no-wrap
  7561. msgid "--export"
  7562. msgstr "--export"
  7563. #. type: table
  7564. #: doc/guix.texi:4251
  7565. msgid "Export the specified store files or packages (see below.) Write the resulting archive to the standard output."
  7566. msgstr "Exportiert die angegebenen Store-Dateien oder Pakete (siehe unten) und schreibt das resultierende Archiv auf die Standardausgabe."
  7567. #. type: table
  7568. #: doc/guix.texi:4254
  7569. msgid "Dependencies are @emph{not} included in the output, unless @code{--recursive} is passed."
  7570. msgstr "Abhängigkeiten @emph{fehlen} in der Ausgabe, außer wenn @code{--recursive} angegeben wurde."
  7571. #. type: itemx
  7572. #: doc/guix.texi:4255 doc/guix.texi:8372 doc/guix.texi:8469 doc/guix.texi:8494
  7573. #: doc/guix.texi:8689 doc/guix.texi:8730 doc/guix.texi:8777
  7574. #, no-wrap
  7575. msgid "-r"
  7576. msgstr "-r"
  7577. #. type: item
  7578. #: doc/guix.texi:4256 doc/guix.texi:8371 doc/guix.texi:8468 doc/guix.texi:8493
  7579. #: doc/guix.texi:8688 doc/guix.texi:8729 doc/guix.texi:8776 doc/guix.texi:8833
  7580. #, no-wrap
  7581. msgid "--recursive"
  7582. msgstr "--recursive"
  7583. #. type: table
  7584. #: doc/guix.texi:4261
  7585. msgid "When combined with @code{--export}, this instructs @command{guix archive} to include dependencies of the given items in the archive. Thus, the resulting archive is self-contained: it contains the closure of the exported store items."
  7586. msgstr "Zusammen mit @code{--export} wird @command{guix archive} hiermit angewiesen, Abhängigkeiten der angegebenen Objekte auch ins Archiv aufzunehmen. Das resultierende Archiv ist somit eigenständig; es enthält den Abschluss der exportierten Store-Objekte."
  7587. #. type: item
  7588. #: doc/guix.texi:4262
  7589. #, no-wrap
  7590. msgid "--import"
  7591. msgstr "--import"
  7592. #. type: table
  7593. #: doc/guix.texi:4267
  7594. msgid "Read an archive from the standard input, and import the files listed therein into the store. Abort if the archive has an invalid digital signature, or if it is signed by a public key not among the authorized keys (see @code{--authorize} below.)"
  7595. msgstr "Ein Archiv von der Standardeingabe lesen und darin enthaltende Dateien in den Store importieren. Der Import bricht ab, wenn das Archiv keine gültige digitale Signatur hat oder wenn es von einem öffentlichen Schlüssel signiert wurde, der keiner der autorisierten Schlüssel ist (siehe @code{--authorize} weiter unten)."
  7596. #. type: item
  7597. #: doc/guix.texi:4268
  7598. #, no-wrap
  7599. msgid "--missing"
  7600. msgstr "--missing"
  7601. #. type: table
  7602. #: doc/guix.texi:4272
  7603. msgid "Read a list of store file names from the standard input, one per line, and write on the standard output the subset of these files missing from the store."
  7604. msgstr "Eine Liste der Store-Dateinamen von der Standardeingabe lesen, je ein Name pro Zeile, und auf die Standardausgabe die Teilmenge dieser Dateien schreiben, die noch nicht im Store vorliegt."
  7605. #. type: item
  7606. #: doc/guix.texi:4273
  7607. #, no-wrap
  7608. msgid "--generate-key[=@var{parameters}]"
  7609. msgstr "--generate-key[=@var{Parameter}]"
  7610. #. type: cindex
  7611. #: doc/guix.texi:4274
  7612. #, no-wrap
  7613. msgid "signing, archives"
  7614. msgstr "Signieren, von Archiven"
  7615. #. type: table
  7616. #: doc/guix.texi:4279
  7617. msgid "Generate a new key pair for the daemon. This is a prerequisite before archives can be exported with @code{--export}. Note that this operation usually takes time, because it needs to gather enough entropy to generate the key pair."
  7618. msgstr "Ein neues Schlüsselpaar für den Daemon erzeugen. Dies ist erforderlich, damit Archive mit @code{--export} exportiert werden können. Beachten Sie, dass diese Option normalerweise einige Zeit in Anspruch nimmt, da erst Entropie für die Erzeugung des Schlüsselpaares gesammelt werden muss."
  7619. #. type: table
  7620. #: doc/guix.texi:4289
  7621. msgid "The generated key pair is typically stored under @file{/etc/guix}, in @file{signing-key.pub} (public key) and @file{signing-key.sec} (private key, which must be kept secret.) When @var{parameters} is omitted, an ECDSA key using the Ed25519 curve is generated, or, for Libgcrypt versions before 1.6.0, it is a 4096-bit RSA key. Alternatively, @var{parameters} can specify @code{genkey} parameters suitable for Libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})."
  7622. msgstr "Das erzeugte Schlüsselpaar wird typischerweise unter @file{/etc/guix} gespeichert, in den Dateien @file{signing-key.pub} (für den öffentlichen Schlüssel) und @file{signing-key.sec} (für den privaten Schlüssel, der geheim gehalten werden muss). Wurden keine @var{Parameters} angegeben, wird ein ECDSA-Schlüssel unter Verwendung der Kurve Ed25519 erzeugt, oder, falls die Libgcrypt-Version älter als 1.6.0 ist, ein 4096-Bit-RSA-Schlüssel. Sonst geben die @var{Parameter} für Libgcrypt geeignete Parameter für @code{genkey} an (siehe @ref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})."
  7623. #. type: item
  7624. #: doc/guix.texi:4290
  7625. #, no-wrap
  7626. msgid "--authorize"
  7627. msgstr "--authorize"
  7628. #. type: cindex
  7629. #: doc/guix.texi:4291
  7630. #, no-wrap
  7631. msgid "authorizing, archives"
  7632. msgstr "Autorisieren, von Archiven"
  7633. #. type: table
  7634. #: doc/guix.texi:4295
  7635. msgid "Authorize imports signed by the public key passed on standard input. The public key must be in ``s-expression advanced format''---i.e., the same format as the @file{signing-key.pub} file."
  7636. msgstr "Mit dem auf der Standardeingabe übergebenen öffentlichen Schlüssel signierte Importe autorisieren. Der öffentliche Schlüssel muss als „advanced“-formatierter S-Ausdruck gespeichert sein, d.h.@: im selben Format wie die Datei @file{signing-key.pub}."
  7637. #. type: table
  7638. #: doc/guix.texi:4302
  7639. msgid "The list of authorized keys is kept in the human-editable file @file{/etc/guix/acl}. The file contains @url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, ``advanced-format s-expressions''} and is structured as an access-control list in the @url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure (SPKI)}."
  7640. msgstr "Die Liste autorisierter Schlüssel wird in der Datei @file{/etc/guix/acl} gespeichert, die auch von Hand bearbeitet werden kann. Die Datei enthält @url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, „advanced“-formatierte S-Ausdrücke} und ist als eine Access Control List für die @url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure (SPKI)} aufgebaut."
  7641. #. type: item
  7642. #: doc/guix.texi:4303
  7643. #, no-wrap
  7644. msgid "--extract=@var{directory}"
  7645. msgstr "--extract=@var{Verzeichnis}"
  7646. #. type: itemx
  7647. #: doc/guix.texi:4304
  7648. #, no-wrap
  7649. msgid "-x @var{directory}"
  7650. msgstr "-x @var{Verzeichnis}"
  7651. #. type: table
  7652. #: doc/guix.texi:4308
  7653. msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers (@pxref{Substitutes}) and extract it to @var{directory}. This is a low-level operation needed in only very narrow use cases; see below."
  7654. msgstr "Ein Archiv mit einem einzelnen Objekt lesen, wie es von Substitutservern geliefert wird (siehe @ref{Substitutes}) und ins @var{Verzeichnis} entpacken. Dies ist eine systemnahe Operation, die man nur selten direkt benutzt; siehe unten."
  7655. #. type: table
  7656. #: doc/guix.texi:4311
  7657. msgid "For example, the following command extracts the substitute for Emacs served by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to @file{/tmp/emacs}:"
  7658. msgstr "Zum Beispiel entpackt folgender Befehl das Substitut für Emacs, wie es von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} geliefert wird, nach @file{/tmp/emacs}:"
  7659. #. type: example
  7660. #: doc/guix.texi:4316
  7661. #, no-wrap
  7662. msgid ""
  7663. "$ wget -O - \\\n"
  7664. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-emacs-24.5 \\\n"
  7665. " | bunzip2 | guix archive -x /tmp/emacs\n"
  7666. msgstr ""
  7667. "$ wget -O - \\\n"
  7668. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/…-emacs-24.5 \\\n"
  7669. " | bunzip2 | guix archive -x /tmp/emacs\n"
  7670. #. type: table
  7671. #: doc/guix.texi:4323
  7672. msgid "Single-item archives are different from multiple-item archives produced by @command{guix archive --export}; they contain a single store item, and they do @emph{not} embed a signature. Thus this operation does @emph{no} signature verification and its output should be considered unsafe."
  7673. msgstr "Archive mit nur einem einzelnen Objekt unterscheiden sich von Archiven für mehrere Dateien, wie sie @command{guix archive --export} erzeugt; sie enthalten nur ein einzelnes Store-Objekt und @emph{keine} eingebettete Signatur. Beim Entpacken findet also @emph{keine} Signaturprüfung statt und ihrer Ausgabe sollte so erst einmal nicht vertraut werden."
  7674. #. type: table
  7675. #: doc/guix.texi:4326
  7676. msgid "The primary purpose of this operation is to facilitate inspection of archive contents coming from possibly untrusted substitute servers."
  7677. msgstr "Der eigentliche Zweck dieser Operation ist, die Inspektion von Archivinhalten von Substitutservern möglich zu machen, auch wenn diesen unter Umständen nicht vertraut wird."
  7678. #. type: cindex
  7679. #: doc/guix.texi:4334
  7680. #, no-wrap
  7681. msgid "software development"
  7682. msgstr "Softwareentwicklung"
  7683. #. type: Plain text
  7684. #: doc/guix.texi:4338
  7685. msgid "If you are a software developer, Guix provides tools that you should find helpful---independently of the language you're developing in. This is what this chapter is about."
  7686. msgstr "Wenn Sie ein Software-Entwickler sind, gibt Ihnen Guix Werkzeuge an die Hand, die Sie für hilfreich erachten dürften — ganz unabhängig davon, in welcher Sprache Sie entwickeln. Darum soll es in diesem Kapitel gehen."
  7687. #. type: Plain text
  7688. #: doc/guix.texi:4344
  7689. msgid "The @command{guix environment} command provides a convenient way to set up @dfn{development environments} containing all the dependencies and tools necessary to work on the software package of your choice. The @command{guix pack} command allows you to create @dfn{application bundles} that can be easily distributed to users who do not run Guix."
  7690. msgstr "Der Befehl @command{guix environment} stellt eine bequeme Möglichkeit dar, wie Sie eine @dfn{Entwicklungsumgebung} aufsetzen können, in der all die Abhängigkeiten und Werkzeuge enthalten sind, die Sie brauchen, wenn Sie an Ihrem Lieblingssoftwarepaket arbeiten. Der Befehl @command{guix pack} macht es Ihnen möglich, @dfn{Anwendungsbündel} zu erstellen, die leicht an Nutzer verteilt werden können, die kein Guix benutzen."
  7691. #. type: section
  7692. #: doc/guix.texi:4351
  7693. #, no-wrap
  7694. msgid "Invoking @command{guix environment}"
  7695. msgstr "@command{guix environment} aufrufen"
  7696. #. type: cindex
  7697. #: doc/guix.texi:4353
  7698. #, no-wrap
  7699. msgid "reproducible build environments"
  7700. msgstr "reproduzierbare Erstellungsumgebungen"
  7701. #. type: cindex
  7702. #: doc/guix.texi:4354
  7703. #, no-wrap
  7704. msgid "development environments"
  7705. msgstr "Entwicklungsumgebungen"
  7706. #. type: command{#1}
  7707. #: doc/guix.texi:4355
  7708. #, no-wrap
  7709. msgid "guix environment"
  7710. msgstr "guix environment"
  7711. #. type: cindex
  7712. #: doc/guix.texi:4356
  7713. #, no-wrap
  7714. msgid "environment, package build environment"
  7715. msgstr "Umgebung, Paketerstellungsumgebung"
  7716. #. type: Plain text
  7717. #: doc/guix.texi:4362
  7718. msgid "The purpose of @command{guix environment} is to assist hackers in creating reproducible development environments without polluting their package profile. The @command{guix environment} tool takes one or more packages, builds all of their inputs, and creates a shell environment to use them."
  7719. msgstr "Der Zweck von @command{guix environment} ist es, Hacker beim Aufbau einer reproduzierbaren Entwicklungsumgebung zu unterstützen, ohne dass diese ihr Paketprofil verunreinigen müssen. Das Werkzeug @command{guix environment} nimmt eines oder mehrere Pakete entgegen und erstellt erst all ihre Eingaben, um dann eine Shell-Umgebung herzustellen, in der diese benutzt werden können."
  7720. #. type: Plain text
  7721. #: doc/guix.texi:4364 doc/guix.texi:7621 doc/guix.texi:8349 doc/guix.texi:8416
  7722. #: doc/guix.texi:9205 doc/guix.texi:9578 doc/guix.texi:9883 doc/guix.texi:9949
  7723. #: doc/guix.texi:9988
  7724. msgid "The general syntax is:"
  7725. msgstr "Die allgemeine Syntax lautet:"
  7726. #. type: example
  7727. #: doc/guix.texi:4367
  7728. #, no-wrap
  7729. msgid "guix environment @var{options} @var{package}@dots{}\n"
  7730. msgstr "guix environment @var{Optionen} @var{Paket}…\n"
  7731. #. type: Plain text
  7732. #: doc/guix.texi:4371
  7733. msgid "The following example spawns a new shell set up for the development of GNU@tie{}Guile:"
  7734. msgstr "Folgendes Beispiel zeigt, wie eine neue Shell gestartet wird, auf der alles für die Entwicklung von GNU@tie{}Guile eingerichtet ist:"
  7735. #. type: example
  7736. #: doc/guix.texi:4374
  7737. #, no-wrap
  7738. msgid "guix environment guile\n"
  7739. msgstr "guix environment guile\n"
  7740. #. type: Plain text
  7741. #: doc/guix.texi:4391
  7742. msgid "If the needed dependencies are not built yet, @command{guix environment} automatically builds them. The environment of the new shell is an augmented version of the environment that @command{guix environment} was run in. It contains the necessary search paths for building the given package added to the existing environment variables. To create a ``pure'' environment, in which the original environment variables have been unset, use the @code{--pure} option@footnote{Users sometimes wrongfully augment environment variables such as @code{PATH} in their @file{~/.bashrc} file. As a consequence, when @code{guix environment} launches it, Bash may read @file{~/.bashrc}, thereby introducing ``impurities'' in these environment variables. It is an error to define such environment variables in @file{.bashrc}; instead, they should be defined in @file{.bash_profile}, which is sourced only by log-in shells. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, for details on Bash start-up files.}."
  7743. msgstr "Wenn benötigte Abhängigkeiten noch nicht erstellt worden sind, wird @command{guix environment} sie automatisch erstellen lassen. Die Umgebung der neuen Shell ist eine ergänzte Version der Umgebung, in der @command{guix environment} ausgeführt wurde. Sie enthält neben den existierenden Umgebungsvariablen auch die nötigen Suchpfade, um das angegebene Paket erstellen zu können. Um eine „reine“ Umgebung zu erstellen, in der die ursprünglichen Umgebungsvariablen nicht mehr vorkommen, kann die Befehlszeilenoption @code{--pure} benutzt werden@footnote{Manchmal ergänzen Nutzer fälschlicherweise Umgebungsvariable wie @code{PATH} in ihrer @file{~/.bashrc}-Datei. Das hat zur Folge, dass wenn @code{guix environment} Bash startet, selbige @file{~/.bashrc} von Bash gelesen wird und die neuen Umgebungen somit „verunreinigt“. Es ist ein Fehler, solche Umgebungsvariable in @file{.bashrc} zu definieren, stattdessen sollten sie in @file{.bash_profile} geschrieben werden, was nur von Login-Shells mit „source“ geladen wird. Siehe @ref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual} für Details über beim Starten von Bash gelesene Dateien}."
  7744. #. type: vindex
  7745. #: doc/guix.texi:4392
  7746. #, no-wrap
  7747. msgid "GUIX_ENVIRONMENT"
  7748. msgstr "GUIX_ENVIRONMENT"
  7749. #. type: Plain text
  7750. #: doc/guix.texi:4398
  7751. msgid "@command{guix environment} defines the @code{GUIX_ENVIRONMENT} variable in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this environment. This allows users to, say, define a specific prompt for development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
  7752. msgstr "@command{guix environment} definiert die Variable @code{GUIX_ENVIRONMENT} in der neu erzeugten Shell. Ihr Wert ist der Dateiname des Profils dieser neuen Umgebung. Das könnten Nutzer verwenden, um zum Beispiel eine besondere Prompt als Eingabeaufforderung für Entwicklungsumgebungen in ihrer @file{.bashrc} festzulegen (siehe @ref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
  7753. #. type: example
  7754. #: doc/guix.texi:4404
  7755. #, no-wrap
  7756. msgid ""
  7757. "if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
  7758. "then\n"
  7759. " export PS1=\"\\u@@\\h \\w [dev]\\$ \"\n"
  7760. "fi\n"
  7761. msgstr ""
  7762. "if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
  7763. "then\n"
  7764. " export PS1=\"\\u@@\\h \\w [dev]\\$ \"\n"
  7765. "fi\n"
  7766. #. type: Plain text
  7767. #: doc/guix.texi:4408
  7768. msgid "...@: or to browse the profile:"
  7769. msgstr "…@: oder um ihr Profil durchzusehen:"
  7770. #. type: example
  7771. #: doc/guix.texi:4411
  7772. #, no-wrap
  7773. msgid "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
  7774. msgstr "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
  7775. #. type: Plain text
  7776. #: doc/guix.texi:4417
  7777. msgid "Additionally, more than one package may be specified, in which case the union of the inputs for the given packages are used. For example, the command below spawns a shell where all of the dependencies of both Guile and Emacs are available:"
  7778. msgstr "Des Weiteren kann mehr als ein Paket angegeben werden. In diesem Fall wird die Vereinigung der Eingaben der jeweiligen Pakete zugänglich gemacht. Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl eine Shell, in der alle Abhängigkeiten von sowohl Guile als auch Emacs verfügbar sind:"
  7779. #. type: example
  7780. #: doc/guix.texi:4420
  7781. #, no-wrap
  7782. msgid "guix environment guile emacs\n"
  7783. msgstr "guix environment guile emacs\n"
  7784. #. type: Plain text
  7785. #: doc/guix.texi:4425
  7786. msgid "Sometimes an interactive shell session is not desired. An arbitrary command may be invoked by placing the @code{--} token to separate the command from the rest of the arguments:"
  7787. msgstr "Manchmal will man keine interaktive Shell-Sitzung. Ein beliebiger Befehl kann aufgerufen werden, indem man nach Angabe der Pakete noch @code{--} vor den gewünschten Befehl schreibt, um ihn von den übrigen Argumenten abzutrennen:"
  7788. #. type: example
  7789. #: doc/guix.texi:4428
  7790. #, no-wrap
  7791. msgid "guix environment guile -- make -j4\n"
  7792. msgstr "guix environment guile -- make -j4\n"
  7793. #. type: Plain text
  7794. #: doc/guix.texi:4434
  7795. msgid "In other situations, it is more convenient to specify the list of packages needed in the environment. For example, the following command runs @command{python} from an environment containing Python@tie{}2.7 and NumPy:"
  7796. msgstr "In anderen Situationen ist es bequemer, aufzulisten, welche Pakete in der Umgebung benötigt werden. Zum Beispiel führt der folgende Befehl @command{python} aus einer Umgebung heraus aus, in der Python@tie{}2.7 und NumPy enthalten sind:"
  7797. #. type: example
  7798. #: doc/guix.texi:4437
  7799. #, no-wrap
  7800. msgid "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
  7801. msgstr "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
  7802. #. type: Plain text
  7803. #: doc/guix.texi:4448
  7804. msgid "Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are useful when developing nonetheless. Because of this, the @code{--ad-hoc} flag is positional. Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment. Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly. For example, the following command creates a Guix development environment that additionally includes Git and strace:"
  7805. msgstr "Man kann auch sowohl die Abhängigkeiten eines Pakets haben wollen, als auch ein paar zusätzliche Pakete, die nicht Erstellungs- oder Laufzeitabhängigkeiten davon sind, aber trotzdem bei der Entwicklung nützlich sind. Deshalb hängt die Wirkung von der Position der Befehlszeilenoption @code{--ad-hoc} ab. Pakete, die links von @code{--ad-hoc} stehen, werden als Pakete interpretiert, deren Abhängigkeiten zur Umgebung hinzugefügt werden. Pakete, die rechts stehen, werden selbst zur Umgebung hinzugefügt. Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl eine Guix-Entwicklungsumgebung, die zusätzlich Git und strace umfasst:"
  7806. #. type: example
  7807. #: doc/guix.texi:4451
  7808. #, no-wrap
  7809. msgid "guix environment guix --ad-hoc git strace\n"
  7810. msgstr "guix environment guix --ad-hoc git strace\n"
  7811. #. type: Plain text
  7812. #: doc/guix.texi:4460
  7813. msgid "Sometimes it is desirable to isolate the environment as much as possible, for maximal purity and reproducibility. In particular, when using Guix on a host distro that is not Guix System, it is desirable to prevent access to @file{/usr/bin} and other system-wide resources from the development environment. For example, the following command spawns a Guile REPL in a ``container'' where only the store and the current working directory are mounted:"
  7814. msgstr "Manchmal ist es wünschenswert, die Umgebung so viel wie möglich zu isolieren, um maximale Reinheit und Reproduzierbarkeit zu bekommen. Insbesondere ist es wünschenswert, den Zugriff auf @file{/usr/bin} und andere Systemressourcen aus der Entwicklungsumgebung heraus zu verhindern, wenn man Guix auf einer fremden Wirtsdistribution benutzt, die nicht Guix System ist. Zum Beispiel startet der folgende Befehl eine Guile-REPL in einer isolierten Umgebung, einem sogenannten „Container“, in der nur der Store und das aktuelle Arbeitsverzeichnis eingebunden sind:"
  7815. #. type: example
  7816. #: doc/guix.texi:4463
  7817. #, no-wrap
  7818. msgid "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
  7819. msgstr "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
  7820. #. type: quotation
  7821. #: doc/guix.texi:4467
  7822. msgid "The @code{--container} option requires Linux-libre 3.19 or newer."
  7823. msgstr "Die Befehlszeilenoption @code{--container} funktioniert nur mit Linux-libre 3.19 oder neuer."
  7824. #. type: Plain text
  7825. #: doc/guix.texi:4470
  7826. msgid "The available options are summarized below."
  7827. msgstr "Im Folgenden werden die verfügbaren Befehlszeilenoptionen zusammengefasst."
  7828. #. type: item
  7829. #: doc/guix.texi:4472 doc/guix.texi:8136 doc/guix.texi:24588
  7830. #, no-wrap
  7831. msgid "--root=@var{file}"
  7832. msgstr "--root=@var{Datei}"
  7833. #. type: itemx
  7834. #: doc/guix.texi:4473 doc/guix.texi:8137 doc/guix.texi:24589
  7835. #, no-wrap
  7836. msgid "-r @var{file}"
  7837. msgstr "-r @var{Datei}"
  7838. #. type: cindex
  7839. #: doc/guix.texi:4474
  7840. #, no-wrap
  7841. msgid "persistent environment"
  7842. msgstr "persistente Umgebung"
  7843. #. type: cindex
  7844. #: doc/guix.texi:4475
  7845. #, no-wrap
  7846. msgid "garbage collector root, for environments"
  7847. msgstr "Müllsammlerwurzel, für Umgebungen"
  7848. #. type: table
  7849. #: doc/guix.texi:4478
  7850. msgid "Make @var{file} a symlink to the profile for this environment, and register it as a garbage collector root."
  7851. msgstr "Die @var{Datei} zu einer symbolischen Verknüpfung auf das Profil dieser Umgebung machen und als eine Müllsammlerwurzel registrieren."
  7852. #. type: table
  7853. #: doc/guix.texi:4481
  7854. msgid "This is useful if you want to protect your environment from garbage collection, to make it ``persistent''."
  7855. msgstr "Das ist nützlich, um seine Umgebung vor dem Müllsammler zu schützen und sie „persistent“ zu machen."
  7856. #. type: table
  7857. #: doc/guix.texi:4487
  7858. msgid "When this option is omitted, the environment is protected from garbage collection only for the duration of the @command{guix environment} session. This means that next time you recreate the same environment, you could have to rebuild or re-download packages. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
  7859. msgstr "Wird diese Option weggelassen, ist die Umgebung nur, solange die Sitzung von @command{guix environment} besteht, vor dem Müllsammler sicher. Das bedeutet, wenn Sie das nächste Mal dieselbe Umgebung neu erzeugen, müssen Sie vielleicht Pakete neu erstellen oder neu herunterladen. @ref{Invoking guix gc} hat mehr Informationen über Müllsammlerwurzeln."
  7860. #. type: item
  7861. #: doc/guix.texi:4488 doc/guix.texi:4862 doc/guix.texi:7994 doc/guix.texi:8875
  7862. #: doc/guix.texi:9533 doc/guix.texi:24547
  7863. #, no-wrap
  7864. msgid "--expression=@var{expr}"
  7865. msgstr "--expression=@var{Ausdruck}"
  7866. #. type: itemx
  7867. #: doc/guix.texi:4489 doc/guix.texi:4863 doc/guix.texi:7995 doc/guix.texi:8876
  7868. #: doc/guix.texi:9534 doc/guix.texi:24548
  7869. #, no-wrap
  7870. msgid "-e @var{expr}"
  7871. msgstr "-e @var{Ausdruck}"
  7872. #. type: table
  7873. #: doc/guix.texi:4492
  7874. msgid "Create an environment for the package or list of packages that @var{expr} evaluates to."
  7875. msgstr "Eine Umgebung für das Paket oder die Liste von Paketen erzeugen, zu der der @var{Ausdruck} ausgewertet wird."
  7876. #. type: table
  7877. #: doc/guix.texi:4494
  7878. msgid "For example, running:"
  7879. msgstr "Zum Beispiel startet dies:"
  7880. #. type: example
  7881. #: doc/guix.texi:4497
  7882. #, no-wrap
  7883. msgid "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
  7884. msgstr "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
  7885. #. type: table
  7886. #: doc/guix.texi:4501
  7887. msgid "starts a shell with the environment for this specific variant of the PETSc package."
  7888. msgstr "eine Shell mit der Umgebung für eben diese bestimmte Variante des Pakets PETSc."
  7889. #. type: table
  7890. #: doc/guix.texi:4503
  7891. msgid "Running:"
  7892. msgstr "Wenn man dies ausführt:"
  7893. #. type: example
  7894. #: doc/guix.texi:4506
  7895. #, no-wrap
  7896. msgid "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
  7897. msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
  7898. #. type: table
  7899. #: doc/guix.texi:4509
  7900. msgid "starts a shell with all the base system packages available."
  7901. msgstr "bekommt man eine Shell, in der alle Basis-Pakete verfügbar sind."
  7902. #. type: table
  7903. #: doc/guix.texi:4512
  7904. msgid "The above commands only use the default output of the given packages. To select other outputs, two element tuples can be specified:"
  7905. msgstr "Die obigen Befehle benutzen nur die Standard-Ausgabe des jeweiligen Pakets. Um andere Ausgaben auszuwählen, können zweielementige Tupel spezifiziert werden:"
  7906. #. type: example
  7907. #: doc/guix.texi:4515
  7908. #, no-wrap
  7909. msgid "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n"
  7910. msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n"
  7911. #. type: item
  7912. #: doc/guix.texi:4517
  7913. #, no-wrap
  7914. msgid "--load=@var{file}"
  7915. msgstr "--load=@var{Datei}"
  7916. #. type: itemx
  7917. #: doc/guix.texi:4518
  7918. #, no-wrap
  7919. msgid "-l @var{file}"
  7920. msgstr "-l @var{Datei}"
  7921. #. type: table
  7922. #: doc/guix.texi:4521
  7923. msgid "Create an environment for the package or list of packages that the code within @var{file} evaluates to."
  7924. msgstr "Eine Umgebung erstellen für das Paket oder die Liste von Paketen, zu der der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird."
  7925. #. type: example
  7926. #: doc/guix.texi:4527
  7927. #, no-wrap
  7928. msgid "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
  7929. msgstr "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
  7930. #. type: table
  7931. #: doc/guix.texi:4533
  7932. msgid "Create an environment for the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}."
  7933. msgstr "Eine Umgebung für die Pakete erzeugen, die im Manifest-Objekt enthalten sind, das vom Scheme-Code in der @var{Datei} geliefert wird."
  7934. #. type: table
  7935. #: doc/guix.texi:4537
  7936. msgid "This is similar to the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files."
  7937. msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie die gleichnamige Option des Befehls @command{guix package} (siehe @ref{profile-manifest, @option{--manifest}}) und benutzt auch dieselben Manifestdateien."
  7938. #. type: item
  7939. #: doc/guix.texi:4538
  7940. #, no-wrap
  7941. msgid "--ad-hoc"
  7942. msgstr "--ad-hoc"
  7943. #. type: table
  7944. #: doc/guix.texi:4543
  7945. msgid "Include all specified packages in the resulting environment, as if an @i{ad hoc} package were defined with them as inputs. This option is useful for quickly creating an environment without having to write a package expression to contain the desired inputs."
  7946. msgstr "Alle angegebenen Pakete in der resultierenden Umgebung einschließen, als wären sie Eingaben eines @i{ad hoc} definierten Pakets. Diese Befehlszeilenoption ist nützlich, um schnell Umgebungen aufzusetzen, ohne dafür einen Paketausdruck schreiben zu müssen, der die gewünschten Eingaben enthält."
  7947. #. type: table
  7948. #: doc/guix.texi:4545
  7949. msgid "For instance, the command:"
  7950. msgstr "Zum Beispiel wird mit diesem Befehl:"
  7951. #. type: example
  7952. #: doc/guix.texi:4548
  7953. #, no-wrap
  7954. msgid "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
  7955. msgstr "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
  7956. #. type: table
  7957. #: doc/guix.texi:4552
  7958. msgid "runs @command{guile} in an environment where Guile and Guile-SDL are available."
  7959. msgstr "@command{guile} in einer Umgebung ausgeführt, in der sowohl Guile als auch Guile-SDL zur Verfügung stehen."
  7960. #. type: table
  7961. #: doc/guix.texi:4557
  7962. msgid "Note that this example implicitly asks for the default output of @code{guile} and @code{guile-sdl}, but it is possible to ask for a specific output---e.g., @code{glib:bin} asks for the @code{bin} output of @code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
  7963. msgstr "Beachten Sie, dass in diesem Beispiel implizit die vorgegebene Ausgabe von @code{guile} und @code{guile-sdl} verwendet wird, es aber auch möglich ist, eine bestimmte Ausgabe auszuwählen — z.B.@: wird mit @code{glib:bin} die Ausgabe @code{bin} von @code{glib} gewählt (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs})."
  7964. #. type: table
  7965. #: doc/guix.texi:4563
  7966. msgid "This option may be composed with the default behavior of @command{guix environment}. Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment, the default behavior. Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly."
  7967. msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann mit dem standardmäßigen Verhalten von @command{guix environment} verbunden werden. Pakete, die vor @code{--ad-hoc} aufgeführt werden, werden als Pakete interpretiert, deren Abhängigkeiten zur Umgebung hinzugefügt werden, was dem standardmäßigen Verhalten entspricht. Pakete, die danach aufgeführt werden, werden selbst zur Umgebung hinzugefügt."
  7968. #. type: item
  7969. #: doc/guix.texi:4564
  7970. #, no-wrap
  7971. msgid "--pure"
  7972. msgstr "--pure"
  7973. #. type: table
  7974. #: doc/guix.texi:4568
  7975. msgid "Unset existing environment variables when building the new environment, except those specified with @option{--preserve} (see below.) This has the effect of creating an environment in which search paths only contain package inputs."
  7976. msgstr "Bestehende Umgebungsvariable deaktivieren, wenn die neue Umgebung erzeugt wird, mit Ausnahme der mit @option{--preserve} angegebenen Variablen (siehe unten). Dies bewirkt, dass eine Umgebung erzeugt wird, in der die Suchpfade nur Paketeingaben nennen und sonst nichts."
  7977. #. type: item
  7978. #: doc/guix.texi:4569
  7979. #, no-wrap
  7980. msgid "--preserve=@var{regexp}"
  7981. msgstr "--preserve=@var{Regexp}"
  7982. #. type: itemx
  7983. #: doc/guix.texi:4570
  7984. #, no-wrap
  7985. msgid "-E @var{regexp}"
  7986. msgstr "-E @var{Regexp}"
  7987. #. type: table
  7988. #: doc/guix.texi:4575
  7989. msgid "When used alongside @option{--pure}, preserve the environment variables matching @var{regexp}---in other words, put them on a ``white list'' of environment variables that must be preserved. This option can be repeated several times."
  7990. msgstr "Wenn das hier zusammen mit @option{--pure} angegeben wird, bleiben die zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passenden Umgebungsvariablen erhalten — mit anderen Worten werden sie auf eine „weiße Liste“ von Umgebungsvariablen gesetzt, die erhalten bleiben müssen. Diese Befehlszeilenoption kann mehrmals wiederholt werden."
  7991. #. type: example
  7992. #: doc/guix.texi:4579
  7993. #, no-wrap
  7994. msgid ""
  7995. "guix environment --pure --preserve=^SLURM --ad-hoc openmpi @dots{} \\\n"
  7996. " -- mpirun @dots{}\n"
  7997. msgstr ""
  7998. "guix environment --pure --preserve=^SLURM --ad-hoc openmpi …@: \\\n"
  7999. " -- mpirun …\n"
  8000. #. type: table
  8001. #: doc/guix.texi:4585
  8002. msgid "This example runs @command{mpirun} in a context where the only environment variables defined are @code{PATH}, environment variables whose name starts with @code{SLURM}, as well as the usual ``precious'' variables (@code{HOME}, @code{USER}, etc.)"
  8003. msgstr "In diesem Beispiel wird @command{mpirun} in einem Kontext ausgeführt, in dem die einzig definierten Umgebungsvariablen @code{PATH} und solche sind, deren Name mit @code{SLURM} beginnt, sowie die üblichen besonders „kostbaren“ Variablen (@code{HOME}, @code{USER}, etc.)."
  8004. #. type: item
  8005. #: doc/guix.texi:4586
  8006. #, no-wrap
  8007. msgid "--search-paths"
  8008. msgstr "--search-paths"
  8009. #. type: table
  8010. #: doc/guix.texi:4589
  8011. msgid "Display the environment variable definitions that make up the environment."
  8012. msgstr "Die Umgebungsvariablendefinitionen anzeigen, aus denen die Umgebung besteht."
  8013. #. type: table
  8014. #: doc/guix.texi:4593
  8015. msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
  8016. msgstr "Versuchen, für das angegebene @var{System} zu erstellen — z.B.@: @code{i686-linux}."
  8017. #. type: item
  8018. #: doc/guix.texi:4594
  8019. #, no-wrap
  8020. msgid "--container"
  8021. msgstr "--container"
  8022. #. type: itemx
  8023. #: doc/guix.texi:4595
  8024. #, no-wrap
  8025. msgid "-C"
  8026. msgstr "-C"
  8027. #. type: item
  8028. #: doc/guix.texi:4596 doc/guix.texi:9974 doc/guix.texi:24515
  8029. #, no-wrap
  8030. msgid "container"
  8031. msgstr "container"
  8032. #. type: table
  8033. #: doc/guix.texi:4602
  8034. msgid "Run @var{command} within an isolated container. The current working directory outside the container is mapped inside the container. Additionally, unless overridden with @code{--user}, a dummy home directory is created that matches the current user's home directory, and @file{/etc/passwd} is configured accordingly."
  8035. msgstr "Den @var{Befehl} in einer isolierten Umgebung (einem sogenannten „Container“) ausführen. Das aktuelle Arbeitsverzeichnis außerhalb des Containers wird in den Container zugeordnet. Zusätzlich wird, wenn es mit der Befehlszeilenoption @code{--user} nicht anders spezifiziert wurde, ein stellvertretendes persönliches Verzeichnis erzeugt, dessen Inhalt der des wirklichen persönlichen Verzeichnisses ist, sowie eine passend konfigurierte Datei @file{/etc/passwd}."
  8036. #. type: table
  8037. #: doc/guix.texi:4606
  8038. msgid "The spawned process runs as the current user outside the container. Inside the container, it has the same UID and GID as the current user, unless @option{--user} is passed (see below.)"
  8039. msgstr "Der erzeugte Prozess läuft außerhalb des Containers als der momentane Nutzer. Innerhalb des Containers hat er dieselbe UID und GID wie der momentane Nutzer, außer die Befehlszeilenoption @option{--user} wird übergeben (siehe unten)."
  8040. #. type: item
  8041. #: doc/guix.texi:4607
  8042. #, no-wrap
  8043. msgid "--network"
  8044. msgstr "--network"
  8045. #. type: table
  8046. #: doc/guix.texi:4612
  8047. msgid "For containers, share the network namespace with the host system. Containers created without this flag only have access to the loopback device."
  8048. msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird hiermit der Netzwerk-Namensraum mit dem des Wirtssystems geteilt. Container, die ohne diese Befehlszeilenoption erzeugt wurden, haben nur Zugriff auf das Loopback-Gerät."
  8049. #. type: item
  8050. #: doc/guix.texi:4613
  8051. #, no-wrap
  8052. msgid "--link-profile"
  8053. msgstr "--link-profile"
  8054. #. type: itemx
  8055. #: doc/guix.texi:4614
  8056. #, no-wrap
  8057. msgid "-P"
  8058. msgstr "-P"
  8059. #. type: table
  8060. #: doc/guix.texi:4621
  8061. msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} within the container. This is equivalent to running the command @command{ln -s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} within the container. Linking will fail and abort the environment if the directory already exists, which will certainly be the case if @command{guix environment} was invoked in the user's home directory."
  8062. msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird das Umgebungsprofil im Container als @file{~/.guix-profile} verknüpft. Das ist äquivalent dazu, den Befehl @command{ln -s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} im Container auszuführen. Wenn das Verzeichnis bereits existiert, schlägt das Verknüpfen fehl und die Umgebung wird nicht hergestellt. Dieser Fehler wird immer eintreten, wenn @command{guix environment} im persönlichen Verzeichnis des Benutzers aufgerufen wurde."
  8063. #. type: table
  8064. #: doc/guix.texi:4628
  8065. msgid "Certain packages are configured to look in @code{~/.guix-profile} for configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig} package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.} @code{--link-profile} allows these programs to behave as expected within the environment."
  8066. msgstr "Bestimmte Pakete sind so eingerichtet, dass sie in @code{~/.guix-profile} nach Konfigurationsdateien und Daten suchen,@footnote{Zum Beispiel inspiziert das Paket @code{fontconfig} das Verzeichnis @file{~/.guix-profile/share/fonts}, um zusätzliche Schriftarten zu finden.} weshalb @code{--link-profile} benutzt werden kann, damit sich diese Programme auch in der isolierten Umgebung wie erwartet verhalten."
  8067. #. type: item
  8068. #: doc/guix.texi:4629 doc/guix.texi:9646
  8069. #, no-wrap
  8070. msgid "--user=@var{user}"
  8071. msgstr "--user=@var{Benutzer}"
  8072. #. type: itemx
  8073. #: doc/guix.texi:4630 doc/guix.texi:9647
  8074. #, no-wrap
  8075. msgid "-u @var{user}"
  8076. msgstr "-u @var{Benutzer}"
  8077. #. type: table
  8078. #: doc/guix.texi:4637
  8079. msgid "For containers, use the username @var{user} in place of the current user. The generated @file{/etc/passwd} entry within the container will contain the name @var{user}, the home directory will be @file{/home/@var{user}}, and no user GECOS data will be copied. Furthermore, the UID and GID inside the container are 1000. @var{user} need not exist on the system."
  8080. msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird der Benutzername @var{Benutzer} anstelle des aktuellen Benutzers benutzt. Der erzeugte Eintrag in @file{/etc/passwd} im Container wird also den Namen @var{Benutzer} enthalten und das persönliche Verzeichnis wird den Namen @file{/home/BENUTZER} tragen; keine GECOS-Daten über den Nutzer werden in die Umgebung übernommen. Des Weiteren sind UID und GID innerhalb der isolierten Umgebung auf 1000 gesetzt. @var{Benutzer} muss auf dem System nicht existieren."
  8081. #. type: table
  8082. #: doc/guix.texi:4642
  8083. msgid "Additionally, any shared or exposed path (see @code{--share} and @code{--expose} respectively) whose target is within the current user's home directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the automatic mapping of the current working directory."
  8084. msgstr "Zusätzlich werden alle geteilten oder exponierten Pfade (siehe jeweils @code{--share} und @code{--expose}), deren Ziel innerhalb des persönlichen Verzeichnisses des aktuellen Benutzers liegt, relativ zu @file{/home/BENUTZER} erscheinen, einschließlich der automatischen Zuordnung des aktuellen Arbeitsverzeichnisses."
  8085. #. type: example
  8086. #: doc/guix.texi:4649
  8087. #, no-wrap
  8088. msgid ""
  8089. "# will expose paths as /home/foo/wd, /home/foo/test, and /home/foo/target\n"
  8090. "cd $HOME/wd\n"
  8091. "guix environment --container --user=foo \\\n"
  8092. " --expose=$HOME/test \\\n"
  8093. " --expose=/tmp/target=$HOME/target\n"
  8094. msgstr ""
  8095. "# wird Pfade als /home/foo/wd, /home/foo/test und /home/foo/target exponieren\n"
  8096. "cd $HOME/wd\n"
  8097. "guix environment --container --user=foo \\\n"
  8098. " --expose=$HOME/test \\\n"
  8099. " --expose=/tmp/target=$HOME/target\n"
  8100. #. type: table
  8101. #: doc/guix.texi:4654
  8102. msgid "While this will limit the leaking of user identity through home paths and each of the user fields, this is only one useful component of a broader privacy/anonymity solution---not one in and of itself."
  8103. msgstr "Obwohl dies das Datenleck von Nutzerdaten durch Pfade im persönlichen Verzeichnis und die Benutzereinträge begrenzt, kann dies nur als Teil einer größeren Lösung für Datenschutz und Anonymität sinnvoll eingesetzt werden. Es sollte nicht für sich allein dazu eingesetzt werden."
  8104. #. type: item
  8105. #: doc/guix.texi:4655
  8106. #, no-wrap
  8107. msgid "--expose=@var{source}[=@var{target}]"
  8108. msgstr "--expose=@var{Quelle}[=@var{Ziel}]"
  8109. #. type: table
  8110. #: doc/guix.texi:4660
  8111. msgid "For containers, expose the file system @var{source} from the host system as the read-only file system @var{target} within the container. If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container."
  8112. msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird das Dateisystem unter @var{Quelle} vom Wirtssystem als Nur-Lese-Dateisystem @var{Ziel} im Container zugänglich gemacht. Wenn kein @var{Ziel} angegeben wurde, wird die @var{Quelle} auch als Ziel-Einhängepunkt in der isolierten Umgebung benutzt."
  8113. #. type: table
  8114. #: doc/guix.texi:4664
  8115. msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's home directory is accessible read-only via the @file{/exchange} directory:"
  8116. msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine Guile-REPL in einer isolierten Umgebung gestartet, in der das persönliche Verzeichnis des Benutzers als Verzeichnis @file{/austausch} nur für Lesezugriffe zugänglich gemacht wurde:"
  8117. #. type: example
  8118. #: doc/guix.texi:4667
  8119. #, no-wrap
  8120. msgid "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
  8121. msgstr "guix environment --container --expose=$HOME=/austausch --ad-hoc guile -- guile\n"
  8122. #. type: item
  8123. #: doc/guix.texi:4669
  8124. #, no-wrap
  8125. msgid "--share=@var{source}[=@var{target}]"
  8126. msgstr "--share=@var{Quelle}[=@var{Ziel}]"
  8127. #. type: table
  8128. #: doc/guix.texi:4674
  8129. msgid "For containers, share the file system @var{source} from the host system as the writable file system @var{target} within the container. If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container."
  8130. msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird das Dateisystem unter @var{Quelle} vom Wirtssystem als beschreibbares Dateisystem @var{Ziel} im Container zugänglich gemacht. Wenn kein @var{Ziel} angegeben wurde, wird die @var{Quelle} auch als Ziel-Einhängepunkt in der isolierten Umgebung benutzt."
  8131. #. type: table
  8132. #: doc/guix.texi:4678
  8133. msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's home directory is accessible for both reading and writing via the @file{/exchange} directory:"
  8134. msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine Guile-REPL in einer isolierten Umgebung gestartet, in der das persönliche Verzeichnis des Benutzers als Verzeichnis @file{/austausch} sowohl für Lese- als auch für Schreibzugriffe zugänglich gemacht wurde:"
  8135. #. type: example
  8136. #: doc/guix.texi:4681
  8137. #, no-wrap
  8138. msgid "guix environment --container --share=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
  8139. msgstr "guix environment --container --share=$HOME=/austausch --ad-hoc guile -- guile\n"
  8140. #. type: Plain text
  8141. #: doc/guix.texi:4688
  8142. msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options}) as well as package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})."
  8143. msgstr "@command{guix environment} unterstützt auch alle gemeinsamen Erstellungsoptionen, die von @command{guix build} unterstützt werden (siehe @ref{Common Build Options}), und die Paketumwandlungsoptionen (siehe @ref{Package Transformation Options})."
  8144. #. type: section
  8145. #: doc/guix.texi:4690
  8146. #, no-wrap
  8147. msgid "Invoking @command{guix pack}"
  8148. msgstr "@command{guix pack} aufrufen"
  8149. #. type: Plain text
  8150. #: doc/guix.texi:4696
  8151. msgid "Occasionally you want to pass software to people who are not (yet!) lucky enough to be using Guix. You'd tell them to run @command{guix package -i @var{something}}, but that's not possible in this case. This is where @command{guix pack} comes in."
  8152. msgstr "Manchmal möchten Sie Software an Leute weitergeben, die (noch!) nicht das Glück haben, Guix zu benutzen. Mit Guix würden sie nur @command{guix package -i @var{irgendetwas}} einzutippen brauchen, aber wenn sie kein Guix haben, muss es anders gehen. Hier kommt @command{guix pack} ins Spiel."
  8153. #. type: quotation
  8154. #: doc/guix.texi:4701
  8155. msgid "If you are looking for ways to exchange binaries among machines that already run Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, and @ref{Invoking guix archive}."
  8156. msgstr "Wenn Sie aber nach einer Möglichkeit suchen, Binärdateien unter Maschinen auszutauschen, auf denen Guix bereits läuft, sollten Sie einen Blick auf die Abschnitte @ref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish} und @ref{Invoking guix archive} werfen."
  8157. #. type: cindex
  8158. #: doc/guix.texi:4703
  8159. #, no-wrap
  8160. msgid "pack"
  8161. msgstr "Pack"
  8162. #. type: cindex
  8163. #: doc/guix.texi:4704
  8164. #, no-wrap
  8165. msgid "bundle"
  8166. msgstr "Bündel"
  8167. #. type: cindex
  8168. #: doc/guix.texi:4705
  8169. #, no-wrap
  8170. msgid "application bundle"
  8171. msgstr "Anwendungsbündel"
  8172. #. type: cindex
  8173. #: doc/guix.texi:4706
  8174. #, no-wrap
  8175. msgid "software bundle"
  8176. msgstr "Software-Bündel"
  8177. #. type: Plain text
  8178. #: doc/guix.texi:4715
  8179. msgid "The @command{guix pack} command creates a shrink-wrapped @dfn{pack} or @dfn{software bundle}: it creates a tarball or some other archive containing the binaries of the software you're interested in, and all its dependencies. The resulting archive can be used on any machine that does not have Guix, and people can run the exact same binaries as those you have with Guix. The pack itself is created in a bit-reproducible fashion, so anyone can verify that it really contains the build results that you pretend to be shipping."
  8180. msgstr "Der Befehl @command{guix pack} erzeugt ein gut verpacktes @dfn{Software-Bündel}: Konkret wird dadurch ein Tarball oder eine andere Art von Archiv mit den Binärdateien der Software erzeugt, die Sie sich gewünscht haben, zusammen mit all ihren Abhängigkeiten. Der resultierende Archiv kann auch auf jeder Maschine genutzt werden, die kein Guix hat, und jeder kann damit genau dieselben Binärdateien benutzen, die Ihnen unter Guix zur Verfügung stehen. Das Bündel wird dabei auf eine Bit für Bit reproduzierbare Art erzeugt, damit auch jeder nachprüfen kann, dass darin wirklich diejenigen Binärdateien enthalten sind, von denen Sie es behaupten."
  8181. #. type: Plain text
  8182. #: doc/guix.texi:4718
  8183. msgid "For example, to create a bundle containing Guile, Emacs, Geiser, and all their dependencies, you can run:"
  8184. msgstr "Um zum Beispiel ein Bündel mit Guile, Emacs, Geiser und all ihren Abhängigkeiten zu erzeugen, führen Sie diesen Befehl aus:"
  8185. #. type: example
  8186. #: doc/guix.texi:4723
  8187. #, no-wrap
  8188. msgid ""
  8189. "$ guix pack guile emacs geiser\n"
  8190. "@dots{}\n"
  8191. "/gnu/store/@dots{}-pack.tar.gz\n"
  8192. msgstr ""
  8193. "$ guix pack guile emacs geiser\n"
  8194. "…\n"
  8195. "/gnu/store/…-pack.tar.gz\n"
  8196. #. type: Plain text
  8197. #: doc/guix.texi:4731
  8198. msgid "The result here is a tarball containing a @file{/gnu/store} directory with all the relevant packages. The resulting tarball contains a @dfn{profile} with the three packages of interest; the profile is the same as would be created by @command{guix package -i}. It is this mechanism that is used to create Guix's own standalone binary tarball (@pxref{Binary Installation})."
  8199. msgstr "Als Ergebnis erhalten Sie einen Tarball mit einem Verzeichnis @file{/gnu/store}, worin sich alles relevanten Pakete befinden. Der resultierende Tarball enthält auch ein @dfn{Profil} mit den drei angegebenen Paketen; es ist dieselbe Art von Profil, die auch @command{guix package -i} erzeugen würde. Mit diesem Mechanismus wird auch der binäre Tarball zur Installation von Guix erzeugt (siehe @ref{Binary Installation})."
  8200. #. type: Plain text
  8201. #: doc/guix.texi:4736
  8202. msgid "Users of this pack would have to run @file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} to run Guile, which you may find inconvenient. To work around it, you can create, say, a @file{/opt/gnu/bin} symlink to the profile:"
  8203. msgstr "Benutzer des Bündels müssten dann aber zum Beispiel @file{/gnu/store/…-profile/bin/guile} eintippen, um Guile auszuführen, was Ihnen zu unbequem sein könnte. Ein Ausweg wäre, dass Sie etwa eine symbolische Verknüpfung @file{/opt/gnu/bin} auf das Profil anlegen:"
  8204. #. type: example
  8205. #: doc/guix.texi:4739
  8206. #, no-wrap
  8207. msgid "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
  8208. msgstr "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
  8209. #. type: Plain text
  8210. #: doc/guix.texi:4743
  8211. msgid "That way, users can happily type @file{/opt/gnu/bin/guile} and enjoy."
  8212. msgstr "Benutzer müssten dann nur noch @file{/opt/gnu/bin/guile} eintippen, um Guile zu genießen."
  8213. #. type: cindex
  8214. #: doc/guix.texi:4744
  8215. #, no-wrap
  8216. msgid "relocatable binaries, with @command{guix pack}"
  8217. msgstr "pfad-agnostische Binärdateien, mit @command{guix pack}"
  8218. #. type: Plain text
  8219. #: doc/guix.texi:4752
  8220. msgid "What if the recipient of your pack does not have root privileges on their machine, and thus cannot unpack it in the root file system? In that case, you will want to use the @code{--relocatable} option (see below). This option produces @dfn{relocatable binaries}, meaning they they can be placed anywhere in the file system hierarchy: in the example above, users can unpack your tarball in their home directory and directly run @file{./opt/gnu/bin/guile}."
  8221. msgstr "Doch was ist, wenn die Empfängerin Ihres Bündels keine Administratorrechte auf ihrer Maschine hat, das Bündel also nicht ins Wurzelverzeichnis ihres Dateisystems entpacken kann? Dann möchten Sie vielleicht die Befehlszeilenoption @code{--relocatable} benutzen (siehe weiter unten). Mit dieser Option werden @dfn{pfad-agnostische Binärdateien} erzeugt, die auch in einem beliebigen anderen Verzeichnis in der Dateisystemhierarchie abgelegt und von dort ausgeführt werden können. In obigem Beispiel würden Benutzer Ihren Tarball in ihr Persönliches Verzeichnis (das „Home“-Verzeichnis) entpacken und von dort den Befehl @file{./opt/gnu/bin/guile} ausführen."
  8222. #. type: cindex
  8223. #: doc/guix.texi:4753
  8224. #, no-wrap
  8225. msgid "Docker, build an image with guix pack"
  8226. msgstr "Docker, ein Abbild erstellen mit guix pack"
  8227. #. type: Plain text
  8228. #: doc/guix.texi:4756
  8229. msgid "Alternatively, you can produce a pack in the Docker image format using the following command:"
  8230. msgstr "Eine weitere Möglichkeit ist, das Bündel im Format eines Docker-Abbilds (englisch Docker-Image) zu erzeugen. Das geht mit dem folgenden Befehl:"
  8231. #. type: example
  8232. #: doc/guix.texi:4759
  8233. #, no-wrap
  8234. msgid "guix pack -f docker guile emacs geiser\n"
  8235. msgstr "guix pack -f docker guile emacs geiser\n"
  8236. #. type: Plain text
  8237. #: doc/guix.texi:4766
  8238. msgid "The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load} command. See the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker documentation} for more information."
  8239. msgstr "Das Ergebnis ist ein Tarball, der dem Befehl @command{docker load} übergeben werden kann. In der @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Dokumentation von Docker} finden Sie nähere Informationen."
  8240. #. type: cindex
  8241. #: doc/guix.texi:4767
  8242. #, no-wrap
  8243. msgid "Singularity, build an image with guix pack"
  8244. msgstr "Singularity, ein Abbild erstellen mit guix pack"
  8245. #. type: cindex
  8246. #: doc/guix.texi:4768
  8247. #, no-wrap
  8248. msgid "SquashFS, build an image with guix pack"
  8249. msgstr "SquashFS, ein Abbild erstellen mit guix pack"
  8250. #. type: Plain text
  8251. #: doc/guix.texi:4771
  8252. msgid "Yet another option is to produce a SquashFS image with the following command:"
  8253. msgstr "Und noch eine weitere Möglichkeit ist, dass Sie ein SquashFS-Abbild mit folgendem Befehl erzeugen:"
  8254. #. type: example
  8255. #: doc/guix.texi:4774
  8256. #, no-wrap
  8257. msgid "guix pack -f squashfs guile emacs geiser\n"
  8258. msgstr "guix pack -f squashfs guile emacs geiser\n"
  8259. #. type: Plain text
  8260. #: doc/guix.texi:4782
  8261. msgid "The result is a SquashFS file system image that can either be mounted or directly be used as a file system container image with the @uref{https://singularity.lbl.gov, Singularity container execution environment}, using commands like @command{singularity shell} or @command{singularity exec}."
  8262. msgstr "Das Ergebnis ist ein SquashFS-Dateisystemabbild, dass entweder als Dateisystem eingebunden oder mit Hilfe der @uref{https://singularity.lbl.gov, Singularity-Container-Ausführungsumgebung} als Dateisystemcontainer benutzt werden kann, mit Befehlen wie @command{singularity shell} oder @command{singularity exec}."
  8263. #. type: Plain text
  8264. #: doc/guix.texi:4784
  8265. msgid "Several command-line options allow you to customize your pack:"
  8266. msgstr "Es gibt mehrere Befehlszeilenoptionen, mit denen Sie Ihr Bündel anpassen können:"
  8267. #. type: table
  8268. #: doc/guix.texi:4789
  8269. msgid "Produce a pack in the given @var{format}."
  8270. msgstr "Generiert ein Bündel im angegebenen @var{Format}."
  8271. #. type: table
  8272. #: doc/guix.texi:4791
  8273. msgid "The available formats are:"
  8274. msgstr "Die verfügbaren Formate sind:"
  8275. #. type: item
  8276. #: doc/guix.texi:4793
  8277. #, no-wrap
  8278. msgid "tarball"
  8279. msgstr "tarball"
  8280. #. type: table
  8281. #: doc/guix.texi:4796
  8282. msgid "This is the default format. It produces a tarball containing all the specified binaries and symlinks."
  8283. msgstr "Das standardmäßig benutzte Format. Damit wird ein Tarball generiert, der alle angegebenen Binärdateien und symbolischen Verknüpfungen enthält."
  8284. #. type: item
  8285. #: doc/guix.texi:4797
  8286. #, no-wrap
  8287. msgid "docker"
  8288. msgstr "docker"
  8289. #. type: table
  8290. #: doc/guix.texi:4801
  8291. msgid "This produces a tarball that follows the @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker Image Specification}."
  8292. msgstr "Generiert einen Tarball gemäß der @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Spezifikation für Docker-Abbilder}."
  8293. #. type: item
  8294. #: doc/guix.texi:4802
  8295. #, no-wrap
  8296. msgid "squashfs"
  8297. msgstr "squashfs"
  8298. #. type: table
  8299. #: doc/guix.texi:4806
  8300. msgid "This produces a SquashFS image containing all the specified binaries and symlinks, as well as empty mount points for virtual file systems like procfs."
  8301. msgstr "Generiert ein SquashFS-Abbild, das alle angegebenen Binärdateien und symbolischen Verknüpfungen enthält, sowie leere Einhängepunkte für virtuelle Dateisysteme wie procfs."
  8302. #. type: cindex
  8303. #: doc/guix.texi:4808
  8304. #, no-wrap
  8305. msgid "relocatable binaries"
  8306. msgstr "pfad-agnostische Binärdateien"
  8307. #. type: item
  8308. #: doc/guix.texi:4809
  8309. #, no-wrap
  8310. msgid "--relocatable"
  8311. msgstr "--relocatable"
  8312. #. type: table
  8313. #: doc/guix.texi:4813
  8314. msgid "Produce @dfn{relocatable binaries}---i.e., binaries that can be placed anywhere in the file system hierarchy and run from there."
  8315. msgstr "Erzeugt @dfn{pfad-agnostische Binärdateien} — also „portable“ Binärdateien, die an einer beliebigen Stelle in der Dateisystemhierarchie platziert und von dort ausgeführt werden können."
  8316. #. type: table
  8317. #: doc/guix.texi:4821
  8318. msgid "When this option is passed once, the resulting binaries require support for @dfn{user namespaces} in the kernel Linux; when passed @emph{twice}@footnote{Here's a trick to memorize it: @code{-RR}, which adds PRoot support, can be thought of as the abbreviation of ``Really Relocatable''. Neat, isn't it?}, relocatable binaries fall to back to PRoot if user namespaces are unavailable, and essentially work anywhere---see below for the implications."
  8319. msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption einmal übergeben wird, funktionieren die erzeugten Binärdateien nur dann, wenn @dfn{Benutzernamensräume} des Linux-Kernels unterstützt werden. Wenn sie @emph{zweimal}@footnote{Es gibt einen Trick, wie Sie sich das merken können: @code{-RR}, womit PRoot-Unterstützung hinzugefügt wird, kann man sich als Abkürzung für „Rundum Relocatable“ oder englisch „Really Relocatable“ vorstellen. Ist das nicht prima?} übergeben wird, laufen die Binärdateien notfalls mit PRoot, wenn keine Benutzernamensräume zur Verfügung stehen, funktionieren also ziemlich überall — siehe unten für die Auswirkungen."
  8320. #. type: table
  8321. #: doc/guix.texi:4823
  8322. msgid "For example, if you create a pack containing Bash with:"
  8323. msgstr "Zum Beispiel können Sie ein Bash enthalltendes Bündel erzeugen mit:"
  8324. #. type: example
  8325. #: doc/guix.texi:4826
  8326. #, no-wrap
  8327. msgid "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
  8328. msgstr "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
  8329. #. type: table
  8330. #: doc/guix.texi:4831
  8331. msgid "...@: you can copy that pack to a machine that lacks Guix, and from your home directory as a normal user, run:"
  8332. msgstr "…@: Sie können dieses dann auf eine Maschine ohne Guix kopieren und als normaler Nutzer aus Ihrem Persönlichen Verzeichnis (auch „Home“-Verzeichnis genannt) dann ausführen mit:"
  8333. #. type: example
  8334. #: doc/guix.texi:4835
  8335. #, no-wrap
  8336. msgid ""
  8337. "tar xf pack.tar.gz\n"
  8338. "./mybin/sh\n"
  8339. msgstr ""
  8340. "tar xf pack.tar.gz\n"
  8341. "./meine-bin/sh\n"
  8342. #. type: table
  8343. #: doc/guix.texi:4843
  8344. msgid "In that shell, if you type @code{ls /gnu/store}, you'll notice that @file{/gnu/store} shows up and contains all the dependencies of @code{bash}, even though the machine actually lacks @file{/gnu/store} altogether! That is probably the simplest way to deploy Guix-built software on a non-Guix machine."
  8345. msgstr "Wenn Sie in der so gestarteten Shell dann @code{ls /gnu/store} eintippen, sehen Sie, dass Ihnen angezeigt wird, in @file{/gnu/store} befänden sich alle Abhängigkeiten von @code{bash}, obwohl auf der Maschine überhaupt kein Verzeichnis @file{/gnu/store} existiert! Dies ist vermutlich die einfachste Art, mit Guix erstellte Software für eine Maschine ohne Guix auszuliefern."
  8346. #. type: quotation
  8347. #: doc/guix.texi:4849
  8348. msgid "By default, relocatable binaries rely on the @dfn{user namespace} feature of the kernel Linux, which allows unprivileged users to mount or change root. Old versions of Linux did not support it, and some GNU/Linux distributions turn it off."
  8349. msgstr "Wenn die Voreinstellung verwendet wird, funktionieren pfad-agnostische Binärdateien nur mit @dfn{Benutzernamensräumen} (englisch @dfn{User namespaces}), einer Funktionalität des Linux-Kernels, mit der Benutzer ohne besondere Berechtigungen Dateisysteme einbinden (englisch „mount“) oder die Wurzel des Dateisystems wechseln können („change root“, kurz „chroot“). Alte Versionen von Linux haben diese Funktionalität noch nicht unterstützt und manche Distributionen von GNU/Linux schalten sie ab."
  8350. #. type: quotation
  8351. #: doc/guix.texi:4854
  8352. msgid "To produce relocatable binaries that work even in the absence of user namespaces, pass @option{--relocatable} or @option{-R} @emph{twice}. In that case, binaries will try user namespace support and fall back to PRoot if user namespaces are not supported."
  8353. msgstr "Um pfad-agnostische Binärdateien zu erzeugen, die auch ohne Benutzernamensräume funktionieren, können Sie die Befehlszeilenoption @option{--relocatable} oder @option{-R} @emph{zweimal} angeben. In diesem Fall werden die Binärdateien zuerst überprüfen, ob Benutzernamensräume unterstützt werden, und sonst notfalls PRoot benutzen, um das Programm auszuführen, wenn Benutzernamensräume nicht unterstützt werden."
  8354. #. type: quotation
  8355. #: doc/guix.texi:4860
  8356. msgid "The @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} program provides the necessary support for file system virtualization. It achieves that by using the @code{ptrace} system call on the running program. This approach has the advantage to work without requiring special kernel support, but it incurs run-time overhead every time a system call is made."
  8357. msgstr "Das Programm @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} bietet auch Unterstützung für Dateisystemvirtualisierung, indem der Systemaufruf @code{ptrace} auf das laufende Programm angewendet wird. Dieser Ansatz funktioniert auch ohne besondere Kernel-Unterstützung, aber das Programm braucht mehr Zeit, um selbst Systemaufrufe durchzuführen."
  8358. #. type: table
  8359. #: doc/guix.texi:4865 doc/guix.texi:8878 doc/guix.texi:9536
  8360. msgid "Consider the package @var{expr} evaluates to."
  8361. msgstr "Als Paket benutzen, wozu der @var{Ausdruck} ausgewertet wird."
  8362. #. type: table
  8363. #: doc/guix.texi:4869
  8364. msgid "This has the same purpose as the same-named option in @command{guix build} (@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} in @command{guix build}})."
  8365. msgstr "Der Zweck hiervon ist derselbe wie bei der gleichnamigen Befehlszeilenoption in @command{guix build} (siehe @ref{Additional Build Options, @code{--expression} in @command{guix build}})."
  8366. #. type: table
  8367. #: doc/guix.texi:4874
  8368. msgid "Use the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}."
  8369. msgstr "Die Pakete benutzen, die im Manifest-Objekt aufgeführt sind, das vom Scheme-Code in der angegebenen @var{Datei} geliefert wird."
  8370. #. type: table
  8371. #: doc/guix.texi:4882
  8372. msgid "This has a similar purpose as the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files. It allows you to define a collection of packages once and use it both for creating profiles and for creating archives for use on machines that do not have Guix installed. Note that you can specify @emph{either} a manifest file @emph{or} a list of packages, but not both."
  8373. msgstr "Dies hat einen ähnlichen Zweck wie die gleichnamige Befehlszeilenoption in @command{guix package} (siehe @ref{profile-manifest, @option{--manifest}}) und benutzt dieselben Regeln für Manifest-Dateien. Damit können Sie eine Reihe von Paketen einmal definieren und dann sowohl zum Erzeugen von Profilesn als auch zum Erzeugen von Archiven benutzen, letztere für Maschinen, auf denen Guix nicht installiert ist. Beachten Sie, dass Sie @emph{entweder} eine Manifest-Datei @emph{oder} eine Liste von Paketen angeben können, aber nicht beides."
  8374. #. type: item
  8375. #: doc/guix.texi:4888 doc/guix.texi:8100
  8376. #, no-wrap
  8377. msgid "--target=@var{triplet}"
  8378. msgstr "--target=@var{Tripel}"
  8379. #. type: cindex
  8380. #: doc/guix.texi:4889 doc/guix.texi:5235 doc/guix.texi:8101
  8381. #, no-wrap
  8382. msgid "cross-compilation"
  8383. msgstr "Cross-Kompilieren"
  8384. #. type: table
  8385. #: doc/guix.texi:4893
  8386. msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
  8387. msgstr "Lässt für das angegebene @var{Tripel} cross-erstellen, dieses muss ein gültiges GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"mips64el-linux-gnu\"} sein (siehe @ref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
  8388. #. type: item
  8389. #: doc/guix.texi:4894
  8390. #, no-wrap
  8391. msgid "--compression=@var{tool}"
  8392. msgstr "--compression=@var{Werkzeug}"
  8393. #. type: itemx
  8394. #: doc/guix.texi:4895
  8395. #, no-wrap
  8396. msgid "-C @var{tool}"
  8397. msgstr "-C @var{Werkzeug}"
  8398. #. type: table
  8399. #: doc/guix.texi:4898
  8400. msgid "Compress the resulting tarball using @var{tool}---one of @code{gzip}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, or @code{none} for no compression."
  8401. msgstr "Komprimiert den resultierenden Tarball mit dem angegebenen @var{Werkzeug} — dieses kann @code{gzip}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip} oder @code{none} für keine Kompression sein."
  8402. #. type: item
  8403. #: doc/guix.texi:4899
  8404. #, no-wrap
  8405. msgid "--symlink=@var{spec}"
  8406. msgstr "--symlink=@var{Spezifikation}"
  8407. #. type: itemx
  8408. #: doc/guix.texi:4900
  8409. #, no-wrap
  8410. msgid "-S @var{spec}"
  8411. msgstr "-S @var{Spezifikation}"
  8412. #. type: table
  8413. #: doc/guix.texi:4903
  8414. msgid "Add the symlinks specified by @var{spec} to the pack. This option can appear several times."
  8415. msgstr "Fügt die in der @var{Spezifikation} festgelegten symbolischen Verknüpfungen zum Bündel hinzu. Diese Befehlszeilenoption darf mehrmals vorkommen."
  8416. #. type: table
  8417. #: doc/guix.texi:4907
  8418. msgid "@var{spec} has the form @code{@var{source}=@var{target}}, where @var{source} is the symlink that will be created and @var{target} is the symlink target."
  8419. msgstr "Die @var{Spezifikation} muss von der Form @code{@var{Quellort}=@var{Zielort}} sein, wobei der @var{Quellort} der Ort der symbolischen Verknüpfung, die erstellt wird, und @var{Zielort} das Ziel der symbolischen Verknüpfung ist."
  8420. #. type: table
  8421. #: doc/guix.texi:4910
  8422. msgid "For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates a @file{/opt/gnu/bin} symlink pointing to the @file{bin} sub-directory of the profile."
  8423. msgstr "Zum Beispiel wird mit @code{-S /opt/gnu/bin=bin} eine symbolische Verknüpfung @file{/opt/gnu/bin} auf das Unterverzeichnis @file{bin} im Profil erzeugt."
  8424. #. type: item
  8425. #: doc/guix.texi:4911
  8426. #, no-wrap
  8427. msgid "--save-provenance"
  8428. msgstr "--save-provenance"
  8429. #. type: table
  8430. #: doc/guix.texi:4915
  8431. msgid "Save provenance information for the packages passed on the command line. Provenance information includes the URL and commit of the channels in use (@pxref{Channels})."
  8432. msgstr "Provenienzinformationen für die auf der Befehlszeile übergebenen Pakete speichern. Zu den Provenienzinformationen gehören die URL und der Commit jedes benutzten Kanals (siehe @ref{Channels})."
  8433. #. type: table
  8434. #: doc/guix.texi:4921
  8435. msgid "Provenance information is saved in the @file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} file in the pack, along with the usual package metadata---the name and version of each package, their propagated inputs, and so on. It is useful information to the recipient of the pack, who then knows how the pack was (supposedly) obtained."
  8436. msgstr "Provenienzinformationen werden in der Datei @file{/gnu/store/…-profile/manifest} im Bündel zusammen mit den üblichen Paketmetadaten abgespeichert — also Name und Version jedes Pakets, welche Eingaben dabei propagiert werden und so weiter. Die Informationen nützen den Empfängern des Bündels, weil sie dann wissen, woraus das Bündel (angeblich) besteht."
  8437. #. type: table
  8438. #: doc/guix.texi:4927
  8439. msgid "This option is not enabled by default because, like timestamps, provenance information contributes nothing to the build process. In other words, there is an infinity of channel URLs and commit IDs that can lead to the same pack. Recording such ``silent'' metadata in the output thus potentially breaks the source-to-binary bitwise reproducibility property."
  8440. msgstr "Der Vorgabe nach wird diese Befehlszeilenoption @emph{nicht} verwendet, weil Provenienzinformationen genau wie Zeitstempel nichts zum Erstellungsprozess beitragen. Mit anderen Worten gibt es unendlich viele Kanal-URLs und Commit-IDs, aus denen dasselbe Bündel stammen könnte. Wenn solche „stillen“ Metadaten Teil des Ausgabe sind, dann wird also die bitweise Reproduzierbarkeit von Quellcode zu Binärdateien eingeschränkt."
  8441. #. type: item
  8442. #: doc/guix.texi:4928
  8443. #, no-wrap
  8444. msgid "--localstatedir"
  8445. msgstr "--localstatedir"
  8446. #. type: itemx
  8447. #: doc/guix.texi:4929
  8448. #, no-wrap
  8449. msgid "--profile-name=@var{name}"
  8450. msgstr "--profile-name=@var{Name}"
  8451. #. type: table
  8452. #: doc/guix.texi:4934
  8453. msgid "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the resulting pack, and notably the @file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{name}} profile---by default @var{name} is @code{guix-profile}, which corresponds to @file{~root/.guix-profile}."
  8454. msgstr "Das „lokale Zustandsverzeichnis“ @file{/var/guix} ins resultierende Bündel aufnehmen, speziell auch das Profil @file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{Name}} — der vorgegebene @var{Name} ist @code{guix-profile}, was @file{~root/.guix-profile} entspricht."
  8455. #. type: table
  8456. #: doc/guix.texi:4940
  8457. msgid "@file{/var/guix} contains the store database (@pxref{The Store}) as well as garbage-collector roots (@pxref{Invoking guix gc}). Providing it in the pack means that the store is ``complete'' and manageable by Guix; not providing it pack means that the store is ``dead'': items cannot be added to it or removed from it after extraction of the pack."
  8458. msgstr "@file{/var/guix} enthält die Store-Datenbank (siehe @ref{The Store}) sowie die Müllsammlerwurzeln (siehe @ref{Invoking guix gc}). Es ins Bündel aufzunehmen, bedeutet, dass der enthaltene Store „vollständig“ ist und von Guix verwaltet werden kann, andernfalls wäre der Store im Bündel „tot“ und nach dem Auspacken des Bündels könnte Guix keine Objekte mehr dort hinzufügen oder entfernen."
  8459. #. type: table
  8460. #: doc/guix.texi:4943
  8461. msgid "One use case for this is the Guix self-contained binary tarball (@pxref{Binary Installation})."
  8462. msgstr "Ein Anwendungsfall hierfür ist der eigenständige, alle Komponenten umfassende binäre Tarball von Guix (siehe @ref{Binary Installation})."
  8463. #. type: table
  8464. #: doc/guix.texi:4947
  8465. msgid "Use the bootstrap binaries to build the pack. This option is only useful to Guix developers."
  8466. msgstr "Mit den Bootstrap-Binärdateien das Bündel erstellen. Diese Option ist nur für Guix-Entwickler nützlich."
  8467. #. type: Plain text
  8468. #: doc/guix.texi:4952
  8469. msgid "In addition, @command{guix pack} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}) and all the package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})."
  8470. msgstr "Außerdem unterstützt @command{guix pack} alle gemeinsamen Erstellungsoptionen (siehe @ref{Common Build Options}) und alle Paketumwandlungsoptionen (siehe @ref{Package Transformation Options})."
  8471. #. type: Plain text
  8472. #: doc/guix.texi:4964
  8473. msgid "GNU Guix provides several Scheme programming interfaces (APIs) to define, build, and query packages. The first interface allows users to write high-level package definitions. These definitions refer to familiar packaging concepts, such as the name and version of a package, its build system, and its dependencies. These definitions can then be turned into concrete build actions."
  8474. msgstr "GNU Guix bietet mehrere Programmierschnittstellen (APIs) in der Programmiersprache Scheme an, mit denen Software-Pakete definiert, erstellt und gesucht werden können. Die erste Schnittstelle erlaubt es Nutzern, ihre eigenen Paketdefinitionen in einer Hochsprache zu schreiben. Diese Definitionen nehmen Bezug auf geläufige Konzepte der Paketverwaltung, wie den Namen und die Version eines Pakets, sein Erstellungssystem (Build System) und seine Abhängigkeiten (Dependencies). Diese Definitionen können dann in konkrete Erstellungsaktionen umgewandelt werden."
  8475. #. type: Plain text
  8476. #: doc/guix.texi:4970
  8477. msgid "Build actions are performed by the Guix daemon, on behalf of users. In a standard setup, the daemon has write access to the store---the @file{/gnu/store} directory---whereas users do not. The recommended setup also has the daemon perform builds in chroots, under a specific build users, to minimize interference with the rest of the system."
  8478. msgstr "Erstellungsaktionen werden vom Guix-Daemon für dessen Nutzer durchgeführt. Bei einer normalen Konfiguration hat der Daemon Schreibzugriff auf den Store, also das Verzeichnis @file{/gnu/store}, Nutzer hingegen nicht. Die empfohlene Konfiguration lässt den Daemon die Erstellungen in chroot-Umgebungen durchführen, mit eigenen Benutzerkonten für „Erstellungsbenutzer“, um gegenseitige Beeinflussung der Erstellung und des übrigen Systems zu minimieren."
  8479. #. type: Plain text
  8480. #: doc/guix.texi:4979
  8481. msgid "Lower-level APIs are available to interact with the daemon and the store. To instruct the daemon to perform a build action, users actually provide it with a @dfn{derivation}. A derivation is a low-level representation of the build actions to be taken, and the environment in which they should occur---derivations are to package definitions what assembly is to C programs. The term ``derivation'' comes from the fact that build results @emph{derive} from them."
  8482. msgstr "Systemnahe APIs stehen zur Verfügung, um mit dem Daemon und dem Store zu interagieren. Um den Daemon anzuweisen, eine Erstellungsaktion durchzuführen, versorgen ihn Nutzer jeweils mit einer @dfn{Ableitung}. Eine Ableitung ist, wie durchzuführende Erstellungsaktionen, sowie die Umgebungen, in denen sie durchzuführen sind, in Guix eigentlich intern dargestellt werden. Ableitungen verhalten sich zu Paketdefinitionen vergleichbar mit Assembler-Code zu C-Programmen. Der Begriff „Ableitung“ kommt daher, dass Erstellungsergebnisse daraus @emph{abgeleitet} werden."
  8483. #. type: Plain text
  8484. #: doc/guix.texi:4982
  8485. msgid "This chapter describes all these APIs in turn, starting from high-level package definitions."
  8486. msgstr "Dieses Kapitel beschreibt der Reihe nach all diese Programmierschnittstellen (APIs), angefangen mit hochsprachlichen Paketdefinitionen."
  8487. #. type: Plain text
  8488. #: doc/guix.texi:5008
  8489. msgid "From a programming viewpoint, the package definitions of the GNU distribution are provided by Guile modules in the @code{(gnu packages @dots{})} name space@footnote{Note that packages under the @code{(gnu packages @dots{})} module name space are not necessarily ``GNU packages''. This module naming scheme follows the usual Guile module naming convention: @code{gnu} means that these modules are distributed as part of the GNU system, and @code{packages} identifies modules that define packages.} (@pxref{Modules, Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance, the @code{(gnu packages emacs)} module exports a variable named @code{emacs}, which is bound to a @code{<package>} object (@pxref{Defining Packages})."
  8490. msgstr "Aus Programmierersicht werden die Paketdefinitionen der GNU-Distribution als Guile-Module in Namensräumen wie @code{(gnu packages …)} sichtbar gemacht@footnote{Beachten Sie, dass Pakete unter dem Modulnamensraum @code{(gnu packages …)} nicht notwendigerweise auch „GNU-Pakete“ sind. Dieses Schema für die Benennung von Modulen folgt lediglich den üblichen Guile-Konventionen: @code{gnu} bedeutet, dass die Module als Teil des GNU-Systems ausgeliefert werden, und @code{packages} gruppiert Module mit Paketdefinitionen.} (siehe @ref{Modules, Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Zum Beispiel exportiert das Modul @code{(gnu packages emacs)} eine Variable namens @code{emacs}, die an ein @code{<package>}-Objekt gebunden ist (siehe @ref{Defining Packages})."
  8491. #. type: Plain text
  8492. #: doc/guix.texi:5015
  8493. msgid "The @code{(gnu packages @dots{})} module name space is automatically scanned for packages by the command-line tools. For instance, when running @code{guix install emacs}, all the @code{(gnu packages @dots{})} modules are scanned until one that exports a package object whose name is @code{emacs} is found. This package search facility is implemented in the @code{(gnu packages)} module."
  8494. msgstr "Der Modulnamensraum @code{(gnu packages …)} wird von Befehlszeilenwerkzeugen automatisch nach Paketen durchsucht. Wenn Sie zum Beispiel @code{guix install emacs} ausführen, werden alle @code{(gnu packages …)}-Module durchlaufen, bis eines gefunden wird, das ein Paketobjekt mit dem Namen @code{emacs} exportiert. Diese Paketsuchfunktion ist im Modul @code{(gnu packages)} implementiert."
  8495. #. type: cindex
  8496. #: doc/guix.texi:5017
  8497. #, no-wrap
  8498. msgid "package module search path"
  8499. msgstr "Paketmodulsuchpfad"
  8500. #. type: Plain text
  8501. #: doc/guix.texi:5026
  8502. msgid "Users can store package definitions in modules with different names---e.g., @code{(my-packages emacs)}@footnote{Note that the file name and module name must match. For instance, the @code{(my-packages emacs)} module must be stored in a @file{my-packages/emacs.scm} file relative to the load path specified with @option{--load-path} or @code{GUIX_PACKAGE_PATH}. @xref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details.}. There are two ways to make these package definitions visible to the user interfaces:"
  8503. msgstr "Benutzer können Paketdefinitionen auch in Modulen mit anderen Namen unterbringen — z.B.@: @code{(my-packages emacs)}@footnote{Beachten Sie, dass Dateiname und Modulname übereinstimmen müssen. Zum Beispiel muss das Modul @code{(my-packages emacs)} in einer Datei @file{my-packages/emacs.scm} relativ zum mit @option{--load-path} oder @code{GUIX_PACKAGE_PATH} angegebenen Ladepfad stehen. Siehe @ref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual} für Details.}. Es gibt zwei Arten, solche Paketdefinitionen für die Benutzungsschnittstelle sichtbar zu machen:"
  8504. #. type: enumerate
  8505. #: doc/guix.texi:5033
  8506. msgid "By adding the directory containing your package modules to the search path with the @code{-L} flag of @command{guix package} and other commands (@pxref{Common Build Options}), or by setting the @code{GUIX_PACKAGE_PATH} environment variable described below."
  8507. msgstr "Eine Möglichkeit ist, das Verzeichnis, in dem Ihre Paketmodule stehen, mit der Befehlszeilenoption @code{-L} von @command{guix package} und anderen Befehlen (siehe @ref{Common Build Options}) oder durch Setzen der unten beschriebenen Umgebungsvariablen @code{GUIX_PACKAGE_PATH} zum Suchpfad hinzuzufügen."
  8508. #. type: enumerate
  8509. #: doc/guix.texi:5039
  8510. msgid "By defining a @dfn{channel} and configuring @command{guix pull} so that it pulls from it. A channel is essentially a Git repository containing package modules. @xref{Channels}, for more information on how to define and use channels."
  8511. msgstr "Die andere Möglichkeit ist, einen @dfn{Kanal} zu definieren und @command{guix pull} so zu konfigurieren, dass es davon seine Module bezieht. Ein Kanal ist im Kern nur ein Git-Repository, in welchem Paketmodule liegen. Siehe @ref{Channels} für mehr Informationen, wie Kanäle definiert und benutzt werden."
  8512. #. type: Plain text
  8513. #: doc/guix.texi:5042
  8514. msgid "@code{GUIX_PACKAGE_PATH} works similarly to other search path variables:"
  8515. msgstr "@code{GUIX_PACKAGE_PATH} funktioniert ähnlich wie andere Variable mit Suchpfaden:"
  8516. #. type: defvr
  8517. #: doc/guix.texi:5043
  8518. #, no-wrap
  8519. msgid "{Environment Variable} GUIX_PACKAGE_PATH"
  8520. msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_PACKAGE_PATH"
  8521. #. type: defvr
  8522. #: doc/guix.texi:5047
  8523. msgid "This is a colon-separated list of directories to search for additional package modules. Directories listed in this variable take precedence over the own modules of the distribution."
  8524. msgstr "Dies ist eine doppelpunktgetrennte Liste von Verzeichnissen, die nach zusätzlichen Paketmodulen durchsucht werden. In dieser Variablen aufgelistete Verzeichnisse haben Vorrang vor den Modulen, die zur Distribution gehören."
  8525. #. type: Plain text
  8526. #: doc/guix.texi:5055
  8527. msgid "The distribution is fully @dfn{bootstrapped} and @dfn{self-contained}: each package is built based solely on other packages in the distribution. The root of this dependency graph is a small set of @dfn{bootstrap binaries}, provided by the @code{(gnu packages bootstrap)} module. For more information on bootstrapping, @pxref{Bootstrapping}."
  8528. msgstr "Die Distribution wird komplett von Grund auf initialisiert — man sagt zur Initialisierung auch @dfn{Bootstrapping} — und sie ist @dfn{eigenständig} („self-contained“): Jedes Paket wird nur auf Basis von anderen Paketen in der Distribution erstellt. Die Wurzel dieses Abhängigkeitsgraphen ist ein kleiner Satz von Initialisierungsbinärdateien, den @dfn{Bootstrap-Binärdateien}, die im Modul @code{(gnu packages bootstrap)} verfügbar gemacht werden. Für mehr Informationen über Bootstrapping, siehe @ref{Bootstrapping}."
  8529. #. type: Plain text
  8530. #: doc/guix.texi:5063
  8531. msgid "The high-level interface to package definitions is implemented in the @code{(guix packages)} and @code{(guix build-system)} modules. As an example, the package definition, or @dfn{recipe}, for the GNU Hello package looks like this:"
  8532. msgstr "Mit den Modulen @code{(guix packages)} und @code{(guix build-system)} können Paketdefinitionen auf einer hohen Abstraktionsebene geschrieben werden. Zum Beispiel sieht die Paketdefinition bzw. das @dfn{Rezept} für das Paket von GNU Hello so aus:"
  8533. #. type: example
  8534. #: doc/guix.texi:5071
  8535. #, no-wrap
  8536. msgid ""
  8537. "(define-module (gnu packages hello)\n"
  8538. " #:use-module (guix packages)\n"
  8539. " #:use-module (guix download)\n"
  8540. " #:use-module (guix build-system gnu)\n"
  8541. " #:use-module (guix licenses)\n"
  8542. " #:use-module (gnu packages gawk))\n"
  8543. "\n"
  8544. msgstr ""
  8545. "(define-module (gnu packages hello)\n"
  8546. " #:use-module (guix packages)\n"
  8547. " #:use-module (guix download)\n"
  8548. " #:use-module (guix build-system gnu)\n"
  8549. " #:use-module (guix licenses)\n"
  8550. " #:use-module (gnu packages gawk))\n"
  8551. "\n"
  8552. #. type: example
  8553. #: doc/guix.texi:5090
  8554. #, no-wrap
  8555. msgid ""
  8556. "(define-public hello\n"
  8557. " (package\n"
  8558. " (name \"hello\")\n"
  8559. " (version \"2.10\")\n"
  8560. " (source (origin\n"
  8561. " (method url-fetch)\n"
  8562. " (uri (string-append \"mirror://gnu/hello/hello-\" version\n"
  8563. " \".tar.gz\"))\n"
  8564. " (sha256\n"
  8565. " (base32\n"
  8566. " \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"))))\n"
  8567. " (build-system gnu-build-system)\n"
  8568. " (arguments '(#:configure-flags '(\"--enable-silent-rules\")))\n"
  8569. " (inputs `((\"gawk\" ,gawk)))\n"
  8570. " (synopsis \"Hello, GNU world: An example GNU package\")\n"
  8571. " (description \"Guess what GNU Hello prints!\")\n"
  8572. " (home-page \"https://www.gnu.org/software/hello/\")\n"
  8573. " (license gpl3+)))\n"
  8574. msgstr ""
  8575. "(define-public hello\n"
  8576. " (package\n"
  8577. " (name \"hello\")\n"
  8578. " (version \"2.10\")\n"
  8579. " (source (origin\n"
  8580. " (method url-fetch)\n"
  8581. " (uri (string-append \"mirror://gnu/hello/hello-\" version\n"
  8582. " \".tar.gz\"))\n"
  8583. " (sha256\n"
  8584. " (base32\n"
  8585. " \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"))))\n"
  8586. " (build-system gnu-build-system)\n"
  8587. " (arguments '(#:configure-flags '(\"--enable-silent-rules\")))\n"
  8588. " (inputs `((\"gawk\" ,gawk)))\n"
  8589. " (synopsis \"Hello, GNU world: An example GNU package\")\n"
  8590. " (description \"Guess what GNU Hello prints!\")\n"
  8591. " (home-page \"https://www.gnu.org/software/hello/\")\n"
  8592. " (license gpl3+)))\n"
  8593. #. type: Plain text
  8594. #: doc/guix.texi:5100
  8595. msgid "Without being a Scheme expert, the reader may have guessed the meaning of the various fields here. This expression binds the variable @code{hello} to a @code{<package>} object, which is essentially a record (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). This package object can be inspected using procedures found in the @code{(guix packages)} module; for instance, @code{(package-name hello)} returns---surprise!---@code{\"hello\"}."
  8596. msgstr "Auch ohne ein Experte in Scheme zu sein, könnten Leser erraten haben, was die verschiedenen Felder dabei bedeuten. Dieser Ausdruck bindet die Variable @code{hello} an ein @code{<package>}-Objekt, was an sich nur ein Verbund (Record) ist (siehe @ref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Die Felder dieses Paket-Objekts lassen sich mit den Prozeduren aus dem Modul @code{(guix packages)} auslesen, zum Beispiel liefert @code{(package-name hello)} — Überraschung! — @code{\"hello\"}."
  8597. #. type: Plain text
  8598. #: doc/guix.texi:5104
  8599. msgid "With luck, you may be able to import part or all of the definition of the package you are interested in from another repository, using the @code{guix import} command (@pxref{Invoking guix import})."
  8600. msgstr "Mit etwas Glück können Sie die Definition vielleicht teilweise oder sogar ganz aus einer anderen Paketsammlung importieren, indem Sie den Befehl @code{guix import} verwenden (siehe @ref{Invoking guix import})."
  8601. #. type: Plain text
  8602. #: doc/guix.texi:5110
  8603. msgid "In the example above, @var{hello} is defined in a module of its own, @code{(gnu packages hello)}. Technically, this is not strictly necessary, but it is convenient to do so: all the packages defined in modules under @code{(gnu packages @dots{})} are automatically known to the command-line tools (@pxref{Package Modules})."
  8604. msgstr "In obigem Beispiel wurde @var{hello} in einem eigenen Modul ganz für sich alleine definiert, und zwar @code{(gnu packages hello)}. Technisch gesehen muss es nicht unbedingt in einem solchen Modul definiert werden, aber es ist bequem, denn alle Module unter @code{(gnu packages …)} werden automatisch von den Befehlszeilenwerkzeugen gefunden (siehe @ref{Package Modules})."
  8605. #. type: Plain text
  8606. #: doc/guix.texi:5112
  8607. msgid "There are a few points worth noting in the above package definition:"
  8608. msgstr "Ein paar Dinge sind noch erwähnenswert in der obigen Paketdefinition:"
  8609. #. type: itemize
  8610. #: doc/guix.texi:5119
  8611. msgid "The @code{source} field of the package is an @code{<origin>} object (@pxref{origin Reference}, for the complete reference). Here, the @code{url-fetch} method from @code{(guix download)} is used, meaning that the source is a file to be downloaded over FTP or HTTP."
  8612. msgstr "Das @code{source}-Feld für die Quelle des Pakets ist ein @code{<origin>}-Objekt, was den Paketursprung angibt (siehe @ref{origin Reference} für eine vollständige Referenz). Hier wird dafür die Methode @code{url-fetch} aus dem Modul @code{(guix download)} benutzt, d.h.@: die Quelle ist eine Datei, die über FTP oder HTTP heruntergeladen werden soll."
  8613. #. type: itemize
  8614. #: doc/guix.texi:5122
  8615. msgid "The @code{mirror://gnu} prefix instructs @code{url-fetch} to use one of the GNU mirrors defined in @code{(guix download)}."
  8616. msgstr "Das Präfix @code{mirror://gnu} lässt @code{url-fetch} einen der GNU-Spiegelserver benutzen, die in @code{(guix download)} definiert sind."
  8617. #. type: itemize
  8618. #: doc/guix.texi:5129
  8619. msgid "The @code{sha256} field specifies the expected SHA256 hash of the file being downloaded. It is mandatory, and allows Guix to check the integrity of the file. The @code{(base32 @dots{})} form introduces the base32 representation of the hash. You can obtain this information with @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) and @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
  8620. msgstr "Das Feld @code{sha256} legt den erwarteten SHA256-Hashwert der herunterzuladenden Datei fest. Ihn anzugeben ist Pflicht und er ermöglicht es Guix, die Integrität der Datei zu überprüfen. Die Form @code{(base32 …)} geht der base32-Darstellung des Hash-Wertes voraus. Sie finden die base32-Darstellung mit Hilfe der Befehle @code{guix download} (siehe @ref{Invoking guix download}) und @code{guix hash} (siehe @ref{Invoking guix hash})."
  8621. #. type: cindex
  8622. #: doc/guix.texi:5130
  8623. #, no-wrap
  8624. msgid "patches"
  8625. msgstr "Patches"
  8626. #. type: itemize
  8627. #: doc/guix.texi:5134
  8628. msgid "When needed, the @code{origin} form can also have a @code{patches} field listing patches to be applied, and a @code{snippet} field giving a Scheme expression to modify the source code."
  8629. msgstr "Wenn nötig kann in der @code{origin}-Form auch ein @code{patches}-Feld stehen, wo anzuwendende Patches aufgeführt werden, sowie ein @code{snippet}-Feld mit einem Scheme-Ausdruck mit den Anweisungen, wie der Quellcode zu modifizieren ist."
  8630. #. type: cindex
  8631. #: doc/guix.texi:5136
  8632. #, no-wrap
  8633. msgid "GNU Build System"
  8634. msgstr "GNU-Erstellungssystem"
  8635. #. type: itemize
  8636. #: doc/guix.texi:5142
  8637. msgid "The @code{build-system} field specifies the procedure to build the package (@pxref{Build Systems}). Here, @var{gnu-build-system} represents the familiar GNU Build System, where packages may be configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence."
  8638. msgstr "Das Feld @code{build-system} legt fest, mit welcher Prozedur das Paket erstellt werden soll (siehe @ref{Build Systems}). In diesem Beispiel steht @var{gnu-build-system} für das wohlbekannte GNU-Erstellungssystem, wo Pakete mit der üblichen Befehlsfolge @code{./configure && make && make check && make install} konfiguriert, erstellt und installiert werden."
  8639. #. type: itemize
  8640. #: doc/guix.texi:5148
  8641. msgid "The @code{arguments} field specifies options for the build system (@pxref{Build Systems}). Here it is interpreted by @var{gnu-build-system} as a request run @file{configure} with the @code{--enable-silent-rules} flag."
  8642. msgstr "Das Feld @code{arguments} gibt an, welche Optionen dem Erstellungssystem mitgegeben werden sollen (siehe @ref{Build Systems}). In diesem Fall interpretiert @var{gnu-build-system} diese als Auftrag, @file{configure} mit der Befehlszeilenoption @code{--enable-silent-rules} auszuführen."
  8643. #. type: findex
  8644. #: doc/guix.texi:5149 doc/guix.texi:5152
  8645. #, no-wrap
  8646. msgid "quote"
  8647. msgstr "quote"
  8648. #. type: cindex
  8649. #: doc/guix.texi:5150
  8650. #, no-wrap
  8651. msgid "quoting"
  8652. msgstr "Maskierung"
  8653. #. type: findex
  8654. #: doc/guix.texi:5151
  8655. #, no-wrap
  8656. msgid "'"
  8657. msgstr "'"
  8658. #. type: itemize
  8659. #: doc/guix.texi:5160
  8660. msgid "What about these quote (@code{'}) characters? They are Scheme syntax to introduce a literal list; @code{'} is synonymous with @code{quote}. @xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details. Here the value of the @code{arguments} field is a list of arguments passed to the build system down the road, as with @code{apply} (@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  8661. msgstr "Was hat es mit diesen einfachen Anführungszeichen (@code{'}) auf sich? Sie gehören zur Syntax von Scheme und führen eine wörtlich zu interpretierende Datenlisten ein; dies nennt sich Maskierung oder Quotierung. @code{'} ist synonym mit @code{quote}. @ref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual} enthält weitere Details. Hierbei ist also der Wert des @code{arguments}-Feldes eine Liste von Argumenten, die an das Erstellungssystem weitergereicht werden, wie bei @code{apply} (siehe @ref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  8662. #. type: itemize
  8663. #: doc/guix.texi:5166
  8664. msgid "The hash-colon (@code{#:}) sequence defines a Scheme @dfn{keyword} (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and @code{#:configure-flags} is a keyword used to pass a keyword argument to the build system (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  8665. msgstr "Ein Doppelkreuz gefolgt von einem Doppelpunkt (@code{#:}) definiert ein Scheme-@dfn{Schlüsselwort} (siehe @ref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) und @code{#:configure-flags} ist ein Schlüsselwort, um eine Befehlszeilenoption an das Erstellungssystem mitzugeben (siehe @ref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  8666. #. type: itemize
  8667. #: doc/guix.texi:5172
  8668. msgid "The @code{inputs} field specifies inputs to the build process---i.e., build-time or run-time dependencies of the package. Here, we define an input called @code{\"gawk\"} whose value is that of the @var{gawk} variable; @var{gawk} is itself bound to a @code{<package>} object."
  8669. msgstr "Das Feld @code{inputs} legt Eingaben an den Erstellungsprozess fest — d.h.@: Abhängigkeiten des Pakets zur Erstellungs- oder Laufzeit. Hier definieren wir eine Eingabe namens @code{\"gawk\"}, deren Wert wir auf den Wert der @var{gawk}-Variablen festlegen; @var{gawk} ist auch selbst wiederum an ein @code{<package>}-Objekt als Variablenwert gebunden."
  8670. #. type: cindex
  8671. #: doc/guix.texi:5173
  8672. #, no-wrap
  8673. msgid "backquote (quasiquote)"
  8674. msgstr "Backquote (Quasimaskierung)"
  8675. #. type: findex
  8676. #: doc/guix.texi:5174
  8677. #, no-wrap
  8678. msgid "`"
  8679. msgstr "`"
  8680. #. type: findex
  8681. #: doc/guix.texi:5175
  8682. #, no-wrap
  8683. msgid "quasiquote"
  8684. msgstr "quasiquote"
  8685. #. type: cindex
  8686. #: doc/guix.texi:5176
  8687. #, no-wrap
  8688. msgid "comma (unquote)"
  8689. msgstr "Komma (Demaskierung)"
  8690. #. type: findex
  8691. #: doc/guix.texi:5177
  8692. #, no-wrap
  8693. msgid ","
  8694. msgstr ","
  8695. #. type: findex
  8696. #: doc/guix.texi:5178
  8697. #, no-wrap
  8698. msgid "unquote"
  8699. msgstr "unquote"
  8700. #. type: findex
  8701. #: doc/guix.texi:5179
  8702. #, no-wrap
  8703. msgid ",@@"
  8704. msgstr ",@@"
  8705. #. type: findex
  8706. #: doc/guix.texi:5180
  8707. #, no-wrap
  8708. msgid "unquote-splicing"
  8709. msgstr "unquote-splicing"
  8710. #. type: itemize
  8711. #: doc/guix.texi:5186
  8712. msgid "Again, @code{`} (a backquote, synonymous with @code{quasiquote}) allows us to introduce a literal list in the @code{inputs} field, while @code{,} (a comma, synonymous with @code{unquote}) allows us to insert a value in that list (@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  8713. msgstr "Auch mit @code{`} (einem Backquote, stattdessen kann man auch das längere Synonym @code{quasiquote} schreiben) können wir eine wörtlich als Daten interpretierte Liste im @code{inputs}-Feld einführen, aber bei dieser „Quasimaskierung“ kann @code{,} (ein Komma, oder dessen Synonym @code{unquote}) benutzt werden, um den ausgewerteten Wert eines Ausdrucks in diese Liste einzufügen (siehe @ref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  8714. #. type: itemize
  8715. #: doc/guix.texi:5190
  8716. msgid "Note that GCC, Coreutils, Bash, and other essential tools do not need to be specified as inputs here. Instead, @var{gnu-build-system} takes care of ensuring that they are present (@pxref{Build Systems})."
  8717. msgstr "Beachten Sie, dass GCC, Coreutils, Bash und andere essenzielle Werkzeuge hier nicht als Eingaben aufgeführt werden müssen. Stattdessen sorgt schon @var{gnu-build-system} dafür, dass diese vorhanden sein müssen (siehe @ref{Build Systems})."
  8718. #. type: itemize
  8719. #: doc/guix.texi:5194
  8720. msgid "However, any other dependencies need to be specified in the @code{inputs} field. Any dependency not specified here will simply be unavailable to the build process, possibly leading to a build failure."
  8721. msgstr "Sämtliche anderen Abhängigkeiten müssen aber im @code{inputs}-Feld aufgezählt werden. Jede hier nicht angegebene Abhängigkeit wird während des Erstellungsprozesses schlicht nicht verfügbar sein, woraus ein Erstellungsfehler resultieren kann."
  8722. #. type: Plain text
  8723. #: doc/guix.texi:5197
  8724. msgid "@xref{package Reference}, for a full description of possible fields."
  8725. msgstr "Siehe @ref{package Reference} für eine umfassende Beschreibung aller erlaubten Felder."
  8726. #. type: Plain text
  8727. #: doc/guix.texi:5208
  8728. msgid "Once a package definition is in place, the package may actually be built using the @code{guix build} command-line tool (@pxref{Invoking guix build}), troubleshooting any build failures you encounter (@pxref{Debugging Build Failures}). You can easily jump back to the package definition using the @command{guix edit} command (@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging Guidelines}, for more information on how to test package definitions, and @ref{Invoking guix lint}, for information on how to check a definition for style conformance."
  8729. msgstr "Sobald eine Paketdefinition eingesetzt wurde, können Sie das Paket mit Hilfe des Befehlszeilenwerkzeugs @code{guix build} dann auch tatsächlich erstellen (siehe @ref{Invoking guix build}) und dabei jegliche Erstellungsfehler, auf die Sie stoßen, beseitigen (siehe @ref{Debugging Build Failures}). Sie können den Befehl @command{guix edit} benutzen, um leicht zur Paketdefinition zurückzuspringen (siehe @ref{Invoking guix edit}). Unter @ref{Packaging Guidelines} finden Sie mehr Informationen darüber, wie Sie Paketdefinitionen testen, und unter @ref{Invoking guix lint} finden Sie Informationen, wie Sie prüfen, ob eine Definition alle Stilkonventionen einhält."
  8730. #. type: vindex
  8731. #: doc/guix.texi:5208
  8732. #, no-wrap
  8733. msgid "GUIX_PACKAGE_PATH"
  8734. msgstr "GUIX_PACKAGE_PATH"
  8735. #. type: Plain text
  8736. #: doc/guix.texi:5212
  8737. msgid "Lastly, @pxref{Channels}, for information on how to extend the distribution by adding your own package definitions in a ``channel''."
  8738. msgstr "Zuletzt finden Sie unter @ref{Channels} Informationen, wie Sie die Distribution um Ihre eigenen Pakete in einem „Kanal“ erweitern."
  8739. #. type: Plain text
  8740. #: doc/guix.texi:5216
  8741. msgid "Finally, updating the package definition to a new upstream version can be partly automated by the @command{guix refresh} command (@pxref{Invoking guix refresh})."
  8742. msgstr "Zu all dem sei auch erwähnt, dass Sie das Aktualisieren einer Paketdefinition auf eine vom Anbieter neu veröffentlichte Version mit dem Befehl @command{guix refresh} teilweise automatisieren können (siehe @ref{Invoking guix refresh})."
  8743. #. type: Plain text
  8744. #: doc/guix.texi:5222
  8745. msgid "Behind the scenes, a derivation corresponding to the @code{<package>} object is first computed by the @code{package-derivation} procedure. That derivation is stored in a @code{.drv} file under @file{/gnu/store}. The build actions it prescribes may then be realized by using the @code{build-derivations} procedure (@pxref{The Store})."
  8746. msgstr "Hinter den Kulissen wird die einem @code{<package>}-Objekt entsprechende Ableitung zuerst durch @code{package-derivation} berechnet. Diese Ableitung wird in der @code{.drv}-Datei unter @file{/gnu/store} gespeichert. Die von ihr vorgeschriebenen Erstellungsaktionen können dann durch die Prozedur @code{build-derivations} umgesetzt werden (siehe @ref{The Store})."
  8747. #. type: deffn
  8748. #: doc/guix.texi:5223
  8749. #, no-wrap
  8750. msgid "{Scheme Procedure} package-derivation @var{store} @var{package} [@var{system}]"
  8751. msgstr "{Scheme-Prozedur} package-derivation @var{Store} @var{Paket} [@var{System}]"
  8752. #. type: deffn
  8753. #: doc/guix.texi:5226
  8754. msgid "Return the @code{<derivation>} object of @var{package} for @var{system} (@pxref{Derivations})."
  8755. msgstr "Das @code{<derivation>}-Objekt zum @var{Paket} für das angegebene @var{System} liefern (siehe @ref{Derivations})."
  8756. #. type: deffn
  8757. #: doc/guix.texi:5232
  8758. msgid "@var{package} must be a valid @code{<package>} object, and @var{system} must be a string denoting the target system type---e.g., @code{\"x86_64-linux\"} for an x86_64 Linux-based GNU system. @var{store} must be a connection to the daemon, which operates on the store (@pxref{The Store})."
  8759. msgstr "Als @var{Paket} muss ein gültiges @code{<package>}-Objekt angegeben werden und das @var{System} muss eine Zeichenkette sein, die das Zielsystem angibt — z.B.@: @code{\"x86_64-linux\"} für ein auf x86_64 laufendes, Linux-basiertes GNU-System. @var{Store} muss eine Verbindung zum Daemon sein, der die Operationen auf dem Store durchführt (siehe @ref{The Store})."
  8760. #. type: Plain text
  8761. #: doc/guix.texi:5238
  8762. msgid "Similarly, it is possible to compute a derivation that cross-builds a package for some other system:"
  8763. msgstr "Auf ähnliche Weise kann eine Ableitung berechnet werden, die ein Paket für ein anderes System cross-erstellt."
  8764. #. type: deffn
  8765. #: doc/guix.texi:5239
  8766. #, no-wrap
  8767. msgid "{Scheme Procedure} package-cross-derivation @var{store} @"
  8768. msgstr "{Scheme-Prozedur} package-cross-derivation @var{Store} @"
  8769. #. type: deffn
  8770. #: doc/guix.texi:5243
  8771. msgid "@var{package} @var{target} [@var{system}] Return the @code{<derivation>} object of @var{package} cross-built from @var{system} to @var{target}."
  8772. msgstr "@var{Paket} @var{Ziel} [@var{System}] Liefert das @code{<derivation>}-Objekt, um das @var{Paket} zu cross-erstellen vom @var{System} aus für das @var{Ziel}-System."
  8773. #. type: deffn
  8774. #: doc/guix.texi:5247
  8775. msgid "@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware and operating system, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})."
  8776. msgstr "Als @var{Ziel} muss ein gültiges GNU-Tripel angegeben werden, was die Ziel-Hardware und das zugehörige Betriebssystem beschreibt, wie z.B.@: @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (siehe @ref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})."
  8777. #. type: cindex
  8778. #: doc/guix.texi:5249
  8779. #, no-wrap
  8780. msgid "package transformations"
  8781. msgstr "Paketumwandlungen"
  8782. #. type: cindex
  8783. #: doc/guix.texi:5250
  8784. #, no-wrap
  8785. msgid "input rewriting"
  8786. msgstr "Eingaben umschreiben"
  8787. #. type: cindex
  8788. #: doc/guix.texi:5251
  8789. #, no-wrap
  8790. msgid "dependency tree rewriting"
  8791. msgstr "Abhängigkeitsbaum umschreiben"
  8792. #. type: Plain text
  8793. #: doc/guix.texi:5255
  8794. msgid "Packages can be manipulated in arbitrary ways. An example of a useful transformation is @dfn{input rewriting}, whereby the dependency tree of a package is rewritten by replacing specific inputs by others:"
  8795. msgstr "Pakete können auf beliebige Art verändert werden. Ein Beispiel für eine nützliche Veränderung ist das @dfn{Umschreiben von Eingaben}, womit der Abhängigkeitsbaum eines Pakets umgeschrieben wird, indem bestimmte Eingaben durch andere ersetzt werden:"
  8796. #. type: deffn
  8797. #: doc/guix.texi:5256
  8798. #, no-wrap
  8799. msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting @var{replacements} @"
  8800. msgstr "{Scheme-Prozedur} package-input-rewriting @var{Ersetzungen} @"
  8801. #. type: deffn
  8802. #: doc/guix.texi:5263
  8803. msgid "[@var{rewrite-name}] Return a procedure that, when passed a package, replaces its direct and indirect dependencies (but not its implicit inputs) according to @var{replacements}. @var{replacements} is a list of package pairs; the first element of each pair is the package to replace, and the second one is the replacement."
  8804. msgstr "[@var{umgeschriebener-Name}] Eine Prozedur liefern, die für ein ihr übergebenes Paket dessen direkte und indirekte Abhängigkeit (aber nicht dessen implizite Eingaben) gemäß den @var{Ersetzungen} umschreibt. @var{Ersetzungen} ist eine Liste von Paketpaaren; das erste Element eines Paares ist das zu ersetzende Paket und das zweite ist, wodurch es ersetzt werden soll."
  8805. #. type: deffn
  8806. #: doc/guix.texi:5266
  8807. msgid "Optionally, @var{rewrite-name} is a one-argument procedure that takes the name of a package and returns its new name after rewrite."
  8808. msgstr "Optional kann als @var{umgeschriebener-Name} eine ein Argument nehmende Prozedur angegeben werden, die einen Paketnamen nimmt und den Namen nach dem Umschreiben zurückliefert."
  8809. #. type: Plain text
  8810. #: doc/guix.texi:5270
  8811. msgid "Consider this example:"
  8812. msgstr "Betrachten Sie dieses Beispiel:"
  8813. #. type: example
  8814. #: doc/guix.texi:5276
  8815. #, no-wrap
  8816. msgid ""
  8817. "(define libressl-instead-of-openssl\n"
  8818. " ;; This is a procedure to replace OPENSSL by LIBRESSL,\n"
  8819. " ;; recursively.\n"
  8820. " (package-input-rewriting `((,openssl . ,libressl))))\n"
  8821. "\n"
  8822. msgstr ""
  8823. "(define libressl-statt-openssl\n"
  8824. " ;; Dies ist eine Prozedur, mit der OPENSSL durch LIBRESSL\n"
  8825. " ;; rekursiv ersetzt wird.\n"
  8826. " (package-input-rewriting `((,openssl . ,libressl))))\n"
  8827. "\n"
  8828. #. type: example
  8829. #: doc/guix.texi:5279
  8830. #, no-wrap
  8831. msgid ""
  8832. "(define git-with-libressl\n"
  8833. " (libressl-instead-of-openssl git))\n"
  8834. msgstr ""
  8835. "(define git-mit-libressl\n"
  8836. " (libressl-statt-openssl git))\n"
  8837. #. type: Plain text
  8838. #: doc/guix.texi:5287
  8839. msgid "Here we first define a rewriting procedure that replaces @var{openssl} with @var{libressl}. Then we use it to define a @dfn{variant} of the @var{git} package that uses @var{libressl} instead of @var{openssl}. This is exactly what the @option{--with-input} command-line option does (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})."
  8840. msgstr "Hier definieren wir zuerst eine Umschreibeprozedur, die @var{openssl} durch @var{libressl} ersetzt. Dann definieren wir damit eine @dfn{Variante} des @var{git}-Pakets, die @var{libressl} statt @var{openssl} benutzt. Das ist genau, was auch die Befehlszeilenoption @option{--with-input} tut (siehe @ref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})."
  8841. #. type: Plain text
  8842. #: doc/guix.texi:5290
  8843. msgid "The following variant of @code{package-input-rewriting} can match packages to be replaced by name rather than by identity."
  8844. msgstr "Die folgende Variante von @code{package-input-rewriting} kann für die Ersetzung passende Pakete anhand ihres Namens finden, statt zu prüfen, ob der Wert identisch ist."
  8845. #. type: deffn
  8846. #: doc/guix.texi:5291
  8847. #, no-wrap
  8848. msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting/spec @var{replacements}"
  8849. msgstr "{Scheme-Prozedur} package-input-rewriting/spec @var{Ersetzungen}"
  8850. #. type: deffn
  8851. #: doc/guix.texi:5297
  8852. msgid "Return a procedure that, given a package, applies the given @var{replacements} to all the package graph (excluding implicit inputs). @var{replacements} is a list of spec/procedures pair; each spec is a package specification such as @code{\"gcc\"} or @code{\"guile@@2\"}, and each procedure takes a matching package and returns a replacement for that package."
  8853. msgstr "Liefert eine Prozedur, die für ein gegebenes Paket die angegebenen @var{Ersetzungen} auf dessen gesamten Paketgraphen anwendet (außer auf implizite Eingaben). @var{Ersetzungen} muss dabei eine Liste von Paaren aus je einer Spezifikation und Prozedur sein. Dabei ist jede Spezifikation eine Paketspezifikation wie @code{\"gcc\"} oder @code{\"guile@@2\"} und jede Prozedur nimmt ein passendes Paket und liefert dafür einen Ersatz für das Paket."
  8854. #. type: Plain text
  8855. #: doc/guix.texi:5300
  8856. msgid "The example above could be rewritten this way:"
  8857. msgstr "Das obige Beispiel könnte auch so geschrieben werden:"
  8858. #. type: example
  8859. #: doc/guix.texi:5305
  8860. #, no-wrap
  8861. msgid ""
  8862. "(define libressl-instead-of-openssl\n"
  8863. " ;; Replace all the packages called \"openssl\" with LibreSSL.\n"
  8864. " (package-input-rewriting/spec `((\"openssl\" . ,(const libressl)))))\n"
  8865. msgstr ""
  8866. "(define libressl-statt-openssl\n"
  8867. " ;; Rekursiv alle Pakete namens \"openssl\" durch LibreSSL ersetzen.\n"
  8868. " (package-input-rewriting/spec `((\"openssl\" . ,(const libressl)))))\n"
  8869. #. type: Plain text
  8870. #: doc/guix.texi:5310
  8871. msgid "The key difference here is that, this time, packages are matched by spec and not by identity. In other words, any package in the graph that is called @code{openssl} will be replaced."
  8872. msgstr "Der Hauptunterschied ist hier, dass diesmal Pakete zur Spezifikation passen müssen und nicht deren Wert identisch sein muss, damit sie ersetzt werden. Mit anderen Worten wird jedes Paket im Graphen ersetzt, das @code{openssl} heißt."
  8873. #. type: Plain text
  8874. #: doc/guix.texi:5314
  8875. msgid "A more generic procedure to rewrite a package dependency graph is @code{package-mapping}: it supports arbitrary changes to nodes in the graph."
  8876. msgstr "Eine allgemeiner anwendbare Prozedur, um den Abhängigkeitsgraphen eines Pakets umzuschreiben, ist @code{package-mapping}. Sie unterstützt beliebige Änderungen an den Knoten des Graphen."
  8877. #. type: deffn
  8878. #: doc/guix.texi:5315
  8879. #, no-wrap
  8880. msgid "{Scheme Procedure} package-mapping @var{proc} [@var{cut?}]"
  8881. msgstr "{Scheme-Prozedur} package-mapping @var{Prozedur} [@var{Schnitt?}]"
  8882. #. type: deffn
  8883. #: doc/guix.texi:5319
  8884. msgid "Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the packages depended on and returns the resulting package. The procedure stops recursion when @var{cut?} returns true for a given package."
  8885. msgstr "Liefert eine Prozedur, die, wenn ihr ein Paket übergeben wird, die an @code{package-mapping} übergebene @var{Prozedur} auf alle vom Paket abhängigen Pakete anwendet. Die Prozedur liefert das resultierende Paket. Wenn @var{Schnitt?} für ein Paket davon einen wahren Wert liefert, findet kein rekursiver Abstieg in dessen Abhängigkeiten statt."
  8886. #. type: subsection
  8887. #: doc/guix.texi:5328
  8888. #, no-wrap
  8889. msgid "@code{package} Reference"
  8890. msgstr "@code{package}-Referenz"
  8891. #. type: Plain text
  8892. #: doc/guix.texi:5332
  8893. msgid "This section summarizes all the options available in @code{package} declarations (@pxref{Defining Packages})."
  8894. msgstr "Dieser Abschnitt fasst alle in @code{package}-Deklarationen zur Verfügung stehenden Optionen zusammen (siehe @ref{Defining Packages})."
  8895. #. type: deftp
  8896. #: doc/guix.texi:5333
  8897. #, no-wrap
  8898. msgid "{Data Type} package"
  8899. msgstr "{Datentyp} package"
  8900. #. type: deftp
  8901. #: doc/guix.texi:5335
  8902. msgid "This is the data type representing a package recipe."
  8903. msgstr "Dieser Datentyp steht für ein Paketrezept."
  8904. #. type: table
  8905. #: doc/guix.texi:5339
  8906. msgid "The name of the package, as a string."
  8907. msgstr "Der Name des Pakets als Zeichenkette."
  8908. #. type: code{#1}
  8909. #: doc/guix.texi:5340
  8910. #, no-wrap
  8911. msgid "version"
  8912. msgstr "version"
  8913. #. type: table
  8914. #: doc/guix.texi:5342
  8915. msgid "The version of the package, as a string."
  8916. msgstr "Die Version des Pakets als Zeichenkette."
  8917. #. type: code{#1}
  8918. #: doc/guix.texi:5343 doc/guix.texi:9130 doc/guix.texi:10879
  8919. #: doc/guix.texi:11317
  8920. #, no-wrap
  8921. msgid "source"
  8922. msgstr "source"
  8923. #. type: table
  8924. #: doc/guix.texi:5350
  8925. msgid "An object telling how the source code for the package should be acquired. Most of the time, this is an @code{origin} object, which denotes a file fetched from the Internet (@pxref{origin Reference}). It can also be any other ``file-like'' object such as a @code{local-file}, which denotes a file from the local file system (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})."
  8926. msgstr "Ein Objekt, das beschreibt, wie der Quellcode des Pakets bezogen werden soll. Meistens ist es ein @code{origin}-Objekt, welches für eine aus dem Internet heruntergeladene Datei steht (siehe @ref{origin Reference}). Es kann aber auch ein beliebiges anderes „dateiähnliches“ Objekt sein, wie z.B.@: ein @code{local-file}, was eine Datei im lokalen Dateisystem bezeichnet (siehe @ref{G-Expressions, @code{local-file}})."
  8927. #. type: code{#1}
  8928. #: doc/guix.texi:5351
  8929. #, no-wrap
  8930. msgid "build-system"
  8931. msgstr "build-system"
  8932. #. type: table
  8933. #: doc/guix.texi:5354
  8934. msgid "The build system that should be used to build the package (@pxref{Build Systems})."
  8935. msgstr "Das Erstellungssystem, mit dem das Paket erstellt werden soll (siehe @ref{Build Systems})."
  8936. #. type: item
  8937. #: doc/guix.texi:5355 doc/guix.texi:12915
  8938. #, no-wrap
  8939. msgid "@code{arguments} (default: @code{'()})"
  8940. msgstr "@code{arguments} (Vorgabe: @code{'()})"
  8941. #. type: table
  8942. #: doc/guix.texi:5358
  8943. msgid "The arguments that should be passed to the build system. This is a list, typically containing sequential keyword-value pairs."
  8944. msgstr "Die Argumente, die an das Erstellungssystem übergeben werden sollen. Dies ist eine Liste, typischerweise eine Reihe von Schlüssel-Wert-Paaren."
  8945. #. type: item
  8946. #: doc/guix.texi:5359
  8947. #, no-wrap
  8948. msgid "@code{inputs} (default: @code{'()})"
  8949. msgstr "@code{inputs} (Vorgabe: @code{'()})"
  8950. #. type: itemx
  8951. #: doc/guix.texi:5360
  8952. #, no-wrap
  8953. msgid "@code{native-inputs} (default: @code{'()})"
  8954. msgstr "@code{native-inputs} (Vorgabe: @code{'()})"
  8955. #. type: itemx
  8956. #: doc/guix.texi:5361
  8957. #, no-wrap
  8958. msgid "@code{propagated-inputs} (default: @code{'()})"
  8959. msgstr "@code{propagated-inputs} (Vorgabe: @code{'()})"
  8960. #. type: cindex
  8961. #: doc/guix.texi:5362
  8962. #, no-wrap
  8963. msgid "inputs, of packages"
  8964. msgstr "Eingaben, von Paketen"
  8965. #. type: table
  8966. #: doc/guix.texi:5370
  8967. msgid "These fields list dependencies of the package. Each one is a list of tuples, where each tuple has a label for the input (a string) as its first element, a package, origin, or derivation as its second element, and optionally the name of the output thereof that should be used, which defaults to @code{\"out\"} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, for more on package outputs). For example, the list below specifies three inputs:"
  8968. msgstr "In diesen Feldern werden die Abhängigkeiten des Pakets aufgeführt. Jedes dieser Felder enthält eine Liste von Tupeln, wobei jedes Tupel eine Bezeichnung für die Eingabe (als Zeichenkette) als erstes Element, dann ein „package“-, „origin“- oder „derivation“-Objekt (Paket, Ursprung oder Ableitung) als zweites Element und optional die Benennung der davon zu benutzenden Ausgabe umfasst; letztere hat als Vorgabewert @code{\"out\"} (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs} für mehr Informationen zu Paketausgaben). Im folgenden Beispiel etwa werden drei Eingaben festgelegt:"
  8969. #. type: example
  8970. #: doc/guix.texi:5375
  8971. #, no-wrap
  8972. msgid ""
  8973. "`((\"libffi\" ,libffi)\n"
  8974. " (\"libunistring\" ,libunistring)\n"
  8975. " (\"glib:bin\" ,glib \"bin\")) ;the \"bin\" output of Glib\n"
  8976. msgstr ""
  8977. "`((\"libffi\" ,libffi)\n"
  8978. " (\"libunistring\" ,libunistring)\n"
  8979. " (\"glib:bin\" ,glib \"bin\")) ;Ausgabe \"bin\" von Glib\n"
  8980. #. type: cindex
  8981. #: doc/guix.texi:5377
  8982. #, no-wrap
  8983. msgid "cross compilation, package dependencies"
  8984. msgstr "Cross-Kompilieren, Paketabhängigkeiten"
  8985. #. type: table
  8986. #: doc/guix.texi:5383
  8987. msgid "The distinction between @code{native-inputs} and @code{inputs} is necessary when considering cross-compilation. When cross-compiling, dependencies listed in @code{inputs} are built for the @emph{target} architecture; conversely, dependencies listed in @code{native-inputs} are built for the architecture of the @emph{build} machine."
  8988. msgstr "Die Unterscheidung zwischen @code{native-inputs} und @code{inputs} ist wichtig, damit Cross-Kompilieren möglich ist. Beim Cross-Kompilieren werden als @code{inputs} aufgeführte Abhängigkeiten für die Ziel-Prozessorarchitektur (@emph{target}) erstellt, andersherum werden als @code{native-inputs} aufgeführte Abhängigkeiten für die Prozessorarchitektur der erstellenden Maschine (@emph{build}) erstellt."
  8989. #. type: table
  8990. #: doc/guix.texi:5388
  8991. msgid "@code{native-inputs} is typically used to list tools needed at build time, but not at run time, such as Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext, or Bison. @command{guix lint} can report likely mistakes in this area (@pxref{Invoking guix lint})."
  8992. msgstr "@code{native-inputs} listet typischerweise die Werkzeuge auf, die während der Erstellung gebraucht werden, aber nicht zur Laufzeit des Programms gebraucht werden. Beispiele sind Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext oder Bison. @command{guix lint} kann melden, ob wahrscheinlich Fehler in der Auflistung sind (siehe @ref{Invoking guix lint})."
  8993. #. type: anchor{#1}
  8994. #: doc/guix.texi:5395
  8995. msgid "package-propagated-inputs"
  8996. msgstr "package-propagated-inputs"
  8997. #. type: table
  8998. #: doc/guix.texi:5395
  8999. msgid "Lastly, @code{propagated-inputs} is similar to @code{inputs}, but the specified packages will be automatically installed alongside the package they belong to (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, for information on how @command{guix package} deals with propagated inputs.)"
  9000. msgstr "Schließlich ist @code{propagated-inputs} ähnlich wie @code{inputs}, aber die angegebenen Pakete werden automatisch mit ins Profil installiert, wenn das Paket installiert wird, zu dem sie gehören (siehe @ref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}} für Informationen darüber, wie @command{guix package} mit propagierten Eingaben umgeht)."
  9001. #. type: table
  9002. #: doc/guix.texi:5399
  9003. msgid "For example this is necessary when a C/C++ library needs headers of another library to compile, or when a pkg-config file refers to another one @i{via} its @code{Requires} field."
  9004. msgstr "Dies ist zum Beispiel nötig, wenn eine C-/C++-Bibliothek Header-Dateien einer anderen Bibliothek braucht, um mit ihr kompilieren zu können, oder wenn sich eine pkg-config-Datei auf eine andere über ihren @code{Requires}-Eintrag bezieht."
  9005. #. type: table
  9006. #: doc/guix.texi:5406
  9007. msgid "Another example where @code{propagated-inputs} is useful is for languages that lack a facility to record the run-time search path akin to the @code{RUNPATH} of ELF files; this includes Guile, Python, Perl, and more. To ensure that libraries written in those languages can find library code they depend on at run time, run-time dependencies must be listed in @code{propagated-inputs} rather than @code{inputs}."
  9008. msgstr "Noch ein Beispiel, wo @code{propagated-inputs} nützlich ist, sind Sprachen, die den Laufzeit-Suchpfad @emph{nicht} zusammen mit dem Programm abspeichern (@emph{nicht} wie etwa im @code{RUNPATH} bei ELF-Dateien), also Sprachen wie Guile, Python, Perl und weitere. Damit auch in solchen Sprachen geschriebene Bibliotheken zur Laufzeit den von ihnen benötigten Code finden können, müssen deren Laufzeit-Abhängigkeiten in @code{propagated-inputs} statt in @code{inputs} aufgeführt werden."
  9009. #. type: item
  9010. #: doc/guix.texi:5407
  9011. #, no-wrap
  9012. msgid "@code{outputs} (default: @code{'(\"out\")})"
  9013. msgstr "@code{outputs} (Vorgabe: @code{'(\"out\")})"
  9014. #. type: table
  9015. #: doc/guix.texi:5410
  9016. msgid "The list of output names of the package. @xref{Packages with Multiple Outputs}, for typical uses of additional outputs."
  9017. msgstr "Die Liste der Benennungen der Ausgaben des Pakets. Der Abschnitt @ref{Packages with Multiple Outputs} beschreibt übliche Nutzungen zusätzlicher Ausgaben."
  9018. #. type: item
  9019. #: doc/guix.texi:5411
  9020. #, no-wrap
  9021. msgid "@code{native-search-paths} (default: @code{'()})"
  9022. msgstr "@code{native-search-paths} (Vorgabe: @code{'()})"
  9023. #. type: itemx
  9024. #: doc/guix.texi:5412
  9025. #, no-wrap
  9026. msgid "@code{search-paths} (default: @code{'()})"
  9027. msgstr "@code{search-paths} (Vorgabe: @code{'()})"
  9028. #. type: table
  9029. #: doc/guix.texi:5415
  9030. msgid "A list of @code{search-path-specification} objects describing search-path environment variables honored by the package."
  9031. msgstr "Eine Liste von @code{search-path-specification}-Objekten, die Umgebungsvariable für von diesem Paket beachtete Suchpfade („search paths“) beschreiben."
  9032. #. type: item
  9033. #: doc/guix.texi:5416
  9034. #, no-wrap
  9035. msgid "@code{replacement} (default: @code{#f})"
  9036. msgstr "@code{replacement} (Vorgabe: @code{#f})"
  9037. #. type: table
  9038. #: doc/guix.texi:5420
  9039. msgid "This must be either @code{#f} or a package object that will be used as a @dfn{replacement} for this package. @xref{Security Updates, grafts}, for details."
  9040. msgstr "Dies muss entweder @code{#f} oder ein package-Objekt sein, das als Ersatz (@dfn{replacement}) dieses Pakets benutzt werden soll. Im Abschnitt @ref{Security Updates, grafts} wird dies erklärt."
  9041. #. type: item
  9042. #: doc/guix.texi:5421 doc/guix.texi:9122
  9043. #, no-wrap
  9044. msgid "synopsis"
  9045. msgstr "synopsis"
  9046. #. type: table
  9047. #: doc/guix.texi:5423
  9048. msgid "A one-line description of the package."
  9049. msgstr "Eine einzeilige Beschreibung des Pakets."
  9050. #. type: item
  9051. #: doc/guix.texi:5424 doc/guix.texi:9123 doc/guix.texi:25003
  9052. #, no-wrap
  9053. msgid "description"
  9054. msgstr "description"
  9055. #. type: table
  9056. #: doc/guix.texi:5426
  9057. msgid "A more elaborate description of the package."
  9058. msgstr "Eine ausführlichere Beschreibung des Pakets."
  9059. #. type: code{#1}
  9060. #: doc/guix.texi:5427
  9061. #, no-wrap
  9062. msgid "license"
  9063. msgstr "license"
  9064. #. type: cindex
  9065. #: doc/guix.texi:5428
  9066. #, no-wrap
  9067. msgid "license, of packages"
  9068. msgstr "Lizenz, von Paketen"
  9069. #. type: table
  9070. #: doc/guix.texi:5431
  9071. msgid "The license of the package; a value from @code{(guix licenses)}, or a list of such values."
  9072. msgstr "Die Lizenz des Pakets; benutzt werden kann ein Wert aus dem Modul @code{(guix licenses)} oder eine Liste solcher Werte."
  9073. #. type: itemx
  9074. #: doc/guix.texi:5432 doc/guix.texi:9131
  9075. #, no-wrap
  9076. msgid "home-page"
  9077. msgstr "home-page"
  9078. #. type: table
  9079. #: doc/guix.texi:5434
  9080. msgid "The URL to the home-page of the package, as a string."
  9081. msgstr "Die URL, die die Homepage des Pakets angibt, als Zeichenkette."
  9082. #. type: item
  9083. #: doc/guix.texi:5435
  9084. #, no-wrap
  9085. msgid "@code{supported-systems} (default: @var{%supported-systems})"
  9086. msgstr "@code{supported-systems} (Vorgabe: @var{%supported-systems})"
  9087. #. type: table
  9088. #: doc/guix.texi:5438
  9089. msgid "The list of systems supported by the package, as strings of the form @code{architecture-kernel}, for example @code{\"x86_64-linux\"}."
  9090. msgstr "Die Liste der vom Paket unterstützten Systeme als Zeichenketten der Form @code{Architektur-Kernel}, zum Beispiel @code{\"x86_64-linux\"}."
  9091. #. type: item
  9092. #: doc/guix.texi:5439
  9093. #, no-wrap
  9094. msgid "@code{maintainers} (default: @code{'()})"
  9095. msgstr "@code{maintainers} (Vorgabe: @code{'()})"
  9096. #. type: table
  9097. #: doc/guix.texi:5441
  9098. msgid "The list of maintainers of the package, as @code{maintainer} objects."
  9099. msgstr "Die Liste der Betreuer (Maintainer) des Pakets als @code{maintainer}-Objekte."
  9100. #. type: item
  9101. #: doc/guix.texi:5442
  9102. #, no-wrap
  9103. msgid "@code{location} (default: source location of the @code{package} form)"
  9104. msgstr "@code{location} (Vorgabe: die Stelle im Quellcode, wo die @code{package}-Form steht)"
  9105. #. type: table
  9106. #: doc/guix.texi:5446
  9107. msgid "The source location of the package. It is useful to override this when inheriting from another package, in which case this field is not automatically corrected."
  9108. msgstr "Wo im Quellcode das Paket definiert wurde. Es ist sinnvoll, dieses Feld manuell zuzuweisen, wenn das Paket von einem anderen Paket erbt, weil dann dieses Feld nicht automatisch berichtigt wird."
  9109. #. type: deffn
  9110. #: doc/guix.texi:5449
  9111. #, no-wrap
  9112. msgid "{Scheme Syntax} this-package"
  9113. msgstr "{Scheme-Syntax} this-package"
  9114. #. type: deffn
  9115. #: doc/guix.texi:5452
  9116. msgid "When used in the @emph{lexical scope} of a package field definition, this identifier resolves to the package being defined."
  9117. msgstr "Wenn dies im @emph{lexikalischen Geltungsbereich} der Definition eines Feldes im Paket steht, bezieht sich dieser Bezeichner auf das Paket, das gerade definiert wird."
  9118. #. type: deffn
  9119. #: doc/guix.texi:5455
  9120. msgid "The example below shows how to add a package as a native input of itself when cross-compiling:"
  9121. msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man ein Paket als native Eingabe von sich selbst beim Cross-Kompilieren deklariert:"
  9122. #. type: example
  9123. #: doc/guix.texi:5460
  9124. #, no-wrap
  9125. msgid ""
  9126. "(package\n"
  9127. " (name \"guile\")\n"
  9128. " ;; ...\n"
  9129. "\n"
  9130. msgstr ""
  9131. "(package\n"
  9132. " (name \"guile\")\n"
  9133. " ;; …\n"
  9134. "\n"
  9135. #. type: example
  9136. #: doc/guix.texi:5466
  9137. #, no-wrap
  9138. msgid ""
  9139. " ;; When cross-compiled, Guile, for example, depends on\n"
  9140. " ;; a native version of itself. Add it here.\n"
  9141. " (native-inputs (if (%current-target-system)\n"
  9142. " `((\"self\" ,this-package))\n"
  9143. " '())))\n"
  9144. msgstr ""
  9145. " ;; Wenn es cross-kompiliert wird, hängt zum Beispiel\n"
  9146. " ;; Guile von einer nativen Version von sich selbst ab.\n"
  9147. " ;; Wir fügen sie hier hinzu.\n"
  9148. " (native-inputs (if (%current-target-system)\n"
  9149. " `((\"self\" ,this-package))\n"
  9150. " '())))\n"
  9151. #. type: deffn
  9152. #: doc/guix.texi:5469
  9153. msgid "It is an error to refer to @code{this-package} outside a package definition."
  9154. msgstr "Es ist ein Fehler, außerhalb einer Paketdefinition auf @code{this-package} zu verweisen."
  9155. #. type: subsection
  9156. #: doc/guix.texi:5472
  9157. #, no-wrap
  9158. msgid "@code{origin} Reference"
  9159. msgstr "@code{origin}-Referenz"
  9160. #. type: Plain text
  9161. #: doc/guix.texi:5476
  9162. msgid "This section summarizes all the options available in @code{origin} declarations (@pxref{Defining Packages})."
  9163. msgstr "Dieser Abschnitt fasst alle Optionen zusammen, die in @code{origin}-Deklarationen zur Verfügung stehen (siehe @ref{Defining Packages})."
  9164. #. type: deftp
  9165. #: doc/guix.texi:5477
  9166. #, no-wrap
  9167. msgid "{Data Type} origin"
  9168. msgstr "{Datentyp} origin"
  9169. #. type: deftp
  9170. #: doc/guix.texi:5479
  9171. msgid "This is the data type representing a source code origin."
  9172. msgstr "Mit diesem Datentyp wird ein Ursprung, von dem Quellcode geladen werden kann, beschrieben."
  9173. #. type: code{#1}
  9174. #: doc/guix.texi:5481 doc/guix.texi:18957
  9175. #, no-wrap
  9176. msgid "uri"
  9177. msgstr "uri"
  9178. #. type: table
  9179. #: doc/guix.texi:5486
  9180. msgid "An object containing the URI of the source. The object type depends on the @code{method} (see below). For example, when using the @var{url-fetch} method of @code{(guix download)}, the valid @code{uri} values are: a URL represented as a string, or a list thereof."
  9181. msgstr "Ein Objekt, was die URI des Quellcodes enthält. Der Objekttyp hängt von der @code{Methode} ab (siehe unten). Zum Beispiel sind, wenn die @var{url-fetch}-Methode aus @code{(guix download)} benutzt wird, die gültigen Werte für @code{uri}: eine URL dargestellt als Zeichenkette oder eine Liste solcher URLs."
  9182. #. type: code{#1}
  9183. #: doc/guix.texi:5487
  9184. #, no-wrap
  9185. msgid "method"
  9186. msgstr "method"
  9187. #. type: table
  9188. #: doc/guix.texi:5489
  9189. msgid "A procedure that handles the URI."
  9190. msgstr "Eine Prozedur, die die URI verwertet."
  9191. #. type: table
  9192. #: doc/guix.texi:5491
  9193. msgid "Examples include:"
  9194. msgstr "Beispiele sind unter anderem:"
  9195. #. type: item
  9196. #: doc/guix.texi:5493
  9197. #, no-wrap
  9198. msgid "@var{url-fetch} from @code{(guix download)}"
  9199. msgstr "@var{url-fetch} aus @code{(guix download)}"
  9200. #. type: table
  9201. #: doc/guix.texi:5496
  9202. msgid "download a file from the HTTP, HTTPS, or FTP URL specified in the @code{uri} field;"
  9203. msgstr "Herunterladen einer Datei von einer HTTP-, HTTPS- oder FTP-URL, die im @code{uri}-Feld angegeben wurde."
  9204. #. type: vindex
  9205. #: doc/guix.texi:5497 doc/guix.texi:8389
  9206. #, no-wrap
  9207. msgid "git-fetch"
  9208. msgstr "git-fetch"
  9209. #. type: item
  9210. #: doc/guix.texi:5498
  9211. #, no-wrap
  9212. msgid "@var{git-fetch} from @code{(guix git-download)}"
  9213. msgstr "@var{git-fetch} aus @code{(guix git-download)}"
  9214. #. type: table
  9215. #: doc/guix.texi:5502
  9216. msgid "clone the Git version control repository, and check out the revision specified in the @code{uri} field as a @code{git-reference} object; a @code{git-reference} looks like this:"
  9217. msgstr "Das im @code{uri}-Feld spezifizierte Repository des Git-Versionskontrollsystems klonen und davon den im @code{uri}-Feld als ein @code{git-reference}-Objekt angegebenen Commit benutzen; eine @code{git-reference} sieht so aus:"
  9218. #. type: example
  9219. #: doc/guix.texi:5507
  9220. #, no-wrap
  9221. msgid ""
  9222. "(git-reference\n"
  9223. " (url \"git://git.debian.org/git/pkg-shadow/shadow\")\n"
  9224. " (commit \"v4.1.5.1\"))\n"
  9225. msgstr ""
  9226. "(git-reference\n"
  9227. " (url \"git://git.debian.org/git/pkg-shadow/shadow\")\n"
  9228. " (commit \"v4.1.5.1\"))\n"
  9229. #. type: code{#1}
  9230. #: doc/guix.texi:5510
  9231. #, no-wrap
  9232. msgid "sha256"
  9233. msgstr "sha256"
  9234. #. type: table
  9235. #: doc/guix.texi:5514
  9236. msgid "A bytevector containing the SHA-256 hash of the source. Typically the @code{base32} form is used here to generate the bytevector from a base-32 string."
  9237. msgstr "Ein Bytevektor, der den SHA-256-Hash der Quelldateien enthält. Typischerweise wird hier mit der @code{base32}-Form der Bytevektor aus einer Base-32-Zeichenkette generiert."
  9238. #. type: table
  9239. #: doc/guix.texi:5518
  9240. msgid "You can obtain this information using @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) or @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
  9241. msgstr "Diese Informationen liefert Ihnen der Befehl @code{guix download} (siehe @ref{Invoking guix download}) oder @code{guix hash} (siehe @ref{Invoking guix hash})."
  9242. #. type: item
  9243. #: doc/guix.texi:5519
  9244. #, no-wrap
  9245. msgid "@code{file-name} (default: @code{#f})"
  9246. msgstr "@code{file-name} (Vorgabe: @code{#f})"
  9247. #. type: table
  9248. #: doc/guix.texi:5525
  9249. msgid "The file name under which the source code should be saved. When this is @code{#f}, a sensible default value will be used in most cases. In case the source is fetched from a URL, the file name from the URL will be used. For version control checkouts, it is recommended to provide the file name explicitly because the default is not very descriptive."
  9250. msgstr "Der Dateiname, unter dem der Quellcode abgespeichert werden sollte. Wenn er auf @code{#f} steht, wird ein vernünftiger Name automatisch gewählt. Falls der Quellcode von einer URL geladen wird, wird der Dateiname aus der URL genommen. Wenn der Quellcode von einem Versionskontrollsystem bezogen wird, empfiehlt es sich, den Dateinamen ausdrücklich anzugeben, weil dann keine sprechende Benennung automatisch gefunden werden kann."
  9251. #. type: item
  9252. #: doc/guix.texi:5526
  9253. #, no-wrap
  9254. msgid "@code{patches} (default: @code{'()})"
  9255. msgstr "@code{patches} (Vorgabe: @code{'()})"
  9256. #. type: table
  9257. #: doc/guix.texi:5529
  9258. msgid "A list of file names, origins, or file-like objects (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) pointing to patches to be applied to the source."
  9259. msgstr "Eine Liste von Dateinamen, Ursprüngen oder dateiähnlichen Objekten (siehe @ref{G-Expressions, file-like objects}) mit Patches, welche auf den Quellcode anzuwenden sind."
  9260. #. type: table
  9261. #: doc/guix.texi:5533
  9262. msgid "This list of patches must be unconditional. In particular, it cannot depend on the value of @code{%current-system} or @code{%current-target-system}."
  9263. msgstr "Die Liste von Patches kann nicht von Parametern der Erstellung abhängen. Insbesondere kann sie nicht vom Wert von @code{%current-system} oder @code{%current-target-system} abḧängen."
  9264. #. type: item
  9265. #: doc/guix.texi:5534
  9266. #, no-wrap
  9267. msgid "@code{snippet} (default: @code{#f})"
  9268. msgstr "@code{snippet} (Vorgabe: @code{#f})"
  9269. #. type: table
  9270. #: doc/guix.texi:5538
  9271. msgid "A G-expression (@pxref{G-Expressions}) or S-expression that will be run in the source directory. This is a convenient way to modify the source, sometimes more convenient than a patch."
  9272. msgstr "Ein im Quellcode-Verzeichnis auszuführender G-Ausdruck (siehe @ref{G-Expressions}) oder S-Ausdruck. Hiermit kann der Quellcode bequem modifiziert werden, manchmal ist dies bequemer als mit einem Patch."
  9273. #. type: item
  9274. #: doc/guix.texi:5539
  9275. #, no-wrap
  9276. msgid "@code{patch-flags} (default: @code{'(\"-p1\")})"
  9277. msgstr "@code{patch-flags} (Vorgabe: @code{'(\"-p1\")})"
  9278. #. type: table
  9279. #: doc/guix.texi:5542
  9280. msgid "A list of command-line flags that should be passed to the @code{patch} command."
  9281. msgstr "Eine Liste der Befehlszeilenoptionen, die dem @code{patch}-Befehl übergeben werden sollen."
  9282. #. type: item
  9283. #: doc/guix.texi:5543
  9284. #, no-wrap
  9285. msgid "@code{patch-inputs} (default: @code{#f})"
  9286. msgstr "@code{patch-inputs} (Vorgabe: @code{#f})"
  9287. #. type: table
  9288. #: doc/guix.texi:5547
  9289. msgid "Input packages or derivations to the patching process. When this is @code{#f}, the usual set of inputs necessary for patching are provided, such as GNU@tie{}Patch."
  9290. msgstr "Eingabepakete oder -ableitungen für den Patch-Prozess. Bei @code{#f} werden die üblichen Patcheingaben wie GNU@tie{}Patch bereitgestellt."
  9291. #. type: item
  9292. #: doc/guix.texi:5548
  9293. #, no-wrap
  9294. msgid "@code{modules} (default: @code{'()})"
  9295. msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{'()})"
  9296. #. type: table
  9297. #: doc/guix.texi:5551
  9298. msgid "A list of Guile modules that should be loaded during the patching process and while running the code in the @code{snippet} field."
  9299. msgstr "Eine Liste von Guile-Modulen, die während des Patch-Prozesses und während der Ausführung des @code{snippet}-Felds geladen werden sollten."
  9300. #. type: item
  9301. #: doc/guix.texi:5552
  9302. #, no-wrap
  9303. msgid "@code{patch-guile} (default: @code{#f})"
  9304. msgstr "@code{patch-guile} (Vorgabe: @code{#f})"
  9305. #. type: table
  9306. #: doc/guix.texi:5555
  9307. msgid "The Guile package that should be used in the patching process. When this is @code{#f}, a sensible default is used."
  9308. msgstr "Welches Guile-Paket für den Patch-Prozess benutzt werden sollte. Bei @code{#f} wird ein vernünftiger Vorgabewert angenommen."
  9309. #. type: cindex
  9310. #: doc/guix.texi:5562
  9311. #, no-wrap
  9312. msgid "build system"
  9313. msgstr "Erstellungssystem"
  9314. #. type: Plain text
  9315. #: doc/guix.texi:5567
  9316. msgid "Each package definition specifies a @dfn{build system} and arguments for that build system (@pxref{Defining Packages}). This @code{build-system} field represents the build procedure of the package, as well as implicit dependencies of that build procedure."
  9317. msgstr "Jede Paketdefinition legt ein @dfn{Erstellungssystem} („build system“) sowie dessen Argumente fest (siehe @ref{Defining Packages}). Das @code{build-system}-Feld steht für die Erstellungsprozedur des Pakets sowie für weitere implizite Eingaben für die Erstellungsprozedur."
  9318. #. type: Plain text
  9319. #: doc/guix.texi:5571
  9320. msgid "Build systems are @code{<build-system>} objects. The interface to create and manipulate them is provided by the @code{(guix build-system)} module, and actual build systems are exported by specific modules."
  9321. msgstr "Erstellungssysteme sind @code{<build-system>}-Objekte. Die Schnittstelle, um solche zu erzeugen und zu verändern, ist im Modul @code{(guix build-system)} zu finden, und die eigentlichen Erstellungssysteme werden jeweils von ihren eigenen Modulen exportiert."
  9322. #. type: cindex
  9323. #: doc/guix.texi:5572
  9324. #, no-wrap
  9325. msgid "bag (low-level package representation)"
  9326. msgstr "Bag (systemnahe Paketrepräsentation)"
  9327. #. type: Plain text
  9328. #: doc/guix.texi:5579
  9329. msgid "Under the hood, build systems first compile package objects to @dfn{bags}. A @dfn{bag} is like a package, but with less ornamentation---in other words, a bag is a lower-level representation of a package, which includes all the inputs of that package, including some that were implicitly added by the build system. This intermediate representation is then compiled to a derivation (@pxref{Derivations})."
  9330. msgstr "Intern funktionieren Erstellungssysteme, indem erst Paketobjekte zu @dfn{Bags} kompiliert werden. Eine Bag (deutsch: Beutel, Sack) ist wie ein Paket, aber mit weniger Zierrat — anders gesagt ist eine Bag eine systemnähere Darstellung eines Pakets, die sämtliche Eingaben des Pakets einschließlich vom Erstellungssystem hinzugefügter Eingaben enthält. Diese Zwischendarstellung wird dann zur eigentlichen Ableitung kompiliert (siehe @ref{Derivations})."
  9331. #. type: Plain text
  9332. #: doc/guix.texi:5587
  9333. msgid "Build systems accept an optional list of @dfn{arguments}. In package definitions, these are passed @i{via} the @code{arguments} field (@pxref{Defining Packages}). They are typically keyword arguments (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The value of these arguments is usually evaluated in the @dfn{build stratum}---i.e., by a Guile process launched by the daemon (@pxref{Derivations})."
  9334. msgstr "Erstellungssysteme akzeptieren optional eine Liste von @dfn{Argumenten}. In Paketdefinitionen werden diese über das @code{arguments}-Feld übergeben (siehe @ref{Defining Packages}). Sie sind in der Regel Schlüsselwort-Argumente (siehe @ref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Der Wert dieser Argumente wird normalerweise vom Erstellungssystem in der @dfn{Erstellungsschicht} ausgewertet, d.h.@: von einem durch den Daemon gestarteten Guile-Prozess (siehe @ref{Derivations})."
  9335. #. type: Plain text
  9336. #: doc/guix.texi:5591
  9337. msgid "The main build system is @var{gnu-build-system}, which implements the standard build procedure for GNU and many other packages. It is provided by the @code{(guix build-system gnu)} module."
  9338. msgstr "Das häufigste Erstellungssystem ist @var{gnu-build-system}, was die übliche Erstellungsprozedur für GNU-Pakete und viele andere Pakete darstellt. Es wird vom Modul @code{(guix build-system gnu)} bereitgestellt."
  9339. #. type: defvr
  9340. #: doc/guix.texi:5592
  9341. #, no-wrap
  9342. msgid "{Scheme Variable} gnu-build-system"
  9343. msgstr "{Scheme-Variable} gnu-build-system"
  9344. #. type: defvr
  9345. #: doc/guix.texi:5596
  9346. msgid "@var{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants thereof (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})."
  9347. msgstr "@var{gnu-build-system} steht für das GNU-Erstellungssystem und Varianten desselben (siehe @ref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})."
  9348. #. type: cindex
  9349. #: doc/guix.texi:5597 doc/guix.texi:6259
  9350. #, no-wrap
  9351. msgid "build phases"
  9352. msgstr "Erstellungsphasen"
  9353. #. type: defvr
  9354. #: doc/guix.texi:5604
  9355. msgid "In a nutshell, packages using it are configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence. In practice, a few additional steps are often needed. All these steps are split up in separate @dfn{phases}, notably@footnote{Please see the @code{(guix build gnu-build-system)} modules for more details about the build phases.}:"
  9356. msgstr "Kurz gefasst werden Pakete, die es benutzen, konfiguriert, erstellt und installiert mit der üblichen Befehlsfolge @code{./configure && make && make check && make install}. In der Praxis braucht man oft noch ein paar weitere Schritte. Alle Schritte sind in voneinander getrennte @dfn{Phasen} unterteilt. Erwähnt werden sollten@footnote{Bitte schauen Sie in den Modulen unter @code{(guix build gnu-build-system)}, wenn Sie mehr Details zu Erstellungsphasen brauchen.}:"
  9357. #. type: item
  9358. #: doc/guix.texi:5606
  9359. #, no-wrap
  9360. msgid "unpack"
  9361. msgstr "unpack"
  9362. #. type: table
  9363. #: doc/guix.texi:5610
  9364. msgid "Unpack the source tarball, and change the current directory to the extracted source tree. If the source is actually a directory, copy it to the build tree, and enter that directory."
  9365. msgstr "Den Quell-Tarball entpacken und das Arbeitsverzeichnis wechseln in den entpackten Quellbaum. Wenn die Quelle bereits ein Verzeichnis ist, wird es in den Quellbaum kopiert und dorthin gewechselt."
  9366. #. type: item
  9367. #: doc/guix.texi:5611
  9368. #, no-wrap
  9369. msgid "patch-source-shebangs"
  9370. msgstr "patch-source-shebangs"
  9371. #. type: table
  9372. #: doc/guix.texi:5615
  9373. msgid "Patch shebangs encountered in source files so they refer to the right store file names. For instance, this changes @code{#!/bin/sh} to @code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}."
  9374. msgstr "„Shebangs“ in Quelldateien beheben, damit Sie sich auf die richtigen Store-Dateipfade beziehen. Zum Beispiel könnte @code{#!/bin/sh} zu @code{#!/gnu/store/…-bash-4.3/bin/sh} geändert werden."
  9375. #. type: item
  9376. #: doc/guix.texi:5616 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:6265
  9377. #, no-wrap
  9378. msgid "configure"
  9379. msgstr "configure"
  9380. #. type: table
  9381. #: doc/guix.texi:5620
  9382. msgid "Run the @file{configure} script with a number of default options, such as @code{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by the @code{#:configure-flags} argument."
  9383. msgstr "Das Skript @file{configure} mit einigen vorgegebenen Befehlszeilenoptionen ausführen, wie z.B.@: mit @code{--prefix=/gnu/store/…}, sowie mit den im @code{#:configure-flags}-Argument angegebenen Optionen."
  9384. #. type: item
  9385. #: doc/guix.texi:5621 doc/guix.texi:5810 doc/guix.texi:6222 doc/guix.texi:6269
  9386. #: doc/guix.texi:24390
  9387. #, no-wrap
  9388. msgid "build"
  9389. msgstr "build"
  9390. #. type: table
  9391. #: doc/guix.texi:5625
  9392. msgid "Run @code{make} with the list of flags specified with @code{#:make-flags}. If the @code{#:parallel-build?} argument is true (the default), build with @code{make -j}."
  9393. msgstr "@code{make} ausführen mit den Optionen aus der Liste in @code{#:make-flags}. Wenn das Argument @code{#:parallel-build?} auf wahr gesetzt ist (was der Vorgabewert ist), wird @code{make -j} zum Erstellen ausgeführt."
  9394. #. type: item
  9395. #: doc/guix.texi:5626 doc/guix.texi:5820 doc/guix.texi:6226
  9396. #, no-wrap
  9397. msgid "check"
  9398. msgstr "check"
  9399. #. type: table
  9400. #: doc/guix.texi:5631
  9401. msgid "Run @code{make check}, or some other target specified with @code{#:test-target}, unless @code{#:tests? #f} is passed. If the @code{#:parallel-tests?} argument is true (the default), run @code{make check -j}."
  9402. msgstr "@code{make check} (oder statt @code{check} ein anderes bei @code{#:test-target} angegebenes Ziel) ausführen, außer falls @code{#:tests? #f} gesetzt ist. Wenn das Argument @code{#:parallel-tests?} auf wahr gesetzt ist (der Vorgabewert), führe @code{make check -j} aus."
  9403. #. type: item
  9404. #: doc/guix.texi:5632 doc/guix.texi:5828 doc/guix.texi:6230 doc/guix.texi:6273
  9405. #, no-wrap
  9406. msgid "install"
  9407. msgstr "install"
  9408. #. type: table
  9409. #: doc/guix.texi:5634
  9410. msgid "Run @code{make install} with the flags listed in @code{#:make-flags}."
  9411. msgstr "@code{make install} mit den in @code{#:make-flags} aufgelisteten Optionen ausführen."
  9412. #. type: item
  9413. #: doc/guix.texi:5635
  9414. #, no-wrap
  9415. msgid "patch-shebangs"
  9416. msgstr "patch-shebangs"
  9417. #. type: table
  9418. #: doc/guix.texi:5637
  9419. msgid "Patch shebangs on the installed executable files."
  9420. msgstr "Shebangs in den installierten ausführbaren Dateien beheben."
  9421. #. type: item
  9422. #: doc/guix.texi:5638
  9423. #, no-wrap
  9424. msgid "strip"
  9425. msgstr "strip"
  9426. #. type: table
  9427. #: doc/guix.texi:5642
  9428. msgid "Strip debugging symbols from ELF files (unless @code{#:strip-binaries?} is false), copying them to the @code{debug} output when available (@pxref{Installing Debugging Files})."
  9429. msgstr "Symbole zur Fehlerbehebung aus ELF-Dateien entfernen (außer @code{#:strip-binaries?} ist auf falsch gesetzt) und in die @code{debug}-Ausgabe kopieren, falls diese verfügbar ist (siehe @ref{Installing Debugging Files})."
  9430. #. type: vindex
  9431. #: doc/guix.texi:5644
  9432. #, no-wrap
  9433. msgid "%standard-phases"
  9434. msgstr "%standard-phases"
  9435. #. type: defvr
  9436. #: doc/guix.texi:5649
  9437. msgid "The build-side module @code{(guix build gnu-build-system)} defines @var{%standard-phases} as the default list of build phases. @var{%standard-phases} is a list of symbol/procedure pairs, where the procedure implements the actual phase."
  9438. msgstr "Das erstellungsseitige Modul @code{(guix build gnu-build-system)} definiert @var{%standard-phases} als die vorgegebene Liste der Erstellungsphasen. @var{%standard-phases} ist eine Liste von Paaren aus je einem Symbol und einer Prozedur. Letztere implementiert die eigentliche Phase."
  9439. #. type: defvr
  9440. #: doc/guix.texi:5652
  9441. msgid "The list of phases used for a particular package can be changed with the @code{#:phases} parameter. For instance, passing:"
  9442. msgstr "Die Liste der Phasen, die für ein bestimmtes Paket verwendet werden sollen, kann vom Parameter @code{#:phases} überschrieben werden. Zum Beispiel werden bei Übergabe von:"
  9443. #. type: example
  9444. #: doc/guix.texi:5655
  9445. #, no-wrap
  9446. msgid "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n"
  9447. msgstr "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n"
  9448. #. type: defvr
  9449. #: doc/guix.texi:5659
  9450. msgid "means that all the phases described above will be used, except the @code{configure} phase."
  9451. msgstr "alle oben beschriebenen Phasen benutzt außer der @code{configure}-Phase."
  9452. #. type: defvr
  9453. #: doc/guix.texi:5666
  9454. msgid "In addition, this build system ensures that the ``standard'' environment for GNU packages is available. This includes tools such as GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep, and sed (see the @code{(guix build-system gnu)} module for a complete list). We call these the @dfn{implicit inputs} of a package, because package definitions do not have to mention them."
  9455. msgstr "Zusätzlich stellt dieses Erstellungssystem sicher, dass die „Standard“-Umgebung für GNU-Pakete zur Verfügung steht. Diese umfasst Werkzeuge wie GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep und sed (siehe das Modul @code{(guix build-system gnu)} für eine vollständige Liste). Wir bezeichnen sie als @dfn{implizite Eingaben} eines Pakets, weil Paketdefinitionen sie nicht aufführen müssen."
  9456. #. type: Plain text
  9457. #: doc/guix.texi:5673
  9458. msgid "Other @code{<build-system>} objects are defined to support other conventions and tools used by free software packages. They inherit most of @var{gnu-build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly added to the build process, and in the list of phases executed. Some of these build systems are listed below."
  9459. msgstr "Andere @code{<build-system>}-Objekte werden definiert, um andere Konventionen und Werkzeuge von Paketen für freie Software zu unterstützen. Die anderen Erstellungssysteme erben den Großteil vom @var{gnu-build-system} und unterscheiden sich hauptsächlich darin, welche Eingaben dem Erstellungsprozess implizit hinzugefügt werden und welche Liste von Phasen durchlaufen wird. Manche dieser Erstellungssysteme sind im Folgenden aufgeführt."
  9460. #. type: defvr
  9461. #: doc/guix.texi:5674
  9462. #, no-wrap
  9463. msgid "{Scheme Variable} ant-build-system"
  9464. msgstr "{Scheme-Variable} ant-build-system"
  9465. #. type: defvr
  9466. #: doc/guix.texi:5678
  9467. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}. It implements the build procedure for Java packages that can be built with @url{https://ant.apache.org/, Ant build tool}."
  9468. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ant)} exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur für Java-Pakete, die mit dem @url{https://ant.apache.org/, Ant build tool} erstellt werden können."
  9469. #. type: defvr
  9470. #: doc/guix.texi:5683
  9471. msgid "It adds both @code{ant} and the @dfn{Java Development Kit} (JDK) as provided by the @code{icedtea} package to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:ant} and @code{#:jdk} parameters, respectively."
  9472. msgstr "Sowohl @code{ant} als auch der @dfn{Java Development Kit} (JDK), wie er vom Paket @code{icedtea} bereitgestellt wird, werden zu den Eingaben hinzugefügt. Wenn andere Pakete dafür benutzt werden sollen, können sie jeweils mit den Parametern @code{#:ant} und @code{#:jdk} festgelegt werden."
  9473. #. type: defvr
  9474. #: doc/guix.texi:5689
  9475. msgid "When the original package does not provide a suitable Ant build file, the parameter @code{#:jar-name} can be used to generate a minimal Ant build file @file{build.xml} with tasks to build the specified jar archive. In this case the parameter @code{#:source-dir} can be used to specify the source sub-directory, defaulting to ``src''."
  9476. msgstr "Falls das ursprüngliche Paket über keine nutzbare Ant-Erstellungsdatei („Ant-Buildfile“) verfügt, kann aus der Angabe im Parameter @code{#:jar-name} eine minimale Ant-Erstellungsdatei @file{build.xml} erzeugt werden, in der die für die Erstellung durchzuführenden Aufgaben (Tasks) für die Erstellung des angegebenen Jar-Archivs stehen. In diesem Fall kann der Parameter @code{#:source-dir} benutzt werden, um das Unterverzeichnis mit dem Quellcode anzugeben; sein Vorgabewert ist „src“."
  9477. #. type: defvr
  9478. #: doc/guix.texi:5697
  9479. msgid "The @code{#:main-class} parameter can be used with the minimal ant buildfile to specify the main class of the resulting jar. This makes the jar file executable. The @code{#:test-include} parameter can be used to specify the list of junit tests to run. It defaults to @code{(list \"**/*Test.java\")}. The @code{#:test-exclude} can be used to disable some tests. It defaults to @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, because abstract classes cannot be run as tests."
  9480. msgstr "Der Parameter @code{#:main-class} kann mit einer minimalen Ant-Erstellungsdatei benutzt werden, um die Hauptklasse des resultierenden Jar-Archivs anzugeben. Dies ist nötig, wenn die Jar-Datei ausführbar sein soll. Mit dem Parameter @code{#:test-include} kann eine Liste angegeben werden, welche Junit-Tests auszuführen sind. Der Vorgabewert ist @code{(list \"**/*Test.java\")}. Mit @code{#:test-exclude} kann ein Teil der Testdateien ignoriert werden. Der Vorgabewert ist @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, weil abstrakte Klassen keine ausführbaren Tests enthalten können."
  9481. #. type: defvr
  9482. #: doc/guix.texi:5701
  9483. msgid "The parameter @code{#:build-target} can be used to specify the Ant task that should be run during the @code{build} phase. By default the ``jar'' task will be run."
  9484. msgstr "Der Parameter @code{#:build-target} kann benutzt werden, um die Ant-Aufgabe (Task) anzugeben, die während der @code{build}-Phase ausgeführt werden soll. Vorgabe ist, dass die Aufgabe (Task) „jar“ ausgeführt wird."
  9485. #. type: defvr
  9486. #: doc/guix.texi:5704
  9487. #, no-wrap
  9488. msgid "{Scheme Variable} android-ndk-build-system"
  9489. msgstr "{Scheme-Variable} android-ndk-build-system"
  9490. #. type: cindex
  9491. #: doc/guix.texi:5705
  9492. #, no-wrap
  9493. msgid "Android distribution"
  9494. msgstr "Android-Distribution"
  9495. #. type: cindex
  9496. #: doc/guix.texi:5706
  9497. #, no-wrap
  9498. msgid "Android NDK build system"
  9499. msgstr "Android-NDK-Erstellungssystem"
  9500. #. type: defvr
  9501. #: doc/guix.texi:5710
  9502. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system android-ndk)}. It implements a build procedure for Android NDK (native development kit) packages using a Guix-specific build process."
  9503. msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system android-ndk)} exportiert. Sie implementiert eine Erstellungsprozedur für das Android NDK (Native Development Kit) benutzende Pakete mit einem Guix-spezifischen Erstellungsprozess."
  9504. #. type: defvr
  9505. #: doc/guix.texi:5714
  9506. msgid "The build system assumes that packages install their public interface (header) files to the subdirectory \"include\" of the \"out\" output and their libraries to the subdirectory \"lib\" of the \"out\" output."
  9507. msgstr "Für das Erstellungssystem wird angenommen, dass Pakete die zu ihrer öffentlichen Schnittstelle gehörenden Header-Dateien im Unterverzeichnis \"include\" der Ausgabe \"out\" und ihre Bibliotheken im Unterverzeichnis \"lib\" der Ausgabe \"out\" platzieren."
  9508. #. type: defvr
  9509. #: doc/guix.texi:5717
  9510. msgid "It's also assumed that the union of all the dependencies of a package has no conflicting files."
  9511. msgstr "Ebenso wird angenommen, dass es keine im Konflikt stehenden Dateien unter der Vereinigung aller Abhängigkeiten gibt."
  9512. #. type: defvr
  9513. #: doc/guix.texi:5720
  9514. msgid "For the time being, cross-compilation is not supported - so right now the libraries and header files are assumed to be host tools."
  9515. msgstr "Derzeit wird Cross-Kompilieren hierfür nicht unterstützt, also wird dabei vorausgesetzt, dass Bibliotheken und Header-Dateien dieselben wie im Wirtssystem sind."
  9516. #. type: defvr
  9517. #: doc/guix.texi:5723
  9518. #, no-wrap
  9519. msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/source"
  9520. msgstr "{Scheme-Variable} asdf-build-system/source"
  9521. #. type: defvrx
  9522. #: doc/guix.texi:5724
  9523. #, no-wrap
  9524. msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/sbcl"
  9525. msgstr "{Scheme-Variable} asdf-build-system/sbcl"
  9526. #. type: defvrx
  9527. #: doc/guix.texi:5725
  9528. #, no-wrap
  9529. msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/ecl"
  9530. msgstr "{Scheme-Variable} asdf-build-system/ecl"
  9531. #. type: defvr
  9532. #: doc/guix.texi:5731
  9533. msgid "These variables, exported by @code{(guix build-system asdf)}, implement build procedures for Common Lisp packages using @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF is a system definition facility for Common Lisp programs and libraries."
  9534. msgstr "Diese Variablen, die vom Modul @code{(guix build-system asdf)} exportiert werden, implementieren Erstellungsprozeduren für Common-Lisp-Pakete, welche @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, „ASDF“} benutzen. ASDF dient der Systemdefinition für Common-Lisp-Programme und -Bibliotheken."
  9535. #. type: defvr
  9536. #: doc/guix.texi:5738
  9537. msgid "The @code{asdf-build-system/source} system installs the packages in source form, and can be loaded using any common lisp implementation, via ASDF. The others, such as @code{asdf-build-system/sbcl}, install binary systems in the format which a particular implementation understands. These build systems can also be used to produce executable programs, or lisp images which contain a set of packages pre-loaded."
  9538. msgstr "Das Erstellungssystem @code{asdf-build-system/source} installiert die Pakete in Quellcode-Form und kann @i{via} ASDF mit jeder Common-Lisp-Implementierung geladen werden. Die anderen Erstellungssysteme wie @code{asdf-build-system/sbcl} installieren binäre Systeme in dem Format, das von einer bestimmten Implementierung verstanden wird. Diese Erstellungssysteme können auch benutzt werden, um ausführbare Programme zu erzeugen oder um Lisp-Abbilder mit einem vorab geladenen Satz von Paketen zu erzeugen."
  9539. #. type: defvr
  9540. #: doc/guix.texi:5742
  9541. msgid "The build system uses naming conventions. For binary packages, the package name should be prefixed with the lisp implementation, such as @code{sbcl-} for @code{asdf-build-system/sbcl}."
  9542. msgstr "Das Erstellungssystem benutzt gewisse Namenskonventionen. Bei Binärpaketen sollte dem Paketnamen die Lispimplementierung als Präfix vorangehen, z.B.@: @code{sbcl-} für @code{asdf-build-system/sbcl}."
  9543. #. type: defvr
  9544. #: doc/guix.texi:5746
  9545. msgid "Additionally, the corresponding source package should be labeled using the same convention as python packages (see @ref{Python Modules}), using the @code{cl-} prefix."
  9546. msgstr "Zudem sollte das entsprechende Quellcode-Paket mit der Konvention wie bei Python-Paketen (siehe @ref{Python Modules}) ein @code{cl-} als Präfix bekommen."
  9547. #. type: defvr
  9548. #: doc/guix.texi:5751
  9549. msgid "For binary packages, each system should be defined as a Guix package. If one package @code{origin} contains several systems, package variants can be created in order to build all the systems. Source packages, which use @code{asdf-build-system/source}, may contain several systems."
  9550. msgstr "Für Binärpakete sollte für jedes System ein Guix-Paket definiert werden. Wenn für einen Ursprung im @code{origin} mehrere Systeme enthalten sind, können Paketvarianten geschrieben werden, mit denen alle Systeme erstellt werden. Quellpakete, die @code{asdf-build-system/source} benutzen, können mehrere Systeme enthalten."
  9551. #. type: defvr
  9552. #: doc/guix.texi:5758
  9553. msgid "In order to create executable programs and images, the build-side procedures @code{build-program} and @code{build-image} can be used. They should be called in a build phase after the @code{create-symlinks} phase, so that the system which was just built can be used within the resulting image. @code{build-program} requires a list of Common Lisp expressions to be passed as the @code{#:entry-program} argument."
  9554. msgstr "Um ausführbare Programme und Abbilder zu erzeugen, können die erstellungsseitigen Prozeduren @code{build-program} und @code{build-image} benutzt werden. Sie sollten in einer Erstellungsphase nach der @code{create-symlinks}-Phase aufgerufen werden, damit das gerade erstellte System Teil des resultierenden Abbilds sein kann. An @code{build-program} muss eine Liste von Common-Lisp-Ausdrücken über das Argument @code{#:entry-program} übergeben werden."
  9555. #. type: defvr
  9556. #: doc/guix.texi:5767
  9557. msgid "If the system is not defined within its own @code{.asd} file of the same name, then the @code{#:asd-file} parameter should be used to specify which file the system is defined in. Furthermore, if the package defines a system for its tests in a separate file, it will be loaded before the tests are run if it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter. If it is not set, the files @code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{tests.asd}, and @code{test.asd} will be tried if they exist."
  9558. msgstr "Wenn das System nicht in seiner eigenen gleichnamigen @code{.asd}-Datei definiert ist, sollte der Parameter @code{#:asd-file} benutzt werden, um anzugeben, in welcher Datei das System definiert ist. Außerdem wird bei Paketen, für deren Tests ein System in einer separaten Datei definiert wurde, dieses System geladen, bevor die Tests ablaufen, wenn es im Parameter @code{#:test-asd-file} steht. Ist dafür kein Wert gesetzt, werden die Dateien @code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{tests.asd} und @code{test.asd} durchsucht, wenn sie existieren."
  9559. #. type: defvr
  9560. #: doc/guix.texi:5771
  9561. msgid "If for some reason the package must be named in a different way than the naming conventions suggest, the @code{#:asd-system-name} parameter can be used to specify the name of the system."
  9562. msgstr "Wenn aus irgendeinem Grund der Paketname nicht den Namenskonventionen folgen kann, kann der Parameter @code{#:asd-system-name} benutzt werden, um den Namen des Systems anzugeben."
  9563. #. type: defvr
  9564. #: doc/guix.texi:5774
  9565. #, no-wrap
  9566. msgid "{Scheme Variable} cargo-build-system"
  9567. msgstr "{Scheme-Variable} cargo-build-system"
  9568. #. type: cindex
  9569. #: doc/guix.texi:5775
  9570. #, no-wrap
  9571. msgid "Rust programming language"
  9572. msgstr "Rust-Programmiersprache"
  9573. #. type: cindex
  9574. #: doc/guix.texi:5776
  9575. #, no-wrap
  9576. msgid "Cargo (Rust build system)"
  9577. msgstr "Cargo (Rust-Erstellungssystem)"
  9578. #. type: defvr
  9579. #: doc/guix.texi:5780
  9580. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cargo)}. It supports builds of packages using Cargo, the build tool of the @uref{https://www.rust-lang.org, Rust programming language}."
  9581. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system cargo)} exportiert. Damit können Pakete mit Cargo erstellt werden, dem Erstellungswerkzeug der @uref{https://www.rust-lang.org, Rust-Programmiersprache}."
  9582. #. type: defvr
  9583. #: doc/guix.texi:5785
  9584. msgid "In its @code{configure} phase, this build system replaces dependencies specified in the @file{Cargo.toml} file with inputs to the Guix package. The @code{install} phase installs the binaries, and it also installs the source code and @file{Cargo.toml} file."
  9585. msgstr "In seiner @code{configure}-Phase ersetzt dieses Erstellungssystem in der Datei @file{Cargo.toml} angegebene Abhängigkeiten durch Eingaben im Guix-Paket. Die Phase @code{install} installiert die Binärdateien und auch den Quellcode und die @file{Cargo.toml}-Datei."
  9586. #. type: cindex
  9587. #: doc/guix.texi:5787
  9588. #, no-wrap
  9589. msgid "Clojure (programming language)"
  9590. msgstr "Clojure (Programmiersprache)"
  9591. #. type: cindex
  9592. #: doc/guix.texi:5788
  9593. #, no-wrap
  9594. msgid "simple Clojure build system"
  9595. msgstr "einfaches Clojure-Erstellungssystem"
  9596. #. type: defvr
  9597. #: doc/guix.texi:5789
  9598. #, no-wrap
  9599. msgid "{Scheme Variable} clojure-build-system"
  9600. msgstr "{Scheme-Variable} clojure-build-system"
  9601. #. type: defvr
  9602. #: doc/guix.texi:5794
  9603. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system clojure)}. It implements a simple build procedure for @uref{https://clojure.org/, Clojure} packages using plain old @code{compile} in Clojure. Cross-compilation is not supported yet."
  9604. msgstr "Diese Variable wird durch das Modul @code{(guix build-system clojure)} exportiert. Sie implementiert eine einfache Erstellungsprozedur für in @uref{https://clojure.org/, Clojure} geschriebene Pakete mit dem guten alten @code{compile} in Clojure. Cross-Kompilieren wird noch nicht unterstützt."
  9605. #. type: defvr
  9606. #: doc/guix.texi:5798
  9607. msgid "It adds @code{clojure}, @code{icedtea} and @code{zip} to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:clojure}, @code{#:jdk} and @code{#:zip} parameters, respectively."
  9608. msgstr "Das Erstellungssystem fügt @code{clojure}, @code{icedtea} und @code{zip} zu den Eingaben hinzu. Sollen stattdessen andere Pakete benutzt werden, können diese jeweils mit den Parametern @code{#:clojure}, @code{#:jdk} und @code{#:zip} spezifiziert werden."
  9609. #. type: defvr
  9610. #: doc/guix.texi:5804
  9611. msgid "A list of source directories, test directories and jar names can be specified with the @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} and @code{#:jar-names} parameters, respectively. Compile directory and main class can be specified with the @code{#:compile-dir} and @code{#:main-class} parameters, respectively. Other parameters are documented below."
  9612. msgstr "Eine Liste der Quellcode-Verzeichnisse, Test-Verzeichnisse und Namen der Jar-Dateien können jeweils über die Parameter @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} und @code{#:jar-names} angegeben werden. Das Verzeichnis, in das kompiliert wird, sowie die Hauptklasse können jeweils mit den Parametern @code{#:compile-dir} und @code{#:main-class} angegeben werden. Andere Parameter sind im Folgenden dokumentiert."
  9613. #. type: defvr
  9614. #: doc/guix.texi:5807
  9615. msgid "This build system is an extension of @var{ant-build-system}, but with the following phases changed:"
  9616. msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung des @var{ant-build-system}, bei der aber die folgenden Phasen geändert wurden:"
  9617. #. type: table
  9618. #: doc/guix.texi:5819
  9619. msgid "This phase calls @code{compile} in Clojure to compile source files and runs @command{jar} to create jars from both source files and compiled files according to the include list and exclude list specified in @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, respectively. The exclude list has priority over the include list. These lists consist of symbols representing Clojure libraries or the special keyword @code{#:all} representing all Clojure libraries found under the source directories. The parameter @code{#:omit-source?} decides if source should be included into the jars."
  9620. msgstr "Diese Phase ruft @code{compile} in Clojure auf, um Quelldateien zu kompilieren, und führt @command{jar} aus, um Jar-Dateien aus sowohl Quelldateien als auch kompilierten Dateien zu erzeugen, entsprechend der jeweils in @code{#:aot-include} und @code{#:aot-exclude} festgelegten Listen aus in der Menge der Quelldateien eingeschlossenen und ausgeschlossenen Bibliotheken. Die Ausschlussliste hat Vorrang vor der Einschlussliste. Diese Listen setzen sich aus Symbolen zusammen, die für Clojure-Bibliotheken stehen oder dem Schlüsselwort @code{#:all} entsprechen, was für alle im Quellverzeichis gefundenen Clojure-Bibliotheken steht. Der Parameter @code{#:omit-source?} entscheidet, ob Quelldateien in die Jar-Archive aufgenommen werden sollten."
  9621. #. type: table
  9622. #: doc/guix.texi:5827
  9623. msgid "This phase runs tests according to the include list and exclude list specified in @code{#:test-include} and @code{#:test-exclude}, respectively. Their meanings are analogous to that of @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, except that the special keyword @code{#:all} now stands for all Clojure libraries found under the test directories. The parameter @code{#:tests?} decides if tests should be run."
  9624. msgstr "In dieser Phase werden Tests auf die durch Einschluss- und Ausschlussliste @code{#:test-include} bzw. @code{#:test-exclude} angegebenen Dateien ausgeführt. Deren Bedeutung ist analog zu @code{#:aot-include} und @code{#:aot-exclude}, außer dass das besondere Schlüsselwort @code{#:all} jetzt für alle Clojure-Bibliotheken in den Test-Verzeichnissen steht. Der Parameter @code{#:tests?} entscheidet, ob Tests ausgeführt werden sollen."
  9625. #. type: table
  9626. #: doc/guix.texi:5830
  9627. msgid "This phase installs all jars built previously."
  9628. msgstr "In dieser Phase werden alle zuvor erstellten Jar-Dateien installiert."
  9629. #. type: defvr
  9630. #: doc/guix.texi:5833
  9631. msgid "Apart from the above, this build system also contains an additional phase:"
  9632. msgstr "Zusätzlich zu den bereits angegebenen enthält dieses Erstellungssystem noch eine weitere Phase."
  9633. #. type: item
  9634. #: doc/guix.texi:5836
  9635. #, no-wrap
  9636. msgid "install-doc"
  9637. msgstr "install-doc"
  9638. #. type: table
  9639. #: doc/guix.texi:5841
  9640. msgid "This phase installs all top-level files with base name matching @var{%doc-regex}. A different regex can be specified with the @code{#:doc-regex} parameter. All files (recursively) inside the documentation directories specified in @code{#:doc-dirs} are installed as well."
  9641. msgstr "Diese Phase installiert alle Dateien auf oberster Ebene, deren Basisnamen ohne Verzeichnisangabe zu @var{%doc-regex} passen. Ein anderer regulärer Ausdruck kann mit dem Parameter @code{#:doc-regex} verwendet werden. All die so gefundenen oder (rekursiv) in den mit @code{#:doc-dirs} angegebenen Dokumentationsverzeichnissen liegenden Dateien werden installiert."
  9642. #. type: defvr
  9643. #: doc/guix.texi:5844
  9644. #, no-wrap
  9645. msgid "{Scheme Variable} cmake-build-system"
  9646. msgstr "{Scheme-Variable} cmake-build-system"
  9647. #. type: defvr
  9648. #: doc/guix.texi:5848
  9649. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It implements the build procedure for packages using the @url{https://www.cmake.org, CMake build tool}."
  9650. msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system cmake)} exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur für Pakete, die das @url{https://www.cmake.org, CMake-Erstellungswerkzeug} benutzen."
  9651. #. type: defvr
  9652. #: doc/guix.texi:5852
  9653. msgid "It automatically adds the @code{cmake} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:cmake} parameter."
  9654. msgstr "Das Erstellungssystem fügt automatisch das Paket @code{cmake} zu den Eingaben hinzu. Welches Paket benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:cmake} geändert werden."
  9655. #. type: defvr
  9656. #: doc/guix.texi:5859
  9657. msgid "The @code{#:configure-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @command{cmake} command. The @code{#:build-type} parameter specifies in abstract terms the flags passed to the compiler; it defaults to @code{\"RelWithDebInfo\"} (short for ``release mode with debugging information''), which roughly means that code is compiled with @code{-O2 -g}, as is the case for Autoconf-based packages by default."
  9658. msgstr "Der Parameter @code{#:configure-flags} wird als Liste von Befehlszeilenoptionen aufgefasst, die an den Befehl @command{cmake} übergeben werden. Der Parameter @code{#:build-type} abstrahiert, welche Befehlszeilenoptionen dem Compiler übergeben werden; der Vorgabewert ist @code{\"RelWithDebInfo\"} (kurz für „release mode with debugging information“), d.h.@: kompiliert wird für eine Produktionsumgebung und Informationen zur Fehlerbehebung liegen bei, was ungefähr @code{-O2 -g} entspricht, wie bei der Vorgabe für Autoconf-basierte Pakete."
  9659. #. type: defvr
  9660. #: doc/guix.texi:5861
  9661. #, no-wrap
  9662. msgid "{Scheme Variable} dune-build-system"
  9663. msgstr "{Scheme-Variable} dune-build-system"
  9664. #. type: defvr
  9665. #: doc/guix.texi:5868
  9666. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dune)}. It supports builds of packages using @uref{https://dune.build/, Dune}, a build tool for the OCaml programming language. It is implemented as an extension of the @code{ocaml-build-system} which is described below. As such, the @code{#:ocaml} and @code{#:findlib} parameters can be passed to this build system."
  9667. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system dune)} exportiert. Sie unterstützt es, Pakete mit @uref{https://dune.build/, Dune} zu erstellen, einem Erstellungswerkzeug für die Programmiersprache OCaml, und ist als Erweiterung des unten beschriebenen OCaml-Erstellungssystems @code{ocaml-build-system} implementiert. Als solche können auch die Parameter @code{#:ocaml} und @code{#:findlib} an dieses Erstellungssystem übergeben werden."
  9668. #. type: defvr
  9669. #: doc/guix.texi:5872
  9670. msgid "It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter."
  9671. msgstr "Das Erstellungssystem fügt automatisch das Paket @code{dune} zu den Eingaben hinzu. Welches Paket benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:dune} geändert werden."
  9672. #. type: defvr
  9673. #: doc/guix.texi:5876
  9674. msgid "There is no @code{configure} phase because dune packages typically don't need to be configured. The @code{#:build-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @code{dune} command during the build."
  9675. msgstr "Es gibt keine @code{configure}-Phase, weil dune-Pakete typischerweise nicht konfiguriert werden müssen. Vom Parameter @code{#:build-flags} wird erwartet, dass es sich um eine Liste von Befehlszeilenoptionen handelt, die zur Erstellung an den @code{dune}-Befehl übergeben werden."
  9676. #. type: defvr
  9677. #: doc/guix.texi:5880
  9678. msgid "The @code{#:jbuild?} parameter can be passed to use the @code{jbuild} command instead of the more recent @code{dune} command while building a package. Its default value is @code{#f}."
  9679. msgstr "Der Parameter @code{#:jbuild?} kann übergeben werden, um den Befehl @code{jbuild} anstelle des neueren @code{dune}-Befehls aufzurufen, um das Paket zu erstellen. Der Vorgabewert ist @code{#f}."
  9680. #. type: defvr
  9681. #: doc/guix.texi:5885
  9682. msgid "The @code{#:package} parameter can be passed to specify a package name, which is useful when a package contains multiple packages and you want to build only one of them. This is equivalent to passing the @code{-p} argument to @code{dune}."
  9683. msgstr "Mit dem Parameter @code{#:package} kann ein Paketname angegeben werden, wenn im Paket mehrere Pakete enthalten sind und nur eines davon erstellt werden soll. Es ist äquivalent dazu, die Befehlszeilenoption @code{-p} an @code{dune} zu übergeben."
  9684. #. type: defvr
  9685. #: doc/guix.texi:5887
  9686. #, no-wrap
  9687. msgid "{Scheme Variable} go-build-system"
  9688. msgstr "{Scheme-Variable} go-build-system"
  9689. #. type: defvr
  9690. #: doc/guix.texi:5892
  9691. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system go)}. It implements a build procedure for Go packages using the standard @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go build mechanisms}."
  9692. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system go)} exportiert. Mit ihr ist eine Erstellungsprozedur für Go-Pakete implementiert, die dem normalen @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go-Erstellungsmechanismus} entspricht."
  9693. #. type: defvr
  9694. #: doc/guix.texi:5903
  9695. msgid "The user is expected to provide a value for the key @code{#:import-path} and, in some cases, @code{#:unpack-path}. The @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, import path} corresponds to the file system path expected by the package's build scripts and any referring packages, and provides a unique way to refer to a Go package. It is typically based on a combination of the package source code's remote URI and file system hierarchy structure. In some cases, you will need to unpack the package's source code to a different directory structure than the one indicated by the import path, and @code{#:unpack-path} should be used in such cases."
  9696. msgstr "Beim Aufruf wird ein Wert für den Schlüssel @code{#:import-path} und manchmal auch für @code{#:unpack-path} erwartet. Der @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, „import path“} entspricht dem Dateisystempfad, den die Erstellungsskripts des Pakets und darauf Bezug nehmende Pakete erwarten; durch ihn wird ein Go-Paket eindeutig bezeichnet. Typischerweise setzt er sich aus einer Kombination der entfernten URI des Paketquellcodes und der Dateisystemhierarchie zusammen. Manchmal ist es nötig, den Paketquellcode in ein anderes als das vom „import path“ bezeichnete Verzeichnis zu entpacken; diese andere Verzeichnisstruktur sollte dann als @code{#:unpack-path} angegeben werden."
  9697. #. type: defvr
  9698. #: doc/guix.texi:5908
  9699. msgid "Packages that provide Go libraries should install their source code into the built output. The key @code{#:install-source?}, which defaults to @code{#t}, controls whether or not the source code is installed. It can be set to @code{#f} for packages that only provide executable files."
  9700. msgstr "Pakete, die Go-Bibliotheken zur Verfügung stellen, sollten ihren Quellcode auch in die Erstellungsausgabe installieren. Der Schlüssel @code{#:install-source?}, sein Vorgabewert ist @code{#t}, steuert, ob Quellcode installiert wird. Bei Paketen, die nur ausführbare Dateien liefern, kann der Wert auf @code{#f} gesetzt werden."
  9701. #. type: defvr
  9702. #: doc/guix.texi:5910
  9703. #, no-wrap
  9704. msgid "{Scheme Variable} glib-or-gtk-build-system"
  9705. msgstr "{Scheme-Variable} glib-or-gtk-build-system"
  9706. #. type: defvr
  9707. #: doc/guix.texi:5913
  9708. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. It is intended for use with packages making use of GLib or GTK+."
  9709. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system glib-or-gtk)} exportiert. Sie ist für Pakete gedacht, die GLib oder GTK benutzen."
  9710. #. type: defvr
  9711. #: doc/guix.texi:5916
  9712. msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @var{gnu-build-system}:"
  9713. msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt die folgenden zwei Phasen zu denen von @var{gnu-build-system} hinzu:"
  9714. #. type: item
  9715. #: doc/guix.texi:5918 doc/guix.texi:6246
  9716. #, no-wrap
  9717. msgid "glib-or-gtk-wrap"
  9718. msgstr "glib-or-gtk-wrap"
  9719. #. type: table
  9720. #: doc/guix.texi:5925
  9721. msgid "The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/} are able to find GLib ``schemas'' and @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}. This is achieved by wrapping the programs in launch scripts that appropriately set the @code{XDG_DATA_DIRS} and @code{GTK_PATH} environment variables."
  9722. msgstr "Die Phase @code{glib-or-gtk-wrap} stellt sicher, dass Programme in @file{bin/} in der Lage sind, GLib-„Schemata“ und @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK-Module} zu finden. Dazu wird für das Programm ein Wrapper-Skript erzeugt, dass das eigentliche Programm mit den richtigen Werten für die Umgebungsvariablen @code{XDG_DATA_DIRS} und @code{GTK_PATH} aufruft."
  9723. #. type: table
  9724. #: doc/guix.texi:5932
  9725. msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when an output is known not to contain any GLib or GTK+ binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on GLib and GTK+."
  9726. msgstr "Es ist möglich, bestimmte Paketausgaben von diesem Wrapping-Prozess auszunehmen, indem Sie eine Liste ihrer Namen im Parameter @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} angeben. Das ist nützlich, wenn man von einer Ausgabe weiß, dass sie keine Binärdateien enthält, die GLib oder GTK benutzen, und diese Ausgabe durch das Wrappen ohne Not eine weitere Abhängigkeit von GLib und GTK bekäme."
  9727. #. type: item
  9728. #: doc/guix.texi:5933 doc/guix.texi:6250
  9729. #, no-wrap
  9730. msgid "glib-or-gtk-compile-schemas"
  9731. msgstr "glib-or-gtk-compile-schemas"
  9732. #. type: table
  9733. #: doc/guix.texi:5941
  9734. msgid "The phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} makes sure that all @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, GSettings schemas} of GLib are compiled. Compilation is performed by the @command{glib-compile-schemas} program. It is provided by the package @code{glib:bin} which is automatically imported by the build system. The @code{glib} package providing @command{glib-compile-schemas} can be specified with the @code{#:glib} parameter."
  9735. msgstr "Mit der Phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} wird sichergestellt, dass alle @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, GSettings-Schemata} für GLib kompiliert werden. Dazu wird das Programm @command{glib-compile-schemas} ausgeführt. Es kommt aus dem Paket @code{glib:bin}, was automatisch vom Erstellungssystem importiert wird. Welches @code{glib}-Paket dieses @command{glib-compile-schemas} bereitstellt, kann mit dem Parameter @code{#:glib} spezifiziert werden."
  9736. #. type: defvr
  9737. #: doc/guix.texi:5944
  9738. msgid "Both phases are executed after the @code{install} phase."
  9739. msgstr "Beide Phasen finden nach der @code{install}-Phase statt."
  9740. #. type: defvr
  9741. #: doc/guix.texi:5946
  9742. #, no-wrap
  9743. msgid "{Scheme Variable} guile-build-system"
  9744. msgstr "{Scheme-Variable} guile-build-system"
  9745. #. type: defvr
  9746. #: doc/guix.texi:5953
  9747. msgid "This build system is for Guile packages that consist exclusively of Scheme code and that are so lean that they don't even have a makefile, let alone a @file{configure} script. It compiles Scheme code using @command{guild compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) and installs the @file{.scm} and @file{.go} files in the right place. It also installs documentation."
  9748. msgstr "Dieses Erstellungssystem ist für Guile-Pakete gedacht, die nur aus Scheme-Code bestehen und so schlicht sind, dass sie nicht einmal ein Makefile und erst recht keinen @file{configure}-Skript enthalten. Hierzu wird Scheme-Code mit @command{guild compile} kompiliert (siehe @ref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) und die @file{.scm}- und @file{.go}-Dateien an den richtigen Pfad installiert. Auch Dokumentation wird installiert."
  9749. #. type: defvr
  9750. #: doc/guix.texi:5956
  9751. msgid "This build system supports cross-compilation by using the @code{--target} option of @command{guild compile}."
  9752. msgstr "Das Erstellungssystem unterstützt Cross-Kompilieren durch die Befehlszeilenoption @code{--target} für @command{guild compile}."
  9753. #. type: defvr
  9754. #: doc/guix.texi:5959
  9755. msgid "Packages built with @code{guile-build-system} must provide a Guile package in their @code{native-inputs} field."
  9756. msgstr "Mit @code{guile-build-system} erstellte Pakete müssen ein Guile-Paket in ihrem @code{native-inputs}-Feld aufführen."
  9757. #. type: defvr
  9758. #: doc/guix.texi:5961
  9759. #, no-wrap
  9760. msgid "{Scheme Variable} minify-build-system"
  9761. msgstr "{Scheme-Variable} minify-build-system"
  9762. #. type: defvr
  9763. #: doc/guix.texi:5964
  9764. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}. It implements a minification procedure for simple JavaScript packages."
  9765. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system minify)} exportiert. Sie implementiert eine Prozedur zur Minifikation einfacher JavaScript-Pakete."
  9766. #. type: defvr
  9767. #: doc/guix.texi:5970
  9768. msgid "It adds @code{uglify-js} to the set of inputs and uses it to compress all JavaScript files in the @file{src} directory. A different minifier package can be specified with the @code{#:uglify-js} parameter, but it is expected that the package writes the minified code to the standard output."
  9769. msgstr "Es fügt @code{uglify-js} zur Menge der Eingaben hinzu und komprimiert damit alle JavaScript-Dateien im @file{src}-Verzeichnis. Ein anderes Programm zur Minifikation kann verwendet werden, indem es mit dem Parameter @code{#:uglify-js} angegeben wird; es wird erwartet, dass das angegebene Paket den minifizierten Code auf der Standardausgabe ausgibt."
  9770. #. type: defvr
  9771. #: doc/guix.texi:5974
  9772. msgid "When the input JavaScript files are not all located in the @file{src} directory, the parameter @code{#:javascript-files} can be used to specify a list of file names to feed to the minifier."
  9773. msgstr "Wenn die Eingabe-JavaScript-Dateien nicht alle im @file{src}-Verzeichnis liegen, kann mit dem Parameter @code{#:javascript-files} eine Liste der Dateinamen übergeben werden, auf die das Minifikationsprogramm aufgerufen wird."
  9774. #. type: defvr
  9775. #: doc/guix.texi:5976
  9776. #, no-wrap
  9777. msgid "{Scheme Variable} ocaml-build-system"
  9778. msgstr "{Scheme-Variable} ocaml-build-system"
  9779. #. type: defvr
  9780. #: doc/guix.texi:5982
  9781. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ocaml)}. It implements a build procedure for @uref{https://ocaml.org, OCaml} packages, which consists of choosing the correct set of commands to run for each package. OCaml packages can expect many different commands to be run. This build system will try some of them."
  9782. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ocaml)} exportiert. Mit ihr ist ein Erstellungssystem für @uref{https://ocaml.org, OCaml-Pakete} implementiert, was bedeutet, dass es die richtigen auszuführenden Befehle für das jeweilige Paket auswählt. OCaml-Pakete können sehr unterschiedliche Befehle erwarten. Dieses Erstellungssystem probiert manche davon durch."
  9783. #. type: defvr
  9784. #: doc/guix.texi:5992
  9785. msgid "When the package has a @file{setup.ml} file present at the top-level, it will run @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} and @code{ocaml setup.ml -install}. The build system will assume that this file was generated by @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} and will take care of setting the prefix and enabling tests if they are not disabled. You can pass configure and build flags with the @code{#:configure-flags} and @code{#:build-flags}. The @code{#:test-flags} key can be passed to change the set of flags used to enable tests. The @code{#:use-make?} key can be used to bypass this system in the build and install phases."
  9786. msgstr "Wenn im Paket eine Datei @file{setup.ml} auf oberster Ebene vorhanden ist, wird @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} und @code{ocaml setup.ml -install} ausgeführt. Das Erstellungssystem wird annehmen, dass die Datei durch @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} erzeugt wurde, und wird das Präfix setzen und Tests aktivieren, wenn diese nicht abgeschaltet wurden. Sie können Befehlszeilenoptionen zum Konfigurieren und Erstellen mit den Parametern @code{#:configure-flags} und @code{#:build-flags} übergeben. Der Schlüssel @code{#:test-flags} kann übergeben werden, um die Befehlszeilenoptionen zu ändern, mit denen die Tests aktiviert werden. Mit dem Parameter @code{#:use-make?} kann dieses Erstellungssystem für die build- und install-Phasen abgeschaltet werden."
  9787. #. type: defvr
  9788. #: doc/guix.texi:5997
  9789. msgid "When the package has a @file{configure} file, it is assumed that it is a hand-made configure script that requires a different argument format than in the @code{gnu-build-system}. You can add more flags with the @code{#:configure-flags} key."
  9790. msgstr "Verfügt das Paket über eine @file{configure}-Datei, wird angenommen, dass diese von Hand geschrieben wurde mit einem anderen Format für Argumente als bei einem Skript des @code{gnu-build-system}. Sie können weitere Befehlszeilenoptionen mit dem Schlüssel @code{#:configure-flags} hinzufügen."
  9791. #. type: defvr
  9792. #: doc/guix.texi:6001
  9793. msgid "When the package has a @file{Makefile} file (or @code{#:use-make?} is @code{#t}), it will be used and more flags can be passed to the build and install phases with the @code{#:make-flags} key."
  9794. msgstr "Falls dem Paket ein @file{Makefile} beiliegt (oder @code{#:use-make?} auf @code{#t} gesetzt wurde), wird dieses benutzt und weitere Befehlszeilenoptionen können mit dem Schlüssel @code{#:make-flags} zu den build- und install-Phasen hinzugefügt werden."
  9795. #. type: defvr
  9796. #: doc/guix.texi:6009
  9797. msgid "Finally, some packages do not have these files and use a somewhat standard location for its build system. In that case, the build system will run @code{ocaml pkg/pkg.ml} or @code{ocaml pkg/build.ml} and take care of providing the path to the required findlib module. Additional flags can be passed via the @code{#:build-flags} key. Install is taken care of by @command{opam-installer}. In this case, the @code{opam} package must be added to the @code{native-inputs} field of the package definition."
  9798. msgstr "Letztlich gibt es in manchen Pakete keine solchen Dateien, sie halten sich aber an bestimmte Konventionen, wo ihr eigenes Erstellungssystem zu finden ist. In diesem Fall führt Guix’ OCaml-Erstellungssystem @code{ocaml pkg/pkg.ml} oder @code{ocaml pkg/build.ml} aus und kümmert sich darum, dass der Pfad zu dem benötigten findlib-Modul passt. Weitere Befehlszeilenoptionen können über den Schlüssel @code{#:build-flags} übergeben werden. Um die Installation kümmert sich @command{opam-installer}. In diesem Fall muss das @code{opam}-Paket im @code{native-inputs}-Feld der Paketdefinition stehen."
  9799. #. type: defvr
  9800. #: doc/guix.texi:6017
  9801. msgid "Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same directory as OCaml, which is not what we want in guix. In particular, they will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually fine because it is in the OCaml compiler directory. In guix though, these libraries cannot be found and we use @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. This variable points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where @file{.so} libraries should be installed."
  9802. msgstr "Beachten Sie, dass die meisten OCaml-Pakete davon ausgehen, dass sie in dasselbe Verzeichnis wie OCaml selbst installiert werden, was wir in Guix aber nicht so haben wollen. Solche Pakete installieren ihre @file{.so}-Dateien in das Verzeichnis ihres Moduls, was für die meisten anderen Einrichtungen funktioniert, weil es im OCaml-Compilerverzeichnis liegt. Jedoch können so in Guix die Bibliotheken nicht gefunden werden, deswegen benutzen wir @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. Diese Umgebungsvariable zeigt auf @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} und dorthin sollten @file{.so}-Bibliotheken installiert werden."
  9803. #. type: defvr
  9804. #: doc/guix.texi:6019
  9805. #, no-wrap
  9806. msgid "{Scheme Variable} python-build-system"
  9807. msgstr "{Scheme-Variable} python-build-system"
  9808. #. type: defvr
  9809. #: doc/guix.texi:6024
  9810. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system python)}. It implements the more or less standard build procedure used by Python packages, which consists in running @code{python setup.py build} and then @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}."
  9811. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system python)} exportiert. Sie implementiert mehr oder weniger die konventionelle Erstellungsprozedur, wie sie für Python-Pakete üblich ist, d.h.@: erst wird @code{python setup.py build} ausgeführt und dann @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/…}."
  9812. #. type: defvr
  9813. #: doc/guix.texi:6028
  9814. msgid "For packages that install stand-alone Python programs under @code{bin/}, it takes care of wrapping these programs so that their @code{PYTHONPATH} environment variable points to all the Python libraries they depend on."
  9815. msgstr "Für Pakete, die eigenständige Python-Programme nach @code{bin/} installieren, sorgt dieses Erstellungssystem dafür, dass die Programme in ein Wrapper-Skript verpackt werden, welches die eigentlichen Programme mit einer Umgebungsvariablen @code{PYTHONPATH} aufruft, die alle Python-Bibliotheken auflistet, von denen die Programme abhängen."
  9816. #. type: defvr
  9817. #: doc/guix.texi:6034
  9818. msgid "Which Python package is used to perform the build can be specified with the @code{#:python} parameter. This is a useful way to force a package to be built for a specific version of the Python interpreter, which might be necessary if the package is only compatible with a single interpreter version."
  9819. msgstr "Welches Python-Paket benutzt wird, um die Erstellung durchzuführen, kann mit dem Parameter @code{#:python} bestimmt werden. Das ist nützlich, wenn wir erzwingen wollen, dass ein Paket mit einer bestimmten Version des Python-Interpretierers arbeitet, was nötig sein kann, wenn das Programm nur mit einer einzigen Interpretiererversion kompatibel ist."
  9820. #. type: defvr
  9821. #: doc/guix.texi:6039
  9822. msgid "By default guix calls @code{setup.py} under control of @code{setuptools}, much like @command{pip} does. Some packages are not compatible with setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the @code{#:use-setuptools} parameter to @code{#f}."
  9823. msgstr "Standardmäßig ruft Guix @code{setup.py} auf, was zu @code{setuptools} gehört, ähnlich wie es auch @command{pip} tut. Manche Pakete sind mit setuptools (und pip) inkompatibel, deswegen können Sie diese Einstellung abschalten, indem Sie den Parameter @code{#:use-setuptools} auf @code{#f} setzen."
  9824. #. type: defvr
  9825. #: doc/guix.texi:6041
  9826. #, no-wrap
  9827. msgid "{Scheme Variable} perl-build-system"
  9828. msgstr "{Scheme-Variable} perl-build-system"
  9829. #. type: defvr
  9830. #: doc/guix.texi:6053
  9831. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system perl)}. It implements the standard build procedure for Perl packages, which either consists in running @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{Build} and @code{Build install}; or in running @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{make} and @code{make install}, depending on which of @code{Build.PL} or @code{Makefile.PL} is present in the package distribution. Preference is given to the former if both @code{Build.PL} and @code{Makefile.PL} exist in the package distribution. This preference can be reversed by specifying @code{#t} for the @code{#:make-maker?} parameter."
  9832. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system perl)} exportiert. Mit ihr wird die Standard-Erstellungsprozedur für Perl-Pakete implementiert, welche entweder darin besteht, @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/…} gefolgt von @code{Build} und @code{Build install} auszuführen, oder @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/…} gefolgt von @code{make} und @code{make install} auszuführen, je nachdem, ob eine Datei @code{Build.PL} oder eine Datei @code{Makefile.PL} in der Paketdistribution vorliegt. Den Vorrang hat erstere, wenn sowohl @code{Build.PL} als auch @code{Makefile.PL} in der Paketdistribution existieren. Der Vorrang kann umgekehrt werden, indem @code{#t} für den Parameter @code{#:make-maker?} angegeben wird."
  9833. #. type: defvr
  9834. #: doc/guix.texi:6057
  9835. msgid "The initial @code{perl Makefile.PL} or @code{perl Build.PL} invocation passes flags specified by the @code{#:make-maker-flags} or @code{#:module-build-flags} parameter, respectively."
  9836. msgstr "Der erste Aufruf von @code{perl Makefile.PL} oder @code{perl Build.PL} übergibt die im Parameter @code{#:make-maker-flags} bzw. @code{#:module-build-flags} angegebenen Befehlszeilenoptionen, je nachdem, was verwendet wird."
  9837. #. type: defvr
  9838. #: doc/guix.texi:6059
  9839. msgid "Which Perl package is used can be specified with @code{#:perl}."
  9840. msgstr "Welches Perl-Paket dafür benutzt wird, kann mit @code{#:perl} angegeben werden."
  9841. #. type: defvr
  9842. #: doc/guix.texi:6061
  9843. #, no-wrap
  9844. msgid "{Scheme Variable} r-build-system"
  9845. msgstr "{Scheme-Variable} r-build-system"
  9846. #. type: defvr
  9847. #: doc/guix.texi:6069
  9848. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}. It implements the build procedure used by @uref{https://r-project.org, R} packages, which essentially is little more than running @code{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @code{R_LIBS_SITE} contains the paths to all R package inputs. Tests are run after installation using the R function @code{tools::testInstalledPackage}."
  9849. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system r)} exportiert. Sie entspricht einer Implementierung der durch @uref{https://r-project.org, R-Pakete} genutzten Erstellungsprozedur, die wenig mehr tut, als @code{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/…} in einer Umgebung auszuführen, in der die Umgebungsvariable @code{R_LIBS_SITE} die Pfade aller R-Pakete unter den Paketeingaben enthält. Tests werden nach der Installation mit der R-Funktion @code{tools::testInstalledPackage} ausgeführt."
  9850. #. type: defvr
  9851. #: doc/guix.texi:6071
  9852. #, no-wrap
  9853. msgid "{Scheme Variable} rakudo-build-system"
  9854. msgstr "{Scheme-Variable} rakudo-build-system"
  9855. #. type: defvr
  9856. #: doc/guix.texi:6079
  9857. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rakudo)}. It implements the build procedure used by @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} for @uref{https://perl6.org/, Perl6} packages. It installs the package to @code{/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} and installs the binaries, library files and the resources, as well as wrap the files under the @code{bin/} directory. Tests can be skipped by passing @code{#f} to the @code{tests?} parameter."
  9858. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system rakudo)} exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur, die von @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} für @uref{https://perl6.org/, Perl6-Pakete} benutzt wird. Pakete werden ins Verzeichnis @code{/gnu/store/…/NAME-VERSION/share/perl6} abgelegt und Binärdateien, Bibliotheksdateien und Ressourcen werden installiert, zudem werden die Dateien im Verzeichnis @code{bin/} in Wrapper-Skripte verpackt. Tests können übersprungen werden, indem man @code{#f} im Parameter @code{tests?} übergibt."
  9859. #. type: defvr
  9860. #: doc/guix.texi:6087
  9861. msgid "Which rakudo package is used can be specified with @code{rakudo}. Which perl6-tap-harness package used for the tests can be specified with @code{#:prove6} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-prove6?} parameter. Which perl6-zef package used for tests and installing can be specified with @code{#:zef} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-zef?} parameter."
  9862. msgstr "Welches rakudo-Paket benutzt werden soll, kann mit dem Parameter @code{rakudo} angegeben werden. Das perl6-tap-harness-Paket, das für die Tests benutzt wird, kann mit @code{#:prove6} ausgewählt werden; es kann auch entfernt werden, indem man @code{#f} für den Parameter @code{with-prove6?} übergibt. Welches perl6-zef-Paket für Tests und Installation verwendet wird, kann mit dem Parameter @code{#:zef} angegeben werden; es kann auch entfernt werden, indem man @code{#f} für den Parameter @code{with-zef?} übergibt."
  9863. #. type: defvr
  9864. #: doc/guix.texi:6089
  9865. #, no-wrap
  9866. msgid "{Scheme Variable} texlive-build-system"
  9867. msgstr "{Scheme-Variable} texlive-build-system"
  9868. #. type: defvr
  9869. #: doc/guix.texi:6094
  9870. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}. It is used to build TeX packages in batch mode with a specified engine. The build system sets the @code{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in the inputs."
  9871. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system texlive)} exportiert. Mit ihr werden TeX-Pakete in Stapelverarbeitung („batch mode“) mit der angegebenen Engine erstellt. Das Erstellungssystem setzt die Variable @code{TEXINPUTS} so, dass alle TeX-Quelldateien unter den Eingaben gefunden werden können."
  9872. #. type: defvr
  9873. #: doc/guix.texi:6103
  9874. msgid "By default it runs @code{luatex} on all files ending on @code{ins}. A different engine and format can be specified with the @code{#:tex-format} argument. Different build targets can be specified with the @code{#:build-targets} argument, which expects a list of file names. The build system adds only @code{texlive-bin} and @code{texlive-latex-base} (both from @code{(gnu packages tex}) to the inputs. Both can be overridden with the arguments @code{#:texlive-bin} and @code{#:texlive-latex-base}, respectively."
  9875. msgstr "Standardmäßig wird @code{luatex} auf allen Dateien mit der Dateiendung @code{ins} ausgeführt. Eine andere Engine oder ein anderes Format kann mit dem Argument @code{#:tex-format} angegeben werden. Verschiedene Erstellungsziele können mit dem Argument @code{#:build-targets} festgelegt werden, das eine Liste von Dateinamen erwartet. Das Erstellungssystem fügt nur @code{texlive-bin} und @code{texlive-latex-base} zu den Eingaben hinzu (beide kommen aus dem Modul @code{(gnu packages tex}). Für beide kann das zu benutzende Paket jeweils mit den Argumenten @code{#:texlive-bin} oder @code{#:texlive-latex-base} geändert werden."
  9876. #. type: defvr
  9877. #: doc/guix.texi:6106
  9878. msgid "The @code{#:tex-directory} parameter tells the build system where to install the built files under the texmf tree."
  9879. msgstr "Der Parameter @code{#:tex-directory} sagt dem Erstellungssystem, wohin die installierten Dateien im texmf-Verzeichnisbaum installiert werden sollen."
  9880. #. type: defvr
  9881. #: doc/guix.texi:6108
  9882. #, no-wrap
  9883. msgid "{Scheme Variable} ruby-build-system"
  9884. msgstr "{Scheme-Variable} ruby-build-system"
  9885. #. type: defvr
  9886. #: doc/guix.texi:6112
  9887. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ruby)}. It implements the RubyGems build procedure used by Ruby packages, which involves running @code{gem build} followed by @code{gem install}."
  9888. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ruby)} exportiert. Sie steht für eine Implementierung der RubyGems-Erstellungsprozedur, die für Ruby-Pakete benutzt wird, wobei @code{gem build} gefolgt von @code{gem install} ausgeführt wird."
  9889. #. type: defvr
  9890. #: doc/guix.texi:6120
  9891. msgid "The @code{source} field of a package that uses this build system typically references a gem archive, since this is the format that Ruby developers use when releasing their software. The build system unpacks the gem archive, potentially patches the source, runs the test suite, repackages the gem, and installs it. Additionally, directories and tarballs may be referenced to allow building unreleased gems from Git or a traditional source release tarball."
  9892. msgstr "Das @code{source}-Feld eines Pakets, das dieses Erstellungssystem benutzt, verweist typischerweise auf ein Gem-Archiv, weil Ruby-Entwickler dieses Format benutzen, wenn sie ihre Software veröffentlichen. Das Erstellungssystem entpackt das Gem-Archiv, spielt eventuell Patches für den Quellcode ein, führt die Tests aus, verpackt alles wieder in ein Gem-Archiv und installiert dieses. Neben Gem-Archiven darf das Feld auch auf Verzeichnisse und Tarballs verweisen, damit es auch möglich ist, unveröffentlichte Gems aus einem Git-Repository oder traditionelle Quellcode-Veröffentlichungen zu benutzen."
  9893. #. type: defvr
  9894. #: doc/guix.texi:6124
  9895. msgid "Which Ruby package is used can be specified with the @code{#:ruby} parameter. A list of additional flags to be passed to the @command{gem} command can be specified with the @code{#:gem-flags} parameter."
  9896. msgstr "Welches Ruby-Paket benutzt werden soll, kann mit dem Parameter @code{#:ruby} festgelegt werden. Eine Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen für den Aufruf des @command{gem}-Befehls kann mit dem Parameter @code{#:gem-flags} angegeben werden."
  9897. #. type: defvr
  9898. #: doc/guix.texi:6126
  9899. #, no-wrap
  9900. msgid "{Scheme Variable} waf-build-system"
  9901. msgstr "{Scheme-Variable} waf-build-system"
  9902. #. type: defvr
  9903. #: doc/guix.texi:6132
  9904. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system waf)}. It implements a build procedure around the @code{waf} script. The common phases---@code{configure}, @code{build}, and @code{install}---are implemented by passing their names as arguments to the @code{waf} script."
  9905. msgstr "Diese Variable wird durch das Modul @code{(guix build-system waf)} exportiert. Damit ist eine Erstellungsprozedur rund um das @code{waf}-Skript implementiert. Die üblichen Phasen — @code{configure}, @code{build} und @code{install} — sind implementiert, indem deren Namen als Argumente an das @code{waf}-Skript übergeben werden."
  9906. #. type: defvr
  9907. #: doc/guix.texi:6136
  9908. msgid "The @code{waf} script is executed by the Python interpreter. Which Python package is used to run the script can be specified with the @code{#:python} parameter."
  9909. msgstr "Das @code{waf}-Skript wird vom Python-Interpetierer ausgeführt. Mit welchem Python-Paket das Skript ausgeführt werden soll, kann mit dem Parameter @code{#:python} angegeben werden."
  9910. #. type: defvr
  9911. #: doc/guix.texi:6138
  9912. #, no-wrap
  9913. msgid "{Scheme Variable} scons-build-system"
  9914. msgstr "{Scheme-Variable} scons-build-system"
  9915. #. type: defvr
  9916. #: doc/guix.texi:6144
  9917. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system scons)}. It implements the build procedure used by the SCons software construction tool. This build system runs @code{scons} to build the package, @code{scons test} to run tests, and then @code{scons install} to install the package."
  9918. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system scons)} exportiert. Sie steht für eine Implementierung der Erstellungsprozedur, die das SCons-Softwarekonstruktionswerkzeug („software construction tool“) benutzt. Das Erstellungssystem führt @code{scons} aus, um das Paket zu erstellen, führt mit @code{scons test} Tests aus und benutzt @code{scons install}, um das Paket zu installieren."
  9919. #. type: defvr
  9920. #: doc/guix.texi:6149
  9921. msgid "Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the @code{#:scons-flags} parameter. The version of Python used to run SCons can be specified by selecting the appropriate SCons package with the @code{#:scons} parameter."
  9922. msgstr "Zusätzliche Optionen, die an @code{scons} übergeben werden sollen, können mit dem Parameter @code{#:scons-flags} angegeben werden. Die Python-Version, die benutzt werden soll, um SCons auszuführen, kann festgelegt werden, indem das passende SCons-Paket mit dem Parameter @code{#:scons} ausgewählt wird."
  9923. #. type: defvr
  9924. #: doc/guix.texi:6151
  9925. #, no-wrap
  9926. msgid "{Scheme Variable} haskell-build-system"
  9927. msgstr "{Scheme-Variable} haskell-build-system"
  9928. #. type: defvr
  9929. #: doc/guix.texi:6165
  9930. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system haskell)}. It implements the Cabal build procedure used by Haskell packages, which involves running @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} and @code{runhaskell Setup.hs build}. Instead of installing the package by running @code{runhaskell Setup.hs install}, to avoid trying to register libraries in the read-only compiler store directory, the build system uses @code{runhaskell Setup.hs copy}, followed by @code{runhaskell Setup.hs register}. In addition, the build system generates the package documentation by running @code{runhaskell Setup.hs haddock}, unless @code{#:haddock? #f} is passed. Optional Haddock parameters can be passed with the help of the @code{#:haddock-flags} parameter. If the file @code{Setup.hs} is not found, the build system looks for @code{Setup.lhs} instead."
  9931. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system haskell)} exportiert. Sie bietet Zugang zur Cabal-Erstellungsprozedur, die von Haskell-Paketen benutzt wird, was bedeutet, @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/…} und @code{runhaskell Setup.hs build} auszuführen. Statt das Paket mit dem Befehl @code{runhaskell Setup.hs install} zu installieren, benutzt das Erstellungssystem @code{runhaskell Setup.hs copy} gefolgt von @code{runhaskell Setup.hs register}, um keine Bibliotheken im Store-Verzeichnis des Compilers zu speichern, auf dem keine Schreibberechtigung besteht. Zusätzlich generiert das Erstellungssystem Dokumentation durch Ausführen von @code{runhaskell Setup.hs haddock}, außer @code{#:haddock? #f} wurde übergeben. Optional können an Haddock Parameter mit Hilfe des Parameters @code{#:haddock-flags} übergeben werden. Wird die Datei @code{Setup.hs} nicht gefunden, sucht das Erstellungssystem stattdessen nach @code{Setup.lhs}."
  9932. #. type: defvr
  9933. #: doc/guix.texi:6168
  9934. msgid "Which Haskell compiler is used can be specified with the @code{#:haskell} parameter which defaults to @code{ghc}."
  9935. msgstr "Welcher Haskell-Compiler benutzt werden soll, kann über den @code{#:haskell}-Parameter angegeben werden. Als Vorgabewert verwendet er @code{ghc}."
  9936. #. type: defvr
  9937. #: doc/guix.texi:6170
  9938. #, no-wrap
  9939. msgid "{Scheme Variable} dub-build-system"
  9940. msgstr "{Scheme-Variable} dub-build-system"
  9941. #. type: defvr
  9942. #: doc/guix.texi:6175
  9943. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dub)}. It implements the Dub build procedure used by D packages, which involves running @code{dub build} and @code{dub run}. Installation is done by copying the files manually."
  9944. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system dub)} exportiert. Sie verweist auf eine Implementierung des Dub-Erstellungssystems, das von D-Paketen benutzt wird. Dabei werden @code{dub build} und @code{dub run} ausgeführt. Die Installation wird durch manuelles Kopieren der Dateien durchgeführt."
  9945. #. type: defvr
  9946. #: doc/guix.texi:6178
  9947. msgid "Which D compiler is used can be specified with the @code{#:ldc} parameter which defaults to @code{ldc}."
  9948. msgstr "Welcher D-Compiler benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:ldc} festgelegt werden, was als Vorgabewert @code{ldc} benutzt."
  9949. #. type: defvr
  9950. #: doc/guix.texi:6180
  9951. #, no-wrap
  9952. msgid "{Scheme Variable} emacs-build-system"
  9953. msgstr "{Scheme-Variable} emacs-build-system"
  9954. #. type: defvr
  9955. #: doc/guix.texi:6184
  9956. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system emacs)}. It implements an installation procedure similar to the packaging system of Emacs itself (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  9957. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system emacs)} exportiert. Darin wird eine Installationsprozedur ähnlich der des Paketsystems von Emacs selbst implementiert (siehe @ref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  9958. #. type: defvr
  9959. #: doc/guix.texi:6191
  9960. msgid "It first creates the @code{@var{package}-autoloads.el} file, then it byte compiles all Emacs Lisp files. Differently from the Emacs packaging system, the Info documentation files are moved to the standard documentation directory and the @file{dir} file is deleted. Each package is installed in its own directory under @file{share/emacs/site-lisp/guix.d}."
  9961. msgstr "Zunächst wird eine Datei @code{@var{Paket}-autoloads.el} erzeugt, dann werden alle Emacs-Lisp-Dateien zu Bytecode kompiliert. Anders als beim Emacs-Paketsystem werden die Info-Dokumentationsdateien in das Standardverzeichnis für Dokumentation verschoben und die Datei @file{dir} gelöscht. Jedes Paket wird in sein eigenes Verzeichnis unter @file{share/emacs/site-lisp/guix.d} installiert."
  9962. #. type: defvr
  9963. #: doc/guix.texi:6193
  9964. #, no-wrap
  9965. msgid "{Scheme Variable} font-build-system"
  9966. msgstr "{Scheme-Variable} font-build-system"
  9967. #. type: defvr
  9968. #: doc/guix.texi:6199
  9969. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system font)}. It implements an installation procedure for font packages where upstream provides pre-compiled TrueType, OpenType, etc.@: font files that merely need to be copied into place. It copies font files to standard locations in the output directory."
  9970. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system font)} exportiert. Mit ihr steht eine Installationsprozedur für Schriftarten-Pakete zur Verfügung für vom Anbieter vorkompilierte TrueType-, OpenType- und andere Schriftartendateien, die nur an die richtige Stelle kopiert werden müssen. Dieses Erstellungssystem kopiert die Schriftartendateien an den Konventionen folgende Orte im Ausgabeverzeichnis."
  9971. #. type: defvr
  9972. #: doc/guix.texi:6201
  9973. #, no-wrap
  9974. msgid "{Scheme Variable} meson-build-system"
  9975. msgstr "{Scheme-Variable} meson-build-system"
  9976. #. type: defvr
  9977. #: doc/guix.texi:6205
  9978. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}. It implements the build procedure for packages that use @url{https://mesonbuild.com, Meson} as their build system."
  9979. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system meson)} exportiert. Sie enthält die Erstellungsprozedur für Pakete, die @url{https://mesonbuild.com, Meson} als ihr Erstellungssystem benutzen."
  9980. #. type: defvr
  9981. #: doc/guix.texi:6211
  9982. msgid "It adds both Meson and @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} to the set of inputs, and they can be changed with the parameters @code{#:meson} and @code{#:ninja} if needed. The default Meson is @code{meson-for-build}, which is special because it doesn't clear the @code{RUNPATH} of binaries and libraries when they are installed."
  9983. msgstr "Mit ihr werden sowohl Meson als auch @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} zur Menge der Eingaben hinzugefügt; die Pakete dafür können mit den Parametern @code{#:meson} und @code{#:ninja} geändert werden, wenn nötig. Das vorgegebene Meson-Paket ist @code{meson-for-build}, ein besonderes Paket, dessen Besonderheit darin besteht, den @code{RUNPATH} von Binärdateien und Bibliotheken @emph{nicht} zu entfernen, wenn sie installiert werden."
  9984. #. type: defvr
  9985. #: doc/guix.texi:6214
  9986. msgid "This build system is an extension of @var{gnu-build-system}, but with the following phases changed to some specific for Meson:"
  9987. msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung für das @var{gnu-build-system}, aber mit Änderungen an den folgenden Phasen, die Meson-spezifisch sind:"
  9988. #. type: table
  9989. #: doc/guix.texi:6221
  9990. msgid "The phase runs @code{meson} with the flags specified in @code{#:configure-flags}. The flag @code{--build-type} is always set to @code{plain} unless something else is specified in @code{#:build-type}."
  9991. msgstr "Diese Phase führt den @code{meson}-Befehl mit den in @code{#:configure-flags} angegebenen Befehlszeilenoptionen aus. Die Befehlszeilenoption @code{--build-type} wird immer auf @code{plain} gesetzt, solange nichts anderes mit dem Parameter @code{#:build-type} angegeben wurde."
  9992. #. type: table
  9993. #: doc/guix.texi:6225
  9994. msgid "The phase runs @code{ninja} to build the package in parallel by default, but this can be changed with @code{#:parallel-build?}."
  9995. msgstr "Diese Phase ruft @code{ninja} auf, um das Paket standardmäßig parallel zu erstellen. Die Vorgabeeinstellung, dass parallel erstellt wird, kann verändert werden durch Setzen von @code{#:parallel-build?}."
  9996. #. type: table
  9997. #: doc/guix.texi:6229
  9998. msgid "The phase runs @code{ninja} with the target specified in @code{#:test-target}, which is @code{\"test\"} by default."
  9999. msgstr "Diese Phase führt @code{ninja} mit dem als @code{#:test-target} spezifizierten Ziel für Tests auf, der Vorgabewert ist das Ziel namens @code{\"test\"}."
  10000. #. type: table
  10001. #: doc/guix.texi:6232
  10002. msgid "The phase runs @code{ninja install} and can not be changed."
  10003. msgstr "Diese Phase führt @code{ninja install} aus und kann nicht verändert werden."
  10004. #. type: defvr
  10005. #: doc/guix.texi:6235
  10006. msgid "Apart from that, the build system also adds the following phases:"
  10007. msgstr "Dazu fügt das Erstellungssystem noch folgende neue Phasen:"
  10008. #. type: item
  10009. #: doc/guix.texi:6238
  10010. #, no-wrap
  10011. msgid "fix-runpath"
  10012. msgstr "fix-runpath"
  10013. #. type: table
  10014. #: doc/guix.texi:6245
  10015. msgid "This phase ensures that all binaries can find the libraries they need. It searches for required libraries in subdirectories of the package being built, and adds those to @code{RUNPATH} where needed. It also removes references to libraries left over from the build phase by @code{meson-for-build}, such as test dependencies, that aren't actually required for the program to run."
  10016. msgstr "In dieser Phase wird sichergestellt, dass alle Binärdateien die von ihnen benötigten Bibliotheken finden können. Die benötigten Bibliotheken werden in den Unterverzeichnissen des Pakets, das erstellt wird, gesucht, und zum @code{RUNPATH} hinzugefügt, wann immer es nötig ist. Auch werden diejenigen Referenzen zu Bibliotheken aus der Erstellungsphase wieder entfernt, die bei @code{meson-for-build} hinzugefügt wurden, aber eigentlich zur Laufzeit nicht gebraucht werden, wie Abhängigkeiten nur für Tests."
  10017. #. type: table
  10018. #: doc/guix.texi:6249 doc/guix.texi:6253
  10019. msgid "This phase is the phase provided by @code{glib-or-gtk-build-system}, and it is not enabled by default. It can be enabled with @code{#:glib-or-gtk?}."
  10020. msgstr "Diese Phase ist dieselbe, die auch im @code{glib-or-gtk-build-system} zur Verfügung gestellt wird, und mit Vorgabeeinstellungen wird sie nicht durchlaufen. Wenn sie gebraucht wird, kann sie mit dem Parameter @code{#:glib-or-gtk?} aktiviert werden."
  10021. #. type: defvr
  10022. #: doc/guix.texi:6256
  10023. #, no-wrap
  10024. msgid "{Scheme Variable} linux-module-build-system"
  10025. msgstr "{Scheme-Variable} linux-module-build-system"
  10026. #. type: defvr
  10027. #: doc/guix.texi:6258
  10028. msgid "@var{linux-module-build-system} allows building Linux kernel modules."
  10029. msgstr "Mit @var{linux-module-build-system} können Linux-Kernelmodule erstellt werden."
  10030. #. type: defvr
  10031. #: doc/guix.texi:6262
  10032. msgid "This build system is an extension of @var{gnu-build-system}, but with the following phases changed:"
  10033. msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung des @var{gnu-build-system}, bei der aber die folgenden Phasen geändert wurden:"
  10034. #. type: table
  10035. #: doc/guix.texi:6268
  10036. msgid "This phase configures the environment so that the Linux kernel's Makefile can be used to build the external kernel module."
  10037. msgstr "Diese Phase konfiguriert die Umgebung so, dass das externe Kernel-Modul durch das Makefile des Linux-Kernels erstellt werden kann."
  10038. #. type: table
  10039. #: doc/guix.texi:6272
  10040. msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to build the external kernel module."
  10041. msgstr "Diese Phase benutzt das Makefile des Linux-Kernels, um das externe Kernel-Modul zu erstellen."
  10042. #. type: table
  10043. #: doc/guix.texi:6276
  10044. msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to install the external kernel module."
  10045. msgstr "Diese Phase benutzt das Makefile des Linux-Kernels zur Installation des externen Kernel-Moduls."
  10046. #. type: defvr
  10047. #: doc/guix.texi:6281
  10048. msgid "It is possible and useful to specify the Linux kernel to use for building the module (in the \"arguments\" form of a package using the linux-module-build-system, use the key #:linux to specify it)."
  10049. msgstr "Es ist möglich und hilfreich, den für die Erstellung des Moduls zu benutzenden Linux-Kernel anzugeben (in der „arguments“-Form eines Pakets, dass das linux-module-build-system als Erstellungssystem benutzt, wird dazu der Schlüssel #:linux benutzt)."
  10050. #. type: Plain text
  10051. #: doc/guix.texi:6287
  10052. msgid "Lastly, for packages that do not need anything as sophisticated, a ``trivial'' build system is provided. It is trivial in the sense that it provides basically no support: it does not pull any implicit inputs, and does not have a notion of build phases."
  10053. msgstr "Letztlich gibt es für die Pakete, die bei weitem nichts so komplexes brauchen, ein „triviales“ Erstellungssystem. Es ist in dem Sinn trivial, dass es praktisch keine Hilfestellungen gibt: Es fügt keine impliziten Eingaben hinzu und hat kein Konzept von Erstellungsphasen."
  10054. #. type: defvr
  10055. #: doc/guix.texi:6288
  10056. #, no-wrap
  10057. msgid "{Scheme Variable} trivial-build-system"
  10058. msgstr "{Scheme-Variable} trivial-build-system"
  10059. #. type: defvr
  10060. #: doc/guix.texi:6290
  10061. msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system trivial)}."
  10062. msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system trivial)} exportiert."
  10063. #. type: defvr
  10064. #: doc/guix.texi:6295
  10065. msgid "This build system requires a @code{#:builder} argument. This argument must be a Scheme expression that builds the package output(s)---as with @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})."
  10066. msgstr "Diesem Erstellungssystem muss im Argument @code{#:builder} ein Scheme-Ausdruck übergeben werden, der die Paketausgabe(n) erstellt — wie bei @code{build-expression->derivation} (siehe @ref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})."
  10067. #. type: cindex
  10068. #: doc/guix.texi:6301
  10069. #, no-wrap
  10070. msgid "store items"
  10071. msgstr "Store-Objekte"
  10072. #. type: cindex
  10073. #: doc/guix.texi:6302
  10074. #, no-wrap
  10075. msgid "store paths"
  10076. msgstr "Store-Pfade"
  10077. #. type: Plain text
  10078. #: doc/guix.texi:6313
  10079. msgid "Conceptually, the @dfn{store} is the place where derivations that have been built successfully are stored---by default, @file{/gnu/store}. Sub-directories in the store are referred to as @dfn{store items} or sometimes @dfn{store paths}. The store has an associated database that contains information such as the store paths referred to by each store path, and the list of @emph{valid} store items---results of successful builds. This database resides in @file{@var{localstatedir}/guix/db}, where @var{localstatedir} is the state directory specified @i{via} @option{--localstatedir} at configure time, usually @file{/var}."
  10080. msgstr "Konzeptionell ist der @dfn{Store} der Ort, wo Ableitungen nach erfolgreicher Erstellung gespeichert werden — standardmäßig finden Sie ihn in @file{/gnu/store}. Unterverzeichnisse im Store werden @dfn{Store-Objekte} oder manchmal auch @dfn{Store-Pfade} genannt. Mit dem Store ist eine Datenbank assoziiert, die Informationen enthält wie zum Beispiel, welche Store-Pfade jeder Store-Pfad jeweils referenziert, und eine Liste, welche Store-Objekte @emph{gültig} sind, also Ergebnisse erfolgreicher Erstellungen sind. Die Datenbank befindet sich in @file{@var{localstatedir}/guix/db}, wobei @var{localstatedir} das mit @option{--localstatedir} bei der Ausführung von „configure“ angegebene Zustandsverzeichnis ist, normalerweise @file{/var}."
  10081. #. type: Plain text
  10082. #: doc/guix.texi:6318
  10083. msgid "The store is @emph{always} accessed by the daemon on behalf of its clients (@pxref{Invoking guix-daemon}). To manipulate the store, clients connect to the daemon over a Unix-domain socket, send requests to it, and read the result---these are remote procedure calls, or RPCs."
  10084. msgstr "Auf den Store wird @emph{nur} durch den Daemon im Auftrag seiner Clients zugegriffen (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Um den Store zu verändern, verbinden sich Clients über einen Unix-Socket mit dem Daemon, senden ihm entsprechende Anfragen und lesen dann dessen Antwort — so etwas nennt sich entfernter Prozeduraufruf (englisch „Remote Procedure Call“ oder kurz RPC)."
  10085. #. type: quotation
  10086. #: doc/guix.texi:6323
  10087. msgid "Users must @emph{never} modify files under @file{/gnu/store} directly. This would lead to inconsistencies and break the immutability assumptions of Guix's functional model (@pxref{Introduction})."
  10088. msgstr "Benutzer dürfen @emph{niemals} Dateien in @file{/gnu/store} direkt verändern, sonst wären diese nicht mehr konsistent und die Grundannahmen im funktionalen Modell von Guix, dass die Objekte unveränderlich sind, wären dahin (siehe @ref{Introduction})."
  10089. #. type: quotation
  10090. #: doc/guix.texi:6327
  10091. msgid "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, for information on how to check the integrity of the store and attempt recovery from accidental modifications."
  10092. msgstr "Siehe @ref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}} für Informationen, wie die Integrität des Stores überprüft und nach versehentlichen Veränderungen unter Umständen wiederhergestellt werden kann."
  10093. #. type: Plain text
  10094. #: doc/guix.texi:6334
  10095. msgid "The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the daemon, and to perform RPCs. These are described below. By default, @code{open-connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to the local daemon or to the URI specified by the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable."
  10096. msgstr "Das Modul @code{(guix store)} bietet Prozeduren an, um sich mit dem Daemon zu verbinden und entfernte Prozeduraufrufe durchzuführen. Diese werden im Folgenden beschrieben. Das vorgegebene Verhalten von @code{open-connection}, und daher allen @command{guix}-Befehlen, ist, sich mit dem lokalen Daemon oder dem an der in der Umgebungsvariablen @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} angegeben URL zu verbinden."
  10097. #. type: defvr
  10098. #: doc/guix.texi:6335
  10099. #, no-wrap
  10100. msgid "{Environment Variable} GUIX_DAEMON_SOCKET"
  10101. msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_DAEMON_SOCKET"
  10102. #. type: defvr
  10103. #: doc/guix.texi:6340
  10104. msgid "When set, the value of this variable should be a file name or a URI designating the daemon endpoint. When it is a file name, it denotes a Unix-domain socket to connect to. In addition to file names, the supported URI schemes are:"
  10105. msgstr "Ist diese Variable gesetzt, dann sollte ihr Wert ein Dateipfad oder eine URI sein, worüber man sich mit dem Daemon verbinden kann. Ist der Wert der Pfad zu einer Datei, bezeichnet dieser einen Unix-Socket, mit dem eine Verbindung hergestellt werden soll. Ist er eine URI, so werden folgende URI-Schemata unterstützt:"
  10106. #. type: code{#1}
  10107. #: doc/guix.texi:6342 doc/guix.texi:18633
  10108. #, no-wrap
  10109. msgid "file"
  10110. msgstr "file"
  10111. #. type: itemx
  10112. #: doc/guix.texi:6343
  10113. #, no-wrap
  10114. msgid "unix"
  10115. msgstr "unix"
  10116. #. type: table
  10117. #: doc/guix.texi:6347
  10118. msgid "These are for Unix-domain sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} is equivalent to @file{/var/guix/daemon-socket/socket}."
  10119. msgstr "Für Unix-Sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} kann gleichbedeutend auch als @file{/var/guix/daemon-socket/socket} angegeben werden."
  10120. #. type: item
  10121. #: doc/guix.texi:6348
  10122. #, no-wrap
  10123. msgid "guix"
  10124. msgstr "guix"
  10125. #. type: table
  10126. #: doc/guix.texi:6356
  10127. msgid "These URIs denote connections over TCP/IP, without encryption nor authentication of the remote host. The URI must specify the host name and optionally a port number (by default port 44146 is used):"
  10128. msgstr "Solche URIs benennen Verbindungen über TCP/IP ohne Verschlüsselung oder Authentifizierung des entfernten Rechners. Die URI muss den Hostnamen, also den Rechnernamen des entfernten Rechners, und optional eine Port-Nummer angeben (sonst wird als Vorgabe der Port 44146 benutzt):"
  10129. #. type: example
  10130. #: doc/guix.texi:6359
  10131. #, no-wrap
  10132. msgid "guix://master.guix.example.org:1234\n"
  10133. msgstr "guix://master.guix.example.org:1234\n"
  10134. #. type: table
  10135. #: doc/guix.texi:6364
  10136. msgid "This setup is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon at @code{master.guix.example.org}."
  10137. msgstr "Diese Konfiguration ist für lokale Netzwerke wie etwa in Rechen-Clustern geeignet, wo sich nur vertrauenswürdige Knoten mit dem Erstellungs-Daemon z.B.@: unter @code{master.guix.example.org} verbinden können."
  10138. #. type: table
  10139. #: doc/guix.texi:6368
  10140. msgid "The @code{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to instruct it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--listen}})."
  10141. msgstr "Die Befehlszeilenoption @code{--listen} von @command{guix-daemon} kann benutzt werden, damit er auf TCP-Verbindungen lauscht (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @code{--listen}})."
  10142. #. type: item
  10143. #: doc/guix.texi:6369
  10144. #, no-wrap
  10145. msgid "ssh"
  10146. msgstr "ssh"
  10147. #. type: cindex
  10148. #: doc/guix.texi:6370
  10149. #, no-wrap
  10150. msgid "SSH access to build daemons"
  10151. msgstr "SSH-Zugriff auf Erstellungs-Daemons"
  10152. #. type: table
  10153. #: doc/guix.texi:6374
  10154. msgid "These URIs allow you to connect to a remote daemon over SSH@footnote{This feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}).}. A typical URL might look like this:"
  10155. msgstr "Mit solchen URIs kann eine Verbindung zu einem entfernten Daemon über SSH hergestellt werden@footnote{Diese Funktionalitäts setzt Guile-SSH voraus (siehe @ref{Requirements}).}. Eine typische URL sieht so aus:"
  10156. #. type: example
  10157. #: doc/guix.texi:6377
  10158. #, no-wrap
  10159. msgid "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
  10160. msgstr "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
  10161. #. type: table
  10162. #: doc/guix.texi:6381
  10163. msgid "As for @command{guix copy}, the usual OpenSSH client configuration files are honored (@pxref{Invoking guix copy})."
  10164. msgstr "Was @command{guix copy} betrifft, richtet es sich nach den üblichen OpenSSH-Client-Konfigurationsdateien (siehe @ref{Invoking guix copy})."
  10165. #. type: defvr
  10166. #: doc/guix.texi:6384
  10167. msgid "Additional URI schemes may be supported in the future."
  10168. msgstr "In Zukunft könnten weitere URI-Schemata unterstützt werden."
  10169. #. type: quotation
  10170. #: doc/guix.texi:6391
  10171. msgid "The ability to connect to remote build daemons is considered experimental as of @value{VERSION}. Please get in touch with us to share any problems or suggestions you may have (@pxref{Contributing})."
  10172. msgstr "Die Fähigkeit, sich mit entfernten Erstellungs-Daemons zu verbinden, sehen wir als experimentell an, Stand @value{VERSION}. Bitte diskutieren Sie mit uns jegliche Probleme oder Vorschläge, die Sie haben könnten (siehe @ref{Contributing})."
  10173. #. type: deffn
  10174. #: doc/guix.texi:6394
  10175. #, no-wrap
  10176. msgid "{Scheme Procedure} open-connection [@var{uri}] [#:reserve-space? #t]"
  10177. msgstr "{Scheme-Prozedur} open-connection [@var{Uri}] [#:reserve-space? #t]"
  10178. #. type: deffn
  10179. #: doc/guix.texi:6399
  10180. msgid "Connect to the daemon over the Unix-domain socket at @var{uri} (a string). When @var{reserve-space?} is true, instruct it to reserve a little bit of extra space on the file system so that the garbage collector can still operate should the disk become full. Return a server object."
  10181. msgstr "Sich mit dem Daemon über den Unix-Socket an @var{Uri} verbinden (einer Zeichenkette). Wenn @var{reserve-space?} wahr ist, lässt ihn das etwas zusätzlichen Speicher im Dateisystem reservieren, damit der Müllsammler auch dann noch funktioniert, wenn die Platte zu voll wird. Liefert ein Server-Objekt."
  10182. #. type: deffn
  10183. #: doc/guix.texi:6402
  10184. msgid "@var{file} defaults to @var{%default-socket-path}, which is the normal location given the options that were passed to @command{configure}."
  10185. msgstr "@var{Uri} nimmt standardmäßig den Wert von @var{%default-socket-path} an, was dem bei der Installation mit dem Aufruf von @command{configure} ausgewählten Vorgabeort entspricht, gemäß den Befehlszeilenoptionen, mit denen @command{configure} aufgerufen wurde."
  10186. #. type: deffn
  10187. #: doc/guix.texi:6404
  10188. #, no-wrap
  10189. msgid "{Scheme Procedure} close-connection @var{server}"
  10190. msgstr "{Scheme-Prozedur} close-connection @var{Server}"
  10191. #. type: deffn
  10192. #: doc/guix.texi:6406
  10193. msgid "Close the connection to @var{server}."
  10194. msgstr "Die Verbindung zum @var{Server} trennen."
  10195. #. type: defvr
  10196. #: doc/guix.texi:6408
  10197. #, no-wrap
  10198. msgid "{Scheme Variable} current-build-output-port"
  10199. msgstr "{Scheme-Variable} current-build-output-port"
  10200. #. type: defvr
  10201. #: doc/guix.texi:6411
  10202. msgid "This variable is bound to a SRFI-39 parameter, which refers to the port where build and error logs sent by the daemon should be written."
  10203. msgstr "Diese Variable ist an einen SRFI-39-Parameter gebunden, der auf den Scheme-Port verweist, an den vom Daemon empfangene Erstellungsprotokolle und Fehlerprotokolle geschrieben werden sollen."
  10204. #. type: Plain text
  10205. #: doc/guix.texi:6415
  10206. msgid "Procedures that make RPCs all take a server object as their first argument."
  10207. msgstr "Prozeduren, die entfernte Prozeduraufrufe durchführen, nehmen immer ein Server-Objekt als ihr erstes Argument."
  10208. #. type: deffn
  10209. #: doc/guix.texi:6416
  10210. #, no-wrap
  10211. msgid "{Scheme Procedure} valid-path? @var{server} @var{path}"
  10212. msgstr "{Scheme-Prozedur} valid-path? @var{Server} @var{Pfad}"
  10213. #. type: cindex
  10214. #: doc/guix.texi:6417
  10215. #, no-wrap
  10216. msgid "invalid store items"
  10217. msgstr "ungültige Store-Objekte"
  10218. #. type: deffn
  10219. #: doc/guix.texi:6422
  10220. msgid "Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and @code{#f} otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid, for instance because it is the result of an aborted or failed build.)"
  10221. msgstr "Liefert @code{#t}, wenn der @var{Pfad} ein gültiges Store-Objekt benennt, und sonst @code{#f} (ein ungültiges Objekt kann auf der Platte gespeichert sein, tatsächlich aber ungültig sein, zum Beispiel weil es das Ergebnis einer abgebrochenen oder fehlgeschlagenen Erstellung ist)."
  10222. #. type: deffn
  10223. #: doc/guix.texi:6425
  10224. msgid "A @code{&store-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not prefixed by the store directory (@file{/gnu/store})."
  10225. msgstr "Ein @code{&store-protocol-error}-Fehlerzustand wird ausgelöst, wenn der @var{Pfad} nicht mit dem Store-Verzeichnis als Präfix beginnt (@file{/gnu/store})."
  10226. #. type: deffn
  10227. #: doc/guix.texi:6427
  10228. #, no-wrap
  10229. msgid "{Scheme Procedure} add-text-to-store @var{server} @var{name} @var{text} [@var{references}]"
  10230. msgstr "{Scheme-Prozedur} add-text-to-store @var{Server} @var{Name} @var{Text} [@var{Referenzen}]"
  10231. #. type: deffn
  10232. #: doc/guix.texi:6431
  10233. msgid "Add @var{text} under file @var{name} in the store, and return its store path. @var{references} is the list of store paths referred to by the resulting store path."
  10234. msgstr "Den @var{Text} im Store in einer Datei namens @var{Name} ablegen und ihren Store-Pfad zurückliefern. @var{Referenzen} ist die Liste der Store-Pfade, die der Store-Pfad dann referenzieren soll."
  10235. #. type: deffn
  10236. #: doc/guix.texi:6433
  10237. #, no-wrap
  10238. msgid "{Scheme Procedure} build-derivations @var{server} @var{derivations}"
  10239. msgstr "{Scheme-Prozedur} build-derivations @var{Server} @var{Ableitungen}"
  10240. #. type: deffn
  10241. #: doc/guix.texi:6437
  10242. msgid "Build @var{derivations} (a list of @code{<derivation>} objects or derivation paths), and return when the worker is done building them. Return @code{#t} on success."
  10243. msgstr "Die @var{Ableitungen} erstellen (eine Liste von @code{<derivation>}-Objekten oder von Pfaden zu Ableitungen) und terminieren, sobald der Worker-Prozess mit dem Erstellen fertig ist. Liefert @code{#t} bei erfolgreicher Erstellung."
  10244. #. type: Plain text
  10245. #: doc/guix.texi:6443
  10246. msgid "Note that the @code{(guix monads)} module provides a monad as well as monadic versions of the above procedures, with the goal of making it more convenient to work with code that accesses the store (@pxref{The Store Monad})."
  10247. msgstr "Es sei erwähnt, dass im Modul @code{(guix monads)} eine Monade sowie monadische Versionen obiger Prozeduren angeboten werden, damit an Code, der auf den Store zugreift, bequemer gearbeitet werden kann (siehe @ref{The Store Monad})."
  10248. #. type: i{#1}
  10249. #: doc/guix.texi:6446
  10250. msgid "This section is currently incomplete."
  10251. msgstr "Dieser Abschnitt ist im Moment noch unvollständig."
  10252. #. type: cindex
  10253. #: doc/guix.texi:6450
  10254. #, no-wrap
  10255. msgid "derivations"
  10256. msgstr "Ableitungen"
  10257. #. type: Plain text
  10258. #: doc/guix.texi:6454
  10259. msgid "Low-level build actions and the environment in which they are performed are represented by @dfn{derivations}. A derivation contains the following pieces of information:"
  10260. msgstr "Systemnahe Erstellungsaktionen sowie die Umgebung, in der selbige durchzuführen sind, werden durch @dfn{Ableitungen} dargestellt. Eine Ableitung enthält folgende Informationen:"
  10261. #. type: itemize
  10262. #: doc/guix.texi:6459
  10263. msgid "The outputs of the derivation---derivations produce at least one file or directory in the store, but may produce more."
  10264. msgstr "Die Ausgaben, die die Ableitung hat. Ableitungen erzeugen mindestens eine Datei bzw. ein Verzeichnis im Store, können aber auch mehrere erzeugen."
  10265. #. type: cindex
  10266. #: doc/guix.texi:6461
  10267. #, no-wrap
  10268. msgid "build-time dependencies"
  10269. msgstr "Erstellungszeitabhängigkeiten"
  10270. #. type: cindex
  10271. #: doc/guix.texi:6462
  10272. #, no-wrap
  10273. msgid "dependencies, build-time"
  10274. msgstr "Abhängigkeiten zur Erstellungszeit"
  10275. #. type: itemize
  10276. #: doc/guix.texi:6466
  10277. msgid "The inputs of the derivations---i.e., its build-time dependencies---which may be other derivations or plain files in the store (patches, build scripts, etc.)"
  10278. msgstr "Die Eingaben der Ableitung, also Abhängigkeiten zur Zeit ihrer Erstellung, die entweder andere Ableitungen oder einfache Dateien im Store sind (wie Patches, Erstellungsskripts usw.)."
  10279. #. type: itemize
  10280. #: doc/guix.texi:6469
  10281. msgid "The system type targeted by the derivation---e.g., @code{x86_64-linux}."
  10282. msgstr "Das System, wofür mit der Ableitung erstellt wird, also ihr Ziel — z.B.@: @code{x86_64-linux}."
  10283. #. type: itemize
  10284. #: doc/guix.texi:6473
  10285. msgid "The file name of a build script in the store, along with the arguments to be passed."
  10286. msgstr "Der Dateiname eines Erstellungsskripts im Store, zusammen mit den Argumenten, mit denen es aufgerufen werden soll."
  10287. #. type: itemize
  10288. #: doc/guix.texi:6476
  10289. msgid "A list of environment variables to be defined."
  10290. msgstr "Eine Liste zu definierender Umgebungsvariabler."
  10291. #. type: cindex
  10292. #: doc/guix.texi:6479
  10293. #, no-wrap
  10294. msgid "derivation path"
  10295. msgstr "Ableitungspfad"
  10296. #. type: Plain text
  10297. #: doc/guix.texi:6487
  10298. msgid "Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to the store. They exist in two forms: as an in-memory representation, both on the client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in @code{.drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}. Derivations paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to perform the build actions they prescribe (@pxref{The Store})."
  10299. msgstr "Ableitungen ermöglichen es den Clients des Daemons, diesem Erstellungsaktionen für den Store mitzuteilen. Es gibt davon zwei Arten, sowohl Darstellungen im Arbeitsspeicher jeweils für Client und Daemon, als auch Dateien im Store, deren Namen auf @code{.drv} enden — diese Dateien werden als @dfn{Ableitungspfade} bezeichnet. Ableitungspfade können an die Prozedur @code{build-derivations} übergeben werden, damit die darin niedergeschriebenen Erstellungsaktionen durchgeführt werden (siehe @ref{The Store})."
  10300. #. type: cindex
  10301. #: doc/guix.texi:6488
  10302. #, no-wrap
  10303. msgid "fixed-output derivations"
  10304. msgstr "Ableitungen mit fester Ausgabe"
  10305. #. type: Plain text
  10306. #: doc/guix.texi:6495
  10307. msgid "Operations such as file downloads and version-control checkouts for which the expected content hash is known in advance are modeled as @dfn{fixed-output derivations}. Unlike regular derivations, the outputs of a fixed-output derivation are independent of its inputs---e.g., a source code download produces the same result regardless of the download method and tools being used."
  10308. msgstr "Operationen wie das Herunterladen von Dateien und Checkouts von unter Versionskontrolle stehenden Quelldateien, bei denen der Hash des Inhalts im Voraus bekannt ist, werden als @dfn{Ableitungen mit fester Ausgabe} modelliert. Anders als reguläre Ableitungen sind die Ausgaben von Ableitungen mit fester Ausgabe unabhängig von ihren Eingaben — z.B.@: liefert das Herunterladen desselben Quellcodes dasselbe Ergebnis unabhängig davon, mit welcher Methode und welchen Werkzeugen er heruntergeladen wurde."
  10309. #. type: item
  10310. #: doc/guix.texi:6496 doc/guix.texi:9483
  10311. #, no-wrap
  10312. msgid "references"
  10313. msgstr "references"
  10314. #. type: cindex
  10315. #: doc/guix.texi:6497
  10316. #, no-wrap
  10317. msgid "run-time dependencies"
  10318. msgstr "Laufzeitabhängigkeiten"
  10319. #. type: cindex
  10320. #: doc/guix.texi:6498
  10321. #, no-wrap
  10322. msgid "dependencies, run-time"
  10323. msgstr "Abhängigkeiten, zur Laufzeit"
  10324. #. type: Plain text
  10325. #: doc/guix.texi:6505
  10326. msgid "The outputs of derivations---i.e., the build results---have a set of @dfn{references}, as reported by the @code{references} RPC or the @command{guix gc --references} command (@pxref{Invoking guix gc}). References are the set of run-time dependencies of the build results. References are a subset of the inputs of the derivation; this subset is automatically computed by the build daemon by scanning all the files in the outputs."
  10327. msgstr "Den Ausgaben von Ableitungen — d.h.@: Erstellungergebnissen — ist eine Liste von @dfn{Referenzen} zugeordnet, die auch der entfernte Prozeduraufruf @code{references} oder der Befehl @command{guix gc --references} liefert (siehe @ref{Invoking guix gc}). Referenzen sind die Menge der Laufzeitabhängigkeiten von Erstellungsergebnissen. Referenzen sind eine Teilmenge der Eingaben von Ableitungen; die Teilmenge wird automatisch ermittelt, indem der Erstellungsdaemon alle Dateien unter den Ausgaben nach Referenzen durchsucht."
  10328. #. type: Plain text
  10329. #: doc/guix.texi:6510
  10330. msgid "The @code{(guix derivations)} module provides a representation of derivations as Scheme objects, along with procedures to create and otherwise manipulate derivations. The lowest-level primitive to create a derivation is the @code{derivation} procedure:"
  10331. msgstr "Das Modul @code{(guix derivations)} stellt eine Repräsentation von Ableitungen als Scheme-Objekte zur Verfügung, zusammen mit Prozeduren, um Ableitungen zu erzeugen und zu manipulieren. Die am wenigsten abstrahierte Methode, eine Ableitung zu erzeugen, ist mit der Prozedur @code{derivation}:"
  10332. #. type: deffn
  10333. #: doc/guix.texi:6511
  10334. #, no-wrap
  10335. msgid "{Scheme Procedure} derivation @var{store} @var{name} @var{builder} @"
  10336. msgstr "{Scheme-Prozedur} derivation @var{Store} @var{Name} @var{Ersteller} @"
  10337. #. type: deffn
  10338. #: doc/guix.texi:6520
  10339. msgid "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] [#:properties '()] Build a derivation with the given arguments, and return the resulting @code{<derivation>} object."
  10340. msgstr "@var{Argumente} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] [#:properties '()] Eine Ableitungen mit den @var{Argumente}n erstellen und das resultierende @code{<derivation>}-Objekt liefern."
  10341. #. type: deffn
  10342. #: doc/guix.texi:6527
  10343. msgid "When @var{hash} and @var{hash-algo} are given, a @dfn{fixed-output derivation} is created---i.e., one whose result is known in advance, such as a file download. If, in addition, @var{recursive?} is true, then that fixed output may be an executable file or a directory and @var{hash} must be the hash of an archive containing this output."
  10344. msgstr "Wurden @var{hash} und @var{hash-algo} angegeben, wird eine @dfn{Ableitung mit fester Ausgabe} erzeugt — d.h.@: eine, deren Ausgabe schon im Voraus bekannt ist, wie z.B.@: beim Herunterladen einer Datei. Wenn des Weiteren auch @var{recursive?} wahr ist, darf die Ableitung mit fester Ausgabe eine ausführbare Datei oder ein Verzeichnis sein und @var{hash} muss die Prüfsumme eines Archivs mit dieser Ausgabe sein."
  10345. #. type: deffn
  10346. #: doc/guix.texi:6532
  10347. msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of file name/store path pairs. In that case, the reference graph of each store path is exported in the build environment in the corresponding file, in a simple text format."
  10348. msgstr "Ist @var{references-graphs} wahr, dann muss es eine Liste von Paaren aus je einem Dateinamen und einem Store-Pfad sein. In diesem Fall wird der Referenzengraph jedes Store-Pfads in einer Datei mit dem angegebenen Namen in der Erstellungsumgebung zugänglich gemacht, in einem einfachen Text-Format."
  10349. #. type: deffn
  10350. #: doc/guix.texi:6537
  10351. msgid "When @var{allowed-references} is true, it must be a list of store items or outputs that the derivation's output may refer to. Likewise, @var{disallowed-references}, if true, must be a list of things the outputs may @emph{not} refer to."
  10352. msgstr "Ist @var{allowed-references} ein wahr, muss es eine Liste von Store-Objekten oder Ausgaben sein, die die Ausgabe der Ableitung referenzieren darf. Ebenso muss @var{disallowed-references}, wenn es auf wahr gesetzt ist, eine Liste von Dingen bezeichnen, die die Ausgaben @emph{nicht} referenzieren dürfen."
  10353. #. type: deffn
  10354. #: doc/guix.texi:6544
  10355. msgid "When @var{leaked-env-vars} is true, it must be a list of strings denoting environment variables that are allowed to ``leak'' from the daemon's environment to the build environment. This is only applicable to fixed-output derivations---i.e., when @var{hash} is true. The main use is to allow variables such as @code{http_proxy} to be passed to derivations that download files."
  10356. msgstr "Ist @var{leaked-env-vars} wahr, muss es eine Liste von Zeichenketten sein, die Umgebungsvariable benennen, die aus der Umgebung des Daemons in die Erstellungsumgebung überlaufen — ein „Leck“, englisch „leak“. Dies kann nur in Ableitungen mit fester Ausgabe benutzt werden, also wenn @var{hash} wahr ist. So ein Leck kann zum Beispiel benutzt werden, um Variable wie @code{http_proxy} an Ableitungen zu übergeben, die darüber Dateien herunterladen."
  10357. #. type: deffn
  10358. #: doc/guix.texi:6549
  10359. msgid "When @var{local-build?} is true, declare that the derivation is not a good candidate for offloading and should rather be built locally (@pxref{Daemon Offload Setup}). This is the case for small derivations where the costs of data transfers would outweigh the benefits."
  10360. msgstr "Ist @var{local-build?} wahr, wird die Ableitung als schlechter Kandidat für das Auslagern deklariert, der besser lokal erstellt werden sollte (siehe @ref{Daemon Offload Setup}). Dies betrifft kleine Ableitungen, wo das Übertragen der Daten aufwendiger als ihre Erstellung ist."
  10361. #. type: deffn
  10362. #: doc/guix.texi:6554
  10363. msgid "When @var{substitutable?} is false, declare that substitutes of the derivation's output should not be used (@pxref{Substitutes}). This is useful, for instance, when building packages that capture details of the host CPU instruction set."
  10364. msgstr "Ist @var{substitutable?} falsch, wird deklariert, dass für die Ausgabe der Ableitung keine Substitute benutzt werden sollen (siehe @ref{Substitutes}). Das ist nützlich, wenn Pakete erstellt werden, die Details über den Prozessorbefehlssatz des Wirtssystems auslesen."
  10365. #. type: deffn
  10366. #: doc/guix.texi:6557
  10367. msgid "@var{properties} must be an association list describing ``properties'' of the derivation. It is kept as-is, uninterpreted, in the derivation."
  10368. msgstr "@var{properties} muss eine assoziative Liste enthalten, die „Eigenschaften“ der Ableitungen beschreibt. Sie wird genau so, wie sie ist, in der Ableitung gespeichert."
  10369. #. type: Plain text
  10370. #: doc/guix.texi:6563
  10371. msgid "Here's an example with a shell script as its builder, assuming @var{store} is an open connection to the daemon, and @var{bash} points to a Bash executable in the store:"
  10372. msgstr "Hier ist ein Beispiel mit einem Shell-Skript, das als Ersteller benutzt wird. Es wird angenommen, dass @var{Store} eine offene Verbindung zum Daemon ist und @var{bash} auf eine ausführbare Bash im Store verweist:"
  10373. #. type: lisp
  10374. #: doc/guix.texi:6568
  10375. #, no-wrap
  10376. msgid ""
  10377. "(use-modules (guix utils)\n"
  10378. " (guix store)\n"
  10379. " (guix derivations))\n"
  10380. "\n"
  10381. msgstr ""
  10382. "(use-modules (guix utils)\n"
  10383. " (guix store)\n"
  10384. " (guix derivations))\n"
  10385. "\n"
  10386. #. type: lisp
  10387. #: doc/guix.texi:6577
  10388. #, no-wrap
  10389. msgid ""
  10390. "(let ((builder ; add the Bash script to the store\n"
  10391. " (add-text-to-store store \"my-builder.sh\"\n"
  10392. " \"echo hello world > $out\\n\" '())))\n"
  10393. " (derivation store \"foo\"\n"
  10394. " bash `(\"-e\" ,builder)\n"
  10395. " #:inputs `((,bash) (,builder))\n"
  10396. " #:env-vars '((\"HOME\" . \"/homeless\"))))\n"
  10397. "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-foo.drv => /gnu/store/@dots{}-foo>\n"
  10398. msgstr ""
  10399. "(let ((builder ; das Ersteller-Bash-Skript in den Store einfügen\n"
  10400. " (add-text-to-store store \"my-builder.sh\"\n"
  10401. " \"echo Hallo Welt > $out\\n\" '())))\n"
  10402. " (derivation store \"foo\"\n"
  10403. " bash `(\"-e\" ,builder)\n"
  10404. " #:inputs `((,bash) (,builder))\n"
  10405. " #:env-vars '((\"HOME\" . \"/homeless\"))))\n"
  10406. "@result{} #<derivation /gnu/store/…-foo.drv => /gnu/store/…-foo>\n"
  10407. #. type: Plain text
  10408. #: doc/guix.texi:6584
  10409. msgid "As can be guessed, this primitive is cumbersome to use directly. A better approach is to write build scripts in Scheme, of course! The best course of action for that is to write the build code as a ``G-expression'', and to pass it to @code{gexp->derivation}. For more information, @pxref{G-Expressions}."
  10410. msgstr "Wie man sehen kann, ist es umständlich, diese grundlegende Methode direkt zu benutzen. Natürlich ist es besser, Erstellungsskripts in Scheme zu schreiben! Am besten schreibt man den Erstellungscode als „G-Ausdruck“ und übergibt ihn an @code{gexp->derivation}. Mehr Informationen finden Sie im Abschnitt @ref{G-Expressions}."
  10411. #. type: Plain text
  10412. #: doc/guix.texi:6589
  10413. msgid "Once upon a time, @code{gexp->derivation} did not exist and constructing derivations with build code written in Scheme was achieved with @code{build-expression->derivation}, documented below. This procedure is now deprecated in favor of the much nicer @code{gexp->derivation}."
  10414. msgstr "Doch es gab einmal eine Zeit, zu der @code{gexp->derivation} noch nicht existiert hatte und wo das Zusammenstellen von Ableitungen mit Scheme-Erstellungscode noch mit @code{build-expression->derivation} bewerkstelligt wurde, was im Folgenden beschrieben wird. Diese Prozedur gilt als veraltet und man sollte nunmehr die viel schönere Prozedur @code{gexp->derivation} benutzen."
  10415. #. type: deffn
  10416. #: doc/guix.texi:6590
  10417. #, no-wrap
  10418. msgid "{Scheme Procedure} build-expression->derivation @var{store} @"
  10419. msgstr "{Scheme-Prozedur} build-expression->derivation @var{Store} @"
  10420. #. type: deffn
  10421. #: doc/guix.texi:6606
  10422. msgid "@var{name} @var{exp} @ [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Return a derivation that executes Scheme expression @var{exp} as a builder for derivation @var{name}. @var{inputs} must be a list of @code{(name drv-path sub-drv)} tuples; when @var{sub-drv} is omitted, @code{\"out\"} is assumed. @var{modules} is a list of names of Guile modules from the current search path to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
  10423. msgstr "@var{Name} @var{Ausdruck} @ [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Liefert eine Ableitung, die den Scheme-Ausdruck @var{Ausdruck} als Ersteller einer Ableitung namens @var{Name} ausführt. @var{inputs} muss die Liste der Eingaben enthalten, jeweils als Tupel @code{(Name Ableitungspfad Unterableitung)}; wird keine @var{Unterableitung} angegeben, wird @code{\"out\"} angenommen. @var{Module} ist eine Liste der Namen von Guile-Modulen im momentanen Suchpfad, die in den Store kopiert, kompiliert und zur Verfügung gestellt werden, wenn der @var{Ausdruck} ausgeführt wird — z.B.@: @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
  10424. #. type: deffn
  10425. #: doc/guix.texi:6614
  10426. msgid "@var{exp} is evaluated in an environment where @code{%outputs} is bound to a list of output/path pairs, and where @code{%build-inputs} is bound to a list of string/output-path pairs made from @var{inputs}. Optionally, @var{env-vars} is a list of string pairs specifying the name and value of environment variables visible to the builder. The builder terminates by passing the result of @var{exp} to @code{exit}; thus, when @var{exp} returns @code{#f}, the build is considered to have failed."
  10427. msgstr "Der @var{Ausdruck} wird in einer Umgebung ausgewertet, in der @code{%outputs} an eine Liste von Ausgabe-/Pfad-Paaren gebunden wurde und in der @code{%build-inputs} an eine Liste von Zeichenkette-/Ausgabepfad-Paaren gebunden wurde, die aus den @var{inputs}-Eingaben konstruiert worden ist. Optional kann in @var{env-vars} eine Liste von Paaren aus Zeichenketten stehen, die Name und Wert von für den Ersteller sichtbaren Umgebungsvariablen angeben. Der Ersteller terminiert, indem er @code{exit} mit dem Ergebnis des @var{Ausdruck}s aufruft; wenn also der @var{Ausdruck} den Wert @code{#f} liefert, wird angenommen, dass die Erstellung fehlgeschlagen ist."
  10428. #. type: deffn
  10429. #: doc/guix.texi:6618
  10430. msgid "@var{exp} is built using @var{guile-for-build} (a derivation). When @var{guile-for-build} is omitted or is @code{#f}, the value of the @code{%guile-for-build} fluid is used instead."
  10431. msgstr "@var{Ausdruck} wird mit einer Ableitung @var{guile-for-build} erstellt. Wird kein @var{guile-for-build} angegeben oder steht es auf @code{#f}, wird stattdessen der Wert der Fluiden @code{%guile-for-build} benutzt."
  10432. #. type: deffn
  10433. #: doc/guix.texi:6623
  10434. msgid "See the @code{derivation} procedure for the meaning of @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?}, and @var{substitutable?}."
  10435. msgstr "Siehe die Erklärungen zur Prozedur @code{derivation} für die Bedeutung von @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?} und @var{substitutable?}."
  10436. #. type: Plain text
  10437. #: doc/guix.texi:6628
  10438. msgid "Here's an example of a single-output derivation that creates a directory containing one file:"
  10439. msgstr "Hier ist ein Beispiel einer Ableitung mit nur einer Ausgabe, die ein Verzeichnis erzeugt, in dem eine einzelne Datei enthalten ist:"
  10440. #. type: lisp
  10441. #: doc/guix.texi:6636
  10442. #, no-wrap
  10443. msgid ""
  10444. "(let ((builder '(let ((out (assoc-ref %outputs \"out\")))\n"
  10445. " (mkdir out) ; create /gnu/store/@dots{}-goo\n"
  10446. " (call-with-output-file (string-append out \"/test\")\n"
  10447. " (lambda (p)\n"
  10448. " (display '(hello guix) p))))))\n"
  10449. " (build-expression->derivation store \"goo\" builder))\n"
  10450. "\n"
  10451. msgstr ""
  10452. "(let ((builder '(let ((out (assoc-ref %outputs \"out\")))\n"
  10453. " (mkdir out) ; das Verzeichnis\n"
  10454. " ; /gnu/store/…-goo erstellen\n"
  10455. " (call-with-output-file (string-append out \"/test\")\n"
  10456. " (lambda (p)\n"
  10457. " (display '(Hallo Guix) p))))))\n"
  10458. " (build-expression->derivation store \"goo\" builder))\n"
  10459. "\n"
  10460. #. type: lisp
  10461. #: doc/guix.texi:6638
  10462. #, no-wrap
  10463. msgid "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-goo.drv => @dots{}>\n"
  10464. msgstr "@result{} #<derivation /gnu/store/…-goo.drv => …>\n"
  10465. #. type: cindex
  10466. #: doc/guix.texi:6644
  10467. #, no-wrap
  10468. msgid "monad"
  10469. msgstr "Monade"
  10470. #. type: Plain text
  10471. #: doc/guix.texi:6650
  10472. msgid "The procedures that operate on the store described in the previous sections all take an open connection to the build daemon as their first argument. Although the underlying model is functional, they either have side effects or depend on the current state of the store."
  10473. msgstr "Die auf dem Store arbeitenden Prozeduren, die in den vorigen Abschnitten beschrieben wurden, nehmen alle eine offene Verbindung zum Erstellungs-Daemon als ihr erstes Argument entgegen. Obwohl das ihnen zu Grunde liegende Modell funktional ist, weisen sie doch alle Nebenwirkungen auf oder hängen vom momentanen Zustand des Stores ab."
  10474. #. type: Plain text
  10475. #: doc/guix.texi:6656
  10476. msgid "The former is inconvenient: the connection to the build daemon has to be carried around in all those functions, making it impossible to compose functions that do not take that parameter with functions that do. The latter can be problematic: since store operations have side effects and/or depend on external state, they have to be properly sequenced."
  10477. msgstr "Ersteres ist umständlich, weil die Verbindung zum Erstellungs-Daemon zwischen all diesen Funktionen durchgereicht werden muss, so dass eine Komposition mit Funktionen ohne diesen Parameter unmöglich wird. Letzteres kann problematisch sein, weil Operationen auf dem Store Nebenwirkungen und/oder Abhängigkeiten von externem Zustand haben und ihre Ausführungsreihenfolge deswegen eine Rolle spielt."
  10478. #. type: cindex
  10479. #: doc/guix.texi:6657
  10480. #, no-wrap
  10481. msgid "monadic values"
  10482. msgstr "monadische Werte"
  10483. #. type: cindex
  10484. #: doc/guix.texi:6658
  10485. #, no-wrap
  10486. msgid "monadic functions"
  10487. msgstr "monadische Funktionen"
  10488. #. type: Plain text
  10489. #: doc/guix.texi:6668
  10490. msgid "This is where the @code{(guix monads)} module comes in. This module provides a framework for working with @dfn{monads}, and a particularly useful monad for our uses, the @dfn{store monad}. Monads are a construct that allows two things: associating ``context'' with values (in our case, the context is the store), and building sequences of computations (here computations include accesses to the store). Values in a monad---values that carry this additional context---are called @dfn{monadic values}; procedures that return such values are called @dfn{monadic procedures}."
  10491. msgstr "Hier kommt das Modul @code{(guix monads)} ins Spiel. Im Rahmen dieses Moduls können @dfn{Monaden} benutzt werden und dazu gehört insbesondere eine für unsere Zwecke sehr nützliche Monade, die @dfn{Store-Monade}. Monaden sind ein Konstrukt, mit dem zwei Dinge möglich sind: eine Assoziation von Werten mit einem „Kontext“ (in unserem Fall ist das die Verbindung zum Store) und das Festlegen einer Reihenfolge für Berechnungen (hiermit sind auch Zugriffe auf den Store gemeint). Werte in einer Monade — solche, die mit weiterem Kontext assoziiert sind — werden @dfn{monadische Werte} genannt; Prozeduren, die solche Werte liefern, heißen @dfn{monadische Prozeduren}."
  10492. #. type: Plain text
  10493. #: doc/guix.texi:6670
  10494. msgid "Consider this ``normal'' procedure:"
  10495. msgstr "Betrachten Sie folgende „normale“ Prozedur:"
  10496. #. type: example
  10497. #: doc/guix.texi:6679
  10498. #, no-wrap
  10499. msgid ""
  10500. "(define (sh-symlink store)\n"
  10501. " ;; Return a derivation that symlinks the 'bash' executable.\n"
  10502. " (let* ((drv (package-derivation store bash))\n"
  10503. " (out (derivation->output-path drv))\n"
  10504. " (sh (string-append out \"/bin/bash\")))\n"
  10505. " (build-expression->derivation store \"sh\"\n"
  10506. " `(symlink ,sh %output))))\n"
  10507. msgstr ""
  10508. "(define (sh-symlink store)\n"
  10509. " ;; Eine Ableitung liefern, die mit der ausführbaren Datei „bash“\n"
  10510. " ;; symbolisch verknüpft.\n"
  10511. " (let* ((drv (package-derivation store bash))\n"
  10512. " (out (derivation->output-path drv))\n"
  10513. " (sh (string-append out \"/bin/bash\")))\n"
  10514. " (build-expression->derivation store \"sh\"\n"
  10515. " `(symlink ,sh %output))))\n"
  10516. #. type: Plain text
  10517. #: doc/guix.texi:6683
  10518. msgid "Using @code{(guix monads)} and @code{(guix gexp)}, it may be rewritten as a monadic function:"
  10519. msgstr "Unter Verwendung von @code{(guix monads)} und @code{(guix gexp)} lässt sie sich als monadische Funktion aufschreiben:"
  10520. #. type: example
  10521. #: doc/guix.texi:6691
  10522. #, no-wrap
  10523. msgid ""
  10524. "(define (sh-symlink)\n"
  10525. " ;; Same, but return a monadic value.\n"
  10526. " (mlet %store-monad ((drv (package->derivation bash)))\n"
  10527. " (gexp->derivation \"sh\"\n"
  10528. " #~(symlink (string-append #$drv \"/bin/bash\")\n"
  10529. " #$output))))\n"
  10530. msgstr ""
  10531. "(define (sh-symlink)\n"
  10532. " ;; Ebenso, liefert aber einen monadischen Wert.\n"
  10533. " (mlet %store-monad ((drv (package->derivation bash)))\n"
  10534. " (gexp->derivation \"sh\"\n"
  10535. " #~(symlink (string-append #$drv \"/bin/bash\")\n"
  10536. " #$output))))\n"
  10537. #. type: Plain text
  10538. #: doc/guix.texi:6698
  10539. msgid "There are several things to note in the second version: the @code{store} parameter is now implicit and is ``threaded'' in the calls to the @code{package->derivation} and @code{gexp->derivation} monadic procedures, and the monadic value returned by @code{package->derivation} is @dfn{bound} using @code{mlet} instead of plain @code{let}."
  10540. msgstr "An der zweiten Version lassen sich mehrere Dinge beobachten: Der Parameter @code{Store} ist jetzt implizit geworden und wurde in die Aufrufe der monadischen Prozeduren @code{package->derivation} und @code{gexp->derivation} „eingefädelt“ und der von @code{package->derivation} gelieferte monadische Wert wurde mit @code{mlet} statt einem einfachen @code{let} @dfn{gebunden}."
  10541. #. type: Plain text
  10542. #: doc/guix.texi:6702
  10543. msgid "As it turns out, the call to @code{package->derivation} can even be omitted since it will take place implicitly, as we will see later (@pxref{G-Expressions}):"
  10544. msgstr "Wie sich herausstellt, muss man den Aufruf von @code{package->derivation} nicht einmal aufschreiben, weil er implizit geschieht, wie wir später sehen werden (siehe @ref{G-Expressions}):"
  10545. #. type: example
  10546. #: doc/guix.texi:6708
  10547. #, no-wrap
  10548. msgid ""
  10549. "(define (sh-symlink)\n"
  10550. " (gexp->derivation \"sh\"\n"
  10551. " #~(symlink (string-append #$bash \"/bin/bash\")\n"
  10552. " #$output)))\n"
  10553. msgstr ""
  10554. "(define (sh-symlink)\n"
  10555. " (gexp->derivation \"sh\"\n"
  10556. " #~(symlink (string-append #$bash \"/bin/bash\")\n"
  10557. " #$output)))\n"
  10558. #. type: Plain text
  10559. #: doc/guix.texi:6717
  10560. msgid "Calling the monadic @code{sh-symlink} has no effect. As someone once said, ``you exit a monad like you exit a building on fire: by running''. So, to exit the monad and get the desired effect, one must use @code{run-with-store}:"
  10561. msgstr "Die monadische @code{sh-symlink} einfach aufzurufen, bewirkt nichts. Wie jemand einst sagte: „Mit einer Monade geht man um, wie mit Gefangenen, gegen die man keine Beweise hat: Man muss sie laufen lassen.“ Um also aus der Monade auszubrechen und die gewünschte Wirkung zu erzielen, muss man @code{run-with-store} benutzen:"
  10562. #. type: example
  10563. #: doc/guix.texi:6721
  10564. #, no-wrap
  10565. msgid ""
  10566. "(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n"
  10567. "@result{} /gnu/store/...-sh-symlink\n"
  10568. msgstr ""
  10569. "(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n"
  10570. "@result{} /gnu/store/…-sh-symlink\n"
  10571. #. type: Plain text
  10572. #: doc/guix.texi:6727
  10573. msgid "Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL with new ``meta-commands'' to make it easier to deal with monadic procedures: @code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad}. The former is used to ``run'' a single monadic value through the store:"
  10574. msgstr "Erwähnenswert ist, dass das Modul @code{(guix monad-repl)} die REPL von Guile um neue „Meta-Befehle“ erweitert, mit denen es leichter ist, mit monadischen Prozeduren umzugehen: @code{run-in-store} und @code{enter-store-monad}. Mit Ersterer wird ein einzelner monadischer Wert durch den Store „laufen gelassen“:"
  10575. #. type: example
  10576. #: doc/guix.texi:6731
  10577. #, no-wrap
  10578. msgid ""
  10579. "scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n"
  10580. "$1 = #<derivation /gnu/store/@dots{}-hello-2.9.drv => @dots{}>\n"
  10581. msgstr ""
  10582. "scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n"
  10583. "$1 = #<derivation /gnu/store/…-hello-2.9.drv => …>\n"
  10584. #. type: Plain text
  10585. #: doc/guix.texi:6735
  10586. msgid "The latter enters a recursive REPL, where all the return values are automatically run through the store:"
  10587. msgstr "Mit Letzterer wird rekursiv eine weitere REPL betreten, in der alle Rückgabewerte automatisch durch den Store laufen gelassen werden:"
  10588. #. type: example
  10589. #: doc/guix.texi:6744
  10590. #, no-wrap
  10591. msgid ""
  10592. "scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n"
  10593. "store-monad@@(guile-user) [1]> (package->derivation hello)\n"
  10594. "$2 = #<derivation /gnu/store/@dots{}-hello-2.9.drv => @dots{}>\n"
  10595. "store-monad@@(guile-user) [1]> (text-file \"foo\" \"Hello!\")\n"
  10596. "$3 = \"/gnu/store/@dots{}-foo\"\n"
  10597. "store-monad@@(guile-user) [1]> ,q\n"
  10598. "scheme@@(guile-user)>\n"
  10599. msgstr ""
  10600. "scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n"
  10601. "store-monad@@(guile-user) [1]> (package->derivation hello)\n"
  10602. "$2 = #<derivation /gnu/store/…-hello-2.9.drv => …>\n"
  10603. "store-monad@@(guile-user) [1]> (text-file \"foo\" \"Hallo!\")\n"
  10604. "$3 = \"/gnu/store/…-foo\"\n"
  10605. "store-monad@@(guile-user) [1]> ,q\n"
  10606. "scheme@@(guile-user)>\n"
  10607. #. type: Plain text
  10608. #: doc/guix.texi:6749
  10609. msgid "Note that non-monadic values cannot be returned in the @code{store-monad} REPL."
  10610. msgstr "Beachten Sie, dass in einer @code{store-monad}-REPL keine nicht-monadischen Werte zurückgeliefert werden können."
  10611. #. type: Plain text
  10612. #: doc/guix.texi:6752
  10613. msgid "The main syntactic forms to deal with monads in general are provided by the @code{(guix monads)} module and are described below."
  10614. msgstr "Die wichtigsten syntaktischen Formen, um mit Monaden im Allgemeinen umzugehen, werden im Modul @code{(guix monads)} bereitgestellt und sind im Folgenden beschrieben."
  10615. #. type: deffn
  10616. #: doc/guix.texi:6753
  10617. #, no-wrap
  10618. msgid "{Scheme Syntax} with-monad @var{monad} @var{body} ..."
  10619. msgstr "{Scheme-Syntax} with-monad @var{Monade} @var{Rumpf} ..."
  10620. #. type: deffn
  10621. #: doc/guix.texi:6756
  10622. msgid "Evaluate any @code{>>=} or @code{return} forms in @var{body} as being in @var{monad}."
  10623. msgstr "Alle @code{>>=}- oder @code{return}-Formen im @var{Rumpf} in der @var{Monade} auswerten."
  10624. #. type: deffn
  10625. #: doc/guix.texi:6758
  10626. #, no-wrap
  10627. msgid "{Scheme Syntax} return @var{val}"
  10628. msgstr "{Scheme-Syntax} return @var{Wert}"
  10629. #. type: deffn
  10630. #: doc/guix.texi:6760
  10631. msgid "Return a monadic value that encapsulates @var{val}."
  10632. msgstr "Einen monadischen Wert liefern, der den übergebenen @var{Wert} kapselt."
  10633. #. type: deffn
  10634. #: doc/guix.texi:6762
  10635. #, no-wrap
  10636. msgid "{Scheme Syntax} >>= @var{mval} @var{mproc} ..."
  10637. msgstr "{Scheme-Syntax} >>= @var{mWert} @var{mProz} ..."
  10638. #. type: deffn
  10639. #: doc/guix.texi:6769
  10640. msgid "@dfn{Bind} monadic value @var{mval}, passing its ``contents'' to monadic procedures @var{mproc}@dots{}@footnote{This operation is commonly referred to as ``bind'', but that name denotes an unrelated procedure in Guile. Thus we use this somewhat cryptic symbol inherited from the Haskell language.}. There can be one @var{mproc} or several of them, as in this example:"
  10641. msgstr "Den monadischen Wert @var{mWert} @dfn{binden}, wobei sein „Inhalt“ an die monadischen Prozeduren @var{mProz}…@: übergeben wird@footnote{Diese Operation wird gemeinhin „bind“ genannt, aber mit diesem Begriff wird in Guile eine völlig andere Prozedur bezeichnet, die nichts damit zu tun hat. Also benutzen wir dieses etwas kryptische Symbol als Erbe der Haskell-Programmiersprache.}. Es kann eine einzelne @var{mProz} oder mehrere davon geben, wie in diesem Beispiel:"
  10642. #. type: example
  10643. #: doc/guix.texi:6777
  10644. #, no-wrap
  10645. msgid ""
  10646. "(run-with-state\n"
  10647. " (with-monad %state-monad\n"
  10648. " (>>= (return 1)\n"
  10649. " (lambda (x) (return (+ 1 x)))\n"
  10650. " (lambda (x) (return (* 2 x)))))\n"
  10651. " 'some-state)\n"
  10652. "\n"
  10653. msgstr ""
  10654. "(run-with-state\n"
  10655. " (with-monad %state-monad\n"
  10656. " (>>= (return 1)\n"
  10657. " (lambda (x) (return (+ 1 x)))\n"
  10658. " (lambda (x) (return (* 2 x)))))\n"
  10659. " 'irgendein-Zustand)\n"
  10660. "\n"
  10661. #. type: example
  10662. #: doc/guix.texi:6780
  10663. #, no-wrap
  10664. msgid ""
  10665. "@result{} 4\n"
  10666. "@result{} some-state\n"
  10667. msgstr ""
  10668. "@result{} 4\n"
  10669. "@result{} irgendein-Zustand\n"
  10670. #. type: deffn
  10671. #: doc/guix.texi:6783
  10672. #, no-wrap
  10673. msgid "{Scheme Syntax} mlet @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
  10674. msgstr "{Scheme-Syntax} mlet @var{Monade} ((@var{Variable} @var{mWert}) ...) @"
  10675. #. type: deffn
  10676. #: doc/guix.texi:6785
  10677. msgid "@var{body} ..."
  10678. msgstr "@var{Rumpf} ..."
  10679. #. type: deffnx
  10680. #: doc/guix.texi:6785
  10681. #, no-wrap
  10682. msgid "{Scheme Syntax} mlet* @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
  10683. msgstr "{Scheme-Syntax} mlet* @var{Monade} ((@var{Variable} @var{mWert}) ...) @"
  10684. #. type: deffn
  10685. #: doc/guix.texi:6797
  10686. msgid "@var{body} ... Bind the variables @var{var} to the monadic values @var{mval} in @var{body}, which is a sequence of expressions. As with the bind operator, this can be thought of as ``unpacking'' the raw, non-monadic value ``contained'' in @var{mval} and making @var{var} refer to that raw, non-monadic value within the scope of the @var{body}. The form (@var{var} -> @var{val}) binds @var{var} to the ``normal'' value @var{val}, as per @code{let}. The binding operations occur in sequence from left to right. The last expression of @var{body} must be a monadic expression, and its result will become the result of the @code{mlet} or @code{mlet*} when run in the @var{monad}."
  10687. msgstr "@var{Rumpf} ... Die @var{Variable}n an die monadischen Werte @var{mWert} im @var{Rumpf} binden, der eine Folge von Ausdrücken ist. Wie beim bind-Operator kann man es sich vorstellen als „Auspacken“ des rohen, nicht-monadischen Werts, der im @var{mWert} steckt, wobei anschließend dieser rohe, nicht-monadische Wert im Sichtbarkeitsbereich des @var{Rumpf}s von der @var{Variable}n bezeichnet wird. Die Form (@var{Variable} -> @var{Wert}) bindet die @var{Variable} an den „normalen“ @var{Wert}, wie es @code{let} tun würde. Die Bindungsoperation geschieht in der Reihenfolge von links nach rechts. Der letzte Ausdruck des @var{Rumpfs} muss ein monadischer Ausdruck sein und dessen Ergebnis wird das Ergebnis von @code{mlet} oder @code{mlet*} werden, wenn es durch die @var{Monad} laufen gelassen wurde."
  10688. #. type: deffn
  10689. #: doc/guix.texi:6800
  10690. msgid "@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  10691. msgstr "@code{mlet*} verhält sich gegenüber @code{mlet} wie @code{let*} gegenüber @code{let} (siehe @ref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
  10692. #. type: deffn
  10693. #: doc/guix.texi:6802
  10694. #, no-wrap
  10695. msgid "{Scheme System} mbegin @var{monad} @var{mexp} ..."
  10696. msgstr "{Scheme-System} mbegin @var{Monade} @var{mAusdruck} ..."
  10697. #. type: deffn
  10698. #: doc/guix.texi:6806
  10699. msgid "Bind @var{mexp} and the following monadic expressions in sequence, returning the result of the last expression. Every expression in the sequence must be a monadic expression."
  10700. msgstr "Der Reihe nach den @var{mAusdruck} und die nachfolgenden monadischen Ausdrücke binden und als Ergebnis das des letzten Ausdrucks liefern. Jeder Ausdruck in der Abfolge muss ein monadischer Ausdruck sein."
  10701. #. type: deffn
  10702. #: doc/guix.texi:6810
  10703. msgid "This is akin to @code{mlet}, except that the return values of the monadic expressions are ignored. In that sense, it is analogous to @code{begin}, but applied to monadic expressions."
  10704. msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie @code{mlet}, außer dass die Rückgabewerte der monadischen Prozeduren ignoriert werden. In diesem Sinn verhält es sich analog zu @code{begin}, nur auf monadischen Ausdrücken."
  10705. #. type: deffn
  10706. #: doc/guix.texi:6812
  10707. #, no-wrap
  10708. msgid "{Scheme System} mwhen @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
  10709. msgstr "{Scheme-System} mwhen @var{Bedingung} @var{mAusdr0} @var{mAusdr*} ..."
  10710. #. type: deffn
  10711. #: doc/guix.texi:6817
  10712. msgid "When @var{condition} is true, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is false, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression."
  10713. msgstr "Wenn die @var{Bedingung} wahr ist, wird die Folge monadischer Ausdrücke @var{mAusdr0}..@var{mAusdr*} wie bei @code{mbegin} ausgewertet. Wenn die @var{Bedingung} falsch ist, wird @code{*unspecified*} in der momentanen Monade zurückgeliefert. Jeder Ausdruck in der Folge muss ein monadischer Ausdruck sein."
  10714. #. type: deffn
  10715. #: doc/guix.texi:6819
  10716. #, no-wrap
  10717. msgid "{Scheme System} munless @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
  10718. msgstr "{Scheme-System} munless @var{Bedingung} @var{mAusdr0} @var{mAusdr*} ..."
  10719. #. type: deffn
  10720. #: doc/guix.texi:6824
  10721. msgid "When @var{condition} is false, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is true, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression."
  10722. msgstr "Wenn die @var{Bedingung} falsch ist, wird die Folge monadischer Ausdrücke @var{mAusdr0}..@var{mAusdr*} wie bei @code{mbegin} ausgewertet. Wenn die @var{Bedingung} wahr ist, wird @code{*unspecified*} in der momentanen Monade zurückgeliefert. Jeder Ausdruck in der Folge muss ein monadischer Ausdruck sein."
  10723. #. type: cindex
  10724. #: doc/guix.texi:6826
  10725. #, no-wrap
  10726. msgid "state monad"
  10727. msgstr "Zustandsmonade"
  10728. #. type: Plain text
  10729. #: doc/guix.texi:6830
  10730. msgid "The @code{(guix monads)} module provides the @dfn{state monad}, which allows an additional value---the state---to be @emph{threaded} through monadic procedure calls."
  10731. msgstr "Das Modul @code{(guix monads)} macht die @dfn{Zustandsmonade} (englisch „state monad“) verfügbar, mit der ein zusätzlicher Wert — der Zustand — durch die monadischen Prozeduraufrufe @emph{gefädelt} werden kann."
  10732. #. type: defvr
  10733. #: doc/guix.texi:6831
  10734. #, no-wrap
  10735. msgid "{Scheme Variable} %state-monad"
  10736. msgstr "{Scheme-Variable} %state-monad"
  10737. #. type: defvr
  10738. #: doc/guix.texi:6834
  10739. msgid "The state monad. Procedures in the state monad can access and change the state that is threaded."
  10740. msgstr "Die Zustandsmonade. Prozeduren in der Zustandsmonade können auf den gefädelten Zustand zugreifen und ihn verändern."
  10741. #. type: defvr
  10742. #: doc/guix.texi:6838
  10743. msgid "Consider the example below. The @code{square} procedure returns a value in the state monad. It returns the square of its argument, but also increments the current state value:"
  10744. msgstr "Betrachten Sie das folgende Beispiel. Die Prozedur @code{Quadrat} liefert einen Wert in der Zustandsmonade zurück. Sie liefert das Quadrat ihres Arguments, aber sie inkrementiert auch den momentanen Zustandswert:"
  10745. #. type: example
  10746. #: doc/guix.texi:6845
  10747. #, no-wrap
  10748. msgid ""
  10749. "(define (square x)\n"
  10750. " (mlet %state-monad ((count (current-state)))\n"
  10751. " (mbegin %state-monad\n"
  10752. " (set-current-state (+ 1 count))\n"
  10753. " (return (* x x)))))\n"
  10754. "\n"
  10755. msgstr ""
  10756. "(define (Quadrat x)\n"
  10757. " (mlet %state-monad ((Anzahl (current-state)))\n"
  10758. " (mbegin %state-monad\n"
  10759. " (set-current-state (+ 1 Anzahl))\n"
  10760. " (return (* x x)))))\n"
  10761. "\n"
  10762. #. type: example
  10763. #: doc/guix.texi:6849
  10764. #, no-wrap
  10765. msgid ""
  10766. "(run-with-state (sequence %state-monad (map square (iota 3))) 0)\n"
  10767. "@result{} (0 1 4)\n"
  10768. "@result{} 3\n"
  10769. msgstr ""
  10770. "(run-with-state (sequence %state-monad (map Quadrat (iota 3))) 0)\n"
  10771. "@result{} (0 1 4)\n"
  10772. "@result{} 3\n"
  10773. #. type: defvr
  10774. #: doc/guix.texi:6853
  10775. msgid "When ``run'' through @var{%state-monad}, we obtain that additional state value, which is the number of @code{square} calls."
  10776. msgstr "Wird das „durch“ die Zustandsmonade @var{%state-monad} laufen gelassen, erhalten wir jenen zusätzlichen Zustandswert, der der Anzahl der Aufrufe von @code{Quadrat} entspricht."
  10777. #. type: deffn
  10778. #: doc/guix.texi:6855
  10779. #, no-wrap
  10780. msgid "{Monadic Procedure} current-state"
  10781. msgstr "{Monadische Prozedur} current-state"
  10782. #. type: deffn
  10783. #: doc/guix.texi:6857
  10784. msgid "Return the current state as a monadic value."
  10785. msgstr "Liefert den momentanen Zustand als einen monadischen Wert."
  10786. #. type: deffn
  10787. #: doc/guix.texi:6859
  10788. #, no-wrap
  10789. msgid "{Monadic Procedure} set-current-state @var{value}"
  10790. msgstr "{Monadische Prozedur} set-current-state @var{Wert}"
  10791. #. type: deffn
  10792. #: doc/guix.texi:6862
  10793. msgid "Set the current state to @var{value} and return the previous state as a monadic value."
  10794. msgstr "Setzt den momentanen Zustand auf @var{Wert} und liefert den vorherigen Zustand als einen monadischen Wert."
  10795. #. type: deffn
  10796. #: doc/guix.texi:6864
  10797. #, no-wrap
  10798. msgid "{Monadic Procedure} state-push @var{value}"
  10799. msgstr "{Monadische Prozedur} state-push @var{Wert}"
  10800. #. type: deffn
  10801. #: doc/guix.texi:6867
  10802. msgid "Push @var{value} to the current state, which is assumed to be a list, and return the previous state as a monadic value."
  10803. msgstr "Hängt den @var{Wert} vorne an den momentanen Zustand an, der eine Liste sein muss. Liefert den vorherigen Zustand als monadischen Wert."
  10804. #. type: deffn
  10805. #: doc/guix.texi:6869
  10806. #, no-wrap
  10807. msgid "{Monadic Procedure} state-pop"
  10808. msgstr "{Monadische Prozedur} state-pop"
  10809. #. type: deffn
  10810. #: doc/guix.texi:6872
  10811. msgid "Pop a value from the current state and return it as a monadic value. The state is assumed to be a list."
  10812. msgstr "Entfernt einen Wert vorne vom momentanen Zustand und liefert ihn als monadischen Wert zurück. Dabei wird angenommen, dass es sich beim Zustand um eine Liste handelt."
  10813. #. type: deffn
  10814. #: doc/guix.texi:6874
  10815. #, no-wrap
  10816. msgid "{Scheme Procedure} run-with-state @var{mval} [@var{state}]"
  10817. msgstr "{Scheme-Prozedur} run-with-state @var{mWert} [@var{Zustand}]"
  10818. #. type: deffn
  10819. #: doc/guix.texi:6877
  10820. msgid "Run monadic value @var{mval} starting with @var{state} as the initial state. Return two values: the resulting value, and the resulting state."
  10821. msgstr "Den monadischen Wert @var{mWert} mit @var{Zustand} als initialem Zustand laufen lassen. Dies liefert zwei Werte: den Ergebniswert und den Ergebniszustand."
  10822. #. type: Plain text
  10823. #: doc/guix.texi:6881
  10824. msgid "The main interface to the store monad, provided by the @code{(guix store)} module, is as follows."
  10825. msgstr "Die zentrale Schnittstelle zur Store-Monade, wie sie vom Modul @code{(guix store)} angeboten wird, ist die Folgende:"
  10826. #. type: defvr
  10827. #: doc/guix.texi:6882
  10828. #, no-wrap
  10829. msgid "{Scheme Variable} %store-monad"
  10830. msgstr "{Scheme-Variable} %store-monad"
  10831. #. type: defvr
  10832. #: doc/guix.texi:6884
  10833. msgid "The store monad---an alias for @var{%state-monad}."
  10834. msgstr "Die Store-Monade — ein anderer Name für @var{%state-monad}."
  10835. #. type: defvr
  10836. #: doc/guix.texi:6888
  10837. msgid "Values in the store monad encapsulate accesses to the store. When its effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by passing it to the @code{run-with-store} procedure (see below.)"
  10838. msgstr "Werte in der Store-Monade kapseln Zugriffe auf den Store. Sobald seine Wirkung gebraucht wird, muss ein Wert der Store-Monade „ausgewertet“ werden, indem er an die Prozedur @code{run-with-store} übergeben wird (siehe unten)."
  10839. #. type: deffn
  10840. #: doc/guix.texi:6890
  10841. #, no-wrap
  10842. msgid "{Scheme Procedure} run-with-store @var{store} @var{mval} [#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
  10843. msgstr "{Scheme-Prozedur} run-with-store @var{Store} @var{mWert} [#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
  10844. #. type: deffn
  10845. #: doc/guix.texi:6893
  10846. msgid "Run @var{mval}, a monadic value in the store monad, in @var{store}, an open store connection."
  10847. msgstr "Den @var{mWert}, einen monadischen Wert in der Store-Monade, in der offenen Verbindung @var{Store} laufen lassen."
  10848. #. type: deffn
  10849. #: doc/guix.texi:6895
  10850. #, no-wrap
  10851. msgid "{Monadic Procedure} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]"
  10852. msgstr "{Monadische Prozedur} text-file @var{Name} @var{Text} [@var{Referenzen}]"
  10853. #. type: deffn
  10854. #: doc/guix.texi:6899
  10855. msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{text}, a string. @var{references} is a list of store items that the resulting text file refers to; it defaults to the empty list."
  10856. msgstr "Als monadischen Wert den absoluten Dateinamen im Store für eine Datei liefern, deren Inhalt der der Zeichenkette @var{Text} ist. @var{Referenzen} ist dabei eine Liste von Store-Objekten, die die Ergebnis-Textdatei referenzieren wird; der Vorgabewert ist die leere Liste."
  10857. #. type: deffn
  10858. #: doc/guix.texi:6901
  10859. #, no-wrap
  10860. msgid "{Monadic Procedure} binary-file @var{name} @var{data} [@var{references}]"
  10861. msgstr "{Monadische Prozedur} binary-file @var{Name} @var{Daten} [@var{Referenzen}]"
  10862. #. type: deffn
  10863. #: doc/guix.texi:6905
  10864. msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{data}, a bytevector. @var{references} is a list of store items that the resulting binary file refers to; it defaults to the empty list."
  10865. msgstr "Den absoluten Dateinamen im Store als monadischen Wert für eine Datei liefern, deren Inhalt der des Byte-Vektors @var{Daten} ist. @var{Referenzen} ist dabei eine Liste von Store-Objekten, die die Ergebnis-Binärdatei referenzieren wird; der Vorgabewert ist die leere Liste."
  10866. #. type: deffn
  10867. #: doc/guix.texi:6907
  10868. #, no-wrap
  10869. msgid "{Monadic Procedure} interned-file @var{file} [@var{name}] @"
  10870. msgstr "{Monadische Prozedur} interned-file @var{Datei} [@var{Name}] @"
  10871. #. type: deffn
  10872. #: doc/guix.texi:6912
  10873. msgid "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Return the name of @var{file} once interned in the store. Use @var{name} as its store name, or the basename of @var{file} if @var{name} is omitted."
  10874. msgstr "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Liefert den Namen der @var{Datei}, nachdem sie in den Store interniert wurde. Dabei wird der @var{Name} als ihr Store-Name verwendet, oder, wenn kein @var{Name} angegeben wurde, der Basisname der @var{Datei}."
  10875. #. type: deffn
  10876. #: doc/guix.texi:6916 doc/guix.texi:7329
  10877. msgid "When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is true, its contents are added, and its permission bits are kept."
  10878. msgstr "Ist @var{recursive?} wahr, werden in der @var{Datei} enthaltene Dateien rekursiv hinzugefügt; ist die @var{Datei} eine flache Datei und @var{recursive?} ist wahr, wird ihr Inhalt in den Store eingelagert und ihre Berechtigungs-Bits übernommen."
  10879. #. type: deffn
  10880. #: doc/guix.texi:6921 doc/guix.texi:7334
  10881. msgid "When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file} @var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's absolute file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude entries for which @var{select?} does not return true."
  10882. msgstr "Steht @var{recursive?} auf wahr, wird @code{(@var{select?} @var{Datei} @var{Stat})} für jeden Verzeichniseintrag aufgerufen, wobei @var{Datei} der absolute Dateiname und @var{Stat} das Ergebnis von @code{lstat} ist, außer auf den Einträgen, wo @var{select?} keinen wahren Wert liefert."
  10883. #. type: deffn
  10884. #: doc/guix.texi:6923
  10885. msgid "The example below adds a file to the store, under two different names:"
  10886. msgstr "Folgendes Beispiel fügt eine Datei unter zwei verschiedenen Namen in den Store ein:"
  10887. #. type: example
  10888. #: doc/guix.texi:6929
  10889. #, no-wrap
  10890. msgid ""
  10891. "(run-with-store (open-connection)\n"
  10892. " (mlet %store-monad ((a (interned-file \"README\"))\n"
  10893. " (b (interned-file \"README\" \"LEGU-MIN\")))\n"
  10894. " (return (list a b))))\n"
  10895. "\n"
  10896. msgstr ""
  10897. "(run-with-store (open-connection)\n"
  10898. " (mlet %store-monad ((a (interned-file \"README\"))\n"
  10899. " (b (interned-file \"README\" \"LEGU-MIN\")))\n"
  10900. " (return (list a b))))\n"
  10901. "\n"
  10902. #. type: example
  10903. #: doc/guix.texi:6931
  10904. #, no-wrap
  10905. msgid "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n"
  10906. msgstr "@result{} (\"/gnu/store/rwm…-README\" \"/gnu/store/44i…-LEGU-MIN\")\n"
  10907. #. type: Plain text
  10908. #: doc/guix.texi:6937
  10909. msgid "The @code{(guix packages)} module exports the following package-related monadic procedures:"
  10910. msgstr "Das Modul @code{(guix packages)} exportiert die folgenden paketbezogenen monadischen Prozeduren:"
  10911. #. type: deffn
  10912. #: doc/guix.texi:6938
  10913. #, no-wrap
  10914. msgid "{Monadic Procedure} package-file @var{package} [@var{file}] @"
  10915. msgstr "{Monadische Prozedur} package-file @var{Paket} [@var{Datei}] @"
  10916. #. type: deffn
  10917. #: doc/guix.texi:6946
  10918. msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Return as a monadic value in the absolute file name of @var{file} within the @var{output} directory of @var{package}. When @var{file} is omitted, return the name of the @var{output} directory of @var{package}. When @var{target} is true, use it as a cross-compilation target triplet."
  10919. msgstr "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Liefert als monadischen Wert den absoluten Dateinamen der @var{Datei} innerhalb des Ausgabeverzeichnisses @var{output} des @var{Paket}s. Wird keine @var{Datei} angegeben, wird der Name des Ausgabeverzeichnisses @var{output} für das @var{Paket} zurückgeliefert. Ist @var{target} wahr, wird sein Wert als das Zielsystem bezeichnendes Tripel zum Cross-Kompilieren benutzt."
  10920. #. type: deffn
  10921. #: doc/guix.texi:6948
  10922. #, no-wrap
  10923. msgid "{Monadic Procedure} package->derivation @var{package} [@var{system}]"
  10924. msgstr "{Monadische Prozedur} package->derivation @var{Paket} [@var{System}]"
  10925. #. type: deffnx
  10926. #: doc/guix.texi:6949
  10927. #, no-wrap
  10928. msgid "{Monadic Procedure} package->cross-derivation @var{package} @"
  10929. msgstr "{Monadische Prozedur} package->cross-derivation @var{Paket} @"
  10930. #. type: deffn
  10931. #: doc/guix.texi:6953
  10932. msgid "@var{target} [@var{system}] Monadic version of @code{package-derivation} and @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})."
  10933. msgstr "@var{Ziel} [@var{System}] Monadische Version von @code{package-derivation} und @code{package-cross-derivation} (siehe @ref{Defining Packages})."
  10934. #. type: cindex
  10935. #: doc/guix.texi:6959
  10936. #, no-wrap
  10937. msgid "G-expression"
  10938. msgstr "G-Ausdruck"
  10939. #. type: cindex
  10940. #: doc/guix.texi:6960
  10941. #, no-wrap
  10942. msgid "build code quoting"
  10943. msgstr "Erstellungscode maskieren"
  10944. #. type: Plain text
  10945. #: doc/guix.texi:6966
  10946. msgid "So we have ``derivations'', which represent a sequence of build actions to be performed to produce an item in the store (@pxref{Derivations}). These build actions are performed when asking the daemon to actually build the derivations; they are run by the daemon in a container (@pxref{Invoking guix-daemon})."
  10947. msgstr "Es gibt also „Ableitungen“, die eine Abfolge von Erstellungsaktionen repräsentieren, die durchgeführt werden müssen, um ein Objekt im Store zu erzeugen (siehe @ref{Derivations}). Diese Erstellungsaktionen werden durchgeführt, nachdem der Daemon gebeten wurde, die Ableitungen tatsächlich zu erstellen; dann führt der Daemon sie in einer isolierten Umgebung (einem sogenannten Container) aus (siehe @ref{Invoking guix-daemon})."
  10948. #. type: cindex
  10949. #: doc/guix.texi:6967
  10950. #, no-wrap
  10951. msgid "strata of code"
  10952. msgstr "Schichten von Code"
  10953. #. type: Plain text
  10954. #: doc/guix.texi:6979
  10955. msgid "It should come as no surprise that we like to write these build actions in Scheme. When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme code@footnote{The term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel Serrano et al.@: in the context of their work on Hop. Oleg Kiselyov, who has written insightful @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, essays and code on this topic}, refers to this kind of code generation as @dfn{staging}.}: the ``host code''---code that defines packages, talks to the daemon, etc.---and the ``build code''---code that actually performs build actions, such as making directories, invoking @command{make}, etc."
  10956. msgstr "Wenig überraschend ist, dass wir diese Erstellungsaktionen gerne in Scheme schreiben würden. Wenn wir das tun, bekommen wir zwei verschiedene @dfn{Schichten} von Scheme-Code@footnote{Der Begriff @dfn{Schicht}, englisch Stratum, wurde in diesem Kontext von Manuel Serrano et al.@: in ihrer Arbeit an Hop geprägt. Oleg Kiselyov, der aufschlussreiche @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, Essays und Code zu diesem Thema} geschrieben hat, nennt diese Art der Code-Generierung @dfn{Staging}, deutsch etwa Inszenierung bzw.@: Aufführung.}: den „wirtsseitigen Code“ („host code“) — also Code, der Pakete definiert, mit dem Daemon kommuniziert etc.@: — und den „erstellungsseitigen Code“ („build code“) — also Code, der die Erstellungsaktionen auch wirklich umsetzt, indem Dateien erstellt werden, @command{make} aufgerufen wird etc."
  10957. #. type: Plain text
  10958. #: doc/guix.texi:6986
  10959. msgid "To describe a derivation and its build actions, one typically needs to embed build code inside host code. It boils down to manipulating build code as data, and the homoiconicity of Scheme---code has a direct representation as data---comes in handy for that. But we need more than the normal @code{quasiquote} mechanism in Scheme to construct build expressions."
  10960. msgstr "Um eine Ableitung und ihre Erstellungsaktionen zu beschreiben, muss man normalerweise erstellungsseitigen Code im wirtsseitigen Code einbetten. Das bedeutet, man behandelt den erstellungsseitigen Code als Daten, was wegen der Homoikonizität von Scheme — dass Code genauso als Daten repräsentiert werden kann — sehr praktisch ist. Doch brauchen wir hier mehr als nur den normalen Quasimaskierungsmechanismus mit @code{quasiquote} in Scheme, wenn wir Erstellungsausdrücke konstruieren möchten."
  10961. #. type: Plain text
  10962. #: doc/guix.texi:6995
  10963. msgid "The @code{(guix gexp)} module implements @dfn{G-expressions}, a form of S-expressions adapted to build expressions. G-expressions, or @dfn{gexps}, consist essentially of three syntactic forms: @code{gexp}, @code{ungexp}, and @code{ungexp-splicing} (or simply: @code{#~}, @code{#$}, and @code{#$@@}), which are comparable to @code{quasiquote}, @code{unquote}, and @code{unquote-splicing}, respectively (@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). However, there are major differences:"
  10964. msgstr "Das Modul @code{(guix gexp)} implementiert @dfn{G-Ausdrücke}, eine Form von S-Ausdrücken, die zu Erstellungsausdrücken angepasst wurden. G-Ausdrücke (englisch „G-expressions“, kurz @dfn{Gexps}) setzen sich grundlegend aus drei syntaktischen Formen zusammen: @code{gexp}, @code{ungexp} und @code{ungexp-splicing} (alternativ einfach: @code{#~}, @code{#$} und @code{#$@@}), die jeweils mit @code{quasiquote}, @code{unquote} und @code{unquote-splicing} vergleichbar sind (siehe @ref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). Es gibt aber auch erhebliche Unterschiede:"
  10965. #. type: itemize
  10966. #: doc/guix.texi:7000
  10967. msgid "Gexps are meant to be written to a file and run or manipulated by other processes."
  10968. msgstr "G-Ausdrücke sind dafür gedacht, in eine Datei geschrieben zu werden, wo sie von anderen Prozessen ausgeführt oder manipuliert werden können."
  10969. #. type: itemize
  10970. #: doc/guix.texi:7005
  10971. msgid "When a high-level object such as a package or derivation is unquoted inside a gexp, the result is as if its output file name had been introduced."
  10972. msgstr "Wenn ein abstraktes Objekt wie ein Paket oder eine Ableitung innerhalb eines G-Ausdrücks demaskiert wird, ist das Ergebnis davon dasselbe, wie wenn dessen Ausgabedateiname genannt worden wäre."
  10973. #. type: itemize
  10974. #: doc/guix.texi:7010
  10975. msgid "Gexps carry information about the packages or derivations they refer to, and these dependencies are automatically added as inputs to the build processes that use them."
  10976. msgstr "G-Ausdrücke tragen Informationen über die Pakete oder Ableitungen mit sich, auf die sie sich beziehen, und diese Abhängigkeiten werden automatisch zu den sie benutzenden Erstellungsprozessen als Eingaben hinzugefügt."
  10977. #. type: cindex
  10978. #: doc/guix.texi:7012 doc/guix.texi:7516
  10979. #, no-wrap
  10980. msgid "lowering, of high-level objects in gexps"
  10981. msgstr "Herunterbrechen, von abstrakten Objekten in G-Ausdrücken"
  10982. #. type: Plain text
  10983. #: doc/guix.texi:7022
  10984. msgid "This mechanism is not limited to package and derivation objects: @dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or files in the store can be defined, such that these objects can also be inserted into gexps. For example, a useful type of high-level objects that can be inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to add files to the store and to refer to them in derivations and such (see @code{local-file} and @code{plain-file} below.)"
  10985. msgstr "Dieser Mechanismus ist nicht auf Pakete und Ableitung beschränkt: Es können @dfn{Compiler} definiert werden, die weitere abstrakte, hochsprachliche Objekte auf Ableitungen oder Dateien im Store „herunterbrechen“, womit diese Objekte dann auch in G-Ausdrücken eingefügt werden können. Zum Beispiel sind „dateiartige Objekte“ ein nützlicher Typ solcher abstrakter Objekte. Mit ihnen können Dateien leicht in den Store eingefügt und von Ableitungen und anderem referenziert werden (siehe unten @code{local-file} und @code{plain-file})."
  10986. #. type: Plain text
  10987. #: doc/guix.texi:7024
  10988. msgid "To illustrate the idea, here is an example of a gexp:"
  10989. msgstr "Zur Veranschaulichung dieser Idee soll uns dieses Beispiel eines G-Ausdrucks dienen:"
  10990. #. type: example
  10991. #: doc/guix.texi:7032
  10992. #, no-wrap
  10993. msgid ""
  10994. "(define build-exp\n"
  10995. " #~(begin\n"
  10996. " (mkdir #$output)\n"
  10997. " (chdir #$output)\n"
  10998. " (symlink (string-append #$coreutils \"/bin/ls\")\n"
  10999. " \"list-files\")))\n"
  11000. msgstr ""
  11001. "(define build-exp\n"
  11002. " #~(begin\n"
  11003. " (mkdir #$output)\n"
  11004. " (chdir #$output)\n"
  11005. " (symlink (string-append #$coreutils \"/bin/ls\")\n"
  11006. " \"list-files\")))\n"
  11007. #. type: Plain text
  11008. #: doc/guix.texi:7037
  11009. msgid "This gexp can be passed to @code{gexp->derivation}; we obtain a derivation that builds a directory containing exactly one symlink to @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:"
  11010. msgstr "Indem wir diesen G-Ausdruck an @code{gexp->derivation} übergeben, bekommen wir eine Ableitung, die ein Verzeichnis mit genau einer symbolischen Verknüpfung auf @file{/gnu/store/…-coreutils-8.22/bin/ls} erstellt:"
  11011. #. type: example
  11012. #: doc/guix.texi:7040
  11013. #, no-wrap
  11014. msgid "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n"
  11015. msgstr "(gexp->derivation \"das-ding\" build-exp)\n"
  11016. #. type: Plain text
  11017. #: doc/guix.texi:7048
  11018. msgid "As one would expect, the @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} string is substituted to the reference to the @var{coreutils} package in the actual build code, and @var{coreutils} is automatically made an input to the derivation. Likewise, @code{#$output} (equivalent to @code{(ungexp output)}) is replaced by a string containing the directory name of the output of the derivation."
  11019. msgstr "Wie man es erwarten würde, wird die Zeichenkette @code{\"/gnu/store/…-coreutils-8.22\"} anstelle der Referenzen auf das Paket @var{coreutils} im eigentlichen Erstellungscode eingefügt und @var{coreutils} automatisch zu einer Eingabe der Ableitung gemacht. Genauso wird auch @code{#$output} (was äquivalent zur Schreibweise @code{(ungexp output)} ist) ersetzt durch eine Zeichenkette mit dem Namen der Ausgabe der Ableitung."
  11020. #. type: cindex
  11021. #: doc/guix.texi:7049
  11022. #, no-wrap
  11023. msgid "cross compilation"
  11024. msgstr "Cross-Kompilieren"
  11025. #. type: Plain text
  11026. #: doc/guix.texi:7055
  11027. msgid "In a cross-compilation context, it is useful to distinguish between references to the @emph{native} build of a package---that can run on the host---versus references to cross builds of a package. To that end, the @code{#+} plays the same role as @code{#$}, but is a reference to a native package build:"
  11028. msgstr "Im Kontext der Cross-Kompilierung bietet es sich an, zwischen Referenzen auf die @emph{native} Erstellung eines Pakets — also der, die auf dem Wirtssystem ausgeführt werden kann — und Referenzen auf Cross-Erstellungen eines Pakets zu unterscheiden. Hierfür spielt @code{#+} dieselbe Rolle wie @code{#$}, steht aber für eine Referenz auf eine native Paketerstellung."
  11029. #. type: example
  11030. #: doc/guix.texi:7065
  11031. #, no-wrap
  11032. msgid ""
  11033. "(gexp->derivation \"vi\"\n"
  11034. " #~(begin\n"
  11035. " (mkdir #$output)\n"
  11036. " (system* (string-append #+coreutils \"/bin/ln\")\n"
  11037. " \"-s\"\n"
  11038. " (string-append #$emacs \"/bin/emacs\")\n"
  11039. " (string-append #$output \"/bin/vi\")))\n"
  11040. " #:target \"mips64el-linux-gnu\")\n"
  11041. msgstr ""
  11042. "(gexp->derivation \"vi\"\n"
  11043. " #~(begin\n"
  11044. " (mkdir #$output)\n"
  11045. " (system* (string-append #+coreutils \"/bin/ln\")\n"
  11046. " \"-s\"\n"
  11047. " (string-append #$emacs \"/bin/emacs\")\n"
  11048. " (string-append #$output \"/bin/vi\")))\n"
  11049. " #:target \"mips64el-linux-gnu\")\n"
  11050. #. type: Plain text
  11051. #: doc/guix.texi:7071
  11052. msgid "In the example above, the native build of @var{coreutils} is used, so that @command{ln} can actually run on the host; but then the cross-compiled build of @var{emacs} is referenced."
  11053. msgstr "Im obigen Beispiel wird die native Erstellung der @var{coreutils} benutzt, damit @command{ln} tatsächlich auf dem Wirtssystem ausgeführt werden kann, aber danach die cross-kompilierte Erstellung von @var{emacs} referenziert."
  11054. #. type: cindex
  11055. #: doc/guix.texi:7072
  11056. #, no-wrap
  11057. msgid "imported modules, for gexps"
  11058. msgstr "importierte Module, in G-Ausdrücken"
  11059. #. type: findex
  11060. #: doc/guix.texi:7073
  11061. #, no-wrap
  11062. msgid "with-imported-modules"
  11063. msgstr "with-imported-modules"
  11064. #. type: Plain text
  11065. #: doc/guix.texi:7078
  11066. msgid "Another gexp feature is @dfn{imported modules}: sometimes you want to be able to use certain Guile modules from the ``host environment'' in the gexp, so those modules should be imported in the ``build environment''. The @code{with-imported-modules} form allows you to express that:"
  11067. msgstr "Eine weitere Funktionalität von G-Ausdrücken stellen @dfn{importierte Module} dar. Manchmal will man bestimmte Guile-Module von der „wirtsseitigen Umgebung“ im G-Ausdruck benutzen können, deswegen sollten diese Module in die „erstellungsseitige Umgebung“ importiert werden. Die @code{with-imported-modules}-Form macht das möglich:"
  11068. #. type: example
  11069. #: doc/guix.texi:7089
  11070. #, no-wrap
  11071. msgid ""
  11072. "(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n"
  11073. " #~(begin\n"
  11074. " (use-modules (guix build utils))\n"
  11075. " (mkdir-p (string-append #$output \"/bin\"))))))\n"
  11076. " (gexp->derivation \"empty-dir\"\n"
  11077. " #~(begin\n"
  11078. " #$build\n"
  11079. " (display \"success!\\n\")\n"
  11080. " #t)))\n"
  11081. msgstr ""
  11082. "(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n"
  11083. " #~(begin\n"
  11084. " (use-modules (guix build utils))\n"
  11085. " (mkdir-p (string-append #$output \"/bin\"))))))\n"
  11086. " (gexp->derivation \"leeres-Verzeichnis\"\n"
  11087. " #~(begin\n"
  11088. " #$build\n"
  11089. " (display \"Erfolg!\\n\")\n"
  11090. " #t)))\n"
  11091. #. type: Plain text
  11092. #: doc/guix.texi:7095
  11093. msgid "In this example, the @code{(guix build utils)} module is automatically pulled into the isolated build environment of our gexp, such that @code{(use-modules (guix build utils))} works as expected."
  11094. msgstr "In diesem Beispiel wird das Modul @code{(guix build utils)} automatisch in die isolierte Erstellungsumgebung unseres G-Ausdrucks geholt, so dass @code{(use-modules (guix build utils))} wie erwartet funktioniert."
  11095. #. type: cindex
  11096. #: doc/guix.texi:7096
  11097. #, no-wrap
  11098. msgid "module closure"
  11099. msgstr "Modulabschluss"
  11100. #. type: findex
  11101. #: doc/guix.texi:7097
  11102. #, no-wrap
  11103. msgid "source-module-closure"
  11104. msgstr "source-module-closure"
  11105. #. type: Plain text
  11106. #: doc/guix.texi:7104
  11107. msgid "Usually you want the @emph{closure} of the module to be imported---i.e., the module itself and all the modules it depends on---rather than just the module; failing to do that, attempts to use the module will fail because of missing dependent modules. The @code{source-module-closure} procedure computes the closure of a module by looking at its source file headers, which comes in handy in this case:"
  11108. msgstr "Normalerweise möchten Sie, dass der @emph{Abschluss} eines Moduls importiert wird — also das Modul und alle Module, von denen es abhängt — statt nur das Modul selbst. Ansonsten scheitern Versuche, das Modul zu benutzen, weil seine Modulabhängigkeiten fehlen. Die Prozedur @code{source-module-closure} berechnet den Abschluss eines Moduls, indem es den Kopf seiner Quelldatei analysiert, deswegen schafft die Prozedur hier Abhilfe:"
  11109. #. type: example
  11110. #: doc/guix.texi:7107
  11111. #, no-wrap
  11112. msgid ""
  11113. "(use-modules (guix modules)) ;for 'source-module-closure'\n"
  11114. "\n"
  11115. msgstr ""
  11116. "(use-modules (guix modules)) ;„source-module-closure“ verfügbar machen\n"
  11117. "\n"
  11118. #. type: example
  11119. #: doc/guix.texi:7116
  11120. #, no-wrap
  11121. msgid ""
  11122. "(with-imported-modules (source-module-closure\n"
  11123. " '((guix build utils)\n"
  11124. " (gnu build vm)))\n"
  11125. " (gexp->derivation \"something-with-vms\"\n"
  11126. " #~(begin\n"
  11127. " (use-modules (guix build utils)\n"
  11128. " (gnu build vm))\n"
  11129. " @dots{})))\n"
  11130. msgstr ""
  11131. "(with-imported-modules (source-module-closure\n"
  11132. " '((guix build utils)\n"
  11133. " (gnu build vm)))\n"
  11134. " (gexp->derivation \"etwas-mit-vm\"\n"
  11135. " #~(begin\n"
  11136. " (use-modules (guix build utils)\n"
  11137. " (gnu build vm))\n"
  11138. " …)))\n"
  11139. #. type: cindex
  11140. #: doc/guix.texi:7118
  11141. #, no-wrap
  11142. msgid "extensions, for gexps"
  11143. msgstr "Erweiterungen, für G-Ausdrücke"
  11144. #. type: findex
  11145. #: doc/guix.texi:7119
  11146. #, no-wrap
  11147. msgid "with-extensions"
  11148. msgstr "with-extensions"
  11149. #. type: Plain text
  11150. #: doc/guix.texi:7124
  11151. msgid "In the same vein, sometimes you want to import not just pure-Scheme modules, but also ``extensions'' such as Guile bindings to C libraries or other ``full-blown'' packages. Say you need the @code{guile-json} package available on the build side, here's how you would do it:"
  11152. msgstr "Auf die gleiche Art können Sie auch vorgehen, wenn Sie nicht bloß reine Scheme-Module importieren möchten, sondern auch „Erweiterungen“ wie Guile-Anbindungen von C-Bibliotheken oder andere „vollumfängliche“ Pakete. Sagen wir, Sie bräuchten das Paket @code{guile-json} auf der Erstellungsseite, dann könnten Sie es hiermit bekommen:"
  11153. #. type: example
  11154. #: doc/guix.texi:7127
  11155. #, no-wrap
  11156. msgid ""
  11157. "(use-modules (gnu packages guile)) ;for 'guile-json'\n"
  11158. "\n"
  11159. msgstr ""
  11160. "(use-modules (gnu packages guile)) ;für „guile-json“\n"
  11161. "\n"
  11162. #. type: example
  11163. #: doc/guix.texi:7133
  11164. #, no-wrap
  11165. msgid ""
  11166. "(with-extensions (list guile-json)\n"
  11167. " (gexp->derivation \"something-with-json\"\n"
  11168. " #~(begin\n"
  11169. " (use-modules (json))\n"
  11170. " @dots{})))\n"
  11171. msgstr ""
  11172. "(with-extensions (list guile-json)\n"
  11173. " (gexp->derivation \"etwas-mit-json\"\n"
  11174. " #~(begin\n"
  11175. " (use-modules (json))\n"
  11176. " …)))\n"
  11177. #. type: Plain text
  11178. #: doc/guix.texi:7136
  11179. msgid "The syntactic form to construct gexps is summarized below."
  11180. msgstr "Die syntaktische Form, in der G-Ausdrücke konstruiert werden, ist im Folgenden zusammengefasst."
  11181. #. type: deffn
  11182. #: doc/guix.texi:7137
  11183. #, no-wrap
  11184. msgid "{Scheme Syntax} #~@var{exp}"
  11185. msgstr "{Scheme-Syntax} #~@var{Ausdruck}"
  11186. #. type: deffnx
  11187. #: doc/guix.texi:7138
  11188. #, no-wrap
  11189. msgid "{Scheme Syntax} (gexp @var{exp})"
  11190. msgstr "{Scheme-Syntax} (gexp @var{Ausdruck})"
  11191. #. type: deffn
  11192. #: doc/guix.texi:7141
  11193. msgid "Return a G-expression containing @var{exp}. @var{exp} may contain one or more of the following forms:"
  11194. msgstr "Liefert einen G-Ausdruck, der den @var{Ausdruck} enthält. Der @var{Ausdruck} kann eine oder mehrere der folgenden Formen enthalten:"
  11195. #. type: item
  11196. #: doc/guix.texi:7143
  11197. #, no-wrap
  11198. msgid "#$@var{obj}"
  11199. msgstr "#$@var{Objekt}"
  11200. #. type: itemx
  11201. #: doc/guix.texi:7144
  11202. #, no-wrap
  11203. msgid "(ungexp @var{obj})"
  11204. msgstr "(ungexp @var{Objekt})"
  11205. #. type: table
  11206. #: doc/guix.texi:7149
  11207. msgid "Introduce a reference to @var{obj}. @var{obj} may have one of the supported types, for example a package or a derivation, in which case the @code{ungexp} form is replaced by its output file name---e.g., @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}."
  11208. msgstr "Eine Referenz auf das @var{Objekt} einführen. Das @var{Objekt} kann einen der unterstützten Typen haben, zum Beispiel ein Paket oder eine Ableitung, so dass die @code{ungexp}-Form durch deren Ausgabedateiname ersetzt wird — z.B.@: @code{\"/gnu/store/…-coreutils-8.22}."
  11209. #. type: table
  11210. #: doc/guix.texi:7152
  11211. msgid "If @var{obj} is a list, it is traversed and references to supported objects are substituted similarly."
  11212. msgstr "Wenn das @var{Objekt} eine Liste ist, wird diese durchlaufen und alle unterstützten Objekte darin auf diese Weise ersetzt."
  11213. #. type: table
  11214. #: doc/guix.texi:7155
  11215. msgid "If @var{obj} is another gexp, its contents are inserted and its dependencies are added to those of the containing gexp."
  11216. msgstr "Wenn das @var{Objekt} ein anderer G-Ausdruck ist, wird sein Inhalt eingefügt und seine Abhängigkeiten zu denen des äußeren G-Ausdrucks hinzugefügt."
  11217. #. type: table
  11218. #: doc/guix.texi:7157
  11219. msgid "If @var{obj} is another kind of object, it is inserted as is."
  11220. msgstr "Wenn das @var{Objekt} eine andere Art von Objekt ist, wird es so wie es ist eingefügt."
  11221. #. type: item
  11222. #: doc/guix.texi:7158
  11223. #, no-wrap
  11224. msgid "#$@var{obj}:@var{output}"
  11225. msgstr "#$@var{Objekt}:@var{Ausgabe}"
  11226. #. type: itemx
  11227. #: doc/guix.texi:7159
  11228. #, no-wrap
  11229. msgid "(ungexp @var{obj} @var{output})"
  11230. msgstr "(ungexp @var{Objekt} @var{Ausgabe})"
  11231. #. type: table
  11232. #: doc/guix.texi:7163
  11233. msgid "This is like the form above, but referring explicitly to the @var{output} of @var{obj}---this is useful when @var{obj} produces multiple outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
  11234. msgstr "Dies verhält sich wie die Form oben, bezieht sich aber ausdrücklich auf die angegebene @var{Ausgabe} des @var{Objekt}s — dies ist nützlich, wenn das @var{Objekt} mehrere Ausgaben generiert (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs})."
  11235. #. type: item
  11236. #: doc/guix.texi:7164
  11237. #, no-wrap
  11238. msgid "#+@var{obj}"
  11239. msgstr "#+@var{Objekt}"
  11240. #. type: itemx
  11241. #: doc/guix.texi:7165
  11242. #, no-wrap
  11243. msgid "#+@var{obj}:output"
  11244. msgstr "#+@var{Objekt}:@var{Ausgabe}"
  11245. #. type: itemx
  11246. #: doc/guix.texi:7166
  11247. #, no-wrap
  11248. msgid "(ungexp-native @var{obj})"
  11249. msgstr "(ungexp-native @var{Objekt})"
  11250. #. type: itemx
  11251. #: doc/guix.texi:7167
  11252. #, no-wrap
  11253. msgid "(ungexp-native @var{obj} @var{output})"
  11254. msgstr "(ungexp-native @var{Objekt} @var{Ausgabe})"
  11255. #. type: table
  11256. #: doc/guix.texi:7170
  11257. msgid "Same as @code{ungexp}, but produces a reference to the @emph{native} build of @var{obj} when used in a cross compilation context."
  11258. msgstr "Das Gleiche wie @code{ungexp}, jedoch wird im Kontext einer Cross-Kompilierung eine Referenz auf die @emph{native} Erstellung des @var{Objekt}s eingefügt."
  11259. #. type: item
  11260. #: doc/guix.texi:7171
  11261. #, no-wrap
  11262. msgid "#$output[:@var{output}]"
  11263. msgstr "#$output[:@var{Ausgabe}]"
  11264. #. type: itemx
  11265. #: doc/guix.texi:7172
  11266. #, no-wrap
  11267. msgid "(ungexp output [@var{output}])"
  11268. msgstr "(ungexp output [@var{Ausgabe}])"
  11269. #. type: table
  11270. #: doc/guix.texi:7175
  11271. msgid "Insert a reference to derivation output @var{output}, or to the main output when @var{output} is omitted."
  11272. msgstr "Fügt eine Referenz auf die angegebene @var{Ausgabe} dieser Ableitung ein, oder auf die Hauptausgabe, wenn keine @var{Ausgabe} angegeben wurde."
  11273. #. type: table
  11274. #: doc/guix.texi:7177
  11275. msgid "This only makes sense for gexps passed to @code{gexp->derivation}."
  11276. msgstr "Dies ist nur bei G-Ausdrücken sinnvoll, die an @code{gexp->derivation} übergeben werden."
  11277. #. type: item
  11278. #: doc/guix.texi:7178
  11279. #, no-wrap
  11280. msgid "#$@@@var{lst}"
  11281. msgstr "#$@@@var{Liste}"
  11282. #. type: itemx
  11283. #: doc/guix.texi:7179
  11284. #, no-wrap
  11285. msgid "(ungexp-splicing @var{lst})"
  11286. msgstr "(ungexp-splicing @var{Liste})"
  11287. #. type: table
  11288. #: doc/guix.texi:7182
  11289. msgid "Like the above, but splices the contents of @var{lst} inside the containing list."
  11290. msgstr "Das Gleiche wie oben, jedoch wird nur der Inhalt der @var{Liste} in die äußere Liste eingespleißt."
  11291. #. type: item
  11292. #: doc/guix.texi:7183
  11293. #, no-wrap
  11294. msgid "#+@@@var{lst}"
  11295. msgstr "#+@@@var{Liste}"
  11296. #. type: itemx
  11297. #: doc/guix.texi:7184
  11298. #, no-wrap
  11299. msgid "(ungexp-native-splicing @var{lst})"
  11300. msgstr "(ungexp-native-splicing @var{Liste})"
  11301. #. type: table
  11302. #: doc/guix.texi:7187
  11303. msgid "Like the above, but refers to native builds of the objects listed in @var{lst}."
  11304. msgstr "Das Gleiche, aber referenziert werden native Erstellungen der Objekte in der @var{Liste}."
  11305. #. type: deffn
  11306. #: doc/guix.texi:7192
  11307. msgid "G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects of the @code{gexp?} type (see below.)"
  11308. msgstr "G-Ausdrücke, die mit @code{gexp} oder @code{#~} erzeugt wurden, sind zur Laufzeit Objekte vom Typ @code{gexp?} (siehe unten)."
  11309. #. type: deffn
  11310. #: doc/guix.texi:7194
  11311. #, no-wrap
  11312. msgid "{Scheme Syntax} with-imported-modules @var{modules} @var{body}@dots{}"
  11313. msgstr "{Scheme-Syntax} with-imported-modules @var{Module} @var{Rumpf}…"
  11314. #. type: deffn
  11315. #: doc/guix.texi:7197
  11316. msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{modules} in their execution environment."
  11317. msgstr "Markiert die in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke, dass sie in ihrer Ausführungsumgebung die angegebenen @var{Module} brauchen."
  11318. #. type: deffn
  11319. #: doc/guix.texi:7201
  11320. msgid "Each item in @var{modules} can be the name of a module, such as @code{(guix build utils)}, or it can be a module name, followed by an arrow, followed by a file-like object:"
  11321. msgstr "Jedes Objekt unter den @var{Module}n kann der Name eines Moduls wie @code{(guix build utils)} sein, oder es kann nacheinander ein Modulname, ein Pfeil und ein dateiartiges Objekt sein:"
  11322. #. type: example
  11323. #: doc/guix.texi:7207
  11324. #, no-wrap
  11325. msgid ""
  11326. "`((guix build utils)\n"
  11327. " (guix gcrypt)\n"
  11328. " ((guix config) => ,(scheme-file \"config.scm\"\n"
  11329. " #~(define-module @dots{}))))\n"
  11330. msgstr ""
  11331. "`((guix build utils)\n"
  11332. " (guix gcrypt)\n"
  11333. " ((guix config) => ,(scheme-file \"config.scm\"\n"
  11334. " #~(define-module …))))\n"
  11335. #. type: deffn
  11336. #: doc/guix.texi:7212
  11337. msgid "In the example above, the first two modules are taken from the search path, and the last one is created from the given file-like object."
  11338. msgstr "Im Beispiel oben werden die ersten beiden Module vom Suchpfad genommen und das letzte aus dem angegebenen dateiartigen Objekt erzeugt."
  11339. #. type: deffn
  11340. #: doc/guix.texi:7216
  11341. msgid "This form has @emph{lexical} scope: it has an effect on the gexps directly defined in @var{body}@dots{}, but not on those defined, say, in procedures called from @var{body}@dots{}."
  11342. msgstr "Diese Form hat einen @emph{lexikalischen} Sichtbarkeitsbereich: Sie wirkt sich auf die direkt in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke aus, aber nicht auf jene, die, sagen wir, in aus @var{Rumpf}…@: heraus aufgerufenen Prozeduren definiert wurden."
  11343. #. type: deffn
  11344. #: doc/guix.texi:7218
  11345. #, no-wrap
  11346. msgid "{Scheme Syntax} with-extensions @var{extensions} @var{body}@dots{}"
  11347. msgstr "{Scheme-Syntax} with-extensions @var{Erweiterungen} @var{Rumpf}…"
  11348. #. type: deffn
  11349. #: doc/guix.texi:7223
  11350. msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{extensions} in their build and execution environment. @var{extensions} is typically a list of package objects such as those defined in the @code{(gnu packages guile)} module."
  11351. msgstr "Markiert die in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke, dass sie @var{Erweiterungen} in ihrer Erstellungs- und Ausführungsumgebung benötigen. @var{Erweiterungen} sind typischerweise eine Liste von Paketobjekten wie zum Beispiel die im Modul @code{(gnu packages guile)} definierten."
  11352. #. type: deffn
  11353. #: doc/guix.texi:7228
  11354. msgid "Concretely, the packages listed in @var{extensions} are added to the load path while compiling imported modules in @var{body}@dots{}; they are also added to the load path of the gexp returned by @var{body}@dots{}."
  11355. msgstr "Konkret werden die unter den @var{Erweiterungen} aufgeführten Pakete zum Ladepfad hinzugefügt, während die in @var{Rumpf}…@: aufgeführten importierten Module kompiliert werden und sie werden auch zum Ladepfad des von @var{Rumpf}…@: gelieferten G-Ausdrucks hinzugefügt."
  11356. #. type: deffn
  11357. #: doc/guix.texi:7230
  11358. #, no-wrap
  11359. msgid "{Scheme Procedure} gexp? @var{obj}"
  11360. msgstr "{Scheme-Prozedur} gexp? @var{Objekt}"
  11361. #. type: deffn
  11362. #: doc/guix.texi:7232
  11363. msgid "Return @code{#t} if @var{obj} is a G-expression."
  11364. msgstr "Liefert @code{#t}, wenn das @var{Objekt} ein G-Ausdruck ist."
  11365. #. type: Plain text
  11366. #: doc/guix.texi:7238
  11367. msgid "G-expressions are meant to be written to disk, either as code building some derivation, or as plain files in the store. The monadic procedures below allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about monads.)"
  11368. msgstr "G-Ausdrücke sind dazu gedacht, auf die Platte geschrieben zu werden, entweder als Code, der eine Ableitung erstellt, oder als einfache Dateien im Store. Die monadischen Prozeduren unten ermöglichen Ihnen das (siehe @ref{The Store Monad}, wenn Sie mehr Informationen über Monaden suchen)."
  11369. #. type: deffn
  11370. #: doc/guix.texi:7239
  11371. #, no-wrap
  11372. msgid "{Monadic Procedure} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @"
  11373. msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->derivation @var{Name} @var{Ausdruck} @"
  11374. #. type: deffn
  11375. #: doc/guix.texi:7257
  11376. msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:module-path @var{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name} \"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-build #f] Return a derivation @var{name} that runs @var{exp} (a gexp) with @var{guile-for-build} (a derivation) on @var{system}; @var{exp} is stored in a file called @var{script-name}. When @var{target} is true, it is used as the cross-compilation target triplet for packages referred to by @var{exp}."
  11377. msgstr "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:module-path @var{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{Name} \"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-build #f] Liefert eine Ableitung unter dem @var{Name}n, die jeden @var{Ausdruck} (ein G-Ausdruck) mit @var{guile-for-build} (eine Ableitung) für das @var{System} erstellt; der @var{Ausdruck} wird dabei in einer Datei namens @var{script-name} gespeichert. Wenn „@var{target}“ wahr ist, wird es beim Cross-Kompilieren als Zieltripel für mit @var{Ausdruck} bezeichnete Pakete benutzt."
  11378. #. type: deffn
  11379. #: doc/guix.texi:7265
  11380. msgid "@var{modules} is deprecated in favor of @code{with-imported-modules}. Its meaning is to make @var{modules} available in the evaluation context of @var{exp}; @var{modules} is a list of names of Guile modules searched in @var{module-path} to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
  11381. msgstr "@var{modules} gilt als veraltet; stattdessen sollte @code{with-imported-modules} benutzt werden. Die Bedeutung ist, dass die @var{Module} im Ausführungskontext des @var{Ausdruck}s verfügbar gemacht werden; @var{modules} ist dabei eine Liste von Namen von Guile-Modulen, die im Modulpfad @var{module-path} gesucht werden, um sie in den Store zu kopieren, zu kompilieren und im Ladepfad während der Ausführung des @var{Ausdruck}s verfügbar zu machen — z.B.@: @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
  11382. #. type: deffn
  11383. #: doc/guix.texi:7268
  11384. msgid "@var{effective-version} determines the string to use when adding extensions of @var{exp} (see @code{with-extensions}) to the search path---e.g., @code{\"2.2\"}."
  11385. msgstr "@var{effective-version} bestimmt, unter welcher Zeichenkette die Erweiterungen des @var{Ausdruck}s zum Suchpfad hinzugefügt werden (siehe @code{with-extensions}) — z.B.@: @code{\"2.2\"}."
  11386. #. type: deffn
  11387. #: doc/guix.texi:7271
  11388. msgid "@var{graft?} determines whether packages referred to by @var{exp} should be grafted when applicable."
  11389. msgstr "@var{graft?} bestimmt, ob vom @var{Ausdruck} benannte Pakete veredelt werden sollen, falls Veredelungen zur Verfügung stehen."
  11390. #. type: deffn
  11391. #: doc/guix.texi:7274
  11392. msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of tuples of one of the following forms:"
  11393. msgstr "Ist @var{references-graphs} wahr, muss es eine Liste von Tupeln in einer der folgenden Formen sein:"
  11394. #. type: example
  11395. #: doc/guix.texi:7281
  11396. #, no-wrap
  11397. msgid ""
  11398. "(@var{file-name} @var{package})\n"
  11399. "(@var{file-name} @var{package} @var{output})\n"
  11400. "(@var{file-name} @var{derivation})\n"
  11401. "(@var{file-name} @var{derivation} @var{output})\n"
  11402. "(@var{file-name} @var{store-item})\n"
  11403. msgstr ""
  11404. "(@var{Dateiname} @var{Paket})\n"
  11405. "(@var{Dateiname} @var{Paket} @var{Ausgabe})\n"
  11406. "(@var{Dateiname} @var{Ableitung})\n"
  11407. "(@var{Dateiname} @var{Ableitung} @var{Ausgabe})\n"
  11408. "(@var{Dateiname} @var{Store-Objekt})\n"
  11409. #. type: deffn
  11410. #: doc/guix.texi:7287
  11411. msgid "The right-hand-side of each element of @var{references-graphs} is automatically made an input of the build process of @var{exp}. In the build environment, each @var{file-name} contains the reference graph of the corresponding item, in a simple text format."
  11412. msgstr "Bei jedem Element von @var{references-graphs} wird das rechts Stehende automatisch zu einer Eingabe des Erstellungsprozesses vom @var{Ausdruck} gemacht. In der Erstellungsumgebung enthält das, was mit @var{Dateiname} bezeichnet wird, den Referenzgraphen des entsprechenden Objekts in einem einfachen Textformat."
  11413. #. type: deffn
  11414. #: doc/guix.texi:7293
  11415. msgid "@var{allowed-references} must be either @code{#f} or a list of output names and packages. In the latter case, the list denotes store items that the result is allowed to refer to. Any reference to another store item will lead to a build error. Similarly for @var{disallowed-references}, which can list items that must not be referenced by the outputs."
  11416. msgstr "@var{allowed-references} muss entweder @code{#f} oder eine Liste von Ausgabenamen und Paketen sein. Eine solche Liste benennt Store-Objekte, die das Ergebnis referenzieren darf. Jede Referenz auf ein nicht dort aufgeführtes Store-Objekt löst einen Erstellungsfehler aus. Genauso funktioniert @var{disallowed-references}, was eine Liste von Objekten sein kann, die von den Ausgaben nicht referenziert werden dürfen."
  11417. #. type: deffn
  11418. #: doc/guix.texi:7296
  11419. msgid "@var{deprecation-warnings} determines whether to show deprecation warnings while compiling modules. It can be @code{#f}, @code{#t}, or @code{'detailed}."
  11420. msgstr "@var{deprecation-warnings} bestimmt, ob beim Kompilieren von Modulen Warnungen angezeigt werden sollen, wenn auf als veraltet markierten Code zugegriffen wird („deprecation warnings“). @var{deprecation-warnings} kann @code{#f}, @code{#t} oder @code{'detailed} (detailliert) sein."
  11421. #. type: deffn
  11422. #: doc/guix.texi:7298
  11423. msgid "The other arguments are as for @code{derivation} (@pxref{Derivations})."
  11424. msgstr "Die anderen Argumente verhalten sich wie bei @code{derivation} (siehe @ref{Derivations})."
  11425. #. type: cindex
  11426. #: doc/guix.texi:7300
  11427. #, no-wrap
  11428. msgid "file-like objects"
  11429. msgstr "dateiartige Objekte"
  11430. #. type: Plain text
  11431. #: doc/guix.texi:7305
  11432. msgid "The @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file}, and @code{scheme-file} procedures below return @dfn{file-like objects}. That is, when unquoted in a G-expression, these objects lead to a file in the store. Consider this G-expression:"
  11433. msgstr "Die im Folgenden erklärten Prozeduren @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file} und @code{scheme-file} liefern @dfn{dateiartige Objekte}. Das bedeutet, dass diese Objekte, wenn sie in einem G-Ausdruck demaskiert werden, zu einer Datei im Store führen. Betrachten Sie zum Beispiel diesen G-Ausdruck:"
  11434. #. type: example
  11435. #: doc/guix.texi:7309
  11436. #, no-wrap
  11437. msgid ""
  11438. "#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n"
  11439. " #$(local-file \"/tmp/my-nscd.conf\"))\n"
  11440. msgstr ""
  11441. "#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n"
  11442. " #$(local-file \"/tmp/my-nscd.conf\"))\n"
  11443. #. type: Plain text
  11444. #: doc/guix.texi:7318
  11445. msgid "The effect here is to ``intern'' @file{/tmp/my-nscd.conf} by copying it to the store. Once expanded, for instance @i{via} @code{gexp->derivation}, the G-expression refers to that copy under @file{/gnu/store}; thus, modifying or removing the file in @file{/tmp} does not have any effect on what the G-expression does. @code{plain-file} can be used similarly; it differs in that the file content is directly passed as a string."
  11446. msgstr "Der Effekt hiervon ist, dass @file{/tmp/my-nscd.conf} „interniert“ wird, indem es in den Store kopiert wird. Sobald er umgeschrieben wurde, zum Beispiel über @code{gexp->derivation}, referenziert der G-Ausdruck diese Kopie im @file{/gnu/store}. Die Datei in @file{/tmp} zu bearbeiten oder zu löschen, hat dann keinen Effekt mehr darauf, was der G-Ausdruck tut. @code{plain-file} kann in ähnlicher Weise benutzt werden, es unterscheidet sich aber darin, dass dort der Prozedur der Inhalt der Datei als eine Zeichenkette übergeben wird."
  11447. #. type: deffn
  11448. #: doc/guix.texi:7319
  11449. #, no-wrap
  11450. msgid "{Scheme Procedure} local-file @var{file} [@var{name}] @"
  11451. msgstr "{Scheme-Prozedur} local-file @var{Datei} [@var{Name}] @"
  11452. #. type: deffn
  11453. #: doc/guix.texi:7325
  11454. msgid "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Return an object representing local file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp. If @var{file} is a relative file name, it is looked up relative to the source file where this form appears. @var{file} will be added to the store under @var{name}--by default the base name of @var{file}."
  11455. msgstr "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Liefert ein Objekt, dass die lokale Datei @var{Datei} repräsentiert und sie zum Store hinzufügen lässt; dieses Objekt kann in einem G-Ausdruck benutzt werden. Wurde für die @var{Datei} ein relativer Dateiname angegeben, wird sie relativ zur Quelldatei gesucht, in der diese Form steht. Die @var{Datei} wird unter dem angegebenen @var{Name}n im Store abgelegt — als Vorgabe wird dabei der Basisname der @var{Datei} genommen."
  11456. #. type: deffn
  11457. #: doc/guix.texi:7337
  11458. msgid "This is the declarative counterpart of the @code{interned-file} monadic procedure (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
  11459. msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zur monadischen Prozedur @code{interned-file} (siehe @ref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
  11460. #. type: deffn
  11461. #: doc/guix.texi:7339
  11462. #, no-wrap
  11463. msgid "{Scheme Procedure} plain-file @var{name} @var{content}"
  11464. msgstr "{Scheme-Prozedur} plain-file @var{Name} @var{Inhalt}"
  11465. #. type: deffn
  11466. #: doc/guix.texi:7342
  11467. msgid "Return an object representing a text file called @var{name} with the given @var{content} (a string or a bytevector) to be added to the store."
  11468. msgstr "Liefert ein Objekt, das eine Textdatei mit dem angegebenen @var{Name}n repräsentiert, die den angegebenen @var{Inhalt} hat (eine Zeichenkette oder ein Bytevektor), welche zum Store hinzugefügt werden soll."
  11469. #. type: deffn
  11470. #: doc/guix.texi:7344
  11471. msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file}."
  11472. msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{text-file}."
  11473. #. type: deffn
  11474. #: doc/guix.texi:7346
  11475. #, no-wrap
  11476. msgid "{Scheme Procedure} computed-file @var{name} @var{gexp} @"
  11477. msgstr "{Scheme-Prozedur} computed-file @var{Name} @var{G-Ausdruck} @"
  11478. #. type: deffn
  11479. #: doc/guix.texi:7351
  11480. msgid "[#:options '(#:local-build? #t)] Return an object representing the store item @var{name}, a file or directory computed by @var{gexp}. @var{options} is a list of additional arguments to pass to @code{gexp->derivation}."
  11481. msgstr "[#:options '(#:local-build? #t)] Liefert ein Objekt, das das Store-Objekt mit dem @var{Name}n repräsentiert, eine Datei oder ein Verzeichnis, das vom @var{G-Ausdruck} berechnet wurde. @var{options} ist eine Liste zusätzlicher Argumente, die an @code{gexp->derivation} übergeben werden."
  11482. #. type: deffn
  11483. #: doc/guix.texi:7353
  11484. msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->derivation}."
  11485. msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->derivation}."
  11486. #. type: deffn
  11487. #: doc/guix.texi:7355
  11488. #, no-wrap
  11489. msgid "{Monadic Procedure} gexp->script @var{name} @var{exp} @"
  11490. msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->script @var{Name} @var{Ausdruck} @"
  11491. #. type: deffn
  11492. #: doc/guix.texi:7360
  11493. msgid "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] Return an executable script @var{name} that runs @var{exp} using @var{guile}, with @var{exp}'s imported modules in its search path. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
  11494. msgstr "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] Liefert ein ausführbares Skript namens @var{Name}, das den @var{Ausdruck} mit dem angegebenen @var{guile} ausführt, wobei vom @var{Ausdruck} importierte Module in seinem Suchpfad stehen. Die Module des @var{Ausdruck}s werden dazu im Modulpfad @var{module-path} gesucht."
  11495. #. type: deffn
  11496. #: doc/guix.texi:7363
  11497. msgid "The example below builds a script that simply invokes the @command{ls} command:"
  11498. msgstr "Folgendes Beispiel erstellt ein Skript, das einfach nur den Befehl @command{ls} ausführt:"
  11499. #. type: example
  11500. #: doc/guix.texi:7366
  11501. #, no-wrap
  11502. msgid ""
  11503. "(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n"
  11504. "\n"
  11505. msgstr ""
  11506. "(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n"
  11507. "\n"
  11508. #. type: example
  11509. #: doc/guix.texi:7370
  11510. #, no-wrap
  11511. msgid ""
  11512. "(gexp->script \"list-files\"\n"
  11513. " #~(execl #$(file-append coreutils \"/bin/ls\")\n"
  11514. " \"ls\"))\n"
  11515. msgstr ""
  11516. "(gexp->script \"list-files\"\n"
  11517. " #~(execl #$(file-append coreutils \"/bin/ls\")\n"
  11518. " \"ls\"))\n"
  11519. #. type: deffn
  11520. #: doc/guix.texi:7375
  11521. msgid "When ``running'' it through the store (@pxref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), we obtain a derivation that produces an executable file @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:"
  11522. msgstr "Lässt man es durch den Store „laufen“ (siehe @ref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), erhalten wir eine Ableitung, die eine ausführbare Datei @file{/gnu/store/…-list-files} generiert, ungefähr so:"
  11523. #. type: example
  11524. #: doc/guix.texi:7380
  11525. #, no-wrap
  11526. msgid ""
  11527. "#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n"
  11528. "!#\n"
  11529. "(execl \"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n"
  11530. msgstr ""
  11531. "#!/gnu/store/…-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n"
  11532. "!#\n"
  11533. "(execl \"/gnu/store/…-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n"
  11534. #. type: deffn
  11535. #: doc/guix.texi:7383
  11536. #, no-wrap
  11537. msgid "{Scheme Procedure} program-file @var{name} @var{exp} @"
  11538. msgstr "{Scheme-Prozedur} program-file @var{Name} @var{G-Ausdruck} @"
  11539. #. type: deffn
  11540. #: doc/guix.texi:7388
  11541. msgid "[#:guile #f] [#:module-path %load-path] Return an object representing the executable store item @var{name} that runs @var{gexp}. @var{guile} is the Guile package used to execute that script. Imported modules of @var{gexp} are looked up in @var{module-path}."
  11542. msgstr "[#:guile #f] [#:module-path %load-path] Liefert ein Objekt, das eine ausführbare Store-Datei @var{Name} repräsentiert, die den @var{G-Ausdruck} ausführt. @var{guile} ist das zu verwendende Guile-Paket, mit dem das Skript ausgeführt werden kann. Importierte Module des @var{G-Ausdruck}s werden im Modulpfad @var{module-path} gesucht."
  11543. #. type: deffn
  11544. #: doc/guix.texi:7390
  11545. msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->script}."
  11546. msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->script}."
  11547. #. type: deffn
  11548. #: doc/guix.texi:7392
  11549. #, no-wrap
  11550. msgid "{Monadic Procedure} gexp->file @var{name} @var{exp} @"
  11551. msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->file @var{Name} @var{G-Ausdruck} @"
  11552. #. type: deffn
  11553. #: doc/guix.texi:7399
  11554. msgid "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile (default-guile)] Return a derivation that builds a file @var{name} containing @var{exp}. When @var{splice?} is true, @var{exp} is considered to be a list of expressions that will be spliced in the resulting file."
  11555. msgstr "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile (default-guile)] Liefert eine Ableitung, die eine Datei @var{Name} erstellen wird, deren Inhalt der @var{G-Ausdruck} ist. Ist @var{splice?} wahr, dann wird @var{G-Ausdruck} stattdessen als eine Liste von mehreren G-Ausdrücken behandelt, die alle in die resultierende Datei gespleißt werden."
  11556. #. type: deffn
  11557. #: doc/guix.texi:7404
  11558. msgid "When @var{set-load-path?} is true, emit code in the resulting file to set @code{%load-path} and @code{%load-compiled-path} to honor @var{exp}'s imported modules. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
  11559. msgstr "Ist @var{set-load-path?} wahr, wird in die resultierende Datei Code hinzugefügt, der den Ladepfad @code{%load-path} und den Ladepfad für kompilierte Dateien @code{%load-compiled-path} festlegt, die für die importierten Module des @var{G-Ausdruck}s nötig sind. Die Module des @var{G-Ausdruck}s werden im Modulpfad @var{module-path} gesucht."
  11560. #. type: deffn
  11561. #: doc/guix.texi:7407
  11562. msgid "The resulting file holds references to all the dependencies of @var{exp} or a subset thereof."
  11563. msgstr "Die resultierende Datei referenziert alle Abhängigkeiten des @var{G-Ausdruck}s oder eine Teilmenge davon."
  11564. #. type: deffn
  11565. #: doc/guix.texi:7409
  11566. #, no-wrap
  11567. msgid "{Scheme Procedure} scheme-file @var{name} @var{exp} [#:splice? #f]"
  11568. msgstr "{Scheme-Prozedur} scheme-file @var{Name} @var{G-Ausdruck} [#:splice? #f]"
  11569. #. type: deffn
  11570. #: doc/guix.texi:7412
  11571. msgid "Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains @var{exp}."
  11572. msgstr "Liefert ein Objekt, das die Scheme-Datei @var{Name} mit dem @var{G-Ausdruck} als Inhalt repräsentiert."
  11573. #. type: deffn
  11574. #: doc/guix.texi:7414
  11575. msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->file}."
  11576. msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->file}."
  11577. #. type: deffn
  11578. #: doc/guix.texi:7416
  11579. #, no-wrap
  11580. msgid "{Monadic Procedure} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}"
  11581. msgstr "{Monadische Prozedur} text-file* @var{Name} @var{Text} …"
  11582. #. type: deffn
  11583. #: doc/guix.texi:7422
  11584. msgid "Return as a monadic value a derivation that builds a text file containing all of @var{text}. @var{text} may list, in addition to strings, objects of any type that can be used in a gexp: packages, derivations, local file objects, etc. The resulting store file holds references to all these."
  11585. msgstr "Liefert eine Ableitung als monadischen Wert, welche eine Textdatei erstellt, in der der gesamte @var{Text} enthalten ist. @var{Text} kann eine Folge nicht nur von Zeichenketten, sondern auch Objekten beliebigen Typs sein, die in einem G-Ausdruck benutzt werden können, also Paketen, Ableitungen, Objekte lokaler Dateien und so weiter. Die resultierende Store-Datei referenziert alle davon."
  11586. #. type: deffn
  11587. #: doc/guix.texi:7427
  11588. msgid "This variant should be preferred over @code{text-file} anytime the file to create will reference items from the store. This is typically the case when building a configuration file that embeds store file names, like this:"
  11589. msgstr "Diese Variante sollte gegenüber @code{text-file} bevorzugt verwendet werden, wann immer die zu erstellende Datei Objekte im Store referenzieren wird. Typischerweise ist das der Fall, wenn eine Konfigurationsdatei erstellt wird, die Namen von Store-Dateien enthält, so wie hier:"
  11590. #. type: example
  11591. #: doc/guix.texi:7435
  11592. #, no-wrap
  11593. msgid ""
  11594. "(define (profile.sh)\n"
  11595. " ;; Return the name of a shell script in the store that\n"
  11596. " ;; initializes the 'PATH' environment variable.\n"
  11597. " (text-file* \"profile.sh\"\n"
  11598. " \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\"\n"
  11599. " grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n"
  11600. msgstr ""
  11601. "(define (profile.sh)\n"
  11602. " ;; Liefert den Namen eines Shell-Skripts im Store,\n"
  11603. " ;; welcher die Umgebungsvariable „PATH“ initialisiert.\n"
  11604. " (text-file* \"profile.sh\"\n"
  11605. " \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\"\n"
  11606. " grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n"
  11607. #. type: deffn
  11608. #: doc/guix.texi:7440
  11609. msgid "In this example, the resulting @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} file will reference @var{coreutils}, @var{grep}, and @var{sed}, thereby preventing them from being garbage-collected during its lifetime."
  11610. msgstr "In diesem Beispiel wird die resultierende Datei @file{/gnu/store/…-profile.sh} sowohl @var{coreutils}, @var{grep} als auch @var{sed} referenzieren, so dass der Müllsammler diese nicht löscht, während die resultierende Datei noch lebendig ist."
  11611. #. type: deffn
  11612. #: doc/guix.texi:7442
  11613. #, no-wrap
  11614. msgid "{Scheme Procedure} mixed-text-file @var{name} @var{text} @dots{}"
  11615. msgstr "{Scheme-Prozedur} mixed-text-file @var{Name} @var{Text} …"
  11616. #. type: deffn
  11617. #: doc/guix.texi:7446
  11618. msgid "Return an object representing store file @var{name} containing @var{text}. @var{text} is a sequence of strings and file-like objects, as in:"
  11619. msgstr "Liefert ein Objekt, was die Store-Datei @var{Name} repräsentiert, die @var{Text} enthält. @var{Text} ist dabei eine Folge von Zeichenketten und dateiartigen Objekten wie zum Beispiel:"
  11620. #. type: example
  11621. #: doc/guix.texi:7450
  11622. #, no-wrap
  11623. msgid ""
  11624. "(mixed-text-file \"profile\"\n"
  11625. " \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n"
  11626. msgstr ""
  11627. "(mixed-text-file \"profile\"\n"
  11628. " \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n"
  11629. #. type: deffn
  11630. #: doc/guix.texi:7453
  11631. msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file*}."
  11632. msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{text-file*}."
  11633. #. type: deffn
  11634. #: doc/guix.texi:7455
  11635. #, no-wrap
  11636. msgid "{Scheme Procedure} file-union @var{name} @var{files}"
  11637. msgstr "{Scheme-Prozedur} file-union @var{Name} @var{Dateien}"
  11638. #. type: deffn
  11639. #: doc/guix.texi:7460
  11640. msgid "Return a @code{<computed-file>} that builds a directory containing all of @var{files}. Each item in @var{files} must be a two-element list where the first element is the file name to use in the new directory, and the second element is a gexp denoting the target file. Here's an example:"
  11641. msgstr "Liefert ein @code{<computed-file>}, das ein Verzeichnis mit allen @var{Dateien} enthält. Jedes Objekt in @var{Dateien} muss eine zweielementige Liste sein, deren erstes Element der im neuen Verzeichnis zu benutzende Dateiname ist und deren zweites Element ein G-Ausdruck ist, der die Zieldatei benennt. Hier ist ein Beispiel:"
  11642. #. type: example
  11643. #: doc/guix.texi:7467
  11644. #, no-wrap
  11645. msgid ""
  11646. "(file-union \"etc\"\n"
  11647. " `((\"hosts\" ,(plain-file \"hosts\"\n"
  11648. " \"127.0.0.1 localhost\"))\n"
  11649. " (\"bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\"\n"
  11650. " \"alias ls='ls --color=auto'\"))))\n"
  11651. msgstr ""
  11652. "(file-union \"etc\"\n"
  11653. " `((\"hosts\" ,(plain-file \"hosts\"\n"
  11654. " \"127.0.0.1 localhost\"))\n"
  11655. " (\"bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\"\n"
  11656. " \"alias ls='ls --color=auto'\"))))\n"
  11657. #. type: deffn
  11658. #: doc/guix.texi:7470
  11659. msgid "This yields an @code{etc} directory containing these two files."
  11660. msgstr "Dies liefert ein Verzeichnis @code{etc}, das zwei Dateien enthält."
  11661. #. type: deffn
  11662. #: doc/guix.texi:7472
  11663. #, no-wrap
  11664. msgid "{Scheme Procedure} directory-union @var{name} @var{things}"
  11665. msgstr "{Scheme-Prozedur} directory-union @var{Name} @var{Dinge}"
  11666. #. type: deffn
  11667. #: doc/guix.texi:7475
  11668. msgid "Return a directory that is the union of @var{things}, where @var{things} is a list of file-like objects denoting directories. For example:"
  11669. msgstr "Liefert ein Verzeichnis, was die Vereinigung (englisch „Union“) der @var{Dinge} darstellt, wobei @var{Dinge} eine Liste dateiartiger Objekte sein muss, die Verzeichnisse bezeichnen. Zum Beispiel:"
  11670. #. type: example
  11671. #: doc/guix.texi:7478
  11672. #, no-wrap
  11673. msgid "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
  11674. msgstr "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
  11675. #. type: deffn
  11676. #: doc/guix.texi:7481
  11677. msgid "yields a directory that is the union of the @code{guile} and @code{emacs} packages."
  11678. msgstr "Das liefert ein Verzeichnis, welches die Vereinigung der Pakete @code{guile} und @code{emacs} ist."
  11679. #. type: deffn
  11680. #: doc/guix.texi:7483
  11681. #, no-wrap
  11682. msgid "{Scheme Procedure} file-append @var{obj} @var{suffix} @dots{}"
  11683. msgstr "{Scheme-Prozedur} file-append @var{Objekt} @var{Suffix} …"
  11684. #. type: deffn
  11685. #: doc/guix.texi:7487
  11686. msgid "Return a file-like object that expands to the concatenation of @var{obj} and @var{suffix}, where @var{obj} is a lowerable object and each @var{suffix} is a string."
  11687. msgstr "Liefert ein dateiartiges Objekt, das zur Aneinanderreihung von @var{Objekt} und @var{Suffix} umgeschrieben wird, wobei das @var{Objekt} ein herunterbrechbares Objekt und jedes @var{Suffix} eine Zeichenkette sein muss."
  11688. #. type: deffn
  11689. #: doc/guix.texi:7489
  11690. msgid "As an example, consider this gexp:"
  11691. msgstr "Betrachten Sie zum Beispiel diesen G-Ausdruck:"
  11692. #. type: example
  11693. #: doc/guix.texi:7494
  11694. #, no-wrap
  11695. msgid ""
  11696. "(gexp->script \"run-uname\"\n"
  11697. " #~(system* #$(file-append coreutils\n"
  11698. " \"/bin/uname\")))\n"
  11699. msgstr ""
  11700. "(gexp->script \"uname-ausfuehren\"\n"
  11701. " #~(system* #$(file-append coreutils\n"
  11702. " \"/bin/uname\")))\n"
  11703. #. type: deffn
  11704. #: doc/guix.texi:7497
  11705. msgid "The same effect could be achieved with:"
  11706. msgstr "Denselben Effekt könnte man erreichen mit:"
  11707. #. type: example
  11708. #: doc/guix.texi:7502
  11709. #, no-wrap
  11710. msgid ""
  11711. "(gexp->script \"run-uname\"\n"
  11712. " #~(system* (string-append #$coreutils\n"
  11713. " \"/bin/uname\")))\n"
  11714. msgstr ""
  11715. "(gexp->script \"uname-ausfuehren\"\n"
  11716. " #~(system* (string-append #$coreutils\n"
  11717. " \"/bin/uname\")))\n"
  11718. #. type: deffn
  11719. #: doc/guix.texi:7508
  11720. msgid "There is one difference though: in the @code{file-append} case, the resulting script contains the absolute file name as a string, whereas in the second case, the resulting script contains a @code{(string-append @dots{})} expression to construct the file name @emph{at run time}."
  11721. msgstr "Es gibt jedoch einen Unterschied, nämlich enthält das resultierende Skript bei @code{file-append} tatsächlich den absoluten Dateinamen als Zeichenkette, während im anderen Fall das resultierende Skript einen Ausdruck @code{(string-append …)} enthält, der den Dateinamen erst @emph{zur Laufzeit} zusammensetzt."
  11722. #. type: Plain text
  11723. #: doc/guix.texi:7515
  11724. msgid "Of course, in addition to gexps embedded in ``host'' code, there are also modules containing build tools. To make it clear that they are meant to be used in the build stratum, these modules are kept in the @code{(guix build @dots{})} name space."
  11725. msgstr "Natürlich gibt es zusätzlich zu in „wirtsseitigem“ Code eingebetteten G-Ausdrücken auch Module mit „erstellungsseitig“ nutzbaren Werkzeugen. Um klarzustellen, dass sie dafür gedacht sind, in der Erstellungsschicht benutzt zu werden, bleiben diese Module im Namensraum @code{(guix build …)}."
  11726. #. type: Plain text
  11727. #: doc/guix.texi:7521
  11728. msgid "Internally, high-level objects are @dfn{lowered}, using their compiler, to either derivations or store items. For instance, lowering a package yields a derivation, and lowering a @code{plain-file} yields a store item. This is achieved using the @code{lower-object} monadic procedure."
  11729. msgstr "Intern werden hochsprachliche, abstrakte Objekte mit ihrem Compiler entweder zu Ableitungen oder zu Store-Objekten @dfn{heruntergebrochen}. Wird zum Beispiel ein Paket heruntergebrochen, bekommt man eine Ableitung, während ein @code{plain-file} zu einem Store-Objekt heruntergebrochen wird. Das wird mit der monadischen Prozedur @code{lower-object} bewerkstelligt."
  11730. #. type: deffn
  11731. #: doc/guix.texi:7522
  11732. #, no-wrap
  11733. msgid "{Monadic Procedure} lower-object @var{obj} [@var{system}] @"
  11734. msgstr "{Monadische Prozedur} lower-object @var{Objekt} [@var{System}] @"
  11735. #. type: deffn
  11736. #: doc/guix.texi:7528
  11737. msgid "[#:target #f] Return as a value in @var{%store-monad} the derivation or store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for @var{target} if @var{target} is true. @var{obj} must be an object that has an associated gexp compiler, such as a @code{<package>}."
  11738. msgstr "[#:target #f] Liefert die Ableitung oder das Store-Objekt, das dem @var{Objekt} für @var{System} als Wert in der Store-Monade @var{%store-monad} entspricht, cross-kompiliert für das Zieltripel @var{target}, wenn @var{target} wahr ist. Das @var{Objekt} muss ein Objekt sein, für das es einen mit ihm assoziierten G-Ausdruck-Compiler gibt, wie zum Beispiel ein @code{<package>}."
  11739. #. type: section
  11740. #: doc/guix.texi:7531
  11741. #, no-wrap
  11742. msgid "Invoking @command{guix repl}"
  11743. msgstr "@command{guix repl} aufrufen"
  11744. #. type: cindex
  11745. #: doc/guix.texi:7533
  11746. #, no-wrap
  11747. msgid "REPL, read-eval-print loop"
  11748. msgstr "REPL (Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife)"
  11749. #. type: Plain text
  11750. #: doc/guix.texi:7539
  11751. msgid "The @command{guix repl} command spawns a Guile @dfn{read-eval-print loop} (REPL) for interactive programming (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Compared to just launching the @command{guile} command, @command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its dependencies are available in the search path. You can use it this way:"
  11752. msgstr "Der Befehl @command{guix repl} startet eine Guile-REPL (@dfn{Read-Eval-Print Loop}, kurz REPL, deutsch Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) zur interaktiven Programmierung (siehe @ref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Im Vergleich dazu, einfach den Befehl @command{guile} aufzurufen, garantiert @command{guix repl}, dass alle Guix-Module und deren Abhängigkeiten im Suchpfad verfügbar sind. Sie können die REPL so benutzen:"
  11753. #. type: example
  11754. #: doc/guix.texi:7545
  11755. #, no-wrap
  11756. msgid ""
  11757. "$ guix repl\n"
  11758. "scheme@@(guile-user)> ,use (gnu packages base)\n"
  11759. "scheme@@(guile-user)> coreutils\n"
  11760. "$1 = #<package coreutils@@8.29 gnu/packages/base.scm:327 3e28300>\n"
  11761. msgstr ""
  11762. "$ guix repl\n"
  11763. "scheme@@(guile-user)> ,use (gnu packages base)\n"
  11764. "scheme@@(guile-user)> coreutils\n"
  11765. "$1 = #<package coreutils@@8.29 gnu/packages/base.scm:327 3e28300>\n"
  11766. #. type: Plain text
  11767. #: doc/guix.texi:7552
  11768. msgid "In addition, @command{guix repl} implements a simple machine-readable REPL protocol for use by @code{(guix inferior)}, a facility to interact with @dfn{inferiors}, separate processes running a potentially different revision of Guix."
  11769. msgstr "@command{guix repl} implementiert zusätzlich ein einfaches maschinenlesbares Protokoll für die REPL, das von @code{(guix inferior)} benutzt wird, um mit @dfn{Untergeordneten} zu interagieren, also mit getrennten Prozessen einer womöglich anderen Version von Guix."
  11770. #. type: Plain text
  11771. #: doc/guix.texi:7554
  11772. msgid "The available options are as follows:"
  11773. msgstr "Folgende @var{Optionen} gibt es:"
  11774. #. type: item
  11775. #: doc/guix.texi:7556 doc/guix.texi:9516
  11776. #, no-wrap
  11777. msgid "--type=@var{type}"
  11778. msgstr "--type=@var{Typ}"
  11779. #. type: itemx
  11780. #: doc/guix.texi:7557 doc/guix.texi:9517 doc/guix.texi:24566
  11781. #, no-wrap
  11782. msgid "-t @var{type}"
  11783. msgstr "-t @var{Typ}"
  11784. #. type: table
  11785. #: doc/guix.texi:7559
  11786. msgid "Start a REPL of the given @var{TYPE}, which can be one of the following:"
  11787. msgstr "Startet eine REPL des angegebenen @var{Typ}s, der einer der Folgenden sein darf:"
  11788. #. type: item
  11789. #: doc/guix.texi:7561
  11790. #, no-wrap
  11791. msgid "guile"
  11792. msgstr "guile"
  11793. #. type: table
  11794. #: doc/guix.texi:7563
  11795. msgid "This is default, and it spawns a standard full-featured Guile REPL."
  11796. msgstr "Die Voreinstellung, mit der eine normale, voll funktionsfähige Guile-REPL gestartet wird."
  11797. #. type: item
  11798. #: doc/guix.texi:7563
  11799. #, no-wrap
  11800. msgid "machine"
  11801. msgstr "machine"
  11802. #. type: table
  11803. #: doc/guix.texi:7566
  11804. msgid "Spawn a REPL that uses the machine-readable protocol. This is the protocol that the @code{(guix inferior)} module speaks."
  11805. msgstr "Startet eine REPL, die ein maschinenlesbares Protokoll benutzt. Dieses Protokoll wird vom Modul @code{(guix inferior)} gesprochen."
  11806. #. type: table
  11807. #: doc/guix.texi:7572
  11808. msgid "By default, @command{guix repl} reads from standard input and writes to standard output. When this option is passed, it will instead listen for connections on @var{endpoint}. Here are examples of valid options:"
  11809. msgstr "Der Vorgabe nach würde @command{guix repl} von der Standardeingabe lesen und auf die Standardausgabe schreiben. Wird diese Befehlszeilenoption angegeben, lauscht die REPL stattdessen auf dem @var{Endpunkt} auf Verbindungen. Hier sind Beispiele gültiger Befehlszeilenoptionen:"
  11810. #. type: item
  11811. #: doc/guix.texi:7574
  11812. #, no-wrap
  11813. msgid "--listen=tcp:37146"
  11814. msgstr "--listen=tcp:37146"
  11815. #. type: table
  11816. #: doc/guix.texi:7576
  11817. msgid "Accept connections on localhost on port 37146."
  11818. msgstr "Verbindungen mit dem „localhost“ auf Port 37146 akzeptieren."
  11819. #. type: item
  11820. #: doc/guix.texi:7577
  11821. #, no-wrap
  11822. msgid "--listen=unix:/tmp/socket"
  11823. msgstr "--listen=unix:/tmp/socket"
  11824. #. type: table
  11825. #: doc/guix.texi:7579
  11826. msgid "Accept connections on the Unix-domain socket @file{/tmp/socket}."
  11827. msgstr "Verbindungen zum Unix-Socket @file{/tmp/socket} akzeptieren."
  11828. #. type: Plain text
  11829. #: doc/guix.texi:7590
  11830. msgid "This section describes Guix command-line utilities. Some of them are primarily targeted at developers and users who write new package definitions, while others are more generally useful. They complement the Scheme programming interface of Guix in a convenient way."
  11831. msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt die Befehlszeilenwerkzeuge von Guix. Manche davon richten sich hauptsächlich an Entwickler und solche Nutzer, die neue Paketdefinitionen schreiben, andere sind auch für ein breiteres Publikum nützlich. Sie ergänzen die Scheme-Programmierschnittstelle um bequeme Befehle."
  11832. #. type: cindex
  11833. #: doc/guix.texi:7612
  11834. #, no-wrap
  11835. msgid "package building"
  11836. msgstr "Paketerstellung"
  11837. #. type: command{#1}
  11838. #: doc/guix.texi:7613
  11839. #, no-wrap
  11840. msgid "guix build"
  11841. msgstr "guix build"
  11842. #. type: Plain text
  11843. #: doc/guix.texi:7619
  11844. msgid "The @command{guix build} command builds packages or derivations and their dependencies, and prints the resulting store paths. Note that it does not modify the user's profile---this is the job of the @command{guix package} command (@pxref{Invoking guix package}). Thus, it is mainly useful for distribution developers."
  11845. msgstr "Der Befehl @command{guix build} lässt Pakete oder Ableitungen samt ihrer Abhängigkeiten erstellen und gibt die resultierenden Pfade im Store aus. Beachten Sie, dass das Nutzerprofil dadurch nicht modifiziert wird — eine solche Installation bewirkt der Befehl @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package}). @command{guix build} wird also hauptsächlich von Entwicklern der Distribution benutzt."
  11846. #. type: example
  11847. #: doc/guix.texi:7624
  11848. #, no-wrap
  11849. msgid "guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}\n"
  11850. msgstr "guix build @var{Optionen} @var{Paket-oder-Ableitung}…\n"
  11851. #. type: Plain text
  11852. #: doc/guix.texi:7629
  11853. msgid "As an example, the following command builds the latest versions of Emacs and of Guile, displays their build logs, and finally displays the resulting directories:"
  11854. msgstr "Zum Beispiel wird mit folgendem Befehl die neueste Version von Emacs und von Guile erstellt, das zugehörige Erstellungsprotokoll angezeigt und letztendlich werden die resultierenden Verzeichnisse ausgegeben:"
  11855. #. type: example
  11856. #: doc/guix.texi:7632
  11857. #, no-wrap
  11858. msgid "guix build emacs guile\n"
  11859. msgstr "guix build emacs guile\n"
  11860. #. type: Plain text
  11861. #: doc/guix.texi:7635
  11862. msgid "Similarly, the following command builds all the available packages:"
  11863. msgstr "Folgender Befehl erstellt alle Pakete, die zur Verfügung stehen:"
  11864. #. type: example
  11865. #: doc/guix.texi:7639
  11866. #, no-wrap
  11867. msgid ""
  11868. "guix build --quiet --keep-going \\\n"
  11869. " `guix package -A | cut -f1,2 --output-delimiter=@@`\n"
  11870. msgstr ""
  11871. "guix build --quiet --keep-going \\\n"
  11872. " `guix package -A | cut -f1,2 --output-delimiter=@@`\n"
  11873. #. type: Plain text
  11874. #: doc/guix.texi:7647
  11875. msgid "@var{package-or-derivation} may be either the name of a package found in the software distribution such as @code{coreutils} or @code{coreutils@@8.20}, or a derivation such as @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. In the former case, a package with the corresponding name (and optionally version) is searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
  11876. msgstr "Als @var{Paket-oder-Ableitung} muss entweder der Name eines in der Software-Distribution zu findenden Pakets, wie etwa @code{coreutils} oder @code{coreutils@@8.20}, oder eine Ableitung wie @file{/gnu/store/…-coreutils-8.19.drv} sein. Im ersten Fall wird nach einem Paket mit entsprechendem Namen (und optional der entsprechenden Version) in den Modulen der GNU-Distribution gesucht (siehe @ref{Package Modules})."
  11877. #. type: Plain text
  11878. #: doc/guix.texi:7652
  11879. msgid "Alternatively, the @code{--expression} option may be used to specify a Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when disambiguating among several same-named packages or package variants is needed."
  11880. msgstr "Alternativ kann die Befehlszeilenoption @code{--expression} benutzt werden, um einen Scheme-Ausdruck anzugeben, der zu einem Paket ausgewertet wird; dies ist nützlich, wenn zwischen mehreren gleichnamigen Paketen oder Paket-Varianten unterschieden werden muss."
  11881. #. type: Plain text
  11882. #: doc/guix.texi:7655
  11883. msgid "There may be zero or more @var{options}. The available options are described in the subsections below."
  11884. msgstr "Null oder mehr @var{Optionen} können angegeben werden. Zur Verfügung stehen die in den folgenden Unterabschnitten beschriebenen Befehlszeilenoptionen."
  11885. #. type: Plain text
  11886. #: doc/guix.texi:7670
  11887. msgid "A number of options that control the build process are common to @command{guix build} and other commands that can spawn builds, such as @command{guix package} or @command{guix archive}. These are the following:"
  11888. msgstr "Einige dieser Befehlszeilenoptionen zur Steuerung des Erstellungsprozess haben @command{guix build} und andere Befehle, mit denen Erstellungen ausgelöst werden können, wie @command{guix package} oder @command{guix archive}, gemeinsam. Das sind folgende:"
  11889. #. type: item
  11890. #: doc/guix.texi:7673
  11891. #, no-wrap
  11892. msgid "--load-path=@var{directory}"
  11893. msgstr "--load-path=@var{Verzeichnis}"
  11894. #. type: itemx
  11895. #: doc/guix.texi:7674
  11896. #, no-wrap
  11897. msgid "-L @var{directory}"
  11898. msgstr "-L @var{Verzeichnis}"
  11899. #. type: table
  11900. #: doc/guix.texi:7677
  11901. msgid "Add @var{directory} to the front of the package module search path (@pxref{Package Modules})."
  11902. msgstr "Das @var{Verzeichnis} vorne an den Suchpfad für Paketmodule anfügen (siehe @ref{Package Modules})."
  11903. #. type: table
  11904. #: doc/guix.texi:7680
  11905. msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the command-line tools."
  11906. msgstr "Damit können Nutzer dafür sorgen, dass ihre eigenen selbstdefinierten Pakete für die Befehlszeilenwerkzeuge sichtbar sind."
  11907. #. type: item
  11908. #: doc/guix.texi:7681
  11909. #, no-wrap
  11910. msgid "--keep-failed"
  11911. msgstr "--keep-failed"
  11912. #. type: itemx
  11913. #: doc/guix.texi:7682
  11914. #, no-wrap
  11915. msgid "-K"
  11916. msgstr "-K"
  11917. #. type: table
  11918. #: doc/guix.texi:7688
  11919. msgid "Keep the build tree of failed builds. Thus, if a build fails, its build tree is kept under @file{/tmp}, in a directory whose name is shown at the end of the build log. This is useful when debugging build issues. @xref{Debugging Build Failures}, for tips and tricks on how to debug build issues."
  11920. msgstr "Den Verzeichnisbaum, in dem fehlgeschlagene Erstellungen durchgeführt wurden, behalten. Wenn also eine Erstellung fehlschlägt, bleibt ihr Erstellungsbaum in @file{/tmp} erhalten. Der Name dieses Unterverzeichnisses wird am Ende dem Erstellungsprotokolls ausgegeben. Dies hilft bei der Suche nach Fehlern in Erstellungen. Der Abschnitt @ref{Debugging Build Failures} zeigt Ihnen Hinweise und Tricks, wie Erstellungsfehler untersucht werden können."
  11921. #. type: table
  11922. #: doc/guix.texi:7692
  11923. msgid "This option has no effect when connecting to a remote daemon with a @code{guix://} URI (@pxref{The Store, the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})."
  11924. msgstr "Diese Option hat keine Auswirkungen, wenn eine Verbindung zu einem entfernten Daemon über eine @code{guix://}-URI verwendet wurde (siehe @ref{The Store, the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})."
  11925. #. type: item
  11926. #: doc/guix.texi:7693
  11927. #, no-wrap
  11928. msgid "--keep-going"
  11929. msgstr "--keep-going"
  11930. #. type: itemx
  11931. #: doc/guix.texi:7694
  11932. #, no-wrap
  11933. msgid "-k"
  11934. msgstr "-k"
  11935. #. type: table
  11936. #: doc/guix.texi:7697
  11937. msgid "Keep going when some of the derivations fail to build; return only once all the builds have either completed or failed."
  11938. msgstr "Weitermachen, auch wenn ein Teil der Erstellungen fehlschlägt. Das bedeutet, dass der Befehl erst terminiert, wenn alle Erstellungen erfolgreich oder mit Fehler durchgeführt wurden."
  11939. #. type: table
  11940. #: doc/guix.texi:7700
  11941. msgid "The default behavior is to stop as soon as one of the specified derivations has failed."
  11942. msgstr "Das normale Verhalten ist, abzubrechen, sobald eine der angegebenen Ableitungen fehlschlägt."
  11943. #. type: table
  11944. #: doc/guix.texi:7704
  11945. msgid "Do not build the derivations."
  11946. msgstr "Die Ableitungen nicht erstellen."
  11947. #. type: anchor{#1}
  11948. #: doc/guix.texi:7706
  11949. msgid "fallback-option"
  11950. msgstr "fallback-option"
  11951. #. type: item
  11952. #: doc/guix.texi:7706
  11953. #, no-wrap
  11954. msgid "--fallback"
  11955. msgstr "--fallback"
  11956. #. type: table
  11957. #: doc/guix.texi:7709
  11958. msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally (@pxref{Substitution Failure})."
  11959. msgstr "Wenn das Substituieren vorerstellter Binärdateien fehlschlägt, diese ersatzweise lokal selbst erstellen (siehe @ref{Substitution Failure})."
  11960. #. type: anchor{#1}
  11961. #: doc/guix.texi:7715
  11962. msgid "client-substitute-urls"
  11963. msgstr "client-substitute-urls"
  11964. #. type: table
  11965. #: doc/guix.texi:7715
  11966. msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs, overriding the default list of URLs of @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})."
  11967. msgstr "Die @var{urls} als durch Leerraumzeichen getrennte Liste von Quell-URLs für Substitute anstelle der vorgegebenen URL-Liste für den @command{guix-daemon} verwenden (siehe @ref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})."
  11968. #. type: table
  11969. #: doc/guix.texi:7719
  11970. msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, provided they are signed by a key authorized by the system administrator (@pxref{Substitutes})."
  11971. msgstr "Das heißt, die Substitute dürfen von den @var{urls} heruntergeladen werden, sofern sie mit einem durch den Systemadministrator autorisierten Schlüssel signiert worden sind (siehe @ref{Substitutes})."
  11972. #. type: table
  11973. #: doc/guix.texi:7722
  11974. msgid "When @var{urls} is the empty string, substitutes are effectively disabled."
  11975. msgstr "Wenn als @var{urls} eine leere Zeichenkette angegeben wurde, verhält es sich, als wären Substitute abgeschaltet."
  11976. #. type: item
  11977. #: doc/guix.texi:7728
  11978. #, no-wrap
  11979. msgid "--no-grafts"
  11980. msgstr "--no-grafts"
  11981. #. type: table
  11982. #: doc/guix.texi:7732
  11983. msgid "Do not ``graft'' packages. In practice, this means that package updates available as grafts are not applied. @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
  11984. msgstr "Pakete nicht „veredeln“ (engl. „graft“). Praktisch heißt das, dass als Veredelungen verfügbare Paketaktualisierungen nicht angewandt werden. Der Abschnitt @ref{Security Updates} hat weitere Informationen zu Veredelungen."
  11985. #. type: item
  11986. #: doc/guix.texi:7733
  11987. #, no-wrap
  11988. msgid "--rounds=@var{n}"
  11989. msgstr "--rounds=@var{n}"
  11990. #. type: table
  11991. #: doc/guix.texi:7736
  11992. msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical."
  11993. msgstr "Jede Ableitung @var{n}-mal nacheinander erstellen und einen Fehler melden, wenn die aufeinanderfolgenden Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit identisch sind."
  11994. #. type: table
  11995. #: doc/guix.texi:7741
  11996. msgid "This is a useful way to detect non-deterministic builds processes. Non-deterministic build processes are a problem because they make it practically impossible for users to @emph{verify} whether third-party binaries are genuine. @xref{Invoking guix challenge}, for more."
  11997. msgstr "Das ist eine nützliche Methode, um nicht-deterministische Erstellungsprozesse zu erkennen. Nicht-deterministische Erstellungsprozesse sind ein Problem, weil Nutzer dadurch praktisch nicht @emph{verifizieren} können, ob von Drittanbietern bereitgestellte Binärdateien echt sind. Der Abschnitt @ref{Invoking guix challenge} erklärt dies genauer."
  11998. #. type: table
  11999. #: doc/guix.texi:7747
  12000. msgid "Note that, currently, the differing build results are not kept around, so you will have to manually investigate in case of an error---e.g., by stashing one of the build results with @code{guix archive --export} (@pxref{Invoking guix archive}), then rebuilding, and finally comparing the two results."
  12001. msgstr "Beachten Sie, dass die sich unterscheidenden Erstellungsergebnisse nicht erhalten bleiben, so dass Sie eventuelle Fehler manuell untersuchen müssen, z.B.@: indem Sie eines oder mehrere der Erstellungsergebnisse @code{guix archive --export} auslagern (siehe @ref{Invoking guix archive}), dann neu erstellen und letztlich die beiden Erstellungsergebnisse vergleichen."
  12002. #. type: table
  12003. #: doc/guix.texi:7752
  12004. msgid "Do not attempt to offload builds @i{via} the ``build hook'' of the daemon (@pxref{Daemon Offload Setup}). That is, always build things locally instead of offloading builds to remote machines."
  12005. msgstr "Nicht versuchen, Erstellungen über den „Build-Hook“ des Daemons auszulagern (siehe @ref{Daemon Offload Setup}). Somit wird lokal erstellt, statt Erstellungen auf entfernte Maschinen auszulagern."
  12006. #. type: table
  12007. #: doc/guix.texi:7759
  12008. msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--max-silent-time}})."
  12009. msgstr "Standardmäßig wird die Einstellung für den Daemon benutzt (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @code{--max-silent-time}})."
  12010. #. type: table
  12011. #: doc/guix.texi:7766
  12012. msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--timeout}})."
  12013. msgstr "Standardmäßig wird die Einstellung für den Daemon benutzt (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @code{--timeout}})."
  12014. #. type: cindex
  12015. #: doc/guix.texi:7769
  12016. #, no-wrap
  12017. msgid "verbosity, of the command-line tools"
  12018. msgstr "Ausführlichkeit der Befehlszeilenwerkzeuge"
  12019. #. type: cindex
  12020. #: doc/guix.texi:7770
  12021. #, no-wrap
  12022. msgid "build logs, verbosity"
  12023. msgstr "Erstellungsprotokolle, Ausführlichkeit"
  12024. #. type: item
  12025. #: doc/guix.texi:7771
  12026. #, no-wrap
  12027. msgid "-v @var{level}"
  12028. msgstr "-v @var{Stufe}"
  12029. #. type: itemx
  12030. #: doc/guix.texi:7772
  12031. #, no-wrap
  12032. msgid "--verbosity=@var{level}"
  12033. msgstr "--verbosity=@var{Stufe}"
  12034. #. type: table
  12035. #: doc/guix.texi:7776
  12036. msgid "Use the given verbosity @var{level}, an integer. Choosing 0 means that no output is produced, 1 is for quiet output, and 2 shows all the build log output on standard error."
  12037. msgstr "Die angegebene Ausführlichkeitsstufe verwenden. Als @var{Stufe} muss eine ganze Zahl angegeben werden. Wird 0 gewählt, wird keine Ausgabe zur Fehlersuche angezeigt, 1 bedeutet eine knappe Ausgabe und 2 lässt alle Erstellungsprotokollausgaben auf die Standardfehlerausgabe schreiben."
  12038. #. type: table
  12039. #: doc/guix.texi:7781
  12040. msgid "Allow the use of up to @var{n} CPU cores for the build. The special value @code{0} means to use as many CPU cores as available."
  12041. msgstr "Die Nutzung von bis zu @var{n} Prozessorkernen für die Erstellungen gestatten. Der besondere Wert @code{0} bedeutet, dass so viele wie möglich benutzt werden."
  12042. #. type: table
  12043. #: doc/guix.texi:7787
  12044. msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. @xref{Invoking guix-daemon, @code{--max-jobs}}, for details about this option and the equivalent @command{guix-daemon} option."
  12045. msgstr "Höchstens @var{n} gleichzeitige Erstellungsaufträge erlauben. Im Abschnitt @ref{Invoking guix-daemon, @code{--max-jobs}} finden Sie Details zu dieser Option und der äquivalenten Option des @command{guix-daemon}."
  12046. #. type: item
  12047. #: doc/guix.texi:7788
  12048. #, no-wrap
  12049. msgid "--debug=@var{level}"
  12050. msgstr "--debug=@var{Stufe}"
  12051. #. type: table
  12052. #: doc/guix.texi:7792
  12053. msgid "Produce debugging output coming from the build daemon. @var{level} must be an integer between 0 and 5; higher means more verbose output. Setting a level of 4 or more may be helpful when debugging setup issues with the build daemon."
  12054. msgstr "Ein Protokoll zur Fehlersuche ausgeben, das vom Erstellungsdaemon kommt. Als @var{Stufe} muss eine ganze Zahl zwischen 0 und 5 angegeben werden; höhere Zahlen stehen für ausführlichere Ausgaben. Stufe 4 oder höher zu wählen, kann bei der Suche nach Fehlern, wie der Erstellungs-Daemon eingerichtet ist, helfen."
  12055. #. type: Plain text
  12056. #: doc/guix.texi:7799
  12057. msgid "Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to the @code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module, and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix derivations)} module."
  12058. msgstr "Intern ist @command{guix build} im Kern eine Schnittstelle zur Prozedur @code{package-derivation} aus dem Modul @code{(guix packages)} und zu der Prozedur @code{build-derivations} des Moduls @code{(guix derivations)}."
  12059. #. type: Plain text
  12060. #: doc/guix.texi:7803
  12061. msgid "In addition to options explicitly passed on the command line, @command{guix build} and other @command{guix} commands that support building honor the @code{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable."
  12062. msgstr "Neben auf der Befehlszeile übergebenen Optionen beachten @command{guix build} und andere @command{guix}-Befehle, die Erstellungen durchführen lassen, die Umgebungsvariable @code{GUIX_BUILD_OPTIONS}."
  12063. #. type: defvr
  12064. #: doc/guix.texi:7804
  12065. #, no-wrap
  12066. msgid "{Environment Variable} GUIX_BUILD_OPTIONS"
  12067. msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_BUILD_OPTIONS"
  12068. #. type: defvr
  12069. #: doc/guix.texi:7809
  12070. msgid "Users can define this variable to a list of command line options that will automatically be used by @command{guix build} and other @command{guix} commands that can perform builds, as in the example below:"
  12071. msgstr "Nutzer können diese Variable auf eine Liste von Befehlszeilenoptionen definieren, die automatisch von @command{guix build} und anderen @command{guix}-Befehlen, die Erstellungen durchführen lassen, benutzt wird, wie in folgendem Beispiel:"
  12072. #. type: example
  12073. #: doc/guix.texi:7812
  12074. #, no-wrap
  12075. msgid "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
  12076. msgstr "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
  12077. #. type: defvr
  12078. #: doc/guix.texi:7816
  12079. msgid "These options are parsed independently, and the result is appended to the parsed command-line options."
  12080. msgstr "Diese Befehlszeilenoptionen werden unabhängig von den auf der Befehlszeile übergebenen Befehlszeilenoptionen grammatikalisch analysiert und das Ergebnis an die bereits analysierten auf der Befehlszeile übergebenen Befehlszeilenoptionen angehängt."
  12081. #. type: cindex
  12082. #: doc/guix.texi:7822
  12083. #, no-wrap
  12084. msgid "package variants"
  12085. msgstr "Paketvarianten"
  12086. #. type: Plain text
  12087. #: doc/guix.texi:7830
  12088. msgid "Another set of command-line options supported by @command{guix build} and also @command{guix package} are @dfn{package transformation options}. These are options that make it possible to define @dfn{package variants}---for instance, packages built from different source code. This is a convenient way to create customized packages on the fly without having to type in the definitions of package variants (@pxref{Defining Packages})."
  12089. msgstr "Eine weitere Gruppe von Befehlszeilenoptionen, die @command{guix build} und auch @command{guix package} unterstützen, sind @dfn{Paketumwandlungsoptionen}. Diese Optionen ermöglichen es, @dfn{Paketvarianten} zu definieren — zum Beispiel können Pakete aus einem anderen Quellcode als normalerweise erstellt werden. Damit ist es leicht, angepasste Pakete schnell zu erstellen, ohne die vollständigen Definitionen von Paketvarianten einzutippen (siehe @ref{Defining Packages})."
  12090. #. type: item
  12091. #: doc/guix.texi:7833
  12092. #, no-wrap
  12093. msgid "--with-source=@var{source}"
  12094. msgstr "--with-source=@var{Quelle}"
  12095. #. type: itemx
  12096. #: doc/guix.texi:7834
  12097. #, no-wrap
  12098. msgid "--with-source=@var{package}=@var{source}"
  12099. msgstr "--with-source=@var{Paket}=@var{Quelle}"
  12100. #. type: itemx
  12101. #: doc/guix.texi:7835
  12102. #, no-wrap
  12103. msgid "--with-source=@var{package}@@@var{version}=@var{source}"
  12104. msgstr "--with-source=@var{Paket}@@@var{Version}=@var{Quelle}"
  12105. #. type: table
  12106. #: doc/guix.texi:7840
  12107. msgid "Use @var{source} as the source of @var{package}, and @var{version} as its version number. @var{source} must be a file name or a URL, as for @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})."
  12108. msgstr "Den Paketquellcode für das @var{Paket} von der angegebenen @var{Quelle} holen und die @var{Version} als seine Versionsnummer verwenden. Die @var{Quelle} muss ein Dateiname oder eine URL sein wie bei @command{guix download} (siehe @ref{Invoking guix download})."
  12109. #. type: table
  12110. #: doc/guix.texi:7846
  12111. msgid "When @var{package} is omitted, it is taken to be the package name specified on the command line that matches the base of @var{source}---e.g., if @var{source} is @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, the corresponding package is @code{guile}."
  12112. msgstr "Wird kein @var{Paket} angegeben, wird als Paketname derjenige auf der Befehlszeile angegebene Paketname angenommen, der zur Basis am Ende der @var{Quelle} passt — wenn z.B.@: als @var{Quelle} die Datei @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz} angegeben wurde, entspricht das dem @code{guile}-Paket."
  12113. #. type: table
  12114. #: doc/guix.texi:7849
  12115. msgid "Likewise, when @var{version} is omitted, the version string is inferred from @var{source}; in the previous example, it is @code{2.0.10}."
  12116. msgstr "Ebenso wird, wenn keine @var{Version} angegeben wurde, die Version als Zeichenkette aus der @var{Quelle} abgeleitet; im vorherigen Beispiel wäre sie @code{2.0.10}."
  12117. #. type: table
  12118. #: doc/guix.texi:7854
  12119. msgid "This option allows users to try out versions of packages other than the one provided by the distribution. The example below downloads @file{ed-1.7.tar.gz} from a GNU mirror and uses that as the source for the @code{ed} package:"
  12120. msgstr "Mit dieser Option können Nutzer versuchen, eine andere Version ihres Pakets auszuprobieren, als die in der Distribution enthaltene Version. Folgendes Beispiel lädt @file{ed-1.7.tar.gz} von einem GNU-Spiegelserver herunter und benutzt es als Quelle für das @code{ed}-Paket:"
  12121. #. type: example
  12122. #: doc/guix.texi:7857
  12123. #, no-wrap
  12124. msgid "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n"
  12125. msgstr "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n"
  12126. #. type: table
  12127. #: doc/guix.texi:7861
  12128. msgid "As a developer, @code{--with-source} makes it easy to test release candidates:"
  12129. msgstr "Für Entwickler wird es einem durch @code{--with-source} leicht gemacht, „Release Candidates“, also Vorabversionen, zu testen:"
  12130. #. type: example
  12131. #: doc/guix.texi:7864
  12132. #, no-wrap
  12133. msgid "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n"
  12134. msgstr "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n"
  12135. #. type: table
  12136. #: doc/guix.texi:7867
  12137. msgid "@dots{} or to build from a checkout in a pristine environment:"
  12138. msgstr "…@: oder ein Checkout eines versionskontrollierten Repositorys in einer isolierten Umgebung zu erstellen:"
  12139. #. type: example
  12140. #: doc/guix.texi:7871
  12141. #, no-wrap
  12142. msgid ""
  12143. "$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n"
  12144. "$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n"
  12145. msgstr ""
  12146. "$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n"
  12147. "$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n"
  12148. #. type: item
  12149. #: doc/guix.texi:7873
  12150. #, no-wrap
  12151. msgid "--with-input=@var{package}=@var{replacement}"
  12152. msgstr "--with-input=@var{Paket}=@var{Ersatz}"
  12153. #. type: table
  12154. #: doc/guix.texi:7878
  12155. msgid "Replace dependency on @var{package} by a dependency on @var{replacement}. @var{package} must be a package name, and @var{replacement} must be a package specification such as @code{guile} or @code{guile@@1.8}."
  12156. msgstr "Abhängigkeiten vom @var{Paket} durch eine Abhängigkeit vom @var{Ersatz}-Paket ersetzen. Als @var{Paket} muss ein Paketname angegeben werden und als @var{Ersatz} eine Paketspezifikation wie @code{guile} oder @code{guile@@1.8}."
  12157. #. type: table
  12158. #: doc/guix.texi:7882
  12159. msgid "For instance, the following command builds Guix, but replaces its dependency on the current stable version of Guile with a dependency on the legacy version of Guile, @code{guile@@2.0}:"
  12160. msgstr "Mit folgendem Befehl wird zum Beispiel Guix erstellt, aber statt der aktuellen stabilen Guile-Version hängt es von der alten Guile-Version @code{guile@@2.0} ab:"
  12161. #. type: example
  12162. #: doc/guix.texi:7885
  12163. #, no-wrap
  12164. msgid "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n"
  12165. msgstr "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n"
  12166. #. type: table
  12167. #: doc/guix.texi:7890
  12168. msgid "This is a recursive, deep replacement. So in this example, both @code{guix} and its dependency @code{guile-json} (which also depends on @code{guile}) get rebuilt against @code{guile@@2.0}."
  12169. msgstr "Die Ersetzung ist rekursiv und umfassend. In diesem Beispiel würde nicht nur @code{guix}, sondern auch seine Abhängigkeit @code{guile-json} (was auch von @code{guile} abhängt) für @code{guile@@2.0} neu erstellt."
  12170. #. type: table
  12171. #: doc/guix.texi:7893
  12172. msgid "This is implemented using the @code{package-input-rewriting} Scheme procedure (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})."
  12173. msgstr "Implementiert wird das alles mit der Scheme-Prozedur @code{package-input-rewriting} (siehe @ref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})."
  12174. #. type: item
  12175. #: doc/guix.texi:7894
  12176. #, no-wrap
  12177. msgid "--with-graft=@var{package}=@var{replacement}"
  12178. msgstr "--with-graft=@var{Paket}=@var{Ersatz}"
  12179. #. type: table
  12180. #: doc/guix.texi:7900
  12181. msgid "This is similar to @code{--with-input} but with an important difference: instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement} is built and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring to @var{package}. @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
  12182. msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie mit @code{--with-input}, aber mit dem wichtigen Unterschied, dass nicht die gesamte Abhängigkeitskette neu erstellt wird, sondern das @var{Ersatz}-Paket erstellt und die ursprünglichen Binärdateien, die auf das @var{Paket} verwiesen haben, damit @dfn{veredelt} werden. Im Abschnitt @ref{Security Updates} finden Sie weitere Informationen über Veredelungen."
  12183. #. type: table
  12184. #: doc/guix.texi:7904
  12185. msgid "For example, the command below grafts version 3.5.4 of GnuTLS onto Wget and all its dependencies, replacing references to the version of GnuTLS they currently refer to:"
  12186. msgstr "Zum Beispiel veredelt folgender Befehl Wget und alle Abhängigkeiten davon mit der Version 3.5.4 von GnuTLS, indem Verweise auf die ursprünglich verwendete GnuTLS-Version ersetzt werden:"
  12187. #. type: example
  12188. #: doc/guix.texi:7907
  12189. #, no-wrap
  12190. msgid "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
  12191. msgstr "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
  12192. #. type: table
  12193. #: doc/guix.texi:7916
  12194. msgid "This has the advantage of being much faster than rebuilding everything. But there is a caveat: it works if and only if @var{package} and @var{replacement} are strictly compatible---for example, if they provide a library, the application binary interface (ABI) of those libraries must be compatible. If @var{replacement} is somehow incompatible with @var{package}, then the resulting package may be unusable. Use with care!"
  12195. msgstr "Das hat den Vorteil, dass es viel schneller geht, als alles neu zu erstellen. Die Sache hat aber einen Haken: Veredelung funktioniert nur, wenn das @var{Paket} und sein @var{Ersatz} miteinander streng kompatibel sind — zum Beispiel muss, wenn diese eine Programmbibliothek zur Verfügung stellen, deren Binärschnittstelle („Application Binary Interface“, kurz ABI) kompatibel sein. Wenn das @var{Ersatz}-Paket auf irgendeine Art inkompatibel mit dem @var{Paket} ist, könnte das Ergebnispaket unbrauchbar sein. Vorsicht ist also geboten!"
  12196. #. type: item
  12197. #: doc/guix.texi:7917
  12198. #, no-wrap
  12199. msgid "--with-git-url=@var{package}=@var{url}"
  12200. msgstr "--with-git-url=@var{Paket}=@var{URL}"
  12201. #. type: cindex
  12202. #: doc/guix.texi:7918
  12203. #, no-wrap
  12204. msgid "Git, using the latest commit"
  12205. msgstr "Git, den neuesten Commit benutzen"
  12206. #. type: cindex
  12207. #: doc/guix.texi:7919
  12208. #, no-wrap
  12209. msgid "latest commit, building"
  12210. msgstr "neuester Commit, davon erstellen"
  12211. #. type: table
  12212. #: doc/guix.texi:7923
  12213. msgid "Build @var{package} from the latest commit of the @code{master} branch of the Git repository at @var{url}. Git sub-modules of the repository are fetched, recursively."
  12214. msgstr "Das @var{Paket} aus dem neuesten Commit im @code{master}-Branch des unter der @var{URL} befindlichen Git-Repositorys erstellen. Git-Submodule des Repositorys werden dabei rekursiv geladen."
  12215. #. type: table
  12216. #: doc/guix.texi:7926
  12217. msgid "For example, the following command builds the NumPy Python library against the latest commit of the master branch of Python itself:"
  12218. msgstr "Zum Beispiel erstellt der folgende Befehl die NumPy-Python-Bibliothek unter Verwendung des neuesten Commits von Python auf dessen „master“-Branch."
  12219. #. type: example
  12220. #: doc/guix.texi:7930
  12221. #, no-wrap
  12222. msgid ""
  12223. "guix build python-numpy \\\n"
  12224. " --with-git-url=python=https://github.com/python/cpython\n"
  12225. msgstr ""
  12226. "guix build python-numpy \\\n"
  12227. " --with-git-url=python=https://github.com/python/cpython\n"
  12228. #. type: table
  12229. #: doc/guix.texi:7934
  12230. msgid "This option can also be combined with @code{--with-branch} or @code{--with-commit} (see below)."
  12231. msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann auch mit @code{--with-branch} oder @code{--with-commit} kombiniert werden (siehe unten)."
  12232. #. type: cindex
  12233. #: doc/guix.texi:7935 doc/guix.texi:20626
  12234. #, no-wrap
  12235. msgid "continuous integration"
  12236. msgstr "Kontinuierliche Integration"
  12237. #. type: table
  12238. #: doc/guix.texi:7941
  12239. msgid "Obviously, since it uses the latest commit of the given branch, the result of such a command varies over time. Nevertheless it is a convenient way to rebuild entire software stacks against the latest commit of one or more packages. This is particularly useful in the context of continuous integration (CI)."
  12240. msgstr "Da es den neuesten Commit auf dem verwendeten Branch benutzt, ändert sich das Ergebnis natürlich mit der Zeit. Nichtsdestoweniger ist es eine bequeme Möglichkeit, ganze Softwarestapel auf dem neuesten Commit von einem oder mehr Paketen aufbauen zu lassen. Es ist besonders nützlich im Kontext Kontinuierlicher Integration (englisch „Continuous Integration“, kurz CI)."
  12241. #. type: table
  12242. #: doc/guix.texi:7945
  12243. msgid "Checkouts are kept in a cache under @file{~/.cache/guix/checkouts} to speed up consecutive accesses to the same repository. You may want to clean it up once in a while to save disk space."
  12244. msgstr "Checkouts bleiben zwischengespeichert als @file{~/.cache/guix/checkouts}, damit danach schneller auf dasselbe Repository zugegriffen werden kann. Eventuell möchten Sie das Verzeichnis ab und zu bereinigen, um Plattenplatz zu sparen."
  12245. #. type: item
  12246. #: doc/guix.texi:7946
  12247. #, no-wrap
  12248. msgid "--with-branch=@var{package}=@var{branch}"
  12249. msgstr "--with-branch=@var{Paket}=@var{Branch}"
  12250. #. type: table
  12251. #: doc/guix.texi:7952
  12252. msgid "Build @var{package} from the latest commit of @var{branch}. If the @code{source} field of @var{package} is an origin with the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}) or a @code{git-checkout} object, the repository URL is taken from that @code{source}. Otherwise you have to use @code{--with-git-url} to specify the URL of the Git repository."
  12253. msgstr "Das @var{Paket} aus dem neuesten Commit auf dem @var{Branch} erstellen. Wenn das @code{source}-Feld des @var{Paket}s ein origin-Objekt mit der Methode @code{git-fetch} (siehe @ref{origin Reference}) oder ein @code{git-checkout}-Objekt ist, wird die URL des Repositorys vom @code{source}-Feld genommen. Andernfalls müssen Sie die Befehlszeilenoption @code{--with-git-url} benutzen, um die URL des Git-Repositorys anzugeben."
  12254. #. type: table
  12255. #: doc/guix.texi:7957
  12256. msgid "For instance, the following command builds @code{guile-sqlite3} from the latest commit of its @code{master} branch, and then builds @code{guix} (which depends on it) and @code{cuirass} (which depends on @code{guix}) against this specific @code{guile-sqlite3} build:"
  12257. msgstr "Zum Beispiel wird mit dem folgenden Befehl @code{guile-sqlite3} aus dem neuesten Commit seines @code{master}-Branches erstellt und anschließend @code{guix} (was von @code{guile-sqlite3} abhängt) und @code{cuirass} (was von @code{guix} abhängt) unter Nutzung genau dieser @code{guile-sqlite3}-Erstellung erstellt:"
  12258. #. type: example
  12259. #: doc/guix.texi:7960
  12260. #, no-wrap
  12261. msgid "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
  12262. msgstr "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
  12263. #. type: item
  12264. #: doc/guix.texi:7962
  12265. #, no-wrap
  12266. msgid "--with-commit=@var{package}=@var{commit}"
  12267. msgstr "--with-commit=@var{Paket}=@var{Commit}"
  12268. #. type: table
  12269. #: doc/guix.texi:7966
  12270. msgid "This is similar to @code{--with-branch}, except that it builds from @var{commit} rather than the tip of a branch. @var{commit} must be a valid Git commit SHA1 identifier."
  12271. msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie @code{--with-branch}, außer dass es den angegebenen @var{Commit} benutzt statt die Spitze eines angegebenen Branches. Als @var{Commit} muss ein gültiger SHA1-Bezeichner für einen Git-Commit angegeben werden."
  12272. #. type: Plain text
  12273. #: doc/guix.texi:7973
  12274. msgid "The command-line options presented below are specific to @command{guix build}."
  12275. msgstr "Die unten aufgeführten Befehlszeilenoptionen funktionieren nur mit @command{guix build}."
  12276. #. type: item
  12277. #: doc/guix.texi:7976
  12278. #, no-wrap
  12279. msgid "--quiet"
  12280. msgstr "--quiet"
  12281. #. type: itemx
  12282. #: doc/guix.texi:7977
  12283. #, no-wrap
  12284. msgid "-q"
  12285. msgstr "-q"
  12286. #. type: table
  12287. #: doc/guix.texi:7981
  12288. msgid "Build quietly, without displaying the build log; this is equivalent to @code{--verbosity=0}. Upon completion, the build log is kept in @file{/var} (or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file} option."
  12289. msgstr "Schweigend erstellen, ohne das Erstellungsprotokoll anzuzeigen — dies ist äquivalent zu @code{--verbosity=0}. Nach Abschluss der Erstellung ist das Protokoll in @file{/var} (oder einem entsprechenden Ort) einsehbar und kann jederzeit mit der Befehlszeilenoption @option{--log-file} gefunden werden."
  12290. #. type: item
  12291. #: doc/guix.texi:7982
  12292. #, no-wrap
  12293. msgid "--file=@var{file}"
  12294. msgstr "--file=@var{Datei}"
  12295. #. type: table
  12296. #: doc/guix.texi:7986
  12297. msgid "Build the package, derivation, or other file-like object that the code within @var{file} evaluates to (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
  12298. msgstr "Das Paket, die Ableitung oder das dateiähnliche Objekt erstellen, zu dem der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird (siehe @ref{G-Expressions, file-like objects})."
  12299. #. type: table
  12300. #: doc/guix.texi:7989
  12301. msgid "As an example, @var{file} might contain a package definition like this (@pxref{Defining Packages}):"
  12302. msgstr "Zum Beispiel könnte in der @var{Datei} so eine Paketdefinition stehen (siehe @ref{Defining Packages}):"
  12303. #. type: table
  12304. #: doc/guix.texi:7997
  12305. msgid "Build the package or derivation @var{expr} evaluates to."
  12306. msgstr "Das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der der @var{Ausdruck} ausgewertet wird."
  12307. #. type: table
  12308. #: doc/guix.texi:8001
  12309. msgid "For example, @var{expr} may be @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)}, which unambiguously designates this specific variant of version 1.8 of Guile."
  12310. msgstr "Zum Beispiel kann der @var{Ausdruck} @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)} sein, was diese bestimmte Variante der Version 1.8 von Guile eindeutig bezeichnet."
  12311. #. type: table
  12312. #: doc/guix.texi:8005
  12313. msgid "Alternatively, @var{expr} may be a G-expression, in which case it is used as a build program passed to @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})."
  12314. msgstr "Alternativ kann der @var{Ausdruck} ein G-Ausdruck sein. In diesem Fall wird er als Erstellungsprogramm an @code{gexp->derivation} übergeben (siehe @ref{G-Expressions})."
  12315. #. type: table
  12316. #: doc/guix.texi:8009
  12317. msgid "Lastly, @var{expr} may refer to a zero-argument monadic procedure (@pxref{The Store Monad}). The procedure must return a derivation as a monadic value, which is then passed through @code{run-with-store}."
  12318. msgstr "Zudem kann der @var{Ausdruck} eine monadische Prozedur mit null Argumenten bezeichnen (siehe @ref{The Store Monad}). Die Prozedur muss eine Ableitung als monadischen Wert zurückliefern, die dann durch @code{run-with-store} laufen gelassen wird."
  12319. #. type: item
  12320. #: doc/guix.texi:8010
  12321. #, no-wrap
  12322. msgid "--source"
  12323. msgstr "--source"
  12324. #. type: itemx
  12325. #: doc/guix.texi:8011
  12326. #, no-wrap
  12327. msgid "-S"
  12328. msgstr "-S"
  12329. #. type: table
  12330. #: doc/guix.texi:8014
  12331. msgid "Build the source derivations of the packages, rather than the packages themselves."
  12332. msgstr "Die Quellcode-Ableitung der Pakete statt die Pakete selbst erstellen."
  12333. #. type: table
  12334. #: doc/guix.texi:8018
  12335. msgid "For instance, @code{guix build -S gcc} returns something like @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, which is the GCC source tarball."
  12336. msgstr "Zum Beispiel liefert @code{guix build -S gcc} etwas in der Art von @file{/gnu/store/…-gcc-4.7.2.tar.bz2}, also den Tarball mit dem GCC-Quellcode."
  12337. #. type: table
  12338. #: doc/guix.texi:8022
  12339. msgid "The returned source tarball is the result of applying any patches and code snippets specified in the package @code{origin} (@pxref{Defining Packages})."
  12340. msgstr "Der gelieferte Quell-Tarball ist das Ergebnis davon, alle Patches und Code-Schnipsel aufzuspielen, die im @code{origin}-Objekt des Pakets festgelegt wurden (siehe @ref{Defining Packages})."
  12341. #. type: item
  12342. #: doc/guix.texi:8023
  12343. #, no-wrap
  12344. msgid "--sources"
  12345. msgstr "--sources"
  12346. #. type: table
  12347. #: doc/guix.texi:8030
  12348. msgid "Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all their dependencies, recursively. This is a handy way to obtain a local copy of all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to eventually build them even without network access. It is an extension of the @code{--source} option and can accept one of the following optional argument values:"
  12349. msgstr "Den Quellcode für @var{Paket-oder-Ableitung} und alle Abhängigkeiten davon rekursiv herunterladen und zurückliefern. Dies ist eine praktische Methode, eine lokale Kopie des gesamten Quellcodes zu beziehen, der nötig ist, um die Pakete zu erstellen, damit Sie diese später auch ohne Netzwerkzugang erstellen lassen können. Es handelt sich um eine Erweiterung der Befehlszeilenoption @code{--source}, die jeden der folgenden Argumentwerte akzeptiert:"
  12350. #. type: item
  12351. #: doc/guix.texi:8032 doc/guix.texi:9394
  12352. #, no-wrap
  12353. msgid "package"
  12354. msgstr "package"
  12355. #. type: table
  12356. #: doc/guix.texi:8035
  12357. msgid "This value causes the @code{--sources} option to behave in the same way as the @code{--source} option."
  12358. msgstr "Mit diesem Wert verhält sich die Befehlszeilenoption @code{--sources} auf genau die gleiche Weise wie die Befehlszeilenoption @code{--source}."
  12359. #. type: item
  12360. #: doc/guix.texi:8036 doc/guix.texi:13887
  12361. #, no-wrap
  12362. msgid "all"
  12363. msgstr "all"
  12364. #. type: table
  12365. #: doc/guix.texi:8039
  12366. msgid "Build the source derivations of all packages, including any source that might be listed as @code{inputs}. This is the default value."
  12367. msgstr "Erstellt die Quellcode-Ableitungen aller Pakete einschließlich allen Quellcodes, der als Teil der Eingaben im @code{inputs}-Feld aufgelistet ist. Dies ist der vorgegebene Wert, wenn sonst keiner angegeben wird."
  12368. #. type: example
  12369. #: doc/guix.texi:8045
  12370. #, no-wrap
  12371. msgid ""
  12372. "$ guix build --sources tzdata\n"
  12373. "The following derivations will be built:\n"
  12374. " /gnu/store/@dots{}-tzdata2015b.tar.gz.drv\n"
  12375. " /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
  12376. msgstr ""
  12377. "$ guix build --sources tzdata\n"
  12378. "Folgende Ableitungen werden erstellt:\n"
  12379. " /gnu/store/…-tzdata2015b.tar.gz.drv\n"
  12380. " /gnu/store/…-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
  12381. #. type: item
  12382. #: doc/guix.texi:8047
  12383. #, no-wrap
  12384. msgid "transitive"
  12385. msgstr "transitive"
  12386. #. type: table
  12387. #: doc/guix.texi:8051
  12388. msgid "Build the source derivations of all packages, as well of all transitive inputs to the packages. This can be used e.g.@: to prefetch package source for later offline building."
  12389. msgstr "Die Quellcode-Ableitungen aller Pakete sowie aller transitiven Eingaben der Pakete erstellen. Damit kann z.B.@: Paket-Quellcode vorab heruntergeladen und später offline erstellt werden."
  12390. #. type: example
  12391. #: doc/guix.texi:8062
  12392. #, no-wrap
  12393. msgid ""
  12394. "$ guix build --sources=transitive tzdata\n"
  12395. "The following derivations will be built:\n"
  12396. " /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
  12397. " /gnu/store/@dots{}-findutils-4.4.2.tar.xz.drv\n"
  12398. " /gnu/store/@dots{}-grep-2.21.tar.xz.drv\n"
  12399. " /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23.tar.xz.drv\n"
  12400. " /gnu/store/@dots{}-make-4.1.tar.xz.drv\n"
  12401. " /gnu/store/@dots{}-bash-4.3.tar.xz.drv\n"
  12402. "@dots{}\n"
  12403. msgstr ""
  12404. "$ guix build --sources=transitive tzdata\n"
  12405. "Folgende Ableitungen werden erstellt:\n"
  12406. " /gnu/store/…-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
  12407. " /gnu/store/…-findutils-4.4.2.tar.xz.drv\n"
  12408. " /gnu/store/…-grep-2.21.tar.xz.drv\n"
  12409. " /gnu/store/…-coreutils-8.23.tar.xz.drv\n"
  12410. " /gnu/store/…-make-4.1.tar.xz.drv\n"
  12411. " /gnu/store/…-bash-4.3.tar.xz.drv\n"
  12412. "…\n"
  12413. #. type: table
  12414. #: doc/guix.texi:8072
  12415. msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host. The @command{guix build} command allows you to repeat this option several times, in which case it builds for all the specified systems; other commands ignore extraneous @option{-s} options."
  12416. msgstr "Versuchen, für das angegebene @var{System} — z.B.@: @code{i686-linux} — statt für denselben Systemtyp wie auf dem Wirtssystem zu erstellen. Beim Befehl @command{guix build} können Sie diese Befehlszeilenoption mehrmals wiederholen, wodurch für jedes angegebene System eine Erstellung durchgeführt wird; andere Befehle ignorieren überzählige @option{-s}-Befehlszeilenoptionen."
  12417. #. type: quotation
  12418. #: doc/guix.texi:8077
  12419. msgid "The @code{--system} flag is for @emph{native} compilation and must not be confused with cross-compilation. See @code{--target} below for information on cross-compilation."
  12420. msgstr "Die Befehlszeilenoption @code{--system} dient der @emph{nativen} Kompilierung (nicht zu verwechseln mit Cross-Kompilierung). Siehe @code{--target} unten für Informationen zur Cross-Kompilierung."
  12421. #. type: table
  12422. #: doc/guix.texi:8084
  12423. msgid "An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate different personalities. For instance, passing @code{--system=i686-linux} on an @code{x86_64-linux} system or @code{--system=armhf-linux} on an @code{aarch64-linux} system allows you to build packages in a complete 32-bit environment."
  12424. msgstr "Ein Beispiel sind Linux-basierte Systeme, die verschiedene Persönlichkeiten emulieren können. Zum Beispiel können Sie @code{--system=i686-linux} auf einem @code{x86_64-linux}-System oder @code{--system=armhf-linux} auf einem @code{aarch64-linux}-System angeben, um Pakete in einer vollständigen 32-Bit-Umgebung zu erstellen."
  12425. #. type: quotation
  12426. #: doc/guix.texi:8089
  12427. msgid "Building for an @code{armhf-linux} system is unconditionally enabled on @code{aarch64-linux} machines, although certain aarch64 chipsets do not allow for this functionality, notably the ThunderX."
  12428. msgstr "Das Erstellen für ein @code{armhf-linux}-System ist ungeprüft auf allen @code{aarch64-linux}-Maschinen aktiviert, obwohl bestimmte aarch64-Chipsätze diese Funktionalität nicht unterstützen, darunter auch ThunderX."
  12429. #. type: table
  12430. #: doc/guix.texi:8095
  12431. msgid "Similarly, when transparent emulation with QEMU and @code{binfmt_misc} is enabled (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), you can build for any system for which a QEMU @code{binfmt_misc} handler is installed."
  12432. msgstr "Ebenso können Sie, wenn transparente Emulation mit QEMU und @code{binfmt_misc} aktiviert sind (siehe @ref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), für jedes System Erstellungen durchführen, für das ein QEMU-@code{binfmt_misc}-Handler installiert ist."
  12433. #. type: table
  12434. #: doc/guix.texi:8099
  12435. msgid "Builds for a system other than that of the machine you are using can also be offloaded to a remote machine of the right architecture. @xref{Daemon Offload Setup}, for more information on offloading."
  12436. msgstr "Erstellungen für ein anderes System, das nicht dem System der Maschine, die Sie benutzen, entspricht, können auch auf eine entfernte Maschine mit der richtigen Architektur ausgelagert werden. Siehe @ref{Daemon Offload Setup} für mehr Informationen über das Auslagern."
  12437. #. type: table
  12438. #: doc/guix.texi:8105
  12439. msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
  12440. msgstr "Lässt für das angegebene @var{Tripel} cross-erstellen, dieses muss ein gültiges GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"mips64el-linux-gnu\"} sein (siehe @ref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
  12441. #. type: anchor{#1}
  12442. #: doc/guix.texi:8107
  12443. msgid "build-check"
  12444. msgstr "build-check"
  12445. #. type: item
  12446. #: doc/guix.texi:8107
  12447. #, no-wrap
  12448. msgid "--check"
  12449. msgstr "--check"
  12450. #. type: cindex
  12451. #: doc/guix.texi:8108
  12452. #, no-wrap
  12453. msgid "determinism, checking"
  12454. msgstr "Determinismus, Überprüfung"
  12455. #. type: cindex
  12456. #: doc/guix.texi:8109
  12457. #, no-wrap
  12458. msgid "reproducibility, checking"
  12459. msgstr "Reproduzierbarkeit, Überprüfung"
  12460. #. type: table
  12461. #: doc/guix.texi:8113
  12462. msgid "Rebuild @var{package-or-derivation}, which are already available in the store, and raise an error if the build results are not bit-for-bit identical."
  12463. msgstr "@var{Paket-oder-Ableitung} erneut erstellen, wenn diese bereits im Store verfügbar ist, und einen Fehler melden, wenn die Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit identisch sind."
  12464. #. type: table
  12465. #: doc/guix.texi:8118
  12466. msgid "This mechanism allows you to check whether previously installed substitutes are genuine (@pxref{Substitutes}), or whether the build result of a package is deterministic. @xref{Invoking guix challenge}, for more background information and tools."
  12467. msgstr "Mit diesem Mechanismus können Sie überprüfen, ob zuvor installierte Substitute unverfälscht sind (siehe @ref{Substitutes}) oder auch ob das Erstellungsergebnis eines Pakets deterministisch ist. Siehe @ref{Invoking guix challenge} für mehr Hintergrundinformationen und Werkzeuge."
  12468. #. type: item
  12469. #: doc/guix.texi:8123
  12470. #, no-wrap
  12471. msgid "--repair"
  12472. msgstr "--repair"
  12473. #. type: cindex
  12474. #: doc/guix.texi:8124
  12475. #, no-wrap
  12476. msgid "repairing store items"
  12477. msgstr "Reparieren von Store-Objekten"
  12478. #. type: table
  12479. #: doc/guix.texi:8128
  12480. msgid "Attempt to repair the specified store items, if they are corrupt, by re-downloading or rebuilding them."
  12481. msgstr "Versuchen, die angegebenen Store-Objekte zu reparieren, wenn sie beschädigt sind, indem sie neu heruntergeladen oder neu erstellt werden."
  12482. #. type: table
  12483. #: doc/guix.texi:8130
  12484. msgid "This operation is not atomic and thus restricted to @code{root}."
  12485. msgstr "Diese Operation ist nicht atomar und nur der Administratornutzer @code{root} kann sie verwenden."
  12486. #. type: item
  12487. #: doc/guix.texi:8131
  12488. #, no-wrap
  12489. msgid "--derivations"
  12490. msgstr "--derivations"
  12491. #. type: itemx
  12492. #: doc/guix.texi:8132 doc/guix.texi:24561
  12493. #, no-wrap
  12494. msgid "-d"
  12495. msgstr "-d"
  12496. #. type: table
  12497. #: doc/guix.texi:8135
  12498. msgid "Return the derivation paths, not the output paths, of the given packages."
  12499. msgstr "Liefert die Ableitungspfade und @emph{nicht} die Ausgabepfade für die angegebenen Pakete."
  12500. #. type: cindex
  12501. #: doc/guix.texi:8138
  12502. #, no-wrap
  12503. msgid "GC roots, adding"
  12504. msgstr "GC-Wurzeln, Hinzufügen"
  12505. #. type: cindex
  12506. #: doc/guix.texi:8139
  12507. #, no-wrap
  12508. msgid "garbage collector roots, adding"
  12509. msgstr "Müllsammlerwurzeln, Hinzufügen"
  12510. #. type: table
  12511. #: doc/guix.texi:8142 doc/guix.texi:24592
  12512. msgid "Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage collector root."
  12513. msgstr "Die @var{Datei} zu einer symbolischen Verknüpfung auf das Ergebnis machen und als Müllsammlerwurzel registrieren."
  12514. #. type: table
  12515. #: doc/guix.texi:8148
  12516. msgid "Consequently, the results of this @command{guix build} invocation are protected from garbage collection until @var{file} is removed. When that option is omitted, build results are eligible for garbage collection as soon as the build completes. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
  12517. msgstr "Dadurch wird das Ergebnis dieses Aufrufs von @command{guix build} vor dem Müllsammler geschützt, bis die @var{Datei} gelöscht wird. Wird diese Befehlszeilenoption @emph{nicht} angegeben, können Erstellungsergebnisse vom Müllsammler geholt werden, sobald die Erstellung abgeschlossen ist. Siehe @ref{Invoking guix gc} für mehr Informationen zu Müllsammlerwurzeln."
  12518. #. type: item
  12519. #: doc/guix.texi:8149
  12520. #, no-wrap
  12521. msgid "--log-file"
  12522. msgstr "--log-file"
  12523. #. type: cindex
  12524. #: doc/guix.texi:8150
  12525. #, no-wrap
  12526. msgid "build logs, access"
  12527. msgstr "Erstellungsprotokolle, Zugriff"
  12528. #. type: table
  12529. #: doc/guix.texi:8154
  12530. msgid "Return the build log file names or URLs for the given @var{package-or-derivation}, or raise an error if build logs are missing."
  12531. msgstr "Liefert die Dateinamen oder URLs der Erstellungsprotokolle für das angegebene @var{Paket-oder-Ableitung} oder meldet einen Fehler, falls Protokolldateien fehlen."
  12532. #. type: table
  12533. #: doc/guix.texi:8157
  12534. msgid "This works regardless of how packages or derivations are specified. For instance, the following invocations are equivalent:"
  12535. msgstr "Dies funktioniert, egal wie die Pakete oder Ableitungen angegeben werden. Zum Beispiel sind folgende Aufrufe alle äquivalent:"
  12536. #. type: example
  12537. #: doc/guix.texi:8163
  12538. #, no-wrap
  12539. msgid ""
  12540. "guix build --log-file `guix build -d guile`\n"
  12541. "guix build --log-file `guix build guile`\n"
  12542. "guix build --log-file guile\n"
  12543. "guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n"
  12544. msgstr ""
  12545. "guix build --log-file `guix build -d guile`\n"
  12546. "guix build --log-file `guix build guile`\n"
  12547. "guix build --log-file guile\n"
  12548. "guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n"
  12549. #. type: table
  12550. #: doc/guix.texi:8168
  12551. msgid "If a log is unavailable locally, and unless @code{--no-substitutes} is passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute servers (as specified with @code{--substitute-urls}.)"
  12552. msgstr "Wenn ein Protokoll lokal nicht verfügbar ist und sofern @code{--no-substitutes} nicht übergeben wurde, sucht der Befehl nach einem entsprechenden Protokoll auf einem der Substitutserver (die mit @code{--substitute-urls} angegeben werden können)."
  12553. #. type: table
  12554. #: doc/guix.texi:8171
  12555. msgid "So for instance, imagine you want to see the build log of GDB on MIPS, but you are actually on an @code{x86_64} machine:"
  12556. msgstr "Stellen Sie sich zum Beispiel vor, sie wollten das Erstellungsprotokoll von GDB auf einem MIPS-System sehen, benutzen aber selbst eine @code{x86_64}-Maschine:"
  12557. #. type: example
  12558. #: doc/guix.texi:8175
  12559. #, no-wrap
  12560. msgid ""
  12561. "$ guix build --log-file gdb -s mips64el-linux\n"
  12562. "https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/log/@dots{}-gdb-7.10\n"
  12563. msgstr ""
  12564. "$ guix build --log-file gdb -s mips64el-linux\n"
  12565. "https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/log/…-gdb-7.10\n"
  12566. #. type: table
  12567. #: doc/guix.texi:8178
  12568. msgid "You can freely access a huge library of build logs!"
  12569. msgstr "So haben Sie umsonst Zugriff auf eine riesige Bibliothek von Erstellungsprotokollen!"
  12570. #. type: cindex
  12571. #: doc/guix.texi:8183
  12572. #, no-wrap
  12573. msgid "build failures, debugging"
  12574. msgstr "Erstellungsfehler, Fehlersuche"
  12575. #. type: Plain text
  12576. #: doc/guix.texi:8189
  12577. msgid "When defining a new package (@pxref{Defining Packages}), you will probably find yourself spending some time debugging and tweaking the build until it succeeds. To do that, you need to operate the build commands yourself in an environment as close as possible to the one the build daemon uses."
  12578. msgstr "Wenn Sie ein neues Paket definieren (siehe @ref{Defining Packages}), werden Sie sich vermutlich einige Zeit mit der Fehlersuche beschäftigen und die Erstellung so lange anpassen, bis sie funktioniert. Dazu müssen Sie die Erstellungsbefehle selbst in einer Umgebung benutzen, die der, die der Erstellungsdaemon aufbaut, so ähnlich wie möglich ist."
  12579. #. type: Plain text
  12580. #: doc/guix.texi:8194
  12581. msgid "To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed} or @option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @code{TMPDIR} (@pxref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})."
  12582. msgstr "Das Erste, was Sie dafür tun müssen, ist die Befehlszeilenoption @option{--keep-failed} oder @option{-K} von @command{guix build} einzusetzen, wodurch Verzeichnisbäume fehlgeschlagener Erstellungen in @file{/tmp} oder dem von Ihnen als @code{TMPDIR} ausgewiesenen Verzeichnis erhalten und nicht gelöscht werden (siehe @ref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})."
  12583. #. type: Plain text
  12584. #: doc/guix.texi:8200
  12585. msgid "From there on, you can @command{cd} to the failed build tree and source the @file{environment-variables} file, which contains all the environment variable definitions that were in place when the build failed. So let's say you're debugging a build failure in package @code{foo}; a typical session would look like this:"
  12586. msgstr "Im Anschluss können Sie mit @command{cd} in die Verzeichnisse dieses fehlgeschlagenen Erstellungsbaums wechseln und mit @command{source} dessen @file{environment-variables}-Datei laden, die alle Umgebungsvariablendefinitionen enthält, die zum Zeitpunkt des Fehlschlags der Erstellung galten. Sagen wir, Sie suchen Fehler in einem Paket @code{foo}, dann würde eine typische Sitzung so aussehen:"
  12587. #. type: example
  12588. #: doc/guix.texi:8207
  12589. #, no-wrap
  12590. msgid ""
  12591. "$ guix build foo -K\n"
  12592. "@dots{} @i{build fails}\n"
  12593. "$ cd /tmp/guix-build-foo.drv-0\n"
  12594. "$ source ./environment-variables\n"
  12595. "$ cd foo-1.2\n"
  12596. msgstr ""
  12597. "$ guix build foo -K\n"
  12598. "…@: @i{Erstellung schlägt fehl}\n"
  12599. "$ cd /tmp/guix-build-foo.drv-0\n"
  12600. "$ source ./environment-variables\n"
  12601. "$ cd foo-1.2\n"
  12602. #. type: Plain text
  12603. #: doc/guix.texi:8211
  12604. msgid "Now, you can invoke commands as if you were the daemon (almost) and troubleshoot your build process."
  12605. msgstr "Nun können Sie Befehle (fast) so aufrufen, als wären Sie der Daemon, und Fehlerursachen in Ihrem Erstellungsprozess ermitteln."
  12606. #. type: Plain text
  12607. #: doc/guix.texi:8217
  12608. msgid "Sometimes it happens that, for example, a package's tests pass when you run them manually but they fail when the daemon runs them. This can happen because the daemon runs builds in containers where, unlike in our environment above, network access is missing, @file{/bin/sh} does not exist, etc. (@pxref{Build Environment Setup})."
  12609. msgstr "Manchmal passiert es, dass zum Beispiel die Tests eines Pakets erfolgreich sind, wenn Sie sie manuell aufrufen, aber scheitern, wenn der Daemon sie ausführt. Das kann passieren, weil der Daemon Erstellungen in isolierten Umgebungen („Containern“) durchführt, wo, anders als in der obigen Umgebung, kein Netzwerkzugang möglich ist, @file{/bin/sh} nicht exisiert usw.@: (siehe @ref{Build Environment Setup})."
  12610. #. type: Plain text
  12611. #: doc/guix.texi:8220
  12612. msgid "In such cases, you may need to run inspect the build process from within a container similar to the one the build daemon creates:"
  12613. msgstr "In solchen Fällen müssen Sie den Erstellungsprozess womöglich aus einer zu der des Daemons ähnlichen isolierten Umgebung heraus ausprobieren:"
  12614. #. type: example
  12615. #: doc/guix.texi:8228
  12616. #, no-wrap
  12617. msgid ""
  12618. "$ guix build -K foo\n"
  12619. "@dots{}\n"
  12620. "$ cd /tmp/guix-build-foo.drv-0\n"
  12621. "$ guix environment --no-grafts -C foo --ad-hoc strace gdb\n"
  12622. "[env]# source ./environment-variables\n"
  12623. "[env]# cd foo-1.2\n"
  12624. msgstr ""
  12625. "$ guix build -K foo\n"
  12626. "…\n"
  12627. "$ cd /tmp/guix-build-foo.drv-0\n"
  12628. "$ guix environment --no-grafts -C foo --ad-hoc strace gdb\n"
  12629. "[env]# source ./environment-variables\n"
  12630. "[env]# cd foo-1.2\n"
  12631. #. type: Plain text
  12632. #: doc/guix.texi:8237
  12633. msgid "Here, @command{guix environment -C} creates a container and spawns a new shell in it (@pxref{Invoking guix environment}). The @command{--ad-hoc strace gdb} part adds the @command{strace} and @command{gdb} commands to the container, which would may find handy while debugging. The @option{--no-grafts} option makes sure we get the exact same environment, with ungrafted packages (@pxref{Security Updates}, for more info on grafts)."
  12634. msgstr "Hierbei erzeugt @command{guix environment -C} eine isolierte Umgebung und öffnet darin eine Shell (siehe @ref{Invoking guix environment}). Der Teil mit @command{--ad-hoc strace gdb} fügt die Befehle @command{strace} und @command{gdb} zur isolierten Umgebung hinzu, die Sie gut gebrauchen könnten, während Sie Fehler suchen. Wegen der Befehlszeilenoption @option{--no-grafts} bekommen Sie haargenau dieselbe Umgebung ohne veredelte Pakete (siehe @ref{Security Updates} für mehr Informationen zu Veredelungen)."
  12635. #. type: Plain text
  12636. #: doc/guix.texi:8240
  12637. msgid "To get closer to a container like that used by the build daemon, we can remove @file{/bin/sh}:"
  12638. msgstr "Um der isolierten Umgebung des Erstellungsdaemons noch näher zu kommen, können wir @file{/bin/sh} entfernen:"
  12639. #. type: example
  12640. #: doc/guix.texi:8243
  12641. #, no-wrap
  12642. msgid "[env]# rm /bin/sh\n"
  12643. msgstr "[env]# rm /bin/sh\n"
  12644. #. type: Plain text
  12645. #: doc/guix.texi:8247
  12646. msgid "(Don't worry, this is harmless: this is all happening in the throw-away container created by @command{guix environment}.)"
  12647. msgstr "(Keine Sorge, das ist harmlos: All dies passiert nur in der zuvor von @command{guix environment} erzeugten Wegwerf-Umgebung.)"
  12648. #. type: Plain text
  12649. #: doc/guix.texi:8250
  12650. msgid "The @command{strace} command is probably not in the search path, but we can run:"
  12651. msgstr "Der Befehl @command{strace} befindet sich wahrscheinlich nicht in Ihrem Suchpfad, aber wir können ihn so benutzen:"
  12652. #. type: example
  12653. #: doc/guix.texi:8253
  12654. #, no-wrap
  12655. msgid "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
  12656. msgstr "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
  12657. #. type: Plain text
  12658. #: doc/guix.texi:8258
  12659. msgid "In this way, not only you will have reproduced the environment variables the daemon uses, you will also be running the build process in a container similar to the one the daemon uses."
  12660. msgstr "Auf diese Weise haben Sie nicht nur die Umgebungsvariablen, die der Daemon benutzt, nachgebildet, sondern lassen auch den Erstellungsprozess in einer isolierten Umgebung ähnlich der des Daemons laufen."
  12661. #. type: section
  12662. #: doc/guix.texi:8261
  12663. #, no-wrap
  12664. msgid "Invoking @command{guix edit}"
  12665. msgstr "@command{guix edit} aufrufen"
  12666. #. type: command{#1}
  12667. #: doc/guix.texi:8263
  12668. #, no-wrap
  12669. msgid "guix edit"
  12670. msgstr "guix edit"
  12671. #. type: cindex
  12672. #: doc/guix.texi:8264
  12673. #, no-wrap
  12674. msgid "package definition, editing"
  12675. msgstr "Paketdefinition, Bearbeiten"
  12676. #. type: Plain text
  12677. #: doc/guix.texi:8269
  12678. msgid "So many packages, so many source files! The @command{guix edit} command facilitates the life of users and packagers by pointing their editor at the source file containing the definition of the specified packages. For instance:"
  12679. msgstr "So viele Pakete, so viele Quelldateien! Der Befehl @command{guix edit} erleichtert das Leben von sowohl Nutzern als auch Paketentwicklern, indem er Ihren Editor anweist, die Quelldatei mit der Definition des jeweiligen Pakets zu bearbeiten. Zum Beispiel startet dies:"
  12680. #. type: example
  12681. #: doc/guix.texi:8272
  12682. #, no-wrap
  12683. msgid "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
  12684. msgstr "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
  12685. #. type: Plain text
  12686. #: doc/guix.texi:8278
  12687. msgid "launches the program specified in the @code{VISUAL} or in the @code{EDITOR} environment variable to view the recipe of GCC@tie{}4.9.3 and that of Vim."
  12688. msgstr "das mit der Umgebungsvariablen @code{VISUAL} ode @code{EDITOR} angegebene Programm und lässt es das Rezept von GCC@tie{}4.9.3 und von Vim anzeigen."
  12689. #. type: Plain text
  12690. #: doc/guix.texi:8284
  12691. msgid "If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or have created your own packages on @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package Modules}), you will be able to edit the package recipes. In other cases, you will be able to examine the read-only recipes for packages currently in the store."
  12692. msgstr "Wenn Sie ein Git-Checkout von Guix benutzen (siehe @ref{Building from Git}) oder Ihre eigenen Pakete im @code{GUIX_PACKAGE_PATH} erstellt haben (siehe @ref{Package Modules}), werden Sie damit die Paketrezepte auch bearbeiten können. Andernfalls werden Sie zumindest in die Lage versetzt, die nur lesbaren Rezepte für sich im Moment im Store befindliche Pakete zu untersuchen."
  12693. #. type: section
  12694. #: doc/guix.texi:8287
  12695. #, no-wrap
  12696. msgid "Invoking @command{guix download}"
  12697. msgstr "@command{guix download} aufrufen"
  12698. #. type: command{#1}
  12699. #: doc/guix.texi:8289
  12700. #, no-wrap
  12701. msgid "guix download"
  12702. msgstr "guix download"
  12703. #. type: cindex
  12704. #: doc/guix.texi:8290
  12705. #, no-wrap
  12706. msgid "downloading package sources"
  12707. msgstr "Paketquellcode herunterladen"
  12708. #. type: Plain text
  12709. #: doc/guix.texi:8297
  12710. msgid "When writing a package definition, developers typically need to download a source tarball, compute its SHA256 hash, and write that hash in the package definition (@pxref{Defining Packages}). The @command{guix download} tool helps with this task: it downloads a file from the given URI, adds it to the store, and prints both its file name in the store and its SHA256 hash."
  12711. msgstr "Wenn Entwickler einer Paketdefinition selbige schreiben, müssen diese normalerweise einen Quellcode-Tarball herunterladen, seinen SHA256-Hash als Prüfsumme berechnen und diese in der Paketdefinition eintragen (siehe @ref{Defining Packages}). Das Werkzeug @command{guix download} hilft bei dieser Aufgabe: Damit wird eine Datei von der angegebenen URI heruntergeladen, in den Store eingelagert und sowohl ihr Dateiname im Store als auch ihr SHA256-Hash als Prüfsumme angezeigt."
  12712. #. type: Plain text
  12713. #: doc/guix.texi:8304
  12714. msgid "The fact that the downloaded file is added to the store saves bandwidth: when the developer eventually tries to build the newly defined package with @command{guix build}, the source tarball will not have to be downloaded again because it is already in the store. It is also a convenient way to temporarily stash files, which may be deleted eventually (@pxref{Invoking guix gc})."
  12715. msgstr "Dadurch, dass die heruntergeladene Datei in den Store eingefügt wird, wird Bandbreite gespart: Wenn der Entwickler schließlich versucht, das neu definierte Paket mit @command{guix build} zu erstellen, muss der Quell-Tarball nicht erneut heruntergeladen werden, weil er sich bereits im Store befindet. Es ist auch eine bequeme Methode, Dateien temporär aufzubewahren, die letztlich irgendwann gelöscht werden (siehe @ref{Invoking guix gc})."
  12716. #. type: Plain text
  12717. #: doc/guix.texi:8312
  12718. msgid "The @command{guix download} command supports the same URIs as used in package definitions. In particular, it supports @code{mirror://} URIs. @code{https} URIs (HTTP over TLS) are supported @emph{provided} the Guile bindings for GnuTLS are available in the user's environment; when they are not available, an error is raised. @xref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, for more information."
  12719. msgstr "Der Befehl @command{guix download} unterstützt dieselben URIs, die in Paketdefinitionen verwendet werden. Insbesondere unterstützt er @code{mirror://}-URIs. @code{https}-URIs (HTTP über TLS) werden unterstützt, @emph{vorausgesetzt} die Guile-Anbindungen für GnuTLS sind in der Umgebung des Benutzers verfügbar; wenn nicht, wird ein Fehler gemeldet. Siehe @ref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, hat mehr Informationen."
  12720. #. type: Plain text
  12721. #: doc/guix.texi:8317
  12722. msgid "@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading the certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the @code{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), unless @option{--no-check-certificate} is used."
  12723. msgstr "Mit @command{guix download} werden HTTPS-Serverzertifikate verifiziert, indem die Zertifikate der X.509-Autoritäten in das durch die Umgebungsvariable @code{SSL_CERT_DIR} bezeichnete Verzeichnis heruntergeladen werden (siehe @ref{X.509 Certificates}), außer @option{--no-check-certificate} wird benutzt."
  12724. #. type: Plain text
  12725. #: doc/guix.texi:8319 doc/guix.texi:9636
  12726. msgid "The following options are available:"
  12727. msgstr "Folgende Befehlszeilenoptionen stehen zur Verfügung:"
  12728. #. type: item
  12729. #: doc/guix.texi:8321 doc/guix.texi:8360
  12730. #, no-wrap
  12731. msgid "--format=@var{fmt}"
  12732. msgstr "--format=@var{Format}"
  12733. #. type: itemx
  12734. #: doc/guix.texi:8322 doc/guix.texi:8361
  12735. #, no-wrap
  12736. msgid "-f @var{fmt}"
  12737. msgstr "-f @var{Format}"
  12738. #. type: table
  12739. #: doc/guix.texi:8325
  12740. msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}. For more information on the valid values for @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}."
  12741. msgstr "Die Hash-Prüfsumme im angegebenen @var{Format} ausgeben. Für weitere Informationen, was gültige Werte für das @var{Format} sind, siehe @ref{Invoking guix hash}."
  12742. #. type: item
  12743. #: doc/guix.texi:8326
  12744. #, no-wrap
  12745. msgid "--no-check-certificate"
  12746. msgstr "--no-check-certificate"
  12747. #. type: table
  12748. #: doc/guix.texi:8328
  12749. msgid "Do not validate the X.509 certificates of HTTPS servers."
  12750. msgstr "X.509-Zertifikate von HTTPS-Servern @emph{nicht} validieren."
  12751. #. type: table
  12752. #: doc/guix.texi:8332
  12753. msgid "When using this option, you have @emph{absolutely no guarantee} that you are communicating with the authentic server responsible for the given URL, which makes you vulnerable to ``man-in-the-middle'' attacks."
  12754. msgstr "Wenn Sie diese Befehlszeilenoption benutzen, haben Sie @emph{keinerlei Garantie}, dass Sie tatsächlich mit dem authentischen Server, der für die angegebene URL verantwortlich ist, kommunizieren. Das macht Sie anfällig gegen sogenannte „Man-in-the-Middle“-Angriffe."
  12755. #. type: item
  12756. #: doc/guix.texi:8333
  12757. #, no-wrap
  12758. msgid "--output=@var{file}"
  12759. msgstr "--output=@var{Datei}"
  12760. #. type: itemx
  12761. #: doc/guix.texi:8334
  12762. #, no-wrap
  12763. msgid "-o @var{file}"
  12764. msgstr "-o @var{Datei}"
  12765. #. type: table
  12766. #: doc/guix.texi:8337
  12767. msgid "Save the downloaded file to @var{file} instead of adding it to the store."
  12768. msgstr "Die heruntergeladene Datei @emph{nicht} in den Store, sondern in die angegebene @var{Datei} abspeichern."
  12769. #. type: section
  12770. #: doc/guix.texi:8340
  12771. #, no-wrap
  12772. msgid "Invoking @command{guix hash}"
  12773. msgstr "@command{guix hash} aufrufen"
  12774. #. type: command{#1}
  12775. #: doc/guix.texi:8342
  12776. #, no-wrap
  12777. msgid "guix hash"
  12778. msgstr "guix hash"
  12779. #. type: Plain text
  12780. #: doc/guix.texi:8347
  12781. msgid "The @command{guix hash} command computes the SHA256 hash of a file. It is primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it computes the cryptographic hash of a file, which can be used in the definition of a package (@pxref{Defining Packages})."
  12782. msgstr "Der Befehl @command{guix hash} berechnet den SHA256-Hash einer Datei. Er ist primär ein Werkzeug, dass es bequemer macht, etwas zur Distribution beizusteuern: Damit wird die kryptografische Hash-Prüfsumme berechnet, die bei der Definition eines Pakets benutzt werden kann (siehe @ref{Defining Packages})."
  12783. #. type: example
  12784. #: doc/guix.texi:8352
  12785. #, no-wrap
  12786. msgid "guix hash @var{option} @var{file}\n"
  12787. msgstr "guix hash @var{Option} @var{Datei}\n"
  12788. #. type: Plain text
  12789. #: doc/guix.texi:8357
  12790. msgid "When @var{file} is @code{-} (a hyphen), @command{guix hash} computes the hash of data read from standard input. @command{guix hash} has the following options:"
  12791. msgstr "Wird als @var{Datei} ein Bindestrich @code{-} angegeben, berechnet @command{guix hash} den Hash der von der Standardeingabe gelesenen Daten. @command{guix hash} unterstützt die folgenden Optionen:"
  12792. #. type: table
  12793. #: doc/guix.texi:8363
  12794. msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}."
  12795. msgstr "Gibt die Prüfsumme im angegebenen @var{Format} aus."
  12796. #. type: table
  12797. #: doc/guix.texi:8366
  12798. msgid "Supported formats: @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)."
  12799. msgstr "Unterstützte Formate: @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} und @code{hexadecimal} können auch benutzt werden)."
  12800. #. type: table
  12801. #: doc/guix.texi:8370
  12802. msgid "If the @option{--format} option is not specified, @command{guix hash} will output the hash in @code{nix-base32}. This representation is used in the definitions of packages."
  12803. msgstr "Wird keine Befehlszeilenoption @option{--format} angegeben, wird @command{guix hash} die Prüfsumme im @code{nix-base32}-Format ausgeben. Diese Darstellung wird bei der Definition von Paketen benutzt."
  12804. #. type: table
  12805. #: doc/guix.texi:8374
  12806. msgid "Compute the hash on @var{file} recursively."
  12807. msgstr "Die Prüfsumme der @var{Datei} rekursiv berechnen."
  12808. #. type: table
  12809. #: doc/guix.texi:8383
  12810. msgid "In this case, the hash is computed on an archive containing @var{file}, including its children if it is a directory. Some of the metadata of @var{file} is part of the archive; for instance, when @var{file} is a regular file, the hash is different depending on whether @var{file} is executable or not. Metadata such as time stamps has no impact on the hash (@pxref{Invoking guix archive})."
  12811. msgstr "In diesem Fall wird die Prüfsumme eines Archivs berechnet, das die @var{Datei} enthält, und auch ihre Kinder, wenn es sich um ein Verzeichnis handelt. Einige der Metadaten der @var{Datei} sind Teil dieses Archivs. Zum Beispiel unterscheidet sich die berechnete Prüfsumme, wenn die @var{Datei} eine reguläre Datei ist, je nachdem, ob die @var{Datei} ausführbar ist oder nicht. Metadaten wie der Zeitstempel haben keinen Einfluss auf die Prüfsumme (siehe @ref{Invoking guix archive})."
  12812. #. type: item
  12813. #: doc/guix.texi:8384
  12814. #, no-wrap
  12815. msgid "--exclude-vcs"
  12816. msgstr "--exclude-vcs"
  12817. #. type: itemx
  12818. #: doc/guix.texi:8385
  12819. #, no-wrap
  12820. msgid "-x"
  12821. msgstr "-x"
  12822. #. type: table
  12823. #: doc/guix.texi:8388
  12824. msgid "When combined with @option{--recursive}, exclude version control system directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)"
  12825. msgstr "Wenn dies zusammen mit der Befehlszeilenoption @option{--recursive} angegeben wird, werden Verzeichnisse zur Versionskontrolle (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)@: vom Archiv ausgenommen."
  12826. #. type: table
  12827. #: doc/guix.texi:8393
  12828. msgid "As an example, here is how you would compute the hash of a Git checkout, which is useful when using the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}):"
  12829. msgstr "Zum Beispiel würden Sie auf diese Art die Prüfsumme eines Git-Checkouts berechnen, was nützlich ist, wenn Sie die Prüfsumme für die Methode @code{git-fetch} benutzen (siehe @ref{origin Reference}):"
  12830. #. type: example
  12831. #: doc/guix.texi:8398
  12832. #, no-wrap
  12833. msgid ""
  12834. "$ git clone http://example.org/foo.git\n"
  12835. "$ cd foo\n"
  12836. "$ guix hash -rx .\n"
  12837. msgstr ""
  12838. "$ git clone http://example.org/foo.git\n"
  12839. "$ cd foo\n"
  12840. "$ guix hash -rx .\n"
  12841. #. type: cindex
  12842. #: doc/guix.texi:8402 doc/guix.texi:8407
  12843. #, no-wrap
  12844. msgid "Invoking @command{guix import}"
  12845. msgstr "@command{guix import} aufrufen"
  12846. #. type: cindex
  12847. #: doc/guix.texi:8404
  12848. #, no-wrap
  12849. msgid "importing packages"
  12850. msgstr "Pakete importieren"
  12851. #. type: cindex
  12852. #: doc/guix.texi:8405
  12853. #, no-wrap
  12854. msgid "package import"
  12855. msgstr "Paketimport"
  12856. #. type: cindex
  12857. #: doc/guix.texi:8406
  12858. #, no-wrap
  12859. msgid "package conversion"
  12860. msgstr "Pakete an Guix anpassen"
  12861. #. type: Plain text
  12862. #: doc/guix.texi:8414
  12863. msgid "The @command{guix import} command is useful for people who would like to add a package to the distribution with as little work as possible---a legitimate demand. The command knows of a few repositories from which it can ``import'' package metadata. The result is a package definition, or a template thereof, in the format we know (@pxref{Defining Packages})."
  12864. msgstr "Der Befehl @command{guix import} ist für Leute hilfreich, die ein Paket gerne mit so wenig Arbeit wie möglich zur Distribution hinzufügen würden — ein legitimer Anspruch. Der Befehl kennt ein paar Sammlungen, aus denen mit ihm Paketmetadaten „importiert“ werden können. Das Ergebnis ist eine Paketdefinition oder eine Vorlage dafür in dem uns bekannten Format (siehe @ref{Defining Packages})."
  12865. #. type: example
  12866. #: doc/guix.texi:8419
  12867. #, no-wrap
  12868. msgid "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n"
  12869. msgstr "guix import @var{Importer} @var{Optionen}…\n"
  12870. #. type: Plain text
  12871. #: doc/guix.texi:8425
  12872. msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options specific to @var{importer}. Currently, the available ``importers'' are:"
  12873. msgstr "Der @var{Importer} gibt die Quelle an, aus der Paketmetadaten importiert werden, und die @var{Optionen} geben eine Paketbezeichnung und andere vom @var{Importer} abhängige Daten an. Derzeit sind folgende „Importer“ verfügbar:"
  12874. #. type: item
  12875. #: doc/guix.texi:8427 doc/guix.texi:8927
  12876. #, no-wrap
  12877. msgid "gnu"
  12878. msgstr "gnu"
  12879. #. type: table
  12880. #: doc/guix.texi:8431
  12881. msgid "Import metadata for the given GNU package. This provides a template for the latest version of that GNU package, including the hash of its source tarball, and its canonical synopsis and description."
  12882. msgstr "Metadaten für das angegebene GNU-Paket importieren. Damit wird eine Vorlage für die neueste Version dieses GNU-Pakets zur Verfügung gestellt, einschließlich der Prüfsumme seines Quellcode-Tarballs, seiner kanonischen Zusammenfassung und seiner Beschreibung."
  12883. #. type: table
  12884. #: doc/guix.texi:8434
  12885. msgid "Additional information such as the package dependencies and its license needs to be figured out manually."
  12886. msgstr "Zusätzliche Informationen wie Paketabhängigkeiten und seine Lizenz müssen noch manuell ermittelt werden."
  12887. #. type: table
  12888. #: doc/guix.texi:8437
  12889. msgid "For example, the following command returns a package definition for GNU@tie{}Hello:"
  12890. msgstr "Zum Beispiel liefert der folgende Befehl eine Paketdefinition für GNU@tie{}Hello:"
  12891. #. type: example
  12892. #: doc/guix.texi:8440
  12893. #, no-wrap
  12894. msgid "guix import gnu hello\n"
  12895. msgstr "guix import gnu hello\n"
  12896. #. type: table
  12897. #: doc/guix.texi:8443 doc/guix.texi:8670 doc/guix.texi:8720 doc/guix.texi:8749
  12898. msgid "Specific command-line options are:"
  12899. msgstr "Speziell für diesen Importer stehen noch folgende Befehlszeilenoptionen zur Verfügung:"
  12900. #. type: item
  12901. #: doc/guix.texi:8445 doc/guix.texi:9076
  12902. #, no-wrap
  12903. msgid "--key-download=@var{policy}"
  12904. msgstr "--key-download=@var{Richtlinie}"
  12905. #. type: table
  12906. #: doc/guix.texi:8449
  12907. msgid "As for @code{guix refresh}, specify the policy to handle missing OpenPGP keys when verifying the package signature. @xref{Invoking guix refresh, @code{--key-download}}."
  12908. msgstr "Die Richtlinie zum Umgang mit fehlenden OpenPGP-Schlüsseln beim Verifizieren der Paketsignatur (auch „Beglaubigung“ genannt) festlegen, wie bei @code{guix refresh}. Siehe @ref{Invoking guix refresh, @code{--key-download}}."
  12909. #. type: item
  12910. #: doc/guix.texi:8451 doc/guix.texi:8452 doc/guix.texi:8945
  12911. #, no-wrap
  12912. msgid "pypi"
  12913. msgstr "pypi"
  12914. #. type: table
  12915. #: doc/guix.texi:8459
  12916. msgid "Import metadata from the @uref{https://pypi.python.org/, Python Package Index}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{pypi.python.org} and usually includes all the relevant information, including package dependencies. For maximum efficiency, it is recommended to install the @command{unzip} utility, so that the importer can unzip Python wheels and gather data from them."
  12917. msgstr "Metadaten aus dem @uref{https://pypi.python.org/, Python Package Index} importieren. Informationen stammen aus der JSON-formatierten Beschreibung, die unter @code{pypi.python.org} verfügbar ist, und enthalten meistens alle relevanten Informationen einschließlich der Abhängigkeiten des Pakets. Für maximale Effizienz wird empfohlen, das Hilfsprogramm @command{unzip} zu installieren, damit der Importer „Python Wheels“ entpacken und daraus Daten beziehen kann."
  12918. #. type: table
  12919. #: doc/guix.texi:8462
  12920. msgid "The command below imports metadata for the @code{itsdangerous} Python package:"
  12921. msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das Python-Paket namens @code{itsdangerous}:"
  12922. #. type: example
  12923. #: doc/guix.texi:8465
  12924. #, no-wrap
  12925. msgid "guix import pypi itsdangerous\n"
  12926. msgstr "guix import pypi itsdangerous\n"
  12927. #. type: table
  12928. #: doc/guix.texi:8473 doc/guix.texi:8498 doc/guix.texi:8693 doc/guix.texi:8734
  12929. #: doc/guix.texi:8781
  12930. msgid "Traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix."
  12931. msgstr "Den Abhängigkeitsgraphen des angegebenen Pakets beim Anbieter rekursiv durchlaufen und Paketausdrücke für alle solchen Pakete erzeugen, die es in Guix noch nicht gibt."
  12932. #. type: item
  12933. #: doc/guix.texi:8475 doc/guix.texi:8476 doc/guix.texi:8947
  12934. #, no-wrap
  12935. msgid "gem"
  12936. msgstr "gem"
  12937. #. type: table
  12938. #: doc/guix.texi:8485
  12939. msgid "Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{rubygems.org} and includes most relevant information, including runtime dependencies. There are some caveats, however. The metadata doesn't distinguish between synopses and descriptions, so the same string is used for both fields. Additionally, the details of non-Ruby dependencies required to build native extensions is unavailable and left as an exercise to the packager."
  12940. msgstr "Metadaten von @uref{https://rubygems.org/, RubyGems} importieren. Informationen kommen aus der JSON-formatierten Beschreibung, die auf @code{rubygems.org} verfügbar ist, und enthält die relevantesten Informationen einschließlich der Laufzeitabhängigkeiten. Dies hat aber auch Schattenseiten — die Metadaten unterscheiden nicht zwischen Zusammenfassungen und Beschreibungen, daher wird dieselbe Zeichenkette für beides eingesetzt. Zudem fehlen Informationen zu nicht in Ruby geschriebenen Abhängigkeiten, die benötigt werden, um native Erweiterungen zu in Ruby geschriebenem Code zu erstellen. Diese herauszufinden bleibt dem Paketentwickler überlassen."
  12941. #. type: table
  12942. #: doc/guix.texi:8487
  12943. msgid "The command below imports metadata for the @code{rails} Ruby package:"
  12944. msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten aus dem Ruby-Paket @code{rails}."
  12945. #. type: example
  12946. #: doc/guix.texi:8490
  12947. #, no-wrap
  12948. msgid "guix import gem rails\n"
  12949. msgstr "guix import gem rails\n"
  12950. #. type: item
  12951. #: doc/guix.texi:8500 doc/guix.texi:8943
  12952. #, no-wrap
  12953. msgid "cpan"
  12954. msgstr "cpan"
  12955. #. type: cindex
  12956. #: doc/guix.texi:8501
  12957. #, no-wrap
  12958. msgid "CPAN"
  12959. msgstr "CPAN"
  12960. #. type: table
  12961. #: doc/guix.texi:8509
  12962. msgid "Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through @uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's API} and includes most relevant information, such as module dependencies. License information should be checked closely. If Perl is available in the store, then the @code{corelist} utility will be used to filter core modules out of the list of dependencies."
  12963. msgstr "Importiert Metadaten von @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. Informationen werden aus den JSON-formatierten Metadaten genommen, die über die @uref{https://fastapi.metacpan.org/, Programmierschnittstelle („API“) von MetaCPAN} angeboten werden, und enthalten die relevantesten Informationen wie zum Beispiel Modulabhängigkeiten. Lizenzinformationen sollten genau nachgeprüft werden. Wenn Perl im Store verfügbar ist, wird das Werkzeug @code{corelist} benutzt, um Kernmodule in der Abhängigkeitsliste wegzulassen."
  12964. #. type: table
  12965. #: doc/guix.texi:8512
  12966. msgid "The command command below imports metadata for the @code{Acme::Boolean} Perl module:"
  12967. msgstr "Folgender Befehl importiert Metadaten für das Perl-Modul @code{Acme::Boolean}:"
  12968. #. type: example
  12969. #: doc/guix.texi:8515
  12970. #, no-wrap
  12971. msgid "guix import cpan Acme::Boolean\n"
  12972. msgstr "guix import cpan Acme::Boolean\n"
  12973. #. type: item
  12974. #: doc/guix.texi:8517 doc/guix.texi:8939
  12975. #, no-wrap
  12976. msgid "cran"
  12977. msgstr "cran"
  12978. #. type: cindex
  12979. #: doc/guix.texi:8518
  12980. #, no-wrap
  12981. msgid "CRAN"
  12982. msgstr "CRAN"
  12983. #. type: cindex
  12984. #: doc/guix.texi:8519
  12985. #, no-wrap
  12986. msgid "Bioconductor"
  12987. msgstr "Bioconductor"
  12988. #. type: table
  12989. #: doc/guix.texi:8523
  12990. msgid "Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the central repository for the @uref{https://r-project.org, GNU@tie{}R statistical and graphical environment}."
  12991. msgstr "Metadaten aus dem @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} importieren, der zentralen Sammlung für die @uref{https://r-project.org, statistische und grafische Umgebung GNU@tie{}R}."
  12992. #. type: table
  12993. #: doc/guix.texi:8525
  12994. msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of the package."
  12995. msgstr "Informationen werden aus der Datei namens @code{DESCRIPTION} des Pakets extrahiert."
  12996. #. type: table
  12997. #: doc/guix.texi:8528
  12998. msgid "The command command below imports metadata for the @code{Cairo} R package:"
  12999. msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das @code{Cairo}-R-Paket:"
  13000. #. type: example
  13001. #: doc/guix.texi:8531
  13002. #, no-wrap
  13003. msgid "guix import cran Cairo\n"
  13004. msgstr "guix import cran Cairo\n"
  13005. #. type: table
  13006. #: doc/guix.texi:8536
  13007. msgid "When @code{--recursive} is added, the importer will traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix."
  13008. msgstr "Wird zudem @code{--recursive} angegeben, wird der Importer den Abhängigkeitsgraphen des angegebenen Pakets beim Anbieter rekursiv durchlaufen und Paketausdrücke für all die Pakete erzeugen, die noch nicht Teil von Guix sind."
  13009. #. type: table
  13010. #: doc/guix.texi:8541
  13011. msgid "When @code{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported from @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R packages for for the analysis and comprehension of high-throughput genomic data in bioinformatics."
  13012. msgstr "Wird @code{--archive=bioconductor} angegeben, werden Metadaten vom @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} importiert, einer Sammlung von R-Paketen zur Analyse und zum Verständnis von großen Mengen genetischer Daten in der Bioinformatik."
  13013. #. type: table
  13014. #: doc/guix.texi:8544
  13015. msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of a package published on the web interface of the Bioconductor SVN repository."
  13016. msgstr "Informationen werden aus der @code{DESCRIPTION}-Datei im Paket extrahiert, das auf der Weboberfläche des Bioconductor-SVN-Repositorys veröffentlicht wurde."
  13017. #. type: table
  13018. #: doc/guix.texi:8547
  13019. msgid "The command below imports metadata for the @code{GenomicRanges} R package:"
  13020. msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das R-Paket @code{GenomicRanges}:"
  13021. #. type: example
  13022. #: doc/guix.texi:8550
  13023. #, no-wrap
  13024. msgid "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
  13025. msgstr "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
  13026. #. type: item
  13027. #: doc/guix.texi:8552
  13028. #, no-wrap
  13029. msgid "texlive"
  13030. msgstr "texlive"
  13031. #. type: cindex
  13032. #: doc/guix.texi:8553
  13033. #, no-wrap
  13034. msgid "TeX Live"
  13035. msgstr "TeX Live"
  13036. #. type: cindex
  13037. #: doc/guix.texi:8554
  13038. #, no-wrap
  13039. msgid "CTAN"
  13040. msgstr "CTAN"
  13041. #. type: table
  13042. #: doc/guix.texi:8558
  13043. msgid "Import metadata from @uref{https://www.ctan.org/, CTAN}, the comprehensive TeX archive network for TeX packages that are part of the @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live distribution}."
  13044. msgstr "Metadaten aus @uref{https://www.ctan.org/, CTAN}, dem umfassenden TeX-Archivnetzwerk, herunterladen, was für TeX-Pakete benutzt wird, die Teil der @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX-Live-Distribution} sind."
  13045. #. type: table
  13046. #: doc/guix.texi:8563
  13047. msgid "Information about the package is obtained through the XML API provided by CTAN, while the source code is downloaded from the SVN repository of the Tex Live project. This is done because the CTAN does not keep versioned archives."
  13048. msgstr "Informationen über das Paket werden über die von CTAN angebotene XML-Programmierschnittstelle bezogen, wohingegen der Quellcode aus dem SVN-Repository des TeX-Live-Projekts heruntergeladen wird. Das wird so gemacht, weil CTAN keine versionierten Archive vorhält."
  13049. #. type: table
  13050. #: doc/guix.texi:8566
  13051. msgid "The command command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX package:"
  13052. msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das TeX-Paket @code{fontspec}:"
  13053. #. type: example
  13054. #: doc/guix.texi:8569
  13055. #, no-wrap
  13056. msgid "guix import texlive fontspec\n"
  13057. msgstr "guix import texlive fontspec\n"
  13058. #. type: table
  13059. #: doc/guix.texi:8575
  13060. msgid "When @code{--archive=DIRECTORY} is added, the source code is downloaded not from the @file{latex} sub-directory of the @file{texmf-dist/source} tree in the TeX Live SVN repository, but from the specified sibling directory under the same root."
  13061. msgstr "Wenn @code{--archive=VERZEICHNIS} angegeben wird, wird der Quellcode @emph{nicht} aus dem Unterverzeichnis @file{latex} des @file{texmf-dist/source}-Baums im SVN-Repository von TeX Live heruntergeladen, sondern aus dem angegebenen Schwesterverzeichnis im selben Wurzelverzeichnis."
  13062. #. type: table
  13063. #: doc/guix.texi:8579
  13064. msgid "The command below imports metadata for the @code{ifxetex} package from CTAN while fetching the sources from the directory @file{texmf/source/generic}:"
  13065. msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das Paket @code{ifxetex} aus CTAN und lädt die Quelldateien aus dem Verzeichnis @file{texmf/source/generic}:"
  13066. #. type: example
  13067. #: doc/guix.texi:8582
  13068. #, no-wrap
  13069. msgid "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n"
  13070. msgstr "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n"
  13071. #. type: cindex
  13072. #: doc/guix.texi:8585
  13073. #, no-wrap
  13074. msgid "JSON, import"
  13075. msgstr "JSON, Import"
  13076. #. type: table
  13077. #: doc/guix.texi:8588
  13078. msgid "Import package metadata from a local JSON file. Consider the following example package definition in JSON format:"
  13079. msgstr "Paketmetadaten aus einer lokalen JSON-Datei importieren. Betrachten Sie folgende Beispiel-Paketdefinition im JSON-Format:"
  13080. #. type: example
  13081. #: doc/guix.texi:8601
  13082. #, no-wrap
  13083. msgid ""
  13084. "@{\n"
  13085. " \"name\": \"hello\",\n"
  13086. " \"version\": \"2.10\",\n"
  13087. " \"source\": \"mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\",\n"
  13088. " \"build-system\": \"gnu\",\n"
  13089. " \"home-page\": \"https://www.gnu.org/software/hello/\",\n"
  13090. " \"synopsis\": \"Hello, GNU world: An example GNU package\",\n"
  13091. " \"description\": \"GNU Hello prints a greeting.\",\n"
  13092. " \"license\": \"GPL-3.0+\",\n"
  13093. " \"native-inputs\": [\"gcc@@6\"]\n"
  13094. "@}\n"
  13095. msgstr ""
  13096. "@{\n"
  13097. " \"name\": \"hello\",\n"
  13098. " \"version\": \"2.10\",\n"
  13099. " \"source\": \"mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\",\n"
  13100. " \"build-system\": \"gnu\",\n"
  13101. " \"home-page\": \"https://www.gnu.org/software/hello/\",\n"
  13102. " \"synopsis\": \"Hello, GNU world: An example GNU package\",\n"
  13103. " \"description\": \"GNU Hello prints a greeting.\",\n"
  13104. " \"license\": \"GPL-3.0+\",\n"
  13105. " \"native-inputs\": [\"gcc@@6\"]\n"
  13106. "@}\n"
  13107. #. type: table
  13108. #: doc/guix.texi:8607
  13109. msgid "The field names are the same as for the @code{<package>} record (@xref{Defining Packages}). References to other packages are provided as JSON lists of quoted package specification strings such as @code{guile} or @code{guile@@2.0}."
  13110. msgstr "Die Felder sind genauso benannt wie bei einem @code{<package>}-Verbundstyp (siehe @ref{Defining Packages}). Referenzen zu anderen Paketen stehen darin als JSON-Liste von mit Anführungszeichen quotierten Zeichenketten wie @code{guile} oder @code{guile@@2.0}."
  13111. #. type: table
  13112. #: doc/guix.texi:8610
  13113. msgid "The importer also supports a more explicit source definition using the common fields for @code{<origin>} records:"
  13114. msgstr "Der Importer unterstützt auch eine ausdrücklichere Definition der Quelldateien mit den üblichen Feldern eines @code{<origin>}-Verbunds:"
  13115. #. type: example
  13116. #: doc/guix.texi:8623
  13117. #, no-wrap
  13118. msgid ""
  13119. "@{\n"
  13120. " @dots{}\n"
  13121. " \"source\": @{\n"
  13122. " \"method\": \"url-fetch\",\n"
  13123. " \"uri\": \"mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\",\n"
  13124. " \"sha256\": @{\n"
  13125. " \"base32\": \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"\n"
  13126. " @}\n"
  13127. " @}\n"
  13128. " @dots{}\n"
  13129. "@}\n"
  13130. msgstr ""
  13131. "@{\n"
  13132. " …\n"
  13133. " \"source\": @{\n"
  13134. " \"method\": \"url-fetch\",\n"
  13135. " \"uri\": \"mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\",\n"
  13136. " \"sha256\": @{\n"
  13137. " \"base32\": \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"\n"
  13138. " @}\n"
  13139. " @}\n"
  13140. " …\n"
  13141. "@}\n"
  13142. #. type: table
  13143. #: doc/guix.texi:8627
  13144. msgid "The command below reads metadata from the JSON file @code{hello.json} and outputs a package expression:"
  13145. msgstr "Der folgende Befehl liest Metadaten aus der JSON-Datei @code{hello.json} und gibt einen Paketausdruck aus:"
  13146. #. type: example
  13147. #: doc/guix.texi:8630
  13148. #, no-wrap
  13149. msgid "guix import json hello.json\n"
  13150. msgstr "guix import json hello.json\n"
  13151. #. type: item
  13152. #: doc/guix.texi:8632
  13153. #, no-wrap
  13154. msgid "nix"
  13155. msgstr "nix"
  13156. #. type: table
  13157. #: doc/guix.texi:8641
  13158. msgid "Import metadata from a local copy of the source of the @uref{https://nixos.org/nixpkgs/, Nixpkgs distribution}@footnote{This relies on the @command{nix-instantiate} command of @uref{https://nixos.org/nix/, Nix}.}. Package definitions in Nixpkgs are typically written in a mixture of Nix-language and Bash code. This command only imports the high-level package structure that is written in the Nix language. It normally includes all the basic fields of a package definition."
  13159. msgstr "Metadaten aus einer lokalen Kopie des Quellcodes der @uref{https://nixos.org/nixpkgs/, Nixpkgs-Distribution} importieren@footnote{Dazu wird der Befehl @command{nix-instantiate} von @uref{https://nixos.org/nix/, Nix} verwendet.}. Paketdefinitionen in Nixpkgs werden typischerweise in einer Mischung aus der Sprache von Nix und aus Bash-Code geschrieben. Dieser Befehl wird nur die abstrakte Paketstruktur, die in der Nix-Sprache geschrieben ist, importieren. Dazu gehören normalerweise alle grundlegenden Felder einer Paketdefinition."
  13160. #. type: table
  13161. #: doc/guix.texi:8644
  13162. msgid "When importing a GNU package, the synopsis and descriptions are replaced by their canonical upstream variant."
  13163. msgstr "Beim Importieren eines GNU-Pakets werden Zusammenfassung und Beschreibung stattdessen durch deren kanonische Variante bei GNU ersetzt."
  13164. #. type: table
  13165. #: doc/guix.texi:8646
  13166. msgid "Usually, you will first need to do:"
  13167. msgstr "Normalerweise würden Sie zunächst dies ausführen:"
  13168. #. type: example
  13169. #: doc/guix.texi:8649
  13170. #, no-wrap
  13171. msgid "export NIX_REMOTE=daemon\n"
  13172. msgstr "export NIX_REMOTE=daemon\n"
  13173. #. type: table
  13174. #: doc/guix.texi:8653
  13175. msgid "so that @command{nix-instantiate} does not try to open the Nix database."
  13176. msgstr "damit @command{nix-instantiate} nicht versucht, die Nix-Datenbank zu öffnen."
  13177. #. type: table
  13178. #: doc/guix.texi:8657
  13179. msgid "As an example, the command below imports the package definition of LibreOffice (more precisely, it imports the definition of the package bound to the @code{libreoffice} top-level attribute):"
  13180. msgstr "Zum Beispiel importiert der Befehl unten die Paketdefinition von LibreOffice (genauer gesagt importiert er die Definition des an das Attribut @code{libreoffice} auf oberster Ebene gebundenen Pakets):"
  13181. #. type: example
  13182. #: doc/guix.texi:8660
  13183. #, no-wrap
  13184. msgid "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n"
  13185. msgstr "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n"
  13186. #. type: item
  13187. #: doc/guix.texi:8662 doc/guix.texi:8663 doc/guix.texi:8951
  13188. #, no-wrap
  13189. msgid "hackage"
  13190. msgstr "hackage"
  13191. #. type: table
  13192. #: doc/guix.texi:8668
  13193. msgid "Import metadata from the Haskell community's central package archive @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. Information is taken from Cabal files and includes all the relevant information, including package dependencies."
  13194. msgstr "Metadaten aus @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}, dem zentralen Paketarchiv der Haskell-Gemeinde, importieren. Informationen werden aus Cabal-Dateien ausgelesen. Darin sind alle relevanten Informationen einschließlich der Paketabhängigkeiten enthalten."
  13195. #. type: item
  13196. #: doc/guix.texi:8672
  13197. #, no-wrap
  13198. msgid "--stdin"
  13199. msgstr "--stdin"
  13200. #. type: itemx
  13201. #: doc/guix.texi:8673
  13202. #, no-wrap
  13203. msgid "-s"
  13204. msgstr "-s"
  13205. #. type: table
  13206. #: doc/guix.texi:8675
  13207. msgid "Read a Cabal file from standard input."
  13208. msgstr "Eine Cabal-Datei von der Standardeingabe lesen."
  13209. #. type: item
  13210. #: doc/guix.texi:8675 doc/guix.texi:8722
  13211. #, no-wrap
  13212. msgid "--no-test-dependencies"
  13213. msgstr "--no-test-dependencies"
  13214. #. type: itemx
  13215. #: doc/guix.texi:8676 doc/guix.texi:8723
  13216. #, no-wrap
  13217. msgid "-t"
  13218. msgstr "-t"
  13219. #. type: table
  13220. #: doc/guix.texi:8678 doc/guix.texi:8725
  13221. msgid "Do not include dependencies required only by the test suites."
  13222. msgstr "Keine Abhängigkeiten übernehmen, die nur von Testkatalogen benötigt werden."
  13223. #. type: item
  13224. #: doc/guix.texi:8678
  13225. #, no-wrap
  13226. msgid "--cabal-environment=@var{alist}"
  13227. msgstr "--cabal-environment=@var{Aliste}"
  13228. #. type: itemx
  13229. #: doc/guix.texi:8679
  13230. #, no-wrap
  13231. msgid "-e @var{alist}"
  13232. msgstr "-e @var{Aliste}"
  13233. #. type: table
  13234. #: doc/guix.texi:8688
  13235. msgid "@var{alist} is a Scheme alist defining the environment in which the Cabal conditionals are evaluated. The accepted keys are: @code{os}, @code{arch}, @code{impl} and a string representing the name of a flag. The value associated with a flag has to be either the symbol @code{true} or @code{false}. The value associated with other keys has to conform to the Cabal file format definition. The default value associated with the keys @code{os}, @code{arch} and @code{impl} is @samp{linux}, @samp{x86_64} and @samp{ghc}, respectively."
  13236. msgstr "@var{Aliste} muss eine assoziative Liste der Scheme-Programmiersprache sein, die die Umgebung definiert, in der bedingte Ausdrücke von Cabal ausgewertet werden. Dabei werden folgende Schlüssel akzeptiert: @code{os}, @code{arch}, @code{impl} und eine Zeichenkette, die dem Namen einer Option (einer „Flag“) entspricht. Der mit einer „Flag“ assoziierte Wert muss entweder das Symbol @code{true} oder @code{false} sein. Der anderen Schlüsseln zugeordnete Wert muss mit der Definition des Cabal-Dateiformats konform sein. Der vorgegebene Wert zu den Schlüsseln @code{os}, @code{arch} and @code{impl} ist jeweils @samp{linux}, @samp{x86_64} bzw. @samp{ghc}."
  13237. #. type: table
  13238. #: doc/guix.texi:8698
  13239. msgid "The command below imports metadata for the latest version of the @code{HTTP} Haskell package without including test dependencies and specifying the value of the flag @samp{network-uri} as @code{false}:"
  13240. msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für die neuste Version des Haskell-@code{HTTP}-Pakets, ohne Testabhängigkeiten zu übernehmen und bei Übergabe von @code{false} als Wert der Flag @samp{network-uri}:"
  13241. #. type: example
  13242. #: doc/guix.texi:8701
  13243. #, no-wrap
  13244. msgid "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
  13245. msgstr "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
  13246. #. type: table
  13247. #: doc/guix.texi:8705
  13248. msgid "A specific package version may optionally be specified by following the package name by an at-sign and a version number as in the following example:"
  13249. msgstr "Eine ganz bestimmte Paketversion kann optional ausgewählt werden, indem man nach dem Paketnamen anschließend ein At-Zeichen und eine Versionsnummer angibt wie in folgendem Beispiel:"
  13250. #. type: example
  13251. #: doc/guix.texi:8708
  13252. #, no-wrap
  13253. msgid "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
  13254. msgstr "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
  13255. #. type: item
  13256. #: doc/guix.texi:8710 doc/guix.texi:8711 doc/guix.texi:8953
  13257. #, no-wrap
  13258. msgid "stackage"
  13259. msgstr "stackage"
  13260. #. type: table
  13261. #: doc/guix.texi:8718
  13262. msgid "The @code{stackage} importer is a wrapper around the @code{hackage} one. It takes a package name, looks up the package version included in a long-term support (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} release and uses the @code{hackage} importer to retrieve its metadata. Note that it is up to you to select an LTS release compatible with the GHC compiler used by Guix."
  13263. msgstr "Der @code{stackage}-Importer ist ein Wrapper um den @code{hackage}-Importer. Er nimmt einen Paketnamen und schaut dafür die Paketversion nach, die Teil einer @uref{https://www.stackage.org, Stackage-Veröffentlichung} mit Langzeitunterstützung (englisch „Long-Term Support“, kurz LTS) ist, deren Metadaten er dann mit dem @code{hackage}-Importer bezieht. Beachten Sie, dass es Ihre Aufgabe ist, eine LTS-Veröffentlichung auszuwählen, die mit dem von Guix benutzten GHC-Compiler kompatibel ist."
  13264. #. type: item
  13265. #: doc/guix.texi:8725
  13266. #, no-wrap
  13267. msgid "--lts-version=@var{version}"
  13268. msgstr "--lts-version=@var{Version}"
  13269. #. type: itemx
  13270. #: doc/guix.texi:8726
  13271. #, no-wrap
  13272. msgid "-l @var{version}"
  13273. msgstr "-l @var{Version}"
  13274. #. type: table
  13275. #: doc/guix.texi:8729
  13276. msgid "@var{version} is the desired LTS release version. If omitted the latest release is used."
  13277. msgstr "@var{Version} ist die gewünschte Version der LTS-Veröffentlichung. Wird keine angegeben, wird die neueste benutzt."
  13278. #. type: table
  13279. #: doc/guix.texi:8738
  13280. msgid "The command below imports metadata for the @code{HTTP} Haskell package included in the LTS Stackage release version 7.18:"
  13281. msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für dasjenige @code{HTTP}-Haskell-Paket, das in der LTS-Stackage-Veröffentlichung mit Version 7.18 vorkommt:"
  13282. #. type: example
  13283. #: doc/guix.texi:8741
  13284. #, no-wrap
  13285. msgid "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
  13286. msgstr "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
  13287. #. type: item
  13288. #: doc/guix.texi:8743 doc/guix.texi:8744 doc/guix.texi:8937
  13289. #, no-wrap
  13290. msgid "elpa"
  13291. msgstr "elpa"
  13292. #. type: table
  13293. #: doc/guix.texi:8747
  13294. msgid "Import metadata from an Emacs Lisp Package Archive (ELPA) package repository (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  13295. msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung „Emacs Lisp Package Archive“ (ELPA) importieren (siehe @ref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  13296. #. type: item
  13297. #: doc/guix.texi:8751
  13298. #, no-wrap
  13299. msgid "--archive=@var{repo}"
  13300. msgstr "--archive=@var{Repo}"
  13301. #. type: itemx
  13302. #: doc/guix.texi:8752
  13303. #, no-wrap
  13304. msgid "-a @var{repo}"
  13305. msgstr "-a @var{Repo}"
  13306. #. type: table
  13307. #: doc/guix.texi:8756
  13308. msgid "@var{repo} identifies the archive repository from which to retrieve the information. Currently the supported repositories and their identifiers are:"
  13309. msgstr "Mit @var{Repo} wird die Archiv-Sammlung (ein „Repository“) bezeichnet, von dem die Informationen bezogen werden sollen. Derzeit sind die unterstützten Repositorys und ihre Bezeichnungen folgende:"
  13310. #. type: itemize
  13311. #: doc/guix.texi:8760
  13312. msgid "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu} identifier. This is the default."
  13313. msgstr "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, bezeichnet mit @code{gnu}. Dies ist die Vorgabe."
  13314. #. type: itemize
  13315. #: doc/guix.texi:8766
  13316. msgid "Packages from @code{elpa.gnu.org} are signed with one of the keys contained in the GnuPG keyring at @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (or similar) in the @code{emacs} package (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  13317. msgstr "Pakete aus @code{elpa.gnu.org} wurden mit einem der Schlüssel im GnuPG-Schlüsselbund in @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (oder einem ähnlichen Pfad) des @code{emacs}-Pakets signiert (siehe @ref{Package Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
  13318. #. type: itemize
  13319. #: doc/guix.texi:8770
  13320. msgid "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the @code{melpa-stable} identifier."
  13321. msgstr "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, bezeichnet mit @code{melpa-stable}."
  13322. #. type: itemize
  13323. #: doc/guix.texi:8774
  13324. msgid "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa} identifier."
  13325. msgstr "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, bezeichnet mit @code{melpa}."
  13326. #. type: item
  13327. #: doc/guix.texi:8783 doc/guix.texi:8784 doc/guix.texi:8955
  13328. #, no-wrap
  13329. msgid "crate"
  13330. msgstr "crate"
  13331. #. type: table
  13332. #: doc/guix.texi:8787
  13333. msgid "Import metadata from the crates.io Rust package repository @uref{https://crates.io, crates.io}."
  13334. msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung crates.io für Rust importieren @uref{https://crates.io, crates.io}."
  13335. #. type: item
  13336. #: doc/guix.texi:8788
  13337. #, no-wrap
  13338. msgid "opam"
  13339. msgstr "opam"
  13340. #. type: cindex
  13341. #: doc/guix.texi:8789
  13342. #, no-wrap
  13343. msgid "OPAM"
  13344. msgstr "OPAM"
  13345. #. type: cindex
  13346. #: doc/guix.texi:8790
  13347. #, no-wrap
  13348. msgid "OCaml"
  13349. msgstr "OCaml"
  13350. #. type: table
  13351. #: doc/guix.texi:8793
  13352. msgid "Import metadata from the @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} package repository used by the OCaml community."
  13353. msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} der OCaml-Gemeinde importieren."
  13354. #. type: Plain text
  13355. #: doc/guix.texi:8798
  13356. msgid "The structure of the @command{guix import} code is modular. It would be useful to have more importers for other package formats, and your help is welcome here (@pxref{Contributing})."
  13357. msgstr "@command{guix import} verfügt über eine modulare Code-Struktur. Mehr Importer für andere Paketformate zu haben, wäre nützlich, und Ihre Hilfe ist hierbei gerne gesehen (siehe @ref{Contributing})."
  13358. #. type: section
  13359. #: doc/guix.texi:8800
  13360. #, no-wrap
  13361. msgid "Invoking @command{guix refresh}"
  13362. msgstr "@command{guix refresh} aufrufen"
  13363. #. type: command{#1}
  13364. #: doc/guix.texi:8802
  13365. #, no-wrap
  13366. msgid "guix refresh"
  13367. msgstr "guix refresh"
  13368. #. type: Plain text
  13369. #: doc/guix.texi:8807
  13370. msgid "The primary audience of the @command{guix refresh} command is developers of the GNU software distribution. By default, it reports any packages provided by the distribution that are outdated compared to the latest upstream version, like this:"
  13371. msgstr "Die Zielgruppe des Befehls @command{guix refresh} zum Auffrischen von Paketen sind in erster Linie Entwickler der GNU-Software-Distribution. Nach Vorgabe werden damit alle Pakete in der Distribution gemeldet, die nicht der neuesten Version des Anbieters entsprechen, indem Sie dies ausführen:"
  13372. #. type: example
  13373. #: doc/guix.texi:8812
  13374. #, no-wrap
  13375. msgid ""
  13376. "$ guix refresh\n"
  13377. "gnu/packages/gettext.scm:29:13: gettext would be upgraded from 0.18.1.1 to 0.18.2.1\n"
  13378. "gnu/packages/glib.scm:77:12: glib would be upgraded from 2.34.3 to 2.37.0\n"
  13379. msgstr ""
  13380. "$ guix refresh\n"
  13381. "gnu/packages/gettext.scm:29:13: gettext would be upgraded from 0.18.1.1 to 0.18.2.1\n"
  13382. "gnu/packages/glib.scm:77:12: glib would be upgraded from 2.34.3 to 2.37.0\n"
  13383. #. type: Plain text
  13384. #: doc/guix.texi:8816
  13385. msgid "Alternately, one can specify packages to consider, in which case a warning is emitted for packages that lack an updater:"
  13386. msgstr "Alternativ können die zu betrachtenden Pakete dabei angegeben werden, was zur Ausgabe einer Warnung führt, wenn es für Pakete kein Aktualisierungsprogramm gibt:"
  13387. #. type: example
  13388. #: doc/guix.texi:8821
  13389. #, no-wrap
  13390. msgid ""
  13391. "$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n"
  13392. "gnu/packages/ssh.scm:205:2: warning: no updater for guile-ssh\n"
  13393. "gnu/packages/guile.scm:136:12: guile would be upgraded from 2.0.12 to 2.0.13\n"
  13394. msgstr ""
  13395. "$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n"
  13396. "gnu/packages/ssh.scm:205:2: warning: no updater for guile-ssh\n"
  13397. "gnu/packages/guile.scm:136:12: guile would be upgraded from 2.0.12 to 2.0.13\n"
  13398. #. type: Plain text
  13399. #: doc/guix.texi:8830
  13400. msgid "@command{guix refresh} browses the upstream repository of each package and determines the highest version number of the releases therein. The command knows how to update specific types of packages: GNU packages, ELPA packages, etc.---see the documentation for @option{--type} below. There are many packages, though, for which it lacks a method to determine whether a new upstream release is available. However, the mechanism is extensible, so feel free to get in touch with us to add a new method!"
  13401. msgstr "@command{guix refresh} durchsucht die Paketsammlung beim Anbieter jedes Pakets und bestimmt, was die höchste Versionsnummer ist, zu der es dort eine Veröffentlichung gibt. Zum Befehl gehören Aktualisierungsprogramme, mit denen bestimmte Typen von Paketen automatisch aktualisiert werden können: GNU-Pakete, ELPA-Pakete usw.@: — siehe die Dokumentation von @option{--type} unten. Es gibt jedoch auch viele Pakete, für die noch keine Methode enthalten ist, um das Vorhandensein einer neuen Veröffentlichung zu prüfen. Der Mechanismus ist aber erweiterbar, also können Sie gerne mit uns in Kontakt treten, wenn Sie eine neue Methode hinzufügen möchten!"
  13402. #. type: table
  13403. #: doc/guix.texi:8835
  13404. msgid "Consider the packages specified, and all the packages upon which they depend."
  13405. msgstr "Hiermit werden die angegebenen Pakete betrachtet und außerdem alle Pakete, von denen sie abhängen."
  13406. #. type: example
  13407. #: doc/guix.texi:8843
  13408. #, no-wrap
  13409. msgid ""
  13410. "$ guix refresh --recursive coreutils\n"
  13411. "gnu/packages/acl.scm:35:2: warning: no updater for acl\n"
  13412. "gnu/packages/m4.scm:30:12: info: 1.4.18 is already the latest version of m4\n"
  13413. "gnu/packages/xml.scm:68:2: warning: no updater for expat\n"
  13414. "gnu/packages/multiprecision.scm:40:12: info: 6.1.2 is already the latest version of gmp\n"
  13415. "@dots{}\n"
  13416. msgstr ""
  13417. "$ guix refresh --recursive coreutils\n"
  13418. "gnu/packages/acl.scm:35:2: warning: no updater for acl\n"
  13419. "gnu/packages/m4.scm:30:12: info: 1.4.18 is already the latest version of m4\n"
  13420. "gnu/packages/xml.scm:68:2: warning: no updater for expat\n"
  13421. "gnu/packages/multiprecision.scm:40:12: info: 6.1.2 is already the latest version of gmp\n"
  13422. "…\n"
  13423. #. type: Plain text
  13424. #: doc/guix.texi:8851
  13425. msgid "Sometimes the upstream name differs from the package name used in Guix, and @command{guix refresh} needs a little help. Most updaters honor the @code{upstream-name} property in package definitions, which can be used to that effect:"
  13426. msgstr "Manchmal unterscheidet sich der vom Anbieter benutzte Name von dem Paketnamen, der in Guix verwendet wird, so dass @command{guix refresh} etwas Unterstützung braucht. Die meisten Aktualisierungsprogramme folgen der Eigenschaft @code{upstream-name} in Paketdefinitionen, die diese Unterstützung bieten kann."
  13427. #. type: example
  13428. #: doc/guix.texi:8858
  13429. #, no-wrap
  13430. msgid ""
  13431. "(define-public network-manager\n"
  13432. " (package\n"
  13433. " (name \"network-manager\")\n"
  13434. " ;; @dots{}\n"
  13435. " (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n"
  13436. msgstr ""
  13437. "(define-public network-manager\n"
  13438. " (package\n"
  13439. " (name \"network-manager\")\n"
  13440. " ;; …\n"
  13441. " (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n"
  13442. #. type: Plain text
  13443. #: doc/guix.texi:8870
  13444. msgid "When passed @code{--update}, it modifies distribution source files to update the version numbers and source tarball hashes of those package recipes (@pxref{Defining Packages}). This is achieved by downloading each package's latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the downloaded tarball against its signature using @command{gpg}, and finally computing its hash. When the public key used to sign the tarball is missing from the user's keyring, an attempt is made to automatically retrieve it from a public key server; when this is successful, the key is added to the user's keyring; otherwise, @command{guix refresh} reports an error."
  13445. msgstr "Wenn @code{--update} übergeben wird, werden die Quelldateien der Distribution verändert, so dass für diese Paketrezepte die aktuelle Version und die aktuelle Hash-Prüfsumme des Quellcode-Tarballs eingetragen wird (siehe @ref{Defining Packages}). Dazu werden der neueste Quellcode-Tarball jedes Pakets sowie die jeweils zugehörige OpenPGP-Signatur heruntergeladen; mit Letzterer wird der heruntergeladene Tarball gegen seine Signatur mit @command{gpg} authentifiziert und schließlich dessen Hash berechnet. Wenn der öffentliche Schlüssel, mit dem der Tarball signiert wurde, im Schlüsselbund des Benutzers fehlt, wird versucht, ihn automatisch von einem Schlüssel-Server zu holen; wenn das klappt, wird der Schlüssel zum Schlüsselbund des Benutzers hinzugefügt, ansonsten meldet @command{guix refresh} einen Fehler."
  13446. #. type: Plain text
  13447. #: doc/guix.texi:8872
  13448. msgid "The following options are supported:"
  13449. msgstr "Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden unterstützt:"
  13450. #. type: table
  13451. #: doc/guix.texi:8880 doc/guix.texi:9538
  13452. msgid "This is useful to precisely refer to a package, as in this example:"
  13453. msgstr "Dies ist nützlich, um genau ein bestimmtes Paket zu referenzieren, wie in diesem Beispiel:"
  13454. #. type: example
  13455. #: doc/guix.texi:8883
  13456. #, no-wrap
  13457. msgid "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
  13458. msgstr "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
  13459. #. type: table
  13460. #: doc/guix.texi:8887
  13461. msgid "This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially all the packages.)"
  13462. msgstr "Dieser Befehls listet auf, was alles von der „endgültigen“ Erstellung von libc abhängt (praktisch alle Pakete)."
  13463. #. type: item
  13464. #: doc/guix.texi:8888
  13465. #, no-wrap
  13466. msgid "--update"
  13467. msgstr "--update"
  13468. #. type: itemx
  13469. #: doc/guix.texi:8889
  13470. #, no-wrap
  13471. msgid "-u"
  13472. msgstr "-u"
  13473. #. type: table
  13474. #: doc/guix.texi:8893
  13475. msgid "Update distribution source files (package recipes) in place. This is usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):"
  13476. msgstr "Die Quelldateien der Distribution (die Paketrezepte) werden direkt „in place“ verändert. Normalerweise führen Sie dies aus einem Checkout des Guix-Quellbaums heraus aus (siehe @ref{Running Guix Before It Is Installed}):"
  13477. #. type: example
  13478. #: doc/guix.texi:8896
  13479. #, no-wrap
  13480. msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
  13481. msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
  13482. #. type: table
  13483. #: doc/guix.texi:8899
  13484. msgid "@xref{Defining Packages}, for more information on package definitions."
  13485. msgstr "Siehe @ref{Defining Packages} für mehr Informationen zu Paketdefinitionen."
  13486. #. type: item
  13487. #: doc/guix.texi:8900
  13488. #, no-wrap
  13489. msgid "--select=[@var{subset}]"
  13490. msgstr "--select=[@var{Teilmenge}]"
  13491. #. type: itemx
  13492. #: doc/guix.texi:8901
  13493. #, no-wrap
  13494. msgid "-s @var{subset}"
  13495. msgstr "-s @var{Teilmenge}"
  13496. #. type: table
  13497. #: doc/guix.texi:8904
  13498. msgid "Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core} or @code{non-core}."
  13499. msgstr "Wählt alle Pakete aus der @var{Teilmenge} aus, die entweder @code{core} oder @code{non-core} sein muss."
  13500. #. type: table
  13501. #: doc/guix.texi:8911
  13502. msgid "The @code{core} subset refers to all the packages at the core of the distribution---i.e., packages that are used to build ``everything else''. This includes GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Usually, changing one of these packages in the distribution entails a rebuild of all the others. Thus, such updates are an inconvenience to users in terms of build time or bandwidth used to achieve the upgrade."
  13503. msgstr "Die @code{core}-Teilmenge bezieht sich auf alle Pakete, die den Kern der Distribution ausmachen, d.h.@: Pakete, aus denen heraus „alles andere“ erstellt wird. Dazu gehören GCC, libc, Binutils, Bash und so weiter. In der Regel ist die Folge einer Änderung an einem dieser Pakete in der Distribution, dass alle anderen neu erstellt werden müssen. Daher sind solche Änderungen unangenehm für Nutzer, weil sie einiges an Erstellungszeit oder Bandbreite investieren müssen, um die Aktualisierung abzuschließen."
  13504. #. type: table
  13505. #: doc/guix.texi:8915
  13506. msgid "The @code{non-core} subset refers to the remaining packages. It is typically useful in cases where an update of the core packages would be inconvenient."
  13507. msgstr "Die @code{non-core}-Teilmenge bezieht sich auf die übrigen Pakete. Sie wird typischerweise dann benutzt, wenn eine Aktualisierung der Kernpakete zu viele Umstände machen würde."
  13508. #. type: table
  13509. #: doc/guix.texi:8920
  13510. msgid "Select all the packages from the manifest in @var{file}. This is useful to check if any packages of the user manifest can be updated."
  13511. msgstr "Wählt alle Pakete im in der @var{Datei} stehenden Manifest aus. Das ist nützlich, um zu überprüfen, welche Pakete aus dem Manifest des Nutzers aktualisiert werden können."
  13512. #. type: item
  13513. #: doc/guix.texi:8921
  13514. #, no-wrap
  13515. msgid "--type=@var{updater}"
  13516. msgstr "--type=@var{Aktualisierungsprogramm}"
  13517. #. type: itemx
  13518. #: doc/guix.texi:8922
  13519. #, no-wrap
  13520. msgid "-t @var{updater}"
  13521. msgstr "-t @var{Aktualisierungsprogramm}"
  13522. #. type: table
  13523. #: doc/guix.texi:8925
  13524. msgid "Select only packages handled by @var{updater} (may be a comma-separated list of updaters). Currently, @var{updater} may be one of:"
  13525. msgstr "Nur solche Pakete auswählen, die vom angegebenen @var{Aktualisierungsprogramm} behandelt werden. Es darf auch eine kommagetrennte Liste mehrerer Aktualisierungsprogramme angegeben werden. Zur Zeit kann als @var{Aktualisierungsprogramm} eines der folgenden angegeben werden:"
  13526. #. type: table
  13527. #: doc/guix.texi:8929
  13528. msgid "the updater for GNU packages;"
  13529. msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete,"
  13530. #. type: item
  13531. #: doc/guix.texi:8929
  13532. #, no-wrap
  13533. msgid "gnome"
  13534. msgstr "gnome"
  13535. #. type: table
  13536. #: doc/guix.texi:8931
  13537. msgid "the updater for GNOME packages;"
  13538. msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNOME-Pakete,"
  13539. #. type: item
  13540. #: doc/guix.texi:8931
  13541. #, no-wrap
  13542. msgid "kde"
  13543. msgstr "kde"
  13544. #. type: table
  13545. #: doc/guix.texi:8933
  13546. msgid "the updater for KDE packages;"
  13547. msgstr "Aktualisierungsprogramm für KDE-Pakete,"
  13548. #. type: item
  13549. #: doc/guix.texi:8933
  13550. #, no-wrap
  13551. msgid "xorg"
  13552. msgstr "xorg"
  13553. #. type: table
  13554. #: doc/guix.texi:8935
  13555. msgid "the updater for X.org packages;"
  13556. msgstr "Aktualisierungsprogramm für X.org-Pakete,"
  13557. #. type: item
  13558. #: doc/guix.texi:8935
  13559. #, no-wrap
  13560. msgid "kernel.org"
  13561. msgstr "kernel.org"
  13562. #. type: table
  13563. #: doc/guix.texi:8937
  13564. msgid "the updater for packages hosted on kernel.org;"
  13565. msgstr "Aktualisierungsprogramm auf kernel.org angebotener Pakete,"
  13566. #. type: table
  13567. #: doc/guix.texi:8939
  13568. msgid "the updater for @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA} packages;"
  13569. msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA-Pakete},"
  13570. #. type: table
  13571. #: doc/guix.texi:8941
  13572. msgid "the updater for @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} packages;"
  13573. msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN-Pakete},"
  13574. #. type: item
  13575. #: doc/guix.texi:8941
  13576. #, no-wrap
  13577. msgid "bioconductor"
  13578. msgstr "bioconductor"
  13579. #. type: table
  13580. #: doc/guix.texi:8943
  13581. msgid "the updater for @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} R packages;"
  13582. msgstr "Aktualisierungsprogramm für R-Pakete vom @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor},"
  13583. #. type: table
  13584. #: doc/guix.texi:8945
  13585. msgid "the updater for @uref{https://www.cpan.org/, CPAN} packages;"
  13586. msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://www.cpan.org/, CPAN-Pakete},"
  13587. #. type: table
  13588. #: doc/guix.texi:8947
  13589. msgid "the updater for @uref{https://pypi.python.org, PyPI} packages."
  13590. msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://pypi.python.org, PyPI-Pakete},"
  13591. #. type: table
  13592. #: doc/guix.texi:8949
  13593. msgid "the updater for @uref{https://rubygems.org, RubyGems} packages."
  13594. msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://rubygems.org, RubyGems-Pakete}."
  13595. #. type: item
  13596. #: doc/guix.texi:8949
  13597. #, no-wrap
  13598. msgid "github"
  13599. msgstr "github"
  13600. #. type: table
  13601. #: doc/guix.texi:8951
  13602. msgid "the updater for @uref{https://github.com, GitHub} packages."
  13603. msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://github.com, GitHub-Pakete}."
  13604. #. type: table
  13605. #: doc/guix.texi:8953
  13606. msgid "the updater for @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} packages."
  13607. msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage-Pakete}."
  13608. #. type: table
  13609. #: doc/guix.texi:8955
  13610. msgid "the updater for @uref{https://www.stackage.org, Stackage} packages."
  13611. msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://www.stackage.org, Stackage-Pakete}."
  13612. #. type: table
  13613. #: doc/guix.texi:8957
  13614. msgid "the updater for @uref{https://crates.io, Crates} packages."
  13615. msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://crates.io, Crates-Pakete}."
  13616. #. type: item
  13617. #: doc/guix.texi:8957
  13618. #, no-wrap
  13619. msgid "launchpad"
  13620. msgstr "launchpad"
  13621. #. type: table
  13622. #: doc/guix.texi:8959
  13623. msgid "the updater for @uref{https://launchpad.net, Launchpad} packages."
  13624. msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://launchpad.net, Launchpad}."
  13625. #. type: table
  13626. #: doc/guix.texi:8963
  13627. msgid "For instance, the following command only checks for updates of Emacs packages hosted at @code{elpa.gnu.org} and for updates of CRAN packages:"
  13628. msgstr "Zum Beispiel prüft folgender Befehl nur auf mögliche Aktualisierungen von auf @code{elpa.gnu.org} angebotenen Emacs-Paketen und von CRAN-Paketen:"
  13629. #. type: example
  13630. #: doc/guix.texi:8968
  13631. #, no-wrap
  13632. msgid ""
  13633. "$ guix refresh --type=elpa,cran\n"
  13634. "gnu/packages/statistics.scm:819:13: r-testthat would be upgraded from 0.10.0 to 0.11.0\n"
  13635. "gnu/packages/emacs.scm:856:13: emacs-auctex would be upgraded from 11.88.6 to 11.88.9\n"
  13636. msgstr ""
  13637. "$ guix refresh --type=elpa,cran\n"
  13638. "gnu/packages/statistics.scm:819:13: r-testthat would be upgraded from 0.10.0 to 0.11.0\n"
  13639. "gnu/packages/emacs.scm:856:13: emacs-auctex would be upgraded from 11.88.6 to 11.88.9\n"
  13640. #. type: Plain text
  13641. #: doc/guix.texi:8974
  13642. msgid "In addition, @command{guix refresh} can be passed one or more package names, as in this example:"
  13643. msgstr "An @command{guix refresh} können auch ein oder mehrere Paketnamen übergeben werden wie in diesem Beispiel:"
  13644. #. type: example
  13645. #: doc/guix.texi:8977
  13646. #, no-wrap
  13647. msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
  13648. msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
  13649. #. type: Plain text
  13650. #: doc/guix.texi:8983
  13651. msgid "The command above specifically updates the @code{emacs} and @code{idutils} packages. The @code{--select} option would have no effect in this case."
  13652. msgstr "Der Befehl oben aktualisiert speziell das @code{emacs}- und das @code{idutils}-Paket. Eine Befehlszeilenoption @code{--select} hätte dann keine Wirkung."
  13653. #. type: Plain text
  13654. #: doc/guix.texi:8988
  13655. msgid "When considering whether to upgrade a package, it is sometimes convenient to know which packages would be affected by the upgrade and should be checked for compatibility. For this the following option may be used when passing @command{guix refresh} one or more package names:"
  13656. msgstr "Wenn Sie sich fragen, ob ein Paket aktualisiert werden sollte oder nicht, kann es helfen, sich anzuschauen, welche Pakete von der Aktualisierung betroffen wären und auf Kompatibilität hin geprüft werden sollten. Dazu kann die folgende Befehlszeilenoption zusammen mit einem oder mehreren Paketnamen an @command{guix refresh} übergeben werden:"
  13657. #. type: item
  13658. #: doc/guix.texi:8991
  13659. #, no-wrap
  13660. msgid "--list-updaters"
  13661. msgstr "--list-updaters"
  13662. #. type: itemx
  13663. #: doc/guix.texi:8992
  13664. #, no-wrap
  13665. msgid "-L"
  13666. msgstr "-L"
  13667. #. type: table
  13668. #: doc/guix.texi:8994
  13669. msgid "List available updaters and exit (see @option{--type} above.)"
  13670. msgstr "Eine Liste verfügbarer Aktualisierungsprogramme anzeigen und terminieren (siehe @option{--type} oben)."
  13671. #. type: table
  13672. #: doc/guix.texi:8997
  13673. msgid "For each updater, display the fraction of packages it covers; at the end, display the fraction of packages covered by all these updaters."
  13674. msgstr "Für jedes Aktualisierungsprogramm den Anteil der davon betroffenen Pakete anzeigen; zum Schluss wird der Gesamtanteil von irgendeinem Aktualisierungsprogramm betroffener Pakete angezeigt."
  13675. #. type: item
  13676. #: doc/guix.texi:8998
  13677. #, no-wrap
  13678. msgid "--list-dependent"
  13679. msgstr "--list-dependent"
  13680. #. type: itemx
  13681. #: doc/guix.texi:8999 doc/guix.texi:9215
  13682. #, no-wrap
  13683. msgid "-l"
  13684. msgstr "-l"
  13685. #. type: table
  13686. #: doc/guix.texi:9002
  13687. msgid "List top-level dependent packages that would need to be rebuilt as a result of upgrading one or more packages."
  13688. msgstr "Auflisten, welche abhängigen Pakete auf oberster Ebene neu erstellt werden müssten, wenn eines oder mehrere Pakete aktualisiert würden."
  13689. #. type: table
  13690. #: doc/guix.texi:9006
  13691. msgid "@xref{Invoking guix graph, the @code{reverse-package} type of @command{guix graph}}, for information on how to visualize the list of dependents of a package."
  13692. msgstr "Siehe @ref{Invoking guix graph, den @code{reverse-package}-Typ von @command{guix graph}} für Informationen dazu, wie Sie die Liste der Abhängigen eines Pakets visualisieren können."
  13693. #. type: Plain text
  13694. #: doc/guix.texi:9012
  13695. msgid "Be aware that the @code{--list-dependent} option only @emph{approximates} the rebuilds that would be required as a result of an upgrade. More rebuilds might be required under some circumstances."
  13696. msgstr "Bedenken Sie, dass die Befehlszeilenoption @code{--list-dependent} das Ausmaß der nach einer Aktualisierungen benötigten Neuerstellungen nur @emph{annähert}. Es könnten auch unter Umständen mehr Neuerstellungen anfallen."
  13697. #. type: example
  13698. #: doc/guix.texi:9017
  13699. #, no-wrap
  13700. msgid ""
  13701. "$ guix refresh --list-dependent flex\n"
  13702. "Building the following 120 packages would ensure 213 dependent packages are rebuilt:\n"
  13703. "hop@@2.4.0 geiser@@0.4 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6 @dots{}\n"
  13704. msgstr ""
  13705. "$ guix refresh --list-dependent flex\n"
  13706. "Building the following 120 packages would ensure 213 dependent packages are rebuilt:\n"
  13707. "hop@@2.4.0 geiser@@0.4 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6 …\n"
  13708. #. type: Plain text
  13709. #: doc/guix.texi:9021
  13710. msgid "The command above lists a set of packages that could be built to check for compatibility with an upgraded @code{flex} package."
  13711. msgstr "Der oben stehende Befehl gibt einen Satz von Paketen aus, die Sie erstellen wollen könnten, um die Kompatibilität einer Aktualisierung des @code{flex}-Pakets beurteilen zu können."
  13712. #. type: item
  13713. #: doc/guix.texi:9024
  13714. #, no-wrap
  13715. msgid "--list-transitive"
  13716. msgstr "--list-transitive"
  13717. #. type: table
  13718. #: doc/guix.texi:9026
  13719. msgid "List all the packages which one or more packages depend upon."
  13720. msgstr "Die Pakete auflisten, von denen eines oder mehrere Pakete abhängen."
  13721. #. type: example
  13722. #: doc/guix.texi:9031
  13723. #, no-wrap
  13724. msgid ""
  13725. "$ guix refresh --list-transitive flex\n"
  13726. "flex@@2.6.4 depends on the following 25 packages: perl@@5.28.0 help2man@@1.47.6\n"
  13727. "bison@@3.0.5 indent@@2.2.10 tar@@1.30 gzip@@1.9 bzip2@@1.0.6 xz@@5.2.4 file@@5.33 @dots{}\n"
  13728. msgstr ""
  13729. "$ guix refresh --list-transitive flex\n"
  13730. "flex@@2.6.4 depends on the following 25 packages: perl@@5.28.0 help2man@@1.47.6\n"
  13731. "bison@@3.0.5 indent@@2.2.10 tar@@1.30 gzip@@1.9 bzip2@@1.0.6 xz@@5.2.4 file@@5.33 …\n"
  13732. #. type: Plain text
  13733. #: doc/guix.texi:9037
  13734. msgid "The command above lists a set of packages which, when changed, would cause @code{flex} to be rebuilt."
  13735. msgstr "Der oben stehende Befehl gibt einen Satz von Paketen aus, die, wenn sie geändert würden, eine Neuerstellung des @code{flex}-Pakets auslösen würden."
  13736. #. type: Plain text
  13737. #: doc/guix.texi:9039
  13738. msgid "The following options can be used to customize GnuPG operation:"
  13739. msgstr "Mit den folgenden Befehlszeilenoptionen können Sie das Verhalten von GnuPG anpassen:"
  13740. #. type: item
  13741. #: doc/guix.texi:9042
  13742. #, no-wrap
  13743. msgid "--gpg=@var{command}"
  13744. msgstr "--gpg=@var{Befehl}"
  13745. #. type: table
  13746. #: doc/guix.texi:9045
  13747. msgid "Use @var{command} as the GnuPG 2.x command. @var{command} is searched for in @code{$PATH}."
  13748. msgstr "Den @var{Befehl} als GnuPG-2.x-Befehl einsetzen. Der @var{Befehl} wird im @code{$PATH} gesucht."
  13749. #. type: item
  13750. #: doc/guix.texi:9046
  13751. #, no-wrap
  13752. msgid "--keyring=@var{file}"
  13753. msgstr "--keyring=@var{Datei}"
  13754. #. type: table
  13755. #: doc/guix.texi:9052
  13756. msgid "Use @var{file} as the keyring for upstream keys. @var{file} must be in the @dfn{keybox format}. Keybox files usually have a name ending in @file{.kbx} and the GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) can manipulate these files (@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for information on a tool to manipulate keybox files)."
  13757. msgstr "Die @var{Datei} als Schlüsselbund mit Anbieterschlüsseln verwenden. Die @var{Datei} muss im @dfn{Keybox-Format} vorliegen. Keybox-Dateien haben normalerweise einen Namen, der auf @file{.kbx} endet. Sie können mit Hilfe von GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) bearbeitet werden (siehe @ref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard} für Informationen über ein Werkzeug zum Bearbeiten von Keybox-Dateien)."
  13758. #. type: table
  13759. #: doc/guix.texi:9058
  13760. msgid "When this option is omitted, @command{guix refresh} uses @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} as the keyring for upstream signing keys. OpenPGP signatures are checked against keys from this keyring; missing keys are downloaded to this keyring as well (see @option{--key-download} below.)"
  13761. msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption nicht angegeben wird, benutzt @command{guix refresh} die Keybox-Datei @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} als Schlüsselbund für Signierschlüssel von Anbietern. OpenPGP-Signaturen werden mit Schlüsseln aus diesem Schlüsselbund überprüft; fehlende Schlüssel werden auch in diesen Schlüsselbund heruntergeladen (siehe @option{--key-download} unten)."
  13762. #. type: table
  13763. #: doc/guix.texi:9061
  13764. msgid "You can export keys from your default GPG keyring into a keybox file using commands like this one:"
  13765. msgstr "Sie können Schlüssel aus Ihrem normalerweise benutzten GPG-Schlüsselbund in eine Keybox-Datei exportieren, indem Sie Befehle wie diesen benutzen:"
  13766. #. type: example
  13767. #: doc/guix.texi:9064
  13768. #, no-wrap
  13769. msgid "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n"
  13770. msgstr "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n"
  13771. #. type: table
  13772. #: doc/guix.texi:9067
  13773. msgid "Likewise, you can fetch keys to a specific keybox file like this:"
  13774. msgstr "Ebenso können Sie wie folgt Schlüssel in eine bestimmte Keybox-Datei herunterladen:"
  13775. #. type: example
  13776. #: doc/guix.texi:9071
  13777. #, no-wrap
  13778. msgid ""
  13779. "gpg --no-default-keyring --keyring mykeyring.kbx \\\n"
  13780. " --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
  13781. msgstr ""
  13782. "gpg --no-default-keyring --keyring mykeyring.kbx \\\n"
  13783. " --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
  13784. #. type: table
  13785. #: doc/guix.texi:9075
  13786. msgid "@ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for more information on GPG's @option{--keyring} option."
  13787. msgstr "Siehe @ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard} für mehr Informationen zur Befehlszeilenoption @option{--keyring} von GPG."
  13788. #. type: table
  13789. #: doc/guix.texi:9079
  13790. msgid "Handle missing OpenPGP keys according to @var{policy}, which may be one of:"
  13791. msgstr "Fehlende OpenPGP-Schlüssel gemäß dieser @var{Richtlinie} behandeln, für die eine der Folgenden angegeben werden kann:"
  13792. #. type: item
  13793. #: doc/guix.texi:9081 doc/guix.texi:16048
  13794. #, no-wrap
  13795. msgid "always"
  13796. msgstr "always"
  13797. #. type: table
  13798. #: doc/guix.texi:9084
  13799. msgid "Always download missing OpenPGP keys from the key server, and add them to the user's GnuPG keyring."
  13800. msgstr "Immer fehlende OpenPGP-Schlüssel herunterladen und zum GnuPG-Schlüsselbund des Nutzers hinzufügen."
  13801. #. type: item
  13802. #: doc/guix.texi:9085 doc/guix.texi:16050
  13803. #, no-wrap
  13804. msgid "never"
  13805. msgstr "never"
  13806. #. type: table
  13807. #: doc/guix.texi:9087
  13808. msgid "Never try to download missing OpenPGP keys. Instead just bail out."
  13809. msgstr "Niemals fehlende OpenPGP-Schlüssel herunterladen, sondern einfach abbrechen."
  13810. #. type: item
  13811. #: doc/guix.texi:9088
  13812. #, no-wrap
  13813. msgid "interactive"
  13814. msgstr "interactive"
  13815. #. type: table
  13816. #: doc/guix.texi:9091
  13817. msgid "When a package signed with an unknown OpenPGP key is encountered, ask the user whether to download it or not. This is the default behavior."
  13818. msgstr "Ist ein Paket mit einem unbekannten OpenPGP-Schlüssel signiert, wird der Nutzer gefragt, ob der Schlüssel heruntergeladen werden soll oder nicht. Dies entspricht dem vorgegebenen Verhalten."
  13819. #. type: item
  13820. #: doc/guix.texi:9093
  13821. #, no-wrap
  13822. msgid "--key-server=@var{host}"
  13823. msgstr "--key-server=@var{Host}"
  13824. #. type: table
  13825. #: doc/guix.texi:9095
  13826. msgid "Use @var{host} as the OpenPGP key server when importing a public key."
  13827. msgstr "Den mit @var{Host} bezeichneten Rechner als Schlüsselserver für OpenPGP benutzen, wenn ein öffentlicher Schlüssel importiert wird."
  13828. #. type: Plain text
  13829. #: doc/guix.texi:9108
  13830. msgid "The @code{github} updater uses the @uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub API} to query for new releases. When used repeatedly e.g.@: when refreshing all packages, GitHub will eventually refuse to answer any further API requests. By default 60 API requests per hour are allowed, and a full refresh on all GitHub packages in Guix requires more than this. Authentication with GitHub through the use of an API token alleviates these limits. To use an API token, set the environment variable @code{GUIX_GITHUB_TOKEN} to a token procured from @uref{https://github.com/settings/tokens} or otherwise."
  13831. msgstr "Das @code{github}-Aktualisierungsprogramm benutzt die @uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub-Programmierschnittstelle} (die „Github-API“), um Informationen über neue Veröffentlichungen einzuholen. Geschieht dies oft, z.B.@: beim Auffrischen aller Pakete, so wird GitHub irgendwann aufhören, weitere API-Anfragen zu beantworten. Normalerweise sind 60 API-Anfragen pro Stunde erlaubt, für eine vollständige Auffrischung aller GitHub-Pakete in Guix werden aber mehr benötigt. Wenn Sie sich bei GitHub mit Ihrem eigenen API-Token authentisieren, gelten weniger einschränkende Grenzwerte. Um einen API-Token zu benutzen, setzen Sie die Umgebungsvariable @code{GUIX_GITHUB_TOKEN} auf einen von @uref{https://github.com/settings/tokens} oder anderweitig bezogenen API-Token."
  13832. #. type: section
  13833. #: doc/guix.texi:9111
  13834. #, no-wrap
  13835. msgid "Invoking @command{guix lint}"
  13836. msgstr "@command{guix lint} aufrufen"
  13837. #. type: command{#1}
  13838. #: doc/guix.texi:9113
  13839. #, no-wrap
  13840. msgid "guix lint"
  13841. msgstr "guix lint"
  13842. #. type: cindex
  13843. #: doc/guix.texi:9114
  13844. #, no-wrap
  13845. msgid "package, checking for errors"
  13846. msgstr "Pakete, auf Fehler prüfen"
  13847. #. type: Plain text
  13848. #: doc/guix.texi:9120
  13849. msgid "The @command{guix lint} command is meant to help package developers avoid common errors and use a consistent style. It runs a number of checks on a given set of packages in order to find common mistakes in their definitions. Available @dfn{checkers} include (see @code{--list-checkers} for a complete list):"
  13850. msgstr "Den Befehl @command{guix lint} gibt es, um Paketentwicklern beim Vermeiden häufiger Fehler und bei der Einhaltung eines konsistenten Code-Stils zu helfen. Er führt eine Reihe von Prüfungen auf einer angegebenen Menge von Paketen durch, um in deren Definition häufige Fehler aufzuspüren. Zu den verfügbaren @dfn{Prüfern} gehören (siehe @code{--list-checkers} für eine vollständige Liste):"
  13851. #. type: table
  13852. #: doc/guix.texi:9126
  13853. msgid "Validate certain typographical and stylistic rules about package descriptions and synopses."
  13854. msgstr "Überprüfen, ob bestimmte typografische und stilistische Regeln in Paketbeschreibungen und -zusammenfassungen eingehalten wurden."
  13855. #. type: item
  13856. #: doc/guix.texi:9127
  13857. #, no-wrap
  13858. msgid "inputs-should-be-native"
  13859. msgstr "inputs-should-be-native"
  13860. #. type: table
  13861. #: doc/guix.texi:9129
  13862. msgid "Identify inputs that should most likely be native inputs."
  13863. msgstr "Eingaben identifizieren, die wahrscheinlich native Eingaben sein sollten."
  13864. #. type: itemx
  13865. #: doc/guix.texi:9132
  13866. #, no-wrap
  13867. msgid "mirror-url"
  13868. msgstr "mirror-url"
  13869. #. type: itemx
  13870. #: doc/guix.texi:9133
  13871. #, no-wrap
  13872. msgid "github-url"
  13873. msgstr "github-url"
  13874. #. type: itemx
  13875. #: doc/guix.texi:9134
  13876. #, no-wrap
  13877. msgid "source-file-name"
  13878. msgstr "source-file-name"
  13879. #. type: table
  13880. #: doc/guix.texi:9141
  13881. msgid "Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are invalid. Suggest a @code{mirror://} URL when applicable. If the @code{source} URL redirects to a GitHub URL, recommend usage of the GitHub URL. Check that the source file name is meaningful, e.g.@: is not just a version number or ``git-checkout'', without a declared @code{file-name} (@pxref{origin Reference})."
  13882. msgstr "Die URLs für die Felder @code{home-page} und @code{source} anrufen und nicht erreichbare URLs melden. Wenn passend, wird eine @code{mirror://}-URL vorgeschlagen. Wenn die Quell-URL auf eine GitHub-URL weiterleitet, wird eine Empfehlung ausgegeben, direkt letztere zu verwenden. Es wird geprüft, dass der Quell-Dateiname aussagekräftig ist, dass er also z.B.@: nicht nur aus einer Versionsnummer besteht oder als „git-checkout“ angegeben wurde, ohne dass ein @code{Dateiname} deklariert wurde (siehe @ref{origin Reference})."
  13883. #. type: item
  13884. #: doc/guix.texi:9142
  13885. #, no-wrap
  13886. msgid "source-unstable-tarball"
  13887. msgstr "source-unstable-tarball"
  13888. #. type: table
  13889. #: doc/guix.texi:9146
  13890. msgid "Parse the @code{source} URL to determine if a tarball from GitHub is autogenerated or if it is a release tarball. Unfortunately GitHub's autogenerated tarballs are sometimes regenerated."
  13891. msgstr "Analysiert die @code{source}-URL, um zu bestimmen, ob der Tarball von GitHub automatisch generiert wurde oder zu einer Veröffentlichung gehört. Leider werden GitHubs automatisch generierte Tarballs manchmal neu generiert."
  13892. #. type: item
  13893. #: doc/guix.texi:9147
  13894. #, no-wrap
  13895. msgid "cve"
  13896. msgstr "cve"
  13897. #. type: cindex
  13898. #: doc/guix.texi:9148 doc/guix.texi:25526
  13899. #, no-wrap
  13900. msgid "security vulnerabilities"
  13901. msgstr "Sicherheitslücken"
  13902. #. type: cindex
  13903. #: doc/guix.texi:9149
  13904. #, no-wrap
  13905. msgid "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
  13906. msgstr "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
  13907. #. type: table
  13908. #: doc/guix.texi:9154
  13909. msgid "Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) databases of the current and past year @uref{https://nvd.nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, published by the US NIST}."
  13910. msgstr "Bekannte Sicherheitslücken melden, die in den Datenbanken der „Common Vulnerabilities and Exposures“ (CVE) aus diesem und dem letzten Jahr vorkommen, @uref{https://nvd.nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, wie sie von der US-amerikanischen NIST veröffentlicht werden}."
  13911. #. type: table
  13912. #: doc/guix.texi:9156
  13913. msgid "To view information about a particular vulnerability, visit pages such as:"
  13914. msgstr "Um Informationen über eine bestimmte Sicherheitslücke angezeigt zu bekommen, besuchen Sie Webseiten wie:"
  13915. #. type: indicateurl{#1}
  13916. #: doc/guix.texi:9160
  13917. msgid "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD"
  13918. msgstr "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD"
  13919. #. type: indicateurl{#1}
  13920. #: doc/guix.texi:9162
  13921. msgid "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD"
  13922. msgstr "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD"
  13923. #. type: table
  13924. #: doc/guix.texi:9167
  13925. msgid "where @code{CVE-YYYY-ABCD} is the CVE identifier---e.g., @code{CVE-2015-7554}."
  13926. msgstr "wobei Sie statt @code{CVE-YYYY-ABCD} die CVE-Kennnummer angeben — z.B.@: @code{CVE-2015-7554}."
  13927. #. type: table
  13928. #: doc/guix.texi:9172
  13929. msgid "Package developers can specify in package recipes the @uref{https://nvd.nist.gov/cpe.cfm,Common Platform Enumeration (CPE)} name and version of the package when they differ from the name or version that Guix uses, as in this example:"
  13930. msgstr "Paketentwickler können in ihren Paketrezepten den Namen und die Version des Pakets in der @uref{https://nvd.nist.gov/cpe.cfm,Common Platform Enumeration (CPE)} angeben, falls sich diese von dem in Guix benutzten Namen und der Version unterscheiden, zum Beispiel so:"
  13931. #. type: example
  13932. #: doc/guix.texi:9180
  13933. #, no-wrap
  13934. msgid ""
  13935. "(package\n"
  13936. " (name \"grub\")\n"
  13937. " ;; @dots{}\n"
  13938. " ;; CPE calls this package \"grub2\".\n"
  13939. " (properties '((cpe-name . \"grub2\")\n"
  13940. " (cpe-version . \"2.3\")))\n"
  13941. msgstr ""
  13942. "(package\n"
  13943. " (name \"grub\")\n"
  13944. " ;; …\n"
  13945. " ;; CPE bezeichnet das Paket als \"grub2\".\n"
  13946. " (properties '((cpe-name . \"grub2\")\n"
  13947. " (cpe-version . \"2.3\")))\n"
  13948. #. type: table
  13949. #: doc/guix.texi:9187
  13950. msgid "Some entries in the CVE database do not specify which version of a package they apply to, and would thus ``stick around'' forever. Package developers who found CVE alerts and verified they can be ignored can declare them as in this example:"
  13951. msgstr "Manche Einträge in der CVE-Datenbank geben die Version des Pakets nicht an, auf das sie sich beziehen, und würden daher bis in alle Ewigkeit Warnungen auslösen. Paketentwickler, die CVE-Warnmeldungen gefunden und geprüft haben, dass diese ignoriert werden können, können sie wie in diesem Beispiel deklarieren:"
  13952. #. type: example
  13953. #: doc/guix.texi:9197
  13954. #, no-wrap
  13955. msgid ""
  13956. "(package\n"
  13957. " (name \"t1lib\")\n"
  13958. " ;; @dots{}\n"
  13959. " ;; These CVEs no longer apply and can be safely ignored.\n"
  13960. " (properties `((lint-hidden-cve . (\"CVE-2011-0433\"\n"
  13961. " \"CVE-2011-1553\"\n"
  13962. " \"CVE-2011-1554\"\n"
  13963. " \"CVE-2011-5244\")))))\n"
  13964. msgstr ""
  13965. "(package\n"
  13966. " (name \"t1lib\")\n"
  13967. " ;; …\n"
  13968. " ;; Diese CVEs treffen nicht mehr zu und können bedenkenlos ignoriert\n"
  13969. " ;; werden.\n"
  13970. " (properties `((lint-hidden-cve . (\"CVE-2011-0433\"\n"
  13971. " \"CVE-2011-1553\"\n"
  13972. " \"CVE-2011-1554\"\n"
  13973. " \"CVE-2011-5244\")))))\n"
  13974. #. type: item
  13975. #: doc/guix.texi:9199
  13976. #, no-wrap
  13977. msgid "formatting"
  13978. msgstr "Formatierung"
  13979. #. type: table
  13980. #: doc/guix.texi:9202
  13981. msgid "Warn about obvious source code formatting issues: trailing white space, use of tabulations, etc."
  13982. msgstr "Offensichtliche Fehler bei der Formatierung von Quellcode melden, z.B.@: Leerraum-Zeichen am Zeilenende oder Nutzung von Tabulatorzeichen."
  13983. #. type: example
  13984. #: doc/guix.texi:9208
  13985. #, no-wrap
  13986. msgid "guix lint @var{options} @var{package}@dots{}\n"
  13987. msgstr "guix lint @var{Optionen} @var{Pakete}…\n"
  13988. #. type: Plain text
  13989. #: doc/guix.texi:9212
  13990. msgid "If no package is given on the command line, then all packages are checked. The @var{options} may be zero or more of the following:"
  13991. msgstr "Wird kein Paket auf der Befehlszeile angegeben, dann werden alle Pakete geprüft, die es gibt. Als @var{Optionen} können null oder mehr der folgenden Befehlszeilenoptionen übergeben werden:"
  13992. #. type: item
  13993. #: doc/guix.texi:9214
  13994. #, no-wrap
  13995. msgid "--list-checkers"
  13996. msgstr "--list-checkers"
  13997. #. type: table
  13998. #: doc/guix.texi:9218
  13999. msgid "List and describe all the available checkers that will be run on packages and exit."
  14000. msgstr "Alle verfügbaren Prüfer für die Pakete auflisten und beschreiben."
  14001. #. type: item
  14002. #: doc/guix.texi:9219
  14003. #, no-wrap
  14004. msgid "--checkers"
  14005. msgstr "--checkers"
  14006. #. type: itemx
  14007. #: doc/guix.texi:9220
  14008. #, no-wrap
  14009. msgid "-c"
  14010. msgstr "-c"
  14011. #. type: table
  14012. #: doc/guix.texi:9223
  14013. msgid "Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the names returned by @code{--list-checkers}."
  14014. msgstr "Nur die Prüfer aktivieren, die hiernach in einer kommagetrennten Liste aus von @code{--list-checkers} aufgeführten Prüfern vorkommen."
  14015. #. type: section
  14016. #: doc/guix.texi:9227
  14017. #, no-wrap
  14018. msgid "Invoking @command{guix size}"
  14019. msgstr "@command{guix size} aufrufen"
  14020. #. type: cindex
  14021. #: doc/guix.texi:9229
  14022. #, no-wrap
  14023. msgid "size"
  14024. msgstr "Größe"
  14025. #. type: cindex
  14026. #: doc/guix.texi:9230
  14027. #, no-wrap
  14028. msgid "package size"
  14029. msgstr "Paketgröße"
  14030. #. type: command{#1}
  14031. #: doc/guix.texi:9232
  14032. #, no-wrap
  14033. msgid "guix size"
  14034. msgstr "guix size"
  14035. #. type: Plain text
  14036. #: doc/guix.texi:9239
  14037. msgid "The @command{guix size} command helps package developers profile the disk usage of packages. It is easy to overlook the impact of an additional dependency added to a package, or the impact of using a single output for a package that could easily be split (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Such are the typical issues that @command{guix size} can highlight."
  14038. msgstr "Der Befehl @command{guix size} hilft Paketentwicklern dabei, den Plattenplatzverbrauch von Paketen zu profilieren. Es ist leicht, die Auswirkungen zu unterschätzen, die das Hinzufügen zusätzlicher Abhängigkeiten zu einem Paket hat oder die das Verwenden einer einzelnen Ausgabe für ein leicht aufteilbares Paket ausmacht (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}). Das sind typische Probleme, auf die @command{guix size} aufmerksam machen kann."
  14039. #. type: Plain text
  14040. #: doc/guix.texi:9244
  14041. msgid "The command can be passed one or more package specifications such as @code{gcc@@4.8} or @code{guile:debug}, or a file name in the store. Consider this example:"
  14042. msgstr "Dem Befehl können eine oder mehrere Paketspezifikationen wie @code{gcc@@4.8} oder @code{guile:debug} übergeben werden, oder ein Dateiname im Store. Betrachten Sie dieses Beispiel:"
  14043. #. type: example
  14044. #: doc/guix.texi:9257
  14045. #, no-wrap
  14046. msgid ""
  14047. "$ guix size coreutils\n"
  14048. "store item total self\n"
  14049. "/gnu/store/@dots{}-gcc-5.5.0-lib 60.4 30.1 38.1%\n"
  14050. "/gnu/store/@dots{}-glibc-2.27 30.3 28.8 36.6%\n"
  14051. "/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.28 78.9 15.0 19.0%\n"
  14052. "/gnu/store/@dots{}-gmp-6.1.2 63.1 2.7 3.4%\n"
  14053. "/gnu/store/@dots{}-bash-static-4.4.12 1.5 1.5 1.9%\n"
  14054. "/gnu/store/@dots{}-acl-2.2.52 61.1 0.4 0.5%\n"
  14055. "/gnu/store/@dots{}-attr-2.4.47 60.6 0.2 0.3%\n"
  14056. "/gnu/store/@dots{}-libcap-2.25 60.5 0.2 0.2%\n"
  14057. "total: 78.9 MiB\n"
  14058. msgstr ""
  14059. "$ guix size coreutils\n"
  14060. "Store-Objekt Gesamt Selbst\n"
  14061. "/gnu/store/…-gcc-5.5.0-lib 60.4 30.1 38.1%\n"
  14062. "/gnu/store/…-glibc-2.27 30.3 28.8 36.6%\n"
  14063. "/gnu/store/…-coreutils-8.28 78.9 15.0 19.0%\n"
  14064. "/gnu/store/…-gmp-6.1.2 63.1 2.7 3.4%\n"
  14065. "/gnu/store/…-bash-static-4.4.12 1.5 1.5 1.9%\n"
  14066. "/gnu/store/…-acl-2.2.52 61.1 0.4 0.5%\n"
  14067. "/gnu/store/…-attr-2.4.47 60.6 0.2 0.3%\n"
  14068. "/gnu/store/…-libcap-2.25 60.5 0.2 0.2%\n"
  14069. "Gesamt: 78.9 MiB\n"
  14070. #. type: Plain text
  14071. #: doc/guix.texi:9263
  14072. msgid "The store items listed here constitute the @dfn{transitive closure} of Coreutils---i.e., Coreutils and all its dependencies, recursively---as would be returned by:"
  14073. msgstr "Die hier aufgelisteten Store-Objekte bilden den @dfn{transitiven Abschluss} der Coreutils — d.h.@: die Coreutils und all ihre Abhängigkeiten und deren Abhängigkeiten, rekursiv —, wie sie hiervon angezeigt würden:<f"
  14074. #. type: example
  14075. #: doc/guix.texi:9266
  14076. #, no-wrap
  14077. msgid "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n"
  14078. msgstr "$ guix gc -R /gnu/store/…-coreutils-8.23\n"
  14079. #. type: Plain text
  14080. #: doc/guix.texi:9274
  14081. msgid "Here the output shows three columns next to store items. The first column, labeled ``total'', shows the size in mebibytes (MiB) of the closure of the store item---that is, its own size plus the size of all its dependencies. The next column, labeled ``self'', shows the size of the item itself. The last column shows the ratio of the size of the item itself to the space occupied by all the items listed here."
  14082. msgstr "Hier zeigt die Ausgabe neben den Store-Objekten noch drei Spalten. Die erste Spalte namens „Gesamt“ gibt wieder, wieviele Mebibytes (MiB) der Abschluss des Store-Objekts groß ist — das heißt, dessen eigene Größe plus die Größe all seiner Abhängigkeiten. Die nächste Spalte, bezeichnet mit „Selbst“, zeigt die Größe nur dieses Objekts an. Die letzte Spalte zeigt das Verhältnis der Größe des Objekts zur Gesamtgröße aller hier aufgelisteten Objekte an."
  14083. #. type: Plain text
  14084. #: doc/guix.texi:9280
  14085. msgid "In this example, we see that the closure of Coreutils weighs in at 79@tie{}MiB, most of which is taken by libc and GCC's run-time support libraries. (That libc and GCC's libraries represent a large fraction of the closure is not a problem @i{per se} because they are always available on the system anyway.)"
  14086. msgstr "In diesem Beispiel sehen wir, dass der Abschluss der Coreutils 79@tie{}MiB schwer ist, wovon das meiste durch libc und die Bibliotheken zur Laufzeitunterstützung von GCC ausgemacht wird. (Dass libc und die Bibliotheken vom GCC einen großen Anteil am Abschluss ausmachen, ist aber an sich noch kein Problem, weil es Bibliotheken sind, die auf dem System sowieso immer verfügbar sein müssen.)"
  14087. #. type: Plain text
  14088. #: doc/guix.texi:9289
  14089. msgid "When the package(s) passed to @command{guix size} are available in the store@footnote{More precisely, @command{guix size} looks for the @emph{ungrafted} variant of the given package(s), as returned by @code{guix build @var{package} --no-grafts}. @xref{Security Updates}, for information on grafts.}, @command{guix size} queries the daemon to determine its dependencies, and measures its size in the store, similar to @command{du -ms --apparent-size} (@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})."
  14090. msgstr "Wenn das oder die Paket(e), die an @command{guix size} übergeben wurden, im Store verfügbar sind@footnote{Genauer gesagt braucht @command{guix size} die @emph{nicht veredelte} Variante des angegebenen Pakets bzw. der Pakete, wie @code{guix build @var{Paket} --no-grafts} sie liefert. Siehe @ref{Security Updates} für Informationen über Veredelungen.}, beauftragen Sie mit @command{guix size} den Daemon, die Abhängigkeiten davon zu bestimmen und deren Größe im Store zu messen, ähnlich wie es mit @command{du -ms --apparent-size} geschehen würde (siehe @ref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})."
  14091. #. type: Plain text
  14092. #: doc/guix.texi:9294
  14093. msgid "When the given packages are @emph{not} in the store, @command{guix size} reports information based on the available substitutes (@pxref{Substitutes}). This makes it possible it to profile disk usage of store items that are not even on disk, only available remotely."
  14094. msgstr "Wenn die übergebenen Pakete @emph{nicht} im Store liegen, erstattet @command{guix size} Bericht mit Informationen, die aus verfügbaren Substituten herausgelesen werden (siehe @ref{Substitutes}). Dadurch kann die Plattenausnutzung von Store-Objekten profiliert werden, die gar nicht auf der Platte liegen und nur auf entfernten Rechnern vorhanden sind."
  14095. #. type: Plain text
  14096. #: doc/guix.texi:9296
  14097. msgid "You can also specify several package names:"
  14098. msgstr "Sie können auch mehrere Paketnamen angeben:"
  14099. #. type: example
  14100. #: doc/guix.texi:9306
  14101. #, no-wrap
  14102. msgid ""
  14103. "$ guix size coreutils grep sed bash\n"
  14104. "store item total self\n"
  14105. "/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.24 77.8 13.8 13.4%\n"
  14106. "/gnu/store/@dots{}-grep-2.22 73.1 0.8 0.8%\n"
  14107. "/gnu/store/@dots{}-bash-4.3.42 72.3 4.7 4.6%\n"
  14108. "/gnu/store/@dots{}-readline-6.3 67.6 1.2 1.2%\n"
  14109. "@dots{}\n"
  14110. "total: 102.3 MiB\n"
  14111. msgstr ""
  14112. "$ guix size coreutils grep sed bash\n"
  14113. "Store-Objekt Gesamt Selbst\n"
  14114. "/gnu/store/…-coreutils-8.24 77.8 13.8 13.4%\n"
  14115. "/gnu/store/…-grep-2.22 73.1 0.8 0.8%\n"
  14116. "/gnu/store/…-bash-4.3.42 72.3 4.7 4.6%\n"
  14117. "/gnu/store/…-readline-6.3 67.6 1.2 1.2%\n"
  14118. "…\n"
  14119. "Gesamt: 102.3 MiB\n"
  14120. #. type: Plain text
  14121. #: doc/guix.texi:9312
  14122. msgid "In this example we see that the combination of the four packages takes 102.3@tie{}MiB in total, which is much less than the sum of each closure since they have a lot of dependencies in common."
  14123. msgstr "In diesem Beispiel sehen wir, dass die Kombination der vier Pakete insgesamt 102,3@tie{}MiB Platz verbraucht, was wesentlich weniger als die Summe der einzelnen Abschlüsse ist, weil diese viele Abhängigkeiten gemeinsam verwenden."
  14124. #. type: Plain text
  14125. #: doc/guix.texi:9314
  14126. msgid "The available options are:"
  14127. msgstr "Die verfügbaren Befehlszeilenoptionen sind:"
  14128. #. type: table
  14129. #: doc/guix.texi:9320
  14130. msgid "Use substitute information from @var{urls}. @xref{client-substitute-urls, the same option for @code{guix build}}."
  14131. msgstr "Substitutinformationen von den @var{URLs} benutzen. Siehe @ref{client-substitute-urls, dieselbe Option bei @code{guix build}}."
  14132. #. type: item
  14133. #: doc/guix.texi:9321
  14134. #, no-wrap
  14135. msgid "--sort=@var{key}"
  14136. msgstr "--sort=@var{Schlüssel}"
  14137. #. type: table
  14138. #: doc/guix.texi:9323
  14139. msgid "Sort lines according to @var{key}, one of the following options:"
  14140. msgstr "Zeilen anhand des @var{Schlüssel}s sortieren, der eine der folgenden Alternativen sein muss:"
  14141. #. type: item
  14142. #: doc/guix.texi:9325
  14143. #, no-wrap
  14144. msgid "self"
  14145. msgstr "self"
  14146. #. type: table
  14147. #: doc/guix.texi:9327
  14148. msgid "the size of each item (the default);"
  14149. msgstr "die Größe jedes Objekts (die Vorgabe),"
  14150. #. type: table
  14151. #: doc/guix.texi:9329
  14152. msgid "the total size of the item's closure."
  14153. msgstr "die Gesamtgröße des Abschlusses des Objekts."
  14154. #. type: item
  14155. #: doc/guix.texi:9331
  14156. #, no-wrap
  14157. msgid "--map-file=@var{file}"
  14158. msgstr "--map-file=@var{Datei}"
  14159. #. type: table
  14160. #: doc/guix.texi:9333
  14161. msgid "Write a graphical map of disk usage in PNG format to @var{file}."
  14162. msgstr "Eine grafische Darstellung des Plattenplatzverbrauchs als eine PNG-formatierte Karte in die @var{Datei} schreiben."
  14163. #. type: table
  14164. #: doc/guix.texi:9335
  14165. msgid "For the example above, the map looks like this:"
  14166. msgstr "Für das Beispiel oben sieht die Karte so aus:"
  14167. #. type: table
  14168. #: doc/guix.texi:9338
  14169. msgid "@image{images/coreutils-size-map,5in,, map of Coreutils disk usage produced by @command{guix size}}"
  14170. msgstr "@image{images/coreutils-size-map,5in,, Karte der Plattenausnutzung der Coreutils, erzeugt mit @command{guix size}}"
  14171. #. type: table
  14172. #: doc/guix.texi:9343
  14173. msgid "This option requires that @uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} be installed and visible in Guile's module search path. When that is not the case, @command{guix size} fails as it tries to load it."
  14174. msgstr "Diese Befehlszeilenoption setzt voraus, dass @uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} installiert und im Suchpfad für Guile-Module sichtbar ist. Falls nicht, schlägt @command{guix size} beim Versuch fehl, dieses Modul zu laden."
  14175. #. type: table
  14176. #: doc/guix.texi:9347
  14177. msgid "Consider packages for @var{system}---e.g., @code{x86_64-linux}."
  14178. msgstr "Pakete für dieses @var{System} betrachten — z.B.@: für @code{x86_64-linux}."
  14179. #. type: section
  14180. #: doc/guix.texi:9351
  14181. #, no-wrap
  14182. msgid "Invoking @command{guix graph}"
  14183. msgstr "@command{guix graph} aufrufen"
  14184. #. type: cindex
  14185. #: doc/guix.texi:9353
  14186. #, no-wrap
  14187. msgid "DAG"
  14188. msgstr "DAG"
  14189. #. type: command{#1}
  14190. #: doc/guix.texi:9354
  14191. #, no-wrap
  14192. msgid "guix graph"
  14193. msgstr "guix graph"
  14194. #. type: Plain text
  14195. #: doc/guix.texi:9368
  14196. msgid "Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a directed acyclic graph (DAG). It can quickly become difficult to have a mental model of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual representation of the DAG. By default, @command{guix graph} emits a DAG representation in the input format of @uref{https://www.graphviz.org/, Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command of Graphviz. It can also emit an HTML page with embedded JavaScript code to display a ``chord diagram'' in a Web browser, using the @uref{https://d3js.org/, d3.js} library, or emit Cypher queries to construct a graph in a graph database supporting the @uref{https://www.opencypher.org/, openCypher} query language. The general syntax is:"
  14197. msgstr "Pakete und ihre Abhängigkeiten bilden einen @dfn{Graphen}, genauer gesagt einen gerichteten azyklischen Graphen (englisch „Directed Acyclic Graph“, kurz DAG). Es kann schnell schwierig werden, ein Modell eines Paket-DAGs vor dem geistigen Auge zu behalten, weshalb der Befehl @command{guix graph} eine visuelle Darstellung des DAGs bietet. Das vorgegebene Verhalten von @command{guix graph} ist, eine DAG-Darstellung im Eingabeformat von @uref{https://www.graphviz.org/, Graphviz} auszugeben, damit die Ausgabe direkt an den Befehl @command{dot} aus Graphviz weitergeleitet werden kann. Es kann aber auch eine HTML-Seite mit eingebettetem JavaScript-Code ausgegeben werden, um ein Sehnendiagramm (englisch „Chord Diagram“) in einem Web-Browser anzuzeigen, mit Hilfe der Bibliothek @uref{https://d3js.org/, d3.js}, oder es können Cypher-Anfragen ausgegeben werden, mit denen eine die Anfragesprache @uref{https://www.opencypher.org/, openCypher} unterstützende Graph-Datenbank einen Graphen konstruieren kann. Die allgemeine Syntax ist:"
  14198. #. type: example
  14199. #: doc/guix.texi:9371
  14200. #, no-wrap
  14201. msgid "guix graph @var{options} @var{package}@dots{}\n"
  14202. msgstr "guix graph @var{Optionen} @var{Pakete}…\n"
  14203. #. type: Plain text
  14204. #: doc/guix.texi:9376
  14205. msgid "For example, the following command generates a PDF file representing the package DAG for the GNU@tie{}Core Utilities, showing its build-time dependencies:"
  14206. msgstr "Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl eine PDF-Datei, die den Paket-DAG für die GNU@tie{}Core Utilities darstellt, welcher ihre Abhängigkeiten zur Erstellungszeit anzeigt:"
  14207. #. type: example
  14208. #: doc/guix.texi:9379
  14209. #, no-wrap
  14210. msgid "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
  14211. msgstr "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
  14212. #. type: Plain text
  14213. #: doc/guix.texi:9382
  14214. msgid "The output looks like this:"
  14215. msgstr "Die Ausgabe sieht so aus:"
  14216. #. type: Plain text
  14217. #: doc/guix.texi:9384
  14218. msgid "@image{images/coreutils-graph,2in,,Dependency graph of the GNU Coreutils}"
  14219. msgstr "@image{images/coreutils-graph,2in,,Abhängigkeitsgraph der GNU Coreutils}"
  14220. #. type: Plain text
  14221. #: doc/guix.texi:9386
  14222. msgid "Nice little graph, no?"
  14223. msgstr "Ein netter, kleiner Graph, oder?"
  14224. #. type: Plain text
  14225. #: doc/guix.texi:9392
  14226. msgid "But there is more than one graph! The one above is concise: it is the graph of package objects, omitting implicit inputs such as GCC, libc, grep, etc. It is often useful to have such a concise graph, but sometimes one may want to see more details. @command{guix graph} supports several types of graphs, allowing you to choose the level of detail:"
  14227. msgstr "Aber es gibt mehr als eine Art von Graph! Der Graph oben ist kurz und knapp: Es ist der Graph der Paketobjekte, ohne implizite Eingaben wie GCC, libc, grep und so weiter. Oft möchte man einen knappen Graphen sehen, aber manchmal will man auch mehr Details sehen. @command{guix graph} unterstützt mehrere Typen von Graphen; Sie können den Detailgrad auswählen."
  14228. #. type: table
  14229. #: doc/guix.texi:9398
  14230. msgid "This is the default type used in the example above. It shows the DAG of package objects, excluding implicit dependencies. It is concise, but filters out many details."
  14231. msgstr "Der vorgegebene Typ aus dem Beispiel oben. Er zeigt den DAG der Paketobjekte ohne implizite Abhängigkeiten. Er ist knapp, filtert aber viele Details heraus."
  14232. #. type: item
  14233. #: doc/guix.texi:9399
  14234. #, no-wrap
  14235. msgid "reverse-package"
  14236. msgstr "reverse-package"
  14237. #. type: table
  14238. #: doc/guix.texi:9401
  14239. msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. For example:"
  14240. msgstr "Dies zeigt den @emph{umgekehrten} DAG der Pakete. Zum Beispiel liefert"
  14241. #. type: example
  14242. #: doc/guix.texi:9404
  14243. #, no-wrap
  14244. msgid "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
  14245. msgstr "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
  14246. #. type: table
  14247. #: doc/guix.texi:9409
  14248. msgid "...@: yields the graph of packages that @emph{explicitly} depend on OCaml (if you are also interested in cases where OCaml is an implicit dependency, see @code{reverse-bag} below.)"
  14249. msgstr "…@: den Graphen der Pakete, die @emph{explizit} von OCaml abhängen (wenn Sie auch an Fällen interessiert sind, bei denen OCaml eine implizite Abhängigkeit ist, siehe @code{reverse-bag} weiter unten)."
  14250. #. type: table
  14251. #: doc/guix.texi:9414
  14252. msgid "Note that for core packages this can yield huge graphs. If all you want is to know the number of packages that depend on a given package, use @command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})."
  14253. msgstr "Beachten Sie, dass für Kernpakete damit gigantische Graphen entstehen können. Wenn Sie nur die Anzahl der Pakete wissen wollen, die von einem gegebenen Paket abhängen, benutzen Sie @command{guix refresh --list-dependent} (siehe @ref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})."
  14254. #. type: item
  14255. #: doc/guix.texi:9415
  14256. #, no-wrap
  14257. msgid "bag-emerged"
  14258. msgstr "bag-emerged"
  14259. #. type: table
  14260. #: doc/guix.texi:9417
  14261. msgid "This is the package DAG, @emph{including} implicit inputs."
  14262. msgstr "Dies ist der Paket-DAG @emph{einschließlich} impliziter Eingaben."
  14263. #. type: table
  14264. #: doc/guix.texi:9419
  14265. msgid "For instance, the following command:"
  14266. msgstr "Zum Beispiel liefert der folgende Befehl"
  14267. #. type: example
  14268. #: doc/guix.texi:9422
  14269. #, no-wrap
  14270. msgid "guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
  14271. msgstr "guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
  14272. #. type: table
  14273. #: doc/guix.texi:9425
  14274. msgid "...@: yields this bigger graph:"
  14275. msgstr "…@: diesen größeren Graphen:"
  14276. #. type: table
  14277. #: doc/guix.texi:9427
  14278. msgid "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detailed dependency graph of the GNU Coreutils}"
  14279. msgstr "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detaillierter Abhängigkeitsgraph der GNU Coreutils}"
  14280. #. type: table
  14281. #: doc/guix.texi:9430
  14282. msgid "At the bottom of the graph, we see all the implicit inputs of @var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
  14283. msgstr "Am unteren Rand des Graphen sehen wir alle impliziten Eingaben des @var{gnu-build-system} (siehe @ref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
  14284. #. type: table
  14285. #: doc/guix.texi:9434
  14286. msgid "Now, note that the dependencies of these implicit inputs---that is, the @dfn{bootstrap dependencies} (@pxref{Bootstrapping})---are not shown here, for conciseness."
  14287. msgstr "Beachten Sie dabei aber, dass auch hier die Abhängigkeiten dieser impliziten Eingaben — d.h.@: die @dfn{Bootstrap-Abhängigkeiten} (siehe @ref{Bootstrapping}) — nicht gezeigt werden, damit der Graph knapper bleibt."
  14288. #. type: item
  14289. #: doc/guix.texi:9435
  14290. #, no-wrap
  14291. msgid "bag"
  14292. msgstr "bag"
  14293. #. type: table
  14294. #: doc/guix.texi:9438
  14295. msgid "Similar to @code{bag-emerged}, but this time including all the bootstrap dependencies."
  14296. msgstr "Ähnlich wie @code{bag-emerged}, aber diesmal mit allen Bootstrap-Abhängigkeiten."
  14297. #. type: item
  14298. #: doc/guix.texi:9439
  14299. #, no-wrap
  14300. msgid "bag-with-origins"
  14301. msgstr "bag-with-origins"
  14302. #. type: table
  14303. #: doc/guix.texi:9441
  14304. msgid "Similar to @code{bag}, but also showing origins and their dependencies."
  14305. msgstr "Ähnlich wie @code{bag}, aber auch mit den Ursprüngen und deren Abhängigkeiten."
  14306. #. type: item
  14307. #: doc/guix.texi:9442
  14308. #, no-wrap
  14309. msgid "reverse-bag"
  14310. msgstr "reverse-bag"
  14311. #. type: table
  14312. #: doc/guix.texi:9445
  14313. msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. Unlike @code{reverse-package}, it also takes implicit dependencies into account. For example:"
  14314. msgstr "Dies zeigt den @emph{umgekehrten} DAG der Pakete. Anders als @code{reverse-package} werden auch implizite Abhängigkeiten berücksichtigt. Zum Beispiel liefert"
  14315. #. type: example
  14316. #: doc/guix.texi:9448
  14317. #, no-wrap
  14318. msgid "guix graph -t reverse-bag dune\n"
  14319. msgstr "guix graph -t reverse-bag dune\n"
  14320. #. type: table
  14321. #: doc/guix.texi:9455
  14322. msgid "...@: yields the graph of all packages that depend on Dune, directly or indirectly. Since Dune is an @emph{implicit} dependency of many packages @i{via} @code{dune-build-system}, this shows a large number of packages, whereas @code{reverse-package} would show very few if any."
  14323. msgstr "…@: den Graphen aller Pakete, die von Dune direkt oder indirekt abhängen. Weil Dune eine @emph{implizite} Abhängigkeit von vielen Paketen über das @code{dune-build-system} ist, zeigt er eine große Zahl von Paketen, während bei @code{reverse-package} nur sehr wenige bis gar keine zu sehen sind."
  14324. #. type: table
  14325. #: doc/guix.texi:9461
  14326. msgid "This is the most detailed representation: It shows the DAG of derivations (@pxref{Derivations}) and plain store items. Compared to the above representation, many additional nodes are visible, including build scripts, patches, Guile modules, etc."
  14327. msgstr "Diese Darstellung ist am detailliertesten: Sie zeigt den DAG der Ableitungen (siehe @ref{Derivations}) und der einfachen Store-Objekte. Verglichen mit obiger Darstellung sieht man viele zusätzliche Knoten einschließlich Erstellungs-Skripts, Patches, Guile-Module usw."
  14328. #. type: table
  14329. #: doc/guix.texi:9464
  14330. msgid "For this type of graph, it is also possible to pass a @file{.drv} file name instead of a package name, as in:"
  14331. msgstr "Für diesen Typ Graph kann auch der Name einer @file{.drv}-Datei anstelle eines Paketnamens angegeben werden, etwa so:"
  14332. #. type: example
  14333. #: doc/guix.texi:9467
  14334. #, no-wrap
  14335. msgid "guix graph -t derivation `guix system build -d my-config.scm`\n"
  14336. msgstr "guix graph -t derivation `guix system build -d my-config.scm`\n"
  14337. #. type: item
  14338. #: doc/guix.texi:9469
  14339. #, no-wrap
  14340. msgid "module"
  14341. msgstr "module"
  14342. #. type: table
  14343. #: doc/guix.texi:9473
  14344. msgid "This is the graph of @dfn{package modules} (@pxref{Package Modules}). For example, the following command shows the graph for the package module that defines the @code{guile} package:"
  14345. msgstr "Dies ist der Graph der @dfn{Paketmodule} (siehe @ref{Package Modules}). Zum Beispiel zeigt der folgende Befehl den Graph für das Paketmodul an, das das @code{guile}-Paket definiert:"
  14346. #. type: example
  14347. #: doc/guix.texi:9476
  14348. #, no-wrap
  14349. msgid "guix graph -t module guile | dot -Tpdf > module-graph.pdf\n"
  14350. msgstr "guix graph -t module guile | dot -Tpdf > modul-graph.pdf\n"
  14351. #. type: Plain text
  14352. #: doc/guix.texi:9481
  14353. msgid "All the types above correspond to @emph{build-time dependencies}. The following graph type represents the @emph{run-time dependencies}:"
  14354. msgstr "Alle oben genannten Typen entsprechen @emph{Abhängigkeiten zur Erstellungszeit}. Der folgende Graphtyp repräsentiert die @emph{Abhängigkeiten zur Laufzeit}:"
  14355. #. type: table
  14356. #: doc/guix.texi:9486
  14357. msgid "This is the graph of @dfn{references} of a package output, as returned by @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})."
  14358. msgstr "Dies ist der Graph der @dfn{Referenzen} einer Paketausgabe, wie @command{guix gc --references} sie liefert (siehe @ref{Invoking guix gc})."
  14359. #. type: table
  14360. #: doc/guix.texi:9489
  14361. msgid "If the given package output is not available in the store, @command{guix graph} attempts to obtain dependency information from substitutes."
  14362. msgstr "Wenn die angegebene Paketausgabe im Store nicht verfügbar ist, versucht @command{guix graph}, die Abhängigkeitsinformationen aus Substituten zu holen."
  14363. #. type: table
  14364. #: doc/guix.texi:9493
  14365. msgid "Here you can also pass a store file name instead of a package name. For example, the command below produces the reference graph of your profile (which can be big!):"
  14366. msgstr "Hierbei können Sie auch einen Store-Dateinamen statt eines Paketnamens angeben. Zum Beispiel generiert der Befehl unten den Referenzgraphen Ihres Profils (der sehr groß werden kann!):"
  14367. #. type: example
  14368. #: doc/guix.texi:9496
  14369. #, no-wrap
  14370. msgid "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
  14371. msgstr "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
  14372. #. type: item
  14373. #: doc/guix.texi:9498
  14374. #, no-wrap
  14375. msgid "referrers"
  14376. msgstr "referrers"
  14377. #. type: table
  14378. #: doc/guix.texi:9501
  14379. msgid "This is the graph of the @dfn{referrers} of a store item, as returned by @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})."
  14380. msgstr "Dies ist der Graph der ein Store-Objekt @dfn{referenzierenden} Objekte, wie @command{guix gc --referrers} sie liefern würde (siehe @ref{Invoking guix gc})."
  14381. #. type: table
  14382. #: doc/guix.texi:9507
  14383. msgid "This relies exclusively on local information from your store. For instance, let us suppose that the current Inkscape is available in 10 profiles on your machine; @command{guix graph -t referrers inkscape} will show a graph rooted at Inkscape and with those 10 profiles linked to it."
  14384. msgstr "Er basiert ausschließlich auf lokalen Informationen aus Ihrem Store. Nehmen wir zum Beispiel an, dass das aktuelle Inkscape in 10 Profilen verfügbar ist, dann wird @command{guix graph -t referrers inkscape} einen Graph zeigen, der bei Inkscape gewurzelt ist und Kanten zu diesen 10 Profilen hat."
  14385. #. type: table
  14386. #: doc/guix.texi:9510
  14387. msgid "It can help determine what is preventing a store item from being garbage collected."
  14388. msgstr "Ein solcher Graph kann dabei helfen, herauszufinden, weshalb ein Store-Objekt nicht vom Müllsammler abgeholt werden kann."
  14389. #. type: Plain text
  14390. #: doc/guix.texi:9514
  14391. msgid "The available options are the following:"
  14392. msgstr "Folgendes sind die verfügbaren Befehlszeilenoptionen:"
  14393. #. type: table
  14394. #: doc/guix.texi:9520
  14395. msgid "Produce a graph output of @var{type}, where @var{type} must be one of the values listed above."
  14396. msgstr "Eine Graph-Ausgabe dieses @var{Typ}s generieren. Dieser @var{Typ} muss einer der oben genannten Werte sein."
  14397. #. type: item
  14398. #: doc/guix.texi:9521
  14399. #, no-wrap
  14400. msgid "--list-types"
  14401. msgstr "--list-types"
  14402. #. type: table
  14403. #: doc/guix.texi:9523
  14404. msgid "List the supported graph types."
  14405. msgstr "Die unterstützten Graph-Typen auflisten."
  14406. #. type: item
  14407. #: doc/guix.texi:9524
  14408. #, no-wrap
  14409. msgid "--backend=@var{backend}"
  14410. msgstr "--backend=@var{Backend}"
  14411. #. type: itemx
  14412. #: doc/guix.texi:9525
  14413. #, no-wrap
  14414. msgid "-b @var{backend}"
  14415. msgstr "-b @var{Backend}"
  14416. #. type: table
  14417. #: doc/guix.texi:9527
  14418. msgid "Produce a graph using the selected @var{backend}."
  14419. msgstr "Einen Graph mit Hilfe des ausgewählten @var{Backend}s generieren."
  14420. #. type: item
  14421. #: doc/guix.texi:9528
  14422. #, no-wrap
  14423. msgid "--list-backends"
  14424. msgstr "--list-backends"
  14425. #. type: table
  14426. #: doc/guix.texi:9530
  14427. msgid "List the supported graph backends."
  14428. msgstr "Die unterstützten Graph-Backends auflisten."
  14429. #. type: table
  14430. #: doc/guix.texi:9532
  14431. msgid "Currently, the available backends are Graphviz and d3.js."
  14432. msgstr "Derzeit sind die verfügbaren Backends Graphviz und d3.js."
  14433. #. type: example
  14434. #: doc/guix.texi:9541
  14435. #, no-wrap
  14436. msgid "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
  14437. msgstr "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
  14438. #. type: table
  14439. #: doc/guix.texi:9546
  14440. msgid "Display the graph for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
  14441. msgstr "Den Graphen für das @var{System} anzeigen — z.B.@: @code{i686-linux}."
  14442. #. type: table
  14443. #: doc/guix.texi:9549
  14444. msgid "The package dependency graph is largely architecture-independent, but there are some architecture-dependent bits that this option allows you to visualize."
  14445. msgstr "Der Abhängigkeitsgraph ist größtenteils von der Systemarchitektur unabhängig, aber ein paar architekturabhängige Teile können Ihnen mit dieser Befehlszeilenoption visualisiert werden."
  14446. #. type: section
  14447. #: doc/guix.texi:9554
  14448. #, no-wrap
  14449. msgid "Invoking @command{guix publish}"
  14450. msgstr "@command{guix publish} aufrufen"
  14451. #. type: command{#1}
  14452. #: doc/guix.texi:9556
  14453. #, no-wrap
  14454. msgid "guix publish"
  14455. msgstr "guix publish"
  14456. #. type: Plain text
  14457. #: doc/guix.texi:9560
  14458. msgid "The purpose of @command{guix publish} is to enable users to easily share their store with others, who can then use it as a substitute server (@pxref{Substitutes})."
  14459. msgstr "Der Zweck von @command{guix publish} ist, es Nutzern zu ermöglichen, ihren Store auf einfache Weise mit anderen zu teilen, die ihn dann als Substitutserver einsetzen können (siehe @ref{Substitutes})."
  14460. #. type: Plain text
  14461. #: doc/guix.texi:9566
  14462. msgid "When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows anyone with network access to obtain substitutes from it. This means that any machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the HTTP interface is compatible with Hydra, the software behind the @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} build farm."
  14463. msgstr "Wenn @command{guix publish} ausgeführt wird, wird dadurch ein HTTP-Server gestartet, so dass jeder mit Netzwerkzugang davon Substitute beziehen kann. Das bedeutet, dass jede Maschine, auf der Guix läuft, auch als Build-Farm fungieren kann, weil die HTTP-Schnittstelle mit Hydra, der Software, mit der die offizielle Build-Farm @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} betrieben wird, kompatibel ist."
  14464. #. type: Plain text
  14465. #: doc/guix.texi:9572
  14466. msgid "For security, each substitute is signed, allowing recipients to check their authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}). Because @command{guix publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the system administrator, it must be started as root; the @code{--user} option makes it drop root privileges early on."
  14467. msgstr "Um Sicherheit zu gewährleisten, wird jedes Substitut signiert, so dass Empfänger dessen Authentizität und Integrität nachprüfen können (siehe @ref{Substitutes}). Weil @command{guix publish} den Signierschlüssel des Systems benutzt, der nur vom Systemadministrator gelesen werden kann, muss es als der Administratornutzer „root“ gestartet werden. Mit der Befehlszeilenoption @code{--user} werden Administratorrechte bald nach dem Start wieder abgelegt."
  14468. #. type: Plain text
  14469. #: doc/guix.texi:9576
  14470. msgid "The signing key pair must be generated before @command{guix publish} is launched, using @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive})."
  14471. msgstr "Das Schlüsselpaar zum Signieren muss erzeugt werden, bevor @command{guix publish} gestartet wird. Dazu können Sie @command{guix archive --generate-key} ausführen (siehe @ref{Invoking guix archive})."
  14472. #. type: example
  14473. #: doc/guix.texi:9581
  14474. #, no-wrap
  14475. msgid "guix publish @var{options}@dots{}\n"
  14476. msgstr "guix publish @var{Optionen}…\n"
  14477. #. type: Plain text
  14478. #: doc/guix.texi:9585
  14479. msgid "Running @command{guix publish} without any additional arguments will spawn an HTTP server on port 8080:"
  14480. msgstr "Wird @command{guix publish} ohne weitere Argumente ausgeführt, wird damit ein HTTP-Server gestartet, der auf Port 8080 lauscht:"
  14481. #. type: example
  14482. #: doc/guix.texi:9588
  14483. #, no-wrap
  14484. msgid "guix publish\n"
  14485. msgstr "guix publish\n"
  14486. #. type: Plain text
  14487. #: doc/guix.texi:9592
  14488. msgid "Once a publishing server has been authorized (@pxref{Invoking guix archive}), the daemon may download substitutes from it:"
  14489. msgstr "Sobald ein Server zum Veröffentlichen autorisiert wurde (siehe @ref{Invoking guix archive}), kann der Daemon davon Substitute herunterladen:"
  14490. #. type: example
  14491. #: doc/guix.texi:9595
  14492. #, no-wrap
  14493. msgid "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n"
  14494. msgstr "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n"
  14495. #. type: Plain text
  14496. #: doc/guix.texi:9604
  14497. msgid "By default, @command{guix publish} compresses archives on the fly as it serves them. This ``on-the-fly'' mode is convenient in that it requires no setup and is immediately available. However, when serving lots of clients, we recommend using the @option{--cache} option, which enables caching of the archives before they are sent to clients---see below for details. The @command{guix weather} command provides a handy way to check what a server provides (@pxref{Invoking guix weather})."
  14498. msgstr "Nach den Voreinstellungen komprimiert @command{guix publish} Archive erst dann, wenn sie angefragt werden. Dieser „dynamische“ Modus bietet sich an, weil so nichts weiter eingerichtet werden muss und er direkt verfügbar ist. Wenn Sie allerdings viele Clients bedienen wollen, empfehlen wir, dass Sie die Befehlszeilenoption @option{--cache} benutzen, die das Zwischenspeichern der komprimierten Archive aktiviert, bevor diese an die Clients geschickt werden — siehe unten für Details. Mit dem Befehl @command{guix weather} haben Sie eine praktische Methode zur Hand, zu überprüfen, was so ein Server anbietet (siehe @ref{Invoking guix weather})."
  14499. #. type: Plain text
  14500. #: doc/guix.texi:9611
  14501. msgid "As a bonus, @command{guix publish} also serves as a content-addressed mirror for source files referenced in @code{origin} records (@pxref{origin Reference}). For instance, assuming @command{guix publish} is running on @code{example.org}, the following URL returns the raw @file{hello-2.10.tar.gz} file with the given SHA256 hash (represented in @code{nix-base32} format, @pxref{Invoking guix hash}):"
  14502. msgstr "Als Bonus dient @command{guix publish} auch als inhaltsadressierbarer Spiegelserver für Quelldateien, die in @code{origin}-Verbundsobjekten eingetragen sind (siehe @ref{origin Reference}). Wenn wir zum Beispiel annehmen, dass @command{guix publish} auf @code{example.org} läuft, liefert folgende URL die rohe @file{hello-2.10.tar.gz}-Datei mit dem angegebenen SHA256-Hash als ihre Prüfsumme (dargestellt im @code{nix-base32}-Format, siehe @ref{Invoking guix hash}):"
  14503. #. type: example
  14504. #: doc/guix.texi:9614
  14505. #, no-wrap
  14506. msgid "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n"
  14507. msgstr "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1…ndq1i\n"
  14508. #. type: Plain text
  14509. #: doc/guix.texi:9618
  14510. msgid "Obviously, these URLs only work for files that are in the store; in other cases, they return 404 (``Not Found'')."
  14511. msgstr "Offensichtlich funktionieren diese URLs nur mit solchen Dateien, die auch im Store vorliegen; in anderen Fällen werden sie 404 („Nicht gefunden“) zurückliefern."
  14512. #. type: cindex
  14513. #: doc/guix.texi:9619
  14514. #, no-wrap
  14515. msgid "build logs, publication"
  14516. msgstr "Erstellungsprotokolle, Veröffentlichen"
  14517. #. type: Plain text
  14518. #: doc/guix.texi:9621
  14519. msgid "Build logs are available from @code{/log} URLs like:"
  14520. msgstr "Erstellungsprotokolle sind unter @code{/log}-URLs abrufbar:"
  14521. #. type: example
  14522. #: doc/guix.texi:9624
  14523. #, no-wrap
  14524. msgid "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n"
  14525. msgstr "http://example.org/log/gwspk…-guile-2.2.3\n"
  14526. #. type: Plain text
  14527. #: doc/guix.texi:9634
  14528. msgid "When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs, as is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/or @code{Content-Encoding} header. We recommend running @command{guix-daemon} with @code{--log-compression=gzip} since Web browsers can automatically decompress it, which is not the case with bzip2 compression."
  14529. msgstr "Ist der @command{guix-daemon} so eingestellt, dass er Erstellungsprotokolle komprimiert abspeichert, wie es voreingestellt ist (siehe @ref{Invoking guix-daemon}), liefern @code{/log}-URLs das unveränderte komprimierte Protokoll, mit einer entsprechenden @code{Content-Type}- und/oder @code{Content-Encoding}-Kopfzeile. Wir empfehlen dabei, dass Sie den @command{guix-daemon} mit @code{--log-compression=gzip} ausführen, weil Web-Browser dieses Format automatisch dekomprimieren können, was bei bzip2-Kompression nicht der Fall ist."
  14530. #. type: item
  14531. #: doc/guix.texi:9638
  14532. #, no-wrap
  14533. msgid "--port=@var{port}"
  14534. msgstr "--port=@var{Port}"
  14535. #. type: itemx
  14536. #: doc/guix.texi:9639
  14537. #, no-wrap
  14538. msgid "-p @var{port}"
  14539. msgstr "-p @var{Port}"
  14540. #. type: table
  14541. #: doc/guix.texi:9641
  14542. msgid "Listen for HTTP requests on @var{port}."
  14543. msgstr "Auf HTTP-Anfragen auf diesem @var{Port} lauschen."
  14544. #. type: item
  14545. #: doc/guix.texi:9642 doc/guix.texi:20713
  14546. #, no-wrap
  14547. msgid "--listen=@var{host}"
  14548. msgstr "--listen=@var{Host}"
  14549. #. type: table
  14550. #: doc/guix.texi:9645
  14551. msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept connections from any interface."
  14552. msgstr "Auf der Netzwerkschnittstelle für den angegebenen @var{Host}, also der angegebenen Rechneradresse, lauschen. Vorgegeben ist, Verbindungen mit jeder Schnittstelle zu akzeptieren."
  14553. #. type: table
  14554. #: doc/guix.texi:9650
  14555. msgid "Change privileges to @var{user} as soon as possible---i.e., once the server socket is open and the signing key has been read."
  14556. msgstr "So früh wie möglich alle über die Berechtigungen des @var{Benutzer}s hinausgehenden Berechtigungen ablegen — d.h.@: sobald der Server-Socket geöffnet und der Signierschlüssel gelesen wurde."
  14557. #. type: item
  14558. #: doc/guix.texi:9651
  14559. #, no-wrap
  14560. msgid "--compression[=@var{level}]"
  14561. msgstr "--compression[=@var{Stufe}]"
  14562. #. type: itemx
  14563. #: doc/guix.texi:9652
  14564. #, no-wrap
  14565. msgid "-C [@var{level}]"
  14566. msgstr "-C [@var{Stufe}]"
  14567. #. type: table
  14568. #: doc/guix.texi:9657
  14569. msgid "Compress data using the given @var{level}. When @var{level} is zero, disable compression. The range 1 to 9 corresponds to different gzip compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the best (CPU-intensive). The default is 3."
  14570. msgstr "Daten auf der angegebenen Kompressions-@var{Stufe} komprimieren. Wird als @var{Stufe} null angegeben, wird Kompression deaktiviert. Der Bereich von 1 bis 9 entspricht unterschiedlichen gzip-Kompressionsstufen: 1 ist am schnellsten, während 9 am besten komprimiert (aber den Prozessor mehr auslastet). Der Vorgabewert ist 3."
  14571. #. type: table
  14572. #: doc/guix.texi:9666
  14573. msgid "Unless @option{--cache} is used, compression occurs on the fly and the compressed streams are not cached. Thus, to reduce load on the machine that runs @command{guix publish}, it may be a good idea to choose a low compression level, to run @command{guix publish} behind a caching proxy, or to use @option{--cache}. Using @option{--cache} has the advantage that it allows @command{guix publish} to add @code{Content-Length} HTTP header to its responses."
  14574. msgstr "Wenn @option{--cache} nicht übergeben wird, werden Daten dynamisch immer erst dann komprimiert, wenn sie abgeschickt werden; komprimierte Datenströme landen in keinem Zwischenspeicher. Um also die Auslastung der Maschine, auf der @command{guix publish} läuft, zu reduzieren, kann es eine gute Idee sein, eine niedrige Kompressionsstufe zu wählen, @command{guix publish} einen Proxy mit Zwischenspeicher (einen „Caching Proxy“) voranzuschalten, oder @option{--cache} zu benutzen. @option{--cache} zu benutzen, hat den Vorteil, dass @command{guix publish} damit eine @code{Content-Length}-HTTP-Kopfzeile seinen Antworten beifügen kann."
  14575. #. type: item
  14576. #: doc/guix.texi:9667
  14577. #, no-wrap
  14578. msgid "--cache=@var{directory}"
  14579. msgstr "--cache=@var{Verzeichnis}"
  14580. #. type: itemx
  14581. #: doc/guix.texi:9668
  14582. #, no-wrap
  14583. msgid "-c @var{directory}"
  14584. msgstr "-c @var{Verzeichnis}"
  14585. #. type: table
  14586. #: doc/guix.texi:9671
  14587. msgid "Cache archives and meta-data (@code{.narinfo} URLs) to @var{directory} and only serve archives that are in cache."
  14588. msgstr "Archive und Metadaten (@code{.narinfo}-URLs) in das @var{Verzeichnis} zwischenspeichern und nur solche Archive versenden, die im Zwischenspeicher vorliegen."
  14589. #. type: table
  14590. #: doc/guix.texi:9679
  14591. msgid "When this option is omitted, archives and meta-data are created on-the-fly. This can reduce the available bandwidth, especially when compression is enabled, since this may become CPU-bound. Another drawback of the default mode is that the length of archives is not known in advance, so @command{guix publish} does not add a @code{Content-Length} HTTP header to its responses, which in turn prevents clients from knowing the amount of data being downloaded."
  14592. msgstr "Wird diese Befehlszeilenoption weggelassen, dann werden Archive und Metadaten „dynamisch“ erst auf eine Anfrage hin erzeugt. Dadurch kann die verfügbare Bandbreite reduziert werden, besonders wenn Kompression aktiviert ist, weil die Operation dann durch die Prozessorleistung beschränkt sein kann. Noch ein Nachteil des voreingestellten Modus ist, dass die Länge der Archive nicht im Voraus bekannt ist, @command{guix publish} also keine @code{Content-Length}-HTTP-Kopfzeile an seine Antworten anfügt, wodurch Clients nicht wissen können, welche Datenmenge noch heruntergeladen werden muss."
  14593. #. type: table
  14594. #: doc/guix.texi:9687
  14595. msgid "Conversely, when @option{--cache} is used, the first request for a store item (@i{via} a @code{.narinfo} URL) returns 404 and triggers a background process to @dfn{bake} the archive---computing its @code{.narinfo} and compressing the archive, if needed. Once the archive is cached in @var{directory}, subsequent requests succeed and are served directly from the cache, which guarantees that clients get the best possible bandwidth."
  14596. msgstr "Im Gegensatz dazu liefert, wenn @option{--cache} benutzt wird, die erste Anfrage nach einem Store-Objekt (über dessen @code{.narinfo}-URL) den Fehlercode 404, und im Hintergrund wird ein Prozess gestartet, der das Archiv in den Zwischenspeicher einlagert (auf Englisch sagen wir „@dfn{bake} the archive“), d.h.@: seine @code{.narinfo} wird berechnet und das Archiv, falls nötig, komprimiert. Sobald das Archiv im @var{Verzeichnis} zwischengespeichert wurde, werden nachfolgende Anfragen erfolgreich sein und direkt aus dem Zwischenspeicher bedient, der garantiert, dass Clients optimale Bandbreite genießen."
  14597. #. type: table
  14598. #: doc/guix.texi:9691
  14599. msgid "The ``baking'' process is performed by worker threads. By default, one thread per CPU core is created, but this can be customized. See @option{--workers} below."
  14600. msgstr "Der Prozess zum Einlagern wird durch Worker-Threads umgesetzt. Der Vorgabe entsprechend wird dazu pro Prozessorkern ein Thread erzeugt, aber dieses Verhalten kann angepasst werden. Siehe @option{--workers} weiter unten."
  14601. #. type: table
  14602. #: doc/guix.texi:9694
  14603. msgid "When @option{--ttl} is used, cached entries are automatically deleted when they have expired."
  14604. msgstr "Wird @option{--ttl} verwendet, werden zwischengespeicherte Einträge automatisch gelöscht, sobald die dabei angegebene Zeit abgelaufen ist."
  14605. #. type: item
  14606. #: doc/guix.texi:9695
  14607. #, no-wrap
  14608. msgid "--workers=@var{N}"
  14609. msgstr "--workers=@var{N}"
  14610. #. type: table
  14611. #: doc/guix.texi:9698
  14612. msgid "When @option{--cache} is used, request the allocation of @var{N} worker threads to ``bake'' archives."
  14613. msgstr "Wird @option{--cache} benutzt, wird die Reservierung von @var{N} Worker-Threads angefragt, um Archive einzulagern."
  14614. #. type: item
  14615. #: doc/guix.texi:9699
  14616. #, no-wrap
  14617. msgid "--ttl=@var{ttl}"
  14618. msgstr "--ttl=@var{ttl}"
  14619. #. type: table
  14620. #: doc/guix.texi:9703
  14621. msgid "Produce @code{Cache-Control} HTTP headers that advertise a time-to-live (TTL) of @var{ttl}. @var{ttl} must denote a duration: @code{5d} means 5 days, @code{1m} means 1 month, and so on."
  14622. msgstr "@code{Cache-Control}-HTTP-Kopfzeilen erzeugen, die eine Time-to-live (TTL) von @var{ttl} signalisieren. Für @var{ttl} muss eine Dauer (mit dem Anfangsbuchstaben der Maßeinheit der Dauer im Englischen) angegeben werden: @code{5d} bedeutet 5 Tage, @code{1m} bedeutet 1 Monat und so weiter."
  14623. #. type: table
  14624. #: doc/guix.texi:9708
  14625. msgid "This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for @var{ttl}. However, note that @code{guix publish} does not itself guarantee that the store items it provides will indeed remain available for as long as @var{ttl}."
  14626. msgstr "Das ermöglicht es Guix, Substitutinformationen @var{ttl} lang zwischenzuspeichern. Beachten Sie allerdings, dass @code{guix publish} selbst @emph{nicht} garantiert, dass die davon angebotenen Store-Objekte so lange verfügbar bleiben, wie es die @var{ttl} vorsieht."
  14627. #. type: table
  14628. #: doc/guix.texi:9712
  14629. msgid "Additionally, when @option{--cache} is used, cached entries that have not been accessed for @var{ttl} and that no longer have a corresponding item in the store, may be deleted."
  14630. msgstr "Des Weiteren können bei Nutzung von @option{--cache} die zwischengespeicherten Einträge gelöscht werden, wenn auf sie @var{ttl} lang nicht zugegriffen wurde und kein ihnen entsprechendes Objekt mehr im Store existiert."
  14631. #. type: item
  14632. #: doc/guix.texi:9713
  14633. #, no-wrap
  14634. msgid "--nar-path=@var{path}"
  14635. msgstr "--nar-path=@var{Pfad}"
  14636. #. type: table
  14637. #: doc/guix.texi:9716
  14638. msgid "Use @var{path} as the prefix for the URLs of ``nar'' files (@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})."
  14639. msgstr "Den @var{Pfad} als Präfix für die URLs von „nar“-Dateien benutzen (siehe @ref{Invoking guix archive, normalized archives})."
  14640. #. type: table
  14641. #: doc/guix.texi:9720
  14642. msgid "By default, nars are served at a URL such as @code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. This option allows you to change the @code{/nar} part to @var{path}."
  14643. msgstr "Vorgegeben ist, dass Nars unter einer URL mit @code{/nar/gzip/…-coreutils-8.25} angeboten werden. Mit dieser Befehlszeilenoption können Sie den @code{/nar}-Teil durch den angegebenen @var{Pfad} ersetzen."
  14644. #. type: item
  14645. #: doc/guix.texi:9721
  14646. #, no-wrap
  14647. msgid "--public-key=@var{file}"
  14648. msgstr "--public-key=@var{Datei}"
  14649. #. type: itemx
  14650. #: doc/guix.texi:9722
  14651. #, no-wrap
  14652. msgid "--private-key=@var{file}"
  14653. msgstr "--private-key=@var{Datei}"
  14654. #. type: table
  14655. #: doc/guix.texi:9725
  14656. msgid "Use the specific @var{file}s as the public/private key pair used to sign the store items being published."
  14657. msgstr "Die angegebenen @var{Datei}en als das Paar aus öffentlichem und privatem Schlüssel zum Signieren veröffentlichter Store-Objekte benutzen."
  14658. #. type: table
  14659. #: doc/guix.texi:9732
  14660. msgid "The files must correspond to the same key pair (the private key is used for signing and the public key is merely advertised in the signature metadata). They must contain keys in the canonical s-expression format as produced by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). By default, @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec} are used."
  14661. msgstr "Die Dateien müssen demselben Schlüsselpaar entsprechen (der private Schlüssel wird zum Signieren benutzt, der öffentliche Schlüssel wird lediglich in den Metadaten der Signatur aufgeführt). Die Dateien müssen Schlüssel im kanonischen („canonical“) S-Ausdruck-Format enthalten, wie es von @command{guix archive --generate-key} erzeugt wird (siehe @ref{Invoking guix archive}). Vorgegeben ist, dass @file{/etc/guix/signing-key.pub} und @file{/etc/guix/signing-key.sec} benutzt werden."
  14662. #. type: item
  14663. #: doc/guix.texi:9733
  14664. #, no-wrap
  14665. msgid "--repl[=@var{port}]"
  14666. msgstr "--repl[=@var{Port}]"
  14667. #. type: itemx
  14668. #: doc/guix.texi:9734
  14669. #, no-wrap
  14670. msgid "-r [@var{port}]"
  14671. msgstr "-r [@var{Port}]"
  14672. #. type: table
  14673. #: doc/guix.texi:9738
  14674. msgid "Spawn a Guile REPL server (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) on @var{port} (37146 by default). This is used primarily for debugging a running @command{guix publish} server."
  14675. msgstr "Einen Guile-REPL-Server (siehe @ref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) auf diesem @var{Port} starten (37146 ist voreingestellt). Dies kann zur Fehlersuche auf einem laufenden „@command{guix publish}“-Server benutzt werden."
  14676. #. type: Plain text
  14677. #: doc/guix.texi:9744
  14678. msgid "Enabling @command{guix publish} on Guix System is a one-liner: just instantiate a @code{guix-publish-service-type} service in the @code{services} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})."
  14679. msgstr "@command{guix publish} auf einem „Guix System“-System zu aktivieren ist ein Einzeiler: Instanziieren Sie einfach einen @code{guix-publish-service-type}-Dienst im @code{services}-Feld Ihres @code{operating-system}-Objekts zur Betriebssystemdeklaration (siehe @ref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})."
  14680. #. type: Plain text
  14681. #: doc/guix.texi:9747
  14682. msgid "If you are instead running Guix on a ``foreign distro'', follow these instructions:”"
  14683. msgstr "Falls Sie Guix aber auf einer „Fremddistribution“ laufen lassen, folgen Sie folgenden Anweisungen:"
  14684. #. type: itemize
  14685. #: doc/guix.texi:9751
  14686. msgid "If your host distro uses the systemd init system:"
  14687. msgstr "Wenn Ihre Wirtsdistribution systemd als „init“-System benutzt:"
  14688. #. type: example
  14689. #: doc/guix.texi:9756
  14690. #, no-wrap
  14691. msgid ""
  14692. "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n"
  14693. " /etc/systemd/system/\n"
  14694. "# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n"
  14695. msgstr ""
  14696. "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n"
  14697. " /etc/systemd/system/\n"
  14698. "# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n"
  14699. #. type: example
  14700. #: doc/guix.texi:9764
  14701. #, no-wrap
  14702. msgid ""
  14703. "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n"
  14704. "# start guix-publish\n"
  14705. msgstr ""
  14706. "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n"
  14707. "# start guix-publish\n"
  14708. #. type: itemize
  14709. #: doc/guix.texi:9768
  14710. msgid "Otherwise, proceed similarly with your distro's init system."
  14711. msgstr "Verfahren Sie andernfalls auf die gleiche Art für das „init“-System, das Ihre Distribution verwendet."
  14712. #. type: section
  14713. #: doc/guix.texi:9771
  14714. #, no-wrap
  14715. msgid "Invoking @command{guix challenge}"
  14716. msgstr "@command{guix challenge} aufrufen"
  14717. #. type: cindex
  14718. #: doc/guix.texi:9774
  14719. #, no-wrap
  14720. msgid "verifiable builds"
  14721. msgstr "verifizierbare Erstellungen"
  14722. #. type: command{#1}
  14723. #: doc/guix.texi:9775
  14724. #, no-wrap
  14725. msgid "guix challenge"
  14726. msgstr "guix challenge"
  14727. #. type: cindex
  14728. #: doc/guix.texi:9776
  14729. #, no-wrap
  14730. msgid "challenge"
  14731. msgstr "Anfechten"
  14732. #. type: Plain text
  14733. #: doc/guix.texi:9781
  14734. msgid "Do the binaries provided by this server really correspond to the source code it claims to build? Is a package build process deterministic? These are the questions the @command{guix challenge} command attempts to answer."
  14735. msgstr "Entsprechen die von diesem Server gelieferten Binärdateien tatsächlich dem Quellcode, aus dem sie angeblich erzeugt wurden? Ist ein Paketerstellungsprozess deterministisch? Diese Fragen versucht @command{guix challenge} zu beantworten."
  14736. #. type: Plain text
  14737. #: doc/guix.texi:9789
  14738. msgid "The former is obviously an important question: Before using a substitute server (@pxref{Substitutes}), one had better @emph{verify} that it provides the right binaries, and thus @emph{challenge} it. The latter is what enables the former: If package builds are deterministic, then independent builds of the package should yield the exact same result, bit for bit; if a server provides a binary different from the one obtained locally, it may be either corrupt or malicious."
  14739. msgstr "Die erste Frage ist offensichtlich wichtig: Bevor man einen Substitutserver benutzt (siehe @ref{Substitutes}), @emph{verifiziert} man besser, dass er die richtigen Binärdateien liefert, d.h.@: man @emph{fechtet sie an}. Die letzte Frage macht die erste möglich: Wenn Paketerstellungen deterministisch sind, müssten voneinander unabhängige Erstellungen genau dasselbe Ergebnis liefern, Bit für Bit; wenn ein Server mit einer anderen Binärdatei als der lokal erstellten Binärdatei antwortet, ist diese entweder beschädigt oder bösartig."
  14740. #. type: Plain text
  14741. #: doc/guix.texi:9798
  14742. msgid "We know that the hash that shows up in @file{/gnu/store} file names is the hash of all the inputs of the process that built the file or directory---compilers, libraries, build scripts, etc. (@pxref{Introduction}). Assuming deterministic build processes, one store file name should map to exactly one build output. @command{guix challenge} checks whether there is, indeed, a single mapping by comparing the build outputs of several independent builds of any given store item."
  14743. msgstr "Wir wissen, dass die in @file{/gnu/store}-Dateinamen auftauchende Hash-Prüfsumme der Hash aller Eingaben des Prozesses ist, mit dem die Datei oder das Verzeichnis erstellt wurde — Compiler, Bibliotheken, Erstellungsskripts und so weiter (siehe @ref{Introduction}). Wenn wir von deterministischen Erstellungen ausgehen, sollte ein Store-Dateiname also auf genau eine Erstellungsausgabe abgebildet werden. Mit @command{guix challenge} prüft man, ob es tatsächlich eine eindeutige Abbildung gibt, indem die Erstellungsausgaben mehrerer unabhängiger Erstellungen jedes angegebenen Store-Objekts verglichen werden."
  14744. #. type: Plain text
  14745. #: doc/guix.texi:9800
  14746. msgid "The command output looks like this:"
  14747. msgstr "Die Ausgabe des Befehls sieht so aus:"
  14748. #. type: smallexample
  14749. #: doc/guix.texi:9817
  14750. #, no-wrap
  14751. msgid ""
  14752. "$ guix challenge --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org\"\n"
  14753. "updating list of substitutes from 'https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}'... 100.0%\n"
  14754. "updating list of substitutes from 'https://guix.example.org'... 100.0%\n"
  14755. "/gnu/store/@dots{}-openssl-1.0.2d contents differ:\n"
  14756. " local hash: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
  14757. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
  14758. " https://guix.example.org/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d: 1zy4fmaaqcnjrzzajkdn3f5gmjk754b43qkq47llbyak9z0qjyim\n"
  14759. "/gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 contents differ:\n"
  14760. " local hash: 00p3bmryhjxrhpn2gxs2fy0a15lnip05l97205pgbk5ra395hyha\n"
  14761. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0: 069nb85bv4d4a6slrwjdy8v1cn4cwspm3kdbmyb81d6zckj3nq9f\n"
  14762. " https://guix.example.org/nar/@dots{}-git-2.5.0: 0mdqa9w1p6cmli6976v4wi0sw9r4p5prkj7lzfd1877wk11c9c73\n"
  14763. "/gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 contents differ:\n"
  14764. " local hash: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
  14765. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
  14766. " https://guix.example.org/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 1cy25x1a4fzq5rk0pmvc8xhwyffnqz95h2bpvqsz2mpvlbccy0gs\n"
  14767. "\n"
  14768. msgstr ""
  14769. "$ guix challenge --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org\"\n"
  14770. "Liste der Substitute von „https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}“ wird aktualisiert …@: 100.0%\n"
  14771. "Liste der Substitute von „https://guix.example.org“ wird aktualisiert …@: 100.0%\n"
  14772. "Inhalt von /gnu/store/…-openssl-1.0.2d verschieden:\n"
  14773. " lokale Prüfsumme: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
  14774. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/…-openssl-1.0.2d: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
  14775. " https://guix.example.org/nar/…-openssl-1.0.2d: 1zy4fmaaqcnjrzzajkdn3f5gmjk754b43qkq47llbyak9z0qjyim\n"
  14776. "Inhalt von /gnu/store/…-git-2.5.0 verschieden:\n"
  14777. " lokale Prüfsumme: 00p3bmryhjxrhpn2gxs2fy0a15lnip05l97205pgbk5ra395hyha\n"
  14778. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/…-git-2.5.0: 069nb85bv4d4a6slrwjdy8v1cn4cwspm3kdbmyb81d6zckj3nq9f\n"
  14779. " https://guix.example.org/nar/…-git-2.5.0: 0mdqa9w1p6cmli6976v4wi0sw9r4p5prkj7lzfd1877wk11c9c73\n"
  14780. "Inhalt von /gnu/store/…-pius-2.1.1 verschieden:\n"
  14781. " lokale Prüfsumme: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
  14782. " https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/…-pius-2.1.1: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
  14783. " https://guix.example.org/nar/…-pius-2.1.1: 1cy25x1a4fzq5rk0pmvc8xhwyffnqz95h2bpvqsz2mpvlbccy0gs\n"
  14784. "\n"
  14785. #. type: smallexample
  14786. #: doc/guix.texi:9819
  14787. #, no-wrap
  14788. msgid ""
  14789. "@dots{}\n"
  14790. "\n"
  14791. msgstr ""
  14792. "…\n"
  14793. "\n"
  14794. #. type: smallexample
  14795. #: doc/guix.texi:9824
  14796. #, no-wrap
  14797. msgid ""
  14798. "6,406 store items were analyzed:\n"
  14799. " - 4,749 (74.1%) were identical\n"
  14800. " - 525 (8.2%) differed\n"
  14801. " - 1,132 (17.7%) were inconclusive\n"
  14802. msgstr ""
  14803. "6,406 Store-Objekte wurden analysiert:\n"
  14804. " — 4,749 (74.1%) waren identisch\n"
  14805. " — 525 (8.2%) unterscheiden sich\n"
  14806. " — 1,132 (17.7%) blieben ergebnislos\n"
  14807. #. type: Plain text
  14808. #: doc/guix.texi:9832
  14809. msgid "In this example, @command{guix challenge} first scans the store to determine the set of locally-built derivations---as opposed to store items that were downloaded from a substitute server---and then queries all the substitute servers. It then reports those store items for which the servers obtained a result different from the local build."
  14810. msgstr "In diesem Beispiel wird mit @command{guix challenge} zuerst die Menge lokal erstellter Ableitungen im Store ermittelt — im Gegensatz zu von einem Substitserver heruntergeladenen Store-Objekten — und dann werden alle Substitutserver angefragt. Diejenigen Store-Objekte, bei denen der Server ein anderes Ergebnis berechnet hat als die lokale Erstellung, werden gemeldet."
  14811. #. type: cindex
  14812. #: doc/guix.texi:9833
  14813. #, no-wrap
  14814. msgid "non-determinism, in package builds"
  14815. msgstr "Nichtdeterminismus, in Paketerstellungen"
  14816. #. type: Plain text
  14817. #: doc/guix.texi:9844
  14818. msgid "As an example, @code{guix.example.org} always gets a different answer. Conversely, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} agrees with local builds, except in the case of Git. This might indicate that the build process of Git is non-deterministic, meaning that its output varies as a function of various things that Guix does not fully control, in spite of building packages in isolated environments (@pxref{Features}). Most common sources of non-determinism include the addition of timestamps in build results, the inclusion of random numbers, and directory listings sorted by inode number. See @uref{https://reproducible-builds.org/docs/}, for more information."
  14819. msgstr "Nehmen wir zum Beispiel an, @code{guix.example.org} gibt uns immer eine verschiedene Antwort, aber @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} stimmt mit lokalen Erstellungen überein, @emph{außer} im Fall von Git. Das könnte ein Hinweis sein, dass der Erstellungsprozess von Git nichtdeterministisch ist; das bedeutet, seine Ausgabe variiert abhängig von verschiedenen Umständen, die Guix nicht vollends kontrollieren kann, obwohl es Pakete in isolierten Umgebungen erstellt (siehe @ref{Features}). Zu den häufigsten Quellen von Nichtdeterminismus gehören das Einsetzen von Zeitstempeln innerhalb der Erstellungsgebnisse, das Einsetzen von Zufallszahlen und von Auflistungen eines Verzeichnisinhalts sortiert nach der Inode-Nummer. Siehe @uref{https://reproducible-builds.org/docs/} für mehr Informationen."
  14820. #. type: Plain text
  14821. #: doc/guix.texi:9847
  14822. msgid "To find out what is wrong with this Git binary, we can do something along these lines (@pxref{Invoking guix archive}):"
  14823. msgstr "Um herauszufinden, was mit dieser Git-Binärdatei nicht stimmt, können wir so etwas machen (siehe @ref{Invoking guix archive}):"
  14824. #. type: example
  14825. #: doc/guix.texi:9852
  14826. #, no-wrap
  14827. msgid ""
  14828. "$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0 \\\n"
  14829. " | guix archive -x /tmp/git\n"
  14830. "$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/@dots{}-git.2.5.0 /tmp/git\n"
  14831. msgstr ""
  14832. "$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/…-git-2.5.0 \\\n"
  14833. " | guix archive -x /tmp/git\n"
  14834. "$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/…-git.2.5.0 /tmp/git\n"
  14835. #. type: Plain text
  14836. #: doc/guix.texi:9861
  14837. msgid "This command shows the difference between the files resulting from the local build, and the files resulting from the build on @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). The @command{diff} command works great for text files. When binary files differ, a better option is @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, a tool that helps visualize differences for all kinds of files."
  14838. msgstr "Dieser Befehl zeigt die Unterschiede zwischen den Dateien, die sich aus der lokalen Erstellung ergeben, und den Dateien, die sich aus der Erstellung auf @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} ergeben (siehe @ref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). Der Befehl @command{diff} funktioniert großartig für Textdateien. Wenn sich Binärdateien unterscheiden, ist @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope} die bessere Wahl: Es ist ein hilfreiches Werkzeug, das Unterschiede in allen Arten von Dateien visualisiert."
  14839. #. type: Plain text
  14840. #: doc/guix.texi:9869
  14841. msgid "Once you have done that work, you can tell whether the differences are due to a non-deterministic build process or to a malicious server. We try hard to remove sources of non-determinism in packages to make it easier to verify substitutes, but of course, this is a process that involves not just Guix, but a large part of the free software community. In the meantime, @command{guix challenge} is one tool to help address the problem."
  14842. msgstr "Sobald Sie mit dieser Arbeit fertig sind, können Sie erkennen, ob die Unterschiede aufgrund eines nichtdeterministischen Erstellungsprozesses oder wegen einem bösartigen Server zustande kommen. Wir geben uns Mühe, Quellen von Nichtdeterminismus in Paketen zu entfernen, damit Substitute leichter verifiziert werden können, aber natürlich ist an diesem Prozess nicht nur Guix, sondern ein großer Teil der Freie-Software-Gemeinschaft beteiligt. In der Zwischenzeit ist @command{guix challenge} eines der Werkzeuge, die das Problem anzugehen helfen."
  14843. #. type: Plain text
  14844. #: doc/guix.texi:9873
  14845. msgid "If you are writing packages for Guix, you are encouraged to check whether @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} and other substitute servers obtain the same build result as you did with:"
  14846. msgstr "Wenn Sie ein Paket für Guix schreiben, ermutigen wir Sie, zu überprüfen, ob @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} und andere Substitutserver dasselbe Erstellungsergebnis bekommen, das Sie bekommen haben. Das geht so:"
  14847. #. type: example
  14848. #: doc/guix.texi:9876
  14849. #, no-wrap
  14850. msgid "$ guix challenge @var{package}\n"
  14851. msgstr "$ guix challenge @var{Paket}\n"
  14852. #. type: Plain text
  14853. #: doc/guix.texi:9881
  14854. msgid "where @var{package} is a package specification such as @code{guile@@2.0} or @code{glibc:debug}."
  14855. msgstr "Dabei wird mit @var{Paket} eine Paketspezifikation wie @code{guile@@2.0} oder @code{glibc:debug} bezeichnet."
  14856. #. type: example
  14857. #: doc/guix.texi:9886
  14858. #, no-wrap
  14859. msgid "guix challenge @var{options} [@var{packages}@dots{}]\n"
  14860. msgstr "guix challenge @var{Optionen} [@var{Pakete}…]\n"
  14861. #. type: Plain text
  14862. #: doc/guix.texi:9893
  14863. msgid "When a difference is found between the hash of a locally-built item and that of a server-provided substitute, or among substitutes provided by different servers, the command displays it as in the example above and its exit code is 2 (other non-zero exit codes denote other kinds of errors.)"
  14864. msgstr "Wird ein Unterschied zwischen der Hash-Prüfsumme des lokal erstellten Objekts und dem vom Server gelieferten Substitut festgestellt, oder zwischen den Substituten von unterschiedlichen Servern, dann wird der Befehl dies wie im obigen Beispiel anzeigen und mit dem Exit-Code 2 terminieren (andere Exit-Codes außer null stehen für andere Arten von Fehlern)."
  14865. #. type: Plain text
  14866. #: doc/guix.texi:9895
  14867. msgid "The one option that matters is:"
  14868. msgstr "Die eine, wichtige Befehlszeilenoption ist:"
  14869. #. type: table
  14870. #: doc/guix.texi:9901
  14871. msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs to compare to."
  14872. msgstr "Die @var{URLs} als durch Leerraumzeichen getrennte Liste von Substitut-Quell-URLs benutzen. mit denen verglichen wird."
  14873. #. type: itemx
  14874. #: doc/guix.texi:9903
  14875. #, no-wrap
  14876. msgid "-v"
  14877. msgstr "-v"
  14878. #. type: table
  14879. #: doc/guix.texi:9906
  14880. msgid "Show details about matches (identical contents) in addition to information about mismatches."
  14881. msgstr "Details auch zu Übereinstimmungen (deren Inhalt identisch ist) ausgeben, zusätzlich zu Informationen über Unterschiede."
  14882. #. type: section
  14883. #: doc/guix.texi:9910
  14884. #, no-wrap
  14885. msgid "Invoking @command{guix copy}"
  14886. msgstr "@command{guix copy} aufrufen"
  14887. #. type: cindex
  14888. #: doc/guix.texi:9912
  14889. #, no-wrap
  14890. msgid "copy, of store items, over SSH"
  14891. msgstr "Kopieren, von Store-Objekten, über SSH"
  14892. #. type: cindex
  14893. #: doc/guix.texi:9913
  14894. #, no-wrap
  14895. msgid "SSH, copy of store items"
  14896. msgstr "SSH, Kopieren von Store-Objekten"
  14897. #. type: cindex
  14898. #: doc/guix.texi:9914
  14899. #, no-wrap
  14900. msgid "sharing store items across machines"
  14901. msgstr "Store-Objekte zwischen Maschinen teilen"
  14902. #. type: cindex
  14903. #: doc/guix.texi:9915
  14904. #, no-wrap
  14905. msgid "transferring store items across machines"
  14906. msgstr "Übertragen von Store-Objekten zwischen Maschinen"
  14907. #. type: Plain text
  14908. #: doc/guix.texi:9922
  14909. msgid "The @command{guix copy} command copies items from the store of one machine to that of another machine over a secure shell (SSH) connection@footnote{This command is available only when Guile-SSH was found. @xref{Requirements}, for details.}. For example, the following command copies the @code{coreutils} package, the user's profile, and all their dependencies over to @var{host}, logged in as @var{user}:"
  14910. msgstr "Der Befehl @command{guix copy} kopiert Objekte aus dem Store einer Maschine in den Store einer anderen Maschine mittels einer Secure-Shell-Verbindung (kurz SSH-Verbindung)@footnote{Dieser Befehl steht nur dann zur Verfügung, wenn Guile-SSH gefunden werden kann. Siehe @ref{Requirements} für Details.}. Zum Beispiel kopiert der folgende Befehl das Paket @code{coreutils}, das Profil des Benutzers und all deren Abhängigkeiten auf den anderen @var{Rechner}, dazu meldet sich Guix als @var{Benutzer} an:"
  14911. #. type: example
  14912. #: doc/guix.texi:9926
  14913. #, no-wrap
  14914. msgid ""
  14915. "guix copy --to=@var{user}@@@var{host} \\\n"
  14916. " coreutils `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
  14917. msgstr ""
  14918. "guix copy --to=@var{Benutzer}@@@var{Rechner} \\\n"
  14919. " coreutils `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
  14920. #. type: Plain text
  14921. #: doc/guix.texi:9930
  14922. msgid "If some of the items to be copied are already present on @var{host}, they are not actually sent."
  14923. msgstr "Wenn manche der zu kopierenden Objekte schon auf dem anderen @var{Rechner} vorliegen, werden sie tatsächlich @emph{nicht} übertragen."
  14924. #. type: Plain text
  14925. #: doc/guix.texi:9933
  14926. msgid "The command below retrieves @code{libreoffice} and @code{gimp} from @var{host}, assuming they are available there:"
  14927. msgstr "Der folgende Befehl bezieht @code{libreoffice} und @code{gimp} von dem @var{Rechner}, vorausgesetzt sie sind dort verfügbar:"
  14928. #. type: example
  14929. #: doc/guix.texi:9936
  14930. #, no-wrap
  14931. msgid "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n"
  14932. msgstr "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n"
  14933. #. type: Plain text
  14934. #: doc/guix.texi:9941
  14935. msgid "The SSH connection is established using the Guile-SSH client, which is compatible with OpenSSH: it honors @file{~/.ssh/known_hosts} and @file{~/.ssh/config}, and uses the SSH agent for authentication."
  14936. msgstr "Die SSH-Verbindung wird mit dem Guile-SSH-Client hergestellt, der mit OpenSSH kompatibel ist: Er berücksichtigt @file{~/.ssh/known_hosts} und @file{~/.ssh/config} und verwendet den SSH-Agenten zur Authentifizierung."
  14937. #. type: Plain text
  14938. #: doc/guix.texi:9947
  14939. msgid "The key used to sign items that are sent must be accepted by the remote machine. Likewise, the key used by the remote machine to sign items you are retrieving must be in @file{/etc/guix/acl} so it is accepted by your own daemon. @xref{Invoking guix archive}, for more information about store item authentication."
  14940. msgstr "Der Schlüssel, mit dem gesendete Objekte signiert sind, muss von der entfernten Maschine akzeptiert werden. Ebenso muss der Schlüssel, mit dem die Objekte signiert sind, die Sie von der entfernten Maschine empfangen, in Ihrer Datei @file{/etc/guix/acl} eingetragen sein, damit Ihr Daemon sie akzeptiert. Siehe @ref{Invoking guix archive} für mehr Informationen über die Authentifizierung von Store-Objekten."
  14941. #. type: example
  14942. #: doc/guix.texi:9952
  14943. #, no-wrap
  14944. msgid "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{items}@dots{}\n"
  14945. msgstr "guix copy [--to=@var{Spezifikation}|--from=@var{Spezifikation}] @var{Objekte}…\n"
  14946. #. type: Plain text
  14947. #: doc/guix.texi:9955
  14948. msgid "You must always specify one of the following options:"
  14949. msgstr "Sie müssen immer eine der folgenden Befehlszeilenoptionen angeben:"
  14950. #. type: item
  14951. #: doc/guix.texi:9957
  14952. #, no-wrap
  14953. msgid "--to=@var{spec}"
  14954. msgstr "--to=@var{Spezifikation}"
  14955. #. type: itemx
  14956. #: doc/guix.texi:9958
  14957. #, no-wrap
  14958. msgid "--from=@var{spec}"
  14959. msgstr "--from=@var{Spezifikation}"
  14960. #. type: table
  14961. #: doc/guix.texi:9962
  14962. msgid "Specify the host to send to or receive from. @var{spec} must be an SSH spec such as @code{example.org}, @code{charlie@@example.org}, or @code{charlie@@example.org:2222}."
  14963. msgstr "Gibt den Rechner (den „Host“) an, an den oder von dem gesendet bzw. empfangen wird. Die @var{Spezifikation} muss eine SSH-Spezifikation sein wie @code{example.org}, @code{charlie@@example.org} oder @code{charlie@@example.org:2222}."
  14964. #. type: Plain text
  14965. #: doc/guix.texi:9966
  14966. msgid "The @var{items} can be either package names, such as @code{gimp}, or store items, such as @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}."
  14967. msgstr "Die @var{Objekte} können entweder Paketnamen wie @code{gimp} oder Store-Objekte wie @file{/gnu/store/…-idutils-4.6} sein."
  14968. #. type: Plain text
  14969. #: doc/guix.texi:9970
  14970. msgid "When specifying the name of a package to send, it is first built if needed, unless @option{--dry-run} was specified. Common build options are supported (@pxref{Common Build Options})."
  14971. msgstr "Wenn ein zu sendendes Paket mit Namen angegeben wird, wird es erst erstellt, falls es nicht im Store vorliegt, außer @option{--dry-run} wurde angegeben wurde. Alle gemeinsamen Erstellungsoptionen werden unterstützt (siehe @ref{Common Build Options})."
  14972. #. type: section
  14973. #: doc/guix.texi:9973
  14974. #, no-wrap
  14975. msgid "Invoking @command{guix container}"
  14976. msgstr "@command{guix container} aufrufen"
  14977. #. type: command{#1}
  14978. #: doc/guix.texi:9975
  14979. #, no-wrap
  14980. msgid "guix container"
  14981. msgstr "guix container"
  14982. #. type: quotation
  14983. #: doc/guix.texi:9979
  14984. msgid "As of version @value{VERSION}, this tool is experimental. The interface is subject to radical change in the future."
  14985. msgstr "Dieses Werkzeug ist noch experimentell, Stand Version @value{VERSION}. Die Schnittstelle wird sich in Zukunft grundlegend verändern."
  14986. #. type: Plain text
  14987. #: doc/guix.texi:9986
  14988. msgid "The purpose of @command{guix container} is to manipulate processes running within an isolated environment, commonly known as a ``container'', typically created by the @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix environment}) and @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix system}) commands."
  14989. msgstr "Der Zweck von @command{guix container} ist, in einer isolierten Umgebung (gemeinhin als „Container“ bezeichnet) laufende Prozesse zu manipulieren, die typischerweise durch die Befehle @command{guix environment} (siehe @ref{Invoking guix environment}) und @command{guix system container} (siehe @ref{Invoking guix system}) erzeugt werden."
  14990. #. type: example
  14991. #: doc/guix.texi:9991
  14992. #, no-wrap
  14993. msgid "guix container @var{action} @var{options}@dots{}\n"
  14994. msgstr "guix container @var{Aktion} @var{Optionen}…\n"
  14995. #. type: Plain text
  14996. #: doc/guix.texi:9995
  14997. msgid "@var{action} specifies the operation to perform with a container, and @var{options} specifies the context-specific arguments for the action."
  14998. msgstr "Mit @var{Aktion} wird die Operation angegeben, die in der isolierten Umgebung durchgeführt werden soll, und mit @var{Optionen} werden die kontextabhängigen Argumente an die Aktion angegeben."
  14999. #. type: Plain text
  15000. #: doc/guix.texi:9997
  15001. msgid "The following actions are available:"
  15002. msgstr "Folgende Aktionen sind verfügbar:"
  15003. #. type: item
  15004. #: doc/guix.texi:9999
  15005. #, no-wrap
  15006. msgid "exec"
  15007. msgstr "exec"
  15008. #. type: table
  15009. #: doc/guix.texi:10001
  15010. msgid "Execute a command within the context of a running container."
  15011. msgstr "Führt einen Befehl im Kontext der laufenden isolierten Umgebung aus."
  15012. #. type: table
  15013. #: doc/guix.texi:10003
  15014. msgid "The syntax is:"
  15015. msgstr "Die Syntax ist:"
  15016. #. type: example
  15017. #: doc/guix.texi:10006
  15018. #, no-wrap
  15019. msgid "guix container exec @var{pid} @var{program} @var{arguments}@dots{}\n"
  15020. msgstr "guix container exec @var{PID} @var{Programm} @var{Argumente}…\n"
  15021. #. type: table
  15022. #: doc/guix.texi:10012
  15023. msgid "@var{pid} specifies the process ID of the running container. @var{program} specifies an executable file name within the root file system of the container. @var{arguments} are the additional options that will be passed to @var{program}."
  15024. msgstr "@var{PID} gibt die Prozess-ID der laufenden isolierten Umgebung an. Als @var{Programm} muss eine ausführbare Datei im Wurzeldateisystem der isolierten Umgebung angegeben werden. Die @var{Argumente} sind die zusätzlichen Befehlszeilenoptionen, die an das @var{Programm} übergeben werden."
  15025. #. type: table
  15026. #: doc/guix.texi:10016
  15027. msgid "The following command launches an interactive login shell inside a Guix system container, started by @command{guix system container}, and whose process ID is 9001:"
  15028. msgstr "Der folgende Befehl startet eine interaktive Anmelde-Shell innerhalb einer isolierten Guix-Systemumgebung, gestartet durch @command{guix system container}, dessen Prozess-ID 9001 ist:"
  15029. #. type: example
  15030. #: doc/guix.texi:10019
  15031. #, no-wrap
  15032. msgid "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
  15033. msgstr "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
  15034. #. type: table
  15035. #: doc/guix.texi:10023
  15036. msgid "Note that the @var{pid} cannot be the parent process of a container. It must be PID 1 of the container or one of its child processes."
  15037. msgstr "Beachten Sie, dass die @var{PID} nicht der Elternprozess der isolierten Umgebung sein darf, sondern PID 1 in der isolierten Umgebung oder einer seiner Kindprozesse sein muss."
  15038. #. type: section
  15039. #: doc/guix.texi:10027
  15040. #, no-wrap
  15041. msgid "Invoking @command{guix weather}"
  15042. msgstr "@command{guix weather} aufrufen"
  15043. #. type: Plain text
  15044. #: doc/guix.texi:10036
  15045. msgid "Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end up building packages by yourself (@pxref{Substitutes}). The @command{guix weather} command reports on substitute availability on the specified servers so you can have an idea of whether you'll be grumpy today. It can sometimes be useful info as a user, but it is primarily useful to people running @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})."
  15046. msgstr "Manchmal werden Sie schlecht gelaunt sein, weil es zu wenige Substitute gibt und die Pakete bei Ihnen selbst erstellt werden müssen (siehe @ref{Substitutes}). Der Befehl @command{guix weather} zeigt einen Bericht über die Verfügbarkeit von Substituten auf den angegebenen Servern an, damit Sie sich eine Vorstellung davon machen können, wie es heute um Ihre Laune bestellt sein wird. Manchmal bekommt man als Nutzer so hilfreiche Informationen, aber in erster Linie nützt der Befehl den Leuten, die @command{guix publish} benutzen (siehe @ref{Invoking guix publish})."
  15047. #. type: cindex
  15048. #: doc/guix.texi:10037
  15049. #, no-wrap
  15050. msgid "statistics, for substitutes"
  15051. msgstr "Statistik, für Substitute"
  15052. #. type: cindex
  15053. #: doc/guix.texi:10038
  15054. #, no-wrap
  15055. msgid "availability of substitutes"
  15056. msgstr "Verfügbarkeit von Substituten"
  15057. #. type: cindex
  15058. #: doc/guix.texi:10039
  15059. #, no-wrap
  15060. msgid "substitute availability"
  15061. msgstr "Substitutverfügbarkeit"
  15062. #. type: cindex
  15063. #: doc/guix.texi:10040
  15064. #, no-wrap
  15065. msgid "weather, substitute availability"
  15066. msgstr "Wetter, Substitutverfügbarkeit"
  15067. #. type: Plain text
  15068. #: doc/guix.texi:10042
  15069. msgid "Here's a sample run:"
  15070. msgstr "Hier ist ein Beispiel für einen Aufruf davon:"
  15071. #. type: example
  15072. #: doc/guix.texi:10054
  15073. #, no-wrap
  15074. msgid ""
  15075. "$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n"
  15076. "computing 5,872 package derivations for x86_64-linux...\n"
  15077. "looking for 6,128 store items on https://guix.example.org..\n"
  15078. "updating list of substitutes from 'https://guix.example.org'... 100.0%\n"
  15079. "https://guix.example.org\n"
  15080. " 43.4% substitutes available (2,658 out of 6,128)\n"
  15081. " 7,032.5 MiB of nars (compressed)\n"
  15082. " 19,824.2 MiB on disk (uncompressed)\n"
  15083. " 0.030 seconds per request (182.9 seconds in total)\n"
  15084. " 33.5 requests per second\n"
  15085. "\n"
  15086. msgstr ""
  15087. "$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n"
  15088. "5.872 Paketableitungen für x86_64-linux berechnen …\n"
  15089. "Nach 6.128 Store-Objekten von https://guix.example.org suchen …\n"
  15090. "updating list of substitutes from 'https://guix.example.org'... 100.0%\n"
  15091. "https://guix.example.org\n"
  15092. " 43,4% Substitute verfügbar (2.658 von 6.128)\n"
  15093. " 7.032,5 MiB an Nars (komprimiert)\n"
  15094. " 19.824,2 MiB auf der Platte (unkomprimiert)\n"
  15095. " 0,030 Sekunden pro Anfrage (182,9 Sekunden insgesamt)\n"
  15096. " 33,5 Anfragen pro Sekunde\n"
  15097. "\n"
  15098. #. type: example
  15099. #: doc/guix.texi:10064
  15100. #, no-wrap
  15101. msgid ""
  15102. " 9.8% (342 out of 3,470) of the missing items are queued\n"
  15103. " 867 queued builds\n"
  15104. " x86_64-linux: 518 (59.7%)\n"
  15105. " i686-linux: 221 (25.5%)\n"
  15106. " aarch64-linux: 128 (14.8%)\n"
  15107. " build rate: 23.41 builds per hour\n"
  15108. " x86_64-linux: 11.16 builds per hour\n"
  15109. " i686-linux: 6.03 builds per hour\n"
  15110. " aarch64-linux: 6.41 builds per hour\n"
  15111. msgstr ""
  15112. " 9,8% (342 von 3.470) der fehlenden Objekte sind in der Warteschlange\n"
  15113. " Mindestens 867 Erstellungen in der Warteschlange\n"
  15114. " x86_64-linux: 518 (59,7%)\n"
  15115. " i686-linux: 221 (25,5%)\n"
  15116. " aarch64-linux: 128 (14,8%)\n"
  15117. " Erstellungsgeschwindigkeit: 23,41 Erstellungen pro Stunde\n"
  15118. " x86_64-linux: 11,16 Erstellungen pro Stunde\n"
  15119. " i686-linux: 6,03 Erstellungen pro Stunde\n"
  15120. " aarch64-linux: 6,41 Erstellungen pro Stunde\n"
  15121. #. type: cindex
  15122. #: doc/guix.texi:10066
  15123. #, no-wrap
  15124. msgid "continuous integration, statistics"
  15125. msgstr "Kontinuierliche Integration, Statistik"
  15126. #. type: Plain text
  15127. #: doc/guix.texi:10077
  15128. msgid "As you can see, it reports the fraction of all the packages for which substitutes are available on the server---regardless of whether substitutes are enabled, and regardless of whether this server's signing key is authorized. It also reports the size of the compressed archives (``nars'') provided by the server, the size the corresponding store items occupy in the store (assuming deduplication is turned off), and the server's throughput. The second part gives continuous integration (CI) statistics, if the server supports it. In addition, using the @option{--coverage} option, @command{guix weather} can list ``important'' package substitutes missing on the server (see below)."
  15129. msgstr "Wie Sie sehen können, wird der Anteil unter allen Paketen angezeigt, für die auf dem Server Substitute verfügbar sind — unabhängig davon, ob Substitute aktiviert sind, und unabhängig davon, ob der signierende Schlüssel des Servers autorisiert ist. Es wird auch über die Größe der komprimierten Archive (die „Nars“) berichtet, die vom Server angeboten werden, sowie über die Größe, die die zugehörigen Store-Objekte im Store belegen würden (unter der Annahme, dass Deduplizierung abgeschaltet ist) und über den Durchsatz des Servers. Der zweite Teil sind Statistiken zur Kontinuierlichen Integration (englisch „Continuous Integration“, kurz CI), wenn der Server dies unterstützt. Des Weiteren kann @command{guix weather}, wenn es mit der Befehlszeilenoption @option{--coverage} aufgerufen wird, „wichtige“ Paketsubstitute, die auf dem Server fehlen, auflisten (siehe unten)."
  15130. #. type: Plain text
  15131. #: doc/guix.texi:10083
  15132. msgid "To achieve that, @command{guix weather} queries over HTTP(S) meta-data (@dfn{narinfos}) for all the relevant store items. Like @command{guix challenge}, it ignores signatures on those substitutes, which is innocuous since the command only gathers statistics and cannot install those substitutes."
  15133. msgstr "Dazu werden mit @command{guix weather} Anfragen über HTTP(S) zu Metadaten (@dfn{Narinfos}) für alle relevanten Store-Objekte gestellt. Wie @command{guix challenge} werden die Signaturen auf den Substituten ignoriert, was harmlos ist, weil der Befehl nur Statistiken sammelt und keine Substitute installieren kann."
  15134. #. type: Plain text
  15135. #: doc/guix.texi:10086
  15136. msgid "Among other things, it is possible to query specific system types and specific package sets. The available options are listed below."
  15137. msgstr "Neben anderen Dingen ist es möglich, bestimmte Systemtypen und bestimmte Paketmengen anzufragen. Die verfügbaren Befehlszeilenoptionen sind folgende:"
  15138. #. type: table
  15139. #: doc/guix.texi:10092
  15140. msgid "@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to query. When this option is omitted, the default set of substitute servers is queried."
  15141. msgstr "@var{URLs} ist eine leerzeichengetrennte Liste anzufragender Substitutserver-URLs. Wird diese Befehlszeilenoption weggelassen, wird die vorgegebene Menge an Substitutservern angefragt."
  15142. #. type: table
  15143. #: doc/guix.texi:10098
  15144. msgid "Query substitutes for @var{system}---e.g., @code{aarch64-linux}. This option can be repeated, in which case @command{guix weather} will query substitutes for several system types."
  15145. msgstr "Substitute für das @var{System} anfragen — z.B.@: für @code{aarch64-linux}. Diese Befehlszeilenoption kann mehrmals angegeben werden, wodurch @command{guix weather} die Substitute für mehrere Systemtypen anfragt."
  15146. #. type: table
  15147. #: doc/guix.texi:10104
  15148. msgid "Instead of querying substitutes for all the packages, only ask for those specified in @var{file}. @var{file} must contain a @dfn{manifest}, as with the @code{-m} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
  15149. msgstr "Anstatt die Substitute für alle Pakete anzufragen, werden nur die in der @var{Datei} angegebenen Pakete erfragt. Die @var{Datei} muss ein @dfn{Manifest} enthalten, wie bei der Befehlszeilenoption @code{-m} von @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package})."
  15150. #. type: item
  15151. #: doc/guix.texi:10105
  15152. #, no-wrap
  15153. msgid "--coverage[=@var{count}]"
  15154. msgstr "--coverage[=@var{Anzahl}]"
  15155. #. type: itemx
  15156. #: doc/guix.texi:10106
  15157. #, no-wrap
  15158. msgid "-c [@var{count}]"
  15159. msgstr "-c [@var{Anzahl}]"
  15160. #. type: table
  15161. #: doc/guix.texi:10112
  15162. msgid "Report on substitute coverage for packages: list packages with at least @var{count} dependents (zero by default) for which substitutes are unavailable. Dependent packages themselves are not listed: if @var{b} depends on @var{a} and @var{a} has no substitutes, only @var{a} is listed, even though @var{b} usually lacks substitutes as well. The result looks like this:"
  15163. msgstr "Einen Bericht über die Substitutabdeckung für Pakete ausgeben, d.h.@: Pakete mit mindestens @var{Anzahl}-vielen Abhängigen (voreingestellt mindestens null) anzeigen, für die keine Substitute verfügbar sind. Die abhängigen Pakete werden selbst nicht aufgeführt: Wenn @var{b} von @var{a} abhängt und Substitute für @var{a} fehlen, wird nur @var{a} aufgeführt, obwohl dann in der Regel auch die Substitute für @var{b} fehlen. Das Ergebnis sieht so aus:"
  15164. #. type: example
  15165. #: doc/guix.texi:10126
  15166. #, no-wrap
  15167. msgid ""
  15168. "$ guix weather --substitute-urls=@value{SUBSTITUTE-URL} -c 10\n"
  15169. "computing 8,983 package derivations for x86_64-linux...\n"
  15170. "looking for 9,343 store items on @value{SUBSTITUTE-URL}...\n"
  15171. "updating substitutes from '@value{SUBSTITUTE-URL}'... 100.0%\n"
  15172. "@value{SUBSTITUTE-URL}\n"
  15173. " 64.7% substitutes available (6,047 out of 9,343)\n"
  15174. "@dots{}\n"
  15175. "2502 packages are missing from '@value{SUBSTITUTE-URL}' for 'x86_64-linux', among which:\n"
  15176. " 58 kcoreaddons@@5.49.0 /gnu/store/@dots{}-kcoreaddons-5.49.0\n"
  15177. " 46 qgpgme@@1.11.1 /gnu/store/@dots{}-qgpgme-1.11.1\n"
  15178. " 37 perl-http-cookiejar@@0.008 /gnu/store/@dots{}-perl-http-cookiejar-0.008\n"
  15179. " @dots{}\n"
  15180. msgstr ""
  15181. "$ guix weather --substitute-urls=@value{SUBSTITUTE-URL} -c 10\n"
  15182. "8.983 Paketableitungen für x86_64-linux berechnen …\n"
  15183. "Nach 9.343 Store-Objekten von @value{SUBSTITUTE-URL} suchen …\n"
  15184. "Liste der Substitute von „@value{SUBSTITUTE-URL}“ wird aktualisiert …@: 100.0%\n"
  15185. "@value{SUBSTITUTE-URL}\n"
  15186. " 64.7% Substitute verfügbar (6.047 von 9.343)\n"
  15187. "…\n"
  15188. "2502 Pakete fehlen auf „https://ci.guix.info“ für „x86_64-linux“, darunter sind:\n"
  15189. " 58 kcoreaddons@@5.49.0 /gnu/store/…-kcoreaddons-5.49.0\n"
  15190. " 46 qgpgme@@1.11.1 /gnu/store/…-qgpgme-1.11.1\n"
  15191. " 37 perl-http-cookiejar@@0.008 /gnu/store/…-perl-http-cookiejar-0.008\n"
  15192. " …\n"
  15193. #. type: table
  15194. #: doc/guix.texi:10131
  15195. msgid "What this example shows is that @code{kcoreaddons} and presumably the 58 packages that depend on it have no substitutes at @code{ci.guix.info}; likewise for @code{qgpgme} and the 46 packages that depend on it."
  15196. msgstr "Was man hier in diesem Beispiel sehen kann, ist, dass es für @code{kcoreaddons} und vermutlich die 58 Pakete, die davon abhängen, auf @code{ci.guix.info} keine Substitute gibt; Gleiches gilt für @code{qgpgme} und die 46 Pakete, die davon abhängen."
  15197. #. type: table
  15198. #: doc/guix.texi:10135
  15199. msgid "If you are a Guix developer, or if you are taking care of this build farm, you'll probably want to have a closer look at these packages: they may simply fail to build."
  15200. msgstr "Wenn Sie ein Guix-Entwickler sind oder sich um diese Build-Farm kümmern, wollen Sie sich diese Pakete vielleicht genauer anschauen. Es kann sein, dass sie schlicht nie erfolgreich erstellt werden können."
  15201. #. type: section
  15202. #: doc/guix.texi:10138
  15203. #, no-wrap
  15204. msgid "Invoking @command{guix processes}"
  15205. msgstr "@command{guix processes} aufrufen"
  15206. #. type: Plain text
  15207. #: doc/guix.texi:10146
  15208. msgid "The @command{guix processes} command can be useful to developers and system administrators, especially on multi-user machines and on build farms: it lists the current sessions (connections to the daemon), as well as information about the processes involved@footnote{Remote sessions, when @command{guix-daemon} is started with @option{--listen} specifying a TCP endpoint, are @emph{not} listed.}. Here's an example of the information it returns:"
  15209. msgstr "Der Befehl @command{guix processes} kann sich für Entwickler und Systemadministratoren als nützlich erweisen, besonders auf Maschinen mit mehreren Nutzern und auf Build-Farms. Damit werden die aktuellen Sitzungen (also Verbindungen zum Daemon) sowie Informationen über die beteiligten Prozesse aufgelistet@footnote{Entfernte Sitzungen, wenn @command{guix-daemon} mit @option{--listen} unter Angabe eines TCP-Endpunkts gestartet wurde, werden @emph{nicht} aufgelistet.}. Hier ist ein Beispiel für die davon gelieferten Informationen:"
  15210. #. type: example
  15211. #: doc/guix.texi:10152
  15212. #, no-wrap
  15213. msgid ""
  15214. "$ sudo guix processes\n"
  15215. "SessionPID: 19002\n"
  15216. "ClientPID: 19090\n"
  15217. "ClientCommand: guix environment --ad-hoc python\n"
  15218. "\n"
  15219. msgstr ""
  15220. "$ sudo guix processes\n"
  15221. "SessionPID: 19002\n"
  15222. "ClientPID: 19090\n"
  15223. "ClientCommand: guix environment --ad-hoc python\n"
  15224. "\n"
  15225. #. type: example
  15226. #: doc/guix.texi:10156
  15227. #, no-wrap
  15228. msgid ""
  15229. "SessionPID: 19402\n"
  15230. "ClientPID: 19367\n"
  15231. "ClientCommand: guix publish -u guix-publish -p 3000 -C 9 @dots{}\n"
  15232. "\n"
  15233. msgstr ""
  15234. "SessionPID: 19402\n"
  15235. "ClientPID: 19367\n"
  15236. "ClientCommand: guix publish -u guix-publish -p 3000 -C 9 …\n"
  15237. "\n"
  15238. #. type: example
  15239. #: doc/guix.texi:10166
  15240. #, no-wrap
  15241. msgid ""
  15242. "SessionPID: 19444\n"
  15243. "ClientPID: 19419\n"
  15244. "ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass @dots{}\n"
  15245. "LockHeld: /gnu/store/@dots{}-perl-ipc-cmd-0.96.lock\n"
  15246. "LockHeld: /gnu/store/@dots{}-python-six-bootstrap-1.11.0.lock\n"
  15247. "LockHeld: /gnu/store/@dots{}-libjpeg-turbo-2.0.0.lock\n"
  15248. "ChildProcess: 20495: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
  15249. "ChildProcess: 27733: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
  15250. "ChildProcess: 27793: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
  15251. msgstr ""
  15252. "SessionPID: 19444\n"
  15253. "ClientPID: 19419\n"
  15254. "ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass …\n"
  15255. "LockHeld: /gnu/store/…-perl-ipc-cmd-0.96.lock\n"
  15256. "LockHeld: /gnu/store/…-python-six-bootstrap-1.11.0.lock\n"
  15257. "LockHeld: /gnu/store/…-libjpeg-turbo-2.0.0.lock\n"
  15258. "ChildProcess: 20495: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
  15259. "ChildProcess: 27733: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
  15260. "ChildProcess: 27793: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
  15261. #. type: Plain text
  15262. #: doc/guix.texi:10173
  15263. msgid "In this example we see that @command{guix-daemon} has three clients: @command{guix environment}, @command{guix publish}, and the Cuirass continuous integration tool; their process identifier (PID) is given by the @code{ClientPID} field. The @code{SessionPID} field gives the PID of the @command{guix-daemon} sub-process of this particular session."
  15264. msgstr "In diesem Beispiel sehen wir, dass @command{guix-daemon} drei Clients hat: @command{guix environment}, @command{guix publish} und das Werkzeug Cuirass zur Kontinuierlichen Integration. Deren Prozesskennung (PID) ist jeweils im @code{ClientPID}-Feld zu sehen. Das Feld @code{SessionPID} zeigt die PID des @command{guix-daemon}-Unterprozesses dieser bestimmten Sitzung."
  15265. #. type: Plain text
  15266. #: doc/guix.texi:10180
  15267. msgid "The @code{LockHeld} fields show which store items are currently locked by this session, which corresponds to store items being built or substituted (the @code{LockHeld} field is not displayed when @command{guix processes} is not running as root.) Last, by looking at the @code{ChildProcess} field, we understand that these three builds are being offloaded (@pxref{Daemon Offload Setup})."
  15268. msgstr "Das Feld @code{LockHeld} zeigt an, welche Store-Objekte derzeit durch die Sitzung gesperrt sind, d.h.@: welche Store-Objekte zur Zeit erstellt oder substituiert werden (das @code{LockHeld}-Feld wird nicht angezeigt, wenn @command{guix processes} nicht als Administratornutzer root ausgeführt wird). Letztlich sehen wir am @code{ChildProcess}-Feld oben, dass diese drei Erstellungen hier ausgelagert (englisch „offloaded“) werden (siehe @ref{Daemon Offload Setup})."
  15269. #. type: Plain text
  15270. #: doc/guix.texi:10185
  15271. msgid "The output is in Recutils format so we can use the handy @command{recsel} command to select sessions of interest (@pxref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). As an example, the command shows the command line and PID of the client that triggered the build of a Perl package:"
  15272. msgstr "Die Ausgabe ist im Recutils-Format, damit wir den praktischen @command{recsel}-Befehl benutzen können, um uns interessierende Sitzungen auszuwählen (siehe @ref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). Zum Beispiel zeigt dieser Befehl die Befehlszeile und PID des Clients an, der die Erstellung des Perl-Pakets ausgelöst hat:"
  15273. #. type: example
  15274. #: doc/guix.texi:10191
  15275. #, no-wrap
  15276. msgid ""
  15277. "$ sudo guix processes | \\\n"
  15278. " recsel -p ClientPID,ClientCommand -e 'LockHeld ~ \"perl\"'\n"
  15279. "ClientPID: 19419\n"
  15280. "ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass @dots{}\n"
  15281. msgstr ""
  15282. "$ sudo guix processes | \\\n"
  15283. " recsel -p ClientPID,ClientCommand -e 'LockHeld ~ \"perl\"'\n"
  15284. "ClientPID: 19419\n"
  15285. "ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass …\n"
  15286. #. type: cindex
  15287. #: doc/guix.texi:10197
  15288. #, no-wrap
  15289. msgid "system configuration"
  15290. msgstr "Systemkonfiguration"
  15291. #. type: Plain text
  15292. #: doc/guix.texi:10203
  15293. msgid "Guix System supports a consistent whole-system configuration mechanism. By that we mean that all aspects of the global system configuration---such as the available system services, timezone and locale settings, user accounts---are declared in a single place. Such a @dfn{system configuration} can be @dfn{instantiated}---i.e., effected."
  15294. msgstr "Guix System unterstützt einen Mechanismus zur konsistenten Konfiguration des gesamten Systems. Damit meinen wir, dass alle Aspekte der globalen Systemkonfiguration an einem Ort stehen, d.h.@: die zur Verfügung gestellten Systemdienste, die Zeitzone und Einstellungen zur Locale (also die Anpassung an regionale Gepflogenheiten und Sprachen) sowie Benutzerkonten. Sie alle werden an derselben Stelle deklariert. So eine @dfn{Systemkonfiguration} kann @dfn{instanziiert}, also umgesetzt, werden."
  15295. #. type: Plain text
  15296. #: doc/guix.texi:10213
  15297. msgid "One of the advantages of putting all the system configuration under the control of Guix is that it supports transactional system upgrades, and makes it possible to roll back to a previous system instantiation, should something go wrong with the new one (@pxref{Features}). Another advantage is that it makes it easy to replicate the exact same configuration across different machines, or at different points in time, without having to resort to additional administration tools layered on top of the own tools of the system."
  15298. msgstr "Einer der Vorteile, die ganze Systemkonfiguration unter die Kontrolle von Guix zu stellen, ist, dass so transaktionelle Systemaktualisierungen möglich werden und dass diese rückgängig gemacht werden können, wenn das aktualisierte System nicht richtig funktioniert (siehe @ref{Features}). Ein anderer Vorteil ist, dass dieselbe Systemkonfiguration leicht auf einer anderen Maschine oder zu einem späteren Zeitpunkt benutzt werden kann, ohne dazu eine weitere Schicht administrativer Werkzeuge über den systemeigenen Werkzeugen einsetzen zu müssen."
  15299. #. type: Plain text
  15300. #: doc/guix.texi:10218
  15301. msgid "This section describes this mechanism. First we focus on the system administrator's viewpoint---explaining how the system is configured and instantiated. Then we show how this mechanism can be extended, for instance to support new system services."
  15302. msgstr "In diesem Abschnitt wird dieser Mechanismus beschrieben. Zunächst betrachten wir ihn aus der Perspektive eines Administrators. Dabei wird erklärt, wie das System konfiguriert und instanziiert werden kann. Dann folgt eine Demonstration, wie der Mechanismus erweitert werden kann, etwa um neue Systemdienste zu unterstützen."
  15303. #. type: Plain text
  15304. #: doc/guix.texi:10246
  15305. msgid "The operating system is configured by providing an @code{operating-system} declaration in a file that can then be passed to the @command{guix system} command (@pxref{Invoking guix system}). A simple setup, with the default system services, the default Linux-Libre kernel, initial RAM disk, and boot loader looks like this:"
  15306. msgstr "Das Betriebssystem können Sie konfigurieren, indem Sie eine @code{operating-system}-Deklaration in einer Datei speichern, die Sie dann dem Befehl @command{guix system} übergeben (siehe @ref{Invoking guix system}). Eine einfache Konfiguration mit den vorgegebenen Systemdiensten und dem vorgegebenen Linux-Libre als Kernel und mit einer initialen RAM-Disk und einem Bootloader, sieht so aus:"
  15307. #. type: findex
  15308. #: doc/guix.texi:10247
  15309. #, no-wrap
  15310. msgid "operating-system"
  15311. msgstr "operating-system"
  15312. #. type: include
  15313. #: doc/guix.texi:10249
  15314. #, no-wrap
  15315. msgid "os-config-bare-bones.texi"
  15316. msgstr "os-config-bare-bones.texi"
  15317. #. type: Plain text
  15318. #: doc/guix.texi:10256
  15319. msgid "This example should be self-describing. Some of the fields defined above, such as @code{host-name} and @code{bootloader}, are mandatory. Others, such as @code{packages} and @code{services}, can be omitted, in which case they get a default value."
  15320. msgstr "Dieses Beispiel sollte selbsterklärend sein. Manche der Felder oben, wie etwa @code{host-name} und @code{bootloader}, müssen angegeben werden. Andere sind optional, wie etwa @code{packages} und @code{services}, sind optional; werden sie nicht angegeben, nehmen sie einen Vorgabewert an."
  15321. #. type: Plain text
  15322. #: doc/guix.texi:10261
  15323. msgid "Below we discuss the effect of some of the most important fields (@pxref{operating-system Reference}, for details about all the available fields), and how to @dfn{instantiate} the operating system using @command{guix system}."
  15324. msgstr "Im Folgenden werden die Effekte von einigen der wichtigsten Feldern erläutert (siehe @ref{operating-system Reference} für Details zu allen verfügbaren Feldern), dann wird beschrieben, wie man das Betriebssystem mit @command{guix system} @dfn{instanziieren} kann."
  15325. #. type: unnumberedsubsec
  15326. #: doc/guix.texi:10262
  15327. #, no-wrap
  15328. msgid "Bootloader"
  15329. msgstr "Bootloader"
  15330. #. type: cindex
  15331. #: doc/guix.texi:10264
  15332. #, no-wrap
  15333. msgid "legacy boot, on Intel machines"
  15334. msgstr "Legacy-Boot, auf Intel-Maschinen"
  15335. #. type: cindex
  15336. #: doc/guix.texi:10265
  15337. #, no-wrap
  15338. msgid "BIOS boot, on Intel machines"
  15339. msgstr "BIOS-Boot, auf Intel-Maschinen"
  15340. #. type: cindex
  15341. #: doc/guix.texi:10266
  15342. #, no-wrap
  15343. msgid "UEFI boot"
  15344. msgstr "UEFI-Boot"
  15345. #. type: cindex
  15346. #: doc/guix.texi:10267
  15347. #, no-wrap
  15348. msgid "EFI boot"
  15349. msgstr "EFI-Boot"
  15350. #. type: Plain text
  15351. #: doc/guix.texi:10273
  15352. msgid "The @code{bootloader} field describes the method that will be used to boot your system. Machines based on Intel processors can boot in ``legacy'' BIOS mode, as in the example above. However, more recent machines rely instead on the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) to boot. In that case, the @code{bootloader} field should contain something along these lines:"
  15353. msgstr "Das @code{bootloader}-Feld beschreibt, mit welcher Methode Ihr System „gebootet“ werden soll. Maschinen, die auf Intel-Prozessoren basieren, können im alten „Legacy“-BIOS-Modus gebootet werden, wie es im obigen Beispiel der Fall wäre. Neuere Maschinen benutzen stattdessen das @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) zum Booten. In diesem Fall sollte das @code{bootloader}-Feld in etwa so aussehen:"
  15354. #. type: example
  15355. #: doc/guix.texi:10278
  15356. #, no-wrap
  15357. msgid ""
  15358. "(bootloader-configuration\n"
  15359. " (bootloader grub-efi-bootloader)\n"
  15360. " (target \"/boot/efi\"))\n"
  15361. msgstr ""
  15362. "(bootloader-configuration\n"
  15363. " (bootloader grub-efi-bootloader)\n"
  15364. " (target \"/boot/efi\"))\n"
  15365. #. type: Plain text
  15366. #: doc/guix.texi:10282
  15367. msgid "@xref{Bootloader Configuration}, for more information on the available configuration options."
  15368. msgstr "Siehe den Abschnitt @ref{Bootloader Configuration} für weitere Informationen zu den verfügbaren Konfigurationsoptionen."
  15369. #. type: unnumberedsubsec
  15370. #: doc/guix.texi:10283
  15371. #, no-wrap
  15372. msgid "Globally-Visible Packages"
  15373. msgstr "global sichtbare Pakete"
  15374. #. type: vindex
  15375. #: doc/guix.texi:10285
  15376. #, no-wrap
  15377. msgid "%base-packages"
  15378. msgstr "%base-packages"
  15379. #. type: Plain text
  15380. #: doc/guix.texi:10298
  15381. msgid "The @code{packages} field lists packages that will be globally visible on the system, for all user accounts---i.e., in every user's @code{PATH} environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking guix package}). The @var{%base-packages} variable provides all the tools one would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU Core Utilities, the GNU Networking Utilities, the GNU Zile lightweight text editor, @command{find}, @command{grep}, etc. The example above adds GNU@tie{}Screen to those, taken from the @code{(gnu packages screen)} module (@pxref{Package Modules}). The @code{(list package output)} syntax can be used to add a specific output of a package:"
  15382. msgstr "Im Feld @code{packages} werden Pakete aufgeführt, die auf dem System für alle Benutzerkonten global sichtbar sein sollen, d.h.@: in der @code{PATH}-Umgebungsvariablen jedes Nutzers, zusätzlich zu den nutzereigenen Profilen (siehe @ref{Invoking guix package}). Die Variable @var{%base-packages} bietet alle Werkzeuge, die man für grundlegende Nutzer- und Administratortätigkeiten erwarten würde, einschließlich der GNU Core Utilities, der GNU Networking Utilities, des leichtgewichtigen Texteditors GNU Zile, @command{find}, @command{grep} und so weiter. Obiges Beispiel fügt zu diesen noch das Programm GNU@tie{}Screen hinzu, welches aus dem Modul @code{(gnu packages screen)} genommen wird (siehe @ref{Package Modules}). Die Syntax @code{(list package output)} kann benutzt werden, um eine bestimmte Ausgabe eines Pakets auszuwählen:"
  15383. #. type: lisp
  15384. #: doc/guix.texi:10302
  15385. #, no-wrap
  15386. msgid ""
  15387. "(use-modules (gnu packages))\n"
  15388. "(use-modules (gnu packages dns))\n"
  15389. "\n"
  15390. msgstr ""
  15391. "(use-modules (gnu packages))\n"
  15392. "(use-modules (gnu packages dns))\n"
  15393. "\n"
  15394. #. type: lisp
  15395. #: doc/guix.texi:10307
  15396. #, no-wrap
  15397. msgid ""
  15398. "(operating-system\n"
  15399. " ;; ...\n"
  15400. " (packages (cons (list bind \"utils\")\n"
  15401. " %base-packages)))\n"
  15402. msgstr ""
  15403. "(operating-system\n"
  15404. " ;; …\n"
  15405. " (packages (cons (list bind \"utils\")\n"
  15406. " %base-packages)))\n"
  15407. #. type: findex
  15408. #: doc/guix.texi:10309
  15409. #, no-wrap
  15410. msgid "specification->package"
  15411. msgstr "specification->package"
  15412. #. type: Plain text
  15413. #: doc/guix.texi:10318
  15414. msgid "Referring to packages by variable name, like @code{bind} above, has the advantage of being unambiguous; it also allows typos and such to be diagnosed right away as ``unbound variables''. The downside is that one needs to know which module defines which package, and to augment the @code{use-package-modules} line accordingly. To avoid that, one can use the @code{specification->package} procedure of the @code{(gnu packages)} module, which returns the best package for a given name or name and version:"
  15415. msgstr "Sich auf Pakete anhand ihres Variablennamens zu beziehen, wie oben bei @code{bind}, hat den Vorteil, dass der Name eindeutig ist; Tippfehler werden direkt als „unbound variables“ gemeldet. Der Nachteil ist, dass man wissen muss, in welchem Modul ein Paket definiert wird, um die Zeile mit @code{use-package-modules} entsprechend zu ergänzen. Um dies zu vermeiden, kann man auch die Prozedur @code{specification->package} aus dem Modul @code{(gnu packages)} aufrufen, welche das einem angegebenen Namen oder Name-Versions-Paar zu Grunde liegende Paket liefert:"
  15416. #. type: lisp
  15417. #: doc/guix.texi:10321
  15418. #, no-wrap
  15419. msgid ""
  15420. "(use-modules (gnu packages))\n"
  15421. "\n"
  15422. msgstr ""
  15423. "(use-modules (gnu packages))\n"
  15424. "\n"
  15425. #. type: lisp
  15426. #: doc/guix.texi:10327
  15427. #, no-wrap
  15428. msgid ""
  15429. "(operating-system\n"
  15430. " ;; ...\n"
  15431. " (packages (append (map specification->package\n"
  15432. " '(\"tcpdump\" \"htop\" \"gnupg@@2.0\"))\n"
  15433. " %base-packages)))\n"
  15434. msgstr ""
  15435. "(operating-system\n"
  15436. " ;; …\n"
  15437. " (packages (append (map specification->package\n"
  15438. " '(\"tcpdump\" \"htop\" \"gnupg@@2.0\"))\n"
  15439. " %base-packages)))\n"
  15440. #. type: unnumberedsubsec
  15441. #: doc/guix.texi:10329
  15442. #, no-wrap
  15443. msgid "System Services"
  15444. msgstr "Systemdienste"
  15445. #. type: cindex
  15446. #: doc/guix.texi:10331 doc/guix.texi:23820 doc/guix.texi:24827
  15447. #, no-wrap
  15448. msgid "services"
  15449. msgstr "services"
  15450. #. type: vindex
  15451. #: doc/guix.texi:10332
  15452. #, no-wrap
  15453. msgid "%base-services"
  15454. msgstr "%base-services"
  15455. #. type: Plain text
  15456. #: doc/guix.texi:10342
  15457. msgid "The @code{services} field lists @dfn{system services} to be made available when the system starts (@pxref{Services}). The @code{operating-system} declaration above specifies that, in addition to the basic services, we want the OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Under the hood, @code{openssh-service-type} arranges so that @command{sshd} is started with the right command-line options, possibly with supporting configuration files generated as needed (@pxref{Defining Services})."
  15458. msgstr "Das Feld @code{services} listet @dfn{Systemdienste} auf, die zur Verfügung stehen sollen, wenn das System startet (siehe @ref{Services}). Die @code{operating-system}-Deklaration oben legt fest, dass wir neben den grundlegenden Basis-Diensten auch wollen, dass der OpenSSH-Secure-Shell-Daemon auf Port 2222 lauscht (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Intern sorgt der @code{openssh-service-type} dafür, dass @code{sshd} mit den richtigen Befehlszeilenoptionen aufgerufen wird, je nach Systemkonfiguration werden auch für dessen Betrieb nötige Konfigurationsdateien erstellt (siehe @ref{Defining Services})."
  15459. #. type: cindex
  15460. #: doc/guix.texi:10343
  15461. #, no-wrap
  15462. msgid "customization, of services"
  15463. msgstr "Anpassung, von Diensten"
  15464. #. type: findex
  15465. #: doc/guix.texi:10344
  15466. #, no-wrap
  15467. msgid "modify-services"
  15468. msgstr "modify-services"
  15469. #. type: Plain text
  15470. #: doc/guix.texi:10348
  15471. msgid "Occasionally, instead of using the base services as is, you will want to customize them. To do this, use @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) to modify the list."
  15472. msgstr "Gelegentlich werden Sie die Basis-Dienste nicht einfach so, wie sie sind, benutzen, sondern anpassen wollen. Benutzen Sie @code{modify-services} (siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}}), um die Liste der Basis-Dienste zu modifizieren."
  15473. #. type: Plain text
  15474. #: doc/guix.texi:10353
  15475. msgid "For example, suppose you want to modify @code{guix-daemon} and Mingetty (the console log-in) in the @var{%base-services} list (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). To do that, you can write the following in your operating system declaration:"
  15476. msgstr "Wenn Sie zum Beispiel @code{guix-daemon} und Mingetty (das Programm, womit Sie sich auf der Konsole anmelden) in der @var{%base-services}-Liste modifizieren möchten (siehe @ref{Base Services, @code{%base-services}}), schreiben Sie das Folgende in Ihre Betriebssystemdeklaration:"
  15477. #. type: lisp
  15478. #: doc/guix.texi:10366
  15479. #, no-wrap
  15480. msgid ""
  15481. "(define %my-services\n"
  15482. " ;; My very own list of services.\n"
  15483. " (modify-services %base-services\n"
  15484. " (guix-service-type config =>\n"
  15485. " (guix-configuration\n"
  15486. " (inherit config)\n"
  15487. " (use-substitutes? #f)\n"
  15488. " (extra-options '(\"--gc-keep-derivations\"))))\n"
  15489. " (mingetty-service-type config =>\n"
  15490. " (mingetty-configuration\n"
  15491. " (inherit config)))))\n"
  15492. "\n"
  15493. msgstr ""
  15494. "(define %my-services\n"
  15495. " ;; Meine ganz eigene Liste von Diensten.\n"
  15496. " (modify-services %base-services\n"
  15497. " (guix-service-type config =>\n"
  15498. " (guix-configuration\n"
  15499. " (inherit config)\n"
  15500. " (use-substitutes? #f)\n"
  15501. " (extra-options '(\"--gc-keep-derivations\"))))\n"
  15502. " (mingetty-service-type config =>\n"
  15503. " (mingetty-configuration\n"
  15504. " (inherit config)))))\n"
  15505. "\n"
  15506. #. type: lisp
  15507. #: doc/guix.texi:10370
  15508. #, no-wrap
  15509. msgid ""
  15510. "(operating-system\n"
  15511. " ;; @dots{}\n"
  15512. " (services %my-services))\n"
  15513. msgstr ""
  15514. "(operating-system\n"
  15515. " ;; …\n"
  15516. " (services %my-services))\n"
  15517. #. type: Plain text
  15518. #: doc/guix.texi:10381
  15519. msgid "This changes the configuration---i.e., the service parameters---of the @code{guix-service-type} instance, and that of all the @code{mingetty-service-type} instances in the @var{%base-services} list. Observe how this is accomplished: first, we arrange for the original configuration to be bound to the identifier @code{config} in the @var{body}, and then we write the @var{body} so that it evaluates to the desired configuration. In particular, notice how we use @code{inherit} to create a new configuration which has the same values as the old configuration, but with a few modifications."
  15520. msgstr "Dadurch ändert sich die Konfiguration — d.h.@: die Dienst-Parameter — der @code{guix-service-type}-Instanz und die aller @code{mingetty-service-type}-Instanzen in der @var{%base-services}-Liste. Das funktioniert so: Zunächst arrangieren wir, dass die ursprüngliche Konfiguration an den Bezeichner @code{config} im @var{Rumpf} gebunden wird, dann schreiben wir den @var{Rumpf}, damit er zur gewünschten Konfiguration ausgewertet wird. Beachten Sie insbesondere, wie wir mit @code{inherit} eine neue Konfiguration erzeugen, die dieselben Werte wie die alte Konfiguration hat, aber mit ein paar Modifikationen."
  15521. #. type: Plain text
  15522. #: doc/guix.texi:10388
  15523. msgid "The configuration for a typical ``desktop'' usage, with an encrypted root partition, the X11 display server, GNOME and Xfce (users can choose which of these desktop environments to use at the log-in screen by pressing @kbd{F1}), network management, power management, and more, would look like this:"
  15524. msgstr "Die Konfiguration für typische Nutzung auf Heim- und Arbeitsrechnern, mit einer verschlüsselten Partition für das Wurzeldateisystem, einem X11-Anzeigeserver, GNOME und Xfce (Benutzer können im Anmeldebildschirm auswählen, welche dieser Arbeitsumgebungen sie möchten, indem sie die Taste @kbd{F1} drücken), Netzwerkverwaltung, Verwaltungswerkzeugen für den Energieverbrauch, und Weiteres, würde so aussehen:"
  15525. #. type: include
  15526. #: doc/guix.texi:10390
  15527. #, no-wrap
  15528. msgid "os-config-desktop.texi"
  15529. msgstr "os-config-desktop.texi"
  15530. #. type: Plain text
  15531. #: doc/guix.texi:10395
  15532. msgid "A graphical system with a choice of lightweight window managers instead of full-blown desktop environments would look like this:"
  15533. msgstr "Ein grafisches System mit einer Auswahl an leichtgewichtigen Fenster-Managern statt voll ausgestatteten Arbeitsumgebungen würde so aussehen:"
  15534. #. type: include
  15535. #: doc/guix.texi:10397
  15536. #, no-wrap
  15537. msgid "os-config-lightweight-desktop.texi"
  15538. msgstr "os-config-lightweight-desktop.texi"
  15539. #. type: Plain text
  15540. #: doc/guix.texi:10403
  15541. msgid "This example refers to the @file{/boot/efi} file system by its UUID, @code{1234-ABCD}. Replace this UUID with the right UUID on your system, as returned by the @command{blkid} command."
  15542. msgstr "Dieses Beispiel bezieht sich auf das Dateisystem hinter @file{/boot/efi} über dessen UUID, @code{1234-ABCD}. Schreiben Sie statt dieser UUID die richtige UUID für Ihr System, wie sie der Befehl @command{blkid} liefert."
  15543. #. type: Plain text
  15544. #: doc/guix.texi:10407
  15545. msgid "@xref{Desktop Services}, for the exact list of services provided by @var{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, for background information about the @code{nss-certs} package that is used here."
  15546. msgstr "Im Abschnitt @ref{Desktop Services} finden Sie eine genaue Liste der unter @var{%desktop-services} angebotenen Dienste. Der Abschnitt @ref{X.509 Certificates} hat Hintergrundinformationen über das @code{nss-certs}-Paket, das hier benutzt wird."
  15547. #. type: Plain text
  15548. #: doc/guix.texi:10414
  15549. msgid "Again, @var{%desktop-services} is just a list of service objects. If you want to remove services from there, you can do so using the procedures for list filtering (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance, the following expression returns a list that contains all the services in @var{%desktop-services} minus the Avahi service:"
  15550. msgstr "Beachten Sie, dass @var{%desktop-services} nur eine Liste von die Dienste repräsentierenden service-Objekten ist. Wenn Sie Dienste daraus entfernen möchten, können Sie dazu die Prozeduren zum Filtern von Listen benutzen (siehe @ref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Beispielsweise liefert der folgende Ausdruck eine Liste mit allen Diensten von @var{%desktop-services} außer dem Avahi-Dienst."
  15551. #. type: example
  15552. #: doc/guix.texi:10419
  15553. #, no-wrap
  15554. msgid ""
  15555. "(remove (lambda (service)\n"
  15556. " (eq? (service-kind service) avahi-service-type))\n"
  15557. " %desktop-services)\n"
  15558. msgstr ""
  15559. "(remove (lambda (service)\n"
  15560. " (eq? (service-kind service) avahi-service-type))\n"
  15561. " %desktop-services)\n"
  15562. #. type: unnumberedsubsec
  15563. #: doc/guix.texi:10421
  15564. #, no-wrap
  15565. msgid "Instantiating the System"
  15566. msgstr "Das System instanziieren"
  15567. #. type: Plain text
  15568. #: doc/guix.texi:10428
  15569. msgid "Assuming the @code{operating-system} declaration is stored in the @file{my-system-config.scm} file, the @command{guix system reconfigure my-system-config.scm} command instantiates that configuration, and makes it the default GRUB boot entry (@pxref{Invoking guix system})."
  15570. msgstr "Angenommen, Sie haben die @code{operating-system}-Deklaration in einer Datei @file{my-system-config.scm} gespeichert, dann instanziiert der Befehl @command{guix system reconfigure my-system-config.scm} diese Konfiguration und macht sie zum voreingestellten GRUB-Boot-Eintrag (siehe @ref{Invoking guix system})."
  15571. #. type: Plain text
  15572. #: doc/guix.texi:10436
  15573. msgid "The normal way to change the system configuration is by updating this file and re-running @command{guix system reconfigure}. One should never have to touch files in @file{/etc} or to run commands that modify the system state such as @command{useradd} or @command{grub-install}. In fact, you must avoid that since that would not only void your warranty but also prevent you from rolling back to previous versions of your system, should you ever need to."
  15574. msgstr "Der normale Weg, die Systemkonfiguration nachträglich zu ändern, ist, die Datei zu aktualisieren und @command{guix system reconfigure} erneut auszuführen. Man sollte nie die Dateien in @file{/etc} bearbeiten oder den Systemzustand mit Befehlen wie @command{useradd} oder @command{grub-install} verändern. Tatsächlich müssen Sie das ausdrücklich vermeiden, sonst verfällt nicht nur Ihre Garantie, sondern Sie können Ihr System auch nicht mehr auf eine alte Version des Systems zurücksetzen, falls das jemals notwendig wird."
  15575. #. type: cindex
  15576. #: doc/guix.texi:10437
  15577. #, no-wrap
  15578. msgid "roll-back, of the operating system"
  15579. msgstr "Zurücksetzen, des Betriebssystems"
  15580. #. type: Plain text
  15581. #: doc/guix.texi:10447
  15582. msgid "Speaking of roll-back, each time you run @command{guix system reconfigure}, a new @dfn{generation} of the system is created---without modifying or deleting previous generations. Old system generations get an entry in the bootloader boot menu, allowing you to boot them in case something went wrong with the latest generation. Reassuring, no? The @command{guix system list-generations} command lists the system generations available on disk. It is also possible to roll back the system via the commands @command{guix system roll-back} and @command{guix system switch-generation}."
  15583. msgstr "Zurücksetzen bezieht sich hierbei darauf, dass jedes Mal, wenn Sie @command{guix system reconfigure} ausführen, eine neue @dfn{Generation} des Systems erzeugt wird — ohne vorherige Generationen zu verändern. Alte Systemgenerationen bekommen einen Eintrag im Boot-Menü des Bootloaders, womit Sie alte Generationen beim Starten des Rechners auswählen können, wenn mit der neuesten Generation etwas nicht stimmt. Eine beruhigende Vorstellung, oder? Der Befehl @command{guix system list-generations} führt die auf der Platte verfügbaren Systemgenerationen auf. Es ist auch möglich, das System mit den Befehlen @command{guix system roll-back} und @command{guix system switch-generation} zurückzusetzen."
  15584. #. type: Plain text
  15585. #: doc/guix.texi:10453
  15586. msgid "Although the @command{guix system reconfigure} command will not modify previous generations, you must take care when the current generation is not the latest (e.g., after invoking @command{guix system roll-back}), since the operation might overwrite a later generation (@pxref{Invoking guix system})."
  15587. msgstr "Obwohl der Befehl @command{guix system reconfigure} vorherige Generationen nicht verändern wird, müssen Sie Acht geben, dass wenn die momentan aktuelle Generation nicht die neueste ist (z.B.@: nach einem Aufruf von @command{guix system roll-back}), weil @command{guix system reconfigure} alle neueren Generationen überschreibt (siehe @ref{Invoking guix system})."
  15588. #. type: unnumberedsubsec
  15589. #: doc/guix.texi:10454
  15590. #, no-wrap
  15591. msgid "The Programming Interface"
  15592. msgstr "Die Programmierschnittstelle"
  15593. #. type: Plain text
  15594. #: doc/guix.texi:10459
  15595. msgid "At the Scheme level, the bulk of an @code{operating-system} declaration is instantiated with the following monadic procedure (@pxref{The Store Monad}):"
  15596. msgstr "Auf der Ebene von Scheme wird der Großteil der @code{operating-system}-Deklaration mit der folgenden monadischen Prozedur instanziiert (siehe @ref{The Store Monad}):"
  15597. #. type: deffn
  15598. #: doc/guix.texi:10460
  15599. #, no-wrap
  15600. msgid "{Monadic Procedure} operating-system-derivation os"
  15601. msgstr "{Monadische Prozedur} operating-system-derivation os"
  15602. #. type: deffn
  15603. #: doc/guix.texi:10463
  15604. msgid "Return a derivation that builds @var{os}, an @code{operating-system} object (@pxref{Derivations})."
  15605. msgstr "Liefert eine Ableitung, mit der ein @code{operating-system}-Objekt @var{os} erstellt wird (siehe @ref{Derivations})."
  15606. #. type: deffn
  15607. #: doc/guix.texi:10467
  15608. msgid "The output of the derivation is a single directory that refers to all the packages, configuration files, and other supporting files needed to instantiate @var{os}."
  15609. msgstr "Die Ausgabe der Ableitung ist ein einzelnes Verzeichnis mit Verweisen auf alle Pakete, Konfigurationsdateien und andere unterstützenden Dateien, die nötig sind, um @var{os} zu instanziieren."
  15610. #. type: Plain text
  15611. #: doc/guix.texi:10472
  15612. msgid "This procedure is provided by the @code{(gnu system)} module. Along with @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), this module contains the guts of Guix System. Make sure to visit it!"
  15613. msgstr "Diese Prozedur wird vom Modul @code{(gnu system)} angeboten. Zusammen mit @code{(gnu services)} (siehe @ref{Services}) deckt dieses Modul den Kern von „Guix System“ ab. Schauen Sie es sich mal an!"
  15614. #. type: section
  15615. #: doc/guix.texi:10475
  15616. #, no-wrap
  15617. msgid "@code{operating-system} Reference"
  15618. msgstr "@code{operating-system}-Referenz"
  15619. #. type: Plain text
  15620. #: doc/guix.texi:10480
  15621. msgid "This section summarizes all the options available in @code{operating-system} declarations (@pxref{Using the Configuration System})."
  15622. msgstr "Dieser Abschnitt fasst alle Optionen zusammen, die für @code{operating-system}-Deklarationen zur Verfügung stehen (siehe @ref{Using the Configuration System})."
  15623. #. type: deftp
  15624. #: doc/guix.texi:10481
  15625. #, no-wrap
  15626. msgid "{Data Type} operating-system"
  15627. msgstr "{Datentyp} operating-system"
  15628. #. type: deftp
  15629. #: doc/guix.texi:10485
  15630. msgid "This is the data type representing an operating system configuration. By that, we mean all the global system configuration, not per-user configuration (@pxref{Using the Configuration System})."
  15631. msgstr "Der die Betriebssystemkonfiguration repräsentierende Datentyp. Damit meinen wir die globale Konfiguration des Systems und nicht die, die sich nur auf einzelne Nutzer bezieht (siehe @ref{Using the Configuration System})."
  15632. #. type: item
  15633. #: doc/guix.texi:10487
  15634. #, no-wrap
  15635. msgid "@code{kernel} (default: @var{linux-libre})"
  15636. msgstr "@code{kernel} (Vorgabe: @var{linux-libre})"
  15637. #. type: table
  15638. #: doc/guix.texi:10491
  15639. msgid "The package object of the operating system kernel to use@footnote{Currently only the Linux-libre kernel is supported. In the future, it will be possible to use the GNU@tie{}Hurd.}."
  15640. msgstr "Das Paket für den zu nutzenden Betriebssystem-Kernel als „package“-Objekt@footnote{Derzeit wird nur der Kernel Linux-libre unterstützt. In der Zukunft wird man auch GNU@tie{}Hurd benutzen können.}."
  15641. #. type: item
  15642. #: doc/guix.texi:10492
  15643. #, no-wrap
  15644. msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{'(\"quiet\")})"
  15645. msgstr "@code{kernel-arguments} (Vorgabe: @code{'(\"quiet\")})"
  15646. #. type: table
  15647. #: doc/guix.texi:10495
  15648. msgid "List of strings or gexps representing additional arguments to pass on the command-line of the kernel---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}."
  15649. msgstr "Eine Liste aus Zeichenketten oder G-Ausdrücken, die für zusätzliche Argumente an den Kernel stehen, die ihm auf seiner Befehlszeile übergeben werden — wie z.B.@: @code{(\"console=ttyS0\")}."
  15650. #. type: code{#1}
  15651. #: doc/guix.texi:10496 doc/guix.texi:24031 doc/guix.texi:24050
  15652. #, no-wrap
  15653. msgid "bootloader"
  15654. msgstr "bootloader"
  15655. #. type: table
  15656. #: doc/guix.texi:10498
  15657. msgid "The system bootloader configuration object. @xref{Bootloader Configuration}."
  15658. msgstr "Das Konfigurationsobjekt für den Bootloader, mit dem das System gestartet wird. Siehe @ref{Bootloader Configuration}."
  15659. #. type: code{#1}
  15660. #: doc/guix.texi:10499 doc/guix.texi:24170
  15661. #, no-wrap
  15662. msgid "label"
  15663. msgstr "label"
  15664. #. type: table
  15665. #: doc/guix.texi:10502
  15666. msgid "This is the label (a string) as it appears in the bootloader's menu entry. The default label includes the kernel name and version."
  15667. msgstr "Diese Bezeichnung (eine Zeichenkette) wird für den Menüeintrag im Bootloader verwendet. Die Vorgabe ist eine Bezeichnung, die den Namen des Kernels und seine Version enthält."
  15668. #. type: item
  15669. #: doc/guix.texi:10503 doc/guix.texi:13709 doc/guix.texi:24100
  15670. #, no-wrap
  15671. msgid "@code{keyboard-layout} (default: @code{#f})"
  15672. msgstr "@code{keyboard-layout} (Vorgabe: @code{#f})"
  15673. #. type: table
  15674. #: doc/guix.texi:10507
  15675. msgid "This field specifies the keyboard layout to use in the console. It can be either @code{#f}, in which case the default keyboard layout is used (usually US English), or a @code{<keyboard-layout>} record."
  15676. msgstr "Dieses Feld gibt an, welche Tastaturbelegung auf der Konsole benutzt werden soll. Es kann entweder auf @code{#f} gesetzt sein, damit die voreingestellte Tastaturbelegung benutzt wird (in der Regel ist diese „US English“), oder ein @code{<keyboard-layout>}-Verbundsobjekt sein."
  15677. #. type: table
  15678. #: doc/guix.texi:10512
  15679. msgid "This keyboard layout is in effect as soon as the kernel has booted. For instance, it is the keyboard layout in effect when you type a passphrase if your root file system is on a @code{luks-device-mapping} mapped device (@pxref{Mapped Devices})."
  15680. msgstr "Diese Tastaturbelegung wird benutzt, sobald der Kernel gebootet wurde. Diese Tastaturbelegung wird zum Beispiel auch verwendet, wenn Sie eine Passphrase eintippen, falls sich Ihr Wurzeldateisystem auf einem mit @code{luks-device-mapping} zugeordneten Gerät befindet (siehe @ref{Mapped Devices})."
  15681. #. type: quotation
  15682. #: doc/guix.texi:10519
  15683. msgid "This does @emph{not} specify the keyboard layout used by the bootloader, nor that used by the graphical display server. @xref{Bootloader Configuration}, for information on how to specify the bootloader's keyboard layout. @xref{X Window}, for information on how to specify the keyboard layout used by the X Window System."
  15684. msgstr "Damit wird @emph{nicht} angegeben, welche Tastaturbelegung der Bootloader benutzt, und auch nicht, welche der grafische Anzeigeserver verwendet. Siehe @ref{Bootloader Configuration} für Informationen darüber, wie Sie die Tastaturbelegung des Bootloaders angeben können. Siehe @ref{X Window} für Informationen darüber, wie Sie die Tastaturbelegung angeben können, die das X-Fenstersystem verwendet."
  15685. #. type: item
  15686. #: doc/guix.texi:10521
  15687. #, no-wrap
  15688. msgid "@code{initrd-modules} (default: @code{%base-initrd-modules})"
  15689. msgstr "@code{initrd-modules} (Vorgabe: @code{%base-initrd-modules})"
  15690. #. type: code{#1}
  15691. #: doc/guix.texi:10522 doc/guix.texi:23857 doc/guix.texi:23960
  15692. #: doc/guix.texi:24195
  15693. #, no-wrap
  15694. msgid "initrd"
  15695. msgstr "initrd"
  15696. #. type: cindex
  15697. #: doc/guix.texi:10523 doc/guix.texi:23858 doc/guix.texi:23961
  15698. #, no-wrap
  15699. msgid "initial RAM disk"
  15700. msgstr "initiale RAM-Disk"
  15701. #. type: table
  15702. #: doc/guix.texi:10526
  15703. msgid "The list of Linux kernel modules that need to be available in the initial RAM disk. @xref{Initial RAM Disk}."
  15704. msgstr "Die Liste der Linux-Kernel-Module, die in der initialen RAM-Disk zur Verfügung stehen sollen. Siehe @ref{Initial RAM Disk}."
  15705. #. type: item
  15706. #: doc/guix.texi:10527
  15707. #, no-wrap
  15708. msgid "@code{initrd} (default: @code{base-initrd})"
  15709. msgstr "@code{initrd} (Vorgabe: @code{base-initrd})"
  15710. #. type: table
  15711. #: doc/guix.texi:10531
  15712. msgid "A procedure that returns an initial RAM disk for the Linux kernel. This field is provided to support low-level customization and should rarely be needed for casual use. @xref{Initial RAM Disk}."
  15713. msgstr "Eine Prozedur, die eine initiale RAM-Disk für den Linux-Kernel liefert. Dieses Feld gibt es, damit auch sehr systemnahe Anpassungen vorgenommen werden können, aber für die normale Nutzung sollte man es kaum brauchen. Siehe @ref{Initial RAM Disk}."
  15714. #. type: item
  15715. #: doc/guix.texi:10532
  15716. #, no-wrap
  15717. msgid "@code{firmware} (default: @var{%base-firmware})"
  15718. msgstr "@code{firmware} (Vorgabe: @var{%base-firmware})"
  15719. #. type: cindex
  15720. #: doc/guix.texi:10533
  15721. #, no-wrap
  15722. msgid "firmware"
  15723. msgstr "Firmware"
  15724. #. type: table
  15725. #: doc/guix.texi:10535
  15726. msgid "List of firmware packages loadable by the operating system kernel."
  15727. msgstr "Eine Liste der Firmware-Pakete, die vom Betriebssystem-Kernel geladen werden können."
  15728. #. type: table
  15729. #: doc/guix.texi:10540
  15730. msgid "The default includes firmware needed for Atheros- and Broadcom-based WiFi devices (Linux-libre modules @code{ath9k} and @code{b43-open}, respectively). @xref{Hardware Considerations}, for more info on supported hardware."
  15731. msgstr "Vorgegeben ist, dass für Atheros- und Broadcom-basierte WLAN-Geräte nötige Firmware geladen werden kann (genauer jeweils die Linux-libre-Module @code{ath9k} und @code{b43-open}). Siehe den Abschnitt @ref{Hardware Considerations} für mehr Informationen zu unterstützter Hardware."
  15732. #. type: code{#1}
  15733. #: doc/guix.texi:10541
  15734. #, no-wrap
  15735. msgid "host-name"
  15736. msgstr "host-name"
  15737. #. type: table
  15738. #: doc/guix.texi:10543
  15739. msgid "The host name."
  15740. msgstr "Der Hostname"
  15741. #. type: code{#1}
  15742. #: doc/guix.texi:10544
  15743. #, no-wrap
  15744. msgid "hosts-file"
  15745. msgstr "hosts-file"
  15746. #. type: cindex
  15747. #: doc/guix.texi:10545
  15748. #, no-wrap
  15749. msgid "hosts file"
  15750. msgstr "hosts-Datei"
  15751. #. type: table
  15752. #: doc/guix.texi:10550
  15753. msgid "A file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) for use as @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). The default is a file with entries for @code{localhost} and @var{host-name}."
  15754. msgstr "Ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, file-like objects}), das für @file{/etc/hosts} benutzt werden soll (siehe @ref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Der Vorgabewert ist eine Datei mit Einträgen für @code{localhost} und @var{host-name}."
  15755. #. type: item
  15756. #: doc/guix.texi:10551
  15757. #, no-wrap
  15758. msgid "@code{mapped-devices} (default: @code{'()})"
  15759. msgstr "@code{mapped-devices} (Vorgabe: @code{'()})"
  15760. #. type: table
  15761. #: doc/guix.texi:10553
  15762. msgid "A list of mapped devices. @xref{Mapped Devices}."
  15763. msgstr "Eine Liste zugeordneter Geräte („mapped devices“). Siehe @ref{Mapped Devices}."
  15764. #. type: code{#1}
  15765. #: doc/guix.texi:10554
  15766. #, no-wrap
  15767. msgid "file-systems"
  15768. msgstr "file-systems"
  15769. #. type: table
  15770. #: doc/guix.texi:10556
  15771. msgid "A list of file systems. @xref{File Systems}."
  15772. msgstr "Eine Liste von Dateisystemen. Siehe @ref{File Systems}."
  15773. #. type: item
  15774. #: doc/guix.texi:10557
  15775. #, no-wrap
  15776. msgid "@code{swap-devices} (default: @code{'()})"
  15777. msgstr "@code{swap-devices} (Vorgabe: @code{'()})"
  15778. #. type: cindex
  15779. #: doc/guix.texi:10558
  15780. #, no-wrap
  15781. msgid "swap devices"
  15782. msgstr "Swap-Geräte"
  15783. #. type: table
  15784. #: doc/guix.texi:10565
  15785. msgid "A list of strings identifying devices or files to be used for ``swap space'' (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). For example, @code{'(\"/dev/sda3\")} or @code{'(\"/swapfile\")}. It is possible to specify a swap file in a file system on a mapped device, provided that the necessary device mapping and file system are also specified. @xref{Mapped Devices} and @ref{File Systems}."
  15786. msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die Geräte identifizieren oder als „Swap-Speicher“ genutzte Dateien identifizieren (siehe @ref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Beispiele wären etwa @code{'(\"/dev/sda3\")} oder @code{'(\"/swapdatei\")}. Es ist möglich, eine Swap-Datei auf dem Dateisystem eines zugeordneten Geräts anzugeben, sofern auch die Gerätezuordnung und das Dateisystem mit angegeben werden. Siehe @ref{Mapped Devices} und @ref{File Systems}."
  15787. #. type: item
  15788. #: doc/guix.texi:10566
  15789. #, no-wrap
  15790. msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})"
  15791. msgstr "@code{users} (Vorgabe: @code{%base-user-accounts})"
  15792. #. type: itemx
  15793. #: doc/guix.texi:10567
  15794. #, no-wrap
  15795. msgid "@code{groups} (default: @var{%base-groups})"
  15796. msgstr "@code{groups} (Vorgabe: @var{%base-groups})"
  15797. #. type: table
  15798. #: doc/guix.texi:10569
  15799. msgid "List of user accounts and groups. @xref{User Accounts}."
  15800. msgstr "Liste der Benutzerkonten und Benutzergruppen. Siehe @ref{User Accounts}."
  15801. #. type: table
  15802. #: doc/guix.texi:10572
  15803. msgid "If the @code{users} list lacks a user account with UID@tie{}0, a ``root'' account with UID@tie{}0 is automatically added."
  15804. msgstr "Wenn in der @code{users}-Liste kein Benutzerkonto mit der UID-Kennung@tie{}0 aufgeführt wird, wird automatisch für den Administrator ein „root“-Benutzerkonto mit UID-Kennung@tie{}0 hinzugefügt."
  15805. #. type: item
  15806. #: doc/guix.texi:10573
  15807. #, no-wrap
  15808. msgid "@code{skeletons} (default: @code{(default-skeletons)})"
  15809. msgstr "@code{skeletons} (Vorgabe: @code{(default-skeletons)})"
  15810. #. type: table
  15811. #: doc/guix.texi:10577
  15812. msgid "A list target file name/file-like object tuples (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). These are the skeleton files that will be added to the home directory of newly-created user accounts."
  15813. msgstr "Eine Liste von Tupeln aus je einem Ziel-Dateinamen und einem dateiähnlichen Objekt (siehe @ref{G-Expressions, file-like objects}). Diese Objekte werden als Skeleton-Dateien im Persönlichen Verzeichnis („Home“-Verzeichnis) jedes neuen Benutzerkontos angelegt."
  15814. #. type: table
  15815. #: doc/guix.texi:10579
  15816. msgid "For instance, a valid value may look like this:"
  15817. msgstr "Ein gültiger Wert könnte zum Beispiel so aussehen:"
  15818. #. type: example
  15819. #: doc/guix.texi:10585
  15820. #, no-wrap
  15821. msgid ""
  15822. "`((\".bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\" \"echo Hello\\n\"))\n"
  15823. " (\".guile\" ,(plain-file \"guile\"\n"
  15824. " \"(use-modules (ice-9 readline))\n"
  15825. " (activate-readline)\")))\n"
  15826. msgstr ""
  15827. "`((\".bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\" \"echo Hallo\\n\"))\n"
  15828. " (\".guile\" ,(plain-file \"guile\"\n"
  15829. " \"(use-modules (ice-9 readline))\n"
  15830. " (activate-readline)\")))\n"
  15831. #. type: item
  15832. #: doc/guix.texi:10587
  15833. #, no-wrap
  15834. msgid "@code{issue} (default: @var{%default-issue})"
  15835. msgstr "@code{issue} (Vorgabe: @var{%default-issue})"
  15836. #. type: table
  15837. #: doc/guix.texi:10590
  15838. msgid "A string denoting the contents of the @file{/etc/issue} file, which is displayed when users log in on a text console."
  15839. msgstr "Eine Zeichenkette, die als Inhalt der Datei @file{/etc/issue} verwendet werden soll, der jedes Mal angezeigt wird, wenn sich ein Nutzer auf einer Textkonsole anmeldet."
  15840. #. type: item
  15841. #: doc/guix.texi:10591
  15842. #, no-wrap
  15843. msgid "@code{packages} (default: @var{%base-packages})"
  15844. msgstr "@code{packages} (Vorgabe: @var{%base-packages})"
  15845. #. type: table
  15846. #: doc/guix.texi:10594
  15847. msgid "The set of packages installed in the global profile, which is accessible at @file{/run/current-system/profile}."
  15848. msgstr "Die Menge der Pakete, die ins globale Profil installiert werden sollen, welches unter @file{/run/current-system/profile} zu finden ist."
  15849. #. type: table
  15850. #: doc/guix.texi:10598
  15851. msgid "The default set includes core utilities and it is good practice to install non-core utilities in user profiles (@pxref{Invoking guix package})."
  15852. msgstr "Die vorgegebene Paketmenge umfasst zum Kern des Systems gehörende Werkzeuge („core utilities“). Es ist empfehlenswert, nicht zum Kern gehörende Werkzeuge („non-core“) stattdessen in Nutzerprofile zu installieren (siehe @ref{Invoking guix package})."
  15853. #. type: code{#1}
  15854. #: doc/guix.texi:10599
  15855. #, no-wrap
  15856. msgid "timezone"
  15857. msgstr "timezone"
  15858. #. type: table
  15859. #: doc/guix.texi:10601
  15860. msgid "A timezone identifying string---e.g., @code{\"Europe/Paris\"}."
  15861. msgstr "Eine Zeichenkette, die die Zeitzone bezeichnet, wie z.B.@: @code{\"Europe/Berlin\"}."
  15862. #. type: table
  15863. #: doc/guix.texi:10605
  15864. msgid "You can run the @command{tzselect} command to find out which timezone string corresponds to your region. Choosing an invalid timezone name causes @command{guix system} to fail."
  15865. msgstr "Mit dem Befehl @command{tzselect} können Sie herausfinden, welche Zeichenkette der Zeitzone Ihrer Region entspricht. Wenn Sie eine ungültige Zeichenkette angeben, schlägt @command{guix system} fehl."
  15866. #. type: item
  15867. #: doc/guix.texi:10606
  15868. #, no-wrap
  15869. msgid "@code{locale} (default: @code{\"en_US.utf8\"})"
  15870. msgstr "@code{locale} (Vorgabe: @code{\"en_US.utf8\"})"
  15871. #. type: table
  15872. #: doc/guix.texi:10609
  15873. msgid "The name of the default locale (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). @xref{Locales}, for more information."
  15874. msgstr "Der Name der als Voreinstellung zu verwendenden Locale (siehe @ref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Siehe @ref{Locales} für weitere Informationen."
  15875. #. type: item
  15876. #: doc/guix.texi:10610
  15877. #, no-wrap
  15878. msgid "@code{locale-definitions} (default: @var{%default-locale-definitions})"
  15879. msgstr "@code{locale-definitions} (Vorgabe: @var{%default-locale-definitions})"
  15880. #. type: table
  15881. #: doc/guix.texi:10613
  15882. msgid "The list of locale definitions to be compiled and that may be used at run time. @xref{Locales}."
  15883. msgstr "Die Liste der Locale-Definitionen, die kompiliert werden sollen und dann im laufenden System benutzt werden können. Siehe @ref{Locales}."
  15884. #. type: item
  15885. #: doc/guix.texi:10614
  15886. #, no-wrap
  15887. msgid "@code{locale-libcs} (default: @code{(list @var{glibc})})"
  15888. msgstr "@code{locale-libcs} (Vorgabe: @code{(list @var{glibc})})"
  15889. #. type: table
  15890. #: doc/guix.texi:10618
  15891. msgid "The list of GNU@tie{}libc packages whose locale data and tools are used to build the locale definitions. @xref{Locales}, for compatibility considerations that justify this option."
  15892. msgstr "Die Liste der GNU-libc-Pakete, deren Locale-Daten und -Werkzeuge zum Erzeugen der Locale-Definitionen verwendet werden sollen. Siehe @ref{Locales} für eine Erläuterung der Kompatibilitätsauswirkungen, deretwegen man diese Option benutzen wollen könnte."
  15893. #. type: item
  15894. #: doc/guix.texi:10619
  15895. #, no-wrap
  15896. msgid "@code{name-service-switch} (default: @var{%default-nss})"
  15897. msgstr "@code{name-service-switch} (Vorgabe: @var{%default-nss})"
  15898. #. type: table
  15899. #: doc/guix.texi:10623
  15900. msgid "Configuration of the libc name service switch (NSS)---a @code{<name-service-switch>} object. @xref{Name Service Switch}, for details."
  15901. msgstr "Die Konfiguration des Name Service Switch (NSS) der libc — ein @code{<name-service-switch>}-Objekt. Siehe @ref{Name Service Switch} für Details."
  15902. #. type: item
  15903. #: doc/guix.texi:10624
  15904. #, no-wrap
  15905. msgid "@code{services} (default: @var{%base-services})"
  15906. msgstr "@code{services} (Vorgabe: @var{%base-services})"
  15907. #. type: table
  15908. #: doc/guix.texi:10626
  15909. msgid "A list of service objects denoting system services. @xref{Services}."
  15910. msgstr "Eine Liste von „service“-Objekten, die die Systemdienste repräsentieren. Siehe @ref{Services}."
  15911. #. type: cindex
  15912. #: doc/guix.texi:10627
  15913. #, no-wrap
  15914. msgid "essential services"
  15915. msgstr "essenzielle Dienste"
  15916. #. type: item
  15917. #: doc/guix.texi:10628
  15918. #, no-wrap
  15919. msgid "@code{essential-services} (default: ...)"
  15920. msgstr "@code{essential-services} (Vorgabe: …)"
  15921. #. type: table
  15922. #: doc/guix.texi:10633
  15923. msgid "The list of ``essential services''---i.e., things like instances of @code{system-service-type} and @code{host-name-service-type} (@pxref{Service Reference}), which are derived from the operating system definition itself. As a user you should @emph{never} need to touch this field."
  15924. msgstr "Die Liste „essenzieller Dienste“ — d.h.@: Dinge wie Instanzen von @code{system-service-type} und @code{host-name-service-type} (siehe @ref{Service Reference}), die aus der Betriebssystemdefinition an sich abgeleitet werden. Als normaler Benutzer sollten Sie dieses Feld @emph{niemals} ändern müssen."
  15925. #. type: item
  15926. #: doc/guix.texi:10634
  15927. #, no-wrap
  15928. msgid "@code{pam-services} (default: @code{(base-pam-services)})"
  15929. msgstr "@code{pam-services} (Vorgabe: @code{(base-pam-services)})"
  15930. #. type: cindex
  15931. #: doc/guix.texi:10635
  15932. #, no-wrap
  15933. msgid "PAM"
  15934. msgstr "PAM"
  15935. #. type: cindex
  15936. #: doc/guix.texi:10636
  15937. #, no-wrap
  15938. msgid "pluggable authentication modules"
  15939. msgstr "Pluggable Authentication Modules"
  15940. #. type: table
  15941. #: doc/guix.texi:10639
  15942. msgid "Linux @dfn{pluggable authentication module} (PAM) services."
  15943. msgstr "Dienste für @dfn{Pluggable Authentication Modules} (PAM) von Linux."
  15944. #. type: item
  15945. #: doc/guix.texi:10640
  15946. #, no-wrap
  15947. msgid "@code{setuid-programs} (default: @var{%setuid-programs})"
  15948. msgstr "@code{setuid-programs} (Vorgabe: @var{%setuid-programs})"
  15949. #. type: table
  15950. #: doc/guix.texi:10643
  15951. msgid "List of string-valued G-expressions denoting setuid programs. @xref{Setuid Programs}."
  15952. msgstr "Eine Liste von Zeichenketten liefernden G-Ausdrücken, die setuid-Programme bezeichnen. Siehe @ref{Setuid Programs}."
  15953. #. type: item
  15954. #: doc/guix.texi:10644
  15955. #, no-wrap
  15956. msgid "@code{sudoers-file} (default: @var{%sudoers-specification})"
  15957. msgstr "@code{sudoers-file} (Vorgabe: @var{%sudoers-specification})"
  15958. #. type: cindex
  15959. #: doc/guix.texi:10645
  15960. #, no-wrap
  15961. msgid "sudoers file"
  15962. msgstr "sudoers-Datei"
  15963. #. type: table
  15964. #: doc/guix.texi:10648
  15965. msgid "The contents of the @file{/etc/sudoers} file as a file-like object (@pxref{G-Expressions, @code{local-file} and @code{plain-file}})."
  15966. msgstr "Der Inhalt der Datei @file{/etc/sudoers} als ein dateiähnliches Objekt (siehe @ref{G-Expressions, @code{local-file} und @code{plain-file}})."
  15967. #. type: table
  15968. #: doc/guix.texi:10653
  15969. msgid "This file specifies which users can use the @command{sudo} command, what they are allowed to do, and what privileges they may gain. The default is that only @code{root} and members of the @code{wheel} group may use @code{sudo}."
  15970. msgstr "Diese Datei gibt an, welche Nutzer den Befehl @command{sudo} benutzen dürfen, was sie damit tun und welche Berechtigungen sie so erhalten können. Die Vorgabe ist, dass nur der Administratornutzer @code{root} und Mitglieder der Benutzergruppe @code{wheel} den @code{sudo}-Befehl verwenden dürfen."
  15971. #. type: deffn
  15972. #: doc/guix.texi:10656
  15973. #, no-wrap
  15974. msgid "{Scheme Syntax} this-operating-system"
  15975. msgstr "{Scheme-Syntax} this-operating-system"
  15976. #. type: deffn
  15977. #: doc/guix.texi:10659
  15978. msgid "When used in the @emph{lexical scope} of an operating system field definition, this identifier resolves to the operating system being defined."
  15979. msgstr "Wenn dies im @emph{lexikalischen Geltungsbereich} der Definition eines Feldes im Betriebssystem steht, bezieht sich dieser Bezeichner auf das Betriebssystem, das gerade definiert wird."
  15980. #. type: deffn
  15981. #: doc/guix.texi:10662
  15982. msgid "The example below shows how to refer to the operating system being defined in the definition of the @code{label} field:"
  15983. msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man auf das Betriebssystem, das gerade definiert wird, verweist, während man die Definition des @code{label}-Felds schreibt:"
  15984. #. type: example
  15985. #: doc/guix.texi:10665 doc/guix.texi:13330
  15986. #, no-wrap
  15987. msgid ""
  15988. "(use-modules (gnu) (guix))\n"
  15989. "\n"
  15990. msgstr ""
  15991. "(use-modules (gnu) (guix))\n"
  15992. "\n"
  15993. #. type: example
  15994. #: doc/guix.texi:10670
  15995. #, no-wrap
  15996. msgid ""
  15997. "(operating-system\n"
  15998. " ;; ...\n"
  15999. " (label (package-full-name\n"
  16000. " (operating-system-kernel this-operating-system))))\n"
  16001. msgstr ""
  16002. "(operating-system\n"
  16003. " ;; …\n"
  16004. " (label (package-full-name\n"
  16005. " (operating-system-kernel this-operating-system))))\n"
  16006. #. type: deffn
  16007. #: doc/guix.texi:10674
  16008. msgid "It is an error to refer to @code{this-operating-system} outside an operating system definition."
  16009. msgstr "Es ist ein Fehler, außerhalb einer Betriebssystemdefinition auf @code{this-operating-system} zu verweisen."
  16010. #. type: Plain text
  16011. #: doc/guix.texi:10685
  16012. msgid "The list of file systems to be mounted is specified in the @code{file-systems} field of the operating system declaration (@pxref{Using the Configuration System}). Each file system is declared using the @code{file-system} form, like this:"
  16013. msgstr "Die Liste der Dateisysteme, die eingebunden werden sollen, steht im @code{file-systems}-Feld der Betriebssystemdeklaration (siehe @ref{Using the Configuration System}). Jedes Dateisystem wird mit der @code{file-system}-Form deklariert, etwa so:"
  16014. #. type: example
  16015. #: doc/guix.texi:10691
  16016. #, no-wrap
  16017. msgid ""
  16018. "(file-system\n"
  16019. " (mount-point \"/home\")\n"
  16020. " (device \"/dev/sda3\")\n"
  16021. " (type \"ext4\"))\n"
  16022. msgstr ""
  16023. "(file-system\n"
  16024. " (mount-point \"/home\")\n"
  16025. " (device \"/dev/sda3\")\n"
  16026. " (type \"ext4\"))\n"
  16027. #. type: Plain text
  16028. #: doc/guix.texi:10695
  16029. msgid "As usual, some of the fields are mandatory---those shown in the example above---while others can be omitted. These are described below."
  16030. msgstr "Wie immer müssen manche Felder angegeben werden — die, die im Beispiel oben stehen —, während andere optional sind. Die Felder werden nun beschrieben."
  16031. #. type: deftp
  16032. #: doc/guix.texi:10696
  16033. #, no-wrap
  16034. msgid "{Data Type} file-system"
  16035. msgstr "{Datentyp} file-system"
  16036. #. type: deftp
  16037. #: doc/guix.texi:10699
  16038. msgid "Objects of this type represent file systems to be mounted. They contain the following members:"
  16039. msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren einzubindende Dateisysteme. Sie weisen folgende Komponenten auf:"
  16040. #. type: item
  16041. #: doc/guix.texi:10701 doc/guix.texi:10892
  16042. #, no-wrap
  16043. msgid "type"
  16044. msgstr "type"
  16045. #. type: table
  16046. #: doc/guix.texi:10704
  16047. msgid "This is a string specifying the type of the file system---e.g., @code{\"ext4\"}."
  16048. msgstr "Eine Zeichenkette, die den Typ des Dateisystems spezifiziert, z.B.@: @code{\"ext4\"}."
  16049. #. type: code{#1}
  16050. #: doc/guix.texi:10705
  16051. #, no-wrap
  16052. msgid "mount-point"
  16053. msgstr "mount-point"
  16054. #. type: table
  16055. #: doc/guix.texi:10707
  16056. msgid "This designates the place where the file system is to be mounted."
  16057. msgstr "Der Einhängepunkt, d.h.@: der Pfad, an dem das Dateisystem eingebunden werden soll."
  16058. #. type: code{#1}
  16059. #: doc/guix.texi:10708
  16060. #, no-wrap
  16061. msgid "device"
  16062. msgstr "device"
  16063. #. type: table
  16064. #: doc/guix.texi:10718
  16065. msgid "This names the ``source'' of the file system. It can be one of three things: a file system label, a file system UUID, or the name of a @file{/dev} node. Labels and UUIDs offer a way to refer to file systems without having to hard-code their actual device name@footnote{Note that, while it is tempting to use @file{/dev/disk/by-uuid} and similar device names to achieve the same result, this is not recommended: These special device nodes are created by the udev daemon and may be unavailable at the time the device is mounted.}."
  16066. msgstr "Hiermit wird die „Quelle“ des Dateisystems bezeichnet. Sie kann eines von drei Dingen sein: die Bezeichnung („Labels“) eines Dateisystems, die UUID-Kennung des Dateisystems oder der Name eines @file{/dev}-Knotens. Mit Bezeichnungen und UUIDs kann man Dateisysteme benennen, ohne den Gerätenamen festzuschreiben@footnote{Beachten Sie: Obwohl es verführerisch ist, mit @file{/dev/disk/by-uuid} und ähnlichen Gerätenamen dasselbe Resultat bekommen zu wollen, raten wir davon ab: Diese speziellen Gerätenamen werden erst vom udev-Daemon erzeugt und sind, wenn die Geräte eingebunden werden, vielleicht noch nicht verfügbar.}."
  16067. #. type: findex
  16068. #: doc/guix.texi:10719
  16069. #, no-wrap
  16070. msgid "file-system-label"
  16071. msgstr "file-system-label"
  16072. #. type: table
  16073. #: doc/guix.texi:10724
  16074. msgid "File system labels are created using the @code{file-system-label} procedure, UUIDs are created using @code{uuid}, and @file{/dev} node are plain strings. Here's an example of a file system referred to by its label, as shown by the @command{e2label} command:"
  16075. msgstr "Dateisystem-Bezeichnungen („Labels“) werden mit der Prozedur @code{file-system-label} erzeugt und UUID-Kennungen werden mit @code{uuid} erzeugt, während Knoten in @file{/dev} mit ihrem Pfad als einfache Zeichenketten aufgeführt werden. Hier ist ein Beispiel, wie wir ein Dateisystem anhand seiner Bezeichnung aufführen, wie sie vom Befehl @command{e2label} angezeigt wird:"
  16076. #. type: example
  16077. #: doc/guix.texi:10730
  16078. #, no-wrap
  16079. msgid ""
  16080. "(file-system\n"
  16081. " (mount-point \"/home\")\n"
  16082. " (type \"ext4\")\n"
  16083. " (device (file-system-label \"my-home\")))\n"
  16084. msgstr ""
  16085. "(file-system\n"
  16086. " (mount-point \"/home\")\n"
  16087. " (type \"ext4\")\n"
  16088. " (device (file-system-label \"my-home\")))\n"
  16089. #. type: findex
  16090. #: doc/guix.texi:10732
  16091. #, no-wrap
  16092. msgid "uuid"
  16093. msgstr "uuid"
  16094. #. type: table
  16095. #: doc/guix.texi:10740
  16096. msgid "UUIDs are converted from their string representation (as shown by the @command{tune2fs -l} command) using the @code{uuid} form@footnote{The @code{uuid} form expects 16-byte UUIDs as defined in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. This is the form of UUID used by the ext2 family of file systems and others, but it is different from ``UUIDs'' found in FAT file systems, for instance.}, like this:"
  16097. msgstr "UUID-Kennungen werden mit der @code{uuid}-Form von ihrer Darstellung als Zeichenkette (wie sie vom Befehl @command{tune2fs -l} angezeigt wird) konvertiert@footnote{Die @code{uuid}-Form nimmt 16-Byte-UUIDs entgegen, wie sie in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122} definiert sind. Diese Form der UUID wird unter anderem von der ext2-Familie von Dateisystemen verwendet, sie unterscheidet sich jedoch zum Beispiel von den „UUID“ genannten Kennungen, wie man sie bei FAT-Dateisystemen findet.} wie hier:"
  16098. #. type: example
  16099. #: doc/guix.texi:10746
  16100. #, no-wrap
  16101. msgid ""
  16102. "(file-system\n"
  16103. " (mount-point \"/home\")\n"
  16104. " (type \"ext4\")\n"
  16105. " (device (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n"
  16106. msgstr ""
  16107. "(file-system\n"
  16108. " (mount-point \"/home\")\n"
  16109. " (type \"ext4\")\n"
  16110. " (device (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n"
  16111. #. type: table
  16112. #: doc/guix.texi:10754
  16113. msgid "When the source of a file system is a mapped device (@pxref{Mapped Devices}), its @code{device} field @emph{must} refer to the mapped device name---e.g., @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. This is required so that the system knows that mounting the file system depends on having the corresponding device mapping established."
  16114. msgstr "Wenn die Quelle eines Dateisystems ein zugeordnetes Gerät (siehe @ref{Mapped Devices}) ist, @emph{muss} sich das @code{device}-Feld auf den zugeordneten Gerätenamen beziehen — z.B.@: @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. Das ist nötig, damit das System weiß, dass das Einbinden des Dateisystems davon abhängt, die entsprechende Gerätezuordnung hergestellt zu haben."
  16115. #. type: item
  16116. #: doc/guix.texi:10755
  16117. #, no-wrap
  16118. msgid "@code{flags} (default: @code{'()})"
  16119. msgstr "@code{flags} (Vorgabe: @code{'()})"
  16120. #. type: table
  16121. #: doc/guix.texi:10762
  16122. msgid "This is a list of symbols denoting mount flags. Recognized flags include @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), @code{no-atime} (do not update file access times), and @code{no-exec} (disallow program execution). @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on these flags."
  16123. msgstr "Eine Liste von Symbolen, die Einbinde-Flags („mount flags“) bezeichnen. Erkannt werden unter anderem @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (Zugang zu besonderen Dateien verweigern), @code{no-suid} (setuid- und setgid-Bits ignorieren), @code{no-atime} (Dateizugriffs-Zeitstempel nicht aktualisieren) und @code{no-exec} (Programmausführungen verweigern). Siehe @ref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual} für mehr Informationen zu diesen Einbinde-Optionen."
  16124. #. type: item
  16125. #: doc/guix.texi:10763
  16126. #, no-wrap
  16127. msgid "@code{options} (default: @code{#f})"
  16128. msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{#f})"
  16129. #. type: table
  16130. #: doc/guix.texi:10768
  16131. msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options passed to the file system driver. @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for details and run @command{man 8 mount} for options for various file systems."
  16132. msgstr "Entweder @code{#f} oder eine Zeichenkette mit Einbinde-Optionen („mount options“), die an den Dateisystemtreiber übergeben werden. Siehe @ref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual} für Details; führen Sie @command{man 8 mount} aus, um die Einbinde-Optionen verschiedener Dateisysteme zu sehen."
  16133. #. type: item
  16134. #: doc/guix.texi:10769
  16135. #, no-wrap
  16136. msgid "@code{mount?} (default: @code{#t})"
  16137. msgstr "@code{mount?} (Vorgabe: @code{#t})"
  16138. #. type: table
  16139. #: doc/guix.texi:10774
  16140. msgid "This value indicates whether to automatically mount the file system when the system is brought up. When set to @code{#f}, the file system gets an entry in @file{/etc/fstab} (read by the @command{mount} command) but is not automatically mounted."
  16141. msgstr "Dieser Wert zeigt an, ob das Dateisystem automatisch eingebunden werden soll, wenn das System gestartet wird. Ist der Wert @code{#f}, dann erhält das Dateisystem nur einen Eintrag in der Datei @file{/etc/fstab} (welche vom @command{mount}-Befehl zum Einbinden gelesen wird), es wird aber nicht automatisch eingebunden."
  16142. #. type: item
  16143. #: doc/guix.texi:10775
  16144. #, no-wrap
  16145. msgid "@code{needed-for-boot?} (default: @code{#f})"
  16146. msgstr "@code{needed-for-boot?} (Vorgabe: @code{#f})"
  16147. #. type: table
  16148. #: doc/guix.texi:10780
  16149. msgid "This Boolean value indicates whether the file system is needed when booting. If that is true, then the file system is mounted when the initial RAM disk (initrd) is loaded. This is always the case, for instance, for the root file system."
  16150. msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob das Dateisystem zum Hochfahren des Systems notwendig ist. In diesem Fall wird das Dateisystem eingebunden, wenn die initiale RAM-Disk (initrd) geladen wird. Für zum Beispiel das Wurzeldateisystem ist dies ohnehin immer der Fall."
  16151. #. type: item
  16152. #: doc/guix.texi:10781
  16153. #, no-wrap
  16154. msgid "@code{check?} (default: @code{#t})"
  16155. msgstr "@code{check?} (Vorgabe: @code{#t})"
  16156. #. type: table
  16157. #: doc/guix.texi:10784
  16158. msgid "This Boolean indicates whether the file system needs to be checked for errors before being mounted."
  16159. msgstr "Dieser boolesche Wert sagt aus, ob das Dateisystem vor dem Einbinden auf Fehler hin geprüft werden soll."
  16160. #. type: item
  16161. #: doc/guix.texi:10785
  16162. #, no-wrap
  16163. msgid "@code{create-mount-point?} (default: @code{#f})"
  16164. msgstr "@code{create-mount-point?} (Vorgabe: @code{#f})"
  16165. #. type: table
  16166. #: doc/guix.texi:10787
  16167. msgid "When true, the mount point is created if it does not exist yet."
  16168. msgstr "Steht dies auf wahr, wird der Einhängepunkt vor dem Einbinden erstellt, wenn er noch nicht existiert."
  16169. #. type: item
  16170. #: doc/guix.texi:10788
  16171. #, no-wrap
  16172. msgid "@code{dependencies} (default: @code{'()})"
  16173. msgstr "@code{dependencies} (Vorgabe: @code{'()})"
  16174. #. type: table
  16175. #: doc/guix.texi:10792
  16176. msgid "This is a list of @code{<file-system>} or @code{<mapped-device>} objects representing file systems that must be mounted or mapped devices that must be opened before (and unmounted or closed after) this one."
  16177. msgstr "Dies ist eine Liste von @code{<file-system>}- oder @code{<mapped-device>}-Objekten, die Dateisysteme repräsentieren, die vor diesem Dateisystem eingebunden oder zugeordnet werden müssen (und nach diesem ausgehängt oder geschlossen werden müssen)."
  16178. #. type: table
  16179. #: doc/guix.texi:10796
  16180. msgid "As an example, consider a hierarchy of mounts: @file{/sys/fs/cgroup} is a dependency of @file{/sys/fs/cgroup/cpu} and @file{/sys/fs/cgroup/memory}."
  16181. msgstr "Betrachten Sie zum Beispiel eine Hierarchie von Einbindungen: @file{/sys/fs/cgroup} ist eine Abhängigkeit von @file{/sys/fs/cgroup/cpu} und @file{/sys/fs/cgroup/memory}."
  16182. #. type: table
  16183. #: doc/guix.texi:10799
  16184. msgid "Another example is a file system that depends on a mapped device, for example for an encrypted partition (@pxref{Mapped Devices})."
  16185. msgstr "Ein weiteres Beispiel ist ein Dateisystem, was von einem zugeordneten Gerät abhängt, zum Beispiel zur Verschlüsselung einer Partition (siehe @ref{Mapped Devices})."
  16186. #. type: Plain text
  16187. #: doc/guix.texi:10804
  16188. msgid "The @code{(gnu system file-systems)} exports the following useful variables."
  16189. msgstr "Das Modul @code{(gnu system file-systems)} exportiert die folgenden nützlichen Variablen."
  16190. #. type: defvr
  16191. #: doc/guix.texi:10805
  16192. #, no-wrap
  16193. msgid "{Scheme Variable} %base-file-systems"
  16194. msgstr "{Scheme-Variable} %base-file-systems"
  16195. #. type: defvr
  16196. #: doc/guix.texi:10810
  16197. msgid "These are essential file systems that are required on normal systems, such as @var{%pseudo-terminal-file-system} and @var{%immutable-store} (see below.) Operating system declarations should always contain at least these."
  16198. msgstr "Hiermit werden essenzielle Dateisysteme bezeichnet, die für normale Systeme unverzichtbar sind, wie zum Beispiel @var{%pseudo-terminal-file-system} und @var{%immutable-store} (siehe unten). Betriebssystemdeklaration sollten auf jeden Fall mindestens diese enthalten."
  16199. #. type: defvr
  16200. #: doc/guix.texi:10812
  16201. #, no-wrap
  16202. msgid "{Scheme Variable} %pseudo-terminal-file-system"
  16203. msgstr "{Scheme-Variable} %pseudo-terminal-file-system"
  16204. #. type: defvr
  16205. #: doc/guix.texi:10818
  16206. msgid "This is the file system to be mounted as @file{/dev/pts}. It supports @dfn{pseudo-terminals} created @i{via} @code{openpty} and similar functions (@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Pseudo-terminals are used by terminal emulators such as @command{xterm}."
  16207. msgstr "Das als @file{/dev/pts} einzubindende Dateisystem. Es unterstützt über @code{openpty} und ähnliche Funktionen erstellte @dfn{Pseudo-Terminals} (siehe @ref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Pseudo-Terminals werden von Terminal-Emulatoren wie @command{xterm} benutzt."
  16208. #. type: defvr
  16209. #: doc/guix.texi:10820
  16210. #, no-wrap
  16211. msgid "{Scheme Variable} %shared-memory-file-system"
  16212. msgstr "{Scheme-Variable} %shared-memory-file-system"
  16213. #. type: defvr
  16214. #: doc/guix.texi:10824
  16215. msgid "This file system is mounted as @file{/dev/shm} and is used to support memory sharing across processes (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  16216. msgstr "Dieses Dateisystem wird als @file{/dev/shm} eingebunden, um Speicher zwischen Prozessen teilen zu können (siehe @ref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  16217. #. type: defvr
  16218. #: doc/guix.texi:10826
  16219. #, no-wrap
  16220. msgid "{Scheme Variable} %immutable-store"
  16221. msgstr "{Scheme-Variable} %immutable-store"
  16222. #. type: defvr
  16223. #: doc/guix.texi:10831
  16224. msgid "This file system performs a read-only ``bind mount'' of @file{/gnu/store}, making it read-only for all the users including @code{root}. This prevents against accidental modification by software running as @code{root} or by system administrators."
  16225. msgstr "Dieses Dateisystem vollzieht einen „bind mount“ des @file{/gnu/store}, um ihn für alle Nutzer einschließlich des Administratornutzers @code{root} nur lesbar zu machen, d.h.@: Schreibrechte zu entziehen. Dadurch kann als @code{root} ausgeführte Software, oder der Systemadministrator, nicht aus Versehen den Store modifizieren."
  16226. #. type: defvr
  16227. #: doc/guix.texi:10834
  16228. msgid "The daemon itself is still able to write to the store: it remounts it read-write in its own ``name space.''"
  16229. msgstr "Der Daemon kann weiterhin in den Store schreiben, indem er ihn selbst mit Schreibrechten in seinem eigenen „Namensraum“ einbindet."
  16230. #. type: defvr
  16231. #: doc/guix.texi:10836
  16232. #, no-wrap
  16233. msgid "{Scheme Variable} %binary-format-file-system"
  16234. msgstr "{Scheme-Variable} %binary-format-file-system"
  16235. #. type: defvr
  16236. #: doc/guix.texi:10840
  16237. msgid "The @code{binfmt_misc} file system, which allows handling of arbitrary executable file types to be delegated to user space. This requires the @code{binfmt.ko} kernel module to be loaded."
  16238. msgstr "Das @code{binfmt_misc}-Dateisystem, durch das beliebige Dateitypen als ausführbare Dateien auf der Anwendungsebene (dem User Space) zugänglich gemacht werden können. Es setzt voraus, dass das Kernel-Modul @code{binfmt.ko} geladen wurde."
  16239. #. type: defvr
  16240. #: doc/guix.texi:10842
  16241. #, no-wrap
  16242. msgid "{Scheme Variable} %fuse-control-file-system"
  16243. msgstr "{Scheme-Variable} %fuse-control-file-system"
  16244. #. type: defvr
  16245. #: doc/guix.texi:10846
  16246. msgid "The @code{fusectl} file system, which allows unprivileged users to mount and unmount user-space FUSE file systems. This requires the @code{fuse.ko} kernel module to be loaded."
  16247. msgstr "Das @code{fusectl}-Dateisystem, womit „unprivilegierte“ Nutzer ohne besondere Berechtigungen im User Space FUSE-Dateisysteme einbinden und aushängen können. Dazu muss das Kernel-Modul @code{fuse.ko} geladen sein."
  16248. #. type: cindex
  16249. #: doc/guix.texi:10851
  16250. #, no-wrap
  16251. msgid "device mapping"
  16252. msgstr "Gerätezuordnung"
  16253. #. type: cindex
  16254. #: doc/guix.texi:10852
  16255. #, no-wrap
  16256. msgid "mapped devices"
  16257. msgstr "zugeordnete Geräte"
  16258. #. type: Plain text
  16259. #: doc/guix.texi:10870
  16260. msgid "The Linux kernel has a notion of @dfn{device mapping}: a block device, such as a hard disk partition, can be @dfn{mapped} into another device, usually in @code{/dev/mapper/}, with additional processing over the data that flows through it@footnote{Note that the GNU@tie{}Hurd makes no difference between the concept of a ``mapped device'' and that of a file system: both boil down to @emph{translating} input/output operations made on a file to operations on its backing store. Thus, the Hurd implements mapped devices, like file systems, using the generic @dfn{translator} mechanism (@pxref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}. A typical example is encryption device mapping: all writes to the mapped device are encrypted, and all reads are deciphered, transparently. Guix extends this notion by considering any device or set of devices that are @dfn{transformed} in some way to create a new device; for instance, RAID devices are obtained by @dfn{assembling} several other devices, such as hard disks or partitions, into a new one that behaves as one partition. Other examples, not yet implemented, are LVM logical volumes."
  16261. msgstr "Der Linux-Kernel unterstützt das Konzept der @dfn{Gerätezuordnung}: Ein blockorientiertes Gerät wie eine Festplattenpartition kann einem neuen Gerät @dfn{zugeordnet} werden, gewöhnlich unter @code{/dev/mapper/}, wobei das neue Gerät durchlaufende Daten zusätzlicher Verarbeitung unterzogen werden@footnote{Beachten Sie, dass mit GNU@tie{}Hurd kein Unterschied zwischen dem Konzept eines „zugeordneten Geräts“ und dem eines Dateisystems besteht: Dort werden bei beiden Ein- und Ausgabeoperationen auf eine Datei in Operationen auf dessen Hintergrundspeicher @emph{übersetzt}. Hurd implementiert zugeordnete Geräte genau wie Dateisysteme mit dem generischen @dfn{Übersetzer}-Mechanismus (siehe @ref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}. Ein typisches Beispiel ist eine Gerätezuordnung zur Verschlüsselung: Jeder Schreibzugriff auf das zugeordnete Gerät wird transparent verschlüsselt und jeder Lesezugriff ebenso entschlüsselt. Guix erweitert dieses Konzept, indem es darunter jedes Gerät und jede Menge von Geräten versteht, die auf irgendeine Weise @dfn{umgewandelt} wird, um ein neues Gerät zu bilden; zum Beispiel entstehen auch RAID-Geräte aus einem @dfn{Verbund} mehrerer anderer Geräte, wie etwa Festplatten oder Partition zu einem einzelnen Gerät, das sich wie eine Partition verhält. Ein weiteres Beispiel, das noch nicht in Guix implementiert wurde, sind „LVM logical volumes“."
  16262. #. type: Plain text
  16263. #: doc/guix.texi:10873
  16264. msgid "Mapped devices are declared using the @code{mapped-device} form, defined as follows; for examples, see below."
  16265. msgstr "Zugeordnete Geräte werden mittels einer @code{mapped-device}-Form deklariert, die wie folgt definiert ist; Beispiele folgen weiter unten."
  16266. #. type: deftp
  16267. #: doc/guix.texi:10874
  16268. #, no-wrap
  16269. msgid "{Data Type} mapped-device"
  16270. msgstr "{Datentyp} mapped-device"
  16271. #. type: deftp
  16272. #: doc/guix.texi:10877
  16273. msgid "Objects of this type represent device mappings that will be made when the system boots up."
  16274. msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren Gerätezuordnungen, die gemacht werden, wenn das System hochfährt."
  16275. #. type: table
  16276. #: doc/guix.texi:10883
  16277. msgid "This is either a string specifying the name of the block device to be mapped, such as @code{\"/dev/sda3\"}, or a list of such strings when several devices need to be assembled for creating a new one."
  16278. msgstr "Es handelt sich entweder um eine Zeichenkette, die den Namen eines zuzuordnenden blockorientierten Geräts angibt, wie @code{\"/dev/sda3\"}, oder um eine Liste solcher Zeichenketten, sofern mehrere Geräts zu einem neuen Gerät verbunden werden."
  16279. #. type: code{#1}
  16280. #: doc/guix.texi:10884 doc/guix.texi:24075
  16281. #, no-wrap
  16282. msgid "target"
  16283. msgstr "target"
  16284. #. type: table
  16285. #: doc/guix.texi:10891
  16286. msgid "This string specifies the name of the resulting mapped device. For kernel mappers such as encrypted devices of type @code{luks-device-mapping}, specifying @code{\"my-partition\"} leads to the creation of the @code{\"/dev/mapper/my-partition\"} device. For RAID devices of type @code{raid-device-mapping}, the full device name such as @code{\"/dev/md0\"} needs to be given."
  16287. msgstr "Diese Zeichenkette gibt den Namen des neuen zugeordneten Geräts an. Bei Kernel-Zuordnern, wie verschlüsselten Geräten vom Typ @code{luks-device-mapping}, wird durch Angabe von @code{\"my-partition\"} ein Gerät @code{\"/dev/mapper/my-partition\"} erzeugt. Bei RAID-Geräten vom Typ @code{raid-device-mapping} muss der Gerätename als voller Pfad wie zum Beispiel @code{\"/dev/md0\"} angegeben werden."
  16288. #. type: table
  16289. #: doc/guix.texi:10895
  16290. msgid "This must be a @code{mapped-device-kind} object, which specifies how @var{source} is mapped to @var{target}."
  16291. msgstr "Dies muss ein @code{mapped-device-kind}-Objekt sein, das angibt, wie die Quelle @var{source} dem Ziel @var{target} zugeordnet wird."
  16292. #. type: defvr
  16293. #: doc/guix.texi:10898
  16294. #, no-wrap
  16295. msgid "{Scheme Variable} luks-device-mapping"
  16296. msgstr "{Scheme-Variable} luks-device-mapping"
  16297. #. type: defvr
  16298. #: doc/guix.texi:10902
  16299. msgid "This defines LUKS block device encryption using the @command{cryptsetup} command from the package with the same name. It relies on the @code{dm-crypt} Linux kernel module."
  16300. msgstr "Hiermit wird ein blockorientiertes Gerät mit LUKS verschlüsselt, mit Hilfe des Befehls @command{cryptsetup} aus dem gleichnamigen Paket. Dazu wird das Linux-Kernel-Modul @code{dm-crypt} vorausgesetzt."
  16301. #. type: defvr
  16302. #: doc/guix.texi:10904
  16303. #, no-wrap
  16304. msgid "{Scheme Variable} raid-device-mapping"
  16305. msgstr "{Scheme-Variable} raid-device-mapping"
  16306. #. type: defvr
  16307. #: doc/guix.texi:10909
  16308. msgid "This defines a RAID device, which is assembled using the @code{mdadm} command from the package with the same name. It requires a Linux kernel module for the appropriate RAID level to be loaded, such as @code{raid456} for RAID-4, RAID-5 or RAID-6, or @code{raid10} for RAID-10."
  16309. msgstr "Dies definiert ein RAID-Gerät, das mit dem Befehl @code{mdadm} aus dem gleichnamigen Paket als Verbund zusammengestellt wird. Es setzt voraus, dass das Linux-Kernel-Modul für das entsprechende RAID-Level geladen ist, z.B.@: @code{raid456} für RAID-4, RAID-5 oder RAID-6, oder @code{raid10} für RAID-10."
  16310. #. type: cindex
  16311. #: doc/guix.texi:10911
  16312. #, no-wrap
  16313. msgid "disk encryption"
  16314. msgstr "Laufwerksverschlüsselung"
  16315. #. type: cindex
  16316. #: doc/guix.texi:10912
  16317. #, no-wrap
  16318. msgid "LUKS"
  16319. msgstr "LUKS"
  16320. #. type: Plain text
  16321. #: doc/guix.texi:10920
  16322. msgid "The following example specifies a mapping from @file{/dev/sda3} to @file{/dev/mapper/home} using LUKS---the @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, a standard mechanism for disk encryption. The @file{/dev/mapper/home} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems})."
  16323. msgstr "Das folgende Beispiel gibt eine Zuordnung von @file{/dev/sda3} auf @file{/dev/mapper/home} mit LUKS an — dem @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, einem Standardmechanismus zur Plattenverschlüsselung. Das Gerät @file{/dev/mapper/home} kann dann als @code{device} einer @code{file-system}-Deklaration benutzt werden (siehe @ref{File Systems})."
  16324. #. type: example
  16325. #: doc/guix.texi:10926
  16326. #, no-wrap
  16327. msgid ""
  16328. "(mapped-device\n"
  16329. " (source \"/dev/sda3\")\n"
  16330. " (target \"home\")\n"
  16331. " (type luks-device-mapping))\n"
  16332. msgstr ""
  16333. "(mapped-device\n"
  16334. " (source \"/dev/sda3\")\n"
  16335. " (target \"home\")\n"
  16336. " (type luks-device-mapping))\n"
  16337. #. type: Plain text
  16338. #: doc/guix.texi:10931
  16339. msgid "Alternatively, to become independent of device numbering, one may obtain the LUKS UUID (@dfn{unique identifier}) of the source device by a command like:"
  16340. msgstr "Um nicht davon abhängig zu sein, wie Ihre Geräte nummeriert werden, können Sie auch die LUKS-UUID (@dfn{unique identifier}, d.h.@: den eindeutigen Bezeichner) des Quellgeräts auf der Befehlszeile ermitteln:"
  16341. #. type: example
  16342. #: doc/guix.texi:10934
  16343. #, no-wrap
  16344. msgid "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
  16345. msgstr "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
  16346. #. type: Plain text
  16347. #: doc/guix.texi:10937
  16348. msgid "and use it as follows:"
  16349. msgstr "und wie folgt benutzen:"
  16350. #. type: example
  16351. #: doc/guix.texi:10943
  16352. #, no-wrap
  16353. msgid ""
  16354. "(mapped-device\n"
  16355. " (source (uuid \"cb67fc72-0d54-4c88-9d4b-b225f30b0f44\"))\n"
  16356. " (target \"home\")\n"
  16357. " (type luks-device-mapping))\n"
  16358. msgstr ""
  16359. "(mapped-device\n"
  16360. " (source (uuid \"cb67fc72-0d54-4c88-9d4b-b225f30b0f44\"))\n"
  16361. " (target \"home\")\n"
  16362. " (type luks-device-mapping))\n"
  16363. #. type: cindex
  16364. #: doc/guix.texi:10945
  16365. #, no-wrap
  16366. msgid "swap encryption"
  16367. msgstr "Swap-Verschlüsselung"
  16368. #. type: Plain text
  16369. #: doc/guix.texi:10951
  16370. msgid "It is also desirable to encrypt swap space, since swap space may contain sensitive data. One way to accomplish that is to use a swap file in a file system on a device mapped via LUKS encryption. In this way, the swap file is encrypted because the entire device is encrypted. @xref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}, for an example."
  16371. msgstr "Es ist auch wünschenswert, Swap-Speicher zu verschlüsseln, da in den Swap-Speicher sensible Daten ausgelagert werden können. Eine Möglichkeit ist, eine Swap-Datei auf einem mit LUKS-Verschlüsselung zugeordneten Dateisystem zu verwenden. Dann wird die Swap-Datei verschlüsselt, weil das ganze Gerät verschlüsselt wird. Ein Beispiel finden Sie im Abschnitt @ref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}."
  16372. #. type: Plain text
  16373. #: doc/guix.texi:10954
  16374. msgid "A RAID device formed of the partitions @file{/dev/sda1} and @file{/dev/sdb1} may be declared as follows:"
  16375. msgstr "Ein RAID-Gerät als Verbund der Partitionen @file{/dev/sda1} und @file{/dev/sdb1} kann wie folgt deklariert werden:"
  16376. #. type: example
  16377. #: doc/guix.texi:10960
  16378. #, no-wrap
  16379. msgid ""
  16380. "(mapped-device\n"
  16381. " (source (list \"/dev/sda1\" \"/dev/sdb1\"))\n"
  16382. " (target \"/dev/md0\")\n"
  16383. " (type raid-device-mapping))\n"
  16384. msgstr ""
  16385. "(mapped-device\n"
  16386. " (source (list \"/dev/sda1\" \"/dev/sdb1\"))\n"
  16387. " (target \"/dev/md0\")\n"
  16388. " (type raid-device-mapping))\n"
  16389. #. type: Plain text
  16390. #: doc/guix.texi:10967
  16391. msgid "The @file{/dev/md0} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems}). Note that the RAID level need not be given; it is chosen during the initial creation and formatting of the RAID device and is determined automatically later."
  16392. msgstr "Das Gerät @file{/dev/md0} kann als @code{device} in einer @code{file-system}-Deklaration dienen (siehe @ref{File Systems}). Beachten Sie, dass das RAID-Level dabei nicht angegeben werden muss; es wird während der initialen Erstellung und Formatierung des RAID-Geräts festgelegt und später automatisch bestimmt."
  16393. #. type: cindex
  16394. #: doc/guix.texi:10972
  16395. #, no-wrap
  16396. msgid "users"
  16397. msgstr "Benutzer"
  16398. #. type: cindex
  16399. #: doc/guix.texi:10973
  16400. #, no-wrap
  16401. msgid "accounts"
  16402. msgstr "Konten"
  16403. #. type: cindex
  16404. #: doc/guix.texi:10974
  16405. #, no-wrap
  16406. msgid "user accounts"
  16407. msgstr "Benutzerkonten"
  16408. #. type: Plain text
  16409. #: doc/guix.texi:10978
  16410. msgid "User accounts and groups are entirely managed through the @code{operating-system} declaration. They are specified with the @code{user-account} and @code{user-group} forms:"
  16411. msgstr "Benutzerkonten und Gruppen werden allein durch die @code{operating-system}-Deklaration des Betriebssystems verwaltet. Sie werden mit den @code{user-account}- und @code{user-group}-Formen angegeben:"
  16412. #. type: example
  16413. #: doc/guix.texi:10989
  16414. #, no-wrap
  16415. msgid ""
  16416. "(user-account\n"
  16417. " (name \"alice\")\n"
  16418. " (group \"users\")\n"
  16419. " (supplementary-groups '(\"wheel\" ;allow use of sudo, etc.\n"
  16420. " \"audio\" ;sound card\n"
  16421. " \"video\" ;video devices such as webcams\n"
  16422. " \"cdrom\")) ;the good ol' CD-ROM\n"
  16423. " (comment \"Bob's sister\")\n"
  16424. " (home-directory \"/home/alice\"))\n"
  16425. msgstr ""
  16426. "(user-account\n"
  16427. " (name \"alice\")\n"
  16428. " (group \"users\")\n"
  16429. " (supplementary-groups '(\"wheel\" ;zur sudo-Nutzung usw. berechtigen\n"
  16430. " \"audio\" ;Soundkarte\n"
  16431. " \"video\" ;Videogeräte wie Webcams\n"
  16432. " \"cdrom\")) ;die gute alte CD-ROM\n"
  16433. " (comment \"Bobs Schwester\")\n"
  16434. " (home-directory \"/home/alice\"))\n"
  16435. #. type: Plain text
  16436. #: doc/guix.texi:10998
  16437. msgid "When booting or upon completion of @command{guix system reconfigure}, the system ensures that only the user accounts and groups specified in the @code{operating-system} declaration exist, and with the specified properties. Thus, account or group creations or modifications made by directly invoking commands such as @command{useradd} are lost upon reconfiguration or reboot. This ensures that the system remains exactly as declared."
  16438. msgstr "Beim Hochfahren oder nach Abschluss von @command{guix system reconfigure} stellt das System sicher, dass nur die in der @code{operating-system}-Deklaration angegebenen Benutzerkonten und Gruppen existieren, mit genau den angegebenen Eigenschaften. Daher gehen durch direkten Aufruf von Befehlen wie @command{useradd} erwirkte Erstellungen oder Modifikationen von Konten oder Gruppen verloren, sobald rekonfiguriert oder neugestartet wird. So wird sichergestellt, dass das System genau so funktioniert, wie es deklariert wurde."
  16439. #. type: deftp
  16440. #: doc/guix.texi:10999
  16441. #, no-wrap
  16442. msgid "{Data Type} user-account"
  16443. msgstr "{Datentyp} user-account"
  16444. #. type: deftp
  16445. #: doc/guix.texi:11002
  16446. msgid "Objects of this type represent user accounts. The following members may be specified:"
  16447. msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren Benutzerkonten. Darin können folgende Komponenten aufgeführt werden:"
  16448. #. type: table
  16449. #: doc/guix.texi:11006
  16450. msgid "The name of the user account."
  16451. msgstr "Der Name des Benutzerkontos."
  16452. #. type: itemx
  16453. #: doc/guix.texi:11007 doc/guix.texi:23811
  16454. #, no-wrap
  16455. msgid "group"
  16456. msgstr "group"
  16457. #. type: cindex
  16458. #: doc/guix.texi:11008 doc/guix.texi:11075
  16459. #, no-wrap
  16460. msgid "groups"
  16461. msgstr "Gruppen"
  16462. #. type: table
  16463. #: doc/guix.texi:11011
  16464. msgid "This is the name (a string) or identifier (a number) of the user group this account belongs to."
  16465. msgstr "Dies ist der Name (als Zeichenkette) oder die Bezeichnung (als Zahl) der Benutzergruppe, zu der dieses Konto gehört."
  16466. #. type: item
  16467. #: doc/guix.texi:11012
  16468. #, no-wrap
  16469. msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{'()})"
  16470. msgstr "@code{supplementary-groups} (Vorgabe: @code{'()})"
  16471. #. type: table
  16472. #: doc/guix.texi:11015
  16473. msgid "Optionally, this can be defined as a list of group names that this account belongs to."
  16474. msgstr "Dies kann optional als Liste von Gruppennamen angegeben werden, zu denen dieses Konto auch gehört."
  16475. #. type: item
  16476. #: doc/guix.texi:11016
  16477. #, no-wrap
  16478. msgid "@code{uid} (default: @code{#f})"
  16479. msgstr "@code{uid} (Vorgabe: @code{#f})"
  16480. #. type: table
  16481. #: doc/guix.texi:11020
  16482. msgid "This is the user ID for this account (a number), or @code{#f}. In the latter case, a number is automatically chosen by the system when the account is created."
  16483. msgstr "Dies ist entweder der Benutzeridentifikator dieses Kontos (seine „User ID“) als Zahl oder @code{#f}. Bei Letzterem wird vom System automatisch eine Zahl gewählt, wenn das Benutzerkonto erstellt wird."
  16484. #. type: item
  16485. #: doc/guix.texi:11021
  16486. #, no-wrap
  16487. msgid "@code{comment} (default: @code{\"\"})"
  16488. msgstr "@code{comment} (Vorgabe: @code{\"\"})"
  16489. #. type: table
  16490. #: doc/guix.texi:11023
  16491. msgid "A comment about the account, such as the account owner's full name."
  16492. msgstr "Ein Kommentar zu dem Konto, wie etwa der vollständige Name des Kontoinhabers."
  16493. #. type: code{#1}
  16494. #: doc/guix.texi:11024
  16495. #, no-wrap
  16496. msgid "home-directory"
  16497. msgstr "home-directory"
  16498. #. type: table
  16499. #: doc/guix.texi:11026
  16500. msgid "This is the name of the home directory for the account."
  16501. msgstr "Der Name des Persönlichen Verzeichnisses („Home“-Verzeichnis) für dieses Konto."
  16502. #. type: item
  16503. #: doc/guix.texi:11027
  16504. #, no-wrap
  16505. msgid "@code{create-home-directory?} (default: @code{#t})"
  16506. msgstr "@code{create-home-directory?} (Vorgabe: @code{#t})"
  16507. #. type: table
  16508. #: doc/guix.texi:11030
  16509. msgid "Indicates whether the home directory of this account should be created if it does not exist yet."
  16510. msgstr "Zeigt an, ob das Persönliche Verzeichnis für das Konto automatisch erstellt werden soll, falls es noch nicht existiert."
  16511. #. type: item
  16512. #: doc/guix.texi:11031
  16513. #, no-wrap
  16514. msgid "@code{shell} (default: Bash)"
  16515. msgstr "@code{shell} (Vorgabe: Bash)"
  16516. #. type: table
  16517. #: doc/guix.texi:11034
  16518. msgid "This is a G-expression denoting the file name of a program to be used as the shell (@pxref{G-Expressions})."
  16519. msgstr "Ein G-Ausdruck, der den Dateinamen des Programms angibt, das dem Benutzer als Shell dienen soll (siehe @ref{G-Expressions})."
  16520. #. type: item
  16521. #: doc/guix.texi:11035 doc/guix.texi:11093
  16522. #, no-wrap
  16523. msgid "@code{system?} (default: @code{#f})"
  16524. msgstr "@code{system?} (Vorgabe: @code{#f})"
  16525. #. type: table
  16526. #: doc/guix.texi:11039
  16527. msgid "This Boolean value indicates whether the account is a ``system'' account. System accounts are sometimes treated specially; for instance, graphical login managers do not list them."
  16528. msgstr "Dieser boolesche Wert zeigt an, ob das Konto ein „System“-Benutzerkonto ist. Systemkonten werden manchmal anders behandelt, zum Beispiel werden sie auf grafischen Anmeldebildschirmen nicht aufgeführt."
  16529. #. type: anchor{#1}
  16530. #: doc/guix.texi:11041
  16531. msgid "user-account-password"
  16532. msgstr "user-account-password"
  16533. #. type: cindex
  16534. #: doc/guix.texi:11041
  16535. #, no-wrap
  16536. msgid "password, for user accounts"
  16537. msgstr "Passwort, für Benutzerkonten"
  16538. #. type: item
  16539. #: doc/guix.texi:11042 doc/guix.texi:11097
  16540. #, no-wrap
  16541. msgid "@code{password} (default: @code{#f})"
  16542. msgstr "@code{password} (Vorgabe: @code{#f})"
  16543. #. type: table
  16544. #: doc/guix.texi:11048
  16545. msgid "You would normally leave this field to @code{#f}, initialize user passwords as @code{root} with the @command{passwd} command, and then let users change it with @command{passwd}. Passwords set with @command{passwd} are of course preserved across reboot and reconfiguration."
  16546. msgstr "Normalerweise lassen Sie dieses Feld auf @code{#f} und initialisieren Benutzerpasswörter als @code{root} mit dem @command{passwd}-Befehl. Die Benutzer lässt man ihr eigenes Passwort dann mit @command{passwd} ändern. Mit @command{passwd} festgelegte Passwörter bleiben natürlich beim Neustarten und beim Rekonfigurieren erhalten."
  16547. #. type: table
  16548. #: doc/guix.texi:11052
  16549. msgid "If you @emph{do} want to set an initial password for an account, then this field must contain the encrypted password, as a string. You can use the @code{crypt} procedure for this purpose:"
  16550. msgstr "Wenn Sie aber @emph{doch} ein anfängliches Passwort für ein Konto voreinstellen möchten, muss dieses Feld hier das verschlüsselte Passwort als Zeichenkette enthalten. Sie können dazu die Prozedur @code{crypt} benutzen."
  16551. #. type: example
  16552. #: doc/guix.texi:11057
  16553. #, no-wrap
  16554. msgid ""
  16555. "(user-account\n"
  16556. " (name \"charlie\")\n"
  16557. " (group \"users\")\n"
  16558. "\n"
  16559. msgstr ""
  16560. "(user-account\n"
  16561. " (name \"charlie\")\n"
  16562. " (group \"users\")\n"
  16563. "\n"
  16564. #. type: example
  16565. #: doc/guix.texi:11060
  16566. #, no-wrap
  16567. msgid ""
  16568. " ;; Specify a SHA-512-hashed initial password.\n"
  16569. " (password (crypt \"InitialPassword!\" \"$6$abc\")))\n"
  16570. msgstr ""
  16571. " ;; Ein mit SHA-512 gehashtes initiales Passwort.\n"
  16572. " (password (crypt \"InitialPassword!\" \"$6$abc\")))\n"
  16573. #. type: quotation
  16574. #: doc/guix.texi:11066
  16575. msgid "The hash of this initial password will be available in a file in @file{/gnu/store}, readable by all the users, so this method must be used with care."
  16576. msgstr "Der Hash dieses initialen Passworts wird in einer Datei im @file{/gnu/store} abgelegt, auf die alle Benutzer Lesezugriff haben, daher ist Vorsicht geboten, wenn Sie diese Methode verwenden."
  16577. #. type: table
  16578. #: doc/guix.texi:11071
  16579. msgid "@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on password encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for information on Guile's @code{crypt} procedure."
  16580. msgstr "Siehe @ref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual} für weitere Informationen über Passwortverschlüsselung und @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual} für Informationen über die Prozedur @code{crypt} in Guile."
  16581. #. type: Plain text
  16582. #: doc/guix.texi:11077
  16583. msgid "User group declarations are even simpler:"
  16584. msgstr "Benutzergruppen-Deklarationen sind noch einfacher aufgebaut:"
  16585. #. type: example
  16586. #: doc/guix.texi:11080
  16587. #, no-wrap
  16588. msgid "(user-group (name \"students\"))\n"
  16589. msgstr "(user-group (name \"students\"))\n"
  16590. #. type: deftp
  16591. #: doc/guix.texi:11082
  16592. #, no-wrap
  16593. msgid "{Data Type} user-group"
  16594. msgstr "{Datentyp} user-group"
  16595. #. type: deftp
  16596. #: doc/guix.texi:11084
  16597. msgid "This type is for, well, user groups. There are just a few fields:"
  16598. msgstr "Dieser Typ gibt, nun ja, eine Benutzergruppe an. Es gibt darin nur ein paar Felder:"
  16599. #. type: table
  16600. #: doc/guix.texi:11088
  16601. msgid "The name of the group."
  16602. msgstr "Der Name der Gruppe."
  16603. #. type: item
  16604. #: doc/guix.texi:11089
  16605. #, no-wrap
  16606. msgid "@code{id} (default: @code{#f})"
  16607. msgstr "@code{id} (Vorgabe: @code{#f})"
  16608. #. type: table
  16609. #: doc/guix.texi:11092
  16610. msgid "The group identifier (a number). If @code{#f}, a new number is automatically allocated when the group is created."
  16611. msgstr "Der Gruppenbezeichner (eine Zahl). Wird er als @code{#f} angegeben, wird automatisch eine neue Zahl reserviert, wenn die Gruppe erstellt wird."
  16612. #. type: table
  16613. #: doc/guix.texi:11096
  16614. msgid "This Boolean value indicates whether the group is a ``system'' group. System groups have low numerical IDs."
  16615. msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob es sich um eine „System“-Gruppe handelt. Systemgruppen sind solche mit einer kleinen Zahl als Bezeichner."
  16616. #. type: table
  16617. #: doc/guix.texi:11100
  16618. msgid "What, user groups can have a password? Well, apparently yes. Unless @code{#f}, this field specifies the password of the group."
  16619. msgstr "Wie, Benutzergruppen können ein Passwort haben? Nun ja, anscheinend schon. Wenn es nicht auf @code{#f} steht, gibt dieses Feld das Passwort der Gruppe an."
  16620. #. type: Plain text
  16621. #: doc/guix.texi:11106
  16622. msgid "For convenience, a variable lists all the basic user groups one may expect:"
  16623. msgstr "Um Ihnen das Leben zu erleichtern, gibt es eine Variable, worin alle grundlegenden Benutzergruppen aufgeführt sind, die man erwarten könnte:"
  16624. #. type: defvr
  16625. #: doc/guix.texi:11107
  16626. #, no-wrap
  16627. msgid "{Scheme Variable} %base-groups"
  16628. msgstr "{Scheme-Variable} %base-groups"
  16629. #. type: defvr
  16630. #: doc/guix.texi:11112
  16631. msgid "This is the list of basic user groups that users and/or packages expect to be present on the system. This includes groups such as ``root'', ``wheel'', and ``users'', as well as groups used to control access to specific devices such as ``audio'', ``disk'', and ``cdrom''."
  16632. msgstr "Die Liste von Basis-Benutzergruppen, von denen Benutzer und/oder Pakete erwarten könnten, dass sie auf dem System existieren. Dazu gehören Gruppen wie „root“, „wheel“ und „users“, sowie Gruppen, um den Zugriff auf bestimmte Geräte einzuschränken, wie „audio“, „disk“ und „cdrom“."
  16633. #. type: defvr
  16634. #: doc/guix.texi:11114
  16635. #, no-wrap
  16636. msgid "{Scheme Variable} %base-user-accounts"
  16637. msgstr "{Scheme-Variable} %base-user-accounts"
  16638. #. type: defvr
  16639. #: doc/guix.texi:11117
  16640. msgid "This is the list of basic system accounts that programs may expect to find on a GNU/Linux system, such as the ``nobody'' account."
  16641. msgstr "Diese Liste enthält Basis-Systembenutzerkonten, von denen Programme erwarten können, dass sie auf einem GNU/Linux-System existieren, wie das Konto „nobody“."
  16642. #. type: defvr
  16643. #: doc/guix.texi:11120
  16644. msgid "Note that the ``root'' account is not included here. It is a special-case and is automatically added whether or not it is specified."
  16645. msgstr "Beachten Sie, dass das Konto „root“ für den Administratornutzer nicht dazugehört. Es ist ein Sonderfall und wird automatisch erzeugt, egal ob es spezifiziert wurde oder nicht."
  16646. #. type: cindex
  16647. #: doc/guix.texi:11126
  16648. #, no-wrap
  16649. msgid "keymap"
  16650. msgstr "Keymap"
  16651. #. type: Plain text
  16652. #: doc/guix.texi:11134
  16653. msgid "To specify what each key of your keyboard does, you need to tell the operating system what @dfn{keyboard layout} you want to use. The default, when nothing is specified, is the US English QWERTY layout for 105-key PC keyboards. However, German speakers will usually prefer the German QWERTZ layout, French speakers will want the AZERTY layout, and so on; hackers might prefer Dvorak or bépo, and they might even want to further customize the effect of some of the keys. This section explains how to get that done."
  16654. msgstr "Um anzugeben, was jede Taste auf Ihrer Tastatur tut, müssen Sie angeben, welche @dfn{Tastaturbelegung} das Betriebssystem benutzen soll. Wenn nichts angegeben wird, ist die „US English“-QWERTY-Tastaturbelegung für PC-Tastaturen mit 105 Tasten voreingestellt. Allerdings bevorzugen Deutsch sprechende Nutzer meistens die deutsche QWERTZ-Tastaturbelegung, Französisch sprechende haben lieber die AZERTY-Belegung und so weiter; Hacker wollen vielleicht Dvorak oder Bépo als Tastaturbelegung benutzen oder sogar eigene Anpassungen bei manchen Tasten vornehmen. Dieser Abschnitt erklärt, wie das geht."
  16655. #. type: cindex
  16656. #: doc/guix.texi:11135
  16657. #, no-wrap
  16658. msgid "keyboard layout, definition"
  16659. msgstr "Tastaturbelegung, Definition"
  16660. #. type: Plain text
  16661. #: doc/guix.texi:11137
  16662. msgid "There are three components that will want to know about your keyboard layout:"
  16663. msgstr "Die Informationen über Ihre Tastaturbelegung werden an drei Stellen gebraucht:"
  16664. #. type: itemize
  16665. #: doc/guix.texi:11144
  16666. msgid "The @emph{bootloader} may want to know what keyboard layout you want to use (@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). This is useful if you want, for instance, to make sure that you can type the passphrase of your encrypted root partition using the right layout."
  16667. msgstr "Der @emph{Bootloader} muss auslesen können, welche Tastaturbelegung Sie benutzen möchten (siehe @ref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). Das ist praktisch, wenn Sie zum Beispiel die Passphrase Ihrer verschlüsselten Wurzelpartition mit der richtigen Tastaturbelegung eintippen wollen."
  16668. #. type: itemize
  16669. #: doc/guix.texi:11149
  16670. msgid "The @emph{operating system kernel}, Linux, will need that so that the console is properly configured (@pxref{operating-system Reference, @code{keyboard-layout}})."
  16671. msgstr "Der @emph{Kernel des Betriebssystems}, Linux, braucht die Information, damit die Konsole richtig eingestellt ist (siehe @ref{operating-system Reference, @code{keyboard-layout}})."
  16672. #. type: itemize
  16673. #: doc/guix.texi:11153
  16674. msgid "The @emph{graphical display server}, usually Xorg, also has its own idea of the keyboard layout (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})."
  16675. msgstr "Der @emph{grafische Anzeigeserver}, meistens ist das Xorg, hat auch seine eigene Konfiguration der Tastaturbelegung (siehe @ref{X Window, @code{keyboard-layout}})."
  16676. #. type: Plain text
  16677. #: doc/guix.texi:11157
  16678. msgid "Guix allows you to configure all three separately but, fortunately, it allows you to share the same keyboard layout for all three components."
  16679. msgstr "Mit Guix können Sie alle drei Komponenten separat konfigurieren, aber zum Glück können Sie damit auch dieselbe Konfiguration der Tastaturbelegung für alle drei benutzen."
  16680. #. type: cindex
  16681. #: doc/guix.texi:11158
  16682. #, no-wrap
  16683. msgid "XKB, keyboard layouts"
  16684. msgstr "XKB, Tastaturbelegungen"
  16685. #. type: Plain text
  16686. #: doc/guix.texi:11166
  16687. msgid "Keyboard layouts are represented by records created by the @code{keyboard-layout} procedure of @code{(gnu system keyboard)}. Following the X Keyboard extension (XKB), each layout has four attributes: a name (often a language code such as ``fi'' for Finnish or ``jp'' for Japanese), an optional variant name, an optional keyboard model name, and a possibly empty list of additional options. In most cases the layout name is all you care about. Here are a few example:"
  16688. msgstr "Tastaturbelegungen werden durch Verbundsobjekte repräsentiert, die mit der Prozedur @code{keyboard-layout} aus dem Modul @code{(gnu system keyboard)} angelegt werden. Entsprechend der „X-Keyboard“-Erweiterung (XKB) verfügt jede Tastaturbelegung über vier Attribute: einen Namen (oft ist das ein Sprachkürzel wie „fi“ für Finnisch oder „jp“ für Japanisch), ein optionaler Variantenname, ein optionaler Tastaturmodellname und eine möglicherweise leere Liste zusätzlicher Optionen. In den meisten Fällen interessiert Sie nur der Name der Tastaturbelegung. Hier sind ein paar Beispiele:"
  16689. #. type: example
  16690. #: doc/guix.texi:11171
  16691. #, no-wrap
  16692. msgid ""
  16693. ";; The German QWERTZ layout. Here we assume a standard\n"
  16694. ";; \"pc105\" keyboard model.\n"
  16695. "(keyboard-layout \"de\")\n"
  16696. "\n"
  16697. msgstr ""
  16698. ";; Die deutsche QWERTZ-Belegung. Hierbei nehmen wir\n"
  16699. ";; ein Standard-\"pc105\"-Tastaturmodell an.\n"
  16700. "(keyboard-layout \"de\")\n"
  16701. "\n"
  16702. #. type: example
  16703. #: doc/guix.texi:11174
  16704. #, no-wrap
  16705. msgid ""
  16706. ";; The bépo variant of the French layout.\n"
  16707. "(keyboard-layout \"fr\" \"bepo\")\n"
  16708. "\n"
  16709. msgstr ""
  16710. ";; Die Bépo-Variante der französischen Belegung.\n"
  16711. "(keyboard-layout \"fr\" \"bepo\")\n"
  16712. "\n"
  16713. #. type: example
  16714. #: doc/guix.texi:11177
  16715. #, no-wrap
  16716. msgid ""
  16717. ";; The Catalan layout.\n"
  16718. "(keyboard-layout \"es\" \"cat\")\n"
  16719. "\n"
  16720. msgstr ""
  16721. ";; Die katalanische Tastaturbelegung.\n"
  16722. "(keyboard-layout \"es\" \"cat\")\n"
  16723. "\n"
  16724. #. type: example
  16725. #: doc/guix.texi:11184
  16726. #, no-wrap
  16727. msgid ""
  16728. ";; The Latin American Spanish layout. In addition, the\n"
  16729. ";; \"Caps Lock\" key is used as an additional \"Ctrl\" key,\n"
  16730. ";; and the \"Menu\" key is used as a \"Compose\" key to enter\n"
  16731. ";; accented letters.\n"
  16732. "(keyboard-layout \"latam\"\n"
  16733. " #:options '(\"ctrl:nocaps\" \"compose:menu\"))\n"
  16734. "\n"
  16735. msgstr ""
  16736. ";; Die lateinamerikanisch-spanische Tastaturbelegung. Des Weiteren\n"
  16737. ";; wird die Feststelltaste (auf Englisch \"Caps Lock\") als eine\n"
  16738. ";; weitere Steuerungstaste (auf Englisch \"Ctrl\") festgelegt und\n"
  16739. ";; die Menütaste soll als eine \"Compose\"-Taste herhalten, mit der\n"
  16740. ";; Buchstaben mit Diakritika geschrieben werden können.\n"
  16741. "(keyboard-layout \"latam\"\n"
  16742. " #:options '(\"ctrl:nocaps\" \"compose:menu\"))\n"
  16743. "\n"
  16744. #. type: example
  16745. #: doc/guix.texi:11187
  16746. #, no-wrap
  16747. msgid ""
  16748. ";; The Russian layout for a ThinkPad keyboard.\n"
  16749. "(keyboard-layout \"ru\" #:model \"thinkpad\")\n"
  16750. "\n"
  16751. msgstr ""
  16752. ";; Die russische Tastaturbelegung für eine ThinkPad-Tastatur.\n"
  16753. "(keyboard-layout \"ru\" #:model \"thinkpad\")\n"
  16754. "\n"
  16755. #. type: example
  16756. #: doc/guix.texi:11192
  16757. #, no-wrap
  16758. msgid ""
  16759. ";; The \"US international\" layout, which is the US layout plus\n"
  16760. ";; dead keys to enter accented characters. This is for an\n"
  16761. ";; Apple MacBook keyboard.\n"
  16762. "(keyboard-layout \"us\" \"intl\" #:model \"macbook78\")\n"
  16763. msgstr ""
  16764. ";; Die Tastaturbelegung \"US international\", d.h. die US-Belegung\n"
  16765. ";; mit Tottasten zur Eingabe von Buchstaben mit Diakritika. Hier\n"
  16766. ";; wird die Belegung für eine Apple-MacBook-Tastatur gewählt.\n"
  16767. "(keyboard-layout \"us\" \"intl\" #:model \"macbook78\")\n"
  16768. #. type: Plain text
  16769. #: doc/guix.texi:11196
  16770. msgid "See the @file{share/X11/xkb} directory of the @code{xkeyboard-config} package for a complete list of supported layouts, variants, and models."
  16771. msgstr "Im Verzeichnis @file{share/X11/xkb} des @code{xkeyboard-config}-Pakets finden Sie eine vollständige Liste der unterstützten Tastaturbelegungen, Varianten und Modelle."
  16772. #. type: cindex
  16773. #: doc/guix.texi:11197
  16774. #, no-wrap
  16775. msgid "keyboard layout, configuration"
  16776. msgstr "Tastaturbelegung, Konfiguration"
  16777. #. type: Plain text
  16778. #: doc/guix.texi:11201
  16779. msgid "Let's say you want your system to use the Turkish keyboard layout throughout your system---bootloader, console, and Xorg. Here's what your system configuration would look like:"
  16780. msgstr "Sagen wir, Sie würden gerne die türkische Tastaturbelegung für Ihr gesamtes System — Bootloader, Konsole und Xorg — verwenden. Dann würde Ihre Systemkonfiguration so aussehen:"
  16781. #. type: findex
  16782. #: doc/guix.texi:11202
  16783. #, no-wrap
  16784. msgid "set-xorg-configuration"
  16785. msgstr "set-xorg-configuration"
  16786. #. type: lisp
  16787. #: doc/guix.texi:11206
  16788. #, no-wrap
  16789. msgid ""
  16790. ";; Using the Turkish layout for the bootloader, the console,\n"
  16791. ";; and for Xorg.\n"
  16792. "\n"
  16793. msgstr ""
  16794. ";; Die türkische Tastaturbelegung für Bootloader, Konsole und Xorg\n"
  16795. ";; benutzen.\n"
  16796. "\n"
  16797. #. type: lisp
  16798. #: doc/guix.texi:11218
  16799. #, no-wrap
  16800. msgid ""
  16801. "(operating-system\n"
  16802. " ;; ...\n"
  16803. " (keyboard-layout (keyboard-layout \"tr\")) ;for the console\n"
  16804. " (bootloader (bootloader-configuration\n"
  16805. " (bootloader grub-efi-bootloader)\n"
  16806. " (target \"/boot/efi\")\n"
  16807. " (keyboard-layout keyboard-layout))) ;for GRUB\n"
  16808. " (services (cons (set-xorg-configuration\n"
  16809. " (xorg-configuration ;for Xorg\n"
  16810. " (keyboard-layout keyboard-layout)))\n"
  16811. " %desktop-services)))\n"
  16812. msgstr ""
  16813. "(operating-system\n"
  16814. " ;; …\n"
  16815. " (keyboard-layout (keyboard-layout \"tr\")) ;für die Konsole\n"
  16816. " (bootloader (bootloader-configuration\n"
  16817. " (bootloader grub-efi-bootloader)\n"
  16818. " (target \"/boot/efi\")\n"
  16819. " (keyboard-layout keyboard-layout))) ;für GRUB\n"
  16820. " (services (cons (set-xorg-configuration\n"
  16821. " (xorg-configuration ;für Xorg\n"
  16822. " (keyboard-layout keyboard-layout)))\n"
  16823. " %desktop-services)))\n"
  16824. #. type: Plain text
  16825. #: doc/guix.texi:11225
  16826. msgid "In the example above, for GRUB and for Xorg, we just refer to the @code{keyboard-layout} field defined above, but we could just as well refer to a different layout. The @code{set-xorg-configuration} procedure communicates the desired Xorg configuration to the graphical log-in manager, by default GDM."
  16827. msgstr "Im obigen Beispiel beziehen wir uns für GRUB und Xorg einfach auf das @code{keyboard-layout}-Feld, was wir darüber definiert haben, wir könnten aber auch eine andere Tastaturbelegung angeben. Die Prozedur @code{set-xorg-configuration} kommuniziert an die grafische Anmeldeverwaltung (d.h.@: nach Vorgabe an GDM), welche Xorg-Konfiguration verwendet werden soll."
  16828. #. type: Plain text
  16829. #: doc/guix.texi:11228
  16830. msgid "We've discussed how to specify the @emph{default} keyboard layout of your system when it starts, but you can also adjust it at run time:"
  16831. msgstr "Wir haben uns bisher damit auseinandergesetzt, wie die @emph{Voreinstellung} für die Tastaturbelegung ausgewählt werden kann, die das System annimmt, wenn es startet, aber zur Laufzeit kann sie geändert werden:"
  16832. #. type: itemize
  16833. #: doc/guix.texi:11233
  16834. msgid "If you're using GNOME, its settings panel has a ``Region & Language'' entry where you can select one or more keyboard layouts."
  16835. msgstr "Wenn Sie GNOME benutzen, können Sie in den Einstellungen dazu einen Eintrag „Region und Sprache“ finden, in dem Sie eine oder mehrere Tastaturbelegungen auswählen können."
  16836. #. type: itemize
  16837. #: doc/guix.texi:11238
  16838. msgid "Under Xorg, the @command{setxkbmap} command (from the same-named package) allows you to change the current layout. For example, this is how you would change the layout to US Dvorak:"
  16839. msgstr "Unter Xorg können Sie den Befehl @command{setxkbmap} (aus dem gleichnamigen Paket) zum Anpassen der momentan aktiven Tastaturbelegung benutzen. Zum Beispiel würden Sie so die Belegung auf US Dvorak wechseln:"
  16840. #. type: example
  16841. #: doc/guix.texi:11241
  16842. #, no-wrap
  16843. msgid "setxkbmap us dvorak\n"
  16844. msgstr "setxkbmap us dvorak\n"
  16845. #. type: itemize
  16846. #: doc/guix.texi:11248
  16847. msgid "The @code{loadkeys} command changes the keyboard layout in effect in the Linux console. However, note that @code{loadkeys} does @emph{not} use the XKB keyboard layout categorization described above. The command below loads the French bépo layout:"
  16848. msgstr "Mit dem Befehl @code{loadkeys} ändern Sie die für die Linux-Konsole geltende Tastaturbelegung. Allerdings ist zu beachten, dass @code{loadkeys} @emph{nicht} die Kategorisierung der Tastaturbelegungen von XKB benutzt. Der Befehl, um die französische Bépo-Belegung zu laden, wäre folgender:"
  16849. #. type: example
  16850. #: doc/guix.texi:11251
  16851. #, no-wrap
  16852. msgid "loadkeys fr-bepo\n"
  16853. msgstr "loadkeys fr-bepo\n"
  16854. #. type: cindex
  16855. #: doc/guix.texi:11257
  16856. #, no-wrap
  16857. msgid "locale"
  16858. msgstr "Locale"
  16859. #. type: Plain text
  16860. #: doc/guix.texi:11264
  16861. msgid "A @dfn{locale} defines cultural conventions for a particular language and region of the world (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each locale has a name that typically has the form @code{@var{language}_@var{territory}.@var{codeset}}---e.g., @code{fr_LU.utf8} designates the locale for the French language, with cultural conventions from Luxembourg, and using the UTF-8 encoding."
  16862. msgstr "Eine @dfn{Locale} legt die kulturellen Konventionen einer bestimmten Sprache und Region auf der Welt fest (siehe @ref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Jede Locale hat einen Namen, der typischerweise von der Form @code{@var{Sprache}_@var{Gebiet}.@var{Kodierung}} — z.B.@: benennt @code{fr_LU.utf8} die Locale für französische Sprache mit den kulturellen Konventionen aus Luxemburg unter Verwendung der UTF-8-Kodierung."
  16863. #. type: cindex
  16864. #: doc/guix.texi:11265
  16865. #, no-wrap
  16866. msgid "locale definition"
  16867. msgstr "Locale-Definition"
  16868. #. type: Plain text
  16869. #: doc/guix.texi:11269
  16870. msgid "Usually, you will want to specify the default locale for the machine using the @code{locale} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})."
  16871. msgstr "Normalerweise werden Sie eine standardmäßig zu verwendende Locale für die Maschine vorgeben wollen, indem Sie das @code{locale}-Feld der @code{operating-system}-Deklaration verwenden (siehe @ref{operating-system Reference, @code{locale}})."
  16872. #. type: Plain text
  16873. #: doc/guix.texi:11278
  16874. msgid "The selected locale is automatically added to the @dfn{locale definitions} known to the system if needed, with its codeset inferred from its name---e.g., @code{bo_CN.utf8} will be assumed to use the @code{UTF-8} codeset. Additional locale definitions can be specified in the @code{locale-definitions} slot of @code{operating-system}---this is useful, for instance, if the codeset could not be inferred from the locale name. The default set of locale definitions includes some widely used locales, but not all the available locales, in order to save space."
  16875. msgstr "Die ausgewählte Locale wird automatisch zu den dem System bekannten @dfn{Locale-Definitionen} hinzugefügt, falls nötig, und ihre Kodierung wird aus dem Namen hergeleitet — z.B.@: wird angenommen, dass @code{bo_CN.utf8} als Kodierung @code{UTF-8} verwendet. Zusätzliche Locale-Definitionen können im Feld @code{locale-definitions} vom @code{operating-system} festgelegt werden — das ist zum Beispiel dann nützlich, wenn die Kodierung nicht aus dem Locale-Namen hergeleitet werden konnte. Die vorgegebene Menge an Locale-Definitionen enthält manche weit verbreiteten Locales, aber um Platz zu sparen, nicht alle verfügbaren Locales."
  16876. #. type: Plain text
  16877. #: doc/guix.texi:11281
  16878. msgid "For instance, to add the North Frisian locale for Germany, the value of that field may be:"
  16879. msgstr "Um zum Beispiel die nordfriesische Locale für Deutschland hinzuzufügen, könnte der Wert des Feldes wie folgt aussehen:"
  16880. #. type: example
  16881. #: doc/guix.texi:11286
  16882. #, no-wrap
  16883. msgid ""
  16884. "(cons (locale-definition\n"
  16885. " (name \"fy_DE.utf8\") (source \"fy_DE\"))\n"
  16886. " %default-locale-definitions)\n"
  16887. msgstr ""
  16888. "(cons (locale-definition\n"
  16889. " (name \"fy_DE.utf8\") (source \"fy_DE\"))\n"
  16890. " %default-locale-definitions)\n"
  16891. #. type: Plain text
  16892. #: doc/guix.texi:11290
  16893. msgid "Likewise, to save space, one might want @code{locale-definitions} to list only the locales that are actually used, as in:"
  16894. msgstr "Um Platz zu sparen, könnte man auch wollen, dass @code{locale-definitions} nur die tatsächlich benutzen Locales aufführt, wie etwa:"
  16895. #. type: example
  16896. #: doc/guix.texi:11295
  16897. #, no-wrap
  16898. msgid ""
  16899. "(list (locale-definition\n"
  16900. " (name \"ja_JP.eucjp\") (source \"ja_JP\")\n"
  16901. " (charset \"EUC-JP\")))\n"
  16902. msgstr ""
  16903. "(list (locale-definition\n"
  16904. " (name \"ja_JP.eucjp\") (source \"ja_JP\")\n"
  16905. " (charset \"EUC-JP\")))\n"
  16906. #. type: Plain text
  16907. #: doc/guix.texi:11304
  16908. msgid "The compiled locale definitions are available at @file{/run/current-system/locale/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version, which is the default location where the GNU@tie{}libc provided by Guix looks for locale data. This can be overridden using the @code{LOCPATH} environment variable (@pxref{locales-and-locpath, @code{LOCPATH} and locale packages})."
  16909. msgstr "Die kompilierten Locale-Definitionen sind unter @file{/run/current-system/locale/X.Y} verfügbar, wobei @code{X.Y} die Version von libc bezeichnet. Dies entspricht dem Pfad, an dem eine von Guix ausgelieferte GNU@tie{}libc standardmäßig nach Locale-Daten sucht. Er kann überschrieben werden durch die Umgebungsvariable @code{LOCPATH} (siehe @ref{locales-and-locpath, @code{LOCPATH} und Locale-Pakete})."
  16910. #. type: Plain text
  16911. #: doc/guix.texi:11307
  16912. msgid "The @code{locale-definition} form is provided by the @code{(gnu system locale)} module. Details are given below."
  16913. msgstr "Die @code{locale-definition}-Form wird vom Modul @code{(gnu system locale)} zur Verfügung gestellt. Details folgen unten."
  16914. #. type: deftp
  16915. #: doc/guix.texi:11308
  16916. #, no-wrap
  16917. msgid "{Data Type} locale-definition"
  16918. msgstr "{Datentyp} locale-definition"
  16919. #. type: deftp
  16920. #: doc/guix.texi:11310
  16921. msgid "This is the data type of a locale definition."
  16922. msgstr "Dies ist der Datentyp einer Locale-Definition."
  16923. #. type: table
  16924. #: doc/guix.texi:11316
  16925. msgid "The name of the locale. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on locale names."
  16926. msgstr "Der Name der Locale. Siehe @ref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual} für mehr Informationen zu Locale-Namen."
  16927. #. type: table
  16928. #: doc/guix.texi:11320
  16929. msgid "The name of the source for that locale. This is typically the @code{@var{language}_@var{territory}} part of the locale name."
  16930. msgstr "Der Name der Quelle der Locale. Typischerweise ist das der Teil @code{@var{Sprache}_@var{Gebiet}} des Locale-Namens."
  16931. #. type: item
  16932. #: doc/guix.texi:11321
  16933. #, no-wrap
  16934. msgid "@code{charset} (default: @code{\"UTF-8\"})"
  16935. msgstr "@code{charset} (Vorgabe: @code{\"UTF-8\"})"
  16936. #. type: table
  16937. #: doc/guix.texi:11325
  16938. msgid "The ``character set'' or ``code set'' for that locale, @uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, as defined by IANA}."
  16939. msgstr "Der „Zeichensatz“ oder das „Code set“, d.h.@: die Kodierung dieser Locale, @uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, wie die IANA sie definiert}."
  16940. #. type: defvr
  16941. #: doc/guix.texi:11329
  16942. #, no-wrap
  16943. msgid "{Scheme Variable} %default-locale-definitions"
  16944. msgstr "{Scheme-Variable} %default-locale-definitions"
  16945. #. type: defvr
  16946. #: doc/guix.texi:11333
  16947. msgid "A list of commonly used UTF-8 locales, used as the default value of the @code{locale-definitions} field of @code{operating-system} declarations."
  16948. msgstr "Eine Liste häufig benutzter UTF-8-Locales, die als Vorgabewert des @code{locale-definitions}-Feldes in @code{operating-system}-Deklarationen benutzt wird."
  16949. #. type: cindex
  16950. #: doc/guix.texi:11334
  16951. #, no-wrap
  16952. msgid "locale name"
  16953. msgstr "Locale-Name"
  16954. #. type: cindex
  16955. #: doc/guix.texi:11335
  16956. #, no-wrap
  16957. msgid "normalized codeset in locale names"
  16958. msgstr "Normalisiertes Codeset in Locale-Namen"
  16959. #. type: defvr
  16960. #: doc/guix.texi:11341
  16961. msgid "These locale definitions use the @dfn{normalized codeset} for the part that follows the dot in the name (@pxref{Using gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). So for instance it has @code{uk_UA.utf8} but @emph{not}, say, @code{uk_UA.UTF-8}."
  16962. msgstr "Diese Locale-Definitionen benutzen das @dfn{normalisierte Codeset} für den Teil des Namens, der nach dem Punkt steht (siehe @ref{Using gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Zum Beispiel ist @code{uk_UA.utf8} enthalten, dagegen ist etwa @code{uk_UA.UTF-8} darin @emph{nicht} enthalten."
  16963. #. type: subsection
  16964. #: doc/guix.texi:11343
  16965. #, no-wrap
  16966. msgid "Locale Data Compatibility Considerations"
  16967. msgstr "Kompatibilität der Locale-Daten"
  16968. #. type: cindex
  16969. #: doc/guix.texi:11345
  16970. #, no-wrap
  16971. msgid "incompatibility, of locale data"
  16972. msgstr "Inkompatibilität, von Locale-Daten"
  16973. #. type: Plain text
  16974. #: doc/guix.texi:11352
  16975. msgid "@code{operating-system} declarations provide a @code{locale-libcs} field to specify the GNU@tie{}libc packages that are used to compile locale declarations (@pxref{operating-system Reference}). ``Why would I care?'', you may ask. Well, it turns out that the binary format of locale data is occasionally incompatible from one libc version to another."
  16976. msgstr "@code{operating-system}-Deklarationen verfügen über ein @code{locale-libcs}-Feld, um die GNU@tie{}libc-Pakete anzugeben, die zum Kompilieren von Locale-Deklarationen verwendet werden sollen (siehe @ref{operating-system Reference}). „Was interessiert mich das?“, könnten Sie fragen. Naja, leider ist das binäre Format der Locale-Daten von einer libc-Version auf die nächste manchmal nicht miteinander kompatibel."
  16977. #. type: Plain text
  16978. #: doc/guix.texi:11364
  16979. msgid "For instance, a program linked against libc version 2.21 is unable to read locale data produced with libc 2.22; worse, that program @emph{aborts} instead of simply ignoring the incompatible locale data@footnote{Versions 2.23 and later of GNU@tie{}libc will simply skip the incompatible locale data, which is already an improvement.}. Similarly, a program linked against libc 2.22 can read most, but not all, of the locale data from libc 2.21 (specifically, @code{LC_COLLATE} data is incompatible); thus calls to @code{setlocale} may fail, but programs will not abort."
  16980. msgstr "Zum Beispiel kann ein mit der libc-Version 2.21 gebundenes Programm keine mit libc 2.22 erzeugten Locale-Daten lesen; schlimmer noch, das Programm @emph{terminiert} statt einfach die inkompatiblen Locale-Daten zu ignorieren@footnote{Versionen 2.23 von GNU@tie{}libc und neuere werden inkompatible Locale-Daten nur mehr überspringen, was schon einmal eine Verbesserung ist.}. Ähnlich kann ein gegen libc 2.22 gebundenes Programm die meisten, aber nicht alle, Locale-Daten von libc 2.21 lesen (Daten zu @code{LC_COLLATE} sind aber zum Beispiel inkompatibel); somit schlagen Aufrufe von @code{setlocale} vielleicht fehl, aber das Programm läuft weiter."
  16981. #. type: Plain text
  16982. #: doc/guix.texi:11369
  16983. msgid "The ``problem'' with Guix is that users have a lot of freedom: They can choose whether and when to upgrade software in their profiles, and might be using a libc version different from the one the system administrator used to build the system-wide locale data."
  16984. msgstr "Das „Problem“ mit Guix ist, dass Nutzer viel Freiheit genießen: Sie können wählen, ob und wann sie die Software in ihren Profilen aktualisieren und benutzen vielleicht eine andere libc-Version als sie der Systemadministrator benutzt hat, um die systemweiten Locale-Daten zu erstellen."
  16985. #. type: Plain text
  16986. #: doc/guix.texi:11373
  16987. msgid "Fortunately, unprivileged users can also install their own locale data and define @var{GUIX_LOCPATH} accordingly (@pxref{locales-and-locpath, @code{GUIX_LOCPATH} and locale packages})."
  16988. msgstr "Glücklicherweise können „unprivilegierte“ Nutzer ohne zusätzliche Berechtigungen dann zumindest ihre eigenen Locale-Daten installieren und @var{GUIX_LOCPATH} entsprechend definieren (siehe @ref{locales-and-locpath, @code{GUIX_LOCPATH} und Locale-Pakete})."
  16989. #. type: Plain text
  16990. #: doc/guix.texi:11380
  16991. msgid "Still, it is best if the system-wide locale data at @file{/run/current-system/locale} is built for all the libc versions actually in use on the system, so that all the programs can access it---this is especially crucial on a multi-user system. To do that, the administrator can specify several libc packages in the @code{locale-libcs} field of @code{operating-system}:"
  16992. msgstr "Trotzdem ist es am besten, wenn die systemweiten Locale-Daten unter @file{/run/current-system/locale} für alle libc-Versionen erstellt werden, die auf dem System noch benutzt werden, damit alle Programme auf sie zugreifen können — was auf einem Mehrbenutzersystem ganz besonders wichtig ist. Dazu kann der Administrator des Systems mehrere libc-Pakete im @code{locale-libcs}-Feld vom @code{operating-system} angeben:"
  16993. #. type: example
  16994. #: doc/guix.texi:11383
  16995. #, no-wrap
  16996. msgid ""
  16997. "(use-package-modules base)\n"
  16998. "\n"
  16999. msgstr ""
  17000. "(use-package-modules base)\n"
  17001. "\n"
  17002. #. type: example
  17003. #: doc/guix.texi:11387
  17004. #, no-wrap
  17005. msgid ""
  17006. "(operating-system\n"
  17007. " ;; @dots{}\n"
  17008. " (locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))\n"
  17009. msgstr ""
  17010. "(operating-system\n"
  17011. " ;; …\n"
  17012. " (locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))\n"
  17013. #. type: Plain text
  17014. #: doc/guix.texi:11392
  17015. msgid "This example would lead to a system containing locale definitions for both libc 2.21 and the current version of libc in @file{/run/current-system/locale}."
  17016. msgstr "Mit diesem Beispiel ergäbe sich ein System, was Locale-Definitionen sowohl für libc 2.21 als auch die aktuelle Version von libc in @file{/run/current-system/locale} hat."
  17017. #. type: cindex
  17018. #: doc/guix.texi:11397
  17019. #, no-wrap
  17020. msgid "system services"
  17021. msgstr "Systemdienste"
  17022. #. type: Plain text
  17023. #: doc/guix.texi:11403
  17024. msgid "An important part of preparing an @code{operating-system} declaration is listing @dfn{system services} and their configuration (@pxref{Using the Configuration System}). System services are typically daemons launched when the system boots, or other actions needed at that time---e.g., configuring network access."
  17025. msgstr "Ein wichtiger Bestandteil des Schreibens einer @code{operating-system}-Deklaration ist das Auflisten der @dfn{Systemdienste} und ihrer Konfiguration (siehe @ref{Using the Configuration System}). Systemdienste sind typischerweise im Hintergrund laufende Daemon-Programme, die beim Hochfahren des Systems gestartet werden, oder andere Aktionen, die zu dieser Zeit durchgeführt werden müssen — wie das Konfigurieren des Netzwerkzugangs."
  17026. #. type: Plain text
  17027. #: doc/guix.texi:11410
  17028. msgid "Guix has a broad definition of ``service'' (@pxref{Service Composition}), but many services are managed by the GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd Services}). On a running system, the @command{herd} command allows you to list the available services, show their status, start and stop them, or do other specific operations (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). For example:"
  17029. msgstr "Guix hat eine weit gefasste Definition, was ein „Dienst“ ist (siehe @ref{Service Composition}), aber viele Dienste sind solche, die von GNU@tie{}Shepherd verwaltet werden (siehe @ref{Shepherd Services}). Auf einem laufenden System kann der @command{herd}-Befehl benutzt werden, um verfügbare Dienste aufzulisten, ihren Status anzuzeigen, sie zu starten und zu stoppen oder andere angebotene Operationen durchzuführen (siehe @ref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Zum Beispiel:"
  17030. #. type: example
  17031. #: doc/guix.texi:11413
  17032. #, no-wrap
  17033. msgid "# herd status\n"
  17034. msgstr "# herd status\n"
  17035. #. type: Plain text
  17036. #: doc/guix.texi:11418
  17037. msgid "The above command, run as @code{root}, lists the currently defined services. The @command{herd doc} command shows a synopsis of the given service and its associated actions:"
  17038. msgstr "Dieser Befehl, durchgeführt als @code{root}, listet die momentan definierten Dienste auf. Der Befehl @command{herd doc} fasst kurz zusammen, was ein gegebener Dienst ist und welche Aktionen mit ihm assoziiert sind:"
  17039. #. type: example
  17040. #: doc/guix.texi:11422
  17041. #, no-wrap
  17042. msgid ""
  17043. "# herd doc nscd\n"
  17044. "Run libc's name service cache daemon (nscd).\n"
  17045. "\n"
  17046. msgstr ""
  17047. "# herd doc nscd\n"
  17048. "Run libc's name service cache daemon (nscd).\n"
  17049. "\n"
  17050. #. type: example
  17051. #: doc/guix.texi:11425
  17052. #, no-wrap
  17053. msgid ""
  17054. "# herd doc nscd action invalidate\n"
  17055. "invalidate: Invalidate the given cache--e.g., 'hosts' for host name lookups.\n"
  17056. msgstr ""
  17057. "# herd doc nscd action invalidate\n"
  17058. "invalidate: Invalidate the given cache--e.g., 'hosts' for host name lookups.\n"
  17059. #. type: Plain text
  17060. #: doc/guix.texi:11430
  17061. msgid "The @command{start}, @command{stop}, and @command{restart} sub-commands have the effect you would expect. For instance, the commands below stop the nscd service and restart the Xorg display server:"
  17062. msgstr "Die Unterbefehle @command{start}, @command{stop} und @command{restart} haben die Wirkung, die man erwarten würde. Zum Beispiel kann mit folgenden Befehlen der nscd-Dienst angehalten und der Xorg-Anzeigeserver neu gestartet werden:"
  17063. #. type: example
  17064. #: doc/guix.texi:11437
  17065. #, no-wrap
  17066. msgid ""
  17067. "# herd stop nscd\n"
  17068. "Service nscd has been stopped.\n"
  17069. "# herd restart xorg-server\n"
  17070. "Service xorg-server has been stopped.\n"
  17071. "Service xorg-server has been started.\n"
  17072. msgstr ""
  17073. "# herd stop nscd\n"
  17074. "Service nscd has been stopped.\n"
  17075. "# herd restart xorg-server\n"
  17076. "Service xorg-server has been stopped.\n"
  17077. "Service xorg-server has been started.\n"
  17078. #. type: Plain text
  17079. #: doc/guix.texi:11442
  17080. msgid "The following sections document the available services, starting with the core services, that may be used in an @code{operating-system} declaration."
  17081. msgstr "Die folgenden Abschnitte dokumentieren die verfügbaren Dienste, die in einer @code{operating-system}-Deklaration benutzt werden können, angefangen mit den Diensten im Kern des Systems („core services“)"
  17082. #. type: subsection
  17083. #: doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:18084 doc/guix.texi:18085
  17084. #, no-wrap
  17085. msgid "LDAP Services"
  17086. msgstr "LDAP-Dienste"
  17087. #. type: menuentry
  17088. #: doc/guix.texi:11471
  17089. msgid "LDAP services."
  17090. msgstr "LDAP-Dienste."
  17091. #. type: Plain text
  17092. #: doc/guix.texi:11479
  17093. msgid "The @code{(gnu services base)} module provides definitions for the basic services that one expects from the system. The services exported by this module are listed below."
  17094. msgstr "Das Modul @code{(gnu services base)} stellt Definitionen für Basis-Dienste zur Verfügung, von denen man erwartet, dass das System sie anbietet. Im Folgenden sind die von diesem Modul exportierten Dienste aufgeführt."
  17095. #. type: defvr
  17096. #: doc/guix.texi:11480
  17097. #, no-wrap
  17098. msgid "{Scheme Variable} %base-services"
  17099. msgstr "{Scheme-Variable} %base-services"
  17100. #. type: defvr
  17101. #: doc/guix.texi:11486
  17102. msgid "This variable contains a list of basic services (@pxref{Service Types and Services}, for more information on service objects) one would expect from the system: a login service (mingetty) on each tty, syslogd, the libc name service cache daemon (nscd), the udev device manager, and more."
  17103. msgstr "Diese Variable enthält eine Liste von Basis-Diensten, die man auf einem System vorzufinden erwartet (siehe @ref{Service Types and Services} für weitere Informationen zu Dienstobjekten): ein Anmeldungsdienst (mingetty) auf jeder Konsole (jedem „tty“), syslogd, den Name Service Cache Daemon (nscd) von libc, die udev-Geräteverwaltung und weitere."
  17104. #. type: defvr
  17105. #: doc/guix.texi:11491
  17106. msgid "This is the default value of the @code{services} field of @code{operating-system} declarations. Usually, when customizing a system, you will want to append services to @var{%base-services}, like this:"
  17107. msgstr "Dies ist der Vorgabewert für das @code{services}-Feld für die Dienste von @code{operating-system}-Deklarationen. Normalerweise werden Sie, wenn Sie ein Betriebssystem anpassen, Dienste an die @var{%base-services}-Liste anhängen, wie hier gezeigt:"
  17108. #. type: example
  17109. #: doc/guix.texi:11496
  17110. #, no-wrap
  17111. msgid ""
  17112. "(append (list (service avahi-service-type)\n"
  17113. " (service openssh-service-type))\n"
  17114. " %base-services)\n"
  17115. msgstr ""
  17116. "(append (list (service avahi-service-type)\n"
  17117. " (service openssh-service-type))\n"
  17118. " %base-services)\n"
  17119. #. type: defvr
  17120. #: doc/guix.texi:11499
  17121. #, no-wrap
  17122. msgid "{Scheme Variable} special-files-service-type"
  17123. msgstr "{Scheme-Variable} special-files-service-type"
  17124. #. type: defvr
  17125. #: doc/guix.texi:11502
  17126. msgid "This is the service that sets up ``special files'' such as @file{/bin/sh}; an instance of it is part of @code{%base-services}."
  17127. msgstr "Dieser Dienst richtet „besondere Dateien“ wie @file{/bin/sh} ein; eine Instanz des Dienstes ist Teil der @code{%base-services}."
  17128. #. type: defvr
  17129. #: doc/guix.texi:11506
  17130. msgid "The value associated with @code{special-files-service-type} services must be a list of tuples where the first element is the ``special file'' and the second element is its target. By default it is:"
  17131. msgstr "Der mit @code{special-files-service-type}-Diensten assoziierte Wert muss eine Liste von Tupeln sein, deren erstes Element eine „besondere Datei“ und deren zweites Element deren Zielpfad ist. Der Vorgabewert ist:"
  17132. #. type: file{#1}
  17133. #: doc/guix.texi:11507
  17134. #, no-wrap
  17135. msgid "/bin/sh"
  17136. msgstr "/bin/sh"
  17137. #. type: cindex
  17138. #: doc/guix.texi:11508
  17139. #, no-wrap
  17140. msgid "@file{sh}, in @file{/bin}"
  17141. msgstr "@file{sh}, in @file{/bin}"
  17142. #. type: example
  17143. #: doc/guix.texi:11511
  17144. #, no-wrap
  17145. msgid "`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\")))\n"
  17146. msgstr "`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\")))\n"
  17147. #. type: file{#1}
  17148. #: doc/guix.texi:11513
  17149. #, no-wrap
  17150. msgid "/usr/bin/env"
  17151. msgstr "/usr/bin/env"
  17152. #. type: cindex
  17153. #: doc/guix.texi:11514
  17154. #, no-wrap
  17155. msgid "@file{env}, in @file{/usr/bin}"
  17156. msgstr "@file{env}, in @file{/usr/bin}"
  17157. #. type: defvr
  17158. #: doc/guix.texi:11517
  17159. msgid "If you want to add, say, @code{/usr/bin/env} to your system, you can change it to:"
  17160. msgstr "Wenn Sie zum Beispiel auch @code{/usr/bin/env} zu Ihrem System hinzufügen möchten, können Sie den Wert ändern auf:"
  17161. #. type: example
  17162. #: doc/guix.texi:11521
  17163. #, no-wrap
  17164. msgid ""
  17165. "`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\"))\n"
  17166. " (\"/usr/bin/env\" ,(file-append @var{coreutils} \"/bin/env\")))\n"
  17167. msgstr ""
  17168. "`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\"))\n"
  17169. " (\"/usr/bin/env\" ,(file-append @var{coreutils} \"/bin/env\")))\n"
  17170. #. type: defvr
  17171. #: doc/guix.texi:11528
  17172. msgid "Since this is part of @code{%base-services}, you can use @code{modify-services} to customize the set of special files (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}). But the simple way to add a special file is @i{via} the @code{extra-special-file} procedure (see below.)"
  17173. msgstr "Da dieser Dienst Teil der @code{%base-services} ist, können Sie @code{modify-services} benutzen, um die Liste besonderer Dateien abzuändern (siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}}). Die leichte Alternative, um eine besondere Datei hinzuzufügen, ist über die Prozedur @code{extra-special-file} (siehe unten)."
  17174. #. type: deffn
  17175. #: doc/guix.texi:11530
  17176. #, no-wrap
  17177. msgid "{Scheme Procedure} extra-special-file @var{file} @var{target}"
  17178. msgstr "{Scheme-Prozedur} extra-special-file @var{Datei} @var{Ziel}"
  17179. #. type: deffn
  17180. #: doc/guix.texi:11532
  17181. msgid "Use @var{target} as the ``special file'' @var{file}."
  17182. msgstr "Das @var{Ziel} als „besondere Datei“ @var{Datei} verwenden."
  17183. #. type: deffn
  17184. #: doc/guix.texi:11536
  17185. msgid "For example, adding the following lines to the @code{services} field of your operating system declaration leads to a @file{/usr/bin/env} symlink:"
  17186. msgstr "Beispielsweise können Sie die folgenden Zeilen in das @code{services}-Feld Ihrer Betriebssystemdeklaration einfügen für eine symbolische Verknüpfung @file{/usr/bin/env}:"
  17187. #. type: example
  17188. #: doc/guix.texi:11540
  17189. #, no-wrap
  17190. msgid ""
  17191. "(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n"
  17192. " (file-append coreutils \"/bin/env\"))\n"
  17193. msgstr ""
  17194. "(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n"
  17195. " (file-append coreutils \"/bin/env\"))\n"
  17196. #. type: deffn
  17197. #: doc/guix.texi:11543
  17198. #, no-wrap
  17199. msgid "{Scheme Procedure} host-name-service @var{name}"
  17200. msgstr "{Scheme-Prozedur} host-name-service @var{Name}"
  17201. #. type: deffn
  17202. #: doc/guix.texi:11545
  17203. msgid "Return a service that sets the host name to @var{name}."
  17204. msgstr "Liefert einen Dienst, der den Rechnernamen (den „Host“-Namen des Rechners) als @var{Name} festlegt."
  17205. #. type: deffn
  17206. #: doc/guix.texi:11547
  17207. #, no-wrap
  17208. msgid "{Scheme Procedure} login-service @var{config}"
  17209. msgstr "{Scheme-Prozedur} login-service @var{Konfiguration}"
  17210. #. type: deffn
  17211. #: doc/guix.texi:11551
  17212. msgid "Return a service to run login according to @var{config}, a @code{<login-configuration>} object, which specifies the message of the day, among other things."
  17213. msgstr "Liefert einen Dienst, der die Benutzeranmeldung möglich macht. Dazu verwendet er die angegebene @var{Konfiguration}, ein @code{<login-configuration>}-Objekt, das unter anderem die beim Anmelden angezeigte Mitteilung des Tages („Message of the Day“) festlegt."
  17214. #. type: deftp
  17215. #: doc/guix.texi:11553
  17216. #, no-wrap
  17217. msgid "{Data Type} login-configuration"
  17218. msgstr "{Datentyp} login-configuration"
  17219. #. type: deftp
  17220. #: doc/guix.texi:11555
  17221. msgid "This is the data type representing the configuration of login."
  17222. msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Anmeldekonfiguration repräsentiert."
  17223. #. type: code{#1}
  17224. #: doc/guix.texi:11558
  17225. #, no-wrap
  17226. msgid "motd"
  17227. msgstr "motd"
  17228. #. type: cindex
  17229. #: doc/guix.texi:11559
  17230. #, no-wrap
  17231. msgid "message of the day"
  17232. msgstr "Message of the Day"
  17233. #. type: table
  17234. #: doc/guix.texi:11561
  17235. msgid "A file-like object containing the ``message of the day''."
  17236. msgstr "Ein dateiartiges Objekt, das die „Message of the Day“ enthält."
  17237. #. type: item
  17238. #: doc/guix.texi:11562 doc/guix.texi:13522
  17239. #, no-wrap
  17240. msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#t})"
  17241. msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (Vorgabe: @code{#t})"
  17242. #. type: table
  17243. #: doc/guix.texi:11565
  17244. msgid "Allow empty passwords by default so that first-time users can log in when the 'root' account has just been created."
  17245. msgstr "Leere Passwörter standardmäßig zulassen, damit sich neue Anwender anmelden können, direkt nachdem das Benutzerkonto „root“ für den Administrator angelegt wurde."
  17246. #. type: deffn
  17247. #: doc/guix.texi:11569
  17248. #, no-wrap
  17249. msgid "{Scheme Procedure} mingetty-service @var{config}"
  17250. msgstr "{Scheme-Prozedur} mingetty-service @var{Konfiguration}"
  17251. #. type: deffn
  17252. #: doc/guix.texi:11573
  17253. msgid "Return a service to run mingetty according to @var{config}, a @code{<mingetty-configuration>} object, which specifies the tty to run, among other things."
  17254. msgstr "Liefert einen Dienst, der mingetty nach den Vorgaben der @var{Konfiguration} ausführt, einem @code{<mingetty-configuration>}-Objekt, das unter anderem die Konsole (das „tty“) festlegt, auf der mingetty laufen soll."
  17255. #. type: deftp
  17256. #: doc/guix.texi:11575
  17257. #, no-wrap
  17258. msgid "{Data Type} mingetty-configuration"
  17259. msgstr "{Datentyp} mingetty-configuration"
  17260. #. type: deftp
  17261. #: doc/guix.texi:11578
  17262. msgid "This is the data type representing the configuration of Mingetty, which provides the default implementation of virtual console log-in."
  17263. msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Mingetty, der vorgegebenen Implementierung zur Anmeldung auf einer virtuellen Konsole."
  17264. #. type: code{#1}
  17265. #: doc/guix.texi:11581 doc/guix.texi:11617
  17266. #, no-wrap
  17267. msgid "tty"
  17268. msgstr "tty"
  17269. #. type: table
  17270. #: doc/guix.texi:11583
  17271. msgid "The name of the console this Mingetty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
  17272. msgstr "Der Name der Konsole, auf der diese Mingetty-Instanz läuft — z.B.@: @code{\"tty1\"}."
  17273. #. type: item
  17274. #: doc/guix.texi:11584 doc/guix.texi:11646 doc/guix.texi:11805
  17275. #, no-wrap
  17276. msgid "@code{auto-login} (default: @code{#f})"
  17277. msgstr "@code{auto-login} (Vorgabe: @code{#f})"
  17278. #. type: table
  17279. #: doc/guix.texi:11588
  17280. msgid "When true, this field must be a string denoting the user name under which the system automatically logs in. When it is @code{#f}, a user name and password must be entered to log in."
  17281. msgstr "Steht dieses Feld auf wahr, muss es eine Zeichenkette sein, die den Benutzernamen angibt, als der man vom System automatisch angemeldet wird. Ist es @code{#f}, so muss zur Anmeldung ein Benutzername und ein Passwort eingegeben werden."
  17282. #. type: item
  17283. #: doc/guix.texi:11589
  17284. #, no-wrap
  17285. msgid "@code{login-program} (default: @code{#f})"
  17286. msgstr "@code{login-program} (Vorgabe: @code{#f})"
  17287. #. type: table
  17288. #: doc/guix.texi:11593
  17289. msgid "This must be either @code{#f}, in which case the default log-in program is used (@command{login} from the Shadow tool suite), or a gexp denoting the name of the log-in program."
  17290. msgstr "Dies muss entweder @code{#f} sein, dann wird das voreingestellte Anmeldeprogramm benutzt (@command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz) oder der Name des Anmeldeprogramms als G-Ausdruck."
  17291. #. type: item
  17292. #: doc/guix.texi:11594
  17293. #, no-wrap
  17294. msgid "@code{login-pause?} (default: @code{#f})"
  17295. msgstr "@code{login-pause?} (Vorgabe: @code{#f})"
  17296. #. type: table
  17297. #: doc/guix.texi:11597
  17298. msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{auto-login}, the user will have to press a key before the log-in shell is launched."
  17299. msgstr "Ist es auf @code{#t} gesetzt, sorgt es in Verbindung mit @var{auto-login} dafür, dass der Benutzer eine Taste drücken muss, ehe eine Anmelde-Shell gestartet wird."
  17300. #. type: item
  17301. #: doc/guix.texi:11598
  17302. #, no-wrap
  17303. msgid "@code{mingetty} (default: @var{mingetty})"
  17304. msgstr "@code{mingetty} (Vorgabe: @var{mingetty})"
  17305. #. type: table
  17306. #: doc/guix.texi:11600
  17307. msgid "The Mingetty package to use."
  17308. msgstr "Welches Mingetty-Paket benutzt werden soll."
  17309. #. type: deffn
  17310. #: doc/guix.texi:11604
  17311. #, no-wrap
  17312. msgid "{Scheme Procedure} agetty-service @var{config}"
  17313. msgstr "{Scheme-Prozedur} agetty-service @var{Konfiguration}"
  17314. #. type: deffn
  17315. #: doc/guix.texi:11608
  17316. msgid "Return a service to run agetty according to @var{config}, an @code{<agetty-configuration>} object, which specifies the tty to run, among other things."
  17317. msgstr "Liefert einen Dienst, um agetty entsprechend der @var{Konfiguration} auszuführen, welche ein @code{<agetty-configuration>}-Objekt sein muss, das unter anderem festlegt, auf welchem tty es laufen soll."
  17318. #. type: deftp
  17319. #: doc/guix.texi:11610
  17320. #, no-wrap
  17321. msgid "{Data Type} agetty-configuration"
  17322. msgstr "{Datentyp} agetty-configuration"
  17323. #. type: deftp
  17324. #: doc/guix.texi:11614
  17325. msgid "This is the data type representing the configuration of agetty, which implements virtual and serial console log-in. See the @code{agetty(8)} man page for more information."
  17326. msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Konfiguration von agetty repräsentiert, was Anmeldungen auf einer virtuellen oder seriellen Konsole implementiert. Siehe die Handbuchseite @code{agetty(8)} für mehr Informationen."
  17327. #. type: table
  17328. #: doc/guix.texi:11621
  17329. msgid "The name of the console this agetty runs on, as a string---e.g., @code{\"ttyS0\"}. This argument is optional, it will default to a reasonable default serial port used by the kernel Linux."
  17330. msgstr "Der Name der Konsole, auf der diese Instanz von agetty läuft, als Zeichenkette — z.B.@: @code{\"ttyS0\"}. Dieses Argument ist optional, sein Vorgabewert ist eine vernünftige Wahl unter den seriellen Schnittstellen, auf deren Benutzung der Linux-Kernel eingestellt ist."
  17331. #. type: table
  17332. #: doc/guix.texi:11625
  17333. msgid "For this, if there is a value for an option @code{agetty.tty} in the kernel command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that."
  17334. msgstr "Hierzu wird, wenn in der Kernel-Befehlszeile ein Wert für eine Option namens @code{agetty.tty} festgelegt wurde, der Gerätename daraus für agetty extrahiert und benutzt."
  17335. #. type: table
  17336. #: doc/guix.texi:11629
  17337. msgid "If not and if there is a value for an option @code{console} with a tty in the Linux command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that."
  17338. msgstr "Andernfalls wird agetty, falls auf der Kernel-Befehlszeile eine Option @code{console} mit einem tty vorkommt, den daraus extrahierten Gerätenamen der seriellen Schnittstelle benutzen."
  17339. #. type: table
  17340. #: doc/guix.texi:11633
  17341. msgid "In both cases, agetty will leave the other serial device settings (baud rate etc.)@: alone---in the hope that Linux pinned them to the correct values."
  17342. msgstr "In beiden Fällen wird agetty nichts an den anderen Einstellungen für serielle Geräte verändern (Baud-Rate etc.), in der Hoffnung, dass Linux sie auf die korrekten Werte festgelegt hat."
  17343. #. type: item
  17344. #: doc/guix.texi:11634
  17345. #, no-wrap
  17346. msgid "@code{baud-rate} (default: @code{#f})"
  17347. msgstr "@code{baud-rate} (Vorgabe: @code{#f})"
  17348. #. type: table
  17349. #: doc/guix.texi:11637
  17350. msgid "A string containing a comma-separated list of one or more baud rates, in descending order."
  17351. msgstr "Eine Zeichenkette, die aus einer kommagetrennten Liste von einer oder mehreren Baud-Raten besteht, absteigend sortiert."
  17352. #. type: item
  17353. #: doc/guix.texi:11638
  17354. #, no-wrap
  17355. msgid "@code{term} (default: @code{#f})"
  17356. msgstr "@code{term} (Vorgabe: @code{#f})"
  17357. #. type: table
  17358. #: doc/guix.texi:11641
  17359. msgid "A string containing the value used for the @code{TERM} environment variable."
  17360. msgstr "Eine Zeichenkette, die den Wert enthält, der für die Umgebungsvariable @code{TERM} benutzt werden soll."
  17361. #. type: item
  17362. #: doc/guix.texi:11642
  17363. #, no-wrap
  17364. msgid "@code{eight-bits?} (default: @code{#f})"
  17365. msgstr "@code{eight-bits?} (Vorgabe: @code{#f})"
  17366. #. type: table
  17367. #: doc/guix.texi:11645
  17368. msgid "When @code{#t}, the tty is assumed to be 8-bit clean, and parity detection is disabled."
  17369. msgstr "Steht dies auf @code{#t}, wird angenommen, dass das tty 8-Bit-korrekt ist, so dass die Paritätserkennung abgeschaltet wird."
  17370. #. type: table
  17371. #: doc/guix.texi:11649 doc/guix.texi:11808
  17372. msgid "When passed a login name, as a string, the specified user will be logged in automatically without prompting for their login name or password."
  17373. msgstr "Wird hier ein Anmeldename als eine Zeichenkette übergeben, wird der angegebene Nutzer automatisch angemeldet, ohne nach einem Anmeldenamen oder Passwort zu fragen."
  17374. #. type: item
  17375. #: doc/guix.texi:11650
  17376. #, no-wrap
  17377. msgid "@code{no-reset?} (default: @code{#f})"
  17378. msgstr "@code{no-reset?} (Vorgabe: @code{#f})"
  17379. #. type: table
  17380. #: doc/guix.texi:11652
  17381. msgid "When @code{#t}, don't reset terminal cflags (control modes)."
  17382. msgstr "Steht dies auf @code{#t}, werden die Cflags des Terminals (d.h.@: dessen Steuermodi) nicht zurückgesetzt."
  17383. #. type: item
  17384. #: doc/guix.texi:11653
  17385. #, no-wrap
  17386. msgid "@code{host} (default: @code{#f})"
  17387. msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{#f})"
  17388. #. type: table
  17389. #: doc/guix.texi:11656
  17390. msgid "This accepts a string containing the \"login_host\", which will be written into the @file{/var/run/utmpx} file."
  17391. msgstr "Dies akzeptiert eine Zeichenkette mit dem einzutragenden Anmeldungs-Rechnernamen \"login_host\", der in die Datei @file{/var/run/utmpx} geschrieben wird."
  17392. #. type: item
  17393. #: doc/guix.texi:11657
  17394. #, no-wrap
  17395. msgid "@code{remote?} (default: @code{#f})"
  17396. msgstr "@code{remote?} (Vorgabe: @code{#f})"
  17397. #. type: table
  17398. #: doc/guix.texi:11661
  17399. msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{host}, this will add an @code{-r} fakehost option to the command line of the login program specified in @var{login-program}."
  17400. msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird in Verbindung mit @var{host} eine Befehlszeilenoption @code{-r} für einen falschen Rechnernamen („Fakehost“) in der Befehlszeile des mit @var{login-program} angegebenen Anmeldeprogramms übergeben."
  17401. #. type: item
  17402. #: doc/guix.texi:11662
  17403. #, no-wrap
  17404. msgid "@code{flow-control?} (default: @code{#f})"
  17405. msgstr "@code{flow-control?} (Vorgabe: @code{#f})"
  17406. #. type: table
  17407. #: doc/guix.texi:11664
  17408. msgid "When set to @code{#t}, enable hardware (RTS/CTS) flow control."
  17409. msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird Hardware-Flusssteuerung (RTS/CTS) aktiviert."
  17410. #. type: item
  17411. #: doc/guix.texi:11665
  17412. #, no-wrap
  17413. msgid "@code{no-issue?} (default: @code{#f})"
  17414. msgstr "@code{no-issue?} (Vorgabe: @code{#f})"
  17415. #. type: table
  17416. #: doc/guix.texi:11668
  17417. msgid "When set to @code{#t}, the contents of the @file{/etc/issue} file will not be displayed before presenting the login prompt."
  17418. msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird der Inhalt der Datei @file{/etc/issue} @emph{nicht} angezeigt, bevor die Anmeldeaufforderung zu sehen ist."
  17419. #. type: item
  17420. #: doc/guix.texi:11669
  17421. #, no-wrap
  17422. msgid "@code{init-string} (default: @code{#f})"
  17423. msgstr "@code{init-string} (Vorgabe: @code{#f})"
  17424. #. type: table
  17425. #: doc/guix.texi:11672
  17426. msgid "This accepts a string that will be sent to the tty or modem before sending anything else. It can be used to initialize a modem."
  17427. msgstr "Dies akzeptiert eine Zeichenkette, die zum tty oder zum Modem zuerst vor allem anderen gesendet wird. Es kann benutzt werden, um ein Modem zu initialisieren."
  17428. #. type: item
  17429. #: doc/guix.texi:11673
  17430. #, no-wrap
  17431. msgid "@code{no-clear?} (default: @code{#f})"
  17432. msgstr "@code{no-clear?} (Vorgabe: @code{#f})"
  17433. #. type: table
  17434. #: doc/guix.texi:11676
  17435. msgid "When set to @code{#t}, agetty will not clear the screen before showing the login prompt."
  17436. msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird agetty den Bildschirm @emph{nicht} löschen, bevor es die Anmeldeaufforderung anzeigt."
  17437. #. type: item
  17438. #: doc/guix.texi:11677
  17439. #, no-wrap
  17440. msgid "@code{login-program} (default: (file-append shadow \"/bin/login\"))"
  17441. msgstr "@code{login-program} (Vorgabe: (file-append shadow \"/bin/login\"))"
  17442. #. type: table
  17443. #: doc/guix.texi:11681
  17444. msgid "This must be either a gexp denoting the name of a log-in program, or unset, in which case the default value is the @command{login} from the Shadow tool suite."
  17445. msgstr "Hier muss entweder ein G-Ausdruck mit dem Namen eines Anmeldeprogramms übergeben werden, oder dieses Feld wird nicht gesetzt, so dass als Vorgabewert das Programm @command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz verwendet wird."
  17446. #. type: item
  17447. #: doc/guix.texi:11682
  17448. #, no-wrap
  17449. msgid "@code{local-line} (default: @code{#f})"
  17450. msgstr "@code{local-line} (Vorgabe: @code{#f})"
  17451. #. type: table
  17452. #: doc/guix.texi:11686
  17453. msgid "Control the CLOCAL line flag. This accepts one of three symbols as arguments, @code{'auto}, @code{'always}, or @code{'never}. If @code{#f}, the default value chosen by agetty is @code{'auto}."
  17454. msgstr "Steuert den Leitungsschalter CLOCAL. Hierfür wird eines von drei Symbolen als Argument akzeptiert, @code{'auto}, @code{'always} oder @code{'never}. Für @code{#f} wählt agetty als Vorgabewert @code{'auto}."
  17455. #. type: item
  17456. #: doc/guix.texi:11687
  17457. #, no-wrap
  17458. msgid "@code{extract-baud?} (default: @code{#f})"
  17459. msgstr "@code{extract-baud?} (Vorgabe: @code{#f})"
  17460. #. type: table
  17461. #: doc/guix.texi:11690
  17462. msgid "When set to @code{#t}, instruct agetty to try to extract the baud rate from the status messages produced by certain types of modems."
  17463. msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, so wird agetty angewiesen, die Baud-Rate aus den Statusmeldungen mancher Arten von Modem abzulesen."
  17464. #. type: item
  17465. #: doc/guix.texi:11691
  17466. #, no-wrap
  17467. msgid "@code{skip-login?} (default: @code{#f})"
  17468. msgstr "@code{skip-login?} (Vorgabe: @code{#f})"
  17469. #. type: table
  17470. #: doc/guix.texi:11695
  17471. msgid "When set to @code{#t}, do not prompt the user for a login name. This can be used with @var{login-program} field to use non-standard login systems."
  17472. msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird der Benutzer nicht aufgefordert, einen Anmeldenamen einzugeben. Dies kann zusammen mit dem @var{login-program}-Feld benutzt werden, um nicht standardkonforme Anmeldesysteme zu benutzen."
  17473. #. type: item
  17474. #: doc/guix.texi:11696
  17475. #, no-wrap
  17476. msgid "@code{no-newline?} (default: @code{#f})"
  17477. msgstr "@code{no-newline?} (Vorgabe: @code{#f})"
  17478. #. type: table
  17479. #: doc/guix.texi:11699
  17480. msgid "When set to @code{#t}, do not print a newline before printing the @file{/etc/issue} file."
  17481. msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird @emph{kein} Zeilenumbruch ausgegeben, bevor die Datei @file{/etc/issue} ausgegeben wird."
  17482. #. type: item
  17483. #: doc/guix.texi:11701
  17484. #, no-wrap
  17485. msgid "@code{login-options} (default: @code{#f})"
  17486. msgstr "@code{login-options} (Vorgabe: @code{#f})"
  17487. #. type: table
  17488. #: doc/guix.texi:11706
  17489. msgid "This option accepts a string containing options that are passed to the login program. When used with the @var{login-program}, be aware that a malicious user could try to enter a login name containing embedded options that could be parsed by the login program."
  17490. msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette mit den Befehlszeilenoptionen für das Anmeldeprogramm. Beachten Sie, dass bei einem selbst gewählten @var{login-program} ein böswilliger Nutzer versuchen könnte, als Anmeldenamen etwas mit eingebetteten Befehlszeilenoptionen anzugeben, die vom Anmeldeprogramm interpretiert werden könnten."
  17491. #. type: item
  17492. #: doc/guix.texi:11707
  17493. #, no-wrap
  17494. msgid "@code{login-pause} (default: @code{#f})"
  17495. msgstr "@code{login-pause} (Vorgabe: @code{#f})"
  17496. #. type: table
  17497. #: doc/guix.texi:11711
  17498. msgid "When set to @code{#t}, wait for any key before showing the login prompt. This can be used in conjunction with @var{auto-login} to save memory by lazily spawning shells."
  17499. msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird auf das Drücken einer beliebigen Taste gewartet, bevor die Anmeldeaufforderung angezeigt wird. Hiermit kann in Verbindung mit @var{auto-login} weniger Speicher verbraucht werden, indem man Shells erst erzeugt, wenn sie benötigt werden."
  17500. #. type: item
  17501. #: doc/guix.texi:11712
  17502. #, no-wrap
  17503. msgid "@code{chroot} (default: @code{#f})"
  17504. msgstr "@code{chroot} (Vorgabe: @code{#f})"
  17505. #. type: table
  17506. #: doc/guix.texi:11715
  17507. msgid "Change root to the specified directory. This option accepts a directory path as a string."
  17508. msgstr "Wechselt die Wurzel des Dateisystems auf das angegebene Verzeichnis. Dieses Feld akzeptiert einen Verzeichnispfad als Zeichenkette."
  17509. #. type: item
  17510. #: doc/guix.texi:11716
  17511. #, no-wrap
  17512. msgid "@code{hangup?} (default: @code{#f})"
  17513. msgstr "@code{hangup?} (Vorgabe: @code{#f})"
  17514. #. type: table
  17515. #: doc/guix.texi:11719
  17516. msgid "Use the Linux system call @code{vhangup} to do a virtual hangup of the specified terminal."
  17517. msgstr "Mit dem Linux-Systemaufruf @code{vhangup} auf dem angegebenen Terminal virtuell auflegen."
  17518. #. type: item
  17519. #: doc/guix.texi:11720
  17520. #, no-wrap
  17521. msgid "@code{keep-baud?} (default: @code{#f})"
  17522. msgstr "@code{keep-baud?} (Vorgabe: @code{#f})"
  17523. #. type: table
  17524. #: doc/guix.texi:11724
  17525. msgid "When set to @code{#t}, try to keep the existing baud rate. The baud rates from @var{baud-rate} are used when agetty receives a @key{BREAK} character."
  17526. msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird versucht, die bestehende Baud-Rate beizubehalten. Die Baud-Raten aus dem Feld @var{baud-rate} werden benutzt, wenn agetty ein @key{BREAK}-Zeichen empfängt."
  17527. #. type: item
  17528. #: doc/guix.texi:11725
  17529. #, no-wrap
  17530. msgid "@code{timeout} (default: @code{#f})"
  17531. msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{#f})"
  17532. #. type: table
  17533. #: doc/guix.texi:11728
  17534. msgid "When set to an integer value, terminate if no user name could be read within @var{timeout} seconds."
  17535. msgstr "Ist dies auf einen ganzzahligen Wert gesetzt, wird terminiert, falls kein Benutzername innerhalb von @var{timeout} Sekunden eingelesen werden konnte."
  17536. #. type: item
  17537. #: doc/guix.texi:11729
  17538. #, no-wrap
  17539. msgid "@code{detect-case?} (default: @code{#f})"
  17540. msgstr "@code{detect-case?} (Vorgabe: @code{#f})"
  17541. #. type: table
  17542. #: doc/guix.texi:11735
  17543. msgid "When set to @code{#t}, turn on support for detecting an uppercase-only terminal. This setting will detect a login name containing only uppercase letters as indicating an uppercase-only terminal and turn on some upper-to-lower case conversions. Note that this will not support Unicode characters."
  17544. msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird Unterstützung für die Erkennung von Terminals aktiviert, die nur Großschreibung beherrschen. Mit dieser Einstellung wird, wenn ein Anmeldename nur aus Großbuchstaben besteht, dieser als Anzeichen dafür aufgefasst, dass das Terminal nur Großbuchstaben beherrscht, und einige Umwandlungen von Groß- in Kleinbuchstaben aktiviert. Beachten Sie, dass dabei @emph{keine} Unicode-Zeichen unterstützt werden."
  17545. #. type: item
  17546. #: doc/guix.texi:11736
  17547. #, no-wrap
  17548. msgid "@code{wait-cr?} (default: @code{#f})"
  17549. msgstr "@code{wait-cr?} (Vorgabe: @code{#f})"
  17550. #. type: table
  17551. #: doc/guix.texi:11741
  17552. msgid "When set to @code{#t}, wait for the user or modem to send a carriage-return or linefeed character before displaying @file{/etc/issue} or login prompt. This is typically used with the @var{init-string} option."
  17553. msgstr "Wenn dies auf @code{#t} gesetzt ist, wird gewartet, bis der Benutzer oder das Modem einen Wagenrücklauf („Carriage Return“) oder einen Zeilenvorschub („Linefeed“) absendet, ehe @file{/etc/issue} oder eine Anmeldeaufforderung angezeigt wird. Dies wird typischerweise zusammen mit dem Feld @var{init-string} benutzt."
  17554. #. type: item
  17555. #: doc/guix.texi:11742
  17556. #, no-wrap
  17557. msgid "@code{no-hints?} (default: @code{#f})"
  17558. msgstr "@code{no-hints?} (Vorgabe: @code{#f})"
  17559. #. type: table
  17560. #: doc/guix.texi:11745
  17561. msgid "When set to @code{#t}, do not print hints about Num, Caps, and Scroll locks."
  17562. msgstr "Ist es auf @code{#t} gesetzt, werden @emph{keine} Hinweise zu den Feststelltasten Num-Taste, Umschaltsperre („Caps Lock“) und Rollen-Taste („Scroll Lock“) angezeigt."
  17563. #. type: item
  17564. #: doc/guix.texi:11746
  17565. #, no-wrap
  17566. msgid "@code{no-hostname?} (default: @code{#f})"
  17567. msgstr "@code{no-hostname?} (Vorgabe: @code{#f})"
  17568. #. type: table
  17569. #: doc/guix.texi:11749
  17570. msgid "By default, the hostname is printed. When this option is set to @code{#t}, no hostname will be shown at all."
  17571. msgstr "Das vorgegebene Verhalten ist, den Rechnernamen auszugeben. Ist dieses Feld auf @code{#t} gesetzt, wird überhaupt kein Rechnername angezeigt."
  17572. #. type: item
  17573. #: doc/guix.texi:11750
  17574. #, no-wrap
  17575. msgid "@code{long-hostname?} (default: @code{#f})"
  17576. msgstr "@code{long-hostname?} (Vorgabe: @code{#f})"
  17577. #. type: table
  17578. #: doc/guix.texi:11754
  17579. msgid "By default, the hostname is only printed until the first dot. When this option is set to @code{#t}, the fully qualified hostname by @code{gethostname} or @code{getaddrinfo} is shown."
  17580. msgstr "Das vorgegebene Verhalten ist, den Rechnernamen nur bis zu seinem ersten Punkt anzuzeigen. Ist dieses Feld auf @code{#t} gesetzt, wird der vollständige Rechnername (der „Fully Qualified Hostname“), wie ihn @code{gethostname} oder @code{getaddrinfo} liefern, angezeigt."
  17581. #. type: item
  17582. #: doc/guix.texi:11755
  17583. #, no-wrap
  17584. msgid "@code{erase-characters} (default: @code{#f})"
  17585. msgstr "@code{erase-characters} (Vorgabe: @code{#f})"
  17586. #. type: table
  17587. #: doc/guix.texi:11758
  17588. msgid "This option accepts a string of additional characters that should be interpreted as backspace when the user types their login name."
  17589. msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette aus Zeichen, die auch als Rücktaste (zum Löschen) interpretiert werden sollen, wenn der Benutzer seinen Anmeldenamen eintippt."
  17590. #. type: item
  17591. #: doc/guix.texi:11759
  17592. #, no-wrap
  17593. msgid "@code{kill-characters} (default: @code{#f})"
  17594. msgstr "@code{kill-characters} (Vorgabe: @code{#f})"
  17595. #. type: table
  17596. #: doc/guix.texi:11763
  17597. msgid "This option accepts a string that should be interpreted to mean \"ignore all previous characters\" (also called a \"kill\" character) when the user types their login name."
  17598. msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette aus Zeichen, deren Eingabe als „ignoriere alle vorherigen Zeichen“ interpretiert werden soll (auch „Kill“-Zeichen genannt), wenn der Benutzer seinen Anmeldenamen eintippt."
  17599. #. type: item
  17600. #: doc/guix.texi:11764
  17601. #, no-wrap
  17602. msgid "@code{chdir} (default: @code{#f})"
  17603. msgstr "@code{chdir} (Vorgabe: @code{#f})"
  17604. #. type: table
  17605. #: doc/guix.texi:11767
  17606. msgid "This option accepts, as a string, a directory path that will be changed to before login."
  17607. msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette, die einen Verzeichnispfad angibt, zu dem vor der Anmeldung gewechselt wird."
  17608. #. type: item
  17609. #: doc/guix.texi:11768
  17610. #, no-wrap
  17611. msgid "@code{delay} (default: @code{#f})"
  17612. msgstr "@code{delay} (Vorgabe: @code{#f})"
  17613. #. type: table
  17614. #: doc/guix.texi:11771
  17615. msgid "This options accepts, as an integer, the number of seconds to sleep before opening the tty and displaying the login prompt."
  17616. msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine ganze Zahl mit der Anzahl Sekunden, die gewartet werden soll, bis ein tty geöffnet und die Anmeldeaufforderung angezeigt wird."
  17617. #. type: item
  17618. #: doc/guix.texi:11772
  17619. #, no-wrap
  17620. msgid "@code{nice} (default: @code{#f})"
  17621. msgstr "@code{nice} (Vorgabe: @code{#f})"
  17622. #. type: table
  17623. #: doc/guix.texi:11775
  17624. msgid "This option accepts, as an integer, the nice value with which to run the @command{login} program."
  17625. msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine ganze Zahl mit dem „nice“-Wert, mit dem das Anmeldeprogramm ausgeführt werden soll."
  17626. #. type: item
  17627. #: doc/guix.texi:11776 doc/guix.texi:12007 doc/guix.texi:12694
  17628. #: doc/guix.texi:19064
  17629. #, no-wrap
  17630. msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()})"
  17631. msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @code{'()})"
  17632. #. type: table
  17633. #: doc/guix.texi:11779
  17634. msgid "This option provides an \"escape hatch\" for the user to provide arbitrary command-line arguments to @command{agetty} as a list of strings."
  17635. msgstr "Dieses Feld ist ein „Notausstieg“, mit dem Nutzer beliebige Befehlszeilenoptionen direkt an @command{agetty} übergeben können. Diese müssen hier als eine Liste von Zeichenketten angegeben werden."
  17636. #. type: deffn
  17637. #: doc/guix.texi:11783
  17638. #, no-wrap
  17639. msgid "{Scheme Procedure} kmscon-service-type @var{config}"
  17640. msgstr "{Scheme-Prozedur} kmscon-service-type @var{Konfiguration}"
  17641. #. type: deffn
  17642. #: doc/guix.texi:11787
  17643. msgid "Return a service to run @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} according to @var{config}, a @code{<kmscon-configuration>} object, which specifies the tty to run, among other things."
  17644. msgstr "Liefert einen Dienst, um @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} entsprechend der @var{Konfiguration} auszuführen. Diese ist ein @code{<kmscon-configuration>}-Objekt, das unter anderem angibt, auf welchem tty es ausgeführt werden soll."
  17645. #. type: deftp
  17646. #: doc/guix.texi:11789
  17647. #, no-wrap
  17648. msgid "{Data Type} kmscon-configuration"
  17649. msgstr "{Datentyp} kmscon-configuration"
  17650. #. type: deftp
  17651. #: doc/guix.texi:11792
  17652. msgid "This is the data type representing the configuration of Kmscon, which implements virtual console log-in."
  17653. msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Kmscon, die das Anmelden auf virtuellen Konsolen ermöglicht."
  17654. #. type: code{#1}
  17655. #: doc/guix.texi:11795
  17656. #, no-wrap
  17657. msgid "virtual-terminal"
  17658. msgstr "virtual-terminal"
  17659. #. type: table
  17660. #: doc/guix.texi:11797
  17661. msgid "The name of the console this Kmscon runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
  17662. msgstr "Der Name der Konsole, auf der diese Kmscon läuft — z.B.@: @code{\"tty1\"}."
  17663. #. type: item
  17664. #: doc/guix.texi:11798
  17665. #, no-wrap
  17666. msgid "@code{login-program} (default: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})"
  17667. msgstr "@code{login-program} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})"
  17668. #. type: table
  17669. #: doc/guix.texi:11801
  17670. msgid "A gexp denoting the name of the log-in program. The default log-in program is @command{login} from the Shadow tool suite."
  17671. msgstr "Ein G-Ausdruck, der den Namen des Anmeldeprogramms angibt. Als Vorgabe wird das Anmeldeprogramm @command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz verwendet."
  17672. #. type: item
  17673. #: doc/guix.texi:11802
  17674. #, no-wrap
  17675. msgid "@code{login-arguments} (default: @code{'(\"-p\")})"
  17676. msgstr "@code{login-arguments} (Vorgabe: @code{'(\"-p\")})"
  17677. #. type: table
  17678. #: doc/guix.texi:11804
  17679. msgid "A list of arguments to pass to @command{login}."
  17680. msgstr "Eine Liste der Argumente, die an @command{login} übergeben werden sollen."
  17681. #. type: item
  17682. #: doc/guix.texi:11809
  17683. #, no-wrap
  17684. msgid "@code{hardware-acceleration?} (default: #f)"
  17685. msgstr "@code{hardware-acceleration?} (Vorgabe: #f)"
  17686. #. type: table
  17687. #: doc/guix.texi:11811
  17688. msgid "Whether to use hardware acceleration."
  17689. msgstr "Ob Hardware-Beschleunigung verwendet werden soll."
  17690. #. type: item
  17691. #: doc/guix.texi:11812
  17692. #, no-wrap
  17693. msgid "@code{kmscon} (default: @var{kmscon})"
  17694. msgstr "@code{kmscon} (Vorgabe: @var{kmscon})"
  17695. #. type: table
  17696. #: doc/guix.texi:11814
  17697. msgid "The Kmscon package to use."
  17698. msgstr "Das Kmscon-Paket, das benutzt werden soll."
  17699. #. type: cindex
  17700. #: doc/guix.texi:11818
  17701. #, no-wrap
  17702. msgid "name service cache daemon"
  17703. msgstr "Name Service Cache Daemon"
  17704. #. type: cindex
  17705. #: doc/guix.texi:11819
  17706. #, no-wrap
  17707. msgid "nscd"
  17708. msgstr "nscd"
  17709. #. type: deffn
  17710. #: doc/guix.texi:11820
  17711. #, no-wrap
  17712. msgid "{Scheme Procedure} nscd-service [@var{config}] [#:glibc glibc] @"
  17713. msgstr "{Scheme-Prozedur} nscd-service [@var{Konfiguration}] [#:glibc glibc] @"
  17714. #. type: deffn
  17715. #: doc/guix.texi:11825
  17716. msgid "[#:name-services '()] Return a service that runs the libc name service cache daemon (nscd) with the given @var{config}---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name Service Switch}, for an example."
  17717. msgstr "[#:name-services '()] Liefert einen Dienst, der den Name Service Cache Daemon (nscd) von libc mit der angegebenen @var{Konfiguration} ausführt — diese muss ein @code{<nscd-configuration>}-Objekt sein. Siehe @ref{Name Service Switch} für ein Beispiel."
  17718. #. type: deffn
  17719. #: doc/guix.texi:11827
  17720. msgid "For convenience, the Shepherd service for nscd provides the following actions:"
  17721. msgstr "Der Einfachheit halber bietet der Shepherd-Dienst für nscd die folgenden Aktionen an:"
  17722. #. type: item
  17723. #: doc/guix.texi:11829
  17724. #, no-wrap
  17725. msgid "invalidate"
  17726. msgstr "invalidate"
  17727. #. type: cindex
  17728. #: doc/guix.texi:11830
  17729. #, no-wrap
  17730. msgid "cache invalidation, nscd"
  17731. msgstr "Zwischenspeicher ungültig machen, nscd"
  17732. #. type: cindex
  17733. #: doc/guix.texi:11831
  17734. #, no-wrap
  17735. msgid "nscd, cache invalidation"
  17736. msgstr "nscd, Ungültigmachen des Zwischenspeichers"
  17737. #. type: table
  17738. #: doc/guix.texi:11833
  17739. msgid "This invalidate the given cache. For instance, running:"
  17740. msgstr "Dies macht den angegebenen Zwischenspeicher ungültig. Wenn Sie zum Beispiel:"
  17741. #. type: example
  17742. #: doc/guix.texi:11836
  17743. #, no-wrap
  17744. msgid "herd invalidate nscd hosts\n"
  17745. msgstr "herd invalidate nscd hosts\n"
  17746. #. type: table
  17747. #: doc/guix.texi:11840
  17748. msgid "invalidates the host name lookup cache of nscd."
  17749. msgstr "ausführen, wird der Zwischenspeicher für die Auflösung von Rechnernamen (von „Host“-Namen) des nscd ungültig."
  17750. #. type: item
  17751. #: doc/guix.texi:11841
  17752. #, no-wrap
  17753. msgid "statistics"
  17754. msgstr "statistics"
  17755. #. type: table
  17756. #: doc/guix.texi:11844
  17757. msgid "Running @command{herd statistics nscd} displays information about nscd usage and caches."
  17758. msgstr "Wenn Sie @command{herd statistics nscd} ausführen, werden Ihnen Informationen angezeigt, welche Ihnen Informationen über den nscd-Zustand und die Zwischenspeicher angezeigt."
  17759. #. type: defvr
  17760. #: doc/guix.texi:11848
  17761. #, no-wrap
  17762. msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-configuration"
  17763. msgstr "{Scheme-Variable} %nscd-default-configuration"
  17764. #. type: defvr
  17765. #: doc/guix.texi:11852
  17766. msgid "This is the default @code{<nscd-configuration>} value (see below) used by @code{nscd-service}. It uses the caches defined by @var{%nscd-default-caches}; see below."
  17767. msgstr "Dies ist der vorgegebene Wert für die @code{<nscd-configuration>} (siehe unten), die @code{nscd-service} benutzt. Die Konfiguration benutzt die Zwischenspeicher, die in @var{%nscd-default-caches} definiert sind; siehe unten."
  17768. #. type: deftp
  17769. #: doc/guix.texi:11854
  17770. #, no-wrap
  17771. msgid "{Data Type} nscd-configuration"
  17772. msgstr "{Datentyp} nscd-configuration"
  17773. #. type: deftp
  17774. #: doc/guix.texi:11857
  17775. msgid "This is the data type representing the name service cache daemon (nscd) configuration."
  17776. msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des Name Service Caching Daemon (kurz „nscd“)."
  17777. #. type: item
  17778. #: doc/guix.texi:11860
  17779. #, no-wrap
  17780. msgid "@code{name-services} (default: @code{'()})"
  17781. msgstr "@code{name-services} (Vorgabe: @code{'()})"
  17782. #. type: table
  17783. #: doc/guix.texi:11863
  17784. msgid "List of packages denoting @dfn{name services} that must be visible to the nscd---e.g., @code{(list @var{nss-mdns})}."
  17785. msgstr "Liste von Paketen, die @dfn{Namensdienste} bezeichnen, die für den nscd sichtbar sein müssen, z.B.@: @code{(list @var{nss-mdns})}."
  17786. #. type: item
  17787. #: doc/guix.texi:11864
  17788. #, no-wrap
  17789. msgid "@code{glibc} (default: @var{glibc})"
  17790. msgstr "@code{glibc} (Vorgabe: @var{glibc})"
  17791. #. type: table
  17792. #: doc/guix.texi:11867
  17793. msgid "Package object denoting the GNU C Library providing the @command{nscd} command."
  17794. msgstr "Ein Paket-Objekt, das die GNU-C-Bibliothek angibt, woraus der @command{nscd}-Befehl genommen werden soll."
  17795. #. type: item
  17796. #: doc/guix.texi:11868
  17797. #, no-wrap
  17798. msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/nscd.log\"})"
  17799. msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/nscd.log\"})"
  17800. #. type: table
  17801. #: doc/guix.texi:11871
  17802. msgid "Name of the nscd log file. This is where debugging output goes when @code{debug-level} is strictly positive."
  17803. msgstr "Name der nscd-Protokolldatei. Hierhin werden Ausgaben zur Fehlersuche geschrieben, falls @code{debug-level} echt positiv ist."
  17804. #. type: item
  17805. #: doc/guix.texi:11872
  17806. #, no-wrap
  17807. msgid "@code{debug-level} (default: @code{0})"
  17808. msgstr "@code{debug-level} (Vorgabe: @code{0})"
  17809. #. type: table
  17810. #: doc/guix.texi:11875
  17811. msgid "Integer denoting the debugging levels. Higher numbers mean that more debugging output is logged."
  17812. msgstr "Eine ganze Zahl, die den Detailgrad der Ausgabe zur Fehlersuche angibt. Größere Zahlen bewirken eine ausführlichere Ausgabe."
  17813. #. type: item
  17814. #: doc/guix.texi:11876
  17815. #, no-wrap
  17816. msgid "@code{caches} (default: @var{%nscd-default-caches})"
  17817. msgstr "@code{caches} (Vorgabe: @var{%nscd-default-caches})"
  17818. #. type: table
  17819. #: doc/guix.texi:11879
  17820. msgid "List of @code{<nscd-cache>} objects denoting things to be cached; see below."
  17821. msgstr "Liste der @code{<nscd-cache>}-Objekte, die repräsentieren, was alles zwischengespeichert werden soll; siehe unten."
  17822. #. type: deftp
  17823. #: doc/guix.texi:11883
  17824. #, no-wrap
  17825. msgid "{Data Type} nscd-cache"
  17826. msgstr "{Datentyp} nscd-cache"
  17827. #. type: deftp
  17828. #: doc/guix.texi:11885
  17829. msgid "Data type representing a cache database of nscd and its parameters."
  17830. msgstr "Ein Datentyp, der eine Zwischenspeicher-Datenbank von nscd mitsamt ihren Parametern definiert."
  17831. #. type: cindex
  17832. #: doc/guix.texi:11888 doc/guix.texi:15088
  17833. #, no-wrap
  17834. msgid "database"
  17835. msgstr "Datenbank"
  17836. #. type: table
  17837. #: doc/guix.texi:11893
  17838. msgid "This is a symbol representing the name of the database to be cached. Valid values are @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts}, and @code{services}, which designate the corresponding NSS database (@pxref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  17839. msgstr "Dies ist ein Symbol, was den Namen der Datenbank repräsentiert, die zwischengespeichert werden soll. Gültige Werte sind @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts} und @code{services}, womit jeweils die entsprechende NSS-Datenbank bezeichnet wird (siehe @ref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  17840. #. type: code{#1}
  17841. #: doc/guix.texi:11894
  17842. #, no-wrap
  17843. msgid "positive-time-to-live"
  17844. msgstr "positive-time-to-live"
  17845. #. type: itemx
  17846. #: doc/guix.texi:11895
  17847. #, no-wrap
  17848. msgid "@code{negative-time-to-live} (default: @code{20})"
  17849. msgstr "@code{negative-time-to-live} (Vorgabe: @code{20})"
  17850. #. type: table
  17851. #: doc/guix.texi:11898
  17852. msgid "A number representing the number of seconds during which a positive or negative lookup result remains in cache."
  17853. msgstr "Eine Zahl, die für die Anzahl an Sekunden steht, die ein erfolgreiches (positives) oder erfolgloses (negatives) Nachschlageresultat im Zwischenspeicher verbleibt."
  17854. #. type: item
  17855. #: doc/guix.texi:11899
  17856. #, no-wrap
  17857. msgid "@code{check-files?} (default: @code{#t})"
  17858. msgstr "@code{check-files?} (Vorgabe: @code{#t})"
  17859. #. type: table
  17860. #: doc/guix.texi:11902
  17861. msgid "Whether to check for updates of the files corresponding to @var{database}."
  17862. msgstr "Ob auf Änderungen an den der @var{database} entsprechenden Dateien reagiert werden soll."
  17863. #. type: table
  17864. #: doc/guix.texi:11906
  17865. msgid "For instance, when @var{database} is @code{hosts}, setting this flag instructs nscd to check for updates in @file{/etc/hosts} and to take them into account."
  17866. msgstr "Wenn @var{database} zum Beispiel @code{hosts} ist, wird, wenn dieses Feld gesetzt ist, nscd Änderungen an @file{/etc/hosts} beobachten und berücksichtigen."
  17867. #. type: item
  17868. #: doc/guix.texi:11907
  17869. #, no-wrap
  17870. msgid "@code{persistent?} (default: @code{#t})"
  17871. msgstr "@code{persistent?} (Vorgabe: @code{#t})"
  17872. #. type: table
  17873. #: doc/guix.texi:11909
  17874. msgid "Whether the cache should be stored persistently on disk."
  17875. msgstr "Ob der Zwischenspeicher dauerhaft auf der Platte gespeichert werden soll."
  17876. #. type: item
  17877. #: doc/guix.texi:11910
  17878. #, no-wrap
  17879. msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})"
  17880. msgstr "@code{shared?} (Vorgabe: @code{#t})"
  17881. #. type: table
  17882. #: doc/guix.texi:11912
  17883. msgid "Whether the cache should be shared among users."
  17884. msgstr "Ob der Zwischenspeicher zwischen den Nutzern geteilt werden soll."
  17885. #. type: item
  17886. #: doc/guix.texi:11913
  17887. #, no-wrap
  17888. msgid "@code{max-database-size} (default: 32@tie{}MiB)"
  17889. msgstr "@code{max-database-size} (Vorgabe: 32@tie{}MiB)"
  17890. #. type: table
  17891. #: doc/guix.texi:11915
  17892. msgid "Maximum size in bytes of the database cache."
  17893. msgstr "Die Maximalgröße des Datenbank-Zwischenspeichers in Bytes."
  17894. #. type: defvr
  17895. #: doc/guix.texi:11922
  17896. #, no-wrap
  17897. msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-caches"
  17898. msgstr "{Scheme-Variable} %nscd-default-caches"
  17899. #. type: defvr
  17900. #: doc/guix.texi:11925
  17901. msgid "List of @code{<nscd-cache>} objects used by default by @code{nscd-configuration} (see above)."
  17902. msgstr "Liste von @code{<nscd-cache>}-Objekten, die von der vorgegebenen @code{nscd-configuration} benutzt werden (siehe oben)."
  17903. #. type: defvr
  17904. #: doc/guix.texi:11931
  17905. msgid "It enables persistent and aggressive caching of service and host name lookups. The latter provides better host name lookup performance, resilience in the face of unreliable name servers, and also better privacy---often the result of host name lookups is in local cache, so external name servers do not even need to be queried."
  17906. msgstr "Damit wird dauerhaftes und aggressives Zwischenspeichern beim Nachschlagen von Dienst- und Rechnernamen („Host“-Namen) aktiviert. Letzteres verbessert die Leistungsfähigkeit beim Nachschlagen von Rechnernamen, sorgt für mehr Widerstandsfähigkeit gegenüber unverlässlichen Namens-Servern und bietet außerdem einen besseren Datenschutz — oftmals befindet sich das Ergebnis einer Anfrage nach einem Rechnernamen bereits im lokalen Zwischenspeicher und externe Namens-Server müssen nicht miteinbezogen werden."
  17907. #. type: anchor{#1}
  17908. #: doc/guix.texi:11934
  17909. msgid "syslog-configuration-type"
  17910. msgstr "syslog-configuration-type"
  17911. #. type: cindex
  17912. #: doc/guix.texi:11934 doc/guix.texi:11950
  17913. #, no-wrap
  17914. msgid "syslog"
  17915. msgstr "syslog"
  17916. #. type: cindex
  17917. #: doc/guix.texi:11935 doc/guix.texi:12372
  17918. #, no-wrap
  17919. msgid "logging"
  17920. msgstr "Protokollierung"
  17921. #. type: deftp
  17922. #: doc/guix.texi:11936
  17923. #, no-wrap
  17924. msgid "{Data Type} syslog-configuration"
  17925. msgstr "{Datentyp} syslog-configuration"
  17926. #. type: deftp
  17927. #: doc/guix.texi:11938
  17928. msgid "This data type represents the configuration of the syslog daemon."
  17929. msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des syslog-Daemons."
  17930. #. type: item
  17931. #: doc/guix.texi:11940
  17932. #, no-wrap
  17933. msgid "@code{syslogd} (default: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})"
  17934. msgstr "@code{syslogd} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})"
  17935. #. type: table
  17936. #: doc/guix.texi:11942
  17937. msgid "The syslog daemon to use."
  17938. msgstr "Welcher Syslog-Daemon benutzt werden soll."
  17939. #. type: item
  17940. #: doc/guix.texi:11943
  17941. #, no-wrap
  17942. msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-syslog.conf})"
  17943. msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-syslog.conf})"
  17944. #. type: table
  17945. #: doc/guix.texi:11945
  17946. msgid "The syslog configuration file to use."
  17947. msgstr "Die zu benutzende syslog-Konfigurationsdatei."
  17948. #. type: anchor{#1}
  17949. #: doc/guix.texi:11950
  17950. msgid "syslog-service"
  17951. msgstr "syslog-service"
  17952. #. type: deffn
  17953. #: doc/guix.texi:11951
  17954. #, no-wrap
  17955. msgid "{Scheme Procedure} syslog-service @var{config}"
  17956. msgstr "{Scheme-Prozedur} syslog-service @var{Konfiguration}"
  17957. #. type: deffn
  17958. #: doc/guix.texi:11953
  17959. msgid "Return a service that runs a syslog daemon according to @var{config}."
  17960. msgstr "Liefert einen Dienst, der einen syslog-Daemon entsprechend der @var{Konfiguration} ausführt."
  17961. #. type: deffn
  17962. #: doc/guix.texi:11956
  17963. msgid "@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, for more information on the configuration file syntax."
  17964. msgstr "Siehe @ref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils} für weitere Informationen über die Syntax der Konfiguration."
  17965. #. type: defvr
  17966. #: doc/guix.texi:11958
  17967. #, no-wrap
  17968. msgid "{Scheme Variable} guix-service-type"
  17969. msgstr "{Scheme-Variable} guix-service-type"
  17970. #. type: defvr
  17971. #: doc/guix.texi:11962
  17972. msgid "This is the type of the service that runs the build daemon, @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Its value must be a @code{guix-configuration} record as described below."
  17973. msgstr "Dies ist der Typ für den Dienst, der den Erstellungs-Daemon @command{guix-daemon} ausführt (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Als Wert muss ein @code{guix-configuration}-Verbundsobjekt verwendet werden, wie unten beschrieben."
  17974. #. type: anchor{#1}
  17975. #: doc/guix.texi:11965
  17976. msgid "guix-configuration-type"
  17977. msgstr "guix-configuration-type"
  17978. #. type: deftp
  17979. #: doc/guix.texi:11965
  17980. #, no-wrap
  17981. msgid "{Data Type} guix-configuration"
  17982. msgstr "{Datentyp} guix-configuration"
  17983. #. type: deftp
  17984. #: doc/guix.texi:11968
  17985. msgid "This data type represents the configuration of the Guix build daemon. @xref{Invoking guix-daemon}, for more information."
  17986. msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des Erstellungs-Daemons von Guix. Siehe @ref{Invoking guix-daemon} für weitere Informationen."
  17987. #. type: item
  17988. #: doc/guix.texi:11970
  17989. #, no-wrap
  17990. msgid "@code{guix} (default: @var{guix})"
  17991. msgstr "@code{guix} (Vorgabe: @var{guix})"
  17992. #. type: table
  17993. #: doc/guix.texi:11972 doc/guix.texi:12192
  17994. msgid "The Guix package to use."
  17995. msgstr "Das zu verwendende Guix-Paket."
  17996. #. type: item
  17997. #: doc/guix.texi:11973
  17998. #, no-wrap
  17999. msgid "@code{build-group} (default: @code{\"guixbuild\"})"
  18000. msgstr "@code{build-group} (Vorgabe: @code{\"guixbuild\"})"
  18001. #. type: table
  18002. #: doc/guix.texi:11975
  18003. msgid "Name of the group for build user accounts."
  18004. msgstr "Der Name der Gruppe, zu der die Erstellungs-Benutzerkonten gehören."
  18005. #. type: item
  18006. #: doc/guix.texi:11976
  18007. #, no-wrap
  18008. msgid "@code{build-accounts} (default: @code{10})"
  18009. msgstr "@code{build-accounts} (Vorgabe: @code{10})"
  18010. #. type: table
  18011. #: doc/guix.texi:11978
  18012. msgid "Number of build user accounts to create."
  18013. msgstr "Die Anzahl zu erzeugender Erstellungs-Benutzerkonten."
  18014. #. type: item
  18015. #: doc/guix.texi:11979
  18016. #, no-wrap
  18017. msgid "@code{authorize-key?} (default: @code{#t})"
  18018. msgstr "@code{authorize-key?} (Vorgabe: @code{#t})"
  18019. #. type: table
  18020. #: doc/guix.texi:11984
  18021. msgid "Whether to authorize the substitute keys listed in @code{authorized-keys}---by default that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})."
  18022. msgstr "Ob die unter @code{authorized-keys} aufgelisteten Substitutschlüssel autorisiert werden sollen — vorgegeben ist, den von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} zu autorisieren (siehe @ref{Substitutes})."
  18023. #. type: vindex
  18024. #: doc/guix.texi:11985
  18025. #, no-wrap
  18026. msgid "%default-authorized-guix-keys"
  18027. msgstr "%default-authorized-guix-keys"
  18028. #. type: item
  18029. #: doc/guix.texi:11986
  18030. #, no-wrap
  18031. msgid "@code{authorized-keys} (default: @var{%default-authorized-guix-keys})"
  18032. msgstr "@code{authorized-keys} (Vorgabe: @var{%default-authorized-guix-keys})"
  18033. #. type: table
  18034. #: doc/guix.texi:11990
  18035. msgid "The list of authorized key files for archive imports, as a list of string-valued gexps (@pxref{Invoking guix archive}). By default, it contains that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})."
  18036. msgstr "Die Liste der Dateien mit autorisierten Schlüsseln, d.h.@: eine Liste von Zeichenketten als G-Ausdrücke (siehe @ref{Invoking guix archive}). Der vorgegebene Inhalt ist der Schlüssel von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (siehe @ref{Substitutes})."
  18037. #. type: item
  18038. #: doc/guix.texi:11991
  18039. #, no-wrap
  18040. msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#t})"
  18041. msgstr "@code{use-substitutes?} (Vorgabe: @code{#t})"
  18042. #. type: table
  18043. #: doc/guix.texi:11993
  18044. msgid "Whether to use substitutes."
  18045. msgstr "Ob Substitute benutzt werden sollen."
  18046. #. type: item
  18047. #: doc/guix.texi:11994
  18048. #, no-wrap
  18049. msgid "@code{substitute-urls} (default: @var{%default-substitute-urls})"
  18050. msgstr "@code{substitute-urls} (Vorgabe: @var{%default-substitute-urls})"
  18051. #. type: table
  18052. #: doc/guix.texi:11996
  18053. msgid "The list of URLs where to look for substitutes by default."
  18054. msgstr "Die Liste der URLs, auf denen nach Substituten gesucht wird, wenn nicht anders angegeben."
  18055. #. type: item
  18056. #: doc/guix.texi:11997
  18057. #, no-wrap
  18058. msgid "@code{max-silent-time} (default: @code{0})"
  18059. msgstr "@code{max-silent-time} (Vorgabe: @code{0})"
  18060. #. type: itemx
  18061. #: doc/guix.texi:11998
  18062. #, no-wrap
  18063. msgid "@code{timeout} (default: @code{0})"
  18064. msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{0})"
  18065. #. type: table
  18066. #: doc/guix.texi:12002
  18067. msgid "The number of seconds of silence and the number of seconds of activity, respectively, after which a build process times out. A value of zero disables the timeout."
  18068. msgstr "Die Anzahl an Sekunden, die jeweils nichts in die Ausgabe geschrieben werden darf bzw. die es insgesamt dauern darf, bis ein Erstellungsprozess abgebrochen wird. Beim Wert null wird nie abgebrochen."
  18069. #. type: item
  18070. #: doc/guix.texi:12003
  18071. #, no-wrap
  18072. msgid "@code{log-compression} (default: @code{'bzip2})"
  18073. msgstr "@code{log-compression} (Vorgabe: @code{'bzip2})"
  18074. #. type: table
  18075. #: doc/guix.texi:12006
  18076. msgid "The type of compression used for build logs---one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}."
  18077. msgstr "Die für Erstellungsprotokolle zu benutzende Kompressionsmethode — entweder @code{gzip}, @code{bzip2} oder @code{none}."
  18078. #. type: table
  18079. #: doc/guix.texi:12009
  18080. msgid "List of extra command-line options for @command{guix-daemon}."
  18081. msgstr "Eine Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen zu @command{guix-daemon}."
  18082. #. type: item
  18083. #: doc/guix.texi:12010
  18084. #, no-wrap
  18085. msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
  18086. msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
  18087. #. type: table
  18088. #: doc/guix.texi:12013
  18089. msgid "File where @command{guix-daemon}'s standard output and standard error are written."
  18090. msgstr "Die Datei, in die die Standardausgabe und die Standardfehlerausgabe von @command{guix-daemon} geschrieben werden."
  18091. #. type: item
  18092. #: doc/guix.texi:12014
  18093. #, no-wrap
  18094. msgid "@code{http-proxy} (default: @code{#f})"
  18095. msgstr "@code{http-proxy} (Vorgabe: @code{#f})"
  18096. #. type: table
  18097. #: doc/guix.texi:12017
  18098. msgid "The HTTP proxy used for downloading fixed-output derivations and substitutes."
  18099. msgstr "Der für das Herunterladen von Ableitungen mit fester Ausgabe und von Substituten zu verwendende HTTP-Proxy."
  18100. #. type: item
  18101. #: doc/guix.texi:12018
  18102. #, no-wrap
  18103. msgid "@code{tmpdir} (default: @code{#f})"
  18104. msgstr "@code{tmpdir} (Vorgabe: @code{#f})"
  18105. #. type: table
  18106. #: doc/guix.texi:12020
  18107. msgid "A directory path where the @command{guix-daemon} will perform builds."
  18108. msgstr "Ein Verzeichnispfad, der angibt, wo @command{guix-daemon} seine Erstellungen durchführt."
  18109. #. type: deffn
  18110. #: doc/guix.texi:12024
  18111. #, no-wrap
  18112. msgid "{Scheme Procedure} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]"
  18113. msgstr "{Scheme-Prozedur} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]"
  18114. #. type: deffn
  18115. #: doc/guix.texi:12029
  18116. msgid "Run @var{udev}, which populates the @file{/dev} directory dynamically. udev rules can be provided as a list of files through the @var{rules} variable. The procedures @code{udev-rule} and @code{file->udev-rule} from @code{(gnu services base)} simplify the creation of such rule files."
  18117. msgstr "Führt @var{udev} aus, was zur Laufzeit Gerätedateien ins Verzeichnis @file{/dev} einfügt. udev-Regeln können über die @var{rules}-Variable als eine Liste von Dateien übergeben werden. Die Prozeduren @code{udev-rule} und @code{file->udev-rule} aus @code{(gnu services base)} vereinfachen die Erstellung einer solchen Regeldatei."
  18118. #. type: deffn
  18119. #: doc/guix.texi:12031
  18120. #, no-wrap
  18121. msgid "{Scheme Procedure} udev-rule [@var{file-name} @var{contents}]"
  18122. msgstr "{Scheme-Prozedur} udev-rule [@var{Dateiname} @var{Inhalt}]"
  18123. #. type: deffn
  18124. #: doc/guix.texi:12034
  18125. msgid "Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules defined by the @var{contents} literal."
  18126. msgstr "Liefert eine udev-Regeldatei mit dem angegebenen @var{Dateiname}n, in der die vom Literal @var{Inhalt} definierten Regeln stehen."
  18127. #. type: deffn
  18128. #: doc/guix.texi:12038
  18129. msgid "In the following example, a rule for a USB device is defined to be stored in the file @file{90-usb-thing.rules}. The rule runs a script upon detecting a USB device with a given product identifier."
  18130. msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine Regel für ein USB-Gerät definiert und in der Datei @file{90-usb-ding.rules} gespeichert. Mit der Regel wird ein Skript ausgeführt, sobald ein USB-Gerät mit der angegebenen Produktkennung erkannt wird."
  18131. #. type: example
  18132. #: doc/guix.texi:12046
  18133. #, no-wrap
  18134. msgid ""
  18135. "(define %example-udev-rule\n"
  18136. " (udev-rule\n"
  18137. " \"90-usb-thing.rules\"\n"
  18138. " (string-append \"ACTION==\\\"add\\\", SUBSYSTEM==\\\"usb\\\", \"\n"
  18139. " \"ATTR@{product@}==\\\"Example\\\", \"\n"
  18140. " \"RUN+=\\\"/path/to/script\\\"\")))\n"
  18141. msgstr ""
  18142. "(define %beispiel-udev-rule\n"
  18143. " (udev-rule\n"
  18144. " \"90-usb-ding.rules\"\n"
  18145. " (string-append \"ACTION==\\\"add\\\", SUBSYSTEM==\\\"usb\\\", \"\n"
  18146. " \"ATTR@{product@}==\\\"Beispiel\\\", \"\n"
  18147. " \"RUN+=\\\"/pfad/zum/skript\\\"\")))\n"
  18148. #. type: deffn
  18149. #: doc/guix.texi:12050
  18150. msgid "The @command{herd rules udev} command, as root, returns the name of the directory containing all the active udev rules."
  18151. msgstr "Der Befehl @command{herd rules udev} liefert, wenn er als Administratornutzer „root“ ausgeführt wird, Namen und Verzeichnis von allen aktiven udev-Regeln."
  18152. #. type: Plain text
  18153. #: doc/guix.texi:12053
  18154. msgid "Here we show how the default @var{udev-service} can be extended with it."
  18155. msgstr "Hier zeigen wir, wie man den vorgegebenen @var{udev-service} um sie erweitern kann."
  18156. #. type: example
  18157. #: doc/guix.texi:12063
  18158. #, no-wrap
  18159. msgid ""
  18160. "(operating-system\n"
  18161. " ;; @dots{}\n"
  18162. " (services\n"
  18163. " (modify-services %desktop-services\n"
  18164. " (udev-service-type config =>\n"
  18165. " (udev-configuration (inherit config)\n"
  18166. " (rules (append (udev-configuration-rules config)\n"
  18167. " (list %example-udev-rule))))))))\n"
  18168. msgstr ""
  18169. "(operating-system\n"
  18170. " ;; …\n"
  18171. " (services\n"
  18172. " (modify-services %desktop-services\n"
  18173. " (udev-service-type config =>\n"
  18174. " (udev-configuration (inherit config)\n"
  18175. " (rules (append (udev-configuration-rules config)\n"
  18176. " (list %beispiel-udev-rule))))))))\n"
  18177. #. type: deffn
  18178. #: doc/guix.texi:12065
  18179. #, no-wrap
  18180. msgid "{Scheme Procedure} file->udev-rule [@var{file-name} @var{file}]"
  18181. msgstr "{Scheme-Prozedur} file->udev-rule [@var{Dateiname} @var{Datei}]"
  18182. #. type: deffn
  18183. #: doc/guix.texi:12068
  18184. msgid "Return a udev file named @var{file-name} containing the rules defined within @var{file}, a file-like object."
  18185. msgstr "Liefert eine udev-Datei mit dem angegebenen @var{Dateiname}n, in der alle in der @var{Datei}, einem dateiartigen Objekt, definierten Regeln stehen."
  18186. #. type: deffn
  18187. #: doc/guix.texi:12070
  18188. msgid "The following example showcases how we can use an existing rule file."
  18189. msgstr "Folgendes Beispiel stellt dar, wie wir eine bestehende Regeldatei verwenden können."
  18190. #. type: example
  18191. #: doc/guix.texi:12075
  18192. #, no-wrap
  18193. msgid ""
  18194. "(use-modules (guix download) ;for url-fetch\n"
  18195. " (guix packages) ;for origin\n"
  18196. " ;; @dots{})\n"
  18197. "\n"
  18198. msgstr ""
  18199. "(use-modules (guix download) ;für url-fetch\n"
  18200. " (guix packages) ;für origin\n"
  18201. " ;; …\n"
  18202. "\n"
  18203. #. type: example
  18204. #: doc/guix.texi:12086
  18205. #, no-wrap
  18206. msgid ""
  18207. "(define %android-udev-rules\n"
  18208. " (file->udev-rule\n"
  18209. " \"51-android-udev.rules\"\n"
  18210. " (let ((version \"20170910\"))\n"
  18211. " (origin\n"
  18212. " (method url-fetch)\n"
  18213. " (uri (string-append \"https://raw.githubusercontent.com/M0Rf30/\"\n"
  18214. " \"android-udev-rules/\" version \"/51-android.rules\"))\n"
  18215. " (sha256\n"
  18216. " (base32 \"0lmmagpyb6xsq6zcr2w1cyx9qmjqmajkvrdbhjx32gqf1d9is003\"))))))\n"
  18217. msgstr ""
  18218. "(define %android-udev-rules\n"
  18219. " (file->udev-rule\n"
  18220. " \"51-android-udev.rules\"\n"
  18221. " (let ((version \"20170910\"))\n"
  18222. " (origin\n"
  18223. " (method url-fetch)\n"
  18224. " (uri (string-append \"https://raw.githubusercontent.com/M0Rf30/\"\n"
  18225. " \"android-udev-rules/\" version \"/51-android.rules\"))\n"
  18226. " (sha256\n"
  18227. " (base32 \"0lmmagpyb6xsq6zcr2w1cyx9qmjqmajkvrdbhjx32gqf1d9is003\"))))))\n"
  18228. #. type: Plain text
  18229. #: doc/guix.texi:12095
  18230. msgid "Additionally, Guix package definitions can be included in @var{rules} in order to extend the udev rules with the definitions found under their @file{lib/udev/rules.d} sub-directory. In lieu of the previous @var{file->udev-rule} example, we could have used the @var{android-udev-rules} package which exists in Guix in the @code{(gnu packages android)} module."
  18231. msgstr "Zusätzlich können Guix-Paketdefinitionen unter den @var{rules} aufgeführt werden, um die udev-Regeln um diejenigen Definitionen zu ergänzen, die im Unterverzeichnis @file{lib/udev/rules.d} des jeweiligen Pakets aufgeführt sind. Statt des bisherigen Beispiels zu @var{file->udev-rule} hätten wir also auch das Paket @var{android-udev-rules} benutzen können, das in Guix im Modul @code{(gnu packages android)} vorhanden ist."
  18232. #. type: Plain text
  18233. #: doc/guix.texi:12104
  18234. msgid "The following example shows how to use the @var{android-udev-rules} package so that the Android tool @command{adb} can detect devices without root privileges. It also details how to create the @code{adbusers} group, which is required for the proper functioning of the rules defined within the @var{android-udev-rules} package. To create such a group, we must define it both as part of the @var{supplementary-groups} of our @var{user-account} declaration, as well as in the @var{groups} field of the @var{operating-system} record."
  18235. msgstr "Das folgende Beispiel zeit, wie dieses Paket @var{android-udev-rules} benutzt werden kann, damit das „Android-Tool“ @command{adb} Geräte erkennen kann, ohne dafür Administratorrechte vorauszusetzen. Man sieht hier auch, wie die Benutzergruppe @code{adbusers} erstellt werden kann, die existieren muss, damit die im Paket @var{android-udev-rules} definierten Regeln richtig funktionieren. Um so eine Benutzergruppe zu erzeugen, müssen wir sie sowohl unter den @var{supplementary-groups} unserer @var{user-account}-Deklaration aufführen, als auch sie im @var{groups}-Feld des @var{operating-system}-Verbundsobjekts aufführen."
  18236. #. type: example
  18237. #: doc/guix.texi:12109
  18238. #, no-wrap
  18239. msgid ""
  18240. "(use-modules (gnu packages android) ;for android-udev-rules\n"
  18241. " (gnu system shadow) ;for user-group\n"
  18242. " ;; @dots{})\n"
  18243. "\n"
  18244. msgstr ""
  18245. "(use-modules (gnu packages android) ;für android-udev-rules\n"
  18246. " (gnu system shadow) ;für user-group\n"
  18247. " ;; …\n"
  18248. "\n"
  18249. #. type: example
  18250. #: doc/guix.texi:12118
  18251. #, no-wrap
  18252. msgid ""
  18253. "(operating-system\n"
  18254. " ;; @dots{}\n"
  18255. " (users (cons (user-acount\n"
  18256. " ;; @dots{}\n"
  18257. " (supplementary-groups\n"
  18258. " '(\"adbusers\" ;for adb\n"
  18259. " \"wheel\" \"netdev\" \"audio\" \"video\"))\n"
  18260. " ;; @dots{})))\n"
  18261. "\n"
  18262. msgstr ""
  18263. "(operating-system\n"
  18264. " ;; …\n"
  18265. " (users (cons (user-acount\n"
  18266. " ;; …\n"
  18267. " (supplementary-groups\n"
  18268. " '(\"adbusers\" ;für adb\n"
  18269. " \"wheel\" \"netdev\" \"audio\" \"video\"))\n"
  18270. " ;; …\n"
  18271. "\n"
  18272. #. type: example
  18273. #: doc/guix.texi:12121
  18274. #, no-wrap
  18275. msgid ""
  18276. " (groups (cons (user-group (system? #t) (name \"adbusers\"))\n"
  18277. " %base-groups))\n"
  18278. "\n"
  18279. msgstr ""
  18280. " (groups (cons (user-group (system? #t) (name \"adbusers\"))\n"
  18281. " %base-groups))\n"
  18282. "\n"
  18283. #. type: example
  18284. #: doc/guix.texi:12123
  18285. #, no-wrap
  18286. msgid ""
  18287. " ;; @dots{}\n"
  18288. "\n"
  18289. msgstr ""
  18290. " ;; …\n"
  18291. "\n"
  18292. #. type: example
  18293. #: doc/guix.texi:12131
  18294. #, no-wrap
  18295. msgid ""
  18296. " (services\n"
  18297. " (modify-services %desktop-services\n"
  18298. " (udev-service-type\n"
  18299. " config =>\n"
  18300. " (udev-configuration (inherit config)\n"
  18301. " (rules (cons android-udev-rules\n"
  18302. " (udev-configuration-rules config))))))))\n"
  18303. msgstr ""
  18304. " (services\n"
  18305. " (modify-services %desktop-services\n"
  18306. " (udev-service-type\n"
  18307. " config =>\n"
  18308. " (udev-configuration (inherit config)\n"
  18309. " (rules (cons android-udev-rules\n"
  18310. " (udev-configuration-rules config))))))))\n"
  18311. #. type: defvr
  18312. #: doc/guix.texi:12133
  18313. #, no-wrap
  18314. msgid "{Scheme Variable} urandom-seed-service-type"
  18315. msgstr "{Scheme-Variable} urandom-seed-service-type"
  18316. #. type: defvr
  18317. #: doc/guix.texi:12138
  18318. msgid "Save some entropy in @var{%random-seed-file} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It also tries to seed @file{/dev/urandom} from @file{/dev/hwrng} while booting, if @file{/dev/hwrng} exists and is readable."
  18319. msgstr "Etwas Entropie in der Datei @var{%random-seed-file} aufsparen, die als Startwert (als sogenannter „Seed“) für @file{/dev/urandom} dienen kann, nachdem das System neu gestartet wurde. Es wird auch versucht, @file{/dev/urandom} beim Hochfahren mit Werten aus @file{/dev/hwrng} zu starten, falls @file{/dev/hwrng} existiert und lesbar ist."
  18320. #. type: defvr
  18321. #: doc/guix.texi:12140
  18322. #, no-wrap
  18323. msgid "{Scheme Variable} %random-seed-file"
  18324. msgstr "{Scheme-Variable} %random-seed-file"
  18325. #. type: defvr
  18326. #: doc/guix.texi:12144
  18327. msgid "This is the name of the file where some random bytes are saved by @var{urandom-seed-service} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It defaults to @file{/var/lib/random-seed}."
  18328. msgstr "Der Name der Datei, in der einige zufällige Bytes vom @var{urandom-seed-service} abgespeichert werden, um sie nach einem Neustart von dort als Startwert für @file{/dev/urandom} auslesen zu können. Als Vorgabe wird @file{/var/lib/random-seed} verwendet."
  18329. #. type: cindex
  18330. #: doc/guix.texi:12146
  18331. #, no-wrap
  18332. msgid "mouse"
  18333. msgstr "Maus"
  18334. #. type: cindex
  18335. #: doc/guix.texi:12147
  18336. #, no-wrap
  18337. msgid "gpm"
  18338. msgstr "gpm"
  18339. #. type: defvr
  18340. #: doc/guix.texi:12148
  18341. #, no-wrap
  18342. msgid "{Scheme Variable} gpm-service-type"
  18343. msgstr "{Scheme-Variable} gpm-service-type"
  18344. #. type: defvr
  18345. #: doc/guix.texi:12153
  18346. msgid "This is the type of the service that runs GPM, the @dfn{general-purpose mouse daemon}, which provides mouse support to the Linux console. GPM allows users to use the mouse in the console, notably to select, copy, and paste text."
  18347. msgstr "Dieser Typ wird für den Dienst verwendet, der GPM ausführt, den @dfn{General-Purpose Mouse Daemon}, welcher zur Linux-Konsole Mausunterstützung hinzufügt. GPM ermöglicht es seinen Benutzern, auch in der Konsole die Maus zu benutzen und damit etwa Text auszuwählen, zu kopieren und einzufügen."
  18348. #. type: defvr
  18349. #: doc/guix.texi:12156
  18350. msgid "The value for services of this type must be a @code{gpm-configuration} (see below). This service is not part of @var{%base-services}."
  18351. msgstr "Der Wert für Dienste dieses Typs muss eine @code{gpm-configuration} sein (siehe unten). Dieser Dienst gehört @emph{nicht} zu den @var{%base-services}."
  18352. #. type: deftp
  18353. #: doc/guix.texi:12158
  18354. #, no-wrap
  18355. msgid "{Data Type} gpm-configuration"
  18356. msgstr "{Datentyp} gpm-configuration"
  18357. #. type: deftp
  18358. #: doc/guix.texi:12160
  18359. msgid "Data type representing the configuration of GPM."
  18360. msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von GPM."
  18361. #. type: item
  18362. #: doc/guix.texi:12162
  18363. #, no-wrap
  18364. msgid "@code{options} (default: @code{%default-gpm-options})"
  18365. msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{%default-gpm-options})"
  18366. #. type: table
  18367. #: doc/guix.texi:12167
  18368. msgid "Command-line options passed to @command{gpm}. The default set of options instruct @command{gpm} to listen to mouse events on @file{/dev/input/mice}. @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, for more information."
  18369. msgstr "Befehlszeilenoptionen, die an @command{gpm} übergeben werden. Die vorgegebenen Optionen weisen @command{gpm} an, auf Maus-Ereignisse auf der Datei @file{/dev/input/mice} zu lauschen. Siehe @ref{Command Line,,, gpm, gpm manual} für weitere Informationen."
  18370. #. type: item
  18371. #: doc/guix.texi:12168
  18372. #, no-wrap
  18373. msgid "@code{gpm} (default: @code{gpm})"
  18374. msgstr "@code{gpm} (Vorgabe: @code{gpm})"
  18375. #. type: table
  18376. #: doc/guix.texi:12170
  18377. msgid "The GPM package to use."
  18378. msgstr "Das GPM-Paket, was benutzt werden soll."
  18379. #. type: anchor{#1}
  18380. #: doc/guix.texi:12175
  18381. msgid "guix-publish-service-type"
  18382. msgstr "guix-publish-service-type"
  18383. #. type: deffn
  18384. #: doc/guix.texi:12175
  18385. #, no-wrap
  18386. msgid "{Scheme Variable} guix-publish-service-type"
  18387. msgstr "{Scheme-Variable} guix-publish-service-type"
  18388. #. type: deffn
  18389. #: doc/guix.texi:12179
  18390. msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Its value must be a @code{guix-configuration} object, as described below."
  18391. msgstr "Dies ist der Diensttyp für @command{guix publish} (siehe @ref{Invoking guix publish}). Sein Wert muss ein @code{guix-publish-configuration}-Objekt sein, wie im Folgenden beschrieben."
  18392. #. type: deffn
  18393. #: doc/guix.texi:12183
  18394. msgid "This assumes that @file{/etc/guix} already contains a signing key pair as created by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). If that is not the case, the service will fail to start."
  18395. msgstr "Hierbei wird angenommen, dass @file{/etc/guix} bereits ein mit @command{guix archive --generate-key} erzeugtes Schlüsselpaar zum Signieren enthält (siehe @ref{Invoking guix archive}). Falls nicht, wird der Dienst beim Starten fehlschlagen."
  18396. #. type: deftp
  18397. #: doc/guix.texi:12185
  18398. #, no-wrap
  18399. msgid "{Data Type} guix-publish-configuration"
  18400. msgstr "{Datentyp} guix-publish-configuration"
  18401. #. type: deftp
  18402. #: doc/guix.texi:12188
  18403. msgid "Data type representing the configuration of the @code{guix publish} service."
  18404. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des „@code{guix publish}“-Dienstes repräsentiert."
  18405. #. type: item
  18406. #: doc/guix.texi:12190
  18407. #, no-wrap
  18408. msgid "@code{guix} (default: @code{guix})"
  18409. msgstr "@code{guix} (Vorgabe: @code{guix})"
  18410. #. type: item
  18411. #: doc/guix.texi:12193
  18412. #, no-wrap
  18413. msgid "@code{port} (default: @code{80})"
  18414. msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{80})"
  18415. #. type: table
  18416. #: doc/guix.texi:12195
  18417. msgid "The TCP port to listen for connections."
  18418. msgstr "Der TCP-Port, auf dem auf Verbindungen gelauscht werden soll."
  18419. #. type: item
  18420. #: doc/guix.texi:12196
  18421. #, no-wrap
  18422. msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})"
  18423. msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"localhost\"})"
  18424. #. type: table
  18425. #: doc/guix.texi:12199
  18426. msgid "The host (and thus, network interface) to listen to. Use @code{\"0.0.0.0\"} to listen on all the network interfaces."
  18427. msgstr "Unter welcher Rechneradresse (welchem „Host“, also welcher Netzwerkschnittstelle) auf Verbindungen gelauscht wird. Benutzen Sie @code{\"0.0.0.0\"}, wenn auf allen verfügbaren Netzwerkschnittstellen gelauscht werden soll."
  18428. #. type: table
  18429. #: doc/guix.texi:12204
  18430. msgid "The gzip compression level at which substitutes are compressed. Use @code{0} to disable compression altogether, and @code{9} to get the best compression ratio at the expense of increased CPU usage."
  18431. msgstr "Die gzip-Kompressionsstufe, mit der Substitute komprimiert werden sollen. Benutzen Sie @code{0}, um Kompression völlig abzuschalten, und @code{9} für das höchste Kompressionsverhältnis, zu Lasten von zusätzlicher Prozessorauslastung."
  18432. #. type: item
  18433. #: doc/guix.texi:12205
  18434. #, no-wrap
  18435. msgid "@code{nar-path} (default: @code{\"nar\"})"
  18436. msgstr "@code{nar-path} (Vorgabe: @code{\"nar\"})"
  18437. #. type: table
  18438. #: doc/guix.texi:12208
  18439. msgid "The URL path at which ``nars'' can be fetched. @xref{Invoking guix publish, @code{--nar-path}}, for details."
  18440. msgstr "Der URL-Pfad, unter dem „Nars“ zum Herunterladen angeboten werden. Siehe @ref{Invoking guix publish, @code{--nar-path}} für Details."
  18441. #. type: item
  18442. #: doc/guix.texi:12209
  18443. #, no-wrap
  18444. msgid "@code{cache} (default: @code{#f})"
  18445. msgstr "@code{cache} (Vorgabe: @code{#f})"
  18446. #. type: table
  18447. #: doc/guix.texi:12215
  18448. msgid "When it is @code{#f}, disable caching and instead generate archives on demand. Otherwise, this should be the name of a directory---e.g., @code{\"/var/cache/guix/publish\"}---where @command{guix publish} caches archives and meta-data ready to be sent. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache}}, for more information on the tradeoffs involved."
  18449. msgstr "Wenn dies @code{#f} ist, werden Archive nicht zwischengespeichert, sondern erst bei einer Anfrage erzeugt. Andernfalls sollte dies der Name eines Verzeichnisses sein — z.B.@: @code{\"/var/cache/guix/publish\"} —, in das @command{guix publish} fertige Archive und Metadaten zwischenspeichern soll. Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--cache}} für weitere Informationen über die jeweiligen Vor- und Nachteile."
  18450. #. type: item
  18451. #: doc/guix.texi:12216
  18452. #, no-wrap
  18453. msgid "@code{workers} (default: @code{#f})"
  18454. msgstr "@code{workers} (Vorgabe: @code{#f})"
  18455. #. type: table
  18456. #: doc/guix.texi:12220
  18457. msgid "When it is an integer, this is the number of worker threads used for caching; when @code{#f}, the number of processors is used. @xref{Invoking guix publish, @option{--workers}}, for more information."
  18458. msgstr "Ist dies eine ganze Zahl, gibt es die Anzahl der Worker-Threads an, die zum Zwischenspeichern benutzt werden; ist es @code{#f}, werden so viele benutzt, wie es Prozessoren gibt. Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--workers}} für mehr Informationen."
  18459. #. type: item
  18460. #: doc/guix.texi:12221
  18461. #, no-wrap
  18462. msgid "@code{ttl} (default: @code{#f})"
  18463. msgstr "@code{ttl} (Vorgabe: @code{#f})"
  18464. #. type: table
  18465. #: doc/guix.texi:12225
  18466. msgid "When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds of the published archives. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, for more information."
  18467. msgstr "Wenn dies eine ganze Zahl ist, bezeichnet sie die @dfn{Time-to-live} als die Anzahl der Sekunden, die heruntergeladene veröffentlichte Archive zwischengespeichert werden dürfen. Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--ttl}} für mehr Informationen."
  18468. #. type: anchor{#1}
  18469. #: doc/guix.texi:12229
  18470. msgid "rngd-service"
  18471. msgstr "rngd-service"
  18472. #. type: deffn
  18473. #: doc/guix.texi:12229
  18474. #, no-wrap
  18475. msgid "{Scheme Procedure} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @"
  18476. msgstr "{Scheme-Prozedur} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @"
  18477. #. type: deffn
  18478. #: doc/guix.texi:12234
  18479. msgid "[#:device \"/dev/hwrng\"] Return a service that runs the @command{rngd} program from @var{rng-tools} to add @var{device} to the kernel's entropy pool. The service will fail if @var{device} does not exist."
  18480. msgstr "[#:device \"/dev/hwrng\"] Liefert einen Dienst, der das @command{rngd}-Programm aus den @var{rng-tools} benutzt, um das mit @var{device} bezeichnete Gerät zum Entropie-Pool des Kernels hinzuzufügen. Dieser Dienst wird fehlschlagen, falls das mit @var{device} bezeichnete Gerät nicht existiert."
  18481. #. type: anchor{#1}
  18482. #: doc/guix.texi:12237
  18483. msgid "pam-limits-service"
  18484. msgstr "pam-limits-service"
  18485. #. type: cindex
  18486. #: doc/guix.texi:12237
  18487. #, no-wrap
  18488. msgid "session limits"
  18489. msgstr "Sitzungs-Limits"
  18490. #. type: cindex
  18491. #: doc/guix.texi:12238
  18492. #, no-wrap
  18493. msgid "ulimit"
  18494. msgstr "ulimit"
  18495. #. type: cindex
  18496. #: doc/guix.texi:12239
  18497. #, no-wrap
  18498. msgid "priority"
  18499. msgstr "Priorität"
  18500. #. type: cindex
  18501. #: doc/guix.texi:12240
  18502. #, no-wrap
  18503. msgid "realtime"
  18504. msgstr "Echtzeit"
  18505. #. type: cindex
  18506. #: doc/guix.texi:12241
  18507. #, no-wrap
  18508. msgid "jackd"
  18509. msgstr "jackd"
  18510. #. type: deffn
  18511. #: doc/guix.texi:12242
  18512. #, no-wrap
  18513. msgid "{Scheme Procedure} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]"
  18514. msgstr "{Scheme-Prozedur} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]"
  18515. #. type: deffn
  18516. #: doc/guix.texi:12249
  18517. msgid "Return a service that installs a configuration file for the @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, @code{pam_limits} module}. The procedure optionally takes a list of @code{pam-limits-entry} values, which can be used to specify @code{ulimit} limits and nice priority limits to user sessions."
  18518. msgstr "Liefert einen Dienst, der eine Konfigurationsdatei für das @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, @code{pam_limits}-Modul} installiert. Diese Prozedur nimmt optional eine Liste von @code{pam-limits-entry}-Werten entgegen, die benutzt werden können, um @code{ulimit}-Limits und nice-Prioritäten für Benutzersitzungen festzulegen."
  18519. #. type: deffn
  18520. #: doc/guix.texi:12252
  18521. msgid "The following limits definition sets two hard and soft limits for all login sessions of users in the @code{realtime} group:"
  18522. msgstr "Die folgenden Limit-Definitionen setzen zwei harte und weiche Limits für alle Anmeldesitzungen für Benutzer in der @code{realtime}-Gruppe."
  18523. #. type: example
  18524. #: doc/guix.texi:12258
  18525. #, no-wrap
  18526. msgid ""
  18527. "(pam-limits-service\n"
  18528. " (list\n"
  18529. " (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'rtprio 99)\n"
  18530. " (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'memlock 'unlimited)))\n"
  18531. msgstr ""
  18532. "(pam-limits-service\n"
  18533. " (list\n"
  18534. " (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'rtprio 99)\n"
  18535. " (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'memlock 'unlimited)))\n"
  18536. #. type: deffn
  18537. #: doc/guix.texi:12264
  18538. msgid "The first entry increases the maximum realtime priority for non-privileged processes; the second entry lifts any restriction of the maximum address space that can be locked in memory. These settings are commonly used for real-time audio systems."
  18539. msgstr "Der erste Eintrag erhöht die maximale Echtzeit-Priorität für unprivilegierte Prozesse ohne zusätzliche Berechtigungen; der zweite Eintrag hebt jegliche Einschränkungen des maximalen Adressbereichs auf, der im Speicher reserviert werden darf. Diese Einstellungen werden in dieser Form oft für Echtzeit-Audio-Systeme verwendet."
  18540. #. type: cindex
  18541. #: doc/guix.texi:12269
  18542. #, no-wrap
  18543. msgid "cron"
  18544. msgstr "cron"
  18545. #. type: cindex
  18546. #: doc/guix.texi:12270
  18547. #, no-wrap
  18548. msgid "mcron"
  18549. msgstr "mcron"
  18550. #. type: cindex
  18551. #: doc/guix.texi:12271
  18552. #, no-wrap
  18553. msgid "scheduling jobs"
  18554. msgstr "Planen von Aufträgen"
  18555. #. type: Plain text
  18556. #: doc/guix.texi:12278
  18557. msgid "The @code{(gnu services mcron)} module provides an interface to GNU@tie{}mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron is similar to the traditional Unix @command{cron} daemon; the main difference is that it is implemented in Guile Scheme, which provides a lot of flexibility when specifying the scheduling of jobs and their actions."
  18558. msgstr "Das Modul @code{(gnu services mcron)} enthält eine Schnittstelle zu GNU@tie{}mcron, einem Daemon, der gemäß einem vorher festgelegten Zeitplan Aufträge (sogenannte „Jobs“) ausführt (siehe @ref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron ist ähnlich zum traditionellen @command{cron}-Daemon aus Unix; der größte Unterschied ist, dass mcron in Guile Scheme implementiert ist, wodurch einem viel Flexibilität bei der Spezifikation von Aufträgen und ihren Aktionen offen steht."
  18559. #. type: Plain text
  18560. #: doc/guix.texi:12286
  18561. msgid "The example below defines an operating system that runs the @command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) and the @command{guix gc} commands (@pxref{Invoking guix gc}) daily, as well as the @command{mkid} command on behalf of an unprivileged user (@pxref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). It uses gexps to introduce job definitions that are passed to mcron (@pxref{G-Expressions})."
  18562. msgstr "Das folgende Beispiel definiert ein Betriebssystem, das täglich die Befehle @command{updatedb} (siehe @ref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) und @command{guix gc} (siehe @ref{Invoking guix gc}) ausführt sowie den Befehl @command{mkid} im Namen eines „unprivilegierten“ Nutzers ohne besondere Berechtigungen laufen lässt (siehe @ref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). Zum Anlegen von Auftragsdefinitionen benutzt es G-Ausdrücke, die dann an mcron übergeben werden (siehe @ref{G-Expressions})."
  18563. #. type: lisp
  18564. #: doc/guix.texi:12290
  18565. #, no-wrap
  18566. msgid ""
  18567. "(use-modules (guix) (gnu) (gnu services mcron))\n"
  18568. "(use-package-modules base idutils)\n"
  18569. "\n"
  18570. msgstr ""
  18571. "(use-modules (guix) (gnu) (gnu services mcron))\n"
  18572. "(use-package-modules base idutils)\n"
  18573. "\n"
  18574. #. type: lisp
  18575. #: doc/guix.texi:12299
  18576. #, no-wrap
  18577. msgid ""
  18578. "(define updatedb-job\n"
  18579. " ;; Run 'updatedb' at 3AM every day. Here we write the\n"
  18580. " ;; job's action as a Scheme procedure.\n"
  18581. " #~(job '(next-hour '(3))\n"
  18582. " (lambda ()\n"
  18583. " (execl (string-append #$findutils \"/bin/updatedb\")\n"
  18584. " \"updatedb\"\n"
  18585. " \"--prunepaths=/tmp /var/tmp /gnu/store\"))))\n"
  18586. "\n"
  18587. msgstr ""
  18588. "(define updatedb-job\n"
  18589. " ;; 'updatedb' jeden Tag um 3 Uhr morgens ausführen. Hier schreiben wir\n"
  18590. " ;; die vom Auftrag durchzuführende Aktion als eine Scheme-Prozedur.\n"
  18591. " #~(job '(next-hour '(3))\n"
  18592. " (lambda ()\n"
  18593. " (execl (string-append #$findutils \"/bin/updatedb\")\n"
  18594. " \"updatedb\"\n"
  18595. " \"--prunepaths=/tmp /var/tmp /gnu/store\"))))\n"
  18596. "\n"
  18597. #. type: lisp
  18598. #: doc/guix.texi:12305
  18599. #, no-wrap
  18600. msgid ""
  18601. "(define garbage-collector-job\n"
  18602. " ;; Collect garbage 5 minutes after midnight every day.\n"
  18603. " ;; The job's action is a shell command.\n"
  18604. " #~(job \"5 0 * * *\" ;Vixie cron syntax\n"
  18605. " \"guix gc -F 1G\"))\n"
  18606. "\n"
  18607. msgstr ""
  18608. "(define garbage-collector-job\n"
  18609. " ;; Jeden Tag 5 Minuten nach Mitternacht Müll sammeln gehen.\n"
  18610. " ;; Die Aktions des Auftrags ist ein Shell-Befehl.\n"
  18611. " #~(job \"5 0 * * *\" ;Vixie-cron-Syntax\n"
  18612. " \"guix gc -F 1G\"))\n"
  18613. "\n"
  18614. #. type: lisp
  18615. #: doc/guix.texi:12312
  18616. #, no-wrap
  18617. msgid ""
  18618. "(define idutils-job\n"
  18619. " ;; Update the index database as user \"charlie\" at 12:15PM\n"
  18620. " ;; and 19:15PM. This runs from the user's home directory.\n"
  18621. " #~(job '(next-minute-from (next-hour '(12 19)) '(15))\n"
  18622. " (string-append #$idutils \"/bin/mkid src\")\n"
  18623. " #:user \"charlie\"))\n"
  18624. "\n"
  18625. msgstr ""
  18626. "(define idutils-job\n"
  18627. " ;; Die Index-Datenbank des Benutzers \"charlie\" um 12:15 Uhr und\n"
  18628. " ;; 19:15 Uhr aktualisieren. Dies wird aus seinem Persönlichen\n"
  18629. " ;; Ordner heraus ausgeführt.\n"
  18630. " #~(job '(next-minute-from (next-hour '(12 19)) '(15))\n"
  18631. " (string-append #$idutils \"/bin/mkid src\")\n"
  18632. " #:user \"charlie\"))\n"
  18633. "\n"
  18634. #. type: lisp
  18635. #: doc/guix.texi:12321
  18636. #, no-wrap
  18637. msgid ""
  18638. "(operating-system\n"
  18639. " ;; @dots{}\n"
  18640. " (services (cons (service mcron-service-type\n"
  18641. " (mcron-configuration\n"
  18642. " (jobs (list garbage-collector-job\n"
  18643. " updatedb-job\n"
  18644. " idutils-job))))\n"
  18645. " %base-services)))\n"
  18646. msgstr ""
  18647. "(operating-system\n"
  18648. " ;; …\n"
  18649. " (services (cons (service mcron-service-type\n"
  18650. " (mcron-configuration\n"
  18651. " (jobs (list garbage-collector-job\n"
  18652. " updatedb-job\n"
  18653. " idutils-job))))\n"
  18654. " %base-services)))\n"
  18655. #. type: Plain text
  18656. #: doc/guix.texi:12326
  18657. msgid "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron}, for more information on mcron job specifications. Below is the reference of the mcron service."
  18658. msgstr "Siehe @ref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron} für weitere Informationen zu mcron-Auftragsspezifikationen. Nun folgt die Referenz des mcron-Dienstes."
  18659. #. type: Plain text
  18660. #: doc/guix.texi:12329
  18661. msgid "On a running system, you can use the @code{schedule} action of the service to visualize the mcron jobs that will be executed next:"
  18662. msgstr "Wenn das System läuft, können Sie mit der Aktion @code{schedule} des Dienstes visualisieren lassen, welche mcron-Aufträge als Nächstes ausgeführt werden:"
  18663. #. type: example
  18664. #: doc/guix.texi:12332
  18665. #, no-wrap
  18666. msgid "# herd schedule mcron\n"
  18667. msgstr "# herd schedule mcron\n"
  18668. #. type: Plain text
  18669. #: doc/guix.texi:12337
  18670. msgid "The example above lists the next five tasks that will be executed, but you can also specify the number of tasks to display:"
  18671. msgstr "Das vorangehende Beispiel listet die nächsten fünf Aufgaben auf, die ausgeführt werden, aber Sie können auch angeben, wieviele Aufgaben angezeigt werden sollen:"
  18672. #. type: example
  18673. #: doc/guix.texi:12340
  18674. #, no-wrap
  18675. msgid "# herd schedule mcron 10\n"
  18676. msgstr "# herd schedule mcron 10\n"
  18677. #. type: defvr
  18678. #: doc/guix.texi:12342
  18679. #, no-wrap
  18680. msgid "{Scheme Variable} mcron-service-type"
  18681. msgstr "{Scheme-Variable} mcron-service-type"
  18682. #. type: defvr
  18683. #: doc/guix.texi:12345
  18684. msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an @code{mcron-configuration} object."
  18685. msgstr "Dies ist der Diensttyp des @code{mcron}-Dienstes. Als Wert verwendet er ein @code{mcron-configuration}-Objekt."
  18686. #. type: defvr
  18687. #: doc/guix.texi:12350
  18688. msgid "This service type can be the target of a service extension that provides it additional job specifications (@pxref{Service Composition}). In other words, it is possible to define services that provide additional mcron jobs to run."
  18689. msgstr "Dieser Diensttyp kann als Ziel einer Diensterweiterung verwendet werden, die ihn mit zusätzlichen Auftragsspezifikationen versorgt (siehe @ref{Service Composition}). Mit anderen Worten ist es möglich, Dienste zu definieren, die weitere mcron-Aufträge ausführen lassen."
  18690. #. type: deftp
  18691. #: doc/guix.texi:12352
  18692. #, no-wrap
  18693. msgid "{Data Type} mcron-configuration"
  18694. msgstr "{Datentyp} mcron-configuration"
  18695. #. type: deftp
  18696. #: doc/guix.texi:12354
  18697. msgid "Data type representing the configuration of mcron."
  18698. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von mcron repräsentiert."
  18699. #. type: item
  18700. #: doc/guix.texi:12356
  18701. #, no-wrap
  18702. msgid "@code{mcron} (default: @var{mcron})"
  18703. msgstr "@code{mcron} (Vorgabe: @var{mcron})"
  18704. #. type: table
  18705. #: doc/guix.texi:12358
  18706. msgid "The mcron package to use."
  18707. msgstr "Welches mcron-Paket benutzt werden soll."
  18708. #. type: code{#1}
  18709. #: doc/guix.texi:12359 doc/guix.texi:12418
  18710. #, no-wrap
  18711. msgid "jobs"
  18712. msgstr "jobs"
  18713. #. type: table
  18714. #: doc/guix.texi:12363
  18715. msgid "This is a list of gexps (@pxref{G-Expressions}), where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
  18716. msgstr "Dies muss eine Liste von G-Ausdrücken sein (siehe @ref{G-Expressions}), die jeweils einer mcron-Auftragsspezifikation (der Spezifikation eines „Jobs“) entsprechen (siehe @ref{Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
  18717. #. type: cindex
  18718. #: doc/guix.texi:12370
  18719. #, no-wrap
  18720. msgid "rottlog"
  18721. msgstr "rottlog"
  18722. #. type: cindex
  18723. #: doc/guix.texi:12371
  18724. #, no-wrap
  18725. msgid "log rotation"
  18726. msgstr "Log-Rotation"
  18727. #. type: Plain text
  18728. #: doc/guix.texi:12378
  18729. msgid "Log files such as those found in @file{/var/log} tend to grow endlessly, so it's a good idea to @dfn{rotate} them once in a while---i.e., archive their contents in separate files, possibly compressed. The @code{(gnu services admin)} module provides an interface to GNU@tie{}Rot[t]log, a log rotation tool (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
  18730. msgstr "Protokolldateien wie die in @file{/var/log} neigen dazu, bis ins Unendliche zu wachsen, deshalb ist es eine gute Idee, sie von Zeit zu Zeit zu @dfn{rotieren} — d.h.@: ihren Inhalt in separaten Dateien zu archivieren, welche optional auch komprimiert werden. Das Modul @code{(gnu services admin)} stellt eine Schnittstelle zu GNU@tie{}Rot[t]log bereit, einem Werkzeug, um Protokolldateien („Log“-Dateien) zu rotieren (siehe @ref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
  18731. #. type: Plain text
  18732. #: doc/guix.texi:12381
  18733. msgid "The example below defines an operating system that provides log rotation with the default settings, for commonly encountered log files."
  18734. msgstr "Im folgenden Beispiel wird ein Betriebssystem definiert, das Log-Rotation mit den Vorgabeeinstellungen für übliche Log-Dateien durchführt."
  18735. #. type: lisp
  18736. #: doc/guix.texi:12386
  18737. #, no-wrap
  18738. msgid ""
  18739. "(use-modules (guix) (gnu))\n"
  18740. "(use-service-modules admin mcron)\n"
  18741. "(use-package-modules base idutils)\n"
  18742. "\n"
  18743. msgstr ""
  18744. "(use-modules (guix) (gnu))\n"
  18745. "(use-service-modules admin mcron)\n"
  18746. "(use-package-modules base idutils)\n"
  18747. "\n"
  18748. #. type: lisp
  18749. #: doc/guix.texi:12391
  18750. #, no-wrap
  18751. msgid ""
  18752. "(operating-system\n"
  18753. " ;; @dots{}\n"
  18754. " (services (cons (service rottlog-service-type)\n"
  18755. " %base-services)))\n"
  18756. msgstr ""
  18757. "(operating-system\n"
  18758. " ;; …\n"
  18759. " (services (cons (service rottlog-service-type)\n"
  18760. " %base-services)))\n"
  18761. #. type: defvr
  18762. #: doc/guix.texi:12393
  18763. #, no-wrap
  18764. msgid "{Scheme Variable} rottlog-service-type"
  18765. msgstr "{Scheme-Variable} rottlog-service-type"
  18766. #. type: defvr
  18767. #: doc/guix.texi:12396
  18768. msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-configuration} object."
  18769. msgstr "Dies ist der Typ des Rottlog-Dienstes, dessen Wert ein @code{rottlog-configuration}-Objekt ist."
  18770. #. type: defvr
  18771. #: doc/guix.texi:12399
  18772. msgid "Other services can extend this one with new @code{log-rotation} objects (see below), thereby augmenting the set of files to be rotated."
  18773. msgstr "Andere Dienste können diesen Dienst um neue @code{log-rotation}-Objekte erweitern (siehe unten), wodurch die Auswahl an zu rotierenden Dateien ausgeweitet wird."
  18774. #. type: defvr
  18775. #: doc/guix.texi:12402
  18776. msgid "This service type can define mcron jobs (@pxref{Scheduled Job Execution}) to run the rottlog service."
  18777. msgstr "Dieser Diensttyp kann mcron-Aufträge definieren (siehe @ref{Scheduled Job Execution}), die den rottlog-Dienst ausführen."
  18778. #. type: deftp
  18779. #: doc/guix.texi:12404
  18780. #, no-wrap
  18781. msgid "{Data Type} rottlog-configuration"
  18782. msgstr "{Datentyp} rottlog-configuration"
  18783. #. type: deftp
  18784. #: doc/guix.texi:12406
  18785. msgid "Data type representing the configuration of rottlog."
  18786. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von rottlog repräsentiert."
  18787. #. type: item
  18788. #: doc/guix.texi:12408
  18789. #, no-wrap
  18790. msgid "@code{rottlog} (default: @code{rottlog})"
  18791. msgstr "@code{rottlog} (Vorgabe: @code{rottlog})"
  18792. #. type: table
  18793. #: doc/guix.texi:12410
  18794. msgid "The Rottlog package to use."
  18795. msgstr "Das Rottlog-Paket, das verwendet werden soll."
  18796. #. type: item
  18797. #: doc/guix.texi:12411
  18798. #, no-wrap
  18799. msgid "@code{rc-file} (default: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})"
  18800. msgstr "@code{rc-file} (Vorgabe: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})"
  18801. #. type: table
  18802. #: doc/guix.texi:12414
  18803. msgid "The Rottlog configuration file to use (@pxref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
  18804. msgstr "Die zu benutzende Rottlog-Konfigurationsdatei (siehe @ref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
  18805. #. type: item
  18806. #: doc/guix.texi:12415
  18807. #, no-wrap
  18808. msgid "@code{rotations} (default: @code{%default-rotations})"
  18809. msgstr "@code{rotations} (Vorgabe: @code{%default-rotations})"
  18810. #. type: table
  18811. #: doc/guix.texi:12417
  18812. msgid "A list of @code{log-rotation} objects as defined below."
  18813. msgstr "Eine Liste von @code{log-rotation}-Objekten, wie wir sie weiter unten definieren."
  18814. #. type: table
  18815. #: doc/guix.texi:12421
  18816. msgid "This is a list of gexps where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Scheduled Job Execution})."
  18817. msgstr "Dies ist eine Liste von G-Ausdrücken. Jeder G-Ausdruck darin entspricht einer mcron-Auftragsspezifikation (siehe @ref{Scheduled Job Execution})."
  18818. #. type: deftp
  18819. #: doc/guix.texi:12424
  18820. #, no-wrap
  18821. msgid "{Data Type} log-rotation"
  18822. msgstr "{Datentyp} log-rotation"
  18823. #. type: deftp
  18824. #: doc/guix.texi:12426
  18825. msgid "Data type representing the rotation of a group of log files."
  18826. msgstr "Datentyp, der die Rotation einer Gruppe von Protokolldateien repräsentiert."
  18827. #. type: deftp
  18828. #: doc/guix.texi:12430
  18829. msgid "Taking an example from the Rottlog manual (@pxref{Period Related File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), a log rotation might be defined like this:"
  18830. msgstr "Um ein Beispiel aus dem Rottlog-Handbuch (siehe @ref{Period Related File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}) aufzugreifen: Eine Log-Rotation kann auf folgende Art definiert werden:"
  18831. #. type: example
  18832. #: doc/guix.texi:12439
  18833. #, no-wrap
  18834. msgid ""
  18835. "(log-rotation\n"
  18836. " (frequency 'daily)\n"
  18837. " (files '(\"/var/log/apache/*\"))\n"
  18838. " (options '(\"storedir apache-archives\"\n"
  18839. " \"rotate 6\"\n"
  18840. " \"notifempty\"\n"
  18841. " \"nocompress\")))\n"
  18842. msgstr ""
  18843. "(log-rotation\n"
  18844. " (frequency 'daily) ;täglich\n"
  18845. " (files '(\"/var/log/apache/*\"))\n"
  18846. " (options '(\"storedir apache-archives\"\n"
  18847. " \"rotate 6\"\n"
  18848. " \"notifempty\"\n"
  18849. " \"nocompress\")))\n"
  18850. #. type: deftp
  18851. #: doc/guix.texi:12442
  18852. msgid "The list of fields is as follows:"
  18853. msgstr "Die Liste der Felder ist folgendermaßen aufgebaut:"
  18854. #. type: item
  18855. #: doc/guix.texi:12444
  18856. #, no-wrap
  18857. msgid "@code{frequency} (default: @code{'weekly})"
  18858. msgstr "@code{frequency} (Vorgabe: @code{'weekly})"
  18859. #. type: table
  18860. #: doc/guix.texi:12446
  18861. msgid "The log rotation frequency, a symbol."
  18862. msgstr "Die Häufigkeit der Log-Rotation, dargestellt als englischsprachiges Symbol."
  18863. #. type: code{#1}
  18864. #: doc/guix.texi:12447
  18865. #, no-wrap
  18866. msgid "files"
  18867. msgstr "files"
  18868. #. type: table
  18869. #: doc/guix.texi:12449
  18870. msgid "The list of files or file glob patterns to rotate."
  18871. msgstr "Die Liste der Dateien oder Glob-Muster für Dateien, die rotiert werden sollen."
  18872. #. type: item
  18873. #: doc/guix.texi:12450
  18874. #, no-wrap
  18875. msgid "@code{options} (default: @code{'()})"
  18876. msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{'()})"
  18877. #. type: table
  18878. #: doc/guix.texi:12453
  18879. msgid "The list of rottlog options for this rotation (@pxref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]lg Manual})."
  18880. msgstr "Die Liste der Rottlog-Optionen für diese Rotation (siehe @ref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]lg Manual})."
  18881. #. type: item
  18882. #: doc/guix.texi:12454
  18883. #, no-wrap
  18884. msgid "@code{post-rotate} (default: @code{#f})"
  18885. msgstr "@code{post-rotate} (Vorgabe: @code{#f})"
  18886. #. type: table
  18887. #: doc/guix.texi:12456
  18888. msgid "Either @code{#f} or a gexp to execute once the rotation has completed."
  18889. msgstr "Entweder @code{#f} oder ein G-Ausdruck, der nach Abschluss der Rotation einmal ausgeführt wird."
  18890. #. type: defvr
  18891. #: doc/guix.texi:12459
  18892. #, no-wrap
  18893. msgid "{Scheme Variable} %default-rotations"
  18894. msgstr "{Scheme-Variable} %default-rotations"
  18895. #. type: defvr
  18896. #: doc/guix.texi:12462
  18897. msgid "Specifies weekly rotation of @var{%rotated-files} and a couple of other files."
  18898. msgstr "Gibt wöchentliche Rotationen der @var{%rotated-files} und von ein paar anderen Dateien an."
  18899. #. type: defvr
  18900. #: doc/guix.texi:12464
  18901. #, no-wrap
  18902. msgid "{Scheme Variable} %rotated-files"
  18903. msgstr "{Scheme-Variable} %rotated-files"
  18904. #. type: defvr
  18905. #: doc/guix.texi:12467
  18906. msgid "The list of syslog-controlled files to be rotated. By default it is: @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\")}."
  18907. msgstr "Die Liste der von Syslog verwalteten Dateien, die rotiert werden sollen. Vorgegeben ist @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\")}."
  18908. #. type: Plain text
  18909. #: doc/guix.texi:12474
  18910. msgid "The @code{(gnu services networking)} module provides services to configure the network interface."
  18911. msgstr "Das Modul @code{(gnu services networking)} bietet Dienste zum Konfigurieren des Netzwerks an."
  18912. #. type: cindex
  18913. #: doc/guix.texi:12475
  18914. #, no-wrap
  18915. msgid "DHCP, networking service"
  18916. msgstr "DHCP, Netzwerkdienst"
  18917. #. type: defvr
  18918. #: doc/guix.texi:12476
  18919. #, no-wrap
  18920. msgid "{Scheme Variable} dhcp-client-service-type"
  18921. msgstr "{Scheme-Variable} dhcp-client-service-type"
  18922. #. type: defvr
  18923. #: doc/guix.texi:12480
  18924. msgid "This is the type of services that run @var{dhcp}, a Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces. Its value is the DHCP client package to use, @code{isc-dhcp} by default."
  18925. msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Dienst, der @var{dhcp} ausführt, einen Client für das „Dynamic Host Configuration Protocol“ (DHCP), der auf allen Netzwerkschnittstellen außer „loopback“ läuft. Sein Wert ist das zu verwendende DHCP-Client-Paket; vorgegeben ist @code{isc-dhcp}."
  18926. #. type: deffn
  18927. #: doc/guix.texi:12482
  18928. #, no-wrap
  18929. msgid "{Scheme Procedure} dhcpd-service-type"
  18930. msgstr "{Scheme-Prozedur} dhcpd-service-type"
  18931. #. type: deffn
  18932. #: doc/guix.texi:12486
  18933. msgid "This type defines a service that runs a DHCP daemon. To create a service of this type, you must supply a @code{<dhcpd-configuration>}. For example:"
  18934. msgstr "Dieser Diensttyp definiert einen Dienst, der einen DHCP-Daemon ausführt. Um einen Dienst zu diesem Typ anzugeben, müssen Sie eine @code{<dhcpd-configuration>} bereitstellen. Zum Beispiel so:"
  18935. #. type: example
  18936. #: doc/guix.texi:12492
  18937. #, no-wrap
  18938. msgid ""
  18939. "(service dhcpd-service-type\n"
  18940. " (dhcpd-configuration\n"
  18941. " (config-file (local-file \"my-dhcpd.conf\"))\n"
  18942. " (interfaces '(\"enp0s25\"))))\n"
  18943. msgstr ""
  18944. "(service dhcpd-service-type\n"
  18945. " (dhcpd-configuration\n"
  18946. " (config-file (local-file \"my-dhcpd.conf\"))\n"
  18947. " (interfaces '(\"enp0s25\"))))\n"
  18948. #. type: deftp
  18949. #: doc/guix.texi:12495
  18950. #, no-wrap
  18951. msgid "{Data Type} dhcpd-configuration"
  18952. msgstr "{Datentyp} dhcpd-configuration"
  18953. #. type: item
  18954. #: doc/guix.texi:12497
  18955. #, no-wrap
  18956. msgid "@code{package} (default: @code{isc-dhcp})"
  18957. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{isc-dhcp})"
  18958. #. type: table
  18959. #: doc/guix.texi:12502
  18960. msgid "The package that provides the DHCP daemon. This package is expected to provide the daemon at @file{sbin/dhcpd} relative to its output directory. The default package is the @uref{https://www.isc.org/products/DHCP, ISC's DHCP server}."
  18961. msgstr "Das Paket, das den DHCP-Daemon zur Verfügung stellt. Von diesem Paket wird erwartet, dass es den Daemon unter dem Pfad @file{sbin/dhcpd} relativ zum Verzeichnis der Paketausgabe bereitstellt. Das vorgegebene Paket ist @uref{https://www.isc.org/products/DHCP, der DHCP-Server vom ISC}."
  18962. #. type: item
  18963. #: doc/guix.texi:12502 doc/guix.texi:12691 doc/guix.texi:16678
  18964. #, no-wrap
  18965. msgid "@code{config-file} (default: @code{#f})"
  18966. msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{#f})"
  18967. #. type: table
  18968. #: doc/guix.texi:12507
  18969. msgid "The configuration file to use. This is required. It will be passed to @code{dhcpd} via its @code{-cf} option. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man dhcpd.conf} for details on the configuration file syntax."
  18970. msgstr "Die Konfigurationsdatei, die benutzt werden soll. Sie @emph{muss} angegeben werden und wird an @code{dhcpd} mittels seiner Befehlszeilenoption @code{-cf} übergeben. Ein beliebiges „dateiartiges“ Objekt kann dafür angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, file-like objects}). Siehe @code{man dhcpd.conf} für Details, welcher Syntax die Konfigurationsdatei genügen muss."
  18971. #. type: item
  18972. #: doc/guix.texi:12507
  18973. #, no-wrap
  18974. msgid "@code{version} (default: @code{\"4\"})"
  18975. msgstr "@code{version} (Vorgabe: @code{\"4\"})"
  18976. #. type: table
  18977. #: doc/guix.texi:12512
  18978. msgid "The DHCP version to use. The ISC DHCP server supports the values ``4'', ``6'', and ``4o6''. These correspond to the @code{dhcpd} program options @code{-4}, @code{-6}, and @code{-4o6}. See @code{man dhcpd} for details."
  18979. msgstr "Die DHCP-Version, die benutzt werden soll. Der ISC-DHCP-Server unterstützt die Werte „4“, „6“ und „4o6“. Das Feld entspricht den Befehlszeilenoptionen @code{-4}, @code{-6} und @code{-4o6} von @code{dhcpd}. Siehe @code{man dhcpd} für Details."
  18980. #. type: item
  18981. #: doc/guix.texi:12512
  18982. #, no-wrap
  18983. msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/run/dhcpd\"})"
  18984. msgstr "@code{run-directory} (Vorgabe: @code{\"/run/dhcpd\"})"
  18985. #. type: table
  18986. #: doc/guix.texi:12515
  18987. msgid "The run directory to use. At service activation time, this directory will be created if it does not exist."
  18988. msgstr "Das zu benutzende Laufzeit-Verzeichnis („run“-Verzeichnis). Wenn der Dienst aktiviert wird, wird dieses Verzeichnis erzeugt, wenn es noch nicht existiert."
  18989. #. type: item
  18990. #: doc/guix.texi:12515
  18991. #, no-wrap
  18992. msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})"
  18993. msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})"
  18994. #. type: table
  18995. #: doc/guix.texi:12518
  18996. msgid "The PID file to use. This corresponds to the @code{-pf} option of @code{dhcpd}. See @code{man dhcpd} for details."
  18997. msgstr "Die zu benutzende PID-Datei. Dieses Feld entspricht der Befehlszeilenoption @code{-pf} von @code{dhcpd}. Siehe @code{man dhcpd} für Details."
  18998. #. type: item
  18999. #: doc/guix.texi:12518
  19000. #, no-wrap
  19001. msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()})"
  19002. msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @code{'()})"
  19003. #. type: table
  19004. #: doc/guix.texi:12524
  19005. msgid "The names of the network interfaces on which dhcpd should listen for broadcasts. If this list is not empty, then its elements (which must be strings) will be appended to the @code{dhcpd} invocation when starting the daemon. It may not be necessary to explicitly specify any interfaces here; see @code{man dhcpd} for details."
  19006. msgstr "Die Namen der Netzwerkschnittstelle, auf der dhcpd auf Broadcast-Nachrichten lauscht. Wenn diese Liste nicht leer ist, werden ihre Elemente (diese müssen Zeichenketten sein) an den @code{dhcpd}-Aufruf beim Starten des Daemons angehängt. Es ist unter Umständen @emph{nicht} nötig, hier Schnittstellen ausdrücklich anzugeben; siehe @code{man dhcpd} für Details."
  19007. #. type: defvr
  19008. #: doc/guix.texi:12527
  19009. #, no-wrap
  19010. msgid "{Scheme Variable} static-networking-service-type"
  19011. msgstr "{Scheme-Variable} static-networking-service-type"
  19012. #. type: defvr
  19013. #: doc/guix.texi:12530
  19014. msgid "This is the type for statically-configured network interfaces."
  19015. msgstr "Dies ist der Typ für statisch konfigurierte Netzwerkschnittstellen."
  19016. #. type: deffn
  19017. #: doc/guix.texi:12532
  19018. #, no-wrap
  19019. msgid "{Scheme Procedure} static-networking-service @var{interface} @var{ip} @"
  19020. msgstr "{Scheme-Prozedur} static-networking-service @var{Schnittstelle} @var{IP} @"
  19021. #. type: deffn
  19022. #: doc/guix.texi:12540
  19023. msgid "[#:netmask #f] [#:gateway #f] [#:name-servers @code{'()}] @ [#:requirement @code{'(udev)}] Return a service that starts @var{interface} with address @var{ip}. If @var{netmask} is true, use it as the network mask. If @var{gateway} is true, it must be a string specifying the default network gateway. @var{requirement} can be used to declare a dependency on another service before configuring the interface."
  19024. msgstr "[#:netmask #f] [#:gateway #f] [#:name-servers @code{'()}] @ [#:requirement @code{'(udev)}] Liefert einen Dienst, der die @var{Schnittstelle} auf dieser @var{IP}-Adresse startet. Wenn @var{netmask} wahr ist, wird es als Netzwerkmaske benutzt. Wenn @var{gateway} wahr ist, muss es eine Zeichenkette sein, die den voreingestellten Netzwerk-Zugang („Netzwerk-Gateway“) angibt. Als @var{requirement} („Anforderung“) können Abhängigkeiten von anderen Diensten deklariert werden, die vor dem Konfigurieren der Schnittstelle gestartet sein müssen."
  19025. #. type: deffn
  19026. #: doc/guix.texi:12545
  19027. msgid "This procedure can be called several times, one for each network interface of interest. Behind the scenes what it does is extend @code{static-networking-service-type} with additional network interfaces to handle."
  19028. msgstr "Diese Prozedur kann mehrmals aufgerufen werden, einmal pro Netzwerkschnittstelle, die Sie möchten. Intern funktioniert sie, indem sie @code{static-networking-service-type} mit zusätzlichen Netzwerkschnittstellen erweitert, um die sich der Dienst kümmern soll."
  19029. #. type: deffn
  19030. #: doc/guix.texi:12547
  19031. msgid "For example:"
  19032. msgstr "Zum Beispiel:"
  19033. #. type: example
  19034. #: doc/guix.texi:12552
  19035. #, no-wrap
  19036. msgid ""
  19037. "(static-networking-service \"eno1\" \"192.168.1.82\"\n"
  19038. " #:gateway \"192.168.1.2\"\n"
  19039. " #:name-servers '(\"192.168.1.2\"))\n"
  19040. msgstr ""
  19041. "(static-networking-service \"eno1\" \"192.168.1.82\"\n"
  19042. " #:gateway \"192.168.1.2\"\n"
  19043. " #:name-servers '(\"192.168.1.2\"))\n"
  19044. #. type: cindex
  19045. #: doc/guix.texi:12555
  19046. #, no-wrap
  19047. msgid "wicd"
  19048. msgstr "wicd"
  19049. #. type: cindex
  19050. #: doc/guix.texi:12558
  19051. #, no-wrap
  19052. msgid "network management"
  19053. msgstr "Netzwerkverwaltung"
  19054. #. type: deffn
  19055. #: doc/guix.texi:12559
  19056. #, no-wrap
  19057. msgid "{Scheme Procedure} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]"
  19058. msgstr "{Scheme-Prozedur} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]"
  19059. #. type: deffn
  19060. #: doc/guix.texi:12562
  19061. msgid "Return a service that runs @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, a network management daemon that aims to simplify wired and wireless networking."
  19062. msgstr "Liefert einen Dienst, der @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd} ausführt, einen Netzwerkverwaltungsdaemon, um ein einfacheres Einrichten kabelgebundener und drahtloser Netzwerkanbindungen zu ermöglichen."
  19063. #. type: deffn
  19064. #: doc/guix.texi:12567
  19065. msgid "This service adds the @var{wicd} package to the global profile, providing several commands to interact with the daemon and configure networking: @command{wicd-client}, a graphical user interface, and the @command{wicd-cli} and @command{wicd-curses} user interfaces."
  19066. msgstr "Dieser Dienst fügt das @var{wicd}-Paket zum globalen Profil hinzu und stellt dadurch mehrere Befehle zur Verfügung, um mit dem Daemon zu interagieren und Netzwerke einzurichten: @command{wicd-client}, eine grafische Benutzeroberfläche, und die Benutzungsschnittstellen @command{wicd-cli} und @command{wicd-curses}."
  19067. #. type: cindex
  19068. #: doc/guix.texi:12569
  19069. #, no-wrap
  19070. msgid "ModemManager"
  19071. msgstr "ModemManager"
  19072. #. type: defvr
  19073. #: doc/guix.texi:12571
  19074. #, no-wrap
  19075. msgid "{Scheme Variable} modem-manager-service-type"
  19076. msgstr "{Scheme-Variable} modem-manager-service-type"
  19077. #. type: defvr
  19078. #: doc/guix.texi:12576
  19079. msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager} service. The value for this service type is a @code{modem-manager-configuration} record."
  19080. msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager-Dienst}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{modem-manager-configuration}-Verbundsobjekt."
  19081. #. type: defvr
  19082. #: doc/guix.texi:12579 doc/guix.texi:12601
  19083. msgid "This service is part of @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services})."
  19084. msgstr "Dieser Dienst gehört zu den @code{%desktop-services} (siehe @ref{Desktop Services})."
  19085. #. type: deftp
  19086. #: doc/guix.texi:12581
  19087. #, no-wrap
  19088. msgid "{Data Type} modem-manager-configuration"
  19089. msgstr "{Datentyp} modem-manager-configuration"
  19090. #. type: deftp
  19091. #: doc/guix.texi:12583
  19092. msgid "Data type representing the configuration of ModemManager."
  19093. msgstr "Repräsentiert die Konfiguration vom ModemManager."
  19094. #. type: item
  19095. #: doc/guix.texi:12585
  19096. #, no-wrap
  19097. msgid "@code{modem-manager} (default: @code{modem-manager})"
  19098. msgstr "@code{modem-manager} (Vorgabe: @code{modem-manager})"
  19099. #. type: table
  19100. #: doc/guix.texi:12587
  19101. msgid "The ModemManager package to use."
  19102. msgstr "Das ModemManager-Paket, was benutzt werden soll."
  19103. #. type: cindex
  19104. #: doc/guix.texi:12591
  19105. #, no-wrap
  19106. msgid "NetworkManager"
  19107. msgstr "NetworkManager"
  19108. #. type: defvr
  19109. #: doc/guix.texi:12593
  19110. #, no-wrap
  19111. msgid "{Scheme Variable} network-manager-service-type"
  19112. msgstr "{Scheme-Variable} network-manager-service-type"
  19113. #. type: defvr
  19114. #: doc/guix.texi:12598
  19115. msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager} service. The value for this service type is a @code{network-manager-configuration} record."
  19116. msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager-Dienst}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{network-manager-configuration}-Verbundsobjekt."
  19117. #. type: deftp
  19118. #: doc/guix.texi:12603
  19119. #, no-wrap
  19120. msgid "{Data Type} network-manager-configuration"
  19121. msgstr "{Datentyp} network-manager-configuration"
  19122. #. type: deftp
  19123. #: doc/guix.texi:12605
  19124. msgid "Data type representing the configuration of NetworkManager."
  19125. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von NetworkManager repräsentiert."
  19126. #. type: item
  19127. #: doc/guix.texi:12607
  19128. #, no-wrap
  19129. msgid "@code{network-manager} (default: @code{network-manager})"
  19130. msgstr "@code{network-manager} (Vorgabe: @code{network-manager})"
  19131. #. type: table
  19132. #: doc/guix.texi:12609
  19133. msgid "The NetworkManager package to use."
  19134. msgstr "Das zu verwendende NetworkManager-Paket."
  19135. #. type: item
  19136. #: doc/guix.texi:12610
  19137. #, no-wrap
  19138. msgid "@code{dns} (default: @code{\"default\"})"
  19139. msgstr "@code{dns} (Vorgabe: @code{\"default\"})"
  19140. #. type: table
  19141. #: doc/guix.texi:12613
  19142. msgid "Processing mode for DNS, which affects how NetworkManager uses the @code{resolv.conf} configuration file."
  19143. msgstr "Der Verarbeitungsmodus für DNS-Anfragen. Er hat Einfluss darauf, wie NetworkManager mit der Konfigurationsdatei @code{resolv.conf} verfährt."
  19144. #. type: item
  19145. #: doc/guix.texi:12615
  19146. #, no-wrap
  19147. msgid "default"
  19148. msgstr "default"
  19149. #. type: table
  19150. #: doc/guix.texi:12618
  19151. msgid "NetworkManager will update @code{resolv.conf} to reflect the nameservers provided by currently active connections."
  19152. msgstr "NetworkManager aktualisiert @code{resolv.conf}, damit sie die Nameserver enthält, die von zur Zeit aktiven Verbindungen benutzt werden."
  19153. #. type: item
  19154. #: doc/guix.texi:12619
  19155. #, no-wrap
  19156. msgid "dnsmasq"
  19157. msgstr "dnsmasq"
  19158. #. type: table
  19159. #: doc/guix.texi:12623
  19160. msgid "NetworkManager will run @code{dnsmasq} as a local caching nameserver, using a \"split DNS\" configuration if you are connected to a VPN, and then update @code{resolv.conf} to point to the local nameserver."
  19161. msgstr "NetworkManager führt @code{dnsmasq} als lokal zwischenspeichernden Nameserver aus und aktualisiert @code{resolv.conf} so, dass es auf den lokalen Nameserver verweist. Falls Sie mit einem VPN verbunden sind, wird dafür eine getrennte DNS-Auflösung verwendet („Split DNS“)."
  19162. #. type: item
  19163. #: doc/guix.texi:12624 doc/guix.texi:13884
  19164. #, no-wrap
  19165. msgid "none"
  19166. msgstr "none"
  19167. #. type: table
  19168. #: doc/guix.texi:12626
  19169. msgid "NetworkManager will not modify @code{resolv.conf}."
  19170. msgstr "NetworkManager verändert @code{resolv.conf} nicht."
  19171. #. type: item
  19172. #: doc/guix.texi:12628
  19173. #, no-wrap
  19174. msgid "@code{vpn-plugins} (default: @code{'()})"
  19175. msgstr "@code{vpn-plugins} (Vorgabe: @code{'()})"
  19176. #. type: table
  19177. #: doc/guix.texi:12632
  19178. msgid "This is the list of available plugins for virtual private networks (VPNs). An example of this is the @code{network-manager-openvpn} package, which allows NetworkManager to manage VPNs @i{via} OpenVPN."
  19179. msgstr "Dies ist die Liste der verfügbaren Plugins für virtuelle private Netzwerke (VPN). Zum Beispiel kann das Paket @code{network-manager-openvpn} angegeben werden, womit NetworkManager virtuelle private Netzwerke mit OpenVPN verwalten kann."
  19180. #. type: cindex
  19181. #: doc/guix.texi:12636
  19182. #, no-wrap
  19183. msgid "Connman"
  19184. msgstr "Connman"
  19185. #. type: deffn
  19186. #: doc/guix.texi:12637
  19187. #, no-wrap
  19188. msgid "{Scheme Variable} connman-service-type"
  19189. msgstr "{Scheme-Variable} connman-service-type"
  19190. #. type: deffn
  19191. #: doc/guix.texi:12640
  19192. msgid "This is the service type to run @url{https://01.org/connman,Connman}, a network connection manager."
  19193. msgstr "Mit diesem Diensttyp wird @url{https://01.org/connman,Connman} ausgeführt, ein Programm zum Verwalten von Netzwerkverbindungen."
  19194. #. type: deffn
  19195. #: doc/guix.texi:12643
  19196. msgid "Its value must be an @code{connman-configuration} record as in this example:"
  19197. msgstr "Sein Wert muss ein @code{connman-configuration}-Verbundsobjekt wie im folgenden Beispiel sein:"
  19198. #. type: example
  19199. #: doc/guix.texi:12648
  19200. #, no-wrap
  19201. msgid ""
  19202. "(service connman-service-type\n"
  19203. " (connman-configuration\n"
  19204. " (disable-vpn? #t)))\n"
  19205. msgstr ""
  19206. "(service connman-service-type\n"
  19207. " (connman-configuration\n"
  19208. " (disable-vpn? #t)))\n"
  19209. #. type: deffn
  19210. #: doc/guix.texi:12651
  19211. msgid "See below for details about @code{connman-configuration}."
  19212. msgstr "Weiter unten werden Details der @code{connman-configuration} erklärt."
  19213. #. type: deftp
  19214. #: doc/guix.texi:12653
  19215. #, no-wrap
  19216. msgid "{Data Type} connman-configuration"
  19217. msgstr "{Datentyp} connman-configuration"
  19218. #. type: deftp
  19219. #: doc/guix.texi:12655
  19220. msgid "Data Type representing the configuration of connman."
  19221. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Connman repräsentiert."
  19222. #. type: item
  19223. #: doc/guix.texi:12657
  19224. #, no-wrap
  19225. msgid "@code{connman} (default: @var{connman})"
  19226. msgstr "@code{connman} (Vorgabe: @var{connman})"
  19227. #. type: table
  19228. #: doc/guix.texi:12659
  19229. msgid "The connman package to use."
  19230. msgstr "Das zu verwendende Connman-Paket."
  19231. #. type: item
  19232. #: doc/guix.texi:12660
  19233. #, no-wrap
  19234. msgid "@code{disable-vpn?} (default: @code{#f})"
  19235. msgstr "@code{disable-vpn?} (Vorgabe: @code{#f})"
  19236. #. type: table
  19237. #: doc/guix.texi:12662
  19238. msgid "When true, disable connman's vpn plugin."
  19239. msgstr "Falls dies auf wahr gesetzt ist, wird Connmans VPN-Plugin deaktiviert."
  19240. #. type: cindex
  19241. #: doc/guix.texi:12665
  19242. #, no-wrap
  19243. msgid "WPA Supplicant"
  19244. msgstr "WPA-Supplikant"
  19245. #. type: defvr
  19246. #: doc/guix.texi:12666
  19247. #, no-wrap
  19248. msgid "{Scheme Variable} wpa-supplicant-service-type"
  19249. msgstr "{Scheme-Variable} wpa-supplicant-service-type"
  19250. #. type: defvr
  19251. #: doc/guix.texi:12670
  19252. msgid "This is the service type to run @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA supplicant}, an authentication daemon required to authenticate against encrypted WiFi or ethernet networks."
  19253. msgstr "Dies ist der Diensttyp, um @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA Supplicant} auszuführen. Dabei handelt es sich um einen Authentisierungsdaemon, der notwendig ist, um sich gegenüber verschlüsselten WLAN- oder Ethernet-Netzwerken zu authentisieren."
  19254. #. type: deftp
  19255. #: doc/guix.texi:12672
  19256. #, no-wrap
  19257. msgid "{Data Type} wpa-supplicant-configuration"
  19258. msgstr "{Datentyp} wpa-supplicant-configuration"
  19259. #. type: deftp
  19260. #: doc/guix.texi:12674
  19261. msgid "Data type representing the configuration of WPA Supplicant."
  19262. msgstr "Repräsentiert die Konfiguration des WPA-Supplikanten."
  19263. #. type: deftp
  19264. #: doc/guix.texi:12676
  19265. msgid "It takes the following parameters:"
  19266. msgstr "Sie hat folgende Parameter:"
  19267. #. type: item
  19268. #: doc/guix.texi:12678
  19269. #, no-wrap
  19270. msgid "@code{wpa-supplicant} (default: @code{wpa-supplicant})"
  19271. msgstr "@code{wpa-supplicant} (Vorgabe: @code{wpa-supplicant})"
  19272. #. type: table
  19273. #: doc/guix.texi:12680
  19274. msgid "The WPA Supplicant package to use."
  19275. msgstr "Das WPA-Supplicant-Paket, was benutzt werden soll."
  19276. #. type: item
  19277. #: doc/guix.texi:12681
  19278. #, no-wrap
  19279. msgid "@code{dbus?} (default: @code{#t})"
  19280. msgstr "@code{dbus?} (Vorgabe: @code{#t})"
  19281. #. type: table
  19282. #: doc/guix.texi:12683
  19283. msgid "Whether to listen for requests on D-Bus."
  19284. msgstr "Ob auf Anfragen auf D-Bus gelauscht werden soll."
  19285. #. type: item
  19286. #: doc/guix.texi:12684
  19287. #, no-wrap
  19288. msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})"
  19289. msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})"
  19290. #. type: table
  19291. #: doc/guix.texi:12686
  19292. msgid "Where to store the PID file."
  19293. msgstr "Wo die PID-Datei abgelegt wird."
  19294. #. type: item
  19295. #: doc/guix.texi:12687
  19296. #, no-wrap
  19297. msgid "@code{interface} (default: @code{#f})"
  19298. msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{#f})"
  19299. #. type: table
  19300. #: doc/guix.texi:12690
  19301. msgid "If this is set, it must specify the name of a network interface that WPA supplicant will control."
  19302. msgstr "Wenn dieses Feld gesetzt ist, muss es den Namen einer Netzwerkschnittstelle angeben, die von WPA Supplicant verwaltet werden soll."
  19303. #. type: table
  19304. #: doc/guix.texi:12693
  19305. msgid "Optional configuration file to use."
  19306. msgstr "Optionale Konfigurationsdatei."
  19307. #. type: table
  19308. #: doc/guix.texi:12696
  19309. msgid "List of additional command-line arguments to pass to the daemon."
  19310. msgstr "Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen, die an den Daemon übergeben werden."
  19311. #. type: cindex
  19312. #: doc/guix.texi:12699
  19313. #, no-wrap
  19314. msgid "iptables"
  19315. msgstr "iptables"
  19316. #. type: defvr
  19317. #: doc/guix.texi:12700
  19318. #, no-wrap
  19319. msgid "{Scheme Variable} iptables-service-type"
  19320. msgstr "{Scheme-Variable} iptables-service-type"
  19321. #. type: defvr
  19322. #: doc/guix.texi:12706
  19323. msgid "This is the service type to set up an iptables configuration. iptables is a packet filtering framework supported by the Linux kernel. This service supports configuring iptables for both IPv4 and IPv6. A simple example configuration rejecting all incoming connections except those to the ssh port 22 is shown below."
  19324. msgstr "Mit diesem Diensttyp wird eine iptables-Konfiguration eingerichtet. iptables ist ein Netzwerkpaketfilter, der vom Linux-Kernel unterstützt wird. Der Dienst unterstützt die Konfiguration von iptables für sowohl IPv4 als auch IPv6. Eine einfache Beispielkonfiguration, die alle eingehenden Verbindungen verweigert, die nicht an den SSH-Port 22 gehen, können Sie hier sehen:"
  19325. #. type: lisp
  19326. #: doc/guix.texi:12726
  19327. #, no-wrap
  19328. msgid ""
  19329. "(service iptables-service-type\n"
  19330. " (iptables-configuration\n"
  19331. " (ipv4-rules (plain-file \"iptables.rules\" \"*filter\n"
  19332. ":INPUT ACCEPT\n"
  19333. ":FORWARD ACCEPT\n"
  19334. ":OUTPUT ACCEPT\n"
  19335. "-A INPUT -p tcp --dport 22 -j ACCEPT\n"
  19336. "-A INPUT -j REJECT --reject-with icmp-port-unreachable\n"
  19337. "COMMIT\n"
  19338. "\"))\n"
  19339. " (ipv6-rules (plain-file \"ip6tables.rules\" \"*filter\n"
  19340. ":INPUT ACCEPT\n"
  19341. ":FORWARD ACCEPT\n"
  19342. ":OUTPUT ACCEPT\n"
  19343. "-A INPUT -p tcp --dport 22 -j ACCEPT\n"
  19344. "-A INPUT -j REJECT --reject-with icmp6-port-unreachable\n"
  19345. "COMMIT\n"
  19346. "\"))))\n"
  19347. msgstr ""
  19348. "(service iptables-service-type\n"
  19349. " (iptables-configuration\n"
  19350. " (ipv4-rules (plain-file \"iptables.rules\" \"*filter\n"
  19351. ":INPUT ACCEPT\n"
  19352. ":FORWARD ACCEPT\n"
  19353. ":OUTPUT ACCEPT\n"
  19354. "-A INPUT -p tcp --dport 22 -j ACCEPT\n"
  19355. "-A INPUT -j REJECT --reject-with icmp-port-unreachable\n"
  19356. "COMMIT\n"
  19357. "\"))\n"
  19358. " (ipv6-rules (plain-file \"ip6tables.rules\" \"*filter\n"
  19359. ":INPUT ACCEPT\n"
  19360. ":FORWARD ACCEPT\n"
  19361. ":OUTPUT ACCEPT\n"
  19362. "-A INPUT -p tcp --dport 22 -j ACCEPT\n"
  19363. "-A INPUT -j REJECT --reject-with icmp6-port-unreachable\n"
  19364. "COMMIT\n"
  19365. "\"))))\n"
  19366. #. type: deftp
  19367. #: doc/guix.texi:12729
  19368. #, no-wrap
  19369. msgid "{Data Type} iptables-configuration"
  19370. msgstr "{Datentyp} iptables-configuration"
  19371. #. type: deftp
  19372. #: doc/guix.texi:12731
  19373. msgid "The data type representing the configuration of iptables."
  19374. msgstr "Repräsentiert die iptables-Konfiguration."
  19375. #. type: item
  19376. #: doc/guix.texi:12733
  19377. #, no-wrap
  19378. msgid "@code{iptables} (default: @code{iptables})"
  19379. msgstr "@code{iptables} (Vorgabe: @code{iptables})"
  19380. #. type: table
  19381. #: doc/guix.texi:12736
  19382. msgid "The iptables package that provides @code{iptables-restore} and @code{ip6tables-restore}."
  19383. msgstr "Das zu benutzende iptables-Paket, das @code{iptables-restore} und @code{ip6tables-restore} zur Verfügung stellt."
  19384. #. type: item
  19385. #: doc/guix.texi:12736
  19386. #, no-wrap
  19387. msgid "@code{ipv4-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})"
  19388. msgstr "@code{ipv4-rules} (Vorgabe: @code{%iptables-accept-all-rules})"
  19389. #. type: table
  19390. #: doc/guix.texi:12740
  19391. msgid "The iptables rules to use. It will be passed to @code{iptables-restore}. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
  19392. msgstr "Die zu benutzenden iptables-Regeln. Diese werden an @code{iptables-restore} übergeben. Als Regeln kann jedes „dateiartige“ Objekt angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, file-like objects})."
  19393. #. type: item
  19394. #: doc/guix.texi:12740
  19395. #, no-wrap
  19396. msgid "@code{ipv6-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})"
  19397. msgstr "@code{ipv6-rules} (Vorgabe: @code{%iptables-accept-all-rules})"
  19398. #. type: table
  19399. #: doc/guix.texi:12744
  19400. msgid "The ip6tables rules to use. It will be passed to @code{ip6tables-restore}. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
  19401. msgstr "Die zu benutzenden ip6tables-Regeln. Diese werden an @code{ip6tables-restore} übergeben. Als Regeln kann jedes „dateiartige“ Objekt angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, file-like objects})."
  19402. #. type: cindex
  19403. #: doc/guix.texi:12747
  19404. #, no-wrap
  19405. msgid "NTP (Network Time Protocol), service"
  19406. msgstr "NTP (Network Time Protocol), Dienst"
  19407. #. type: cindex
  19408. #: doc/guix.texi:12748
  19409. #, no-wrap
  19410. msgid "real time clock"
  19411. msgstr "Echtzeituhr"
  19412. #. type: defvr
  19413. #: doc/guix.texi:12749
  19414. #, no-wrap
  19415. msgid "{Scheme Variable} ntp-service-type"
  19416. msgstr "{Scheme-Variable} ntp-service-type"
  19417. #. type: defvr
  19418. #: doc/guix.texi:12753
  19419. msgid "This is the type of the service running the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Protocol (NTP)} daemon, @command{ntpd}. The daemon will keep the system clock synchronized with that of the specified NTP servers."
  19420. msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der den @command{ntpd}-Daemon für das @uref{http://www.ntp.org, Network Time Protocol}, kurz NTP, ausführt. Mit diesem Daemon wird die Systemuhr mit der Uhr auf den angegebenen NTP-Servern synchronisiert."
  19421. #. type: defvr
  19422. #: doc/guix.texi:12756
  19423. msgid "The value of this service is an @code{ntpd-configuration} object, as described below."
  19424. msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{ntpd-configuration}-Objekt, wie im Folgenden beschrieben."
  19425. #. type: deftp
  19426. #: doc/guix.texi:12758
  19427. #, no-wrap
  19428. msgid "{Data Type} ntp-configuration"
  19429. msgstr "{Datentyp} ntp-configuration"
  19430. #. type: deftp
  19431. #: doc/guix.texi:12760
  19432. msgid "This is the data type for the NTP service configuration."
  19433. msgstr "Der Datentyp für die Dienstkonfiguration des NTP-Dienstes."
  19434. #. type: item
  19435. #: doc/guix.texi:12762
  19436. #, no-wrap
  19437. msgid "@code{servers} (default: @code{%ntp-servers})"
  19438. msgstr "@code{servers} (Vorgabe: @code{%ntp-servers})"
  19439. #. type: table
  19440. #: doc/guix.texi:12765
  19441. msgid "This is the list of servers (host names) with which @command{ntpd} will be synchronized."
  19442. msgstr "Dies ist die Liste der Server (also von deren Rechnernamen/„Host“-Namen), mit denen @command{ntpd} synchronisiert wird."
  19443. #. type: item
  19444. #: doc/guix.texi:12766 doc/guix.texi:12827
  19445. #, no-wrap
  19446. msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#f})"
  19447. msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (Vorgabe: @code{#f})"
  19448. #. type: table
  19449. #: doc/guix.texi:12769
  19450. msgid "This determines whether @command{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more than 1,000 seconds."
  19451. msgstr "Hiermit wird festgelegt, ob @command{ntpd} die Uhr beim ersten Umstellen um mehr als 1.000 Sekunden ändern darf."
  19452. #. type: item
  19453. #: doc/guix.texi:12770
  19454. #, no-wrap
  19455. msgid "@code{ntp} (default: @code{ntp})"
  19456. msgstr "@code{ntp} (Vorgabe: @code{ntp})"
  19457. #. type: table
  19458. #: doc/guix.texi:12772
  19459. msgid "The NTP package to use."
  19460. msgstr "Das NTP-Paket, was benutzt werden soll."
  19461. #. type: defvr
  19462. #: doc/guix.texi:12775
  19463. #, no-wrap
  19464. msgid "{Scheme Variable} %ntp-servers"
  19465. msgstr "{Scheme-Variable} %ntp-servers"
  19466. #. type: defvr
  19467. #: doc/guix.texi:12778
  19468. msgid "List of host names used as the default NTP servers. These are servers of the @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}."
  19469. msgstr "Liste der Rechnernamen („Host“-Namen), die als vorgegebene NTP-Server benutzt werden. Dabei handelt es sich um die Server des @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}."
  19470. #. type: cindex
  19471. #: doc/guix.texi:12780
  19472. #, no-wrap
  19473. msgid "OpenNTPD"
  19474. msgstr "OpenNTPD"
  19475. #. type: deffn
  19476. #: doc/guix.texi:12781
  19477. #, no-wrap
  19478. msgid "{Scheme Procedure} openntpd-service-type"
  19479. msgstr "{Scheme-Prozedur} openntpd-service-type"
  19480. #. type: deffn
  19481. #: doc/guix.texi:12785
  19482. msgid "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP) daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
  19483. msgstr "Hiermit wird @command{ntpd}, der Network-Time-Protocol-Daemon (NTP-Daemon), ausgeführt, in seiner @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD-Implementierung}. Der Daemon sorgt dafür, dass die Systemuhr mit den Uhren der eingestellten Server synchron bleibt."
  19484. #. type: example
  19485. #: doc/guix.texi:12795
  19486. #, no-wrap
  19487. msgid ""
  19488. "(service\n"
  19489. " openntpd-service-type\n"
  19490. " (openntpd-configuration\n"
  19491. " (listen-on '(\"127.0.0.1\" \"::1\"))\n"
  19492. " (sensor '(\"udcf0 correction 70000\"))\n"
  19493. " (constraint-from '(\"www.gnu.org\"))\n"
  19494. " (constraints-from '(\"https://www.google.com/\"))\n"
  19495. " (allow-large-adjustment? #t)))\n"
  19496. "\n"
  19497. msgstr ""
  19498. "(service\n"
  19499. " openntpd-service-type\n"
  19500. " (openntpd-configuration\n"
  19501. " (listen-on '(\"127.0.0.1\" \"::1\"))\n"
  19502. " (sensor '(\"udcf0 correction 70000\"))\n"
  19503. " (constraint-from '(\"www.gnu.org\"))\n"
  19504. " (constraints-from '(\"https://www.google.com/\"))\n"
  19505. " (allow-large-adjustment? #t)))\n"
  19506. "\n"
  19507. #. type: deftp
  19508. #: doc/guix.texi:12799
  19509. #, no-wrap
  19510. msgid "{Data Type} openntpd-configuration"
  19511. msgstr "{Datentyp} openntpd-configuration"
  19512. #. type: item
  19513. #: doc/guix.texi:12801
  19514. #, no-wrap
  19515. msgid "@code{openntpd} (default: @code{(file-append openntpd \"/sbin/ntpd\")})"
  19516. msgstr "@code{openntpd} (Vorgabe: @code{(file-append openntpd \"/sbin/ntpd\")})"
  19517. #. type: table
  19518. #: doc/guix.texi:12803
  19519. msgid "The openntpd executable to use."
  19520. msgstr "Das openntpd-Programm, das benutzt werden soll."
  19521. #. type: item
  19522. #: doc/guix.texi:12803
  19523. #, no-wrap
  19524. msgid "@code{listen-on} (default: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
  19525. msgstr "@code{listen-on} (Vorgabe: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
  19526. #. type: table
  19527. #: doc/guix.texi:12805
  19528. msgid "A list of local IP addresses or hostnames the ntpd daemon should listen on."
  19529. msgstr "Eine Liste von lokalen IP-Adressen oder Rechnernamen („Host“-Namen), auf denen der ntpd-Daemon lauschen soll."
  19530. #. type: item
  19531. #: doc/guix.texi:12805
  19532. #, no-wrap
  19533. msgid "@code{query-from} (default: @code{'()})"
  19534. msgstr "@code{query-from} (Vorgabe: @code{'()})"
  19535. #. type: table
  19536. #: doc/guix.texi:12807
  19537. msgid "A list of local IP address the ntpd daemon should use for outgoing queries."
  19538. msgstr "Eine Liste von lokalen IP-Adressen, die der ntpd-Daemon für ausgehende Anfragen benutzen soll."
  19539. #. type: item
  19540. #: doc/guix.texi:12807
  19541. #, no-wrap
  19542. msgid "@code{sensor} (default: @code{'()})"
  19543. msgstr "@code{sensor} (Vorgabe: @code{'()})"
  19544. #. type: table
  19545. #: doc/guix.texi:12812
  19546. msgid "Specify a list of timedelta sensor devices ntpd should use. @code{ntpd} will listen to each sensor that actually exists and ignore non-existent ones. See @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, upstream documentation} for more information."
  19547. msgstr "Hiermit geben Sie eine Liste von Zeitdifferenz-Sensorgeräten an, die ntpd benutzen soll. @code{ntpd} wird auf jeden Sensor lauschen, der auch tatsächlich existiert, und solche, die nicht existieren, ignorieren. Siehe die @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, Dokumentation beim Anbieter} für weitere Informationen."
  19548. #. type: item
  19549. #: doc/guix.texi:12812
  19550. #, no-wrap
  19551. msgid "@code{server} (default: @var{%ntp-servers})"
  19552. msgstr "@code{server} (Vorgabe: @var{%ntp-servers})"
  19553. #. type: table
  19554. #: doc/guix.texi:12814
  19555. msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP servers to synchronize to."
  19556. msgstr "Hiermit geben Sie eine Liste von IP-Adressen oder Rechnernamen von NTP-Servern an, mit denen synchronisiert werden soll."
  19557. #. type: item
  19558. #: doc/guix.texi:12814 doc/guix.texi:20029
  19559. #, no-wrap
  19560. msgid "@code{servers} (default: @code{'()})"
  19561. msgstr "@code{servers} (Vorgabe: @code{'()})"
  19562. #. type: table
  19563. #: doc/guix.texi:12816
  19564. msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP pools to synchronize to."
  19565. msgstr "Hiermit geben Sie eine Liste von IP-Adressen oder Rechnernamen von NTP-Pools an, mit denen synchronisiert werden soll."
  19566. #. type: item
  19567. #: doc/guix.texi:12816
  19568. #, no-wrap
  19569. msgid "@code{constraint-from} (default: @code{'()})"
  19570. msgstr "@code{constraint-from} (Vorgabe: @code{'()})"
  19571. #. type: table
  19572. #: doc/guix.texi:12823
  19573. msgid "@code{ntpd} can be configured to query the ‘Date’ from trusted HTTPS servers via TLS. This time information is not used for precision but acts as an authenticated constraint, thereby reducing the impact of unauthenticated NTP man-in-the-middle attacks. Specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint."
  19574. msgstr "@code{ntpd} kann so eingestellt werden, dass es das Datum aus der „Date“-Kopfzeile bei mit TLS übermittelten Anfragen an HTTPS-Server, denen vertraut wird, ausliest. Diese Zeitinformation wird nicht für Genauigkeit benutzt, sondern um mit authentifizierten Informationen die Auswirkungen eines Man-in-the-Middle-Angriffs auf unauthentifizierte NTP-Kommunikation einzuschränken. Geben Sie hierzu eine Liste von URLs, IP-Adressen oder Rechnernamen („Host“-Namen) von HTTPS-Servern an, um eine solche Beschränkung („Constraint“) einzurichten."
  19575. #. type: item
  19576. #: doc/guix.texi:12823
  19577. #, no-wrap
  19578. msgid "@code{constraints-from} (default: @code{'()})"
  19579. msgstr "@code{constraints-from} (Vorgabe: @code{'()})"
  19580. #. type: table
  19581. #: doc/guix.texi:12827
  19582. msgid "As with constraint from, specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint. Should the hostname resolve to multiple IP addresses, @code{ntpd} will calculate a median constraint from all of them."
  19583. msgstr "Wie bei @code{constraint-from} geben Sie auch hier eine Liste von URLs, IP-Adressen oder Rechnernamen von HTTPS-Servern an, um eine Beschränkung einzurichten. Falls der Rechnername zu mehreren IP-Adressen aufgelöst wird, berechnet @code{ntpd} den Median von allen als Beschränkung."
  19584. #. type: table
  19585. #: doc/guix.texi:12830
  19586. msgid "Determines if @code{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more than 180 seconds."
  19587. msgstr "Legt fest, ob @code{ntpd} die Uhr beim ersten Umstellen um mehr als 180 Sekunden verstellen darf."
  19588. #. type: cindex
  19589. #: doc/guix.texi:12833
  19590. #, no-wrap
  19591. msgid "inetd"
  19592. msgstr "inetd"
  19593. #. type: deffn
  19594. #: doc/guix.texi:12834
  19595. #, no-wrap
  19596. msgid "{Scheme variable} inetd-service-type"
  19597. msgstr "{Scheme-Variable} inetd-service-type"
  19598. #. type: deffn
  19599. #: doc/guix.texi:12839
  19600. msgid "This service runs the @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}) daemon. @command{inetd} listens for connections on internet sockets, and lazily starts the specified server program when a connection is made on one of these sockets."
  19601. msgstr "Dieser Dienst führt den @command{inetd}-Daemon aus (siehe @ref{inetd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}). @command{inetd} lauscht auf Verbindungen mit Internet-Sockets und startet bei Bedarf das entsprechende Server-Programm, sobald eine Verbindung mit einem dieser Sockets hergestellt wird."
  19602. #. type: deffn
  19603. #: doc/guix.texi:12845
  19604. msgid "The value of this service is an @code{inetd-configuration} object. The following example configures the @command{inetd} daemon to provide the built-in @command{echo} service, as well as an smtp service which forwards smtp traffic over ssh to a server @code{smtp-server} behind a gateway @code{hostname}:"
  19605. msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{inetd-configuration}-Objekt. Im folgenden Beispiel wird der @command{inetd}-Daemon konfiguriert, um den eingebauten @command{echo}-Dienst sowie einen SMTP-Dienst anzubieten, wobei letzterer SMTP-Kommunikation über SSH an einen Server @code{smtp-server} über einen vom @code{rechnername}n bezeichneten Zugang („Gateway“) weiterleitet:"
  19606. #. type: example
  19607. #: doc/guix.texi:12868
  19608. #, no-wrap
  19609. msgid ""
  19610. "(service\n"
  19611. " inetd-service-type\n"
  19612. " (inetd-configuration\n"
  19613. " (entries (list\n"
  19614. " (inetd-entry\n"
  19615. " (name \"echo\")\n"
  19616. " (socket-type 'stream)\n"
  19617. " (protocol \"tcp\")\n"
  19618. " (wait? #f)\n"
  19619. " (user \"root\"))\n"
  19620. " (inetd-entry\n"
  19621. " (node \"127.0.0.1\")\n"
  19622. " (name \"smtp\")\n"
  19623. " (socket-type 'stream)\n"
  19624. " (protocol \"tcp\")\n"
  19625. " (wait? #f)\n"
  19626. " (user \"root\")\n"
  19627. " (program (file-append openssh \"/bin/ssh\"))\n"
  19628. " (arguments\n"
  19629. " '(\"ssh\" \"-qT\" \"-i\" \"/path/to/ssh_key\"\n"
  19630. " \"-W\" \"smtp-server:25\" \"user@@hostname\")))))\n"
  19631. msgstr ""
  19632. "(service\n"
  19633. " inetd-service-type\n"
  19634. " (inetd-configuration\n"
  19635. " (entries (list\n"
  19636. " (inetd-entry\n"
  19637. " (name \"echo\")\n"
  19638. " (socket-type 'stream)\n"
  19639. " (protocol \"tcp\")\n"
  19640. " (wait? #f)\n"
  19641. " (user \"root\"))\n"
  19642. " (inetd-entry\n"
  19643. " (node \"127.0.0.1\")\n"
  19644. " (name \"smtp\")\n"
  19645. " (socket-type 'stream)\n"
  19646. " (protocol \"tcp\")\n"
  19647. " (wait? #f)\n"
  19648. " (user \"root\")\n"
  19649. " (program (file-append openssh \"/bin/ssh\"))\n"
  19650. " (arguments\n"
  19651. " '(\"ssh\" \"-qT\" \"-i\" \"/pfad/zum/ssh_schlüssel\"\n"
  19652. " \"-W\" \"smtp-server:25\" \"benutzer@@rechnername\")))))\n"
  19653. #. type: deffn
  19654. #: doc/guix.texi:12871
  19655. msgid "See below for more details about @code{inetd-configuration}."
  19656. msgstr "Siehe unten für mehr Details über @code{inetd-configuration}."
  19657. #. type: deftp
  19658. #: doc/guix.texi:12873
  19659. #, no-wrap
  19660. msgid "{Data Type} inetd-configuration"
  19661. msgstr "{Datentyp} inetd-configuration"
  19662. #. type: deftp
  19663. #: doc/guix.texi:12875
  19664. msgid "Data type representing the configuration of @command{inetd}."
  19665. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{inetd} repräsentiert."
  19666. #. type: item
  19667. #: doc/guix.texi:12877
  19668. #, no-wrap
  19669. msgid "@code{program} (default: @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})"
  19670. msgstr "@code{program} (Vorgabe: @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})"
  19671. #. type: table
  19672. #: doc/guix.texi:12879
  19673. msgid "The @command{inetd} executable to use."
  19674. msgstr "Das @command{inetd}-Programm, das benutzt werden soll."
  19675. #. type: item
  19676. #: doc/guix.texi:12880 doc/guix.texi:19683
  19677. #, no-wrap
  19678. msgid "@code{entries} (default: @code{'()})"
  19679. msgstr "@code{entries} (Vorgabe: @code{'()})"
  19680. #. type: table
  19681. #: doc/guix.texi:12883
  19682. msgid "A list of @command{inetd} service entries. Each entry should be created by the @code{inetd-entry} constructor."
  19683. msgstr "Eine Liste von @command{inetd}-Diensteinträgen. Jeder Eintrag sollte von einem @code{inetd-entry}-Konstruktor erzeugt werden."
  19684. #. type: deftp
  19685. #: doc/guix.texi:12886
  19686. #, no-wrap
  19687. msgid "{Data Type} inetd-entry"
  19688. msgstr "{Datentyp} inetd-entry"
  19689. #. type: deftp
  19690. #: doc/guix.texi:12890
  19691. msgid "Data type representing an entry in the @command{inetd} configuration. Each entry corresponds to a socket where @command{inetd} will listen for requests."
  19692. msgstr "Datentyp, der einen Eintrag in der @command{inetd}-Konfiguration repräsentiert. Jeder Eintrag entspricht einem Socket, auf dem @command{inetd} auf Anfragen lauscht."
  19693. #. type: item
  19694. #: doc/guix.texi:12892
  19695. #, no-wrap
  19696. msgid "@code{node} (default: @code{#f})"
  19697. msgstr "@code{node} (Vorgabe: @code{#f})"
  19698. #. type: table
  19699. #: doc/guix.texi:12897
  19700. msgid "Optional string, a comma-separated list of local addresses @command{inetd} should use when listening for this service. @xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a complete description of all options."
  19701. msgstr "Optional sollte hier als Zeichenkette eine kommagetrennte Liste lokaler Adressen angegeben werden, die @command{inetd} benutzen soll, wenn er stellvertretend für den angegebenen Dienst lauscht. Siehe @ref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} für eine vollständige Beschreibung aller Optionen."
  19702. #. type: table
  19703. #: doc/guix.texi:12899
  19704. msgid "A string, the name must correspond to an entry in @code{/etc/services}."
  19705. msgstr "Eine Zeichenkette. Dieser Name muss einem Eintrag in @code{/etc/services} entsprechen."
  19706. #. type: code{#1}
  19707. #: doc/guix.texi:12899
  19708. #, no-wrap
  19709. msgid "socket-type"
  19710. msgstr "socket-type"
  19711. #. type: table
  19712. #: doc/guix.texi:12902
  19713. msgid "One of @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} or @code{'seqpacket}."
  19714. msgstr "Entweder @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} oder @code{'seqpacket}."
  19715. #. type: code{#1}
  19716. #: doc/guix.texi:12902
  19717. #, no-wrap
  19718. msgid "protocol"
  19719. msgstr "protocol"
  19720. #. type: table
  19721. #: doc/guix.texi:12904
  19722. msgid "A string, must correspond to an entry in @code{/etc/protocols}."
  19723. msgstr "Eine Zeichenkette, die einem Eintrag in @code{/etc/protocols} entsprechen muss."
  19724. #. type: item
  19725. #: doc/guix.texi:12904
  19726. #, no-wrap
  19727. msgid "@code{wait?} (default: @code{#t})"
  19728. msgstr "@code{wait?} (Vorgabe: @code{#t})"
  19729. #. type: table
  19730. #: doc/guix.texi:12907
  19731. msgid "Whether @command{inetd} should wait for the server to exit before listening to new service requests."
  19732. msgstr "Ob @command{inetd} warten soll, bis der Server beendet ist, bevor es wieder auf neue Anfragen an den Dienst lauscht."
  19733. #. type: table
  19734. #: doc/guix.texi:12912
  19735. msgid "A string containing the user (and, optionally, group) name of the user as whom the server should run. The group name can be specified in a suffix, separated by a colon or period, i.e.@: @code{\"user\"}, @code{\"user:group\"} or @code{\"user.group\"}."
  19736. msgstr "Eine Zeichenkette mit dem Benutzernamen (und optional dem Gruppennamen) des Benutzers, als der dieser Server ausgeführt werden soll. Der Gruppenname kann als Suffix angegeben werden, getrennt durch einen Doppelpunkt oder Punkt, d.h.@: @code{\"benutzer\"}, @code{\"benutzer:gruppe\"} oder @code{\"benutzer.gruppe\"}."
  19737. #. type: item
  19738. #: doc/guix.texi:12912
  19739. #, no-wrap
  19740. msgid "@code{program} (default: @code{\"internal\"})"
  19741. msgstr "@code{program} (Vorgabe: @code{\"internal\"})"
  19742. #. type: table
  19743. #: doc/guix.texi:12915
  19744. msgid "The server program which will serve the requests, or @code{\"internal\"} if @command{inetd} should use a built-in service."
  19745. msgstr "Das Serverprogramm, das die Anfragen bedienen soll, oder @code{\"internal\"}, wenn @command{inetd} einen eingebauten Dienst verwenden soll."
  19746. #. type: table
  19747. #: doc/guix.texi:12920
  19748. msgid "A list strings or file-like objects, which are the server program's arguments, starting with the zeroth argument, i.e.@: the name of the program itself. For @command{inetd}'s internal services, this entry must be @code{'()} or @code{'(\"internal\")}."
  19749. msgstr "Eine Liste von Zeichenketten oder dateiartigen Objekten, die dem Serverprogramm als Argumente übergeben werden, angefangen mit dem nullten Argument, d.h.@: dem Namen selbigen Serverprogramms. Bei in @command{inetd} eingebauten Diensten muss dieser Eintrag auf @code{'()} oder @code{'(\"internal\")} gesetzt sein."
  19750. #. type: deftp
  19751. #: doc/guix.texi:12924
  19752. msgid "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a more detailed discussion of each configuration field."
  19753. msgstr "Siehe @ref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} für eine mehr ins Detail gehende Erörterung jedes Konfigurationsfeldes."
  19754. #. type: cindex
  19755. #: doc/guix.texi:12926
  19756. #, no-wrap
  19757. msgid "Tor"
  19758. msgstr "Tor"
  19759. #. type: defvr
  19760. #: doc/guix.texi:12927
  19761. #, no-wrap
  19762. msgid "{Scheme Variable} tor-service-type"
  19763. msgstr "{Scheme-Variable} tor-service-type"
  19764. #. type: defvr
  19765. #: doc/guix.texi:12932
  19766. msgid "This is the type for a service that runs the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous networking daemon. The service is configured using a @code{<tor-configuration>} record. By default, the Tor daemon runs as the @code{tor} unprivileged user, which is a member of the @code{tor} group."
  19767. msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Dienst, der den @uref{https://torproject.org, Tor-Daemon} für anonyme Netzwerkrouten ausführt. Der Dienst benutzt für seine Konfiguration ein @code{<tor-configuration>}-Verbundsobjekt. Vorgegeben ist, dass der Tor-Daemon als „unprivilegierter“ Nutzer @code{tor} ausgeführt wird, einem Mitglied der @code{tor}-Benutzergruppe ohne besondere Berechtigungen."
  19768. #. type: deftp
  19769. #: doc/guix.texi:12935
  19770. #, no-wrap
  19771. msgid "{Data Type} tor-configuration"
  19772. msgstr "{Datentyp} tor-configuration"
  19773. #. type: item
  19774. #: doc/guix.texi:12937
  19775. #, no-wrap
  19776. msgid "@code{tor} (default: @code{tor})"
  19777. msgstr "@code{tor} (Vorgabe: @code{tor})"
  19778. #. type: table
  19779. #: doc/guix.texi:12942
  19780. msgid "The package that provides the Tor daemon. This package is expected to provide the daemon at @file{bin/tor} relative to its output directory. The default package is the @uref{https://www.torproject.org, Tor Project's} implementation."
  19781. msgstr "Das Paket, das den Tor-Daemon zur Verfügung stellt. Von diesem Paket wird erwartet, dass es den Daemon unter dem Pfad @file{bin/tor} relativ zum Ausgabeverzeichnis verfügbar macht. Das vorgegebene Paket ist die Implementierung des @uref{https://www.torproject.org, Tor-Projekts}."
  19782. #. type: item
  19783. #: doc/guix.texi:12943
  19784. #, no-wrap
  19785. msgid "@code{config-file} (default: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})"
  19786. msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})"
  19787. #. type: table
  19788. #: doc/guix.texi:12949
  19789. msgid "The configuration file to use. It will be appended to a default configuration file, and the final configuration file will be passed to @code{tor} via its @code{-f} option. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man tor} for details on the configuration file syntax."
  19790. msgstr "Die Konfigurationsdatei, die benutzt werden soll. Sie wird an eine vorgegebene Konfigurationsdatei angehängt und die sich daraus ergebende Konfigurationsdatei wird dann an @code{tor} über dessen Befehlszeilenoption @code{-f} übergeben. Hier kann jedes „dateiartige“ Objekt (siehe @ref{G-Expressions, file-like objects}) angegeben werden. Siehe @code{man tor} für Details zur Syntax der Konfigurationsdatei."
  19791. #. type: item
  19792. #: doc/guix.texi:12950
  19793. #, no-wrap
  19794. msgid "@code{hidden-services} (default: @code{'()})"
  19795. msgstr "@code{hidden-services} (Vorgabe: @code{'()})"
  19796. #. type: table
  19797. #: doc/guix.texi:12956
  19798. msgid "The list of @code{<hidden-service>} records to use. For any hidden service you include in this list, appropriate configuration to enable the hidden service will be automatically added to the default configuration file. You may conveniently create @code{<hidden-service>} records using the @code{tor-hidden-service} procedure described below."
  19799. msgstr "Die Liste der zu benutzenden „versteckten Dienste“ als @code{<hidden-service>}-Verbundsobjekte. Für jeden versteckten Dienst, den Sie in dieser Liste eintragen, werden automatisch entsprechende Einstellungen zur vorgefertigten Konfigurationsdatei hinzugefügt. Sie können @code{<hidden-service>}-Verbundsobjekte bequem mit der unten beschriebenen Prozedur @code{tor-hidden-service} erzeugen lassen."
  19800. #. type: item
  19801. #: doc/guix.texi:12957
  19802. #, no-wrap
  19803. msgid "@code{socks-socket-type} (default: @code{'tcp})"
  19804. msgstr "@code{socks-socket-type} (Vorgabe: @code{'tcp})"
  19805. #. type: table
  19806. #: doc/guix.texi:12964
  19807. msgid "The default socket type that Tor should use for its SOCKS socket. This must be either @code{'tcp} or @code{'unix}. If it is @code{'tcp}, then by default Tor will listen on TCP port 9050 on the loopback interface (i.e., localhost). If it is @code{'unix}, then Tor will listen on the UNIX domain socket @file{/var/run/tor/socks-sock}, which will be made writable by members of the @code{tor} group."
  19808. msgstr "Welche Art von Socket Tor für seinen SOCKS-Socket in der Voreinstellung benutzen soll. Dafür muss entweder @code{'tcp} oder @code{'unix} angegeben werden. Für @code{'tcp} wird Tor nach Voreinstellung auf dem TCP-Port 9050 auf der loopback-Schnittstelle (d.h.@: localhost) lauschen. Für @code{'unix} wird Tor auf dem UNIX-Socket @file{/var/run/tor/socks-sock} lauschen, auf den Mitglieder der @code{tor}-Benutzergruppe Schreibberechtigung erhalten."
  19809. #. type: table
  19810. #: doc/guix.texi:12969
  19811. msgid "If you want to customize the SOCKS socket in more detail, leave @code{socks-socket-type} at its default value of @code{'tcp} and use @code{config-file} to override the default by providing your own @code{SocksPort} option."
  19812. msgstr "Wenn Sie detailliertere Anpassungen am SOCKS-Socket vornehmen wollen, belassen Sie @code{socks-socket-type} bei seinem vorgegebenen Wert @code{'tcp} und benutzen Sie @code{config-file}, um diese Voreinstellung mit Ihrer eigenen @code{SocksPort}-Option zu überspielen."
  19813. #. type: cindex
  19814. #: doc/guix.texi:12972
  19815. #, no-wrap
  19816. msgid "hidden service"
  19817. msgstr "versteckter Dienst"
  19818. #. type: deffn
  19819. #: doc/guix.texi:12973
  19820. #, no-wrap
  19821. msgid "{Scheme Procedure} tor-hidden-service @var{name} @var{mapping}"
  19822. msgstr "{Scheme-Prozedur} tor-hidden-service @var{Name} @var{Zuordnung}"
  19823. #. type: deffn
  19824. #: doc/guix.texi:12976
  19825. msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service} called @var{name} and implementing @var{mapping}. @var{mapping} is a list of port/host tuples, such as:"
  19826. msgstr "Hiermit wird ein neuer @dfn{versteckter Dienst} von Tor mit diesem @var{Name}n definiert, der die @var{Zuordnung} herstellt. Die @var{Zuordnung} ist eine Liste von Port-/Rechner-Tupeln wie hier:"
  19827. #. type: example
  19828. #: doc/guix.texi:12980
  19829. #, no-wrap
  19830. msgid ""
  19831. " '((22 \"127.0.0.1:22\")\n"
  19832. " (80 \"127.0.0.1:8080\"))\n"
  19833. msgstr ""
  19834. " '((22 \"127.0.0.1:22\")\n"
  19835. " (80 \"127.0.0.1:8080\"))\n"
  19836. #. type: deffn
  19837. #: doc/guix.texi:12984
  19838. msgid "In this example, port 22 of the hidden service is mapped to local port 22, and port 80 is mapped to local port 8080."
  19839. msgstr "In diesem Beispiel wird Port 22 des versteckten Dienstes an den ihm zugeordneten lokalen Port 22 weitergeleitet und Port 80 wird an den lokalen Port 8080 weitergeleitet."
  19840. #. type: deffn
  19841. #: doc/guix.texi:12988
  19842. msgid "This creates a @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}} directory, where the @file{hostname} file contains the @code{.onion} host name for the hidden service."
  19843. msgstr "Dadurch wird ein Verzeichnis @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{Name}} erstellt, worin sich in der Datei @file{hostname} der @code{.onion}-Rechnername („Host“-Name) des versteckten Dienstes befindet."
  19844. #. type: deffn
  19845. #: doc/guix.texi:12991
  19846. msgid "See @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, the Tor project's documentation} for more information."
  19847. msgstr "Siehe @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, die Dokumentation des Tor-Projekts} für weitere Informationen."
  19848. #. type: Plain text
  19849. #: doc/guix.texi:12994
  19850. msgid "The @code{(gnu services rsync)} module provides the following services:"
  19851. msgstr "Das Modul @code{(gnu services rsync)} bietet die folgenden Dienste an:"
  19852. #. type: Plain text
  19853. #: doc/guix.texi:12998
  19854. msgid "You might want an rsync daemon if you have files that you want available so anyone (or just yourself) can download existing files or upload new files."
  19855. msgstr "Sie könnten einen rsync-Daemon einsetzen wollen, um Dateien verfügbar zu machen, damit jeder (oder nur Sie) bestehende Dateien herunterladen oder neue Dateien hochladen kann."
  19856. #. type: deffn
  19857. #: doc/guix.texi:12999
  19858. #, no-wrap
  19859. msgid "{Scheme Variable} rsync-service-type"
  19860. msgstr "{Scheme-Variable} rsync-service-type"
  19861. #. type: deffn
  19862. #: doc/guix.texi:13003
  19863. msgid "This is the service type for the @uref{https://rsync.samba.org, rsync} daemon, The value for this service type is a @command{rsync-configuration} record as in this example:"
  19864. msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://rsync.samba.org, rsync-Daemon}, er benutzt ein @command{rsync-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel:"
  19865. #. type: example
  19866. #: doc/guix.texi:13006
  19867. #, no-wrap
  19868. msgid "(service rsync-service-type)\n"
  19869. msgstr "(service rsync-service-type)\n"
  19870. #. type: deffn
  19871. #: doc/guix.texi:13009
  19872. msgid "See below for details about @code{rsync-configuration}."
  19873. msgstr "Siehe unten für Details zur @code{rsync-configuration}."
  19874. #. type: deftp
  19875. #: doc/guix.texi:13011
  19876. #, no-wrap
  19877. msgid "{Data Type} rsync-configuration"
  19878. msgstr "{Datentyp} rsync-configuration"
  19879. #. type: deftp
  19880. #: doc/guix.texi:13013
  19881. msgid "Data type representing the configuration for @code{rsync-service}."
  19882. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für den @code{rsync-service} repräsentiert."
  19883. #. type: item
  19884. #: doc/guix.texi:13015
  19885. #, no-wrap
  19886. msgid "@code{package} (default: @var{rsync})"
  19887. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{rsync})"
  19888. #. type: table
  19889. #: doc/guix.texi:13017
  19890. msgid "@code{rsync} package to use."
  19891. msgstr "Zu benutzendes @code{rsync}-Paket."
  19892. #. type: item
  19893. #: doc/guix.texi:13018
  19894. #, no-wrap
  19895. msgid "@code{port-number} (default: @code{873})"
  19896. msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: @code{873})"
  19897. #. type: table
  19898. #: doc/guix.texi:13022
  19899. msgid "TCP port on which @command{rsync} listens for incoming connections. If port is less than @code{1024} @command{rsync} needs to be started as the @code{root} user and group."
  19900. msgstr "Der TCP-Port, auf dem @command{rsync} auf eingehende Verbindungen lauscht. Wenn die Portnummer kleiner als @code{1024} ist, muss @command{rsync} als Administratornutzer @code{root} und auch mit dieser Benutzergruppe gestartet werden."
  19901. #. type: item
  19902. #: doc/guix.texi:13023
  19903. #, no-wrap
  19904. msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
  19905. msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
  19906. #. type: table
  19907. #: doc/guix.texi:13025
  19908. msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its PID."
  19909. msgstr "Der Name der Datei, in die @command{rsync} seine PID schreibt."
  19910. #. type: item
  19911. #: doc/guix.texi:13026
  19912. #, no-wrap
  19913. msgid "@code{lock-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
  19914. msgstr "@code{lock-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
  19915. #. type: table
  19916. #: doc/guix.texi:13028
  19917. msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its lock file."
  19918. msgstr "Der Name der Datei, die @command{rsync} als seine Sperrdatei verwendet."
  19919. #. type: item
  19920. #: doc/guix.texi:13029
  19921. #, no-wrap
  19922. msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
  19923. msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
  19924. #. type: table
  19925. #: doc/guix.texi:13031
  19926. msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its log file."
  19927. msgstr "Der Name der Datei, in die @command{rsync} seine Protokolle schreibt."
  19928. #. type: item
  19929. #: doc/guix.texi:13032
  19930. #, no-wrap
  19931. msgid "@code{use-chroot?} (default: @var{#t})"
  19932. msgstr "@code{use-chroot?} (Vorgabe: @var{#t})"
  19933. #. type: table
  19934. #: doc/guix.texi:13034
  19935. msgid "Whether to use chroot for @command{rsync} shared directory."
  19936. msgstr "Ob chroot auf das über @command{rsync} geteilte Verzeichnis angewandt werden soll."
  19937. #. type: item
  19938. #: doc/guix.texi:13035
  19939. #, no-wrap
  19940. msgid "@code{share-path} (default: @file{/srv/rsync})"
  19941. msgstr "@code{share-path} (Vorgabe: @file{/srv/rsync})"
  19942. #. type: table
  19943. #: doc/guix.texi:13037
  19944. msgid "Location of the @command{rsync} shared directory."
  19945. msgstr "Der Ort des Verzeichnisses, das @command{rsync} teilt, d.h.@: seine „Shared Directory“."
  19946. #. type: item
  19947. #: doc/guix.texi:13038
  19948. #, no-wrap
  19949. msgid "@code{share-comment} (default: @code{\"Rsync share\"})"
  19950. msgstr "@code{share-comment} (Vorgabe: @code{\"Rsync share\"})"
  19951. #. type: table
  19952. #: doc/guix.texi:13040
  19953. msgid "Comment of the @command{rsync} shared directory."
  19954. msgstr "Kommentar zum von @command{rsync} geteilten Verzeichnis."
  19955. #. type: item
  19956. #: doc/guix.texi:13041
  19957. #, no-wrap
  19958. msgid "@code{read-only?} (default: @var{#f})"
  19959. msgstr "@code{read-only?} (Vorgabe: @var{#f})"
  19960. #. type: table
  19961. #: doc/guix.texi:13043
  19962. msgid "Read-write permissions to shared directory."
  19963. msgstr "Bestimmt die Lese- und Schreibberechtigungen für das gemeinsame Verzeichnis."
  19964. #. type: item
  19965. #: doc/guix.texi:13044
  19966. #, no-wrap
  19967. msgid "@code{timeout} (default: @code{300})"
  19968. msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{300})"
  19969. #. type: table
  19970. #: doc/guix.texi:13046
  19971. msgid "I/O timeout in seconds."
  19972. msgstr "Ein-/Ausgabe-Zeitbeschränkung in Sekunden."
  19973. #. type: item
  19974. #: doc/guix.texi:13047
  19975. #, no-wrap
  19976. msgid "@code{user} (default: @var{\"root\"})"
  19977. msgstr "@code{user} (Vorgabe: @var{\"root\"})"
  19978. #. type: table
  19979. #: doc/guix.texi:13049
  19980. msgid "Owner of the @code{rsync} process."
  19981. msgstr "Das Benutzerkonto, dem der @code{rsync}-Prozess gehören soll."
  19982. #. type: item
  19983. #: doc/guix.texi:13050
  19984. #, no-wrap
  19985. msgid "@code{group} (default: @var{\"root\"})"
  19986. msgstr "@code{group} (Vorgabe: @var{\"root\"})"
  19987. #. type: table
  19988. #: doc/guix.texi:13052
  19989. msgid "Group of the @code{rsync} process."
  19990. msgstr "Die Benutzergruppe des @code{rsync}-Prozesses."
  19991. #. type: item
  19992. #: doc/guix.texi:13053
  19993. #, no-wrap
  19994. msgid "@code{uid} (default: @var{\"rsyncd\"})"
  19995. msgstr "@code{uid} (Vorgabe: @var{\"rsyncd\"})"
  19996. #. type: table
  19997. #: doc/guix.texi:13056
  19998. msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should take place as when the daemon was run as @code{root}."
  19999. msgstr "Der Benutzername oder der Benutzeridentifikator (d.h.@: die „User-ID“), mit dem Dateiübertragungen zum und vom Modul stattfinden sollen, wenn der Daemon als Administratornutzer @code{root} läuft."
  20000. #. type: item
  20001. #: doc/guix.texi:13057
  20002. #, no-wrap
  20003. msgid "@code{gid} (default: @var{\"rsyncd\"})"
  20004. msgstr "@code{gid} (Vorgabe: @var{\"rsyncd\"})"
  20005. #. type: table
  20006. #: doc/guix.texi:13059
  20007. msgid "Group name or group ID that will be used when accessing the module."
  20008. msgstr "Benutzergruppenname oder Gruppenidentifikator („Group-ID“), mit dem auf das Modul zugegriffen wird."
  20009. #. type: Plain text
  20010. #: doc/guix.texi:13064
  20011. msgid "Furthermore, @code{(gnu services ssh)} provides the following services."
  20012. msgstr "Des Weiteren bietet das Modul @code{(gnu services ssh)} die folgenden Dienste an."
  20013. #. type: cindex
  20014. #: doc/guix.texi:13064 doc/guix.texi:13103 doc/guix.texi:24768
  20015. #, no-wrap
  20016. msgid "SSH"
  20017. msgstr "SSH"
  20018. #. type: cindex
  20019. #: doc/guix.texi:13065 doc/guix.texi:13104 doc/guix.texi:24769
  20020. #, no-wrap
  20021. msgid "SSH server"
  20022. msgstr "SSH-Server"
  20023. #. type: deffn
  20024. #: doc/guix.texi:13067
  20025. #, no-wrap
  20026. msgid "{Scheme Procedure} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @"
  20027. msgstr "{Scheme-Prozedur} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @"
  20028. #. type: deffn
  20029. #: doc/guix.texi:13076
  20030. msgid "[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @ [#:allow-empty-passwords? #f] [#:root-login? #f] @ [#:syslog-output? #t] [#:x11-forwarding? #t] @ [#:tcp/ip-forwarding? #t] [#:password-authentication? #t] @ [#:public-key-authentication? #t] [#:initialize? #t] Run the @command{lshd} program from @var{lsh} to listen on port @var{port-number}. @var{host-key} must designate a file containing the host key, and readable only by root."
  20031. msgstr "[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @ [#:allow-empty-passwords? #f] [#:root-login? #f] @ [#:syslog-output? #t] [#:x11-forwarding? #t] @ [#:tcp/ip-forwarding? #t] [#:password-authentication? #t] @ [#:public-key-authentication? #t] [#:initialize? #t] Das @command{lshd}-Programm auf dem @var{lsh}-Paket so ausführen, dass es auf dem Port mit Portnummer @var{port-number} lauscht. @var{host-key} muss eine Datei angeben, die den Wirtsschlüssel enthält, die nur für den Administratornutzer lesbar sein darf."
  20032. #. type: deffn
  20033. #: doc/guix.texi:13082
  20034. msgid "When @var{daemonic?} is true, @command{lshd} will detach from the controlling terminal and log its output to syslogd, unless one sets @var{syslog-output?} to false. Obviously, it also makes lsh-service depend on existence of syslogd service. When @var{pid-file?} is true, @command{lshd} writes its PID to the file called @var{pid-file}."
  20035. msgstr "Wenn @var{daemonic?} wahr ist, entkoppelt sich @command{lshd} vom Terminal, auf dem er läuft, und schickt seine Protokolle an syslogd, außer @var{syslog-output?} ist auf falsch gesetzt. Selbstverständlich hängt der lsh-service dann auch von der Existenz eines syslogd-Dienstes ab. Wenn @var{pid-file?} wahr ist, schreibt @command{lshd} seine PID in die Datei namens @var{pid-file}."
  20036. #. type: deffn
  20037. #: doc/guix.texi:13086
  20038. msgid "When @var{initialize?} is true, automatically create the seed and host key upon service activation if they do not exist yet. This may take long and require interaction."
  20039. msgstr "Wenn @var{initialize?} wahr ist, wird der Startwert zur Verschlüsselung ebenso wie der Wirtsschlüssel bei der Dienstaktivierung erstellt, falls sie noch nicht existieren. Das kann lange dauern und Anwenderinteraktion kann dabei erforderlich sein."
  20040. #. type: deffn
  20041. #: doc/guix.texi:13091
  20042. msgid "When @var{initialize?} is false, it is up to the user to initialize the randomness generator (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), and to create a key pair with the private key stored in file @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})."
  20043. msgstr "Wenn @var{initialize?} falsch ist, bleibt es dem Nutzer überlassen, den Zufallsgenerator zu initialisieren (siehe @ref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}) und ein Schlüsselpaar zu erzeugen, dessen privater Schlüssel in der mit @var{host-key} angegebenen Datei steht (siehe @ref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})."
  20044. #. type: deffn
  20045. #: doc/guix.texi:13095
  20046. msgid "When @var{interfaces} is empty, lshd listens for connections on all the network interfaces; otherwise, @var{interfaces} must be a list of host names or addresses."
  20047. msgstr "Wenn @var{interfaces} leer ist, lauscht lshd an allen Netzwerkschnittstellen auf Verbindungen, andernfalls muss @var{interfaces} eine Liste von Rechnernamen („Host“-Namen) oder Adressen bezeichnen."
  20048. #. type: deffn
  20049. #: doc/guix.texi:13099
  20050. msgid "@var{allow-empty-passwords?} specifies whether to accept log-ins with empty passwords, and @var{root-login?} specifies whether to accept log-ins as root."
  20051. msgstr "@var{allow-empty-passwords?} gibt an, ob Anmeldungen mit leeren Passwörtern akzeptiert werden sollen, und @var{root-login?} gibt an, ob Anmeldungen als Administratornutzer „root“ akzeptiert werden sollen."
  20052. #. type: deffn
  20053. #: doc/guix.texi:13101
  20054. msgid "The other options should be self-descriptive."
  20055. msgstr "Die anderen Felder sollten selbsterklärend sein."
  20056. #. type: deffn
  20057. #: doc/guix.texi:13105
  20058. #, no-wrap
  20059. msgid "{Scheme Variable} openssh-service-type"
  20060. msgstr "{Scheme-Variable} openssh-service-type"
  20061. #. type: deffn
  20062. #: doc/guix.texi:13109
  20063. msgid "This is the type for the @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH} secure shell daemon, @command{sshd}. Its value must be an @code{openssh-configuration} record as in this example:"
  20064. msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH-Secure-Shell-Daemon}, @command{sshd}. Sein Wert muss ein @code{openssh-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel sein:"
  20065. #. type: example
  20066. #: doc/guix.texi:13118
  20067. #, no-wrap
  20068. msgid ""
  20069. "(service openssh-service-type\n"
  20070. " (openssh-configuration\n"
  20071. " (x11-forwarding? #t)\n"
  20072. " (permit-root-login 'without-password)\n"
  20073. " (authorized-keys\n"
  20074. " `((\"alice\" ,(local-file \"alice.pub\"))\n"
  20075. " (\"bob\" ,(local-file \"bob.pub\"))))))\n"
  20076. msgstr ""
  20077. "(service openssh-service-type\n"
  20078. " (openssh-configuration\n"
  20079. " (x11-forwarding? #t)\n"
  20080. " (permit-root-login 'without-password)\n"
  20081. " (authorized-keys\n"
  20082. " `((\"alice\" ,(local-file \"alice.pub\"))\n"
  20083. " (\"bob\" ,(local-file \"bob.pub\"))))))\n"
  20084. #. type: deffn
  20085. #: doc/guix.texi:13121
  20086. msgid "See below for details about @code{openssh-configuration}."
  20087. msgstr "Siehe unten für Details zur @code{openssh-configuration}."
  20088. #. type: deffn
  20089. #: doc/guix.texi:13124
  20090. msgid "This service can be extended with extra authorized keys, as in this example:"
  20091. msgstr "Dieser Dienst kann mit weiteren autorisierten Schlüsseln erweitert werden, wie in diesem Beispiel:"
  20092. #. type: example
  20093. #: doc/guix.texi:13129
  20094. #, no-wrap
  20095. msgid ""
  20096. "(service-extension openssh-service-type\n"
  20097. " (const `((\"charlie\"\n"
  20098. " ,(local-file \"charlie.pub\")))))\n"
  20099. msgstr ""
  20100. "(service-extension openssh-service-type\n"
  20101. " (const `((\"charlie\"\n"
  20102. " ,(local-file \"charlie.pub\")))))\n"
  20103. #. type: deftp
  20104. #: doc/guix.texi:13132
  20105. #, no-wrap
  20106. msgid "{Data Type} openssh-configuration"
  20107. msgstr "{Datentyp} openssh-configuration"
  20108. #. type: deftp
  20109. #: doc/guix.texi:13134
  20110. msgid "This is the configuration record for OpenSSH's @command{sshd}."
  20111. msgstr "Dies ist der Verbundstyp für die Konfiguration von OpenSSHs @command{sshd}."
  20112. #. type: item
  20113. #: doc/guix.texi:13136
  20114. #, no-wrap
  20115. msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
  20116. msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
  20117. #. type: table
  20118. #: doc/guix.texi:13138
  20119. msgid "Name of the file where @command{sshd} writes its PID."
  20120. msgstr "Der Name der Datei, in die @command{sshd} seine PID schreibt."
  20121. #. type: item
  20122. #: doc/guix.texi:13139
  20123. #, no-wrap
  20124. msgid "@code{port-number} (default: @code{22})"
  20125. msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: @code{22})"
  20126. #. type: table
  20127. #: doc/guix.texi:13141
  20128. msgid "TCP port on which @command{sshd} listens for incoming connections."
  20129. msgstr "Der TCP-Port, auf dem @command{sshd} auf eingehende Verbindungen lauscht."
  20130. #. type: item
  20131. #: doc/guix.texi:13142
  20132. #, no-wrap
  20133. msgid "@code{permit-root-login} (default: @code{#f})"
  20134. msgstr "@code{permit-root-login} (Vorgabe: @code{#f})"
  20135. #. type: table
  20136. #: doc/guix.texi:13147
  20137. msgid "This field determines whether and when to allow logins as root. If @code{#f}, root logins are disallowed; if @code{#t}, they are allowed. If it's the symbol @code{'without-password}, then root logins are permitted but not with password-based authentication."
  20138. msgstr "Dieses Feld bestimmt, ob und wann Anmeldungen als Administratornutzer „root“ erlaubt sind. Wenn es @code{#f} ist, sind Anmeldungen als Administrator gesperrt, bei @code{#t} sind sie erlaubt. Wird hier das Symbol @code{'without-password} angegeben, dann sind Anmeldungen als Administrator erlaubt, aber nur, wenn keine passwortbasierte Authentifizierung verwendet wird."
  20139. #. type: item
  20140. #: doc/guix.texi:13148 doc/guix.texi:13309
  20141. #, no-wrap
  20142. msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f})"
  20143. msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (Vorgabe: @code{#f})"
  20144. #. type: table
  20145. #: doc/guix.texi:13151
  20146. msgid "When true, users with empty passwords may log in. When false, they may not."
  20147. msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, können sich Nutzer, deren Passwort leer ist, anmelden. Ist es falsch, können sie es nicht."
  20148. #. type: item
  20149. #: doc/guix.texi:13152 doc/guix.texi:13312
  20150. #, no-wrap
  20151. msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t})"
  20152. msgstr "@code{password-authentication?} (Vorgabe: @code{#t})"
  20153. #. type: table
  20154. #: doc/guix.texi:13155
  20155. msgid "When true, users may log in with their password. When false, they have other authentication methods."
  20156. msgstr "Wenn dies wahr ist, können sich Benutzer mit ihrem Passwort anmelden. Wenn es falsch ist, müssen sie andere Authentizierungsmethoden benutzen."
  20157. #. type: item
  20158. #: doc/guix.texi:13156
  20159. #, no-wrap
  20160. msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t})"
  20161. msgstr "@code{public-key-authentication?} (Vorgabe: @code{#t})"
  20162. #. type: table
  20163. #: doc/guix.texi:13159
  20164. msgid "When true, users may log in using public key authentication. When false, users have to use other authentication method."
  20165. msgstr "Wenn dies wahr ist, können Benutzer zur Anmeldung mit ihrem öffentlichen Schlüssel authentifiziert werden. Wenn es falsch ist, müssen sie andere Authentizierungsmethoden benutzen."
  20166. #. type: table
  20167. #: doc/guix.texi:13162
  20168. msgid "Authorized public keys are stored in @file{~/.ssh/authorized_keys}. This is used only by protocol version 2."
  20169. msgstr "Autorisierte öffentliche Schlüssel werden in @file{~/.ssh/authorized_keys} gespeichert. Dies wird nur für Protokollversion 2 benutzt."
  20170. #. type: item
  20171. #: doc/guix.texi:13163
  20172. #, no-wrap
  20173. msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#f})"
  20174. msgstr "@code{x11-forwarding?} (Vorgabe: @code{#f})"
  20175. #. type: table
  20176. #: doc/guix.texi:13167
  20177. msgid "When true, forwarding of X11 graphical client connections is enabled---in other words, @command{ssh} options @option{-X} and @option{-Y} will work."
  20178. msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, ist das Weiterleiten von Verbindungen an grafische X11-Clients erlaubt — mit anderen Worten funktionieren dann die @command{ssh}-Befehlszeilenoptionen @option{-X} und @option{-Y}."
  20179. #. type: item
  20180. #: doc/guix.texi:13168
  20181. #, no-wrap
  20182. msgid "@code{allow-agent-forwarding?} (default: @code{#t})"
  20183. msgstr "@code{allow-agent-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t})"
  20184. #. type: table
  20185. #: doc/guix.texi:13170
  20186. msgid "Whether to allow agent forwarding."
  20187. msgstr "Ob Weiterleitung an den SSH-Agenten zugelassen werden soll."
  20188. #. type: item
  20189. #: doc/guix.texi:13171
  20190. #, no-wrap
  20191. msgid "@code{allow-tcp-forwarding?} (default: @code{#t})"
  20192. msgstr "@code{allow-tcp-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t})"
  20193. #. type: table
  20194. #: doc/guix.texi:13173
  20195. msgid "Whether to allow TCP forwarding."
  20196. msgstr "Ob Weiterleitung von TCP-Kommunikation zugelassen werden soll."
  20197. #. type: item
  20198. #: doc/guix.texi:13174
  20199. #, no-wrap
  20200. msgid "@code{gateway-ports?} (default: @code{#f})"
  20201. msgstr "@code{gateway-ports?} (Vorgabe: @code{#f})"
  20202. #. type: table
  20203. #: doc/guix.texi:13176
  20204. msgid "Whether to allow gateway ports."
  20205. msgstr "Ob Ports als Zugang für eingehende Verbindungen („Gateway-Ports“) weitergeleitet werden dürfen."
  20206. #. type: item
  20207. #: doc/guix.texi:13177
  20208. #, no-wrap
  20209. msgid "@code{challenge-response-authentication?} (default: @code{#f})"
  20210. msgstr "@code{challenge-response-authentication?} (Vorgabe: @code{#f})"
  20211. #. type: table
  20212. #: doc/guix.texi:13180
  20213. msgid "Specifies whether challenge response authentication is allowed (e.g.@: via PAM)."
  20214. msgstr "Gibt an, ob „Challenge-Response“-Authentifizierung zugelassen wird (z.B.@: über PAM)."
  20215. #. type: item
  20216. #: doc/guix.texi:13181
  20217. #, no-wrap
  20218. msgid "@code{use-pam?} (default: @code{#t})"
  20219. msgstr "@code{use-pam?} (Vorgabe: @code{#t})"
  20220. #. type: table
  20221. #: doc/guix.texi:13187
  20222. msgid "Enables the Pluggable Authentication Module interface. If set to @code{#t}, this will enable PAM authentication using @code{challenge-response-authentication?} and @code{password-authentication?}, in addition to PAM account and session module processing for all authentication types."
  20223. msgstr "Aktiviert die Pluggable-Authentication-Module-Schnittstelle. Wenn es auf @code{#t} gesetzt ist, wird dadurch PAM-Authentizierung über @code{challenge-response-authentication?} und @code{password-authentication?} aktiviert, zusätzlich zur Verarbeitung von PAM-Konten und Sitzungsmodulen für alle Authentizierungsarten."
  20224. #. type: table
  20225. #: doc/guix.texi:13192
  20226. msgid "Because PAM challenge response authentication usually serves an equivalent role to password authentication, you should disable either @code{challenge-response-authentication?} or @code{password-authentication?}."
  20227. msgstr "Weil PAM-Challenge-Response-Authentizierung oft für dieselben Zwecke wie Passwortauthentizierung eingesetzt wird, sollten Sie entweder @code{challenge-response-authentication?} oder @code{password-authentication?} deaktivieren."
  20228. #. type: item
  20229. #: doc/guix.texi:13193
  20230. #, no-wrap
  20231. msgid "@code{print-last-log?} (default: @code{#t})"
  20232. msgstr "@code{print-last-log?} (Vorgabe: @code{#t})"
  20233. #. type: table
  20234. #: doc/guix.texi:13196
  20235. msgid "Specifies whether @command{sshd} should print the date and time of the last user login when a user logs in interactively."
  20236. msgstr "Hiermit wird angegeben, ob @command{sshd} Datum und Uhrzeit der letzten Anmeldung anzeigen soll, wenn sich ein Benutzer interaktiv anmeldet."
  20237. #. type: item
  20238. #: doc/guix.texi:13197
  20239. #, no-wrap
  20240. msgid "@code{subsystems} (default: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})"
  20241. msgstr "@code{subsystems} (Vorgabe: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})"
  20242. #. type: table
  20243. #: doc/guix.texi:13199
  20244. msgid "Configures external subsystems (e.g.@: file transfer daemon)."
  20245. msgstr "Hiermit werden externe Subsysteme konfiguriert (z.B.@: ein Dateiübertragungsdaemon)."
  20246. #. type: table
  20247. #: doc/guix.texi:13203
  20248. msgid "This is a list of two-element lists, each of which containing the subsystem name and a command (with optional arguments) to execute upon subsystem request."
  20249. msgstr "Diese werden als Liste von zweielementigen Listen angegeben, von denen jede den Namen des Subsystems und einen Befehl (mit optionalen Befehlszeilenargumenten) benennt, der bei einer Anfrage an das Subsystem ausgeführt werden soll."
  20250. #. type: table
  20251. #: doc/guix.texi:13206
  20252. msgid "The command @command{internal-sftp} implements an in-process SFTP server. Alternately, one can specify the @command{sftp-server} command:"
  20253. msgstr "Der Befehl @command{internal-sftp} implementiert einen SFTP-Server im selben Prozess. Alternativ kann man den @command{sftp-server}-Befehl angeben:"
  20254. #. type: example
  20255. #: doc/guix.texi:13211
  20256. #, no-wrap
  20257. msgid ""
  20258. "(service openssh-service-type\n"
  20259. " (openssh-configuration\n"
  20260. " (subsystems\n"
  20261. " `((\"sftp\" ,(file-append openssh \"/libexec/sftp-server\"))))))\n"
  20262. msgstr ""
  20263. "(service openssh-service-type\n"
  20264. " (openssh-configuration\n"
  20265. " (subsystems\n"
  20266. " `((\"sftp\" ,(file-append openssh \"/libexec/sftp-server\"))))))\n"
  20267. #. type: item
  20268. #: doc/guix.texi:13213
  20269. #, no-wrap
  20270. msgid "@code{accepted-environment} (default: @code{'()})"
  20271. msgstr "@code{accepted-environment} (Vorgabe: @code{'()})"
  20272. #. type: table
  20273. #: doc/guix.texi:13215
  20274. msgid "List of strings describing which environment variables may be exported."
  20275. msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die die Umgebungsvariablen benennen, die exportiert werden dürfen."
  20276. #. type: table
  20277. #: doc/guix.texi:13218
  20278. msgid "Each string gets on its own line. See the @code{AcceptEnv} option in @code{man sshd_config}."
  20279. msgstr "Jede Zeichenkette wird zu einer eigenen Zeile in der Konfigurationsdatei. Siehe die Option @code{AcceptEnv} in @code{man sshd_config}."
  20280. #. type: table
  20281. #: doc/guix.texi:13223
  20282. msgid "This example allows ssh-clients to export the @code{COLORTERM} variable. It is set by terminal emulators, which support colors. You can use it in your shell's ressource file to enable colors for the prompt and commands if this variable is set."
  20283. msgstr "Mit diesem Beispiel können SSH-Clients die Umgebungsvariable @code{COLORTERM} exportieren. Sie wird von Terminal-Emulatoren gesetzt, die Farben unterstützen. Sie können Sie in der Ressourcendatei Ihrer Shell benutzen, um Farben in der Eingabeaufforderung und in Befehlen zu aktivieren, wenn diese Variable gesetzt ist."
  20284. #. type: example
  20285. #: doc/guix.texi:13228
  20286. #, no-wrap
  20287. msgid ""
  20288. "(service openssh-service-type\n"
  20289. " (openssh-configuration\n"
  20290. " (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n"
  20291. msgstr ""
  20292. "(service openssh-service-type\n"
  20293. " (openssh-configuration\n"
  20294. " (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n"
  20295. #. type: item
  20296. #: doc/guix.texi:13230
  20297. #, no-wrap
  20298. msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{'()})"
  20299. msgstr "@code{authorized-keys} (Vorgabe: @code{'()})"
  20300. #. type: cindex
  20301. #: doc/guix.texi:13231
  20302. #, no-wrap
  20303. msgid "authorized keys, SSH"
  20304. msgstr "Autorisierte Schlüssel, SSH"
  20305. #. type: cindex
  20306. #: doc/guix.texi:13232
  20307. #, no-wrap
  20308. msgid "SSH authorized keys"
  20309. msgstr "SSH, autorisierte Schlüssel"
  20310. #. type: table
  20311. #: doc/guix.texi:13236
  20312. msgid "This is the list of authorized keys. Each element of the list is a user name followed by one or more file-like objects that represent SSH public keys. For example:"
  20313. msgstr "Dies ist die Liste der autorisierten Schlüssel. Jedes Element der Liste ist ein Benutzername gefolgt von einem oder mehr dateiartigen Objekten, die öffentliche SSH-Schlüssel repräsentieren. Zum Beispiel werden mit"
  20314. #. type: example
  20315. #: doc/guix.texi:13243
  20316. #, no-wrap
  20317. msgid ""
  20318. "(openssh-configuration\n"
  20319. " (authorized-keys\n"
  20320. " `((\"rekado\" ,(local-file \"rekado.pub\"))\n"
  20321. " (\"chris\" ,(local-file \"chris.pub\"))\n"
  20322. " (\"root\" ,(local-file \"rekado.pub\") ,(local-file \"chris.pub\")))))\n"
  20323. msgstr ""
  20324. "(openssh-configuration\n"
  20325. " (authorized-keys\n"
  20326. " `((\"rekado\" ,(local-file \"rekado.pub\"))\n"
  20327. " (\"chris\" ,(local-file \"chris.pub\"))\n"
  20328. " (\"root\" ,(local-file \"rekado.pub\") ,(local-file \"chris.pub\")))))\n"
  20329. #. type: table
  20330. #: doc/guix.texi:13248
  20331. msgid "registers the specified public keys for user accounts @code{rekado}, @code{chris}, and @code{root}."
  20332. msgstr "die angegebenen öffentlichen Schlüssel für die Benutzerkonten @code{rekado}, @code{chris} und @code{root} registriert."
  20333. #. type: table
  20334. #: doc/guix.texi:13251
  20335. msgid "Additional authorized keys can be specified @i{via} @code{service-extension}."
  20336. msgstr "Weitere autorisierte Schlüssel können als @code{service-extension} hinzugefügt werden."
  20337. #. type: table
  20338. #: doc/guix.texi:13254
  20339. msgid "Note that this does @emph{not} interfere with the use of @file{~/.ssh/authorized_keys}."
  20340. msgstr "Beachten Sie, dass das hier neben @file{~/.ssh/authorized_keys} @emph{ohne} sich zu stören benutzt werden kann."
  20341. #. type: item
  20342. #: doc/guix.texi:13255
  20343. #, no-wrap
  20344. msgid "@code{log-level} (default: @code{'info})"
  20345. msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{'info})"
  20346. #. type: table
  20347. #: doc/guix.texi:13259
  20348. msgid "This is a symbol specifying the logging level: @code{quiet}, @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc. See the man page for @file{sshd_config} for the full list of level names."
  20349. msgstr "Dieses Symbol gibt die Stufe der Protokollierung an: @code{quiet} (schweigsam), @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose} (ausführlich), @code{debug} etc. Siehe die Handbuchseite für @file{sshd_config} für die vollständige Liste der Stufenbezeichnungen."
  20350. #. type: item
  20351. #: doc/guix.texi:13260 doc/guix.texi:18874
  20352. #, no-wrap
  20353. msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"})"
  20354. msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{\"\"})"
  20355. #. type: table
  20356. #: doc/guix.texi:13265
  20357. msgid "This field can be used to append arbitrary text to the configuration file. It is especially useful for elaborate configurations that cannot be expressed otherwise. This configuration, for example, would generally disable root logins, but permit them from one specific IP address:"
  20358. msgstr "Dieses Feld kann benutzt werden, um beliebigen Text an die Konfigurationsdatei anzuhängen. Es ist besonders bei ausgeklügelten Konfigurationen nützlich, die anders nicht ausgedrückt werden können. Zum Beispiel würden mit dieser Konfiguration Anmeldungen als Administratornutzer „root“ grundsätzlich untersagt, lediglich für eine bestimmte IP-Adresse wären sie zugelassen:"
  20359. #. type: example
  20360. #: doc/guix.texi:13271
  20361. #, no-wrap
  20362. msgid ""
  20363. "(openssh-configuration\n"
  20364. " (extra-content \"\\\n"
  20365. "Match Address 192.168.0.1\n"
  20366. " PermitRootLogin yes\"))\n"
  20367. msgstr ""
  20368. "(openssh-configuration\n"
  20369. " (extra-content \"\\\n"
  20370. "Match Address 192.168.0.1\n"
  20371. " PermitRootLogin yes\"))\n"
  20372. #. type: deffn
  20373. #: doc/guix.texi:13276
  20374. #, no-wrap
  20375. msgid "{Scheme Procedure} dropbear-service [@var{config}]"
  20376. msgstr "{Scheme-Prozedur} dropbear-service [@var{Konfiguration}]"
  20377. #. type: deffn
  20378. #: doc/guix.texi:13280
  20379. msgid "Run the @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear SSH daemon} with the given @var{config}, a @code{<dropbear-configuration>} object."
  20380. msgstr "Den @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear-SSH-Daemon} mit der angegebenen @var{Konfiguration} ausführen, einem @code{<dropbear-configuration>}-Objekt."
  20381. #. type: deffn
  20382. #: doc/guix.texi:13283
  20383. msgid "For example, to specify a Dropbear service listening on port 1234, add this call to the operating system's @code{services} field:"
  20384. msgstr "Wenn Sie zum Beispiel einen Dropbear-Dienst angeben möchten, der auf Port 1234 lauscht, dann fügen Sie diesen Aufruf ins @code{services}-Feld des Betriebssystems ein:"
  20385. #. type: example
  20386. #: doc/guix.texi:13287
  20387. #, no-wrap
  20388. msgid ""
  20389. "(dropbear-service (dropbear-configuration\n"
  20390. " (port-number 1234)))\n"
  20391. msgstr ""
  20392. "(dropbear-service (dropbear-configuration\n"
  20393. " (port-number 1234)))\n"
  20394. #. type: deftp
  20395. #: doc/guix.texi:13290
  20396. #, no-wrap
  20397. msgid "{Data Type} dropbear-configuration"
  20398. msgstr "{Datentyp} dropbear-configuration"
  20399. #. type: deftp
  20400. #: doc/guix.texi:13292
  20401. msgid "This data type represents the configuration of a Dropbear SSH daemon."
  20402. msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration eines Dropbear-SSH-Daemons."
  20403. #. type: item
  20404. #: doc/guix.texi:13294
  20405. #, no-wrap
  20406. msgid "@code{dropbear} (default: @var{dropbear})"
  20407. msgstr "@code{dropbear} (Vorgabe: @var{dropbear})"
  20408. #. type: table
  20409. #: doc/guix.texi:13296
  20410. msgid "The Dropbear package to use."
  20411. msgstr "Das zu benutzende Dropbear-Paket."
  20412. #. type: item
  20413. #: doc/guix.texi:13297
  20414. #, no-wrap
  20415. msgid "@code{port-number} (default: 22)"
  20416. msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: 22)"
  20417. #. type: table
  20418. #: doc/guix.texi:13299
  20419. msgid "The TCP port where the daemon waits for incoming connections."
  20420. msgstr "Die Portnummer des TCP-Ports, auf dem der Daemon auf eingehende Verbindungen wartet."
  20421. #. type: item
  20422. #: doc/guix.texi:13300
  20423. #, no-wrap
  20424. msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t})"
  20425. msgstr "@code{syslog-output?} (Vorgabe: @code{#t})"
  20426. #. type: table
  20427. #: doc/guix.texi:13302
  20428. msgid "Whether to enable syslog output."
  20429. msgstr "Ob eine Ausgabe für Syslog aktiviert sein soll."
  20430. #. type: item
  20431. #: doc/guix.texi:13303
  20432. #, no-wrap
  20433. msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
  20434. msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
  20435. #. type: table
  20436. #: doc/guix.texi:13305
  20437. msgid "File name of the daemon's PID file."
  20438. msgstr "Der Dateiname der PID-Datei des Daemons."
  20439. #. type: item
  20440. #: doc/guix.texi:13306
  20441. #, no-wrap
  20442. msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f})"
  20443. msgstr "@code{root-login?} (Vorgabe: @code{#f})"
  20444. #. type: table
  20445. #: doc/guix.texi:13308
  20446. msgid "Whether to allow @code{root} logins."
  20447. msgstr "Ob Anmeldungen als Administratornutzer @code{root} möglich sein sollen."
  20448. #. type: table
  20449. #: doc/guix.texi:13311
  20450. msgid "Whether to allow empty passwords."
  20451. msgstr "Ob leere Passwörter zugelassen sein sollen."
  20452. #. type: table
  20453. #: doc/guix.texi:13314
  20454. msgid "Whether to enable password-based authentication."
  20455. msgstr "Ob passwortbasierte Authentizierung zugelassen sein soll."
  20456. #. type: defvr
  20457. #: doc/guix.texi:13317
  20458. #, no-wrap
  20459. msgid "{Scheme Variable} %facebook-host-aliases"
  20460. msgstr "{Scheme-Variable} %facebook-host-aliases"
  20461. #. type: defvr
  20462. #: doc/guix.texi:13323
  20463. msgid "This variable contains a string for use in @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each line contains a entry that maps a known server name of the Facebook on-line service---e.g., @code{www.facebook.com}---to the local host---@code{127.0.0.1} or its IPv6 equivalent, @code{::1}."
  20464. msgstr "Diese Variable enthält eine Zeichenkette, die Sie für @file{/etc/hosts} benutzen können (siehe @ref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Jede Zeile enthält einen Eintrag, der einen bekannten Servernamen des Facebook-Online-Dienstes — z.B.@: @code{www.facebook.com} — an den lokalen Rechner umleitet — also an @code{127.0.0.1} oder dessen IPv6-Gegenstück @code{::1}."
  20465. #. type: defvr
  20466. #: doc/guix.texi:13327
  20467. msgid "This variable is typically used in the @code{hosts-file} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @file{/etc/hosts}}):"
  20468. msgstr "Normalerweise wird diese Variable im Feld @code{hosts-file} einer @code{operating-system}-Betriebssystemdeklaration benutzt (siehe @ref{operating-system Reference, @file{/etc/hosts}}):"
  20469. #. type: example
  20470. #: doc/guix.texi:13340
  20471. #, no-wrap
  20472. msgid ""
  20473. "(operating-system\n"
  20474. " (host-name \"mymachine\")\n"
  20475. " ;; ...\n"
  20476. " (hosts-file\n"
  20477. " ;; Create a /etc/hosts file with aliases for \"localhost\"\n"
  20478. " ;; and \"mymachine\", as well as for Facebook servers.\n"
  20479. " (plain-file \"hosts\"\n"
  20480. " (string-append (local-host-aliases host-name)\n"
  20481. " %facebook-host-aliases))))\n"
  20482. msgstr ""
  20483. "(operating-system\n"
  20484. " (host-name \"mymachine\")\n"
  20485. " ;; …\n"
  20486. " (hosts-file\n"
  20487. " ;; Eine /etc/hosts-Datei, mit der \"localhost\" und\n"
  20488. " ;; \"mymachine\" als Alias-Namen eingerichtet werden\n"
  20489. " ;; und für die Facebook-Servernamen stattdessen\n"
  20490. " ;; Alias-Namen benutzt werden.\n"
  20491. " (plain-file \"hosts\"\n"
  20492. " (string-append (local-host-aliases host-name)\n"
  20493. " %facebook-host-aliases))))\n"
  20494. #. type: defvr
  20495. #: doc/guix.texi:13344
  20496. msgid "This mechanism can prevent programs running locally, such as Web browsers, from accessing Facebook."
  20497. msgstr "Dieser Mechanismus kann verhindern, dass lokal laufende Programme, wie z.B.@: Web-Browser, auf Facebook zugreifen."
  20498. #. type: Plain text
  20499. #: doc/guix.texi:13347
  20500. msgid "The @code{(gnu services avahi)} provides the following definition."
  20501. msgstr "Das Modul @code{(gnu services avahi)} stellt die folgende Definition zur Verfügung."
  20502. #. type: defvr
  20503. #: doc/guix.texi:13348
  20504. #, no-wrap
  20505. msgid "{Scheme Variable} avahi-service-type"
  20506. msgstr "{Scheme-Variable} avahi-service-type"
  20507. #. type: defvr
  20508. #: doc/guix.texi:13353
  20509. msgid "This is the service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide mDNS/DNS-SD responder that allows for service discovery and ``zero-configuration'' host name lookups (see @uref{https://avahi.org/}). Its value must be a @code{zero-configuration} record---see below."
  20510. msgstr "Dieser Dienst führt den @command{avahi-daemon} aus, einen systemweiten mDNS-/DNS-SD-Anbieter, mit dem im lokalen Netzwerk befindliche Geräte erkannt werden können („Service Discovery“) und Rechnernamen selbstständig aufgelöst werden können („Zero-Configuration“) (siehe @uref{https://avahi.org/}). Sein Wert muss ein @code{zero-configuration}-Verbundsobjekt sein — siehe unten."
  20511. #. type: defvr
  20512. #: doc/guix.texi:13358
  20513. msgid "This service extends the name service cache daemon (nscd) so that it can resolve @code{.local} host names using @uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}. @xref{Name Service Switch}, for information on host name resolution."
  20514. msgstr "Dieser Dienst erweitert den Name Service Cache Daemon (nscd), damit er @code{.local}-Rechnernamen mit @uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns} auflösen kann. Siehe @ref{Name Service Switch} für Informationen zur Auflösung von Rechnernamen."
  20515. #. type: defvr
  20516. #: doc/guix.texi:13361
  20517. msgid "Additionally, add the @var{avahi} package to the system profile so that commands such as @command{avahi-browse} are directly usable."
  20518. msgstr "Des Weiteren wird das @var{avahi}-Paket zum Systemprofil hinzugefügt, damit Befehle wie @command{avahi-browse} einfach benutzt werden können."
  20519. #. type: deftp
  20520. #: doc/guix.texi:13363
  20521. #, no-wrap
  20522. msgid "{Data Type} avahi-configuration"
  20523. msgstr "{Datentyp} avahi-configuration"
  20524. #. type: deftp
  20525. #: doc/guix.texi:13365
  20526. msgid "Data type representation the configuration for Avahi."
  20527. msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Avahi."
  20528. #. type: item
  20529. #: doc/guix.texi:13368
  20530. #, no-wrap
  20531. msgid "@code{host-name} (default: @code{#f})"
  20532. msgstr "@code{host-name} (Vorgabe: @code{#f})"
  20533. #. type: table
  20534. #: doc/guix.texi:13371
  20535. msgid "If different from @code{#f}, use that as the host name to publish for this machine; otherwise, use the machine's actual host name."
  20536. msgstr "Wenn dies auf etwas anderes als @code{#f} gesetzt ist, wird es anderen als Rechnername für diese Maschine mitgeteilt, andernfalls wird der tatsächliche Rechnername anderen mitgeteilt."
  20537. #. type: item
  20538. #: doc/guix.texi:13372
  20539. #, no-wrap
  20540. msgid "@code{publish?} (default: @code{#t})"
  20541. msgstr "@code{publish?} (Vorgabe: @code{#t})"
  20542. #. type: table
  20543. #: doc/guix.texi:13375
  20544. msgid "When true, allow host names and services to be published (broadcast) over the network."
  20545. msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, dürfen Rechnernamen und Avahi-Dienste über das Netzwerk mitgeteilt werden (als Broadcast)."
  20546. #. type: item
  20547. #: doc/guix.texi:13376
  20548. #, no-wrap
  20549. msgid "@code{publish-workstation?} (default: @code{#t})"
  20550. msgstr "@code{publish-workstation?} (Vorgabe: @code{#t})"
  20551. #. type: table
  20552. #: doc/guix.texi:13380
  20553. msgid "When true, @command{avahi-daemon} publishes the machine's host name and IP address via mDNS on the local network. To view the host names published on your local network, you can run:"
  20554. msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, teilt @command{avahi-daemon} den Rechnernamen dieser Maschine und die IP-Adresse über mDNS auf dem lokalen Netzwerk öffentlich mit. Um die auf Ihrem lokalen Netzwerk mitgeteilten Rechnernamen zu sehen, können Sie das hier ausführen:"
  20555. #. type: example
  20556. #: doc/guix.texi:13383
  20557. #, no-wrap
  20558. msgid "avahi-browse _workstation._tcp\n"
  20559. msgstr "avahi-browse _workstation._tcp\n"
  20560. #. type: item
  20561. #: doc/guix.texi:13385
  20562. #, no-wrap
  20563. msgid "@code{wide-area?} (default: @code{#f})"
  20564. msgstr "@code{wide-area?} (Vorgabe: @code{#f})"
  20565. #. type: table
  20566. #: doc/guix.texi:13387
  20567. msgid "When true, DNS-SD over unicast DNS is enabled."
  20568. msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, ist DNS-SD über „Unicast DNS“ aktiviert."
  20569. #. type: item
  20570. #: doc/guix.texi:13388
  20571. #, no-wrap
  20572. msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t})"
  20573. msgstr "@code{ipv4?} (Vorgabe: @code{#t})"
  20574. #. type: itemx
  20575. #: doc/guix.texi:13389
  20576. #, no-wrap
  20577. msgid "@code{ipv6?} (default: @code{#t})"
  20578. msgstr "@code{ipv6?} (Vorgabe: @code{#t})"
  20579. #. type: table
  20580. #: doc/guix.texi:13391
  20581. msgid "These fields determine whether to use IPv4/IPv6 sockets."
  20582. msgstr "Mit diesen Feldern wird festgelegt, ob IPv4-/IPv6-Sockets verwendet werden."
  20583. #. type: item
  20584. #: doc/guix.texi:13392
  20585. #, no-wrap
  20586. msgid "@code{domains-to-browse} (default: @code{'()})"
  20587. msgstr "@code{domains-to-browse} (Vorgabe: @code{'()})"
  20588. #. type: table
  20589. #: doc/guix.texi:13394
  20590. msgid "This is a list of domains to browse."
  20591. msgstr "Dies ist eine Liste von Domänen, die durchsucht werden."
  20592. #. type: deffn
  20593. #: doc/guix.texi:13397
  20594. #, no-wrap
  20595. msgid "{Scheme Variable} openvswitch-service-type"
  20596. msgstr "{Scheme-Variable} openvswitch-service-type"
  20597. #. type: deffn
  20598. #: doc/guix.texi:13401
  20599. msgid "This is the type of the @uref{https://www.openvswitch.org, Open vSwitch} service, whose value should be an @code{openvswitch-configuration} object."
  20600. msgstr "Dies ist der Diensttyp des @uref{https://www.openvswitch.org, Open-vSwitch-Dienstes}, der als Wert ein @code{openvswitch-configuration}-Objekt hat."
  20601. #. type: deftp
  20602. #: doc/guix.texi:13403
  20603. #, no-wrap
  20604. msgid "{Data Type} openvswitch-configuration"
  20605. msgstr "{Datentyp} openvswitch-configuration"
  20606. #. type: deftp
  20607. #: doc/guix.texi:13407
  20608. msgid "Data type representing the configuration of Open vSwitch, a multilayer virtual switch which is designed to enable massive network automation through programmatic extension."
  20609. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von Open vSwitch repräsentiert, einem auf mehreren Schichten arbeitenden („multilayer“) virtuellen Switch, der für massenhafte Netzwerkautomatisierung durch programmatische Erweiterungen eingesetzt werden kann."
  20610. #. type: item
  20611. #: doc/guix.texi:13409
  20612. #, no-wrap
  20613. msgid "@code{package} (default: @var{openvswitch})"
  20614. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{openvswitch})"
  20615. #. type: table
  20616. #: doc/guix.texi:13411
  20617. msgid "Package object of the Open vSwitch."
  20618. msgstr "Das Paketobjekt vom Open vSwitch."
  20619. #. type: cindex
  20620. #: doc/guix.texi:13418
  20621. #, no-wrap
  20622. msgid "X11"
  20623. msgstr "X11"
  20624. #. type: cindex
  20625. #: doc/guix.texi:13419
  20626. #, no-wrap
  20627. msgid "X Window System"
  20628. msgstr "X Window System"
  20629. #. type: cindex
  20630. #: doc/guix.texi:13420 doc/guix.texi:13669
  20631. #, no-wrap
  20632. msgid "login manager"
  20633. msgstr "Anmeldeverwaltung"
  20634. #. type: Plain text
  20635. #: doc/guix.texi:13425
  20636. msgid "Support for the X Window graphical display system---specifically Xorg---is provided by the @code{(gnu services xorg)} module. Note that there is no @code{xorg-service} procedure. Instead, the X server is started by the @dfn{login manager}, by default the GNOME Display Manager (GDM)."
  20637. msgstr "Unterstützung für das grafische Anzeigesystem X Window — insbesondere Xorg — wird vom Modul @code{(gnu services xorg)} zur Verfügung gestellt. Beachten Sie, dass es @emph{keine} @code{xorg-service}-Prozedur gibt, sondern der X-Server durch eine Software zur @dfn{Anmeldeverwaltung} gestartet wird (ein „Login Manager“). Vorgegeben ist, dass zur Anzeigenverwaltung der GNOME Display Manager (GDM) benutzt wird."
  20638. #. type: cindex
  20639. #: doc/guix.texi:13426
  20640. #, no-wrap
  20641. msgid "GDM"
  20642. msgstr "GDM"
  20643. #. type: cindex
  20644. #: doc/guix.texi:13427
  20645. #, no-wrap
  20646. msgid "GNOME, login manager"
  20647. msgstr "GNOME, Anmeldeverwaltung"
  20648. #. type: Plain text
  20649. #: doc/guix.texi:13431
  20650. msgid "GDM of course allows users to log in into window managers and desktop environments other than GNOME; for those using GNOME, GDM is required for features such as automatic screen locking."
  20651. msgstr "GDM ermöglicht es seinen Nutzern natürlich auch, sich bei anderen Fensterverwaltungssystemen und Arbeitsumgebungen als GNOME anzumelden. Wer GNOME benutzt, kann Funktionalitäten wie eine automatische Bildschirmsperre nur verwenden, wenn die Anmeldung über GDM läuft."
  20652. #. type: cindex
  20653. #: doc/guix.texi:13432
  20654. #, no-wrap
  20655. msgid "window manager"
  20656. msgstr "Fensterverwaltung"
  20657. #. type: Plain text
  20658. #: doc/guix.texi:13437
  20659. msgid "To use X11, you must install at least one @dfn{window manager}---for example the @code{windowmaker} or @code{openbox} packages---preferably by adding it to the @code{packages} field of your operating system definition (@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})."
  20660. msgstr "Um X11 zu benutzen, müssen Sie ein Programme zur @dfn{Fensterverwaltung} („Window-Manager“) oder mehrere davon installieren — zum Beispiel die Pakete @code{windowmaker} oder @code{openbox} —, vorzugsweise indem Sie sie in das @code{packages}-Feld Ihrer Betriebssystemdefinition eintragen (siehe @ref{operating-system Reference, system-wide packages})."
  20661. #. type: defvr
  20662. #: doc/guix.texi:13438
  20663. #, no-wrap
  20664. msgid "{Scheme Variable} gdm-service-type"
  20665. msgstr "{Scheme-Variable} gdm-service-type"
  20666. #. type: defvr
  20667. #: doc/guix.texi:13443
  20668. msgid "This is the type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, GNOME Desktop Manager} (GDM), a program that manages graphical display servers and handles graphical user logins. Its value must be a @code{gdm-configuration} (see below.)"
  20669. msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, GNOME Desktop Manager}, GDM, ein Programm zur Verwaltung grafischer Anzeigeserver, das grafische Benutzeranmeldungen durchführt. Sein Wert muss eine @code{gdm-configuration} sein (siehe unten)."
  20670. #. type: cindex
  20671. #: doc/guix.texi:13444
  20672. #, no-wrap
  20673. msgid "session types (X11)"
  20674. msgstr "Sitzungstypen (X11)"
  20675. #. type: cindex
  20676. #: doc/guix.texi:13445
  20677. #, no-wrap
  20678. msgid "X11 session types"
  20679. msgstr "X11-Sitzungstypen"
  20680. #. type: defvr
  20681. #: doc/guix.texi:13451
  20682. msgid "GDM looks for @dfn{session types} described by the @file{.desktop} files in @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} and allows users to choose a session from the log-in screen. Packages such as @code{gnome}, @code{xfce}, and @code{i3} provide @file{.desktop} files; adding them to the system-wide set of packages automatically makes them available at the log-in screen."
  20683. msgstr "GDM liest die in den @file{.desktop}-Dateien in @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} befindlichen @dfn{Sitzungstypen} ein und stellt diese seinen Nutzern zur Auswahl auf dem Anmeldebildschirm. Pakete wie @code{gnome}, @code{xfce} und @code{i3} stellen @file{.desktop}-Dateien bereit; wenn diese Pakete zu den systemweit verfügbaren Paketen hinzugefügt werden, werden diese automatisch auf dem Anmeldebildschirm angezeigt."
  20684. #. type: defvr
  20685. #: doc/guix.texi:13455
  20686. msgid "In addition, @file{~/.xsession} files are honored. When available, @file{~/.xsession} must be an executable that starts a window manager and/or other X clients."
  20687. msgstr "Des Weiteren werden @file{~/.xsession}-Dateien berücksichtigt. Wenn es vorhanden ist, muss @file{~/.xsession} eine ausführbare Datei sein, die ein Programm zur Fensterverwaltung und/oder andere X-Clients startet."
  20688. #. type: deftp
  20689. #: doc/guix.texi:13457
  20690. #, no-wrap
  20691. msgid "{Data Type} gdm-configuration"
  20692. msgstr "{Datentyp} gdm-configuration"
  20693. #. type: item
  20694. #: doc/guix.texi:13459 doc/guix.texi:13525
  20695. #, no-wrap
  20696. msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})"
  20697. msgstr "@code{auto-login?} (Vorgabe: @code{#f})"
  20698. #. type: itemx
  20699. #: doc/guix.texi:13460
  20700. #, no-wrap
  20701. msgid "@code{default-user} (default: @code{#f})"
  20702. msgstr "@code{default-user} (Vorgabe: @code{#f})"
  20703. #. type: table
  20704. #: doc/guix.texi:13462
  20705. msgid "When @code{auto-login?} is false, GDM presents a log-in screen."
  20706. msgstr "Wenn @code{auto-login?} falsch ist, zeigt GDM einen Anmeldebildschirm an."
  20707. #. type: table
  20708. #: doc/guix.texi:13465
  20709. msgid "When @code{auto-login?} is true, GDM logs in directly as @code{default-user}."
  20710. msgstr "Wenn @code{auto-login?} wahr ist, meldet GDM automatisch den in @code{default-user} angegebenen voreingestellten Benutzer an."
  20711. #. type: item
  20712. #: doc/guix.texi:13466
  20713. #, no-wrap
  20714. msgid "@code{gnome-shell-assets} (default: ...)"
  20715. msgstr "@code{gnome-shell-assets} (Vorgabe: …)"
  20716. #. type: table
  20717. #: doc/guix.texi:13468
  20718. msgid "List of GNOME Shell assets needed by GDM: icon theme, fonts, etc."
  20719. msgstr "Liste der GNOME-Shell-„Assets“, die GDM benötigt, d.h.@: Symbolthema, Schriftarten etc."
  20720. #. type: item
  20721. #: doc/guix.texi:13469
  20722. #, no-wrap
  20723. msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})"
  20724. msgstr "@code{xorg-configuration} (Vorgabe: @code{(xorg-configuration)})"
  20725. #. type: table
  20726. #: doc/guix.texi:13471 doc/guix.texi:13552 doc/guix.texi:13635
  20727. msgid "Configuration of the Xorg graphical server."
  20728. msgstr "Xorg-Server für grafische Oberflächen konfigurieren."
  20729. #. type: item
  20730. #: doc/guix.texi:13472
  20731. #, no-wrap
  20732. msgid "@code{xsession} (default: @code{(xinitrc)})"
  20733. msgstr "@code{xsession} (Vorgabe: @code{(xinitrc)})"
  20734. #. type: table
  20735. #: doc/guix.texi:13474 doc/guix.texi:13650
  20736. msgid "Script to run before starting a X session."
  20737. msgstr "Das Skript, das vor dem Starten einer X-Sitzung ausgeführt werden soll."
  20738. #. type: item
  20739. #: doc/guix.texi:13475
  20740. #, no-wrap
  20741. msgid "@code{dbus-daemon} (default: @code{dbus-daemon-wrapper})"
  20742. msgstr "@code{dbus-daemon} (Vorgabe: @code{dbus-daemon-wrapper})"
  20743. #. type: table
  20744. #: doc/guix.texi:13477
  20745. msgid "File name of the @code{dbus-daemon} executable."
  20746. msgstr "Der Dateiname der ausführbaren Datei des @code{dbus-daemon}-Programms."
  20747. #. type: item
  20748. #: doc/guix.texi:13478
  20749. #, no-wrap
  20750. msgid "@code{gdm} (default: @code{gdm})"
  20751. msgstr "@code{gdm} (Vorgabe: @code{gdm})"
  20752. #. type: table
  20753. #: doc/guix.texi:13480
  20754. msgid "The GDM package to use."
  20755. msgstr "Das GDM-Paket, was benutzt werden soll."
  20756. #. type: defvr
  20757. #: doc/guix.texi:13483
  20758. #, no-wrap
  20759. msgid "{Scheme Variable} slim-service-type"
  20760. msgstr "{Scheme-Variable} slim-service-type"
  20761. #. type: defvr
  20762. #: doc/guix.texi:13485
  20763. msgid "This is the type for the SLiM graphical login manager for X11."
  20764. msgstr "Dies ist der Diensttyp für die schlanke grafische Anmeldungsverwaltung SLiM für X11."
  20765. #. type: defvr
  20766. #: doc/guix.texi:13489
  20767. msgid "Like GDM, SLiM looks for session types described by @file{.desktop} files and allows users to choose a session from the log-in screen using @kbd{F1}. It also honors @file{~/.xsession} files."
  20768. msgstr "Wie GDM liest SLiM die in @file{.desktop}-Dateien beschriebenen Sitzungstypen aus und ermöglicht es Nutzern, eine Sitzung darunter im Anmeldebildschirm durch Drücken von @kbd{F1} auszuwählen. Auch @file{~/.xsession}-Dateien können benutzt werden."
  20769. #. type: defvr
  20770. #: doc/guix.texi:13496
  20771. msgid "Unlike GDM, SLiM does not spawn the user session on a different VT after logging in, which means that you can only start one graphical session. If you want to be able to run multiple graphical sessions at the same time you have to add multiple SLiM services to your system services. The following example shows how to replace the default GDM service with two SLiM services on tty7 and tty8."
  20772. msgstr "Anders als GDM wird durch SLiM die Benutzersitzung nicht auf einem anderen virtuellen Terminal gestartet, nachdem man sich anmeldet. Die Folge davon ist, dass man nur eine einzige grafische Sitzung starten kann. Wenn Sie mehrere, gleichzeitig laufende grafische Sitzungen starten können möchten, müssen Sie mehrere SLiM-Dienste zu ihren Systemdiensten hinzufügen. Das folgende Beispiel zeigt, wie Sie den vorgegebenen GDM-Dienst durch zwei SLiM-Dienste auf tty7 und tty8 ersetzen."
  20773. #. type: lisp
  20774. #: doc/guix.texi:13502
  20775. #, no-wrap
  20776. msgid ""
  20777. "(use-modules (gnu services)\n"
  20778. " (gnu services desktop)\n"
  20779. " (gnu services xorg)\n"
  20780. " (srfi srfi-1)) ;for 'remove'\n"
  20781. "\n"
  20782. msgstr ""
  20783. "(use-modules (gnu services)\n"
  20784. " (gnu services desktop)\n"
  20785. " (gnu services xorg)\n"
  20786. " (srfi srfi-1)) ;für 'remove'\n"
  20787. "\n"
  20788. #. type: lisp
  20789. #: doc/guix.texi:13514
  20790. #, no-wrap
  20791. msgid ""
  20792. "(operating-system\n"
  20793. " ;; ...\n"
  20794. " (services (cons* (service slim-service-type (slim-configuration\n"
  20795. " (display \":0\")\n"
  20796. " (vt \"vt7\")))\n"
  20797. " (service slim-service-type (slim-configuration\n"
  20798. " (display \":1\")\n"
  20799. " (vt \"vt8\")))\n"
  20800. " (remove (lambda (service)\n"
  20801. " (eq? (service-kind service) gdm-service-type))\n"
  20802. " %desktop-services))))\n"
  20803. msgstr ""
  20804. "(operating-system\n"
  20805. " ;; ...\n"
  20806. " (services (cons* (service slim-service-type (slim-configuration\n"
  20807. " (display \":0\")\n"
  20808. " (vt \"vt7\")))\n"
  20809. " (service slim-service-type (slim-configuration\n"
  20810. " (display \":1\")\n"
  20811. " (vt \"vt8\")))\n"
  20812. " (remove (lambda (service)\n"
  20813. " (eq? (service-kind service) gdm-service-type))\n"
  20814. " %desktop-services))))\n"
  20815. #. type: deftp
  20816. #: doc/guix.texi:13518
  20817. #, no-wrap
  20818. msgid "{Data Type} slim-configuration"
  20819. msgstr "{Datentyp} slim-configuration"
  20820. #. type: deftp
  20821. #: doc/guix.texi:13520
  20822. msgid "Data type representing the configuration of @code{slim-service-type}."
  20823. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des @code{slim-service-type} repräsentiert."
  20824. #. type: table
  20825. #: doc/guix.texi:13524
  20826. msgid "Whether to allow logins with empty passwords."
  20827. msgstr "Ob Anmeldungen mit leeren Passwörtern möglich sein sollen."
  20828. #. type: itemx
  20829. #: doc/guix.texi:13526
  20830. #, no-wrap
  20831. msgid "@code{default-user} (default: @code{\"\"})"
  20832. msgstr "@code{default-user} (Vorgabe: @code{\"\"})"
  20833. #. type: table
  20834. #: doc/guix.texi:13528
  20835. msgid "When @code{auto-login?} is false, SLiM presents a log-in screen."
  20836. msgstr "Wenn @code{auto-login?} falsch ist, zeigt SLiM einen Anmeldebildschirm an."
  20837. #. type: table
  20838. #: doc/guix.texi:13531
  20839. msgid "When @code{auto-login?} is true, SLiM logs in directly as @code{default-user}."
  20840. msgstr "Wenn @code{auto-login?} wahr ist, meldet SLiM automatisch den in @code{default-user} angegebenen voreingestellten Benutzer an."
  20841. #. type: item
  20842. #: doc/guix.texi:13532
  20843. #, no-wrap
  20844. msgid "@code{theme} (default: @code{%default-slim-theme})"
  20845. msgstr "@code{theme} (Vorgabe: @code{%default-slim-theme})"
  20846. #. type: itemx
  20847. #: doc/guix.texi:13533
  20848. #, no-wrap
  20849. msgid "@code{theme-name} (default: @code{%default-slim-theme-name})"
  20850. msgstr "@code{theme-name} (Vorgabe: @code{%default-slim-theme-name})"
  20851. #. type: table
  20852. #: doc/guix.texi:13535
  20853. msgid "The graphical theme to use and its name."
  20854. msgstr "Das grafische Thema, was benutzt werden soll, mit seinem Namen."
  20855. #. type: item
  20856. #: doc/guix.texi:13536
  20857. #, no-wrap
  20858. msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{#f})"
  20859. msgstr "@code{auto-login-session} (Vorgabe: @code{#f})"
  20860. #. type: table
  20861. #: doc/guix.texi:13539
  20862. msgid "If true, this must be the name of the executable to start as the default session---e.g., @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}."
  20863. msgstr "Wenn es wahr ist, muss es den Namen der ausführbaren Datei angeben, die als voreingestellte Sitzung gestartet werden soll — z.B.@: @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}."
  20864. #. type: table
  20865. #: doc/guix.texi:13543
  20866. msgid "If false, a session described by one of the available @file{.desktop} files in @code{/run/current-system/profile} and @code{~/.guix-profile} will be used."
  20867. msgstr "Wenn es falsch ist, wird eine von einer der @file{.desktop}-Dateien in @code{/run/current-system/profile} und @code{~/.guix-profile} beschriebenen Sitzungen benutzt."
  20868. #. type: quotation
  20869. #: doc/guix.texi:13548
  20870. msgid "You must install at least one window manager in the system profile or in your user profile. Failing to do that, if @code{auto-login-session} is false, you will be unable to log in."
  20871. msgstr "Sie müssen mindestens ein Fensterverwaltungsprogramm in das Systemprofil oder Ihr Benutzerprofil installieren, ansonsten können Sie sich, sofern @code{auto-login-session} falsch ist, nicht anmelden."
  20872. #. type: item
  20873. #: doc/guix.texi:13550 doc/guix.texi:13633
  20874. #, no-wrap
  20875. msgid "@code{xorg-configuration} (default @code{(xorg-configuration)})"
  20876. msgstr "@code{xorg-configuration} (Vorgabe: @code{(xorg-configuration)})"
  20877. #. type: item
  20878. #: doc/guix.texi:13553
  20879. #, no-wrap
  20880. msgid "@code{display} (default @code{\":0\"})"
  20881. msgstr "@code{display} (Vorgabe: @code{\":0\"})"
  20882. #. type: table
  20883. #: doc/guix.texi:13555
  20884. msgid "The display on which to start the Xorg graphical server."
  20885. msgstr "Die Anzeige, auf welcher der Xorg-Server für grafische Oberflächen gestartet werden soll."
  20886. #. type: item
  20887. #: doc/guix.texi:13556
  20888. #, no-wrap
  20889. msgid "@code{vt} (default @code{\"vt7\"})"
  20890. msgstr "@code{vt} (Vorgabe: @code{\"vt7\"})"
  20891. #. type: table
  20892. #: doc/guix.texi:13558
  20893. msgid "The VT on which to start the Xorg graphical server."
  20894. msgstr "Das virtuelle Terminal, auf dem der Xorg-Server für grafische Oberflächen gestartet werden soll."
  20895. #. type: item
  20896. #: doc/guix.texi:13559
  20897. #, no-wrap
  20898. msgid "@code{xauth} (default: @code{xauth})"
  20899. msgstr "@code{xauth} (Vorgabe: @code{xauth})"
  20900. #. type: table
  20901. #: doc/guix.texi:13561
  20902. msgid "The XAuth package to use."
  20903. msgstr "Das XAuth-Paket, das benutzt werden soll."
  20904. #. type: item
  20905. #: doc/guix.texi:13562
  20906. #, no-wrap
  20907. msgid "@code{shepherd} (default: @code{shepherd})"
  20908. msgstr "@code{shepherd} (Vorgabe: @code{shepherd})"
  20909. #. type: table
  20910. #: doc/guix.texi:13565
  20911. msgid "The Shepherd package used when invoking @command{halt} and @command{reboot}."
  20912. msgstr "Das Shepherd-Paket, das benutzt wird, wenn @command{halt} und @command{reboot} aufgerufen werden."
  20913. #. type: item
  20914. #: doc/guix.texi:13566
  20915. #, no-wrap
  20916. msgid "@code{sessreg} (default: @code{sessreg})"
  20917. msgstr "@code{sessreg} (Vorgabe: @code{sessreg})"
  20918. #. type: table
  20919. #: doc/guix.texi:13568
  20920. msgid "The sessreg package used in order to register the session."
  20921. msgstr "Das sessreg-Paket, das zum Registrieren der Sitzung benutzt werden soll."
  20922. #. type: item
  20923. #: doc/guix.texi:13569
  20924. #, no-wrap
  20925. msgid "@code{slim} (default: @code{slim})"
  20926. msgstr "@code{slim} (Vorgabe: @code{slim})"
  20927. #. type: table
  20928. #: doc/guix.texi:13571
  20929. msgid "The SLiM package to use."
  20930. msgstr "Das zu benutzende SLiM-Paket."
  20931. #. type: defvr
  20932. #: doc/guix.texi:13574 doc/guix.texi:24215
  20933. #, no-wrap
  20934. msgid "{Scheme Variable} %default-theme"
  20935. msgstr "{Scheme-Variable} %default-theme"
  20936. #. type: defvrx
  20937. #: doc/guix.texi:13575
  20938. #, no-wrap
  20939. msgid "{Scheme Variable} %default-theme-name"
  20940. msgstr "{Scheme-Variable} %default-theme-name"
  20941. #. type: defvr
  20942. #: doc/guix.texi:13577
  20943. msgid "The default SLiM theme and its name."
  20944. msgstr "Das vorgegebene Thema für das Aussehen von SLiM mit seinem Namen."
  20945. #. type: deftp
  20946. #: doc/guix.texi:13580
  20947. #, no-wrap
  20948. msgid "{Data Type} sddm-configuration"
  20949. msgstr "{Datentyp} sddm-configuration"
  20950. #. type: deftp
  20951. #: doc/guix.texi:13582
  20952. msgid "This is the data type representing the sddm service configuration."
  20953. msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des SDDM-Dienstes."
  20954. #. type: item
  20955. #: doc/guix.texi:13584
  20956. #, no-wrap
  20957. msgid "@code{display-server} (default: \"x11\")"
  20958. msgstr "@code{display-server} (Vorgabe: \"x11\")"
  20959. #. type: table
  20960. #: doc/guix.texi:13587
  20961. msgid "Select display server to use for the greeter. Valid values are \"x11\" or \"wayland\"."
  20962. msgstr "Einen Anzeigeserver auswählen, der für den Anmeldebildschirm verwendet werden soll. Zulässige Werte sind \"x11\" oder \"wayland\"."
  20963. #. type: item
  20964. #: doc/guix.texi:13588
  20965. #, no-wrap
  20966. msgid "@code{numlock} (default: \"on\")"
  20967. msgstr "@code{numlock} (Vorgabe: \"on\")"
  20968. #. type: table
  20969. #: doc/guix.texi:13590
  20970. msgid "Valid values are \"on\", \"off\" or \"none\"."
  20971. msgstr "Gültige Werte sind \"on\", \"off\" oder \"none\"."
  20972. #. type: item
  20973. #: doc/guix.texi:13591
  20974. #, no-wrap
  20975. msgid "@code{halt-command} (default @code{#~(string-apppend #$shepherd \"/sbin/halt\")})"
  20976. msgstr "@code{halt-command} (Vorgabe: @code{#~(string-apppend #$shepherd \"/sbin/halt\")})"
  20977. #. type: table
  20978. #: doc/guix.texi:13593
  20979. msgid "Command to run when halting."
  20980. msgstr "Der Befehl, der zum Anhalten des Systems ausgeführt wird."
  20981. #. type: item
  20982. #: doc/guix.texi:13594
  20983. #, no-wrap
  20984. msgid "@code{reboot-command} (default @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})"
  20985. msgstr "@code{reboot-command} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})"
  20986. #. type: table
  20987. #: doc/guix.texi:13596
  20988. msgid "Command to run when rebooting."
  20989. msgstr "Der Befehl, der zum Neustarten des Systems ausgeführt wird."
  20990. #. type: item
  20991. #: doc/guix.texi:13597
  20992. #, no-wrap
  20993. msgid "@code{theme} (default \"maldives\")"
  20994. msgstr "@code{theme} (Vorgabe: \"maldives\")"
  20995. #. type: table
  20996. #: doc/guix.texi:13599
  20997. msgid "Theme to use. Default themes provided by SDDM are \"elarun\" or \"maldives\"."
  20998. msgstr "Welches Thema für das Aussehen benutzt werden soll. Mit SDDM mitgelieferte Themen sind \"elarun\" und \"maldives\"."
  20999. #. type: item
  21000. #: doc/guix.texi:13600
  21001. #, no-wrap
  21002. msgid "@code{themes-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")"
  21003. msgstr "@code{themes-directory} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")"
  21004. #. type: table
  21005. #: doc/guix.texi:13602
  21006. msgid "Directory to look for themes."
  21007. msgstr "Verzeichnis, wo Themen gefunden werden können."
  21008. #. type: item
  21009. #: doc/guix.texi:13603
  21010. #, no-wrap
  21011. msgid "@code{faces-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")"
  21012. msgstr "@code{faces-directory} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")"
  21013. #. type: table
  21014. #: doc/guix.texi:13605
  21015. msgid "Directory to look for faces."
  21016. msgstr "Verzeichnis, wo Avatarbilder gefunden werden können.<"
  21017. #. type: item
  21018. #: doc/guix.texi:13606
  21019. #, no-wrap
  21020. msgid "@code{default-path} (default \"/run/current-system/profile/bin\")"
  21021. msgstr "@code{default-path} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/bin\")"
  21022. #. type: table
  21023. #: doc/guix.texi:13608
  21024. msgid "Default PATH to use."
  21025. msgstr "Welcher PATH voreingestellt sein soll."
  21026. #. type: item
  21027. #: doc/guix.texi:13609
  21028. #, no-wrap
  21029. msgid "@code{minimum-uid} (default 1000)"
  21030. msgstr "@code{minimum-uid} (Vorgabe: 1000)"
  21031. #. type: table
  21032. #: doc/guix.texi:13611
  21033. msgid "Minimum UID to display in SDDM."
  21034. msgstr "Der kleinste Benutzeridentifikator (UID), mit dem Benutzer in SDDM angezeigt werden."
  21035. #. type: item
  21036. #: doc/guix.texi:13612
  21037. #, no-wrap
  21038. msgid "@code{maximum-uid} (default 2000)"
  21039. msgstr "@code{maximum-uid} (Vorgabe: 2000)"
  21040. #. type: table
  21041. #: doc/guix.texi:13614
  21042. msgid "Maximum UID to display in SDDM"
  21043. msgstr "Der größte Benutzeridentifikator (UID), mit dem Benutzer in SDDM angezeigt werden.<"
  21044. #. type: item
  21045. #: doc/guix.texi:13615
  21046. #, no-wrap
  21047. msgid "@code{remember-last-user?} (default #t)"
  21048. msgstr "@code{remember-last-user?} (Vorgabe: #t)"
  21049. #. type: table
  21050. #: doc/guix.texi:13617
  21051. msgid "Remember last user."
  21052. msgstr "Den zuletzt ausgewählten Benutzer voreinstellen."
  21053. #. type: item
  21054. #: doc/guix.texi:13618
  21055. #, no-wrap
  21056. msgid "@code{remember-last-session?} (default #t)"
  21057. msgstr "@code{remember-last-session?} (Vorgabe: #t)"
  21058. #. type: table
  21059. #: doc/guix.texi:13620
  21060. msgid "Remember last session."
  21061. msgstr "Die zuletzt ausgewählte Sitzung voreinstellen."
  21062. #. type: item
  21063. #: doc/guix.texi:13621
  21064. #, no-wrap
  21065. msgid "@code{hide-users} (default \"\")"
  21066. msgstr "@code{hide-users} (Vorgabe: \"\")"
  21067. #. type: table
  21068. #: doc/guix.texi:13623
  21069. msgid "Usernames to hide from SDDM greeter."
  21070. msgstr "Benutzernamen, die in SDDM @emph{nicht} sichtbar sein sollen."
  21071. #. type: item
  21072. #: doc/guix.texi:13624
  21073. #, no-wrap
  21074. msgid "@code{hide-shells} (default @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})"
  21075. msgstr "@code{hide-shells} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})"
  21076. #. type: table
  21077. #: doc/guix.texi:13626
  21078. msgid "Users with shells listed will be hidden from the SDDM greeter."
  21079. msgstr "Benutzerkonten, für die als Shell eine davon eingestellt ist, wird SDDM @emph{nicht} anzeigen."
  21080. #. type: item
  21081. #: doc/guix.texi:13627
  21082. #, no-wrap
  21083. msgid "@code{session-command} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})"
  21084. msgstr "@code{session-command} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})"
  21085. #. type: table
  21086. #: doc/guix.texi:13629
  21087. msgid "Script to run before starting a wayland session."
  21088. msgstr "Das Skript, das vor dem Starten einer Wayland-Sitzung ausgeführt werden soll."
  21089. #. type: item
  21090. #: doc/guix.texi:13630
  21091. #, no-wrap
  21092. msgid "@code{sessions-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")"
  21093. msgstr "@code{sessions-directory} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")"
  21094. #. type: table
  21095. #: doc/guix.texi:13632
  21096. msgid "Directory to look for desktop files starting wayland sessions."
  21097. msgstr "Verzeichnis, das nach .desktop-Dateien zum Starten von Wayland-Sitzungen durchsucht wird."
  21098. #. type: item
  21099. #: doc/guix.texi:13636
  21100. #, no-wrap
  21101. msgid "@code{xauth-path} (default @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})"
  21102. msgstr "@code{xauth-path} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})"
  21103. #. type: table
  21104. #: doc/guix.texi:13638
  21105. msgid "Path to xauth."
  21106. msgstr "Pfad von xauth."
  21107. #. type: item
  21108. #: doc/guix.texi:13639
  21109. #, no-wrap
  21110. msgid "@code{xephyr-path} (default @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})"
  21111. msgstr "@code{xephyr-path} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})"
  21112. #. type: table
  21113. #: doc/guix.texi:13641
  21114. msgid "Path to Xephyr."
  21115. msgstr "Pfad von Xephyr."
  21116. #. type: item
  21117. #: doc/guix.texi:13642
  21118. #, no-wrap
  21119. msgid "@code{xdisplay-start} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})"
  21120. msgstr "@code{xdisplay-start} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})"
  21121. #. type: table
  21122. #: doc/guix.texi:13644
  21123. msgid "Script to run after starting xorg-server."
  21124. msgstr "Skript, das nach dem Starten vom Xorg-Server ausgeführt wird."
  21125. #. type: item
  21126. #: doc/guix.texi:13645
  21127. #, no-wrap
  21128. msgid "@code{xdisplay-stop} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})"
  21129. msgstr "@code{xdisplay-stop} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})"
  21130. #. type: table
  21131. #: doc/guix.texi:13647
  21132. msgid "Script to run before stopping xorg-server."
  21133. msgstr "Skript, das vor dem Stoppen vom Xorg-Server ausgeführt wird."
  21134. #. type: item
  21135. #: doc/guix.texi:13648
  21136. #, no-wrap
  21137. msgid "@code{xsession-command} (default: @code{xinitrc})"
  21138. msgstr "@code{xsession-command} (Vorgabe: @code{xinitrc})"
  21139. #. type: item
  21140. #: doc/guix.texi:13651
  21141. #, no-wrap
  21142. msgid "@code{xsessions-directory} (default: \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
  21143. msgstr "@code{xsessions-directory} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
  21144. #. type: table
  21145. #: doc/guix.texi:13653
  21146. msgid "Directory to look for desktop files starting X sessions."
  21147. msgstr "Verzeichnis, das nach .desktop-Dateien zum Starten von X-Sitzungen durchsucht wird.<"
  21148. #. type: item
  21149. #: doc/guix.texi:13654
  21150. #, no-wrap
  21151. msgid "@code{minimum-vt} (default: 7)"
  21152. msgstr "@code{minimum-vt} (default: 7)"
  21153. #. type: table
  21154. #: doc/guix.texi:13656
  21155. msgid "Minimum VT to use."
  21156. msgstr "Das kleinste virtuelle Terminal, das benutzt werden darf."
  21157. #. type: item
  21158. #: doc/guix.texi:13657
  21159. #, no-wrap
  21160. msgid "@code{auto-login-user} (default \"\")"
  21161. msgstr "@code{auto-login-user} (Vorgabe: \"\")"
  21162. #. type: table
  21163. #: doc/guix.texi:13659
  21164. msgid "User to use for auto-login."
  21165. msgstr "Benutzer, der bei automatischer Anmeldung angemeldet wird."
  21166. #. type: item
  21167. #: doc/guix.texi:13660
  21168. #, no-wrap
  21169. msgid "@code{auto-login-session} (default \"\")"
  21170. msgstr "@code{auto-login-session} (Vorgabe: \"\")"
  21171. #. type: table
  21172. #: doc/guix.texi:13662
  21173. msgid "Desktop file to use for auto-login."
  21174. msgstr "Desktop-Datei für die automatische Anmeldung."
  21175. #. type: item
  21176. #: doc/guix.texi:13663
  21177. #, no-wrap
  21178. msgid "@code{relogin?} (default #f)"
  21179. msgstr "@code{relogin?} (Vorgabe: #f)"
  21180. #. type: table
  21181. #: doc/guix.texi:13665
  21182. msgid "Relogin after logout."
  21183. msgstr "Ob nach dem Abmelden neu angemeldet werden soll."
  21184. #. type: cindex
  21185. #: doc/guix.texi:13670
  21186. #, no-wrap
  21187. msgid "X11 login"
  21188. msgstr "X11-Anmeldung"
  21189. #. type: deffn
  21190. #: doc/guix.texi:13671
  21191. #, no-wrap
  21192. msgid "{Scheme Procedure} sddm-service config"
  21193. msgstr "{Scheme-Prozedur} sddm-service config"
  21194. #. type: deffn
  21195. #: doc/guix.texi:13674
  21196. msgid "Return a service that spawns the SDDM graphical login manager for config of type @code{<sddm-configuration>}."
  21197. msgstr "Liefert einen Dienst, der SDDM zur grafischen Anmeldeverwaltung startet, mit einer Konfiguration vom Typ @code{<sddm-configuration>}."
  21198. #. type: example
  21199. #: doc/guix.texi:13679
  21200. #, no-wrap
  21201. msgid ""
  21202. " (sddm-service (sddm-configuration\n"
  21203. " (auto-login-user \"Alice\")\n"
  21204. " (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n"
  21205. msgstr ""
  21206. " (sddm-service (sddm-configuration\n"
  21207. " (auto-login-user \"Alice\")\n"
  21208. " (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n"
  21209. #. type: cindex
  21210. #: doc/guix.texi:13682
  21211. #, no-wrap
  21212. msgid "Xorg, configuration"
  21213. msgstr "Xorg, Konfiguration"
  21214. #. type: deftp
  21215. #: doc/guix.texi:13683
  21216. #, no-wrap
  21217. msgid "{Data Type} xorg-configuration"
  21218. msgstr "{Datentyp} xorg-configuration"
  21219. #. type: deftp
  21220. #: doc/guix.texi:13688
  21221. msgid "This data type represents the configuration of the Xorg graphical display server. Note that there is not Xorg service; instead, the X server is started by a ``display manager'' such as GDM, SDDM, and SLiM. Thus, the configuration of these display managers aggregates an @code{xorg-configuration} record."
  21222. msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des grafischen Anzeigeservers Xorg. Beachten Sie, dass es keinen Xorg-Dienst gibt, sondern der X-Server von einer „Anzeigenverwaltung“ wie GDM, SDDM oder SLiM gestartet wird. Deswegen wird aus der Konfiguration dieser Anzeigenverwaltungen ein @code{xorg-configuration}-Verbundsobjekt konstruiert."
  21223. #. type: item
  21224. #: doc/guix.texi:13690
  21225. #, no-wrap
  21226. msgid "@code{modules} (default: @code{%default-xorg-modules})"
  21227. msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{%default-xorg-modules})"
  21228. #. type: table
  21229. #: doc/guix.texi:13693
  21230. msgid "This is a list of @dfn{module packages} loaded by the Xorg server---e.g., @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}, and so on."
  21231. msgstr "Dies ist eine Liste von @dfn{Modulpaketen}, die vom Xorg-Server geladen werden — z.B.@: @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard} und so weiter."
  21232. #. type: item
  21233. #: doc/guix.texi:13694
  21234. #, no-wrap
  21235. msgid "@code{fonts} (default: @code{%default-xorg-fonts})"
  21236. msgstr "@code{fonts} (Vorgabe: @code{%default-xorg-fonts})"
  21237. #. type: table
  21238. #: doc/guix.texi:13696
  21239. msgid "This is a list of font directories to add to the server's @dfn{font path}."
  21240. msgstr "Dies ist eine Liste von Verzeichnissen mit Schriftarten, die zum Schriftartensuchpfad („Font Path“) des Servers hinzugefügt werden."
  21241. #. type: item
  21242. #: doc/guix.texi:13697
  21243. #, no-wrap
  21244. msgid "@code{drivers} (default: @code{'()})"
  21245. msgstr "@code{drivers} (Vorgabe: @code{'()})"
  21246. #. type: table
  21247. #: doc/guix.texi:13701
  21248. msgid "This must be either the empty list, in which case Xorg chooses a graphics driver automatically, or a list of driver names that will be tried in this order---e.g., @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}."
  21249. msgstr "Dies muss entweder die leere Liste sein — in diesem Fall wird durch Xorg automatisch ein Grafiktreiber ausgewählt — oder eine Liste von Treibernamen, die in dieser Reihenfolge durchprobiert werden — z.B.@: @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}."
  21250. #. type: item
  21251. #: doc/guix.texi:13702
  21252. #, no-wrap
  21253. msgid "@code{resolutions} (default: @code{'()})"
  21254. msgstr "@code{resolutions} (Vorgabe: @code{'()})"
  21255. #. type: table
  21256. #: doc/guix.texi:13706
  21257. msgid "When @code{resolutions} is the empty list, Xorg chooses an appropriate screen resolution. Otherwise, it must be a list of resolutions---e.g., @code{((1024 768) (640 480))}."
  21258. msgstr "Wenn @code{resolutions} die leere Liste ist, wird automatisch durch Xorg eine passende Bildschirmauflösung gewählt. Andernfalls muss hier eine Liste von Bildschirmauflösungen angegeben werden — z.B.@: @code{((1024 768) (640 480))}."
  21259. #. type: cindex
  21260. #: doc/guix.texi:13707
  21261. #, no-wrap
  21262. msgid "keyboard layout, for Xorg"
  21263. msgstr "Tastaturbelegung, für Xorg"
  21264. #. type: cindex
  21265. #: doc/guix.texi:13708
  21266. #, no-wrap
  21267. msgid "keymap, for Xorg"
  21268. msgstr "Keymap, für Xorg"
  21269. #. type: table
  21270. #: doc/guix.texi:13712
  21271. msgid "If this is @code{#f}, Xorg uses the default keyboard layout---usually US English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard."
  21272. msgstr "Wenn es auf @code{#f} gesetzt ist, benutzt Xorg die voreingestellte Tastaturbelegung, also normalerweise US English („QWERTY“) für eine PC-Tastatur mit 105 Tasten."
  21273. #. type: table
  21274. #: doc/guix.texi:13716
  21275. msgid "Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the keyboard layout in use when Xorg is running. @xref{Keyboard Layout}, for more information on how to specify the keyboard layout."
  21276. msgstr "Andernfalls muss hier ein @code{keyboard-layout}-Objekt stehen, das angibt, welche Tastaturbelegung aktiv sein soll, während Xorg läuft. Siehe @ref{Keyboard Layout} für mehr Informationen, wie die Tastaturbelegung angegeben werden kann."
  21277. #. type: item
  21278. #: doc/guix.texi:13717
  21279. #, no-wrap
  21280. msgid "@code{extra-config} (default: @code{'()})"
  21281. msgstr "@code{extra-config} (Vorgabe: @code{'()})"
  21282. #. type: table
  21283. #: doc/guix.texi:13720
  21284. msgid "This is a list of strings or objects appended to the configuration file. It is used to pass extra text to be added verbatim to the configuration file."
  21285. msgstr "Dies ist eine Liste von Zeichenketten oder Objekten, die an die Konfigurationsdatei angehängt werden. Mit ihnen wird zusätzlicher Text wortwörtlich zur Konfigurationsdatei hinzugefügt."
  21286. #. type: item
  21287. #: doc/guix.texi:13721
  21288. #, no-wrap
  21289. msgid "@code{server} (default: @code{xorg-server})"
  21290. msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{xorg-server})"
  21291. #. type: table
  21292. #: doc/guix.texi:13723
  21293. msgid "This is the package providing the Xorg server."
  21294. msgstr "Dieses Paket stellt den Xorg-Server zur Verfügung."
  21295. #. type: item
  21296. #: doc/guix.texi:13724
  21297. #, no-wrap
  21298. msgid "@code{server-arguments} (default: @code{%default-xorg-server-arguments})"
  21299. msgstr "@code{server-arguments} (Vorgabe: @code{%default-xorg-server-arguments})"
  21300. #. type: table
  21301. #: doc/guix.texi:13727
  21302. msgid "This is the list of command-line arguments to pass to the X server. The default is @code{-nolisten tcp}."
  21303. msgstr "Dies ist die Liste der Befehlszeilenargumente, die an den X-Server übergeben werden. Die Vorgabe ist @code{-nolisten tcp}."
  21304. #. type: deffn
  21305. #: doc/guix.texi:13730
  21306. #, no-wrap
  21307. msgid "{Scheme Procedure} set-xorg-configuration @var{config} @"
  21308. msgstr "{Scheme-Prozedur} set-xorg-configuration @var{Konfiguration} @"
  21309. #. type: deffn
  21310. #: doc/guix.texi:13734
  21311. msgid "[@var{login-manager-service-type}] Tell the log-in manager (of type @var{login-manager-service-type}) to use @var{config}, an @code{<xorg-configuration>} record."
  21312. msgstr "[@var{login-manager-service-type}] Benennt, welche @var{Konfiguration} die Anmeldeverwaltung (vom Typ @var{login-manager-service-type}) benutzen soll, als ein @code{<xorg-configuration>}-Verbundsobjekt."
  21313. #. type: deffn
  21314. #: doc/guix.texi:13738
  21315. msgid "Since the Xorg configuration is embedded in the log-in manager's configuration---e.g., @code{gdm-configuration}---this procedure provides a shorthand to set the Xorg configuration."
  21316. msgstr "Da die Xorg-Konfiguration in die Konfiguration der Anmeldeverwaltung eingebettet ist — z.B.@: in einer @code{gdm-configuration} —, bietet diese Prozedur eine Kurzschreibweise zum Ändern der Xorg-Konfiguration."
  21317. #. type: deffn
  21318. #: doc/guix.texi:13740
  21319. #, no-wrap
  21320. msgid "{Scheme Procedure} xorg-start-command [@var{config}]"
  21321. msgstr "{Scheme-Prozedur} xorg-start-command [@var{Konfiguration}]"
  21322. #. type: deffn
  21323. #: doc/guix.texi:13744
  21324. msgid "Return a @code{startx} script in which the modules, fonts, etc. specified in @var{config}, are available. The result should be used in place of @code{startx}."
  21325. msgstr "Hier wird ein @code{startx}-Skript geliefert, in welchem die Module, Schriftarten usw.@: verfügbar sind, die in der @var{Konfiguration} angegeben wurden. Das Ergebnis soll anstelle von @code{startx} benutzt werden."
  21326. #. type: deffn
  21327. #: doc/guix.texi:13746
  21328. msgid "Usually the X server is started by a login manager."
  21329. msgstr "Normalerweise wird der X-Server von der Anmeldeverwaltung gestartet."
  21330. #. type: deffn
  21331. #: doc/guix.texi:13749
  21332. #, no-wrap
  21333. msgid "{Scheme Procedure} screen-locker-service @var{package} [@var{program}]"
  21334. msgstr "{Scheme Procedure} screen-locker-service @var{Paket} [@var{Programm}]"
  21335. #. type: deffn
  21336. #: doc/guix.texi:13753
  21337. msgid "Add @var{package}, a package for a screen locker or screen saver whose command is @var{program}, to the set of setuid programs and add a PAM entry for it. For example:"
  21338. msgstr "Das @var{Paket} zur Menge der setuid-Programme hinzufügen, worin sich ein Programm zum Sperren des Bildschirms oder ein Bildschirmschoner befinden muss, der mit dem Befehl @var{Programm} gestartet wird, und einen PAM-Eintrag dafür hinzufügen. Zum Beispiel macht"
  21339. #. type: lisp
  21340. #: doc/guix.texi:13756
  21341. #, no-wrap
  21342. msgid "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n"
  21343. msgstr "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n"
  21344. #. type: deffn
  21345. #: doc/guix.texi:13759
  21346. msgid "makes the good ol' XlockMore usable."
  21347. msgstr "das gute alte XlockMore benutzbar."
  21348. #. type: cindex
  21349. #: doc/guix.texi:13765
  21350. #, no-wrap
  21351. msgid "printer support with CUPS"
  21352. msgstr "Druckerunterstützung mit CUPS"
  21353. #. type: Plain text
  21354. #: doc/guix.texi:13769
  21355. msgid "The @code{(gnu services cups)} module provides a Guix service definition for the CUPS printing service. To add printer support to a Guix system, add a @code{cups-service} to the operating system definition:"
  21356. msgstr "Das Modul @code{(gnu services cups)} stellt eine Guix-Dienstdefinition für den CUPS-Druckdienst zur Verfügung. Wenn Sie Druckerunterstützung zu einem Guix-System hinzufügen möchten, dann fügen Sie einen @code{cups-service}-Dienst in die Betriebssystemdefinition ein."
  21357. #. type: deffn
  21358. #: doc/guix.texi:13770
  21359. #, no-wrap
  21360. msgid "{Scheme Variable} cups-service-type"
  21361. msgstr "{Scheme-Variable} cups-service-type"
  21362. #. type: deffn
  21363. #: doc/guix.texi:13774
  21364. msgid "The service type for the CUPS print server. Its value should be a valid CUPS configuration (see below). To use the default settings, simply write:"
  21365. msgstr "Der Diensttyp für den CUPS-Druckserver. Als Wert muss eine gültige CUPS-Konfiguration angegeben werden (siehe unten). Um die Voreinstellungen zu verwenden, schreiben Sie einfach nur:"
  21366. #. type: example
  21367. #: doc/guix.texi:13776
  21368. #, no-wrap
  21369. msgid "(service cups-service-type)\n"
  21370. msgstr "(service cups-service-type)\n"
  21371. #. type: Plain text
  21372. #: doc/guix.texi:13786
  21373. msgid "The CUPS configuration controls the basic things about your CUPS installation: what interfaces it listens on, what to do if a print job fails, how much logging to do, and so on. To actually add a printer, you have to visit the @url{http://localhost:631} URL, or use a tool such as GNOME's printer configuration services. By default, configuring a CUPS service will generate a self-signed certificate if needed, for secure connections to the print server."
  21374. msgstr "Mit der CUPS-Konfiguration stellen Sie die grundlegenden Merkmale Ihrer CUPS-Installation ein: Auf welcher Schnittstelle sie lauscht, wie mit einem fehlgeschlagenen Druckauftrag umzugehen ist, wieviel in Protokolle geschrieben werden soll und so weiter. Um einen Drucker hinzuzufügen, müssen Sie jedoch die URL @url{http://localhost:631} besuchen oder ein Werkzeug wie die Druckereinstellungsdienste von GNOME benutzen. Die Vorgabe ist, dass beim Konfigurieren eines CUPS-Dienstes ein selbstsigniertes Zertifikat erzeugt wird, um sichere Verbindungen mit dem Druckserver zu ermöglichen."
  21375. #. type: Plain text
  21376. #: doc/guix.texi:13791
  21377. msgid "Suppose you want to enable the Web interface of CUPS and also add support for Epson printers @i{via} the @code{escpr} package and for HP printers @i{via} the @code{hplip-minimal} package. You can do that directly, like this (you need to use the @code{(gnu packages cups)} module):"
  21378. msgstr "Nehmen wir an, Sie wollen die Weboberfläche von CUPS aktivieren und Unterstützung für Epson-Drucker über das @code{escpr}-Paket und für HP-Drucker über das @code{hplip-minimal}-Paket aktivieren. Sie können das auf diese Weise gleich machen (dazu müssen Sie vorher angeben, dass das Modul @code{(gnu packages cups)} benutzt werden soll):"
  21379. #. type: example
  21380. #: doc/guix.texi:13798
  21381. #, no-wrap
  21382. msgid ""
  21383. "(service cups-service-type\n"
  21384. " (cups-configuration\n"
  21385. " (web-interface? #t)\n"
  21386. " (extensions\n"
  21387. " (list cups-filters escpr hplip-minimal))))\n"
  21388. msgstr ""
  21389. "(service cups-service-type\n"
  21390. " (cups-configuration\n"
  21391. " (web-interface? #t)\n"
  21392. " (extensions\n"
  21393. " (list cups-filters escpr hplip-minimal))))\n"
  21394. #. type: Plain text
  21395. #: doc/guix.texi:13803
  21396. msgid "Note: If you wish to use the Qt5 based GUI which comes with the hplip package then it is suggested that you install the @code{hplip} package, either in your OS configuration file or as your user."
  21397. msgstr "Anmerkung: Wenn Sie die Qt5-basierte grafische Benutzeroberfläche benutzen möchten, die dem hplip-Paket beiliegt, sollten Sie das @code{hplip}-Paket installieren, entweder in die Konfigurationsdatei Ihres Betriebssystems oder für Ihr Benutzerkonto."
  21398. #. type: Plain text
  21399. #: doc/guix.texi:13810
  21400. msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{cupsd.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details."
  21401. msgstr "Im Folgenden sehen Sie die verfügbaren Konfigurationsparameter. Vor jeder Parameterdefinition wird ihr Typ angegeben, zum Beispiel steht @samp{Zeichenketten-Liste foo} für einen Parameter @code{foo}, der als Liste von Zeichenketten angegeben werden muss. Sie können die Konfiguration aber auch in einer einzigen Zeichenkette angeben, wenn Sie eine alte @code{cupsd.conf}-Datei von einem anderen System weiterbenutzen möchten; siehe das Abschnittsende für mehr Details."
  21402. #. type: Plain text
  21403. #: doc/guix.texi:13821
  21404. msgid "Available @code{cups-configuration} fields are:"
  21405. msgstr "Die verfügbaren @code{cups-configuration}-Felder sind:"
  21406. #. type: deftypevr
  21407. #: doc/guix.texi:13822
  21408. #, no-wrap
  21409. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package cups"
  21410. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „package“ cups"
  21411. #. type: deftypevr
  21412. #: doc/guix.texi:13824 doc/guix.texi:14581
  21413. msgid "The CUPS package."
  21414. msgstr "Das CUPS-Paket."
  21415. #. type: deftypevr
  21416. #: doc/guix.texi:13826
  21417. #, no-wrap
  21418. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package-list extensions"
  21419. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „package“-Liste extensions"
  21420. #. type: deftypevr
  21421. #: doc/guix.texi:13828
  21422. msgid "Drivers and other extensions to the CUPS package."
  21423. msgstr "Treiber und andere Erweiterungen für das CUPS-Paket."
  21424. #. type: deftypevr
  21425. #: doc/guix.texi:13830
  21426. #, no-wrap
  21427. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} files-configuration files-configuration"
  21428. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „files-configuration“ files-configuration"
  21429. #. type: deftypevr
  21430. #: doc/guix.texi:13833
  21431. msgid "Configuration of where to write logs, what directories to use for print spools, and related privileged configuration parameters."
  21432. msgstr "Konfiguration, wo Protokolle abgelegt werden sollen, welche Verzeichnisse für Druckspoolerwarteschlangen benutzt werden sollen und ähnliche Berechtigungen erfordernde Konfigurationsparameter."
  21433. #. type: deftypevr
  21434. #: doc/guix.texi:13835
  21435. msgid "Available @code{files-configuration} fields are:"
  21436. msgstr "Verfügbare Felder einer @code{files-configuration} sind:"
  21437. #. type: deftypevr
  21438. #: doc/guix.texi:13836
  21439. #, no-wrap
  21440. msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location access-log"
  21441. msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Protokollpfad access-log"
  21442. #. type: deftypevr
  21443. #: doc/guix.texi:13844
  21444. msgid "Defines the access log filename. Specifying a blank filename disables access log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-access_log}."
  21445. msgstr "Hiermit wird der Dateiname des Zugriffsprotokolls („Access Log“) festgelegt. Wenn ein leerer Name angegeben wird, wird kein Protokoll erzeugt. Der Wert @code{stderr} lässt Protokolleinträge in die Standardfehlerdatei schreiben, wenn das Druckplanungsprogramm im Vordergrund läuft, oder an den Systemprotokolldaemon (also Syslog), wenn es im Hintergrund läuft. Der Wert @code{syslog} bewirkt, dass Protokolleinträge an den Systemprotokolldaemon geschickt werden. Der Servername darf in Dateinamen als die Zeichenkette @code{%s} angegeben werden, so kann etwa @code{/var/log/cups/%s-access_log} angegeben werden."
  21446. #. type: deftypevr
  21447. #: doc/guix.texi:13846
  21448. msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}."
  21449. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}."
  21450. #. type: deftypevr
  21451. #: doc/guix.texi:13848
  21452. #, no-wrap
  21453. msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name cache-dir"
  21454. msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname cache-dir"
  21455. #. type: deftypevr
  21456. #: doc/guix.texi:13850
  21457. msgid "Where CUPS should cache data."
  21458. msgstr "Wo CUPS zwischengespeicherte Daten ablegen soll."
  21459. #. type: deftypevr
  21460. #: doc/guix.texi:13852
  21461. msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cups\"}."
  21462. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/cache/cups\"}."
  21463. #. type: deftypevr
  21464. #: doc/guix.texi:13854
  21465. #, no-wrap
  21466. msgid "{@code{files-configuration} parameter} string config-file-perm"
  21467. msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette config-file-perm"
  21468. #. type: deftypevr
  21469. #: doc/guix.texi:13857
  21470. msgid "Specifies the permissions for all configuration files that the scheduler writes."
  21471. msgstr "Gibt die Berechtigungen für alle Konfigurationsdateien an, die das Planungsprogramm schreibt."
  21472. #. type: deftypevr
  21473. #: doc/guix.texi:13863
  21474. msgid "Note that the permissions for the printers.conf file are currently masked to only allow access from the scheduler user (typically root). This is done because printer device URIs sometimes contain sensitive authentication information that should not be generally known on the system. There is no way to disable this security feature."
  21475. msgstr "Beachten Sie, dass auf die Berechtigungen der Datei printers.conf eine Maske gelegt wird, wodurch Zugriffe nur durch das planende Benutzerkonto erlaubt werden (in der Regel der Administratornutzer „root“). Der Grund dafür ist, dass Druckergeräte-URIs manchmal sensible Authentizierungsdaten enthalten, die nicht allgemein auf dem System bekannt sein sollten. Es gibt keine Möglichkeit, diese Sicherheitsmaßnahme abzuschalten."
  21476. #. type: deftypevr
  21477. #: doc/guix.texi:13865
  21478. msgid "Defaults to @samp{\"0640\"}."
  21479. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0640\"}."
  21480. #. type: deftypevr
  21481. #: doc/guix.texi:13867
  21482. #, no-wrap
  21483. msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location error-log"
  21484. msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Protokollpfad error-log"
  21485. #. type: deftypevr
  21486. #: doc/guix.texi:13875
  21487. msgid "Defines the error log filename. Specifying a blank filename disables error log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-error_log}."
  21488. msgstr "Hiermit wird der Dateiname des Fehlerprotokolls („Error Log“) festgelegt. Wenn ein leerer Name angegeben wird, wird kein Fehlerprotokoll erzeugt. Der Wert @code{stderr} lässt Protokolleinträge in die Standardfehlerdatei schreiben, wenn das Planungsprogramm im Vordergrund läuft, oder an den Systemprotokolldaemon (also Syslog), wenn es im Hintergrund läuft. Der Wert @code{syslog} bewirkt, dass Protokolleinträge an den Systemprotokolldaemon geschickt werden. Der Servername darf in Dateinamen als die Zeichenkette @code{%s} angegeben werden, so kann etwa @code{/var/log/cups/%s-error_log} angegeben werden."
  21489. #. type: deftypevr
  21490. #: doc/guix.texi:13877
  21491. msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}."
  21492. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}."
  21493. #. type: deftypevr
  21494. #: doc/guix.texi:13879
  21495. #, no-wrap
  21496. msgid "{@code{files-configuration} parameter} string fatal-errors"
  21497. msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette fatal-errors"
  21498. #. type: deftypevr
  21499. #: doc/guix.texi:13882
  21500. msgid "Specifies which errors are fatal, causing the scheduler to exit. The kind strings are:"
  21501. msgstr "Gibt an, bei welchen Fehlern das Druckplanungsprogramm terminieren soll. Die Zeichenketten für die Arten sind:"
  21502. #. type: table
  21503. #: doc/guix.texi:13886
  21504. msgid "No errors are fatal."
  21505. msgstr "Keine Fehler führen zur Beendigung."
  21506. #. type: table
  21507. #: doc/guix.texi:13889
  21508. msgid "All of the errors below are fatal."
  21509. msgstr "Jeder der im Folgenden aufgeführten Fehler terminiert den Druckplaner."
  21510. #. type: item
  21511. #: doc/guix.texi:13890
  21512. #, no-wrap
  21513. msgid "browse"
  21514. msgstr "browse"
  21515. #. type: table
  21516. #: doc/guix.texi:13893
  21517. msgid "Browsing initialization errors are fatal, for example failed connections to the DNS-SD daemon."
  21518. msgstr "Fehler bei der Suche während der Initialisierung terminieren den Druckplaner, zum Beispiel wenn keine Verbindung zum DNS-SD-Daemon aufgebaut werden kann."
  21519. #. type: item
  21520. #: doc/guix.texi:13894
  21521. #, no-wrap
  21522. msgid "config"
  21523. msgstr "config"
  21524. #. type: table
  21525. #: doc/guix.texi:13896
  21526. msgid "Configuration file syntax errors are fatal."
  21527. msgstr "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei terminieren den Druckplaner."
  21528. #. type: item
  21529. #: doc/guix.texi:13897
  21530. #, no-wrap
  21531. msgid "listen"
  21532. msgstr "listen"
  21533. #. type: table
  21534. #: doc/guix.texi:13900
  21535. msgid "Listen or Port errors are fatal, except for IPv6 failures on the loopback or @code{any} addresses."
  21536. msgstr "Fehler beim Lauschen oder Portfehler (entsprechend der Direktiven „Listen“ oder „Port“) terminieren den Druckplaner; ausgenommen sind Fehler bei IPv6 auf Loopback- oder @code{any}-Adressen."
  21537. #. type: item
  21538. #: doc/guix.texi:13901
  21539. #, no-wrap
  21540. msgid "log"
  21541. msgstr "log"
  21542. #. type: table
  21543. #: doc/guix.texi:13903
  21544. msgid "Log file creation or write errors are fatal."
  21545. msgstr "Fehler beim Erzeugen von Protokolldateien terminieren den Druckplaner."
  21546. #. type: item
  21547. #: doc/guix.texi:13904
  21548. #, no-wrap
  21549. msgid "permissions"
  21550. msgstr "permissions"
  21551. #. type: table
  21552. #: doc/guix.texi:13907
  21553. msgid "Bad startup file permissions are fatal, for example shared TLS certificate and key files with world-read permissions."
  21554. msgstr "Falsche Zugriffsberechtigungen auf zum Starten benötigten Dateien terminieren den Druckplaner, zum Beispiel wenn auf gemeinsame TLS-Zertifikats- und Schlüsseldateien von allen lesend zugegriffen werden kann."
  21555. #. type: deftypevr
  21556. #: doc/guix.texi:13910
  21557. msgid "Defaults to @samp{\"all -browse\"}."
  21558. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"all -browse\"}."
  21559. #. type: deftypevr
  21560. #: doc/guix.texi:13912
  21561. #, no-wrap
  21562. msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean file-device?"
  21563. msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck file-device?"
  21564. #. type: deftypevr
  21565. #: doc/guix.texi:13915
  21566. msgid "Specifies whether the file pseudo-device can be used for new printer queues. The URI @uref{file:///dev/null} is always allowed."
  21567. msgstr "Gibt an, welches Pseudogerät für neue Druckerwarteschlangen benutzt werden kann. Die URI @uref{file:///dev/null} wird immer zugelassen."
  21568. #. type: deftypevr
  21569. #: doc/guix.texi:13917 doc/guix.texi:13987 doc/guix.texi:14023
  21570. #: doc/guix.texi:14035 doc/guix.texi:14041 doc/guix.texi:14057
  21571. #: doc/guix.texi:14145 doc/guix.texi:14239 doc/guix.texi:14555
  21572. #: doc/guix.texi:14568 doc/guix.texi:20262 doc/guix.texi:20276
  21573. #: doc/guix.texi:20398 doc/guix.texi:20419 doc/guix.texi:20440
  21574. #: doc/guix.texi:20447 doc/guix.texi:20492 doc/guix.texi:20499
  21575. #: doc/guix.texi:20926 doc/guix.texi:20940 doc/guix.texi:21112
  21576. #: doc/guix.texi:21157 doc/guix.texi:21244 doc/guix.texi:21385
  21577. #: doc/guix.texi:21418 doc/guix.texi:21558 doc/guix.texi:21569
  21578. #: doc/guix.texi:21819 doc/guix.texi:22461 doc/guix.texi:22470
  21579. #: doc/guix.texi:22478 doc/guix.texi:22486 doc/guix.texi:22502
  21580. #: doc/guix.texi:22518 doc/guix.texi:22526 doc/guix.texi:22534
  21581. #: doc/guix.texi:22543 doc/guix.texi:22552 doc/guix.texi:22568
  21582. #: doc/guix.texi:22632 doc/guix.texi:22738 doc/guix.texi:22746
  21583. #: doc/guix.texi:22754 doc/guix.texi:22779 doc/guix.texi:22833
  21584. #: doc/guix.texi:22881 doc/guix.texi:23082 doc/guix.texi:23089
  21585. msgid "Defaults to @samp{#f}."
  21586. msgstr "Vorgegeben ist @samp{#f}."
  21587. #. type: deftypevr
  21588. #: doc/guix.texi:13919
  21589. #, no-wrap
  21590. msgid "{@code{files-configuration} parameter} string group"
  21591. msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette group"
  21592. #. type: deftypevr
  21593. #: doc/guix.texi:13922
  21594. msgid "Specifies the group name or ID that will be used when executing external programs."
  21595. msgstr "Gibt Namen oder Identifikator der Benutzergruppe an, die zum Ausführen von externen Programmen verwendet wird."
  21596. #. type: deftypevr
  21597. #: doc/guix.texi:13924 doc/guix.texi:14004
  21598. msgid "Defaults to @samp{\"lp\"}."
  21599. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"lp\"}."
  21600. #. type: deftypevr
  21601. #: doc/guix.texi:13926
  21602. #, no-wrap
  21603. msgid "{@code{files-configuration} parameter} string log-file-perm"
  21604. msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-file-perm"
  21605. #. type: deftypevr
  21606. #: doc/guix.texi:13928
  21607. msgid "Specifies the permissions for all log files that the scheduler writes."
  21608. msgstr "Gibt die Berechtigungen für alle Protokolldateien an, die das Planungsprogramm schreibt."
  21609. #. type: deftypevr
  21610. #: doc/guix.texi:13930
  21611. msgid "Defaults to @samp{\"0644\"}."
  21612. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0644\"}."
  21613. #. type: deftypevr
  21614. #: doc/guix.texi:13932
  21615. #, no-wrap
  21616. msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location page-log"
  21617. msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} log-location page-log"
  21618. #. type: deftypevr
  21619. #: doc/guix.texi:13940
  21620. msgid "Defines the page log filename. Specifying a blank filename disables page log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-page_log}."
  21621. msgstr "Hiermit wird der Dateiname des Seitenprotokolls („Page Log“) festgelegt. Wenn ein leerer Name angegeben wird, wird kein Seitenprotokoll erzeugt. Der Wert @code{stderr} lässt Protokolleinträge in die Standardfehlerdatei schreiben, wenn das Planungsprogramm im Vordergrund läuft, oder an den Systemprotokolldaemon (also Syslog), wenn es im Hintergrund läuft. Der Wert @code{syslog} bewirkt, dass Protokolleinträge an den Systemprotokolldaemon geschickt werden. Der Servername darf in Dateinamen als die Zeichenkette @code{%s} angegeben werden, so kann etwa @code{/var/log/cups/%s-page_log} angegeben werden."
  21622. #. type: deftypevr
  21623. #: doc/guix.texi:13942
  21624. msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}."
  21625. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}."
  21626. #. type: deftypevr
  21627. #: doc/guix.texi:13944
  21628. #, no-wrap
  21629. msgid "{@code{files-configuration} parameter} string remote-root"
  21630. msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette remote-root"
  21631. #. type: deftypevr
  21632. #: doc/guix.texi:13947
  21633. msgid "Specifies the username that is associated with unauthenticated accesses by clients claiming to be the root user. The default is @code{remroot}."
  21634. msgstr "Gibt den Benutzernamen an, der für unauthentifizierte Zugriffe durch Clients verwendet wird, die sich als der Administratornutzer „root“ anmelden. Vorgegeben ist @code{remroot}."
  21635. #. type: deftypevr
  21636. #: doc/guix.texi:13949
  21637. msgid "Defaults to @samp{\"remroot\"}."
  21638. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"remroot\"}."
  21639. #. type: deftypevr
  21640. #: doc/guix.texi:13951
  21641. #, no-wrap
  21642. msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name request-root"
  21643. msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname request-root"
  21644. #. type: deftypevr
  21645. #: doc/guix.texi:13954
  21646. msgid "Specifies the directory that contains print jobs and other HTTP request data."
  21647. msgstr "Gibt das Verzeichnis an, in dem Druckaufträge und andere Daten zu HTTP-Anfragen abgelegt werden."
  21648. #. type: deftypevr
  21649. #: doc/guix.texi:13956
  21650. msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups\"}."
  21651. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/spool/cups\"}."
  21652. #. type: deftypevr
  21653. #: doc/guix.texi:13958
  21654. #, no-wrap
  21655. msgid "{@code{files-configuration} parameter} sandboxing sandboxing"
  21656. msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Isolierung sandboxing"
  21657. #. type: deftypevr
  21658. #: doc/guix.texi:13963
  21659. msgid "Specifies the level of security sandboxing that is applied to print filters, backends, and other child processes of the scheduler; either @code{relaxed} or @code{strict}. This directive is currently only used/supported on macOS."
  21660. msgstr "Gibt die Stufe der Sicherheitsisolierung („Sandboxing“) an, die auf Druckfilter, Hintergrundsysteme (Backends) und andere Kindprozesse des Planungsprogramms angewandt wird; entweder @code{relaxed} („locker“) oder @code{strict} („strikt“). Diese Direktive wird zur Zeit nur auf macOS benutzt/unterstützt."
  21661. #. type: deftypevr
  21662. #: doc/guix.texi:13965
  21663. msgid "Defaults to @samp{strict}."
  21664. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{strict}."
  21665. #. type: deftypevr
  21666. #: doc/guix.texi:13967
  21667. #, no-wrap
  21668. msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-keychain"
  21669. msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname server-keychain"
  21670. #. type: deftypevr
  21671. #: doc/guix.texi:13972
  21672. msgid "Specifies the location of TLS certificates and private keys. CUPS will look for public and private keys in this directory: a @code{.crt} files for PEM-encoded certificates and corresponding @code{.key} files for PEM-encoded private keys."
  21673. msgstr "Gibt an, wo TLS-Zertifikate und private Schlüssel gespeichert sind. CUPS wird in diesem Verzeichnis öffentliche und private Schlüssel suchen: @code{.crt}-Dateien für PEM-kodierte Zertifikate und zugehörige @code{.key}-Dateien für PEM-kodierte private Schlüssel."
  21674. #. type: deftypevr
  21675. #: doc/guix.texi:13974
  21676. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups/ssl\"}."
  21677. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/cups/ssl\"}."
  21678. #. type: deftypevr
  21679. #: doc/guix.texi:13976
  21680. #, no-wrap
  21681. msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-root"
  21682. msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname server-root"
  21683. #. type: deftypevr
  21684. #: doc/guix.texi:13978
  21685. msgid "Specifies the directory containing the server configuration files."
  21686. msgstr "Gibt das Verzeichnis an, das die Serverkonfigurationsdateien enthält."
  21687. #. type: deftypevr
  21688. #: doc/guix.texi:13980
  21689. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups\"}."
  21690. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/cups\"}."
  21691. #. type: deftypevr
  21692. #: doc/guix.texi:13982
  21693. #, no-wrap
  21694. msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean sync-on-close?"
  21695. msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck sync-on-close?"
  21696. #. type: deftypevr
  21697. #: doc/guix.texi:13985
  21698. msgid "Specifies whether the scheduler calls fsync(2) after writing configuration or state files."
  21699. msgstr "Gibt an, ob das Planungsprogramm fsync(2) aufrufen soll, nachdem es in Konfigurations- oder Zustandsdateien geschrieben hat."
  21700. #. type: deftypevr
  21701. #: doc/guix.texi:13989
  21702. #, no-wrap
  21703. msgid "{@code{files-configuration} parameter} space-separated-string-list system-group"
  21704. msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste system-group"
  21705. #. type: deftypevr
  21706. #: doc/guix.texi:13991
  21707. msgid "Specifies the group(s) to use for @code{@@SYSTEM} group authentication."
  21708. msgstr "Gibt die Benutzergruppe(n) an, die als die @code{@@SYSTEM}-Gruppen für die Authentizierung benutzt werden können."
  21709. #. type: deftypevr
  21710. #: doc/guix.texi:13993
  21711. #, no-wrap
  21712. msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name temp-dir"
  21713. msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname temp-dir"
  21714. #. type: deftypevr
  21715. #: doc/guix.texi:13995
  21716. msgid "Specifies the directory where temporary files are stored."
  21717. msgstr "Gibt das Verzeichnis an, in das temporäre Dateien gespeichert werden."
  21718. #. type: deftypevr
  21719. #: doc/guix.texi:13997
  21720. msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}."
  21721. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}."
  21722. #. type: deftypevr
  21723. #: doc/guix.texi:13999
  21724. #, no-wrap
  21725. msgid "{@code{files-configuration} parameter} string user"
  21726. msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
  21727. #. type: deftypevr
  21728. #: doc/guix.texi:14002
  21729. msgid "Specifies the user name or ID that is used when running external programs."
  21730. msgstr "Gibt den Benutzernamen oder -identifikator an, mit dessen Benutzerkonto externe Programme ausgeführt werden."
  21731. #. type: deftypevr
  21732. #: doc/guix.texi:14007
  21733. #, no-wrap
  21734. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} access-log-level access-log-level"
  21735. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zugriffsprotokollstufe access-log-level"
  21736. #. type: deftypevr
  21737. #: doc/guix.texi:14014
  21738. msgid "Specifies the logging level for the AccessLog file. The @code{config} level logs when printers and classes are added, deleted, or modified and when configuration files are accessed or updated. The @code{actions} level logs when print jobs are submitted, held, released, modified, or canceled, and any of the conditions for @code{config}. The @code{all} level logs all requests."
  21739. msgstr "Gibt an, mit welcher Detailstufe das Protokoll in der AccessLog-Datei geführt wird. Bei der Stufe @code{config} wird protokolliert, wenn Drucker und Klassen hinzugefügt, entfernt oder verändert werden, und wenn auf Konfigurationsdateien zugegriffen oder sie aktualisiert werden. Bei der Stufe @code{actions} wird protokolliert, wenn Druckaufträge eingereicht, gehalten, freigegeben, geändert oder abgebrochen werden sowie alles, was bei @code{config} Protokollierung auslöst. Bei der Stufe @code{all} wird jede Anfrage protokolliert."
  21740. #. type: deftypevr
  21741. #: doc/guix.texi:14016
  21742. msgid "Defaults to @samp{actions}."
  21743. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{actions}."
  21744. #. type: deftypevr
  21745. #: doc/guix.texi:14018
  21746. #, no-wrap
  21747. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean auto-purge-jobs?"
  21748. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auto-purge-jobs?"
  21749. #. type: deftypevr
  21750. #: doc/guix.texi:14021
  21751. msgid "Specifies whether to purge job history data automatically when it is no longer required for quotas."
  21752. msgstr "Gibt an, ob Daten über den Auftragsverlauf automatisch gelöscht werden sollen, wenn Sie nicht mehr zur Berechnung von Druckkontingenten benötigt werden."
  21753. #. type: deftypevr
  21754. #: doc/guix.texi:14025
  21755. #, no-wrap
  21756. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} browse-local-protocols browse-local-protocols"
  21757. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Protokolle-zur-lokalen-Suche browse-local-protocols"
  21758. #. type: deftypevr
  21759. #: doc/guix.texi:14027
  21760. msgid "Specifies which protocols to use for local printer sharing."
  21761. msgstr "Gibt an, welche Protokolle zum lokalen Teilen („Freigeben“) von Druckern benutzt werden sollen."
  21762. #. type: deftypevr
  21763. #: doc/guix.texi:14029
  21764. msgid "Defaults to @samp{dnssd}."
  21765. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{dnssd}."
  21766. #. type: deftypevr
  21767. #: doc/guix.texi:14031
  21768. #, no-wrap
  21769. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browse-web-if?"
  21770. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck browse-web-if?"
  21771. #. type: deftypevr
  21772. #: doc/guix.texi:14033
  21773. msgid "Specifies whether the CUPS web interface is advertised."
  21774. msgstr "Gibt an, ob die Weboberfläche von CUPS anderen mitgeteilt wird."
  21775. #. type: deftypevr
  21776. #: doc/guix.texi:14037
  21777. #, no-wrap
  21778. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browsing?"
  21779. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck browsing?"
  21780. #. type: deftypevr
  21781. #: doc/guix.texi:14039
  21782. msgid "Specifies whether shared printers are advertised."
  21783. msgstr "Gibt an, ob geteilte Drucker bei Druckersuchen mitgeteilt werden."
  21784. #. type: deftypevr
  21785. #: doc/guix.texi:14043
  21786. #, no-wrap
  21787. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string classification"
  21788. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette classification"
  21789. #. type: deftypevr
  21790. #: doc/guix.texi:14048
  21791. msgid "Specifies the security classification of the server. Any valid banner name can be used, including \"classified\", \"confidential\", \"secret\", \"topsecret\", and \"unclassified\", or the banner can be omitted to disable secure printing functions."
  21792. msgstr "Gibt die Geheimhaltungsstufe des Servers an. Jeder gültige Deckblattname („Banner“-Name) kann benutzt werden, einschließlich „classified“, „confidential“, „secret“, „topsecret“ und „unclassified“. Wird kein Deckblatt angegeben, werden Funktionen für sicheres Drucken abgeschaltet."
  21793. #. type: deftypevr
  21794. #: doc/guix.texi:14050 doc/guix.texi:14387 doc/guix.texi:15990
  21795. #: doc/guix.texi:16002 doc/guix.texi:17704 doc/guix.texi:17730
  21796. #: doc/guix.texi:17766 doc/guix.texi:17831 doc/guix.texi:17870
  21797. #: doc/guix.texi:17929 doc/guix.texi:17938 doc/guix.texi:21524
  21798. #: doc/guix.texi:21532 doc/guix.texi:21540 doc/guix.texi:21548
  21799. #: doc/guix.texi:21826 doc/guix.texi:22304 doc/guix.texi:22312
  21800. #: doc/guix.texi:22320 doc/guix.texi:22428 doc/guix.texi:22453
  21801. #: doc/guix.texi:22584 doc/guix.texi:22592 doc/guix.texi:22600
  21802. #: doc/guix.texi:22608 doc/guix.texi:22616 doc/guix.texi:22624
  21803. #: doc/guix.texi:22647 doc/guix.texi:22655 doc/guix.texi:22707
  21804. #: doc/guix.texi:22723 doc/guix.texi:22731 doc/guix.texi:22770
  21805. #: doc/guix.texi:22793 doc/guix.texi:22815 doc/guix.texi:22822
  21806. #: doc/guix.texi:22857 doc/guix.texi:22865 doc/guix.texi:22889
  21807. #: doc/guix.texi:22921 doc/guix.texi:22950 doc/guix.texi:22957
  21808. #: doc/guix.texi:22964 doc/guix.texi:22972 doc/guix.texi:22986
  21809. #: doc/guix.texi:22995 doc/guix.texi:23005 doc/guix.texi:23012
  21810. #: doc/guix.texi:23019 doc/guix.texi:23026 doc/guix.texi:23097
  21811. #: doc/guix.texi:23104 doc/guix.texi:23111 doc/guix.texi:23120
  21812. #: doc/guix.texi:23136 doc/guix.texi:23143 doc/guix.texi:23150
  21813. #: doc/guix.texi:23157 doc/guix.texi:23165 doc/guix.texi:23173
  21814. msgid "Defaults to @samp{\"\"}."
  21815. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  21816. #. type: deftypevr
  21817. #: doc/guix.texi:14052
  21818. #, no-wrap
  21819. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean classify-override?"
  21820. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck classify-override?"
  21821. #. type: deftypevr
  21822. #: doc/guix.texi:14055
  21823. msgid "Specifies whether users may override the classification (cover page) of individual print jobs using the @code{job-sheets} option."
  21824. msgstr "Gibt an, ob Nutzer bei einzelnen Druckaufträgen eine andere als die voreingestellte Geheimhaltungsstufe (für das Deckblatt) vorgeben können, indem sie die Option @code{job-sheets} einstellen."
  21825. #. type: deftypevr
  21826. #: doc/guix.texi:14059
  21827. #, no-wrap
  21828. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-auth-type default-auth-type"
  21829. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Voreingestelle-Authentifizierungsart default-auth-type"
  21830. #. type: deftypevr
  21831. #: doc/guix.texi:14061
  21832. msgid "Specifies the default type of authentication to use."
  21833. msgstr "Gibt an, wie man nach Voreinstellung authentifiziert wird."
  21834. #. type: deftypevr
  21835. #: doc/guix.texi:14063
  21836. msgid "Defaults to @samp{Basic}."
  21837. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{Basic}."
  21838. #. type: deftypevr
  21839. #: doc/guix.texi:14065
  21840. #, no-wrap
  21841. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-encryption default-encryption"
  21842. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Voreingestellte-Verschlüsselung default-encryption"
  21843. #. type: deftypevr
  21844. #: doc/guix.texi:14067
  21845. msgid "Specifies whether encryption will be used for authenticated requests."
  21846. msgstr "Gibt an, ob für authentifizierte Anfragen Verschlüsselung benutzt wird."
  21847. #. type: deftypevr
  21848. #: doc/guix.texi:14069
  21849. msgid "Defaults to @samp{Required}."
  21850. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{Required}."
  21851. #. type: deftypevr
  21852. #: doc/guix.texi:14071
  21853. #, no-wrap
  21854. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-language"
  21855. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-language"
  21856. #. type: deftypevr
  21857. #: doc/guix.texi:14073
  21858. msgid "Specifies the default language to use for text and web content."
  21859. msgstr "Gibt an, welche Sprache für Text und Weboberfläche voreingestellt benutzt werden soll."
  21860. #. type: deftypevr
  21861. #: doc/guix.texi:14075
  21862. msgid "Defaults to @samp{\"en\"}."
  21863. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"en\"}."
  21864. #. type: deftypevr
  21865. #: doc/guix.texi:14077
  21866. #, no-wrap
  21867. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-paper-size"
  21868. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-paper-size"
  21869. #. type: deftypevr
  21870. #: doc/guix.texi:14082
  21871. msgid "Specifies the default paper size for new print queues. @samp{\"Auto\"} uses a locale-specific default, while @samp{\"None\"} specifies there is no default paper size. Specific size names are typically @samp{\"Letter\"} or @samp{\"A4\"}."
  21872. msgstr "Gibt das voreingestellte Papierformat für neue Druckwarteschlangen an. Bei @samp{\"Auto\"} wird eine der Locale entsprechende Voreinstellung gewählt, während bei @samp{\"None\"} kein Papierformat voreingestellt ist. Verfügbare Formatbezeichnungen sind typischerweise @samp{\"Letter\"} oder @samp{\"A4\"}."
  21873. #. type: deftypevr
  21874. #: doc/guix.texi:14084
  21875. msgid "Defaults to @samp{\"Auto\"}."
  21876. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"Auto\"}."
  21877. #. type: deftypevr
  21878. #: doc/guix.texi:14086
  21879. #, no-wrap
  21880. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-policy"
  21881. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-policy"
  21882. #. type: deftypevr
  21883. #: doc/guix.texi:14088
  21884. msgid "Specifies the default access policy to use."
  21885. msgstr "Gibt die voreingestellte Zugriffsrichtlinie an, die benutzt werden soll."
  21886. #. type: deftypevr
  21887. #: doc/guix.texi:14090
  21888. msgid "Defaults to @samp{\"default\"}."
  21889. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"default\"}."
  21890. #. type: deftypevr
  21891. #: doc/guix.texi:14092
  21892. #, no-wrap
  21893. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean default-shared?"
  21894. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck default-shared?"
  21895. #. type: deftypevr
  21896. #: doc/guix.texi:14094
  21897. msgid "Specifies whether local printers are shared by default."
  21898. msgstr "Gibt an, ob lokale Drucker nach Voreinstellung geteilt werden sollen."
  21899. #. type: deftypevr
  21900. #: doc/guix.texi:14096 doc/guix.texi:14176 doc/guix.texi:14472
  21901. #: doc/guix.texi:20084 doc/guix.texi:20112 doc/guix.texi:20232
  21902. #: doc/guix.texi:20239 doc/guix.texi:20247 doc/guix.texi:20269
  21903. #: doc/guix.texi:20283 doc/guix.texi:20368 doc/guix.texi:20375
  21904. #: doc/guix.texi:20383 doc/guix.texi:20793 doc/guix.texi:20933
  21905. #: doc/guix.texi:21119 doc/guix.texi:21126 doc/guix.texi:21148
  21906. #: doc/guix.texi:21187 doc/guix.texi:21207 doc/guix.texi:21221
  21907. #: doc/guix.texi:21373 doc/guix.texi:22406 doc/guix.texi:22494
  21908. #: doc/guix.texi:22510 doc/guix.texi:22560
  21909. msgid "Defaults to @samp{#t}."
  21910. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{#t}."
  21911. #. type: deftypevr
  21912. #: doc/guix.texi:14098
  21913. #, no-wrap
  21914. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer dirty-clean-interval"
  21915. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl dirty-clean-interval"
  21916. #. type: deftypevr
  21917. #: doc/guix.texi:14102
  21918. msgid "Specifies the delay for updating of configuration and state files, in seconds. A value of 0 causes the update to happen as soon as possible, typically within a few milliseconds."
  21919. msgstr "Gibt an, mit welcher Verzögerung Konfigurations- und Zustandsdateien aktualisiert werden sollen. Der Wert 0 lässt die Aktualisierung so bald wie möglich stattfinden, in der Regel nach ein paar Millisekunden."
  21920. #. type: deftypevr
  21921. #: doc/guix.texi:14104 doc/guix.texi:14152 doc/guix.texi:14161
  21922. #: doc/guix.texi:14182 doc/guix.texi:14479
  21923. msgid "Defaults to @samp{30}."
  21924. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{30}."
  21925. #. type: deftypevr
  21926. #: doc/guix.texi:14106
  21927. #, no-wrap
  21928. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} error-policy error-policy"
  21929. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Fehlerrichtlinie error-policy"
  21930. #. type: deftypevr
  21931. #: doc/guix.texi:14112
  21932. msgid "Specifies what to do when an error occurs. Possible values are @code{abort-job}, which will discard the failed print job; @code{retry-job}, which will retry the job at a later time; @code{retry-this-job}, which retries the failed job immediately; and @code{stop-printer}, which stops the printer."
  21933. msgstr "Gibt an, wie beim Auftreten eines Fehlers verfahren werden soll. Mögliche Werte sind @code{abort-job}, wodurch der fehlgeschlagene Druckauftrag verworfen wird, @code{retry-job}, wodurch der Druckauftrag später erneut versucht wird, @code{retry-this-job}, wodurch der fehlgeschlagene Druckauftrag sofort erneut versucht wird, und @code{stop-printer}, wodurch der Drucker angehalten wird."
  21934. #. type: deftypevr
  21935. #: doc/guix.texi:14114
  21936. msgid "Defaults to @samp{stop-printer}."
  21937. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{stop-printer}."
  21938. #. type: deftypevr
  21939. #: doc/guix.texi:14116
  21940. #, no-wrap
  21941. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-limit"
  21942. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl filter-limit"
  21943. #. type: deftypevr
  21944. #: doc/guix.texi:14124
  21945. msgid "Specifies the maximum cost of filters that are run concurrently, which can be used to minimize disk, memory, and CPU resource problems. A limit of 0 disables filter limiting. An average print to a non-PostScript printer needs a filter limit of about 200. A PostScript printer needs about half that (100). Setting the limit below these thresholds will effectively limit the scheduler to printing a single job at any time."
  21946. msgstr "Gibt die Maximalkosten von Filtern an, die nebenläufig ausgeführt werden, wodurch Probleme durch Platten-, Arbeitsspeicher- und Prozessorressourcennutzung minimiert werden können. Eine Beschränkung von 0 deaktiviert die Filterbeschränkung. Ein durchschnittlicher Druck mit einem Nicht-PostScript-Drucker erfordert eine Filterbeschränkung von mindestens ungefähr 200. Ein PostScript-Drucker erfordert eine halb so hohe Filterbeschränkung (100). Wird die Beschränkung unterhalb dieser Schwellwerte angesetzt, kann das Planungsprogramm effektiv nur noch einen einzelnen Druckauftrag gleichzeitig abarbeiten."
  21947. #. type: deftypevr
  21948. #: doc/guix.texi:14126 doc/guix.texi:14134 doc/guix.texi:14189
  21949. #: doc/guix.texi:14305 doc/guix.texi:14319 doc/guix.texi:14326
  21950. #: doc/guix.texi:15432 doc/guix.texi:15448 doc/guix.texi:16094
  21951. #: doc/guix.texi:16106 doc/guix.texi:20809 doc/guix.texi:21134
  21952. #: doc/guix.texi:22399 doc/guix.texi:22699 doc/guix.texi:22873
  21953. msgid "Defaults to @samp{0}."
  21954. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{0}."
  21955. #. type: deftypevr
  21956. #: doc/guix.texi:14128
  21957. #, no-wrap
  21958. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-nice"
  21959. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl filter-nice"
  21960. #. type: deftypevr
  21961. #: doc/guix.texi:14132
  21962. msgid "Specifies the scheduling priority of filters that are run to print a job. The nice value ranges from 0, the highest priority, to 19, the lowest priority."
  21963. msgstr "Gibt die Planungspriorität von Filtern an, die zum Drucken eines Druckauftrags ausgeführt werden. Der nice-Wert kann zwischen 0, der höchsten Priorität, und 19, der niedrigsten Priorität, liegen."
  21964. #. type: deftypevr
  21965. #: doc/guix.texi:14136
  21966. #, no-wrap
  21967. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-lookups host-name-lookups"
  21968. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Rechnernamensauflösungen host-name-lookups"
  21969. #. type: deftypevr
  21970. #: doc/guix.texi:14143
  21971. msgid "Specifies whether to do reverse lookups on connecting clients. The @code{double} setting causes @code{cupsd} to verify that the hostname resolved from the address matches one of the addresses returned for that hostname. Double lookups also prevent clients with unregistered addresses from connecting to your server. Only set this option to @code{#t} or @code{double} if absolutely required."
  21972. msgstr "Gibt an, ob inverse Namensauflösungen („Reverse Lookups“) bei sich verbindenden Clients durchgeführt werden sollen. Die Einstellung @code{double} lässt @code{cupsd} verifizieren, dass der anhand der Adresse aufgelöste Rechnername zu einer der für den Rechnernamen zurückgelieferten Adressen passt. „Double“-Namensauflösungen verhindern auch, dass sich Clients mit unregistrierten Adressen mit Ihrem Server verbinden können. Setzen Sie diese Option nur dann auf @code{#t} oder @code{double}, wenn es unbedingt notwendig ist."
  21973. #. type: deftypevr
  21974. #: doc/guix.texi:14147
  21975. #, no-wrap
  21976. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-kill-delay"
  21977. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl job-kill-delay"
  21978. #. type: deftypevr
  21979. #: doc/guix.texi:14150
  21980. msgid "Specifies the number of seconds to wait before killing the filters and backend associated with a canceled or held job."
  21981. msgstr "Gibt die Anzahl an Sekunden an, wie lange vor dem Abwürgen der mit einem abgebrochenen oder gehaltenen Druckauftrag assoziierten Filter- und Hintergrundprozesse (dem „Backend“) gewartet wird."
  21982. #. type: deftypevr
  21983. #: doc/guix.texi:14154
  21984. #, no-wrap
  21985. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-interval"
  21986. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl job-retry-interval"
  21987. #. type: deftypevr
  21988. #: doc/guix.texi:14159
  21989. msgid "Specifies the interval between retries of jobs in seconds. This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
  21990. msgstr "Gibt das Zeitintervall zwischen erneuten Versuchen von Druckaufträgen in Sekunden an. Dies wird in der Regel für Fax-Warteschlangen benutzt, kann aber auch für normale Druckwarteschlangen benutzt werden, deren Fehlerrichtlinie @code{retry-job} oder @code{retry-current-job} ist."
  21991. #. type: deftypevr
  21992. #: doc/guix.texi:14163
  21993. #, no-wrap
  21994. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-limit"
  21995. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl job-retry-limit"
  21996. #. type: deftypevr
  21997. #: doc/guix.texi:14168
  21998. msgid "Specifies the number of retries that are done for jobs. This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
  21999. msgstr "Gibt die Anzahl an, wie oft ein Druckauftrag erneut versucht wird. Dies wird in der Regel für Fax-Warteschlangen benutzt, kann aber auch für normale Druckwarteschlangen benutzt werden, deren Fehlerrichtlinie @code{retry-job} oder @code{retry-current-job} ist."
  22000. #. type: deftypevr
  22001. #: doc/guix.texi:14170 doc/guix.texi:21625 doc/guix.texi:21645
  22002. #: doc/guix.texi:21661 doc/guix.texi:21675 doc/guix.texi:21682
  22003. #: doc/guix.texi:21689 doc/guix.texi:21696 doc/guix.texi:21855
  22004. #: doc/guix.texi:21871 doc/guix.texi:21878 doc/guix.texi:21885
  22005. #: doc/guix.texi:21896 doc/guix.texi:22351 doc/guix.texi:22359
  22006. #: doc/guix.texi:22367 doc/guix.texi:22391
  22007. msgid "Defaults to @samp{5}."
  22008. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{5}."
  22009. #. type: deftypevr
  22010. #: doc/guix.texi:14172
  22011. #, no-wrap
  22012. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean keep-alive?"
  22013. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck keep-alive?"
  22014. #. type: deftypevr
  22015. #: doc/guix.texi:14174
  22016. msgid "Specifies whether to support HTTP keep-alive connections."
  22017. msgstr "Gibt an, ob HTTP-„keep-alive“ für Verbindungen unterstützt wird."
  22018. #. type: deftypevr
  22019. #: doc/guix.texi:14178
  22020. #, no-wrap
  22021. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer keep-alive-timeout"
  22022. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl keep-alive-timeout"
  22023. #. type: deftypevr
  22024. #: doc/guix.texi:14180
  22025. msgid "Specifies how long an idle client connection remains open, in seconds."
  22026. msgstr "Gibt an, wie lange eine Clientverbindung ohne Aktivität offen bleibt, in Sekunden."
  22027. #. type: deftypevr
  22028. #: doc/guix.texi:14184
  22029. #, no-wrap
  22030. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer limit-request-body"
  22031. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl limit-request-body"
  22032. #. type: deftypevr
  22033. #: doc/guix.texi:14187
  22034. msgid "Specifies the maximum size of print files, IPP requests, and HTML form data. A limit of 0 disables the limit check."
  22035. msgstr "Gibt die Maximalgröße von zu druckenden Dateien, IPP-Anfragen und HTML-Formulardaten an. Eine Beschränkung von 0 deaktiviert die Beschränkung."
  22036. #. type: deftypevr
  22037. #: doc/guix.texi:14191
  22038. #, no-wrap
  22039. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list listen"
  22040. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Mehrzeilige-Zeichenketten-Liste listen"
  22041. #. type: deftypevr
  22042. #: doc/guix.texi:14198
  22043. msgid "Listens on the specified interfaces for connections. Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses. Values can also be file names of local UNIX domain sockets. The Listen directive is similar to the Port directive but allows you to restrict access to specific interfaces or networks."
  22044. msgstr "Lauscht auf den angegebenen Schnittstellen auf Verbindungen. Gültige Werte haben die Form @var{Adresse}:@var{Port}, wobei die @var{Adresse} entweder eine von eckigen Klammern umschlossene IPv6-Adresse, eine IPv4-Adresse oder @code{*} ist; letztere steht für alle Adressen. Werte können auch Dateinamen lokaler UNIX-Sockets sein. Die Listen-Direktive ähnelt der Port-Direktive, macht es aber möglich, den Zugriff für bestimmte Schnittstellen oder Netzwerke einzuschränken."
  22045. #. type: deftypevr
  22046. #: doc/guix.texi:14200
  22047. #, no-wrap
  22048. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer listen-back-log"
  22049. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl listen-back-log"
  22050. #. type: deftypevr
  22051. #: doc/guix.texi:14207
  22052. msgid "Specifies the number of pending connections that will be allowed. This normally only affects very busy servers that have reached the MaxClients limit, but can also be triggered by large numbers of simultaneous connections. When the limit is reached, the operating system will refuse additional connections until the scheduler can accept the pending ones."
  22053. msgstr "Gibt die Anzahl ausstehender Verbindungen an, die möglich sein soll. Normalerweise betrifft dies nur sehr ausgelastete Server, die die MaxClients-Beschränkung erreicht haben. Es kann aber auch eine Rolle spielen, wenn versucht wird, gleichzeitig sehr viele Verbindungen herzustellen. Wenn die Beschränkung erreicht wird, sperrt das Betriebssystem den Aufbau weiterer Verbindungen, bis das Druckplanungsprogramm die ausstehenden akzeptieren konnte."
  22054. #. type: deftypevr
  22055. #: doc/guix.texi:14209
  22056. msgid "Defaults to @samp{128}."
  22057. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{128}."
  22058. #. type: deftypevr
  22059. #: doc/guix.texi:14211
  22060. #, no-wrap
  22061. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} location-access-control-list location-access-controls"
  22062. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „location-access-controls“-Liste location-access-controls"
  22063. #. type: deftypevr
  22064. #: doc/guix.texi:14213
  22065. msgid "Specifies a set of additional access controls."
  22066. msgstr "Gibt eine Liste zusätzlicher Zugriffssteuerungen („Access Controls“) an."
  22067. #. type: deftypevr
  22068. #: doc/guix.texi:14215
  22069. msgid "Available @code{location-access-controls} fields are:"
  22070. msgstr "Verfügbare @code{location-access-controls}-Felder sind:"
  22071. #. type: deftypevr
  22072. #: doc/guix.texi:14216
  22073. #, no-wrap
  22074. msgid "{@code{location-access-controls} parameter} file-name path"
  22075. msgstr "{@code{location-access-controls}-Parameter} Dateiname path"
  22076. #. type: deftypevr
  22077. #: doc/guix.texi:14218
  22078. msgid "Specifies the URI path to which the access control applies."
  22079. msgstr "Gibt den URI-Pfad an, für den die Zugriffssteuerung gilt."
  22080. #. type: deftypevr
  22081. #: doc/guix.texi:14220
  22082. #, no-wrap
  22083. msgid "{@code{location-access-controls} parameter} access-control-list access-controls"
  22084. msgstr "{@code{location-access-controls}-Parameter} Zugriffssteuerungs-Liste access-controls"
  22085. #. type: deftypevr
  22086. #: doc/guix.texi:14223
  22087. msgid "Access controls for all access to this path, in the same format as the @code{access-controls} of @code{operation-access-control}."
  22088. msgstr "Zugriffssteuerungen für jeden Zugriff auf diesen Pfad, im selben Format wie die @code{access-controls} bei @code{operation-access-control}."
  22089. #. type: deftypevr
  22090. #: doc/guix.texi:14225 doc/guix.texi:14231 doc/guix.texi:14245
  22091. #: doc/guix.texi:14252 doc/guix.texi:14394 doc/guix.texi:14453
  22092. #: doc/guix.texi:14537 doc/guix.texi:14548 doc/guix.texi:16580
  22093. #: doc/guix.texi:17774 doc/guix.texi:17878 doc/guix.texi:18303
  22094. #: doc/guix.texi:18311 doc/guix.texi:18556 doc/guix.texi:20143
  22095. #: doc/guix.texi:20290 doc/guix.texi:20478 doc/guix.texi:21516
  22096. #: doc/guix.texi:21576 doc/guix.texi:21584 doc/guix.texi:22414
  22097. #: doc/guix.texi:22421 doc/guix.texi:22763 doc/guix.texi:22841
  22098. #: doc/guix.texi:22935 doc/guix.texi:22943 doc/guix.texi:22979
  22099. #: doc/guix.texi:23129 doc/guix.texi:23180 doc/guix.texi:23189
  22100. msgid "Defaults to @samp{()}."
  22101. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{()}."
  22102. #. type: deftypevr
  22103. #: doc/guix.texi:14227
  22104. #, no-wrap
  22105. msgid "{@code{location-access-controls} parameter} method-access-control-list method-access-controls"
  22106. msgstr "{@code{location-access-controls}-Parameter} „method-access-controls“-Liste method-access-controls"
  22107. #. type: deftypevr
  22108. #: doc/guix.texi:14229
  22109. msgid "Access controls for method-specific access to this path."
  22110. msgstr "Zugriffssteuerungen für methodenspezifische Zugriffe auf diesen Pfad."
  22111. #. type: deftypevr
  22112. #: doc/guix.texi:14233
  22113. msgid "Available @code{method-access-controls} fields are:"
  22114. msgstr "Verfügbare @code{method-access-controls}-Felder sind:"
  22115. #. type: deftypevr
  22116. #: doc/guix.texi:14234
  22117. #, no-wrap
  22118. msgid "{@code{method-access-controls} parameter} boolean reverse?"
  22119. msgstr "{@code{method-access-controls}-Parameter} Boolescher-Ausdruck reverse?"
  22120. #. type: deftypevr
  22121. #: doc/guix.texi:14237
  22122. msgid "If @code{#t}, apply access controls to all methods except the listed methods. Otherwise apply to only the listed methods."
  22123. msgstr "Falls dies @code{#t} ist, gelten die Zugriffssteuerungen für alle Methoden außer den aufgelisteten Methoden. Andernfalls gelten sie nur für die aufgelisteten Methoden."
  22124. #. type: deftypevr
  22125. #: doc/guix.texi:14241
  22126. #, no-wrap
  22127. msgid "{@code{method-access-controls} parameter} method-list methods"
  22128. msgstr "{@code{method-access-controls}-Parameter} Methoden-Liste methods"
  22129. #. type: deftypevr
  22130. #: doc/guix.texi:14243
  22131. msgid "Methods to which this access control applies."
  22132. msgstr "Methoden, für die diese Zugriffssteuerung gilt."
  22133. #. type: deftypevr
  22134. #: doc/guix.texi:14247
  22135. #, no-wrap
  22136. msgid "{@code{method-access-controls} parameter} access-control-list access-controls"
  22137. msgstr "{@code{method-access-controls}-Parameter} Zugriffssteuerungs-Liste access-controls"
  22138. #. type: deftypevr
  22139. #: doc/guix.texi:14250
  22140. msgid "Access control directives, as a list of strings. Each string should be one directive, such as \"Order allow,deny\"."
  22141. msgstr "Zugriffssteuerungsdirektiven als eine Liste von Zeichenketten. Jede Zeichenkette steht für eine Direktive wie z.B.@: \"Order allow,deny\"."
  22142. #. type: deftypevr
  22143. #: doc/guix.texi:14256
  22144. #, no-wrap
  22145. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer log-debug-history"
  22146. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl log-debug-history"
  22147. #. type: deftypevr
  22148. #: doc/guix.texi:14260
  22149. msgid "Specifies the number of debugging messages that are retained for logging if an error occurs in a print job. Debug messages are logged regardless of the LogLevel setting."
  22150. msgstr "Gibt die Anzahl der Nachrichten zur Fehlersuche an, die für Protokolle vorgehalten werden, wenn ein Fehler in einem Druckauftrag auftritt. Nachrichten zur Fehlersuche werden unabhängig von der LogLevel-Einstellung protokolliert."
  22151. #. type: deftypevr
  22152. #: doc/guix.texi:14262 doc/guix.texi:14283 doc/guix.texi:14290
  22153. #: doc/guix.texi:16340 doc/guix.texi:20463
  22154. msgid "Defaults to @samp{100}."
  22155. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{100}."
  22156. #. type: deftypevr
  22157. #: doc/guix.texi:14264
  22158. #, no-wrap
  22159. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-level log-level"
  22160. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Protokollstufe log-level"
  22161. #. type: deftypevr
  22162. #: doc/guix.texi:14267
  22163. msgid "Specifies the level of logging for the ErrorLog file. The value @code{none} stops all logging while @code{debug2} logs everything."
  22164. msgstr "Gibt die Stufe der Protokollierung in die ErrorLog-Datei an. Der Wert @code{none} stoppt alle Protokollierung, während @code{debug2} alles protokollieren lässt."
  22165. #. type: deftypevr
  22166. #: doc/guix.texi:14269
  22167. msgid "Defaults to @samp{info}."
  22168. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{info}."
  22169. #. type: deftypevr
  22170. #: doc/guix.texi:14271
  22171. #, no-wrap
  22172. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-time-format log-time-format"
  22173. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Protokollzeitformat log-time-format"
  22174. #. type: deftypevr
  22175. #: doc/guix.texi:14274
  22176. msgid "Specifies the format of the date and time in the log files. The value @code{standard} logs whole seconds while @code{usecs} logs microseconds."
  22177. msgstr "Gibt das Format von Datum und Uhrzeit in Protokolldateien an. Der Wert @code{standard} lässt ganze Sekunden ins Protokoll schreiben, während bei @code{usecs} Mikrosekunden protokolliert werden."
  22178. #. type: deftypevr
  22179. #: doc/guix.texi:14276
  22180. msgid "Defaults to @samp{standard}."
  22181. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{standard}."
  22182. #. type: deftypevr
  22183. #: doc/guix.texi:14278
  22184. #, no-wrap
  22185. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients"
  22186. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-clients"
  22187. #. type: deftypevr
  22188. #: doc/guix.texi:14281
  22189. msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed by the scheduler."
  22190. msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitig bedienter Clients an, die vom Planer zugelassen werden."
  22191. #. type: deftypevr
  22192. #: doc/guix.texi:14285
  22193. #, no-wrap
  22194. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients-per-host"
  22195. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-clients-per-host"
  22196. #. type: deftypevr
  22197. #: doc/guix.texi:14288
  22198. msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed from a single address."
  22199. msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Clients von derselben Adresse an, die zugelassen werden."
  22200. #. type: deftypevr
  22201. #: doc/guix.texi:14292
  22202. #, no-wrap
  22203. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-copies"
  22204. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-copies"
  22205. #. type: deftypevr
  22206. #: doc/guix.texi:14295
  22207. msgid "Specifies the maximum number of copies that a user can print of each job."
  22208. msgstr "Gibt die Maximalzahl der Kopien an, die ein Nutzer vom selben Druckauftrag ausdrucken lassen kann."
  22209. #. type: deftypevr
  22210. #: doc/guix.texi:14297
  22211. msgid "Defaults to @samp{9999}."
  22212. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{9999}."
  22213. #. type: deftypevr
  22214. #: doc/guix.texi:14299
  22215. #, no-wrap
  22216. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-hold-time"
  22217. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-hold-time"
  22218. #. type: deftypevr
  22219. #: doc/guix.texi:14303
  22220. msgid "Specifies the maximum time a job may remain in the @code{indefinite} hold state before it is canceled. A value of 0 disables cancellation of held jobs."
  22221. msgstr "Gibt die maximale Zeitdauer an, die ein Druckauftrag im Haltezustand @code{indefinite} bleiben darf, bevor er abgebrochen wird. Ein Wert von 0 deaktiviert ein Abbrechen gehaltener Druckaufträge."
  22222. #. type: deftypevr
  22223. #: doc/guix.texi:14307
  22224. #, no-wrap
  22225. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs"
  22226. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-jobs"
  22227. #. type: deftypevr
  22228. #: doc/guix.texi:14310
  22229. msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed. Set to 0 to allow an unlimited number of jobs."
  22230. msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Druckaufträge an, die noch zugelassen wird. Wenn Sie es auf 0 setzen, wird die Anzahl Druckaufträge @emph{nicht} beschränkt."
  22231. #. type: deftypevr
  22232. #: doc/guix.texi:14312
  22233. msgid "Defaults to @samp{500}."
  22234. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{500}."
  22235. #. type: deftypevr
  22236. #: doc/guix.texi:14314
  22237. #, no-wrap
  22238. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-printer"
  22239. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-jobs-per-printer"
  22240. #. type: deftypevr
  22241. #: doc/guix.texi:14317
  22242. msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per printer. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per printer."
  22243. msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Druckaufträge an, die pro Drucker zugelassen werden. Ein Wert von 0 lässt bis zu MaxJobs-viele Druckaufträge pro Drucker zu."
  22244. #. type: deftypevr
  22245. #: doc/guix.texi:14321
  22246. #, no-wrap
  22247. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-user"
  22248. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-jobs-per-user"
  22249. #. type: deftypevr
  22250. #: doc/guix.texi:14324
  22251. msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per user. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per user."
  22252. msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Druckaufträge an, die pro Benutzer zugelassen werden. Ein Wert von 0 lässt bis zu MaxJobs-viele Druckaufträge pro Benutzer zu."
  22253. #. type: deftypevr
  22254. #: doc/guix.texi:14328
  22255. #, no-wrap
  22256. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-job-time"
  22257. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-job-time"
  22258. #. type: deftypevr
  22259. #: doc/guix.texi:14331
  22260. msgid "Specifies the maximum time a job may take to print before it is canceled, in seconds. Set to 0 to disable cancellation of \"stuck\" jobs."
  22261. msgstr "Gibt die maximale Anzahl an, wie oft das Drucken eines Druckauftrags versucht werden kann, bis er abgebrochen wird, in Sekunden. Wenn Sie es auf 0 setzen, wird das Abbrechen „feststeckender“ Druckaufträge deaktiviert."
  22262. #. type: deftypevr
  22263. #: doc/guix.texi:14333
  22264. msgid "Defaults to @samp{10800}."
  22265. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{10800}."
  22266. #. type: deftypevr
  22267. #: doc/guix.texi:14335
  22268. #, no-wrap
  22269. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-log-size"
  22270. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-log-size"
  22271. #. type: deftypevr
  22272. #: doc/guix.texi:14338
  22273. msgid "Specifies the maximum size of the log files before they are rotated, in bytes. The value 0 disables log rotation."
  22274. msgstr "Gibt die Maximalgröße der Protokolldateien an, bevor sie rotiert werden, in Bytes. Beim Wert 0 wird Protokollrotation deaktiviert."
  22275. #. type: deftypevr
  22276. #: doc/guix.texi:14340
  22277. msgid "Defaults to @samp{1048576}."
  22278. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1048576}."
  22279. #. type: deftypevr
  22280. #: doc/guix.texi:14342
  22281. #, no-wrap
  22282. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer multiple-operation-timeout"
  22283. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl multiple-operation-timeout"
  22284. #. type: deftypevr
  22285. #: doc/guix.texi:14345
  22286. msgid "Specifies the maximum amount of time to allow between files in a multiple file print job, in seconds."
  22287. msgstr "Gibt die maximale Zeitdauer an, wie lange es zwischen Dateien in einem Druckauftrag mit mehreren Dateien dauern darf, in Sekunden."
  22288. #. type: deftypevr
  22289. #: doc/guix.texi:14347 doc/guix.texi:14561 doc/guix.texi:20077
  22290. msgid "Defaults to @samp{300}."
  22291. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{300}."
  22292. #. type: deftypevr
  22293. #: doc/guix.texi:14349
  22294. #, no-wrap
  22295. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string page-log-format"
  22296. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette page-log-format"
  22297. #. type: deftypevr
  22298. #: doc/guix.texi:14354
  22299. msgid "Specifies the format of PageLog lines. Sequences beginning with percent (@samp{%}) characters are replaced with the corresponding information, while all other characters are copied literally. The following percent sequences are recognized:"
  22300. msgstr "Gibt das Format der Zeilen im PageLog-Seitenprotokoll an. Folgen, die mit Prozentzeichen (@samp{%}) beginnen, werden durch die jeweils zugehörigen Informationen ersetzt, während alle anderen Zeichen wortwörtlich übernommen werden. Die folgenden Prozentfolgen werden erkannt:"
  22301. #. type: item
  22302. #: doc/guix.texi:14356
  22303. #, no-wrap
  22304. msgid "%%"
  22305. msgstr "%%"
  22306. #. type: table
  22307. #: doc/guix.texi:14358
  22308. msgid "insert a single percent character"
  22309. msgstr "ein einzelnes Prozentzeichen einfügen"
  22310. #. type: item
  22311. #: doc/guix.texi:14359
  22312. #, no-wrap
  22313. msgid "%@{name@}"
  22314. msgstr "%@{name@}"
  22315. #. type: table
  22316. #: doc/guix.texi:14361
  22317. msgid "insert the value of the specified IPP attribute"
  22318. msgstr "den Wert des angegebenen IPP-Attributs einfügen"
  22319. #. type: item
  22320. #: doc/guix.texi:14362
  22321. #, no-wrap
  22322. msgid "%C"
  22323. msgstr "%C"
  22324. #. type: table
  22325. #: doc/guix.texi:14364
  22326. msgid "insert the number of copies for the current page"
  22327. msgstr "die Anzahl der Kopien der aktuellen Seite einfügen"
  22328. #. type: item
  22329. #: doc/guix.texi:14365
  22330. #, no-wrap
  22331. msgid "%P"
  22332. msgstr "%P"
  22333. #. type: table
  22334. #: doc/guix.texi:14367
  22335. msgid "insert the current page number"
  22336. msgstr "die aktuelle Seitenzahl einfügen"
  22337. #. type: item
  22338. #: doc/guix.texi:14368
  22339. #, no-wrap
  22340. msgid "%T"
  22341. msgstr "%T"
  22342. #. type: table
  22343. #: doc/guix.texi:14370
  22344. msgid "insert the current date and time in common log format"
  22345. msgstr "das aktuelle Datum und Uhrzeit im allgemeinen Protokollformat einfügen"
  22346. #. type: item
  22347. #: doc/guix.texi:14371
  22348. #, no-wrap
  22349. msgid "%j"
  22350. msgstr "%j"
  22351. #. type: table
  22352. #: doc/guix.texi:14373
  22353. msgid "insert the job ID"
  22354. msgstr "den Druckauftragsidentifikator („Job-ID“) einfügen"
  22355. #. type: item
  22356. #: doc/guix.texi:14374 doc/guix.texi:15950
  22357. #, no-wrap
  22358. msgid "%p"
  22359. msgstr "%p"
  22360. #. type: table
  22361. #: doc/guix.texi:14376
  22362. msgid "insert the printer name"
  22363. msgstr "den Druckernamen einfügen"
  22364. #. type: item
  22365. #: doc/guix.texi:14377 doc/guix.texi:15973
  22366. #, no-wrap
  22367. msgid "%u"
  22368. msgstr "%u"
  22369. #. type: table
  22370. #: doc/guix.texi:14379
  22371. msgid "insert the username"
  22372. msgstr "den Benutzernamen einfügen"
  22373. #. type: deftypevr
  22374. #: doc/guix.texi:14385
  22375. msgid "A value of the empty string disables page logging. The string @code{%p %u %j %T %P %C %@{job-billing@} %@{job-originating-host-name@} %@{job-name@} %@{media@} %@{sides@}} creates a page log with the standard items."
  22376. msgstr "Wird die leere Zeichenkette als Wert angegeben, wird Seitenprotokollierung abgeschaltet. Die Zeichenkette @code{%p %u %j %T %P %C %@{job-billing@} %@{job-originating-host-name@} %@{job-name@} %@{media@} %@{sides@}} erzeugt ein Seitenprotokoll mit den üblichen Elementen."
  22377. #. type: deftypevr
  22378. #: doc/guix.texi:14389
  22379. #, no-wrap
  22380. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} environment-variables environment-variables"
  22381. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Umgebungsvariable environment-variables"
  22382. #. type: deftypevr
  22383. #: doc/guix.texi:14392
  22384. msgid "Passes the specified environment variable(s) to child processes; a list of strings."
  22385. msgstr "Übergibt die angegebene(n) Umgebungsvariable(n) an Kindprozesse, als Liste von Zeichenketten."
  22386. #. type: deftypevr
  22387. #: doc/guix.texi:14396
  22388. #, no-wrap
  22389. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} policy-configuration-list policies"
  22390. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „policy-configuration“-Liste policies"
  22391. #. type: deftypevr
  22392. #: doc/guix.texi:14398
  22393. msgid "Specifies named access control policies."
  22394. msgstr "Gibt die benannten Zugriffssteuerungsrichtlinien an."
  22395. #. type: deftypevr
  22396. #: doc/guix.texi:14400
  22397. msgid "Available @code{policy-configuration} fields are:"
  22398. msgstr "Verfügbare @code{policy-configuration}-Felder sind:"
  22399. #. type: deftypevr
  22400. #: doc/guix.texi:14401
  22401. #, no-wrap
  22402. msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string name"
  22403. msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
  22404. #. type: deftypevr
  22405. #: doc/guix.texi:14403
  22406. msgid "Name of the policy."
  22407. msgstr "Der Name der Richtlinie."
  22408. #. type: deftypevr
  22409. #: doc/guix.texi:14405
  22410. #, no-wrap
  22411. msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-access"
  22412. msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette job-private-access"
  22413. #. type: deftypevr
  22414. #: doc/guix.texi:14415
  22415. msgid "Specifies an access list for a job's private values. @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-config} configuration, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. The access list may also be simply @code{all} or @code{default}."
  22416. msgstr "Gibt eine Zugriffsliste der privaten Werte eines Druckauftrags an. @code{@@ACL} wird auf die Werte von requesting-user-name-allowed oder requesting-user-name-denied des Druckers abgebildet. @code{@@OWNER} wird auf den Besitzer des Druckauftrags abgebildet. @code{@@SYSTEM} wird auf die Gruppen abgebildet, die im @code{system-group}-Feld der @code{files-config}-Konfiguration aufgelistet sind, aus der die Datei @code{cups-files.conf(5)} erzeugt wird. Zu den anderen möglichen Elementen der Zugriffsliste gehören Namen bestimmer Benutzerkonten und @code{@@@var{Benutzergruppe}}, was für Mitglieder einer bestimmten Benutzergruppe steht. Die Zugriffsliste kann auch einfach als @code{all} oder @code{default} festgelegt werden."
  22417. #. type: deftypevr
  22418. #: doc/guix.texi:14417 doc/guix.texi:14439
  22419. msgid "Defaults to @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}."
  22420. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}."
  22421. #. type: deftypevr
  22422. #: doc/guix.texi:14419
  22423. #, no-wrap
  22424. msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-values"
  22425. msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette job-private-values"
  22426. #. type: deftypevr
  22427. #: doc/guix.texi:14422 doc/guix.texi:14444
  22428. msgid "Specifies the list of job values to make private, or @code{all}, @code{default}, or @code{none}."
  22429. msgstr "Gibt die Liste der Druckauftragswerte an, die geschützt werden sollten, oder @code{all}, @code{default} oder @code{none}."
  22430. #. type: deftypevr
  22431. #: doc/guix.texi:14425
  22432. msgid "Defaults to @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-name phone\"}."
  22433. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-name phone\"}."
  22434. #. type: deftypevr
  22435. #: doc/guix.texi:14427
  22436. #, no-wrap
  22437. msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-access"
  22438. msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette subscription-private-access"
  22439. #. type: deftypevr
  22440. #: doc/guix.texi:14437
  22441. msgid "Specifies an access list for a subscription's private values. @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-config} configuration, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. The access list may also be simply @code{all} or @code{default}."
  22442. msgstr "Gibt eine Zugriffsliste für die privaten Werte eines Abonnements an. @code{@@ACL} wird auf die Werte von requesting-user-name-allowed oder requesting-user-name-denied des Druckers abgebildet. @code{@@OWNER} wird auf den Besitzer des Druckauftrags abgebildet. @code{@@SYSTEM} wird auf die Gruppen abgebildet, die im @code{system-group}-Feld der @code{files-config}-Konfiguration aufgelistet sind, aus der die Datei @code{cups-files.conf(5)} erzeugt wird. Zu den anderen möglichen Elementen der Zugriffsliste gehören Namen bestimmer Benutzerkonten und @code{@@@var{Benutzergruppe}}, was für Mitglieder einer bestimmten Benutzergruppe steht. Die Zugriffsliste kann auch einfach als @code{all} oder @code{default} festgelegt werden."
  22443. #. type: deftypevr
  22444. #: doc/guix.texi:14441
  22445. #, no-wrap
  22446. msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-values"
  22447. msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette subscription-private-values"
  22448. #. type: deftypevr
  22449. #: doc/guix.texi:14447
  22450. msgid "Defaults to @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}."
  22451. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}."
  22452. #. type: deftypevr
  22453. #: doc/guix.texi:14449
  22454. #, no-wrap
  22455. msgid "{@code{policy-configuration} parameter} operation-access-control-list access-controls"
  22456. msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} „operation-access-controls“-Liste access-controls"
  22457. #. type: deftypevr
  22458. #: doc/guix.texi:14451
  22459. msgid "Access control by IPP operation."
  22460. msgstr "Zugriffssteuerung durch IPP-Betrieb."
  22461. #. type: deftypevr
  22462. #: doc/guix.texi:14456
  22463. #, no-wrap
  22464. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-files"
  22465. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck-oder-Nichtnegative-ganze-Zahl preserve-job-files"
  22466. #. type: deftypevr
  22467. #: doc/guix.texi:14461
  22468. msgid "Specifies whether job files (documents) are preserved after a job is printed. If a numeric value is specified, job files are preserved for the indicated number of seconds after printing. Otherwise a boolean value applies indefinitely."
  22469. msgstr "Gibt an, ob die Dateien eines Druckauftrags (Dokumente) erhalten bleiben, nachdem ein Druckauftrag ausgedruckt wurde. Wenn eine Zahl angegeben wird, bleiben die Dateien des Druckauftrags für die angegebene Zahl von Sekunden nach dem Drucken erhalten. Ein boolescher Wert bestimmt ansonsten, ob sie auf unbestimmte Zeit erhalten bleiben."
  22470. #. type: deftypevr
  22471. #: doc/guix.texi:14463
  22472. msgid "Defaults to @samp{86400}."
  22473. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{86400}."
  22474. #. type: deftypevr
  22475. #: doc/guix.texi:14465
  22476. #, no-wrap
  22477. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-history"
  22478. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck-oder-Nichtnegative-ganze-Zahl preserve-job-history"
  22479. #. type: deftypevr
  22480. #: doc/guix.texi:14470
  22481. msgid "Specifies whether the job history is preserved after a job is printed. If a numeric value is specified, the job history is preserved for the indicated number of seconds after printing. If @code{#t}, the job history is preserved until the MaxJobs limit is reached."
  22482. msgstr "Gibt an, ob der Druckauftragsverlauf nach dem Drucken eines Druckauftrags erhalten bleibt. Wenn eine Zahl angegeben wird, bleibt der Druckauftragsverlauf für die angegebene Zahl von Sekunden nach dem Drucken erhalten. Bei @code{#t} bleibt der Druckauftragsverlauf so lange erhalten, bis die MaxJobs-Beschränkung erreicht wurde."
  22483. #. type: deftypevr
  22484. #: doc/guix.texi:14474
  22485. #, no-wrap
  22486. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer reload-timeout"
  22487. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl reload-timeout"
  22488. #. type: deftypevr
  22489. #: doc/guix.texi:14477
  22490. msgid "Specifies the amount of time to wait for job completion before restarting the scheduler."
  22491. msgstr "Gibt an, wie lange vor dem Neustart des Planungsprogramms auf den Abschluss eines Druckauftrages gewartet wird."
  22492. #. type: deftypevr
  22493. #: doc/guix.texi:14481
  22494. #, no-wrap
  22495. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string rip-cache"
  22496. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette rip-cache"
  22497. #. type: deftypevr
  22498. #: doc/guix.texi:14484
  22499. msgid "Specifies the maximum amount of memory to use when converting documents into bitmaps for a printer."
  22500. msgstr "Gibt die maximale Menge an genutztem Arbeitsspeicher für das Konvertieren von Dokumenten in eine Rastergrafik (eine „Bitmap“) für einen Drucker an."
  22501. #. type: deftypevr
  22502. #: doc/guix.texi:14486
  22503. msgid "Defaults to @samp{\"128m\"}."
  22504. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"128m\"}."
  22505. #. type: deftypevr
  22506. #: doc/guix.texi:14488
  22507. #, no-wrap
  22508. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-admin"
  22509. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette server-admin"
  22510. #. type: deftypevr
  22511. #: doc/guix.texi:14490
  22512. msgid "Specifies the email address of the server administrator."
  22513. msgstr "Gibt die E-Mail-Adresse des Serveradministrators an."
  22514. #. type: deftypevr
  22515. #: doc/guix.texi:14492
  22516. msgid "Defaults to @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}."
  22517. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}."
  22518. #. type: deftypevr
  22519. #: doc/guix.texi:14494
  22520. #, no-wrap
  22521. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-list-or-* server-alias"
  22522. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Rechnernamens-Liste-oder-* server-alias"
  22523. #. type: deftypevr
  22524. #: doc/guix.texi:14502
  22525. msgid "The ServerAlias directive is used for HTTP Host header validation when clients connect to the scheduler from external interfaces. Using the special name @code{*} can expose your system to known browser-based DNS rebinding attacks, even when accessing sites through a firewall. If the auto-discovery of alternate names does not work, we recommend listing each alternate name with a ServerAlias directive instead of using @code{*}."
  22526. msgstr "Die ServerAlias-Direktive wird zur Prüfung der HTTP-Host-Kopfzeile benutzt, wenn sich Clients mit dem Planungsprogramm über externe Schnittstellen verbinden. Wenn der besondere Name @code{*} benutzt wird, könnte Ihr System möglicherweise bekannten browserbasierten DNS-Rebinding-Angriffen ausgesetzt werden, selbst wenn auf die Angebote nur über eine Firewall zugegriffen wird. Wenn alternative Namen nicht automatisch erkannt werden, empfehlen wir, jeden alternativen Namen in der ServerAlias-Direktive aufzulisten, statt @code{*} zu benutzen."
  22527. #. type: deftypevr
  22528. #: doc/guix.texi:14504
  22529. msgid "Defaults to @samp{*}."
  22530. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{*}."
  22531. #. type: deftypevr
  22532. #: doc/guix.texi:14506
  22533. #, no-wrap
  22534. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-name"
  22535. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette server-name"
  22536. #. type: deftypevr
  22537. #: doc/guix.texi:14508
  22538. msgid "Specifies the fully-qualified host name of the server."
  22539. msgstr "Gibt den vollständigen Rechnernamen („Fully-Qualified Host Name“) des Servers an."
  22540. #. type: deftypevr
  22541. #: doc/guix.texi:14510 doc/guix.texi:17901 doc/guix.texi:17945
  22542. msgid "Defaults to @samp{\"localhost\"}."
  22543. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"localhost\"}."
  22544. #. type: deftypevr
  22545. #: doc/guix.texi:14512
  22546. #, no-wrap
  22547. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} server-tokens server-tokens"
  22548. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Server-Tokens server-tokens"
  22549. #. type: deftypevr
  22550. #: doc/guix.texi:14520
  22551. msgid "Specifies what information is included in the Server header of HTTP responses. @code{None} disables the Server header. @code{ProductOnly} reports @code{CUPS}. @code{Major} reports @code{CUPS 2}. @code{Minor} reports @code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} reports @code{CUPS 2.0.0}. @code{OS} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} where @var{uname} is the output of the @code{uname} command. @code{Full} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) IPP/2.0}."
  22552. msgstr "Gibt an, welche Informationen in der Server-Kopfzeile von HTTP-Antworten vorkommen. @code{None} deaktiviert die Server-Kopfzeile. @code{ProductOnly} liefert @code{CUPS}. @code{Major} liefert @code{CUPS 2}. @code{Minor} liefert @code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} liefert @code{CUPS 2.0.0}. @code{OS} liefert @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})}, wobei @var{uname} die Ausgabe des Befehls @code{uname} ist. @code{Full} liefert @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) IPP/2.0}."
  22553. #. type: deftypevr
  22554. #: doc/guix.texi:14522
  22555. msgid "Defaults to @samp{Minimal}."
  22556. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{Minimal}."
  22557. #. type: deftypevr
  22558. #: doc/guix.texi:14524
  22559. #, no-wrap
  22560. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string set-env"
  22561. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette set-env"
  22562. #. type: deftypevr
  22563. #: doc/guix.texi:14526
  22564. msgid "Set the specified environment variable to be passed to child processes."
  22565. msgstr "Legt die angegebene Umgebungsvariable auf einen Wert (englisch „Value“) fest, die an Kindprozesse übergeben wird."
  22566. #. type: deftypevr
  22567. #: doc/guix.texi:14528
  22568. msgid "Defaults to @samp{\"variable value\"}."
  22569. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"variable value\"}."
  22570. #. type: deftypevr
  22571. #: doc/guix.texi:14530
  22572. #, no-wrap
  22573. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list ssl-listen"
  22574. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Mehrzeilige-Zeichenketten-Liste ssl-listen"
  22575. #. type: deftypevr
  22576. #: doc/guix.texi:14535
  22577. msgid "Listens on the specified interfaces for encrypted connections. Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses."
  22578. msgstr "Lauscht auf den angegebenen Schnittstellen auf verschlüsselte Verbindungen. Gültige Werte haben die Form @var{Adresse}:@var{Port}, wobei die @var{Adresse} entweder eine von eckigen Klammern umschlossene IPv6-Adresse, eine IPv4-Adresse oder @code{*} ist; letztere steht für alle Adressen."
  22579. #. type: deftypevr
  22580. #: doc/guix.texi:14539
  22581. #, no-wrap
  22582. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} ssl-options ssl-options"
  22583. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} SSL-Optionen ssl-options"
  22584. #. type: deftypevr
  22585. #: doc/guix.texi:14546
  22586. msgid "Sets encryption options. By default, CUPS only supports encryption using TLS v1.0 or higher using known secure cipher suites. The @code{AllowRC4} option enables the 128-bit RC4 cipher suites, which are required for some older clients that do not implement newer ones. The @code{AllowSSL3} option enables SSL v3.0, which is required for some older clients that do not support TLS v1.0."
  22587. msgstr "Legt Verschlüsselungsoptionen fest. Nach Vorgabe unterstützt CUPS nur Verschlüsselung mit TLS v1.0 oder höher mit bekannten, sicheren „Cipher Suites“. Die Option @code{AllowRC4} aktiviert die 128-Bit-RC4-Cipher-Suites, die manche alten Clients brauchen, weil sie neuere nicht implementieren. Die Option @code{AllowSSL3} aktiviert SSL v3.0, das manche alte Clients brauchen, die TLS v1.0 nicht implementieren."
  22588. #. type: deftypevr
  22589. #: doc/guix.texi:14550
  22590. #, no-wrap
  22591. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean strict-conformance?"
  22592. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck strict-conformance?"
  22593. #. type: deftypevr
  22594. #: doc/guix.texi:14553
  22595. msgid "Specifies whether the scheduler requires clients to strictly adhere to the IPP specifications."
  22596. msgstr "Gibt an, ob das Druckplanungsprogramm von Clients fordert, dass sie sich strikt an die IPP-Spezifikationen halten."
  22597. #. type: deftypevr
  22598. #: doc/guix.texi:14557
  22599. #, no-wrap
  22600. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer timeout"
  22601. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl timeout"
  22602. #. type: deftypevr
  22603. #: doc/guix.texi:14559
  22604. msgid "Specifies the HTTP request timeout, in seconds."
  22605. msgstr "Gibt die Zeitbeschränkung für HTTP-Anfragen an, in Sekunden."
  22606. #. type: deftypevr
  22607. #: doc/guix.texi:14564
  22608. #, no-wrap
  22609. msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean web-interface?"
  22610. msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck web-interface?"
  22611. #. type: deftypevr
  22612. #: doc/guix.texi:14566
  22613. msgid "Specifies whether the web interface is enabled."
  22614. msgstr "Gibt an, ob die Weboberfläche zur Verfügung gestellt wird."
  22615. #. type: Plain text
  22616. #: doc/guix.texi:14576
  22617. msgid "At this point you're probably thinking ``oh dear, Guix manual, I like you but you can stop already with the configuration options''. Indeed. However, one more point: it could be that you have an existing @code{cupsd.conf} that you want to use. In that case, you can pass an @code{opaque-cups-configuration} as the configuration of a @code{cups-service-type}."
  22618. msgstr "Mittlerweile denken Sie wahrscheinlich: „Ich bitte dich, Guix-Handbuch, ich mag dich, aber kannst du jetzt bitte mit den Konfigurationsoptionen aufhören?“ Damit hätten Sie recht. Allerdings sollte ein weitere Punkt noch erwähnt werden: Vielleicht haben Sie eine bestehende @code{cupsd.conf}, die Sie verwenden möchten. In diesem Fall können Sie eine @code{opaque-cups-configuration} als die Konfiguration eines @code{cups-service-type} übergeben."
  22619. #. type: Plain text
  22620. #: doc/guix.texi:14578
  22621. msgid "Available @code{opaque-cups-configuration} fields are:"
  22622. msgstr "Verfügbare @code{opaque-cups-configuration}-Felder sind:"
  22623. #. type: deftypevr
  22624. #: doc/guix.texi:14579
  22625. #, no-wrap
  22626. msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} package cups"
  22627. msgstr "{@code{opaque-cups-configuration}-Parameter} „package“ cups"
  22628. #. type: deftypevr
  22629. #: doc/guix.texi:14583
  22630. #, no-wrap
  22631. msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cupsd.conf"
  22632. msgstr "{@code{opaque-cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette cupsd.conf"
  22633. #. type: deftypevr
  22634. #: doc/guix.texi:14585
  22635. msgid "The contents of the @code{cupsd.conf}, as a string."
  22636. msgstr "Der Inhalt der Datei @code{cupsd.conf} als eine Zeichenkette."
  22637. #. type: deftypevr
  22638. #: doc/guix.texi:14587
  22639. #, no-wrap
  22640. msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cups-files.conf"
  22641. msgstr "{@code{opaque-cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette cups-files.conf"
  22642. #. type: deftypevr
  22643. #: doc/guix.texi:14589
  22644. msgid "The contents of the @code{cups-files.conf} file, as a string."
  22645. msgstr "Der Inhalt der Datei @code{cups-files.conf} als eine Zeichenkette."
  22646. #. type: Plain text
  22647. #: doc/guix.texi:14594
  22648. msgid "For example, if your @code{cupsd.conf} and @code{cups-files.conf} are in strings of the same name, you could instantiate a CUPS service like this:"
  22649. msgstr "Wenn Ihre @code{cupsd.conf} und @code{cups-files.conf} zum Beispiel in Zeichenketten mit dem entsprechenden Namen definiert sind, könnten Sie auf diese Weise einen CUPS-Dienst instanziieren:"
  22650. #. type: example
  22651. #: doc/guix.texi:14600
  22652. #, no-wrap
  22653. msgid ""
  22654. "(service cups-service-type\n"
  22655. " (opaque-cups-configuration\n"
  22656. " (cupsd.conf cupsd.conf)\n"
  22657. " (cups-files.conf cups-files.conf)))\n"
  22658. msgstr ""
  22659. "(service cups-service-type\n"
  22660. " (opaque-cups-configuration\n"
  22661. " (cupsd.conf cupsd.conf)\n"
  22662. " (cups-files.conf cups-files.conf)))\n"
  22663. #. type: Plain text
  22664. #: doc/guix.texi:14611
  22665. msgid "The @code{(gnu services desktop)} module provides services that are usually useful in the context of a ``desktop'' setup---that is, on a machine running a graphical display server, possibly with graphical user interfaces, etc. It also defines services that provide specific desktop environments like GNOME, Xfce or MATE."
  22666. msgstr "Das Modul @code{(gnu services desktop)} stellt Dienste zur Verfügung, die meistens bei „Desktop“-Einrichtungen für grafische Nutzung praktisch sind — also auf einer Maschine mit einem grafischem Anzeigeserver, vielleicht mit einer grafischen Benutzeroberfläche, usw. Im Modul werden auch Dienste definiert, die bestimmte Arbeitsumgebungen wie GNOME, Xfce oder MATE bereitstellen."
  22667. #. type: Plain text
  22668. #: doc/guix.texi:14615
  22669. msgid "To simplify things, the module defines a variable containing the set of services that users typically expect on a machine with a graphical environment and networking:"
  22670. msgstr "Um es einfacher zu machen, definiert das Modul auch eine Variable mit denjenigen Diensten, die man auf einer Maschine mit einer grafischen Umgebung und Netzwerkunterstützung erwarten würde:"
  22671. #. type: defvr
  22672. #: doc/guix.texi:14616
  22673. #, no-wrap
  22674. msgid "{Scheme Variable} %desktop-services"
  22675. msgstr "{Scheme-Variable} %desktop-services"
  22676. #. type: defvr
  22677. #: doc/guix.texi:14619
  22678. msgid "This is a list of services that builds upon @var{%base-services} and adds or adjusts services for a typical ``desktop'' setup."
  22679. msgstr "Dies ist eine Liste von Diensten, die @var{%base-services} ergänzt und weitere Dienste hinzufügt oder bestehende anpasst, um für eine normale „Desktop“-Nutzung geeignet zu sein."
  22680. #. type: defvr
  22681. #: doc/guix.texi:14629
  22682. #, fuzzy
  22683. #| msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) with modem support (@pxref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), energy and color management services, the @code{elogind} login and seat manager, the Polkit privilege service, the GeoClue location service, the AccountsService daemon that allows authorized users change system passwords, an NTP client (@pxref{Networking Services}), the Avahi daemon, and has the name service switch service configured to be able to use @code{nss-mdns} (@pxref{Name Service Switch, mDNS})."
  22684. msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}), energy and color management services, the @code{elogind} login and seat manager, the Polkit privilege service, the GeoClue location service, the AccountsService daemon that allows authorized users change system passwords, an NTP client (@pxref{Networking Services}), the Avahi daemon, and has the name service switch service configured to be able to use @code{nss-mdns} (@pxref{Name Service Switch, mDNS})."
  22685. msgstr "Insbesondere wird eine grafische Anmeldeverwaltung hinzugefügt (siehe @ref{X Window, @code{gdm-service-type}}), ebenso Programme zur Bildschirmsperre, ein Werkzeug zur Netzwerkverwaltung (siehe @ref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) mit Unterstützung für Modems (siehe @ref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), Energieverbrauchs- und Farbverwaltungsdienste, Anmeldungs- und Sitzungsverwaltung über @code{elogind}, der Berechtigungsdienst Polkit, der Ortungsdienst GeoClue, der AccountsService-Daemon, mit dem autorisierte Benutzer Systempasswörter ändern können, ein NTP-Client (siehe @ref{Networking Services}) und der Avahi-Daemon. Außerdem wird der Name Service Switch konfiguriert, damit er @code{nss-mdns} benutzt (siehe @ref{Name Service Switch, mDNS})."
  22686. #. type: Plain text
  22687. #: doc/guix.texi:14634
  22688. msgid "The @var{%desktop-services} variable can be used as the @code{services} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})."
  22689. msgstr "Die @var{%desktop-services}-Variable kann als das @code{services}-Feld einer @code{operating-system}-Deklaration genutzt werden (siehe @ref{operating-system Reference, @code{services}})."
  22690. #. type: Plain text
  22691. #: doc/guix.texi:14657
  22692. msgid "Additionally, the @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type} and @code{enlightenment-desktop-service-type} procedures can add GNOME, Xfce, MATE and/or Enlightenment to a system. To ``add GNOME'' means that system-level services like the backlight adjustment helpers and the power management utilities are added to the system, extending @code{polkit} and @code{dbus} appropriately, allowing GNOME to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces. Additionally, adding a service made by @code{gnome-desktop-service-type} adds the GNOME metapackage to the system profile. Likewise, adding the Xfce service not only adds the @code{xfce} metapackage to the system profile, but it also gives the Thunar file manager the ability to open a ``root-mode'' file management window, if the user authenticates using the administrator's password via the standard polkit graphical interface. To ``add MATE'' means that @code{polkit} and @code{dbus} are extended appropriately, allowing MATE to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces. Additionally, adding a service of type @code{mate-desktop-service-type} adds the MATE metapackage to the system profile. ``Adding Enlightenment'' means that @code{dbus} is extended appropriately, and several of Enlightenment's binaries are set as setuid, allowing Enlightenment's screen locker and other functionality to work as expetected."
  22693. msgstr "Daneben können die Prozeduren @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type} und @code{enlightenment-desktop-service-type} jeweils GNOME, Xfce, MATE und/oder Enlightenment zu einem System hinzufügen. „GNOME hinzufügen“ bedeutet, dass Dienste auf Systemebene wie z.B.@: Hilfsprogramme zur Anpassung der Hintergrundbeleuchtung und des Energieverbrauchs zum System hinzugefügt werden und @code{polkit} und @code{dbus} entsprechend erweitert werden, wodurch GNOME mit erhöhten Berechtigungen auf eine begrenzte Zahl von speziellen Systemschnittstellen zugreifen kann. Zusätzlich bedeutet das Hinzufügen eines durch @code{gnome-desktop-service-type} erzeugten Dienstes, dass das GNOME-Metapaket ins Systemprofil eingefügt wird. Genauso wird beim Einfügen des Xfce-Dienstes nicht nur das @code{xfce}-Metapaket zum Systemprofil hinzugefügt, sondern dem Thunar-Dateiverwaltungsprogramm wird auch die Berechtigung gegeben, ein Fenster mit Administratorrechten zu öffnen, wenn der Benutzer sich mit dem Administratorpasswort über die standardmäßige grafische Oberfläche von Polkit authentiziert. „MATE hinzufügen“ bedeutet, dass @code{polkit} und @code{dbus} entsprechend erweitert werden, wodurch MATE mit erhöhten Berechtigungen auf eine begrenzte Zahl von speziellen Systemschnittstellen zugreifen kann. Zusätzlich bedeutet das Hinzufügen eines durch @code{mate-desktop-service-type} erzeugten Dienstes, dass das MATE-Metapaket ins Systemprofil eingefügt wird. „Enlightenment hinzufügen“ bedeutet, dass @code{dbus} entsprechend erweitert wird und mehrere Binärdateien von Enlightenment als setuid eingerichtet werden, wodurch das Programm zum Sperren des Bildschirms und andere Funktionen von Enlightenment wie erwartet funktionieren."
  22694. #. type: Plain text
  22695. #: doc/guix.texi:14666
  22696. msgid "The desktop environments in Guix use the Xorg display server by default. If you'd like to use the newer display server protocol called Wayland, you need to use the @code{sddm-service} instead of GDM as the graphical login manager. You should then select the ``GNOME (Wayland)'' session in SDDM. Alternatively you can also try starting GNOME on Wayland manually from a TTY with the command ``XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-session``. Currently only GNOME has support for Wayland."
  22697. msgstr "Die Arbeitsumgebungen in Guix benutzen standardmäßig den Xorg-Anzeigeserver. Falls Sie das neuere Anzeigeserverprotokoll namens Wayland benutzen möchten, müssen Sie den Dienst @code{sddm-service} anstelle von GDM für die grafische Anmeldeverwaltung einrichten. Dann sollten Sie in SDDM die Sitzung „GNOME (Wayland)“ auswählen. Alternativ können Sie auch versuchen, GNOME mit Wayland manuell aus einer Konsole (TTY) mit dem Befehl „XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-session“ zu starten. Derzeit wird Wayland nur von GNOME unterstützt."
  22698. #. type: defvr
  22699. #: doc/guix.texi:14667
  22700. #, no-wrap
  22701. msgid "{Scheme Variable} gnome-desktop-service-type"
  22702. msgstr "{Scheme-Variable} gnome-desktop-service-type"
  22703. #. type: defvr
  22704. #: doc/guix.texi:14671
  22705. msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://www.gnome.org, GNOME} desktop environment. Its value is a @code{gnome-desktop-configuration} object (see below.)"
  22706. msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der die @uref{https://www.gnome.org, GNOME-Arbeitsumgebung} bereitstellt. Sein Wert ist ein @code{gnome-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)."
  22707. #. type: defvr
  22708. #: doc/guix.texi:14674
  22709. msgid "This service adds the @code{gnome} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{gnome-settings-daemon}."
  22710. msgstr "Dieser Dienst fügt das @code{gnome}-Paket zum Systemprofil hinzu und erweitert Polkit um die von @code{gnome-settings-daemon} benötigten Aktionen."
  22711. #. type: deftp
  22712. #: doc/guix.texi:14676
  22713. #, no-wrap
  22714. msgid "{Data Type} gnome-desktop-configuration"
  22715. msgstr "{Datentyp} gnome-desktop-configuration"
  22716. #. type: deftp
  22717. #: doc/guix.texi:14678
  22718. msgid "Configuration record for the GNOME desktop environment."
  22719. msgstr "Verbundsobjekt für die Konfiguration der GNOME-Arbeitsumgebung."
  22720. #. type: item
  22721. #: doc/guix.texi:14680
  22722. #, no-wrap
  22723. msgid "@code{gnome} (default: @code{gnome})"
  22724. msgstr "@code{gnome} (Vorgabe: @code{gnome})"
  22725. #. type: table
  22726. #: doc/guix.texi:14682
  22727. msgid "The GNOME package to use."
  22728. msgstr "Welches GNOME-Paket benutzt werden soll."
  22729. #. type: defvr
  22730. #: doc/guix.texi:14685
  22731. #, no-wrap
  22732. msgid "{Scheme Variable} xfce-desktop-service-type"
  22733. msgstr "{Scheme-Variable} xfce-desktop-service-type"
  22734. #. type: defvr
  22735. #: doc/guix.texi:14689
  22736. msgid "This is the type of a service to run the @uref{Xfce, https://xfce.org/} desktop environment. Its value is an @code{xfce-desktop-configuration} object (see below.)"
  22737. msgstr "Der Typ des Dienstes, um die @uref{https://xfce.org/, Xfce-Arbeitsumgebung} auszuführen. Sein Wert ist ein @code{xfce-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)."
  22738. #. type: defvr
  22739. #: doc/guix.texi:14694
  22740. msgid "This service adds the @code{xfce} package to the system profile, and extends polkit with the ability for @code{thunar} to manipulate the file system as root from within a user session, after the user has authenticated with the administrator's password."
  22741. msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{xfce} zum Systemprofil hinzu und erweitert Polkit, damit @code{thunar} befähigt wird, das Dateisystem aus einer Benutzersitzung heraus mit Administratorrechten zu bearbeiten, nachdem sich der Benutzer mit dem Administratorpasswort authentiziert hat."
  22742. #. type: deftp
  22743. #: doc/guix.texi:14696
  22744. #, no-wrap
  22745. msgid "{Data Type} xfce-desktop-configuration"
  22746. msgstr "{Datentyp} xfce-desktop-configuration"
  22747. #. type: deftp
  22748. #: doc/guix.texi:14698
  22749. msgid "Configuration record for the Xfce desktop environment."
  22750. msgstr "Verbundstyp für Einstellungen zur Xfce-Arbeitsumgebung."
  22751. #. type: item
  22752. #: doc/guix.texi:14700
  22753. #, no-wrap
  22754. msgid "@code{xfce} (default: @code{xfce})"
  22755. msgstr "@code{xfce} (Vorgabe: @code{xfce})"
  22756. #. type: table
  22757. #: doc/guix.texi:14702
  22758. msgid "The Xfce package to use."
  22759. msgstr "Das Xfce-Paket, was benutzt werden soll."
  22760. #. type: deffn
  22761. #: doc/guix.texi:14705
  22762. #, no-wrap
  22763. msgid "{Scheme Variable} mate-desktop-service-type"
  22764. msgstr "{Scheme-Variable} mate-desktop-service-type"
  22765. #. type: deffn
  22766. #: doc/guix.texi:14709
  22767. msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://mate-desktop.org/, MATE desktop environment}. Its value is a @code{mate-desktop-configuration} object (see below.)"
  22768. msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, um die @uref{https://mate-desktop.org/, MATE-Arbeitsumgebung} auszuführen. Sein Wert ist ein @code{mate-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)."
  22769. #. type: deffn
  22770. #: doc/guix.texi:14713
  22771. msgid "This service adds the @code{mate} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{mate-settings-daemon}."
  22772. msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{mate} ins Systemprofil ein und erweitert Polkit um die Aktionen aus dem @code{mate-settings-daemon}."
  22773. #. type: deftp
  22774. #: doc/guix.texi:14715
  22775. #, no-wrap
  22776. msgid "{Data Type} mate-desktop-configuration"
  22777. msgstr "{Datentyp} mate-desktop-configuration"
  22778. #. type: deftp
  22779. #: doc/guix.texi:14717
  22780. msgid "Configuration record for the MATE desktop environment."
  22781. msgstr "Verbundstyp für die Einstellungen der MATE-Arbeitsumgebung."
  22782. #. type: item
  22783. #: doc/guix.texi:14719
  22784. #, no-wrap
  22785. msgid "@code{mate} (default: @code{mate})"
  22786. msgstr "@code{mate} (Vorgabe: @code{mate})"
  22787. #. type: table
  22788. #: doc/guix.texi:14721
  22789. msgid "The MATE package to use."
  22790. msgstr "Das MATE-Paket, was benutzt werden soll."
  22791. #. type: deffn
  22792. #: doc/guix.texi:14724
  22793. #, no-wrap
  22794. msgid "{Scheme Variable} enlightenment-desktop-service-type"
  22795. msgstr "{Scheme-Variable} enlightenment-desktop-service-type"
  22796. #. type: deffn
  22797. #: doc/guix.texi:14727
  22798. msgid "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system profile, and extends dbus with actions from @code{efl}."
  22799. msgstr "Liefert einen Dienst, der das @code{enlightenment}-Paket zum Systemprofil hinzufügt und D-Bus mit den Aktionen aus @code{efl} erweitert."
  22800. #. type: deftp
  22801. #: doc/guix.texi:14729
  22802. #, no-wrap
  22803. msgid "{Data Type} enlightenment-desktop-service-configuration"
  22804. msgstr "{Datentyp} enlightenment-desktop-service-configuration"
  22805. #. type: item
  22806. #: doc/guix.texi:14731
  22807. #, no-wrap
  22808. msgid "@code{enlightenment} (default: @code{enlightenment})"
  22809. msgstr "@code{enlightenment} (Vorgabe: @code{enlightenment})"
  22810. #. type: table
  22811. #: doc/guix.texi:14733
  22812. msgid "The enlightenment package to use."
  22813. msgstr "Das Enlightenment-Paket, was benutzt werden soll."
  22814. #. type: Plain text
  22815. #: doc/guix.texi:14741
  22816. msgid "Because the GNOME, Xfce and MATE desktop services pull in so many packages, the default @code{%desktop-services} variable doesn't include any of them by default. To add GNOME, Xfce or MATE, just @code{cons} them onto @code{%desktop-services} in the @code{services} field of your @code{operating-system}:"
  22817. msgstr "Weil die Desktopdienste GNOME, Xfce und MATE so viele Pakete ins System mitnehmen, gehören diese nicht zu den Vorgaben in der @code{%desktop-services}-Variablen. Um GNOME, Xfce oder MATE hinzuzufügen, benutzen Sie einfach @code{cons} zum Anhängen an die @code{%desktop-services} im @code{services}-Feld Ihrer @code{operating-system}-Deklaration:"
  22818. #. type: example
  22819. #: doc/guix.texi:14752
  22820. #, no-wrap
  22821. msgid ""
  22822. "(use-modules (gnu))\n"
  22823. "(use-service-modules desktop)\n"
  22824. "(operating-system\n"
  22825. " ...\n"
  22826. " ;; cons* adds items to the list given as its last argument.\n"
  22827. " (services (cons* (service gnome-desktop-service-type)\n"
  22828. " (service xfce-desktop-service)\n"
  22829. " %desktop-services))\n"
  22830. " ...)\n"
  22831. msgstr ""
  22832. "(use-modules (gnu))\n"
  22833. "(use-service-modules desktop)\n"
  22834. "(operating-system\n"
  22835. " …\n"
  22836. " ;; cons* adds items to the list given as its last argument.\n"
  22837. " (services (cons* (service gnome-desktop-service-type)\n"
  22838. " (service xfce-desktop-service)\n"
  22839. " %desktop-services))\n"
  22840. " …)\n"
  22841. #. type: Plain text
  22842. #: doc/guix.texi:14756
  22843. msgid "These desktop environments will then be available as options in the graphical login window."
  22844. msgstr "Diese Arbeitsumgebungen stehen dann im grafischen Anmeldefenster zur Auswahl."
  22845. #. type: Plain text
  22846. #: doc/guix.texi:14760
  22847. msgid "The actual service definitions included in @code{%desktop-services} and provided by @code{(gnu services dbus)} and @code{(gnu services desktop)} are described below."
  22848. msgstr "Die eigentlichen Dienstdefinitionen, die in @code{%desktop-services} stehen und durch @code{(gnu services dbus)} und @code{(gnu services desktop)} zur Verfügung gestellt werden, werden im Folgenden beschrieben."
  22849. #. type: deffn
  22850. #: doc/guix.texi:14761
  22851. #, no-wrap
  22852. msgid "{Scheme Procedure} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]"
  22853. msgstr "{Scheme-Prozedur} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]"
  22854. #. type: deffn
  22855. #: doc/guix.texi:14764
  22856. msgid "Return a service that runs the ``system bus'', using @var{dbus}, with support for @var{services}."
  22857. msgstr "Liefert einen Dienst, der den „Systembus“ mit @var{dbus} ausführt, mit Unterstützung für die als @var{services} übergebenen Dienste."
  22858. #. type: deffn
  22859. #: doc/guix.texi:14768
  22860. msgid "@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} is an inter-process communication facility. Its system bus is used to allow system services to communicate and to be notified of system-wide events."
  22861. msgstr "@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} ist eine Einrichtung zur Interprozesskommunikation. Deren Systembus wird benutzt, damit Systemdienste miteinander kommunizieren können und damit sie bei systemweiten Ereignissen benachrichtigt werden können."
  22862. #. type: deffn
  22863. #: doc/guix.texi:14773
  22864. msgid "@var{services} must be a list of packages that provide an @file{etc/dbus-1/system.d} directory containing additional D-Bus configuration and policy files. For example, to allow avahi-daemon to use the system bus, @var{services} must be equal to @code{(list avahi)}."
  22865. msgstr "Als @var{services} muss eine Liste von Paketen übergeben werden, die ein Verzeichnis @file{etc/dbus-1/system.d} mit zusätzlichen D-Bus-Konfigurations- und Richtliniendateien enthalten. Damit zum Beispiel der Avahi-Daemon den Systembus benutzen kann, muss @var{services} gleich @code{(list avahi)} sein."
  22866. #. type: deffn
  22867. #: doc/guix.texi:14775
  22868. #, no-wrap
  22869. msgid "{Scheme Procedure} elogind-service [#:config @var{config}]"
  22870. msgstr "{Scheme-Prozedur} elogind-service [#:config @var{Konfiguration}]"
  22871. #. type: deffn
  22872. #: doc/guix.texi:14781
  22873. msgid "Return a service that runs the @code{elogind} login and seat management daemon. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} exposes a D-Bus interface that can be used to know which users are logged in, know what kind of sessions they have open, suspend the system, inhibit system suspend, reboot the system, and other tasks."
  22874. msgstr "Liefert einen Dienst, der den Anmelde- und Sitzungsdaemon @code{elogind} ausführt. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} stellt eine D-Bus-Schnittstelle bereit, über die ausgelesen werden kann, welche Benutzer angemeldet sind und welche Sitzungen sie geöffnet haben, und außerdem das System in Bereitschaft versetzt werden kann, der Bereitschaftsmodus unterdrückt werden kann, das System neu gestartet werden kann und anderes."
  22875. #. type: deffn
  22876. #: doc/guix.texi:14785
  22877. msgid "Elogind handles most system-level power events for a computer, for example suspending the system when a lid is closed, or shutting it down when the power button is pressed."
  22878. msgstr "Die meisten Energieereignisse auf Systemebene in einem Rechner werden von elogind behandelt, wie etwa ein Versetzen des Systems in Bereitschaft, wenn der Rechner zugeklappt wird, oder ein Herunterfahren beim Drücken des Stromschalters."
  22879. #. type: deffn
  22880. #: doc/guix.texi:14790
  22881. msgid "The @var{config} keyword argument specifies the configuration for elogind, and should be the result of an @code{(elogind-configuration (@var{parameter} @var{value})...)} invocation. Available parameters and their default values are:"
  22882. msgstr "Das @var{config}-Schlüsselwort gibt die Konfiguration für elogind an und sollte das Ergebnis eines Aufrufs von @code{(elogind-configuration (@var{Parameter} @var{Wert})...)} sein. Verfügbare Parameter und ihre Vorgabewerte sind:"
  22883. #. type: item
  22884. #: doc/guix.texi:14792
  22885. #, no-wrap
  22886. msgid "kill-user-processes?"
  22887. msgstr "kill-user-processes?"
  22888. #. type: code{#1}
  22889. #: doc/guix.texi:14794 doc/guix.texi:14812 doc/guix.texi:14814
  22890. #: doc/guix.texi:14816 doc/guix.texi:14828
  22891. msgid "#f"
  22892. msgstr "#f"
  22893. #. type: item
  22894. #: doc/guix.texi:14794
  22895. #, no-wrap
  22896. msgid "kill-only-users"
  22897. msgstr "kill-only-users"
  22898. #. type: code{#1}
  22899. #: doc/guix.texi:14796 doc/guix.texi:14834
  22900. msgid "()"
  22901. msgstr "()"
  22902. #. type: item
  22903. #: doc/guix.texi:14796
  22904. #, no-wrap
  22905. msgid "kill-exclude-users"
  22906. msgstr "kill-exclude-users"
  22907. #. type: code{#1}
  22908. #: doc/guix.texi:14798
  22909. msgid "(\"root\")"
  22910. msgstr "(\"root\")"
  22911. #. type: item
  22912. #: doc/guix.texi:14798
  22913. #, no-wrap
  22914. msgid "inhibit-delay-max-seconds"
  22915. msgstr "inhibit-delay-max-seconds"
  22916. #. type: code{#1}
  22917. #: doc/guix.texi:14800
  22918. msgid "5"
  22919. msgstr "5"
  22920. #. type: item
  22921. #: doc/guix.texi:14800
  22922. #, no-wrap
  22923. msgid "handle-power-key"
  22924. msgstr "handle-power-key"
  22925. #. type: code{#1}
  22926. #: doc/guix.texi:14802
  22927. msgid "poweroff"
  22928. msgstr "poweroff"
  22929. #. type: item
  22930. #: doc/guix.texi:14802
  22931. #, no-wrap
  22932. msgid "handle-suspend-key"
  22933. msgstr "handle-suspend-key"
  22934. #. type: code{#1}
  22935. #: doc/guix.texi:14804 doc/guix.texi:14808
  22936. msgid "suspend"
  22937. msgstr "suspend"
  22938. #. type: item
  22939. #: doc/guix.texi:14804
  22940. #, no-wrap
  22941. msgid "handle-hibernate-key"
  22942. msgstr "handle-hibernate-key"
  22943. #. type: code{#1}
  22944. #: doc/guix.texi:14806
  22945. msgid "hibernate"
  22946. msgstr "hibernate"
  22947. #. type: item
  22948. #: doc/guix.texi:14806
  22949. #, no-wrap
  22950. msgid "handle-lid-switch"
  22951. msgstr "handle-lid-switch"
  22952. #. type: item
  22953. #: doc/guix.texi:14808
  22954. #, no-wrap
  22955. msgid "handle-lid-switch-docked"
  22956. msgstr "handle-lid-switch-docked"
  22957. #. type: code{#1}
  22958. #: doc/guix.texi:14810 doc/guix.texi:14822
  22959. msgid "ignore"
  22960. msgstr "ignore"
  22961. #. type: item
  22962. #: doc/guix.texi:14810
  22963. #, no-wrap
  22964. msgid "power-key-ignore-inhibited?"
  22965. msgstr "power-key-ignore-inhibited?"
  22966. #. type: item
  22967. #: doc/guix.texi:14812
  22968. #, no-wrap
  22969. msgid "suspend-key-ignore-inhibited?"
  22970. msgstr "suspend-key-ignore-inhibited?"
  22971. #. type: item
  22972. #: doc/guix.texi:14814
  22973. #, no-wrap
  22974. msgid "hibernate-key-ignore-inhibited?"
  22975. msgstr "hibernate-key-ignore-inhibited?"
  22976. #. type: item
  22977. #: doc/guix.texi:14816
  22978. #, no-wrap
  22979. msgid "lid-switch-ignore-inhibited?"
  22980. msgstr "lid-switch-ignore-inhibited?"
  22981. #. type: code{#1}
  22982. #: doc/guix.texi:14818 doc/guix.texi:14830
  22983. msgid "#t"
  22984. msgstr "#t"
  22985. #. type: item
  22986. #: doc/guix.texi:14818
  22987. #, no-wrap
  22988. msgid "holdoff-timeout-seconds"
  22989. msgstr "holdoff-timeout-seconds"
  22990. #. type: code{#1}
  22991. #: doc/guix.texi:14820
  22992. msgid "30"
  22993. msgstr "30"
  22994. #. type: item
  22995. #: doc/guix.texi:14820
  22996. #, no-wrap
  22997. msgid "idle-action"
  22998. msgstr "idle-action"
  22999. #. type: item
  23000. #: doc/guix.texi:14822
  23001. #, no-wrap
  23002. msgid "idle-action-seconds"
  23003. msgstr "idle-action-seconds"
  23004. #. type: code{#1}
  23005. #: doc/guix.texi:14824
  23006. msgid "(* 30 60)"
  23007. msgstr "(* 30 60)"
  23008. #. type: item
  23009. #: doc/guix.texi:14824
  23010. #, no-wrap
  23011. msgid "runtime-directory-size-percent"
  23012. msgstr "runtime-directory-size-percent"
  23013. #. type: code{#1}
  23014. #: doc/guix.texi:14826
  23015. msgid "10"
  23016. msgstr "10"
  23017. #. type: item
  23018. #: doc/guix.texi:14826
  23019. #, no-wrap
  23020. msgid "runtime-directory-size"
  23021. msgstr "runtime-directory-size"
  23022. #. type: item
  23023. #: doc/guix.texi:14828
  23024. #, no-wrap
  23025. msgid "remove-ipc?"
  23026. msgstr "remove-ipc?"
  23027. #. type: item
  23028. #: doc/guix.texi:14830
  23029. #, no-wrap
  23030. msgid "suspend-state"
  23031. msgstr "suspend-state"
  23032. #. type: code{#1}
  23033. #: doc/guix.texi:14832
  23034. msgid "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")"
  23035. msgstr "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")"
  23036. #. type: item
  23037. #: doc/guix.texi:14832
  23038. #, no-wrap
  23039. msgid "suspend-mode"
  23040. msgstr "suspend-mode"
  23041. #. type: item
  23042. #: doc/guix.texi:14834
  23043. #, no-wrap
  23044. msgid "hibernate-state"
  23045. msgstr "hibernate-state"
  23046. #. type: code{#1}
  23047. #: doc/guix.texi:14836 doc/guix.texi:14840
  23048. msgid "(\"disk\")"
  23049. msgstr "(\"disk\")"
  23050. #. type: item
  23051. #: doc/guix.texi:14836
  23052. #, no-wrap
  23053. msgid "hibernate-mode"
  23054. msgstr "hibernate-mode"
  23055. #. type: code{#1}
  23056. #: doc/guix.texi:14838
  23057. msgid "(\"platform\" \"shutdown\")"
  23058. msgstr "(\"platform\" \"shutdown\")"
  23059. #. type: item
  23060. #: doc/guix.texi:14838
  23061. #, no-wrap
  23062. msgid "hybrid-sleep-state"
  23063. msgstr "hybrid-sleep-state"
  23064. #. type: item
  23065. #: doc/guix.texi:14840
  23066. #, no-wrap
  23067. msgid "hybrid-sleep-mode"
  23068. msgstr "hybrid-sleep-mode"
  23069. #. type: code{#1}
  23070. #: doc/guix.texi:14842
  23071. msgid "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")"
  23072. msgstr "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")"
  23073. #. type: deffn
  23074. #: doc/guix.texi:14845
  23075. #, no-wrap
  23076. msgid "{Scheme Procedure} accountsservice-service @"
  23077. msgstr "{Scheme-Prozedur} accountsservice-service @"
  23078. #. type: deffn
  23079. #: doc/guix.texi:14853
  23080. msgid "[#:accountsservice @var{accountsservice}] Return a service that runs AccountsService, a system service that can list available accounts, change their passwords, and so on. AccountsService integrates with PolicyKit to enable unprivileged users to acquire the capability to modify their system configuration. @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, the accountsservice web site} for more information."
  23081. msgstr "[#:accountsservice @var{accountsservice}] Liefert einen Dienst, der AccountsService ausführt. Dabei handelt es sich um einen Systemdienst, mit dem verfügbare Benutzerkonten aufgelistet und deren Passwörter geändert werden können, und Ähnliches. AccountsService arbeitet mit PolicyKit zusammen, um es Benutzern ohne besondere Berechtigungen zu ermöglichen, ihre Systemkonfiguration zu ändern. Siehe @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, den Webauftritt von AccountsService} für weitere Informationen."
  23082. #. type: deffn
  23083. #: doc/guix.texi:14856
  23084. msgid "The @var{accountsservice} keyword argument is the @code{accountsservice} package to expose as a service."
  23085. msgstr "Das Schlüsselwortargument @var{accountsservice} gibt das @code{accountsservice}-Paket an, das als Dienst verfügbar gemacht wird."
  23086. #. type: deffn
  23087. #: doc/guix.texi:14858
  23088. #, no-wrap
  23089. msgid "{Scheme Procedure} polkit-service @"
  23090. msgstr "{Scheme-Prozedur} polkit-service @"
  23091. #. type: deffn
  23092. #: doc/guix.texi:14867
  23093. msgid "[#:polkit @var{polkit}] Return a service that runs the @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit privilege management service}, which allows system administrators to grant access to privileged operations in a structured way. By querying the Polkit service, a privileged system component can know when it should grant additional capabilities to ordinary users. For example, an ordinary user can be granted the capability to suspend the system if the user is logged in locally."
  23094. msgstr "[#:polkit @var{polkit}] Liefert einen Dienst, der @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit als Dienst zur Verwaltung von Berechtigungen} ausführt, wodurch Systemadministratoren auf strukturierte Weise den Zugang zu „privilegierten“ Operationen gewähren können, die erweiterte Berechtigungen erfordern. Indem der Polkit-Dienst angefragt wird, kann eine mit Berechtigungen ausgestattete Systemkomponente die Information erhalten, ob normalen Benutzern Berechtigungen gewährt werden dürfen. Zum Beispiel kann einer normalen Nutzerin die Berechtigung gegeben werden, das System in den Bereitschaftsmodus zu versetzen, unter der Voraussetzung, dass sie lokal vor Ort angemeldet ist."
  23095. #. type: defvr
  23096. #: doc/guix.texi:14869
  23097. #, no-wrap
  23098. msgid "{Scheme Variable} upower-service-type"
  23099. msgstr "{Scheme-Variable} upower-service-type"
  23100. #. type: defvr
  23101. #: doc/guix.texi:14873
  23102. msgid "Service that runs @uref{https://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}}, a system-wide monitor for power consumption and battery levels, with the given configuration settings."
  23103. msgstr "Typ des Dienstes, der @uref{https://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}} ausführt, ein Programm zur systemweiten Überwachung des Energieverbrauchs und der Akkuladung. Er hat die angegebenen Konfigurationseinstellungen."
  23104. #. type: defvr
  23105. #: doc/guix.texi:14876
  23106. msgid "It implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is notably used by GNOME."
  23107. msgstr "Er implementiert die D-Bus-Schnittstelle @code{org.freedesktop.UPower}. Insbesondere wird UPower auch von GNOME benutzt."
  23108. #. type: deftp
  23109. #: doc/guix.texi:14878
  23110. #, no-wrap
  23111. msgid "{Data Type} upower-configuration"
  23112. msgstr "{Datentyp} upower-configuration"
  23113. #. type: deftp
  23114. #: doc/guix.texi:14880
  23115. msgid "Data type representation the configuration for UPower."
  23116. msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von UPower."
  23117. #. type: item
  23118. #: doc/guix.texi:14883
  23119. #, no-wrap
  23120. msgid "@code{upower} (default: @var{upower})"
  23121. msgstr "@code{upower} (Vorgabe: @var{upower})"
  23122. #. type: table
  23123. #: doc/guix.texi:14885
  23124. msgid "Package to use for @code{upower}."
  23125. msgstr "Das Paket, das für @code{upower} benutzt werden soll."
  23126. #. type: item
  23127. #: doc/guix.texi:14886
  23128. #, no-wrap
  23129. msgid "@code{watts-up-pro?} (default: @code{#f})"
  23130. msgstr "@code{watts-up-pro?} (Vorgabe: @code{#f})"
  23131. #. type: table
  23132. #: doc/guix.texi:14888
  23133. msgid "Enable the Watts Up Pro device."
  23134. msgstr "Aktiviert das Watts-Up-Pro-Gerät."
  23135. #. type: item
  23136. #: doc/guix.texi:14889
  23137. #, no-wrap
  23138. msgid "@code{poll-batteries?} (default: @code{#t})"
  23139. msgstr "@code{poll-batteries?} (Vorgabe: @code{#t})"
  23140. #. type: table
  23141. #: doc/guix.texi:14891
  23142. msgid "Enable polling the kernel for battery level changes."
  23143. msgstr "Aktiviert das regelmäßige Abfragen des Kernels bezüglich Änderungen am Stand der Akku-Ladung."
  23144. #. type: item
  23145. #: doc/guix.texi:14892
  23146. #, no-wrap
  23147. msgid "@code{ignore-lid?} (default: @code{#f})"
  23148. msgstr "@code{ignore-lid?} (Vorgabe: @code{#f})"
  23149. #. type: table
  23150. #: doc/guix.texi:14894
  23151. msgid "Ignore the lid state, this can be useful if it's incorrect on a device."
  23152. msgstr "Ignorieren, ob der Rechner zugeklappt ist. Das kann gewünscht sein, wenn Auf- und Zuklappen nicht richtig erkannt werden."
  23153. #. type: item
  23154. #: doc/guix.texi:14895
  23155. #, no-wrap
  23156. msgid "@code{use-percentage-for-policy?} (default: @code{#f})"
  23157. msgstr "@code{use-percentage-for-policy?} (Vorgabe: @code{#f})"
  23158. #. type: table
  23159. #: doc/guix.texi:14898
  23160. msgid "Whether battery percentage based policy should be used. The default is to use the time left, change to @code{#t} to use the percentage."
  23161. msgstr "Ob sich die Richtlinie am Akku-Ladestand in Prozent orientieren soll. Die Vorgabe ist, sich an der verbleibenden Zeit zu orientieren. Wenn Sie sie auf @code{#t} ändern, dient der Prozentstand als Orientierung."
  23162. #. type: item
  23163. #: doc/guix.texi:14899
  23164. #, no-wrap
  23165. msgid "@code{percentage-low} (default: @code{10})"
  23166. msgstr "@code{percentage-low} (Vorgabe: @code{10})"
  23167. #. type: table
  23168. #: doc/guix.texi:14902
  23169. msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which the battery is considered low."
  23170. msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#t} gesetzt ist, wird hiermit der Prozentstand festgelegt, ab dem der Akku-Ladestand als niedrig gilt."
  23171. #. type: item
  23172. #: doc/guix.texi:14903
  23173. #, no-wrap
  23174. msgid "@code{percentage-critical} (default: @code{3})"
  23175. msgstr "@code{percentage-critical} (Vorgabe: @code{3})"
  23176. #. type: table
  23177. #: doc/guix.texi:14906
  23178. msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which the battery is considered critical."
  23179. msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#t} gesetzt ist, wird hiermit der Prozentstand festgelegt, ab dem der Akku-Ladestand als kritisch gilt."
  23180. #. type: item
  23181. #: doc/guix.texi:14907
  23182. #, no-wrap
  23183. msgid "@code{percentage-action} (default: @code{2})"
  23184. msgstr "@code{percentage-action} (Vorgabe: @code{2})"
  23185. #. type: table
  23186. #: doc/guix.texi:14910
  23187. msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which action will be taken."
  23188. msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#t} gesetzt ist, wird hiermit der Prozentstand festgelegt, ab dem Maßnahmen eingeleitet werden."
  23189. #. type: item
  23190. #: doc/guix.texi:14911
  23191. #, no-wrap
  23192. msgid "@code{time-low} (default: @code{1200})"
  23193. msgstr "@code{time-low} (Vorgabe: @code{1200})"
  23194. #. type: table
  23195. #: doc/guix.texi:14914
  23196. msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which the battery is considered low."
  23197. msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#f} gesetzt ist, wird hiermit die verbleibende Zeit in Sekunden festgelegt, ab der der Akku-Ladestand als niedrig gilt."
  23198. #. type: item
  23199. #: doc/guix.texi:14915
  23200. #, no-wrap
  23201. msgid "@code{time-critical} (default: @code{300})"
  23202. msgstr "@code{time-critical} (Vorgabe: @code{300})"
  23203. #. type: table
  23204. #: doc/guix.texi:14918
  23205. msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which the battery is considered critical."
  23206. msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#f} gesetzt ist, wird hiermit die verbleibende Zeit in Sekunden festgelegt, ab der der Akku-Ladestand als kritisch gilt."
  23207. #. type: item
  23208. #: doc/guix.texi:14919
  23209. #, no-wrap
  23210. msgid "@code{time-action} (default: @code{120})"
  23211. msgstr "@code{time-action} (Vorgabe: @code{120})"
  23212. #. type: table
  23213. #: doc/guix.texi:14922
  23214. msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which action will be taken."
  23215. msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#f} gesetzt ist, wird hiermit die verbleibende Zeit in Sekunden festgelegt, ab der Maßnahmen eingeleitet werden."
  23216. #. type: item
  23217. #: doc/guix.texi:14923
  23218. #, no-wrap
  23219. msgid "@code{critical-power-action} (default: @code{'hybrid-sleep})"
  23220. msgstr "@code{critical-power-action} (Vorgabe: @code{'hybrid-sleep})"
  23221. #. type: table
  23222. #: doc/guix.texi:14926
  23223. msgid "The action taken when @code{percentage-action} or @code{time-action} is reached (depending on the configuration of @code{use-percentage-for-policy?})."
  23224. msgstr "Welche Maßnahme eingeleitet wird, wenn die @code{percentage-action} oder @code{time-action} erreicht wurde (je nachdem, wie @code{use-percentage-for-policy?} eingestellt wurde)."
  23225. #. type: table
  23226. #: doc/guix.texi:14928
  23227. msgid "Possible values are:"
  23228. msgstr "Mögliche Werte sind:"
  23229. #. type: code{#1}
  23230. #: doc/guix.texi:14932
  23231. msgid "'power-off"
  23232. msgstr "'power-off"
  23233. #. type: code{#1}
  23234. #: doc/guix.texi:14935
  23235. msgid "'hibernate"
  23236. msgstr "'hibernate"
  23237. #. type: itemize
  23238. #: doc/guix.texi:14938
  23239. msgid "@code{'hybrid-sleep}."
  23240. msgstr "@code{'hybrid-sleep}."
  23241. #. type: deffn
  23242. #: doc/guix.texi:14943
  23243. #, no-wrap
  23244. msgid "{Scheme Procedure} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]"
  23245. msgstr "{Scheme-Prozedur} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]"
  23246. #. type: deffn
  23247. #: doc/guix.texi:14948
  23248. msgid "Return a service for @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user interfaces with notifications and ways to mount/unmount disks. Programs that talk to UDisks include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks."
  23249. msgstr "Liefert einen Dienst für @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, einen Daemon zur @dfn{Datenträgerverwaltung}, der Benutzeroberflächen mit Benachrichtigungen und Möglichkeiten zum Einbinden und Aushängen von Datenträgern versorgt. Zu den Programmen, die mit UDisks kommunizieren, gehört der Befehl @command{udisksctl}, der Teil von UDisks ist, sowie GNOME Disks."
  23250. #. type: deffn
  23251. #: doc/guix.texi:14950
  23252. #, no-wrap
  23253. msgid "{Scheme Procedure} colord-service [#:colord @var{colord}]"
  23254. msgstr "{Scheme-Prozedur} colord-service [#:colord @var{colord}]"
  23255. #. type: deffn
  23256. #: doc/guix.texi:14956
  23257. msgid "Return a service that runs @command{colord}, a system service with a D-Bus interface to manage the color profiles of input and output devices such as screens and scanners. It is notably used by the GNOME Color Manager graphical tool. See @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, the colord web site} for more information."
  23258. msgstr "Liefert einen Dienst, der @command{colord} ausführt. Dabei handelt es sich um einen Systemdienst mit einer D-Bus-Schnittstelle, um die Farbprofile von Ein- und Ausgabegeräten wie Bildschirmen oder Scannern zu verwalten. Insbesondere wird colord vom grafischen GNOME-Farbverwaltungswerkzeug benutzt. Siehe @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, den Webauftritt von colord} für weitere Informationen."
  23259. #. type: deffn
  23260. #: doc/guix.texi:14958
  23261. #, no-wrap
  23262. msgid "{Scheme Procedure} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]"
  23263. msgstr "{Scheme-Prozedur} geoclue-application Name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]"
  23264. #. type: deffn
  23265. #: doc/guix.texi:14967
  23266. msgid "Return a configuration allowing an application to access GeoClue location data. @var{name} is the Desktop ID of the application, without the @code{.desktop} part. If @var{allowed?} is true, the application will have access to location information by default. The boolean @var{system?} value indicates whether an application is a system component or not. Finally @var{users} is a list of UIDs of all users for which this application is allowed location info access. An empty users list means that all users are allowed."
  23267. msgstr "Liefert eine Konfiguration, mit der eine Anwendung auf Ortungsdaten von GeoClue zugreifen kann. Als @var{Name} wird die Desktop-ID der Anwendung angegeben, ohne die Pfadkomponente mit @code{.desktop}-Endung. Wenn @var{allowed?} wahr ist, hat die Anwendung standardmäßig Zugriff auf Ortungsinformationen. Der boolesche Wert @var{system?} zeigt an, ob die Anwendung eine Systemkomponente ist oder nicht. Zum Schluss wird für @var{users} eine Liste von Benutzeridentifikatoren (UIDs) aller Benutzerkonten angegeben, für die diese Anwendung Zugriff auf Ortungsinformationen gewährt bekommt. Eine leere Benutzerliste bedeutet, dass dies für alle Benutzer gewährt wird."
  23268. #. type: defvr
  23269. #: doc/guix.texi:14969
  23270. #, no-wrap
  23271. msgid "{Scheme Variable} %standard-geoclue-applications"
  23272. msgstr "{Scheme-Variable} %standard-geoclue-applications"
  23273. #. type: defvr
  23274. #: doc/guix.texi:14976
  23275. msgid "The standard list of well-known GeoClue application configurations, granting authority to the GNOME date-and-time utility to ask for the current location in order to set the time zone, and allowing the IceCat and Epiphany web browsers to request location information. IceCat and Epiphany both query the user before allowing a web page to know the user's location."
  23276. msgstr "Die Standardliste wohlbekannter GeoClue-Anwendungskonfigurationen, mit der das GNOME-Werkzeug für Datum und Uhrzeit die Berechtigung bekommt, den aktuellen Ort abzufragen, um die Zeitzone festzulegen, und die Webbrowser IceCat und Epiphany Ortsinformationen abfragen dürfen. IceCat und Epiphany fragen beide zuerst beim Benutzer nach, bevor sie einer Webseite gestatten, den Ort des Benutzer abzufragen."
  23277. #. type: deffn
  23278. #: doc/guix.texi:14978
  23279. #, no-wrap
  23280. msgid "{Scheme Procedure} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @"
  23281. msgstr "{Scheme-Prozedur} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @"
  23282. #. type: deffn
  23283. #: doc/guix.texi:14991
  23284. msgid "[#:whitelist '()] @ [#:wifi-geolocation-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/geolocate?key=geoclue\"] @ [#:submit-data? #f] [#:wifi-submission-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/submit?key=geoclue\"] @ [#:submission-nick \"geoclue\"] @ [#:applications %standard-geoclue-applications] Return a service that runs the GeoClue location service. This service provides a D-Bus interface to allow applications to request access to a user's physical location, and optionally to add information to online location databases. See @uref{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, the GeoClue web site} for more information."
  23285. msgstr "[#:whitelist '()] @ [#:wifi-geolocation-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/geolocate?key=geoclue\"] @ [#:submit-data? #f] [#:wifi-submission-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/submit?key=geoclue\"] @ [#:submission-nick \"geoclue\"] @ [#:applications %standard-geoclue-applications] Liefert einen Dienst, der den Ortungsdienst GeoClue ausführt. Dieser Dienst bietet eine D-Bus-Schnittstelle an, mit der Anwendungen Zugriff auf den physischen Ort eines Benutzers anfragen können, und optional Informationen in Online-Ortsdatenbanken eintragen können. Siehe @uref{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, den Webauftritt von GeoClue} für weitere Informationen."
  23286. #. type: deffn
  23287. #: doc/guix.texi:14993
  23288. #, no-wrap
  23289. msgid "{Scheme Procedure} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @"
  23290. msgstr "{Scheme-Prozedur} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @"
  23291. #. type: deffn
  23292. #: doc/guix.texi:15000
  23293. msgid "[@w{#:auto-enable? #f}] Return a service that runs the @command{bluetoothd} daemon, which manages all the Bluetooth devices and provides a number of D-Bus interfaces. When AUTO-ENABLE? is true, the bluetooth controller is powered automatically at boot, which can be useful when using a bluetooth keyboard or mouse."
  23294. msgstr "[@w{#:auto-enable? #f}] Liefert einen Dienst, der den @command{bluetoothd}-Daemon ausführt, welcher alle Bluetooth-Geräte verwaltet, und eine Reihe von D-Bus-Schnittstellen zur Verfügung stellt. Wenn AUTO-ENABLE? wahr ist, wird die Bluetooth-Steuerung automatisch beim Hochfahren gestartet, was sich als nützlich erweisen kann, wenn man eine Bluetooth-Tastatur oder -Maus benutzt."
  23295. #. type: deffn
  23296. #: doc/guix.texi:15002
  23297. msgid "Users need to be in the @code{lp} group to access the D-Bus service."
  23298. msgstr "Benutzer müssen zur @code{lp}-Benutzergruppe gehören, damit sie Zugriff auf den D-Bus-Dienst bekommen."
  23299. #. type: cindex
  23300. #: doc/guix.texi:15007
  23301. #, no-wrap
  23302. msgid "sound support"
  23303. msgstr "Sound-Unterstützung"
  23304. #. type: cindex
  23305. #: doc/guix.texi:15008
  23306. #, no-wrap
  23307. msgid "ALSA"
  23308. msgstr "ALSA"
  23309. #. type: cindex
  23310. #: doc/guix.texi:15009
  23311. #, no-wrap
  23312. msgid "PulseAudio, sound support"
  23313. msgstr "PulseAudio, Sound-Unterstützung"
  23314. #. type: Plain text
  23315. #: doc/guix.texi:15014
  23316. msgid "The @code{(gnu services sound)} module provides a service to configure the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) system, which makes PulseAudio the preferred ALSA output driver."
  23317. msgstr "Das Modul @code{(gnu services sound)} stellt einen Dienst zur Verfügung, um das Advanced-Linux-Sound-Architecture-System (ALSA) zu konfigurieren, so dass PulseAudio als bevorzugter ALSA-Ausgabetreiber benutzt wird."
  23318. #. type: deffn
  23319. #: doc/guix.texi:15015
  23320. #, no-wrap
  23321. msgid "{Scheme Variable} alsa-service-type"
  23322. msgstr "{Scheme-Variable} alsa-service-type"
  23323. #. type: deffn
  23324. #: doc/guix.texi:15020
  23325. msgid "This is the type for the @uref{https://alsa-project.org/, Advanced Linux Sound Architecture} (ALSA) system, which generates the @file{/etc/asound.conf} configuration file. The value for this type is a @command{alsa-configuration} record as in this example:"
  23326. msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes für das als @uref{https://alsa-project.org/, Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)} bekannte System, das die Konfigurationsdatei @file{/etc/asound.conf} erzeugt. Der Wert für diesen Diensttyp ist ein @command{alsa-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel:"
  23327. #. type: example
  23328. #: doc/guix.texi:15023
  23329. #, no-wrap
  23330. msgid "(service alsa-service-type)\n"
  23331. msgstr "(service alsa-service-type)\n"
  23332. #. type: deffn
  23333. #: doc/guix.texi:15026
  23334. msgid "See below for details about @code{alsa-configuration}."
  23335. msgstr "Siehe die folgenden Details zur @code{alsa-configuration}."
  23336. #. type: deftp
  23337. #: doc/guix.texi:15028
  23338. #, no-wrap
  23339. msgid "{Data Type} alsa-configuration"
  23340. msgstr "{Datentyp} alsa-configuration"
  23341. #. type: deftp
  23342. #: doc/guix.texi:15030
  23343. msgid "Data type representing the configuration for @code{alsa-service}."
  23344. msgstr "Repräsentiert die Konfiguration für den Dienst @code{alsa-service}."
  23345. #. type: item
  23346. #: doc/guix.texi:15032
  23347. #, no-wrap
  23348. msgid "@code{alsa-plugins} (default: @var{alsa-plugins})"
  23349. msgstr "@code{alsa-plugins} (Vorgabe: @var{alsa-plugins})"
  23350. #. type: table
  23351. #: doc/guix.texi:15034
  23352. msgid "@code{alsa-plugins} package to use."
  23353. msgstr "@code{alsa-plugins}-Paket, was benutzt werden soll."
  23354. #. type: item
  23355. #: doc/guix.texi:15035
  23356. #, no-wrap
  23357. msgid "@code{pulseaudio?} (default: @var{#t})"
  23358. msgstr "@code{pulseaudio?} (Vorgabe: @var{#t})"
  23359. #. type: table
  23360. #: doc/guix.texi:15038
  23361. msgid "Whether ALSA applications should transparently be made to use the @uref{http://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server."
  23362. msgstr "Ob ALSA-Anwendungen transparent den @uref{http://www.pulseaudio.org/, PulseAudio-Audioserver} benutzen sollen."
  23363. #. type: table
  23364. #: doc/guix.texi:15042
  23365. msgid "Using PulseAudio allows you to run several sound-producing applications at the same time and to individual control them @i{via} @command{pavucontrol}, among other things."
  23366. msgstr "Wenn PulseAudio benutzt wird, können Sie gleichzeitig mehrere Anwendungen mit Tonausgabe ausführen und sie unter anderem mit @command{pavucontrol} einzeln einstellen."
  23367. #. type: item
  23368. #: doc/guix.texi:15043
  23369. #, no-wrap
  23370. msgid "@code{extra-options} (default: @var{\"\"})"
  23371. msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @var{\"\"})"
  23372. #. type: table
  23373. #: doc/guix.texi:15045
  23374. msgid "String to append to the @file{/etc/asound.conf} file."
  23375. msgstr "Die Zeichenkette, die an die Datei @file{/etc/asound.conf} angehängt werden soll."
  23376. #. type: Plain text
  23377. #: doc/guix.texi:15051
  23378. msgid "Individual users who want to override the system configuration of ALSA can do it with the @file{~/.asoundrc} file:"
  23379. msgstr "Wenn einzelne Benutzer von ALSAs Systemkonfiguration abweichende Einstellungen vornehmen möchten, können Sie das mit der Konfigurationsdatei @file{~/.asoundrc} tun:"
  23380. #. type: example
  23381. #: doc/guix.texi:15057
  23382. #, no-wrap
  23383. msgid ""
  23384. "# In guix, we have to specify the absolute path for plugins.\n"
  23385. "pcm_type.jack @{\n"
  23386. " lib \"/home/alice/.guix-profile/lib/alsa-lib/libasound_module_pcm_jack.so\"\n"
  23387. "@}\n"
  23388. "\n"
  23389. msgstr ""
  23390. "# In Guix müssen wir den absoluten Pfad von Plugins angeben.\n"
  23391. "pcm_type.jack @{\n"
  23392. " lib \"/home/alice/.guix-profile/lib/alsa-lib/libasound_module_pcm_jack.so\"\n"
  23393. "@}\n"
  23394. "\n"
  23395. #. type: example
  23396. #: doc/guix.texi:15066
  23397. #, no-wrap
  23398. msgid ""
  23399. "# Routing ALSA to jack:\n"
  23400. "# <http://jackaudio.org/faq/routing_alsa.html>.\n"
  23401. "pcm.rawjack @{\n"
  23402. " type jack\n"
  23403. " playback_ports @{\n"
  23404. " 0 system:playback_1\n"
  23405. " 1 system:playback_2\n"
  23406. " @}\n"
  23407. "\n"
  23408. msgstr ""
  23409. "# ALSA an jack weiterleiten:\n"
  23410. "# <http://jackaudio.org/faq/routing_alsa.html>.\n"
  23411. "pcm.rawjack @{\n"
  23412. " type jack\n"
  23413. " playback_ports @{\n"
  23414. " 0 system:playback_1\n"
  23415. " 1 system:playback_2\n"
  23416. " @}\n"
  23417. "\n"
  23418. #. type: example
  23419. #: doc/guix.texi:15072
  23420. #, no-wrap
  23421. msgid ""
  23422. " capture_ports @{\n"
  23423. " 0 system:capture_1\n"
  23424. " 1 system:capture_2\n"
  23425. " @}\n"
  23426. "@}\n"
  23427. "\n"
  23428. msgstr ""
  23429. " capture_ports @{\n"
  23430. " 0 system:capture_1\n"
  23431. " 1 system:capture_2\n"
  23432. " @}\n"
  23433. "@}\n"
  23434. "\n"
  23435. #. type: example
  23436. #: doc/guix.texi:15079
  23437. #, no-wrap
  23438. msgid ""
  23439. "pcm.!default @{\n"
  23440. " type plug\n"
  23441. " slave @{\n"
  23442. " pcm \"rawjack\"\n"
  23443. " @}\n"
  23444. "@}\n"
  23445. msgstr ""
  23446. "pcm.!default @{\n"
  23447. " type plug\n"
  23448. " slave @{\n"
  23449. " pcm \"rawjack\"\n"
  23450. " @}\n"
  23451. "@}\n"
  23452. #. type: Plain text
  23453. #: doc/guix.texi:15083
  23454. msgid "See @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} for the details."
  23455. msgstr "Siehe @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} für die Details."
  23456. #. type: cindex
  23457. #: doc/guix.texi:15089
  23458. #, no-wrap
  23459. msgid "SQL"
  23460. msgstr "SQL"
  23461. #. type: Plain text
  23462. #: doc/guix.texi:15091
  23463. msgid "The @code{(gnu services databases)} module provides the following services."
  23464. msgstr "Das Modul @code{(gnu services databases)} stellt die folgenden Dienste zur Verfügung."
  23465. #. type: deffn
  23466. #: doc/guix.texi:15092
  23467. #, no-wrap
  23468. msgid "{Scheme Procedure} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @"
  23469. msgstr "{Scheme-Prozedur} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @"
  23470. #. type: deffn
  23471. #: doc/guix.texi:15097
  23472. msgid "[#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @ [#:port 5432] [#:locale ``en_US.utf8''] [#:extension-packages '()] Return a service that runs @var{postgresql}, the PostgreSQL database server."
  23473. msgstr "[#:config-file] [#:data-directory \"/var/lib/postgresql/data\"] @ [#:port 5432] [#:locale \"en_US.utf8\"] [#:extension-packages '()] Liefert einen Dienst, der @var{postgresql}, den PostgreSQL-Datenbankserver, ausführt."
  23474. #. type: deffn
  23475. #: doc/guix.texi:15101
  23476. msgid "The PostgreSQL daemon loads its runtime configuration from @var{config-file}, creates a database cluster with @var{locale} as the default locale, stored in @var{data-directory}. It then listens on @var{port}."
  23477. msgstr "Der PostgreSQL-Daemon lädt seine Laufzeitkonfiguration aus der bei @var{config-file} angegebenen Konfigurationsdatei, erzeugt einen Datenbankverbund mit der angegebenen @var{locale} als voreingestellte Locale, gespeichert im bei @var{data-directory} angegebenen Verzeichnis. Er lauscht dann auf dem @var{port}."
  23478. #. type: cindex
  23479. #: doc/guix.texi:15102
  23480. #, no-wrap
  23481. msgid "postgresql extension-packages"
  23482. msgstr "PostgreSQL-Erweiterungspakete"
  23483. #. type: deffn
  23484. #: doc/guix.texi:15107
  23485. msgid "Additional extensions are loaded from packages listed in @var{extension-packages}. Extensions are available at runtime. For instance, to create a geographic database using the @code{postgis} extension, a user can configure the postgresql-service as in this example:"
  23486. msgstr "Zusätzliche Erweiterungen werden aus den unter @var{extension-packages} aufgeführten Paketen geladen. Erweiterungen sind zur Laufzeit verfügbar. Zum Beispiel kann ein Nutzer den postgresql-service-Dienst wie in diesem Beispiel konfigurieren, um eine geografische Datenbank mit Hilfe der @code{postgis}-Erweiterung zu erzeugen:"
  23487. #. type: cindex
  23488. #: doc/guix.texi:15108
  23489. #, no-wrap
  23490. msgid "postgis"
  23491. msgstr "postgis"
  23492. #. type: example
  23493. #: doc/guix.texi:15111
  23494. #, no-wrap
  23495. msgid ""
  23496. "(use-package-modules databases geo)\n"
  23497. "\n"
  23498. msgstr ""
  23499. "(use-package-modules databases geo)\n"
  23500. "\n"
  23501. #. type: example
  23502. #: doc/guix.texi:15121
  23503. #, no-wrap
  23504. msgid ""
  23505. "(operating-system\n"
  23506. " ...\n"
  23507. " ;; postgresql is required to run `psql' but postgis is not required for\n"
  23508. " ;; proper operation.\n"
  23509. " (packages (cons* postgresql %base-packages))\n"
  23510. " (services\n"
  23511. " (cons*\n"
  23512. " (postgresql-service #:extension-packages (list postgis))\n"
  23513. " %base-services)))\n"
  23514. msgstr ""
  23515. "(operating-system\n"
  23516. " …\n"
  23517. " ;; postgresql wird benötigt, um „psql“ auszuführen, aber postgis ist\n"
  23518. " ;; für den Betrieb nicht unbedingt notwendig.\n"
  23519. " (packages (cons* postgresql %base-packages))\n"
  23520. " (services\n"
  23521. " (cons*\n"
  23522. " (postgresql-service #:extension-packages (list postgis))\n"
  23523. " %base-services)))\n"
  23524. #. type: deffn
  23525. #: doc/guix.texi:15125
  23526. msgid "Then the extension becomes visible and you can initialise an empty geographic database in this way:"
  23527. msgstr "Dann wird die Erweiterung sichtbar und Sie können eine leere geografische Datenbak auf diese Weise initialisieren:"
  23528. #. type: example
  23529. #: doc/guix.texi:15132
  23530. #, no-wrap
  23531. msgid ""
  23532. "psql -U postgres\n"
  23533. "> create database postgistest;\n"
  23534. "> \\connect postgistest;\n"
  23535. "> create extension postgis;\n"
  23536. "> create extension postgis_topology;\n"
  23537. msgstr ""
  23538. "psql -U postgres\n"
  23539. "> create database postgistest;\n"
  23540. "> \\connect postgistest;\n"
  23541. "> create extension postgis;\n"
  23542. "> create extension postgis_topology;\n"
  23543. #. type: deffn
  23544. #: doc/guix.texi:15137
  23545. msgid "There is no need to add this field for contrib extensions such as hstore or dblink as they are already loadable by postgresql. This field is only required to add extensions provided by other packages."
  23546. msgstr "Es ist nicht notwendig, dieses Feld für contrib-Erweiterungen wie hstore oder dblink hinzuzufügen, weil sie bereits durch postgresql geladen werden können. Dieses Feld wird nur benötigt, um Erweiterungen hinzuzufügen, die von anderen Paketen zur Verfügung gestellt werden."
  23547. #. type: deffn
  23548. #: doc/guix.texi:15139
  23549. #, no-wrap
  23550. msgid "{Scheme Procedure} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]"
  23551. msgstr "{Scheme-Prozedur} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]"
  23552. #. type: deffn
  23553. #: doc/guix.texi:15142
  23554. msgid "Return a service that runs @command{mysqld}, the MySQL or MariaDB database server."
  23555. msgstr "Liefert einen Dienst, der @command{mysqld}, den Datenbankserver von MySQL oder MariaDB, ausführt."
  23556. #. type: deffn
  23557. #: doc/guix.texi:15145
  23558. msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for @command{mysqld}, which should be a @code{<mysql-configuration>} object."
  23559. msgstr "Als optionales @var{config}-Argument wird die Konfiguration für @command{mysqld} angegeben, die ein @code{<mysql-configuration>}-Objekt sein sollte."
  23560. #. type: deftp
  23561. #: doc/guix.texi:15147
  23562. #, no-wrap
  23563. msgid "{Data Type} mysql-configuration"
  23564. msgstr "{Datentyp} mysql-configuration"
  23565. #. type: deftp
  23566. #: doc/guix.texi:15149
  23567. msgid "Data type representing the configuration of @var{mysql-service}."
  23568. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @var{mysql-service} repräsentiert."
  23569. #. type: item
  23570. #: doc/guix.texi:15151
  23571. #, no-wrap
  23572. msgid "@code{mysql} (default: @var{mariadb})"
  23573. msgstr "@code{mysql} (Vorgabe: @var{mariadb})"
  23574. #. type: table
  23575. #: doc/guix.texi:15154
  23576. msgid "Package object of the MySQL database server, can be either @var{mariadb} or @var{mysql}."
  23577. msgstr "Das Paketobjekt des MySQL-Datenbankservers; es kann entweder @var{mariadb} oder @var{mysql} sein."
  23578. #. type: table
  23579. #: doc/guix.texi:15157
  23580. msgid "For MySQL, a temporary root password will be displayed at activation time. For MariaDB, the root password is empty."
  23581. msgstr "Für MySQL wird bei der Aktivierung des Dienstes ein temporäres Administratorpasswort („root“-Passwort) angezeigt. Für MariaDB ist das „root“-Passwort leer."
  23582. #. type: item
  23583. #: doc/guix.texi:15158
  23584. #, no-wrap
  23585. msgid "@code{port} (default: @code{3306})"
  23586. msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{3306})"
  23587. #. type: table
  23588. #: doc/guix.texi:15160
  23589. msgid "TCP port on which the database server listens for incoming connections."
  23590. msgstr "Der TCP-Port, auf dem der Datenbankserver auf eingehende Verbindungen lauscht."
  23591. #. type: defvr
  23592. #: doc/guix.texi:15163
  23593. #, no-wrap
  23594. msgid "{Scheme Variable} memcached-service-type"
  23595. msgstr "{Scheme-Variable} memcached-service-type"
  23596. #. type: defvr
  23597. #: doc/guix.texi:15167
  23598. msgid "This is the service type for the @uref{https://memcached.org/, Memcached} service, which provides a distributed in memory cache. The value for the service type is a @code{memcached-configuration} object."
  23599. msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://memcached.org/, Memcached-Dienst}, der einen verteilten Zwischenspeicher im Arbeitsspeicher (einen „In-Memory-Cache“) zur Verfügung stellt. Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{memcached-configuration}-Objekt."
  23600. #. type: example
  23601. #: doc/guix.texi:15171
  23602. #, no-wrap
  23603. msgid "(service memcached-service-type)\n"
  23604. msgstr "(service memcached-service-type)\n"
  23605. #. type: deftp
  23606. #: doc/guix.texi:15173
  23607. #, no-wrap
  23608. msgid "{Data Type} memcached-configuration"
  23609. msgstr "{Datentyp} memcached-configuration"
  23610. #. type: deftp
  23611. #: doc/guix.texi:15175
  23612. msgid "Data type representing the configuration of memcached."
  23613. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von memcached repräsentiert."
  23614. #. type: item
  23615. #: doc/guix.texi:15177
  23616. #, no-wrap
  23617. msgid "@code{memcached} (default: @code{memcached})"
  23618. msgstr "@code{memcached} (Vorgabe: @code{memcached})"
  23619. #. type: table
  23620. #: doc/guix.texi:15179
  23621. msgid "The Memcached package to use."
  23622. msgstr "Das Memcached-Paket, das benutzt werden soll."
  23623. #. type: item
  23624. #: doc/guix.texi:15180
  23625. #, no-wrap
  23626. msgid "@code{interfaces} (default: @code{'(\"0.0.0.0\")})"
  23627. msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @code{'(\"0.0.0.0\")})"
  23628. #. type: table
  23629. #: doc/guix.texi:15182
  23630. msgid "Network interfaces on which to listen."
  23631. msgstr "Auf welchen Netzwerkschnittstellen gelauscht werden soll."
  23632. #. type: item
  23633. #: doc/guix.texi:15183
  23634. #, no-wrap
  23635. msgid "@code{tcp-port} (default: @code{11211})"
  23636. msgstr "@code{tcp-port} (Vorgabe: @code{11211})"
  23637. #. type: table
  23638. #: doc/guix.texi:15185
  23639. msgid "Port on which to accept connections on,"
  23640. msgstr "Der Port, auf dem Verbindungen akzeptiert werden."
  23641. #. type: item
  23642. #: doc/guix.texi:15186
  23643. #, no-wrap
  23644. msgid "@code{udp-port} (default: @code{11211})"
  23645. msgstr "@code{udp-port} (Vorgabe: @code{11211})"
  23646. #. type: table
  23647. #: doc/guix.texi:15189
  23648. msgid "Port on which to accept UDP connections on, a value of 0 will disable listening on a UDP socket."
  23649. msgstr "Der Port, auf dem UDP-Verbindungen akzeptiert werden. Ist der Wert 0, wird @emph{nicht} auf einem UDP-Socket gelauscht."
  23650. #. type: item
  23651. #: doc/guix.texi:15190
  23652. #, no-wrap
  23653. msgid "@code{additional-options} (default: @code{'()})"
  23654. msgstr "@code{additional-options} (Vorgabe: @code{'()})"
  23655. #. type: table
  23656. #: doc/guix.texi:15192
  23657. msgid "Additional command line options to pass to @code{memcached}."
  23658. msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die an @code{memcached} übergeben werden."
  23659. #. type: defvr
  23660. #: doc/guix.texi:15195
  23661. #, no-wrap
  23662. msgid "{Scheme Variable} mongodb-service-type"
  23663. msgstr "{Scheme-Variable} mongodb-service-type"
  23664. #. type: defvr
  23665. #: doc/guix.texi:15198
  23666. msgid "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object."
  23667. msgstr "Dies ist der Diensttyp für @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{mongodb-configuration}-Objekt."
  23668. #. type: example
  23669. #: doc/guix.texi:15202
  23670. #, no-wrap
  23671. msgid "(service mongodb-service-type)\n"
  23672. msgstr "(service mongodb-service-type)\n"
  23673. #. type: deftp
  23674. #: doc/guix.texi:15204
  23675. #, no-wrap
  23676. msgid "{Data Type} mongodb-configuration"
  23677. msgstr "{Datentyp} mongodb-configuration"
  23678. #. type: deftp
  23679. #: doc/guix.texi:15206
  23680. msgid "Data type representing the configuration of mongodb."
  23681. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von mongodb repräsentiert."
  23682. #. type: item
  23683. #: doc/guix.texi:15208
  23684. #, no-wrap
  23685. msgid "@code{mongodb} (default: @code{mongodb})"
  23686. msgstr "@code{mongodb} (Vorgabe: @code{mongodb})"
  23687. #. type: table
  23688. #: doc/guix.texi:15210
  23689. msgid "The MongoDB package to use."
  23690. msgstr "Das zu benutzende MongoDB-Paket."
  23691. #. type: item
  23692. #: doc/guix.texi:15211
  23693. #, no-wrap
  23694. msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-mongodb-configuration-file})"
  23695. msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-mongodb-configuration-file})"
  23696. #. type: table
  23697. #: doc/guix.texi:15213
  23698. msgid "The configuration file for MongoDB."
  23699. msgstr "Die Konfigurationsdatei für MongoDB."
  23700. #. type: item
  23701. #: doc/guix.texi:15214
  23702. #, no-wrap
  23703. msgid "@code{data-directory} (default: @code{\"/var/lib/mongodb\"})"
  23704. msgstr "@code{data-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/mongodb\"})"
  23705. #. type: table
  23706. #: doc/guix.texi:15218
  23707. msgid "This value is used to create the directory, so that it exists and is owned by the mongodb user. It should match the data-directory which MongoDB is configured to use through the configuration file."
  23708. msgstr "Dieser Wert wird benutzt, um das Verzeichnis so zu erstellen, dass es existiert und zum Benutzer mongodb gehört. Es sollte mit dem Verzeichnis übereinstimmen, das in der Konfigurationsdatei von MongoDB als „data-directory“ angegeben wird."
  23709. #. type: defvr
  23710. #: doc/guix.texi:15221
  23711. #, no-wrap
  23712. msgid "{Scheme Variable} redis-service-type"
  23713. msgstr "{Scheme-Variable} redis-service-type"
  23714. #. type: defvr
  23715. #: doc/guix.texi:15224
  23716. msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object."
  23717. msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Schlüssel-/Wert-Speicher @uref{https://redis.io/, Redis}, dessen Wert ein @code{redis-configuration}-Objekt ist."
  23718. #. type: deftp
  23719. #: doc/guix.texi:15226
  23720. #, no-wrap
  23721. msgid "{Data Type} redis-configuration"
  23722. msgstr "{Datentyp} redis-configuration"
  23723. #. type: deftp
  23724. #: doc/guix.texi:15228
  23725. msgid "Data type representing the configuration of redis."
  23726. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von redis repräsentiert."
  23727. #. type: item
  23728. #: doc/guix.texi:15230
  23729. #, no-wrap
  23730. msgid "@code{redis} (default: @code{redis})"
  23731. msgstr "@code{redis} (Vorgabe: @code{redis})"
  23732. #. type: table
  23733. #: doc/guix.texi:15232
  23734. msgid "The Redis package to use."
  23735. msgstr "Das zu benutzende Redis-Paket."
  23736. #. type: item
  23737. #: doc/guix.texi:15233
  23738. #, no-wrap
  23739. msgid "@code{bind} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
  23740. msgstr "@code{bind} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})"
  23741. #. type: table
  23742. #: doc/guix.texi:15235
  23743. msgid "Network interface on which to listen."
  23744. msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf der gelauscht wird."
  23745. #. type: item
  23746. #: doc/guix.texi:15236
  23747. #, no-wrap
  23748. msgid "@code{port} (default: @code{6379})"
  23749. msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{6379})"
  23750. #. type: table
  23751. #: doc/guix.texi:15239
  23752. msgid "Port on which to accept connections on, a value of 0 will disable listening on a TCP socket."
  23753. msgstr "Der Port, auf dem Verbindungen akzeptiert werden. Ist der Wert 0, wird das Lauschen auf einem TCP-Socket deaktiviert."
  23754. #. type: item
  23755. #: doc/guix.texi:15240
  23756. #, no-wrap
  23757. msgid "@code{working-directory} (default: @code{\"/var/lib/redis\"})"
  23758. msgstr "@code{working-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/redis\"})"
  23759. #. type: table
  23760. #: doc/guix.texi:15242
  23761. msgid "Directory in which to store the database and related files."
  23762. msgstr "Das Verzeichnis, in dem die Datenbank und damit zu tun habende Dateien gespeichert werden."
  23763. #. type: cindex
  23764. #: doc/guix.texi:15248
  23765. #, no-wrap
  23766. msgid "mail"
  23767. msgstr "Mail"
  23768. #. type: code{#1}
  23769. #: doc/guix.texi:15249 doc/guix.texi:19449
  23770. #, no-wrap
  23771. msgid "email"
  23772. msgstr "E-Mail"
  23773. #. type: Plain text
  23774. #: doc/guix.texi:15254
  23775. msgid "The @code{(gnu services mail)} module provides Guix service definitions for email services: IMAP, POP3, and LMTP servers, as well as mail transport agents (MTAs). Lots of acronyms! These services are detailed in the subsections below."
  23776. msgstr "Das Modul @code{(gnu services mail)} stellt Guix-Dienstdefinitionen für E-Mail-Dienste zur Verfügung: IMAP-, POP3- und LMTP-Server sowie Mail Transport Agents (MTAs). Jede Menge Akronyme! Auf diese Dienste wird in den folgenden Unterabschnitten im Detail eingegangen."
  23777. #. type: subsubheading
  23778. #: doc/guix.texi:15255
  23779. #, no-wrap
  23780. msgid "Dovecot Service"
  23781. msgstr "Dovecot-Dienst"
  23782. #. type: deffn
  23783. #: doc/guix.texi:15257
  23784. #, no-wrap
  23785. msgid "{Scheme Procedure} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]"
  23786. msgstr "{Scheme-Prozedur} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]"
  23787. #. type: deffn
  23788. #: doc/guix.texi:15259
  23789. msgid "Return a service that runs the Dovecot IMAP/POP3/LMTP mail server."
  23790. msgstr "Liefert einen Dienst, der den IMAP-/POP3-/LMTP-Mailserver Dovecot ausführt."
  23791. #. type: Plain text
  23792. #: doc/guix.texi:15269
  23793. msgid "By default, Dovecot does not need much configuration; the default configuration object created by @code{(dovecot-configuration)} will suffice if your mail is delivered to @code{~/Maildir}. A self-signed certificate will be generated for TLS-protected connections, though Dovecot will also listen on cleartext ports by default. There are a number of options, though, which mail administrators might need to change, and as is the case with other services, Guix allows the system administrator to specify these parameters via a uniform Scheme interface."
  23794. msgstr "Normalerweise muss für Dovecot nicht viel eingestellt werden; das vorgegebene Konfigurationsobjekt, das mit @code{(dovecot-configuration)} erzeugt wird, wird genügen, wenn Ihre Mails in @code{~/Maildir} gespeichert werden. Ein selbstsigniertes Zertifikat wird für durch TLS geschützte Verbindungen generiert, aber Dovecot lauscht nach Vorgabe auch auf unverschlüsselten Ports. Es gibt jedoch eine Reihe von Optionen, die Mail-Administratoren unter Umständen ändern müssen, was Guix — wie auch bei anderen Diensten — mit einer einheitlichen Scheme-Schnittstelle möglich macht."
  23795. #. type: Plain text
  23796. #: doc/guix.texi:15272
  23797. msgid "For example, to specify that mail is located at @code{maildir~/.mail}, one would instantiate the Dovecot service like this:"
  23798. msgstr "Um zum Beispiel anzugeben, dass sich Mails in @code{maildir~/.mail} befinden, würde man den Dovecot-Dienst wie folgt instanziieren:"
  23799. #. type: example
  23800. #: doc/guix.texi:15277
  23801. #, no-wrap
  23802. msgid ""
  23803. "(dovecot-service #:config\n"
  23804. " (dovecot-configuration\n"
  23805. " (mail-location \"maildir:~/.mail\")))\n"
  23806. msgstr ""
  23807. "(dovecot-service #:config\n"
  23808. " (dovecot-configuration\n"
  23809. " (mail-location \"maildir:~/.mail\")))\n"
  23810. #. type: Plain text
  23811. #: doc/guix.texi:15285
  23812. msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{dovecot.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details."
  23813. msgstr "Im Folgenden sehen Sie die verfügbaren Konfigurationsparameter. Jeder Parameterdefinition ist ihr Typ vorangestellt; zum Beispiel bedeutet @samp{Zeichenketten-Liste foo}, dass der Parameter @code{foo} als eine Liste von Zeichenketten angegeben werden sollte. Es ist auch möglich, die Konfiguration als Zeichenkette anzugeben, wenn Sie eine alte @code{dovecot.conf}-Datei haben, die Sie von einem anderen System übernehmen möchten; am Ende finden Sie mehr Details dazu."
  23814. #. type: Plain text
  23815. #: doc/guix.texi:15295
  23816. msgid "Available @code{dovecot-configuration} fields are:"
  23817. msgstr "Verfügbare @code{dovecot-configuration}-Felder sind:"
  23818. #. type: deftypevr
  23819. #: doc/guix.texi:15296
  23820. #, no-wrap
  23821. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} package dovecot"
  23822. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „package“ dovecot"
  23823. #. type: deftypevr
  23824. #: doc/guix.texi:15298 doc/guix.texi:16604
  23825. msgid "The dovecot package."
  23826. msgstr "Das Dovecot-Paket."
  23827. #. type: deftypevr
  23828. #: doc/guix.texi:15300
  23829. #, no-wrap
  23830. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} comma-separated-string-list listen"
  23831. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Kommagetrennte-Zeichenketten-Liste listen"
  23832. #. type: deftypevr
  23833. #: doc/guix.texi:15306
  23834. msgid "A list of IPs or hosts where to listen for connections. @samp{*} listens on all IPv4 interfaces, @samp{::} listens on all IPv6 interfaces. If you want to specify non-default ports or anything more complex, customize the address and port fields of the @samp{inet-listener} of the specific services you are interested in."
  23835. msgstr "Eine Liste der IPs oder der Rechnernamen („Hosts“), auf denen auf Verbindungen gelauscht wird. @samp{*} bedeutet, auf allen IPv4-Schnittstellen zu lauschen; @samp{::} lässt auf allen IPv6-Schnittstellen lauschen. Wenn Sie nicht der Vorgabe entsprechende Ports oder komplexere Einstellungen festlegen möchten, sollten Sie die Adress- und Portfelder des @samp{inet-listener} beim jeweiligen Dienst anpassen, für den Sie sich interessieren."
  23836. #. type: deftypevr
  23837. #: doc/guix.texi:15308
  23838. #, no-wrap
  23839. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} protocol-configuration-list protocols"
  23840. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „protocol-configuration“-Liste protocols"
  23841. #. type: deftypevr
  23842. #: doc/guix.texi:15311
  23843. msgid "List of protocols we want to serve. Available protocols include @samp{imap}, @samp{pop3}, and @samp{lmtp}."
  23844. msgstr "Die Liste der Protokolle, die angeboten werden sollen. Zu den verfügbaren Protokollen gehören @samp{imap}, @samp{pop3} und @samp{lmtp}."
  23845. #. type: deftypevr
  23846. #: doc/guix.texi:15313
  23847. msgid "Available @code{protocol-configuration} fields are:"
  23848. msgstr "Verfügbare @code{protocol-configuration}-Felder sind:"
  23849. #. type: deftypevr
  23850. #: doc/guix.texi:15314
  23851. #, no-wrap
  23852. msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string name"
  23853. msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
  23854. #. type: deftypevr
  23855. #: doc/guix.texi:15316
  23856. msgid "The name of the protocol."
  23857. msgstr "Der Name des Protokolls."
  23858. #. type: deftypevr
  23859. #: doc/guix.texi:15318
  23860. #, no-wrap
  23861. msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string auth-socket-path"
  23862. msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-socket-path"
  23863. #. type: deftypevr
  23864. #: doc/guix.texi:15322
  23865. msgid "UNIX socket path to the master authentication server to find users. This is used by imap (for shared users) and lda. It defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
  23866. msgstr "Der Pfad des UNIX-Sockets zum Hauptauthentifizierungsserver, um Benutzer zu finden. Er wird von imap (für geteilte Benutzer) und lda benutzt. Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
  23867. #. type: deftypevr
  23868. #: doc/guix.texi:15324
  23869. #, no-wrap
  23870. msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins"
  23871. msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mail-plugins"
  23872. #. type: deftypevr
  23873. #: doc/guix.texi:15326
  23874. msgid "Space separated list of plugins to load."
  23875. msgstr "Leerzeichengetrennte Liste der zu ladenden Plugins."
  23876. #. type: deftypevr
  23877. #: doc/guix.texi:15328
  23878. #, no-wrap
  23879. msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-userip-connections"
  23880. msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mail-max-userip-connections"
  23881. #. type: deftypevr
  23882. #: doc/guix.texi:15332
  23883. msgid "Maximum number of IMAP connections allowed for a user from each IP address. NOTE: The username is compared case-sensitively. Defaults to @samp{10}."
  23884. msgstr "Die Maximalzahl der IMAP-Verbindungen, die jeder Nutzer von derselben IP-Adresse aus benutzen kann. @emph{Anmerkung}: Beim Vergleichen des Benutzernamens wird Groß- und Kleinschreibung unterschieden. Die Vorgabe ist @samp{10}."
  23885. #. type: deftypevr
  23886. #: doc/guix.texi:15336
  23887. #, no-wrap
  23888. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} service-configuration-list services"
  23889. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „service-configuration“-Liste services"
  23890. #. type: deftypevr
  23891. #: doc/guix.texi:15340
  23892. msgid "List of services to enable. Available services include @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth}, and @samp{lmtp}."
  23893. msgstr "Die Liste der zu aktivierenden Dienste. Zu den verfügbaren Diensten gehören @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth} und @samp{lmtp}."
  23894. #. type: deftypevr
  23895. #: doc/guix.texi:15342
  23896. msgid "Available @code{service-configuration} fields are:"
  23897. msgstr "Verfügbare @code{service-configuration}-Felder sind:"
  23898. #. type: deftypevr
  23899. #: doc/guix.texi:15343
  23900. #, no-wrap
  23901. msgid "{@code{service-configuration} parameter} string kind"
  23902. msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Zeichenkette kind"
  23903. #. type: deftypevr
  23904. #: doc/guix.texi:15348
  23905. msgid "The service kind. Valid values include @code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning}, or anything else."
  23906. msgstr "Die Dienstart (englisch „kind“). Zu den gültigen Werten gehören @code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning} oder alles andere."
  23907. #. type: deftypevr
  23908. #: doc/guix.texi:15350
  23909. #, no-wrap
  23910. msgid "{@code{service-configuration} parameter} listener-configuration-list listeners"
  23911. msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} „listener-configuration“-Liste listeners"
  23912. #. type: deftypevr
  23913. #: doc/guix.texi:15355
  23914. msgid "Listeners for the service. A listener is either a @code{unix-listener-configuration}, a @code{fifo-listener-configuration}, or an @code{inet-listener-configuration}. Defaults to @samp{()}."
  23915. msgstr "„Listener“ für den Dienst, also Lauscher auf neue Verbindungen. Als Listener kann entweder eine @code{unix-listener-configuration}, eine @code{fifo-listener-configuration} oder eine @code{inet-listener-configuration} angegeben werden. Die Vorgabe ist @samp{()}."
  23916. #. type: deftypevr
  23917. #: doc/guix.texi:15357
  23918. msgid "Available @code{unix-listener-configuration} fields are:"
  23919. msgstr "Verfügbare @code{unix-listener-configuration}-Felder sind:"
  23920. #. type: deftypevr
  23921. #: doc/guix.texi:15358
  23922. #, no-wrap
  23923. msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string path"
  23924. msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette path"
  23925. #. type: deftypevr
  23926. #: doc/guix.texi:15361 doc/guix.texi:15384
  23927. msgid "Path to the file, relative to @code{base-dir} field. This is also used as the section name."
  23928. msgstr "Der Pfad zur Datei, relativ zum Feld @code{base-dir}. Er wird auch als der Abschnittsname verwendet."
  23929. #. type: deftypevr
  23930. #: doc/guix.texi:15363
  23931. #, no-wrap
  23932. msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string mode"
  23933. msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette mode"
  23934. #. type: deftypevr
  23935. #: doc/guix.texi:15366 doc/guix.texi:15389
  23936. msgid "The access mode for the socket. Defaults to @samp{\"0600\"}."
  23937. msgstr "Der Zugriffsmodus des Sockets. Die Vorgabe ist @samp{\"0600\"}."
  23938. #. type: deftypevr
  23939. #: doc/guix.texi:15368
  23940. #, no-wrap
  23941. msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string user"
  23942. msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
  23943. #. type: deftypevr
  23944. #: doc/guix.texi:15371 doc/guix.texi:15394
  23945. msgid "The user to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}."
  23946. msgstr "Der Benutzer, dem der Socket gehört. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  23947. #. type: deftypevr
  23948. #: doc/guix.texi:15373
  23949. #, no-wrap
  23950. msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string group"
  23951. msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette group"
  23952. #. type: deftypevr
  23953. #: doc/guix.texi:15376 doc/guix.texi:15399
  23954. msgid "The group to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}."
  23955. msgstr "Die Gruppe, der der Socket gehört. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  23956. #. type: deftypevr
  23957. #: doc/guix.texi:15380
  23958. msgid "Available @code{fifo-listener-configuration} fields are:"
  23959. msgstr "Verfügbare @code{fifo-listener-configuration}-Felder sind:"
  23960. #. type: deftypevr
  23961. #: doc/guix.texi:15381
  23962. #, no-wrap
  23963. msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string path"
  23964. msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette path"
  23965. #. type: deftypevr
  23966. #: doc/guix.texi:15386
  23967. #, no-wrap
  23968. msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string mode"
  23969. msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette mode"
  23970. #. type: deftypevr
  23971. #: doc/guix.texi:15391
  23972. #, no-wrap
  23973. msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string user"
  23974. msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
  23975. #. type: deftypevr
  23976. #: doc/guix.texi:15396
  23977. #, no-wrap
  23978. msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string group"
  23979. msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette group"
  23980. #. type: deftypevr
  23981. #: doc/guix.texi:15403
  23982. msgid "Available @code{inet-listener-configuration} fields are:"
  23983. msgstr "Verfügbare @code{inet-listener-configuration}-Felder sind:"
  23984. #. type: deftypevr
  23985. #: doc/guix.texi:15404
  23986. #, no-wrap
  23987. msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string protocol"
  23988. msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette protocol"
  23989. #. type: deftypevr
  23990. #: doc/guix.texi:15406
  23991. msgid "The protocol to listen for."
  23992. msgstr "Das Protokoll, auf das gelauscht wird."
  23993. #. type: deftypevr
  23994. #: doc/guix.texi:15408
  23995. #, no-wrap
  23996. msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string address"
  23997. msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette address"
  23998. #. type: deftypevr
  23999. #: doc/guix.texi:15411
  24000. msgid "The address on which to listen, or empty for all addresses. Defaults to @samp{\"\"}."
  24001. msgstr "Die Adresse, auf der gelauscht wird. Bleibt das Feld leer, wird auf allen Adressen gelauscht. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  24002. #. type: deftypevr
  24003. #: doc/guix.texi:15413
  24004. #, no-wrap
  24005. msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} non-negative-integer port"
  24006. msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl port"
  24007. #. type: deftypevr
  24008. #: doc/guix.texi:15415
  24009. msgid "The port on which to listen."
  24010. msgstr "Der Port, auf dem gelauscht werden soll."
  24011. #. type: deftypevr
  24012. #: doc/guix.texi:15417
  24013. #, no-wrap
  24014. msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} boolean ssl?"
  24015. msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck ssl?"
  24016. #. type: deftypevr
  24017. #: doc/guix.texi:15421
  24018. msgid "Whether to use SSL for this service; @samp{yes}, @samp{no}, or @samp{required}. Defaults to @samp{#t}."
  24019. msgstr "Ob für diesen Dienst SSL benutzt werden kann: @samp{yes} für ja, @samp{no} für nein oder @samp{required} für „verpflichtend“. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
  24020. #. type: deftypevr
  24021. #: doc/guix.texi:15425
  24022. #, no-wrap
  24023. msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer client-limit"
  24024. msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl client-limit"
  24025. #. type: deftypevr
  24026. #: doc/guix.texi:15430
  24027. msgid "Maximum number of simultaneous client connections per process. Once this number of connections is received, the next incoming connection will prompt Dovecot to spawn another process. If set to 0, @code{default-client-limit} is used instead."
  24028. msgstr "Die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen mit Clients pro Prozess. Sobald diese Anzahl von Verbindungen eingegangen ist, bewirkt das Eingehen der nächsten Verbindung, dass Dovecot einen weiteren Prozess startet. Ist sie auf 0 gesetzt, benutzt Dovecot stattdessen @code{default-client-limit}."
  24029. #. type: deftypevr
  24030. #: doc/guix.texi:15435
  24031. #, no-wrap
  24032. msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer service-count"
  24033. msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl service-count"
  24034. #. type: deftypevr
  24035. #: doc/guix.texi:15440
  24036. msgid "Number of connections to handle before starting a new process. Typically the only useful values are 0 (unlimited) or 1. 1 is more secure, but 0 is faster. <doc/wiki/LoginProcess.txt>. Defaults to @samp{1}."
  24037. msgstr "Die Anzahl Verbindungen, die behandelt werden, bevor ein neuer Prozess gestartet wird. Typischerweise sind die einzig sinnvollen Werte 0 (unbeschränkt) oder 1. 1 ist sicherer, aber 0 ist schneller. Siehe <doc/wiki/LoginProcess.txt>. Die Vorgabe ist @samp{1}."
  24038. #. type: deftypevr
  24039. #: doc/guix.texi:15443
  24040. #, no-wrap
  24041. msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-limit"
  24042. msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl process-limit"
  24043. #. type: deftypevr
  24044. #: doc/guix.texi:15446
  24045. msgid "Maximum number of processes that can exist for this service. If set to 0, @code{default-process-limit} is used instead."
  24046. msgstr "Die maximale Anzahl von Prozessen, die für diesen Dienst existieren können. Wenn sie auf 0 gesetzt ist, benutzt Dovecot stattdessen @code{default-process-limit}."
  24047. #. type: deftypevr
  24048. #: doc/guix.texi:15451
  24049. #, no-wrap
  24050. msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-min-avail"
  24051. msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl process-min-avail"
  24052. #. type: deftypevr
  24053. #: doc/guix.texi:15454
  24054. msgid "Number of processes to always keep waiting for more connections. Defaults to @samp{0}."
  24055. msgstr "Die Anzahl der Prozesse, mit denen immer auf neue Verbindungen gewartet wird. Die Vorgabe ist @samp{0}."
  24056. #. type: deftypevr
  24057. #: doc/guix.texi:15456
  24058. #, no-wrap
  24059. msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer vsz-limit"
  24060. msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl vsz-limit"
  24061. #. type: deftypevr
  24062. #: doc/guix.texi:15460
  24063. msgid "If you set @samp{service-count 0}, you probably need to grow this. Defaults to @samp{256000000}."
  24064. msgstr "Wenn Sie @samp{service-count 0} festlegen, müssen Sie hierfür wahrscheinlich eine größere Zahl wählen. Die Vorgabe ist @samp{256000000}."
  24065. #. type: deftypevr
  24066. #: doc/guix.texi:15464
  24067. #, no-wrap
  24068. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} dict-configuration dict"
  24069. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} dict-configuration dict"
  24070. #. type: deftypevr
  24071. #: doc/guix.texi:15467
  24072. msgid "Dict configuration, as created by the @code{dict-configuration} constructor."
  24073. msgstr "Die Wörterbuchkonfiguration, wie sie der @code{dict-configuration}-Konstruktor erzeugt."
  24074. #. type: deftypevr
  24075. #: doc/guix.texi:15469
  24076. msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:"
  24077. msgstr "Verfügbare @code{dict-configuration}-Felder sind:"
  24078. #. type: deftypevr
  24079. #: doc/guix.texi:15470
  24080. #, no-wrap
  24081. msgid "{@code{dict-configuration} parameter} free-form-fields entries"
  24082. msgstr "{@code{dict-configuration}-Parameter} Formlose-Felder entries"
  24083. #. type: deftypevr
  24084. #: doc/guix.texi:15473
  24085. msgid "A list of key-value pairs that this dict should hold. Defaults to @samp{()}."
  24086. msgstr "Eine Liste von Schlüssel-Wert-Paaren, die in diesem Wörterbuch enthalten sein sollen. Die Vorgabe ist @samp{()}."
  24087. #. type: deftypevr
  24088. #: doc/guix.texi:15477
  24089. #, no-wrap
  24090. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} passdb-configuration-list passdbs"
  24091. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „passdb-configuration“-Liste passdbs"
  24092. #. type: deftypevr
  24093. #: doc/guix.texi:15480
  24094. msgid "A list of passdb configurations, each one created by the @code{passdb-configuration} constructor."
  24095. msgstr "Eine Liste von Passwortdatenbankkonfigurationen, die jeweils mit dem @code{passdb-configuration}-Konstruktor erzeugt werden."
  24096. #. type: deftypevr
  24097. #: doc/guix.texi:15482
  24098. msgid "Available @code{passdb-configuration} fields are:"
  24099. msgstr "Verfügbare @code{passdb-configuration}-Felder sind:"
  24100. #. type: deftypevr
  24101. #: doc/guix.texi:15483
  24102. #, no-wrap
  24103. msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} string driver"
  24104. msgstr "{@code{passdb-configuration}-Parameter} Zeichenkette driver"
  24105. #. type: deftypevr
  24106. #: doc/guix.texi:15488
  24107. msgid "The driver that the passdb should use. Valid values include @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth}, and @samp{static}. Defaults to @samp{\"pam\"}."
  24108. msgstr "Der Treiber, den die Passwortdatenbank benutzen soll. Zu den gültigen Werten gehören @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth} und @samp{static}. Die Vorgabe ist @samp{\"pam\"}."
  24109. #. type: deftypevr
  24110. #: doc/guix.texi:15490
  24111. #, no-wrap
  24112. msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args"
  24113. msgstr "{@code{passdb-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste args"
  24114. #. type: deftypevr
  24115. #: doc/guix.texi:15493
  24116. msgid "Space separated list of arguments to the passdb driver. Defaults to @samp{\"\"}."
  24117. msgstr "Leerzeichengetrennte Liste der Argumente an den Passwortdatenbanktreiber. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  24118. #. type: deftypevr
  24119. #: doc/guix.texi:15497
  24120. #, no-wrap
  24121. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} userdb-configuration-list userdbs"
  24122. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „userdb-configuration“-Liste userdbs"
  24123. #. type: deftypevr
  24124. #: doc/guix.texi:15500
  24125. msgid "List of userdb configurations, each one created by the @code{userdb-configuration} constructor."
  24126. msgstr "Liste der Benutzerdatenbankkonfigurationen, die jeweils mit dem @code{userdb-configuration}-Konstruktor erzeugt werden."
  24127. #. type: deftypevr
  24128. #: doc/guix.texi:15502
  24129. msgid "Available @code{userdb-configuration} fields are:"
  24130. msgstr "Verfügbare @code{userdb-configuration}-Felder sind:"
  24131. #. type: deftypevr
  24132. #: doc/guix.texi:15503
  24133. #, no-wrap
  24134. msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} string driver"
  24135. msgstr "{@code{userdb-configuration}-Parameter} Zeichenkette driver"
  24136. #. type: deftypevr
  24137. #: doc/guix.texi:15507
  24138. msgid "The driver that the userdb should use. Valid values include @samp{passwd} and @samp{static}. Defaults to @samp{\"passwd\"}."
  24139. msgstr "Der Treiber, den die Benutzerdatenbank benutzen soll. Zu den gültigen Werten gehören @samp{passwd} und @samp{static}. Die Vorgabe ist @samp{\"passwd\"}."
  24140. #. type: deftypevr
  24141. #: doc/guix.texi:15509
  24142. #, no-wrap
  24143. msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args"
  24144. msgstr "{@code{userdb-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste args"
  24145. #. type: deftypevr
  24146. #: doc/guix.texi:15512
  24147. msgid "Space separated list of arguments to the userdb driver. Defaults to @samp{\"\"}."
  24148. msgstr "Leerzeichengetrennte Liste der Argumente an den Benutzerdatenbanktreiber. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  24149. #. type: deftypevr
  24150. #: doc/guix.texi:15514
  24151. #, no-wrap
  24152. msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} free-form-args override-fields"
  24153. msgstr "{@code{userdb-configuration}-Parameter} Formlose-Argumente override-fields"
  24154. #. type: deftypevr
  24155. #: doc/guix.texi:15517
  24156. msgid "Override fields from passwd. Defaults to @samp{()}."
  24157. msgstr "Einträge, die Vorrang vor den Feldern aus passwd haben. Die Vorgabe ist @samp{()}."
  24158. #. type: deftypevr
  24159. #: doc/guix.texi:15521
  24160. #, no-wrap
  24161. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} plugin-configuration plugin-configuration"
  24162. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „plugin-configuration“ plugin-configuration"
  24163. #. type: deftypevr
  24164. #: doc/guix.texi:15524
  24165. msgid "Plug-in configuration, created by the @code{plugin-configuration} constructor."
  24166. msgstr "Die Plugin-Konfiguration, die vom @code{plugin-configuration}-Konstruktor erzeugt wird."
  24167. #. type: deftypevr
  24168. #: doc/guix.texi:15526
  24169. #, no-wrap
  24170. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} list-of-namespace-configuration namespaces"
  24171. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „namespace-configuration“-Liste namespaces"
  24172. #. type: deftypevr
  24173. #: doc/guix.texi:15529
  24174. msgid "List of namespaces. Each item in the list is created by the @code{namespace-configuration} constructor."
  24175. msgstr "Liste der Namensräume. Jedes Objekt in der Liste wird durch den @code{namespace-configuration}-Konstruktor erzeugt."
  24176. #. type: deftypevr
  24177. #: doc/guix.texi:15531
  24178. msgid "Available @code{namespace-configuration} fields are:"
  24179. msgstr "Verfügbare @code{namespace-configuration}-Felder sind:"
  24180. #. type: deftypevr
  24181. #: doc/guix.texi:15532
  24182. #, no-wrap
  24183. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string name"
  24184. msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
  24185. #. type: deftypevr
  24186. #: doc/guix.texi:15534
  24187. msgid "Name for this namespace."
  24188. msgstr "Der Name dieses Namensraums."
  24189. #. type: deftypevr
  24190. #: doc/guix.texi:15536
  24191. #, no-wrap
  24192. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string type"
  24193. msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette type"
  24194. #. type: deftypevr
  24195. #: doc/guix.texi:15539
  24196. msgid "Namespace type: @samp{private}, @samp{shared} or @samp{public}. Defaults to @samp{\"private\"}."
  24197. msgstr "Namensraum-Typ: @samp{private}, @samp{shared} oder @samp{public}. Die Vorgabe ist @samp{\"private\"}."
  24198. #. type: deftypevr
  24199. #: doc/guix.texi:15541
  24200. #, no-wrap
  24201. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string separator"
  24202. msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette separator"
  24203. #. type: deftypevr
  24204. #: doc/guix.texi:15547
  24205. msgid "Hierarchy separator to use. You should use the same separator for all namespaces or some clients get confused. @samp{/} is usually a good one. The default however depends on the underlying mail storage format. Defaults to @samp{\"\"}."
  24206. msgstr "Welche Trennzeichen in der Hierarchie von Namensräumen benutzt werden sollen. Sie sollten denselben Trenner für alle Namensräume benutzen, sonst führt es zu Verwirrung bei manchen Clients. Meistens ist @samp{/} eine gute Wahl, die Voreinstellung ist allerdings abhängig vom darunterliegenden Mail-Speicher-Format. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  24207. #. type: deftypevr
  24208. #: doc/guix.texi:15549
  24209. #, no-wrap
  24210. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string prefix"
  24211. msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette prefix"
  24212. #. type: deftypevr
  24213. #: doc/guix.texi:15553
  24214. msgid "Prefix required to access this namespace. This needs to be different for all namespaces. For example @samp{Public/}. Defaults to @samp{\"\"}."
  24215. msgstr "Das Präfix, das für Zugang auf diesen Namensraum angegeben werden muss. Es muss für jeden Namensraum ein anderes gewählt werden. Ein Beispiel ist @samp{Public/}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  24216. #. type: deftypevr
  24217. #: doc/guix.texi:15555
  24218. #, no-wrap
  24219. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string location"
  24220. msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette location"
  24221. #. type: deftypevr
  24222. #: doc/guix.texi:15559
  24223. msgid "Physical location of the mailbox. This is in the same format as mail_location, which is also the default for it. Defaults to @samp{\"\"}."
  24224. msgstr "Der physische Ort, an dem sich dieses Postfach („Mailbox“) befindet. Das Format ist dasselbe wie beim Mail-Ort („mail location“), der auch als Voreinstellung hierfür benutzt wird. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  24225. #. type: deftypevr
  24226. #: doc/guix.texi:15561
  24227. #, no-wrap
  24228. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean inbox?"
  24229. msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck inbox?"
  24230. #. type: deftypevr
  24231. #: doc/guix.texi:15565
  24232. msgid "There can be only one INBOX, and this setting defines which namespace has it. Defaults to @samp{#f}."
  24233. msgstr "Es kann nur eine INBOX geben; hiermit wird festgelegt, zu welchem Namensraum sie gehört. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  24234. #. type: deftypevr
  24235. #: doc/guix.texi:15567
  24236. #, no-wrap
  24237. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean hidden?"
  24238. msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck hidden?"
  24239. #. type: deftypevr
  24240. #: doc/guix.texi:15575
  24241. msgid "If namespace is hidden, it's not advertised to clients via NAMESPACE extension. You'll most likely also want to set @samp{list? #f}. This is mostly useful when converting from another server with different namespaces which you want to deprecate but still keep working. For example you can create hidden namespaces with prefixes @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} and @samp{mail/}. Defaults to @samp{#f}."
  24242. msgstr "Wenn der Namensraum versteckt ist, wird er Clients gegenüber @emph{nicht} über die NAMESPACE-Erweiterung mitgeteilt. Wahrscheinlich möchten Sie auch @samp{list? #f} festlegen. Das ist in erster Linie dann nützlich, wenn Sie von einem anderen Server mit anderen Namensräumen umziehen, die Sie ersetzen möchten, die aber trotzdem noch weiterhin funktionieren sollen. Zum Beispiel können Sie versteckte Namensräume mit Präfixen @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} und @samp{mail/} anlegen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  24243. #. type: deftypevr
  24244. #: doc/guix.texi:15577
  24245. #, no-wrap
  24246. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean list?"
  24247. msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck list?"
  24248. #. type: deftypevr
  24249. #: doc/guix.texi:15583
  24250. msgid "Show the mailboxes under this namespace with the LIST command. This makes the namespace visible for clients that do not support the NAMESPACE extension. The special @code{children} value lists child mailboxes, but hides the namespace prefix. Defaults to @samp{#t}."
  24251. msgstr "Ob die Postfächer („Mailboxes“) unter diesem Namensraum mit dem LIST-Befehl angezeigt werden können. Dadurch wird der Namensraum für Clients sichtbar, die die NAMESPACE-Erweiterung nicht unterstützen. Mit dem besonderen Wert @code{children} werden auch Kind-Postfächer aufgelistet, aber das Namensraumpräfix verborgen. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
  24252. #. type: deftypevr
  24253. #: doc/guix.texi:15585
  24254. #, no-wrap
  24255. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean subscriptions?"
  24256. msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck subscriptions?"
  24257. #. type: deftypevr
  24258. #: doc/guix.texi:15590
  24259. msgid "Namespace handles its own subscriptions. If set to @code{#f}, the parent namespace handles them. The empty prefix should always have this as @code{#t}). Defaults to @samp{#t}."
  24260. msgstr "Die Abonnements werden im Namensraum selbst behandelt. Wenn es auf @code{#f} gesetzt ist, werden sie im Elternnamensraum behandelt. Das leere Präfix sollte hier immer @code{#t} haben. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
  24261. #. type: deftypevr
  24262. #: doc/guix.texi:15592
  24263. #, no-wrap
  24264. msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} mailbox-configuration-list mailboxes"
  24265. msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} „mailbox-configuration“-Liste mailboxes"
  24266. #. type: deftypevr
  24267. #: doc/guix.texi:15595
  24268. msgid "List of predefined mailboxes in this namespace. Defaults to @samp{()}."
  24269. msgstr "Die Liste der in diesem Namensraum vordefinierten Postfächer. Die Vorgabe ist @samp{()}."
  24270. #. type: deftypevr
  24271. #: doc/guix.texi:15597
  24272. msgid "Available @code{mailbox-configuration} fields are:"
  24273. msgstr "Verfügbare @code{mailbox-configuration}-Felder sind:"
  24274. #. type: deftypevr
  24275. #: doc/guix.texi:15598
  24276. #, no-wrap
  24277. msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string name"
  24278. msgstr "{@code{mailbox-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
  24279. #. type: deftypevr
  24280. #: doc/guix.texi:15600
  24281. msgid "Name for this mailbox."
  24282. msgstr "Der Name dieses Postfachs (dieser „Mailbox“)."
  24283. #. type: deftypevr
  24284. #: doc/guix.texi:15602
  24285. #, no-wrap
  24286. msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string auto"
  24287. msgstr "{@code{mailbox-configuration}-Parameter} Zeichenkette auto"
  24288. #. type: deftypevr
  24289. #: doc/guix.texi:15606
  24290. msgid "@samp{create} will automatically create this mailbox. @samp{subscribe} will both create and subscribe to the mailbox. Defaults to @samp{\"no\"}."
  24291. msgstr "Bei @samp{create} wird dieses Postfach automatisch erzeugt. Bei @samp{subscribe} wird dieses Postfach sowohl automatisch erzeugt als auch automatisch abonniert. Die Vorgabe ist @samp{\"no\"}."
  24292. #. type: deftypevr
  24293. #: doc/guix.texi:15608
  24294. #, no-wrap
  24295. msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} space-separated-string-list special-use"
  24296. msgstr "{@code{mailbox-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste special-use"
  24297. #. type: deftypevr
  24298. #: doc/guix.texi:15613
  24299. msgid "List of IMAP @code{SPECIAL-USE} attributes as specified by RFC 6154. Valid values are @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent}, and @code{\\Trash}. Defaults to @samp{()}."
  24300. msgstr "Liste der @code{SPECIAL-USE}-Attribute von IMAP, wie sie im RFC 6154 festgelegt wurden. Gültige Werte sind @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent} und @code{\\Trash}. Die Vorgabe ist @samp{()}."
  24301. #. type: deftypevr
  24302. #: doc/guix.texi:15619
  24303. #, no-wrap
  24304. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name base-dir"
  24305. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname base-dir"
  24306. #. type: deftypevr
  24307. #: doc/guix.texi:15622
  24308. msgid "Base directory where to store runtime data. Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/\"}."
  24309. msgstr "Das Basisverzeichnis, in dem Laufzeitdaten gespeichert werden. Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/dovecot/\"}."
  24310. #. type: deftypevr
  24311. #: doc/guix.texi:15624
  24312. #, no-wrap
  24313. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-greeting"
  24314. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette login-greeting"
  24315. #. type: deftypevr
  24316. #: doc/guix.texi:15627
  24317. msgid "Greeting message for clients. Defaults to @samp{\"Dovecot ready.\"}."
  24318. msgstr "Begrüßungsnachricht für Clients. Die Vorgabe ist @samp{\"Dovecot ready.\"}."
  24319. #. type: deftypevr
  24320. #: doc/guix.texi:15629
  24321. #, no-wrap
  24322. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-trusted-networks"
  24323. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste login-trusted-networks"
  24324. #. type: deftypevr
  24325. #: doc/guix.texi:15636
  24326. msgid "List of trusted network ranges. Connections from these IPs are allowed to override their IP addresses and ports (for logging and for authentication checks). @samp{disable-plaintext-auth} is also ignored for these networks. Typically you would specify your IMAP proxy servers here. Defaults to @samp{()}."
  24327. msgstr "Die Liste der Netzwerkbereiche, denen vertraut wird. Für Verbindungen von diesen IP-Adressen können abweichende IP-Adressen und Ports angegeben werden (zur Protokollierung und zur Authentifizierung). @samp{disable-plaintext-auth} wird für diese Netzwerke außerdem ignoriert. Normalerweise würden Sie hier Ihre IMAP-Proxy-Server eintragen. Die Vorgabe ist @samp{()}."
  24328. #. type: deftypevr
  24329. #: doc/guix.texi:15638
  24330. #, no-wrap
  24331. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-access-sockets"
  24332. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste login-access-sockets"
  24333. #. type: deftypevr
  24334. #: doc/guix.texi:15641
  24335. msgid "List of login access check sockets (e.g.@: tcpwrap). Defaults to @samp{()}."
  24336. msgstr "Die Liste der Sockets zur Zugriffsprüfung beim Anmelden (z.B.@: tcpwrap). Die Vorgabe ist @samp{()}."
  24337. #. type: deftypevr
  24338. #: doc/guix.texi:15643
  24339. #, no-wrap
  24340. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-proctitle?"
  24341. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck verbose-proctitle?"
  24342. #. type: deftypevr
  24343. #: doc/guix.texi:15649
  24344. msgid "Show more verbose process titles (in ps). Currently shows user name and IP address. Useful for seeing who is actually using the IMAP processes (e.g.@: shared mailboxes or if the same uid is used for multiple accounts). Defaults to @samp{#f}."
  24345. msgstr "Ausführlichere Prozessnamen anzeigen (mit „ps“). Nach Voreinstellung werden Benutzername und IP-Adresse angezeigt. Die Einstellung ist nützlich, wenn man sehen können will, wer tatsächlich IMAP-Prozesse benutzt (z.B.@: gemeinsam genutzte Postfächer oder wenn derselbe Benutzeridentifikator/„UID“ für mehrere Konten benutzt wird). Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  24346. #. type: deftypevr
  24347. #: doc/guix.texi:15651
  24348. #, no-wrap
  24349. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean shutdown-clients?"
  24350. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck shutdown-clients?"
  24351. #. type: deftypevr
  24352. #: doc/guix.texi:15657
  24353. msgid "Should all processes be killed when Dovecot master process shuts down. Setting this to @code{#f} means that Dovecot can be upgraded without forcing existing client connections to close (although that could also be a problem if the upgrade is e.g.@: due to a security fix). Defaults to @samp{#t}."
  24354. msgstr "Ob alle Prozesse abgewürgt werden sollen, wenn der Haupt-Dovecot-Prozess terminiert. Ist dies auf @code{#f} gesetzt, kann Dovecot aktualisiert werden, ohne dass bestehende Client-Verbindungen zwangsweise geschlossen werden (jedoch kann das problematisch sein, wenn die Aktualisierung z.B.@: eine Sicherheitslücke schließen soll). Die Vorgabe ist @samp{#t}."
  24355. #. type: deftypevr
  24356. #: doc/guix.texi:15659
  24357. #, no-wrap
  24358. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer doveadm-worker-count"
  24359. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl doveadm-worker-count"
  24360. #. type: deftypevr
  24361. #: doc/guix.texi:15663
  24362. msgid "If non-zero, run mail commands via this many connections to doveadm server, instead of running them directly in the same process. Defaults to @samp{0}."
  24363. msgstr "Ist dies @emph{nicht} null, werden Mail-Befehle über die angegebene Anzahl von Verbindungen an den doveadm-Server geschickt, statt sie direkt im selben Prozess auszuführen. Die Vorgabe ist @samp{0}."
  24364. #. type: deftypevr
  24365. #: doc/guix.texi:15665
  24366. #, no-wrap
  24367. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string doveadm-socket-path"
  24368. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette doveadm-socket-path"
  24369. #. type: deftypevr
  24370. #: doc/guix.texi:15668
  24371. msgid "UNIX socket or host:port used for connecting to doveadm server. Defaults to @samp{\"doveadm-server\"}."
  24372. msgstr "Der UNIX-Socket oder das „Host:Port“-Paar, mit dem Verbindungen zum doveadm-Server hergestellt werden. Die Vorgabe ist @samp{\"doveadm-server\"}."
  24373. #. type: deftypevr
  24374. #: doc/guix.texi:15670
  24375. #, no-wrap
  24376. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list import-environment"
  24377. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste import-environment"
  24378. #. type: deftypevr
  24379. #: doc/guix.texi:15674
  24380. msgid "List of environment variables that are preserved on Dovecot startup and passed down to all of its child processes. You can also give key=value pairs to always set specific settings."
  24381. msgstr "Die Liste der Umgebungsvariablen, die beim Starten von Dovecot erhalten bleiben und allen Kindprozessen davon mitgegeben werden. Sie können auch „Schlüssel=Wert“-Paare angeben, um wie immer bestimmte Zuweisungen festzulegen."
  24382. #. type: deftypevr
  24383. #: doc/guix.texi:15676
  24384. #, no-wrap
  24385. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean disable-plaintext-auth?"
  24386. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck disable-plaintext-auth?"
  24387. #. type: deftypevr
  24388. #: doc/guix.texi:15683
  24389. msgid "Disable LOGIN command and all other plaintext authentications unless SSL/TLS is used (LOGINDISABLED capability). Note that if the remote IP matches the local IP (i.e.@: you're connecting from the same computer), the connection is considered secure and plaintext authentication is allowed. See also ssl=required setting. Defaults to @samp{#t}."
  24390. msgstr "Deaktiviert den LOGIN-Befehl und alle anderen Klartext-Authentizierungsverfahren, solange kein SSL/TLS benutzt wird (die LOGINDISABLED-Capability). Beachten Sie, dass, wenn die entfernte IP-Adresse mit der lokalen IP-Adresse identisch ist (Sie sich also vom selben Rechner aus verbinden), die Verbindung als sicher aufgefasst und Klartext-Authentizierung möglich ist. Siehe auch die „ssl=required“-Einstellung. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
  24391. #. type: deftypevr
  24392. #: doc/guix.texi:15685
  24393. #, no-wrap
  24394. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-cache-size"
  24395. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl auth-cache-size"
  24396. #. type: deftypevr
  24397. #: doc/guix.texi:15690
  24398. msgid "Authentication cache size (e.g.@: @samp{#e10e6}). 0 means it's disabled. Note that bsdauth, PAM and vpopmail require @samp{cache-key} to be set for caching to be used. Defaults to @samp{0}."
  24399. msgstr "Die Größe des Zwischenspeichers für Authentifizierungen (z.B.@: @samp{#e10e6}). Bei 0 ist er deaktiviert. Beachten Sie, dass für bsdauth, PAM und vpopmail die Einstellung @samp{cache-key} festgelegt sein muss, damit ein Zwischenspeicher benutzt wird. Die Vorgabe ist @samp{0}."
  24400. #. type: deftypevr
  24401. #: doc/guix.texi:15692
  24402. #, no-wrap
  24403. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-ttl"
  24404. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-cache-ttl"
  24405. #. type: deftypevr
  24406. #: doc/guix.texi:15700
  24407. msgid "Time to live for cached data. After TTL expires the cached record is no longer used, *except* if the main database lookup returns internal failure. We also try to handle password changes automatically: If user's previous authentication was successful, but this one wasn't, the cache isn't used. For now this works only with plaintext authentication. Defaults to @samp{\"1 hour\"}."
  24408. msgstr "Wie lange Daten im Zwischenspeicher gültig bleiben („Time to live“). Nachdem die TTL ausläuft, wird der zwischengespeicherte Eintrag nicht mehr benutzt, @emph{außer} wenn eine Auflösung über die Hauptdatenbank zu einem internen Fehler führt. Dovecot versucht zudem, Passwortänderungen automatisch zu behandeln: Wenn die letzte Authentizierung erfolgreich war, diese jetzt aber nicht, wird der Zwischenspeicher @emph{nicht} benutzt. Derzeit funktioniert dies nur bei Klartext-Authentizierung. Die Vorgabe ist @samp{\"1 hour\"} für 1 Stunde."
  24409. #. type: deftypevr
  24410. #: doc/guix.texi:15702
  24411. #, no-wrap
  24412. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-negative-ttl"
  24413. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-cache-negative-ttl"
  24414. #. type: deftypevr
  24415. #: doc/guix.texi:15706
  24416. msgid "TTL for negative hits (user not found, password mismatch). 0 disables caching them completely. Defaults to @samp{\"1 hour\"}."
  24417. msgstr "TTL beim Zwischenspeichern negativer Ergebnisse („negative Hits“, z.B.@: wenn der Benutzer nicht gefunden wurde oder das Passwort nicht stimmt). 0 deaktiviert das Zwischenspeichern davon vollständig. Die Vorgabe ist @samp{\"1 hour\"} für 1 Stunde."
  24418. #. type: deftypevr
  24419. #: doc/guix.texi:15708
  24420. #, no-wrap
  24421. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-realms"
  24422. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste auth-realms"
  24423. #. type: deftypevr
  24424. #: doc/guix.texi:15714
  24425. msgid "List of realms for SASL authentication mechanisms that need them. You can leave it empty if you don't want to support multiple realms. Many clients simply use the first one listed here, so keep the default realm first. Defaults to @samp{()}."
  24426. msgstr "Die Liste der Administrationsbereiche („Realms“) für SASL-Authentizierungsmechanismen, die solche benötigen. Sie können dieses Feld leer lassen, wenn Sie @emph{keine} Unterstützung für mehrere Administrationsbereiche wollen. Viele Clients benutzen den ersten hier aufgelisteten Administrationsbereich, also sollte der als Voreinstellung gewünschte Bereich vorne stehen. Die Vorgabe ist @samp{()}."
  24427. #. type: deftypevr
  24428. #: doc/guix.texi:15716
  24429. #, no-wrap
  24430. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-default-realm"
  24431. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-default-realm"
  24432. #. type: deftypevr
  24433. #: doc/guix.texi:15721
  24434. msgid "Default realm/domain to use if none was specified. This is used for both SASL realms and appending @@domain to username in plaintext logins. Defaults to @samp{\"\"}."
  24435. msgstr "Der voreingestellte Administrationsbereich bzw.@: die Domain, falls keiner angegeben wurde. Dies wird sowohl für SASL-Administrationsbereiche als auch zum Anhängen von @@domain an den Benutzernamen bei Klartextanmeldungen benutzt. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  24436. #. type: deftypevr
  24437. #: doc/guix.texi:15723
  24438. #, no-wrap
  24439. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-chars"
  24440. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-username-chars"
  24441. #. type: deftypevr
  24442. #: doc/guix.texi:15730
  24443. msgid "List of allowed characters in username. If the user-given username contains a character not listed in here, the login automatically fails. This is just an extra check to make sure user can't exploit any potential quote escaping vulnerabilities with SQL/LDAP databases. If you want to allow all characters, set this value to empty. Defaults to @samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}."
  24444. msgstr "Die Liste der in Benutzernamen zulässigen Zeichen. Wenn der vom Benutzer angegebene Benutzername ein hier nicht aufgelistetes Zeichen enthält, wird die Authentizierung automatisch abgelehnt. Dies dient bloß als eine weitere Überprüfung, um zu gewährleisten, dass mögliche Schwachstellen bei der Maskierung von Anführungszeichen in SQL-/LDAP-Datenbanken nicht ausgenutzt werden können. Wenn Sie alle Zeichen zulassen möchten, setzen Sie dieses Feld auf eine leere Zeichenkette. Die Vorgabe ist @samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}."
  24445. #. type: deftypevr
  24446. #: doc/guix.texi:15732
  24447. #, no-wrap
  24448. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-translation"
  24449. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-username-translation"
  24450. #. type: deftypevr
  24451. #: doc/guix.texi:15738
  24452. msgid "Username character translations before it's looked up from databases. The value contains series of from -> to characters. For example @samp{#@@/@@} means that @samp{#} and @samp{/} characters are translated to @samp{@@}. Defaults to @samp{\"\"}."
  24453. msgstr "Wie Zeichen in Benutzernamen ersetzt werden sollen, bevor der Name mit Datenbanken aufgelöst wird. Der Wert besteht aus einer Reihe von Angaben, welches Zeichen durch welches zu ersetzen ist. Zum Beispiel werden für @samp{#@@/@@} die Zeichen @samp{#} und @samp{/} beide durch @samp{@@} ersetzt. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  24454. #. type: deftypevr
  24455. #: doc/guix.texi:15740
  24456. #, no-wrap
  24457. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-format"
  24458. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-username-format"
  24459. #. type: deftypevr
  24460. #: doc/guix.texi:15747
  24461. msgid "Username formatting before it's looked up from databases. You can use the standard variables here, e.g.@: %Lu would lowercase the username, %n would drop away the domain if it was given, or @samp{%n-AT-%d} would change the @samp{@@} into @samp{-AT-}. This translation is done after @samp{auth-username-translation} changes. Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
  24462. msgstr "Formatierungsanweisungen, die auf jeden Benutzernamen angewandt werden, bevor er mit einer Datenbank aufgelöst wird. Sie können hierzu die Standardvariablen verwenden, z.B.@: würde %Lu den Benutzernamen in Kleinbuchstaben umschreiben („lowercase“), %n würde den Domainnamen weglassen, wenn einer angegeben wurde, und @samp{%n-AT-%d} würde alle @samp{@@} durch @samp{-AT-} ersetzen. Diese Übersetzung wird durchgeführt, nachdem die Änderungen aus @samp{auth-username-translation} angewandt wurden. Die Vorgabe ist @samp{\"%Lu\"}."
  24463. #. type: deftypevr
  24464. #: doc/guix.texi:15749
  24465. #, no-wrap
  24466. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-master-user-separator"
  24467. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-master-user-separator"
  24468. #. type: deftypevr
  24469. #: doc/guix.texi:15757
  24470. msgid "If you want to allow master users to log in by specifying the master username within the normal username string (i.e.@: not using SASL mechanism's support for it), you can specify the separator character here. The format is then <username><separator><master username>. UW-IMAP uses @samp{*} as the separator, so that could be a good choice. Defaults to @samp{\"\"}."
  24471. msgstr "Wenn Sie es für „Master“-Benutzer erlauben möchten, sich durch Angeben des Master-Benutzernamens als Teil einer normalen Benutzernamens-Zeichenkette als jemand anders anzumelden (also ohne Verwendung der Unterstützung davon durch den SASL-Mechanismus), können Sie hier die Trennzeichen dazwischen angeben. Das Format ist dann <Benutzername><Trenner><Master-Benutzername>. UW-IMAP benutzt @samp{*} als Trennzeichen, also könnte das eine gute Wahl sein. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  24472. #. type: deftypevr
  24473. #: doc/guix.texi:15759
  24474. #, no-wrap
  24475. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-anonymous-username"
  24476. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-anonymous-username"
  24477. #. type: deftypevr
  24478. #: doc/guix.texi:15763
  24479. msgid "Username to use for users logging in with ANONYMOUS SASL mechanism. Defaults to @samp{\"anonymous\"}."
  24480. msgstr "Der Benutzername, der verwendet wird, wenn sich Benutzer mit dem SASL-Mechanismus „ANONYMOUS“ anmelden. Die Vorgabe ist @samp{\"anonymous\"}."
  24481. #. type: deftypevr
  24482. #: doc/guix.texi:15765
  24483. #, no-wrap
  24484. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-worker-max-count"
  24485. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl auth-worker-max-count"
  24486. #. type: deftypevr
  24487. #: doc/guix.texi:15770
  24488. msgid "Maximum number of dovecot-auth worker processes. They're used to execute blocking passdb and userdb queries (e.g.@: MySQL and PAM). They're automatically created and destroyed as needed. Defaults to @samp{30}."
  24489. msgstr "Die maximale Anzahl von dovecot-auth-Arbeiterprozessen. Diese werden benutzt, um blockierende Anfragen an die Passwortdatenbank („passdb“) und an die Benutzerdatenbank („userdb“) zu stellen (z.B.@: MySQL und PAM). Sie werden automatisch erzeugt und gelöscht, je nachdem, wann sie gebraucht werden. Die Vorgabe ist @samp{30}."
  24490. #. type: deftypevr
  24491. #: doc/guix.texi:15772
  24492. #, no-wrap
  24493. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-gssapi-hostname"
  24494. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-gssapi-hostname"
  24495. #. type: deftypevr
  24496. #: doc/guix.texi:15777
  24497. msgid "Host name to use in GSSAPI principal names. The default is to use the name returned by gethostname(). Use @samp{$ALL} (with quotes) to allow all keytab entries. Defaults to @samp{\"\"}."
  24498. msgstr "Der Rechnername, der in GSSAPI-Prinzipalnamen benutzt wird. Nach Voreinstellung wird der durch gethostname() zurückgelieferte Name verwendet. Benutzen Sie @samp{$ALL} (mit Anführungszeichen), damit alle Einträge in der Schlüsseltabelle („Keytab“) akzeptiert werden. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  24499. #. type: deftypevr
  24500. #: doc/guix.texi:15779
  24501. #, no-wrap
  24502. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-krb5-keytab"
  24503. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-krb5-keytab"
  24504. #. type: deftypevr
  24505. #: doc/guix.texi:15785
  24506. msgid "Kerberos keytab to use for the GSSAPI mechanism. Will use the system default (usually @file{/etc/krb5.keytab}) if not specified. You may need to change the auth service to run as root to be able to read this file. Defaults to @samp{\"\"}."
  24507. msgstr "Kerberos-Schlüsseltabelle („Keytab“), die für den GSSAPI-Mechanismus benutzt werden soll. Wenn sie nicht angegeben wird, wird die Voreinstellung des Systems benutzt (in der Regel @file{/etc/krb5.keytab}). Eventuell müssen Sie den Auth-Dienst als Administratornutzer „root“ ausführen lassen, um Lesezugriffe auf diese Datei zu ermöglichen. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  24508. #. type: deftypevr
  24509. #: doc/guix.texi:15787
  24510. #, no-wrap
  24511. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-use-winbind?"
  24512. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-use-winbind?"
  24513. #. type: deftypevr
  24514. #: doc/guix.texi:15792
  24515. msgid "Do NTLM and GSS-SPNEGO authentication using Samba's winbind daemon and @samp{ntlm-auth} helper. <doc/wiki/Authentication/Mechanisms/Winbind.txt>. Defaults to @samp{#f}."
  24516. msgstr "NTLM-Authentifizierung und GSS-SPNEGO-Authentifizierung mit dem winbind-Daemon und dem @samp{ntlm-auth}-Hilfsprogramm von Samba durchführen. Siehe <doc/wiki/Authentication/Mechanisms/Winbind.txt>. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  24517. #. type: deftypevr
  24518. #: doc/guix.texi:15794
  24519. #, no-wrap
  24520. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-winbind-helper-path"
  24521. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname auth-winbind-helper-path"
  24522. #. type: deftypevr
  24523. #: doc/guix.texi:15797
  24524. msgid "Path for Samba's @samp{ntlm-auth} helper binary. Defaults to @samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}."
  24525. msgstr "Der Pfad zur Binärdatei @samp{ntlm-auth} von Samba. Die Vorgabe ist @samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}."
  24526. #. type: deftypevr
  24527. #: doc/guix.texi:15799
  24528. #, no-wrap
  24529. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-failure-delay"
  24530. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-failure-delay"
  24531. #. type: deftypevr
  24532. #: doc/guix.texi:15802
  24533. msgid "Time to delay before replying to failed authentications. Defaults to @samp{\"2 secs\"}."
  24534. msgstr "Die Zeit, wie lange vor der Antwort auf eine fehlgeschlagene Authentizierung gewartet wird. Die Vorgabe ist @samp{\"2 secs\"} für 2 Sekunden."
  24535. #. type: deftypevr
  24536. #: doc/guix.texi:15804
  24537. #, no-wrap
  24538. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-require-client-cert?"
  24539. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-ssl-require-client-cert?"
  24540. #. type: deftypevr
  24541. #: doc/guix.texi:15808
  24542. msgid "Require a valid SSL client certificate or the authentication fails. Defaults to @samp{#f}."
  24543. msgstr "Es wird ein gültiges SSL-Client-Zertifikat verlangt, andernfalls schlägt die Authentizierung fehl. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  24544. #. type: deftypevr
  24545. #: doc/guix.texi:15810
  24546. #, no-wrap
  24547. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-username-from-cert?"
  24548. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-ssl-username-from-cert?"
  24549. #. type: deftypevr
  24550. #: doc/guix.texi:15815
  24551. msgid "Take the username from client's SSL certificate, using @code{X509_NAME_get_text_by_NID()} which returns the subject's DN's CommonName. Defaults to @samp{#f}."
  24552. msgstr "Ob der Benutzername aus dem SSL-Zertifikat des Clients ausgelesen werden soll, indem @code{X509_NAME_get_text_by_NID()} benutzt wird, um den Distinguished Name („DN“) als Gebräuchlicher Name („CommonName“) des Zertifikatinhabers („Subject“) auszulesen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  24553. #. type: deftypevr
  24554. #: doc/guix.texi:15817
  24555. #, no-wrap
  24556. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-mechanisms"
  24557. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste auth-mechanisms"
  24558. #. type: deftypevr
  24559. #: doc/guix.texi:15823
  24560. msgid "List of wanted authentication mechanisms. Supported mechanisms are: @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey}, and @samp{gss-spnego}. NOTE: See also @samp{disable-plaintext-auth} setting."
  24561. msgstr "Die Liste der erwünschten Authentizierungsmechanismen. Unterstützte Mechanismen sind: @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey} und @samp{gss-spnego}. @emph{Anmerkung}: Siehe auch die Einstellung zu @samp{disable-plaintext-auth}."
  24562. #. type: deftypevr
  24563. #: doc/guix.texi:15825
  24564. #, no-wrap
  24565. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-servers"
  24566. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste director-servers"
  24567. #. type: deftypevr
  24568. #: doc/guix.texi:15830
  24569. msgid "List of IPs or hostnames to all director servers, including ourself. Ports can be specified as ip:port. The default port is the same as what director service's @samp{inet-listener} is using. Defaults to @samp{()}."
  24570. msgstr "Die Liste der IP-Adressen oder Rechnernamen („Hostnames“) für alle Direktorserver, einschließlich dieses Servers selbst. Ports können wie in „IP:Port“ angegeben werden. Der voreingestellte Port ist derselbe wie der, der beim @samp{inet-listener} des Direktordienstes benutzt wird. Die Vorgabe ist @samp{()}."
  24571. #. type: deftypevr
  24572. #: doc/guix.texi:15832
  24573. #, no-wrap
  24574. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-mail-servers"
  24575. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste director-mail-servers"
  24576. #. type: deftypevr
  24577. #: doc/guix.texi:15836
  24578. msgid "List of IPs or hostnames to all backend mail servers. Ranges are allowed too, like 10.0.0.10-10.0.0.30. Defaults to @samp{()}."
  24579. msgstr "Die Liste der IP-Adressen oder Rechnernamen („Hostnames“), um alle Hintergrund-Mailserver zu erreichen. Auch Bereiche können angegeben werden, wie 10.0.0.10-10.0.0.30. Die Vorgabe ist @samp{()}."
  24580. #. type: deftypevr
  24581. #: doc/guix.texi:15838
  24582. #, no-wrap
  24583. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-user-expire"
  24584. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette director-user-expire"
  24585. #. type: deftypevr
  24586. #: doc/guix.texi:15842
  24587. msgid "How long to redirect users to a specific server after it no longer has any connections. Defaults to @samp{\"15 min\"}."
  24588. msgstr "Wie lange Benutzer zum selben Server weitergeleitet werden, sobald dieser keine Verbindungen mehr hat. Die Vorgabe ist @samp{\"15 min\"}."
  24589. #. type: deftypevr
  24590. #: doc/guix.texi:15844
  24591. #, no-wrap
  24592. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-username-hash"
  24593. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette director-username-hash"
  24594. #. type: deftypevr
  24595. #: doc/guix.texi:15849
  24596. msgid "How the username is translated before being hashed. Useful values include %Ln if user can log in with or without @@domain, %Ld if mailboxes are shared within domain. Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
  24597. msgstr "Wie der Benutzername umgeschrieben wird, bevor er gehasht wird. Zu den sinnvollen Werten gehören %Ln, wenn der Nutzer sich mit oder ohne @@domain anmelden kann, oder %Ld, wenn Postfächer innerhalb der Domain gemeinsam genutzt werden. Die Vorgabe ist @samp{\"%Lu\"}."
  24598. #. type: deftypevr
  24599. #: doc/guix.texi:15851
  24600. #, no-wrap
  24601. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-path"
  24602. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-path"
  24603. #. type: deftypevr
  24604. #: doc/guix.texi:15855
  24605. msgid "Log file to use for error messages. @samp{syslog} logs to syslog, @samp{/dev/stderr} logs to stderr. Defaults to @samp{\"syslog\"}."
  24606. msgstr "Die Protokolldatei, die für Fehlermeldungen benutzt werden soll. Bei @samp{syslog} wird das Protokoll an syslog geschrieben, bei @samp{/dev/stderr} an die Standardfehlerausgabe. Die Vorgabe ist @samp{\"syslog\"}."
  24607. #. type: deftypevr
  24608. #: doc/guix.texi:15857
  24609. #, no-wrap
  24610. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string info-log-path"
  24611. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette info-log-path"
  24612. #. type: deftypevr
  24613. #: doc/guix.texi:15861
  24614. msgid "Log file to use for informational messages. Defaults to @samp{log-path}. Defaults to @samp{\"\"}."
  24615. msgstr "Die Protokolldatei, die für Informationsmeldungen benutzt werden soll. Die Voreinstellung ist @samp{log-path}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  24616. #. type: deftypevr
  24617. #: doc/guix.texi:15863
  24618. #, no-wrap
  24619. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string debug-log-path"
  24620. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette debug-log-path"
  24621. #. type: deftypevr
  24622. #: doc/guix.texi:15867
  24623. msgid "Log file to use for debug messages. Defaults to @samp{info-log-path}. Defaults to @samp{\"\"}."
  24624. msgstr "Die Protokolldatei, die für Meldungen zur Fehlersuche benutzt werden soll. Die Voreinstellung ist @samp{info-log-path}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  24625. #. type: deftypevr
  24626. #: doc/guix.texi:15869
  24627. #, no-wrap
  24628. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string syslog-facility"
  24629. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette syslog-facility"
  24630. #. type: deftypevr
  24631. #: doc/guix.texi:15874
  24632. msgid "Syslog facility to use if you're logging to syslog. Usually if you don't want to use @samp{mail}, you'll use local0..local7. Also other standard facilities are supported. Defaults to @samp{\"mail\"}."
  24633. msgstr "Als welche Syslog-Einrichtung Protokolle an Syslog übermittelt werden sollen. Falls Sie @samp{mail} hierbei @emph{nicht} benutzen wollen, eignen sich normalerweise local0–local7. Andere Standardeinrichtungen werden auch unterstützt. Die Vorgabe ist @samp{\"mail\"}."
  24634. #. type: deftypevr
  24635. #: doc/guix.texi:15876
  24636. #, no-wrap
  24637. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-verbose?"
  24638. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-verbose?"
  24639. #. type: deftypevr
  24640. #: doc/guix.texi:15880
  24641. msgid "Log unsuccessful authentication attempts and the reasons why they failed. Defaults to @samp{#f}."
  24642. msgstr "Ob gescheiterte Anmeldeversuche und die Gründe, warum diese nicht erfolgreich waren, protokolliert werden sollen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  24643. #. type: deftypevr
  24644. #: doc/guix.texi:15882
  24645. #, no-wrap
  24646. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-verbose-passwords"
  24647. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-verbose-passwords"
  24648. #. type: deftypevr
  24649. #: doc/guix.texi:15889
  24650. msgid "In case of password mismatches, log the attempted password. Valid values are no, plain and sha1. sha1 can be useful for detecting brute force password attempts vs. user simply trying the same password over and over again. You can also truncate the value to n chars by appending \":n\" (e.g.@: sha1:6). Defaults to @samp{\"no\"}."
  24651. msgstr "Ob bei falschen Passwörtern das versuchte falsche Passwort ins Protokoll geschrieben werden soll. Gültige Werte sind \"no\" („nein“), \"plain\" (als Klartext) und \"sha1\". Den SHA1-Hash zu speichern kann nützlich sein, um zu erkennen, wenn jemand versucht, sehr viele Passwörter durchzuprobieren (ein „Brute-Force“-Angriff) oder ob Benutzer einfach nur dasselbe Passwort immer wieder probieren. Sie können auch nur die ersten n Zeichen des Wertes protokollieren, indem Sie \":n\" anhängen (z.B.@: sha1:6). Die Vorgabe ist @samp{\"no\"}."
  24652. #. type: deftypevr
  24653. #: doc/guix.texi:15891
  24654. #, no-wrap
  24655. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug?"
  24656. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-debug?"
  24657. #. type: deftypevr
  24658. #: doc/guix.texi:15895
  24659. msgid "Even more verbose logging for debugging purposes. Shows for example SQL queries. Defaults to @samp{#f}."
  24660. msgstr "Ob zur Fehlersuche noch ausführlichere Protokolle geschrieben werden sollen. Zum Beispiel werden SQL-Anfragen protokolliert. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  24661. #. type: deftypevr
  24662. #: doc/guix.texi:15897
  24663. #, no-wrap
  24664. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug-passwords?"
  24665. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck auth-debug-passwords?"
  24666. #. type: deftypevr
  24667. #: doc/guix.texi:15902
  24668. msgid "In case of password mismatches, log the passwords and used scheme so the problem can be debugged. Enabling this also enables @samp{auth-debug}. Defaults to @samp{#f}."
  24669. msgstr "Ob bei falschen Passwörtern das versuchte falsche Passwort und das benutzte Passwortschema ins Protokoll geschrieben werden soll, damit das Problem untersucht werden kann. Wenn dies aktiviert wird, wird auch @samp{auth-debug} aktiviert. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  24670. #. type: deftypevr
  24671. #: doc/guix.texi:15904
  24672. #, no-wrap
  24673. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-debug?"
  24674. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mail-debug?"
  24675. #. type: deftypevr
  24676. #: doc/guix.texi:15908
  24677. msgid "Enable mail process debugging. This can help you figure out why Dovecot isn't finding your mails. Defaults to @samp{#f}."
  24678. msgstr "Ob die Fehlersuche beim Mail-Prozess ermöglicht werden soll. Dies kann Ihnen dabei helfen, herauszufinden, warum Dovecot Ihre E-Mails nicht findet. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  24679. #. type: deftypevr
  24680. #: doc/guix.texi:15910
  24681. #, no-wrap
  24682. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-ssl?"
  24683. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck verbose-ssl?"
  24684. #. type: deftypevr
  24685. #: doc/guix.texi:15913
  24686. msgid "Show protocol level SSL errors. Defaults to @samp{#f}."
  24687. msgstr "SSL-Fehler auf Protokollebene anzeigen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  24688. #. type: deftypevr
  24689. #: doc/guix.texi:15915
  24690. #, no-wrap
  24691. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-timestamp"
  24692. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-timestamp"
  24693. #. type: deftypevr
  24694. #: doc/guix.texi:15919
  24695. msgid "Prefix for each line written to log file. % codes are in strftime(3) format. Defaults to @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}."
  24696. msgstr "Das Präfix für jede Zeile, die ins Protokoll geschrieben wird. %-Codes sind im Format von strftime(3). Die Vorgabe ist @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}."
  24697. #. type: deftypevr
  24698. #: doc/guix.texi:15921
  24699. #, no-wrap
  24700. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-log-format-elements"
  24701. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste login-log-format-elements"
  24702. #. type: deftypevr
  24703. #: doc/guix.texi:15925
  24704. msgid "List of elements we want to log. The elements which have a non-empty variable value are joined together to form a comma-separated string."
  24705. msgstr "Eine Liste der Elemente, die protokolliert werden sollen. Die Elemente, deren Variablenwerte nicht leer sind, werden zu einer kommagetrennten Zeichenkette zusammengefügt."
  24706. #. type: deftypevr
  24707. #: doc/guix.texi:15927
  24708. #, no-wrap
  24709. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-log-format"
  24710. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette login-log-format"
  24711. #. type: deftypevr
  24712. #: doc/guix.texi:15931
  24713. msgid "Login log format. %s contains @samp{login-log-format-elements} string, %$ contains the data we want to log. Defaults to @samp{\"%$: %s\"}."
  24714. msgstr "Das Format des Anmeldeprogramms. %s umfasst die Zeichenkette @samp{login-log-format-elements}, %$ enthält die Daten, die man protokollieren lassen möchte. Die Vorgabe ist @samp{\"%$: %s\"}."
  24715. #. type: deftypevr
  24716. #: doc/guix.texi:15933
  24717. #, no-wrap
  24718. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-log-prefix"
  24719. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-log-prefix"
  24720. #. type: deftypevr
  24721. #: doc/guix.texi:15937
  24722. msgid "Log prefix for mail processes. See doc/wiki/Variables.txt for list of possible variables you can use. Defaults to @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}."
  24723. msgstr "Das Präfix, das Protokollen für Mailprozesse vorangestellt wird. Siehe doc/wiki/Variables.txt für eine Liste der benutzbaren Variablen. Die Vorgabe ist @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}."
  24724. #. type: deftypevr
  24725. #: doc/guix.texi:15939
  24726. #, no-wrap
  24727. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string deliver-log-format"
  24728. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette deliver-log-format"
  24729. #. type: deftypevr
  24730. #: doc/guix.texi:15941
  24731. msgid "Format to use for logging mail deliveries. You can use variables:"
  24732. msgstr "Welches Format zur Protokollierung von Mailzustellungen verwendet werden soll. Sie können die folgenden Variablen benutzen:"
  24733. #. type: item
  24734. #: doc/guix.texi:15942
  24735. #, no-wrap
  24736. msgid "%$"
  24737. msgstr "%$"
  24738. #. type: table
  24739. #: doc/guix.texi:15944
  24740. msgid "Delivery status message (e.g.@: @samp{saved to INBOX})"
  24741. msgstr "Zustellungsstatusnachricht (z.B.@: @samp{saved to INBOX})"
  24742. #. type: item
  24743. #: doc/guix.texi:15944
  24744. #, no-wrap
  24745. msgid "%m"
  24746. msgstr "%m"
  24747. #. type: table
  24748. #: doc/guix.texi:15946
  24749. msgid "Message-ID"
  24750. msgstr "Nachrichtenidentifikator („Message-ID“)"
  24751. #. type: item
  24752. #: doc/guix.texi:15946 doc/guix.texi:16478
  24753. #, no-wrap
  24754. msgid "%s"
  24755. msgstr "%s"
  24756. #. type: table
  24757. #: doc/guix.texi:15948
  24758. msgid "Subject"
  24759. msgstr "Betreff („Subject“)"
  24760. #. type: item
  24761. #: doc/guix.texi:15948
  24762. #, no-wrap
  24763. msgid "%f"
  24764. msgstr "%f"
  24765. #. type: table
  24766. #: doc/guix.texi:15950
  24767. msgid "From address"
  24768. msgstr "Absendeadresse („From“)"
  24769. #. type: table
  24770. #: doc/guix.texi:15952
  24771. msgid "Physical size"
  24772. msgstr "Physische Größe"
  24773. #. type: item
  24774. #: doc/guix.texi:15952
  24775. #, no-wrap
  24776. msgid "%w"
  24777. msgstr "%w"
  24778. #. type: table
  24779. #: doc/guix.texi:15954
  24780. msgid "Virtual size."
  24781. msgstr "Virtuelle Größe."
  24782. #. type: deftypevr
  24783. #: doc/guix.texi:15956
  24784. msgid "Defaults to @samp{\"msgid=%m: %$\"}."
  24785. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"msgid=%m: %$\"}."
  24786. #. type: deftypevr
  24787. #: doc/guix.texi:15958
  24788. #, no-wrap
  24789. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-location"
  24790. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-location"
  24791. #. type: deftypevr
  24792. #: doc/guix.texi:15963
  24793. msgid "Location for users' mailboxes. The default is empty, which means that Dovecot tries to find the mailboxes automatically. This won't work if the user doesn't yet have any mail, so you should explicitly tell Dovecot the full location."
  24794. msgstr "Wo die Postfächer (die „Mailboxes“) der Benutzer gespeichert sind. Die Vorgabe ist die leere Zeichenkette, was bedeutet, dass Dovecot die Postfächer automatisch zu finden versucht. Das funktioniert nur, wenn der Nutzer bereits E-Mails gespeichert hat, also sollten Sie Dovecot den vollständigen Pfad mitteilen."
  24795. #. type: deftypevr
  24796. #: doc/guix.texi:15969
  24797. msgid "If you're using mbox, giving a path to the INBOX file (e.g.@: /var/mail/%u) isn't enough. You'll also need to tell Dovecot where the other mailboxes are kept. This is called the \"root mail directory\", and it must be the first path given in the @samp{mail-location} setting."
  24798. msgstr "Wenn Sie das mbox-Format benutzen, genügt es @emph{nicht}, den Pfad zur INBOX-Datei (z.B.@: /var/mail/%u) anzugeben. Sie müssen Dovecot @emph{auch} mitteilen, wo die anderen Postfächer gespeichert sind. Dieses Verzeichnis nennt sich Wurzelmailverzeichnis („Root Mail Directory“) und es muss als erster Pfad in der @samp{mail-location}-Einstellung angegeben werden."
  24799. #. type: deftypevr
  24800. #: doc/guix.texi:15971
  24801. msgid "There are a few special variables you can use, eg.:"
  24802. msgstr "Es gibt ein paar besondere Variable, die Sie verwenden können, z.B.:"
  24803. #. type: table
  24804. #: doc/guix.texi:15975
  24805. msgid "username"
  24806. msgstr "Benutzername"
  24807. #. type: item
  24808. #: doc/guix.texi:15975 doc/guix.texi:16474
  24809. #, no-wrap
  24810. msgid "%n"
  24811. msgstr "%n"
  24812. #. type: table
  24813. #: doc/guix.texi:15977
  24814. msgid "user part in user@@domain, same as %u if there's no domain"
  24815. msgstr "Benutzerteil in Benutzer@@Domain; sonst dasselbe wie %u, wenn es keine Domain gibt"
  24816. #. type: item
  24817. #: doc/guix.texi:15977
  24818. #, no-wrap
  24819. msgid "%d"
  24820. msgstr "%d"
  24821. #. type: table
  24822. #: doc/guix.texi:15979
  24823. msgid "domain part in user@@domain, empty if there's no domain"
  24824. msgstr "Domainteil in Benutzer@@Domain; sonst leer, wenn es keine Domain gibt"
  24825. #. type: item
  24826. #: doc/guix.texi:15979
  24827. #, no-wrap
  24828. msgid "%h"
  24829. msgstr "%h"
  24830. #. type: table
  24831. #: doc/guix.texi:15981
  24832. msgid "home director"
  24833. msgstr "Persönliches Verzeichnis"
  24834. #. type: deftypevr
  24835. #: doc/guix.texi:15984
  24836. msgid "See doc/wiki/Variables.txt for full list. Some examples:"
  24837. msgstr "Siehe doc/wiki/Variables.txt für die vollständige Liste. Einige Beispiele:"
  24838. #. type: item
  24839. #: doc/guix.texi:15985
  24840. #, no-wrap
  24841. msgid "maildir:~/Maildir"
  24842. msgstr "maildir:~/Maildir"
  24843. #. type: item
  24844. #: doc/guix.texi:15986
  24845. #, no-wrap
  24846. msgid "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u"
  24847. msgstr "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u"
  24848. #. type: item
  24849. #: doc/guix.texi:15987
  24850. #, no-wrap
  24851. msgid "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%"
  24852. msgstr "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%"
  24853. #. type: deftypevr
  24854. #: doc/guix.texi:15992
  24855. #, no-wrap
  24856. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-uid"
  24857. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-uid"
  24858. #. type: deftypevr
  24859. #: doc/guix.texi:15997
  24860. msgid "System user and group used to access mails. If you use multiple, userdb can override these by returning uid or gid fields. You can use either numbers or names. <doc/wiki/UserIds.txt>. Defaults to @samp{\"\"}."
  24861. msgstr "Systembenutzer und -gruppe, die benutzt werden sollen, um auf Mails zuzugreifen. Wenn Sie mehrere Benutzerkonten verwenden, kann auch die Benutzerdatenbank „userdb“ vorrangig verwendet werden, indem sie zu Benutzer- oder Gruppenidentifikatoren (UIDs und GIDs) auflöst. Sie können hier Zahlen oder Namen angeben. Siehe <doc/wiki/UserIds.txt>. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  24862. #. type: deftypevr
  24863. #: doc/guix.texi:15999
  24864. #, no-wrap
  24865. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-gid"
  24866. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-gid"
  24867. #. type: deftypevr
  24868. #: doc/guix.texi:16004
  24869. #, no-wrap
  24870. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-privileged-group"
  24871. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-privileged-group"
  24872. #. type: deftypevr
  24873. #: doc/guix.texi:16010
  24874. msgid "Group to enable temporarily for privileged operations. Currently this is used only with INBOX when either its initial creation or dotlocking fails. Typically this is set to \"mail\" to give access to /var/mail. Defaults to @samp{\"\"}."
  24875. msgstr "Die Benutzergruppe, die zwischenzeitlich benutzt wird, um Operationen mit besonderen Berechtigungen auszuführen. Derzeit wird dies nur mit dem INBOX-Postfach benutzt, wenn dessen anfängliche Erzeugung oder Sperrung per „Dotlocking“-Datei fehlschlägt. Typischerweise wird es auf \"mail\" gesetzt, damit Zugriffe auf /var/mail möglich sind. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  24876. #. type: deftypevr
  24877. #: doc/guix.texi:16012
  24878. #, no-wrap
  24879. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-access-groups"
  24880. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-access-groups"
  24881. #. type: deftypevr
  24882. #: doc/guix.texi:16020
  24883. msgid "Grant access to these supplementary groups for mail processes. Typically these are used to set up access to shared mailboxes. Note that it may be dangerous to set these if users can create symlinks (e.g.@: if \"mail\" group is set here, ln -s /var/mail ~/mail/var could allow a user to delete others' mailboxes, or ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox would allow reading it). Defaults to @samp{\"\"}."
  24884. msgstr "Mail-Prozessen Zugriff auf diese zusätzlichen Benutzergruppen gewähren. Typischerweise werden sie benutzt, um gemeinsam genutzte Postfächer („Mailboxes“) so einzurichten, dass alle aus der Gruppe zugreifen können. Beachten Sie, dass es gefährlich sein kann, dies zu erlauben, wenn Benutzer symbolische Verknüpfungen einrichten können (z.B.@: kann jeder, wenn hier die \"mail\"-Gruppe festgelegt wurde, „ln -s /var/mail ~/mail/var“ benutzen, um die Postfächer der anderen zu löschen, oder „ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox“, um sie zu lesen). Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  24885. #. type: deftypevr
  24886. #: doc/guix.texi:16022
  24887. #, no-wrap
  24888. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-full-filesystem-access?"
  24889. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mail-full-filesystem-access?"
  24890. #. type: deftypevr
  24891. #: doc/guix.texi:16028
  24892. msgid "Allow full file system access to clients. There's no access checks other than what the operating system does for the active UID/GID. It works with both maildir and mboxes, allowing you to prefix mailboxes names with e.g.@: /path/ or ~user/. Defaults to @samp{#f}."
  24893. msgstr "Clients vollen Dateisystemzugriff gestatten. Damit gibt es keine Zugriffsüberprüfungen mehr, abgesehen von denen, die das Betriebssystem für die aktiven Benutzer- und Gruppenidentifikatoren (UID und GID) durchführt. Es ist sowohl für maildir- als auch mbox-Formate verwendbar und Sie können dadurch für Namen von Postfächern („Mailboxes“) Präfixe wie z.B.@: /pfad/ oder ~benutzer/ wählen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  24894. #. type: deftypevr
  24895. #: doc/guix.texi:16030
  24896. #, no-wrap
  24897. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mmap-disable?"
  24898. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mmap-disable?"
  24899. #. type: deftypevr
  24900. #: doc/guix.texi:16034
  24901. msgid "Don't use mmap() at all. This is required if you store indexes to shared file systems (NFS or clustered file system). Defaults to @samp{#f}."
  24902. msgstr "Überhaupt kein mmap() benutzen. Das ist erforderlich, wenn Sie Indizes auf geteilten Dateisystemen speichern (wie NFS oder Cluster-Dateisystemen). Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  24903. #. type: deftypevr
  24904. #: doc/guix.texi:16036
  24905. #, no-wrap
  24906. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean dotlock-use-excl?"
  24907. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck dotlock-use-excl?"
  24908. #. type: deftypevr
  24909. #: doc/guix.texi:16041
  24910. msgid "Rely on @samp{O_EXCL} to work when creating dotlock files. NFS supports @samp{O_EXCL} since version 3, so this should be safe to use nowadays by default. Defaults to @samp{#t}."
  24911. msgstr "Ob sich Dovecot darauf verlassen kann, dass @samp{O_EXCL} funktioniert, wenn es Sperrdateien als „Dotlock“ erstellt. NFS unterstützt @samp{O_EXCL} seit Version 3, also sollte es heutzutage kein Problem mehr sein, dies als Voreinstellung zu benutzen. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
  24912. #. type: deftypevr
  24913. #: doc/guix.texi:16043
  24914. #, no-wrap
  24915. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-fsync"
  24916. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-fsync"
  24917. #. type: deftypevr
  24918. #: doc/guix.texi:16045
  24919. msgid "When to use fsync() or fdatasync() calls:"
  24920. msgstr "Wann fsync() oder fdatasync() aufgerufen werden soll:"
  24921. #. type: item
  24922. #: doc/guix.texi:16046
  24923. #, no-wrap
  24924. msgid "optimized"
  24925. msgstr "optimized"
  24926. #. type: table
  24927. #: doc/guix.texi:16048
  24928. msgid "Whenever necessary to avoid losing important data"
  24929. msgstr "Wann immer es nötig ist, um keine wichtigen Daten zu verlieren"
  24930. #. type: table
  24931. #: doc/guix.texi:16050
  24932. msgid "Useful with e.g.@: NFS when write()s are delayed"
  24933. msgstr "Praktisch bei z.B.@: NFS, wenn Schreibzugriffe mit write() verzögert sind"
  24934. #. type: table
  24935. #: doc/guix.texi:16052
  24936. msgid "Never use it (best performance, but crashes can lose data)."
  24937. msgstr "Niemals benutzen (ist am schnellsten, aber Abstürze können zu Datenverlusten führen)"
  24938. #. type: deftypevr
  24939. #: doc/guix.texi:16054
  24940. msgid "Defaults to @samp{\"optimized\"}."
  24941. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"optimized\"}."
  24942. #. type: deftypevr
  24943. #: doc/guix.texi:16056
  24944. #, no-wrap
  24945. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-storage?"
  24946. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mail-nfs-storage?"
  24947. #. type: deftypevr
  24948. #: doc/guix.texi:16061
  24949. msgid "Mail storage exists in NFS. Set this to yes to make Dovecot flush NFS caches whenever needed. If you're using only a single mail server this isn't needed. Defaults to @samp{#f}."
  24950. msgstr "Mails werden in NFS gespeichert. Setzen Sie dies auf ja, damit Dovecot NFS-Zwischenspeicher zurückschreiben kann, wann immer es nötig ist. Wenn Sie nur einen einzigen Mail-Server benutzen, brauchen Sie es @emph{nicht}. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  24951. #. type: deftypevr
  24952. #: doc/guix.texi:16063
  24953. #, no-wrap
  24954. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-index?"
  24955. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mail-nfs-index?"
  24956. #. type: deftypevr
  24957. #: doc/guix.texi:16067
  24958. msgid "Mail index files also exist in NFS. Setting this to yes requires @samp{mmap-disable? #t} and @samp{fsync-disable? #f}. Defaults to @samp{#f}."
  24959. msgstr "Ob die Index-Dateien für Mails auch in NFS gespeichert sind. Wenn dies auf ja gesetzt ist, muss @samp{mmap-disable? #t} und @samp{fsync-disable? #f} gesetzt sein. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  24960. #. type: deftypevr
  24961. #: doc/guix.texi:16069
  24962. #, no-wrap
  24963. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lock-method"
  24964. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette lock-method"
  24965. #. type: deftypevr
  24966. #: doc/guix.texi:16075
  24967. msgid "Locking method for index files. Alternatives are fcntl, flock and dotlock. Dotlocking uses some tricks which may create more disk I/O than other locking methods. NFS users: flock doesn't work, remember to change @samp{mmap-disable}. Defaults to @samp{\"fcntl\"}."
  24968. msgstr "Die Sperrmethode für Indexdateien. Die Alternativen sind fcntl, flock und dotlock. Bei Dotlocking werden ein paar Tricks benutzt, die mehr Plattenein- und -ausgaben als andere Sperrmethoden zur Folge haben. Für NFS-Benutzer gilt: flock funktioniert nicht, also denken Sie bitte daran, @samp{mmap-disable} zu ändern. Die Vorgabe ist @samp{\"fcntl\"}."
  24969. #. type: deftypevr
  24970. #: doc/guix.texi:16077
  24971. #, no-wrap
  24972. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-temp-dir"
  24973. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname mail-temp-dir"
  24974. #. type: deftypevr
  24975. #: doc/guix.texi:16081
  24976. msgid "Directory in which LDA/LMTP temporarily stores incoming mails >128 kB. Defaults to @samp{\"/tmp\"}."
  24977. msgstr "Das Verzeichnis, in dem LDA/LMTP zwischenzeitlich eingehende E-Mails >128 kB speichert. Die Vorgabe ist @samp{\"/tmp\"}."
  24978. #. type: deftypevr
  24979. #: doc/guix.texi:16083
  24980. #, no-wrap
  24981. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-uid"
  24982. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl first-valid-uid"
  24983. #. type: deftypevr
  24984. #: doc/guix.texi:16089
  24985. msgid "Valid UID range for users. This is mostly to make sure that users can't log in as daemons or other system users. Note that denying root logins is hardcoded to dovecot binary and can't be done even if @samp{first-valid-uid} is set to 0. Defaults to @samp{500}."
  24986. msgstr "Der Bereich, in dem die Benutzerkennungen („UIDs“) von sich bei Dovecot anmeldenden Benutzern liegen müssen. Das dient hauptsächlich dazu, sicherzustellen, dass sich Anwender nicht mit den Benutzerkonten von Daemons oder sonstigen Systembenutzerkonten anmelden können. Beachten Sie, dass eine Anmeldung als Administrator „root“ grundsätzlich vom Code des Dovecot-Programms verboten wird und selbst dann @emph{nicht} möglich ist, wenn Sie @samp{first-valid-uid} auf 0 setzen. Die Vorgabe ist @samp{500}."
  24987. #. type: deftypevr
  24988. #: doc/guix.texi:16091
  24989. #, no-wrap
  24990. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-uid"
  24991. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl last-valid-uid"
  24992. #. type: deftypevr
  24993. #: doc/guix.texi:16096
  24994. #, no-wrap
  24995. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-gid"
  24996. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl first-valid-gid"
  24997. #. type: deftypevr
  24998. #: doc/guix.texi:16101
  24999. msgid "Valid GID range for users. Users having non-valid GID as primary group ID aren't allowed to log in. If user belongs to supplementary groups with non-valid GIDs, those groups are not set. Defaults to @samp{1}."
  25000. msgstr "Der Bereich, in dem die Gruppenkennungen („GIDs“) von sich bei Dovecot anmeldenden Benutzern liegen müssen. Benutzerkonten, deren primäre Gruppe keine gültige GID hat, können sich nicht anmelden. Wenn das Benutzerkonto zu zusätzlichen Gruppen mit ungültiger GID gehört, werden diese Gruppen-Berechtigungen von Dovecot wieder abgegeben. Die Vorgabe ist @samp{1}."
  25001. #. type: deftypevr
  25002. #: doc/guix.texi:16103
  25003. #, no-wrap
  25004. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-gid"
  25005. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl last-valid-gid"
  25006. #. type: deftypevr
  25007. #: doc/guix.texi:16108
  25008. #, no-wrap
  25009. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-keyword-length"
  25010. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mail-max-keyword-length"
  25011. #. type: deftypevr
  25012. #: doc/guix.texi:16112
  25013. msgid "Maximum allowed length for mail keyword name. It's only forced when trying to create new keywords. Defaults to @samp{50}."
  25014. msgstr "Die maximale zulässige Länge eines Mail-Schlüsselwort-Namens. Sie wirkt sich nur aus, wenn Sie neue Schlüsselwörter anzulegen versuchen. Die Vorgabe ist @samp{50}."
  25015. #. type: deftypevr
  25016. #: doc/guix.texi:16114
  25017. #, no-wrap
  25018. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} colon-separated-file-name-list valid-chroot-dirs"
  25019. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Doppelpunktgetrennte-Dateinamen-Liste valid-chroot-dirs"
  25020. #. type: deftypevr
  25021. #: doc/guix.texi:16124
  25022. msgid "List of directories under which chrooting is allowed for mail processes (i.e.@: /var/mail will allow chrooting to /var/mail/foo/bar too). This setting doesn't affect @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} or auth chroot settings. If this setting is empty, \"/./\" in home dirs are ignored. WARNING: Never add directories here which local users can modify, that may lead to root exploit. Usually this should be done only if you don't allow shell access for users. <doc/wiki/Chrooting.txt>. Defaults to @samp{()}."
  25023. msgstr "Die Liste der Verzeichnisse, in die Mail-Prozesse per „chroot“ das Wurzelverzeichnis wechseln können (d.h.@: für /var/mail wird auch ein chroot nach /var/mail/foo/bar möglich). Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf @samp{login-chroot}, @samp{mail-chroot} oder Authentifizierungs-„chroot“-Einstellungen. Wenn diese Einstellung leer gelassen wird, werden chroots per „/./“ in Persönlichen Verzeichnissen ignoriert. @emph{Warnung}: Fügen Sie niemals Verzeichnisse hinzu, die lokale Benutzer verändern können, weil diese dann eventuell über eine Rechteausweitung Administratorrechte an sich reißen können. In der Regel sollte man ein solches Verzeichnis nur eintragen, wenn Nutzer keinen Shell-Zugriff erhalten können. Siehe <doc/wiki/Chrooting.txt>. Die Vorgabe ist @samp{()}."
  25024. #. type: deftypevr
  25025. #: doc/guix.texi:16126
  25026. #, no-wrap
  25027. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-chroot"
  25028. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-chroot"
  25029. #. type: deftypevr
  25030. #: doc/guix.texi:16135
  25031. msgid "Default chroot directory for mail processes. This can be overridden for specific users in user database by giving /./ in user's home directory (e.g.@: /home/./user chroots into /home). Note that usually there is no real need to do chrooting, Dovecot doesn't allow users to access files outside their mail directory anyway. If your home directories are prefixed with the chroot directory, append \"/.\"@: to @samp{mail-chroot}. <doc/wiki/Chrooting.txt>. Defaults to @samp{\"\"}."
  25032. msgstr "Das voreingestellte „chroot“-Verzeichnis für Mail-Prozesse. Es kann für einzelne Nutzer in der Benutzerdatenbank außer Kraft gesetzt werden, indem „/./“ als Teil der Angabe zum Persönlichen Verzeichnis des Benutzers verwendet wird (z.B.@: lässt /home/./benutzer das Wurzelverzeichnis per „chroot“ nach /home wechseln). Beachten Sie, dass es in der Regel @emph{nicht} unbedingt notwendig ist, Chrooting zu betreiben, weil Dovecot es Benutzern ohnehin nicht erlaubt, auf Dateien außerhalb ihres Mail-Verzeichnisses zuzugreifen. Wenn Ihren Persönlichen Verzeichnissen das Chroot-Verzeichnis vorangestellt ist, sollten Sie \"/.\"@: an @samp{mail-chroot} anhängen. Siehe <doc/wiki/Chrooting.txt>. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  25033. #. type: deftypevr
  25034. #: doc/guix.texi:16137
  25035. #, no-wrap
  25036. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-socket-path"
  25037. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname auth-socket-path"
  25038. #. type: deftypevr
  25039. #: doc/guix.texi:16141
  25040. msgid "UNIX socket path to master authentication server to find users. This is used by imap (for shared users) and lda. Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
  25041. msgstr "Der UNIX-Socket-Pfad, unter dem der Hauptauthentifizierungsserver zu finden ist, mit dem Nutzer gefunden werden können. Er wird von IMAP (für gemeinsame Benutzerkonten) und von LDA benutzt. Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
  25042. #. type: deftypevr
  25043. #: doc/guix.texi:16143
  25044. #, no-wrap
  25045. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-plugin-dir"
  25046. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname mail-plugin-dir"
  25047. #. type: deftypevr
  25048. #: doc/guix.texi:16146
  25049. msgid "Directory where to look up mail plugins. Defaults to @samp{\"/usr/lib/dovecot\"}."
  25050. msgstr "Das Verzeichnis, in dem Mailplugins zu finden sind. Die Vorgabe ist @samp{\"/usr/lib/dovecot\"}."
  25051. #. type: deftypevr
  25052. #: doc/guix.texi:16148
  25053. #, no-wrap
  25054. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins"
  25055. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mail-plugins"
  25056. #. type: deftypevr
  25057. #: doc/guix.texi:16152
  25058. msgid "List of plugins to load for all services. Plugins specific to IMAP, LDA, etc.@: are added to this list in their own .conf files. Defaults to @samp{()}."
  25059. msgstr "Die Liste der Plugins, die für alle Dienste geladen werden sollen. Plugins, die nur für IMAP, LDA, etc.@: gedacht sind, werden in ihren eigenen .conf-Dateien zu dieser Liste hinzugefügt. Die Vorgabe ist @samp{()}."
  25060. #. type: deftypevr
  25061. #: doc/guix.texi:16154
  25062. #, no-wrap
  25063. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-cache-min-mail-count"
  25064. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mail-cache-min-mail-count"
  25065. #. type: deftypevr
  25066. #: doc/guix.texi:16159
  25067. msgid "The minimum number of mails in a mailbox before updates are done to cache file. This allows optimizing Dovecot's behavior to do less disk writes at the cost of more disk reads. Defaults to @samp{0}."
  25068. msgstr "Die kleinste Anzahl an Mails in einem Postfach, bevor Aktualisierungen an der Zwischenspeicherdatei vorgenommen werden. Damit kann das Verhalten von Dovecot optimiert werden, um weniger Schreibzugriffe auf die Platte durchzuführen, wofür allerdings mehr Lesezugriffe notwendig werden. Die Vorgabe ist @samp{0}."
  25069. #. type: deftypevr
  25070. #: doc/guix.texi:16161
  25071. #, no-wrap
  25072. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mailbox-idle-check-interval"
  25073. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mailbox-idle-check-interval"
  25074. #. type: deftypevr
  25075. #: doc/guix.texi:16168
  25076. msgid "When IDLE command is running, mailbox is checked once in a while to see if there are any new mails or other changes. This setting defines the minimum time to wait between those checks. Dovecot can also use dnotify, inotify and kqueue to find out immediately when changes occur. Defaults to @samp{\"30 secs\"}."
  25077. msgstr "Während der IDLE-Befehl läuft, wird ab und zu im Postfach (der „Mailbox“) nachgeschaut, ob es neue Mails oder andere Änderungen gibt. Mit dieser Einstellung wird festgelegt, wie lange zwischen diesen Überprüfungen höchstens gewartet wird. Dovecot kann auch dnotify, inotify und kqueue benutzen, um sofort über Änderungen informiert zu werden. Die Vorgabe ist @samp{\"30 secs\"}."
  25078. #. type: deftypevr
  25079. #: doc/guix.texi:16170
  25080. #, no-wrap
  25081. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-save-crlf?"
  25082. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mail-save-crlf?"
  25083. #. type: deftypevr
  25084. #: doc/guix.texi:16177
  25085. msgid "Save mails with CR+LF instead of plain LF. This makes sending those mails take less CPU, especially with sendfile() syscall with Linux and FreeBSD. But it also creates a bit more disk I/O which may just make it slower. Also note that if other software reads the mboxes/maildirs, they may handle the extra CRs wrong and cause problems. Defaults to @samp{#f}."
  25086. msgstr "Ob Mails mit CR+LF-Kodierung für Zeilenumbrüche statt einfacher LF gespeichert werden sollen. Dadurch wird das Versenden dieser Mails den Prozessor weniger beanspruchen, dies gilt besonders für den Systemaufruf sendfile() unter Linux und FreeBSD. Allerdings werden auch ein bisschen mehr Ein- und Ausgaben auf der Platte notwendig, wodurch es insgesamt langsamer werden könnte. Beachten Sie außerdem, dass andere Software, die die mboxes/maildirs ausliest, mit den CRs falsch umgehen und Probleme verursachen könnte. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  25087. #. type: deftypevr
  25088. #: doc/guix.texi:16179
  25089. #, no-wrap
  25090. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-stat-dirs?"
  25091. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck maildir-stat-dirs?"
  25092. #. type: deftypevr
  25093. #: doc/guix.texi:16187
  25094. msgid "By default LIST command returns all entries in maildir beginning with a dot. Enabling this option makes Dovecot return only entries which are directories. This is done by stat()ing each entry, so it causes more disk I/O. (For systems setting struct @samp{dirent->d_type} this check is free and it's done always regardless of this setting). Defaults to @samp{#f}."
  25095. msgstr "Nach Voreinstellung liefert der LIST-Befehl alle Einträge im Mailverzeichnis („Maildir“), die mit einem Punkt beginnen. Wenn diese Option aktiviert wird, liefert Dovecot nur solche Einträge, die für Verzeichnisse stehen. Dazu wird auf jedem Eintrag stat() aufgerufen, wodurch mehr Ein- und Ausgaben auf der Platte anfallen. (Bei Systemen, die einen Struktureintrag @samp{dirent->d_type} machen, ist diese Überprüfung unnötig, daher werden dort nur Verzeichnisse geliefert, egal was hier eingestellt ist.) Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  25096. #. type: deftypevr
  25097. #: doc/guix.texi:16189
  25098. #, no-wrap
  25099. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-copy-with-hardlinks?"
  25100. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck maildir-copy-with-hardlinks?"
  25101. #. type: deftypevr
  25102. #: doc/guix.texi:16194
  25103. msgid "When copying a message, do it with hard links whenever possible. This makes the performance much better, and it's unlikely to have any side effects. Defaults to @samp{#t}."
  25104. msgstr "Ob zum Kopieren einer Nachricht statt einer Kopie so weit möglich harte Verknüpfungen („Hard Links“) verwendet werden sollen. Dadurch wird das System wesentlich weniger ausgelastet und Nebenwirkungen sind unwahrscheinlich. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
  25105. #. type: deftypevr
  25106. #: doc/guix.texi:16196
  25107. #, no-wrap
  25108. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-very-dirty-syncs?"
  25109. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck maildir-very-dirty-syncs?"
  25110. #. type: deftypevr
  25111. #: doc/guix.texi:16201
  25112. msgid "Assume Dovecot is the only MUA accessing Maildir: Scan cur/ directory only when its mtime changes unexpectedly or when we can't find the mail otherwise. Defaults to @samp{#f}."
  25113. msgstr "Ob Dovecot annehmen darf, dass es der einzige MUA ist, der auf Maildir zugreift. Dann wird das cur/-Verzeichnis nur bei unerwarteten Änderungen an seiner mtime durchsucht oder wenn die Mail sonst nicht gefunden werden kann. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  25114. #. type: deftypevr
  25115. #: doc/guix.texi:16203
  25116. #, no-wrap
  25117. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-read-locks"
  25118. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mbox-read-locks"
  25119. #. type: deftypevr
  25120. #: doc/guix.texi:16206
  25121. msgid "Which locking methods to use for locking mbox. There are four available:"
  25122. msgstr "Welche Sperrmethoden zum Sperren des mbox-Postfachs (der „Mailbox“) benutzt werden. Es stehen vier Methoden zur Auswahl:"
  25123. #. type: item
  25124. #: doc/guix.texi:16208
  25125. #, no-wrap
  25126. msgid "dotlock"
  25127. msgstr "dotlock"
  25128. #. type: table
  25129. #: doc/guix.texi:16212
  25130. msgid "Create <mailbox>.lock file. This is the oldest and most NFS-safe solution. If you want to use /var/mail/ like directory, the users will need write access to that directory."
  25131. msgstr "Hier wird eine Datei namens <Postfach>.lock erzeugt. Es handelt sich um die älteste und am ehesten mit NFS verwendbare Lösung. Wenn Sie ein Verzeichnis wie /var/mail/ benutzen, müssen die Benutzer Schreibzugriff darauf haben."
  25132. #. type: item
  25133. #: doc/guix.texi:16212
  25134. #, no-wrap
  25135. msgid "dotlock-try"
  25136. msgstr "dotlock-try"
  25137. #. type: table
  25138. #: doc/guix.texi:16215
  25139. msgid "Same as dotlock, but if it fails because of permissions or because there isn't enough disk space, just skip it."
  25140. msgstr "Genau wie dotlock, aber wenn es mangels Berechtigungen fehlschlägt oder nicht genug Plattenplatz verfügbar ist, wird einfach nicht gesperrt."
  25141. #. type: item
  25142. #: doc/guix.texi:16215
  25143. #, no-wrap
  25144. msgid "fcntl"
  25145. msgstr "fcntl"
  25146. #. type: table
  25147. #: doc/guix.texi:16217
  25148. msgid "Use this if possible. Works with NFS too if lockd is used."
  25149. msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung wenn möglich. Sie funktioniert auch mit NFS, sofern lockd benutzt wird."
  25150. #. type: item
  25151. #: doc/guix.texi:16217
  25152. #, no-wrap
  25153. msgid "flock"
  25154. msgstr "flock"
  25155. #. type: table
  25156. #: doc/guix.texi:16219 doc/guix.texi:16221
  25157. msgid "May not exist in all systems. Doesn't work with NFS."
  25158. msgstr "Existiert vielleicht nicht auf allen Systemen. Funktioniert nicht mit NFS."
  25159. #. type: item
  25160. #: doc/guix.texi:16219
  25161. #, no-wrap
  25162. msgid "lockf"
  25163. msgstr "lockf"
  25164. #. type: deftypevr
  25165. #: doc/guix.texi:16227
  25166. msgid "You can use multiple locking methods; if you do the order they're declared in is important to avoid deadlocks if other MTAs/MUAs are using multiple locking methods as well. Some operating systems don't allow using some of them simultaneously."
  25167. msgstr "Sie können mehrere Sperrmethoden angeben; wenn ja, dann ist deren Reihenfolge entscheidend, um Verklemmungen („Deadlocks“) zu vermeiden, wenn andere MTAs/MUAs auch mehrere Sperrmethoden benutzen. Manche Betriebssysteme erlauben es nicht, manche davon gleichzeitig zu benutzen."
  25168. #. type: deftypevr
  25169. #: doc/guix.texi:16229
  25170. #, no-wrap
  25171. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-write-locks"
  25172. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mbox-write-locks"
  25173. #. type: deftypevr
  25174. #: doc/guix.texi:16233
  25175. #, no-wrap
  25176. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-lock-timeout"
  25177. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mbox-lock-timeout"
  25178. #. type: deftypevr
  25179. #: doc/guix.texi:16236
  25180. msgid "Maximum time to wait for lock (all of them) before aborting. Defaults to @samp{\"5 mins\"}."
  25181. msgstr "Wie lange höchstens auf Sperren (irgendeiner Art) gewartet wird, bevor abgebrochen wird. Die Vorgabe ist @samp{\"5 mins\"}."
  25182. #. type: deftypevr
  25183. #: doc/guix.texi:16238
  25184. #, no-wrap
  25185. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-dotlock-change-timeout"
  25186. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mbox-dotlock-change-timeout"
  25187. #. type: deftypevr
  25188. #: doc/guix.texi:16242
  25189. msgid "If dotlock exists but the mailbox isn't modified in any way, override the lock file after this much time. Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
  25190. msgstr "Wenn eine Dotlock-Sperrdatei existiert, das Postfach (die „Mailbox“) aber auf keine Weise geändert wurde, wird die Sperrdatei nach der hier angegebenen Zeit außer Kraft gesetzt. Die Vorgabe ist @samp{\"2 mins\"}."
  25191. #. type: deftypevr
  25192. #: doc/guix.texi:16244
  25193. #, no-wrap
  25194. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-dirty-syncs?"
  25195. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mbox-dirty-syncs?"
  25196. #. type: deftypevr
  25197. #: doc/guix.texi:16255
  25198. msgid "When mbox changes unexpectedly we have to fully read it to find out what changed. If the mbox is large this can take a long time. Since the change is usually just a newly appended mail, it'd be faster to simply read the new mails. If this setting is enabled, Dovecot does this but still safely fallbacks to re-reading the whole mbox file whenever something in mbox isn't how it's expected to be. The only real downside to this setting is that if some other MUA changes message flags, Dovecot doesn't notice it immediately. Note that a full sync is done with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE and CHECK commands. Defaults to @samp{#t}."
  25199. msgstr "Wenn sich das mbox-Postfach unerwartet ändert, müssen wir es gänzlich neu einlesen, um herauszufinden, was sich geändert hat. Wenn die mbox groß ist, kann das viel Zeit in Anspruch nehmen. Weil es sich bei der Änderung meistens nur um eine neu angefügte Mail handelt, wäre es schneller, nur die neuen Mails zu lesen. Wenn diese Einstellung hier aktiviert ist, arbeitet Dovecot nach dem eben beschriebenen Prinzip, liest aber doch die ganze mbox-Datei neu ein, sobald es etwas nicht wie erwartet vorfindet. Der einzige wirkliche Nachteil bei dieser Einstellung ist, dass es Dovecot nicht sofort erkennt, wenn ein anderer MUA die Statusindikatoren („Flags“) ändert. Beachten Sie, dass eine komplette Synchronisation bei den Befehlen SELECT, EXAMINE, EXPUNGE und CHECK durchgeführt wird. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
  25200. #. type: deftypevr
  25201. #: doc/guix.texi:16257
  25202. #, no-wrap
  25203. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-very-dirty-syncs?"
  25204. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mbox-very-dirty-syncs?"
  25205. #. type: deftypevr
  25206. #: doc/guix.texi:16262
  25207. msgid "Like @samp{mbox-dirty-syncs}, but don't do full syncs even with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE or CHECK commands. If this is set, @samp{mbox-dirty-syncs} is ignored. Defaults to @samp{#f}."
  25208. msgstr "Wie @samp{mbox-dirty-syncs}, aber ohne dass komplette Synchronisationen selbst bei den Befehlen SELECT, EXAMINE, EXPUNGE oder CHECK durchgeführt werden. Wenn dies hier aktiviert ist, wird @samp{mbox-dirty-syncs} ignoriert. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  25209. #. type: deftypevr
  25210. #: doc/guix.texi:16264
  25211. #, no-wrap
  25212. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-lazy-writes?"
  25213. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mbox-lazy-writes?"
  25214. #. type: deftypevr
  25215. #: doc/guix.texi:16270
  25216. msgid "Delay writing mbox headers until doing a full write sync (EXPUNGE and CHECK commands and when closing the mailbox). This is especially useful for POP3 where clients often delete all mails. The downside is that our changes aren't immediately visible to other MUAs. Defaults to @samp{#t}."
  25217. msgstr "Ob das Schreiben von mbox-Kopfzeilen hinausgezögert wird, bis eine komplette Schreibsynchronisation durchgeführt wird (bei den Befehlen EXPUNGE und CHECK, und beim Schließen des Postfachs, d.h.@: der „Mailbox“). Das wird besonders nützlich, wenn Clients POP3 verwenden, wo es oft vorkommt, dass die Clients alle Mails löschen. Der Nachteil ist, dass Dovecots Änderungen nicht sofort für andere MUAs sichtbar werden. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
  25218. #. type: deftypevr
  25219. #: doc/guix.texi:16272
  25220. #, no-wrap
  25221. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mbox-min-index-size"
  25222. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mbox-min-index-size"
  25223. #. type: deftypevr
  25224. #: doc/guix.texi:16277
  25225. msgid "If mbox size is smaller than this (e.g.@: 100k), don't write index files. If an index file already exists it's still read, just not updated. Defaults to @samp{0}."
  25226. msgstr "Wenn die Größe des mbox-Postfaches kleiner als die angegebene Größe (z.B.@: 100k) ist, werden keine Index-Dateien geschrieben. Wenn bereits eine Index-Datei existiert, wird sie weiterhin gelesen und nur nicht aktualisiert. Die Vorgabe ist @samp{0}."
  25227. #. type: deftypevr
  25228. #: doc/guix.texi:16279
  25229. #, no-wrap
  25230. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mdbox-rotate-size"
  25231. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mdbox-rotate-size"
  25232. #. type: deftypevr
  25233. #: doc/guix.texi:16282
  25234. msgid "Maximum dbox file size until it's rotated. Defaults to @samp{10000000}."
  25235. msgstr "Die maximale Größe der dbox-Datei, bis sie rotiert wird. Die Vorgabe ist @samp{10000000}."
  25236. #. type: deftypevr
  25237. #: doc/guix.texi:16284
  25238. #, no-wrap
  25239. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mdbox-rotate-interval"
  25240. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mdbox-rotate-interval"
  25241. #. type: deftypevr
  25242. #: doc/guix.texi:16289
  25243. msgid "Maximum dbox file age until it's rotated. Typically in days. Day begins from midnight, so 1d = today, 2d = yesterday, etc. 0 = check disabled. Defaults to @samp{\"1d\"}."
  25244. msgstr "Das maximale Alter der dbox-Datei, bis sie rotiert wird. Typischerweise wird es in Tagen angegeben. Der Tag beginnt um Mitternacht, also steht 1d für heute, 2d für gestern, etc. 0 heißt, die Überprüfung ist abgeschaltet. Die Vorgabe ist @samp{\"1d\"}."
  25245. #. type: deftypevr
  25246. #: doc/guix.texi:16291
  25247. #, no-wrap
  25248. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mdbox-preallocate-space?"
  25249. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mdbox-preallocate-space?"
  25250. #. type: deftypevr
  25251. #: doc/guix.texi:16296
  25252. msgid "When creating new mdbox files, immediately preallocate their size to @samp{mdbox-rotate-size}. This setting currently works only in Linux with some file systems (ext4, xfs). Defaults to @samp{#f}."
  25253. msgstr "Ob beim Erstellen neuer mdbox-Postfachdateien gleich am Anfang eine Datei der Größe @samp{mdbox-rotate-size} vorab angelegt werden soll. Diese Einstellung funktioniert derzeit nur mit Linux auf manchen Dateisystemen (ext4, xfs). Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  25254. #. type: deftypevr
  25255. #: doc/guix.texi:16298
  25256. #, no-wrap
  25257. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-dir"
  25258. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-attachment-dir"
  25259. #. type: deftypevr
  25260. #: doc/guix.texi:16302
  25261. msgid "sdbox and mdbox support saving mail attachments to external files, which also allows single instance storage for them. Other backends don't support this for now."
  25262. msgstr "Postfächer in den Formaten sdbox und mdbox unterstützen es, Mail-Anhänge in externen Dateien zu speichern, wodurch sie mit Einzelinstanz-Speicherung („Single-Instance Storage“) dedupliziert werden können. Andere Hintergrundsysteme („Backends“) bieten dafür noch keine Unterstützung."
  25263. #. type: deftypevr
  25264. #: doc/guix.texi:16304
  25265. msgid "WARNING: This feature hasn't been tested much yet. Use at your own risk."
  25266. msgstr "@emph{Warnung}: Diese Funktionalität wurde noch nicht ausgiebig getestet. Benutzen Sie sie auf eigene Gefahr."
  25267. #. type: deftypevr
  25268. #: doc/guix.texi:16307
  25269. msgid "Directory root where to store mail attachments. Disabled, if empty. Defaults to @samp{\"\"}."
  25270. msgstr "Das Wurzelverzeichnis, in dem Mail-Anhänge gespeichert werden. Wenn es leer gelassen wird, ist es deaktiviert. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  25271. #. type: deftypevr
  25272. #: doc/guix.texi:16309
  25273. #, no-wrap
  25274. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-attachment-min-size"
  25275. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl mail-attachment-min-size"
  25276. #. type: deftypevr
  25277. #: doc/guix.texi:16314
  25278. msgid "Attachments smaller than this aren't saved externally. It's also possible to write a plugin to disable saving specific attachments externally. Defaults to @samp{128000}."
  25279. msgstr "Anhänge, die kleiner sind als hier angegeben, werden @emph{nicht} extern gespeichert. Es ist auch möglich, ein Plugin zu schreiben, das externes Speichern bestimmter Anhänge deaktiviert. Die Vorgabe ist @samp{128000}."
  25280. #. type: deftypevr
  25281. #: doc/guix.texi:16316
  25282. #, no-wrap
  25283. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-fs"
  25284. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-attachment-fs"
  25285. #. type: deftypevr
  25286. #: doc/guix.texi:16318
  25287. msgid "File system backend to use for saving attachments:"
  25288. msgstr "Ein Dateisystemhintergrundprogramm, mit dem Anhänge gespeichert werden:"
  25289. #. type: item
  25290. #: doc/guix.texi:16319
  25291. #, no-wrap
  25292. msgid "posix"
  25293. msgstr "posix"
  25294. #. type: table
  25295. #: doc/guix.texi:16321
  25296. msgid "No SiS done by Dovecot (but this might help FS's own deduplication)"
  25297. msgstr "Dovecot führt keine Einzelinstanzspeicherung durch (aber das Dateisystem kann so leichter selbst deduplizieren)"
  25298. #. type: item
  25299. #: doc/guix.texi:16321
  25300. #, no-wrap
  25301. msgid "sis posix"
  25302. msgstr "sis posix"
  25303. #. type: table
  25304. #: doc/guix.texi:16323
  25305. msgid "SiS with immediate byte-by-byte comparison during saving"
  25306. msgstr "Einzelinstanzspeicherung wird durch einen sofortigen Byte-für-Byte-Vergleich beim Speichern umgesetzt"
  25307. #. type: item
  25308. #: doc/guix.texi:16323
  25309. #, no-wrap
  25310. msgid "sis-queue posix"
  25311. msgstr "sis-queue posix"
  25312. #. type: table
  25313. #: doc/guix.texi:16325
  25314. msgid "SiS with delayed comparison and deduplication."
  25315. msgstr "Einzelinstanzspeicherung mit verzögertem Vergleich und Deduplizierung."
  25316. #. type: deftypevr
  25317. #: doc/guix.texi:16327
  25318. msgid "Defaults to @samp{\"sis posix\"}."
  25319. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"sis posix\"}."
  25320. #. type: deftypevr
  25321. #: doc/guix.texi:16329
  25322. #, no-wrap
  25323. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-hash"
  25324. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-attachment-hash"
  25325. #. type: deftypevr
  25326. #: doc/guix.texi:16335
  25327. msgid "Hash format to use in attachment filenames. You can add any text and variables: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Variables can be truncated, e.g.@: @code{%@{sha256:80@}} returns only first 80 bits. Defaults to @samp{\"%@{sha1@}\"}."
  25328. msgstr "Welches Hash-Format die Dateinamen von Anhängen bestimmt. Sie können beliebigen Text und Variable beifügen: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Es können auch nur Teile der Variablen benutzt werden, z.B.@: liefert @code{%@{sha256:80@}} nur die ersten 80 Bits. Die Vorgabe ist @samp{\"%@{sha1@}\"}."
  25329. #. type: deftypevr
  25330. #: doc/guix.texi:16337
  25331. #, no-wrap
  25332. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-process-limit"
  25333. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl default-process-limit"
  25334. #. type: deftypevr
  25335. #: doc/guix.texi:16342
  25336. #, no-wrap
  25337. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-client-limit"
  25338. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl default-client-limit"
  25339. #. type: deftypevr
  25340. #: doc/guix.texi:16345 doc/guix.texi:21610
  25341. msgid "Defaults to @samp{1000}."
  25342. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1000}."
  25343. #. type: deftypevr
  25344. #: doc/guix.texi:16347
  25345. #, no-wrap
  25346. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-vsz-limit"
  25347. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl default-vsz-limit"
  25348. #. type: deftypevr
  25349. #: doc/guix.texi:16352
  25350. msgid "Default VSZ (virtual memory size) limit for service processes. This is mainly intended to catch and kill processes that leak memory before they eat up everything. Defaults to @samp{256000000}."
  25351. msgstr "Die vorgegebene Beschränkung der VSZ („Virtual Memory Size“, virtuelle Speichergröße) für Dienstprozesse. Dies ist hauptsächlich dafür gedacht, Prozessen, die ein Speicherleck aufweisen, rechtzeitig Einhalt zu gebieten und sie abzuwürgen, bevor sie allen Speicher aufbrauchen. Die Vorgabe ist @samp{256000000}."
  25352. #. type: deftypevr
  25353. #: doc/guix.texi:16354
  25354. #, no-wrap
  25355. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-login-user"
  25356. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-login-user"
  25357. #. type: deftypevr
  25358. #: doc/guix.texi:16359
  25359. msgid "Login user is internally used by login processes. This is the most untrusted user in Dovecot system. It shouldn't have access to anything at all. Defaults to @samp{\"dovenull\"}."
  25360. msgstr "Der Anmeldebenutzer, der intern von Anmeldeprozessen benutzt wird. Der Anmeldebenutzer ist derjenige Benutzer im Dovecot-System, dem am wenigsten Vertrauen zugeschrieben wird. Er sollte auf überhaupt nichts Zugriff haben. Die Vorgabe ist @samp{\"dovenull\"}."
  25361. #. type: deftypevr
  25362. #: doc/guix.texi:16361
  25363. #, no-wrap
  25364. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-internal-user"
  25365. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-internal-user"
  25366. #. type: deftypevr
  25367. #: doc/guix.texi:16366
  25368. msgid "Internal user is used by unprivileged processes. It should be separate from login user, so that login processes can't disturb other processes. Defaults to @samp{\"dovecot\"}."
  25369. msgstr "Der interne Benutzer, der von Prozessen ohne besondere Berechtigungen benutzt wird. Er sollte sich vom Anmeldebenutzer unterscheiden, damit Anmeldeprozesse keine anderen Prozesse stören können. Die Vorgabe ist @samp{\"dovecot\"}."
  25370. #. type: deftypevr
  25371. #: doc/guix.texi:16368
  25372. #, no-wrap
  25373. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl?"
  25374. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl?"
  25375. #. type: deftypevr
  25376. #: doc/guix.texi:16371
  25377. msgid "SSL/TLS support: yes, no, required. <doc/wiki/SSL.txt>. Defaults to @samp{\"required\"}."
  25378. msgstr "SSL/TLS-Unterstützung: yes für ja, no für nein, oder required, wenn SSL/TLS verpflichtend benutzt werden muss. Siehe <doc/wiki/SSL.txt>. Die Vorgabe ist @samp{\"required\"}."
  25379. #. type: deftypevr
  25380. #: doc/guix.texi:16373
  25381. #, no-wrap
  25382. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert"
  25383. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-cert"
  25384. #. type: deftypevr
  25385. #: doc/guix.texi:16376
  25386. msgid "PEM encoded X.509 SSL/TLS certificate (public key). Defaults to @samp{\"</etc/dovecot/default.pem\"}."
  25387. msgstr "Das PEM-kodierte X.509-SSL/TLS-Zertifikat (der öffentliche Schlüssel). Die Vorgabe ist @samp{\"</etc/dovecot/default.pem\"}."
  25388. #. type: deftypevr
  25389. #: doc/guix.texi:16378
  25390. #, no-wrap
  25391. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-key"
  25392. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-key"
  25393. #. type: deftypevr
  25394. #: doc/guix.texi:16383
  25395. msgid "PEM encoded SSL/TLS private key. The key is opened before dropping root privileges, so keep the key file unreadable by anyone but root. Defaults to @samp{\"</etc/dovecot/private/default.pem\"}."
  25396. msgstr "Der PEM-kodierte private Schlüssel für SSL/TLS. Der Schlüssel wird geöffnet, bevor Administratorrechte abgegeben werden, damit niemand außer dem Administratornutzer „root“ Lesezugriff auf die Schlüsseldatei hat. Die Vorgabe ist @samp{\"</etc/dovecot/private/default.pem\"}."
  25397. #. type: deftypevr
  25398. #: doc/guix.texi:16385
  25399. #, no-wrap
  25400. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-key-password"
  25401. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-key-password"
  25402. #. type: deftypevr
  25403. #: doc/guix.texi:16391
  25404. msgid "If key file is password protected, give the password here. Alternatively give it when starting dovecot with -p parameter. Since this file is often world-readable, you may want to place this setting instead to a different. Defaults to @samp{\"\"}."
  25405. msgstr "Wenn die Schlüsseldatei passwortgeschützt ist, geben Sie hier das Passwort an. Alternativ können Sie es angeben, wenn sie Dovecot starten, indem Sie es mit dem Parameter -p übergeben. Da die Konfigurationsdatei oftmals allgemein lesbar ist, möchten Sie es vielleicht in einer anderen Datei ablegen. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  25406. #. type: deftypevr
  25407. #: doc/guix.texi:16393
  25408. #, no-wrap
  25409. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-ca"
  25410. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-ca"
  25411. #. type: deftypevr
  25412. #: doc/guix.texi:16399
  25413. msgid "PEM encoded trusted certificate authority. Set this only if you intend to use @samp{ssl-verify-client-cert? #t}. The file should contain the CA certificate(s) followed by the matching CRL(s). (e.g.@: @samp{ssl-ca </etc/ssl/certs/ca.pem}). Defaults to @samp{\"\"}."
  25414. msgstr "Die PEM-kodierte Zertifikatsautorität, die als vertrauenswürdig eingestuft wird. Legen Sie sie nur dann fest, wenn Sie @samp{ssl-verify-client-cert? #t} setzen möchten. Die Datei sollte das oder die Zertifikat(e) der Zertifikatsautorität („Certificate Authority“, kurz CA) enthalten, gefolgt von den entsprechenden Zertifikatsperrlisten (CRLs), z.B.@: @samp{ssl-ca </etc/ssl/certs/ca.pem}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  25415. #. type: deftypevr
  25416. #: doc/guix.texi:16401
  25417. #, no-wrap
  25418. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean ssl-require-crl?"
  25419. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck ssl-require-crl?"
  25420. #. type: deftypevr
  25421. #: doc/guix.texi:16404
  25422. msgid "Require that CRL check succeeds for client certificates. Defaults to @samp{#t}."
  25423. msgstr "Ob die Prüfung der Client-Zertifikate gegen die Zertifikatsperrlisten (CRLs) erfolgreich sein muss. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
  25424. #. type: deftypevr
  25425. #: doc/guix.texi:16406
  25426. #, no-wrap
  25427. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean ssl-verify-client-cert?"
  25428. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck ssl-verify-client-cert?"
  25429. #. type: deftypevr
  25430. #: doc/guix.texi:16410
  25431. msgid "Request client to send a certificate. If you also want to require it, set @samp{auth-ssl-require-client-cert? #t} in auth section. Defaults to @samp{#f}."
  25432. msgstr "Ob der Client gebeten wird, ein Zertifikat zu schicken. Wenn Sie es auch verpflichtend machen wollen, setzen Sie @samp{auth-ssl-require-client-cert? #t} im Autorisierungsabschnitt. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  25433. #. type: deftypevr
  25434. #: doc/guix.texi:16412
  25435. #, no-wrap
  25436. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert-username-field"
  25437. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-cert-username-field"
  25438. #. type: deftypevr
  25439. #: doc/guix.texi:16417
  25440. msgid "Which field from certificate to use for username. commonName and x500UniqueIdentifier are the usual choices. You'll also need to set @samp{auth-ssl-username-from-cert? #t}. Defaults to @samp{\"commonName\"}."
  25441. msgstr "Welches Feld im Zertifikat den Benutzernamen angibt. In der Regel wählt man den Gebräuchlichen Namen „commonName“ oder den Eindeutigen Identifikator „x500UniqueIdentifier“ als Benutzernamen, wenn man Client-Zertifikate benutzt. Sie müssen dann auch @samp{auth-ssl-username-from-cert? #t} setzen. Die Vorgabe ist @samp{\"commonName\"}."
  25442. #. type: deftypevr
  25443. #: doc/guix.texi:16419
  25444. #, no-wrap
  25445. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-min-protocol"
  25446. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-min-protocol"
  25447. #. type: deftypevr
  25448. #: doc/guix.texi:16422
  25449. msgid "Minimum SSL protocol version to accept. Defaults to @samp{\"TLSv1\"}."
  25450. msgstr "Die kleinste Version des SSL-Protokolls, die noch akzeptiert werden soll. Die Vorgabe ist @samp{\"TLSv1\"}."
  25451. #. type: deftypevr
  25452. #: doc/guix.texi:16424
  25453. #, no-wrap
  25454. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cipher-list"
  25455. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-cipher-list"
  25456. #. type: deftypevr
  25457. #: doc/guix.texi:16427
  25458. msgid "SSL ciphers to use. Defaults to @samp{\"ALL:!kRSA:!SRP:!kDHd:!DSS:!aNULL:!eNULL:!EXPORT:!DES:!3DES:!MD5:!PSK:!RC4:!ADH:!LOW@@STRENGTH\"}."
  25459. msgstr "Welche SSL-Ciphers benutzt werden dürfen. Die Vorgabe ist @samp{\"ALL:!kRSA:!SRP:!kDHd:!DSS:!aNULL:!eNULL:!EXPORT:!DES:!3DES:!MD5:!PSK:!RC4:!ADH:!LOW@@STRENGTH\"}."
  25460. #. type: deftypevr
  25461. #: doc/guix.texi:16429
  25462. #, no-wrap
  25463. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-crypto-device"
  25464. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-crypto-device"
  25465. #. type: deftypevr
  25466. #: doc/guix.texi:16432
  25467. msgid "SSL crypto device to use, for valid values run \"openssl engine\". Defaults to @samp{\"\"}."
  25468. msgstr "Das SSL-Verschlüsselungsgerät („Crypto Device“), das benutzt werden soll. Gültige Werte bekommen Sie gezeigt, wenn Sie „openssl engine“ ausführen. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  25469. #. type: deftypevr
  25470. #: doc/guix.texi:16434
  25471. #, no-wrap
  25472. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string postmaster-address"
  25473. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette postmaster-address"
  25474. #. type: deftypevr
  25475. #: doc/guix.texi:16438
  25476. msgid "Address to use when sending rejection mails. %d expands to recipient domain. Defaults to @samp{\"postmaster@@%d\"}."
  25477. msgstr "An welche Adresse Mails versandt werden sollen, die über die Zurückweisung einer Mail informieren. %d wird zur Domain des Empfängers umgeschrieben. Die Vorgabe ist @samp{\"postmaster@@%d\"}."
  25478. #. type: deftypevr
  25479. #: doc/guix.texi:16440
  25480. #, no-wrap
  25481. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string hostname"
  25482. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette hostname"
  25483. #. type: deftypevr
  25484. #: doc/guix.texi:16444
  25485. msgid "Hostname to use in various parts of sent mails (e.g.@: in Message-Id) and in LMTP replies. Default is the system's real hostname@@domain. Defaults to @samp{\"\"}."
  25486. msgstr "Der Rechnername, der an mehreren Stellen in versandten E-Mails (z.B.@: im Nachrichtenidentifikator „Message-Id“) und in LMTP-Antworten benutzt wird. Die Voreinstellung entspricht dem wirklichen Rechnernamen des Systems. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  25487. #. type: deftypevr
  25488. #: doc/guix.texi:16446
  25489. #, no-wrap
  25490. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean quota-full-tempfail?"
  25491. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck quota-full-tempfail?"
  25492. #. type: deftypevr
  25493. #: doc/guix.texi:16450
  25494. msgid "If user is over quota, return with temporary failure instead of bouncing the mail. Defaults to @samp{#f}."
  25495. msgstr "Ob bei einem Nutzer, der sein Kontingent überschreitet, ein temporärer Fehler gemeldet werden soll, statt Nachrichten zurück zu versenden (zu „bouncen“). Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  25496. #. type: deftypevr
  25497. #: doc/guix.texi:16452
  25498. #, no-wrap
  25499. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name sendmail-path"
  25500. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname sendmail-path"
  25501. #. type: deftypevr
  25502. #: doc/guix.texi:16455
  25503. msgid "Binary to use for sending mails. Defaults to @samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}."
  25504. msgstr "Welche Binärdatei zum Versenden von Mails benutzt werden soll. Die Vorgabe ist @samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}."
  25505. #. type: deftypevr
  25506. #: doc/guix.texi:16457
  25507. #, no-wrap
  25508. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string submission-host"
  25509. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette submission-host"
  25510. #. type: deftypevr
  25511. #: doc/guix.texi:16461
  25512. msgid "If non-empty, send mails via this SMTP host[:port] instead of sendmail. Defaults to @samp{\"\"}."
  25513. msgstr "Wenn dieses Feld nicht leer ist, werden Mails an den SMTP-Server auf dem angegebenen „Rechner[:Port]“ statt an sendmail geschickt. Die Vothabe ist @samp{\"\"}."
  25514. #. type: deftypevr
  25515. #: doc/guix.texi:16463
  25516. #, no-wrap
  25517. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string rejection-subject"
  25518. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette rejection-subject"
  25519. #. type: deftypevr
  25520. #: doc/guix.texi:16467
  25521. msgid "Subject: header to use for rejection mails. You can use the same variables as for @samp{rejection-reason} below. Defaults to @samp{\"Rejected: %s\"}."
  25522. msgstr "Die Betreffkopfzeile („Subject:“), die für Mails benutzt werden soll, die über die Zurückweisung einer Mail informieren. Sie können dieselben Variablen wie beim hierunter beschriebenen Zurückweisungsgrund @samp{rejection-reason} benutzen. Die Vorgabe ist @samp{\"Rejected: %s\"}."
  25523. #. type: deftypevr
  25524. #: doc/guix.texi:16469
  25525. #, no-wrap
  25526. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string rejection-reason"
  25527. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette rejection-reason"
  25528. #. type: deftypevr
  25529. #: doc/guix.texi:16472
  25530. msgid "Human readable error message for rejection mails. You can use variables:"
  25531. msgstr "Die menschenlesbare Fehlermeldung in Mails, die über die Zurückweisung einer Mail informieren. Sie können diese Variablen benutzen:"
  25532. #. type: table
  25533. #: doc/guix.texi:16476
  25534. msgid "CRLF"
  25535. msgstr "CRLF-Zeilenumbruch"
  25536. #. type: item
  25537. #: doc/guix.texi:16476
  25538. #, no-wrap
  25539. msgid "%r"
  25540. msgstr "%r"
  25541. #. type: table
  25542. #: doc/guix.texi:16478
  25543. msgid "reason"
  25544. msgstr "Begründung („Reason“)"
  25545. #. type: table
  25546. #: doc/guix.texi:16480
  25547. msgid "original subject"
  25548. msgstr "Ursprünglicher Betreff („Subject“)"
  25549. #. type: item
  25550. #: doc/guix.texi:16480
  25551. #, no-wrap
  25552. msgid "%t"
  25553. msgstr "%t"
  25554. #. type: table
  25555. #: doc/guix.texi:16482
  25556. msgid "recipient"
  25557. msgstr "Empfänger („To“)"
  25558. #. type: deftypevr
  25559. #: doc/guix.texi:16484
  25560. msgid "Defaults to @samp{\"Your message to <%t> was automatically rejected:%n%r\"}."
  25561. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"Your message to <%t> was automatically rejected:%n%r\"}."
  25562. #. type: deftypevr
  25563. #: doc/guix.texi:16486
  25564. #, no-wrap
  25565. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string recipient-delimiter"
  25566. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette recipient-delimiter"
  25567. #. type: deftypevr
  25568. #: doc/guix.texi:16490
  25569. msgid "Delimiter character between local-part and detail in email address. Defaults to @samp{\"+\"}."
  25570. msgstr "Trennzeichen zwischen dem eigentlichen Lokalteil („local-part“) und Detailangaben in der E-Mail-Adresse. Die Vorgabe ist @samp{\"+\"}."
  25571. #. type: deftypevr
  25572. #: doc/guix.texi:16492
  25573. #, no-wrap
  25574. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lda-original-recipient-header"
  25575. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette lda-original-recipient-header"
  25576. #. type: deftypevr
  25577. #: doc/guix.texi:16498
  25578. msgid "Header where the original recipient address (SMTP's RCPT TO: address) is taken from if not available elsewhere. With dovecot-lda -a parameter overrides this. A commonly used header for this is X-Original-To. Defaults to @samp{\"\"}."
  25579. msgstr "Aus welcher Kopfzeile die Adresse des Ursprünglichen Empfängers (SMTPs „RCPT TO:“-Adresse) genommen wird, wenn sie nicht anderweitig eingetragen ist. Wird die Befehlszeilenoption @option{-a} von dovecot-lda angegeben, hat sie Vorrang vor diesem Feld. Oft wird die Kopfzeile X-Original-To hierfür verwendet. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  25580. #. type: deftypevr
  25581. #: doc/guix.texi:16500
  25582. #, no-wrap
  25583. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autocreate?"
  25584. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck lda-mailbox-autocreate?"
  25585. #. type: deftypevr
  25586. #: doc/guix.texi:16504
  25587. msgid "Should saving a mail to a nonexistent mailbox automatically create it?. Defaults to @samp{#f}."
  25588. msgstr "Ob ein nicht existierendes Postfach (eine „Mailbox“) automatisch erzeugt werden soll, wenn eine Mail darin abgespeichert wird. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  25589. #. type: deftypevr
  25590. #: doc/guix.texi:16506
  25591. #, no-wrap
  25592. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autosubscribe?"
  25593. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck lda-mailbox-autosubscribe?"
  25594. #. type: deftypevr
  25595. #: doc/guix.texi:16510
  25596. msgid "Should automatically created mailboxes be also automatically subscribed?. Defaults to @samp{#f}."
  25597. msgstr "Ob automatisch erzeugte Postfächer („Mailboxes“) auch automatisch abonniert werden sollen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  25598. #. type: deftypevr
  25599. #: doc/guix.texi:16512
  25600. #, no-wrap
  25601. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer imap-max-line-length"
  25602. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl imap-max-line-length"
  25603. #. type: deftypevr
  25604. #: doc/guix.texi:16518
  25605. msgid "Maximum IMAP command line length. Some clients generate very long command lines with huge mailboxes, so you may need to raise this if you get \"Too long argument\" or \"IMAP command line too large\" errors often. Defaults to @samp{64000}."
  25606. msgstr "Die maximale Länge einer IMAP-Befehlszeile. Manche Clients erzeugen sehr lange Befehlszeilen bei riesigen Postfächern, daher müssen Sie diesen Wert gegebenenfalls anheben, wenn Sie Fehlermeldungen wie „Too long argument“ oder „IMAP command line too large“ häufig sehen. Die Vorgabe ist @samp{64000}."
  25607. #. type: deftypevr
  25608. #: doc/guix.texi:16520
  25609. #, no-wrap
  25610. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-logout-format"
  25611. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-logout-format"
  25612. #. type: deftypevr
  25613. #: doc/guix.texi:16522
  25614. msgid "IMAP logout format string:"
  25615. msgstr "Formatzeichenkette für das Abmelden bei IMAP:"
  25616. #. type: item
  25617. #: doc/guix.texi:16523
  25618. #, no-wrap
  25619. msgid "%i"
  25620. msgstr "%i"
  25621. #. type: table
  25622. #: doc/guix.texi:16525
  25623. msgid "total number of bytes read from client"
  25624. msgstr "Gesamtzahl vom Client empfangener Bytes"
  25625. #. type: item
  25626. #: doc/guix.texi:16525
  25627. #, no-wrap
  25628. msgid "%o"
  25629. msgstr "%o"
  25630. #. type: table
  25631. #: doc/guix.texi:16527
  25632. msgid "total number of bytes sent to client."
  25633. msgstr "Gesamtzahl zum Client versandter Bytes"
  25634. #. type: deftypevr
  25635. #: doc/guix.texi:16530
  25636. msgid "See @file{doc/wiki/Variables.txt} for a list of all the variables you can use. Defaults to @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}."
  25637. msgstr "Siehe @file{doc/wiki/Variables.txt} für eine Liste aller Variablen, die Sie benutzen können. Die Vorgabe ist @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}."
  25638. #. type: deftypevr
  25639. #: doc/guix.texi:16532
  25640. #, no-wrap
  25641. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-capability"
  25642. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-capability"
  25643. #. type: deftypevr
  25644. #: doc/guix.texi:16536
  25645. msgid "Override the IMAP CAPABILITY response. If the value begins with '+', add the given capabilities on top of the defaults (e.g.@: +XFOO XBAR). Defaults to @samp{\"\"}."
  25646. msgstr "Ersetzt die Antworten auf IMAP-CAPABILITY-Anfragen. Wenn der Wert mit „+“ beginnt, werden die angegebenen Capabilitys zu den voreingestellten hinzugefügt (z.B.@: +XFOO XBAR). Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  25647. #. type: deftypevr
  25648. #: doc/guix.texi:16538
  25649. #, no-wrap
  25650. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-idle-notify-interval"
  25651. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-idle-notify-interval"
  25652. #. type: deftypevr
  25653. #: doc/guix.texi:16542
  25654. msgid "How long to wait between \"OK Still here\" notifications when client is IDLEing. Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
  25655. msgstr "Wie lange zwischen „OK Still here“-Benachrichtigungen gewartet wird, wenn der Client auf IDLE steht. Die Vorgabe ist @samp{\"2 mins\"}."
  25656. #. type: deftypevr
  25657. #: doc/guix.texi:16544
  25658. #, no-wrap
  25659. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-send"
  25660. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-id-send"
  25661. #. type: deftypevr
  25662. #: doc/guix.texi:16550
  25663. msgid "ID field names and values to send to clients. Using * as the value makes Dovecot use the default value. The following fields have default values currently: name, version, os, os-version, support-url, support-email. Defaults to @samp{\"\"}."
  25664. msgstr "ID-Feldnamen und -werte, die an Clients versandt werden sollen. Wenn * als der Wert angegeben wird, benutzt Dovecot dafür den voreingestellten Wert. Die folgenden Felder verfügen derzeit über voreingestellte Werte: name, version, os, os-version, support-url, support-email. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  25665. #. type: deftypevr
  25666. #: doc/guix.texi:16552
  25667. #, no-wrap
  25668. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-log"
  25669. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-id-log"
  25670. #. type: deftypevr
  25671. #: doc/guix.texi:16555
  25672. msgid "ID fields sent by client to log. * means everything. Defaults to @samp{\"\"}."
  25673. msgstr "Welche vom Client übermittelten ID-Felder protokolliert werden. * bedeutet alle. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  25674. #. type: deftypevr
  25675. #: doc/guix.texi:16557
  25676. #, no-wrap
  25677. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list imap-client-workarounds"
  25678. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste imap-client-workarounds"
  25679. #. type: deftypevr
  25680. #: doc/guix.texi:16559
  25681. msgid "Workarounds for various client bugs:"
  25682. msgstr "Maßnahmen, um verschiedene Fehler in Clients zu umgehen:"
  25683. #. type: item
  25684. #: doc/guix.texi:16561
  25685. #, no-wrap
  25686. msgid "delay-newmail"
  25687. msgstr "delay-newmail"
  25688. #. type: table
  25689. #: doc/guix.texi:16568
  25690. msgid "Send EXISTS/RECENT new mail notifications only when replying to NOOP and CHECK commands. Some clients ignore them otherwise, for example OSX Mail (<v2.1). Outlook Express breaks more badly though, without this it may show user \"Message no longer in server\" errors. Note that OE6 still breaks even with this workaround if synchronization is set to \"Headers Only\"."
  25691. msgstr "Benachrichtigungen über neue Mails mit EXISTS/RECENT nur als Antwort auf NOOP- und CHECK-Befehle versenden. Manche Clients ignorieren diese ansonsten, zum Beispiel OSX Mail (<v2.1). Outlook Express verhält sich noch problematischer, denn ohne diese Maßnahme können dem Anwender Fehlermeldungen wie „Die Nachricht steht nicht mehr auf dem Server zur Verfügung“ („Message no longer in server“) angezeigt werden. Beachten Sie, dass OE6 auch mit dieser Maßnahme immer noch Probleme macht, wenn die Synchronisation auf „nur Kopfzeilen“ („Headers Only“) eingestellt ist."
  25692. #. type: item
  25693. #: doc/guix.texi:16569
  25694. #, no-wrap
  25695. msgid "tb-extra-mailbox-sep"
  25696. msgstr "tb-extra-mailbox-sep"
  25697. #. type: table
  25698. #: doc/guix.texi:16573
  25699. msgid "Thunderbird gets somehow confused with LAYOUT=fs (mbox and dbox) and adds extra @samp{/} suffixes to mailbox names. This option causes Dovecot to ignore the extra @samp{/} instead of treating it as invalid mailbox name."
  25700. msgstr "Thunderbird kommt aus irgendeinem Grund durcheinander bei LAYOUT=fs (mbox und dbox) und fügt überzählige @samp{/}-Suffixe an Postfachnamen („Mailbox“-Namen) an. Mit dieser Maßnahme ignoriert Dovecot zusätzliche @samp{/}, statt sie als ungültige Postfachnamen zu behandeln."
  25701. #. type: item
  25702. #: doc/guix.texi:16574
  25703. #, no-wrap
  25704. msgid "tb-lsub-flags"
  25705. msgstr "tb-lsub-flags"
  25706. #. type: table
  25707. #: doc/guix.texi:16578
  25708. msgid "Show \\Noselect flags for LSUB replies with LAYOUT=fs (e.g.@: mbox). This makes Thunderbird realize they aren't selectable and show them greyed out, instead of only later giving \"not selectable\" popup error."
  25709. msgstr "Ob \\Noselect-Flags für LSUB-Antworten mit LAYOUT=fs (z.B.@: mbox) geliefert werden. Dadurch merkt Thunderbird, dass man Postfächer nicht auswählen kann, und zeigt sie ausgegraut an, statt erst nach einiger Zeit eine Fehlermeldung einzublenden, sie seien nicht auswählbar."
  25710. #. type: deftypevr
  25711. #: doc/guix.texi:16582
  25712. #, no-wrap
  25713. msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-urlauth-host"
  25714. msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-urlauth-host"
  25715. #. type: deftypevr
  25716. #: doc/guix.texi:16585
  25717. msgid "Host allowed in URLAUTH URLs sent by client. \"*\" allows all. Defaults to @samp{\"\"}."
  25718. msgstr "Welcher Rechner in vom Client übermittelten URLAUTH-URLs zugelassen wird. Bei „*“ wird jeder zugelassen. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
  25719. #. type: Plain text
  25720. #: doc/guix.texi:16593
  25721. msgid "Whew! Lots of configuration options. The nice thing about it though is that Guix has a complete interface to Dovecot's configuration language. This allows not only a nice way to declare configurations, but also offers reflective capabilities as well: users can write code to inspect and transform configurations from within Scheme."
  25722. msgstr "Uff! Das waren viele Konfigurationsoptionen. Das Schöne daran ist aber, dass Guix eine vollständige Schnittstelle für alles bietet, was man in Dovecots Konfigurationssprache ausdrücken kann. Damit kann man Konfigurationen nicht nur auf schöne Art aufschreiben, sondern kann auch reflektiven Code schreiben, der Konfigurationen aus Scheme heraus auslesen und umschreiben kann."
  25723. #. type: Plain text
  25724. #: doc/guix.texi:16599
  25725. msgid "However, it could be that you just want to get a @code{dovecot.conf} up and running. In that case, you can pass an @code{opaque-dovecot-configuration} as the @code{#:config} parameter to @code{dovecot-service}. As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities."
  25726. msgstr "Vielleicht haben Sie aber auch einfach schon eine @code{dovecot.conf}, die Sie mit Guix zum Laufen bringen möchten. In diesem Fall können Sie eine @code{opaque-dovecot-configuration} im @code{#:config}-Parameter an @code{dovecot-service} übergeben. Wie der Name schon sagt, bietet eine opake Konfiguration keinerlei Unterstützung für Reflexion."
  25727. #. type: Plain text
  25728. #: doc/guix.texi:16601
  25729. msgid "Available @code{opaque-dovecot-configuration} fields are:"
  25730. msgstr "Verfügbare @code{opaque-dovecot-configuration}-Felder sind:"
  25731. #. type: deftypevr
  25732. #: doc/guix.texi:16602
  25733. #, no-wrap
  25734. msgid "{@code{opaque-dovecot-configuration} parameter} package dovecot"
  25735. msgstr "{@code{opaque-dovecot-configuration}-Parameter} „package“ dovecot"
  25736. #. type: deftypevr
  25737. #: doc/guix.texi:16606
  25738. #, no-wrap
  25739. msgid "{@code{opaque-dovecot-configuration} parameter} string string"
  25740. msgstr "{@code{opaque-dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette string"
  25741. #. type: deftypevr
  25742. #: doc/guix.texi:16608
  25743. msgid "The contents of the @code{dovecot.conf}, as a string."
  25744. msgstr "Der Inhalt der @code{dovecot.conf} als eine Zeichenkette."
  25745. #. type: Plain text
  25746. #: doc/guix.texi:16612
  25747. msgid "For example, if your @code{dovecot.conf} is just the empty string, you could instantiate a dovecot service like this:"
  25748. msgstr "Wenn Ihre @code{dovecot.conf} zum Beispiel nur aus der leeren Zeichenkette bestünde, könnten Sie einen Dovecot-Dienst wie folgt instanziieren:"
  25749. #. type: example
  25750. #: doc/guix.texi:16617
  25751. #, no-wrap
  25752. msgid ""
  25753. "(dovecot-service #:config\n"
  25754. " (opaque-dovecot-configuration\n"
  25755. " (string \"\")))\n"
  25756. msgstr ""
  25757. "(dovecot-service #:config\n"
  25758. " (opaque-dovecot-configuration\n"
  25759. " (string \"\")))\n"
  25760. #. type: subsubheading
  25761. #: doc/guix.texi:16619
  25762. #, no-wrap
  25763. msgid "OpenSMTPD Service"
  25764. msgstr "OpenSMTPD-Dienst"
  25765. #. type: deffn
  25766. #: doc/guix.texi:16621
  25767. #, no-wrap
  25768. msgid "{Scheme Variable} opensmtpd-service-type"
  25769. msgstr "{Scheme-Variable} opensmtpd-service-type"
  25770. #. type: deffn
  25771. #: doc/guix.texi:16625
  25772. msgid "This is the type of the @uref{https://www.opensmtpd.org, OpenSMTPD} service, whose value should be an @code{opensmtpd-configuration} object as in this example:"
  25773. msgstr "Dies ist der Diensttyp des @uref{https://www.opensmtpd.org, OpenSMTPD-Dienstes}, dessen Wert ein @code{opensmtpd-configuration}-Objekt sein sollte, wie in diesem Beispiel:"
  25774. #. type: example
  25775. #: doc/guix.texi:16630
  25776. #, no-wrap
  25777. msgid ""
  25778. "(service opensmtpd-service-type\n"
  25779. " (opensmtpd-configuration\n"
  25780. " (config-file (local-file \"./my-smtpd.conf\"))))\n"
  25781. msgstr ""
  25782. "(service opensmtpd-service-type\n"
  25783. " (opensmtpd-configuration\n"
  25784. " (config-file (local-file \"./my-smtpd.conf\"))))\n"
  25785. #. type: deftp
  25786. #: doc/guix.texi:16633
  25787. #, no-wrap
  25788. msgid "{Data Type} opensmtpd-configuration"
  25789. msgstr "{Datentyp} opensmtpd-configuration"
  25790. #. type: deftp
  25791. #: doc/guix.texi:16635
  25792. msgid "Data type representing the configuration of opensmtpd."
  25793. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von opensmtpd repräsentiert."
  25794. #. type: item
  25795. #: doc/guix.texi:16637
  25796. #, no-wrap
  25797. msgid "@code{package} (default: @var{opensmtpd})"
  25798. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{opensmtpd})"
  25799. #. type: table
  25800. #: doc/guix.texi:16639
  25801. msgid "Package object of the OpenSMTPD SMTP server."
  25802. msgstr "Das Paketobjekt des SMTP-Servers OpenSMTPD."
  25803. #. type: item
  25804. #: doc/guix.texi:16640
  25805. #, no-wrap
  25806. msgid "@code{config-file} (default: @var{%default-opensmtpd-file})"
  25807. msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @var{%default-opensmtpd-file})"
  25808. #. type: table
  25809. #: doc/guix.texi:16645
  25810. msgid "File-like object of the OpenSMTPD configuration file to use. By default it listens on the loopback network interface, and allows for mail from users and daemons on the local machine, as well as permitting email to remote servers. Run @command{man smtpd.conf} for more information."
  25811. msgstr "Ein dateiartiges Objekt der OpenSMTPD-Konfigurationsdatei, die benutzt werden soll. Nach Vorgabe lauscht OpenSMTPD auf der Loopback-Netzwerkschnittstelle und ist so eingerichtet, dass Mail von Nutzern und Daemons auf der lokalen Maschine sowie E-Mails an entfernte Server versandt werden können. Führen Sie @command{man smtpd.conf} aus, wenn Sie mehr erfahren möchten."
  25812. #. type: subsubheading
  25813. #: doc/guix.texi:16649
  25814. #, no-wrap
  25815. msgid "Exim Service"
  25816. msgstr "Exim-Dienst"
  25817. #. type: cindex
  25818. #: doc/guix.texi:16651
  25819. #, no-wrap
  25820. msgid "mail transfer agent (MTA)"
  25821. msgstr "Mail Transfer Agent (MTA)"
  25822. #. type: cindex
  25823. #: doc/guix.texi:16652
  25824. #, no-wrap
  25825. msgid "MTA (mail transfer agent)"
  25826. msgstr "MTA (Mail Transfer Agent)"
  25827. #. type: cindex
  25828. #: doc/guix.texi:16653
  25829. #, no-wrap
  25830. msgid "SMTP"
  25831. msgstr "SMTP"
  25832. #. type: deffn
  25833. #: doc/guix.texi:16655
  25834. #, no-wrap
  25835. msgid "{Scheme Variable} exim-service-type"
  25836. msgstr "{Scheme-Variable} exim-service-type"
  25837. #. type: deffn
  25838. #: doc/guix.texi:16659
  25839. msgid "This is the type of the @uref{https://exim.org, Exim} mail transfer agent (MTA), whose value should be an @code{exim-configuration} object as in this example:"
  25840. msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Mail Transfer Agent (MTA) namens @uref{https://exim.org, Exim}, dessen Wert ein @code{exim-configuration}-Objekt sein sollte, wie in diesem Beispiel:"
  25841. #. type: example
  25842. #: doc/guix.texi:16664
  25843. #, no-wrap
  25844. msgid ""
  25845. "(service exim-service-type\n"
  25846. " (exim-configuration\n"
  25847. " (config-file (local-file \"./my-exim.conf\"))))\n"
  25848. msgstr ""
  25849. "(service exim-service-type\n"
  25850. " (exim-configuration\n"
  25851. " (config-file (local-file \"./my-exim.conf\"))))\n"
  25852. #. type: Plain text
  25853. #: doc/guix.texi:16670
  25854. msgid "In order to use an @code{exim-service-type} service you must also have a @code{mail-aliases-service-type} service present in your @code{operating-system} (even if it has no aliases)."
  25855. msgstr "Um einen Dienst vom Typ @code{exim-service-type} zu benutzen, müssen Sie auch einen Dienst @code{mail-aliases-service-type} in Ihrer @code{operating-system}-Deklaration stehen haben (selbst wenn darin keine Alias-Namen eingerichtet sind)."
  25856. #. type: deftp
  25857. #: doc/guix.texi:16671
  25858. #, no-wrap
  25859. msgid "{Data Type} exim-configuration"
  25860. msgstr "{Datentyp} exim-configuration"
  25861. #. type: deftp
  25862. #: doc/guix.texi:16673
  25863. msgid "Data type representing the configuration of exim."
  25864. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von Exim repräsentiert."
  25865. #. type: item
  25866. #: doc/guix.texi:16675
  25867. #, no-wrap
  25868. msgid "@code{package} (default: @var{exim})"
  25869. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{exim})"
  25870. #. type: table
  25871. #: doc/guix.texi:16677
  25872. msgid "Package object of the Exim server."
  25873. msgstr "Das Paketobjekt des Exim-Servers."
  25874. #. type: table
  25875. #: doc/guix.texi:16684
  25876. msgid "File-like object of the Exim configuration file to use. If its value is @code{#f} then use the default configuration file from the package provided in @code{package}. The resulting configuration file is loaded after setting the @code{exim_user} and @code{exim_group} configuration variables."
  25877. msgstr "Ein dateiartiges Objekt der Exim-Konfigurationsdatei. Wenn sein Wert @code{#f} ist, wird die vorgegebene Konfigurationsdatei aus dem als @code{package} angegebenen Paket benutzt. Die sich ergebende Konfigurationsdatei wird geladen, nachdem die Konfigurationsvariablen @code{exim_user} und @code{exim_group} gesetzt wurden."
  25878. #. type: subsubheading
  25879. #: doc/guix.texi:16688
  25880. #, no-wrap
  25881. msgid "Mail Aliases Service"
  25882. msgstr "Dienst für Mail-Alias-Namen"
  25883. #. type: cindex
  25884. #: doc/guix.texi:16690
  25885. #, no-wrap
  25886. msgid "email aliases"
  25887. msgstr "E-Mail-Alias-Namen"
  25888. #. type: cindex
  25889. #: doc/guix.texi:16691
  25890. #, no-wrap
  25891. msgid "aliases, for email addresses"
  25892. msgstr "Alias-Namen, für E-Mail-Adressen"
  25893. #. type: deffn
  25894. #: doc/guix.texi:16693
  25895. #, no-wrap
  25896. msgid "{Scheme Variable} mail-aliases-service-type"
  25897. msgstr "{Scheme-Variable} mail-aliases-service-type"
  25898. #. type: deffn
  25899. #: doc/guix.texi:16696
  25900. msgid "This is the type of the service which provides @code{/etc/aliases}, specifying how to deliver mail to users on this system."
  25901. msgstr "Das ist der Typ des Dienstes, der @code{/etc/aliases} zur Verfügung stellt, wo festgelegt wird, wie Mail-Nachrichten an Benutzer des Systems geliefert werden."
  25902. #. type: example
  25903. #: doc/guix.texi:16701
  25904. #, no-wrap
  25905. msgid ""
  25906. "(service mail-aliases-service-type\n"
  25907. " '((\"postmaster\" \"bob\")\n"
  25908. " (\"bob\" \"bob@@example.com\" \"bob@@example2.com\")))\n"
  25909. msgstr ""
  25910. "(service mail-aliases-service-type\n"
  25911. " '((\"postmaster\" \"bob\")\n"
  25912. " (\"bob\" \"bob@@example.com\" \"bob@@example2.com\")))\n"
  25913. #. type: Plain text
  25914. #: doc/guix.texi:16709
  25915. msgid "The configuration for a @code{mail-aliases-service-type} service is an association list denoting how to deliver mail that comes to this system. Each entry is of the form @code{(alias addresses ...)}, with @code{alias} specifying the local alias and @code{addresses} specifying where to deliver this user's mail."
  25916. msgstr "Die Konfiguration für einen Dienst vom Typ @code{mail-aliases-service-type} ist eine assoziative Liste, die angibt, wie beim System ankommende Mail-Nachrichten zuzustellen sind. Jeder Eintrag hat die Form @code{(Alias Adressen ...)}, wobei das @code{Alias} den lokalen Alias-Namen angibt und @code{Adressen} angibt, wo die Mail-Nachrichten für diesen Benutzer ankommen sollen."
  25917. #. type: Plain text
  25918. #: doc/guix.texi:16715
  25919. msgid "The aliases aren't required to exist as users on the local system. In the above example, there doesn't need to be a @code{postmaster} entry in the @code{operating-system}'s @code{user-accounts} in order to deliver the @code{postmaster} mail to @code{bob} (which subsequently would deliver mail to @code{bob@@example.com} and @code{bob@@example2.com})."
  25920. msgstr "Die Alias-Namen müssen nicht als Benutzerkonten auf dem lokalen System existieren. Im Beispiel oben muss es also keinen Eintrag für @code{postmaster} unter den @code{user-accounts} in der @code{operating-system}-Deklaration geben, um die @code{postmaster}-Mails an @code{bob} weiterzuleiten (von wo diese dann an @code{bob@@example.com} und @code{bob@@example2.com} weitergeschickt würden)."
  25921. #. type: cindex
  25922. #: doc/guix.texi:16716 doc/guix.texi:16717
  25923. #, no-wrap
  25924. msgid "GNU Mailutils IMAP4 Daemon"
  25925. msgstr "GNU-Mailutils-IMAP4-Daemon"
  25926. #. type: deffn
  25927. #: doc/guix.texi:16719
  25928. #, no-wrap
  25929. msgid "{Scheme Variable} imap4d-service-type"
  25930. msgstr "{Scheme-Variable} imap4d-service-type"
  25931. #. type: deffn
  25932. #: doc/guix.texi:16723
  25933. msgid "This is the type of the GNU Mailutils IMAP4 Daemon (@pxref{imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}), whose value should be an @code{imap4d-configuration} object as in this example:"
  25934. msgstr "Dies ist der Diensttyp für den IMAP4-Daemon aus den GNU Mailutils (siehe @ref{imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}), dessen Wert ein @code{imap4d-configuration}-Objekt sein sollte, wie in diesem Beispiel:"
  25935. #. type: example
  25936. #: doc/guix.texi:16728
  25937. #, no-wrap
  25938. msgid ""
  25939. "(service imap4d-service-type\n"
  25940. " (imap4d-configuration\n"
  25941. " (config-file (local-file \"imap4d.conf\"))))\n"
  25942. msgstr ""
  25943. "(service imap4d-service-type\n"
  25944. " (imap4d-configuration\n"
  25945. " (config-file (local-file \"imap4d.conf\"))))\n"
  25946. #. type: deftp
  25947. #: doc/guix.texi:16731
  25948. #, no-wrap
  25949. msgid "{Data Type} imap4d-configuration"
  25950. msgstr "{Datentyp} imap4d-configuration"
  25951. #. type: deftp
  25952. #: doc/guix.texi:16733
  25953. msgid "Data type representing the configuration of @command{imap4d}."
  25954. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{imap4d} repräsentiert."
  25955. #. type: item
  25956. #: doc/guix.texi:16735
  25957. #, no-wrap
  25958. msgid "@code{package} (default: @code{mailutils})"
  25959. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{mailutils})"
  25960. #. type: table
  25961. #: doc/guix.texi:16737
  25962. msgid "The package that provides @command{imap4d}."
  25963. msgstr "Das Paket, das @command{imap4d} zur Verfügung stellt."
  25964. #. type: item
  25965. #: doc/guix.texi:16738
  25966. #, no-wrap
  25967. msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-imap4d-config-file})"
  25968. msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-imap4d-config-file})"
  25969. #. type: table
  25970. #: doc/guix.texi:16742
  25971. msgid "File-like object of the configuration file to use, by default it will listen on TCP port 143 of @code{localhost}. @xref{Conf-imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}, for details."
  25972. msgstr "Datei-artiges Objekt der zu nutzenden Konfigurationsdatei. Nach Vorgabe lauscht IMAP4D auf TCP-Port 143 vom lokalen Rechner @code{localhost}. Siehe @ref{Conf-imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual} für Details."
  25973. #. type: cindex
  25974. #: doc/guix.texi:16749
  25975. #, no-wrap
  25976. msgid "messaging"
  25977. msgstr "Messaging"
  25978. #. type: cindex
  25979. #: doc/guix.texi:16750
  25980. #, no-wrap
  25981. msgid "jabber"
  25982. msgstr "Jabber"
  25983. #. type: cindex
  25984. #: doc/guix.texi:16751
  25985. #, no-wrap
  25986. msgid "XMPP"
  25987. msgstr "XMPP"
  25988. #. type: Plain text
  25989. #: doc/guix.texi:16754
  25990. msgid "The @code{(gnu services messaging)} module provides Guix service definitions for messaging services: currently only Prosody is supported."
  25991. msgstr "Das Modul @code{(gnu services messaging)} stellt Guix-Dienstdefinitionen für Kurznachrichtendienste, d.h.@: „Instant Messaging“, zur Verfügung. Zur Zeit wird hier nur Prosody unterstützt."
  25992. #. type: subsubheading
  25993. #: doc/guix.texi:16755
  25994. #, no-wrap
  25995. msgid "Prosody Service"
  25996. msgstr "Prosody-Dienst"
  25997. #. type: deffn
  25998. #: doc/guix.texi:16757
  25999. #, no-wrap
  26000. msgid "{Scheme Variable} prosody-service-type"
  26001. msgstr "{Scheme-Variable} prosody-service-type"
  26002. #. type: deffn
  26003. #: doc/guix.texi:16761
  26004. msgid "This is the type for the @uref{https://prosody.im, Prosody XMPP communication server}. Its value must be a @code{prosody-configuration} record as in this example:"
  26005. msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://prosody.im, XMPP-Kommunikationsserver Prosody}. Sein Wert muss ein @code{prosody-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel sein:"
  26006. #. type: example
  26007. #: doc/guix.texi:16776
  26008. #, no-wrap
  26009. msgid ""
  26010. "(service prosody-service-type\n"
  26011. " (prosody-configuration\n"
  26012. " (modules-enabled (cons \"groups\" \"mam\" %default-modules-enabled))\n"
  26013. " (int-components\n"
  26014. " (list\n"
  26015. " (int-component-configuration\n"
  26016. " (hostname \"conference.example.net\")\n"
  26017. " (plugin \"muc\")\n"
  26018. " (mod-muc (mod-muc-configuration)))))\n"
  26019. " (virtualhosts\n"
  26020. " (list\n"
  26021. " (virtualhost-configuration\n"
  26022. " (domain \"example.net\"))))))\n"
  26023. msgstr ""
  26024. "(service prosody-service-type\n"
  26025. " (prosody-configuration\n"
  26026. " (modules-enabled (cons \"groups\" \"mam\" %default-modules-enabled))\n"
  26027. " (int-components\n"
  26028. " (list\n"
  26029. " (int-component-configuration\n"
  26030. " (hostname \"conference.example.net\")\n"
  26031. " (plugin \"muc\")\n"
  26032. " (mod-muc (mod-muc-configuration)))))\n"
  26033. " (virtualhosts\n"
  26034. " (list\n"
  26035. " (virtualhost-configuration\n"
  26036. " (domain \"example.net\"))))))\n"
  26037. #. type: deffn
  26038. #: doc/guix.texi:16779
  26039. msgid "See below for details about @code{prosody-configuration}."
  26040. msgstr "Siehe im Folgenden Details über die @code{prosody-configuration}."
  26041. #. type: Plain text
  26042. #: doc/guix.texi:16785
  26043. msgid "By default, Prosody does not need much configuration. Only one @code{virtualhosts} field is needed: it specifies the domain you wish Prosody to serve."
  26044. msgstr "Prosody kann mit den Vorgabeeinstellungen ohne viel weitere Konfiguration benutzt werden. Nur ein @code{virtualhosts}-Feld wird gebraucht: Es legt die Domain fest, um die sich Prosody kümmert."
  26045. #. type: Plain text
  26046. #: doc/guix.texi:16788
  26047. msgid "You can perform various sanity checks on the generated configuration with the @code{prosodyctl check} command."
  26048. msgstr "Sie können die Korrektheit der generierten Konfigurationsdatei überprüfen, indem Sie den Befehl @code{prosodyctl check} ausführen."
  26049. #. type: Plain text
  26050. #: doc/guix.texi:16792
  26051. msgid "Prosodyctl will also help you to import certificates from the @code{letsencrypt} directory so that the @code{prosody} user can access them. See @url{https://prosody.im/doc/letsencrypt}."
  26052. msgstr "Prosodyctl hilft auch dabei, Zertifikate aus dem @code{letsencrypt}-Verzeichnis zu importieren, so dass das @code{prosody}-Benutzerkonto auf sie Zugriff hat. Siehe @url{https://prosody.im/doc/letsencrypt}."
  26053. #. type: example
  26054. #: doc/guix.texi:16795
  26055. #, no-wrap
  26056. msgid "prosodyctl --root cert import /etc/letsencrypt/live\n"
  26057. msgstr "prosodyctl --root cert import /etc/letsencrypt/live\n"
  26058. #. type: Plain text
  26059. #: doc/guix.texi:16802
  26060. msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show up in @code{prosody.cfg.lua} when their value is @code{'disabled}."
  26061. msgstr "Im Folgenden finden Sie die verfügbaren Konfigurationsparameter. Jeder Parameterdefinition ist ihr Typ vorangestellt; zum Beispiel bedeutet @samp{Zeichenketten-Liste foo}, dass der Parameter @code{foo} als Liste von Zeichenketten angegeben werden sollte. Typangaben, die mit @code{Vielleicht-} beginnen, stehen für Parameter, die in @code{prosody.cfg.lua} nicht vorkommen, falls deren Wert als @code{'disabled} („deaktiviert“) angegeben wurde."
  26062. #. type: Plain text
  26063. #: doc/guix.texi:16806
  26064. msgid "There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{prosody.cfg.lua} file that you want to port over from some other system; see the end for more details."
  26065. msgstr "Sie können die Konfiguration auch als eine Zeichenkette festlegen, wenn Sie über eine alte @code{prosody.cfg.lua}-Datei verfügen, die Sie von einem anderen System übernehmen möchten; siehe das Ende dieses Abschnitts für Details."
  26066. #. type: Plain text
  26067. #: doc/guix.texi:16809
  26068. msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a file name."
  26069. msgstr "Der Typ @code{Dateiobjekt} bezeichnet hierbei entweder ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, file-like objects}) oder einen Dateinamen."
  26070. #. type: Plain text
  26071. #: doc/guix.texi:16819
  26072. msgid "Available @code{prosody-configuration} fields are:"
  26073. msgstr "Verfügbare @code{prosody-configuration}-Felder sind:"
  26074. #. type: deftypevr
  26075. #: doc/guix.texi:16820
  26076. #, no-wrap
  26077. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} package prosody"
  26078. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} „package“ prosody"
  26079. #. type: deftypevr
  26080. #: doc/guix.texi:16822
  26081. msgid "The Prosody package."
  26082. msgstr "Das Prosody-Paket."
  26083. #. type: deftypevr
  26084. #: doc/guix.texi:16824
  26085. #, no-wrap
  26086. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name data-path"
  26087. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Dateiname data-path"
  26088. #. type: deftypevr
  26089. #: doc/guix.texi:16828
  26090. msgid "Location of the Prosody data storage directory. See @url{https://prosody.im/doc/configure}. Defaults to @samp{\"/var/lib/prosody\"}."
  26091. msgstr "Der Ort, wo sich Prosodys Verzeichnis zum Speichern von Daten befinden soll. Siehe @url{https://prosody.im/doc/configure}. Die Vorgabe ist @samp{\"/var/lib/prosody\"}."
  26092. #. type: deftypevr
  26093. #: doc/guix.texi:16830
  26094. #, no-wrap
  26095. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-object-list plugin-paths"
  26096. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Dateiobjekt-Liste plugin-paths"
  26097. #. type: deftypevr
  26098. #: doc/guix.texi:16834
  26099. msgid "Additional plugin directories. They are searched in all the specified paths in order. See @url{https://prosody.im/doc/plugins_directory}. Defaults to @samp{()}."
  26100. msgstr "Zusätzliche Plugin-Verzeichnisse. Plugins werden der Reihe nach in allen festgelegten Pfaden gesucht. Siehe @url{https://prosody.im/doc/plugins_directory}. Die Vorgabe ist @samp{()}."
  26101. #. type: deftypevr
  26102. #: doc/guix.texi:16836
  26103. #, no-wrap
  26104. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name certificates"
  26105. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Dateiname certificates"
  26106. #. type: deftypevr
  26107. #: doc/guix.texi:16841
  26108. msgid "Every virtual host and component needs a certificate so that clients and servers can securely verify its identity. Prosody will automatically load certificates/keys from the directory specified here. Defaults to @samp{\"/etc/prosody/certs\"}."
  26109. msgstr "Jeder virtuellte Rechner und jede Komponente braucht ein Zertifikat, mit dem Clients und Server ihre Identität sicher verifizieren können. Prosody lädt automatisch Zertifikate bzw.@: Schlüssel aus dem hier angegebenen Verzeichnis. Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/prosody/certs\"}."
  26110. #. type: deftypevr
  26111. #: doc/guix.texi:16843
  26112. #, no-wrap
  26113. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list admins"
  26114. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste admins"
  26115. #. type: deftypevr
  26116. #: doc/guix.texi:16849
  26117. msgid "This is a list of accounts that are admins for the server. Note that you must create the accounts separately. See @url{https://prosody.im/doc/admins} and @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Example: @code{(admins '(\"user1@@example.com\" \"user2@@example.net\"))} Defaults to @samp{()}."
  26118. msgstr "Dies ist eine Liste der Benutzerkonten, die auf diesem Server Administratoren sind. Beachten Sie, dass Sie die Benutzerkonten noch separat als Nutzer erzeugen lassen müssen. Siehe @url{https://prosody.im/doc/admins} and @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Ein Beispiel: @code{(admins '(\"user1@@example.com\" \"user2@@example.net\"))} Die Vorgabe ist @samp{()}."
  26119. #. type: deftypevr
  26120. #: doc/guix.texi:16851
  26121. #, no-wrap
  26122. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean use-libevent?"
  26123. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck use-libevent?"
  26124. #. type: deftypevr
  26125. #: doc/guix.texi:16855
  26126. msgid "Enable use of libevent for better performance under high load. See @url{https://prosody.im/doc/libevent}. Defaults to @samp{#f}."
  26127. msgstr "Die Nutzung von libevent aktivieren, damit bessere Leistungsfähigkeit auch unter hoher Last gewährleistet wird. Siehe @url{https://prosody.im/doc/libevent}. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  26128. #. type: deftypevr
  26129. #: doc/guix.texi:16857
  26130. #, no-wrap
  26131. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} module-list modules-enabled"
  26132. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Modul-Liste modules-enabled"
  26133. #. type: deftypevr
  26134. #: doc/guix.texi:16863
  26135. msgid "This is the list of modules Prosody will load on startup. It looks for @code{mod_modulename.lua} in the plugins folder, so make sure that exists too. Documentation on modules can be found at: @url{https://prosody.im/doc/modules}. Defaults to @samp{(\"roster\" \"saslauth\" \"tls\" \"dialback\" \"disco\" \"carbons\" \"private\" \"blocklist\" \"vcard\" \"version\" \"uptime\" \"time\" \"ping\" \"pep\" \"register\" \"admin_adhoc\")}."
  26136. msgstr "Die Liste der Module, die Prosody beim Starten lädt. Es sucht nach @code{mod_modulename.lua} im Plugin-Verzeichnis, also sollten Sie sicherstellen, dass es dort auch existiert. Dokumentation über Module können Sie hier finden: @url{https://prosody.im/doc/modules}. Die Vorgabe ist @samp{(\"roster\" \"saslauth\" \"tls\" \"dialback\" \"disco\" \"carbons\" \"private\" \"blocklist\" \"vcard\" \"version\" \"uptime\" \"time\" \"ping\" \"pep\" \"register\" \"admin_adhoc\")}."
  26137. #. type: deftypevr
  26138. #: doc/guix.texi:16865
  26139. #, no-wrap
  26140. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list modules-disabled"
  26141. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste modules-disabled"
  26142. #. type: deftypevr
  26143. #: doc/guix.texi:16869
  26144. msgid "@samp{\"offline\"}, @samp{\"c2s\"} and @samp{\"s2s\"} are auto-loaded, but should you want to disable them then add them to this list. Defaults to @samp{()}."
  26145. msgstr "@samp{\"offline\"}, @samp{\"c2s\"} und @samp{\"s2s\"} werden automatisch geladen, aber wenn Sie sie deaktivieren möchten, tragen Sie sie einfach in die Liste ein. Die Vorgabe ist @samp{()}."
  26146. #. type: deftypevr
  26147. #: doc/guix.texi:16871
  26148. #, no-wrap
  26149. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-object groups-file"
  26150. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Dateiobjekt groups-file"
  26151. #. type: deftypevr
  26152. #: doc/guix.texi:16876
  26153. msgid "Path to a text file where the shared groups are defined. If this path is empty then @samp{mod_groups} does nothing. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_groups}. Defaults to @samp{\"/var/lib/prosody/sharedgroups.txt\"}."
  26154. msgstr "Der Pfad zu einer Textdatei, in der gemeinsame Gruppen definiert werden. Wenn dieser Pfad leer ist, dann tut @samp{mod_groups} nichts. Siehe @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_groups}. Die Vorgabe ist @samp{\"/var/lib/prosody/sharedgroups.txt\"}."
  26155. #. type: deftypevr
  26156. #: doc/guix.texi:16878
  26157. #, no-wrap
  26158. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean allow-registration?"
  26159. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck allow-registration?"
  26160. #. type: deftypevr
  26161. #: doc/guix.texi:16882
  26162. msgid "Disable account creation by default, for security. See @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Defaults to @samp{#f}."
  26163. msgstr "Ob nach Voreinstellung @emph{keine} neuen Benutzerkonten angelegt werden können, aus Sicherheitsgründen. Siehe @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  26164. #. type: deftypevr
  26165. #: doc/guix.texi:16884
  26166. #, no-wrap
  26167. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-ssl-configuration ssl"
  26168. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Vielleicht-„ssl-configuration“ ssl"
  26169. #. type: deftypevr
  26170. #: doc/guix.texi:16889
  26171. msgid "These are the SSL/TLS-related settings. Most of them are disabled so to use Prosody's defaults. If you do not completely understand these options, do not add them to your config, it is easy to lower the security of your server using them. See @url{https://prosody.im/doc/advanced_ssl_config}."
  26172. msgstr "Dies ist der Teil der Einstellungen, der mit SSL/TLS zu tun hat. Der Großteil davon ist deaktiviert, damit die Voreinstellungen von Prosody verwendet werden. Wenn Sie diese Optionen hier nicht völlig verstehen, sollten Sie sie @emph{nicht} in Ihrer Konfiguration verwenden. Es passiert leicht, dass Sie die Sicherheit Ihres Servers absenken, indem Sie sie falsch benutzen. Siehe @url{https://prosody.im/doc/advanced_ssl_config}."
  26173. #. type: deftypevr
  26174. #: doc/guix.texi:16891
  26175. msgid "Available @code{ssl-configuration} fields are:"
  26176. msgstr "Verfügbare @code{ssl-configuration}-Felder sind:"
  26177. #. type: deftypevr
  26178. #: doc/guix.texi:16892
  26179. #, no-wrap
  26180. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string protocol"
  26181. msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette protocol"
  26182. #. type: deftypevr
  26183. #: doc/guix.texi:16894
  26184. msgid "This determines what handshake to use."
  26185. msgstr "Dadurch wird entschieden, was für ein Handshake benutzt wird."
  26186. #. type: deftypevr
  26187. #: doc/guix.texi:16896
  26188. #, no-wrap
  26189. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name key"
  26190. msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Dateiname key"
  26191. #. type: deftypevr
  26192. #: doc/guix.texi:16898
  26193. msgid "Path to your private key file."
  26194. msgstr "Der Pfad zur Datei mit Ihrem privaten Schlüssel."
  26195. #. type: deftypevr
  26196. #: doc/guix.texi:16900
  26197. #, no-wrap
  26198. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name certificate"
  26199. msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Dateiname certificate"
  26200. #. type: deftypevr
  26201. #: doc/guix.texi:16902
  26202. msgid "Path to your certificate file."
  26203. msgstr "Der Pfad zur Datei mit Ihrem Zertifikat."
  26204. #. type: deftypevr
  26205. #: doc/guix.texi:16904
  26206. #, no-wrap
  26207. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} file-object capath"
  26208. msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Dateiobjekt capath"
  26209. #. type: deftypevr
  26210. #: doc/guix.texi:16908
  26211. msgid "Path to directory containing root certificates that you wish Prosody to trust when verifying the certificates of remote servers. Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
  26212. msgstr "Der Pfad zum Verzeichnis, das die Wurzelzertifikate enthält, die Prosody zur Verifikation der Zertifikate entfernter Server benutzen soll. Die Vorgabe ist @samp{\\\"/etc/ssl/certs\\\"}."
  26213. #. type: deftypevr
  26214. #: doc/guix.texi:16910
  26215. #, no-wrap
  26216. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-object cafile"
  26217. msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Dateiobjekt cafile"
  26218. #. type: deftypevr
  26219. #: doc/guix.texi:16913
  26220. msgid "Path to a file containing root certificates that you wish Prosody to trust. Similar to @code{capath} but with all certificates concatenated together."
  26221. msgstr "Der Pfad zu einer Datei, in der Wurzelzertifikate enthalten sind, denen Prosody vertrauen soll. Er verhält sich ähnlich wie @code{capath}, aber alle Zertifikate stehen hintereinander in der Datei."
  26222. #. type: deftypevr
  26223. #: doc/guix.texi:16915
  26224. #, no-wrap
  26225. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list verify"
  26226. msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenketten-Liste verify"
  26227. #. type: deftypevr
  26228. #: doc/guix.texi:16918
  26229. msgid "A list of verification options (these mostly map to OpenSSL's @code{set_verify()} flags)."
  26230. msgstr "Eine Liste von Verifikationsoptionen. (Die meisten bilden auf die @code{set_verify()}-Flags von OpenSSL ab.)"
  26231. #. type: deftypevr
  26232. #: doc/guix.texi:16920
  26233. #, no-wrap
  26234. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list options"
  26235. msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenketten-Liste options"
  26236. #. type: deftypevr
  26237. #: doc/guix.texi:16924
  26238. msgid "A list of general options relating to SSL/TLS. These map to OpenSSL's @code{set_options()}. For a full list of options available in LuaSec, see the LuaSec source."
  26239. msgstr "Eine Liste allgemeiner Optionen, die mit SSL/TLS zu tun haben. Diese bilden auf OpenSSLs @code{set_options()} ab. Eine vollständige Liste der in LuaSec verfügbaren Optionen finden Sie im Quellcode von LuaSec."
  26240. #. type: deftypevr
  26241. #: doc/guix.texi:16926
  26242. #, no-wrap
  26243. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer depth"
  26244. msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl depth"
  26245. #. type: deftypevr
  26246. #: doc/guix.texi:16929
  26247. msgid "How long a chain of certificate authorities to check when looking for a trusted root certificate."
  26248. msgstr "Wie lange eine Kette von Zertifikatsautoritäten („Certificate Authorities“) nach einem passenden Wurzelzertifikat durchsucht wird, dem vertraut wird."
  26249. #. type: deftypevr
  26250. #: doc/guix.texi:16931
  26251. #, no-wrap
  26252. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string ciphers"
  26253. msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette ciphers"
  26254. #. type: deftypevr
  26255. #: doc/guix.texi:16934
  26256. msgid "An OpenSSL cipher string. This selects what ciphers Prosody will offer to clients, and in what order."
  26257. msgstr "Eine Zeichenkette mit OpenSSL-Ciphers. Damit wird ausgewählt, welche Ciphers Prosody seinen Clients anbietet, und in welcher Reihenfolge."
  26258. #. type: deftypevr
  26259. #: doc/guix.texi:16936
  26260. #, no-wrap
  26261. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name dhparam"
  26262. msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Dateiname dhparam"
  26263. #. type: deftypevr
  26264. #: doc/guix.texi:16940
  26265. msgid "A path to a file containing parameters for Diffie-Hellman key exchange. You can create such a file with: @code{openssl dhparam -out /etc/prosody/certs/dh-2048.pem 2048}"
  26266. msgstr "Ein Pfad zu einer Datei, in der Parameter für Diffie-Hellman-Schlüsselaustausche stehen. Sie können so eine Datei mit diesem Befehl erzeugen: @code{openssl dhparam -out /etc/prosody/certs/dh-2048.pem 2048}"
  26267. #. type: deftypevr
  26268. #: doc/guix.texi:16942
  26269. #, no-wrap
  26270. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string curve"
  26271. msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette curve"
  26272. #. type: deftypevr
  26273. #: doc/guix.texi:16945
  26274. msgid "Curve for Elliptic curve Diffie-Hellman. Prosody's default is @samp{\"secp384r1\"}."
  26275. msgstr "Die Kurve, die für Diffie-Hellman mit elliptischen Kurven verwendet werden soll. Prosodys Voreinstellung ist @samp{\"secp384r1\"}."
  26276. #. type: deftypevr
  26277. #: doc/guix.texi:16947
  26278. #, no-wrap
  26279. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list verifyext"
  26280. msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenketten-Liste verifyext"
  26281. #. type: deftypevr
  26282. #: doc/guix.texi:16949
  26283. msgid "A list of \"extra\" verification options."
  26284. msgstr "Eine Liste von zusätzlichen Verifikationsoptionen."
  26285. #. type: deftypevr
  26286. #: doc/guix.texi:16951
  26287. #, no-wrap
  26288. msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string password"
  26289. msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette password"
  26290. #. type: deftypevr
  26291. #: doc/guix.texi:16953
  26292. msgid "Password for encrypted private keys."
  26293. msgstr "Das Passwort fÜr verschlüsselte private Schlüssel."
  26294. #. type: deftypevr
  26295. #: doc/guix.texi:16957
  26296. #, no-wrap
  26297. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean c2s-require-encryption?"
  26298. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck c2s-require-encryption?"
  26299. #. type: deftypevr
  26300. #: doc/guix.texi:16961
  26301. msgid "Whether to force all client-to-server connections to be encrypted or not. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Defaults to @samp{#f}."
  26302. msgstr "Ob alle Verbindungen von Client zu Server zwangsweise verschlüsselt sein müssen. Siehe @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  26303. #. type: deftypevr
  26304. #: doc/guix.texi:16963
  26305. #, no-wrap
  26306. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list disable-sasl-mechanisms"
  26307. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste disable-sasl-mechanisms"
  26308. #. type: deftypevr
  26309. #: doc/guix.texi:16967
  26310. msgid "Set of mechanisms that will never be offered. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_saslauth}. Defaults to @samp{(\"DIGEST-MD5\")}."
  26311. msgstr "Welche Mechanismen angeboten werden. Siehe @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_saslauth}. Die Vorgabe ist @samp{(\"DIGEST-MD5\")}."
  26312. #. type: deftypevr
  26313. #: doc/guix.texi:16969
  26314. #, no-wrap
  26315. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean s2s-require-encryption?"
  26316. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck s2s-require-encryption?"
  26317. #. type: deftypevr
  26318. #: doc/guix.texi:16973
  26319. msgid "Whether to force all server-to-server connections to be encrypted or not. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Defaults to @samp{#f}."
  26320. msgstr "Ob alle Verbindungen von Server zu Server zwangsweise verschlüsselt sein müssen. Siehe @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  26321. #. type: deftypevr
  26322. #: doc/guix.texi:16975
  26323. #, no-wrap
  26324. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean s2s-secure-auth?"
  26325. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck s2s-secure-auth?"
  26326. #. type: deftypevr
  26327. #: doc/guix.texi:16981
  26328. msgid "Whether to require encryption and certificate authentication. This provides ideal security, but requires servers you communicate with to support encryption AND present valid, trusted certificates. See @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{#f}."
  26329. msgstr "Ob Verschlüsselung und Zertifikatsauthentifizierung verpflichtend durchgeführt werden müssen. Das bietet das ideale Maß an Sicherheit, jedoch müssen dann auch die Server, mit denen Sie kommunizieren, Verschlüsselung unterstützen @emph{und} gültige Zertifikate vorweisen, denen Sie auch vertrauen. Siehe @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  26330. #. type: deftypevr
  26331. #: doc/guix.texi:16983
  26332. #, no-wrap
  26333. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list s2s-insecure-domains"
  26334. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste s2s-insecure-domains"
  26335. #. type: deftypevr
  26336. #: doc/guix.texi:16989
  26337. msgid "Many servers don't support encryption or have invalid or self-signed certificates. You can list domains here that will not be required to authenticate using certificates. They will be authenticated using DNS. See @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{()}."
  26338. msgstr "Viele Server bieten keine Unterstützung für Verschlüsselung oder ihre Zertifikate sind ungültig oder selbstsigniert. Hier können Sie Domains eintragen, die von der Pflicht zur Authentizierung mit Zertifikaten ausgenommen werden. Diese werden dann über DNS authentifiziert. Siehe @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Die Vorgabe ist @samp{()}."
  26339. #. type: deftypevr
  26340. #: doc/guix.texi:16991
  26341. #, no-wrap
  26342. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list s2s-secure-domains"
  26343. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste s2s-secure-domains"
  26344. #. type: deftypevr
  26345. #: doc/guix.texi:16996
  26346. msgid "Even if you leave @code{s2s-secure-auth?} disabled, you can still require valid certificates for some domains by specifying a list here. See @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{()}."
  26347. msgstr "Selbst wenn Sie @code{s2s-secure-auth?} deaktiviert lassen, können Sie noch immer gültige Zertifikate bei manchen Domains verlangen, indem Sie diese hier auflisten. Siehe @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Die Vorgabe ist @samp{()}."
  26348. #. type: deftypevr
  26349. #: doc/guix.texi:16998
  26350. #, no-wrap
  26351. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string authentication"
  26352. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenkette authentication"
  26353. #. type: deftypevr
  26354. #: doc/guix.texi:17006
  26355. msgid "Select the authentication backend to use. The default provider stores passwords in plaintext and uses Prosody's configured data storage to store the authentication data. If you do not trust your server please see @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_auth_internal_hashed} for information about using the hashed backend. See also @url{https://prosody.im/doc/authentication} Defaults to @samp{\"internal_plain\"}."
  26356. msgstr "Wählen Sie aus, welcher Hintergrunddienst („Provider“) zur Authentifizierung benutzt werden soll. Das vorgegebene System speichert Passwörter im Klartext ab und benutzt dafür den in Prosody eingestellten Datenspeicher, um Authentifizierungsdaten zu speichern. Wenn Sie Ihrem Server kein Vertrauen entgegenbringen, siehe @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_auth_internal_hashed} für Informationen, wie Sie den gehashten Hintergrunddienst benutzen. Siehe auch @url{https://prosody.im/doc/authentication}. Die Vorgabe ist @samp{\"internal_plain\"}."
  26357. #. type: deftypevr
  26358. #: doc/guix.texi:17008
  26359. #, no-wrap
  26360. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-string log"
  26361. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette log"
  26362. #. type: deftypevr
  26363. #: doc/guix.texi:17012
  26364. msgid "Set logging options. Advanced logging configuration is not yet supported by the Prosody service. See @url{https://prosody.im/doc/logging}. Defaults to @samp{\"*syslog\"}."
  26365. msgstr "Hiermit werden die Protokollierungsoptionen festgelegt. Fortgeschrittene Protokollierungskonfigurationen werden vom Prosody-Dienst noch nicht unterstützt. Siehe @url{https://prosody.im/doc/logging}. Die Vorgabe ist @samp{\"*syslog\"}."
  26366. #. type: deftypevr
  26367. #: doc/guix.texi:17014
  26368. #, no-wrap
  26369. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name pidfile"
  26370. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Dateiname pidfile"
  26371. #. type: deftypevr
  26372. #: doc/guix.texi:17017
  26373. msgid "File to write pid in. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_posix}. Defaults to @samp{\"/var/run/prosody/prosody.pid\"}."
  26374. msgstr "Die Datei, in der Prosodys Prozessidentifikator („PID“) abgelegt wird. Siehe @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_posix}. Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/prosody/prosody.pid\"}."
  26375. #. type: deftypevr
  26376. #: doc/guix.texi:17019
  26377. #, no-wrap
  26378. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer http-max-content-size"
  26379. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl http-max-content-size"
  26380. #. type: deftypevr
  26381. #: doc/guix.texi:17021
  26382. msgid "Maximum allowed size of the HTTP body (in bytes)."
  26383. msgstr "Die maximal zulässige Größe des HTTP-Rumpfs (in Bytes)."
  26384. #. type: deftypevr
  26385. #: doc/guix.texi:17023
  26386. #, no-wrap
  26387. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-string http-external-url"
  26388. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette http-external-url"
  26389. #. type: deftypevr
  26390. #: doc/guix.texi:17028
  26391. msgid "Some modules expose their own URL in various ways. This URL is built from the protocol, host and port used. If Prosody sits behind a proxy, the public URL will be @code{http-external-url} instead. See @url{https://prosody.im/doc/http#external_url}."
  26392. msgstr "Manche Module machen auf verschiedene Arten ihre eigene URL verfügbar. Diese URL setzt sich aus dem benutzten Protokoll, Rechnernamen und Port zusammen. Wenn Prosody hinter einem Proxy ausgeführt wird, ist die öffentliche URL stattdessen die @code{http-external-url}. Siehe @url{https://prosody.im/doc/http#external_url}."
  26393. #. type: deftypevr
  26394. #: doc/guix.texi:17030
  26395. #, no-wrap
  26396. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} virtualhost-configuration-list virtualhosts"
  26397. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} „virtualhost-configuration“-Liste virtualhosts"
  26398. #. type: deftypevr
  26399. #: doc/guix.texi:17035
  26400. msgid "A host in Prosody is a domain on which user accounts can be created. For example if you want your users to have addresses like @samp{\"john.smith@@example.com\"} then you need to add a host @samp{\"example.com\"}. All options in this list will apply only to this host."
  26401. msgstr "Der Name eines Rechners („Host“) in Prosody bezeichnet eine Domain, auf der Benutzerkonten angelegt werden können. Wenn Sie zum Beispiel möchten, dass Nutzer Adressen haben wie @samp{\"john.smith@@example.com\"}, dann müssen Sie einen Rechnernamen @samp{\"example.com\"} hinzufügen. Alle Optionen in dieser Liste gelten nur für diesen Rechnernamen."
  26402. #. type: deftypevr
  26403. #: doc/guix.texi:17041
  26404. msgid "Note: the name \"virtual\" host is used in configuration to avoid confusion with the actual physical host that Prosody is installed on. A single Prosody instance can serve many domains, each one defined as a VirtualHost entry in Prosody's configuration. Conversely a server that hosts a single domain would have just one VirtualHost entry."
  26405. msgstr "Beachten Sie: Die Bezeichnung „virtueller“ Rechnername wird in der Konfiguration verwendet, damit es nicht zu Verwechslungen mit dem tatsächlichen physischen Rechner kommt, auf dem Prosody installiert ist. Eine einzelne Prosody-Instanz kann mehrere Domains bedienen, jede definiert mit ihrem eigenen VirtualHost-Eintrag in der Konfiguration von Prosody. Im Gegensatz dazu hätte ein Server, der nur eine Domain anbietet, nur einen einzigen VirtualHost-Eintrag."
  26406. #. type: deftypevr
  26407. #: doc/guix.texi:17043
  26408. msgid "See @url{https://prosody.im/doc/configure#virtual_host_settings}."
  26409. msgstr "Siehe @url{https://prosody.im/doc/configure#virtual_host_settings}."
  26410. #. type: deftypevr
  26411. #: doc/guix.texi:17045
  26412. msgid "Available @code{virtualhost-configuration} fields are:"
  26413. msgstr "Verfügbare @code{virtualhost-configuration}-Felder sind:"
  26414. #. type: deftypevr
  26415. #: doc/guix.texi:17047 doc/guix.texi:17069 doc/guix.texi:17122
  26416. msgid "all these @code{prosody-configuration} fields: @code{admins}, @code{use-libevent?}, @code{modules-enabled}, @code{modules-disabled}, @code{groups-file}, @code{allow-registration?}, @code{ssl}, @code{c2s-require-encryption?}, @code{disable-sasl-mechanisms}, @code{s2s-require-encryption?}, @code{s2s-secure-auth?}, @code{s2s-insecure-domains}, @code{s2s-secure-domains}, @code{authentication}, @code{log}, @code{http-max-content-size}, @code{http-external-url}, @code{raw-content}, plus:"
  26417. msgstr "Alle folgenden Felder, wie sie auch die @code{prosody-configuration} hat: @code{admins}, @code{use-libevent?}, @code{modules-enabled}, @code{modules-disabled}, @code{groups-file}, @code{allow-registration?}, @code{ssl}, @code{c2s-require-encryption?}, @code{disable-sasl-mechanisms}, @code{s2s-require-encryption?}, @code{s2s-secure-auth?}, @code{s2s-insecure-domains}, @code{s2s-secure-domains}, @code{authentication}, @code{log}, @code{http-max-content-size}, @code{http-external-url}, @code{raw-content}, und außerdem:"
  26418. #. type: deftypevr
  26419. #: doc/guix.texi:17047
  26420. #, no-wrap
  26421. msgid "{@code{virtualhost-configuration} parameter} string domain"
  26422. msgstr "{@code{virtualhost-configuration}-Parameter} Zeichenkette domain"
  26423. #. type: deftypevr
  26424. #: doc/guix.texi:17049
  26425. msgid "Domain you wish Prosody to serve."
  26426. msgstr "Die Domain, auf der man Prosody erreichen soll."
  26427. #. type: deftypevr
  26428. #: doc/guix.texi:17053
  26429. #, no-wrap
  26430. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} int-component-configuration-list int-components"
  26431. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} „int-component-configuration“-Liste int-components"
  26432. #. type: deftypevr
  26433. #: doc/guix.texi:17058
  26434. msgid "Components are extra services on a server which are available to clients, usually on a subdomain of the main server (such as @samp{\"mycomponent.example.com\"}). Example components might be chatroom servers, user directories, or gateways to other protocols."
  26435. msgstr "Komponenten sind zusätzliche Dienste auf einem Server, die Clients zur Verfügung stehen. Sie sind normalerweise auf einer Subdomain des Hauptservers verfügbar (wie zum Beispiel @samp{\"mycomponent.example.com\"}). Beispiele für Komponenten könnten Server für Chaträume, Benutzerverzeichnisse oder Zugänge („Gateways“) zu anderen Protokollen sein."
  26436. #. type: deftypevr
  26437. #: doc/guix.texi:17062
  26438. msgid "Internal components are implemented with Prosody-specific plugins. To add an internal component, you simply fill the hostname field, and the plugin you wish to use for the component."
  26439. msgstr "Interne Komponenten werden über Prosody-spezifische Plugins implementiert. Um eine interne Komponente hinzuzufügen, tragen Sie einfach das @code{hostname}-Feld für den Rechnernamen und die Plugins ein, die Sie für die Komponente benutzen möchten."
  26440. #. type: deftypevr
  26441. #: doc/guix.texi:17065
  26442. msgid "See @url{https://prosody.im/doc/components}. Defaults to @samp{()}."
  26443. msgstr "Siehe @url{https://prosody.im/doc/components}. Die Vorgabe ist @samp{()}."
  26444. #. type: deftypevr
  26445. #: doc/guix.texi:17067
  26446. msgid "Available @code{int-component-configuration} fields are:"
  26447. msgstr "Verfügbare @code{int-component-configuration}-Felder sind:"
  26448. #. type: deftypevr
  26449. #: doc/guix.texi:17069
  26450. #, no-wrap
  26451. msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} string hostname"
  26452. msgstr "{@code{int-component-configuration}-Parameter} Zeichenkette hostname"
  26453. #. type: deftypevr
  26454. #: doc/guix.texi:17071 doc/guix.texi:17128
  26455. msgid "Hostname of the component."
  26456. msgstr "Der Rechnername für diese Komponente."
  26457. #. type: deftypevr
  26458. #: doc/guix.texi:17073
  26459. #, no-wrap
  26460. msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} string plugin"
  26461. msgstr "{@code{int-component-configuration}-Parameter} Zeichenkette plugin"
  26462. #. type: deftypevr
  26463. #: doc/guix.texi:17075
  26464. msgid "Plugin you wish to use for the component."
  26465. msgstr "Das Plugin, das Sie für diese Komponente benutzen möchten."
  26466. #. type: deftypevr
  26467. #: doc/guix.texi:17077
  26468. #, no-wrap
  26469. msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} maybe-mod-muc-configuration mod-muc"
  26470. msgstr "{@code{int-component-configuration}-Parameter} Vielleicht-„mod-muc-configuration“ mod-muc"
  26471. #. type: deftypevr
  26472. #: doc/guix.texi:17080
  26473. msgid "Multi-user chat (MUC) is Prosody's module for allowing you to create hosted chatrooms/conferences for XMPP users."
  26474. msgstr "Multi-User Chat (MUC) ist der Name von Prosodys Modul, womit Sie Chaträume/Konferenzen für XMPP-Benutzer anbieten lassen können."
  26475. #. type: deftypevr
  26476. #: doc/guix.texi:17084
  26477. msgid "General information on setting up and using multi-user chatrooms can be found in the \"Chatrooms\" documentation (@url{https://prosody.im/doc/chatrooms}), which you should read if you are new to XMPP chatrooms."
  26478. msgstr "Allgemeine Informationen über das Einrichten und Benutzen von Multi-User-Chaträumen können Sie in der Dokumentation über Chaträume finden (@url{https://prosody.im/doc/chatrooms}), die Sie lesen sollten, wenn Ihnen XMPP-Chaträume neu sind."
  26479. #. type: deftypevr
  26480. #: doc/guix.texi:17086
  26481. msgid "See also @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_muc}."
  26482. msgstr "Siehe auch @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_muc}."
  26483. #. type: deftypevr
  26484. #: doc/guix.texi:17088
  26485. msgid "Available @code{mod-muc-configuration} fields are:"
  26486. msgstr "Verfügbare @code{mod-muc-configuration}-Felder sind:"
  26487. #. type: deftypevr
  26488. #: doc/guix.texi:17089
  26489. #, no-wrap
  26490. msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} string name"
  26491. msgstr "{@code{mod-muc-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
  26492. #. type: deftypevr
  26493. #: doc/guix.texi:17092
  26494. msgid "The name to return in service discovery responses. Defaults to @samp{\"Prosody Chatrooms\"}."
  26495. msgstr "Der Name, der in Antworten auf die Diensteermittlung benutzt. Die Vorgabe ist @samp{\"Prosody Chatrooms\"}."
  26496. #. type: deftypevr
  26497. #: doc/guix.texi:17094
  26498. #, no-wrap
  26499. msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} string-or-boolean restrict-room-creation"
  26500. msgstr "{@code{mod-muc-configuration}-Parameter} Zeichenkette-oder-Boolescher-Ausdruck restrict-room-creation"
  26501. #. type: deftypevr
  26502. #: doc/guix.texi:17101
  26503. msgid "If @samp{#t}, this will only allow admins to create new chatrooms. Otherwise anyone can create a room. The value @samp{\"local\"} restricts room creation to users on the service's parent domain. E.g.@: @samp{user@@example.com} can create rooms on @samp{rooms.example.com}. The value @samp{\"admin\"} restricts to service administrators only. Defaults to @samp{#f}."
  26504. msgstr "Für @samp{#t} können nur Administratoren neue Chaträume anlegen. Andernfalls kann jeder einen Raum anlegen. Der Wert @samp{\"local\"} schränkt das Anlegen neuer Räume auf solche Nutzer ein, die zur Eltern-Domain des Dienstes gehören. Z.B.@: kann @samp{user@@example.com} Räume auf @samp{rooms.example.com} anlegen. Für den Wert @samp{\"admin\"} können nur Dienstadministratoren Chaträume anlegen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
  26505. #. type: deftypevr
  26506. #: doc/guix.texi:17103
  26507. #, no-wrap
  26508. msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} non-negative-integer max-history-messages"
  26509. msgstr "{@code{mod-muc-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-history-messages"
  26510. #. type: deftypevr
  26511. #: doc/guix.texi:17107
  26512. msgid "Maximum number of history messages that will be sent to the member that has just joined the room. Defaults to @samp{20}."
  26513. msgstr "Die Maximalzahl der Nachrichten aus dem Chat-Verlauf, die an ein Mitglied nachversandt werden, das gerade erst dem Raum beigetreten ist. Die Vorgabe ist @samp{20}."
  26514. #. type: deftypevr
  26515. #: doc/guix.texi:17113
  26516. #, no-wrap
  26517. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} ext-component-configuration-list ext-components"
  26518. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} „ext-component-configuration“-Liste ext-components"
  26519. #. type: deftypevr
  26520. #: doc/guix.texi:17118
  26521. msgid "External components use XEP-0114, which most standalone components support. To add an external component, you simply fill the hostname field. See @url{https://prosody.im/doc/components}. Defaults to @samp{()}."
  26522. msgstr "Externe Komponenten benutzen XEP-0114, das von den meisten eigenständigen Komponenten unterstützt wird. Um eine externe Komponente hinzuzufügen, tragen Sie einfach den Rechnernamen ins @code{hostname}-Feld ein. Siehe @url{https://prosody.im/doc/components}. Die Vorgabe ist @samp{()}."
  26523. #. type: deftypevr
  26524. #: doc/guix.texi:17120
  26525. msgid "Available @code{ext-component-configuration} fields are:"
  26526. msgstr "Verfügbare @code{ext-component-configuration}-Felder sind:"
  26527. #. type: deftypevr
  26528. #: doc/guix.texi:17122
  26529. #, no-wrap
  26530. msgid "{@code{ext-component-configuration} parameter} string component-secret"
  26531. msgstr "{@code{ext-component-configuration}-Parameter} Zeichenkette component-secret"
  26532. #. type: deftypevr
  26533. #: doc/guix.texi:17124
  26534. msgid "Password which the component will use to log in."
  26535. msgstr "Das Passwort, das die Komponente für die Anmeldung benutzt."
  26536. #. type: deftypevr
  26537. #: doc/guix.texi:17126
  26538. #, no-wrap
  26539. msgid "{@code{ext-component-configuration} parameter} string hostname"
  26540. msgstr "{@code{ext-component-configuration}-Parameter} Zeichenkette hostname"
  26541. #. type: deftypevr
  26542. #: doc/guix.texi:17132
  26543. #, no-wrap
  26544. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} non-negative-integer-list component-ports"
  26545. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl-Liste component-ports"
  26546. #. type: deftypevr
  26547. #: doc/guix.texi:17135
  26548. msgid "Port(s) Prosody listens on for component connections. Defaults to @samp{(5347)}."
  26549. msgstr "Der/Die Port(s), wo Prosody auf Verbindungen zu Komponenten lauscht. Die Vorgabe ist @samp{(5347)}."
  26550. #. type: deftypevr
  26551. #: doc/guix.texi:17137
  26552. #, no-wrap
  26553. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string component-interface"
  26554. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenkette component-interface"
  26555. #. type: deftypevr
  26556. #: doc/guix.texi:17140
  26557. msgid "Interface Prosody listens on for component connections. Defaults to @samp{\"127.0.0.1\"}."
  26558. msgstr "Die Schnittstelle, auf der Prosody auf Verbindungen zu Komponenten lauscht. Die Vorgabe ist @samp{\"127.0.0.1\"}."
  26559. #. type: deftypevr
  26560. #: doc/guix.texi:17142
  26561. #, no-wrap
  26562. msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-raw-content raw-content"
  26563. msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Vielleicht-Roher-Inhalt raw-content"
  26564. #. type: deftypevr
  26565. #: doc/guix.texi:17144
  26566. msgid "Raw content that will be added to the configuration file."
  26567. msgstr "„Roher Inhalt“, der so, wie er ist, an die Konfigurationsdatei angefügt wird."
  26568. #. type: Plain text
  26569. #: doc/guix.texi:17152
  26570. msgid "It could be that you just want to get a @code{prosody.cfg.lua} up and running. In that case, you can pass an @code{opaque-prosody-configuration} record as the value of @code{prosody-service-type}. As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities. Available @code{opaque-prosody-configuration} fields are:"
  26571. msgstr "Möglicherweise möchten Sie einfach nur eine bestehende @code{prosody.cfg.lua} zum Laufen bringen. In diesem Fall können Sie ein @code{opaque-prosody-configuration}-Verbundsobjekt als der Wert des @code{prosody-service-type} übergeben. Wie der Name schon sagt, bietet eine opake Konfiguration keinerlei Unterstützung für Reflexion. Verfügbare @code{opaque-prosody-configuration}-Felder sind:"
  26572. #. type: deftypevr
  26573. #: doc/guix.texi:17153
  26574. #, no-wrap
  26575. msgid "{@code{opaque-prosody-configuration} parameter} package prosody"
  26576. msgstr "{@code{opaque-prosody-configuration}-Parameter} „package“ prosody"
  26577. #. type: deftypevr
  26578. #: doc/guix.texi:17155
  26579. msgid "The prosody package."
  26580. msgstr "Das Prosody-Paket."
  26581. #. type: deftypevr
  26582. #: doc/guix.texi:17157
  26583. #, no-wrap
  26584. msgid "{@code{opaque-prosody-configuration} parameter} string prosody.cfg.lua"
  26585. msgstr "{@code{opaque-prosody-configuration}-Parameter} Zeichenkette prosody.cfg.lua"
  26586. #. type: deftypevr
  26587. #: doc/guix.texi:17159
  26588. msgid "The contents of the @code{prosody.cfg.lua} to use."
  26589. msgstr "Der Inhalt, der als @code{prosody.cfg.lua} benutzt werden soll."
  26590. #. type: Plain text
  26591. #: doc/guix.texi:17163
  26592. msgid "For example, if your @code{prosody.cfg.lua} is just the empty string, you could instantiate a prosody service like this:"
  26593. msgstr "Wenn Ihre @code{prosody.cfg.lua} zum Beispiel nur aus der leeren Zeichenkette bestünde, könnten Sie einen Prosody-Dienst wie folgt instanziieren:"
  26594. #. type: example
  26595. #: doc/guix.texi:17168
  26596. #, no-wrap
  26597. msgid ""
  26598. "(service prosody-service-type\n"
  26599. " (opaque-prosody-configuration\n"
  26600. " (prosody.cfg.lua \"\")))\n"
  26601. msgstr ""
  26602. "(service prosody-service-type\n"
  26603. " (opaque-prosody-configuration\n"
  26604. " (prosody.cfg.lua \"\")))\n"
  26605. #. type: subsubheading
  26606. #: doc/guix.texi:17172
  26607. #, no-wrap
  26608. msgid "BitlBee Service"
  26609. msgstr "BitlBee-Dienst"
  26610. #. type: cindex
  26611. #: doc/guix.texi:17174 doc/guix.texi:17218
  26612. #, no-wrap
  26613. msgid "IRC (Internet Relay Chat)"
  26614. msgstr "IRC (Internet Relay Chat)"
  26615. #. type: cindex
  26616. #: doc/guix.texi:17175
  26617. #, no-wrap
  26618. msgid "IRC gateway"
  26619. msgstr "IRC-Zugang („Gateway“)"
  26620. #. type: Plain text
  26621. #: doc/guix.texi:17178
  26622. msgid "@url{https://bitlbee.org,BitlBee} is a gateway that provides an IRC interface to a variety of messaging protocols such as XMPP."
  26623. msgstr "@url{https://bitlbee.org,BitlBee} ist ein Zugang („Gateway“), der eine IRC-Schnittstelle für verschiedene Kurznachrichtenprotokolle wie XMPP verfügbar macht."
  26624. #. type: defvr
  26625. #: doc/guix.texi:17179
  26626. #, no-wrap
  26627. msgid "{Scheme Variable} bitlbee-service-type"
  26628. msgstr "{Scheme-Variable} bitlbee-service-type"
  26629. #. type: defvr
  26630. #: doc/guix.texi:17183
  26631. msgid "This is the service type for the @url{https://bitlbee.org,BitlBee} IRC gateway daemon. Its value is a @code{bitlbee-configuration} (see below)."
  26632. msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @url{https://bitlbee.org,BitlBee-IRC-Zugangsdaemon} (englisch „IRC Gateway Daemon“). Sein Wert ist eine @code{bitlbee-configuration} (siehe unten)."
  26633. #. type: defvr
  26634. #: doc/guix.texi:17186
  26635. msgid "To have BitlBee listen on port 6667 on localhost, add this line to your services:"
  26636. msgstr "Damit BitlBee auf Port 6667 vom lokalen Rechner („localhost“) lauscht, fügen Sie diese Zeile zu Ihrem „services“-Feld hinzu:"
  26637. #. type: example
  26638. #: doc/guix.texi:17189
  26639. #, no-wrap
  26640. msgid "(service bitlbee-service-type)\n"
  26641. msgstr "(service bitlbee-service-type)\n"
  26642. #. type: deftp
  26643. #: doc/guix.texi:17192
  26644. #, no-wrap
  26645. msgid "{Data Type} bitlbee-configuration"
  26646. msgstr "{Datentyp} bitlbee-configuration"
  26647. #. type: deftp
  26648. #: doc/guix.texi:17194
  26649. msgid "This is the configuration for BitlBee, with the following fields:"
  26650. msgstr "Dies ist die Konfiguration für BitlBee. Sie hat folgende Felder:"
  26651. #. type: item
  26652. #: doc/guix.texi:17196
  26653. #, no-wrap
  26654. msgid "@code{interface} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
  26655. msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})"
  26656. #. type: itemx
  26657. #: doc/guix.texi:17197
  26658. #, no-wrap
  26659. msgid "@code{port} (default: @code{6667})"
  26660. msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{6667})"
  26661. #. type: table
  26662. #: doc/guix.texi:17200
  26663. msgid "Listen on the network interface corresponding to the IP address specified in @var{interface}, on @var{port}."
  26664. msgstr "Lauscht auf der Netzwerkschnittstelle, die der als @var{interface} angegebenen IP-Adresse entspricht, auf dem angegebenen @var{port}."
  26665. #. type: table
  26666. #: doc/guix.texi:17204
  26667. msgid "When @var{interface} is @code{127.0.0.1}, only local clients can connect; when it is @code{0.0.0.0}, connections can come from any networking interface."
  26668. msgstr "Wenn als @var{interface} @code{127.0.0.1} angegeben wurde, können sich nur lokale Clients verbinden; bei @code{0.0.0.0} können die Verbindungen von jeder Netzwerkschnittstelle aus hergestellt werden."
  26669. #. type: item
  26670. #: doc/guix.texi:17205
  26671. #, no-wrap
  26672. msgid "@code{package} (default: @code{bitlbee})"
  26673. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{bitlbee})"
  26674. #. type: table
  26675. #: doc/guix.texi:17207
  26676. msgid "The BitlBee package to use."
  26677. msgstr "Das zu benutzende BitlBee-Paket."
  26678. #. type: item
  26679. #: doc/guix.texi:17208
  26680. #, no-wrap
  26681. msgid "@code{plugins} (default: @code{'()})"
  26682. msgstr "@code{plugins} (Vorgabe: @code{'()})"
  26683. #. type: table
  26684. #: doc/guix.texi:17210
  26685. msgid "List of plugin packages to use---e.g., @code{bitlbee-discord}."
  26686. msgstr "Die Liste zu verwendender Plugin-Pakete — z.B.@: @code{bitlbee-discord}."
  26687. #. type: item
  26688. #: doc/guix.texi:17211
  26689. #, no-wrap
  26690. msgid "@code{extra-settings} (default: @code{\"\"})"
  26691. msgstr "@code{extra-settings} (Vorgabe: @code{\"\"})"
  26692. #. type: table
  26693. #: doc/guix.texi:17213
  26694. msgid "Configuration snippet added as-is to the BitlBee configuration file."
  26695. msgstr "Ein Konfigurationsschnipsel, das wortwörtlich in die BitlBee-Konfigurationsdatei eingefügt wird."
  26696. #. type: subsubheading
  26697. #: doc/guix.texi:17216
  26698. #, no-wrap
  26699. msgid "Quassel Service"
  26700. msgstr "Quassel-Dienst"
  26701. #. type: Plain text
  26702. #: doc/guix.texi:17222
  26703. msgid "@url{https://quassel-irc.org/,Quassel} is a distributed IRC client, meaning that one or more clients can attach to and detach from the central core."
  26704. msgstr "@url{https://quassel-irc.org/,Quassel} ist ein verteilter IRC-Client, was bedeutet, dass sich ein oder mehr Clients mit dem zentralen Kern verbinden und die Verbindung wieder trennen können."
  26705. #. type: defvr
  26706. #: doc/guix.texi:17223
  26707. #, no-wrap
  26708. msgid "{Scheme Variable} quassel-service-type"
  26709. msgstr "{Scheme-Variable} quassel-service-type"
  26710. #. type: defvr
  26711. #: doc/guix.texi:17227
  26712. msgid "This is the service type for the @url{https://quassel-irc.org/,Quassel} IRC backend daemon. Its value is a @code{quassel-configuration} (see below)."
  26713. msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Daemon zum IRC-Hintergrundsystem („Backend“) @url{https://quassel-irc.org/,Quassel}. Sein Wert ist eine @code{quassel-configuration} (siehe unten)."
  26714. #. type: deftp
  26715. #: doc/guix.texi:17229
  26716. #, no-wrap
  26717. msgid "{Data Type} quassel-configuration"
  26718. msgstr "{Datentyp} quassel-configuration"
  26719. #. type: deftp
  26720. #: doc/guix.texi:17231
  26721. msgid "This is the configuration for Quassel, with the following fields:"
  26722. msgstr "Die Konfiguration für Quassel mit den folgenden Feldern:"
  26723. #. type: item
  26724. #: doc/guix.texi:17233
  26725. #, no-wrap
  26726. msgid "@code{quassel} (default: @code{quassel})"
  26727. msgstr "@code{quassel} (Vorgabe: @code{quassel})"
  26728. #. type: table
  26729. #: doc/guix.texi:17235
  26730. msgid "The Quassel package to use."
  26731. msgstr "Das zu verwendende Quassel-Paket."
  26732. #. type: item
  26733. #: doc/guix.texi:17236
  26734. #, no-wrap
  26735. msgid "@code{interface} (default: @code{\"::,0.0.0.0\"})"
  26736. msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{\"::,0.0.0.0\"})"
  26737. #. type: item
  26738. #: doc/guix.texi:17237
  26739. #, no-wrap
  26740. msgid "@code{port} (default: @code{4242})"
  26741. msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{4242})"
  26742. #. type: table
  26743. #: doc/guix.texi:17241
  26744. msgid "Listen on the network interface(s) corresponding to the IPv4 or IPv6 interfaces specified in the comma delimited @var{interface}, on @var{port}."
  26745. msgstr "Lauscht auf der/den Netzwerkschnittstelle(n), die den in der kommagetrennten @var{interface}-Liste festgelegten IPv4- oder IPv6-Schnittstellen entsprechen, auf dem angegebenen @var{port}."
  26746. #. type: item
  26747. #: doc/guix.texi:17242
  26748. #, no-wrap
  26749. msgid "@code{loglevel} (default: @code{\"Info\"})"
  26750. msgstr "@code{loglevel} (Vorgabe: @code{\"Info\"})"
  26751. #. type: table
  26752. #: doc/guix.texi:17245
  26753. msgid "The level of logging desired. Accepted values are Debug, Info, Warning and Error."
  26754. msgstr "Die gewünschte Detailstufe der Protokollierung. Akzeptiert werden die Werte Debug (ausführlich zur Fehlersuche), Info, Warning (nur Warnungen und Fehler) und Error (nur Fehler)."
  26755. #. type: cindex
  26756. #: doc/guix.texi:17251
  26757. #, no-wrap
  26758. msgid "Murmur (VoIP server)"
  26759. msgstr "Murmur (VoIP-Internettelefonie-Server)"
  26760. #. type: cindex
  26761. #: doc/guix.texi:17252
  26762. #, no-wrap
  26763. msgid "VoIP server"
  26764. msgstr "Internettelefonie-Server (VoIP)"
  26765. #. type: Plain text
  26766. #: doc/guix.texi:17256
  26767. msgid "This section describes how to set up and run a Murmur server. Murmur is the server of the @uref{https://mumble.info, Mumble} voice-over-IP (VoIP) suite."
  26768. msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie einen Murmur-Server einrichten und ausführen. Murmur ist der Server zur Internettelefonie-Suite @uref{https://mumble.info, Mumble} für „Voice over IP“ (VoIP)."
  26769. #. type: deftp
  26770. #: doc/guix.texi:17257
  26771. #, no-wrap
  26772. msgid "{Data Type} murmur-configuration"
  26773. msgstr "{Datentyp} murmur-configuration"
  26774. #. type: deftp
  26775. #: doc/guix.texi:17260
  26776. msgid "The service type for the Murmur server. An example configuration can look like this:"
  26777. msgstr "Der Diensttyp für den Murmur-Server. Eine Beispielkonfiguration kann so aussehen:"
  26778. #. type: example
  26779. #: doc/guix.texi:17269
  26780. #, no-wrap
  26781. msgid ""
  26782. "(service murmur-service-type\n"
  26783. " (murmur-configuration\n"
  26784. " (welcome-text\n"
  26785. " \"Welcome to this Mumble server running on Guix!\")\n"
  26786. " (cert-required? #t) ;disallow text password logins\n"
  26787. " (ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/fullchain.pem\")\n"
  26788. " (ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/privkey.pem\")))\n"
  26789. msgstr ""
  26790. "(service murmur-service-type\n"
  26791. " (murmur-configuration\n"
  26792. " (welcome-text\n"
  26793. " \"Willkommen zu diesem mit Guix betriebenen Mumble-Server!\")\n"
  26794. " (cert-required? #t) ;Anmeldungen mit Textpasswort deaktivieren\n"
  26795. " (ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/fullchain.pem\")\n"
  26796. " (ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/privkey.pem\")))\n"
  26797. #. type: deftp
  26798. #: doc/guix.texi:17273
  26799. msgid "After reconfiguring your system, you can manually set the murmur @code{SuperUser} password with the command that is printed during the activation phase."
  26800. msgstr "Nachdem Sie Ihr System rekonfiguriert haben, können Sie das Passwort des Murmur-Administratornutzers @code{SuperUser} mit Hilfe des Befehls von Hand festlegen, der Ihnen in Murmurs Aktivierungsphase angezeigt wird."
  26801. #. type: deftp
  26802. #: doc/guix.texi:17282
  26803. msgid "It is recommended to register a normal Mumble user account and grant it admin or moderator rights. You can use the @code{mumble} client to login as new normal user, register yourself, and log out. For the next step login with the name @code{SuperUser} use the @code{SuperUser} password that you set previously, and grant your newly registered mumble user administrator or moderator rights and create some channels."
  26804. msgstr "Es wird empfohlen, ein normales Mumble-Benutzerkonto zu registrieren und mit Administrator- oder Moderatorrechten auszustatten. Sie können auch das Clientprogramm @code{mumble} benutzen, um sich als neuer normaler Benutzer anzumelden und zu registrieren, und sich dann abmelden. Im nächsten Schritt melden Sie sich mit dem Benutzernamen @code{SuperUser} mit dem vorher festgelegten @code{SuperUser}-Passwort an und statten Ihren registrierten Mumble-Benutzer mit Administrator- oder Moderatorrechten aus oder erzeugen ein paar Kanäle."
  26805. #. type: deftp
  26806. #: doc/guix.texi:17284
  26807. msgid "Available @code{murmur-configuration} fields are:"
  26808. msgstr "Verfügbare @code{murmur-configuration}-Felder sind:"
  26809. #. type: item
  26810. #: doc/guix.texi:17286
  26811. #, no-wrap
  26812. msgid "@code{package} (default: @code{mumble})"
  26813. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{mumble})"
  26814. #. type: table
  26815. #: doc/guix.texi:17288
  26816. msgid "Package that contains @code{bin/murmurd}."
  26817. msgstr "Das Paket, das @code{bin/murmurd} enthält."
  26818. #. type: item
  26819. #: doc/guix.texi:17289
  26820. #, no-wrap
  26821. msgid "@code{user} (default: @code{\"murmur\"})"
  26822. msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"murmur\"})"
  26823. #. type: table
  26824. #: doc/guix.texi:17291
  26825. msgid "User who will run the Murmur server."
  26826. msgstr "Der Benutzer, der den Murmur-Server ausführt."
  26827. #. type: item
  26828. #: doc/guix.texi:17292
  26829. #, no-wrap
  26830. msgid "@code{group} (default: @code{\"murmur\"})"
  26831. msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"murmur\"})"
  26832. #. type: table
  26833. #: doc/guix.texi:17294
  26834. msgid "Group of the user who will run the murmur server."
  26835. msgstr "Die Gruppe des Benutzers, der den Murmur-Server ausführt."
  26836. #. type: item
  26837. #: doc/guix.texi:17295
  26838. #, no-wrap
  26839. msgid "@code{port} (default: @code{64738})"
  26840. msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{64738})"
  26841. #. type: table
  26842. #: doc/guix.texi:17297
  26843. msgid "Port on which the server will listen."
  26844. msgstr "Der Port, auf dem der Server lauschen wird."
  26845. #. type: item
  26846. #: doc/guix.texi:17298
  26847. #, no-wrap
  26848. msgid "@code{welcome-text} (default: @code{\"\"})"
  26849. msgstr "@code{welcome-text} (Vorgabe: @code{\"\"})"
  26850. #. type: table
  26851. #: doc/guix.texi:17300
  26852. msgid "Welcome text sent to clients when they connect."
  26853. msgstr "Der Willkommenstext, der an Clients geschickt wird, sobald sie eine Verbindung aufgebaut haben."
  26854. #. type: item
  26855. #: doc/guix.texi:17301
  26856. #, no-wrap
  26857. msgid "@code{server-password} (default: @code{\"\"})"
  26858. msgstr "@code{server-password} (Vorgabe: @code{\"\"})"
  26859. #. type: table
  26860. #: doc/guix.texi:17303
  26861. msgid "Password the clients have to enter in order to connect."
  26862. msgstr "Das Passwort, das Clients eingeben müssen, um sich verbinden zu können."
  26863. #. type: item
  26864. #: doc/guix.texi:17304
  26865. #, no-wrap
  26866. msgid "@code{max-users} (default: @code{100})"
  26867. msgstr "@code{max-users} (Vorgabe: @code{100})"
  26868. #. type: table
  26869. #: doc/guix.texi:17306
  26870. msgid "Maximum of users that can be connected to the server at once."
  26871. msgstr "Die Maximalzahl von Nutzern, die gleichzeitig mit dem Server verbunden sein können."
  26872. #. type: item
  26873. #: doc/guix.texi:17307
  26874. #, no-wrap
  26875. msgid "@code{max-user-bandwidth} (default: @code{#f})"
  26876. msgstr "@code{max-user-bandwidth} (Vorgabe: @code{#f})"
  26877. #. type: table
  26878. #: doc/guix.texi:17309
  26879. msgid "Maximum voice traffic a user can send per second."
  26880. msgstr "Wieviele Stimmdaten ein Benutzer pro Sekunde versenden kann."
  26881. #. type: item
  26882. #: doc/guix.texi:17310
  26883. #, no-wrap
  26884. msgid "@code{database-file} (default: @code{\"/var/lib/murmur/db.sqlite\"})"
  26885. msgstr "@code{database-file} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/murmur/db.sqlite\"})"
  26886. #. type: table
  26887. #: doc/guix.texi:17313
  26888. msgid "File name of the sqlite database. The service's user will become the owner of the directory."
  26889. msgstr "Der Dateiname der SQLite-Datenbank. Das Benutzerkonto für den Dienst wird Besitzer des Verzeichnisses."
  26890. #. type: item
  26891. #: doc/guix.texi:17314
  26892. #, no-wrap
  26893. msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/murmur/murmur.log\"})"
  26894. msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/murmur/murmur.log\"})"
  26895. #. type: table
  26896. #: doc/guix.texi:17317
  26897. msgid "File name of the log file. The service's user will become the owner of the directory."
  26898. msgstr "Der Dateiname der Protokolldatei. Das Benutzerkonto für den Dienst wird Besitzer des Verzeichnisses."
  26899. #. type: item
  26900. #: doc/guix.texi:17318
  26901. #, no-wrap
  26902. msgid "@code{autoban-attempts} (default: @code{10})"
  26903. msgstr "@code{autoban-attempts} (Vorgabe: @code{10})"
  26904. #. type: table
  26905. #: doc/guix.texi:17321
  26906. msgid "Maximum number of logins a user can make in @code{autoban-timeframe} without getting auto banned for @code{autoban-time}."
  26907. msgstr "Wie oft sich ein Benutzer innerhalb des in @code{autoban-timeframe} angegebenen Zeitrahmens verbinden kann, ohne automatisch für die in @code{autoban-time} angegebene Zeit vom Server verbannt zu werden."
  26908. #. type: item
  26909. #: doc/guix.texi:17322
  26910. #, no-wrap
  26911. msgid "@code{autoban-timeframe} (default: @code{120})"
  26912. msgstr "@code{autoban-timeframe} (Vorgabe: @code{120})"
  26913. #. type: table
  26914. #: doc/guix.texi:17324
  26915. msgid "Timeframe for autoban in seconds."
  26916. msgstr "Der Zeitrahmen für automatisches Bannen in Sekunden."
  26917. #. type: item
  26918. #: doc/guix.texi:17325
  26919. #, no-wrap
  26920. msgid "@code{autoban-time} (default: @code{300})"
  26921. msgstr "@code{autoban-time} (Vorgabe: @code{300})"
  26922. #. type: table
  26923. #: doc/guix.texi:17328
  26924. msgid "Amount of time in seconds for which a client gets banned when violating the autoban limits."
  26925. msgstr "Wie lange in Sekunden ein Client gebannt wird, wenn er die Autobann-Beschränkungen überschreitet."
  26926. #. type: item
  26927. #: doc/guix.texi:17329
  26928. #, no-wrap
  26929. msgid "@code{opus-threshold} (default: @code{100})"
  26930. msgstr "@code{opus-threshold} (Vorgabe: @code{100})"
  26931. #. type: table
  26932. #: doc/guix.texi:17332
  26933. msgid "Percentage of clients that need to support opus before switching over to opus audio codec."
  26934. msgstr "Der Prozentanteil der Clients, die Opus unterstützen müssen, bevor der Opus-Audiocodec verwendet wird."
  26935. #. type: item
  26936. #: doc/guix.texi:17333
  26937. #, no-wrap
  26938. msgid "@code{channel-nesting-limit} (default: @code{10})"
  26939. msgstr "@code{channel-nesting-limit} (Vorgabe: @code{10})"
  26940. #. type: table
  26941. #: doc/guix.texi:17335
  26942. msgid "How deep channels can be nested at maximum."
  26943. msgstr "Wie tief Kanäle höchstens ineinander genistet sein können."
  26944. #. type: item
  26945. #: doc/guix.texi:17336
  26946. #, no-wrap
  26947. msgid "@code{channelname-regex} (default: @code{#f})"
  26948. msgstr "@code{channelname-regex} (Vorgabe: @code{#f})"
  26949. #. type: table
  26950. #: doc/guix.texi:17338
  26951. msgid "A string in form of a Qt regular expression that channel names must conform to."
  26952. msgstr "Eine Zeichenkette in Form eines regulären Ausdrucks von Qt, zu dem Kanalnamen passen müssen."
  26953. #. type: item
  26954. #: doc/guix.texi:17339
  26955. #, no-wrap
  26956. msgid "@code{username-regex} (default: @code{#f})"
  26957. msgstr "@code{username-regex} (Vorgabe: @code{#f})"
  26958. #. type: table
  26959. #: doc/guix.texi:17341
  26960. msgid "A string in form of a Qt regular expression that user names must conform to."
  26961. msgstr "Eine Zeichenkette in Form eines regulären Ausdrucks von Qt, zu dem Nutzernamen passen müssen."
  26962. #. type: item
  26963. #: doc/guix.texi:17342
  26964. #, no-wrap
  26965. msgid "@code{text-message-length} (default: @code{5000})"
  26966. msgstr "@code{text-message-length} (Vorgabe: @code{5000})"
  26967. #. type: table
  26968. #: doc/guix.texi:17344
  26969. msgid "Maximum size in bytes that a user can send in one text chat message."
  26970. msgstr "Wieviele Bytes ein Benutzer höchstens in einer Textchatnachricht verschicken kann."
  26971. #. type: item
  26972. #: doc/guix.texi:17345
  26973. #, no-wrap
  26974. msgid "@code{image-message-length} (default: @code{(* 128 1024)})"
  26975. msgstr "@code{image-message-length} (Vorgabe: @code{(* 128 1024)})"
  26976. #. type: table
  26977. #: doc/guix.texi:17347
  26978. msgid "Maximum size in bytes that a user can send in one image message."
  26979. msgstr "Wieviele Bytes ein Benutzer höchstens in einer Bildnachricht verschicken kann."
  26980. #. type: item
  26981. #: doc/guix.texi:17348
  26982. #, no-wrap
  26983. msgid "@code{cert-required?} (default: @code{#f})"
  26984. msgstr "@code{cert-required?} (Vorgabe: @code{#f})"
  26985. #. type: table
  26986. #: doc/guix.texi:17351
  26987. msgid "If it is set to @code{#t} clients that use weak password authentification will not be accepted. Users must have completed the certificate wizard to join."
  26988. msgstr "Falls dies auf @code{#t} gesetzt ist, werden Clients abgelehnt, die sich bloß mit Passwörtern authentizieren. Benutzer müssen den Zertifikatsassistenten abgeschlossen haben, bevor sie sich verbinden können."
  26989. #. type: item
  26990. #: doc/guix.texi:17352
  26991. #, no-wrap
  26992. msgid "@code{remember-channel?} (default: @code{#f})"
  26993. msgstr "@code{remember-channel?} (Vorgabe: @code{#f})"
  26994. #. type: table
  26995. #: doc/guix.texi:17355
  26996. msgid "Should murmur remember the last channel each user was in when they disconnected and put them into the remembered channel when they rejoin."
  26997. msgstr "Ob sich Murmur für jeden Nutzer den Kanal merken sollte, auf dem er sich zuletzt befunden hat, als er die Verbindung getrennt hat, so dass er wieder auf dem gemerkten Kanal landet, wenn er dem Server wieder beitritt."
  26998. #. type: item
  26999. #: doc/guix.texi:17356
  27000. #, no-wrap
  27001. msgid "@code{allow-html?} (default: @code{#f})"
  27002. msgstr "@code{allow-html?} (Vorgabe: @code{#f})"
  27003. #. type: table
  27004. #: doc/guix.texi:17358
  27005. msgid "Should html be allowed in text messages, user comments, and channel descriptions."
  27006. msgstr "Ob HTML in Textnachrichten, Nutzerkommentaren und Kanalbeschreibungen zugelassen wird."
  27007. #. type: item
  27008. #: doc/guix.texi:17359
  27009. #, no-wrap
  27010. msgid "@code{allow-ping?} (default: @code{#f})"
  27011. msgstr "@code{allow-ping?} (Vorgabe: @code{#f})"
  27012. #. type: table
  27013. #: doc/guix.texi:17363
  27014. msgid "Setting to true exposes the current user count, the maximum user count, and the server's maximum bandwidth per client to unauthenticated users. In the Mumble client, this information is shown in the Connect dialog."
  27015. msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, wird an nicht angemeldete Anwender die momentane Benutzerzahl, die maximale Benutzerzahl und die maximale Bandbreite pro Benutzer übermittelt. Im Mumble-Client werden diese Informationen im Verbinden-Dialog angezeigt."
  27016. #. type: table
  27017. #: doc/guix.texi:17365
  27018. msgid "Disabling this setting will prevent public listing of the server."
  27019. msgstr "Wenn diese Einstellung deaktiviert ist, wird der Server nicht in der öffentlichen Serverliste aufgeführt."
  27020. #. type: item
  27021. #: doc/guix.texi:17366
  27022. #, no-wrap
  27023. msgid "@code{bonjour?} (default: @code{#f})"
  27024. msgstr "@code{bonjour?} (Vorgabe: @code{#f})"
  27025. #. type: table
  27026. #: doc/guix.texi:17368
  27027. msgid "Should the server advertise itself in the local network through the bonjour protocol."
  27028. msgstr "Ob der Server im lokalen Netzwerk anderen über das Bonjour-Protokoll mitgeteilt werden soll."
  27029. #. type: item
  27030. #: doc/guix.texi:17369
  27031. #, no-wrap
  27032. msgid "@code{send-version?} (default: @code{#f})"
  27033. msgstr "@code{send-version?} (Vorgabe: @code{#f})"
  27034. #. type: table
  27035. #: doc/guix.texi:17371
  27036. msgid "Should the murmur server version be exposed in ping requests."
  27037. msgstr "Ob die Murmur-Serverversion Clients gegenüber in Ping-Anfragen mitgeteilt werden soll."
  27038. #. type: item
  27039. #: doc/guix.texi:17372
  27040. #, no-wrap
  27041. msgid "@code{log-days} (default: @code{31})"
  27042. msgstr "@code{log-days} (Vorgabe: @code{31})"
  27043. #. type: table
  27044. #: doc/guix.texi:17376
  27045. msgid "Murmur also stores logs in the database, which are accessible via RPC. The default is 31 days of months, but you can set this setting to 0 to keep logs forever, or -1 to disable logging to the database."
  27046. msgstr "Murmur führt in der Datenbank Protokolle, auf die über entfernte Prozeduraufrufe („Remote Procedure Calls“, kurz RPC) zugegriffen werden kann. Nach Vorgabe bleiben diese 31 Tage lang erhalten, aber sie können diese Einstellung auf 0 setzen, damit sie ewig gespeichert werden, oder auf -1, um @emph{keine} Protokolle in die Datenbank zu schreiben."
  27047. #. type: item
  27048. #: doc/guix.texi:17377
  27049. #, no-wrap
  27050. msgid "@code{obfuscate-ips?} (default: @code{#t})"
  27051. msgstr "@code{obfuscate-ips?} (Vorgabe: @code{#t})"
  27052. #. type: table
  27053. #: doc/guix.texi:17379
  27054. msgid "Should logged ips be obfuscated to protect the privacy of users."
  27055. msgstr "Ob IP-Adressen in Protokollen anonymisiert werden sollen, um die Privatsphäre von Nutzern zu schützen."
  27056. #. type: item
  27057. #: doc/guix.texi:17380
  27058. #, no-wrap
  27059. msgid "@code{ssl-cert} (default: @code{#f})"
  27060. msgstr "@code{ssl-cert} (Vorgabe: @code{#f})"
  27061. #. type: table
  27062. #: doc/guix.texi:17382
  27063. msgid "File name of the SSL/TLS certificate used for encrypted connections."
  27064. msgstr "Der Dateiname des SSL-/TLS-Zertifikats, das für verschlüsselte Verbindungen benutzt werden soll."
  27065. #. type: example
  27066. #: doc/guix.texi:17385
  27067. #, no-wrap
  27068. msgid "(ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/example.com/fullchain.pem\")\n"
  27069. msgstr "(ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/example.com/fullchain.pem\")\n"
  27070. #. type: item
  27071. #: doc/guix.texi:17386
  27072. #, no-wrap
  27073. msgid "@code{ssl-key} (default: @code{#f})"
  27074. msgstr "@code{ssl-key} (Vorgabe: @code{#f})"
  27075. #. type: table
  27076. #: doc/guix.texi:17388
  27077. msgid "Filepath to the ssl private key used for encrypted connections."
  27078. msgstr "Dateipfad zum privaten Schlüssel für SSL, was für verschlüsselte Verbindungen benutzt wird."
  27079. #. type: example
  27080. #: doc/guix.texi:17390
  27081. #, no-wrap
  27082. msgid "(ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/example.com/privkey.pem\")\n"
  27083. msgstr "(ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/example.com/privkey.pem\")\n"
  27084. #. type: item
  27085. #: doc/guix.texi:17392
  27086. #, no-wrap
  27087. msgid "@code{ssl-dh-params} (default: @code{#f})"
  27088. msgstr "@code{ssl-dh-params} (Vorgabe: @code{#f})"
  27089. #. type: table
  27090. #: doc/guix.texi:17397
  27091. msgid "File name of a PEM-encoded file with Diffie-Hellman parameters for the SSL/TLS encryption. Alternatively you set it to @code{\"@@ffdhe2048\"}, @code{\"@@ffdhe3072\"}, @code{\"@@ffdhe4096\"}, @code{\"@@ffdhe6144\"} or @code{\"@@ffdhe8192\"} to use bundled parameters from RFC 7919."
  27092. msgstr "Dateiname einer PEM-kodierten Datei mit Diffie-Hellman-Parametern für die SSL-/TLS-Verschlüsselung. Alternativ setzen Sie ihn auf @code{\"@@ffdhe2048\"}, @code{\"@@ffdhe3072\"}, @code{\"@@ffdhe4096\"}, @code{\"@@ffdhe6144\"} oder @code{\"@@ffdhe8192\"}, wodurch die mitgelieferten Parameter aus RFC 7919 genutzt werden."
  27093. #. type: item
  27094. #: doc/guix.texi:17398
  27095. #, no-wrap
  27096. msgid "@code{ssl-ciphers} (default: @code{#f})"
  27097. msgstr "@code{ssl-ciphers} (Vorgabe: @code{#f})"
  27098. #. type: table
  27099. #: doc/guix.texi:17401
  27100. msgid "The @code{ssl-ciphers} option chooses the cipher suites to make available for use in SSL/TLS."
  27101. msgstr "Die Option @code{ssl-ciphers} wählt aus, welche Cipher-Suites zur Verwendung in SSL/TLS verfügbar sein sollen."
  27102. #. type: table
  27103. #: doc/guix.texi:17405
  27104. msgid "This option is specified using @uref{https://www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html#CIPHER-LIST-FORMAT, OpenSSL cipher list notation}."
  27105. msgstr "Diese Option wird in der @uref{https://www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html#CIPHER-LIST-FORMAT, OpenSSL-Notation für Cipher-Listen} angegeben."
  27106. #. type: table
  27107. #: doc/guix.texi:17410
  27108. msgid "It is recommended that you try your cipher string using 'openssl ciphers <string>' before setting it here, to get a feel for which cipher suites you will get. After setting this option, it is recommend that you inspect your Murmur log to ensure that Murmur is using the cipher suites that you expected it to."
  27109. msgstr "Es wird empfohlen, dass Sie Ihre Cipher-Zeichenkette mit „openssl ciphers <Zeichenkette>“ prüfen, bevor Sie sie hier einsetzen, um ein Gefühl dafür zu bekommen, was für eine Cipher-Suite sie damit bekommen. Nachdem Sie diese Option festgelegt haben, wird empfohlen, dass Sie Ihr Murmur-Protokoll durchsehen und sicherstellen, dass Murmur auch wirklich die Cipher-Suites benutzt, die Sie erwarten."
  27110. #. type: table
  27111. #: doc/guix.texi:17414
  27112. msgid "Note: Changing this option may impact the backwards compatibility of your Murmur server, and can remove the ability for older Mumble clients to be able to connect to it."
  27113. msgstr "Beachten Sie: Änderungen hieran können die Rückwärtskompatibilität Ihres Murmur-Servers beeinträchtigen; dadurch kann es für ältere Mumblie-Clients unmöglich werden, sich damit zu verbinden."
  27114. #. type: item
  27115. #: doc/guix.texi:17415
  27116. #, no-wrap
  27117. msgid "@code{public-registration} (default: @code{#f})"
  27118. msgstr "@code{public-registration} (Vorgabe: @code{#f})"
  27119. #. type: table
  27120. #: doc/guix.texi:17417
  27121. msgid "Must be a @code{<murmur-public-registration-configuration>} record or @code{#f}."
  27122. msgstr "Hier muss ein @code{<murmur-public-registration-configuration>}-Verbundsobjekt oder @code{#f} angegeben werden."
  27123. #. type: table
  27124. #: doc/guix.texi:17422
  27125. msgid "You can optionally register your server in the public server list that the @code{mumble} client shows on startup. You cannot register your server if you have set a @code{server-password}, or set @code{allow-ping} to @code{#f}."
  27126. msgstr "Sie können Ihren Server optional in die öffentliche Serverliste eintragen lassen, die der Mumble-Client @code{mumble} beim Start anzeigt. Sie können Ihren Server nicht registrieren, wenn Sie ein @code{server-password} festgelegt oder @code{allow-ping} auf @code{#f} gesetzt haben."
  27127. #. type: table
  27128. #: doc/guix.texi:17424
  27129. msgid "It might take a few hours until it shows up in the public list."
  27130. msgstr "Es könnte ein paar Stunden dauern, bis er in der öffentlichen Liste zu finden ist."
  27131. #. type: item
  27132. #: doc/guix.texi:17425 doc/guix.texi:18856
  27133. #, no-wrap
  27134. msgid "@code{file} (default: @code{#f})"
  27135. msgstr "@code{file} (Vorgabe: @code{#f})"
  27136. #. type: table
  27137. #: doc/guix.texi:17427
  27138. msgid "Optional alternative override for this configuration."
  27139. msgstr "Optional kann hier eine vorrangig benutzte alternative Konfiguration festgelegt werden."
  27140. #. type: deftp
  27141. #: doc/guix.texi:17430
  27142. #, no-wrap
  27143. msgid "{Data Type} murmur-public-registration-configuration"
  27144. msgstr "{Datentyp} murmur-public-registration-configuration"
  27145. #. type: deftp
  27146. #: doc/guix.texi:17432
  27147. msgid "Configuration for public registration of a murmur service."
  27148. msgstr "Konfiguration für das öffentliche Registrieren eines Murmur-Dienstes."
  27149. #. type: table
  27150. #: doc/guix.texi:17436
  27151. msgid "This is a display name for your server. Not to be confused with the hostname."
  27152. msgstr "Dies ist ein Anzeigename für Ihren Server. Er ist nicht zu verwechseln mit dem Rechnernamen („Hostname“)."
  27153. #. type: itemx
  27154. #: doc/guix.texi:17437 doc/guix.texi:23817
  27155. #, no-wrap
  27156. msgid "password"
  27157. msgstr "password"
  27158. #. type: table
  27159. #: doc/guix.texi:17440
  27160. msgid "A password to identify your registration. Subsequent updates will need the same password. Don't lose your password."
  27161. msgstr "Ein Passwort, um Ihre Registrierung zu identifizieren. Nachfolgende Aktualisierungen müssen dasselbe Passwort benutzen. Verlieren Sie Ihr Passwort nicht."
  27162. #. type: code{#1}
  27163. #: doc/guix.texi:17441
  27164. #, no-wrap
  27165. msgid "url"
  27166. msgstr "url"
  27167. #. type: table
  27168. #: doc/guix.texi:17444
  27169. msgid "This should be a @code{http://} or @code{https://} link to your web site."
  27170. msgstr "Dies sollte ein Link mit @code{http://} oder @code{https://} auf Ihren Webauftritt sein."
  27171. #. type: item
  27172. #: doc/guix.texi:17445
  27173. #, no-wrap
  27174. msgid "@code{hostname} (default: @code{#f})"
  27175. msgstr "@code{hostname} (Vorgabe: @code{#f})"
  27176. #. type: table
  27177. #: doc/guix.texi:17448
  27178. msgid "By default your server will be listed by its IP address. If it is set your server will be linked by this host name instead."
  27179. msgstr "Nach Vorgabe wird Ihr Server über seine IP-Adresse aufgeführt. Wenn dies gesetzt ist, wird er stattdessen mit diesem Rechnernamen verknüpft."
  27180. #. type: subsubheading
  27181. #: doc/guix.texi:17456
  27182. #, no-wrap
  27183. msgid "Tailon Service"
  27184. msgstr "Tailon-Dienst"
  27185. #. type: Plain text
  27186. #: doc/guix.texi:17460
  27187. msgid "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} is a web application for viewing and searching log files."
  27188. msgstr "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} ist eine Web-Anwendung, um Protokolldateien zu betrachten und zu durchsuchen."
  27189. #. type: Plain text
  27190. #: doc/guix.texi:17463
  27191. msgid "The following example will configure the service with default values. By default, Tailon can be accessed on port 8080 (@code{http://localhost:8080})."
  27192. msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie Sie den Dienst mit den Vorgabewerten konfigurieren. Nach Vorgabe kann auf Tailon auf Port 8080 zugegriffen werden (@code{http://localhost:8080})."
  27193. #. type: example
  27194. #: doc/guix.texi:17466
  27195. #, no-wrap
  27196. msgid "(service tailon-service-type)\n"
  27197. msgstr "(service tailon-service-type)\n"
  27198. #. type: Plain text
  27199. #: doc/guix.texi:17470
  27200. msgid "The following example customises more of the Tailon configuration, adding @command{sed} to the list of allowed commands."
  27201. msgstr "Im folgenden Beispiel werden mehr Anpassungen an der Tailon-Konfiguration vorgenommen: @command{sed} gehört dort auch zur Liste der erlaubten Befehle dazu."
  27202. #. type: example
  27203. #: doc/guix.texi:17477
  27204. #, no-wrap
  27205. msgid ""
  27206. "(service tailon-service-type\n"
  27207. " (tailon-configuration\n"
  27208. " (config-file\n"
  27209. " (tailon-configuration-file\n"
  27210. " (allowed-commands '(\"tail\" \"grep\" \"awk\" \"sed\"))))))\n"
  27211. msgstr ""
  27212. "(service tailon-service-type\n"
  27213. " (tailon-configuration\n"
  27214. " (config-file\n"
  27215. " (tailon-configuration-file\n"
  27216. " (allowed-commands '(\"tail\" \"grep\" \"awk\" \"sed\"))))))\n"
  27217. #. type: deftp
  27218. #: doc/guix.texi:17480
  27219. #, no-wrap
  27220. msgid "{Data Type} tailon-configuration"
  27221. msgstr "{Datentyp} tailon-configuration"
  27222. #. type: deftp
  27223. #: doc/guix.texi:17483
  27224. msgid "Data type representing the configuration of Tailon. This type has the following parameters:"
  27225. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von Tailon repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
  27226. #. type: item
  27227. #: doc/guix.texi:17485
  27228. #, no-wrap
  27229. msgid "@code{config-file} (default: @code{(tailon-configuration-file)})"
  27230. msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{(tailon-configuration-file)})"
  27231. #. type: table
  27232. #: doc/guix.texi:17489
  27233. msgid "The configuration file to use for Tailon. This can be set to a @dfn{tailon-configuration-file} record value, or any gexp (@pxref{G-Expressions})."
  27234. msgstr "Die Konfigurationsdatei, die für Tailon benutzt werden soll. Als Wert kann ein @dfn{tailon-configuration-file}-Verbundsobjekt oder ein beliebiger G-Ausdruck dienen (siehe @ref{G-Expressions})."
  27235. #. type: table
  27236. #: doc/guix.texi:17492
  27237. msgid "For example, to instead use a local file, the @code{local-file} function can be used:"
  27238. msgstr "Um zum Beispiel stattdessen eine lokale Datei zu benutzen, kann von der Funktion @code{local-file} Gebrauch gemacht werden."
  27239. #. type: example
  27240. #: doc/guix.texi:17497
  27241. #, no-wrap
  27242. msgid ""
  27243. "(service tailon-service-type\n"
  27244. " (tailon-configuration\n"
  27245. " (config-file (local-file \"./my-tailon.conf\"))))\n"
  27246. msgstr ""
  27247. "(service tailon-service-type\n"
  27248. " (tailon-configuration\n"
  27249. " (config-file (local-file \"./my-tailon.conf\"))))\n"
  27250. #. type: item
  27251. #: doc/guix.texi:17499
  27252. #, no-wrap
  27253. msgid "@code{package} (default: @code{tailon})"
  27254. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{tailon})"
  27255. #. type: table
  27256. #: doc/guix.texi:17501
  27257. msgid "The tailon package to use."
  27258. msgstr "Das tailon-Paket, das benutzt werden soll."
  27259. #. type: deftp
  27260. #: doc/guix.texi:17505
  27261. #, no-wrap
  27262. msgid "{Data Type} tailon-configuration-file"
  27263. msgstr "{Datentyp} tailon-configuration-file"
  27264. #. type: deftp
  27265. #: doc/guix.texi:17508
  27266. msgid "Data type representing the configuration options for Tailon. This type has the following parameters:"
  27267. msgstr "Datentyp, der die Konfigurationsoptionen für Tailon repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
  27268. #. type: item
  27269. #: doc/guix.texi:17510
  27270. #, no-wrap
  27271. msgid "@code{files} (default: @code{(list \"/var/log\")})"
  27272. msgstr "@code{files} (Vorgabe: @code{(list \"/var/log\")})"
  27273. #. type: table
  27274. #: doc/guix.texi:17515
  27275. msgid "List of files to display. The list can include strings for a single file or directory, or a list, where the first item is the name of a subsection, and the remaining items are the files or directories in that subsection."
  27276. msgstr "Die Liste der anzuzeigenden Dateien. In der Liste dürfen Zeichenketten stehen, die jeweils für eine einzelne Datei oder ein Verzeichnis stehen, oder auch Listen, deren erstes Element den Namen eines Unterbereichs angibt und deren übrige Elemente die Dateien oder Verzeichnisse in diesem Unterbereich benennen."
  27277. #. type: item
  27278. #: doc/guix.texi:17516
  27279. #, no-wrap
  27280. msgid "@code{bind} (default: @code{\"localhost:8080\"})"
  27281. msgstr "@code{bind} (Vorgabe: @code{\"localhost:8080\"})"
  27282. #. type: table
  27283. #: doc/guix.texi:17518
  27284. msgid "Address and port to which Tailon should bind on."
  27285. msgstr "Adresse und Port, an die sich Tailon binden soll."
  27286. #. type: item
  27287. #: doc/guix.texi:17519
  27288. #, no-wrap
  27289. msgid "@code{relative-root} (default: @code{#f})"
  27290. msgstr "@code{relative-root} (Vorgabe: @code{#f})"
  27291. #. type: table
  27292. #: doc/guix.texi:17521
  27293. msgid "URL path to use for Tailon, set to @code{#f} to not use a path."
  27294. msgstr "Welcher URL-Pfad für Tailon benutzt werden soll. Wenn Sie hierfür @code{#f} angeben, wird kein Pfad benutzt."
  27295. #. type: item
  27296. #: doc/guix.texi:17522
  27297. #, no-wrap
  27298. msgid "@code{allow-transfers?} (default: @code{#t})"
  27299. msgstr "@code{allow-transfers?} (Vorgabe: @code{#t})"
  27300. #. type: table
  27301. #: doc/guix.texi:17524
  27302. msgid "Allow downloading the log files in the web interface."
  27303. msgstr "Ob es möglich sein soll, die Protokolldateien über die Weboberfläche herunterzuladen."
  27304. #. type: item
  27305. #: doc/guix.texi:17525
  27306. #, no-wrap
  27307. msgid "@code{follow-names?} (default: @code{#t})"
  27308. msgstr "@code{follow-names?} (Vorgabe: @code{#t})"
  27309. #. type: table
  27310. #: doc/guix.texi:17527
  27311. msgid "Allow tailing of not-yet existent files."
  27312. msgstr "Ob noch nicht existierende Dateien „getailt“ werden können."
  27313. #. type: item
  27314. #: doc/guix.texi:17528
  27315. #, no-wrap
  27316. msgid "@code{tail-lines} (default: @code{200})"
  27317. msgstr "@code{tail-lines} (Vorgabe: @code{200})"
  27318. #. type: table
  27319. #: doc/guix.texi:17530
  27320. msgid "Number of lines to read initially from each file."
  27321. msgstr "Wieviele Zeilen am Anfang aus jeder Datei gelesen werden."
  27322. #. type: item
  27323. #: doc/guix.texi:17531
  27324. #, no-wrap
  27325. msgid "@code{allowed-commands} (default: @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})"
  27326. msgstr "@code{allowed-commands} (Vorgabe: @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})"
  27327. #. type: table
  27328. #: doc/guix.texi:17533
  27329. msgid "Commands to allow running. By default, @code{sed} is disabled."
  27330. msgstr "Welche Befehle ausgeführt werden dürfen. Nach Vorgabe wird @code{sed} @emph{nicht} erlaubt."
  27331. #. type: item
  27332. #: doc/guix.texi:17534
  27333. #, no-wrap
  27334. msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})"
  27335. msgstr "@code{debug?} (Vorgabe: @code{#f})"
  27336. #. type: table
  27337. #: doc/guix.texi:17536
  27338. msgid "Set @code{debug?} to @code{#t} to show debug messages."
  27339. msgstr "Legen Sie @code{debug?} als @code{#t} fest, um Nachrichten zur Fehlersuche anzuzeigen."
  27340. #. type: item
  27341. #: doc/guix.texi:17537
  27342. #, no-wrap
  27343. msgid "@code{wrap-lines} (default: @code{#t})"
  27344. msgstr "@code{wrap-lines} (Vorgabe: @code{#t})"
  27345. #. type: table
  27346. #: doc/guix.texi:17541
  27347. msgid "Initial line wrapping state in the web interface. Set to @code{#t} to initially wrap lines (the default), or to @code{#f} to initially not wrap lines."
  27348. msgstr "Ob lange Zeilen nach der Anfangseinstellung in der Weboberfläche umgebrochen werden sollen. Setzen Sie es auf @code{#t}, werden Zeilen in der Anfangseinstellung umgebrochen (die Vorgabe), bei @code{#f} werden sie anfänglich nicht umgebrochen."
  27349. #. type: item
  27350. #: doc/guix.texi:17542
  27351. #, no-wrap
  27352. msgid "@code{http-auth} (default: @code{#f})"
  27353. msgstr "@code{http-auth} (Vorgabe: @code{#f})"
  27354. #. type: table
  27355. #: doc/guix.texi:17546
  27356. msgid "HTTP authentication type to use. Set to @code{#f} to disable authentication (the default). Supported values are @code{\"digest\"} or @code{\"basic\"}."
  27357. msgstr "Welcher HTTP-Authentifizierungstyp benutzt werden soll. Setzen Sie dies auf @code{#f}, damit sich Benutzer nicht authentizieren müssen (die Vorgabe). Unterstützte Werte sind @code{\"digest\"} oder @code{\"basic\"}."
  27358. #. type: item
  27359. #: doc/guix.texi:17547
  27360. #, no-wrap
  27361. msgid "@code{users} (default: @code{#f})"
  27362. msgstr "@code{users} (Vorgabe: @code{#f})"
  27363. #. type: table
  27364. #: doc/guix.texi:17552
  27365. msgid "If HTTP authentication is enabled (see @code{http-auth}), access will be restricted to the credentials provided here. To configure users, use a list of pairs, where the first element of the pair is the username, and the 2nd element of the pair is the password."
  27366. msgstr "Wenn HTTP-Authentifizierung aktiviert ist (siehe @code{http-auth}), wird der Zugriff nur gewährt, nachdem die hier angegebenen Zugangsinformationen eingegeben wurden. Um Nutzer hinzuzufügen, geben Sie hier eine Liste von Paaren an, deren erstes Element jeweils der Benutzername und deren zweites Element das Passwort ist."
  27367. #. type: example
  27368. #: doc/guix.texi:17558
  27369. #, no-wrap
  27370. msgid ""
  27371. "(tailon-configuration-file\n"
  27372. " (http-auth \"basic\")\n"
  27373. " (users '((\"user1\" . \"password1\")\n"
  27374. " (\"user2\" . \"password2\"))))\n"
  27375. msgstr ""
  27376. "(tailon-configuration-file\n"
  27377. " (http-auth \"basic\")\n"
  27378. " (users '((\"benutzer1\" . \"passwort1\")\n"
  27379. " (\"benutzer2\" . \"passwort2\"))))\n"
  27380. #. type: subsubheading
  27381. #: doc/guix.texi:17564
  27382. #, no-wrap
  27383. msgid "Darkstat Service"
  27384. msgstr "Darkstat-Dienst"
  27385. #. type: cindex
  27386. #: doc/guix.texi:17565
  27387. #, no-wrap
  27388. msgid "darkstat"
  27389. msgstr "darkstat"
  27390. #. type: Plain text
  27391. #: doc/guix.texi:17568
  27392. msgid "Darkstat is a packet sniffer that captures network traffic, calculates statistics about usage, and serves reports over HTTP."
  27393. msgstr "Darkstat ist ein Netzwerkanalyseprogramm, das Pakete im Datenverkehr aufzeichnet, Statistiken zur Netzwerknutzung berechnet und über HTTP Berichte dazu bereitstellt."
  27394. #. type: defvar
  27395. #: doc/guix.texi:17569
  27396. #, no-wrap
  27397. msgid "{Scheme Variable} darkstat-service-type"
  27398. msgstr "{Scheme-Variable} darkstat-service-type"
  27399. #. type: defvar
  27400. #: doc/guix.texi:17574
  27401. msgid "This is the service type for the @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat} service, its value must be a @code{darkstat-configuration} record as in this example:"
  27402. msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat-Dienst}. Sein Wert muss ein @code{darkstat-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie in diesem Beispiel:"
  27403. #. type: example
  27404. #: doc/guix.texi:17579
  27405. #, no-wrap
  27406. msgid ""
  27407. "(service darkstat-service-type\n"
  27408. " (darkstat-configuration\n"
  27409. " (interface \"eno1\")))\n"
  27410. msgstr ""
  27411. "(service darkstat-service-type\n"
  27412. " (darkstat-configuration\n"
  27413. " (interface \"eno1\")))\n"
  27414. #. type: deftp
  27415. #: doc/guix.texi:17582
  27416. #, no-wrap
  27417. msgid "{Data Type} darkstat-configuration"
  27418. msgstr "{Datentyp} darkstat-configuration"
  27419. #. type: deftp
  27420. #: doc/guix.texi:17584
  27421. msgid "Data type representing the configuration of @command{darkstat}."
  27422. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{darkstat} repräsentiert."
  27423. #. type: item
  27424. #: doc/guix.texi:17586
  27425. #, no-wrap
  27426. msgid "@code{package} (default: @code{darkstat})"
  27427. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{darkstat})"
  27428. #. type: table
  27429. #: doc/guix.texi:17588
  27430. msgid "The darkstat package to use."
  27431. msgstr "Welches darkstat-Paket verwendet werden soll."
  27432. #. type: code{#1}
  27433. #: doc/guix.texi:17589
  27434. #, no-wrap
  27435. msgid "interface"
  27436. msgstr "interface"
  27437. #. type: table
  27438. #: doc/guix.texi:17591
  27439. msgid "Capture traffic on the specified network interface."
  27440. msgstr "Datenverkehr an der angegebenen Netzwerkschnittstelle mitschneiden."
  27441. #. type: item
  27442. #: doc/guix.texi:17592
  27443. #, no-wrap
  27444. msgid "@code{port} (default: @code{\"667\"})"
  27445. msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{\"667\"})"
  27446. #. type: table
  27447. #: doc/guix.texi:17594
  27448. msgid "Bind the web interface to the specified port."
  27449. msgstr "Bindet die Weboberfläche an den angegebenen Port."
  27450. #. type: item
  27451. #: doc/guix.texi:17595
  27452. #, no-wrap
  27453. msgid "@code{bind-address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
  27454. msgstr "@code{bind-address} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})"
  27455. #. type: table
  27456. #: doc/guix.texi:17597 doc/guix.texi:17635
  27457. msgid "Bind the web interface to the specified address."
  27458. msgstr "Bindet die Weboberfläche an die angegebene Adresse."
  27459. #. type: item
  27460. #: doc/guix.texi:17598
  27461. #, no-wrap
  27462. msgid "@code{base} (default: @code{\"/\"})"
  27463. msgstr "@code{base} (Vorgabe: @code{\"/\"})"
  27464. #. type: table
  27465. #: doc/guix.texi:17601
  27466. msgid "Specify the path of the base URL. This can be useful if @command{darkstat} is accessed via a reverse proxy."
  27467. msgstr "Geben Sie den Pfad der Basis-URL an. Das kann nützlich sein, wenn auf @command{darkstat} über einen inversen Proxy („Reverse Proxy“) zugegriffen wird."
  27468. #. type: subsubheading
  27469. #: doc/guix.texi:17605
  27470. #, no-wrap
  27471. msgid "Prometheus Node Exporter Service"
  27472. msgstr "Prometheus-Node-Exporter-Dienst"
  27473. #. type: cindex
  27474. #: doc/guix.texi:17607
  27475. #, no-wrap
  27476. msgid "prometheus-node-exporter"
  27477. msgstr "prometheus-node-exporter"
  27478. #. type: Plain text
  27479. #: doc/guix.texi:17612
  27480. msgid "The Prometheus ``node exporter'' makes hardware and operating system statistics provided by the Linux kernel available for the Prometheus monitoring system. This service should be deployed on all physical nodes and virtual machines, where monitoring these statistics is desirable."
  27481. msgstr "Der Prometheus-„Node-Exporter“ stellt Statistiken über Hardware und Betriebssystem für das Prometheus-Systemüberwachungssystem bereit, die vom Linux-Kernel geliefert werden. Dieser Dienst sollte auf allen physischen Netzwerkknoten und virtuellen Maschinen installiert werden, für die eine Überwachung ihrer Statistiken gewünscht wird."
  27482. #. type: defvar
  27483. #: doc/guix.texi:17613
  27484. #, no-wrap
  27485. msgid "{Scheme variable} prometheus-node-exporter-service-type"
  27486. msgstr "{Scheme-Variable} prometheus-node-exporter-service-type"
  27487. #. type: defvar
  27488. #: doc/guix.texi:17618
  27489. msgid "This is the service type for the @uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter} service, its value must be a @code{prometheus-node-exporter-configuration} record as in this example:"
  27490. msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, „prometheus-node-exporter“-Dienst}. Sein Wert muss ein @code{prometheus-node-exporter-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel sein:"
  27491. #. type: example
  27492. #: doc/guix.texi:17623
  27493. #, no-wrap
  27494. msgid ""
  27495. "(service prometheus-node-exporter-service-type\n"
  27496. " (prometheus-node-exporter-configuration\n"
  27497. " (web-listen-address \":9100\")))\n"
  27498. msgstr ""
  27499. "(service prometheus-node-exporter-service-type\n"
  27500. " (prometheus-node-exporter-configuration\n"
  27501. " (web-listen-address \":9100\")))\n"
  27502. #. type: deftp
  27503. #: doc/guix.texi:17626
  27504. #, no-wrap
  27505. msgid "{Data Type} prometheus-node-exporter-configuration"
  27506. msgstr "{Datentyp} prometheus-node-exporter-configuration"
  27507. #. type: deftp
  27508. #: doc/guix.texi:17628
  27509. msgid "Data type representing the configuration of @command{node_exporter}."
  27510. msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von @command{node_exporter}."
  27511. #. type: item
  27512. #: doc/guix.texi:17630
  27513. #, no-wrap
  27514. msgid "@code{package} (default: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})"
  27515. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})"
  27516. #. type: table
  27517. #: doc/guix.texi:17632
  27518. msgid "The prometheus-node-exporter package to use."
  27519. msgstr "Das Paket für den prometheus-node-exporter, was benutzt werden soll."
  27520. #. type: item
  27521. #: doc/guix.texi:17633
  27522. #, no-wrap
  27523. msgid "@code{web-listen-address} (default: @code{\":9100\"})"
  27524. msgstr "@code{web-listen-address} (Vorgabe: @code{\":9100\"})"
  27525. #. type: subsubheading
  27526. #: doc/guix.texi:17639
  27527. #, no-wrap
  27528. msgid "Zabbix server"
  27529. msgstr "Zabbix-Server"
  27530. #. type: cindex
  27531. #: doc/guix.texi:17640
  27532. #, no-wrap
  27533. msgid "zabbix zabbix-server"
  27534. msgstr "Zabbix, Zabbix-Server"
  27535. #. type: Plain text
  27536. #: doc/guix.texi:17643
  27537. msgid "Zabbix provides monitoring metrics, among others network utilization, CPU load and disk space consumption:"
  27538. msgstr "Zabbix stellt Metriken zur Systemüberwachung zur Verfügung, unter anderem die Netzwerk- und Prozessorauslastung sowie den Plattenplatzverbrauch, und bietet dabei:"
  27539. #. type: item
  27540. #: doc/guix.texi:17645
  27541. #, no-wrap
  27542. msgid "High performance, high capacity (able to monitor hundreds of thousands of devices)."
  27543. msgstr "Hohe Leistungsfähigkeit und hohe Kapazität (hunderttausende Geräte können überwacht werden)."
  27544. #. type: item
  27545. #: doc/guix.texi:17646
  27546. #, no-wrap
  27547. msgid "Auto-discovery of servers and network devices and interfaces."
  27548. msgstr "Automatische Erkennung von Servern, Netzwerkgeräten und -schnittstellen."
  27549. #. type: item
  27550. #: doc/guix.texi:17647
  27551. #, no-wrap
  27552. msgid "Low-level discovery, allows to automatically start monitoring new items, file systems or network interfaces among others."
  27553. msgstr "Systemnahe Erkennung, wodurch automatisch mit der Überwachung neuer Objekte, Dateisysteme, Netzwerkschnittstellen und anderer Dinge begonnen werden kann."
  27554. #. type: item
  27555. #: doc/guix.texi:17648
  27556. #, no-wrap
  27557. msgid "Distributed monitoring with centralized web administration."
  27558. msgstr "Verteilte Überwachung mit zentralisierter Web-Administrierbarkeit."
  27559. #. type: item
  27560. #: doc/guix.texi:17649
  27561. #, no-wrap
  27562. msgid "Native high performance agents."
  27563. msgstr "Native Hochleistungsagenten."
  27564. #. type: item
  27565. #: doc/guix.texi:17650
  27566. #, no-wrap
  27567. msgid "SLA, and ITIL KPI metrics on reporting."
  27568. msgstr "Berichte zum SLA und über ITIL-KPI-Metriken."
  27569. #. type: item
  27570. #: doc/guix.texi:17651
  27571. #, no-wrap
  27572. msgid "High-level (business) view of monitored resources through user-defined visual console screens and dashboards."
  27573. msgstr "Überblickssicht (geschäftlich) auf die überwachten Ressourcen über benutzerdefinierte visuelle Konsolenbildschirme und Dashboards."
  27574. #. type: item
  27575. #: doc/guix.texi:17652
  27576. #, no-wrap
  27577. msgid "Remote command execution through Zabbix proxies."
  27578. msgstr "Entfernte Befehlsausführung über Zabbix-Proxys."
  27579. #. type: Plain text
  27580. #: doc/guix.texi:17658
  27581. msgid "Available @code{zabbix-server-configuration} fields are:"
  27582. msgstr "Verfügbare @code{zabbix-server-configuration}-Felder sind:"
  27583. #. type: deftypevr
  27584. #: doc/guix.texi:17659
  27585. #, no-wrap
  27586. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} package zabbix-server"
  27587. msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} „package“ zabbix-server"
  27588. #. type: deftypevr
  27589. #: doc/guix.texi:17661
  27590. msgid "The zabbix-server package."
  27591. msgstr "Das zabbix-server-Paket."
  27592. #. type: deftypevr
  27593. #: doc/guix.texi:17664
  27594. #, no-wrap
  27595. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string user"
  27596. msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
  27597. #. type: deftypevr
  27598. #: doc/guix.texi:17666
  27599. msgid "User who will run the Zabbix server."
  27600. msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem der Zabbix-Server ausgeführt wird."
  27601. #. type: deftypevr
  27602. #: doc/guix.texi:17668 doc/guix.texi:17675 doc/guix.texi:17689
  27603. #: doc/guix.texi:17696 doc/guix.texi:17797 doc/guix.texi:17804
  27604. #: doc/guix.texi:17915 doc/guix.texi:17922
  27605. msgid "Defaults to @samp{\"zabbix\"}."
  27606. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"zabbix\"}."
  27607. #. type: deftypevr
  27608. #: doc/guix.texi:17671
  27609. #, no-wrap
  27610. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} group group"
  27611. msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Gruppe group"
  27612. #. type: deftypevr
  27613. #: doc/guix.texi:17673
  27614. msgid "Group who will run the Zabbix server."
  27615. msgstr "Die Gruppe, mit der der Zabbix-Server ausgeführt wird."
  27616. #. type: deftypevr
  27617. #: doc/guix.texi:17678
  27618. #, no-wrap
  27619. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-host"
  27620. msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette db-host"
  27621. #. type: deftypevr
  27622. #: doc/guix.texi:17680 doc/guix.texi:17899
  27623. msgid "Database host name."
  27624. msgstr "Rechnername der Datenbank."
  27625. #. type: deftypevr
  27626. #: doc/guix.texi:17682
  27627. msgid "Defaults to @samp{\"127.0.0.1\"}."
  27628. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"127.0.0.1\"}."
  27629. #. type: deftypevr
  27630. #: doc/guix.texi:17685
  27631. #, no-wrap
  27632. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-name"
  27633. msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette db-name"
  27634. #. type: deftypevr
  27635. #: doc/guix.texi:17687 doc/guix.texi:17913
  27636. msgid "Database name."
  27637. msgstr "Datenbankname."
  27638. #. type: deftypevr
  27639. #: doc/guix.texi:17692
  27640. #, no-wrap
  27641. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-user"
  27642. msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette db-user"
  27643. #. type: deftypevr
  27644. #: doc/guix.texi:17694 doc/guix.texi:17920
  27645. msgid "Database user."
  27646. msgstr "Benutzerkonto der Datenbank."
  27647. #. type: deftypevr
  27648. #: doc/guix.texi:17699
  27649. #, no-wrap
  27650. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-password"
  27651. msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette db-password"
  27652. #. type: deftypevr
  27653. #: doc/guix.texi:17702
  27654. msgid "Database password. Please, use @code{include-files} with @code{DBPassword=SECRET} inside a specified file instead."
  27655. msgstr "Das Datenbankpasswort. Bitte benutzen Sie stattdessen @code{include-files} mit @code{DBPassword=SECRET} in einer angegebenen Datei."
  27656. #. type: deftypevr
  27657. #: doc/guix.texi:17707
  27658. #, no-wrap
  27659. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} number db-port"
  27660. msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zahl db-port"
  27661. #. type: deftypevr
  27662. #: doc/guix.texi:17709 doc/guix.texi:17906
  27663. msgid "Database port."
  27664. msgstr "Datenbank-Portnummer."
  27665. #. type: deftypevr
  27666. #: doc/guix.texi:17711 doc/guix.texi:17908
  27667. msgid "Defaults to @samp{5432}."
  27668. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{5432}."
  27669. #. type: deftypevr
  27670. #: doc/guix.texi:17714
  27671. #, no-wrap
  27672. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string log-type"
  27673. msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-type"
  27674. #. type: deftypevr
  27675. #: doc/guix.texi:17716 doc/guix.texi:17817
  27676. msgid "Specifies where log messages are written to:"
  27677. msgstr "Gibt an, wohin Protokollnachrichten geschrieben werden."
  27678. #. type: itemize
  27679. #: doc/guix.texi:17720 doc/guix.texi:17821
  27680. msgid "@code{system} - syslog."
  27681. msgstr "@code{system} - Syslog."
  27682. #. type: itemize
  27683. #: doc/guix.texi:17723 doc/guix.texi:17824
  27684. msgid "@code{file} - file specified with @code{log-file} parameter."
  27685. msgstr "@code{file} - Die im @code{log-file}-Parameter angegebene Datei."
  27686. #. type: itemize
  27687. #: doc/guix.texi:17726 doc/guix.texi:17827
  27688. msgid "@code{console} - standard output."
  27689. msgstr "@code{console} - Standardausgabe."
  27690. #. type: deftypevr
  27691. #: doc/guix.texi:17733
  27692. #, no-wrap
  27693. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string log-file"
  27694. msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-file"
  27695. #. type: deftypevr
  27696. #: doc/guix.texi:17735 doc/guix.texi:17836
  27697. msgid "Log file name for @code{log-type} @code{file} parameter."
  27698. msgstr "Protokolldateiname für den @code{file}-Parameter von @code{log-type}."
  27699. #. type: deftypevr
  27700. #: doc/guix.texi:17737
  27701. msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/zabbix/server.log\"}."
  27702. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/zabbix/server.log\"}."
  27703. #. type: deftypevr
  27704. #: doc/guix.texi:17740
  27705. #, no-wrap
  27706. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string pid-file"
  27707. msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette pid-file"
  27708. #. type: deftypevr
  27709. #: doc/guix.texi:17742 doc/guix.texi:17843
  27710. msgid "Name of PID file."
  27711. msgstr "Name der PID-Datei."
  27712. #. type: deftypevr
  27713. #: doc/guix.texi:17744
  27714. msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}."
  27715. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}."
  27716. #. type: deftypevr
  27717. #: doc/guix.texi:17747
  27718. #, no-wrap
  27719. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string ssl-ca-location"
  27720. msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-ca-location"
  27721. #. type: deftypevr
  27722. #: doc/guix.texi:17750
  27723. msgid "The location of certificate authority (CA) files for SSL server certificate verification."
  27724. msgstr "Der Ort mit den Dateien über die Zertifikatsautoritäten (Certificate Authoritys, CAs) zur Prüfung der SSL-Serverzertifikate."
  27725. #. type: deftypevr
  27726. #: doc/guix.texi:17752
  27727. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}."
  27728. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}."
  27729. #. type: deftypevr
  27730. #: doc/guix.texi:17755
  27731. #, no-wrap
  27732. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string ssl-cert-location"
  27733. msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-cert-location"
  27734. #. type: deftypevr
  27735. #: doc/guix.texi:17757
  27736. msgid "Location of SSL client certificates."
  27737. msgstr "Der Ort mit den SSL-Client-Zertifikaten."
  27738. #. type: deftypevr
  27739. #: doc/guix.texi:17759
  27740. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
  27741. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
  27742. #. type: deftypevr
  27743. #: doc/guix.texi:17762
  27744. #, no-wrap
  27745. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string extra-options"
  27746. msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette extra-options"
  27747. #. type: deftypevr
  27748. #: doc/guix.texi:17764 doc/guix.texi:17868
  27749. msgid "Extra options will be appended to Zabbix server configuration file."
  27750. msgstr "Zusätzliche Optionen werden an die Zabbix-Server-Konfigurationsdatei angehängt."
  27751. #. type: deftypevr
  27752. #: doc/guix.texi:17769
  27753. #, no-wrap
  27754. msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} include-files include-files"
  27755. msgstr "{@code{zabbix-server-configuration}-Parameter} Einzubindende-Dateien include-files"
  27756. #. type: deftypevr
  27757. #: doc/guix.texi:17772 doc/guix.texi:17876
  27758. msgid "You may include individual files or all files in a directory in the configuration file."
  27759. msgstr "Sie können einzelne Dateien oder alle Dateien in einem Verzeichnis in die Konfigurationsdatei einbinden."
  27760. #. type: subsubheading
  27761. #: doc/guix.texi:17779
  27762. #, no-wrap
  27763. msgid "Zabbix agent"
  27764. msgstr "Zabbix-Agent"
  27765. #. type: cindex
  27766. #: doc/guix.texi:17780
  27767. #, no-wrap
  27768. msgid "zabbix zabbix-agent"
  27769. msgstr "Zabbix, Zabbix-Agent"
  27770. #. type: Plain text
  27771. #: doc/guix.texi:17783
  27772. msgid "Zabbix agent gathers information for Zabbix server."
  27773. msgstr "Der Zabbix-Agent sammelt Informationen für den Zabbix-Server."
  27774. #. type: Plain text
  27775. #: doc/guix.texi:17787
  27776. msgid "Available @code{zabbix-agent-configuration} fields are:"
  27777. msgstr "Verfügbare @code{zabbix-agent-configuration}-Felder sind:"
  27778. #. type: deftypevr
  27779. #: doc/guix.texi:17788
  27780. #, no-wrap
  27781. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} package zabbix-agent"
  27782. msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} „package“ zabbix-agent"
  27783. #. type: deftypevr
  27784. #: doc/guix.texi:17790
  27785. msgid "The zabbix-agent package."
  27786. msgstr "Das zabbix-agent-Paket."
  27787. #. type: deftypevr
  27788. #: doc/guix.texi:17793
  27789. #, no-wrap
  27790. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string user"
  27791. msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
  27792. #. type: deftypevr
  27793. #: doc/guix.texi:17795
  27794. msgid "User who will run the Zabbix agent."
  27795. msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem der Zabbix-Agent ausgeführt wird."
  27796. #. type: deftypevr
  27797. #: doc/guix.texi:17800
  27798. #, no-wrap
  27799. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} group group"
  27800. msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Gruppe group"
  27801. #. type: deftypevr
  27802. #: doc/guix.texi:17802
  27803. msgid "Group who will run the Zabbix agent."
  27804. msgstr "Die Gruppe, mit der der Zabbix-Agent ausgeführt wird."
  27805. #. type: deftypevr
  27806. #: doc/guix.texi:17807
  27807. #, no-wrap
  27808. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string hostname"
  27809. msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Zeichenkette hostname"
  27810. #. type: deftypevr
  27811. #: doc/guix.texi:17810
  27812. msgid "Unique, case sensitive hostname which is required for active checks and must match hostname as configured on the server."
  27813. msgstr "Der eindeutige Rechnername in richtiger Groß-/Kleinschreibung, der für aktive Überprüfungen benötigt wird und dem im Server eingestellten Rechnernamen entsprechen muss."
  27814. #. type: deftypevr
  27815. #: doc/guix.texi:17812
  27816. msgid "Defaults to @samp{\"Zabbix server\"}."
  27817. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"Zabbix server\"}."
  27818. #. type: deftypevr
  27819. #: doc/guix.texi:17815
  27820. #, no-wrap
  27821. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string log-type"
  27822. msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-type"
  27823. #. type: deftypevr
  27824. #: doc/guix.texi:17834
  27825. #, no-wrap
  27826. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string log-file"
  27827. msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-file"
  27828. #. type: deftypevr
  27829. #: doc/guix.texi:17838
  27830. msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}."
  27831. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}."
  27832. #. type: deftypevr
  27833. #: doc/guix.texi:17841
  27834. #, no-wrap
  27835. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string pid-file"
  27836. msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Zeichenkette pid-file"
  27837. #. type: deftypevr
  27838. #: doc/guix.texi:17845
  27839. msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}."
  27840. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}."
  27841. #. type: deftypevr
  27842. #: doc/guix.texi:17848
  27843. #, no-wrap
  27844. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} list server"
  27845. msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Liste server"
  27846. #. type: deftypevr
  27847. #: doc/guix.texi:17852
  27848. msgid "List of IP addresses, optionally in CIDR notation, or hostnames of Zabbix servers and Zabbix proxies. Incoming connections will be accepted only from the hosts listed here."
  27849. msgstr "Die Liste der IP-Adressen, optional in CIDR-Notation angegeben, oder die Rechnernamen von Zabbix-Servern und Zabbix-Proxys. Eingehende Verbindungen werden nur dann angenommen, wenn sie von hier angegebenen Rechnern stammen."
  27850. #. type: deftypevr
  27851. #: doc/guix.texi:17854 doc/guix.texi:17863
  27852. msgid "Defaults to @samp{(\"127.0.0.1\")}."
  27853. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{(\"127.0.0.1\")}."
  27854. #. type: deftypevr
  27855. #: doc/guix.texi:17857
  27856. #, no-wrap
  27857. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} list server-active"
  27858. msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Liste server-active"
  27859. #. type: deftypevr
  27860. #: doc/guix.texi:17861
  27861. msgid "List of IP:port (or hostname:port) pairs of Zabbix servers and Zabbix proxies for active checks. If port is not specified, default port is used. If this parameter is not specified, active checks are disabled."
  27862. msgstr "Die Liste aus IP:Port-Paaren (oder Rechnername:Port-Paaren) von Zabbix-Servern und Zabbix-Proxys für aktive Überprüfungen. Wenn kein Port angegeben wurde, wird der Vorgabeport benutzt. Wenn dieser Parameter @emph{nicht} angegeben wird, werden aktive Überprüfungen deaktiviert."
  27863. #. type: deftypevr
  27864. #: doc/guix.texi:17866
  27865. #, no-wrap
  27866. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string extra-options"
  27867. msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Zeichenkette extra-options"
  27868. #. type: deftypevr
  27869. #: doc/guix.texi:17873
  27870. #, no-wrap
  27871. msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} include-files include-files"
  27872. msgstr "{@code{zabbix-agent-configuration}-Parameter} Einzubindende-Dateien include-files"
  27873. #. type: subsubheading
  27874. #: doc/guix.texi:17883
  27875. #, no-wrap
  27876. msgid "Zabbix front-end"
  27877. msgstr "Zabbix-Frontend"
  27878. #. type: cindex
  27879. #: doc/guix.texi:17884
  27880. #, no-wrap
  27881. msgid "zabbix zabbix-front-end"
  27882. msgstr "Zabbix, Zabbix-Frontend"
  27883. #. type: Plain text
  27884. #: doc/guix.texi:17887
  27885. msgid "This service provides a WEB interface to Zabbix server."
  27886. msgstr "Dieser Dienst stellt eine Weboberfläche als Vordergrundsystem (@dfn{Frontend}) für den Zabbix-Server zur Verfügung."
  27887. #. type: Plain text
  27888. #: doc/guix.texi:17891
  27889. msgid "Available @code{zabbix-front-end-configuration} fields are:"
  27890. msgstr "Verfügbare @code{zabbix-front-end-configuration}-Felder sind:"
  27891. #. type: deftypevr
  27892. #: doc/guix.texi:17892
  27893. #, no-wrap
  27894. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list nginx"
  27895. msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} „nginx-server-configuration“-Liste nginx"
  27896. #. type: deftypevr
  27897. #: doc/guix.texi:17894 doc/guix.texi:22296
  27898. msgid "NGINX configuration."
  27899. msgstr "NGINX-Konfiguration."
  27900. #. type: deftypevr
  27901. #: doc/guix.texi:17897
  27902. #, no-wrap
  27903. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-host"
  27904. msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} Zeichenkette db-host"
  27905. #. type: deftypevr
  27906. #: doc/guix.texi:17904
  27907. #, no-wrap
  27908. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} number db-port"
  27909. msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} Zahl db-port"
  27910. #. type: deftypevr
  27911. #: doc/guix.texi:17911
  27912. #, no-wrap
  27913. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-name"
  27914. msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} Zeichenkette db-name"
  27915. #. type: deftypevr
  27916. #: doc/guix.texi:17918
  27917. #, no-wrap
  27918. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-user"
  27919. msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} Zeichenkette db-user"
  27920. #. type: deftypevr
  27921. #: doc/guix.texi:17925
  27922. #, no-wrap
  27923. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-password"
  27924. msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} Zeichenkette db-password"
  27925. #. type: deftypevr
  27926. #: doc/guix.texi:17927
  27927. msgid "Database password. Please, use @code{db-secret-file} instead."
  27928. msgstr "Das Datenbankpasswort. Bitte benutzen Sie stattdessen @code{db-secret-file}."
  27929. #. type: deftypevr
  27930. #: doc/guix.texi:17932
  27931. #, no-wrap
  27932. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-secret-file"
  27933. msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} Zeichenkette db-secret-file"
  27934. #. type: deftypevr
  27935. #: doc/guix.texi:17936
  27936. msgid "Secret file which will be appended to @file{zabbix.conf.php} file. This file contains credentials for use by Zabbix front-end. You are expected to create it manually."
  27937. msgstr "Die Datei mit den Geheimnis-Informationen, die an die @file{zabbix.conf.php}-Datei angehängt wird. Diese Datei enthält Zugangsdaten für die Nutzung durch das Zabbix-Frontend. Es wird von Ihnen erwartet, dass Sie sie manuell erzeugen."
  27938. #. type: deftypevr
  27939. #: doc/guix.texi:17941
  27940. #, no-wrap
  27941. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string zabbix-host"
  27942. msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} Zeichenkette zabbix-host"
  27943. #. type: deftypevr
  27944. #: doc/guix.texi:17943
  27945. msgid "Zabbix server hostname."
  27946. msgstr "Zabbix-Server-Rechnername."
  27947. #. type: deftypevr
  27948. #: doc/guix.texi:17948
  27949. #, no-wrap
  27950. msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} number zabbix-port"
  27951. msgstr "{@code{zabbix-front-end-configuration}-Parameter} Zahl zabbix-port"
  27952. #. type: deftypevr
  27953. #: doc/guix.texi:17950
  27954. msgid "Zabbix server port."
  27955. msgstr "Zabbix-Server-Port."
  27956. #. type: deftypevr
  27957. #: doc/guix.texi:17952
  27958. msgid "Defaults to @samp{10051}."
  27959. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{10051}."
  27960. #. type: cindex
  27961. #: doc/guix.texi:17960
  27962. #, no-wrap
  27963. msgid "Kerberos"
  27964. msgstr "Kerberos"
  27965. #. type: Plain text
  27966. #: doc/guix.texi:17964
  27967. msgid "The @code{(gnu services kerberos)} module provides services relating to the authentication protocol @dfn{Kerberos}."
  27968. msgstr "Das @code{(gnu services kerberos)}-Modul stellt Dienste zur Verfügung, die mit dem Authentifizierungsprotokoll @dfn{Kerberos} zu tun haben."
  27969. #. type: subsubheading
  27970. #: doc/guix.texi:17965
  27971. #, no-wrap
  27972. msgid "Krb5 Service"
  27973. msgstr "Krb5-Dienst"
  27974. #. type: Plain text
  27975. #: doc/guix.texi:17972
  27976. msgid "Programs using a Kerberos client library normally expect a configuration file in @file{/etc/krb5.conf}. This service generates such a file from a definition provided in the operating system declaration. It does not cause any daemon to be started."
  27977. msgstr "Programme, die eine Kerberos-Clientbibliothek benutzen, erwarten meist, dass sich eine Konfigurationsdatei in @file{/etc/krb5.conf} befindet. Dieser Dienst erzeugt eine solche Datei aus einer Definition, die in der Betriebssystemdeklaration angegebenen wurde. Durch ihn wird kein Daemon gestartet."
  27978. #. type: Plain text
  27979. #: doc/guix.texi:17976
  27980. msgid "No ``keytab'' files are provided by this service---you must explicitly create them. This service is known to work with the MIT client library, @code{mit-krb5}. Other implementations have not been tested."
  27981. msgstr "Keine „Schlüsseltabellen“-Dateien werden durch diesen Dienst zur Verfügung gestellt — Sie müssen sie ausdrücklich selbst anlegen. Dieser Dienst funktioniert bekanntermaßen mit der MIT-Clientbibliothek @code{mit-krb5}. Andere Implementierungen wurden nicht getestet."
  27982. #. type: defvr
  27983. #: doc/guix.texi:17977
  27984. #, no-wrap
  27985. msgid "{Scheme Variable} krb5-service-type"
  27986. msgstr "{Scheme-Variable} krb5-service-type"
  27987. #. type: defvr
  27988. #: doc/guix.texi:17979
  27989. msgid "A service type for Kerberos 5 clients."
  27990. msgstr "Ein Diensttyp für Kerberos-5-Clients."
  27991. #. type: Plain text
  27992. #: doc/guix.texi:17983
  27993. msgid "Here is an example of its use:"
  27994. msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie man ihn benutzt:"
  27995. #. type: lisp
  27996. #: doc/guix.texi:17997
  27997. #, no-wrap
  27998. msgid ""
  27999. "(service krb5-service-type\n"
  28000. " (krb5-configuration\n"
  28001. " (default-realm \"EXAMPLE.COM\")\n"
  28002. " (allow-weak-crypto? #t)\n"
  28003. " (realms (list\n"
  28004. " (krb5-realm\n"
  28005. " (name \"EXAMPLE.COM\")\n"
  28006. " (admin-server \"groucho.example.com\")\n"
  28007. " (kdc \"karl.example.com\"))\n"
  28008. " (krb5-realm\n"
  28009. " (name \"ARGRX.EDU\")\n"
  28010. " (admin-server \"kerb-admin.argrx.edu\")\n"
  28011. " (kdc \"keys.argrx.edu\"))))))\n"
  28012. msgstr ""
  28013. "(service krb5-service-type\n"
  28014. " (krb5-configuration\n"
  28015. " (default-realm \"EXAMPLE.COM\")\n"
  28016. " (allow-weak-crypto? #t)\n"
  28017. " (realms (list\n"
  28018. " (krb5-realm\n"
  28019. " (name \"EXAMPLE.COM\")\n"
  28020. " (admin-server \"groucho.example.com\")\n"
  28021. " (kdc \"karl.example.com\"))\n"
  28022. " (krb5-realm\n"
  28023. " (name \"ARGRX.EDU\")\n"
  28024. " (admin-server \"kerb-admin.argrx.edu\")\n"
  28025. " (kdc \"keys.argrx.edu\"))))))\n"
  28026. #. type: Plain text
  28027. #: doc/guix.texi:18001
  28028. msgid "This example provides a Kerberos@tie{}5 client configuration which:"
  28029. msgstr "Dieses Beispiel stellt eine Client-Konfiguration für Kerberos@tie{}5 zur Verfügung, mit der:"
  28030. #. type: item
  28031. #: doc/guix.texi:18002
  28032. #, no-wrap
  28033. msgid "Recognizes two realms, @i{viz:} ``EXAMPLE.COM'' and ``ARGRX.EDU'', both"
  28034. msgstr "Zwei Administrationsbereiche erkannt werden, nämlich: „EXAMPLE.COM“"
  28035. #. type: itemize
  28036. #: doc/guix.texi:18004
  28037. msgid "of which have distinct administration servers and key distribution centers;"
  28038. msgstr "und „ARGRX.EDU“, die beide verschiedene Administrationsserver und Schlüsselverteilungszentren haben,"
  28039. #. type: item
  28040. #: doc/guix.texi:18004
  28041. #, no-wrap
  28042. msgid "Will default to the realm ``EXAMPLE.COM'' if the realm is not explicitly"
  28043. msgstr "als Vorgabe der Administrationsbereich „EXAMPLE.COM“ verwendet wird,"
  28044. #. type: itemize
  28045. #: doc/guix.texi:18006
  28046. msgid "specified by clients;"
  28047. msgstr "falls der Administrationsbereich von Clients nicht ausdrücklich angegeben wurde, und"
  28048. #. type: item
  28049. #: doc/guix.texi:18006
  28050. #, no-wrap
  28051. msgid "Accepts services which only support encryption types known to be weak."
  28052. msgstr "auch Dienste angenommen werden, die nur Verschlüsselungstypen unterstützen, die bekanntermaßen schwach sind."
  28053. #. type: Plain text
  28054. #: doc/guix.texi:18014
  28055. msgid "The @code{krb5-realm} and @code{krb5-configuration} types have many fields. Only the most commonly used ones are described here. For a full list, and more detailed explanation of each, see the MIT @uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf} documentation."
  28056. msgstr "Die Typen @code{krb5-realm} und @code{krb5-configuration} haben viele Felder. Hier werden nur die am häufigsten benutzten beschrieben. Eine vollständige Liste und jeweils detailliertere Erklärungen finden Sie in der Dokumentation von @uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf} vom MIT."
  28057. #. type: deftp
  28058. #: doc/guix.texi:18016
  28059. #, no-wrap
  28060. msgid "{Data Type} krb5-realm"
  28061. msgstr "{Datentyp} krb5-realm"
  28062. #. type: cindex
  28063. #: doc/guix.texi:18017
  28064. #, no-wrap
  28065. msgid "realm, kerberos"
  28066. msgstr "Administrationsbereich, Kerberos"
  28067. #. type: table
  28068. #: doc/guix.texi:18023
  28069. msgid "This field is a string identifying the name of the realm. A common convention is to use the fully qualified DNS name of your organization, converted to upper case."
  28070. msgstr "Dieses Feld enthält eine Zeichenkette, die den Namen des Administrationsbereichs bezeichnet. Üblich ist, den vollständigen DNS-Namen („Fully Qualified DNS Name“) Ihrer Organisation nur in Großbuchstaben zu benutzen."
  28071. #. type: code{#1}
  28072. #: doc/guix.texi:18024
  28073. #, no-wrap
  28074. msgid "admin-server"
  28075. msgstr "admin-server"
  28076. #. type: table
  28077. #: doc/guix.texi:18027
  28078. msgid "This field is a string identifying the host where the administration server is running."
  28079. msgstr "Dieses Feld enthält eine Zeichenkette, die den Rechner benennt, auf dem der Administrationsserver läuft."
  28080. #. type: code{#1}
  28081. #: doc/guix.texi:18028
  28082. #, no-wrap
  28083. msgid "kdc"
  28084. msgstr "kdc"
  28085. #. type: table
  28086. #: doc/guix.texi:18031
  28087. msgid "This field is a string identifying the key distribution center for the realm."
  28088. msgstr "Dieses Feld enthält eine Zeichenkette, die das Schlüsselverteilungszentrum für den Administrationsbereich angibt."
  28089. #. type: deftp
  28090. #: doc/guix.texi:18034
  28091. #, no-wrap
  28092. msgid "{Data Type} krb5-configuration"
  28093. msgstr "{Datentyp} krb5-configuration"
  28094. #. type: item
  28095. #: doc/guix.texi:18037
  28096. #, no-wrap
  28097. msgid "@code{allow-weak-crypto?} (default: @code{#f})"
  28098. msgstr "@code{allow-weak-crypto?} (Vorgabe: @code{#f})"
  28099. #. type: table
  28100. #: doc/guix.texi:18040
  28101. msgid "If this flag is @code{#t} then services which only offer encryption algorithms known to be weak will be accepted."
  28102. msgstr "Wenn diese Option auf @code{#t} gesetzt ist, werden auch Dienste akzeptiert, die nur Verschlüsselungsalgorithmen anbieten, die bekanntermaßen schwach sind."
  28103. #. type: item
  28104. #: doc/guix.texi:18041
  28105. #, no-wrap
  28106. msgid "@code{default-realm} (default: @code{#f})"
  28107. msgstr "@code{default-realm} (Vorgabe: @code{#f})"
  28108. #. type: table
  28109. #: doc/guix.texi:18048
  28110. msgid "This field should be a string identifying the default Kerberos realm for the client. You should set this field to the name of your Kerberos realm. If this value is @code{#f} then a realm must be specified with every Kerberos principal when invoking programs such as @command{kinit}."
  28111. msgstr "Dieses Feld sollte eine Zeichenkette enthalten, die den voreingestellten Kerberos-Administrationsbereich für den Client angibt. Sie sollten in diesem Feld den Namen Ihres Kerberos-Administrationsbereichs eintragen. Wenn der Wert @code{#f} ist, dann muss ein Administrationsbereich mit jedem Kerberos-Prinzipal zusammen angegeben werden, wenn Programme wie @command{kinit} aufgerufen werden."
  28112. #. type: code{#1}
  28113. #: doc/guix.texi:18049
  28114. #, no-wrap
  28115. msgid "realms"
  28116. msgstr "realms"
  28117. #. type: table
  28118. #: doc/guix.texi:18054
  28119. msgid "This should be a non-empty list of @code{krb5-realm} objects, which clients may access. Normally, one of them will have a @code{name} field matching the @code{default-realm} field."
  28120. msgstr "Hierin sollte eine nichtleere Liste von je einem @code{krb5-realm}-Objekt pro Administrationsbereich stehen, auf den Clients zugreifen können. Normalerweise hat einer davon ein @code{name}-Feld, das mit dem @code{default-realm}-Feld übereinstimmt."
  28121. #. type: subsubheading
  28122. #: doc/guix.texi:18058
  28123. #, no-wrap
  28124. msgid "PAM krb5 Service"
  28125. msgstr "PAM-krb5-Dienst"
  28126. #. type: cindex
  28127. #: doc/guix.texi:18059
  28128. #, no-wrap
  28129. msgid "pam-krb5"
  28130. msgstr "pam-krb5"
  28131. #. type: Plain text
  28132. #: doc/guix.texi:18065
  28133. msgid "The @code{pam-krb5} service allows for login authentication and password management via Kerberos. You will need this service if you want PAM enabled applications to authenticate users using Kerberos."
  28134. msgstr "Der @code{pam-krb5}-Dienst ermöglicht es, bei der Anmeldung und Passwortverwaltung Benutzer über Kerberos zu authentifizieren. Sie brauchen diesen Dienst, damit Anwendungen, die PAM benutzen können, Nutzer über Kerberos authentifizieren können."
  28135. #. type: defvr
  28136. #: doc/guix.texi:18066
  28137. #, no-wrap
  28138. msgid "{Scheme Variable} pam-krb5-service-type"
  28139. msgstr "{Scheme-Variable} pam-krb5-service-type"
  28140. #. type: defvr
  28141. #: doc/guix.texi:18068
  28142. msgid "A service type for the Kerberos 5 PAM module."
  28143. msgstr "Ein Diensttyp für das PAM-Modul zu Kerberos@tie{}5."
  28144. #. type: deftp
  28145. #: doc/guix.texi:18070
  28146. #, no-wrap
  28147. msgid "{Data Type} pam-krb5-configuration"
  28148. msgstr "{Datentyp} pam-krb5-configuration"
  28149. #. type: deftp
  28150. #: doc/guix.texi:18073
  28151. msgid "Data type representing the configuration of the Kerberos 5 PAM module. This type has the following parameters:"
  28152. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des PAM-Moduls für Kerberos 5 repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
  28153. #. type: item
  28154. #: doc/guix.texi:18074
  28155. #, no-wrap
  28156. msgid "@code{pam-krb5} (default: @code{pam-krb5})"
  28157. msgstr "@code{pam-krb5} (Vorgabe: @code{pam-krb5})"
  28158. #. type: table
  28159. #: doc/guix.texi:18076
  28160. msgid "The pam-krb5 package to use."
  28161. msgstr "Das pam-krb5-Paket, das benutzt werden soll."
  28162. #. type: item
  28163. #: doc/guix.texi:18077
  28164. #, no-wrap
  28165. msgid "@code{minimum-uid} (default: @code{1000})"
  28166. msgstr "@code{minimum-uid} (Vorgabe: @code{1000})"
  28167. #. type: table
  28168. #: doc/guix.texi:18080
  28169. msgid "The smallest user ID for which Kerberos authentications should be attempted. Local accounts with lower values will silently fail to authenticate."
  28170. msgstr "Der kleinste Benutzeridentifikator (UID), für den Authentifizierung über Kerberos versucht werden sollte. Lokale Benutzerkonten mit niedrigeren Zahlwerten können sich nicht authentizieren und bekommen dazu keine Meldung angezeigt."
  28171. #. type: cindex
  28172. #: doc/guix.texi:18086
  28173. #, no-wrap
  28174. msgid "LDAP"
  28175. msgstr "LDAP"
  28176. #. type: cindex
  28177. #: doc/guix.texi:18087
  28178. #, no-wrap
  28179. msgid "nslcd, LDAP service"
  28180. msgstr "nslcd, LDAP-Dienst"
  28181. #. type: Plain text
  28182. #: doc/guix.texi:18094
  28183. msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides the @code{nslcd-service-type}, which can be used to authenticate against an LDAP server. In addition to configuring the service itself, you may want to add @code{ldap} as a name service to the Name Service Switch. @xref{Name Service Switch} for detailed information."
  28184. msgstr "Das Modul @code{(gnu services authentication)} stellt den Diensttyp @code{nslcd-service-type} zur Verfügung, mit dem sich Benutzer gegenüber einem LDAP-Server authentizieren können. Sie möchten dabei wahrscheinlich nicht nur den Dienst konfigurieren, sondern auch @code{ldap} als einen Namensdienst („Name Service“) für den Name Service Switch hinzufügen. Siehe @ref{Name Service Switch} für Details."
  28185. #. type: Plain text
  28186. #: doc/guix.texi:18098
  28187. msgid "Here is a simple operating system declaration with a default configuration of the @code{nslcd-service-type} and a Name Service Switch configuration that consults the @code{ldap} name service last:"
  28188. msgstr "Hier ist ein Beispiel für eine einfache Betriebssystemdeklaration mit einer der Vorgabe entsprechenden Konfiguration des @code{nslcd-service-type} und einer Konfiguration des Name Service Switch, die den @code{ldap}-Namensdienst zuletzt prüft:"
  28189. #. type: example
  28190. #: doc/guix.texi:18121
  28191. #, no-wrap
  28192. msgid ""
  28193. "(use-service-modules authentication)\n"
  28194. "(use-modules (gnu system nss))\n"
  28195. "...\n"
  28196. "(operating-system\n"
  28197. " ...\n"
  28198. " (services\n"
  28199. " (cons*\n"
  28200. " (service nslcd-service-type)\n"
  28201. " (service dhcp-client-service-type)\n"
  28202. " %base-services))\n"
  28203. " (name-service-switch\n"
  28204. " (let ((services (list (name-service (name \"db\"))\n"
  28205. " (name-service (name \"files\"))\n"
  28206. " (name-service (name \"ldap\")))))\n"
  28207. " (name-service-switch\n"
  28208. " (inherit %mdns-host-lookup-nss)\n"
  28209. " (password services)\n"
  28210. " (shadow services)\n"
  28211. " (group services)\n"
  28212. " (netgroup services)\n"
  28213. " (gshadow services)))))\n"
  28214. msgstr ""
  28215. "(use-service-modules authentication)\n"
  28216. "(use-modules (gnu system nss))\n"
  28217. "...\n"
  28218. "(operating-system\n"
  28219. " ...\n"
  28220. " (services\n"
  28221. " (cons*\n"
  28222. " (service nslcd-service-type)\n"
  28223. " (service dhcp-client-service-type)\n"
  28224. " %base-services))\n"
  28225. " (name-service-switch\n"
  28226. " (let ((services (list (name-service (name \"db\"))\n"
  28227. " (name-service (name \"files\"))\n"
  28228. " (name-service (name \"ldap\")))))\n"
  28229. " (name-service-switch\n"
  28230. " (inherit %mdns-host-lookup-nss)\n"
  28231. " (password services)\n"
  28232. " (shadow services)\n"
  28233. " (group services)\n"
  28234. " (netgroup services)\n"
  28235. " (gshadow services)))))\n"
  28236. #. type: Plain text
  28237. #: doc/guix.texi:18126
  28238. msgid "Available @code{nslcd-configuration} fields are:"
  28239. msgstr "Verfügbare @code{nslcd-configuration}-Felder sind:"
  28240. #. type: deftypevr
  28241. #: doc/guix.texi:18127
  28242. #, no-wrap
  28243. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} package nss-pam-ldapd"
  28244. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} „package“ nss-pam-ldapd"
  28245. #. type: deftypevr
  28246. #: doc/guix.texi:18129
  28247. msgid "The @code{nss-pam-ldapd} package to use."
  28248. msgstr "Das @code{nss-pam-ldapd}-Paket, was benutzt werden soll."
  28249. #. type: deftypevr
  28250. #: doc/guix.texi:18132
  28251. #, no-wrap
  28252. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number threads"
  28253. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl threads"
  28254. #. type: deftypevr
  28255. #: doc/guix.texi:18136
  28256. msgid "The number of threads to start that can handle requests and perform LDAP queries. Each thread opens a separate connection to the LDAP server. The default is to start 5 threads."
  28257. msgstr "Die Anzahl zu startender Threads, die Anfragen bearbeiten und LDAP-Abfragen durchführen können. Jeder Thread öffnet eine separate Verbindung zum LDAP-Server. Die Vorgabe ist, 5 Threads zu starten."
  28258. #. type: deftypevr
  28259. #: doc/guix.texi:18138 doc/guix.texi:18180 doc/guix.texi:18188
  28260. #: doc/guix.texi:18196 doc/guix.texi:18204 doc/guix.texi:18213
  28261. #: doc/guix.texi:18221 doc/guix.texi:18228 doc/guix.texi:18236
  28262. #: doc/guix.texi:18244 doc/guix.texi:18254 doc/guix.texi:18261
  28263. #: doc/guix.texi:18285 doc/guix.texi:18293 doc/guix.texi:18319
  28264. #: doc/guix.texi:18328 doc/guix.texi:18337 doc/guix.texi:18346
  28265. #: doc/guix.texi:18355 doc/guix.texi:18364 doc/guix.texi:18372
  28266. #: doc/guix.texi:18380 doc/guix.texi:18387 doc/guix.texi:18395
  28267. #: doc/guix.texi:18402 doc/guix.texi:18410 doc/guix.texi:18418
  28268. #: doc/guix.texi:18427 doc/guix.texi:18436 doc/guix.texi:18444
  28269. #: doc/guix.texi:18452 doc/guix.texi:18460 doc/guix.texi:18471
  28270. #: doc/guix.texi:18481 doc/guix.texi:18492 doc/guix.texi:18501
  28271. #: doc/guix.texi:18511 doc/guix.texi:18519 doc/guix.texi:18530
  28272. #: doc/guix.texi:18539 doc/guix.texi:18549 doc/guix.texi:20839
  28273. #: doc/guix.texi:20846 doc/guix.texi:20853 doc/guix.texi:20860
  28274. #: doc/guix.texi:20867 doc/guix.texi:20874 doc/guix.texi:20882
  28275. #: doc/guix.texi:20890 doc/guix.texi:20897 doc/guix.texi:20904
  28276. #: doc/guix.texi:20911 doc/guix.texi:20918 doc/guix.texi:20948
  28277. #: doc/guix.texi:20986 doc/guix.texi:20993 doc/guix.texi:21002
  28278. #: doc/guix.texi:21024 doc/guix.texi:21032 doc/guix.texi:21039
  28279. #: doc/guix.texi:21194 doc/guix.texi:21214 doc/guix.texi:21229
  28280. #: doc/guix.texi:21236 doc/guix.texi:23034 doc/guix.texi:23042
  28281. #: doc/guix.texi:23050 doc/guix.texi:23058 doc/guix.texi:23066
  28282. #: doc/guix.texi:23074
  28283. msgid "Defaults to @samp{disabled}."
  28284. msgstr "Der Vorgabewert ist @samp{disabled} (d.h.@: deaktiviert)."
  28285. #. type: deftypevr
  28286. #: doc/guix.texi:18141
  28287. #, no-wrap
  28288. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string uid"
  28289. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Zeichenkette uid"
  28290. #. type: deftypevr
  28291. #: doc/guix.texi:18143
  28292. msgid "This specifies the user id with which the daemon should be run."
  28293. msgstr "Gibt den Benutzeridentifikator an, unter dem der Daemon ausgeführt werden soll."
  28294. #. type: deftypevr
  28295. #: doc/guix.texi:18145 doc/guix.texi:18152
  28296. msgid "Defaults to @samp{\"nslcd\"}."
  28297. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"nslcd\"}."
  28298. #. type: deftypevr
  28299. #: doc/guix.texi:18148
  28300. #, no-wrap
  28301. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string gid"
  28302. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Zeichenkette gid"
  28303. #. type: deftypevr
  28304. #: doc/guix.texi:18150
  28305. msgid "This specifies the group id with which the daemon should be run."
  28306. msgstr "Gibt den Gruppenidentifikator an, unter dem der Daemon ausgeführt werden soll."
  28307. #. type: deftypevr
  28308. #: doc/guix.texi:18155
  28309. #, no-wrap
  28310. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} log-option log"
  28311. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Protokolleinstellung log"
  28312. #. type: deftypevr
  28313. #: doc/guix.texi:18162
  28314. msgid "This option controls the way logging is done via a list containing SCHEME and LEVEL. The SCHEME argument may either be the symbols \"none\" or \"syslog\", or an absolute file name. The LEVEL argument is optional and specifies the log level. The log level may be one of the following symbols: \"crit\", \"error\", \"warning\", \"notice\", \"info\" or \"debug\". All messages with the specified log level or higher are logged."
  28315. msgstr "Diese Einstellung steuert über eine Liste aus SCHEMA und STUFE, wie protokolliert wird. Als SCHEMA-Argument darf entweder eines der Symbole \"none\" (keines) oder \"syslog\" angegeben werden oder ein absoluter Dateiname. Das Argument STUFE ist optional und legt die Protokollierungsstufe fest. Die Protokollierungsstufe kann als eines der folgenden Symbole angegeben werden: \"crit\" (kritisch), \"error\" (Fehler), \"warning\" (Warnung), \"notice\" (Benachrichtigung), \"info\" (Information) oder \"debug\" (Fehlersuche). Alle Mitteilungen mit der angegebenen Protokollierungsstufe oder einer höheren werden protokolliert."
  28316. #. type: deftypevr
  28317. #: doc/guix.texi:18164
  28318. msgid "Defaults to @samp{(\"/var/log/nslcd\" info)}."
  28319. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{(\"/var/log/nslcd\" info)}."
  28320. #. type: deftypevr
  28321. #: doc/guix.texi:18167
  28322. #, no-wrap
  28323. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list uri"
  28324. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste uri"
  28325. #. type: deftypevr
  28326. #: doc/guix.texi:18170
  28327. msgid "The list of LDAP server URIs. Normally, only the first server will be used with the following servers as fall-back."
  28328. msgstr "Die Liste der LDAP-Server-URIs. Normalerweise wird nur der erste Server benutzt; nachfolgende Server dienen als Ersatz."
  28329. #. type: deftypevr
  28330. #: doc/guix.texi:18172
  28331. msgid "Defaults to @samp{(\"ldap://localhost:389/\")}."
  28332. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{(\"ldap://localhost:389/\")}."
  28333. #. type: deftypevr
  28334. #: doc/guix.texi:18175
  28335. #, no-wrap
  28336. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string ldap-version"
  28337. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette ldap-version"
  28338. #. type: deftypevr
  28339. #: doc/guix.texi:18178
  28340. msgid "The version of the LDAP protocol to use. The default is to use the maximum version supported by the LDAP library."
  28341. msgstr "Die zu benutzende Version des LDAP-Protokolls. Nach Vorgabe wird die höchste Version benutzt, die von der LDAP-Bibliothek unterstützt wird."
  28342. #. type: deftypevr
  28343. #: doc/guix.texi:18183
  28344. #, no-wrap
  28345. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string binddn"
  28346. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette binddn"
  28347. #. type: deftypevr
  28348. #: doc/guix.texi:18186
  28349. msgid "Specifies the distinguished name with which to bind to the directory server for lookups. The default is to bind anonymously."
  28350. msgstr "Gibt den „Distinguished Name“ an, der an den Verzeichnisserver („Directory Server“) gebunden wird, um Einträge aufzulösen. Nach Vorgabe wird anonym gebunden."
  28351. #. type: deftypevr
  28352. #: doc/guix.texi:18191
  28353. #, no-wrap
  28354. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string bindpw"
  28355. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette bindpw"
  28356. #. type: deftypevr
  28357. #: doc/guix.texi:18194
  28358. msgid "Specifies the credentials with which to bind. This option is only applicable when used with binddn."
  28359. msgstr "Gibt die Zugangsinformationen an, mit denen gebunden wird. Diese Einstellung ist nur dann wirksam, wenn sie mit binddn benutzt wird."
  28360. #. type: deftypevr
  28361. #: doc/guix.texi:18199
  28362. #, no-wrap
  28363. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmoddn"
  28364. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette rootpwmoddn"
  28365. #. type: deftypevr
  28366. #: doc/guix.texi:18202
  28367. msgid "Specifies the distinguished name to use when the root user tries to modify a user's password using the PAM module."
  28368. msgstr "Gibt den „Distinguished Name“ an, der benutzt wird, wenn der Administratornutzer „root“ versucht, das Passwort eines Benutzers mit Hilfe des PAM-Moduls zu verändern."
  28369. #. type: deftypevr
  28370. #: doc/guix.texi:18207
  28371. #, no-wrap
  28372. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmodpw"
  28373. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette rootpwmodpw"
  28374. #. type: deftypevr
  28375. #: doc/guix.texi:18211
  28376. msgid "Specifies the credentials with which to bind if the root user tries to change a user's password. This option is only applicable when used with rootpwmoddn"
  28377. msgstr "Gibt die Zugangsinformationen an, die benutzt werden, wenn der Administratornutzer „root“ versucht, das Passwort eines Benutzers zu verändern. Diese Einstellung ist nur dann wirksam, wenn sie mit rootpwmoddn benutzt wird."
  28378. #. type: deftypevr
  28379. #: doc/guix.texi:18216
  28380. #, no-wrap
  28381. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-mech"
  28382. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette sasl-mech"
  28383. #. type: deftypevr
  28384. #: doc/guix.texi:18219
  28385. msgid "Specifies the SASL mechanism to be used when performing SASL authentication."
  28386. msgstr "Gibt an, welcher SASL-Mechanismus benutzt werden soll, um Authentifizierung über SASL durchzuführen."
  28387. #. type: deftypevr
  28388. #: doc/guix.texi:18224
  28389. #, no-wrap
  28390. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-realm"
  28391. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette sasl-realm"
  28392. #. type: deftypevr
  28393. #: doc/guix.texi:18226
  28394. msgid "Specifies the SASL realm to be used when performing SASL authentication."
  28395. msgstr "Gibt den SASL-Administrationsbereich an, um Authentifizierungen über SASL durchzuführen."
  28396. #. type: deftypevr
  28397. #: doc/guix.texi:18231
  28398. #, no-wrap
  28399. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authcid"
  28400. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette sasl-authcid"
  28401. #. type: deftypevr
  28402. #: doc/guix.texi:18234
  28403. msgid "Specifies the authentication identity to be used when performing SASL authentication."
  28404. msgstr "Gibt die Authentizierungsidentität an, um Authentifizierungen über SASL durchzuführen."
  28405. #. type: deftypevr
  28406. #: doc/guix.texi:18239
  28407. #, no-wrap
  28408. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authzid"
  28409. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette sasl-authzid"
  28410. #. type: deftypevr
  28411. #: doc/guix.texi:18242
  28412. msgid "Specifies the authorization identity to be used when performing SASL authentication."
  28413. msgstr "Gibt die Autorisierungsidentität an, um Authentifizierungen über SASL durchzuführen."
  28414. #. type: deftypevr
  28415. #: doc/guix.texi:18247
  28416. #, no-wrap
  28417. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean sasl-canonicalize?"
  28418. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck sasl-canonicalize?"
  28419. #. type: deftypevr
  28420. #: doc/guix.texi:18252
  28421. msgid "Determines whether the LDAP server host name should be canonicalised. If this is enabled the LDAP library will do a reverse host name lookup. By default, it is left up to the LDAP library whether this check is performed or not."
  28422. msgstr "Legt fest, ob der kanonische Rechnername („Hostname“) des LDAP-Servers ermittelt werden soll. Wenn ja, wird die LDAP-Bibliothek eine inverse Auflösung („Reverse Lookup“) des Rechnernamens durchführen. Die Vorgabe ist, es der LDAP-Bibliothek zu überlassen, ob eine solche Überprüfung durchgeführt wird."
  28423. #. type: deftypevr
  28424. #: doc/guix.texi:18257
  28425. #, no-wrap
  28426. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string krb5-ccname"
  28427. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette krb5-ccname"
  28428. #. type: deftypevr
  28429. #: doc/guix.texi:18259
  28430. msgid "Set the name for the GSS-API Kerberos credentials cache."
  28431. msgstr "Legt den Namen für den Zwischenspeicher der GSS-API-Kerberos-Zugangsdaten fest."
  28432. #. type: deftypevr
  28433. #: doc/guix.texi:18264
  28434. #, no-wrap
  28435. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string base"
  28436. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Zeichenkette base"
  28437. #. type: deftypevr
  28438. #: doc/guix.texi:18266
  28439. msgid "The directory search base."
  28440. msgstr "Basis für die Verzeichnissuche."
  28441. #. type: deftypevr
  28442. #: doc/guix.texi:18268
  28443. msgid "Defaults to @samp{\"dc=example,dc=com\"}."
  28444. msgstr "Vorgegeben ist @samp{\"dc=example,dc=com\"}."
  28445. #. type: deftypevr
  28446. #: doc/guix.texi:18271
  28447. #, no-wrap
  28448. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} scope-option scope"
  28449. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Suchbereichs-Einstellung scope"
  28450. #. type: deftypevr
  28451. #: doc/guix.texi:18275
  28452. msgid "Specifies the search scope (subtree, onelevel, base or children). The default scope is subtree; base scope is almost never useful for name service lookups; children scope is not supported on all servers."
  28453. msgstr "Legt den Suchbereich fest als subtree (Teilbaum), onelevel (eine Ebene), base (Basis) oder children (Kinder). Die Vorgabe für den Suchbereich ist subtree; base ist fast nie geeignet für Namensdienstauflösungen; children wird nicht auf allen Servern unterstützt."
  28454. #. type: deftypevr
  28455. #: doc/guix.texi:18277
  28456. msgid "Defaults to @samp{(subtree)}."
  28457. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{(subtree)}."
  28458. #. type: deftypevr
  28459. #: doc/guix.texi:18280
  28460. #, no-wrap
  28461. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-deref-option deref"
  28462. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Deref-Einstellung deref"
  28463. #. type: deftypevr
  28464. #: doc/guix.texi:18283
  28465. msgid "Specifies the policy for dereferencing aliases. The default policy is to never dereference aliases."
  28466. msgstr "Legt die Richtlinie für das Dereferenzieren von Alias-Namen fest. Die vorgegebene Richtlinie ist, Alias-Namen niemals zu dereferenzieren."
  28467. #. type: deftypevr
  28468. #: doc/guix.texi:18288
  28469. #, no-wrap
  28470. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean referrals"
  28471. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck referrals"
  28472. #. type: deftypevr
  28473. #: doc/guix.texi:18291
  28474. msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled. The default behaviour is to chase referrals."
  28475. msgstr "Gibt an, ob Verweise („Referrals“) automatisch verfolgt werden sollen. Das vorgegebene Verhalten ist, sie zu verfolgen."
  28476. #. type: deftypevr
  28477. #: doc/guix.texi:18296
  28478. #, no-wrap
  28479. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-map-entries maps"
  28480. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste-von-Abbildungseinträgen maps"
  28481. #. type: deftypevr
  28482. #: doc/guix.texi:18301
  28483. msgid "This option allows for custom attributes to be looked up instead of the default RFC 2307 attributes. It is a list of maps, each consisting of the name of a map, the RFC 2307 attribute to match and the query expression for the attribute as it is available in the directory."
  28484. msgstr "Diese Option ermöglicht es, eigene Attribute bei der Auflösung anstelle der vorgegebenen RFC-2307-Attribute zu verwenden. Es ist eine Liste von Abbildungen („Maps“), von denen jede aus dem Namen der Abbildung, dem abzubildenden RFC-2307-Attribut und einem Anfrageausdruck besteht, mit dem es anhand des Verzeichnisses aufgelöst wird."
  28485. #. type: deftypevr
  28486. #: doc/guix.texi:18306
  28487. #, no-wrap
  28488. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-filter-entries filters"
  28489. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste-von-Filtereinträgen filters"
  28490. #. type: deftypevr
  28491. #: doc/guix.texi:18309
  28492. msgid "A list of filters consisting of the name of a map to which the filter applies and an LDAP search filter expression."
  28493. msgstr "Eine Liste von Filtern, von denen jeder aus dem Namen einer Abbildung, auf die sich der Filter auswirkt, und einem LDAP-Suchfilter-Ausdruck besteht."
  28494. #. type: deftypevr
  28495. #: doc/guix.texi:18314
  28496. #, no-wrap
  28497. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number bind-timelimit"
  28498. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl bind-timelimit"
  28499. #. type: deftypevr
  28500. #: doc/guix.texi:18317
  28501. msgid "Specifies the time limit in seconds to use when connecting to the directory server. The default value is 10 seconds."
  28502. msgstr "Gibt die Zeitbeschränkung in Sekunden an, wie lange eine Verbindung zum Verzeichnisserver dauern darf. Die Vorgabe ist 10 Sekunden."
  28503. #. type: deftypevr
  28504. #: doc/guix.texi:18322
  28505. #, no-wrap
  28506. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number timelimit"
  28507. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl timelimit"
  28508. #. type: deftypevr
  28509. #: doc/guix.texi:18326
  28510. msgid "Specifies the time limit (in seconds) to wait for a response from the LDAP server. A value of zero, which is the default, is to wait indefinitely for searches to be completed."
  28511. msgstr "Gibt die Zeitbeschränkung (in Sekunden) an, wie lange auf eine Antwort vom LDAP-Server gewartet wird. Ein Wert von null, was die Vorgabe ist, bewirkt, dass beliebig lange gewartet wird, bis Suchen abgeschlossen sind."
  28512. #. type: deftypevr
  28513. #: doc/guix.texi:18331
  28514. #, no-wrap
  28515. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number idle-timelimit"
  28516. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl idle-timelimit"
  28517. #. type: deftypevr
  28518. #: doc/guix.texi:18335
  28519. msgid "Specifies the period if inactivity (in seconds) after which the con‐ nection to the LDAP server will be closed. The default is not to time out connections."
  28520. msgstr "Gibt an, wie lange bei Inaktivität gewartet wird (in Sekunden), bis die Verbindung zum LDAP-Server geschlossen wird. Die Vorgabe ist, dass es zu keiner Zeitüberschreitung bei Verbindungen kommen kann."
  28521. #. type: deftypevr
  28522. #: doc/guix.texi:18340
  28523. #, no-wrap
  28524. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-sleeptime"
  28525. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl reconnect-sleeptime"
  28526. #. type: deftypevr
  28527. #: doc/guix.texi:18344
  28528. msgid "Specifies the number of seconds to sleep when connecting to all LDAP servers fails. By default one second is waited between the first failure and the first retry."
  28529. msgstr "Gibt die Anzahl an Sekunden an, wie lange „schlafend“ gewartet wird, wenn zu @emph{keinem} LDAP-Server eine Verbindung hergestellt werden kann. Die Vorgabe ist, zwischen dem ersten Fehlversuch und dem ersten neuen Versuch 1@tie{}Sekunde zu warten."
  28530. #. type: deftypevr
  28531. #: doc/guix.texi:18349
  28532. #, no-wrap
  28533. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-retrytime"
  28534. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl reconnect-retrytime"
  28535. #. type: deftypevr
  28536. #: doc/guix.texi:18353
  28537. msgid "Specifies the time after which the LDAP server is considered to be permanently unavailable. Once this time is reached retries will be done only once per this time period. The default value is 10 seconds."
  28538. msgstr "Gibt an, nach wieviel Zeit der LDAP-Server als dauerhaft nicht verfügbar angesehen wird. Sobald dieser Fall eintritt, wird eine Verbindungsaufnahme nur noch einmal pro weiterem Ablauf dieser Zeitperiode versucht. Der Vorgabewert beträgt 10@tie{}Sekunden."
  28539. #. type: deftypevr
  28540. #: doc/guix.texi:18358
  28541. #, no-wrap
  28542. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ssl-option ssl"
  28543. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-SSL-Einstellung ssl"
  28544. #. type: deftypevr
  28545. #: doc/guix.texi:18362
  28546. msgid "Specifies whether to use SSL/TLS or not (the default is not to). If 'start-tls is specified then StartTLS is used rather than raw LDAP over SSL."
  28547. msgstr "Gibt an, ob SSL/TLS benutzt werden soll oder nicht (die Vorgabe ist, es @emph{nicht} zu benutzen). Wenn 'start-tls angegeben wird, dann wird StartTLS statt schlichtem LDAP über SSL benutzt."
  28548. #. type: deftypevr
  28549. #: doc/guix.texi:18367
  28550. #, no-wrap
  28551. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-tls-reqcert-option tls-reqcert"
  28552. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-„tls-reqcert“-Einstellung tls-reqcert"
  28553. #. type: deftypevr
  28554. #: doc/guix.texi:18370
  28555. msgid "Specifies what checks to perform on a server-supplied certificate. The meaning of the values is described in the ldap.conf(5) manual page."
  28556. msgstr "Gibt an, welche Überprüfungen auf einem vom Server empfangenen Zertifikat durchgeführt werden sollen. Die Bedeutung der Werte wird auf der Handbuchseite zu ldap.conf(5) beschrieben."
  28557. #. type: deftypevr
  28558. #: doc/guix.texi:18375
  28559. #, no-wrap
  28560. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertdir"
  28561. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-cacertdir"
  28562. #. type: deftypevr
  28563. #: doc/guix.texi:18378
  28564. msgid "Specifies the directory containing X.509 certificates for peer authen‐ tication. This parameter is ignored when using GnuTLS."
  28565. msgstr "Gibt das Verzeichnis an, das X.509-Zertifikate zur Authentifikation von Kommunikationspartnern enthält. Dieser Parameter wird ignoriert, wenn Sie GnuTLS benutzen lassen."
  28566. #. type: deftypevr
  28567. #: doc/guix.texi:18383
  28568. #, no-wrap
  28569. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertfile"
  28570. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-cacertfile"
  28571. #. type: deftypevr
  28572. #: doc/guix.texi:18385
  28573. msgid "Specifies the path to the X.509 certificate for peer authentication."
  28574. msgstr "Gibt den Dateipfad zu dem X.509-Zertifikat zur Authentifikation von Kommunikationspartnern an."
  28575. #. type: deftypevr
  28576. #: doc/guix.texi:18390
  28577. #, no-wrap
  28578. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-randfile"
  28579. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-randfile"
  28580. #. type: deftypevr
  28581. #: doc/guix.texi:18393
  28582. msgid "Specifies the path to an entropy source. This parameter is ignored when using GnuTLS."
  28583. msgstr "Gibt den Pfad zu einer Entropiequelle an. Dieser Parameter wird ignoriert, wenn Sie GnuTLS benutzen lassen."
  28584. #. type: deftypevr
  28585. #: doc/guix.texi:18398
  28586. #, no-wrap
  28587. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-ciphers"
  28588. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-ciphers"
  28589. #. type: deftypevr
  28590. #: doc/guix.texi:18400
  28591. msgid "Specifies the ciphers to use for TLS as a string."
  28592. msgstr "Gibt als eine Zeichenkette an, welche Ciphers für TLS benutzt werden sollen."
  28593. #. type: deftypevr
  28594. #: doc/guix.texi:18405
  28595. #, no-wrap
  28596. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cert"
  28597. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-cert"
  28598. #. type: deftypevr
  28599. #: doc/guix.texi:18408
  28600. msgid "Specifies the path to the file containing the local certificate for client TLS authentication."
  28601. msgstr "Gibt den Pfad zu der Datei an, die das lokale Zertifikat zur TLS-Authentizierung als Client enthält."
  28602. #. type: deftypevr
  28603. #: doc/guix.texi:18413
  28604. #, no-wrap
  28605. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-key"
  28606. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-key"
  28607. #. type: deftypevr
  28608. #: doc/guix.texi:18416
  28609. msgid "Specifies the path to the file containing the private key for client TLS authentication."
  28610. msgstr "Gibt den Pfad zu der Datei an, die den privaten Schlüssel zur TLS-Authentizierung als Client enthält."
  28611. #. type: deftypevr
  28612. #: doc/guix.texi:18421
  28613. #, no-wrap
  28614. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number pagesize"
  28615. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl pagesize"
  28616. #. type: deftypevr
  28617. #: doc/guix.texi:18425
  28618. msgid "Set this to a number greater than 0 to request paged results from the LDAP server in accordance with RFC2696. The default (0) is to not request paged results."
  28619. msgstr "Geben Sie hier eine Zahl größer als 0 an, um beim LDAP-Server seitenweise Antworten anzufordern, entsprechend RFC2696. Die Vorgabe (0) fordert alle Ergebnisse auf einmal an."
  28620. #. type: deftypevr
  28621. #: doc/guix.texi:18430
  28622. #, no-wrap
  28623. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ignore-users-option nss-initgroups-ignoreusers"
  28624. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-„ignore-users“-Einstellung nss-initgroups-ignoreusers"
  28625. #. type: deftypevr
  28626. #: doc/guix.texi:18434
  28627. msgid "This option prevents group membership lookups through LDAP for the specified users. Alternatively, the value 'all-local may be used. With that value nslcd builds a full list of non-LDAP users on startup."
  28628. msgstr "Diese Einstellung verhindert, dass für die angegebenen Benutzer die Gruppenmitgliedschaft über LDAP aufgelöst wird. Alternativ kann der Wert 'all-local verwendet werden. Für diesen Wert erzeugt nslcd eine vollständige Liste aller Nicht-LDAP-Benutzer, wenn es startet."
  28629. #. type: deftypevr
  28630. #: doc/guix.texi:18439
  28631. #, no-wrap
  28632. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-min-uid"
  28633. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl nss-min-uid"
  28634. #. type: deftypevr
  28635. #: doc/guix.texi:18442
  28636. msgid "This option ensures that LDAP users with a numeric user id lower than the specified value are ignored."
  28637. msgstr "Diese Einstellung lässt sicherstellen, dass LDAP-Benutzer, deren numerischer Benutzeridentifikator kleiner als der angegebene Wert ist, ignoriert werden."
  28638. #. type: deftypevr
  28639. #: doc/guix.texi:18447
  28640. #, no-wrap
  28641. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-uid-offset"
  28642. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl nss-uid-offset"
  28643. #. type: deftypevr
  28644. #: doc/guix.texi:18450
  28645. msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric user ids. This can be used to avoid user id collisions with local users."
  28646. msgstr "Diese Einstellung gibt einen Versatz an, der auf den numerischen Benutzeridentifikator jedes LDAP-Nutzers aufaddiert wird. Damit können Konflikte zwischen den Benutzeridentifikatoren lokaler Benutzerkonten und LDAP vermieden werden."
  28647. #. type: deftypevr
  28648. #: doc/guix.texi:18455
  28649. #, no-wrap
  28650. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-gid-offset"
  28651. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl nss-gid-offset"
  28652. #. type: deftypevr
  28653. #: doc/guix.texi:18458
  28654. msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric group ids. This can be used to avoid user id collisions with local groups."
  28655. msgstr "Diese Einstellung gibt einen Versatz an, der auf den numerischen Gruppenidentifikator jedes LDAP-Nutzers aufaddiert wird. Damit können Konflikte zwischen den Gruppenidentifikatoren lokaler Gruppen und LDAP vermieden werden."
  28656. #. type: deftypevr
  28657. #: doc/guix.texi:18463
  28658. #, no-wrap
  28659. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-nested-groups"
  28660. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck nss-nested-groups"
  28661. #. type: deftypevr
  28662. #: doc/guix.texi:18469
  28663. msgid "If this option is set, the member attribute of a group may point to another group. Members of nested groups are also returned in the higher level group and parent groups are returned when finding groups for a specific user. The default is not to perform extra searches for nested groups."
  28664. msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können die Attribute einer Gruppe auch wieder Verweise auf eine andere Gruppe sein. Attribute darin genisteter Gruppen werden für die Gruppe auf höherer Ebene ebenfalls zurückgeliefert und Elterngruppen werden zurückgeliefert, wenn nach den Gruppen eines bestimmten Nutzers gesucht wird. Die Vorgabe ist, keine zusätzlichen Suchen nach genisteten Gruppen durchzuführen."
  28665. #. type: deftypevr
  28666. #: doc/guix.texi:18474
  28667. #, no-wrap
  28668. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-getgrent-skipmembers"
  28669. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck nss-getgrent-skipmembers"
  28670. #. type: deftypevr
  28671. #: doc/guix.texi:18479
  28672. msgid "If this option is set, the group member list is not retrieved when looking up groups. Lookups for finding which groups a user belongs to will remain functional so the user will likely still get the correct groups assigned on login."
  28673. msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Liste der Gruppenmitglieder beim Auflösen von Gruppen nicht angefragt. Zu welchen Gruppen ein Benutzer gehört, kann weiterhin angefragt werden, damit dem Benutzer bei der Anmeldung wahrscheinlich dennoch die richtigen Gruppen zugeordnet werden."
  28674. #. type: deftypevr
  28675. #: doc/guix.texi:18484
  28676. #, no-wrap
  28677. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-disable-enumeration"
  28678. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck nss-disable-enumeration"
  28679. #. type: deftypevr
  28680. #: doc/guix.texi:18490
  28681. msgid "If this option is set, functions which cause all user/group entries to be loaded from the directory will not succeed in doing so. This can dramatically reduce LDAP server load in situations where there are a great number of users and/or groups. This option is not recommended for most configurations."
  28682. msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, scheitern Funktionen, die alle Benutzer-/Gruppeneinträge aus dem Verzeichnis zu laden versuchen. Dadurch kann die Auslastung von LDAP-Servern wesentlich reduziert werden, wenn es eine große Anzahl von Benutzern und/oder Gruppen gibt. Diese Einstellung wird für die meisten Konfigurationen @emph{nicht} empfohlen."
  28683. #. type: deftypevr
  28684. #: doc/guix.texi:18495
  28685. #, no-wrap
  28686. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string validnames"
  28687. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette validnames"
  28688. #. type: deftypevr
  28689. #: doc/guix.texi:18499
  28690. msgid "This option can be used to specify how user and group names are verified within the system. This pattern is used to check all user and group names that are requested and returned from LDAP."
  28691. msgstr "Mit dieser Einstellung kann festgelegt werden, wie Benutzer- und Gruppennamen vom System geprüft werden. Das angegebene Muster wird zur Prüfung aller Benutzer- und Gruppennamen benutzt, die über LDAP angefragt und zurückgeliefert werden."
  28692. #. type: deftypevr
  28693. #: doc/guix.texi:18504
  28694. #, no-wrap
  28695. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean ignorecase"
  28696. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck ignorecase"
  28697. #. type: deftypevr
  28698. #: doc/guix.texi:18509
  28699. msgid "This specifies whether or not to perform searches using case-insensitive matching. Enabling this could open up the system to authorization bypass vulnerabilities and introduce nscd cache poisoning vulnerabilities which allow denial of service."
  28700. msgstr "Hiermit wird festgelegt, ob bei Suchen nach passenden Einträgen @emph{nicht} auf Groß- und Kleinschreibung geachtet wird. Wenn Sie dies aktivieren, könnte es zu Sicherheitslücken kommen, mit denen Autorisierungen umgangen („Authorization Bypass“) oder der nscd-Zwischenspeicher vergiftet werden kann („Cache Poisoning“), was gezielte Überlastungen ermöglichen würde („Denial of Service“)."
  28701. #. type: deftypevr
  28702. #: doc/guix.texi:18514
  28703. #, no-wrap
  28704. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean pam-authc-ppolicy"
  28705. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck pam-authc-ppolicy"
  28706. #. type: deftypevr
  28707. #: doc/guix.texi:18517
  28708. msgid "This option specifies whether password policy controls are requested and handled from the LDAP server when performing user authentication."
  28709. msgstr "Mit dieser Einstellung wird festgelegt, ob Passwortrichtliniensteuerung vom LDAP-Server angefragt und behandelt wird, wenn Nutzer authentifiziert werden."
  28710. #. type: deftypevr
  28711. #: doc/guix.texi:18522
  28712. #, no-wrap
  28713. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authc-search"
  28714. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette pam-authc-search"
  28715. #. type: deftypevr
  28716. #: doc/guix.texi:18528
  28717. msgid "By default nslcd performs an LDAP search with the user's credentials after BIND (authentication) to ensure that the BIND operation was successful. The default search is a simple check to see if the user's DN exists. A search filter can be specified that will be used instead. It should return at least one entry."
  28718. msgstr "Nach Vorgabe führt nslcd eine LDAP-Suche nach jeder BIND-Operation (zur Authentizierung) durch, um sicherzustellen, dass die BIND-Operation erfolgreich durchgeführt wurde. Die vorgegebene Suche ist eine einfache Überprüfung, ob der DN eines Benutzers existiert. Hier kann ein Suchfilter angegeben werden, der stattdessen benutzt werden soll. Er sollte mindestens einen Eintrag liefern."
  28719. #. type: deftypevr
  28720. #: doc/guix.texi:18533
  28721. #, no-wrap
  28722. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authz-search"
  28723. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette pam-authz-search"
  28724. #. type: deftypevr
  28725. #: doc/guix.texi:18537
  28726. msgid "This option allows flexible fine tuning of the authorisation check that should be performed. The search filter specified is executed and if any entries match, access is granted, otherwise access is denied."
  28727. msgstr "Diese Einstellung ermöglicht flexible Feineinstellungen an der durchzuführenden Autorisierungsprüfung. Der angegebene Suchfilter wird ausgeführt, woraufhin Zugriff gewährt wird, wenn mindestens ein Eintrag passt, andernfall wird der Zugriff verweigert."
  28728. #. type: deftypevr
  28729. #: doc/guix.texi:18542
  28730. #, no-wrap
  28731. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-password-prohibit-message"
  28732. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette pam-password-prohibit-message"
  28733. #. type: deftypevr
  28734. #: doc/guix.texi:18547
  28735. msgid "If this option is set password modification using pam_ldap will be denied and the specified message will be presented to the user instead. The message can be used to direct the user to an alternative means of changing their password."
  28736. msgstr "Wenn diese Einstellung festgelegt wurde, werden Passwortänderungen über pam_ldap abgelehnt und dem Anwender wird stattdessen die festgelegte Nachricht gezeigt. Die Nachricht kann benutzt werden, um den Anwender auf alternative Methoden aufmerksam zu machen, wie er sein Passwort ändern kann."
  28737. #. type: deftypevr
  28738. #: doc/guix.texi:18552
  28739. #, no-wrap
  28740. msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list pam-services"
  28741. msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste pam-services"
  28742. #. type: deftypevr
  28743. #: doc/guix.texi:18554
  28744. msgid "List of pam service names for which LDAP authentication should suffice."
  28745. msgstr "Die Liste der PAM-Dienstnamen, für die eine LDAP-Authentizierung als ausreichend gilt."
  28746. #. type: cindex
  28747. #: doc/guix.texi:18565
  28748. #, no-wrap
  28749. msgid "web"
  28750. msgstr "Web"
  28751. #. type: cindex
  28752. #: doc/guix.texi:18566
  28753. #, no-wrap
  28754. msgid "www"
  28755. msgstr "WWW"
  28756. #. type: cindex
  28757. #: doc/guix.texi:18567
  28758. #, no-wrap
  28759. msgid "HTTP"
  28760. msgstr "HTTP"
  28761. #. type: Plain text
  28762. #: doc/guix.texi:18570
  28763. msgid "The @code{(gnu services web)} module provides the Apache HTTP Server, the nginx web server, and also a fastcgi wrapper daemon."
  28764. msgstr "Das Modul @code{(gnu services web)} stellt den Apache-HTTP-Server, den nginx-Webserver und auch einen fastcgi-Wrapperdienst bereit."
  28765. #. type: subsubheading
  28766. #: doc/guix.texi:18571
  28767. #, no-wrap
  28768. msgid "Apache HTTP Server"
  28769. msgstr "Apache-HTTP-Server"
  28770. #. type: deffn
  28771. #: doc/guix.texi:18573
  28772. #, no-wrap
  28773. msgid "{Scheme Variable} httpd-service-type"
  28774. msgstr "{Scheme-Variable} httpd-service-type"
  28775. #. type: deffn
  28776. #: doc/guix.texi:18577
  28777. msgid "Service type for the @uref{https://httpd.apache.org/,Apache HTTP} server (@dfn{httpd}). The value for this service type is a @code{httpd-configuration} record."
  28778. msgstr "Diensttyp für den @uref{https://httpd.apache.org/,Apache-HTTP-Server} @dfn{httpd}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{httpd-configuration}-Verbund."
  28779. #. type: deffn
  28780. #: doc/guix.texi:18579 doc/guix.texi:18760
  28781. msgid "A simple example configuration is given below."
  28782. msgstr "Es folgt ein einfaches Beispiel der Konfiguration."
  28783. #. type: example
  28784. #: doc/guix.texi:18587
  28785. #, no-wrap
  28786. msgid ""
  28787. "(service httpd-service-type\n"
  28788. " (httpd-configuration\n"
  28789. " (config\n"
  28790. " (httpd-config-file\n"
  28791. " (server-name \"www.example.com\")\n"
  28792. " (document-root \"/srv/http/www.example.com\")))))\n"
  28793. msgstr ""
  28794. "(service httpd-service-type\n"
  28795. " (httpd-configuration\n"
  28796. " (config\n"
  28797. " (httpd-config-file\n"
  28798. " (server-name \"www.example.com\")\n"
  28799. " (document-root \"/srv/http/www.example.com\")))))\n"
  28800. #. type: deffn
  28801. #: doc/guix.texi:18591
  28802. msgid "Other services can also extend the @code{httpd-service-type} to add to the configuration."
  28803. msgstr "Andere Dienste können den @code{httpd-service-type} auch erweitern, um etwas zur Konfiguration hinzuzufügen."
  28804. #. type: example
  28805. #: doc/guix.texi:18600 doc/guix.texi:18740
  28806. #, no-wrap
  28807. msgid ""
  28808. "(simple-service 'my-extra-server httpd-service-type\n"
  28809. " (list\n"
  28810. " (httpd-virtualhost\n"
  28811. " \"*:80\"\n"
  28812. " (list (string-append\n"
  28813. " \"ServerName \"www.example.com\n"
  28814. " DocumentRoot \\\"/srv/http/www.example.com\\\"\")))))\n"
  28815. msgstr ""
  28816. "(simple-service 'my-extra-server httpd-service-type\n"
  28817. " (list\n"
  28818. " (httpd-virtualhost\n"
  28819. " \"*:80\"\n"
  28820. " (list (string-append\n"
  28821. " \"ServerName \"www.example.com\n"
  28822. " DocumentRoot \\\"/srv/http/www.example.com\\\"\")))))\n"
  28823. #. type: Plain text
  28824. #: doc/guix.texi:18606
  28825. msgid "The details for the @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} and @code{httpd-virtualhost} record types are given below."
  28826. msgstr "Nun folgt eine Beschreibung der Verbundstypen @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} und @code{httpd-virtualhost}."
  28827. #. type: deffn
  28828. #: doc/guix.texi:18607
  28829. #, no-wrap
  28830. msgid "{Data Type} httpd-configuration"
  28831. msgstr "{Datentyp} httpd-configuration"
  28832. #. type: deffn
  28833. #: doc/guix.texi:18609
  28834. msgid "This data type represents the configuration for the httpd service."
  28835. msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des httpd-Dienstes."
  28836. #. type: item
  28837. #: doc/guix.texi:18611
  28838. #, no-wrap
  28839. msgid "@code{package} (default: @code{httpd})"
  28840. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{httpd})"
  28841. #. type: table
  28842. #: doc/guix.texi:18613
  28843. msgid "The httpd package to use."
  28844. msgstr "Das zu benutzende httpd-Paket."
  28845. #. type: item
  28846. #: doc/guix.texi:18614 doc/guix.texi:18703
  28847. #, no-wrap
  28848. msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/httpd\"})"
  28849. msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/httpd\"})"
  28850. #. type: table
  28851. #: doc/guix.texi:18616
  28852. msgid "The pid file used by the shepherd-service."
  28853. msgstr "Die vom Shepherd-Dienst benutzte PID-Datei."
  28854. #. type: item
  28855. #: doc/guix.texi:18617
  28856. #, no-wrap
  28857. msgid "@code{config} (default: @code{(httpd-config-file)})"
  28858. msgstr "@code{config} (Vorgabe: @code{(httpd-config-file)})"
  28859. #. type: table
  28860. #: doc/guix.texi:18622
  28861. msgid "The configuration file to use with the httpd service. The default value is a @code{httpd-config-file} record, but this can also be a different G-expression that generates a file, for example a @code{plain-file}. A file outside of the store can also be specified through a string."
  28862. msgstr "Die vom httpd-Dienst zu benutzende Konfigurationsdatei. Vorgegeben ist ein @code{httpd-config-file}-Verbundsobjekt, aber als Wert kann auch ein anderer G-Ausdruck benutzt werden, der eine Datei erzeugt, zum Beispiel ein @code{plain-file}. Es kann auch eine Datei außerhalb des Stores mit einer Zeichenkette angegeben werden."
  28863. #. type: deffn
  28864. #: doc/guix.texi:18626
  28865. #, no-wrap
  28866. msgid "{Data Type} httpd-module"
  28867. msgstr "{Datentyp} httpd-module"
  28868. #. type: deffn
  28869. #: doc/guix.texi:18628
  28870. msgid "This data type represents a module for the httpd service."
  28871. msgstr "Dieser Datentyp steht für ein Modul des httpd-Dienstes."
  28872. #. type: table
  28873. #: doc/guix.texi:18632
  28874. msgid "The name of the module."
  28875. msgstr "Der Name des Moduls."
  28876. #. type: table
  28877. #: doc/guix.texi:18638
  28878. msgid "The file for the module. This can be relative to the httpd package being used, the absolute location of a file, or a G-expression for a file within the store, for example @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so\")}."
  28879. msgstr "Die Datei, in der das Modul steht. Sie kann relativ zum benutzten httpd-Paket oder als absoluter Pfad einer Datei oder als ein G-Ausdruck für eine Datei im Store angegeben werden, zum Beispiel @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so\")}."
  28880. #. type: defvr
  28881. #: doc/guix.texi:18642
  28882. #, no-wrap
  28883. msgid "{Scheme Variable} %default-httpd-modules"
  28884. msgstr "{Scheme-Variable} %default-httpd-modules"
  28885. #. type: defvr
  28886. #: doc/guix.texi:18644
  28887. msgid "A default list of @code{httpd-module} objects."
  28888. msgstr "Eine vorgegebene Liste von @code{httpd-module}-Objekten."
  28889. #. type: deffn
  28890. #: doc/guix.texi:18646
  28891. #, no-wrap
  28892. msgid "{Data Type} httpd-config-file"
  28893. msgstr "{Datentyp} httpd-config-file"
  28894. #. type: deffn
  28895. #: doc/guix.texi:18648
  28896. msgid "This data type represents a configuration file for the httpd service."
  28897. msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert eine Konfigurationsdatei für den httpd-Dienst."
  28898. #. type: item
  28899. #: doc/guix.texi:18650
  28900. #, no-wrap
  28901. msgid "@code{modules} (default: @code{%default-httpd-modules})"
  28902. msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{%default-httpd-modules})"
  28903. #. type: table
  28904. #: doc/guix.texi:18653
  28905. msgid "The modules to load. Additional modules can be added here, or loaded by additional configuration."
  28906. msgstr "Welche Module geladen werden sollen. Zusätzliche Module können hier eingetragen werden oder durch eine zusätzliche Konfigurationsangabe geladen werden."
  28907. #. type: table
  28908. #: doc/guix.texi:18656
  28909. msgid "For example, in order to handle requests for PHP files, you can use Apache’s @code{mod_proxy_fcgi} module along with @code{php-fpm-service-type}:"
  28910. msgstr "Um zum Beispiel Anfragen nach PHP-Dateien zu behandeln, können Sie das Modul @code{mod_proxy_fcgi} von Apache zusammen mit @code{php-fpm-service-type} benutzen:"
  28911. #. type: example
  28912. #: doc/guix.texi:18678
  28913. #, no-wrap
  28914. msgid ""
  28915. "(service httpd-service-type\n"
  28916. " (httpd-configuration\n"
  28917. " (config\n"
  28918. " (httpd-config-file\n"
  28919. " (modules (cons*\n"
  28920. " (httpd-module\n"
  28921. " (name \"proxy_module\")\n"
  28922. " (file \"modules/mod_proxy.so\"))\n"
  28923. " (httpd-module\n"
  28924. " (name \"proxy_fcgi_module\")\n"
  28925. " (file \"modules/mod_proxy_fcgi.so\"))\n"
  28926. " %default-httpd-modules))\n"
  28927. " (extra-config (list \"\\\n"
  28928. "<FilesMatch \\\\.php$>\n"
  28929. " SetHandler \\\"proxy:unix:/var/run/php-fpm.sock|fcgi://localhost/\\\"\n"
  28930. "</FilesMatch>\"))))))\n"
  28931. "(service php-fpm-service-type\n"
  28932. " (php-fpm-configuration\n"
  28933. " (socket \"/var/run/php-fpm.sock\")\n"
  28934. " (socket-group \"httpd\")))\n"
  28935. msgstr ""
  28936. "(service httpd-service-type\n"
  28937. " (httpd-configuration\n"
  28938. " (config\n"
  28939. " (httpd-config-file\n"
  28940. " (modules (cons*\n"
  28941. " (httpd-module\n"
  28942. " (name \"proxy_module\")\n"
  28943. " (file \"modules/mod_proxy.so\"))\n"
  28944. " (httpd-module\n"
  28945. " (name \"proxy_fcgi_module\")\n"
  28946. " (file \"modules/mod_proxy_fcgi.so\"))\n"
  28947. " %default-httpd-modules))\n"
  28948. " (extra-config (list \"\\\n"
  28949. "<FilesMatch \\\\.php$>\n"
  28950. " SetHandler \\\"proxy:unix:/var/run/php-fpm.sock|fcgi://localhost/\\\"\n"
  28951. "</FilesMatch>\"))))))\n"
  28952. "(service php-fpm-service-type\n"
  28953. " (php-fpm-configuration\n"
  28954. " (socket \"/var/run/php-fpm.sock\")\n"
  28955. " (socket-group \"httpd\")))\n"
  28956. #. type: item
  28957. #: doc/guix.texi:18680
  28958. #, no-wrap
  28959. msgid "@code{server-root} (default: @code{httpd})"
  28960. msgstr "@code{server-root} (Vorgabe: @code{httpd})"
  28961. #. type: table
  28962. #: doc/guix.texi:18684
  28963. msgid "The @code{ServerRoot} in the configuration file, defaults to the httpd package. Directives including @code{Include} and @code{LoadModule} are taken as relative to the server root."
  28964. msgstr "Die @code{ServerRoot} in der Konfigurationsdatei, vorgegeben ist das httpd-Paket. Direktiven wie @code{Include} und @code{LoadModule} werden relativ zur ServerRoot interpretiert."
  28965. #. type: item
  28966. #: doc/guix.texi:18685
  28967. #, no-wrap
  28968. msgid "@code{server-name} (default: @code{#f})"
  28969. msgstr "@code{server-name} (Vorgabe: @code{#f})"
  28970. #. type: table
  28971. #: doc/guix.texi:18689
  28972. msgid "The @code{ServerName} in the configuration file, used to specify the request scheme, hostname and port that the server uses to identify itself."
  28973. msgstr "Der @code{ServerName} in der Konfigurationsdatei, mit dem das Anfrageschema (Request Scheme), der Rechnername (Hostname) und Port angegeben wird, mit denen sich der Server identifiziert."
  28974. #. type: table
  28975. #: doc/guix.texi:18693
  28976. msgid "This doesn't need to be set in the server config, and can be specifyed in virtual hosts. The default is @code{#f} to not specify a @code{ServerName}."
  28977. msgstr "Es muss nicht als Teil der Server-Konfiguration festgelegt werden, sondern kann auch in virtuellen Rechnern (Virtual Hosts) festgelegt werden. Vorgegeben ist @code{#f}, wodurch kein @code{ServerName} festgelegt wird."
  28978. #. type: item
  28979. #: doc/guix.texi:18694
  28980. #, no-wrap
  28981. msgid "@code{document-root} (default: @code{\"/srv/http\"})"
  28982. msgstr "@code{document-root} (Vorgabe: @code{\"/srv/http\"})"
  28983. #. type: table
  28984. #: doc/guix.texi:18696
  28985. msgid "The @code{DocumentRoot} from which files will be served."
  28986. msgstr "Das @code{DocumentRoot}-Verzeichnis, in dem sich die Dateien befinden, die man vom Server abrufen kann."
  28987. #. type: item
  28988. #: doc/guix.texi:18697
  28989. #, no-wrap
  28990. msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\")})"
  28991. msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'(\"80\")})"
  28992. #. type: table
  28993. #: doc/guix.texi:18702
  28994. msgid "The list of values for the @code{Listen} directives in the config file. The value should be a list of strings, when each string can specify the port number to listen on, and optionally the IP address and protocol to use."
  28995. msgstr "Die Liste der Werte für die @code{Listen}-Direktive in der Konfigurationsdatei. Als Wert sollte eine Liste von Zeichenketten angegeben werden, die jeweils die Portnummer, auf der gelauscht wird, und optional auch die zu benutzende IP-Adresse und das Protokoll angeben."
  28996. #. type: table
  28997. #: doc/guix.texi:18707
  28998. msgid "The @code{PidFile} to use. This should match the @code{pid-file} set in the @code{httpd-configuration} so that the Shepherd service is configured correctly."
  28999. msgstr "Hiermit wird die PID-Datei als @code{PidFile}-Direktive angegeben. Der Wert sollte mit der @code{pid-file}-Datei in der @code{httpd-configuration} übereinstimmen, damit der Shepherd-Dienst richtig konfiguriert ist."
  29000. #. type: item
  29001. #: doc/guix.texi:18708
  29002. #, no-wrap
  29003. msgid "@code{error-log} (default: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})"
  29004. msgstr "@code{error-log} (Vorgabe: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})"
  29005. #. type: table
  29006. #: doc/guix.texi:18710
  29007. msgid "The @code{ErrorLog} to which the server will log errors."
  29008. msgstr "Der Ort, an den der Server mit der @code{ErrorLog}-Direktive Fehlerprotokolle schreibt."
  29009. #. type: item
  29010. #: doc/guix.texi:18711
  29011. #, no-wrap
  29012. msgid "@code{user} (default: @code{\"httpd\"})"
  29013. msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"httpd\"})"
  29014. #. type: table
  29015. #: doc/guix.texi:18713
  29016. msgid "The @code{User} which the server will answer requests as."
  29017. msgstr "Der Benutzer, als der der Server durch die @code{User}-Direktive Anfragen beantwortet."
  29018. #. type: item
  29019. #: doc/guix.texi:18714
  29020. #, no-wrap
  29021. msgid "@code{group} (default: @code{\"httpd\"})"
  29022. msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"httpd\"})"
  29023. #. type: table
  29024. #: doc/guix.texi:18716
  29025. msgid "The @code{Group} which the server will answer requests as."
  29026. msgstr "Die Gruppe, mit der der Server durch die @code{Group}-Direktive Anfragen beantwortet."
  29027. #. type: item
  29028. #: doc/guix.texi:18717
  29029. #, no-wrap
  29030. msgid "@code{extra-config} (default: @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})"
  29031. msgstr "@code{extra-config} (Vorgabe: @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})"
  29032. #. type: table
  29033. #: doc/guix.texi:18720
  29034. msgid "A flat list of strings and G-expressions which will be added to the end of the configuration file."
  29035. msgstr "Eine flache Liste von Zeichenketten und G-Ausdrücken, die am Ende der Konfigurationsdatei hinzugefügt werden."
  29036. #. type: table
  29037. #: doc/guix.texi:18723
  29038. msgid "Any values which the service is extended with will be appended to this list."
  29039. msgstr "Alle Werte, mit denen dieser Dienst erweitert wird, werden an die Liste angehängt."
  29040. #. type: deffn
  29041. #: doc/guix.texi:18727
  29042. #, no-wrap
  29043. msgid "{Data Type} httpd-virtualhost"
  29044. msgstr "{Datentyp} httpd-virtualhost"
  29045. #. type: deffn
  29046. #: doc/guix.texi:18729
  29047. msgid "This data type represents a virtualhost configuration block for the httpd service."
  29048. msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert einen Konfigurationsblock für einen virtuellen Rechner (Virtual Host) des httpd-Dienstes."
  29049. #. type: deffn
  29050. #: doc/guix.texi:18731
  29051. msgid "These should be added to the extra-config for the httpd-service."
  29052. msgstr "Sie sollten zur zusätzlichen Konfiguration extra-config des httpd-Dienstes hinzugefügt werden."
  29053. #. type: code{#1}
  29054. #: doc/guix.texi:18743
  29055. #, no-wrap
  29056. msgid "addresses-and-ports"
  29057. msgstr "addresses-and-ports"
  29058. #. type: table
  29059. #: doc/guix.texi:18745
  29060. msgid "The addresses and ports for the @code{VirtualHost} directive."
  29061. msgstr "Adressen und Ports für die @code{VirtualHost}-Direktive."
  29062. #. type: code{#1}
  29063. #: doc/guix.texi:18746
  29064. #, no-wrap
  29065. msgid "contents"
  29066. msgstr "contents"
  29067. #. type: table
  29068. #: doc/guix.texi:18749
  29069. msgid "The contents of the @code{VirtualHost} directive, this should be a list of strings and G-expressions."
  29070. msgstr "Der Inhalt der @code{VirtualHost}-Direktive. Er sollte als Liste von Zeichenketten und G-Ausdrücken angegeben werden."
  29071. #. type: subsubheading
  29072. #: doc/guix.texi:18753
  29073. #, no-wrap
  29074. msgid "NGINX"
  29075. msgstr "NGINX"
  29076. #. type: deffn
  29077. #: doc/guix.texi:18755
  29078. #, no-wrap
  29079. msgid "{Scheme Variable} nginx-service-type"
  29080. msgstr "{Scheme-Variable} nginx-service-type"
  29081. #. type: deffn
  29082. #: doc/guix.texi:18758
  29083. msgid "Service type for the @uref{https://nginx.org/,NGinx} web server. The value for this service type is a @code{<nginx-configuration>} record."
  29084. msgstr "Diensttyp für den @uref{https://nginx.org/,NGinx-Webserver}. Der Wert des Dienstes ist ein @code{<nginx-configuration>}-Verbundsobjekt."
  29085. #. type: example
  29086. #: doc/guix.texi:18768 doc/guix.texi:18822
  29087. #, no-wrap
  29088. msgid ""
  29089. "(service nginx-service-type\n"
  29090. " (nginx-configuration\n"
  29091. " (server-blocks\n"
  29092. " (list (nginx-server-configuration\n"
  29093. " (server-name '(\"www.example.com\"))\n"
  29094. " (root \"/srv/http/www.example.com\"))))))\n"
  29095. msgstr ""
  29096. "(service nginx-service-type\n"
  29097. " (nginx-configuration\n"
  29098. " (server-blocks\n"
  29099. " (list (nginx-server-configuration\n"
  29100. " (server-name '(\"www.example.com\"))\n"
  29101. " (root \"/srv/http/www.example.com\"))))))\n"
  29102. #. type: deffn
  29103. #: doc/guix.texi:18773
  29104. msgid "In addition to adding server blocks to the service configuration directly, this service can be extended by other services to add server blocks, as in this example:"
  29105. msgstr "Außer durch direktes Hinzufügen von Server-Blöcken zur Dienstkonfiguration kann der Dienst auch durch andere Dienste erweitert werden, um Server-Blöcke hinzuzufügen, wie man im folgenden Beispiel sieht:"
  29106. #. type: example
  29107. #: doc/guix.texi:18779
  29108. #, no-wrap
  29109. msgid ""
  29110. "(simple-service 'my-extra-server nginx-service-type\n"
  29111. " (list (nginx-server-configuration\n"
  29112. " (root \"/srv/http/extra-website\")\n"
  29113. " (try-files (list \"$uri\" \"$uri/index.html\")))))\n"
  29114. msgstr ""
  29115. "(simple-service 'my-extra-server nginx-service-type\n"
  29116. " (list (nginx-server-configuration\n"
  29117. " (root \"/srv/http/extra-website\")\n"
  29118. " (try-files (list \"$uri\" \"$uri/index.html\")))))\n"
  29119. #. type: Plain text
  29120. #: doc/guix.texi:18790
  29121. msgid "At startup, @command{nginx} has not yet read its configuration file, so it uses a default file to log error messages. If it fails to load its configuration file, that is where error messages are logged. After the configuration file is loaded, the default error log file changes as per configuration. In our case, startup error messages can be found in @file{/var/run/nginx/logs/error.log}, and after configuration in @file{/var/log/nginx/error.log}. The second location can be changed with the @var{log-directory} configuration option."
  29122. msgstr "Beim Starten hat @command{nginx} seine Konfigurationsdatei noch nicht gelesen und benutzt eine vorgegebene Datei, um Fehlermeldungen zu protokollieren. Wenn er seine Konfigurationsdatei nicht laden kann, landen Fehlermeldungen also dort. Nachdem die Konfigurationsdatei geladen ist, werden Fehlerprotokolle nach Voreinstellung in die Datei geschrieben, die in der Konfiguration angegeben ist. In unserem Fall können Sie Fehlermeldungen beim Starten in @file{/var/run/nginx/logs/error.log} finden und nachdem die Konfiguration eingelesen wurde, finden Sie sie in @file{/var/log/nginx/error.log}. Letzterer Ort kann mit der Konfigurationsoption @var{log-directory} geändert werden."
  29123. #. type: deffn
  29124. #: doc/guix.texi:18791
  29125. #, no-wrap
  29126. msgid "{Data Type} nginx-configuration"
  29127. msgstr "{Datentyp} nginx-configuration"
  29128. #. type: deffn
  29129. #: doc/guix.texi:18795
  29130. msgid "This data type represents the configuration for NGinx. Some configuration can be done through this and the other provided record types, or alternatively, a config file can be provided."
  29131. msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von NGinx. Ein Teil der Konfiguration kann hierüber und über die anderen zu Ihrer Verfügung stehenden Verbundstypen geschehen, alternativ können Sie eine Konfigurationsdatei mitgeben."
  29132. #. type: item
  29133. #: doc/guix.texi:18797
  29134. #, no-wrap
  29135. msgid "@code{nginx} (default: @code{nginx})"
  29136. msgstr "@code{nginx} (Vorgabe: @code{nginx})"
  29137. #. type: table
  29138. #: doc/guix.texi:18799
  29139. msgid "The nginx package to use."
  29140. msgstr "Das zu benutzende nginx-Paket."
  29141. #. type: item
  29142. #: doc/guix.texi:18800
  29143. #, no-wrap
  29144. msgid "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/nginx\"})"
  29145. msgstr "@code{log-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/log/nginx\"})"
  29146. #. type: table
  29147. #: doc/guix.texi:18802
  29148. msgid "The directory to which NGinx will write log files."
  29149. msgstr "In welches Verzeichnis NGinx Protokolldateien schreiben wird."
  29150. #. type: item
  29151. #: doc/guix.texi:18803
  29152. #, no-wrap
  29153. msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/nginx\"})"
  29154. msgstr "@code{run-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/run/nginx\"})"
  29155. #. type: table
  29156. #: doc/guix.texi:18806
  29157. msgid "The directory in which NGinx will create a pid file, and write temporary files."
  29158. msgstr "In welchem Verzeichnis NGinx eine PID-Datei anlegen und temporäre Dateien ablegen wird."
  29159. #. type: item
  29160. #: doc/guix.texi:18807
  29161. #, no-wrap
  29162. msgid "@code{server-blocks} (default: @code{'()})"
  29163. msgstr "@code{server-blocks} (Vorgabe: @code{'()})"
  29164. #. type: table
  29165. #: doc/guix.texi:18811
  29166. msgid "A list of @dfn{server blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{<nginx-server-configuration>}."
  29167. msgstr "Eine Liste von @dfn{Server-Blöcken}, die in der erzeugten Konfigurationsdatei stehen sollen. Die Elemente davon sollten den Typ @code{<nginx-server-configuration>} haben."
  29168. #. type: table
  29169. #: doc/guix.texi:18815
  29170. msgid "The following example would setup NGinx to serve @code{www.example.com} from the @code{/srv/http/www.example.com} directory, without using HTTPS."
  29171. msgstr "Im folgenden Beispiel wäre NGinx so eingerichtet, dass Anfragen an @code{www.example.com} mit Dateien aus dem Verzeichnis @code{/srv/http/www.example.com} beantwortet werden, ohne HTTPS zu benutzen."
  29172. #. type: item
  29173. #: doc/guix.texi:18824
  29174. #, no-wrap
  29175. msgid "@code{upstream-blocks} (default: @code{'()})"
  29176. msgstr "@code{upstream-blocks} (Vorgabe: @code{'()})"
  29177. #. type: table
  29178. #: doc/guix.texi:18828
  29179. msgid "A list of @dfn{upstream blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{<nginx-upstream-configuration>}."
  29180. msgstr "Eine Liste von @dfn{Upstream-Blöcken}, die in der erzeugten Konfigurationsdatei stehen sollen. Ihre Elemente sollten den Typ @code{<nginx-upstream-configuration>} haben."
  29181. #. type: table
  29182. #: doc/guix.texi:18835
  29183. msgid "Configuring upstreams through the @code{upstream-blocks} can be useful when combined with @code{locations} in the @code{<nginx-server-configuration>} records. The following example creates a server configuration with one location configuration, that will proxy requests to a upstream configuration, which will handle requests with two servers."
  29184. msgstr "Upstreams als @code{upstream-blocks} zu konfigurieren, kann hilfreich sein, wenn es mit @code{locations} in @code{<nginx-server-configuration>} verbunden wird. Das folgende Beispiel erzeugt eine Server-Konfiguration mit einer Location-Konfiguration, bei der Anfragen als Proxy entsprechend einer Upstream-Konfiguration weitergeleitet werden, wodurch zwei Server diese beantworten können."
  29185. #. type: example
  29186. #: doc/guix.texi:18854
  29187. #, no-wrap
  29188. msgid ""
  29189. "(service\n"
  29190. " nginx-service-type\n"
  29191. " (nginx-configuration\n"
  29192. " (server-blocks\n"
  29193. " (list (nginx-server-configuration\n"
  29194. " (server-name '(\"www.example.com\"))\n"
  29195. " (root \"/srv/http/www.example.com\")\n"
  29196. " (locations\n"
  29197. " (list\n"
  29198. " (nginx-location-configuration\n"
  29199. " (uri \"/path1\")\n"
  29200. " (body '(\"proxy_pass http://server-proxy;\"))))))))\n"
  29201. " (upstream-blocks\n"
  29202. " (list (nginx-upstream-configuration\n"
  29203. " (name \"server-proxy\")\n"
  29204. " (servers (list \"server1.example.com\"\n"
  29205. " \"server2.example.com\")))))))\n"
  29206. msgstr ""
  29207. "(service\n"
  29208. " nginx-service-type\n"
  29209. " (nginx-configuration\n"
  29210. " (server-blocks\n"
  29211. " (list (nginx-server-configuration\n"
  29212. " (server-name '(\"www.example.com\"))\n"
  29213. " (root \"/srv/http/www.example.com\")\n"
  29214. " (locations\n"
  29215. " (list\n"
  29216. " (nginx-location-configuration\n"
  29217. " (uri \"/path1\")\n"
  29218. " (body '(\"proxy_pass http://server-proxy;\"))))))))\n"
  29219. " (upstream-blocks\n"
  29220. " (list (nginx-upstream-configuration\n"
  29221. " (name \"server-proxy\")\n"
  29222. " (servers (list \"server1.example.com\"\n"
  29223. " \"server2.example.com\")))))))\n"
  29224. #. type: table
  29225. #: doc/guix.texi:18862
  29226. msgid "If a configuration @var{file} is provided, this will be used, rather than generating a configuration file from the provided @code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} and @code{upstream-blocks}. For proper operation, these arguments should match what is in @var{file} to ensure that the directories are created when the service is activated."
  29227. msgstr "Wenn eine Konfigurationsdatei als @var{file} angegeben wird, dann wird diese benutzt und @emph{keine} Konfigurationsdatei anhand der angegebenen @code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} und @code{upstream-blocks} erzeugt. Trotzdem sollten diese Argumente bei einer richtigen Konfiguration mit denen in der Datei @var{file} übereinstimmen, damit die Verzeichnisse bei Aktivierung des Dienstes erzeugt werden."
  29228. #. type: table
  29229. #: doc/guix.texi:18866
  29230. msgid "This can be useful if you have an existing configuration file, or it's not possible to do what is required through the other parts of the nginx-configuration record."
  29231. msgstr "Das kann nützlich sein, wenn Sie schon eine bestehende Konfigurationsdatei haben oder das, was Sie brauchen, nicht mit anderen Teilen eines nginx-configuration-Verbundsobjekts umgesetzt werden kann."
  29232. #. type: item
  29233. #: doc/guix.texi:18867
  29234. #, no-wrap
  29235. msgid "@code{server-names-hash-bucket-size} (default: @code{#f})"
  29236. msgstr "@code{server-names-hash-bucket-size} (Vorgabe: @code{#f})"
  29237. #. type: table
  29238. #: doc/guix.texi:18870
  29239. msgid "Bucket size for the server names hash tables, defaults to @code{#f} to use the size of the processors cache line."
  29240. msgstr "Größe der Behälter (englisch „Buckets“) für die Hashtabelle der Servernamen; vorgegeben ist @code{#f}, wodurch die Größe der Cache-Lines des Prozessors verwendet wird."
  29241. #. type: item
  29242. #: doc/guix.texi:18871
  29243. #, no-wrap
  29244. msgid "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (default: @code{#f})"
  29245. msgstr "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (Vorgabe: @code{#f})"
  29246. #. type: table
  29247. #: doc/guix.texi:18873
  29248. msgid "Maximum bucket size for the server names hash tables."
  29249. msgstr "Maximale Behältergröße für die Hashtabelle der Servernamen."
  29250. #. type: table
  29251. #: doc/guix.texi:18877
  29252. msgid "Extra content for the @code{http} block. Should be string or a string valued G-expression."
  29253. msgstr "Zusätzlicher Inhalt des @code{http}-Blocks. Er sollte eine Zeichenkette oder ein zeichenkettenwertiger G-Ausdruck."
  29254. #. type: deftp
  29255. #: doc/guix.texi:18881
  29256. #, no-wrap
  29257. msgid "{Data Type} nginx-server-configuration"
  29258. msgstr "{Datentyp} nginx-server-configuration"
  29259. #. type: deftp
  29260. #: doc/guix.texi:18884
  29261. msgid "Data type representing the configuration of an nginx server block. This type has the following parameters:"
  29262. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines nginx-Serverblocks repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
  29263. #. type: item
  29264. #: doc/guix.texi:18886
  29265. #, no-wrap
  29266. msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})"
  29267. msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})"
  29268. #. type: table
  29269. #: doc/guix.texi:18891
  29270. msgid "Each @code{listen} directive sets the address and port for IP, or the path for a UNIX-domain socket on which the server will accept requests. Both address and port, or only address or only port can be specified. An address may also be a hostname, for example:"
  29271. msgstr "Jede @code{listen}-Direktive legt Adresse und Port für eine IP fest oder gibt einen Unix-Socket an, auf dem der Server Anfragen beantwortet. Es können entweder sowohl Adresse als auch Port oder nur die Adresse oder nur der Port angegeben werden. Als Adresse kann auch ein Rechnername („Hostname“) angegeben werden, zum Beispiel:"
  29272. #. type: example
  29273. #: doc/guix.texi:18894
  29274. #, no-wrap
  29275. msgid "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n"
  29276. msgstr "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n"
  29277. #. type: item
  29278. #: doc/guix.texi:18896
  29279. #, no-wrap
  29280. msgid "@code{server-name} (default: @code{(list 'default)})"
  29281. msgstr "@code{server-name} (Vorgabe: @code{(list 'default)})"
  29282. #. type: table
  29283. #: doc/guix.texi:18899
  29284. msgid "A list of server names this server represents. @code{'default} represents the default server for connections matching no other server."
  29285. msgstr "Eine Liste von Servernamen, die dieser Server repräsentiert. @code{'default} repräsentiert den voreingestellten Server, der für Verbindungen verwendet wird, die zu keinem anderen Server passen."
  29286. #. type: item
  29287. #: doc/guix.texi:18900
  29288. #, no-wrap
  29289. msgid "@code{root} (default: @code{\"/srv/http\"})"
  29290. msgstr "@code{root} (Vorgabe: @code{\"/srv/http\"})"
  29291. #. type: table
  29292. #: doc/guix.texi:18902
  29293. msgid "Root of the website nginx will serve."
  29294. msgstr "Wurzelverzeichnis des Webauftritts, der über nginx abgerufen werden kann."
  29295. #. type: item
  29296. #: doc/guix.texi:18903
  29297. #, no-wrap
  29298. msgid "@code{locations} (default: @code{'()})"
  29299. msgstr "@code{locations} (Vorgabe: @code{'()})"
  29300. #. type: table
  29301. #: doc/guix.texi:18907
  29302. msgid "A list of @dfn{nginx-location-configuration} or @dfn{nginx-named-location-configuration} records to use within this server block."
  29303. msgstr "Eine Liste von @dfn{nginx-location-configuration}- oder @dfn{nginx-named-location-configuration}-Verbundsobjekten, die innerhalb des Serverblocks benutzt werden."
  29304. #. type: item
  29305. #: doc/guix.texi:18908
  29306. #, no-wrap
  29307. msgid "@code{index} (default: @code{(list \"index.html\")})"
  29308. msgstr "@code{index} (Vorgabe: @code{(list \"index.html\")})"
  29309. #. type: table
  29310. #: doc/guix.texi:18911
  29311. msgid "Index files to look for when clients ask for a directory. If it cannot be found, Nginx will send the list of files in the directory."
  29312. msgstr "Index-Dateien, mit denen Anfragen nach einem Verzeichnis beantwortet werden. Wenn @emph{keine} davon gefunden wird, antwortet Nginx mit der Liste der Dateien im Verzeichnis."
  29313. #. type: item
  29314. #: doc/guix.texi:18912
  29315. #, no-wrap
  29316. msgid "@code{try-files} (default: @code{'()})"
  29317. msgstr "@code{try-files} (Vorgabe: @code{'()})"
  29318. #. type: table
  29319. #: doc/guix.texi:18915
  29320. msgid "A list of files whose existence is checked in the specified order. @code{nginx} will use the first file it finds to process the request."
  29321. msgstr "Eine Liste der Dateien, bei denen in der angegebenen Reihenfolge geprüft wird, ob sie existieren. @code{nginx} beantwortet die Anfrage mit der ersten Datei, die es findet."
  29322. #. type: item
  29323. #: doc/guix.texi:18916
  29324. #, no-wrap
  29325. msgid "@code{ssl-certificate} (default: @code{#f})"
  29326. msgstr "@code{ssl-certificate} (Vorgabe: @code{#f})"
  29327. #. type: table
  29328. #: doc/guix.texi:18919
  29329. msgid "Where to find the certificate for secure connections. Set it to @code{#f} if you don't have a certificate or you don't want to use HTTPS."
  29330. msgstr "Wo das Zertifikat für sichere Verbindungen gespeichert ist. Sie sollten es auf @code{#f} setzen, wenn Sie kein Zertifikat haben oder kein HTTPS benutzen möchten."
  29331. #. type: item
  29332. #: doc/guix.texi:18920
  29333. #, no-wrap
  29334. msgid "@code{ssl-certificate-key} (default: @code{#f})"
  29335. msgstr "@code{ssl-certificate-key} (Vorgabe: @code{#f})"
  29336. #. type: table
  29337. #: doc/guix.texi:18923
  29338. msgid "Where to find the private key for secure connections. Set it to @code{#f} if you don't have a key or you don't want to use HTTPS."
  29339. msgstr "Wo der private Schlüssel für sichere Verbindungen gespeichert ist. Sie sollten ihn auf @code{#f} setzen, wenn Sie keinen Schlüssel haben oder kein HTTPS benutzen möchten."
  29340. #. type: item
  29341. #: doc/guix.texi:18924
  29342. #, no-wrap
  29343. msgid "@code{server-tokens?} (default: @code{#f})"
  29344. msgstr "@code{server-tokens?} (Vorgabe: @code{#f})"
  29345. #. type: table
  29346. #: doc/guix.texi:18926
  29347. msgid "Whether the server should add its configuration to response."
  29348. msgstr "Ob der Server Informationen über seine Konfiguration bei Antworten beilegen soll."
  29349. #. type: item
  29350. #: doc/guix.texi:18927
  29351. #, no-wrap
  29352. msgid "@code{raw-content} (default: @code{'()})"
  29353. msgstr "@code{raw-content} (Vorgabe: @code{'()})"
  29354. #. type: table
  29355. #: doc/guix.texi:18929
  29356. msgid "A list of raw lines added to the server block."
  29357. msgstr "Eine Liste von Zeilen, die unverändert in den Serverblock eingefügt werden."
  29358. #. type: deftp
  29359. #: doc/guix.texi:18933
  29360. #, no-wrap
  29361. msgid "{Data Type} nginx-upstream-configuration"
  29362. msgstr "{Datentyp} nginx-upstream-configuration"
  29363. #. type: deftp
  29364. #: doc/guix.texi:18936
  29365. msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{upstream} block. This type has the following parameters:"
  29366. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines nginx-@code{upstream}-Blocks repräsentiert. Dieser Typ hat folgende Parameter:"
  29367. #. type: table
  29368. #: doc/guix.texi:18940
  29369. msgid "Name for this group of servers."
  29370. msgstr "Der Name dieser Servergruppe."
  29371. #. type: code{#1}
  29372. #: doc/guix.texi:18941
  29373. #, no-wrap
  29374. msgid "servers"
  29375. msgstr "servers"
  29376. #. type: table
  29377. #: doc/guix.texi:18948
  29378. msgid "Specify the addresses of the servers in the group. The address can be specified as a IP address (e.g.@: @samp{127.0.0.1}), domain name (e.g.@: @samp{backend1.example.com}) or a path to a UNIX socket using the prefix @samp{unix:}. For addresses using an IP address or domain name, the default port is 80, and a different port can be specified explicitly."
  29379. msgstr "Gibt die Adressen der Server in der Gruppe an. Die Adresse kann als IP-Adresse (z.B.@: @samp{127.0.0.1}), Domänenname (z.B.@: @samp{backend1.example.com}) oder als Pfad eines Unix-Sockets mit dem vorangestellten Präfix @samp{unix:} angegeben werden. Wenn Adressen eine IP-Adresse oder einen Domänennamen benutzen, ist der voreingestellte Port 80, aber ein abweichender Port kann auch explizit angegeben werden."
  29380. #. type: deftp
  29381. #: doc/guix.texi:18952
  29382. #, no-wrap
  29383. msgid "{Data Type} nginx-location-configuration"
  29384. msgstr "{Datentyp} nginx-location-configuration"
  29385. #. type: deftp
  29386. #: doc/guix.texi:18955
  29387. msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{location} block. This type has the following parameters:"
  29388. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines nginx-@code{location}-Blocks angibt. Der Typ hat die folgenden Parameter:"
  29389. #. type: table
  29390. #: doc/guix.texi:18959
  29391. msgid "URI which this location block matches."
  29392. msgstr "Die URI, die auf diesen Block passt."
  29393. #. type: anchor{#1}
  29394. #: doc/guix.texi:18961
  29395. msgid "nginx-location-configuration body"
  29396. msgstr "nginx-location-configuration body"
  29397. #. type: code{#1}
  29398. #: doc/guix.texi:18961 doc/guix.texi:18982
  29399. #, no-wrap
  29400. msgid "body"
  29401. msgstr "body"
  29402. #. type: table
  29403. #: doc/guix.texi:18968
  29404. msgid "Body of the location block, specified as a list of strings. This can contain many configuration directives. For example, to pass requests to a upstream server group defined using an @code{nginx-upstream-configuration} block, the following directive would be specified in the body @samp{(list \"proxy_pass http://upstream-name;\")}."
  29405. msgstr "Der Rumpf des location-Blocks, der als eine Liste von Zeichenketten angegeben werden muss. Er kann viele Konfigurationsdirektiven enthalten, zum Beispiel können Anfragen an eine Upstream-Servergruppe weitergeleitet werden, die mit einem @code{nginx-upstream-configuration}-Block angegeben wurde, indem diese Direktive im Rumpf angegeben wird: @samp{(list \"proxy_pass http://upstream-name;\")}."
  29406. #. type: deftp
  29407. #: doc/guix.texi:18972
  29408. #, no-wrap
  29409. msgid "{Data Type} nginx-named-location-configuration"
  29410. msgstr "{Datentyp} nginx-named-location-configuration"
  29411. #. type: deftp
  29412. #: doc/guix.texi:18977
  29413. msgid "Data type representing the configuration of an nginx named location block. Named location blocks are used for request redirection, and not used for regular request processing. This type has the following parameters:"
  29414. msgstr "Der Datentyp repräsentiert die Konfiguration eines mit Namen versehenen nginx-location-Blocks („Named Location Block“). Ein mit Namen versehener location-Block wird zur Umleitung von Anfragen benutzt und nicht für die normale Anfrageverarbeitung. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
  29415. #. type: table
  29416. #: doc/guix.texi:18981
  29417. msgid "Name to identify this location block."
  29418. msgstr "Der Name, mit dem dieser location-Block identifiziert wird."
  29419. #. type: table
  29420. #: doc/guix.texi:18987
  29421. msgid "@xref{nginx-location-configuration body}, as the body for named location blocks can be used in a similar way to the @code{nginx-location-configuration body}. One restriction is that the body of a named location block cannot contain location blocks."
  29422. msgstr "Siehe @ref{nginx-location-configuration body}, weil der Rumpf („Body“) eines mit Namen versehenen location-Blocks wie ein @code{nginx-location-configuration body} benutzt werden kann. Eine Einschränkung ist, dass der Rumpf eines mit Namen versehenen location-Blocks keine location-Blöcke enthalten kann."
  29423. #. type: subsubheading
  29424. #: doc/guix.texi:18991
  29425. #, no-wrap
  29426. msgid "Varnish Cache"
  29427. msgstr "Varnish Cache"
  29428. #. type: cindex
  29429. #: doc/guix.texi:18992
  29430. #, no-wrap
  29431. msgid "Varnish"
  29432. msgstr "Varnish"
  29433. #. type: Plain text
  29434. #: doc/guix.texi:18997
  29435. msgid "Varnish is a fast cache server that sits in between web applications and end users. It proxies requests from clients and caches the accessed URLs such that multiple requests for the same resource only creates one request to the back-end."
  29436. msgstr "Varnish ist ein schneller zwischenspeichernder Server, der zwischen Web-Anwendungen und deren Endbenutzern sitzt. Er leitet Anfragen von Clients weiter und lagert die URLs, auf die zugegriffen wird, in einen Zwischenspeicher ein, damit bei mehreren Anfragen auf dieselbe Ressource nur eine Anfrage an die Hintergrundanwendung gestellt wird."
  29437. #. type: defvr
  29438. #: doc/guix.texi:18998
  29439. #, no-wrap
  29440. msgid "{Scheme Variable} varnish-service-type"
  29441. msgstr "{Scheme-Variable} varnish-service-type"
  29442. #. type: defvr
  29443. #: doc/guix.texi:19000
  29444. msgid "Service type for the Varnish daemon."
  29445. msgstr "Diensttyp für den Varnish-Daemon."
  29446. #. type: deftp
  29447. #: doc/guix.texi:19002
  29448. #, no-wrap
  29449. msgid "{Data Type} varnish-configuration"
  29450. msgstr "{Datentyp} varnish-configuration"
  29451. #. type: deftp
  29452. #: doc/guix.texi:19005
  29453. msgid "Data type representing the @code{varnish} service configuration. This type has the following parameters:"
  29454. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @code{varnish}-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
  29455. #. type: item
  29456. #: doc/guix.texi:19007
  29457. #, no-wrap
  29458. msgid "@code{package} (default: @code{varnish})"
  29459. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{varnish})"
  29460. #. type: table
  29461. #: doc/guix.texi:19009
  29462. msgid "The Varnish package to use."
  29463. msgstr "Das Varnish-Paket, was benutzt werden soll."
  29464. #. type: item
  29465. #: doc/guix.texi:19010
  29466. #, no-wrap
  29467. msgid "@code{name} (default: @code{\"default\"})"
  29468. msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"default\"})"
  29469. #. type: table
  29470. #: doc/guix.texi:19015
  29471. msgid "A name for this Varnish instance. Varnish will create a directory in @file{/var/varnish/} with this name and keep temporary files there. If the name starts with a forward slash, it is interpreted as an absolute directory name."
  29472. msgstr "Ein Name für diese Varnish-Instanz. Varnish wird ein Verzeichnis in @file{/var/varnish/} mit diesem Namen erzeugen und dort temporäre Dateien speichern. Wenn der Name mit einem Schrägstrich beginnt, wird er als absoluter Verzeichnispfad interpretiert."
  29473. #. type: table
  29474. #: doc/guix.texi:19018
  29475. msgid "Pass the @code{-n} argument to other Varnish programs to connect to the named instance, e.g.@: @command{varnishncsa -n default}."
  29476. msgstr "Übergeben Sie die Befehlszeilenoption @code{-n} an andere Varnish-Programme, um sich mit der Instanz diesen Namens zu verbinden, z.B.@: @command{varnishncsa -n default}."
  29477. #. type: item
  29478. #: doc/guix.texi:19019
  29479. #, no-wrap
  29480. msgid "@code{backend} (default: @code{\"localhost:8080\"})"
  29481. msgstr "@code{backend} (Vorgabe: @code{\"localhost:8080\"})"
  29482. #. type: table
  29483. #: doc/guix.texi:19021
  29484. msgid "The backend to use. This option has no effect if @code{vcl} is set."
  29485. msgstr "Welcher Hintergrunddienst benutzt werden soll. Diese Option wird ignoriert, wenn @code{vcl} gesetzt ist."
  29486. #. type: item
  29487. #: doc/guix.texi:19022
  29488. #, no-wrap
  29489. msgid "@code{vcl} (default: #f)"
  29490. msgstr "@code{vcl} (Vorgabe: #f)"
  29491. #. type: table
  29492. #: doc/guix.texi:19027
  29493. msgid "The @dfn{VCL} (Varnish Configuration Language) program to run. If this is @code{#f}, Varnish will proxy @code{backend} using the default configuration. Otherwise this must be a file-like object with valid VCL syntax."
  29494. msgstr "Das @dfn{VCL}-Programm (in der Varnish Configuration Language), das ausgeführt werden soll. Ist dies auf @code{#f} gesetzt, fungiert Varnish als Proxy für den Hintergrunddienst @code{backend} mit der voreingestellten Konfiguration. Andernfalls muss dies ein dateiartiges Objekt mit gültiger VCL-Syntax sein."
  29495. #. type: table
  29496. #: doc/guix.texi:19031
  29497. msgid "For example, to mirror @url{http://www.gnu.org,www.gnu.org} with VCL you can do something along these lines:"
  29498. msgstr "Um zum Beispiel mit VCL einen Spiegelserver für @url{http://www.gnu.org,www.gnu.org} einzurichten, können Sie so etwas benutzen:"
  29499. #. type: example
  29500. #: doc/guix.texi:19038
  29501. #, no-wrap
  29502. msgid ""
  29503. "(define %gnu-mirror\n"
  29504. " (plain-file\n"
  29505. " \"gnu.vcl\"\n"
  29506. " \"vcl 4.1;\n"
  29507. "backend gnu @{ .host = \"www.gnu.org\"; @}\"))\n"
  29508. "\n"
  29509. msgstr ""
  29510. "(define %gnu-mirror\n"
  29511. " (plain-file\n"
  29512. " \"gnu.vcl\"\n"
  29513. " \"vcl 4.1;\n"
  29514. "backend gnu @{ .host = \"www.gnu.org\"; @}\"))\n"
  29515. "\n"
  29516. #. type: example
  29517. #: doc/guix.texi:19046
  29518. #, no-wrap
  29519. msgid ""
  29520. "(operating-system\n"
  29521. " ...\n"
  29522. " (services (cons (service varnish-service-type\n"
  29523. " (varnish-configuration\n"
  29524. " (listen '(\":80\"))\n"
  29525. " (vcl %gnu-mirror)))\n"
  29526. " %base-services)))\n"
  29527. msgstr ""
  29528. "(operating-system\n"
  29529. " …\n"
  29530. " (services (cons (service varnish-service-type\n"
  29531. " (varnish-configuration\n"
  29532. " (listen '(\":80\"))\n"
  29533. " (vcl %gnu-mirror)))\n"
  29534. " %base-services)))\n"
  29535. #. type: table
  29536. #: doc/guix.texi:19050
  29537. msgid "The configuration of an already running Varnish instance can be inspected and changed using the @command{varnishadm} program."
  29538. msgstr "Die Konfiguration einer bereits laufenden Varnish-Instanz kann mit dem Programm @command{varnishadm} eingesehen und verändert werden."
  29539. #. type: table
  29540. #: doc/guix.texi:19054
  29541. msgid "Consult the @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User Guide} and @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} for comprehensive documentation on Varnish and its configuration language."
  29542. msgstr "Ziehen Sie die @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User Guide} und das @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} zu Rate, wenn Sie eine umfassende Dokumentation zu Varnish und seiner Konfigurationssprache suchen."
  29543. #. type: item
  29544. #: doc/guix.texi:19055
  29545. #, no-wrap
  29546. msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"localhost:80\")})"
  29547. msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'(\"localhost:80\")})"
  29548. #. type: table
  29549. #: doc/guix.texi:19057
  29550. msgid "List of addresses Varnish will listen on."
  29551. msgstr "Liste der Adressen, auf denen Varnish lauschen soll."
  29552. #. type: item
  29553. #: doc/guix.texi:19058
  29554. #, no-wrap
  29555. msgid "@code{storage} (default: @code{'(\"malloc,128m\")})"
  29556. msgstr "@code{storage} (Vorgabe: @code{'(\"malloc,128m\")})"
  29557. #. type: table
  29558. #: doc/guix.texi:19060
  29559. msgid "List of storage backends that will be available in VCL."
  29560. msgstr "Liste der Speicher-Hintergrunddienste („Storage Backends“), die von der VCL aus benutzt werden können."
  29561. #. type: item
  29562. #: doc/guix.texi:19061
  29563. #, no-wrap
  29564. msgid "@code{parameters} (default: @code{'()})"
  29565. msgstr "@code{parameters} (Vorgabe: @code{'()})"
  29566. #. type: table
  29567. #: doc/guix.texi:19063
  29568. msgid "List of run-time parameters in the form @code{'((\"parameter\" . \"value\"))}."
  29569. msgstr "Liste der Laufzeitparameter von der Form @code{'((\"Parameter\" . \"Wert\"))}."
  29570. #. type: table
  29571. #: doc/guix.texi:19066
  29572. msgid "Additional arguments to pass to the @command{varnishd} process."
  29573. msgstr "Zusätzliche Argumente, die an den @command{varnishd}-Prozess übergeben werden."
  29574. #. type: subsubheading
  29575. #: doc/guix.texi:19070
  29576. #, no-wrap
  29577. msgid "FastCGI"
  29578. msgstr "FastCGI"
  29579. #. type: cindex
  29580. #: doc/guix.texi:19071
  29581. #, no-wrap
  29582. msgid "fastcgi"
  29583. msgstr "fastcgi"
  29584. #. type: cindex
  29585. #: doc/guix.texi:19072
  29586. #, no-wrap
  29587. msgid "fcgiwrap"
  29588. msgstr "fcgiwrap"
  29589. #. type: Plain text
  29590. #: doc/guix.texi:19079
  29591. msgid "FastCGI is an interface between the front-end and the back-end of a web service. It is a somewhat legacy facility; new web services should generally just talk HTTP between the front-end and the back-end. However there are a number of back-end services such as PHP or the optimized HTTP Git repository access that use FastCGI, so we have support for it in Guix."
  29592. msgstr "FastCGI ist eine Schnittstelle zwischen den Anwendungen im Vordergrund („Front-End“) und Hintergrund („Back-End“) eines Webdienstes. Die Rolle, die es ausübt, ist nicht mehr ganz aktuell, weil neue Webdienste im Allgemeinen einfach über HTTP zwischen Vorder- und Hintergrund kommunizieren sollten. Allerdings gibt es eine Menge von Hintergrunddiensten wie PHP oder den optimierten Git-Repository-Zugang über HTTP, welche FastCGI benutzen, also wird es auch in Guix unterstützt."
  29593. #. type: Plain text
  29594. #: doc/guix.texi:19086
  29595. msgid "To use FastCGI, you configure the front-end web server (e.g., nginx) to dispatch some subset of its requests to the fastcgi backend, which listens on a local TCP or UNIX socket. There is an intermediary @code{fcgiwrap} program that sits between the actual backend process and the web server. The front-end indicates which backend program to run, passing that information to the @code{fcgiwrap} process."
  29596. msgstr "Um FastCGI zu benutzen, konfigurieren Sie den Webserver im Vordergrund (z.B.@: nginx) so, dass er eine Teilmenge der Anfragen an die fastcgi-Hintergrundanwendung weiterleitet, dass auf einem lokalen TCP- oder Unix-Socket lauscht. Ein dazwischenliegendes @code{fcgiwrap}-Programm sitzt zwischen dem eigentlichen Hintergrundprozess und dem Webserver. Vom Vordergrund wird angezeigt, welches Hintergrundprogramm ausgeführt werden soll. Diese Informationen werden an den @code{fcgiwrap}-Prozess übermittelt."
  29597. #. type: defvr
  29598. #: doc/guix.texi:19087
  29599. #, no-wrap
  29600. msgid "{Scheme Variable} fcgiwrap-service-type"
  29601. msgstr "{Scheme-Variable} fcgiwrap-service-type"
  29602. #. type: defvr
  29603. #: doc/guix.texi:19089
  29604. msgid "A service type for the @code{fcgiwrap} FastCGI proxy."
  29605. msgstr "Ein Diensttyp für den @code{fcgiwrap}-FastCGI-Proxy."
  29606. #. type: deftp
  29607. #: doc/guix.texi:19091
  29608. #, no-wrap
  29609. msgid "{Data Type} fcgiwrap-configuration"
  29610. msgstr "{Datentyp} fcgiwrap-configuration"
  29611. #. type: deftp
  29612. #: doc/guix.texi:19094
  29613. msgid "Data type representing the configuration of the @code{fcgiwrap} service. This type has the following parameters:"
  29614. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @code{fcgiwrap}-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
  29615. #. type: item
  29616. #: doc/guix.texi:19095
  29617. #, no-wrap
  29618. msgid "@code{package} (default: @code{fcgiwrap})"
  29619. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{fcgiwrap})"
  29620. #. type: table
  29621. #: doc/guix.texi:19097
  29622. msgid "The fcgiwrap package to use."
  29623. msgstr "Welches fcgiwrap-Paket benutzt werden soll."
  29624. #. type: item
  29625. #: doc/guix.texi:19098
  29626. #, no-wrap
  29627. msgid "@code{socket} (default: @code{tcp:127.0.0.1:9000})"
  29628. msgstr "@code{socket} (Vorgabe: @code{tcp:127.0.0.1:9000})"
  29629. #. type: table
  29630. #: doc/guix.texi:19104
  29631. msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} process should listen, as a string. Valid @var{socket} values include @code{unix:@var{/path/to/unix/socket}}, @code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} and @code{tcp6:[@var{ipv6_addr}]:port}."
  29632. msgstr "Der Socket, auf dem der @code{fcgiwrap}-Prozess lauschen soll, als eine Zeichenkette. Gültige Werte für @var{socket} wären unter anderem @code{unix:@var{/pfad/zum/unix/socket}}, @code{tcp:@var{vier.teile.gepunkt.et}:@var{Port}} und @code{tcp6:[@var{IPv6-Adresse}]:Port}."
  29633. #. type: item
  29634. #: doc/guix.texi:19105
  29635. #, no-wrap
  29636. msgid "@code{user} (default: @code{fcgiwrap})"
  29637. msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{fcgiwrap})"
  29638. #. type: itemx
  29639. #: doc/guix.texi:19106
  29640. #, no-wrap
  29641. msgid "@code{group} (default: @code{fcgiwrap})"
  29642. msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{fcgiwrap})"
  29643. #. type: table
  29644. #: doc/guix.texi:19111
  29645. msgid "The user and group names, as strings, under which to run the @code{fcgiwrap} process. The @code{fastcgi} service will ensure that if the user asks for the specific user or group names @code{fcgiwrap} that the corresponding user and/or group is present on the system."
  29646. msgstr "Die Benutzerkonten- und Gruppennamen als Zeichenketten, unter denen der @code{fcgiwrap}-Prozess ausgeführt werden soll. Der @code{fastcgi}-Dienst wird sicherstellen, dass, wenn der Nutzer den Benutzer- oder Gruppennamen @code{fcgiwrap} verlangt, der entsprechende Benutzer und/oder Gruppe auch auf dem System existiert."
  29647. #. type: table
  29648. #: doc/guix.texi:19118
  29649. msgid "It is possible to configure a FastCGI-backed web service to pass HTTP authentication information from the front-end to the back-end, and to allow @code{fcgiwrap} to run the back-end process as a corresponding local user. To enable this capability on the back-end., run @code{fcgiwrap} as the @code{root} user and group. Note that this capability also has to be configured on the front-end as well."
  29650. msgstr "Es ist möglich, einen FastCGI-gestützten Webdienst so zu konfigurieren, dass er HTTP-Authentizierungsinformationen vom Vordergrundserver an das Hintergrundsystem weiterreicht und es @code{fcgiwrap} möglich macht, den Hintergrundprozess als ein entsprechender lokaler Nutzer auszuführen. Um dem Hintergrundsystem diese Funktionalität anzubieten, lassen Sie @code{fcgiwrap} als der Administratornutzer @code{root} mit selbiger Gruppe ausführen. Beachten Sie, dass die Funktionalität auch auf dem Vordergrundsystem erst eingerichtet werden muss."
  29651. #. type: cindex
  29652. #: doc/guix.texi:19121
  29653. #, no-wrap
  29654. msgid "php-fpm"
  29655. msgstr "php-fpm"
  29656. #. type: Plain text
  29657. #: doc/guix.texi:19124
  29658. msgid "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) is an alternative PHP FastCGI implementation with some additional features useful for sites of any size."
  29659. msgstr "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) ist eine alternative PHP-FastCGI-Implementierung, die über einige zusätzliche Funktionalitäten verfügt, die für Webauftritte jeder Größe nützlich sind."
  29660. #. type: Plain text
  29661. #: doc/guix.texi:19126
  29662. msgid "These features include:"
  29663. msgstr "Zu diesen Funktionalitäten gehören:"
  29664. #. type: item
  29665. #: doc/guix.texi:19127
  29666. #, no-wrap
  29667. msgid "Adaptive process spawning"
  29668. msgstr "Prozesserzeugung nach Bedarf"
  29669. #. type: item
  29670. #: doc/guix.texi:19128
  29671. #, no-wrap
  29672. msgid "Basic statistics (similar to Apache's mod_status)"
  29673. msgstr "Grundlegende Statistiken (ähnlich wie Apaches mod_status)"
  29674. #. type: item
  29675. #: doc/guix.texi:19129
  29676. #, no-wrap
  29677. msgid "Advanced process management with graceful stop/start"
  29678. msgstr "Fortschrittliche Prozessverwaltung mit sanftem Stoppen und Starten"
  29679. #. type: item
  29680. #: doc/guix.texi:19130
  29681. #, no-wrap
  29682. msgid "Ability to start workers with different uid/gid/chroot/environment"
  29683. msgstr "Die Möglichkeit, Arbeiter-Threads mit verschiedenen UIDs, GIDs, Chroot- oder Umgebungseinstellungen zu starten"
  29684. #. type: itemize
  29685. #: doc/guix.texi:19132
  29686. msgid "and different php.ini (replaces safe_mode)"
  29687. msgstr "und mit verschiedener php.ini (als Ersatz für safe_mode)"
  29688. #. type: item
  29689. #: doc/guix.texi:19132
  29690. #, no-wrap
  29691. msgid "Stdout & stderr logging"
  29692. msgstr "Protokollierung der Standard- und Standardfehlerausgabe"
  29693. #. type: item
  29694. #: doc/guix.texi:19133
  29695. #, no-wrap
  29696. msgid "Emergency restart in case of accidental opcode cache destruction"
  29697. msgstr "Neustart im Notfall einer ungewollten Zerstörung des Befehlscode-Zwischenspeichers"
  29698. #. type: item
  29699. #: doc/guix.texi:19134
  29700. #, no-wrap
  29701. msgid "Accelerated upload support"
  29702. msgstr "Unterstützung für beschleunigtes Hochladen"
  29703. #. type: item
  29704. #: doc/guix.texi:19135
  29705. #, no-wrap
  29706. msgid "Support for a \"slowlog\""
  29707. msgstr "Unterstützung für „langsames Protokollieren“ („slowlog“)"
  29708. #. type: item
  29709. #: doc/guix.texi:19136
  29710. #, no-wrap
  29711. msgid "Enhancements to FastCGI, such as fastcgi_finish_request() -"
  29712. msgstr "Verbesserungen gegenüber FastCGI, wie z.B.@: fastcgi_finish_request() —"
  29713. #. type: itemize
  29714. #: doc/guix.texi:19139
  29715. msgid "a special function to finish request & flush all data while continuing to do something time-consuming (video converting, stats processing, etc.)"
  29716. msgstr "eine besondere Funktion, um eine Anfrage fertig abzuarbeiten und alle Daten zu Ende zu verarbeiten, während etwas Zeitintensives abläuft (Videokonvertierung, Statistikverarbeitung usw.)"
  29717. #. type: Plain text
  29718. #: doc/guix.texi:19141
  29719. msgid "...@: and much more."
  29720. msgstr "…@: und vieles mehr."
  29721. #. type: defvr
  29722. #: doc/guix.texi:19142
  29723. #, no-wrap
  29724. msgid "{Scheme Variable} php-fpm-service-type"
  29725. msgstr "{Scheme-Variable} php-fpm-service-type"
  29726. #. type: defvr
  29727. #: doc/guix.texi:19144
  29728. msgid "A Service type for @code{php-fpm}."
  29729. msgstr "Ein Diensttyp für @code{php-fpm}."
  29730. #. type: deftp
  29731. #: doc/guix.texi:19146
  29732. #, no-wrap
  29733. msgid "{Data Type} php-fpm-configuration"
  29734. msgstr "{Datentyp} php-fpm-configuration"
  29735. #. type: deftp
  29736. #: doc/guix.texi:19148
  29737. msgid "Data Type for php-fpm service configuration."
  29738. msgstr "Datentyp für die Konfiguration des php-fpm-Dienstes."
  29739. #. type: item
  29740. #: doc/guix.texi:19149
  29741. #, no-wrap
  29742. msgid "@code{php} (default: @code{php})"
  29743. msgstr "@code{php} (Vorgabe: @code{php})"
  29744. #. type: table
  29745. #: doc/guix.texi:19151
  29746. msgid "The php package to use."
  29747. msgstr "Das zu benutzende PHP-Paket."
  29748. #. type: item
  29749. #: doc/guix.texi:19151
  29750. #, no-wrap
  29751. msgid "@code{socket} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})"
  29752. msgstr "@code{socket} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})"
  29753. #. type: table
  29754. #: doc/guix.texi:19153
  29755. msgid "The address on which to accept FastCGI requests. Valid syntaxes are:"
  29756. msgstr "Die Adresse, auf der FastCGI-Anfragen angenommen werden. Gültige Syntax hierfür ist:"
  29757. #. type: code{#1}
  29758. #: doc/guix.texi:19154
  29759. #, no-wrap
  29760. msgid "\"ip.add.re.ss:port\""
  29761. msgstr "\"ip.ad.res.se:Port\""
  29762. #. type: table
  29763. #: doc/guix.texi:19156
  29764. msgid "Listen on a TCP socket to a specific address on a specific port."
  29765. msgstr "Lässt auf einem TCP-Socket auf der angegebenen Adresse auf dem angegebenen Port lauschen."
  29766. #. type: code{#1}
  29767. #: doc/guix.texi:19156
  29768. #, no-wrap
  29769. msgid "\"port\""
  29770. msgstr "\"port\""
  29771. #. type: table
  29772. #: doc/guix.texi:19158
  29773. msgid "Listen on a TCP socket to all addresses on a specific port."
  29774. msgstr "Lässt auf einem TCP-Socket auf allen Adressen auf dem angegebenen Port lauschen."
  29775. #. type: code{#1}
  29776. #: doc/guix.texi:19158
  29777. #, no-wrap
  29778. msgid "\"/path/to/unix/socket\""
  29779. msgstr "\"/pfad/zum/unix/socket\""
  29780. #. type: table
  29781. #: doc/guix.texi:19160
  29782. msgid "Listen on a unix socket."
  29783. msgstr "Lässt auf einem Unix-Socket lauschen."
  29784. #. type: item
  29785. #: doc/guix.texi:19162
  29786. #, no-wrap
  29787. msgid "@code{user} (default: @code{php-fpm})"
  29788. msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{php-fpm})"
  29789. #. type: table
  29790. #: doc/guix.texi:19164
  29791. msgid "User who will own the php worker processes."
  29792. msgstr "Der Benutzer, dem die PHP-Arbeiterprozesse gehören werden."
  29793. #. type: item
  29794. #: doc/guix.texi:19164
  29795. #, no-wrap
  29796. msgid "@code{group} (default: @code{php-fpm})"
  29797. msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{php-fpm})"
  29798. #. type: table
  29799. #: doc/guix.texi:19166
  29800. msgid "Group of the worker processes."
  29801. msgstr "Die Gruppe für die Arbeiterprozesse."
  29802. #. type: item
  29803. #: doc/guix.texi:19166
  29804. #, no-wrap
  29805. msgid "@code{socket-user} (default: @code{php-fpm})"
  29806. msgstr "@code{socket-user} (Vorgabe: @code{php-fpm})"
  29807. #. type: table
  29808. #: doc/guix.texi:19168
  29809. msgid "User who can speak to the php-fpm socket."
  29810. msgstr "Der Benutzer, der mit dem php-fpm-Socket kommunizieren kann."
  29811. #. type: item
  29812. #: doc/guix.texi:19168
  29813. #, no-wrap
  29814. msgid "@code{socket-group} (default: @code{php-fpm})"
  29815. msgstr "@code{socket-group} (Vorgabe: @code{php-fpm})"
  29816. #. type: table
  29817. #: doc/guix.texi:19170
  29818. msgid "Group that can speak to the php-fpm socket."
  29819. msgstr "Die Gruppe, die mit dem php-fpm-Socket kommunizieren kann."
  29820. #. type: item
  29821. #: doc/guix.texi:19170
  29822. #, no-wrap
  29823. msgid "@code{pid-file} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})"
  29824. msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})"
  29825. #. type: table
  29826. #: doc/guix.texi:19173
  29827. msgid "The process id of the php-fpm process is written to this file once the service has started."
  29828. msgstr "Der Prozessidentifikator des php-fpm-Prozesses wird in diese Datei geschrieben, sobald der Dienst gestartet wurde."
  29829. #. type: item
  29830. #: doc/guix.texi:19173
  29831. #, no-wrap
  29832. msgid "@code{log-file} (default: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})"
  29833. msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})"
  29834. #. type: table
  29835. #: doc/guix.texi:19175
  29836. msgid "Log for the php-fpm master process."
  29837. msgstr "Wohin das Protokoll für den php-fpm-Hauptprozess geschrieben wird."
  29838. #. type: item
  29839. #: doc/guix.texi:19175
  29840. #, no-wrap
  29841. msgid "@code{process-manager} (default: @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})"
  29842. msgstr "@code{process-manager} (Vorgabe: @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})"
  29843. #. type: table
  29844. #: doc/guix.texi:19178
  29845. msgid "Detailed settings for the php-fpm process manager. Must be either:"
  29846. msgstr "Detaillierte Einstellungen für die php-fpm-Prozessverwaltung. Sie müssen eines der Folgenden sein:"
  29847. #. type: code{#1}
  29848. #: doc/guix.texi:19179
  29849. #, no-wrap
  29850. msgid "<php-fpm-dynamic-process-manager-configuration>"
  29851. msgstr "<php-fpm-dynamic-process-manager-configuration>"
  29852. #. type: code{#1}
  29853. #: doc/guix.texi:19180
  29854. #, no-wrap
  29855. msgid "<php-fpm-static-process-manager-configuration>"
  29856. msgstr "<php-fpm-static-process-manager-configuration>"
  29857. #. type: code{#1}
  29858. #: doc/guix.texi:19181
  29859. #, no-wrap
  29860. msgid "<php-fpm-on-demand-process-manager-configuration>"
  29861. msgstr "<php-fpm-on-demand-process-manager-configuration>"
  29862. #. type: item
  29863. #: doc/guix.texi:19183
  29864. #, no-wrap
  29865. msgid "@code{display-errors} (default @code{#f})"
  29866. msgstr "@code{display-errors} (Vorgabe: @code{#f})"
  29867. #. type: table
  29868. #: doc/guix.texi:19188
  29869. msgid "Determines whether php errors and warning should be sent to clients and displayed in their browsers. This is useful for local php development, but a security risk for public sites, as error messages can reveal passwords and personal data."
  29870. msgstr "Legt fest, ob PHP-Fehler und Warnungen an Clients geschickt und in ihren Browsern angezeigt werden. Dies ist nützlich für lokale PHP-Entwicklung, aber ein Sicherheitsrisiko für öffentliche Webauftritte, weil Fehlermeldungen Passwörter und Passwortdaten offenlegen können."
  29871. #. type: item
  29872. #: doc/guix.texi:19188
  29873. #, no-wrap
  29874. msgid "@code{timezone} (default @code{#f})"
  29875. msgstr "@code{timezone} (Vorgabe: @code{#f})"
  29876. #. type: table
  29877. #: doc/guix.texi:19190
  29878. msgid "Specifies @code{php_admin_value[date.timezone]} parameter."
  29879. msgstr "Legt den Parameter @code{php_admin_value[date.timezone]} fest."
  29880. #. type: item
  29881. #: doc/guix.texi:19190
  29882. #, no-wrap
  29883. msgid "@code{workers-logfile} (default @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})"
  29884. msgstr "@code{workers-logfile} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})"
  29885. #. type: table
  29886. #: doc/guix.texi:19193
  29887. msgid "This file will log the @code{stderr} outputs of php worker processes. Can be set to @code{#f} to disable logging."
  29888. msgstr "In dieser Datei werden @code{stderr}-Ausgaben von PHP-Arbeiterprozessen protokolliert. Das Feld kann auf @code{#f} gesetzt werden, damit nicht protokolliert wird."
  29889. #. type: item
  29890. #: doc/guix.texi:19193
  29891. #, no-wrap
  29892. msgid "@code{file} (default @code{#f})"
  29893. msgstr "@code{file} (Vorgabe: @code{#f})"
  29894. #. type: table
  29895. #: doc/guix.texi:19196
  29896. msgid "An optional override of the whole configuration. You can use the @code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it."
  29897. msgstr "Optional kann hier ein vorrangig benutzter Ersatz für die gesamte Konfigurationsdatei angegeben werden. Sie können dafür die @code{mixed-text-file}-Funktion oder einen absoluten Dateipfad verwenden."
  29898. #. type: deftp
  29899. #: doc/guix.texi:19199
  29900. #, no-wrap
  29901. msgid "{Data type} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration"
  29902. msgstr "{Datentyp} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration"
  29903. #. type: deftp
  29904. #: doc/guix.texi:19203
  29905. msgid "Data Type for the @code{dynamic} php-fpm process manager. With the @code{dynamic} process manager, spare worker processes are kept around based on it's configured limits."
  29906. msgstr "Datentyp für die @emph{dynamische} Prozessverwaltung durch php-fpm. Bei der @emph{dynamischen} Prozessverwaltung bleiben Arbeiterprozesse nach Abschluss ihrer Aufgabe weiterhin erhalten, solange die konfigurierten Beschränkungen eingehalten werden."
  29907. #. type: item
  29908. #: doc/guix.texi:19204 doc/guix.texi:19220 doc/guix.texi:19230
  29909. #, no-wrap
  29910. msgid "@code{max-children} (default: @code{5})"
  29911. msgstr "@code{max-children} (Vorgabe: @code{5})"
  29912. #. type: table
  29913. #: doc/guix.texi:19206 doc/guix.texi:19222 doc/guix.texi:19232
  29914. msgid "Maximum of worker processes."
  29915. msgstr "Die maximale Anzahl an Arbeiterprozessen."
  29916. #. type: item
  29917. #: doc/guix.texi:19206
  29918. #, no-wrap
  29919. msgid "@code{start-servers} (default: @code{2})"
  29920. msgstr "@code{start-servers} (Vorgabe: @code{2})"
  29921. #. type: table
  29922. #: doc/guix.texi:19208
  29923. msgid "How many worker processes should be started on start-up."
  29924. msgstr "Wieviele Arbeiterprozesse gleich zu Beginn gestartet werden sollen."
  29925. #. type: item
  29926. #: doc/guix.texi:19208
  29927. #, no-wrap
  29928. msgid "@code{min-spare-servers} (default: @code{1})"
  29929. msgstr "@code{min-spare-servers} (Vorgabe: @code{1})"
  29930. #. type: table
  29931. #: doc/guix.texi:19210
  29932. msgid "How many spare worker processes should be kept around at minimum."
  29933. msgstr "Wieviele untätige Arbeiterprozesse mindestens weiterhin vorgehalten bleiben sollen."
  29934. #. type: item
  29935. #: doc/guix.texi:19210
  29936. #, no-wrap
  29937. msgid "@code{max-spare-servers} (default: @code{3})"
  29938. msgstr "@code{max-spare-servers} (Vorgabe: @code{3})"
  29939. #. type: table
  29940. #: doc/guix.texi:19212
  29941. msgid "How many spare worker processes should be kept around at maximum."
  29942. msgstr "Wieviele untätige Arbeiterprozesse höchstens weiterhin vorgehalten bleiben sollen."
  29943. #. type: deftp
  29944. #: doc/guix.texi:19215
  29945. #, no-wrap
  29946. msgid "{Data type} php-fpm-static-process-manager-configuration"
  29947. msgstr "{Datentyp} php-fpm-static-process-manager-configuration"
  29948. #. type: deftp
  29949. #: doc/guix.texi:19219
  29950. msgid "Data Type for the @code{static} php-fpm process manager. With the @code{static} process manager, an unchanging number of worker processes are created."
  29951. msgstr "Datentyp für die @emph{statische} Prozessverwaltung durch php-fpm. Bei der @emph{statischen} Prozessverwaltung wird eine unveränderliche Anzahl an Arbeiterprozessen erzeugt."
  29952. #. type: deftp
  29953. #: doc/guix.texi:19225
  29954. #, no-wrap
  29955. msgid "{Data type} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration"
  29956. msgstr "{Datentyp} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration"
  29957. #. type: deftp
  29958. #: doc/guix.texi:19229
  29959. msgid "Data Type for the @code{on-demand} php-fpm process manager. With the @code{on-demand} process manager, worker processes are only created as requests arrive."
  29960. msgstr "Datentyp für die Prozessverwaltung @emph{nach Bedarf} durch php-fpm. Bei der Prozessverwaltung @emph{nach Bedarf} werden Arbeiterprozesse erst erzeugt, wenn Anfragen vorliegen."
  29961. #. type: item
  29962. #: doc/guix.texi:19232
  29963. #, no-wrap
  29964. msgid "@code{process-idle-timeout} (default: @code{10})"
  29965. msgstr "@code{process-idle-timeout} (Vorgabe: @code{10})"
  29966. #. type: table
  29967. #: doc/guix.texi:19234
  29968. msgid "The time in seconds after which a process with no requests is killed."
  29969. msgstr "Die Zeit in Sekunden, nach der ein Prozess ohne Anfragen abgewürgt wird."
  29970. #. type: deffn
  29971. #: doc/guix.texi:19238
  29972. #, no-wrap
  29973. msgid "{Scheme Procedure} nginx-php-fpm-location @"
  29974. msgstr "{Scheme-Prozedur} nginx-php-fpm-location @"
  29975. #. type: deffn
  29976. #: doc/guix.texi:19244
  29977. msgid "[#:nginx-package nginx] @ [socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-major (package-version php)) @ \"-fpm.sock\")] A helper function to quickly add php to an @code{nginx-server-configuration}."
  29978. msgstr "[#:nginx-package nginx] @ [socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-major (package-version php)) @ \"-fpm.sock\")] Eine Hilfsfunktion, mit der in kurzer Zeit PHP zu einer @code{nginx-server-configuration} hinzugefügt werden kann."
  29979. #. type: Plain text
  29980. #: doc/guix.texi:19247
  29981. msgid "A simple services setup for nginx with php can look like this:"
  29982. msgstr "Eine einfache Art, die Dienste für nginx mit PHP einzurichten, kann so aussehen:"
  29983. #. type: example
  29984. #: doc/guix.texi:19260
  29985. #, no-wrap
  29986. msgid ""
  29987. "(services (cons* (service dhcp-client-service-type)\n"
  29988. " (service php-fpm-service-type)\n"
  29989. " (service nginx-service-type\n"
  29990. " (nginx-server-configuration\n"
  29991. " (server-name '(\"example.com\"))\n"
  29992. " (root \"/srv/http/\")\n"
  29993. " (locations\n"
  29994. " (list (nginx-php-location)))\n"
  29995. " (listen '(\"80\"))\n"
  29996. " (ssl-certificate #f)\n"
  29997. " (ssl-certificate-key #f)))\n"
  29998. " %base-services))\n"
  29999. msgstr ""
  30000. "(services (cons* (service dhcp-client-service-type)\n"
  30001. " (service php-fpm-service-type)\n"
  30002. " (service nginx-service-type\n"
  30003. " (nginx-server-configuration\n"
  30004. " (server-name '(\"example.com\"))\n"
  30005. " (root \"/srv/http/\")\n"
  30006. " (locations\n"
  30007. " (list (nginx-php-location)))\n"
  30008. " (listen '(\"80\"))\n"
  30009. " (ssl-certificate #f)\n"
  30010. " (ssl-certificate-key #f)))\n"
  30011. " %base-services))\n"
  30012. #. type: cindex
  30013. #: doc/guix.texi:19262
  30014. #, no-wrap
  30015. msgid "cat-avatar-generator"
  30016. msgstr "cat-avatar-generator"
  30017. #. type: Plain text
  30018. #: doc/guix.texi:19266
  30019. msgid "The cat avatar generator is a simple service to demonstrate the use of php-fpm in @code{Nginx}. It is used to generate cat avatar from a seed, for instance the hash of a user's email address."
  30020. msgstr "Der Cat Avatar Generator („Katzenavatargenerator“) ist ein einfacher Dienst, um die Nutzung von php-fpm in @code{Nginx} zu demonstrieren. Mit ihm können Katzenavatarbilder aus einem Startwert („Seed“) heraus erzeugt werden, zum Beispiel aus dem Hash der E-Mail-Adresse eines Benutzers."
  30021. #. type: deffn
  30022. #: doc/guix.texi:19267
  30023. #, no-wrap
  30024. msgid "{Scheme Procedure} cat-avatar-generator-service @"
  30025. msgstr "{Scheme-Prozedur} cat-avatar-generator-service @"
  30026. #. type: deffn
  30027. #: doc/guix.texi:19275
  30028. msgid "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Returns an nginx-server-configuration that inherits @code{configuration}. It extends the nginx configuration to add a server block that serves @code{package}, a version of cat-avatar-generator. During execution, cat-avatar-generator will be able to use @code{cache-dir} as its cache directory."
  30029. msgstr "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Liefert ein nginx-server-configuration-Objekt, das von der in @code{configuration} angegebenen Konfiguration erbt. Es erweitert die Nginx-Konfiguration, indem es einen Server-Block hinzufügt, der die in @code{package} angegebene Version vom cat-avatar-generator anbietet. Bei der Ausführung wird dem cat-avatar-generator Zugriff auf sein in @code{cache-dir} angegebenes Zwischenspeicherverzeichnis gewährt."
  30030. #. type: Plain text
  30031. #: doc/guix.texi:19278
  30032. msgid "A simple setup for cat-avatar-generator can look like this:"
  30033. msgstr "Eine einfache Konfiguration des cat-avatar-generator kann so aussehen:"
  30034. #. type: example
  30035. #: doc/guix.texi:19285
  30036. #, no-wrap
  30037. msgid ""
  30038. "(services (cons* (cat-avatar-generator-service\n"
  30039. " #:configuration\n"
  30040. " (nginx-server-configuration\n"
  30041. " (server-name '(\"example.com\"))))\n"
  30042. " ...\n"
  30043. " %base-services))\n"
  30044. msgstr ""
  30045. "(services (cons* (cat-avatar-generator-service\n"
  30046. " #:configuration\n"
  30047. " (nginx-server-configuration\n"
  30048. " (server-name '(\"example.com\"))))\n"
  30049. " ...\n"
  30050. " %base-services))\n"
  30051. #. type: subsubheading
  30052. #: doc/guix.texi:19287
  30053. #, no-wrap
  30054. msgid "Hpcguix-web"
  30055. msgstr "Hpcguix-web"
  30056. #. type: cindex
  30057. #: doc/guix.texi:19289
  30058. #, no-wrap
  30059. msgid "hpcguix-web"
  30060. msgstr "hpcguix-web"
  30061. #. type: Plain text
  30062. #: doc/guix.texi:19294
  30063. msgid "The @uref{hpcguix-web, https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/} program is a customizable web interface to browse Guix packages, initially designed for users of high-performance computing (HPC) clusters."
  30064. msgstr "Das Programm @uref{hpcguix-web, https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/} ist eine anpassbare Weboberfläche, um Guix-Pakete zu suchen. Am Anfang war es für Nutzer von Hochleistungs-Rechenclustern gedacht („High-Performance Computing“, kurz HPC)."
  30065. #. type: defvr
  30066. #: doc/guix.texi:19295
  30067. #, no-wrap
  30068. msgid "{Scheme Variable} hpcguix-web-service-type"
  30069. msgstr "{Scheme-Variable} hpcguix-web-service-type"
  30070. #. type: defvr
  30071. #: doc/guix.texi:19297
  30072. msgid "The service type for @code{hpcguix-web}."
  30073. msgstr "Der Diensttyp für @code{hpcguix-web}."
  30074. #. type: deftp
  30075. #: doc/guix.texi:19299
  30076. #, no-wrap
  30077. msgid "{Data Type} hpcguix-web-configuration"
  30078. msgstr "{Datentyp} hpcguix-web-configuration"
  30079. #. type: deftp
  30080. #: doc/guix.texi:19301
  30081. msgid "Data type for the hpcguix-web service configuration."
  30082. msgstr "Datentyp für die Konfiguration des hpcguix-web-Dienstes."
  30083. #. type: code{#1}
  30084. #: doc/guix.texi:19303
  30085. #, no-wrap
  30086. msgid "specs"
  30087. msgstr "specs"
  30088. #. type: table
  30089. #: doc/guix.texi:19306
  30090. msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) specifying the hpcguix-web service configuration. The main items available in this spec are:"
  30091. msgstr "Ein G-Ausdruck (siehe @ref{G-Expressions}), der die Konfiguration des hpcguix-web-Dienstes festlegt. In dieser Spezifikation („Spec“) sollten vor allem diese Sachen angegeben werden:"
  30092. #. type: item
  30093. #: doc/guix.texi:19308
  30094. #, no-wrap
  30095. msgid "@code{title-prefix} (default: @code{\"hpcguix | \"})"
  30096. msgstr "@code{title-prefix} (Vorgabe: @code{\"hpcguix | \"})"
  30097. #. type: table
  30098. #: doc/guix.texi:19310
  30099. msgid "The page title prefix."
  30100. msgstr "Das Präfix der Webseitentitel."
  30101. #. type: item
  30102. #: doc/guix.texi:19311
  30103. #, no-wrap
  30104. msgid "@code{guix-command} (default: @code{\"guix\"})"
  30105. msgstr "@code{guix-command} (Vorgabe: @code{\"guix\"})"
  30106. #. type: table
  30107. #: doc/guix.texi:19313
  30108. msgid "The @command{guix} command."
  30109. msgstr "Der @command{guix}-Befehl."
  30110. #. type: item
  30111. #: doc/guix.texi:19314
  30112. #, no-wrap
  30113. msgid "@code{package-filter-proc} (default: @code{(const #t)})"
  30114. msgstr "@code{package-filter-proc} (Vorgabe: @code{(const #t)})"
  30115. #. type: table
  30116. #: doc/guix.texi:19316
  30117. msgid "A procedure specifying how to filter packages that are displayed."
  30118. msgstr "Eine Prozedur, die festlegt, wie anzuzeigende Pakete gefiltert werden."
  30119. #. type: item
  30120. #: doc/guix.texi:19317
  30121. #, no-wrap
  30122. msgid "@code{package-page-extension-proc} (default: @code{(const '())})"
  30123. msgstr "@code{package-page-extension-proc} (Vorgabe: @code{(const '())})"
  30124. #. type: table
  30125. #: doc/guix.texi:19319
  30126. msgid "Extension package for @code{hpcguix-web}."
  30127. msgstr "Erweiterungspaket für @code{hpcguix-web}."
  30128. #. type: item
  30129. #: doc/guix.texi:19320
  30130. #, no-wrap
  30131. msgid "@code{menu} (default: @code{'()})"
  30132. msgstr "@code{menu} (Vorgabe: @code{'()})"
  30133. #. type: table
  30134. #: doc/guix.texi:19322
  30135. msgid "Additional entry in page @code{menu}."
  30136. msgstr "Zusätzlicher Eintrag auf der Menüseite."
  30137. #. type: item
  30138. #: doc/guix.texi:19323
  30139. #, no-wrap
  30140. msgid "@code{channels} (default: @code{%default-channels})"
  30141. msgstr "@code{channels} (Vorgabe: @code{%default-channels})"
  30142. #. type: table
  30143. #: doc/guix.texi:19325
  30144. msgid "List of channels from which the package list is built (@pxref{Channels})."
  30145. msgstr "Liste der Kanäle, aus denen die Paketliste erstellt wird (siehe @ref{Channels})."
  30146. #. type: item
  30147. #: doc/guix.texi:19326
  30148. #, no-wrap
  30149. msgid "@code{package-list-expiration} (default: @code{(* 12 3600)})"
  30150. msgstr "@code{package-list-expiration} (Vorgabe: @code{(* 12 3600)})"
  30151. #. type: table
  30152. #: doc/guix.texi:19329
  30153. msgid "The expiration time, in seconds, after which the package list is rebuilt from the latest instances of the given channels."
  30154. msgstr "Nach wieviel Zeit in Sekunden die Paketliste aus den neuesten Instanzen der angegebenen Kanäle neu erzeugt wird."
  30155. #. type: table
  30156. #: doc/guix.texi:19334
  30157. msgid "See the hpcguix-web repository for a @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, complete example}."
  30158. msgstr "Siehe das Repository von hpcguix-web für ein @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, vollständiges Beispiel}."
  30159. #. type: item
  30160. #: doc/guix.texi:19335
  30161. #, no-wrap
  30162. msgid "@code{package} (default: @code{hpcguix-web})"
  30163. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{hpcguix-web})"
  30164. #. type: table
  30165. #: doc/guix.texi:19337
  30166. msgid "The hpcguix-web package to use."
  30167. msgstr "Das hpcguix-web-Paket, was benutzt werden soll."
  30168. #. type: Plain text
  30169. #: doc/guix.texi:19341
  30170. msgid "A typical hpcguix-web service declaration looks like this:"
  30171. msgstr "Eine typische Deklaration eines hpcguix-web-Dienstes sieht so aus:"
  30172. #. type: example
  30173. #: doc/guix.texi:19350
  30174. #, no-wrap
  30175. msgid ""
  30176. "(service hpcguix-web-service-type\n"
  30177. " (hpcguix-web-configuration\n"
  30178. " (specs\n"
  30179. " #~(define site-config\n"
  30180. " (hpcweb-configuration\n"
  30181. " (title-prefix \"Guix-HPC - \")\n"
  30182. " (menu '((\"/about\" \"ABOUT\"))))))))\n"
  30183. msgstr ""
  30184. "(service hpcguix-web-service-type\n"
  30185. " (hpcguix-web-configuration\n"
  30186. " (specs\n"
  30187. " #~(define site-config\n"
  30188. " (hpcweb-configuration\n"
  30189. " (title-prefix \"Guix-HPC - \")\n"
  30190. " (menu '((\"/about\" \"ABOUT\"))))))))\n"
  30191. #. type: quotation
  30192. #: doc/guix.texi:19357
  30193. msgid "The hpcguix-web service periodically updates the package list it publishes by pulling channels from Git. To that end, it needs to access X.509 certificates so that it can authenticate Git servers when communicating over HTTPS, and it assumes that @file{/etc/ssl/certs} contains those certificates."
  30194. msgstr "Der hpcguix-web-Dienst aktualisiert die Liste der Pakete, die er veröffentlicht, periodisch, indem er die Kanäle über einen Git-„Pull“ lädt. Dazu muss er auf X.509-Zertifikate zugreifen, damit Git-Server authentifiziert werden können, wenn mit diesen über HTTPS kommuniziert wird, wofür der Dienst davon ausgeht, dass sich jene Zertifikate in @file{/etc/ssl/certs} befinden."
  30195. #. type: quotation
  30196. #: doc/guix.texi:19361
  30197. msgid "Thus, make sure to add @code{nss-certs} or another certificate package to the @code{packages} field of your configuration. @ref{X.509 Certificates}, for more information on X.509 certificates."
  30198. msgstr "Stellen Sie also sicher, dass @code{nss-certs} oder ein anderes Zertifikatspaket im @code{packages}-Feld ihrer Konfiguration steht. Siehe @ref{X.509 Certificates} für weitere Informationen zu X.509-Zertifikaten."
  30199. #. type: cindex
  30200. #: doc/guix.texi:19366
  30201. #, no-wrap
  30202. msgid "Web"
  30203. msgstr "Web"
  30204. #. type: cindex
  30205. #: doc/guix.texi:19367
  30206. #, no-wrap
  30207. msgid "HTTP, HTTPS"
  30208. msgstr "HTTP, HTTPS"
  30209. #. type: cindex
  30210. #: doc/guix.texi:19368
  30211. #, no-wrap
  30212. msgid "Let's Encrypt"
  30213. msgstr "Let's Encrypt"
  30214. #. type: cindex
  30215. #: doc/guix.texi:19369
  30216. #, no-wrap
  30217. msgid "TLS certificates"
  30218. msgstr "TLS-Zertifikate"
  30219. #. type: Plain text
  30220. #: doc/guix.texi:19376
  30221. msgid "The @code{(gnu services certbot)} module provides a service to automatically obtain a valid TLS certificate from the Let's Encrypt certificate authority. These certificates can then be used to serve content securely over HTTPS or other TLS-based protocols, with the knowledge that the client will be able to verify the server's authenticity."
  30222. msgstr "Das Modul @code{(gnu services certbot)} stellt einen Dienst zur Verfügung, um automatisch ein gültiges TLS-Zertifikat von der Zertifikatsautorität Let’s Encrypt zu beziehen. Mit diesen Zertifikaten können Informationen sicher über HTTPS oder andere TLS-basierte Protokolle übertragen werden, im Wissen, dass der Client die Authentizität des Servers überprüfen wird können."
  30223. #. type: Plain text
  30224. #: doc/guix.texi:19388
  30225. msgid "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} provides the @code{certbot} tool to automate the certification process. This tool first securely generates a key on the server. It then makes a request to the Let's Encrypt certificate authority (CA) to sign the key. The CA checks that the request originates from the host in question by using a challenge-response protocol, requiring the server to provide its response over HTTP. If that protocol completes successfully, the CA signs the key, resulting in a certificate. That certificate is valid for a limited period of time, and therefore to continue to provide TLS services, the server needs to periodically ask the CA to renew its signature."
  30226. msgstr "@url{https://letsencrypt.org/, Let’s Encrypt} macht das @code{certbot}-Werkzeug verfügbar, mit dem der Zertifizierungsvorgang automatisiert werden kann. Das Werkzeug erzeugt zunächst auf sichere Weise einen Schlüssel auf dem Server und stellt dann eine Anfrage an die Let’s-Encrypt-Zertifikatsautorität („Certificate Authority“, kurz CA), den Schlüssel zu signieren. Die Zertifikatsautorität prüft mit einem Challenge-Response-Protokoll, dass die Anfrage auch wirklich vom fraglichen Rechner (auch „Host“ genannt) kommt, wozu der Server über HTTP seine Antwort geben muss. Wenn dieses Protokoll erfolgreich befolgt wurde, signiert die Zertifikatsautorität den Schlüssel, woraus sich ein Zertifikat ergibt. Dieses Zertifikat ist eine begrenzte Zeit lang gültig, daher muss der Server für eine andauernde Bereitstellung von TLS-Leistungen immer wieder neu der Zertifikatsautorität eine Bitte um die Erneuerung der Signatur zukommen lassen."
  30227. #. type: Plain text
  30228. #: doc/guix.texi:19395
  30229. msgid "The certbot service automates this process: the initial key generation, the initial certification request to the Let's Encrypt service, the web server challenge/response integration, writing the certificate to disk, the automated periodic renewals, and the deployment tasks associated with the renewal (e.g.@: reloading services, copying keys with different permissions)."
  30230. msgstr "Mit dem certbot-Dienst wird dieser Prozess automatisiert. Er sorgt dafür, dass am Anfang Schlüssel erzeugt werden und eine erste Zertifizierungsanfrage an den Dienst von Let’s Encrypt gestellt wird. Weiterhin ist das Challenge-/Response-Verfahren per Web-Server integriert. Das Zertifikat wird auf die Platte geschrieben und automatisch periodisch erneuert und bei der Erneuerung anfallende Aufgaben werden erledigt (z.B.@: das Neuladen von Diensten und das Kopieren von Schlüsseln mit abweichenden Berechtigungen)."
  30231. #. type: Plain text
  30232. #: doc/guix.texi:19401
  30233. msgid "Certbot is run twice a day, at a random minute within the hour. It won't do anything until your certificates are due for renewal or revoked, but running it regularly would give your service a chance of staying online in case a Let's Encrypt-initiated revocation happened for some reason."
  30234. msgstr "Certbot wird zweimal täglich zu einer zufälligen Minute der Stunde ausgeführt. Es tut so lange nichts, bis eine Erneuerung Ihrer Zertifikate fällig wird oder sie gesperrt wurden, durch regelmäßige Ausführung bekommen Sie aber die Chance, dass Ihr Server am Netz bleibt, wenn Let’s Encrypt eine Sperrung aus irgendeinem Grund anordnet."
  30235. #. type: Plain text
  30236. #: doc/guix.texi:19405
  30237. msgid "By using this service, you agree to the ACME Subscriber Agreement, which can be found there: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}."
  30238. msgstr "Durch die Nutzung dieses Dienstes stimmen Sie dem „ACME Subscriber Agreement“ zu, das Sie hier finden:: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}."
  30239. #. type: defvr
  30240. #: doc/guix.texi:19406
  30241. #, no-wrap
  30242. msgid "{Scheme Variable} certbot-service-type"
  30243. msgstr "{Scheme-Variable} certbot-service-type"
  30244. #. type: defvr
  30245. #: doc/guix.texi:19409
  30246. msgid "A service type for the @code{certbot} Let's Encrypt client. Its value must be a @code{certbot-configuration} record as in this example:"
  30247. msgstr "Ein Diensttyp für den @code{certbot}-Client für Let’s Encrypt. Sein Wert muss ein @code{certbot-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel sein:"
  30248. #. type: example
  30249. #: doc/guix.texi:19416
  30250. #, no-wrap
  30251. msgid ""
  30252. "(define %nginx-deploy-hook\n"
  30253. " (program-file\n"
  30254. " \"nginx-deploy-hook\"\n"
  30255. " #~(let ((pid (call-with-input-file \"/var/run/nginx/pid\" read)))\n"
  30256. " (kill pid SIGHUP))))\n"
  30257. "\n"
  30258. msgstr ""
  30259. "(define %nginx-deploy-hook\n"
  30260. " (program-file\n"
  30261. " \"nginx-deploy-hook\"\n"
  30262. " #~(let ((pid (call-with-input-file \"/var/run/nginx/pid\" read)))\n"
  30263. " (kill pid SIGHUP))))\n"
  30264. "\n"
  30265. #. type: example
  30266. #: doc/guix.texi:19427
  30267. #, no-wrap
  30268. msgid ""
  30269. "(service certbot-service-type\n"
  30270. " (certbot-configuration\n"
  30271. " (email \"foo@@example.net\")\n"
  30272. " (certificates\n"
  30273. " (list\n"
  30274. " (certificate-configuration\n"
  30275. " (domains '(\"example.net\" \"www.example.net\"))\n"
  30276. " (deploy-hook %nginx-deploy-hook))\n"
  30277. " (certificate-configuration\n"
  30278. " (domains '(\"bar.example.net\")))))))\n"
  30279. msgstr ""
  30280. "(service certbot-service-type\n"
  30281. " (certbot-configuration\n"
  30282. " (email \"foo@@example.net\")\n"
  30283. " (certificates\n"
  30284. " (list\n"
  30285. " (certificate-configuration\n"
  30286. " (domains '(\"example.net\" \"www.example.net\"))\n"
  30287. " (deploy-hook %nginx-deploy-hook))\n"
  30288. " (certificate-configuration\n"
  30289. " (domains '(\"bar.example.net\")))))))\n"
  30290. #. type: defvr
  30291. #: doc/guix.texi:19430
  30292. msgid "See below for details about @code{certbot-configuration}."
  30293. msgstr "Siehe unten für Details zur @code{certbot-configuration}."
  30294. #. type: deftp
  30295. #: doc/guix.texi:19432
  30296. #, no-wrap
  30297. msgid "{Data Type} certbot-configuration"
  30298. msgstr "{Datentyp} certbot-configuration"
  30299. #. type: deftp
  30300. #: doc/guix.texi:19435
  30301. msgid "Data type representing the configuration of the @code{certbot} service. This type has the following parameters:"
  30302. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des @code{certbot}-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
  30303. #. type: item
  30304. #: doc/guix.texi:19437
  30305. #, no-wrap
  30306. msgid "@code{package} (default: @code{certbot})"
  30307. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{certbot})"
  30308. #. type: table
  30309. #: doc/guix.texi:19439
  30310. msgid "The certbot package to use."
  30311. msgstr "Das certbot-Paket, das benutzt werden soll."
  30312. #. type: item
  30313. #: doc/guix.texi:19440
  30314. #, no-wrap
  30315. msgid "@code{webroot} (default: @code{/var/www})"
  30316. msgstr "@code{webroot} (Vorgabe: @code{/var/www})"
  30317. #. type: table
  30318. #: doc/guix.texi:19443
  30319. msgid "The directory from which to serve the Let's Encrypt challenge/response files."
  30320. msgstr "Das Verzeichnis, aus dem heraus die Dateien für den Challenge-/Response-Prozess von Let’s Encrypt angeboten werden sollen."
  30321. #. type: item
  30322. #: doc/guix.texi:19444
  30323. #, no-wrap
  30324. msgid "@code{certificates} (default: @code{()})"
  30325. msgstr "@code{certificates} (Vorgabe: @code{()})"
  30326. #. type: table
  30327. #: doc/guix.texi:19448
  30328. msgid "A list of @code{certificates-configuration}s for which to generate certificates and request signatures. Each certificate has a @code{name} and several @code{domains}."
  30329. msgstr "Eine Liste der @code{certificates-configuration}-Objekte, für die Zertifikate und Anfragesignaturen erzeugt werden. Für jedes Zertifikat gibt es einen @code{name}-Eintrag und mehrere @code{domains}."
  30330. #. type: table
  30331. #: doc/guix.texi:19452
  30332. msgid "Mandatory email used for registration, recovery contact, and important account notifications."
  30333. msgstr "Die E-Mail-Adresse, die für die Registrierung, als Kontaktadresse bei der Wiederherstellung und für wichtige Kontenbenachrichtigungen angegeben werden @emph{muss}."
  30334. #. type: item
  30335. #: doc/guix.texi:19453
  30336. #, no-wrap
  30337. msgid "@code{rsa-key-size} (default: @code{2048})"
  30338. msgstr "@code{rsa-key-size} (Vorgabe: @code{2048})"
  30339. #. type: table
  30340. #: doc/guix.texi:19455
  30341. msgid "Size of the RSA key."
  30342. msgstr "Wie groß der RSA-Schlüssel sein soll."
  30343. #. type: item
  30344. #: doc/guix.texi:19456
  30345. #, no-wrap
  30346. msgid "@code{default-location} (default: @i{see below})"
  30347. msgstr "@code{default-location} (Vorgabe: @i{siehe unten})"
  30348. #. type: table
  30349. #: doc/guix.texi:19465
  30350. msgid "The default @code{nginx-location-configuration}. Because @code{certbot} needs to be able to serve challenges and responses, it needs to be able to run a web server. It does so by extending the @code{nginx} web service with an @code{nginx-server-configuration} listening on the @var{domains} on port 80, and which has a @code{nginx-location-configuration} for the @code{/.well-known/} URI path subspace used by Let's Encrypt. @xref{Web Services}, for more on these nginx configuration data types."
  30351. msgstr "Die vorgegebene @code{nginx-location-configuration}. Weil @code{certbot} „Challenges“ und „Responses“ anbieten muss, muss durch ihn ein Web-Server ausgeführt werden können. Das tut er, indem er den @code{nginx}-Webdienst mit einer @code{nginx-server-configuration} erweitert, die auf den @var{domains} auf Port 80 lauscht und eine @code{nginx-location-configuration} für den URI-Pfad-Teilraum @code{/.well-known/} umfasst, der von Let’s Encrypt benutzt wird. Siehe @ref{Web Services} für mehr Informationen über diese nginx-Konfigurationsdatentypen."
  30352. #. type: table
  30353. #: doc/guix.texi:19469
  30354. msgid "Requests to other URL paths will be matched by the @code{default-location}, which if present is added to all @code{nginx-server-configuration}s."
  30355. msgstr "Anfragen an andere URL-Pfade werden mit der @code{default-location} abgeglichen. Wenn sie angegeben wurde, wird sie zu jeder @code{nginx-server-configuration} hinzugefügt."
  30356. #. type: table
  30357. #: doc/guix.texi:19473
  30358. msgid "By default, the @code{default-location} will issue a redirect from @code{http://@var{domain}/...} to @code{https://@var{domain}/...}, leaving you to define what to serve on your site via @code{https}."
  30359. msgstr "Nach Vorgabe stellt die @code{default-location} eine Weiterleitung von @code{http://@var{domain}/…} nach @code{https://@var{domain}/…} her. Sie müssen dann nur noch festlegen, was Sie auf Ihrem Webauftritt über @code{https} anbieten wollen."
  30360. #. type: table
  30361. #: doc/guix.texi:19475
  30362. msgid "Pass @code{#f} to not issue a default location."
  30363. msgstr "Übergeben Sie @code{#f}, um keine @code{default-location} vorzugeben."
  30364. #. type: deftp
  30365. #: doc/guix.texi:19478
  30366. #, no-wrap
  30367. msgid "{Data Type} certificate-configuration"
  30368. msgstr "{Datentyp} certificate-configuration"
  30369. #. type: deftp
  30370. #: doc/guix.texi:19481
  30371. msgid "Data type representing the configuration of a certificate. This type has the following parameters:"
  30372. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines Zertifikats repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
  30373. #. type: item
  30374. #: doc/guix.texi:19483
  30375. #, no-wrap
  30376. msgid "@code{name} (default: @i{see below})"
  30377. msgstr "@code{name} (Vorgabe: @i{siehe unten})"
  30378. #. type: table
  30379. #: doc/guix.texi:19487
  30380. msgid "This name is used by Certbot for housekeeping and in file paths; it doesn't affect the content of the certificate itself. To see certificate names, run @code{certbot certificates}."
  30381. msgstr "Dieser Name wird vom Certbot intern zum Aufräumen und in Dateipfaden benutzt; er hat keinen Einfluss auf den Inhalt des erzeugten Zertifikats. Um Zertifikatsnamen einzusehen, führen Sie @code{certbot certificates} aus."
  30382. #. type: table
  30383. #: doc/guix.texi:19489
  30384. msgid "Its default is the first provided domain."
  30385. msgstr "Die Vorgabe ist die erste angegebene Domain."
  30386. #. type: item
  30387. #: doc/guix.texi:19490
  30388. #, no-wrap
  30389. msgid "@code{domains} (default: @code{()})"
  30390. msgstr "@code{domains} (Vorgabe: @code{()})"
  30391. #. type: table
  30392. #: doc/guix.texi:19493
  30393. msgid "The first domain provided will be the subject CN of the certificate, and all domains will be Subject Alternative Names on the certificate."
  30394. msgstr "Die erste angegebene Domain wird als Name des Zertifikatseigentümers („Subject CN“) benutzt und alle Domains werden als alternative Namen („Subject Alternative Names“) auf dem Zertifikat stehen."
  30395. #. type: item
  30396. #: doc/guix.texi:19494
  30397. #, no-wrap
  30398. msgid "@code{challenge} (default: @code{#f})"
  30399. msgstr "@code{challenge} (Vorgabe: @code{#f})"
  30400. #. type: table
  30401. #: doc/guix.texi:19499
  30402. msgid "The challenge type that has to be run by certbot. If @code{#f} is specified, default to the HTTP challenge. If a value is specified, defaults to the manual plugin (see @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} and the documentation at @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks})."
  30403. msgstr "Welche Art von Challenge durch den Certbot ausgeführt wird. Wenn @code{#f} angegeben wird, wird die HTTP-Challenge voreingestellt. Wenn ein Wert angegeben wird, wird das Plugin benutzt, das auch bei manuellen Ausführungen benutzt wird (siehe @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} und die Dokumentation unter @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks})."
  30404. #. type: item
  30405. #: doc/guix.texi:19500
  30406. #, no-wrap
  30407. msgid "@code{authentication-hook} (default: @code{#f})"
  30408. msgstr "@code{authentication-hook} (Vorgabe: @code{#f})"
  30409. #. type: table
  30410. #: doc/guix.texi:19506
  30411. msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge to be answered. For this command, the shell variable @code{$CERTBOT_DOMAIN} will contain the domain being authenticated, @code{$CERTBOT_VALIDATION} contains the validation string and @code{$CERTBOT_TOKEN} contains the file name of the resource requested when performing an HTTP-01 challenge."
  30412. msgstr "Welcher Befehl in einer Shell zum Antworten auf eine Zertifikats-„Challenge“ einmalig ausgeführt wird. Für diesen Befehl wird die Shell-Variable @code{$CERTBOT_DOMAIN} die Domain enthalten, für die sich der Certbot authentiziert, @code{$CERTBOT_VALIDATION} enthält die Validierungs-Zeichenkette und @code{$CERTBOT_TOKEN} enthält den Dateinamen der bei einer HTTP-01-Challenge angefragten Ressource."
  30413. #. type: item
  30414. #: doc/guix.texi:19507
  30415. #, no-wrap
  30416. msgid "@code{cleanup-hook} (default: @code{#f})"
  30417. msgstr "@code{cleanup-hook} (Vorgabe: @code{#f})"
  30418. #. type: table
  30419. #: doc/guix.texi:19513
  30420. msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge that have been answered by the @code{auth-hook}. For this command, the shell variables available in the @code{auth-hook} script are still available, and additionally @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} will contain the standard output of the @code{auth-hook} script."
  30421. msgstr "Welcher Befehl in einer Shell für jede Zertifikat-„Challenge“ einmalig ausgeführt wird, die vom @code{auth-hook} beantwortet wurde. Für diesen Befehl bleiben die Shell-Variablen weiterhin verfügbar, die im @code{auth-hook}-Skript zur Verfügung standen, und außerdem wird @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} die Standardausgabe des @code{auth-hook}-Skripts enthalten."
  30422. #. type: item
  30423. #: doc/guix.texi:19514
  30424. #, no-wrap
  30425. msgid "@code{deploy-hook} (default: @code{#f})"
  30426. msgstr "@code{deploy-hook} (Vorgabe: @code{#f})"
  30427. #. type: table
  30428. #: doc/guix.texi:19522
  30429. msgid "Command to be run in a shell once for each successfully issued certificate. For this command, the shell variable @code{$RENEWED_LINEAGE} will point to the config live subdirectory (for example, @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) containing the new certificates and keys; the shell variable @code{$RENEWED_DOMAINS} will contain a space-delimited list of renewed certificate domains (for example, @samp{\"example.com www.example.com\"}."
  30430. msgstr "Welcher Befehl in einer Shell für jedes erfolgreich ausgestellte Zertifikat einmalig ausgeführt wird. Bei diesem Befehl wird die Shell-Variable @code{$RENEWED_LINEAGE} auf das Unterverzeichnis für die aktuelle Konfiguration zeigen (zum Beispiel @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}), in dem sich die neuen Zertifikate und Schlüssel befinden. Die Shell-Variable @code{$RENEWED_DOMAINS} wird eine leerzeichengetrennte Liste der erneuerten Zertifikatsdomänen enthalten (zum Beispiel @samp{\"example.com www.example.com\"}."
  30431. #. type: Plain text
  30432. #: doc/guix.texi:19529
  30433. msgid "For each @code{certificate-configuration}, the certificate is saved to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} and the key is saved to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}."
  30434. msgstr "Für jede @code{certificate-configuration} wird das Zertifikat in @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} und der Schlüssel in @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem} gespeichert."
  30435. #. type: cindex
  30436. #: doc/guix.texi:19531
  30437. #, no-wrap
  30438. msgid "DNS (domain name system)"
  30439. msgstr "DNS (Domain Name System)"
  30440. #. type: cindex
  30441. #: doc/guix.texi:19532
  30442. #, no-wrap
  30443. msgid "domain name system (DNS)"
  30444. msgstr "Domain Name System (DNS)"
  30445. #. type: Plain text
  30446. #: doc/guix.texi:19540
  30447. msgid "The @code{(gnu services dns)} module provides services related to the @dfn{domain name system} (DNS). It provides a server service for hosting an @emph{authoritative} DNS server for multiple zones, slave or master. This service uses @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. And also a caching and forwarding DNS server for the LAN, which uses @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}."
  30448. msgstr "Das Modul @code{(gnu services dns)} stellt Dienste zur Verfügung, die mit dem @dfn{Domain Name System} (DNS) zu tun haben. Es bietet einen Server-Dienst an, mit dem ein @emph{autoritativer} DNS-Server für mehrere Zonen betrieben werden kann, jeweils als untergeordneter „Slave“ oder als „Master“. Dieser Dienst benutzt @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. Außerdem wird ein zwischenspeichernder und weiterleitender DNS-Server für das LAN bereitgestellt, der @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq} benutzt."
  30449. #. type: subsubheading
  30450. #: doc/guix.texi:19541
  30451. #, no-wrap
  30452. msgid "Knot Service"
  30453. msgstr "Knot-Dienst"
  30454. #. type: Plain text
  30455. #: doc/guix.texi:19545
  30456. msgid "An example configuration of an authoritative server for two zones, one master and one slave, is:"
  30457. msgstr "Eine Beispielkonfiguration eines autoritativen Servers für zwei Zonen, eine „Master“, eine „Slave“, wäre:"
  30458. #. type: lisp
  30459. #: doc/guix.texi:19552
  30460. #, no-wrap
  30461. msgid ""
  30462. "(define-zone-entries example.org.zone\n"
  30463. ";; Name TTL Class Type Data\n"
  30464. " (\"@@\" \"\" \"IN\" \"A\" \"127.0.0.1\")\n"
  30465. " (\"@@\" \"\" \"IN\" \"NS\" \"ns\")\n"
  30466. " (\"ns\" \"\" \"IN\" \"A\" \"127.0.0.1\"))\n"
  30467. "\n"
  30468. msgstr ""
  30469. "(define-zone-entries example.org.zone\n"
  30470. ";; Name TTL Class Type Data\n"
  30471. " (\"@@\" \"\" \"IN\" \"A\" \"127.0.0.1\")\n"
  30472. " (\"@@\" \"\" \"IN\" \"NS\" \"ns\")\n"
  30473. " (\"ns\" \"\" \"IN\" \"A\" \"127.0.0.1\"))\n"
  30474. "\n"
  30475. #. type: lisp
  30476. #: doc/guix.texi:19559
  30477. #, no-wrap
  30478. msgid ""
  30479. "(define master-zone\n"
  30480. " (knot-zone-configuration\n"
  30481. " (domain \"example.org\")\n"
  30482. " (zone (zone-file\n"
  30483. " (origin \"example.org\")\n"
  30484. " (entries example.org.zone)))))\n"
  30485. "\n"
  30486. msgstr ""
  30487. "(define master-zone\n"
  30488. " (knot-zone-configuration\n"
  30489. " (domain \"example.org\")\n"
  30490. " (zone (zone-file\n"
  30491. " (origin \"example.org\")\n"
  30492. " (entries example.org.zone)))))\n"
  30493. "\n"
  30494. #. type: lisp
  30495. #: doc/guix.texi:19565
  30496. #, no-wrap
  30497. msgid ""
  30498. "(define slave-zone\n"
  30499. " (knot-zone-configuration\n"
  30500. " (domain \"plop.org\")\n"
  30501. " (dnssec-policy \"default\")\n"
  30502. " (master (list \"plop-master\"))))\n"
  30503. "\n"
  30504. msgstr ""
  30505. "(define slave-zone\n"
  30506. " (knot-zone-configuration\n"
  30507. " (domain \"plop.org\")\n"
  30508. " (dnssec-policy \"default\")\n"
  30509. " (master (list \"plop-master\"))))\n"
  30510. "\n"
  30511. #. type: lisp
  30512. #: doc/guix.texi:19570
  30513. #, no-wrap
  30514. msgid ""
  30515. "(define plop-master\n"
  30516. " (knot-remote-configuration\n"
  30517. " (id \"plop-master\")\n"
  30518. " (address (list \"208.76.58.171\"))))\n"
  30519. "\n"
  30520. msgstr ""
  30521. "(define plop-master\n"
  30522. " (knot-remote-configuration\n"
  30523. " (id \"plop-master\")\n"
  30524. " (address (list \"208.76.58.171\"))))\n"
  30525. "\n"
  30526. #. type: lisp
  30527. #: doc/guix.texi:19579
  30528. #, no-wrap
  30529. msgid ""
  30530. "(operating-system\n"
  30531. " ;; ...\n"
  30532. " (services (cons* (service knot-service-type\n"
  30533. " (knot-configuration\n"
  30534. " (remotes (list plop-master))\n"
  30535. " (zones (list master-zone slave-zone))))\n"
  30536. " ;; ...\n"
  30537. " %base-services)))\n"
  30538. msgstr ""
  30539. "(operating-system\n"
  30540. " ;; ...\n"
  30541. " (services (cons* (service knot-service-type\n"
  30542. " (knot-configuration\n"
  30543. " (remotes (list plop-master))\n"
  30544. " (zones (list master-zone slave-zone))))\n"
  30545. " ;; ...\n"
  30546. " %base-services)))\n"
  30547. #. type: deffn
  30548. #: doc/guix.texi:19581
  30549. #, no-wrap
  30550. msgid "{Scheme Variable} knot-service-type"
  30551. msgstr "{Scheme-Variable} knot-service-type"
  30552. #. type: deffn
  30553. #: doc/guix.texi:19583
  30554. msgid "This is the type for the Knot DNS server."
  30555. msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Knot-DNS-Server."
  30556. #. type: deffn
  30557. #: doc/guix.texi:19591
  30558. msgid "Knot DNS is an authoritative DNS server, meaning that it can serve multiple zones, that is to say domain names you would buy from a registrar. This server is not a resolver, meaning that it can only resolve names for which it is authoritative. This server can be configured to serve zones as a master server or a slave server as a per-zone basis. Slave zones will get their data from masters, and will serve it as an authoritative server. From the point of view of a resolver, there is no difference between master and slave."
  30559. msgstr "Knot DNS ist ein autoritativer DNS-Server, das heißt, er kann mehrere Zonen bedienen, also mehrere Domainnamen, die Sie von einem Registrar kaufen würden. Dieser Server ist kein „Resolver“, er dient also nur zur Auflösung von Namen, für die er autoritativ ist. Dieser Server kann so konfiguriert werden, dass er Zonen als „Master“-Server oder als „Slave“-Server bereitstellt, je nachdem, wie er für die jeweilige Zone eingestellt ist. Server für „Slave“-Zonen erhalten ihre Daten von „Master“-Servern und stellen mit ihnen einen autoritativen Server zur Verfügung. Für einen „Resolver“ macht es keinen Unterschied, ob er Namen auflöst, indem er einen „Master“ oder einen „Slave“ danach fragt."
  30560. #. type: deffn
  30561. #: doc/guix.texi:19593
  30562. msgid "The following data types are used to configure the Knot DNS server:"
  30563. msgstr "Die folgenden Datentypen werden benutzt, um den Knot-DNS-Server zu konfigurieren:"
  30564. #. type: deftp
  30565. #: doc/guix.texi:19595
  30566. #, no-wrap
  30567. msgid "{Data Type} knot-key-configuration"
  30568. msgstr "{Datentyp} knot-key-configuration"
  30569. #. type: deftp
  30570. #: doc/guix.texi:19598
  30571. msgid "Data type representing a key. This type has the following parameters:"
  30572. msgstr "Datentyp, der einen Schlüssel repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
  30573. #. type: item
  30574. #: doc/guix.texi:19600 doc/guix.texi:19620 doc/guix.texi:19735
  30575. #: doc/guix.texi:19761 doc/guix.texi:19796
  30576. #, no-wrap
  30577. msgid "@code{id} (default: @code{\"\"})"
  30578. msgstr "@code{id} (Vorgabe: @code{\"\"})"
  30579. #. type: table
  30580. #: doc/guix.texi:19603
  30581. msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this key. IDs must be unique and must not be empty."
  30582. msgstr "Ein Identifikator, mit dem sich andere Konfigurationsfelder auf diesen Schlüssel beziehen können. IDs müssen eindeutig sein und dürfen @emph{nicht} leer sein."
  30583. #. type: item
  30584. #: doc/guix.texi:19604
  30585. #, no-wrap
  30586. msgid "@code{algorithm} (default: @code{#f})"
  30587. msgstr "@code{algorithm} (Vorgabe: @code{#f})"
  30588. #. type: table
  30589. #: doc/guix.texi:19608
  30590. msgid "The algorithm to use. Choose between @code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} and @code{'hmac-sha512}."
  30591. msgstr "Der Algorithmus, der benutzt werden soll. Wählen Sie zwischen @code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} und @code{'hmac-sha512}."
  30592. #. type: item
  30593. #: doc/guix.texi:19609
  30594. #, no-wrap
  30595. msgid "@code{secret} (default: @code{\"\"})"
  30596. msgstr "@code{secret} (Vorgabe: @code{\"\"})"
  30597. #. type: table
  30598. #: doc/guix.texi:19611
  30599. msgid "The secret key itself."
  30600. msgstr "Was dabei der geheime Schlüssel sein soll."
  30601. #. type: deftp
  30602. #: doc/guix.texi:19615
  30603. #, no-wrap
  30604. msgid "{Data Type} knot-acl-configuration"
  30605. msgstr "{Datentyp} knot-acl-configuration"
  30606. #. type: deftp
  30607. #: doc/guix.texi:19618
  30608. msgid "Data type representing an Access Control List (ACL) configuration. This type has the following parameters:"
  30609. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration einer Zugriffssteuerungsliste („Access Control List“, ACL) repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
  30610. #. type: table
  30611. #: doc/guix.texi:19623
  30612. msgid "An identifier for ether configuration fields to refer to this key. IDs must be unique and must not be empty."
  30613. msgstr "Ein Identifikator, mit dem sich andere Konfigurationsfelder auf diesen Schlüssel beziehen können. IDs müssen eindeutig sein und dürfen @emph{nicht} leer sein."
  30614. #. type: item
  30615. #: doc/guix.texi:19624 doc/guix.texi:19739
  30616. #, no-wrap
  30617. msgid "@code{address} (default: @code{'()})"
  30618. msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{'()})"
  30619. #. type: table
  30620. #: doc/guix.texi:19628
  30621. msgid "An ordered list of IP addresses, network subnets, or network ranges represented with strings. The query must match one of them. Empty value means that address match is not required."
  30622. msgstr "Eine geordnete Liste aus IP-Adresse, Netzwerk-Subnetzen oder Netzwerkbereichen, die jeweils als Zeichenketten angegeben werden. Die Anfrage muss zu einem davon passen. Ein leerer Wert bedeutet, dass die Adresse nicht passen muss."
  30623. #. type: item
  30624. #: doc/guix.texi:19629
  30625. #, no-wrap
  30626. msgid "@code{key} (default: @code{'()})"
  30627. msgstr "@code{key} (Vorgabe: @code{'()})"
  30628. #. type: table
  30629. #: doc/guix.texi:19633
  30630. msgid "An ordered list of references to keys represented with strings. The string must match a key ID defined in a @code{knot-key-configuration}. No key means that a key is not require to match that ACL."
  30631. msgstr "Eine geordnete Liste von Referenzen auf Schlüssel, die jeweils als Zeichenketten angegeben werden. Die Zeichenkette muss zu einem Schlüsselidentifikator passen, der in einem der @code{knot-key-configuration}-Objekte definiert wurde. Wenn kein Schlüssel angegeben wird, bedeutet das, dass kein Schlüssel zu dieser Zugriffssteuerungsliste passen muss."
  30632. #. type: item
  30633. #: doc/guix.texi:19634
  30634. #, no-wrap
  30635. msgid "@code{action} (default: @code{'()})"
  30636. msgstr "@code{action} (Vorgabe: @code{'()})"
  30637. #. type: table
  30638. #: doc/guix.texi:19638
  30639. msgid "An ordered list of actions that are permitted or forbidden by this ACL. Possible values are lists of zero or more elements from @code{'transfer}, @code{'notify} and @code{'update}."
  30640. msgstr "Eine geordete Liste der Aktionen, die von dieser Zugriffssteuerungsliste zugelassen oder gesperrt werden. Mögliche Werte sind Listen aus null oder mehr Elementen, die jeweils @code{'transfer}, @code{'notify} oder @code{'update} sind."
  30641. #. type: item
  30642. #: doc/guix.texi:19639
  30643. #, no-wrap
  30644. msgid "@code{deny?} (default: @code{#f})"
  30645. msgstr "@code{deny?} (Vorgabe: @code{#f})"
  30646. #. type: table
  30647. #: doc/guix.texi:19642
  30648. msgid "When true, the ACL defines restrictions. Listed actions are forbidden. When false, listed actions are allowed."
  30649. msgstr "Wenn dies auf wahr steht, werden mit der Zugriffssteuerungsliste Einschränkungen festgelegt, d.h.@: aufgelistet Aktionen werden gesperrt. Steht es auf falsch, werden aufgelistete Aktionen zugelassen."
  30650. #. type: deftp
  30651. #: doc/guix.texi:19646
  30652. #, no-wrap
  30653. msgid "{Data Type} zone-entry"
  30654. msgstr "{Datentyp} zone-entry"
  30655. #. type: deftp
  30656. #: doc/guix.texi:19649
  30657. msgid "Data type represnting a record entry in a zone file. This type has the following parameters:"
  30658. msgstr "Datentyp, der einen Eintrag in einer Zonendatei repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
  30659. #. type: item
  30660. #: doc/guix.texi:19651
  30661. #, no-wrap
  30662. msgid "@code{name} (default: @code{\"@@\"})"
  30663. msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"@@\"})"
  30664. #. type: table
  30665. #: doc/guix.texi:19657
  30666. msgid "The name of the record. @code{\"@@\"} refers to the origin of the zone. Names are relative to the origin of the zone. For example, in the @code{example.org} zone, @code{\"ns.example.org\"} actually refers to @code{ns.example.org.example.org}. Names ending with a dot are absolute, which means that @code{\"ns.example.org.\"} refers to @code{ns.example.org}."
  30667. msgstr "Der Name des Eintrags. @code{\"@@\"} bezieht sich auf den Ursprung der Zone. Namen sind relativ zum Ursprung der Zone. Zum Beispiel bezieht sich in einer Zone @code{example.org} der Eintrag @code{\"ns.example.org\"} tatsächlich auf @code{ns.example.org.example.org}. Namen, die auf einen Punkt enden, sind absolut. Das bedeutet, dass sich @code{\"ns.example.org.\"} auf @code{ns.example.org} bezieht."
  30668. #. type: item
  30669. #: doc/guix.texi:19658
  30670. #, no-wrap
  30671. msgid "@code{ttl} (default: @code{\"\"})"
  30672. msgstr "@code{ttl} (Vorgabe: @code{\"\"})"
  30673. #. type: table
  30674. #: doc/guix.texi:19660
  30675. msgid "The Time-To-Live (TTL) of this record. If not set, the default TTL is used."
  30676. msgstr "Wie lange dieser Eintrag zwischengespeichert werden darf, d.h.@: seine „Time-To-Live“ (TTL). Ist sie nicht festgelegt, wird die voreingestellte TTL benutzt."
  30677. #. type: item
  30678. #: doc/guix.texi:19661
  30679. #, no-wrap
  30680. msgid "@code{class} (default: @code{\"IN\"})"
  30681. msgstr "@code{class} (Vorgabe: @code{\"IN\"})"
  30682. #. type: table
  30683. #: doc/guix.texi:19664
  30684. msgid "The class of the record. Knot currently supports only @code{\"IN\"} and partially @code{\"CH\"}."
  30685. msgstr "Welche Klasse der Eintrag hat. Derzeit unterstützt Knot nur @code{\"IN\"} und teilweise @code{\"CH\"}."
  30686. #. type: item
  30687. #: doc/guix.texi:19665
  30688. #, no-wrap
  30689. msgid "@code{type} (default: @code{\"A\"})"
  30690. msgstr "@code{type} (Vorgabe: @code{\"A\"})"
  30691. #. type: table
  30692. #: doc/guix.texi:19669
  30693. msgid "The type of the record. Common types include A (IPv4 address), AAAA (IPv6 address), NS (Name Server) and MX (Mail eXchange). Many other types are defined."
  30694. msgstr "Der Typ des Eintrags. Zu den üblichen Typen gehören A (für eine IPv4-Adresse), AAAA (für eine IPv6-Adresse), NS (der Namens-Server) und MX („Mail eXchange“ für E-Mails). Viele andere Typen sind auch definiert."
  30695. #. type: item
  30696. #: doc/guix.texi:19670
  30697. #, no-wrap
  30698. msgid "@code{data} (default: @code{\"\"})"
  30699. msgstr "@code{data} (Vorgabe: @code{\"\"})"
  30700. #. type: table
  30701. #: doc/guix.texi:19674
  30702. msgid "The data contained in the record. For instance an IP address associated with an A record, or a domain name associated with an NS record. Remember that domain names are relative to the origin unless they end with a dot."
  30703. msgstr "Die Daten, die im Eintrag stehen, zum Beispiel eine IP-Adresse bei einem A-Eintrag oder ein Domain-Name bei einem NS-Eintrag. Bedenken Sie, dass Domain-Namen relativ zum Ursprung angegeben werden, außer wenn sie auf einen Punkt enden."
  30704. #. type: deftp
  30705. #: doc/guix.texi:19678
  30706. #, no-wrap
  30707. msgid "{Data Type} zone-file"
  30708. msgstr "{Datentyp} zone-file"
  30709. #. type: deftp
  30710. #: doc/guix.texi:19681
  30711. msgid "Data type representing the content of a zone file. This type has the following parameters:"
  30712. msgstr "Datentyp, der den Inhalt einer Zonendatei repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
  30713. #. type: table
  30714. #: doc/guix.texi:19690
  30715. msgid "The list of entries. The SOA record is taken care of, so you don't need to put it in the list of entries. This list should probably contain an entry for your primary authoritative DNS server. Other than using a list of entries directly, you can use @code{define-zone-entries} to define a object containing the list of entries more easily, that you can later pass to the @code{entries} field of the @code{zone-file}."
  30716. msgstr "Die Liste der Einträge. Für den SOA-Eintrag wird automatisch gesorgt, also müssen Sie ihn nicht zur Liste der Einträge hinzufügen. In der Liste sollte vermutlich ein Eintrag für Ihren primären autoritativen DNS-Server stehen. Abgesehen vom direkten Aufzählen der Einträge können Sie @code{define-zone-entries} verwenden, um ein Objekt zu definieren, worin eine Liste von Einträgen leichter angegeben werden kann, und was sie dann im @code{entries}-Feld des @code{zone-file} angeben können."
  30717. #. type: item
  30718. #: doc/guix.texi:19691
  30719. #, no-wrap
  30720. msgid "@code{origin} (default: @code{\"\"})"
  30721. msgstr "@code{origin} (Vorgabe: @code{\"\"})"
  30722. #. type: table
  30723. #: doc/guix.texi:19693
  30724. msgid "The name of your zone. This parameter cannot be empty."
  30725. msgstr "Der Name Ihrer Zone. Dieser Parameter darf nicht leer sein."
  30726. #. type: item
  30727. #: doc/guix.texi:19694
  30728. #, no-wrap
  30729. msgid "@code{ns} (default: @code{\"ns\"})"
  30730. msgstr "@code{ns} (Vorgabe: @code{\"ns\"})"
  30731. #. type: table
  30732. #: doc/guix.texi:19699
  30733. msgid "The domain of your primary authoritative DNS server. The name is relative to the origin, unless it ends with a dot. It is mandatory that this primary DNS server corresponds to an NS record in the zone and that it is associated to an IP address in the list of entries."
  30734. msgstr "Die Domain Ihres primären autoritativen DNS-Servers. Der Name wird relativ zum Ursprung angegeben, außer wenn er auf einen Punkt endet. Dieser primäre DNS-Server @emph{muss} verpflichtend einem NS-Eintrag in der Zone entsprechen, dem eine IP-Adresse in der Liste der Einträge zugeordnet werden muss."
  30735. #. type: item
  30736. #: doc/guix.texi:19700
  30737. #, no-wrap
  30738. msgid "@code{mail} (default: @code{\"hostmaster\"})"
  30739. msgstr "@code{mail} (Vorgabe: @code{\"hostmaster\"})"
  30740. #. type: table
  30741. #: doc/guix.texi:19703
  30742. msgid "An email address people can contact you at, as the owner of the zone. This is translated as @code{<mail>@@<origin>}."
  30743. msgstr "Eine E-Mail-Adresse, unter der man Sie als für diese Zone Verantwortlichen („Besitzer“/„Owner“) kontaktieren kann. Sie wird zu @code{<mail>@@<origin>} umgeschrieben."
  30744. #. type: item
  30745. #: doc/guix.texi:19704
  30746. #, no-wrap
  30747. msgid "@code{serial} (default: @code{1})"
  30748. msgstr "@code{serial} (Vorgabe: @code{1})"
  30749. #. type: table
  30750. #: doc/guix.texi:19708
  30751. msgid "The serial number of the zone. As this is used to keep track of changes by both slaves and resolvers, it is mandatory that it @emph{never} decreases. Always increment it when you make a change in your zone."
  30752. msgstr "Die Seriennummer der Zone. Da sie von sowohl „Slaves“ als auch „Resolvern“ benutzt wird, um bei Änderungen auf dem Laufenden zu bleiben, ist es notwendig, dass sie @emph{niemals} kleiner gemacht wird. Erhöhen Sie sie, wann immer Sie eine Änderung an Ihrer Zone durchführen."
  30753. #. type: item
  30754. #: doc/guix.texi:19709
  30755. #, no-wrap
  30756. msgid "@code{refresh} (default: @code{(* 2 24 3600)})"
  30757. msgstr "@code{refresh} (Vorgabe: @code{(* 2 24 3600)})"
  30758. #. type: table
  30759. #: doc/guix.texi:19713
  30760. msgid "The frequency at which slaves will do a zone transfer. This value is a number of seconds. It can be computed by multiplications or with @code{(string->duration)}."
  30761. msgstr "Die Häufigkeit, wie oft Slaves eine Zonenübertragung („Zone Transfer“) durchführen. Als Wert wird eine Anzahl von Sekunden angegeben. Sie kann über eine Multiplikation oder mit @code{(string->duration)} angegeben werden."
  30762. #. type: item
  30763. #: doc/guix.texi:19714
  30764. #, no-wrap
  30765. msgid "@code{retry} (default: @code{(* 15 60)})"
  30766. msgstr "@code{retry} (Vorgabe: @code{(* 15 60)})"
  30767. #. type: table
  30768. #: doc/guix.texi:19717
  30769. msgid "The period after which a slave will retry to contact its master when it fails to do so a first time."
  30770. msgstr "Nach welcher Zeitperiode ein Slave versuchen wird, Kontakt mit seinem Master aufzunehmen, wenn er ihn beim ersten Mal nicht erreichen kann."
  30771. #. type: item
  30772. #: doc/guix.texi:19718
  30773. #, no-wrap
  30774. msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 14 24 3600)})"
  30775. msgstr "@code{expiry} (Vorgabe: @code{(* 14 24 3600)})"
  30776. #. type: table
  30777. #: doc/guix.texi:19722
  30778. msgid "Default TTL of records. Existing records are considered correct for at most this amount of time. After this period, resolvers will invalidate their cache and check again that it still exists."
  30779. msgstr "Die Voreinstellung, welche TTL für Einträge verwendet werden soll. Bestehende Einträge werden für höchstens diese Zeitspanne als korrekt angesehen. Nach Ablauf dieser Zeitspanne werden „Resolver“ ihren Zwischenspeicher als ungültig markieren und erneut prüfen, ob der Eintrag noch existiert."
  30780. #. type: item
  30781. #: doc/guix.texi:19723
  30782. #, no-wrap
  30783. msgid "@code{nx} (default: @code{3600})"
  30784. msgstr "@code{nx} (Vorgabe: @code{3600})"
  30785. #. type: table
  30786. #: doc/guix.texi:19726
  30787. msgid "Default TTL of inexistant records. This delay is usually short because you want your new domains to reach everyone quickly."
  30788. msgstr "Die voreingestellte TTL der @emph{nicht} existierenden Einträge. Sie stellt normalerweise eine kurze Verzögerung dar, weil Sie möchten, dass neue Domains für jeden schnell erkannt werden."
  30789. #. type: deftp
  30790. #: doc/guix.texi:19730
  30791. #, no-wrap
  30792. msgid "{Data Type} knot-remote-configuration"
  30793. msgstr "{Datentyp} knot-remote-configuration"
  30794. #. type: deftp
  30795. #: doc/guix.texi:19733
  30796. msgid "Data type representing a remote configuration. This type has the following parameters:"
  30797. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration eines entfernten Servers („Remote“) repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
  30798. #. type: table
  30799. #: doc/guix.texi:19738
  30800. msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this remote. IDs must be unique and must not be empty."
  30801. msgstr "Ein Identifikator, mit dem man sich in anderen Konfigurationsfeldern auf diesen entfernten Server („Remote“) beziehen kann. IDs müssen eindeutig sein und dürfen @emph{nicht} leer sein."
  30802. #. type: table
  30803. #: doc/guix.texi:19743
  30804. msgid "An ordered list of destination IP addresses. Addresses are tried in sequence. An optional port can be given with the @@ separator. For instance: @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Default port is 53."
  30805. msgstr "Eine geordnete Liste der Empfänger-IP-Adressen. Adressen werden der Reihe nach durchprobiert. Optional kann eine Portnummer nach dem Trennzeichen @@ angegeben werden, zum Beispiel als @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Die Vorgabe ist 53."
  30806. #. type: item
  30807. #: doc/guix.texi:19744
  30808. #, no-wrap
  30809. msgid "@code{via} (default: @code{'()})"
  30810. msgstr "@code{via} (Vorgabe: @code{'()})"
  30811. #. type: table
  30812. #: doc/guix.texi:19748
  30813. msgid "An ordered list of source IP addresses. An empty list will have Knot choose an appropriate source IP. An optional port can be given with the @@ separator. The default is to choose at random."
  30814. msgstr "Eine geordnete Liste der Quell-IP-Adressen. Eine leere Liste wird Knot eine sinnvolle Quell-IP-Adresse auswählen lassen. Optional kann eine Portnummer nach dem Trennzeichen @@ angegeben werden. Die Vorgabe wird zufällig ausgewählt."
  30815. #. type: item
  30816. #: doc/guix.texi:19749
  30817. #, no-wrap
  30818. msgid "@code{key} (default: @code{#f})"
  30819. msgstr "@code{key} (Vorgabe: @code{#f})"
  30820. #. type: table
  30821. #: doc/guix.texi:19752
  30822. msgid "A reference to a key, that is a string containing the identifier of a key defined in a @code{knot-key-configuration} field."
  30823. msgstr "Ein Verweis auf einen Schlüssel („Key“), also eine Zeichenkette, die den Identifikator eines Schlüssels enthält, der in einem @code{knot-key-configuration}-Feld festgelegt wurde."
  30824. #. type: deftp
  30825. #: doc/guix.texi:19756
  30826. #, no-wrap
  30827. msgid "{Data Type} knot-keystore-configuration"
  30828. msgstr "{Datentyp} knot-keystore-configuration"
  30829. #. type: deftp
  30830. #: doc/guix.texi:19759
  30831. msgid "Data type representing a keystore to hold dnssec keys. This type has the following parameters:"
  30832. msgstr "Datentyp, der einen Schlüsselspeicher („Keystore“) repräsentiert, um DNSSEC-Schlüssel zu fassen. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
  30833. #. type: table
  30834. #: doc/guix.texi:19763
  30835. msgid "The id of the keystore. It must not be empty."
  30836. msgstr "Der Identifikator des Schlüsselspeichers. Er darf nicht leer gelassen werden."
  30837. #. type: item
  30838. #: doc/guix.texi:19764
  30839. #, no-wrap
  30840. msgid "@code{backend} (default: @code{'pem})"
  30841. msgstr "@code{backend} (Vorgabe: @code{'pem})"
  30842. #. type: table
  30843. #: doc/guix.texi:19766
  30844. msgid "The backend to store the keys in. Can be @code{'pem} or @code{'pkcs11}."
  30845. msgstr "Die Art von Hintergrundspeicher, in dem Schlüssel eingetragen werden. Sie kann @code{'pem} oder @code{'pkcs11} sein."
  30846. #. type: item
  30847. #: doc/guix.texi:19767
  30848. #, no-wrap
  30849. msgid "@code{config} (default: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})"
  30850. msgstr "@code{config} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})"
  30851. #. type: table
  30852. #: doc/guix.texi:19771
  30853. msgid "The configuration string of the backend. An example for the PKCS#11 is: @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. For the pem backend, the string reprensents a path in the file system."
  30854. msgstr "Die Zeichenkette mit der Konfiguration des Hintergrundspeichers. Ein Beispiel für die PKCS#11 ist @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/…/lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. Für pem als Hintergrundspeicher repräsentiert die Zeichenkette einen Pfad im Dateisystem."
  30855. #. type: deftp
  30856. #: doc/guix.texi:19775
  30857. #, no-wrap
  30858. msgid "{Data Type} knot-policy-configuration"
  30859. msgstr "{Datentyp} knot-policy-configuration"
  30860. #. type: deftp
  30861. #: doc/guix.texi:19779
  30862. msgid "Data type representing a dnssec policy. Knot DNS is able to automatically sign your zones. It can either generate and manage your keys automatically or use keys that you generate."
  30863. msgstr "Datentyp, der die DNSSEC-Richtlinie repräsentiert. Knot DNS kann Ihre Zonen automatisch signieren. Der Dienst kann Ihre Schlüssel automatisch erzeugen und verwalten oder Schlüssel benutzen, die Sie selbst erzeugen."
  30864. #. type: deftp
  30865. #: doc/guix.texi:19786
  30866. msgid "Dnssec is usually implemented using two keys: a Key Signing Key (KSK) that is used to sign the second, and a Zone Signing Key (ZSK) that is used to sign the zone. In order to be trusted, the KSK needs to be present in the parent zone (usually a top-level domain). If your registrar supports dnssec, you will have to send them your KSK's hash so they can add a DS record in their zone. This is not automated and need to be done each time you change your KSK."
  30867. msgstr "DNSSEC wird in der Regel mit zwei Schlüsseln implementiert: Ein Schlüssel, mit dem Schlüssel signiert werden („Key Signing Key“, KSK), signiert den zweiten Schlüssel, einen Schlüssel, der Zonen signiert („Zone Signing Key“, ZSK), mit dem die Zone signiert wird. Damit er als vertrauenswürdig angesehen wird, muss der KSK in der Elternzone stehen (meistens ist das eine Top-Level-Domain). Wenn Ihr Registrar DNSSEC unterstützt, müssen Sie ihm den Hash Ihres KSK übermitteln, damit er einen DS-Eintrag für Ihre Zone hinzufügen kann. Das passiert nicht automatisch und muss jedes Mal wiederholt werden, wenn Sie Ihren KSK ändern."
  30868. #. type: deftp
  30869. #: doc/guix.texi:19792
  30870. msgid "The policy also defines the lifetime of keys. Usually, ZSK can be changed easily and use weaker cryptographic functions (they use lower parameters) in order to sign records quickly, so they are changed often. The KSK however requires manual interaction with the registrar, so they are changed less often and use stronger parameters because they sign only one record."
  30871. msgstr "Die Richtlinie legt auch fest, wie lange Ihre Schlüssel gültig bleiben. Normalerweise kann der ZSK leicht geändert werden und benutzt kryptografisch schwächere Funktionen (also niedrigere Parameter), damit Einträge schnell signiert werden können, wodurch man sie oft verändern kann. Der KSK setzt jedoch eine manuelle Interaktion mit dem Registrar voraus, also werden sie weniger oft geändert und verwenden stärkere Parameter, weil mit ihnen nur ein einziger Eintrag signiert wird."
  30872. #. type: deftp
  30873. #: doc/guix.texi:19794
  30874. msgid "This type has the following parameters:"
  30875. msgstr "Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
  30876. #. type: table
  30877. #: doc/guix.texi:19798
  30878. msgid "The id of the policy. It must not be empty."
  30879. msgstr "Der Identifikator der Richtlinie. Er darf nicht leer sein."
  30880. #. type: item
  30881. #: doc/guix.texi:19799
  30882. #, no-wrap
  30883. msgid "@code{keystore} (default: @code{\"default\"})"
  30884. msgstr "@code{keystore} (Vorgabe: @code{\"default\"})"
  30885. #. type: table
  30886. #: doc/guix.texi:19804
  30887. msgid "A reference to a keystore, that is a string containing the identifier of a keystore defined in a @code{knot-keystore-configuration} field. The @code{\"default\"} identifier means the default keystore (a kasp database that was setup by this service)."
  30888. msgstr "Eine Referenz auf einen Schlüsselspeicher („Keystore“), also eine Zeichenkette, die den Identifikator eines Schlüsselspeichers enthält, der in einem @code{knot-keystore-configuration}-Feld gespeichert ist. Der Identifikator @code{\"default\"} sorgt dafür, dass der vorgegebene Schlüsselspeicher verwendet wird (eine KASP-Datenbank, die durch diesen Dienst eingerichtet wurde)."
  30889. #. type: item
  30890. #: doc/guix.texi:19805
  30891. #, no-wrap
  30892. msgid "@code{manual?} (default: @code{#f})"
  30893. msgstr "@code{manual?} (Vorgabe: @code{#f})"
  30894. #. type: table
  30895. #: doc/guix.texi:19807
  30896. msgid "Whether the key management is manual or automatic."
  30897. msgstr "Ob Schlüssel manuell verwaltet werden sollen; andernfalls werden sie automatisch verwaltet."
  30898. #. type: item
  30899. #: doc/guix.texi:19808
  30900. #, no-wrap
  30901. msgid "@code{single-type-signing?} (default: @code{#f})"
  30902. msgstr "@code{single-type-signing?} (Vorgabe: @code{#f})"
  30903. #. type: table
  30904. #: doc/guix.texi:19810
  30905. msgid "When @code{#t}, use the Single-Type Signing Scheme."
  30906. msgstr "Wenn es auf @code{#t} steht, werden dieselben Schlüssel als KSK und ZSK verwendet („Single-Type Signing Scheme“)."
  30907. #. type: item
  30908. #: doc/guix.texi:19811
  30909. #, no-wrap
  30910. msgid "@code{algorithm} (default: @code{\"ecdsap256sha256\"})"
  30911. msgstr "@code{algorithm} (Vorgabe: @code{\"ecdsap256sha256\"})"
  30912. #. type: table
  30913. #: doc/guix.texi:19813
  30914. msgid "An algorithm of signing keys and issued signatures."
  30915. msgstr "Ein Algorithmus für zum Signieren verwendete Schlüssel und ausgestellte Signaturen."
  30916. #. type: item
  30917. #: doc/guix.texi:19814
  30918. #, no-wrap
  30919. msgid "@code{ksk-size} (default: @code{256})"
  30920. msgstr "@code{ksk-size} (Vorgabe: @code{256})"
  30921. #. type: table
  30922. #: doc/guix.texi:19817
  30923. msgid "The length of the KSK. Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
  30924. msgstr "Die Länge des KSK. Beachten Sie, dass dieser Wert für den vorgegebenen Algorithmus korrekt ist, aber für andere Algorithmen @emph{nicht} sicher wäre."
  30925. #. type: item
  30926. #: doc/guix.texi:19818
  30927. #, no-wrap
  30928. msgid "@code{zsk-size} (default: @code{256})"
  30929. msgstr "@code{zsk-size} (Vorgabe: @code{256})"
  30930. #. type: table
  30931. #: doc/guix.texi:19821
  30932. msgid "The length of the ZSK. Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
  30933. msgstr "Die Länge des ZSK. Beachten Sie, dass dieser Wert für den vorgegebenen Algorithmus korrekt ist, aber für andere Algorithmen @emph{nicht} sicher wäre."
  30934. #. type: item
  30935. #: doc/guix.texi:19822
  30936. #, no-wrap
  30937. msgid "@code{dnskey-ttl} (default: @code{'default})"
  30938. msgstr "@code{dnskey-ttl} (Vorgabe: @code{'default})"
  30939. #. type: table
  30940. #: doc/guix.texi:19825
  30941. msgid "The TTL value for DNSKEY records added into zone apex. The special @code{'default} value means same as the zone SOA TTL."
  30942. msgstr "Der TTL-Wert für DNSKEY-Einträge, die die Wurzel der Zone betreffen. Der besondere Wert @code{'default} bedeutet, dass dieselbe TTL wie für den SOA-Eintrag der Zone verwendet wird."
  30943. #. type: item
  30944. #: doc/guix.texi:19826
  30945. #, no-wrap
  30946. msgid "@code{zsk-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
  30947. msgstr "@code{zsk-lifetime} (Vorgabe: @code{(* 30 24 3600)})"
  30948. #. type: table
  30949. #: doc/guix.texi:19828
  30950. msgid "The period between ZSK publication and the next rollover initiation."
  30951. msgstr "Die Zeitspanne zwischen der Veröffentlichung eines ZSK und dem Anfang des nächsten Schlüsselübergangs („Key Rollover“)."
  30952. #. type: item
  30953. #: doc/guix.texi:19829
  30954. #, no-wrap
  30955. msgid "@code{propagation-delay} (default: @code{(* 24 3600)})"
  30956. msgstr "@code{propagation-delay} (Vorgabe: @code{(* 24 3600)})"
  30957. #. type: table
  30958. #: doc/guix.texi:19832
  30959. msgid "An extra delay added for each key rollover step. This value should be high enough to cover propagation of data from the master server to all slaves."
  30960. msgstr "Eine zusätzliche Verlängerung, die bei jedem Schritt im Schlüsselübergang („Key Rollover“) gewartet wird. Dieser Wert sollte hoch genug sein, damit in dieser Zeit Daten vom Master-Server alle Slaves erreichen."
  30961. #. type: item
  30962. #: doc/guix.texi:19833
  30963. #, no-wrap
  30964. msgid "@code{rrsig-lifetime} (default: @code{(* 14 24 3600)})"
  30965. msgstr "@code{rrsig-lifetime} (Vorgabe: @code{(* 14 24 3600)})"
  30966. #. type: table
  30967. #: doc/guix.texi:19835
  30968. msgid "A validity period of newly issued signatures."
  30969. msgstr "Wie lange neu ausgestellte Signaturen gültig bleiben."
  30970. #. type: item
  30971. #: doc/guix.texi:19836
  30972. #, no-wrap
  30973. msgid "@code{rrsig-refresh} (default: @code{(* 7 24 3600)})"
  30974. msgstr "@code{rrsig-refresh} (Vorgabe: @code{(* 7 24 3600)})"
  30975. #. type: table
  30976. #: doc/guix.texi:19838
  30977. msgid "A period how long before a signature expiration the signature will be refreshed."
  30978. msgstr "Wie lange im Voraus vor einem Auslaufen der Signatur diese Signatur erneuert werden soll."
  30979. #. type: item
  30980. #: doc/guix.texi:19839
  30981. #, no-wrap
  30982. msgid "@code{nsec3?} (default: @code{#f})"
  30983. msgstr "@code{nsec3?} (Vorgabe: @code{#f})"
  30984. #. type: table
  30985. #: doc/guix.texi:19841
  30986. msgid "When @code{#t}, NSEC3 will be used instead of NSEC."
  30987. msgstr "Ist es auf @code{#t} gesetzt, wird NSEC3 statt NSEC benutzt."
  30988. #. type: item
  30989. #: doc/guix.texi:19842
  30990. #, no-wrap
  30991. msgid "@code{nsec3-iterations} (default: @code{5})"
  30992. msgstr "@code{nsec3-iterations} (Vorgabe: @code{5})"
  30993. #. type: table
  30994. #: doc/guix.texi:19844
  30995. msgid "The number of additional times the hashing is performed."
  30996. msgstr "Wie oft zusätzlich gehasht werden soll."
  30997. #. type: item
  30998. #: doc/guix.texi:19845
  30999. #, no-wrap
  31000. msgid "@code{nsec3-salt-length} (default: @code{8})"
  31001. msgstr "@code{nsec3-salt-length} (Vorgabe: @code{8})"
  31002. #. type: table
  31003. #: doc/guix.texi:19848
  31004. msgid "The length of a salt field in octets, which is appended to the original owner name before hashing."
  31005. msgstr "Wie lange das kryptografische „Salt“ sein soll, als Anzahl von Oktetten. Es wird vor dem Hashen an den Namen des ursprünglichen Besitzers angehängt."
  31006. #. type: item
  31007. #: doc/guix.texi:19849
  31008. #, no-wrap
  31009. msgid "@code{nsec3-salt-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
  31010. msgstr "@code{nsec3-salt-lifetime} (Vorgabe: @code{(* 30 24 3600)})"
  31011. #. type: table
  31012. #: doc/guix.texi:19851
  31013. msgid "The validity period of newly issued salt field."
  31014. msgstr "Wie lange das neu ausgestellte Salt-Feld gültig bleiben soll."
  31015. #. type: deftp
  31016. #: doc/guix.texi:19855
  31017. #, no-wrap
  31018. msgid "{Data Type} knot-zone-configuration"
  31019. msgstr "{Datentyp} knot-zone-configuration"
  31020. #. type: deftp
  31021. #: doc/guix.texi:19858
  31022. msgid "Data type representing a zone served by Knot. This type has the following parameters:"
  31023. msgstr "Datentyp, der eine durch Knot verfügbar gemachte Zone repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
  31024. #. type: item
  31025. #: doc/guix.texi:19860
  31026. #, no-wrap
  31027. msgid "@code{domain} (default: @code{\"\"})"
  31028. msgstr "@code{domain} (Vorgabe: @code{\"\"})"
  31029. #. type: table
  31030. #: doc/guix.texi:19862
  31031. msgid "The domain served by this configuration. It must not be empty."
  31032. msgstr "Die Domain, die durch diese Konfiguration zur Verfügung gestellt wird. Sie darf nicht leer sein."
  31033. #. type: item
  31034. #: doc/guix.texi:19863
  31035. #, no-wrap
  31036. msgid "@code{file} (default: @code{\"\"})"
  31037. msgstr "@code{file} (Vorgabe: @code{\"\"})"
  31038. #. type: table
  31039. #: doc/guix.texi:19866
  31040. msgid "The file where this zone is saved. This parameter is ignored by master zones. Empty means default location that depends on the domain name."
  31041. msgstr "Die Datei, in der diese Zone abgespeichert wird. Dieser Parameter wird bei Master-Zonen ignoriert. Bleibt er leer, wird die vom Domain-Namen abhängige Voreinstellung benutzt."
  31042. #. type: item
  31043. #: doc/guix.texi:19867
  31044. #, no-wrap
  31045. msgid "@code{zone} (default: @code{(zone-file)})"
  31046. msgstr "@code{zone} (Vorgabe: @code{(zone-file)})"
  31047. #. type: table
  31048. #: doc/guix.texi:19870
  31049. msgid "The content of the zone file. This parameter is ignored by slave zones. It must contain a zone-file record."
  31050. msgstr "Der Inhalt der Zonendatei. Dieser Parameter wird bei Slave-Zonen ignoriert. Er muss ein Verbundsobjekt vom Typ @code{zone-file} enthalten."
  31051. #. type: item
  31052. #: doc/guix.texi:19871
  31053. #, no-wrap
  31054. msgid "@code{master} (default: @code{'()})"
  31055. msgstr "@code{master} (Vorgabe: @code{'()})"
  31056. #. type: table
  31057. #: doc/guix.texi:19874
  31058. msgid "A list of master remotes. When empty, this zone is a master. When set, this zone is a slave. This is a list of remotes identifiers."
  31059. msgstr "Eine Liste von als „Master“ geltenden entfernten Servern. Ist sie leer, ist diese Zone ein Master, sonst ein Slave. Es handelt sich um eine Liste von Identifikatoren entfernter Server („Remotes“)."
  31060. #. type: item
  31061. #: doc/guix.texi:19875
  31062. #, no-wrap
  31063. msgid "@code{ddns-master} (default: @code{#f})"
  31064. msgstr "@code{ddns-master} (Vorgabe: @code{#f})"
  31065. #. type: table
  31066. #: doc/guix.texi:19878
  31067. msgid "The main master. When empty, it defaults to the first master in the list of masters."
  31068. msgstr "Der vorrangige „Master“. Ist dies leer, wird hierfür der erste Master aus der Liste der Master benutzt."
  31069. #. type: item
  31070. #: doc/guix.texi:19879
  31071. #, no-wrap
  31072. msgid "@code{notify} (default: @code{'()})"
  31073. msgstr "@code{notify} (Vorgabe: @code{'()})"
  31074. #. type: table
  31075. #: doc/guix.texi:19881
  31076. msgid "A list of slave remote identifiers."
  31077. msgstr "Eine Liste der Identifikatoren von entfernten Slave-Servern („Remotes“)."
  31078. #. type: item
  31079. #: doc/guix.texi:19882
  31080. #, no-wrap
  31081. msgid "@code{acl} (default: @code{'()})"
  31082. msgstr "@code{acl} (Vorgabe: @code{'()})"
  31083. #. type: table
  31084. #: doc/guix.texi:19884
  31085. msgid "A list of acl identifiers."
  31086. msgstr "Eine Liste von Identifikatoren von Zugriffssteuerungslisten."
  31087. #. type: item
  31088. #: doc/guix.texi:19885
  31089. #, no-wrap
  31090. msgid "@code{semantic-checks?} (default: @code{#f})"
  31091. msgstr "@code{semantic-checks?} (Vorgabe: @code{#f})"
  31092. #. type: table
  31093. #: doc/guix.texi:19887
  31094. msgid "When set, this adds more semantic checks to the zone."
  31095. msgstr "Wenn dies festgelegt ist, werden für die Zone mehr semantische Überprüfungen durchgeführt."
  31096. #. type: item
  31097. #: doc/guix.texi:19888
  31098. #, no-wrap
  31099. msgid "@code{disable-any?} (default: @code{#f})"
  31100. msgstr "@code{disable-any?} (Vorgabe: @code{#f})"
  31101. #. type: table
  31102. #: doc/guix.texi:19890
  31103. msgid "When set, this forbids queries of the ANY type."
  31104. msgstr "Wenn dies gesetzt ist, werden Anfragen vom Typ ANY gesperrt."
  31105. #. type: item
  31106. #: doc/guix.texi:19891
  31107. #, no-wrap
  31108. msgid "@code{zonefile-sync} (default: @code{0})"
  31109. msgstr "@code{zonefile-sync} (Vorgabe: @code{0})"
  31110. #. type: table
  31111. #: doc/guix.texi:19894
  31112. msgid "The delay between a modification in memory and on disk. 0 means immediate synchronization."
  31113. msgstr "Wie lange nach einer Änderung der im Arbeitsspeicher zwischengespeicherten Daten gewartet wird, bis die Daten auf die Platte geschrieben werden. Bei 0 werden sie sofort synchronisiert."
  31114. #. type: item
  31115. #: doc/guix.texi:19895
  31116. #, no-wrap
  31117. msgid "@code{zonefile-load} (default: @code{#f})"
  31118. msgstr "@code{zonefile-load} (Vorgabe: @code{#f})"
  31119. #. type: table
  31120. #: doc/guix.texi:19898
  31121. msgid "The way the zone file contents are applied during zone load. Possible values are:"
  31122. msgstr "Wie die in der Zonendatei gespeicherten Daten benutzt werden, wenn die Zone geladen wird. Mögliche Werte sind:"
  31123. #. type: item
  31124. #: doc/guix.texi:19900
  31125. #, no-wrap
  31126. msgid "@code{#f} for using the default value from Knot,"
  31127. msgstr "@code{#f} sorgt dafür, dass nach der Voreinstellung von Knot verfahren wird,"
  31128. #. type: item
  31129. #: doc/guix.texi:19901
  31130. #, no-wrap
  31131. msgid "@code{'none} for not using the zone file at all,"
  31132. msgstr "@code{'none} bewirkt, dass die Zonendatei überhaupt nicht benutzt wird,"
  31133. #. type: item
  31134. #: doc/guix.texi:19902
  31135. #, no-wrap
  31136. msgid "@code{'difference} for computing the difference between already available"
  31137. msgstr "@code{'difference} lässt den Unterschied zwischen den bereits vorliegenden"
  31138. #. type: itemize
  31139. #: doc/guix.texi:19904
  31140. msgid "contents and zone contents and applying it to the current zone contents,"
  31141. msgstr "Daten und dem gespeicherten Inhalt der Zone berechnen, welcher dann zum vorliegenden Zoneninhalt hinzugenommen wird,"
  31142. #. type: item
  31143. #: doc/guix.texi:19904
  31144. #, no-wrap
  31145. msgid "@code{'difference-no-serial} for the same as @code{'difference}, but"
  31146. msgstr "@code{'difference-no-serial} für dasselbe wie bei @code{'difference},"
  31147. #. type: itemize
  31148. #: doc/guix.texi:19907
  31149. msgid "ignoring the SOA serial in the zone file, while the server takes care of it automatically."
  31150. msgstr "aber die SOA-Seriennummer in der Zonendatei wird ignoriert und der Server kümmert sich automatisch darum."
  31151. #. type: item
  31152. #: doc/guix.texi:19907
  31153. #, no-wrap
  31154. msgid "@code{'whole} for loading zone contents from the zone file."
  31155. msgstr "@code{'whole} lässt den ganzen Inhalt der Zone aus der Zonendatei auslesen."
  31156. #. type: item
  31157. #: doc/guix.texi:19910
  31158. #, no-wrap
  31159. msgid "@code{journal-content} (default: @code{#f})"
  31160. msgstr "@code{journal-content} (Vorgabe: @code{#f})"
  31161. #. type: table
  31162. #: doc/guix.texi:19915
  31163. msgid "The way the journal is used to store zone and its changes. Possible values are @code{'none} to not use it at all, @code{'changes} to store changes and @code{'all} to store contents. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
  31164. msgstr "Wie in den Aufzeichnungen die Zone und Änderungen daran gespeichert werden sollen. Mögliche Werte sind @code{'none}, um keine Aufzeichnungen zu führen, @code{'changes}, um Änderungen zu speichern, und @code{'all}, wodurch der gesamte Inhalt gespeichert wird. Für @code{#f} wird dieser Wert nicht gesetzt, so dass der in Knot voreingestellte Wert benutzt wird."
  31165. #. type: item
  31166. #: doc/guix.texi:19916
  31167. #, no-wrap
  31168. msgid "@code{max-journal-usage} (default: @code{#f})"
  31169. msgstr "@code{max-journal-usage} (Vorgabe: @code{#f})"
  31170. #. type: table
  31171. #: doc/guix.texi:19919
  31172. msgid "The maximum size for the journal on disk. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
  31173. msgstr "Die maximale Größe, die Aufzeichnungen für die Wiederherstellbarkeit („Journal“) auf der Platte einnehmen können. Für @code{#f} wird dieser Wert nicht gesetzt, so dass der in Knot voreingestellte Wert benutzt wird."
  31174. #. type: item
  31175. #: doc/guix.texi:19920
  31176. #, no-wrap
  31177. msgid "@code{max-journal-depth} (default: @code{#f})"
  31178. msgstr "@code{max-journal-depth} (Vorgabe: @code{#f})"
  31179. #. type: table
  31180. #: doc/guix.texi:19923
  31181. msgid "The maximum size of the history. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
  31182. msgstr "Wieviele Aufzeichnungen höchstens im Änderungsverlauf gespeichert werden. Für @code{#f} wird dieser Wert nicht gesetzt, so dass der in Knot voreingestellte Wert benutzt wird."
  31183. #. type: item
  31184. #: doc/guix.texi:19924
  31185. #, no-wrap
  31186. msgid "@code{max-zone-size} (default: @code{#f})"
  31187. msgstr "@code{max-zone-size} (Vorgabe: @code{#f})"
  31188. #. type: table
  31189. #: doc/guix.texi:19928
  31190. msgid "The maximum size of the zone file. This limit is enforced for incoming transfer and updates. @code{#f} does not set this option, so the default value from Knot is used."
  31191. msgstr "Die maximale Größe der Zonendatei. Diese Beschränkung wird auf eingehende Übertragungen und Aktualisierungen angewandt. Für @code{#f} wird dieser Wert nicht gesetzt, so dass der in Knot voreingestellte Wert benutzt wird."
  31192. #. type: item
  31193. #: doc/guix.texi:19929
  31194. #, no-wrap
  31195. msgid "@code{dnssec-policy} (default: @code{#f})"
  31196. msgstr "@code{dnssec-policy} (Vorgabe: @code{#f})"
  31197. #. type: table
  31198. #: doc/guix.texi:19933
  31199. msgid "A reference to a @code{knot-policy-configuration} record, or the special name @code{\"default\"}. If the value is @code{#f}, there is no dnssec signing on this zone."
  31200. msgstr "Ein Verweis auf ein @code{knot-policy-configuration}-Verbundsobjekt oder der besondere Name @code{\"default\"}, um die Voreinstellung von Knot zu verwenden. Wenn dies als der Wert @code{#f} angegeben wurde, findet in dieser Zone kein Signieren mit DNSSEC statt."
  31201. #. type: item
  31202. #: doc/guix.texi:19934
  31203. #, no-wrap
  31204. msgid "@code{serial-policy} (default: @code{'increment})"
  31205. msgstr "@code{serial-policy} (Vorgabe: @code{'increment})"
  31206. #. type: table
  31207. #: doc/guix.texi:19936
  31208. msgid "A policy between @code{'increment} and @code{'unixtime}."
  31209. msgstr "Eine Richtlinie; entweder @code{'increment} (Seriennummer hochzählen) oder @code{'unixtime} (Unix-Zeitstempel verwenden)."
  31210. #. type: deftp
  31211. #: doc/guix.texi:19940
  31212. #, no-wrap
  31213. msgid "{Data Type} knot-configuration"
  31214. msgstr "{Datentyp} knot-configuration"
  31215. #. type: deftp
  31216. #: doc/guix.texi:19943
  31217. msgid "Data type representing the Knot configuration. This type has the following parameters:"
  31218. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Knot repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
  31219. #. type: item
  31220. #: doc/guix.texi:19945
  31221. #, no-wrap
  31222. msgid "@code{knot} (default: @code{knot})"
  31223. msgstr "@code{knot} (Vorgabe: @code{knot})"
  31224. #. type: table
  31225. #: doc/guix.texi:19947
  31226. msgid "The Knot package."
  31227. msgstr "Das Knot-Paket."
  31228. #. type: item
  31229. #: doc/guix.texi:19948
  31230. #, no-wrap
  31231. msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/knot\"})"
  31232. msgstr "@code{run-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/run/knot\"})"
  31233. #. type: table
  31234. #: doc/guix.texi:19950
  31235. msgid "The run directory. This directory will be used for pid file and sockets."
  31236. msgstr "Das Laufzeit-Verzeichnis („run“-Verzeichnis). In diesem Verzeichnis werden die PID-Datei mit dem Prozessidentifikator und Sockets gespeichert."
  31237. #. type: item
  31238. #: doc/guix.texi:19951
  31239. #, no-wrap
  31240. msgid "@code{includes} (default: @code{'()})"
  31241. msgstr "@code{includes} (Vorgabe: @code{'()})"
  31242. #. type: table
  31243. #: doc/guix.texi:19954
  31244. msgid "A list of strings or file-like objects denoting other files that must be included at the top of the configuration file."
  31245. msgstr "Eine flache Liste von Zeichenketten oder dateiartigen Objekten, die oben in der Konfigurationsdatei eingebunden werden müssen."
  31246. #. type: cindex
  31247. #: doc/guix.texi:19955
  31248. #, no-wrap
  31249. msgid "secrets, Knot service"
  31250. msgstr "Geheimnisse, Knot-Dienst"
  31251. #. type: table
  31252. #: doc/guix.texi:19961
  31253. msgid "This can be used to manage secrets out-of-band. For example, secret keys may be stored in an out-of-band file not managed by Guix, and thus not visible in @file{/gnu/store}---e.g., you could store secret key configuration in @file{/etc/knot/secrets.conf} and add this file to the @code{includes} list."
  31254. msgstr "Hiermit können Geheimnisse abseits von Guix’ Zuständigkeitsbereich gespeichert werden. Zum Beispiel können Sie geheime Schlüssel so in einer externen Datei speichern, die nicht von Guix verwaltet und daher auch nicht von jedem in @file{/gnu/store} ausgelesen werden kann — Sie können etwa Ihre geheime Schlüsselkonfiguration in @file{/etc/knot/secrets.conf} speichern und diese Datei dann zu Ihrer @code{includes}-Liste hinzufügen."
  31255. #. type: table
  31256. #: doc/guix.texi:19963
  31257. msgid "It can also be used to add configuration not supported by this interface."
  31258. msgstr "Sie können die @code{includes} auch benutzen, um von der Guix-Schnittstelle nicht unterstützte Einstellungen festzulegen."
  31259. #. type: item
  31260. #: doc/guix.texi:19964
  31261. #, no-wrap
  31262. msgid "@code{listen-v4} (default: @code{\"0.0.0.0\"})"
  31263. msgstr "@code{listen-v4} (Vorgabe: @code{\"0.0.0.0\"})"
  31264. #. type: table
  31265. #: doc/guix.texi:19966 doc/guix.texi:19969
  31266. msgid "An ip address on which to listen."
  31267. msgstr "Eine IP-Adresse, auf der gelauscht werden soll."
  31268. #. type: item
  31269. #: doc/guix.texi:19967
  31270. #, no-wrap
  31271. msgid "@code{listen-v6} (default: @code{\"::\"})"
  31272. msgstr "@code{listen-v6} (Vorgabe: @code{\"::\"})"
  31273. #. type: item
  31274. #: doc/guix.texi:19970
  31275. #, no-wrap
  31276. msgid "@code{listen-port} (default: @code{53})"
  31277. msgstr "@code{listen-port} (Vorgabe: @code{53})"
  31278. #. type: table
  31279. #: doc/guix.texi:19972
  31280. msgid "A port on which to listen."
  31281. msgstr "Ein Port, auf dem gelauscht werden soll."
  31282. #. type: item
  31283. #: doc/guix.texi:19973
  31284. #, no-wrap
  31285. msgid "@code{keys} (default: @code{'()})"
  31286. msgstr "@code{keys} (Vorgabe: @code{'()})"
  31287. #. type: table
  31288. #: doc/guix.texi:19975
  31289. msgid "The list of knot-key-configuration used by this configuration."
  31290. msgstr "Die Liste der @code{knot-key-configuration}-Objekte, die von dieser Konfiguration benutzt werden sollen."
  31291. #. type: item
  31292. #: doc/guix.texi:19976
  31293. #, no-wrap
  31294. msgid "@code{acls} (default: @code{'()})"
  31295. msgstr "@code{acls} (Vorgabe: @code{'()})"
  31296. #. type: table
  31297. #: doc/guix.texi:19978
  31298. msgid "The list of knot-acl-configuration used by this configuration."
  31299. msgstr "Die Liste der @code{knot-acl-configuration}-Objekte, die von dieser Konfiguration benutzt werden sollen."
  31300. #. type: item
  31301. #: doc/guix.texi:19979
  31302. #, no-wrap
  31303. msgid "@code{remotes} (default: @code{'()})"
  31304. msgstr "@code{remotes} (Vorgabe: @code{'()})"
  31305. #. type: table
  31306. #: doc/guix.texi:19981
  31307. msgid "The list of knot-remote-configuration used by this configuration."
  31308. msgstr "Die Liste der @code{knot-remote-configuration}-Objekte, die von dieser Konfiguration benutzt werden sollen."
  31309. #. type: item
  31310. #: doc/guix.texi:19982
  31311. #, no-wrap
  31312. msgid "@code{zones} (default: @code{'()})"
  31313. msgstr "@code{zones} (Vorgabe: @code{'()})"
  31314. #. type: table
  31315. #: doc/guix.texi:19984
  31316. msgid "The list of knot-zone-configuration used by this configuration."
  31317. msgstr "Die Liste der @code{knot-zone-configuration}-Objekte, die von dieser Konfiguration benutzt werden sollen."
  31318. #. type: subsubheading
  31319. #: doc/guix.texi:19988
  31320. #, no-wrap
  31321. msgid "Dnsmasq Service"
  31322. msgstr "Dnsmasq-Dienst"
  31323. #. type: deffn
  31324. #: doc/guix.texi:19990
  31325. #, no-wrap
  31326. msgid "{Scheme Variable} dnsmasq-service-type"
  31327. msgstr "{Scheme-Variable} dnsmasq-service-type"
  31328. #. type: deffn
  31329. #: doc/guix.texi:19993
  31330. msgid "This is the type of the dnsmasq service, whose value should be an @code{dnsmasq-configuration} object as in this example:"
  31331. msgstr "Dies ist der Diensttyp des dnsmasq-Dienstes, dessen Wert ein @code{dnsmasq-configuration}-Objekt wie in diesem Beispiel sein sollte:"
  31332. #. type: example
  31333. #: doc/guix.texi:19999
  31334. #, no-wrap
  31335. msgid ""
  31336. "(service dnsmasq-service-type\n"
  31337. " (dnsmasq-configuration\n"
  31338. " (no-resolv? #t)\n"
  31339. " (servers '(\"192.168.1.1\"))))\n"
  31340. msgstr ""
  31341. "(service dnsmasq-service-type\n"
  31342. " (dnsmasq-configuration\n"
  31343. " (no-resolv? #t)\n"
  31344. " (servers '(\"192.168.1.1\"))))\n"
  31345. #. type: deftp
  31346. #: doc/guix.texi:20002
  31347. #, no-wrap
  31348. msgid "{Data Type} dnsmasq-configuration"
  31349. msgstr "{Datentyp} dnsmasq-configuration"
  31350. #. type: deftp
  31351. #: doc/guix.texi:20004
  31352. msgid "Data type representing the configuration of dnsmasq."
  31353. msgstr "Repräsentiert die dnsmasq-Konfiguration."
  31354. #. type: item
  31355. #: doc/guix.texi:20006
  31356. #, no-wrap
  31357. msgid "@code{package} (default: @var{dnsmasq})"
  31358. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{dnsmasq})"
  31359. #. type: table
  31360. #: doc/guix.texi:20008
  31361. msgid "Package object of the dnsmasq server."
  31362. msgstr "Paketobjekt des dnsmasq-Servers."
  31363. #. type: item
  31364. #: doc/guix.texi:20009
  31365. #, no-wrap
  31366. msgid "@code{no-hosts?} (default: @code{#f})"
  31367. msgstr "@code{no-hosts?} (Vorgabe: @code{#f})"
  31368. #. type: table
  31369. #: doc/guix.texi:20011
  31370. msgid "When true, don't read the hostnames in /etc/hosts."
  31371. msgstr "Ist es auf wahr gesetzt, werden keine Rechnernamen („Hostnames“) aus /etc/hosts ausgelesen."
  31372. #. type: item
  31373. #: doc/guix.texi:20012
  31374. #, no-wrap
  31375. msgid "@code{port} (default: @code{53})"
  31376. msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{53})"
  31377. #. type: table
  31378. #: doc/guix.texi:20015
  31379. msgid "The port to listen on. Setting this to zero completely disables DNS responses, leaving only DHCP and/or TFTP functions."
  31380. msgstr "Der Port, auf dem gelauscht werden soll. Wird dies auf null gesetzt, werden keinerlei DNS-Anfragen beantwortet und es bleiben nur DHCP- und/oder TFTP-Funktionen."
  31381. #. type: item
  31382. #: doc/guix.texi:20016
  31383. #, no-wrap
  31384. msgid "@code{local-service?} (default: @code{#t})"
  31385. msgstr "@code{local-service?} (Vorgabe: @code{#t})"
  31386. #. type: table
  31387. #: doc/guix.texi:20019
  31388. msgid "Accept DNS queries only from hosts whose address is on a local subnet, ie a subnet for which an interface exists on the server."
  31389. msgstr "DNS-Anfragen nur von Rechnern akzeptieren, deren Adresse auf einem lokalen Subnetz liegt, d.h.@: einem Subnetz, für dem auf dem Server eine Schnittstelle existiert."
  31390. #. type: item
  31391. #: doc/guix.texi:20020
  31392. #, no-wrap
  31393. msgid "@code{listen-addresses} (default: @code{'()})"
  31394. msgstr "@code{listen-addresses} (Vorgabe: @code{'()})"
  31395. #. type: table
  31396. #: doc/guix.texi:20022
  31397. msgid "Listen on the given IP addresses."
  31398. msgstr "Lässt auf den angegebenen IP-Adressen lauschen."
  31399. #. type: item
  31400. #: doc/guix.texi:20023
  31401. #, no-wrap
  31402. msgid "@code{resolv-file} (default: @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
  31403. msgstr "@code{resolv-file} (Vorgabe: @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
  31404. #. type: table
  31405. #: doc/guix.texi:20025
  31406. msgid "The file to read the IP address of the upstream nameservers from."
  31407. msgstr "Aus welcher Datei die IP-Adresse der zu verwendenden Namensserver gelesen werden sollen."
  31408. #. type: item
  31409. #: doc/guix.texi:20026
  31410. #, no-wrap
  31411. msgid "@code{no-resolv?} (default: @code{#f})"
  31412. msgstr "@code{no-resolv?} (Vorgabe: @code{#f})"
  31413. #. type: table
  31414. #: doc/guix.texi:20028
  31415. msgid "When true, don't read @var{resolv-file}."
  31416. msgstr "Wenn es auf wahr steht, wird das @var{resolv-file} nicht gelesen."
  31417. #. type: table
  31418. #: doc/guix.texi:20031
  31419. msgid "Specify IP address of upstream servers directly."
  31420. msgstr "Geben Sie die IP-Adresse von anzufragenden Servern direkt an."
  31421. #. type: item
  31422. #: doc/guix.texi:20032
  31423. #, no-wrap
  31424. msgid "@code{cache-size} (default: @code{150})"
  31425. msgstr "@code{cache-size} (Vorgabe: @code{150})"
  31426. #. type: table
  31427. #: doc/guix.texi:20035
  31428. msgid "Set the size of dnsmasq's cache. Setting the cache size to zero disables caching."
  31429. msgstr "Bestimmt die Größe des Zwischenspeichers von dnsmasq. Wird die Zwischenspeichergröße auf null festgelegt, wird kein Zwischenspeicher benutzt."
  31430. #. type: item
  31431. #: doc/guix.texi:20036
  31432. #, no-wrap
  31433. msgid "@code{negative-cache?} (default: @code{#t})"
  31434. msgstr "@code{negative-cache?} (Vorgabe: @code{#t})"
  31435. #. type: table
  31436. #: doc/guix.texi:20038
  31437. msgid "When false, disable negative caching."
  31438. msgstr "Ist dies auf falsch gesetzt, werden Negativergebnisse nicht zwischengespeichert."
  31439. #. type: subsubheading
  31440. #: doc/guix.texi:20042
  31441. #, no-wrap
  31442. msgid "ddclient Service"
  31443. msgstr "ddclient-Dienst"
  31444. #. type: cindex
  31445. #: doc/guix.texi:20044
  31446. #, no-wrap
  31447. msgid "ddclient"
  31448. msgstr "ddclient"
  31449. #. type: Plain text
  31450. #: doc/guix.texi:20048
  31451. msgid "The ddclient service described below runs the ddclient daemon, which takes care of automatically updating DNS entries for service providers such as @uref{https://dyn.com/dns/, Dyn}."
  31452. msgstr "Der im Folgenden beschriebene ddclient-Dienst führt den ddclient-Daemon aus, der dafür sorgt, dass DNS-Einträge für Dienstanbieter wie @uref{https://dyn.com/dns/, Dyn} automatisch aktualisiert werden."
  31453. #. type: Plain text
  31454. #: doc/guix.texi:20051
  31455. msgid "The following example show instantiates the service with its default configuration:"
  31456. msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man den Dienst mit seiner Vorgabekonfiguration instanziiert:"
  31457. #. type: example
  31458. #: doc/guix.texi:20054
  31459. #, no-wrap
  31460. msgid "(service ddclient-service-type)\n"
  31461. msgstr "(service ddclient-service-type)\n"
  31462. #. type: Plain text
  31463. #: doc/guix.texi:20063
  31464. msgid "Note that ddclient needs to access credentials that are stored in a @dfn{secret file}, by default @file{/etc/ddclient/secrets} (see @code{secret-file} below.) You are expected to create this file manually, in an ``out-of-band'' fashion (you @emph{could} make this file part of the service configuration, for instance by using @code{plain-file}, but it will be world-readable @i{via} @file{/gnu/store}.) See the examples in the @file{share/ddclient} directory of the @code{ddclient} package."
  31465. msgstr "Beachten Sie, dass der ddclient auf Zugangsdaten zugreifen muss, die in einer @dfn{Geheimnisdatei} („Secret File“) stehen; nach Vorgabe wird sie in @file{/etc/ddclient/secrets} gesucht (siehe @code{secret-file} unten). Es wird erwartet, dass Sie diese Datei manuell erstellen, ohne Guix dafür zu benutzen (theoretisch @emph{könnten} Sie die Datei zu einem Teil Ihrer Dienstkonfiguration machen, indem Sie z.B.@: @code{plain-file} benutzen, aber dann könnte jeder über @file{/gnu/store} ihren Inhalt einsehen). Siehe die Beispiele im Verzeichnis @file{share/ddclient} des @code{ddclient}-Pakets."
  31466. #. type: Plain text
  31467. #: doc/guix.texi:20067
  31468. msgid "Available @code{ddclient-configuration} fields are:"
  31469. msgstr "Verfügbare @code{ddclient-configuration}-Felder sind:"
  31470. #. type: deftypevr
  31471. #: doc/guix.texi:20068
  31472. #, no-wrap
  31473. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} package ddclient"
  31474. msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} „package“ ddclient"
  31475. #. type: deftypevr
  31476. #: doc/guix.texi:20070
  31477. msgid "The ddclient package."
  31478. msgstr "Das ddclient-Paket."
  31479. #. type: deftypevr
  31480. #: doc/guix.texi:20073
  31481. #, no-wrap
  31482. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} integer daemon"
  31483. msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl daemon"
  31484. #. type: deftypevr
  31485. #: doc/guix.texi:20075
  31486. msgid "The period after which ddclient will retry to check IP and domain name."
  31487. msgstr "Nach wieviel Zeit ddclient erneut versuchen wird, IP und Domain-Namen zu überprüfen."
  31488. #. type: deftypevr
  31489. #: doc/guix.texi:20080
  31490. #, no-wrap
  31491. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} boolean syslog"
  31492. msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck syslog"
  31493. #. type: deftypevr
  31494. #: doc/guix.texi:20082
  31495. msgid "Use syslog for the output."
  31496. msgstr "Ob die Ausgabe an Syslog gehen soll."
  31497. #. type: deftypevr
  31498. #: doc/guix.texi:20087
  31499. #, no-wrap
  31500. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string mail"
  31501. msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail"
  31502. #. type: deftypevr
  31503. #: doc/guix.texi:20089
  31504. msgid "Mail to user."
  31505. msgstr "An welchen Benutzer Mitteilungen gemailt werden sollen."
  31506. #. type: deftypevr
  31507. #: doc/guix.texi:20091 doc/guix.texi:20098 doc/guix.texi:21435
  31508. msgid "Defaults to @samp{\"root\"}."
  31509. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"root\"}."
  31510. #. type: deftypevr
  31511. #: doc/guix.texi:20094
  31512. #, no-wrap
  31513. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string mail-failure"
  31514. msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-failure"
  31515. #. type: deftypevr
  31516. #: doc/guix.texi:20096
  31517. msgid "Mail failed update to user."
  31518. msgstr "Den Nutzer per Mail bei fehlgeschlagenen Aktualisierungen benachrichtigen."
  31519. #. type: deftypevr
  31520. #: doc/guix.texi:20101
  31521. #, no-wrap
  31522. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string pid"
  31523. msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Zeichenkette pid"
  31524. #. type: deftypevr
  31525. #: doc/guix.texi:20103
  31526. msgid "The ddclient PID file."
  31527. msgstr "PID-Datei für den ddclient."
  31528. #. type: deftypevr
  31529. #: doc/guix.texi:20105
  31530. msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/ddclient/ddclient.pid\"}."
  31531. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/ddclient/ddclient.pid\"}."
  31532. #. type: deftypevr
  31533. #: doc/guix.texi:20108
  31534. #, no-wrap
  31535. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} boolean ssl"
  31536. msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck ssl"
  31537. #. type: deftypevr
  31538. #: doc/guix.texi:20110
  31539. msgid "Enable SSL support."
  31540. msgstr "SSL-Unterstützung aktivieren."
  31541. #. type: deftypevr
  31542. #: doc/guix.texi:20115
  31543. #, no-wrap
  31544. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string user"
  31545. msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
  31546. #. type: deftypevr
  31547. #: doc/guix.texi:20118
  31548. msgid "Specifies the user name or ID that is used when running ddclient program."
  31549. msgstr "Gibt den Namen oder Identifikator des Benutzerkontos an, unter dem das ddclient-Programm laufen soll."
  31550. #. type: deftypevr
  31551. #: doc/guix.texi:20120 doc/guix.texi:20127
  31552. msgid "Defaults to @samp{\"ddclient\"}."
  31553. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"ddclient\"}."
  31554. #. type: deftypevr
  31555. #: doc/guix.texi:20123
  31556. #, no-wrap
  31557. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string group"
  31558. msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Zeichenkette group"
  31559. #. type: deftypevr
  31560. #: doc/guix.texi:20125
  31561. msgid "Group of the user who will run the ddclient program."
  31562. msgstr "Die Gruppe des Benutzers, mit dem das ddclient-Programm läuft."
  31563. #. type: deftypevr
  31564. #: doc/guix.texi:20130
  31565. #, no-wrap
  31566. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string secret-file"
  31567. msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Zeichenkette secret-file"
  31568. #. type: deftypevr
  31569. #: doc/guix.texi:20134
  31570. msgid "Secret file which will be appended to @file{ddclient.conf} file. This file contains credentials for use by ddclient. You are expected to create it manually."
  31571. msgstr "Die Geheimnisdatei („Secret File“), die an die erzeugte @file{ddclient.conf}-Datei angehängt wird. Diese Datei enthält die Zugangsdaten, die ddclient benutzen soll. Es wird erwartet, dass Sie sie manuell erzeugen."
  31572. #. type: deftypevr
  31573. #: doc/guix.texi:20136
  31574. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ddclient/secrets.conf\"}."
  31575. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/ddclient/secrets.conf\"}."
  31576. #. type: deftypevr
  31577. #: doc/guix.texi:20139
  31578. #, no-wrap
  31579. msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} list extra-options"
  31580. msgstr "{@code{ddclient-configuration}-Parameter} Liste extra-options"
  31581. #. type: deftypevr
  31582. #: doc/guix.texi:20141
  31583. msgid "Extra options will be appended to @file{ddclient.conf} file."
  31584. msgstr "Zusätzliche Einstellungsoptionen, die an die @file{ddclient.conf}-Datei angehängt werden."
  31585. #. type: cindex
  31586. #: doc/guix.texi:20152
  31587. #, no-wrap
  31588. msgid "VPN (virtual private network)"
  31589. msgstr "VPN (Virtual Private Network)"
  31590. #. type: cindex
  31591. #: doc/guix.texi:20153
  31592. #, no-wrap
  31593. msgid "virtual private network (VPN)"
  31594. msgstr "Virtual Private Network (VPN)"
  31595. #. type: Plain text
  31596. #: doc/guix.texi:20159
  31597. msgid "The @code{(gnu services vpn)} module provides services related to @dfn{virtual private networks} (VPNs). It provides a @emph{client} service for your machine to connect to a VPN, and a @emph{server} service for your machine to host a VPN. Both services use @uref{https://openvpn.net/, OpenVPN}."
  31598. msgstr "Das Modul @code{(gnu services vpn)} stellt Dienste zur Verfügung, die mit @dfn{Virtual Private Networks} (VPNs) zu tun haben. Darin wird ein @emph{Client}-Dienst angeboten, mit dem sich Ihre Maschine mit einem VPN verbinden kann, sowie ein @emph{Server}-Dienst, mit dem Sie auf Ihrer Maschine ein VPN betreiben können. Beide Dienste benutzen @uref{https://openvpn.net/, OpenVPN}."
  31599. #. type: deffn
  31600. #: doc/guix.texi:20160
  31601. #, no-wrap
  31602. msgid "{Scheme Procedure} openvpn-client-service @"
  31603. msgstr "{Scheme-Prozedur} openvpn-client-service @"
  31604. #. type: deffn
  31605. #: doc/guix.texi:20162
  31606. msgid "[#:config (openvpn-client-configuration)]"
  31607. msgstr "[#:config (openvpn-client-configuration)]"
  31608. #. type: deffn
  31609. #: doc/guix.texi:20164
  31610. msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a client."
  31611. msgstr "Liefert einen Dienst, der den VPN-Daemon @command{openvpn} als Client ausführt."
  31612. #. type: deffn
  31613. #: doc/guix.texi:20166
  31614. #, no-wrap
  31615. msgid "{Scheme Procedure} openvpn-server-service @"
  31616. msgstr "{Scheme-Prozedur} openvpn-server-service @"
  31617. #. type: deffn
  31618. #: doc/guix.texi:20168
  31619. msgid "[#:config (openvpn-server-configuration)]"
  31620. msgstr "[#:config (openvpn-server-configuration)]"
  31621. #. type: deffn
  31622. #: doc/guix.texi:20170
  31623. msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a server."
  31624. msgstr "Liefert einen Dienst, der den VPN-Daemon @command{openvpn} als Server ausführt."
  31625. #. type: deffn
  31626. #: doc/guix.texi:20172
  31627. msgid "Both can be run simultaneously."
  31628. msgstr "Beide können zeitgleich laufen gelassen werden."
  31629. #. type: Plain text
  31630. #: doc/guix.texi:20177
  31631. msgid "Available @code{openvpn-client-configuration} fields are:"
  31632. msgstr "Verfügbare @code{openvpn-client-configuration}-Felder sind:"
  31633. #. type: deftypevr
  31634. #: doc/guix.texi:20178
  31635. #, no-wrap
  31636. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} package openvpn"
  31637. msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} „package“ openvpn"
  31638. #. type: deftypevr
  31639. #: doc/guix.texi:20180 doc/guix.texi:20316
  31640. msgid "The OpenVPN package."
  31641. msgstr "Das OpenVPN-Paket."
  31642. #. type: deftypevr
  31643. #: doc/guix.texi:20183
  31644. #, no-wrap
  31645. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string pid-file"
  31646. msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Zeichenkette pid-file"
  31647. #. type: deftypevr
  31648. #: doc/guix.texi:20185 doc/guix.texi:20321
  31649. msgid "The OpenVPN pid file."
  31650. msgstr "Die Datei für den Prozessidentifikator („PID“) von OpenVPN."
  31651. #. type: deftypevr
  31652. #: doc/guix.texi:20187 doc/guix.texi:20323
  31653. msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}."
  31654. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}."
  31655. #. type: deftypevr
  31656. #: doc/guix.texi:20190
  31657. #, no-wrap
  31658. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} proto proto"
  31659. msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Protokoll proto"
  31660. #. type: deftypevr
  31661. #: doc/guix.texi:20193 doc/guix.texi:20329
  31662. msgid "The protocol (UDP or TCP) used to open a channel between clients and servers."
  31663. msgstr "Das Protokoll (UDP oder TCP), das benutzt werden soll, um einen Kommunikationskanal zwischen Clients und Servern herzustellen."
  31664. #. type: deftypevr
  31665. #: doc/guix.texi:20195 doc/guix.texi:20331
  31666. msgid "Defaults to @samp{udp}."
  31667. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{udp}."
  31668. #. type: deftypevr
  31669. #: doc/guix.texi:20198
  31670. #, no-wrap
  31671. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} dev dev"
  31672. msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Gerät dev"
  31673. #. type: deftypevr
  31674. #: doc/guix.texi:20200 doc/guix.texi:20336
  31675. msgid "The device type used to represent the VPN connection."
  31676. msgstr "Der Gerätetyp, mit dem die VPN-Verbindung repräsentiert werden soll."
  31677. #. type: deftypevr
  31678. #: doc/guix.texi:20202 doc/guix.texi:20338
  31679. msgid "Defaults to @samp{tun}."
  31680. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{tun}."
  31681. #. type: deftypevr
  31682. #: doc/guix.texi:20205
  31683. #, no-wrap
  31684. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string ca"
  31685. msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Zeichenkette ca"
  31686. #. type: deftypevr
  31687. #: doc/guix.texi:20207 doc/guix.texi:20343
  31688. msgid "The certificate authority to check connections against."
  31689. msgstr "Die Zertifikatsautorität, mit der Verbindungen geprüft werden."
  31690. #. type: deftypevr
  31691. #: doc/guix.texi:20209 doc/guix.texi:20345
  31692. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}."
  31693. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}."
  31694. #. type: deftypevr
  31695. #: doc/guix.texi:20212
  31696. #, no-wrap
  31697. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string cert"
  31698. msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Zeichenkette cert"
  31699. #. type: deftypevr
  31700. #: doc/guix.texi:20215 doc/guix.texi:20351
  31701. msgid "The certificate of the machine the daemon is running on. It should be signed by the authority given in @code{ca}."
  31702. msgstr "Das Zertifikat der Maschine, auf der der Daemon läuft. Es sollte von der in @code{ca} angegebenen Zertifikatsautorität signiert sein."
  31703. #. type: deftypevr
  31704. #: doc/guix.texi:20217 doc/guix.texi:20353
  31705. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.crt\"}."
  31706. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/openvpn/client.crt\"}."
  31707. #. type: deftypevr
  31708. #: doc/guix.texi:20220
  31709. #, no-wrap
  31710. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string key"
  31711. msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Zeichenkette key"
  31712. #. type: deftypevr
  31713. #: doc/guix.texi:20223 doc/guix.texi:20359
  31714. msgid "The key of the machine the daemon is running on. It must be the key whose certificate is @code{cert}."
  31715. msgstr "Der Schlüssel der Maschine, auf der der Daemon läuft. Er muss der Schlüssel zum in @code{cert} angegebenen Zertifikat sein."
  31716. #. type: deftypevr
  31717. #: doc/guix.texi:20225 doc/guix.texi:20361
  31718. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.key\"}."
  31719. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/openvpn/client.key\"}."
  31720. #. type: deftypevr
  31721. #: doc/guix.texi:20228
  31722. #, no-wrap
  31723. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean comp-lzo?"
  31724. msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck comp-lzo?"
  31725. #. type: deftypevr
  31726. #: doc/guix.texi:20230 doc/guix.texi:20366
  31727. msgid "Whether to use the lzo compression algorithm."
  31728. msgstr "Ob der Kompressionsalgorithmus lzo benutzt werden soll."
  31729. #. type: deftypevr
  31730. #: doc/guix.texi:20235
  31731. #, no-wrap
  31732. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean persist-key?"
  31733. msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck persist-key?"
  31734. #. type: deftypevr
  31735. #: doc/guix.texi:20237 doc/guix.texi:20373
  31736. msgid "Don't re-read key files across SIGUSR1 or --ping-restart."
  31737. msgstr "Die Schlüsseldateien nach Auftreten von SIGUSR1 oder --ping-restart @emph{nicht} erneut einlesen."
  31738. #. type: deftypevr
  31739. #: doc/guix.texi:20242
  31740. #, no-wrap
  31741. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean persist-tun?"
  31742. msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck persist-tun?"
  31743. #. type: deftypevr
  31744. #: doc/guix.texi:20245 doc/guix.texi:20381
  31745. msgid "Don't close and reopen TUN/TAP device or run up/down scripts across SIGUSR1 or --ping-restart restarts."
  31746. msgstr "Nach dem Auftreten von SIGUSR1 oder --ping-restart TUN/TAP-Geräte @emph{nicht} schließen und wieder öffnen und auch keine Start-/Stop-Skripte ausführen."
  31747. #. type: deftypevr
  31748. #: doc/guix.texi:20250
  31749. #, no-wrap
  31750. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} number verbosity"
  31751. msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Zahl verbosity"
  31752. #. type: deftypevr
  31753. #: doc/guix.texi:20252 doc/guix.texi:20388
  31754. msgid "Verbosity level."
  31755. msgstr "Ausführlichkeitsstufe."
  31756. #. type: deftypevr
  31757. #: doc/guix.texi:20254 doc/guix.texi:20390 doc/guix.texi:21703
  31758. #: doc/guix.texi:21926
  31759. msgid "Defaults to @samp{3}."
  31760. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{3}."
  31761. #. type: deftypevr
  31762. #: doc/guix.texi:20257
  31763. #, no-wrap
  31764. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} tls-auth-client tls-auth"
  31765. msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} „tls-auth“-Clienteinstellung tls-auth"
  31766. #. type: deftypevr
  31767. #: doc/guix.texi:20260 doc/guix.texi:20396
  31768. msgid "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control channel to protect against DoS attacks."
  31769. msgstr "Eine weitere HMAC-Authentifizierung zusätzlich zum TLS-Steuerungskanal einsetzen, um das System vor gezielten Überlastungsangriffen („Denial of Service“) zu schützen."
  31770. #. type: deftypevr
  31771. #: doc/guix.texi:20265
  31772. #, no-wrap
  31773. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} key-usage verify-key-usage?"
  31774. msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Schlüsselprüfung verify-key-usage?"
  31775. #. type: deftypevr
  31776. #: doc/guix.texi:20267
  31777. msgid "Whether to check the server certificate has server usage extension."
  31778. msgstr "Ob sichergestellt werden soll, dass das Server-Zertifikat auch über eine Erweiterung („Extension“) verfügt, dass es für die Nutzung als Server gültig ist."
  31779. #. type: deftypevr
  31780. #: doc/guix.texi:20272
  31781. #, no-wrap
  31782. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} bind bind?"
  31783. msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} bind bind?"
  31784. #. type: deftypevr
  31785. #: doc/guix.texi:20274
  31786. msgid "Bind to a specific local port number."
  31787. msgstr "Ob an immer dieselbe, feste lokale Portnummer gebunden wird."
  31788. #. type: deftypevr
  31789. #: doc/guix.texi:20279
  31790. #, no-wrap
  31791. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} resolv-retry resolv-retry?"
  31792. msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} Erneut-Auflösen resolv-retry?"
  31793. #. type: deftypevr
  31794. #: doc/guix.texi:20281
  31795. msgid "Retry resolving server address."
  31796. msgstr "Ob, wenn die Server-Adresse nicht aufgelöst werden konnte, die Auflösung erneut versucht wird."
  31797. #. type: deftypevr
  31798. #: doc/guix.texi:20286
  31799. #, no-wrap
  31800. msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} openvpn-remote-list remote"
  31801. msgstr "{@code{openvpn-client-configuration}-Parameter} „openvpn-remote-configuration“-Liste remote"
  31802. #. type: deftypevr
  31803. #: doc/guix.texi:20288
  31804. msgid "A list of remote servers to connect to."
  31805. msgstr "Eine Liste entfernter Servern, mit denen eine Verbindung hergestellt werden soll."
  31806. #. type: deftypevr
  31807. #: doc/guix.texi:20292
  31808. msgid "Available @code{openvpn-remote-configuration} fields are:"
  31809. msgstr "Verfügbare @code{openvpn-remote-configuration}-Felder sind:"
  31810. #. type: deftypevr
  31811. #: doc/guix.texi:20293
  31812. #, no-wrap
  31813. msgid "{@code{openvpn-remote-configuration} parameter} string name"
  31814. msgstr "{@code{openvpn-remote-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
  31815. #. type: deftypevr
  31816. #: doc/guix.texi:20295
  31817. msgid "Server name."
  31818. msgstr "Der Servername."
  31819. #. type: deftypevr
  31820. #: doc/guix.texi:20297
  31821. msgid "Defaults to @samp{\"my-server\"}."
  31822. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"my-server\"}."
  31823. #. type: deftypevr
  31824. #: doc/guix.texi:20300
  31825. #, no-wrap
  31826. msgid "{@code{openvpn-remote-configuration} parameter} number port"
  31827. msgstr "{@code{openvpn-remote-configuration}-Parameter} Zahl port"
  31828. #. type: deftypevr
  31829. #: doc/guix.texi:20302
  31830. msgid "Port number the server listens to."
  31831. msgstr "Die Portnummer, auf der der Server lauscht."
  31832. #. type: deftypevr
  31833. #: doc/guix.texi:20304 doc/guix.texi:20405
  31834. msgid "Defaults to @samp{1194}."
  31835. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1194}."
  31836. #. type: Plain text
  31837. #: doc/guix.texi:20313
  31838. msgid "Available @code{openvpn-server-configuration} fields are:"
  31839. msgstr "Verfügbare @code{openvpn-server-configuration}-Felder sind:"
  31840. #. type: deftypevr
  31841. #: doc/guix.texi:20314
  31842. #, no-wrap
  31843. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} package openvpn"
  31844. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} „package“ openvpn"
  31845. #. type: deftypevr
  31846. #: doc/guix.texi:20319
  31847. #, no-wrap
  31848. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string pid-file"
  31849. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette pid-file"
  31850. #. type: deftypevr
  31851. #: doc/guix.texi:20326
  31852. #, no-wrap
  31853. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} proto proto"
  31854. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Protokoll proto"
  31855. #. type: deftypevr
  31856. #: doc/guix.texi:20334
  31857. #, no-wrap
  31858. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} dev dev"
  31859. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Gerät dev"
  31860. #. type: deftypevr
  31861. #: doc/guix.texi:20341
  31862. #, no-wrap
  31863. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string ca"
  31864. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette ca"
  31865. #. type: deftypevr
  31866. #: doc/guix.texi:20348
  31867. #, no-wrap
  31868. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string cert"
  31869. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette cert"
  31870. #. type: deftypevr
  31871. #: doc/guix.texi:20356
  31872. #, no-wrap
  31873. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string key"
  31874. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette key"
  31875. #. type: deftypevr
  31876. #: doc/guix.texi:20364
  31877. #, no-wrap
  31878. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean comp-lzo?"
  31879. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck comp-lzo?"
  31880. #. type: deftypevr
  31881. #: doc/guix.texi:20371
  31882. #, no-wrap
  31883. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean persist-key?"
  31884. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck persist-key?"
  31885. #. type: deftypevr
  31886. #: doc/guix.texi:20378
  31887. #, no-wrap
  31888. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean persist-tun?"
  31889. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck persist-tun?"
  31890. #. type: deftypevr
  31891. #: doc/guix.texi:20386
  31892. #, no-wrap
  31893. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number verbosity"
  31894. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zahl verbosity"
  31895. #. type: deftypevr
  31896. #: doc/guix.texi:20393
  31897. #, no-wrap
  31898. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} tls-auth-server tls-auth"
  31899. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} „tls-auth“-Servereinstellung tls-auth"
  31900. #. type: deftypevr
  31901. #: doc/guix.texi:20401
  31902. #, no-wrap
  31903. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number port"
  31904. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zahl port"
  31905. #. type: deftypevr
  31906. #: doc/guix.texi:20403
  31907. msgid "Specifies the port number on which the server listens."
  31908. msgstr "Gibt die Portnummer an, auf der der Server lauscht."
  31909. #. type: deftypevr
  31910. #: doc/guix.texi:20408
  31911. #, no-wrap
  31912. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} ip-mask server"
  31913. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} IP-und-Maske server"
  31914. #. type: deftypevr
  31915. #: doc/guix.texi:20410
  31916. msgid "An ip and mask specifying the subnet inside the virtual network."
  31917. msgstr "Eine IP-Adresse gefolgt von deren Maske, die das Subnetz im virtuellen Netzwerk angibt."
  31918. #. type: deftypevr
  31919. #: doc/guix.texi:20412
  31920. msgid "Defaults to @samp{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}."
  31921. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}."
  31922. #. type: deftypevr
  31923. #: doc/guix.texi:20415
  31924. #, no-wrap
  31925. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} cidr6 server-ipv6"
  31926. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} cidr6 server-ipv6"
  31927. #. type: deftypevr
  31928. #: doc/guix.texi:20417
  31929. msgid "A CIDR notation specifying the IPv6 subnet inside the virtual network."
  31930. msgstr "Eine CIDR-Notation, mit der das IPv6-Subnetz im virtuellen Netzwerk angegeben wird."
  31931. #. type: deftypevr
  31932. #: doc/guix.texi:20422
  31933. #, no-wrap
  31934. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string dh"
  31935. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette dh"
  31936. #. type: deftypevr
  31937. #: doc/guix.texi:20424
  31938. msgid "The Diffie-Hellman parameters file."
  31939. msgstr "Die Datei mit den Diffie-Hellman-Parametern."
  31940. #. type: deftypevr
  31941. #: doc/guix.texi:20426
  31942. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}."
  31943. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}."
  31944. #. type: deftypevr
  31945. #: doc/guix.texi:20429
  31946. #, no-wrap
  31947. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string ifconfig-pool-persist"
  31948. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette ifconfig-pool-persist"
  31949. #. type: deftypevr
  31950. #: doc/guix.texi:20431
  31951. msgid "The file that records client IPs."
  31952. msgstr "Die Datei, in der Client-IPs eingetragen werden."
  31953. #. type: deftypevr
  31954. #: doc/guix.texi:20433
  31955. msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}."
  31956. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}."
  31957. #. type: deftypevr
  31958. #: doc/guix.texi:20436
  31959. #, no-wrap
  31960. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} gateway redirect-gateway?"
  31961. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zugang redirect-gateway?"
  31962. #. type: deftypevr
  31963. #: doc/guix.texi:20438
  31964. msgid "When true, the server will act as a gateway for its clients."
  31965. msgstr "Wenn dies auf wahr steht, fungiert der Server als Zugang („Gateway“) für seine Clients."
  31966. #. type: deftypevr
  31967. #: doc/guix.texi:20443
  31968. #, no-wrap
  31969. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean client-to-client?"
  31970. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck client-to-client?"
  31971. #. type: deftypevr
  31972. #: doc/guix.texi:20445
  31973. msgid "When true, clients are allowed to talk to each other inside the VPN."
  31974. msgstr "Wenn dies auf wahr steht, ist es zugelassen, dass Clients untereinander innerhalb des VPNs kommunizieren."
  31975. #. type: deftypevr
  31976. #: doc/guix.texi:20450
  31977. #, no-wrap
  31978. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} keepalive keepalive"
  31979. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Aufrechterhaltung keepalive"
  31980. #. type: deftypevr
  31981. #: doc/guix.texi:20456
  31982. msgid "Causes ping-like messages to be sent back and forth over the link so that each side knows when the other side has gone down. @code{keepalive} requires a pair. The first element is the period of the ping sending, and the second element is the timeout before considering the other side down."
  31983. msgstr "Lässt ping-artige Nachrichtigen in beide Richtungen über die Leitung übertragen, damit beide Seiten bemerken, wenn der Kommunikationspartner offline geht. Für @code{keepalive} muss ein Paar angegeben werden. Das erste Element ist die Periode, nach der das Pingsignal wieder gesendet werden soll, und das zweite ist eine Zeitbegrenzung, in der eines ankommen muss, damit die andere Seite nicht als offline gilt."
  31984. #. type: deftypevr
  31985. #: doc/guix.texi:20459
  31986. #, no-wrap
  31987. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number max-clients"
  31988. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zahl max-clients"
  31989. #. type: deftypevr
  31990. #: doc/guix.texi:20461
  31991. msgid "The maximum number of clients."
  31992. msgstr "Wieviele Clients es höchstens geben kann."
  31993. #. type: deftypevr
  31994. #: doc/guix.texi:20466
  31995. #, no-wrap
  31996. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string status"
  31997. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} Zeichenkette status"
  31998. #. type: deftypevr
  31999. #: doc/guix.texi:20469
  32000. msgid "The status file. This file shows a small report on current connection. It is truncated and rewritten every minute."
  32001. msgstr "Die Datei für einen Zustandsbericht („Status File“). Diese Datei enthält einen kurzen Bericht über die momentane Verbindung. Sie wird jede Minute gekürzt und neu geschrieben."
  32002. #. type: deftypevr
  32003. #: doc/guix.texi:20471
  32004. msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/status\"}."
  32005. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/openvpn/status\"}."
  32006. #. type: deftypevr
  32007. #: doc/guix.texi:20474
  32008. #, no-wrap
  32009. msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} openvpn-ccd-list client-config-dir"
  32010. msgstr "{@code{openvpn-server-configuration}-Parameter} „openvpn-ccd-configuration“-Liste client-config-dir"
  32011. #. type: deftypevr
  32012. #: doc/guix.texi:20476
  32013. msgid "The list of configuration for some clients."
  32014. msgstr "Die Liste der Konfigurationen für einige Clients."
  32015. #. type: deftypevr
  32016. #: doc/guix.texi:20480
  32017. msgid "Available @code{openvpn-ccd-configuration} fields are:"
  32018. msgstr "Verfügbare @code{openvpn-ccd-configuration}-Felder sind:"
  32019. #. type: deftypevr
  32020. #: doc/guix.texi:20481
  32021. #, no-wrap
  32022. msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} string name"
  32023. msgstr "{@code{openvpn-ccd-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
  32024. #. type: deftypevr
  32025. #: doc/guix.texi:20483
  32026. msgid "Client name."
  32027. msgstr "Der Client-Name."
  32028. #. type: deftypevr
  32029. #: doc/guix.texi:20485
  32030. msgid "Defaults to @samp{\"client\"}."
  32031. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"client\"}."
  32032. #. type: deftypevr
  32033. #: doc/guix.texi:20488
  32034. #, no-wrap
  32035. msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} ip-mask iroute"
  32036. msgstr "{@code{openvpn-ccd-configuration}-Parameter} IP-und-Maske iroute"
  32037. #. type: deftypevr
  32038. #: doc/guix.texi:20490
  32039. msgid "Client own network"
  32040. msgstr "Das eigene Netzwerk des Clients."
  32041. #. type: deftypevr
  32042. #: doc/guix.texi:20495
  32043. #, no-wrap
  32044. msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} ip-mask ifconfig-push"
  32045. msgstr "{@code{openvpn-ccd-configuration}-Parameter} IP-und-Maske ifconfig-push"
  32046. #. type: deftypevr
  32047. #: doc/guix.texi:20497
  32048. msgid "Client VPN IP."
  32049. msgstr "VPN-IP-Adresse des Clients."
  32050. #. type: cindex
  32051. #: doc/guix.texi:20510
  32052. #, no-wrap
  32053. msgid "NFS"
  32054. msgstr "NFS"
  32055. #. type: Plain text
  32056. #: doc/guix.texi:20515
  32057. msgid "The @code{(gnu services nfs)} module provides the following services, which are most commonly used in relation to mounting or exporting directory trees as @dfn{network file systems} (NFS)."
  32058. msgstr "Das Modul @code{(gnu services nfs)} stellt die folgenden Dienste zur Verfügung, die meistens dazu benutzt werden, Verzeichnisbäume als Netzwerkdateisysteme, englisch @dfn{Network File Systems} (NFS), einzubinden oder an andere zu exportieren."
  32059. #. type: subsubheading
  32060. #: doc/guix.texi:20516
  32061. #, no-wrap
  32062. msgid "RPC Bind Service"
  32063. msgstr "RPC-Bind-Dienst"
  32064. #. type: cindex
  32065. #: doc/guix.texi:20517
  32066. #, no-wrap
  32067. msgid "rpcbind"
  32068. msgstr "rpcbind"
  32069. #. type: Plain text
  32070. #: doc/guix.texi:20523
  32071. msgid "The RPC Bind service provides a facility to map program numbers into universal addresses. Many NFS related services use this facility. Hence it is automatically started when a dependent service starts."
  32072. msgstr "Mit dem RPC-Bind-Dienst können Programmnummern auf universelle Adressen abgebildet werden. Viele Dienste, die mit dem NFS zu tun haben, benutzen diese Funktion, daher wird sie automatisch gestartet, sobald ein davon abhängiger Dienst startet."
  32073. #. type: defvr
  32074. #: doc/guix.texi:20524
  32075. #, no-wrap
  32076. msgid "{Scheme Variable} rpcbind-service-type"
  32077. msgstr "{Scheme-Variable} rpcbind-service-type"
  32078. #. type: defvr
  32079. #: doc/guix.texi:20526
  32080. msgid "A service type for the RPC portmapper daemon."
  32081. msgstr "Ein Diensttyp für den RPC-Portplaner-Daemon („Portmapper“)."
  32082. #. type: deftp
  32083. #: doc/guix.texi:20529
  32084. #, no-wrap
  32085. msgid "{Data Type} rpcbind-configuration"
  32086. msgstr "{Datentyp} rpcbind-configuration"
  32087. #. type: deftp
  32088. #: doc/guix.texi:20532
  32089. msgid "Data type representing the configuration of the RPC Bind Service. This type has the following parameters:"
  32090. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des RPC-Bind-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
  32091. #. type: item
  32092. #: doc/guix.texi:20533
  32093. #, no-wrap
  32094. msgid "@code{rpcbind} (default: @code{rpcbind})"
  32095. msgstr "@code{rpcbind} (Vorgabe: @code{rpcbind})"
  32096. #. type: table
  32097. #: doc/guix.texi:20535
  32098. msgid "The rpcbind package to use."
  32099. msgstr "Das rpcbind-Paket, das benutzt werden soll."
  32100. #. type: item
  32101. #: doc/guix.texi:20536
  32102. #, no-wrap
  32103. msgid "@code{warm-start?} (default: @code{#t})"
  32104. msgstr "@code{warm-start?} (Vorgabe: @code{#t})"
  32105. #. type: table
  32106. #: doc/guix.texi:20540
  32107. msgid "If this parameter is @code{#t}, then the daemon will read a state file on startup thus reloading state information saved by a previous instance."
  32108. msgstr "Wenn dieser Parameter @code{#t} ist, wird der Daemon beim Starten eine Zustandsdatei („State File“) lesen, aus der er die von der vorherigen Instanz gespeicherten Zustandsinformationen wiederherstellt."
  32109. #. type: subsubheading
  32110. #: doc/guix.texi:20544
  32111. #, no-wrap
  32112. msgid "Pipefs Pseudo File System"
  32113. msgstr "Pipefs-Pseudodateisystem"
  32114. #. type: cindex
  32115. #: doc/guix.texi:20545
  32116. #, no-wrap
  32117. msgid "pipefs"
  32118. msgstr "pipefs"
  32119. #. type: cindex
  32120. #: doc/guix.texi:20546
  32121. #, no-wrap
  32122. msgid "rpc_pipefs"
  32123. msgstr "rpc_pipefs"
  32124. #. type: Plain text
  32125. #: doc/guix.texi:20550
  32126. msgid "The pipefs file system is used to transfer NFS related data between the kernel and user space programs."
  32127. msgstr "Mit dem Pipefs-Dateisystem können NFS-bezogene Daten zwischen dem Kernel und Programmen auf der Anwendungsebene (dem „User Space“) übertragen werden."
  32128. #. type: defvr
  32129. #: doc/guix.texi:20551
  32130. #, no-wrap
  32131. msgid "{Scheme Variable} pipefs-service-type"
  32132. msgstr "{Scheme-Variable} pipefs-service-type"
  32133. #. type: defvr
  32134. #: doc/guix.texi:20553
  32135. msgid "A service type for the pipefs pseudo file system."
  32136. msgstr "Ein Diensttyp für das Pseudodateisystem „Pipefs“."
  32137. #. type: deftp
  32138. #: doc/guix.texi:20555
  32139. #, no-wrap
  32140. msgid "{Data Type} pipefs-configuration"
  32141. msgstr "{Datentyp} pipefs-configuration"
  32142. #. type: deftp
  32143. #: doc/guix.texi:20558
  32144. msgid "Data type representing the configuration of the pipefs pseudo file system service. This type has the following parameters:"
  32145. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des Pipefs-Pseudodateisystemdienstes repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
  32146. #. type: item
  32147. #: doc/guix.texi:20559
  32148. #, no-wrap
  32149. msgid "@code{mount-point} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
  32150. msgstr "@code{mount-point} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
  32151. #. type: table
  32152. #: doc/guix.texi:20561
  32153. msgid "The directory to which the file system is to be attached."
  32154. msgstr "Das Verzeichnis, unter dem das Dateisystem eingebunden werden soll."
  32155. #. type: subsubheading
  32156. #: doc/guix.texi:20565
  32157. #, no-wrap
  32158. msgid "GSS Daemon Service"
  32159. msgstr "GSS-Daemon-Dienst"
  32160. #. type: cindex
  32161. #: doc/guix.texi:20566
  32162. #, no-wrap
  32163. msgid "GSSD"
  32164. msgstr "GSSD"
  32165. #. type: cindex
  32166. #: doc/guix.texi:20567
  32167. #, no-wrap
  32168. msgid "GSS"
  32169. msgstr "GSS"
  32170. #. type: cindex
  32171. #: doc/guix.texi:20568
  32172. #, no-wrap
  32173. msgid "global security system"
  32174. msgstr "Global Security System"
  32175. #. type: Plain text
  32176. #: doc/guix.texi:20575
  32177. msgid "The @dfn{global security system} (GSS) daemon provides strong security for RPC based protocols. Before exchanging RPC requests an RPC client must establish a security context. Typically this is done using the Kerberos command @command{kinit} or automatically at login time using PAM services (@pxref{Kerberos Services})."
  32178. msgstr "Der Daemon des @dfn{Global Security System} (GSS) ermöglicht starke Informationssicherheit für RPC-basierte Protokolle. Vor dem Austausch von Anfragen über entfernte Prozeduraufrufe („Remote Procedure Calls“, kurz RPC) muss ein RPC-Client einen Sicherheitskontext („Security Context“) herstellen. Typischerweise wird dazu der @command{kinit}-Befehl von Kerberos benutzt, oder er wird automatisch bei der Anmeldung über PAM-Dienste hergestellt (siehe @ref{Kerberos Services})."
  32179. #. type: defvr
  32180. #: doc/guix.texi:20576
  32181. #, no-wrap
  32182. msgid "{Scheme Variable} gss-service-type"
  32183. msgstr "{Scheme-Variable} gss-service-type"
  32184. #. type: defvr
  32185. #: doc/guix.texi:20578
  32186. msgid "A service type for the Global Security System (GSS) daemon."
  32187. msgstr "Ein Diensttyp für den Daemon des Global Security System (GSS)."
  32188. #. type: deftp
  32189. #: doc/guix.texi:20580
  32190. #, no-wrap
  32191. msgid "{Data Type} gss-configuration"
  32192. msgstr "{Datentyp} gss-configuration"
  32193. #. type: deftp
  32194. #: doc/guix.texi:20583
  32195. msgid "Data type representing the configuration of the GSS daemon service. This type has the following parameters:"
  32196. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des GSS-Daemon-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
  32197. #. type: item
  32198. #: doc/guix.texi:20584 doc/guix.texi:20609
  32199. #, no-wrap
  32200. msgid "@code{nfs-utils} (default: @code{nfs-utils})"
  32201. msgstr "@code{nfs-utils} (Vorgabe: @code{nfs-utils})"
  32202. #. type: table
  32203. #: doc/guix.texi:20586
  32204. msgid "The package in which the @command{rpc.gssd} command is to be found."
  32205. msgstr "Das Paket, in dem der Befehl @command{rpc.gssd} gesucht werden soll."
  32206. #. type: item
  32207. #: doc/guix.texi:20587 doc/guix.texi:20612
  32208. #, no-wrap
  32209. msgid "@code{pipefs-directory} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
  32210. msgstr "@code{pipefs-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
  32211. #. type: table
  32212. #: doc/guix.texi:20589 doc/guix.texi:20614
  32213. msgid "The directory where the pipefs file system is mounted."
  32214. msgstr "Das Verzeichnis, unter dem das Pipefs-Dateisystem eingebunden wurde."
  32215. #. type: subsubheading
  32216. #: doc/guix.texi:20594
  32217. #, no-wrap
  32218. msgid "IDMAP Daemon Service"
  32219. msgstr "IDMAP-Daemon-Dienst"
  32220. #. type: cindex
  32221. #: doc/guix.texi:20595
  32222. #, no-wrap
  32223. msgid "idmapd"
  32224. msgstr "idmapd"
  32225. #. type: cindex
  32226. #: doc/guix.texi:20596
  32227. #, no-wrap
  32228. msgid "name mapper"
  32229. msgstr "Name-Mapper"
  32230. #. type: Plain text
  32231. #: doc/guix.texi:20600
  32232. msgid "The idmap daemon service provides mapping between user IDs and user names. Typically it is required in order to access file systems mounted via NFSv4."
  32233. msgstr "Der idmap-Daemon-Dienst ermöglicht eine Abbildung zwischen Benutzeridentifikatoren und Benutzernamen. Er wird in der Regel dafür benötigt, auf über NFSv4 eingebundene Dateisysteme zuzugreifen."
  32234. #. type: defvr
  32235. #: doc/guix.texi:20601
  32236. #, no-wrap
  32237. msgid "{Scheme Variable} idmap-service-type"
  32238. msgstr "{Scheme-Variable} idmap-service-type"
  32239. #. type: defvr
  32240. #: doc/guix.texi:20603
  32241. msgid "A service type for the Identity Mapper (IDMAP) daemon."
  32242. msgstr "Ein Diensttyp für den Identity-Mapper-Daemon (IDMAP)."
  32243. #. type: deftp
  32244. #: doc/guix.texi:20605
  32245. #, no-wrap
  32246. msgid "{Data Type} idmap-configuration"
  32247. msgstr "{Datentyp} idmap-configuration"
  32248. #. type: deftp
  32249. #: doc/guix.texi:20608
  32250. msgid "Data type representing the configuration of the IDMAP daemon service. This type has the following parameters:"
  32251. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des IDMAP-Daemon-Dienstes repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
  32252. #. type: table
  32253. #: doc/guix.texi:20611
  32254. msgid "The package in which the @command{rpc.idmapd} command is to be found."
  32255. msgstr "Das Paket, in dem der Befehl @command{rpc.idmapd} gesucht werden soll."
  32256. #. type: item
  32257. #: doc/guix.texi:20615
  32258. #, no-wrap
  32259. msgid "@code{domain} (default: @code{#f})"
  32260. msgstr "@code{domain} (Vorgabe: @code{#f})"
  32261. #. type: table
  32262. #: doc/guix.texi:20619
  32263. msgid "The local NFSv4 domain name. This must be a string or @code{#f}. If it is @code{#f} then the daemon will use the host's fully qualified domain name."
  32264. msgstr "Der lokale NFSv4-Domain-Name. Für ihn muss eine Zeichenkette oder @code{#f} angegeben werden. Wenn @code{#f} angegeben wird, benutzt der Daemon den vollständigen Domain-Namen („Fully Qualified Domain Name“) des Rechners."
  32265. #. type: Plain text
  32266. #: doc/guix.texi:20630
  32267. msgid "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/guix-cuirass.git, Cuirass} is a continuous integration tool for Guix. It can be used both for development and for providing substitutes to others (@pxref{Substitutes})."
  32268. msgstr "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/guix-cuirass.git, Cuirass} ist ein Werkzeug zur kontinuierlichen Integration für Guix. Es kann sowohl bei der Entwicklung helfen als auch beim Anbieten von Substituten für andere (siehe @ref{Substitutes})."
  32269. #. type: Plain text
  32270. #: doc/guix.texi:20632
  32271. msgid "The @code{(gnu services cuirass)} module provides the following service."
  32272. msgstr "Das Modul @code{(gnu services cuirass)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung:"
  32273. #. type: defvr
  32274. #: doc/guix.texi:20633
  32275. #, no-wrap
  32276. msgid "{Scheme Procedure} cuirass-service-type"
  32277. msgstr "{Scheme-Prozedur} cuirass-service-type"
  32278. #. type: defvr
  32279. #: doc/guix.texi:20636
  32280. msgid "The type of the Cuirass service. Its value must be a @code{cuirass-configuration} object, as described below."
  32281. msgstr "Der Diensttyp des Cuirass-Dienstes. Sein Wert muss ein @code{cuirass-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie im Folgenden beschrieben."
  32282. #. type: Plain text
  32283. #: doc/guix.texi:20643
  32284. msgid "To add build jobs, you have to set the @code{specifications} field of the configuration. Here is an example of a service that polls the Guix repository and builds the packages from a manifest. Some of the packages are defined in the @code{\"custom-packages\"} input, which is the equivalent of @code{GUIX_PACKAGE_PATH}."
  32285. msgstr "Um Erstellungsaufträge („Build Jobs“) hinzuzufügen, müssen Sie sie im @code{specifications}-Feld der Konfiguration eintragen. Hier ist ein Beispiel für einen Dienst, der das Guix-Repository regelmäßig lädt und die Pakete aus einem der Manifeste erstellt. Manche der Pakete werden in der Eingabe @code{\"eigene-pakete\"} definiert, was als @code{GUIX_PACKAGE_PATH} benutzt wird."
  32286. #. type: example
  32287. #: doc/guix.texi:20671
  32288. #, no-wrap
  32289. msgid ""
  32290. "(define %cuirass-specs\n"
  32291. " #~(list\n"
  32292. " '((#:name . \"my-manifest\")\n"
  32293. " (#:load-path-inputs . (\"guix\"))\n"
  32294. " (#:package-path-inputs . (\"custom-packages\"))\n"
  32295. " (#:proc-input . \"guix\")\n"
  32296. " (#:proc-file . \"build-aux/cuirass/gnu-system.scm\")\n"
  32297. " (#:proc . cuirass-jobs)\n"
  32298. " (#:proc-args . ((subset . \"manifests\")\n"
  32299. " (systems . (\"x86_64-linux\"))\n"
  32300. " (manifests . ((\"config\" . \"guix/manifest.scm\")))))\n"
  32301. " (#:inputs . (((#:name . \"guix\")\n"
  32302. " (#:url . \"git://git.savannah.gnu.org/guix.git\")\n"
  32303. " (#:load-path . \".\")\n"
  32304. " (#:branch . \"master\")\n"
  32305. " (#:no-compile? . #t))\n"
  32306. " ((#:name . \"config\")\n"
  32307. " (#:url . \"git://git.example.org/config.git\")\n"
  32308. " (#:load-path . \".\")\n"
  32309. " (#:branch . \"master\")\n"
  32310. " (#:no-compile? . #t))\n"
  32311. " ((#:name . \"custom-packages\")\n"
  32312. " (#:url . \"git://git.example.org/custom-packages.git\")\n"
  32313. " (#:load-path . \".\")\n"
  32314. " (#:branch . \"master\")\n"
  32315. " (#:no-compile? . #t)))))))\n"
  32316. "\n"
  32317. msgstr ""
  32318. "(define %cuirass-specs\n"
  32319. " #~(list\n"
  32320. " '((#:name . \"my-manifest\")\n"
  32321. " (#:load-path-inputs . (\"guix\"))\n"
  32322. " (#:package-path-inputs . (\"eigene-pakete\"))\n"
  32323. " (#:proc-input . \"guix\")\n"
  32324. " (#:proc-file . \"build-aux/cuirass/gnu-system.scm\")\n"
  32325. " (#:proc . cuirass-jobs)\n"
  32326. " (#:proc-args . ((subset . \"manifests\")\n"
  32327. " (systems . (\"x86_64-linux\"))\n"
  32328. " (manifests . ((\"config\" . \"guix/manifest.scm\")))))\n"
  32329. " (#:inputs . (((#:name . \"guix\")\n"
  32330. " (#:url . \"git://git.savannah.gnu.org/guix.git\")\n"
  32331. " (#:load-path . \".\")\n"
  32332. " (#:branch . \"master\")\n"
  32333. " (#:no-compile? . #t))\n"
  32334. " ((#:name . \"config\")\n"
  32335. " (#:url . \"git://git.example.org/config.git\")\n"
  32336. " (#:load-path . \".\")\n"
  32337. " (#:branch . \"master\")\n"
  32338. " (#:no-compile? . #t))\n"
  32339. " ((#:name . \"eigene-pakete\")\n"
  32340. " (#:url . \"git://git.example.org/eigene-pakete.git\")\n"
  32341. " (#:load-path . \".\")\n"
  32342. " (#:branch . \"master\")\n"
  32343. " (#:no-compile? . #t)))))))\n"
  32344. "\n"
  32345. #. type: example
  32346. #: doc/guix.texi:20675
  32347. #, no-wrap
  32348. msgid ""
  32349. "(service cuirass-service-type\n"
  32350. " (cuirass-configuration\n"
  32351. " (specifications %cuirass-specs)))\n"
  32352. msgstr ""
  32353. "(service cuirass-service-type\n"
  32354. " (cuirass-configuration\n"
  32355. " (specifications %cuirass-specs)))\n"
  32356. #. type: Plain text
  32357. #: doc/guix.texi:20680
  32358. msgid "While information related to build jobs is located directly in the specifications, global settings for the @command{cuirass} process are accessible in other @code{cuirass-configuration} fields."
  32359. msgstr "Die Informationen, die sich auf Erstellungsaufträge beziehen, werden direkt in deren Spezifikation festgelegt, aber globale Einstellungen des @command{cuirass}-Prozesses sind über andere Felder der @code{cuirass-configuration} zugänglich."
  32360. #. type: deftp
  32361. #: doc/guix.texi:20681
  32362. #, no-wrap
  32363. msgid "{Data Type} cuirass-configuration"
  32364. msgstr "{Datentyp} cuirass-configuration"
  32365. #. type: deftp
  32366. #: doc/guix.texi:20683
  32367. msgid "Data type representing the configuration of Cuirass."
  32368. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Cuirass repräsentiert."
  32369. #. type: item
  32370. #: doc/guix.texi:20685
  32371. #, no-wrap
  32372. msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})"
  32373. msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})"
  32374. #. type: table
  32375. #: doc/guix.texi:20687
  32376. msgid "Location of the log file."
  32377. msgstr "An welchen Ort die Protokolldatei geschrieben wird."
  32378. #. type: item
  32379. #: doc/guix.texi:20688
  32380. #, no-wrap
  32381. msgid "@code{cache-directory} (default: @code{\"/var/cache/cuirass\"})"
  32382. msgstr "@code{cache-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/cache/cuirass\"})"
  32383. #. type: table
  32384. #: doc/guix.texi:20690
  32385. msgid "Location of the repository cache."
  32386. msgstr "Ort, wo Repositorys zwischengespeichert werden."
  32387. #. type: item
  32388. #: doc/guix.texi:20691
  32389. #, no-wrap
  32390. msgid "@code{user} (default: @code{\"cuirass\"})"
  32391. msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"cuirass\"})"
  32392. #. type: table
  32393. #: doc/guix.texi:20693
  32394. msgid "Owner of the @code{cuirass} process."
  32395. msgstr "Besitzer des @code{cuirass}-Prozesses."
  32396. #. type: item
  32397. #: doc/guix.texi:20694
  32398. #, no-wrap
  32399. msgid "@code{group} (default: @code{\"cuirass\"})"
  32400. msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"cuirass\"})"
  32401. #. type: table
  32402. #: doc/guix.texi:20696
  32403. msgid "Owner's group of the @code{cuirass} process."
  32404. msgstr "Gruppe des Besitzers des @code{cuirass}-Prozesses."
  32405. #. type: item
  32406. #: doc/guix.texi:20697
  32407. #, no-wrap
  32408. msgid "@code{interval} (default: @code{60})"
  32409. msgstr "@code{interval} (Vorgabe: @code{60})"
  32410. #. type: table
  32411. #: doc/guix.texi:20700
  32412. msgid "Number of seconds between the poll of the repositories followed by the Cuirass jobs."
  32413. msgstr "Anzahl der Sekunden, bevor ein Repository wieder neu geladen wird und danach Cuirass-Aufträge behandelt werden."
  32414. #. type: item
  32415. #: doc/guix.texi:20701
  32416. #, no-wrap
  32417. msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})"
  32418. msgstr "@code{database} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})"
  32419. #. type: table
  32420. #: doc/guix.texi:20704
  32421. msgid "Location of sqlite database which contains the build results and previously added specifications."
  32422. msgstr "An welchem Ort sich die sqlite-Datenbank befinden soll, die die Erstellungsergebnisse und bisher hinzugefügte Spezifikationen speichert."
  32423. #. type: item
  32424. #: doc/guix.texi:20705
  32425. #, no-wrap
  32426. msgid "@code{ttl} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
  32427. msgstr "@code{ttl} (Vorgabe: @code{(* 30 24 3600)})"
  32428. #. type: table
  32429. #: doc/guix.texi:20709
  32430. msgid "Specifies the time-to-live (TTL) in seconds of garbage collector roots that are registered for build results. This means that build results are protected from garbage collection for at least @var{ttl} seconds."
  32431. msgstr "Gibt an, wieviele Sekunden für Erstellungsergebnisse registrierte Müllsammlerwurzeln gültig bleiben („Time-to-live“, kurz TTL). Dadurch werden Erstellungsergebnisse für mindestens @var{ttl}-viele Sekunden geschützt."
  32432. #. type: item
  32433. #: doc/guix.texi:20710
  32434. #, no-wrap
  32435. msgid "@code{port} (default: @code{8081})"
  32436. msgstr "@code{port} (Vortrag: @code{8081})"
  32437. #. type: table
  32438. #: doc/guix.texi:20712
  32439. msgid "Port number used by the HTTP server."
  32440. msgstr "Portnummer, die vom HTTP-Server benutzt wird."
  32441. #. type: table
  32442. #: doc/guix.texi:20716
  32443. msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept connections from localhost."
  32444. msgstr "Auf der Netzwerkschnittstelle für den Rechnernamen @var{host} lauschen. Nach Vorgabe werden Verbindungen vom lokalen Rechner @code{localhost} akzeptiert."
  32445. #. type: item
  32446. #: doc/guix.texi:20717
  32447. #, no-wrap
  32448. msgid "@code{specifications} (default: @code{#~'()})"
  32449. msgstr "@code{specifications} (Vorgabe: @code{#~'()})"
  32450. #. type: table
  32451. #: doc/guix.texi:20723
  32452. msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) that evaluates to a list of specifications, where a specification is an association list (@pxref{Associations Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) whose keys are keywords (@code{#:keyword-example}) as shown in the example above."
  32453. msgstr "Ein G-Ausdruck (siehe @ref{G-Expressions}), der zu einer Liste von Spezifikationen ausgewertet wird, wobei jede Spezifikation eine assoziative Liste ist (siehe @ref{Associations Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), deren Schlüssel Schlüsselwörter sind („Keywords“ wie z.B.@: @code{#:beispiel-für-ein-schlüsselwort}), wie im Beispiel oben gezeigt."
  32454. #. type: item
  32455. #: doc/guix.texi:20724
  32456. #, no-wrap
  32457. msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#f})"
  32458. msgstr "@code{use-substitutes?} (Vorgabe: @code{#f})"
  32459. #. type: table
  32460. #: doc/guix.texi:20727
  32461. msgid "This allows using substitutes to avoid building every dependencies of a job from source."
  32462. msgstr "Hierdurch wird zugelassen, Substitute zu benutzen, damit @emph{nicht} jede Abhängigkeit eines Auftrags erst aus ihrem Quellcode heraus erstellt werden muss."
  32463. #. type: item
  32464. #: doc/guix.texi:20728 doc/guix.texi:25286
  32465. #, no-wrap
  32466. msgid "@code{one-shot?} (default: @code{#f})"
  32467. msgstr "@code{one-shot?} (Vorgabe: @code{#f})"
  32468. #. type: table
  32469. #: doc/guix.texi:20730
  32470. msgid "Only evaluate specifications and build derivations once."
  32471. msgstr "Spezifikationen nur einmal auswerten und Ableitungen nur einmal erstellen."
  32472. #. type: item
  32473. #: doc/guix.texi:20731
  32474. #, no-wrap
  32475. msgid "@code{fallback?} (default: @code{#f})"
  32476. msgstr "@code{fallback?} (Vorgabe: @code{#f})"
  32477. #. type: table
  32478. #: doc/guix.texi:20734
  32479. msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally."
  32480. msgstr "Pakete lokal erstellen, wenn das Substituieren einer vorerstellten Binärdatei fehlschlägt."
  32481. #. type: item
  32482. #: doc/guix.texi:20735
  32483. #, no-wrap
  32484. msgid "@code{cuirass} (default: @code{cuirass})"
  32485. msgstr "@code{cuirass} (Vorgabe: @code{cuirass})"
  32486. #. type: table
  32487. #: doc/guix.texi:20737
  32488. msgid "The Cuirass package to use."
  32489. msgstr "Das Cuirass-Paket, das benutzt werden soll."
  32490. #. type: cindex
  32491. #: doc/guix.texi:20743
  32492. #, no-wrap
  32493. msgid "tlp"
  32494. msgstr "TLP"
  32495. #. type: cindex
  32496. #: doc/guix.texi:20744
  32497. #, no-wrap
  32498. msgid "power management with TLP"
  32499. msgstr "Stromverbrauch mit TLP verwalten"
  32500. #. type: subsubheading
  32501. #: doc/guix.texi:20745
  32502. #, no-wrap
  32503. msgid "TLP daemon"
  32504. msgstr "TLP-Daemon"
  32505. #. type: Plain text
  32506. #: doc/guix.texi:20749
  32507. msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides a Guix service definition for the Linux power management tool TLP."
  32508. msgstr "Das Modul @code{(gnu services pm)} stellt eine Guix-Dienstdefinition für das Linux-Werkzeug TLP zur Stromverbrauchsverwaltung zur Verfügung."
  32509. #. type: Plain text
  32510. #: doc/guix.texi:20755
  32511. msgid "TLP enables various powersaving modes in userspace and kernel. Contrary to @code{upower-service}, it is not a passive, monitoring tool, as it will apply custom settings each time a new power source is detected. More information can be found at @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP home page}."
  32512. msgstr "TLP macht mehrere Stromspar-Modi auf Anwendungsebene („User Space“) und im Kernel verfügbar. Im Gegensatz zum @code{upower-service} handelt es sich um kein passives Werkzeug zur Überwachung, sondern TLP passt selbst jedes Mal Einstellungen an, wenn eine neue Stromquelle erkannt wird. Mehr Informationen finden Sie auf der @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP-Homepage}."
  32513. #. type: deffn
  32514. #: doc/guix.texi:20756
  32515. #, no-wrap
  32516. msgid "{Scheme Variable} tlp-service-type"
  32517. msgstr "{Scheme-Variable} tlp-service-type"
  32518. #. type: deffn
  32519. #: doc/guix.texi:20760
  32520. msgid "The service type for the TLP tool. Its value should be a valid TLP configuration (see below). To use the default settings, simply write:"
  32521. msgstr "Der Diensttyp für das TLP-Werkzeug. Sein Wert sollte eine gültige TLP-Konfiguration sein (siehe unten). Um die Vorgabeeinstellungen zu verwenden, schreiben Sie einfach:"
  32522. #. type: example
  32523. #: doc/guix.texi:20762
  32524. #, no-wrap
  32525. msgid "(service tlp-service-type)\n"
  32526. msgstr "(service tlp-service-type)\n"
  32527. #. type: Plain text
  32528. #: doc/guix.texi:20767
  32529. msgid "By default TLP does not need much configuration but most TLP parameters can be tweaked using @code{tlp-configuration}."
  32530. msgstr "Um die Vorgaben für TLP zu benutzen, müssen Sie also nur wenig in die Konfiguration schreiben, aber Sie können die meisten TLP-Parameter über die @code{tlp-configuration} anpassen."
  32531. #. type: Plain text
  32532. #: doc/guix.texi:20773
  32533. msgid "Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{boolean foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a boolean. Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show up in TLP config file when their value is @code{'disabled}."
  32534. msgstr "Im Folgenden ist jeder Parameterdefinition ihr Typ vorangestellt. Zum Beispiel bedeutet @samp{Boolescher-Ausdruck foo}, dass der Parameter @code{foo} als boolescher Ausdruck festgelegt werden sollte. Typen, die mit @code{Vielleicht-} beginnen, bezeichnen Parameter, die nicht in der TLP-Konfigurationsdatei vorkommen, wenn @code{'disabled} als ihr Wert angegeben wurde."
  32535. #. type: Plain text
  32536. #: doc/guix.texi:20783
  32537. msgid "Available @code{tlp-configuration} fields are:"
  32538. msgstr "Verfügbare @code{tlp-configuration}-Felder sind:"
  32539. #. type: deftypevr
  32540. #: doc/guix.texi:20784
  32541. #, no-wrap
  32542. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} package tlp"
  32543. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} „package“ tlp"
  32544. #. type: deftypevr
  32545. #: doc/guix.texi:20786
  32546. msgid "The TLP package."
  32547. msgstr "Das TLP-Paket."
  32548. #. type: deftypevr
  32549. #: doc/guix.texi:20789
  32550. #, no-wrap
  32551. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean tlp-enable?"
  32552. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck tlp-enable?"
  32553. #. type: deftypevr
  32554. #: doc/guix.texi:20791
  32555. msgid "Set to true if you wish to enable TLP."
  32556. msgstr "Setzen Sie dies auf wahr, wenn Sie TLP aktivieren möchten."
  32557. #. type: deftypevr
  32558. #: doc/guix.texi:20796
  32559. #, no-wrap
  32560. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string tlp-default-mode"
  32561. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette tlp-default-mode"
  32562. #. type: deftypevr
  32563. #: doc/guix.texi:20799
  32564. msgid "Default mode when no power supply can be detected. Alternatives are AC and BAT."
  32565. msgstr "Der vorgegebene Modus, wenn keine Stromversorgung gefunden werden kann. Angegeben werden können AC (am Stromnetz) und BAT (Batterie/Akku)."
  32566. #. type: deftypevr
  32567. #: doc/guix.texi:20801
  32568. msgid "Defaults to @samp{\"AC\"}."
  32569. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"AC\"}."
  32570. #. type: deftypevr
  32571. #: doc/guix.texi:20804
  32572. #, no-wrap
  32573. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-ac"
  32574. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl disk-idle-secs-on-ac"
  32575. #. type: deftypevr
  32576. #: doc/guix.texi:20807
  32577. msgid "Number of seconds Linux kernel has to wait after the disk goes idle, before syncing on AC."
  32578. msgstr "Die Anzahl an Sekunden, die der Linux-Kernel warten muss, bis er sich mit dem Plattenspeicher synchronisiert, wenn die Stromversorgung auf AC steht."
  32579. #. type: deftypevr
  32580. #: doc/guix.texi:20812
  32581. #, no-wrap
  32582. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-bat"
  32583. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl disk-idle-secs-on-bat"
  32584. #. type: deftypevr
  32585. #: doc/guix.texi:20814
  32586. msgid "Same as @code{disk-idle-ac} but on BAT mode."
  32587. msgstr "Wie @code{disk-idle-ac}, aber für den BAT-Modus."
  32588. #. type: deftypevr
  32589. #: doc/guix.texi:20816
  32590. msgid "Defaults to @samp{2}."
  32591. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{2}."
  32592. #. type: deftypevr
  32593. #: doc/guix.texi:20819
  32594. #, no-wrap
  32595. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-ac"
  32596. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-lost-work-secs-on-ac"
  32597. #. type: deftypevr
  32598. #: doc/guix.texi:20821
  32599. msgid "Dirty pages flushing periodicity, expressed in seconds."
  32600. msgstr "Periodizität, mit der im Zwischenspeicher geänderte Speicherseiten („Dirty Pages“) synchronisiert werden („Cache Flush“), ausgedrückt in Sekunden."
  32601. #. type: deftypevr
  32602. #: doc/guix.texi:20823 doc/guix.texi:21046 doc/guix.texi:22375
  32603. #: doc/guix.texi:22383
  32604. msgid "Defaults to @samp{15}."
  32605. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{15}."
  32606. #. type: deftypevr
  32607. #: doc/guix.texi:20826
  32608. #, no-wrap
  32609. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-bat"
  32610. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl max-lost-work-secs-on-bat"
  32611. #. type: deftypevr
  32612. #: doc/guix.texi:20828
  32613. msgid "Same as @code{max-lost-work-secs-on-ac} but on BAT mode."
  32614. msgstr "Wie @code{max-lost-work-secs-on-ac}, aber für den BAT-Modus."
  32615. #. type: deftypevr
  32616. #: doc/guix.texi:20830
  32617. msgid "Defaults to @samp{60}."
  32618. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{60}."
  32619. #. type: deftypevr
  32620. #: doc/guix.texi:20833
  32621. #, no-wrap
  32622. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-ac"
  32623. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste cpu-scaling-governor-on-ac"
  32624. #. type: deftypevr
  32625. #: doc/guix.texi:20837
  32626. msgid "CPU frequency scaling governor on AC mode. With intel_pstate driver, alternatives are powersave and performance. With acpi-cpufreq driver, alternatives are ondemand, powersave, performance and conservative."
  32627. msgstr "Regulator der Frequenzskalierung der CPUs („Frequency Scaling Governor“) im AC-Modus. Beim intel_pstate-Treiber stehen powersave (stromsparend) und performance (leistungsfähig) zur Auswahl. Beim acpi-cpufreq-Treiber stehen ondemand, powersave, performance und conservative zur Auswahl."
  32628. #. type: deftypevr
  32629. #: doc/guix.texi:20842
  32630. #, no-wrap
  32631. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-bat"
  32632. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste cpu-scaling-governor-on-bat"
  32633. #. type: deftypevr
  32634. #: doc/guix.texi:20844
  32635. msgid "Same as @code{cpu-scaling-governor-on-ac} but on BAT mode."
  32636. msgstr "Wie @code{cpu-scaling-governor-on-ac}, aber für den BAT-Modus."
  32637. #. type: deftypevr
  32638. #: doc/guix.texi:20849
  32639. #, no-wrap
  32640. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-ac"
  32641. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-min-freq-on-ac"
  32642. #. type: deftypevr
  32643. #: doc/guix.texi:20851
  32644. msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on AC."
  32645. msgstr "Legt die minimale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im AC-Modus fest."
  32646. #. type: deftypevr
  32647. #: doc/guix.texi:20856
  32648. #, no-wrap
  32649. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-ac"
  32650. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-max-freq-on-ac"
  32651. #. type: deftypevr
  32652. #: doc/guix.texi:20858
  32653. msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on AC."
  32654. msgstr "Legt die maximale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im AC-Modus fest."
  32655. #. type: deftypevr
  32656. #: doc/guix.texi:20863
  32657. #, no-wrap
  32658. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-bat"
  32659. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-min-freq-on-bat"
  32660. #. type: deftypevr
  32661. #: doc/guix.texi:20865
  32662. msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on BAT."
  32663. msgstr "Legt die minimale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im BAT-Modus fest."
  32664. #. type: deftypevr
  32665. #: doc/guix.texi:20870
  32666. #, no-wrap
  32667. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-bat"
  32668. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-max-freq-on-bat"
  32669. #. type: deftypevr
  32670. #: doc/guix.texi:20872
  32671. msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on BAT."
  32672. msgstr "Legt die maximale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im BAT-Modus fest."
  32673. #. type: deftypevr
  32674. #: doc/guix.texi:20877
  32675. #, no-wrap
  32676. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-ac"
  32677. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-min-perf-on-ac"
  32678. #. type: deftypevr
  32679. #: doc/guix.texi:20880
  32680. msgid "Limit the min P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance."
  32681. msgstr "Beschränkt den minimalen Leistungszustand („P-State“), um die Stromverteilung („Power Dissipation“) der CPU im AC-Modus zu regulieren. Werte können als Prozentsatz bezüglich der verfügbaren Leistung angegeben werden."
  32682. #. type: deftypevr
  32683. #: doc/guix.texi:20885
  32684. #, no-wrap
  32685. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-ac"
  32686. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-max-perf-on-ac"
  32687. #. type: deftypevr
  32688. #: doc/guix.texi:20888
  32689. msgid "Limit the max P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance."
  32690. msgstr "Beschränkt den maximalen Leistungszustand („P-State“), um die Stromverteilung („Power Dissipation“) der CPU im AC-Modus zu regulieren. Werte können als Prozentsatz bezüglich der verfügbaren Leistung angegeben werden."
  32691. #. type: deftypevr
  32692. #: doc/guix.texi:20893
  32693. #, no-wrap
  32694. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-bat"
  32695. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-min-perf-on-bat"
  32696. #. type: deftypevr
  32697. #: doc/guix.texi:20895
  32698. msgid "Same as @code{cpu-min-perf-on-ac} on BAT mode."
  32699. msgstr "Wie @code{cpu-min-perf-on-ac} im BAT-Modus."
  32700. #. type: deftypevr
  32701. #: doc/guix.texi:20900
  32702. #, no-wrap
  32703. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-bat"
  32704. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-max-perf-on-bat"
  32705. #. type: deftypevr
  32706. #: doc/guix.texi:20902
  32707. msgid "Same as @code{cpu-max-perf-on-ac} on BAT mode."
  32708. msgstr "Wie @code{cpu-max-perf-on-ac} im BAT-Modus."
  32709. #. type: deftypevr
  32710. #: doc/guix.texi:20907
  32711. #, no-wrap
  32712. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?"
  32713. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck cpu-boost-on-ac?"
  32714. #. type: deftypevr
  32715. #: doc/guix.texi:20909
  32716. msgid "Enable CPU turbo boost feature on AC mode."
  32717. msgstr "Die CPU-Turbo-Boost-Funktionen im AC-Modus aktivieren."
  32718. #. type: deftypevr
  32719. #: doc/guix.texi:20914
  32720. #, no-wrap
  32721. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-bat?"
  32722. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck cpu-boost-on-bat?"
  32723. #. type: deftypevr
  32724. #: doc/guix.texi:20916
  32725. msgid "Same as @code{cpu-boost-on-ac?} on BAT mode."
  32726. msgstr "Wie @code{cpu-boost-on-ac?} im BAT-Modus."
  32727. #. type: deftypevr
  32728. #: doc/guix.texi:20921
  32729. #, no-wrap
  32730. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-ac?"
  32731. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck sched-powersave-on-ac?"
  32732. #. type: deftypevr
  32733. #: doc/guix.texi:20924
  32734. msgid "Allow Linux kernel to minimize the number of CPU cores/hyper-threads used under light load conditions."
  32735. msgstr "Dem Linux-Kernel erlauben, die Anzahl benutzter CPU-Kerne und Hyperthreads anzupassen, wenn er unter leichter Last steht."
  32736. #. type: deftypevr
  32737. #: doc/guix.texi:20929
  32738. #, no-wrap
  32739. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-bat?"
  32740. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck sched-powersave-on-bat?"
  32741. #. type: deftypevr
  32742. #: doc/guix.texi:20931
  32743. msgid "Same as @code{sched-powersave-on-ac?} but on BAT mode."
  32744. msgstr "Wie @code{sched-powersave-on-ac?}, aber für den BAT-Modus."
  32745. #. type: deftypevr
  32746. #: doc/guix.texi:20936
  32747. #, no-wrap
  32748. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean nmi-watchdog?"
  32749. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck nmi-watchdog?"
  32750. #. type: deftypevr
  32751. #: doc/guix.texi:20938
  32752. msgid "Enable Linux kernel NMI watchdog."
  32753. msgstr "Ob die rechtzeitige Behandlung nichtmaskierbarer Unterbrechungen durch den „NMI-Watchdog“ des Linux-Kernels überprüft werden soll."
  32754. #. type: deftypevr
  32755. #: doc/guix.texi:20943
  32756. #, no-wrap
  32757. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string phc-controls"
  32758. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette phc-controls"
  32759. #. type: deftypevr
  32760. #: doc/guix.texi:20946
  32761. msgid "For Linux kernels with PHC patch applied, change CPU voltages. An example value would be @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}."
  32762. msgstr "Auf Linux-Kernels, auf die der PHC-Patch angewandt wurde, wird hierdurch die Prozessorspannung angepasst. Ein Beispielwert wäre @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}."
  32763. #. type: deftypevr
  32764. #: doc/guix.texi:20951
  32765. #, no-wrap
  32766. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-ac"
  32767. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette energy-perf-policy-on-ac"
  32768. #. type: deftypevr
  32769. #: doc/guix.texi:20954
  32770. msgid "Set CPU performance versus energy saving policy on AC. Alternatives are performance, normal, powersave."
  32771. msgstr "Legt das Verhältnis von Prozessorleistung zu Stromsparsamkeit im AC-Modus fest. Angegeben werden können performance (hohe Leistung), normal, powersave (wenig Stromverbrauch)."
  32772. #. type: deftypevr
  32773. #: doc/guix.texi:20956 doc/guix.texi:21054 doc/guix.texi:21084
  32774. msgid "Defaults to @samp{\"performance\"}."
  32775. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"performance\"}."
  32776. #. type: deftypevr
  32777. #: doc/guix.texi:20959
  32778. #, no-wrap
  32779. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-bat"
  32780. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette energy-perf-policy-on-bat"
  32781. #. type: deftypevr
  32782. #: doc/guix.texi:20961
  32783. msgid "Same as @code{energy-perf-policy-ac} but on BAT mode."
  32784. msgstr "Wie @code{energy-perf-policy-ac}, aber für den BAT-Modus."
  32785. #. type: deftypevr
  32786. #: doc/guix.texi:20963 doc/guix.texi:21061
  32787. msgid "Defaults to @samp{\"powersave\"}."
  32788. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"powersave\"}."
  32789. #. type: deftypevr
  32790. #: doc/guix.texi:20966
  32791. #, no-wrap
  32792. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disks-devices"
  32793. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disks-devices"
  32794. #. type: deftypevr
  32795. #: doc/guix.texi:20968
  32796. msgid "Hard disk devices."
  32797. msgstr "Festplattengeräte."
  32798. #. type: deftypevr
  32799. #: doc/guix.texi:20971
  32800. #, no-wrap
  32801. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-ac"
  32802. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-apm-level-on-ac"
  32803. #. type: deftypevr
  32804. #: doc/guix.texi:20973
  32805. msgid "Hard disk advanced power management level."
  32806. msgstr "Stufe für das „Advanced Power Management“ auf Festplatten."
  32807. #. type: deftypevr
  32808. #: doc/guix.texi:20976
  32809. #, no-wrap
  32810. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-bat"
  32811. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-apm-level-on-bat"
  32812. #. type: deftypevr
  32813. #: doc/guix.texi:20978
  32814. msgid "Same as @code{disk-apm-bat} but on BAT mode."
  32815. msgstr "Wie @code{disk-apm-bat}, aber für den BAT-Modus."
  32816. #. type: deftypevr
  32817. #: doc/guix.texi:20981
  32818. #, no-wrap
  32819. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-ac"
  32820. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-spindown-timeout-on-ac"
  32821. #. type: deftypevr
  32822. #: doc/guix.texi:20984
  32823. msgid "Hard disk spin down timeout. One value has to be specified for each declared hard disk."
  32824. msgstr "Zeitspanne, bis die Festplatte inaktiv wird (ein „Spin-Down“). Für jede deklarierte Festplatte muss hier je ein Wert angegeben werden."
  32825. #. type: deftypevr
  32826. #: doc/guix.texi:20989
  32827. #, no-wrap
  32828. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-bat"
  32829. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-spindown-timeout-on-bat"
  32830. #. type: deftypevr
  32831. #: doc/guix.texi:20991
  32832. msgid "Same as @code{disk-spindown-timeout-on-ac} but on BAT mode."
  32833. msgstr "Wie @code{disk-spindown-timeout-on-ac}, aber für den BAT-Modus."
  32834. #. type: deftypevr
  32835. #: doc/guix.texi:20996
  32836. #, no-wrap
  32837. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-iosched"
  32838. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-iosched"
  32839. #. type: deftypevr
  32840. #: doc/guix.texi:21000
  32841. msgid "Select IO scheduler for disk devices. One value has to be specified for each declared hard disk. Example alternatives are cfq, deadline and noop."
  32842. msgstr "Ein-/Ausgaben-Planungsprogramm für Plattengeräte auswählen. Für jede deklarierte Festplatte muss ein Wert angegeben werden. Möglich sind zum Beispiel cfq, deadline und noop."
  32843. #. type: deftypevr
  32844. #: doc/guix.texi:21005
  32845. #, no-wrap
  32846. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-ac"
  32847. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette sata-linkpwr-on-ac"
  32848. #. type: deftypevr
  32849. #: doc/guix.texi:21008
  32850. msgid "SATA aggressive link power management (ALPM) level. Alternatives are min_power, medium_power, max_performance."
  32851. msgstr "Stufe des „Aggressive Link Power Management“ (ALPM) für SATA. Angegeben werden können min_power (wenigster Stromverbrauch), medium_power (mittlerer Stromverbrauch), max_performance (maximale Leistung)."
  32852. #. type: deftypevr
  32853. #: doc/guix.texi:21010
  32854. msgid "Defaults to @samp{\"max_performance\"}."
  32855. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"max_performance\"}."
  32856. #. type: deftypevr
  32857. #: doc/guix.texi:21013
  32858. #, no-wrap
  32859. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-bat"
  32860. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette sata-linkpwr-on-bat"
  32861. #. type: deftypevr
  32862. #: doc/guix.texi:21015
  32863. msgid "Same as @code{sata-linkpwr-ac} but on BAT mode."
  32864. msgstr "Wie @code{sata-linkpwr-ac}, aber für den BAT-Modus."
  32865. #. type: deftypevr
  32866. #: doc/guix.texi:21017
  32867. msgid "Defaults to @samp{\"min_power\"}."
  32868. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"min_power\"}."
  32869. #. type: deftypevr
  32870. #: doc/guix.texi:21020
  32871. #, no-wrap
  32872. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string sata-linkpwr-blacklist"
  32873. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette sata-linkpwr-blacklist"
  32874. #. type: deftypevr
  32875. #: doc/guix.texi:21022
  32876. msgid "Exclude specified SATA host devices for link power management."
  32877. msgstr "Bestimmte SATA-Geräte („SATA-Host-Devices“) vom Link Power Management ausschließen."
  32878. #. type: deftypevr
  32879. #: doc/guix.texi:21027
  32880. #, no-wrap
  32881. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-ac?"
  32882. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-An-Aus-Boolescher-Ausdruck ahci-runtime-pm-on-ac?"
  32883. #. type: deftypevr
  32884. #: doc/guix.texi:21030
  32885. msgid "Enable Runtime Power Management for AHCI controller and disks on AC mode."
  32886. msgstr "Verwaltung des Stromverbrauchs zur Laufzeit für AHCI-Steuerungseinheiten („Controller“) und AHCI-Platten im AC-Modus aktivieren."
  32887. #. type: deftypevr
  32888. #: doc/guix.texi:21035
  32889. #, no-wrap
  32890. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-bat?"
  32891. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-An-Aus-Boolescher-Ausdruck ahci-runtime-pm-on-bat?"
  32892. #. type: deftypevr
  32893. #: doc/guix.texi:21037
  32894. msgid "Same as @code{ahci-runtime-pm-on-ac} on BAT mode."
  32895. msgstr "Wie @code{ahci-runtime-pm-on-ac} im BAT-Modus."
  32896. #. type: deftypevr
  32897. #: doc/guix.texi:21042
  32898. #, no-wrap
  32899. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer ahci-runtime-pm-timeout"
  32900. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl ahci-runtime-pm-timeout"
  32901. #. type: deftypevr
  32902. #: doc/guix.texi:21044
  32903. msgid "Seconds of inactivity before disk is suspended."
  32904. msgstr "Nach wievielen Sekunden der Inaktivität die Platten in den Ruhezustand gehen („Suspended“)."
  32905. #. type: deftypevr
  32906. #: doc/guix.texi:21049
  32907. #, no-wrap
  32908. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-ac"
  32909. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette pcie-aspm-on-ac"
  32910. #. type: deftypevr
  32911. #: doc/guix.texi:21052
  32912. msgid "PCI Express Active State Power Management level. Alternatives are default, performance, powersave."
  32913. msgstr "Stufe des „PCI Express Active State Power Management“. Zur Auswahl stehen default (Voreinstellung), performance (hohe Leistung), powersave (wenig Stromverbrauch)."
  32914. #. type: deftypevr
  32915. #: doc/guix.texi:21057
  32916. #, no-wrap
  32917. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-bat"
  32918. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette pcie-aspm-on-bat"
  32919. #. type: deftypevr
  32920. #: doc/guix.texi:21059
  32921. msgid "Same as @code{pcie-aspm-ac} but on BAT mode."
  32922. msgstr "Wie @code{pcie-aspm-ac}, aber für den BAT-Modus."
  32923. #. type: deftypevr
  32924. #: doc/guix.texi:21064
  32925. #, no-wrap
  32926. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-ac"
  32927. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-power-profile-on-ac"
  32928. #. type: deftypevr
  32929. #: doc/guix.texi:21067
  32930. msgid "Radeon graphics clock speed level. Alternatives are low, mid, high, auto, default."
  32931. msgstr "Taktgeschwindigkeitsstufe („Clock Speed Level“) für Radeon-Grafik. Zur Auswahl stehen low (niedrig), mid (mittel), high (hoch), auto (automatisch), default (Voreinstellung)."
  32932. #. type: deftypevr
  32933. #: doc/guix.texi:21069
  32934. msgid "Defaults to @samp{\"high\"}."
  32935. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"high\"}."
  32936. #. type: deftypevr
  32937. #: doc/guix.texi:21072
  32938. #, no-wrap
  32939. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-bat"
  32940. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-power-profile-on-bat"
  32941. #. type: deftypevr
  32942. #: doc/guix.texi:21074
  32943. msgid "Same as @code{radeon-power-ac} but on BAT mode."
  32944. msgstr "Wie @code{radeon-power-ac}, aber für den BAT-Modus."
  32945. #. type: deftypevr
  32946. #: doc/guix.texi:21076
  32947. msgid "Defaults to @samp{\"low\"}."
  32948. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"low\"}."
  32949. #. type: deftypevr
  32950. #: doc/guix.texi:21079
  32951. #, no-wrap
  32952. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-ac"
  32953. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-dpm-state-on-ac"
  32954. #. type: deftypevr
  32955. #: doc/guix.texi:21082
  32956. msgid "Radeon dynamic power management method (DPM). Alternatives are battery, performance."
  32957. msgstr "Methode für die dynamische Energieverwaltung („Dynamic Power Management“, DPM) auf Radeon. Zur Auswahl stehen battery (Batterie), performance (Leistung)."
  32958. #. type: deftypevr
  32959. #: doc/guix.texi:21087
  32960. #, no-wrap
  32961. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-bat"
  32962. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-dpm-state-on-bat"
  32963. #. type: deftypevr
  32964. #: doc/guix.texi:21089
  32965. msgid "Same as @code{radeon-dpm-state-ac} but on BAT mode."
  32966. msgstr "Wie @code{radeon-dpm-state-ac}, aber für den BAT-Modus."
  32967. #. type: deftypevr
  32968. #: doc/guix.texi:21091
  32969. msgid "Defaults to @samp{\"battery\"}."
  32970. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"battery\"}."
  32971. #. type: deftypevr
  32972. #: doc/guix.texi:21094
  32973. #, no-wrap
  32974. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-ac"
  32975. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-dpm-perf-level-on-ac"
  32976. #. type: deftypevr
  32977. #: doc/guix.texi:21096
  32978. msgid "Radeon DPM performance level. Alternatives are auto, low, high."
  32979. msgstr "Leistungsstufe („Performance Level“) des Radeon-DPM. Zur Auswahl stehen auto (automatisch), low (niedrig), high (hoch)."
  32980. #. type: deftypevr
  32981. #: doc/guix.texi:21098 doc/guix.texi:21105 doc/guix.texi:21179
  32982. msgid "Defaults to @samp{\"auto\"}."
  32983. msgstr "Die Voreinstellung ist @samp{\"auto\"}."
  32984. #. type: deftypevr
  32985. #: doc/guix.texi:21101
  32986. #, no-wrap
  32987. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-bat"
  32988. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette radeon-dpm-perf-level-on-bat"
  32989. #. type: deftypevr
  32990. #: doc/guix.texi:21103
  32991. msgid "Same as @code{radeon-dpm-perf-ac} but on BAT mode."
  32992. msgstr "Wie @code{radeon-dpm-perf-ac}, aber für den BAT-Modus."
  32993. #. type: deftypevr
  32994. #: doc/guix.texi:21108
  32995. #, no-wrap
  32996. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?"
  32997. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} An-Aus-Boolescher-Ausdruck wifi-pwr-on-ac?"
  32998. #. type: deftypevr
  32999. #: doc/guix.texi:21110
  33000. msgid "Wifi power saving mode."
  33001. msgstr "WLAN-Stromsparmodus."
  33002. #. type: deftypevr
  33003. #: doc/guix.texi:21115
  33004. #, no-wrap
  33005. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?"
  33006. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} An-Aus-Boolescher-Ausdruck wifi-pwr-on-bat?"
  33007. #. type: deftypevr
  33008. #: doc/guix.texi:21117
  33009. msgid "Same as @code{wifi-power-ac?} but on BAT mode."
  33010. msgstr "Wie @code{wifi-power-ac?}, aber für den BAT-Modus."
  33011. #. type: deftypevr
  33012. #: doc/guix.texi:21122
  33013. #, no-wrap
  33014. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean wol-disable?"
  33015. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Ja-Nein-Boolescher-Ausdruck wol-disable?"
  33016. #. type: deftypevr
  33017. #: doc/guix.texi:21124
  33018. msgid "Disable wake on LAN."
  33019. msgstr "Rechnerstart nach Netzwerkanforderung („Wake on LAN“) deaktivieren."
  33020. #. type: deftypevr
  33021. #: doc/guix.texi:21129
  33022. #, no-wrap
  33023. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-ac"
  33024. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl sound-power-save-on-ac"
  33025. #. type: deftypevr
  33026. #: doc/guix.texi:21132
  33027. msgid "Timeout duration in seconds before activating audio power saving on Intel HDA and AC97 devices. A value of 0 disables power saving."
  33028. msgstr "Nach wievielen Sekunden der Stromsparmodus für die Audioverarbeitung auf Intel-HDA- und AC97-Geräten aktiviert wird. Ein Wert von 0 deaktiviert den Stromsparmodus."
  33029. #. type: deftypevr
  33030. #: doc/guix.texi:21137
  33031. #, no-wrap
  33032. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-bat"
  33033. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl sound-power-save-on-bat"
  33034. #. type: deftypevr
  33035. #: doc/guix.texi:21139
  33036. msgid "Same as @code{sound-powersave-ac} but on BAT mode."
  33037. msgstr "Wie @code{sound-powersave-ac}, aber für den BAT-Modus."
  33038. #. type: deftypevr
  33039. #: doc/guix.texi:21141 doc/guix.texi:21668 doc/guix.texi:21812
  33040. msgid "Defaults to @samp{1}."
  33041. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1}."
  33042. #. type: deftypevr
  33043. #: doc/guix.texi:21144
  33044. #, no-wrap
  33045. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean sound-power-save-controller?"
  33046. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Ja-Nein-Boolescher-Ausdruck sound-power-save-controller?"
  33047. #. type: deftypevr
  33048. #: doc/guix.texi:21146
  33049. msgid "Disable controller in powersaving mode on Intel HDA devices."
  33050. msgstr "Steuerungseinheit („Controller“) im Stromsparmodus auf Intel-HDA-Geräten deaktivieren."
  33051. #. type: deftypevr
  33052. #: doc/guix.texi:21151
  33053. #, no-wrap
  33054. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean bay-poweroff-on-bat?"
  33055. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck bay-poweroff-on-bat?"
  33056. #. type: deftypevr
  33057. #: doc/guix.texi:21155
  33058. msgid "Enable optical drive in UltraBay/MediaBay on BAT mode. Drive can be powered on again by releasing (and reinserting) the eject lever or by pressing the disc eject button on newer models."
  33059. msgstr "Optisches Laufwerk in einer UltraBay/MediaBay im BAT-Modus aktivieren. Laufwerke können erneut gestartet werden, indem Sie den Hebel zum Auswerfen lösen (und wieder einsetzen) oder, auf neueren Modellen, indem Sie den Knopf zum Auswerfen des eingelegten Datenträgers drücken."
  33060. #. type: deftypevr
  33061. #: doc/guix.texi:21160
  33062. #, no-wrap
  33063. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string bay-device"
  33064. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette bay-device"
  33065. #. type: deftypevr
  33066. #: doc/guix.texi:21162
  33067. msgid "Name of the optical drive device to power off."
  33068. msgstr "Name des Geräts für das optische Laufwerk, das gestartet werden soll."
  33069. #. type: deftypevr
  33070. #: doc/guix.texi:21164
  33071. msgid "Defaults to @samp{\"sr0\"}."
  33072. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"sr0\"}."
  33073. #. type: deftypevr
  33074. #: doc/guix.texi:21167
  33075. #, no-wrap
  33076. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-ac"
  33077. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette runtime-pm-on-ac"
  33078. #. type: deftypevr
  33079. #: doc/guix.texi:21170
  33080. msgid "Runtime Power Management for PCI(e) bus devices. Alternatives are on and auto."
  33081. msgstr "Laufzeitenergieverwaltung („Runtime Power Management“) von PCI(e)-Bus-Geräten. Zur Auswahl stehen on (angeschaltet) und auto (automatisch)."
  33082. #. type: deftypevr
  33083. #: doc/guix.texi:21172
  33084. msgid "Defaults to @samp{\"on\"}."
  33085. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"on\"}."
  33086. #. type: deftypevr
  33087. #: doc/guix.texi:21175
  33088. #, no-wrap
  33089. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-bat"
  33090. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette runtime-pm-on-bat"
  33091. #. type: deftypevr
  33092. #: doc/guix.texi:21177
  33093. msgid "Same as @code{runtime-pm-ac} but on BAT mode."
  33094. msgstr "Wie @code{runtime-pm-ac}, aber für den BAT-Modus."
  33095. #. type: deftypevr
  33096. #: doc/guix.texi:21182
  33097. #, no-wrap
  33098. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean runtime-pm-all?"
  33099. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck runtime-pm-all?"
  33100. #. type: deftypevr
  33101. #: doc/guix.texi:21185
  33102. msgid "Runtime Power Management for all PCI(e) bus devices, except blacklisted ones."
  33103. msgstr ""
  33104. #. type: deftypevr
  33105. #: doc/guix.texi:21190
  33106. #, no-wrap
  33107. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list runtime-pm-blacklist"
  33108. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste runtime-pm-blacklist"
  33109. #. type: deftypevr
  33110. #: doc/guix.texi:21192
  33111. msgid "Exclude specified PCI(e) device addresses from Runtime Power Management."
  33112. msgstr "Die angegebenen PCI(e)-Geräteadressen von der Laufzeitenergieverwaltung („Runtime Power Management“) ausnehmen."
  33113. #. type: deftypevr
  33114. #: doc/guix.texi:21197
  33115. #, no-wrap
  33116. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list runtime-pm-driver-blacklist"
  33117. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste runtime-pm-driver-blacklist"
  33118. #. type: deftypevr
  33119. #: doc/guix.texi:21200
  33120. msgid "Exclude PCI(e) devices assigned to the specified drivers from Runtime Power Management."
  33121. msgstr "PCI(e)-Geräte von der Laufzeitenergieverwaltung („Runtime Power Management“) ausnehmen, wenn sie den angegebenen Treibern zugeordnet sind."
  33122. #. type: deftypevr
  33123. #: doc/guix.texi:21203
  33124. #, no-wrap
  33125. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-autosuspend?"
  33126. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck usb-autosuspend?"
  33127. #. type: deftypevr
  33128. #: doc/guix.texi:21205
  33129. msgid "Enable USB autosuspend feature."
  33130. msgstr "USB-Geräte automatisch in den Ruhezustand versetzen („USB-Autosuspend“)."
  33131. #. type: deftypevr
  33132. #: doc/guix.texi:21210
  33133. #, no-wrap
  33134. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-blacklist"
  33135. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette usb-blacklist"
  33136. #. type: deftypevr
  33137. #: doc/guix.texi:21212
  33138. msgid "Exclude specified devices from USB autosuspend."
  33139. msgstr "Die angegebenen Geräte vom USB-Autosuspend ausnehmen."
  33140. #. type: deftypevr
  33141. #: doc/guix.texi:21217
  33142. #, no-wrap
  33143. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-blacklist-wwan?"
  33144. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck usb-blacklist-wwan?"
  33145. #. type: deftypevr
  33146. #: doc/guix.texi:21219
  33147. msgid "Exclude WWAN devices from USB autosuspend."
  33148. msgstr "WWAN-Geräte vom USB-Autosuspend ausnehmen."
  33149. #. type: deftypevr
  33150. #: doc/guix.texi:21224
  33151. #, no-wrap
  33152. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-whitelist"
  33153. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette usb-whitelist"
  33154. #. type: deftypevr
  33155. #: doc/guix.texi:21227
  33156. msgid "Include specified devices into USB autosuspend, even if they are already excluded by the driver or via @code{usb-blacklist-wwan?}."
  33157. msgstr "Für die angegebenen Geräte USB-Autosuspend aktivieren, selbst wenn Autosuspend durch den Treiber oder wegen @code{usb-blacklist-wwan?} deaktiviert werden würde."
  33158. #. type: deftypevr
  33159. #: doc/guix.texi:21232
  33160. #, no-wrap
  33161. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean usb-autosuspend-disable-on-shutdown?"
  33162. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck usb-autosuspend-disable-on-shutdown?"
  33163. #. type: deftypevr
  33164. #: doc/guix.texi:21234
  33165. msgid "Enable USB autosuspend before shutdown."
  33166. msgstr "USB-Autosuspend vor dem Herunterfahren aktivieren."
  33167. #. type: deftypevr
  33168. #: doc/guix.texi:21239
  33169. #, no-wrap
  33170. msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean restore-device-state-on-startup?"
  33171. msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck restore-device-state-on-startup?"
  33172. #. type: deftypevr
  33173. #: doc/guix.texi:21242
  33174. msgid "Restore radio device state (bluetooth, wifi, wwan) from previous shutdown on system startup."
  33175. msgstr "Zustand von funkfähigen Geräten (Bluetooth, WLAN, WWAN) vom letzten Herunterfahren beim Hochfahren des Systems wiederherstellen."
  33176. #. type: cindex
  33177. #: doc/guix.texi:21247
  33178. #, no-wrap
  33179. msgid "thermald"
  33180. msgstr "thermald"
  33181. #. type: cindex
  33182. #: doc/guix.texi:21248
  33183. #, no-wrap
  33184. msgid "CPU frequency scaling with thermald"
  33185. msgstr "CPU-Frequenzskalierung mit Thermald"
  33186. #. type: subsubheading
  33187. #: doc/guix.texi:21249
  33188. #, no-wrap
  33189. msgid "Thermald daemon"
  33190. msgstr "Thermald-Daemon"
  33191. #. type: Plain text
  33192. #: doc/guix.texi:21253
  33193. msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides an interface to thermald, a CPU frequency scaling service which helps prevent overheating."
  33194. msgstr "Das Modul @code{(gnu services pm)} stellt eine Schnittstelle zu Thermald zur Verfügung, einem Dienst zur CPU-Frequenzskalierung („CPU Frequency Scaling“), mit dem Überhitzung verhindert wird."
  33195. #. type: defvr
  33196. #: doc/guix.texi:21254
  33197. #, no-wrap
  33198. msgid "{Scheme Variable} thermald-service-type"
  33199. msgstr "{Scheme-Variable} thermald-service-type"
  33200. #. type: defvr
  33201. #: doc/guix.texi:21259
  33202. msgid "This is the service type for @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, the Linux Thermal Daemon, which is responsible for controlling the thermal state of processors and preventing overheating."
  33203. msgstr "Dies ist der Diensttyp für @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, Thermald}, den @dfn{Linux Thermal Daemon}, der für die Hitzeregulierung von Prozessoren zuständig ist. Er ändert deren thermischen Zustand („Thermal State“) und verhindert, dass sie überhitzen."
  33204. #. type: deftp
  33205. #: doc/guix.texi:21261
  33206. #, no-wrap
  33207. msgid "{Data Type} thermald-configuration"
  33208. msgstr "{Datentyp} thermald-configuration"
  33209. #. type: deftp
  33210. #: doc/guix.texi:21263
  33211. msgid "Data type representing the configuration of @code{thermald-service-type}."
  33212. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des @code{thermald-service-type} repräsentiert."
  33213. #. type: item
  33214. #: doc/guix.texi:21265
  33215. #, no-wrap
  33216. msgid "@code{ignore-cpuid-check?} (default: @code{#f})"
  33217. msgstr "@code{ignore-cpuid-check?} (Vorgabe: @code{#f})"
  33218. #. type: table
  33219. #: doc/guix.texi:21267
  33220. msgid "Ignore cpuid check for supported CPU models."
  33221. msgstr "Ergebnis der Prüfung per CPUID auf unterstützte Prozessormodelle ignorieren."
  33222. #. type: item
  33223. #: doc/guix.texi:21268
  33224. #, no-wrap
  33225. msgid "@code{thermald} (default: @var{thermald})"
  33226. msgstr "@code{thermald} (Vorgabe: @var{thermald})"
  33227. #. type: table
  33228. #: doc/guix.texi:21270
  33229. msgid "Package object of thermald."
  33230. msgstr "Paketobjekt von thermald."
  33231. #. type: Plain text
  33232. #: doc/guix.texi:21279
  33233. msgid "The @code{(gnu services audio)} module provides a service to start MPD (the Music Player Daemon)."
  33234. msgstr "Das Modul @code{(gnu services audio)} stellt einen Dienst zur Verfügung, um MPD (den Music Player Daemon) zu starten."
  33235. #. type: cindex
  33236. #: doc/guix.texi:21280
  33237. #, no-wrap
  33238. msgid "mpd"
  33239. msgstr "mpd"
  33240. #. type: subsubheading
  33241. #: doc/guix.texi:21281
  33242. #, no-wrap
  33243. msgid "Music Player Daemon"
  33244. msgstr "Music Player Daemon"
  33245. #. type: Plain text
  33246. #: doc/guix.texi:21286
  33247. msgid "The Music Player Daemon (MPD) is a service that can play music while being controlled from the local machine or over the network by a variety of clients."
  33248. msgstr "Der Music Player Daemon (MPD) ist ein Dienst, der Musik abspielen kann und der dabei vom lokalen Rechner oder über das Netzwerk durch verschiedene Clients angesteuert werden kann."
  33249. #. type: Plain text
  33250. #: doc/guix.texi:21289
  33251. msgid "The following example shows how one might run @code{mpd} as user @code{\"bob\"} on port @code{6666}. It uses pulseaudio for output."
  33252. msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man @code{mpd} als Benutzer @code{\"bob\"} auf Port @code{6666} ausführen könnte. Dabei wird Pulseaudio zur Ausgabe verwendet."
  33253. #. type: example
  33254. #: doc/guix.texi:21295
  33255. #, no-wrap
  33256. msgid ""
  33257. "(service mpd-service-type\n"
  33258. " (mpd-configuration\n"
  33259. " (user \"bob\")\n"
  33260. " (port \"6666\")))\n"
  33261. msgstr ""
  33262. "(service mpd-service-type\n"
  33263. " (mpd-configuration\n"
  33264. " (user \"bob\")\n"
  33265. " (port \"6666\")))\n"
  33266. #. type: defvr
  33267. #: doc/guix.texi:21297
  33268. #, no-wrap
  33269. msgid "{Scheme Variable} mpd-service-type"
  33270. msgstr "{Scheme-Variable} mpd-service-type"
  33271. #. type: defvr
  33272. #: doc/guix.texi:21299
  33273. msgid "The service type for @command{mpd}"
  33274. msgstr "Der Diensttyp für @command{mpd}."
  33275. #. type: deftp
  33276. #: doc/guix.texi:21301
  33277. #, no-wrap
  33278. msgid "{Data Type} mpd-configuration"
  33279. msgstr "{Datentyp} mpd-configuration"
  33280. #. type: deftp
  33281. #: doc/guix.texi:21303
  33282. msgid "Data type representing the configuration of @command{mpd}."
  33283. msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{mpd} repräsentiert."
  33284. #. type: item
  33285. #: doc/guix.texi:21305
  33286. #, no-wrap
  33287. msgid "@code{user} (default: @code{\"mpd\"})"
  33288. msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"mpd\"})"
  33289. #. type: table
  33290. #: doc/guix.texi:21307
  33291. msgid "The user to run mpd as."
  33292. msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem mpd ausgeführt wird."
  33293. #. type: item
  33294. #: doc/guix.texi:21308
  33295. #, no-wrap
  33296. msgid "@code{music-dir} (default: @code{\"~/Music\"})"
  33297. msgstr "@code{music-dir} (Vorgabe: @code{\"~/Music\"})"
  33298. #. type: table
  33299. #: doc/guix.texi:21310
  33300. msgid "The directory to scan for music files."
  33301. msgstr "Das Verzeichis, in dem nach Musikdateien gesucht wird."
  33302. #. type: item
  33303. #: doc/guix.texi:21311
  33304. #, no-wrap
  33305. msgid "@code{playlist-dir} (default: @code{\"~/.mpd/playlists\"})"
  33306. msgstr "@code{playlist-dir} (Vorgabe: @code{\"~/.mpd/playlists\"})"
  33307. #. type: table
  33308. #: doc/guix.texi:21313
  33309. msgid "The directory to store playlists."
  33310. msgstr "Das Verzeichnis, um Wiedergabelisten („Playlists“) zu speichern."
  33311. #. type: item
  33312. #: doc/guix.texi:21314
  33313. #, no-wrap
  33314. msgid "@code{db-file} (default: @code{\"~/.mpd/tag_cache\"})"
  33315. msgstr "@code{db-file} (Vorgabe: @code{\"~/.mpd/tag_cache\"})"
  33316. #. type: table
  33317. #: doc/guix.texi:21316
  33318. msgid "The location of the music database."
  33319. msgstr "Der Ort, an dem die Musikdatenbank gespeichert wird."
  33320. #. type: item
  33321. #: doc/guix.texi:21317
  33322. #, no-wrap
  33323. msgid "@code{state-file} (default: @code{\"~/.mpd/state\"})"
  33324. msgstr "@code{state-file} (Vorgabe: @code{\"~/.mpd/state\"})"
  33325. #. type: table
  33326. #: doc/guix.texi:21319
  33327. msgid "The location of the file that stores current MPD's state."
  33328. msgstr "Der Ort, an dem die Datei mit dem aktuellen Zustand von MPD gespeichert wird."
  33329. #. type: item
  33330. #: doc/guix.texi:21320
  33331. #, no-wrap
  33332. msgid "@code{sticker-file} (default: @code{\"~/.mpd/sticker.sql\"})"
  33333. msgstr "@code{sticker-file} (Vorgabe: @code{\"~/.mpd/sticker.sql\"})"
  33334. #. type: table
  33335. #: doc/guix.texi:21322
  33336. msgid "The location of the sticker database."
  33337. msgstr "Der Ort, an dem die Sticker-Datenbank gespeichert wird."
  33338. #. type: item
  33339. #: doc/guix.texi:21323
  33340. #, no-wrap
  33341. msgid "@code{port} (default: @code{\"6600\"})"
  33342. msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{\"6600\"})"
  33343. #. type: table
  33344. #: doc/guix.texi:21325
  33345. msgid "The port to run mpd on."
  33346. msgstr "Der Port, auf dem mpd ausgeführt wird."
  33347. #. type: item
  33348. #: doc/guix.texi:21326
  33349. #, no-wrap
  33350. msgid "@code{address} (default: @code{\"any\"})"
  33351. msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{\"any\"})"
  33352. #. type: table
  33353. #: doc/guix.texi:21329
  33354. msgid "The address that mpd will bind to. To use a Unix domain socket, an absolute path can be specified here."
  33355. msgstr "Die Adresse, an die sich mpd binden wird. Um einen Unix-Socket zu benutzen, kann hier ein absoluter Pfad angegeben werden."
  33356. #. type: subsection
  33357. #: doc/guix.texi:21334
  33358. #, no-wrap
  33359. msgid "Virtualization services"
  33360. msgstr "Virtualisierungsdienste"
  33361. #. type: Plain text
  33362. #: doc/guix.texi:21339
  33363. msgid "The @code{(gnu services virtualization)} module provides services for the libvirt and virtlog daemons, as well as other virtualization-related services."
  33364. msgstr "Das Modul @code{(gnu services virtualization)} bietet Dienste für die Daemons von libvirt und virtlog, sowie andere virtualisierungsbezogene Dienste."
  33365. #. type: subsubheading
  33366. #: doc/guix.texi:21340
  33367. #, no-wrap
  33368. msgid "Libvirt daemon"
  33369. msgstr "Libvirt-Daemon"
  33370. #. type: Plain text
  33371. #: doc/guix.texi:21344
  33372. msgid "@code{libvirtd} is the server side daemon component of the libvirt virtualization management system. This daemon runs on host servers and performs required management tasks for virtualized guests."
  33373. msgstr "@code{libvirtd} ist die serverseitige Daemon-Komponente des libvirt-Systems zur Virtualisierungsverwaltung. Dieser Daemon läuft auf als Wirt dienenden Servern und führt anfallende Verwaltungsaufgaben für virtualisierte Gäste durch."
  33374. #. type: deffn
  33375. #: doc/guix.texi:21345
  33376. #, no-wrap
  33377. msgid "{Scheme Variable} libvirt-service-type"
  33378. msgstr "{Scheme-Variable} libvirt-service-type"
  33379. #. type: deffn
  33380. #: doc/guix.texi:21348
  33381. msgid "This is the type of the @uref{https://libvirt.org, libvirt daemon}. Its value must be a @code{libvirt-configuration}."
  33382. msgstr "Dies ist der Diensttyp des @uref{https://libvirt.org, libvirt-Daemons}. Sein Wert muss ein @code{libvirt-configuration}-Verbundsobjekt sein."
  33383. #. type: example
  33384. #: doc/guix.texi:21354
  33385. #, no-wrap
  33386. msgid ""
  33387. "(service libvirt-service-type\n"
  33388. " (libvirt-configuration\n"
  33389. " (unix-sock-group \"libvirt\")\n"
  33390. " (tls-port \"16555\")))\n"
  33391. msgstr ""
  33392. "(service libvirt-service-type\n"
  33393. " (libvirt-configuration\n"
  33394. " (unix-sock-group \"libvirt\")\n"
  33395. " (tls-port \"16555\")))\n"
  33396. #. type: Plain text
  33397. #: doc/guix.texi:21359
  33398. msgid "Available @code{libvirt-configuration} fields are:"
  33399. msgstr "Verfügbare @code{libvirt-configuration}-Felder sind:"
  33400. #. type: deftypevr
  33401. #: doc/guix.texi:21360
  33402. #, no-wrap
  33403. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} package libvirt"
  33404. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} „package“ libvirt"
  33405. #. type: deftypevr
  33406. #: doc/guix.texi:21362
  33407. msgid "Libvirt package."
  33408. msgstr "Libvirt-Paket."
  33409. #. type: deftypevr
  33410. #: doc/guix.texi:21365
  33411. #, no-wrap
  33412. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tls?"
  33413. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck listen-tls?"
  33414. #. type: deftypevr
  33415. #: doc/guix.texi:21368
  33416. msgid "Flag listening for secure TLS connections on the public TCP/IP port. must set @code{listen} for this to have any effect."
  33417. msgstr "Option zum Lauschen auf sichere TLS-Verbindungen über den öffentlichen TCP/IP-Port. @code{listen} muss gesetzt sein, damit dies eine Wirkung hat."
  33418. #. type: deftypevr
  33419. #: doc/guix.texi:21371
  33420. msgid "It is necessary to setup a CA and issue server certificates before using this capability."
  33421. msgstr "Bevor Sie diese Funktionalität nutzen können, muss eine Zertifikatsautorität eingerichtet worden sein und Server-Zertifikate ausgestellt worden sein."
  33422. #. type: deftypevr
  33423. #: doc/guix.texi:21376
  33424. #, no-wrap
  33425. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tcp?"
  33426. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck listen-tcp?"
  33427. #. type: deftypevr
  33428. #: doc/guix.texi:21379
  33429. msgid "Listen for unencrypted TCP connections on the public TCP/IP port. must set @code{listen} for this to have any effect."
  33430. msgstr "Auf unverschlüsselte TCP-Verbindungen auf dem öffentlichen TCP/IP-Port lauschen. @code{listen} muss gesetzt sein, damit dies eine Wirkung hat."
  33431. #. type: deftypevr
  33432. #: doc/guix.texi:21383
  33433. msgid "Using the TCP socket requires SASL authentication by default. Only SASL mechanisms which support data encryption are allowed. This is DIGEST_MD5 and GSSAPI (Kerberos5)"
  33434. msgstr "Nach Voreinstellung kann auf dem TCP-Socket nur gelauscht werden, wenn SASL-Authentifizierung möglich ist. Nur solche SASL-Mechanismen, die Datenverschlüsselung unterstützen, sind zugelassen. Das sind DIGEST_MD5 und GSSAPI (Kerberos5)"
  33435. #. type: deftypevr
  33436. #: doc/guix.texi:21388
  33437. #, no-wrap
  33438. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-port"
  33439. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette tls-port"
  33440. #. type: deftypevr
  33441. #: doc/guix.texi:21391
  33442. msgid "Port for accepting secure TLS connections This can be a port number, or service name"
  33443. msgstr "Der Port, um sichere TLS-Verbindungen zu akzeptieren. Dies kann eine Portnummer oder ein Dienstname sein."
  33444. #. type: deftypevr
  33445. #: doc/guix.texi:21393
  33446. msgid "Defaults to @samp{\"16514\"}."
  33447. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"16514\"}."
  33448. #. type: deftypevr
  33449. #: doc/guix.texi:21396
  33450. #, no-wrap
  33451. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tcp-port"
  33452. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette tcp-port"
  33453. #. type: deftypevr
  33454. #: doc/guix.texi:21399
  33455. msgid "Port for accepting insecure TCP connections This can be a port number, or service name"
  33456. msgstr "Der Port, um unsichere TCP-Verbindungen zu akzeptieren. Dies kann eine Portnummer oder ein Dienstname sein."
  33457. #. type: deftypevr
  33458. #: doc/guix.texi:21401
  33459. msgid "Defaults to @samp{\"16509\"}."
  33460. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"16509\"}."
  33461. #. type: deftypevr
  33462. #: doc/guix.texi:21404
  33463. #, no-wrap
  33464. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string listen-addr"
  33465. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette listen-addr"
  33466. #. type: deftypevr
  33467. #: doc/guix.texi:21406
  33468. msgid "IP address or hostname used for client connections."
  33469. msgstr "IP-Adresse oder Rechnername („Hostname“), der für von Clients ausgehende Verbindungen benutzt wird."
  33470. #. type: deftypevr
  33471. #: doc/guix.texi:21408
  33472. msgid "Defaults to @samp{\"0.0.0.0\"}."
  33473. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0.0.0.0\"}."
  33474. #. type: deftypevr
  33475. #: doc/guix.texi:21411
  33476. #, no-wrap
  33477. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean mdns-adv?"
  33478. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mdns-adv?"
  33479. #. type: deftypevr
  33480. #: doc/guix.texi:21413
  33481. msgid "Flag toggling mDNS advertisement of the libvirt service."
  33482. msgstr "Einstellung, ob der libvirt-Dienst mDNS-Mitteilungen sendet."
  33483. #. type: deftypevr
  33484. #: doc/guix.texi:21416
  33485. msgid "Alternatively can disable for all services on a host by stopping the Avahi daemon."
  33486. msgstr "Dies kann alternativ für alle Dienste auf einem Rechner deaktiviert werden, indem man den Avahi-Daemon anhält."
  33487. #. type: deftypevr
  33488. #: doc/guix.texi:21421
  33489. #, no-wrap
  33490. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string mdns-name"
  33491. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette mdns-name"
  33492. #. type: deftypevr
  33493. #: doc/guix.texi:21424
  33494. msgid "Default mDNS advertisement name. This must be unique on the immediate broadcast network."
  33495. msgstr "Der voreingestellte Name in mDNS-Mitteilungen. Er muss auf dem direkten Broadcast-Netzwerk eindeutig sein."
  33496. #. type: deftypevr
  33497. #: doc/guix.texi:21426
  33498. msgid "Defaults to @samp{\"Virtualization Host <hostname>\"}."
  33499. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"Virtualization Host <Rechnername>\"}."
  33500. #. type: deftypevr
  33501. #: doc/guix.texi:21429
  33502. #, no-wrap
  33503. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-group"
  33504. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-group"
  33505. #. type: deftypevr
  33506. #: doc/guix.texi:21433
  33507. msgid "UNIX domain socket group ownership. This can be used to allow a 'trusted' set of users access to management capabilities without becoming root."
  33508. msgstr "Besitzergruppe des UNIX-Sockets. Diese Einstellung kann benutzt werden, um einer als vertrauenswürdig geltenden Gruppe von Benutzern Zugriff auf Verwaltungsfunktionen zu gewähren, ohne dass diese als Administratornutzer root ausgeführt werden müssen."
  33509. #. type: deftypevr
  33510. #: doc/guix.texi:21438
  33511. #, no-wrap
  33512. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-ro-perms"
  33513. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-ro-perms"
  33514. #. type: deftypevr
  33515. #: doc/guix.texi:21441
  33516. msgid "UNIX socket permissions for the R/O socket. This is used for monitoring VM status only."
  33517. msgstr "UNIX-Socket-Berechtigungen für den Socket nur mit Lesezugriff („read only“). Dies wird nur zur Überwachung des Zustands der VM benutzt."
  33518. #. type: deftypevr
  33519. #: doc/guix.texi:21443 doc/guix.texi:21461
  33520. msgid "Defaults to @samp{\"0777\"}."
  33521. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0777\"}."
  33522. #. type: deftypevr
  33523. #: doc/guix.texi:21446
  33524. #, no-wrap
  33525. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-rw-perms"
  33526. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-rw-perms"
  33527. #. type: deftypevr
  33528. #: doc/guix.texi:21450
  33529. msgid "UNIX socket permissions for the R/W socket. Default allows only root. If PolicyKit is enabled on the socket, the default will change to allow everyone (eg, 0777)"
  33530. msgstr "UNIX-Socket-Berechtigungen für den Socket mit Schreib- und Lesezugriff („read/write“). Nach Vorgabe kann nur der Administratornutzer root zugreifen. Wenn auf dem Socket PolicyKit aktiviert ist, wird die Vorgabe geändert, dass jeder zugreifen kann (z.B.@: zu 0777)"
  33531. #. type: deftypevr
  33532. #: doc/guix.texi:21452
  33533. msgid "Defaults to @samp{\"0770\"}."
  33534. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0770\"}."
  33535. #. type: deftypevr
  33536. #: doc/guix.texi:21455
  33537. #, no-wrap
  33538. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-admin-perms"
  33539. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-admin-perms"
  33540. #. type: deftypevr
  33541. #: doc/guix.texi:21459
  33542. msgid "UNIX socket permissions for the admin socket. Default allows only owner (root), do not change it unless you are sure to whom you are exposing the access to."
  33543. msgstr "UNIX-Socket-Berechtigungen für den Administrator-Socket. Nach Vorgabg hat nur der Besitzer (der Administratornutzer root) hierauf Zugriff; ändern Sie es nur, wenn Sie sicher wissen, wer dann alles Zugriff bekommt."
  33544. #. type: deftypevr
  33545. #: doc/guix.texi:21464
  33546. #, no-wrap
  33547. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-dir"
  33548. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-dir"
  33549. #. type: deftypevr
  33550. #: doc/guix.texi:21466
  33551. msgid "The directory in which sockets will be found/created."
  33552. msgstr "Das Verzeichnis, in dem Sockets gefunden werden können bzw. erstellt werden."
  33553. #. type: deftypevr
  33554. #: doc/guix.texi:21468
  33555. msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/libvirt\"}."
  33556. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/libvirt\"}."
  33557. #. type: deftypevr
  33558. #: doc/guix.texi:21471
  33559. #, no-wrap
  33560. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-ro"
  33561. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-unix-ro"
  33562. #. type: deftypevr
  33563. #: doc/guix.texi:21474
  33564. msgid "Authentication scheme for UNIX read-only sockets. By default socket permissions allow anyone to connect"
  33565. msgstr "Authentifizierungsschema für nur lesbare UNIX-Sockets. Nach Vorgabe gestatten es die Socket-Berechtigungen jedem Nutzer, sich zu verbinden."
  33566. #. type: deftypevr
  33567. #: doc/guix.texi:21476 doc/guix.texi:21485
  33568. msgid "Defaults to @samp{\"polkit\"}."
  33569. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"polkit\"}."
  33570. #. type: deftypevr
  33571. #: doc/guix.texi:21479
  33572. #, no-wrap
  33573. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-rw"
  33574. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-unix-rw"
  33575. #. type: deftypevr
  33576. #: doc/guix.texi:21483
  33577. msgid "Authentication scheme for UNIX read-write sockets. By default socket permissions only allow root. If PolicyKit support was compiled into libvirt, the default will be to use 'polkit' auth."
  33578. msgstr "Authentifizierungsschema für UNIX-Sockets mit Schreib- und Lesezugriff. Nach Vorgabe erlauben die Socket-Berechtigungen nur dem Administratornutzer root Zugriff. Wenn libvirt mit Unterstützung für PolicyKit kompiliert wurde, ist die Vorgabe, Authentifizierung über „polkit“ durchzuführen."
  33579. #. type: deftypevr
  33580. #: doc/guix.texi:21488
  33581. #, no-wrap
  33582. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tcp"
  33583. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-tcp"
  33584. #. type: deftypevr
  33585. #: doc/guix.texi:21492
  33586. msgid "Authentication scheme for TCP sockets. If you don't enable SASL, then all TCP traffic is cleartext. Don't do this outside of a dev/test scenario."
  33587. msgstr "Authentifizierungsschema für TCP-Sockets. Wenn Sie SASL nicht aktivieren, dann wird alle TCP-Kommunikation im Klartext verschickt. Tun Sie dies @emph{nicht}, außer Sie benutzen libvirt nur als Entwickler oder zum Testen."
  33588. #. type: deftypevr
  33589. #: doc/guix.texi:21494
  33590. msgid "Defaults to @samp{\"sasl\"}."
  33591. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"sasl\"}."
  33592. #. type: deftypevr
  33593. #: doc/guix.texi:21497
  33594. #, no-wrap
  33595. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tls"
  33596. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-tls"
  33597. #. type: deftypevr
  33598. #: doc/guix.texi:21501
  33599. msgid "Authentication scheme for TLS sockets. TLS sockets already have encryption provided by the TLS layer, and limited authentication is done by certificates."
  33600. msgstr "Authentifizierungsschema für TLS-Sockets. Für TLS-Sockets wird bereits durch die TLS-Schicht Verschlüsselung bereitgestellt und eingeschränkte Authentifizierung wird über Zertifikate durchgeführt."
  33601. #. type: deftypevr
  33602. #: doc/guix.texi:21504
  33603. msgid "It is possible to make use of any SASL authentication mechanism as well, by using 'sasl' for this option"
  33604. msgstr "Es ist möglich, auch hier den SASL-Authentifizierungsmechanismus anzuwenden, indem Sie für diese Option „sasl“ eintragen."
  33605. #. type: deftypevr
  33606. #: doc/guix.texi:21506
  33607. msgid "Defaults to @samp{\"none\"}."
  33608. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"none\"}, d.h.@: keine zusätzliche Authentifizierung."
  33609. #. type: deftypevr
  33610. #: doc/guix.texi:21509
  33611. #, no-wrap
  33612. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list access-drivers"
  33613. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Optional-nichtleere-Liste access-drivers"
  33614. #. type: deftypevr
  33615. #: doc/guix.texi:21511
  33616. msgid "API access control scheme."
  33617. msgstr "Welche Schemata zur Zugriffskontrolle auf Programmierschnittstellen (APIs) benutzt werden."
  33618. #. type: deftypevr
  33619. #: doc/guix.texi:21514
  33620. msgid "By default an authenticated user is allowed access to all APIs. Access drivers can place restrictions on this."
  33621. msgstr "Nach Vorgabe kann ein authentifizierter Nutzer auf alle Programmierschnittstellen zugreifen. Zugriffstreiber können dies einschränken."
  33622. #. type: deftypevr
  33623. #: doc/guix.texi:21519
  33624. #, no-wrap
  33625. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string key-file"
  33626. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette key-file"
  33627. #. type: deftypevr
  33628. #: doc/guix.texi:21522
  33629. msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no private key is loaded."
  33630. msgstr "Pfad zur Schlüsseldatei für den Server. Wenn er auf eine leere Zeichenkette gesetzt ist, dann wird kein privater Schlüssel geladen."
  33631. #. type: deftypevr
  33632. #: doc/guix.texi:21527
  33633. #, no-wrap
  33634. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string cert-file"
  33635. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette cert-file"
  33636. #. type: deftypevr
  33637. #: doc/guix.texi:21530
  33638. msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no certificate is loaded."
  33639. msgstr "Pfad zur Zertifikatsdatei für den Server. Wenn er auf eine leere Zeichenkette gesetzt ist, dann wird kein Zertifikat geladen."
  33640. #. type: deftypevr
  33641. #: doc/guix.texi:21535
  33642. #, no-wrap
  33643. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string ca-file"
  33644. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette ca-file"
  33645. #. type: deftypevr
  33646. #: doc/guix.texi:21538
  33647. msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no CA certificate is loaded."
  33648. msgstr "Pfad zur Datei mit dem Zertifikat der Zertifikatsautorität. Wenn er auf eine leere Zeichenkette gesetzt ist, dann wird kein Zertifikat der Zertifikatsautorität geladen."
  33649. #. type: deftypevr
  33650. #: doc/guix.texi:21543
  33651. #, no-wrap
  33652. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string crl-file"
  33653. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette crl-file"
  33654. #. type: deftypevr
  33655. #: doc/guix.texi:21546
  33656. msgid "Certificate revocation list path. If set to an empty string, then no CRL is loaded."
  33657. msgstr "Pfad zur Zertifikatssperrliste („Certificate Revocation List“). Wenn er auf eine leere Zeichenkette gesetzt ist, dann wird keine Zertifikatssperrliste geladen."
  33658. #. type: deftypevr
  33659. #: doc/guix.texi:21551
  33660. #, no-wrap
  33661. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-sanity-cert"
  33662. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck tls-no-sanity-cert"
  33663. #. type: deftypevr
  33664. #: doc/guix.texi:21553
  33665. msgid "Disable verification of our own server certificates."
  33666. msgstr "Keine Überprüfung unseres eigenen Serverzertifikats durchführen."
  33667. #. type: deftypevr
  33668. #: doc/guix.texi:21556
  33669. msgid "When libvirtd starts it performs some sanity checks against its own certificates."
  33670. msgstr "Beim Start vom libvirtd prüft dieser, ob bei seinem eigenen Zertifikat alles in Ordnung ist."
  33671. #. type: deftypevr
  33672. #: doc/guix.texi:21561
  33673. #, no-wrap
  33674. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-verify-cert"
  33675. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck tls-no-verify-cert"
  33676. #. type: deftypevr
  33677. #: doc/guix.texi:21563
  33678. msgid "Disable verification of client certificates."
  33679. msgstr "Keine Überprüfung von Clientzertifikaten durchführen."
  33680. #. type: deftypevr
  33681. #: doc/guix.texi:21567
  33682. msgid "Client certificate verification is the primary authentication mechanism. Any client which does not present a certificate signed by the CA will be rejected."
  33683. msgstr "Die Überprüfung des Zertifikats eines Clients ist der primäre Authentifizierungsmechanismus. Jeder Client, der kein von der Zertifikatsautorität signiertes Zertifikat vorweist, wird abgelehnt."
  33684. #. type: deftypevr
  33685. #: doc/guix.texi:21572
  33686. #, no-wrap
  33687. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list tls-allowed-dn-list"
  33688. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Optional-nichtleere-Liste tls-allowed-dn-list"
  33689. #. type: deftypevr
  33690. #: doc/guix.texi:21574
  33691. msgid "Whitelist of allowed x509 Distinguished Name."
  33692. msgstr "Liste der erlaubten Einträge für den „Distinguished Name“ bei x509."
  33693. #. type: deftypevr
  33694. #: doc/guix.texi:21579
  33695. #, no-wrap
  33696. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list sasl-allowed-usernames"
  33697. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Optional-nichtleere-Liste sasl-allowed-usernames"
  33698. #. type: deftypevr
  33699. #: doc/guix.texi:21582
  33700. msgid "Whitelist of allowed SASL usernames. The format for username depends on the SASL authentication mechanism."
  33701. msgstr "Liste der erlaubten Einträge für SASL-Benutzernamen. Wie Benutzernamen aussehen müssen, ist abhängig vom jeweiligen SASL-Mechanismus."
  33702. #. type: deftypevr
  33703. #: doc/guix.texi:21587
  33704. #, no-wrap
  33705. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-priority"
  33706. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette tls-priority"
  33707. #. type: deftypevr
  33708. #: doc/guix.texi:21591
  33709. msgid "Override the compile time default TLS priority string. The default is usually \"NORMAL\" unless overridden at build time. Only set this is it is desired for libvirt to deviate from the global default settings."
  33710. msgstr "Dies wird vorrangig statt der beim Kompilieren voreingestellten TLS-Prioritätszeichenkette verwendet. Die Voreinstellung ist in der Regel \"NORMAL\", solange dies nicht bei der Erstellung geändert wurde. Ändern Sie dies nur, wenn die Einstellungen für libvirt von den globalen Voreinstellungen abweichen sollen."
  33711. #. type: deftypevr
  33712. #: doc/guix.texi:21593
  33713. msgid "Defaults to @samp{\"NORMAL\"}."
  33714. msgstr "Die Vorgabe @samp{\"NORMAL\"}."
  33715. #. type: deftypevr
  33716. #: doc/guix.texi:21596
  33717. #, no-wrap
  33718. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-clients"
  33719. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-clients"
  33720. #. type: deftypevr
  33721. #: doc/guix.texi:21599 doc/guix.texi:22022
  33722. msgid "Maximum number of concurrent client connections to allow over all sockets combined."
  33723. msgstr "Maximalzahl gleichzeitiger Client-Verbindungen, die für alle Sockets zusammen zugelassen werden sollen."
  33724. #. type: deftypevr
  33725. #: doc/guix.texi:21601
  33726. msgid "Defaults to @samp{5000}."
  33727. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{5000}."
  33728. #. type: deftypevr
  33729. #: doc/guix.texi:21604
  33730. #, no-wrap
  33731. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-queued-clients"
  33732. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-queued-clients"
  33733. #. type: deftypevr
  33734. #: doc/guix.texi:21608
  33735. msgid "Maximum length of queue of connections waiting to be accepted by the daemon. Note, that some protocols supporting retransmission may obey this so that a later reattempt at connection succeeds."
  33736. msgstr "Maximale Länge der Warteschlange für Verbindungen, die darauf warten, vom Daemon angenommen zu werden. Beachten Sie, dass sich manche Protokolle, die Neuübertragung unterstützen, danach richten könnten, damit ein erneuter Verbindungsversuch angenommen wird."
  33737. #. type: deftypevr
  33738. #: doc/guix.texi:21613
  33739. #, no-wrap
  33740. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-anonymous-clients"
  33741. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-anonymous-clients"
  33742. #. type: deftypevr
  33743. #: doc/guix.texi:21616
  33744. msgid "Maximum length of queue of accepted but not yet authenticated clients. Set this to zero to turn this feature off"
  33745. msgstr "Maximale Länge der Warteschlange für Clients, die angenommen wurden, aber noch nicht authentifiziert wurden. Setzen Sie dies auf null, um diese Funktionalität abzuschalten."
  33746. #. type: deftypevr
  33747. #: doc/guix.texi:21618 doc/guix.texi:21636 doc/guix.texi:21652
  33748. msgid "Defaults to @samp{20}."
  33749. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{20}."
  33750. #. type: deftypevr
  33751. #: doc/guix.texi:21621
  33752. #, no-wrap
  33753. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer min-workers"
  33754. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl min-workers"
  33755. #. type: deftypevr
  33756. #: doc/guix.texi:21623
  33757. msgid "Number of workers to start up initially."
  33758. msgstr "Anzahl an Arbeiter-Threads, die am Anfang gestartet werden sollen."
  33759. #. type: deftypevr
  33760. #: doc/guix.texi:21628
  33761. #, no-wrap
  33762. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-workers"
  33763. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-workers"
  33764. #. type: deftypevr
  33765. #: doc/guix.texi:21630
  33766. msgid "Maximum number of worker threads."
  33767. msgstr "Maximale Anzahl an Arbeiter-Threads."
  33768. #. type: deftypevr
  33769. #: doc/guix.texi:21634
  33770. msgid "If the number of active clients exceeds @code{min-workers}, then more threads are spawned, up to max_workers limit. Typically you'd want max_workers to equal maximum number of clients allowed."
  33771. msgstr "Wenn die Anzahl aktiver Clients die @code{min-workers} übersteigt, werden weitere Threads erzeugt, bis die max_workers-Beschränkung erreicht wurde. Typischerweise würden Sie für max_workers die maximale Anzahl zugelassener Clients angeben."
  33772. #. type: deftypevr
  33773. #: doc/guix.texi:21639
  33774. #, no-wrap
  33775. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer prio-workers"
  33776. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl prio-workers"
  33777. #. type: deftypevr
  33778. #: doc/guix.texi:21643
  33779. msgid "Number of priority workers. If all workers from above pool are stuck, some calls marked as high priority (notably domainDestroy) can be executed in this pool."
  33780. msgstr "Die Anzahl priorisierter Arbeiter-Threads. Wenn alle Arbeiter aus diesem Pool festhängen, können manche, mit hoher Priorität versehene Aufrufe (speziell domainDestroy) in diesem Pool hier ausgeführt werden."
  33781. #. type: deftypevr
  33782. #: doc/guix.texi:21648
  33783. #, no-wrap
  33784. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-requests"
  33785. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-requests"
  33786. #. type: deftypevr
  33787. #: doc/guix.texi:21650
  33788. msgid "Total global limit on concurrent RPC calls."
  33789. msgstr "Wieviele nebenläufige RPC-Aufrufe global ausgeführt werden können."
  33790. #. type: deftypevr
  33791. #: doc/guix.texi:21655
  33792. #, no-wrap
  33793. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-client-requests"
  33794. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-client-requests"
  33795. #. type: deftypevr
  33796. #: doc/guix.texi:21659
  33797. msgid "Limit on concurrent requests from a single client connection. To avoid one client monopolizing the server this should be a small fraction of the global max_requests and max_workers parameter."
  33798. msgstr "Wieviele nebenläufige Anfragen von einer einzelnen Client-Verbindung ausgehen können. Um zu verhindern, dass ein einzelner Client den gesamten Server für sich beansprucht, sollte der Wert hier nur einen kleinen Teil der globalen max_requests- und max_workers-Parameter ausmachen."
  33799. #. type: deftypevr
  33800. #: doc/guix.texi:21664
  33801. #, no-wrap
  33802. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-min-workers"
  33803. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-min-workers"
  33804. #. type: deftypevr
  33805. #: doc/guix.texi:21666
  33806. msgid "Same as @code{min-workers} but for the admin interface."
  33807. msgstr "Wie bei @code{min-workers}, aber für die Administratorschnittstelle."
  33808. #. type: deftypevr
  33809. #: doc/guix.texi:21671
  33810. #, no-wrap
  33811. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-workers"
  33812. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-max-workers"
  33813. #. type: deftypevr
  33814. #: doc/guix.texi:21673
  33815. msgid "Same as @code{max-workers} but for the admin interface."
  33816. msgstr "Wie bei @code{max-workers}, aber für die Administratorschnittstelle."
  33817. #. type: deftypevr
  33818. #: doc/guix.texi:21678
  33819. #, no-wrap
  33820. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-clients"
  33821. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-max-clients"
  33822. #. type: deftypevr
  33823. #: doc/guix.texi:21680
  33824. msgid "Same as @code{max-clients} but for the admin interface."
  33825. msgstr "Wie bei @code{max-clients}, aber für die Administratorschnittstelle."
  33826. #. type: deftypevr
  33827. #: doc/guix.texi:21685
  33828. #, no-wrap
  33829. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-queued-clients"
  33830. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-max-queued-clients"
  33831. #. type: deftypevr
  33832. #: doc/guix.texi:21687
  33833. msgid "Same as @code{max-queued-clients} but for the admin interface."
  33834. msgstr "Wie bei @code{max-queued-clients}, aber für die Administratorschnittstelle."
  33835. #. type: deftypevr
  33836. #: doc/guix.texi:21692
  33837. #, no-wrap
  33838. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-client-requests"
  33839. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-max-client-requests"
  33840. #. type: deftypevr
  33841. #: doc/guix.texi:21694
  33842. msgid "Same as @code{max-client-requests} but for the admin interface."
  33843. msgstr "Wie bei @code{max-client-requests}, aber für die Administratorschnittstelle."
  33844. #. type: deftypevr
  33845. #: doc/guix.texi:21699
  33846. #, no-wrap
  33847. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer log-level"
  33848. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl log-level"
  33849. #. type: deftypevr
  33850. #: doc/guix.texi:21701 doc/guix.texi:21924
  33851. msgid "Logging level. 4 errors, 3 warnings, 2 information, 1 debug."
  33852. msgstr "Protokollstufe. 4 für Fehler, 3 für Warnungen, 2 für Informationen, 1 zur Fehlersuche."
  33853. #. type: deftypevr
  33854. #: doc/guix.texi:21706
  33855. #, no-wrap
  33856. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-filters"
  33857. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-filters"
  33858. #. type: deftypevr
  33859. #: doc/guix.texi:21708 doc/guix.texi:21931
  33860. msgid "Logging filters."
  33861. msgstr "Protokollfilter."
  33862. #. type: deftypevr
  33863. #: doc/guix.texi:21711 doc/guix.texi:21934
  33864. msgid "A filter allows to select a different logging level for a given category of logs The format for a filter is one of:"
  33865. msgstr "Ein Filter ermöglicht es, für eine bestimmte Kategorie von Protokollen eine andere Protokollierungsstufe festzulegen. Filter müssen eines der folgenden Formate haben:"
  33866. #. type: itemize
  33867. #: doc/guix.texi:21715 doc/guix.texi:21938
  33868. msgid "x:name"
  33869. msgstr "x:Name"
  33870. #. type: itemize
  33871. #: doc/guix.texi:21718 doc/guix.texi:21941
  33872. msgid "x:+name"
  33873. msgstr "x:+Name"
  33874. #. type: deftypevr
  33875. #: doc/guix.texi:21728 doc/guix.texi:21951
  33876. msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, e.g., \"remote\", \"qemu\", or \"util.json\" (the name in the filter can be a substring of the full category name, in order to match multiple similar categories), the optional \"+\" prefix tells libvirt to log stack trace for each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching messages should be logged:"
  33877. msgstr "wobei @code{Name} eine Zeichenkette ist, die zu einer in der Umgebungsvariablen @code{VIR_LOG_INIT()} am Anfang jeder Quelldatei von libvirt angegebenen Kategorie passen muss, z.B.@: „remote“, „qemu“ oder „util.json“ (der Name im Filter kann auch nur ein Teil des vollständigen Kategoriennamens sein, wodurch mehrere, ähnliche passende Kategoriennamen möglich sind). Das optionale Präfix „+“ bedeutet, dass libvirt eine Rückverfolgung (d.h.@: ein „Stack Trace“) für jede zum Namen passende Nachricht ins Protokoll schreiben soll. @code{x} benennt jeweils die kleinste Stufe, deren passende Nachrichten protokolliert werden sollen."
  33878. #. type: itemize
  33879. #: doc/guix.texi:21732 doc/guix.texi:21777 doc/guix.texi:21955
  33880. #: doc/guix.texi:22000
  33881. msgid "1: DEBUG"
  33882. msgstr "1: Fehlersuche („DEBUG“)"
  33883. #. type: itemize
  33884. #: doc/guix.texi:21735 doc/guix.texi:21780 doc/guix.texi:21958
  33885. #: doc/guix.texi:22003
  33886. msgid "2: INFO"
  33887. msgstr "2: Informationen („INFO“)"
  33888. #. type: itemize
  33889. #: doc/guix.texi:21738 doc/guix.texi:21783 doc/guix.texi:21961
  33890. #: doc/guix.texi:22006
  33891. msgid "3: WARNING"
  33892. msgstr "3: Warnungen („WARNING“)"
  33893. #. type: itemize
  33894. #: doc/guix.texi:21741 doc/guix.texi:21786 doc/guix.texi:21964
  33895. #: doc/guix.texi:22009
  33896. msgid "4: ERROR"
  33897. msgstr "4: Fehler („ERROR“)"
  33898. #. type: deftypevr
  33899. #: doc/guix.texi:21746 doc/guix.texi:21969
  33900. msgid "Multiple filters can be defined in a single filters statement, they just need to be separated by spaces."
  33901. msgstr "Mehrere Filter können in einer einzelnen Filteranweisung definiert werden; sie müssen nur durch Leerzeichen voneinander getrennt werden."
  33902. #. type: deftypevr
  33903. #: doc/guix.texi:21748 doc/guix.texi:21971
  33904. msgid "Defaults to @samp{\"3:remote 4:event\"}."
  33905. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"3:remote 4:event\"}."
  33906. #. type: deftypevr
  33907. #: doc/guix.texi:21751
  33908. #, no-wrap
  33909. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-outputs"
  33910. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-outputs"
  33911. #. type: deftypevr
  33912. #: doc/guix.texi:21753 doc/guix.texi:21976
  33913. msgid "Logging outputs."
  33914. msgstr "Ausgaben für die Protokollierung."
  33915. #. type: deftypevr
  33916. #: doc/guix.texi:21756
  33917. msgid "An output is one of the places to save logging information. The format for an output can be:"
  33918. msgstr "Eine Ausgabe ist einer der Orte, wohin Informationen aus der Protokollierung gespeichert werden. Eine Ausgabe kann auf eine der folgenden Arten angegeben werden:"
  33919. #. type: item
  33920. #: doc/guix.texi:21758 doc/guix.texi:21981
  33921. #, no-wrap
  33922. msgid "x:stderr"
  33923. msgstr "x:stderr"
  33924. #. type: table
  33925. #: doc/guix.texi:21760 doc/guix.texi:21983
  33926. msgid "output goes to stderr"
  33927. msgstr "Protokolle werden auf der Standardausgabe („Stderr“) ausgegeben."
  33928. #. type: item
  33929. #: doc/guix.texi:21761 doc/guix.texi:21984
  33930. #, no-wrap
  33931. msgid "x:syslog:name"
  33932. msgstr "x:syslog:Name"
  33933. #. type: table
  33934. #: doc/guix.texi:21763 doc/guix.texi:21986
  33935. msgid "use syslog for the output and use the given name as the ident"
  33936. msgstr "Syslog wird zur Ausgabe benutzt. Der Name dient dabei als Identifikator für libvirt-Protokolle."
  33937. #. type: item
  33938. #: doc/guix.texi:21764 doc/guix.texi:21987
  33939. #, no-wrap
  33940. msgid "x:file:file_path"
  33941. msgstr "x:file:Dateipfad"
  33942. #. type: table
  33943. #: doc/guix.texi:21766 doc/guix.texi:21989
  33944. msgid "output to a file, with the given filepath"
  33945. msgstr "Protokolle werden in die Datei unter dem angegebenen Dateipfad ausgegeben."
  33946. #. type: item
  33947. #: doc/guix.texi:21767 doc/guix.texi:21990
  33948. #, no-wrap
  33949. msgid "x:journald"
  33950. msgstr "x:journald"
  33951. #. type: table
  33952. #: doc/guix.texi:21769 doc/guix.texi:21992
  33953. msgid "output to journald logging system"
  33954. msgstr "Die Ausgabe läuft über das journald-Protokollsystem."
  33955. #. type: deftypevr
  33956. #: doc/guix.texi:21773 doc/guix.texi:21996
  33957. msgid "In all case the x prefix is the minimal level, acting as a filter"
  33958. msgstr "In allen Fällen steht das x vorne für die kleinste Stufe und wirkt als Filter."
  33959. #. type: deftypevr
  33960. #: doc/guix.texi:21791 doc/guix.texi:22014
  33961. msgid "Multiple outputs can be defined, they just need to be separated by spaces."
  33962. msgstr "Mehrere Ausgaben können definiert werden, dazu müssen sie nur durch Leerzeichen getrennt hier angegeben werden."
  33963. #. type: deftypevr
  33964. #: doc/guix.texi:21793 doc/guix.texi:22016
  33965. msgid "Defaults to @samp{\"3:stderr\"}."
  33966. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"3:stderr\"}."
  33967. #. type: deftypevr
  33968. #: doc/guix.texi:21796
  33969. #, no-wrap
  33970. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer audit-level"
  33971. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl audit-level"
  33972. #. type: deftypevr
  33973. #: doc/guix.texi:21798
  33974. msgid "Allows usage of the auditing subsystem to be altered"
  33975. msgstr "Ermöglicht Anpassungen am Auditierungs-Subsystem."
  33976. #. type: itemize
  33977. #: doc/guix.texi:21802
  33978. msgid "0: disable all auditing"
  33979. msgstr "0: Jegliche Auditierung deaktivieren."
  33980. #. type: itemize
  33981. #: doc/guix.texi:21805
  33982. msgid "1: enable auditing, only if enabled on host"
  33983. msgstr "1: Auditierung nur aktivieren, wenn sie beim Wirtssystem aktiviert ist."
  33984. #. type: itemize
  33985. #: doc/guix.texi:21808
  33986. msgid "2: enable auditing, and exit if disabled on host."
  33987. msgstr "2: Auditierung aktivieren. Beenden, wenn das Wirtssystem Auditierung deaktiviert hat."
  33988. #. type: deftypevr
  33989. #: doc/guix.texi:21815
  33990. #, no-wrap
  33991. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean audit-logging"
  33992. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck audit-logging"
  33993. #. type: deftypevr
  33994. #: doc/guix.texi:21817
  33995. msgid "Send audit messages via libvirt logging infrastructure."
  33996. msgstr "Audit-Nachrichten über die Protokollinfrastruktur von libvirt versenden."
  33997. #. type: deftypevr
  33998. #: doc/guix.texi:21822
  33999. #, no-wrap
  34000. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-string host-uuid"
  34001. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Optional-nichtleere-Zeichenkette host-uuid"
  34002. #. type: deftypevr
  34003. #: doc/guix.texi:21824
  34004. msgid "Host UUID. UUID must not have all digits be the same."
  34005. msgstr "Für das Wirtssystem zu verwendende UUID. Bei der UUID dürfen nicht alle Ziffern gleich sein."
  34006. #. type: deftypevr
  34007. #: doc/guix.texi:21829
  34008. #, no-wrap
  34009. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string host-uuid-source"
  34010. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette host-uuid-source"
  34011. #. type: deftypevr
  34012. #: doc/guix.texi:21831
  34013. msgid "Source to read host UUID."
  34014. msgstr "Die Quelle, von der die UUID des Wirtssystems genommen wird."
  34015. #. type: itemize
  34016. #: doc/guix.texi:21835
  34017. msgid "@code{smbios}: fetch the UUID from @code{dmidecode -s system-uuid}"
  34018. msgstr "@code{smbios}: Die UUID von @code{dmidecode -s system-uuid} holen."
  34019. #. type: itemize
  34020. #: doc/guix.texi:21838
  34021. msgid "@code{machine-id}: fetch the UUID from @code{/etc/machine-id}"
  34022. msgstr "@code{machine-id}: Die UUID aus @code{/etc/machine-id} holen."
  34023. #. type: deftypevr
  34024. #: doc/guix.texi:21843
  34025. msgid "If @code{dmidecode} does not provide a valid UUID a temporary UUID will be generated."
  34026. msgstr "Falls @code{dmidecode} keine gültige UUID liefert, wird eine temporäre UUID generiert."
  34027. #. type: deftypevr
  34028. #: doc/guix.texi:21845
  34029. msgid "Defaults to @samp{\"smbios\"}."
  34030. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"smbios\"}."
  34031. #. type: deftypevr
  34032. #: doc/guix.texi:21848
  34033. #, no-wrap
  34034. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-interval"
  34035. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl keepalive-interval"
  34036. #. type: deftypevr
  34037. #: doc/guix.texi:21853
  34038. msgid "A keepalive message is sent to a client after @code{keepalive_interval} seconds of inactivity to check if the client is still responding. If set to -1, libvirtd will never send keepalive requests; however clients can still send them and the daemon will send responses."
  34039. msgstr "Einem Client wird eine Nachricht zum Aufrechterhalten der Verbindung gesendet, nachdem @code{keepalive_interval} Sekunden lang keine Aktivität stattgefunden hat. Damit kann überprüft werden, ob der Client noch antwortet. Wird dieses Feld auf -1 gesetzt, wird libvirtd niemals Aufrechterhaltungsanfragen senden; Clients können diese aber weiterhin dem Daemon schicken und er wird auf diese antworten."
  34040. #. type: deftypevr
  34041. #: doc/guix.texi:21858
  34042. #, no-wrap
  34043. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-count"
  34044. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl keepalive-count"
  34045. #. type: deftypevr
  34046. #: doc/guix.texi:21862
  34047. msgid "Maximum number of keepalive messages that are allowed to be sent to the client without getting any response before the connection is considered broken."
  34048. msgstr "Wieviele Aufrechterhaltungsnachrichten höchstens zum Client geschickt werden dürfen, ohne dass eine Antwort zurückgekommen ist, bevor die Verbindung als abgebrochen gilt."
  34049. #. type: deftypevr
  34050. #: doc/guix.texi:21869
  34051. msgid "In other words, the connection is automatically closed approximately after @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} seconds since the last message received from the client. When @code{keepalive-count} is set to 0, connections will be automatically closed after @code{keepalive-interval} seconds of inactivity without sending any keepalive messages."
  34052. msgstr "Mit anderen Worten wird die Verbindung ungefähr dann automatisch geschlossen, wenn @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} Sekunden seit der letzten vom Client empfangenen Nachricht vergangen sind. Wenn @code{keepalive-count} auf 0 gesetzt wurde, werden Verbindungen dann automatisch geschlossen, wenn @code{keepalive-interval} Sekunden der Inaktivität vorausgegangen sind, ohne dass eine Aufrechterhaltungsnachricht versandt wurde."
  34053. #. type: deftypevr
  34054. #: doc/guix.texi:21874
  34055. #, no-wrap
  34056. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-interval"
  34057. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-keepalive-interval"
  34058. #. type: deftypevr
  34059. #: doc/guix.texi:21876 doc/guix.texi:21883
  34060. msgid "Same as above but for admin interface."
  34061. msgstr "Wie oben, aber für die Administratorschnittstelle."
  34062. #. type: deftypevr
  34063. #: doc/guix.texi:21881
  34064. #, no-wrap
  34065. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-count"
  34066. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-keepalive-count"
  34067. #. type: deftypevr
  34068. #: doc/guix.texi:21888
  34069. #, no-wrap
  34070. msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer ovs-timeout"
  34071. msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl ovs-timeout"
  34072. #. type: deftypevr
  34073. #: doc/guix.texi:21890
  34074. msgid "Timeout for Open vSwitch calls."
  34075. msgstr "Zeitbeschränkung für Aufrufe über Open vSwitch."
  34076. #. type: deftypevr
  34077. #: doc/guix.texi:21894
  34078. msgid "The @code{ovs-vsctl} utility is used for the configuration and its timeout option is set by default to 5 seconds to avoid potential infinite waits blocking libvirt."
  34079. msgstr "Das Werkzeug @code{ovs-vsctl} wird zur Konfiguration benutzt; die dort eingestellte Zeitbeschränkung ist nach Voreinstellung auf 5 Sekunden festgelegt, um zu verhindern, dass libvirt durch unbegrenztes Warten blockiert werden kann."
  34080. #. type: subsubheading
  34081. #: doc/guix.texi:21901
  34082. #, no-wrap
  34083. msgid "Virtlog daemon"
  34084. msgstr "Virtlog-Daemon"
  34085. #. type: Plain text
  34086. #: doc/guix.texi:21904
  34087. msgid "The virtlogd service is a server side daemon component of libvirt that is used to manage logs from virtual machine consoles."
  34088. msgstr "Der virtlogd-Dienst ist eine serverseitige Daemon-Komponente von libvirt, die benutzt wird, um Protokolle der Konsolen von virtuellen Maschinen zu verwalten."
  34089. #. type: Plain text
  34090. #: doc/guix.texi:21910
  34091. msgid "This daemon is not used directly by libvirt client applications, rather it is called on their behalf by @code{libvirtd}. By maintaining the logs in a standalone daemon, the main @code{libvirtd} daemon can be restarted without risk of losing logs. The @code{virtlogd} daemon has the ability to re-exec() itself upon receiving @code{SIGUSR1}, to allow live upgrades without downtime."
  34092. msgstr "Dieser Daemon wird von libvirt-Clientanwendungen nicht direkt benutzt, sondern wird an deren Stelle vom @code{libvirtd} aufgerufen. Indem die Protokolle in einem eigenständigen Daemon vorgehalten werden, kann der eigentliche @code{libvirtd}-Daemon neu gestartet werden, ohne dass man riskiert, Protokolle zu verlieren. Der @code{virtlogd}-Daemon hat die Fähigkeit, sich selbst erneut mit exec() zu starten, wenn er @code{SIGUSR1} empfängt, damit Aktualisierungen ohne Ausfall möglich sind."
  34093. #. type: deffn
  34094. #: doc/guix.texi:21911
  34095. #, no-wrap
  34096. msgid "{Scheme Variable} virtlog-service-type"
  34097. msgstr "{Scheme-Variable} virtlog-service-type"
  34098. #. type: deffn
  34099. #: doc/guix.texi:21914
  34100. msgid "This is the type of the virtlog daemon. Its value must be a @code{virtlog-configuration}."
  34101. msgstr "Dies ist der Diensttyp des virtlog-Daemons. Sein Wert muss eine @code{virtlog-configuration} sein."
  34102. #. type: example
  34103. #: doc/guix.texi:21919
  34104. #, no-wrap
  34105. msgid ""
  34106. "(service virtlog-service-type\n"
  34107. " (virtlog-configuration\n"
  34108. " (max-clients 1000)))\n"
  34109. msgstr ""
  34110. "(service virtlog-service-type\n"
  34111. " (virtlog-configuration\n"
  34112. " (max-clients 1000)))\n"
  34113. #. type: deftypevr
  34114. #: doc/guix.texi:21922
  34115. #, no-wrap
  34116. msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer log-level"
  34117. msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl log-level"
  34118. #. type: deftypevr
  34119. #: doc/guix.texi:21929
  34120. #, no-wrap
  34121. msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-filters"
  34122. msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-filters"
  34123. #. type: deftypevr
  34124. #: doc/guix.texi:21974
  34125. #, no-wrap
  34126. msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-outputs"
  34127. msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-outputs"
  34128. #. type: deftypevr
  34129. #: doc/guix.texi:21979
  34130. msgid "An output is one of the places to save logging information The format for an output can be:"
  34131. msgstr "Als Ausgabe bezeichnen wir einen der Orte, an denen Protokollinformationen gespeichert werden. Eine Ausgabe wird auf eine der folgenden Arten angegeben:"
  34132. #. type: deftypevr
  34133. #: doc/guix.texi:22019
  34134. #, no-wrap
  34135. msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-clients"
  34136. msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-clients"
  34137. #. type: deftypevr
  34138. #: doc/guix.texi:22024
  34139. msgid "Defaults to @samp{1024}."
  34140. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1024}."
  34141. #. type: deftypevr
  34142. #: doc/guix.texi:22027
  34143. #, no-wrap
  34144. msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-size"
  34145. msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-size"
  34146. #. type: deftypevr
  34147. #: doc/guix.texi:22029
  34148. msgid "Maximum file size before rolling over."
  34149. msgstr "Wie groß eine Protokolldatei werden darf, bevor eine neue begonnen wird."
  34150. #. type: deftypevr
  34151. #: doc/guix.texi:22031
  34152. msgid "Defaults to @samp{2MB}"
  34153. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{2MB}."
  34154. #. type: deftypevr
  34155. #: doc/guix.texi:22034
  34156. #, no-wrap
  34157. msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-backups"
  34158. msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-backups"
  34159. #. type: deftypevr
  34160. #: doc/guix.texi:22036
  34161. msgid "Maximum number of backup files to keep."
  34162. msgstr "Wieviele Dateien mit Sicherungskopien gespeichert bleiben sollen."
  34163. #. type: deftypevr
  34164. #: doc/guix.texi:22038
  34165. msgid "Defaults to @samp{3}"
  34166. msgstr "Die Vorgabe ist @samp{3}."
  34167. #. type: subsubheading
  34168. #: doc/guix.texi:22041
  34169. #, no-wrap
  34170. msgid "Transparent Emulation with QEMU"
  34171. msgstr "Transparente Emulation mit QEMU"
  34172. #. type: cindex
  34173. #: doc/guix.texi:22043
  34174. #, no-wrap
  34175. msgid "emulation"
  34176. msgstr "Emulation"
  34177. #. type: code{#1}
  34178. #: doc/guix.texi:22044
  34179. #, no-wrap
  34180. msgid "binfmt_misc"
  34181. msgstr "binfmt_misc"
  34182. #. type: Plain text
  34183. #: doc/guix.texi:22050
  34184. msgid "@code{qemu-binfmt-service-type} provides support for transparent emulation of program binaries built for different architectures---e.g., it allows you to transparently execute an ARMv7 program on an x86_64 machine. It achieves this by combining the @uref{https://www.qemu.org, QEMU} emulator and the @code{binfmt_misc} feature of the kernel Linux."
  34185. msgstr "Mit @code{qemu-binfmt-service-type} wird transparente Emulation von Programm-Binärdateien, die für unterschiedliche Architekturen erstellt wurden, ermöglicht. Z.B.@: können Sie ein ARMv7-Programm „einfach so“ transparent auf einer x86_64-Maschine ausführen. Dazu wird der @uref{https://www.qemu.org, QEMU-Emulator} mit der @code{binfmt_misc}-Funktionalität des Kernels Linux kombiniert."
  34186. #. type: defvr
  34187. #: doc/guix.texi:22051
  34188. #, no-wrap
  34189. msgid "{Scheme Variable} qemu-binfmt-service-type"
  34190. msgstr "{Scheme-Variable} qemu-binfmt-service-type"
  34191. #. type: defvr
  34192. #: doc/guix.texi:22056
  34193. msgid "This is the type of the QEMU/binfmt service for transparent emulation. Its value must be a @code{qemu-binfmt-configuration} object, which specifies the QEMU package to use as well as the architecture we want to emulated:"
  34194. msgstr "Dies ist der Diensttyp des QEMU/binfmt-Dienstes für transparente Emulation. Sein Wert muss ein @code{qemu-binfmt-configuration}-Objekt sein, das das QEMU-Paket angibt, das benutzt werden soll, sowie die Architektur, die wir emulieren möchten."
  34195. #. type: example
  34196. #: doc/guix.texi:22061
  34197. #, no-wrap
  34198. msgid ""
  34199. "(service qemu-binfmt-service-type\n"
  34200. " (qemu-binfmt-configuration\n"
  34201. " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"mips64el\"))))\n"
  34202. msgstr ""
  34203. "(service qemu-binfmt-service-type\n"
  34204. " (qemu-binfmt-configuration\n"
  34205. " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"mips64el\"))))\n"
  34206. #. type: defvr
  34207. #: doc/guix.texi:22067
  34208. msgid "In this example, we enable transparent emulation for the ARM and aarch64 platforms. Running @code{herd stop qemu-binfmt} turns it off, and running @code{herd start qemu-binfmt} turns it back on (@pxref{Invoking herd, the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
  34209. msgstr "In diesem Beispiel aktivieren wir transparente Emulation für die Plattformen ARM und aarch64. Wenn wir @code{herd stop qemu-binfmt} ausführen, wird diese abgeschaltet, und mit @code{herd start qemu-binfmt} wird sie wieder aktiv (siehe @ref{Invoking herd, the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
  34210. #. type: deftp
  34211. #: doc/guix.texi:22069
  34212. #, no-wrap
  34213. msgid "{Data Type} qemu-binfmt-configuration"
  34214. msgstr "{Datentyp} qemu-binfmt-configuration"
  34215. #. type: deftp
  34216. #: doc/guix.texi:22071
  34217. msgid "This is the configuration for the @code{qemu-binfmt} service."
  34218. msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{qemu-binfmt}-Dienstes."
  34219. #. type: item
  34220. #: doc/guix.texi:22073
  34221. #, no-wrap
  34222. msgid "@code{platforms} (default: @code{'()})"
  34223. msgstr "@code{platforms} (Vorgabe: @code{'()})"
  34224. #. type: table
  34225. #: doc/guix.texi:22076
  34226. msgid "The list of emulated QEMU platforms. Each item must be a @dfn{platform object} as returned by @code{lookup-qemu-platforms} (see below)."
  34227. msgstr "Die Liste der emulierten QEMU-Plattformen. Jeder Eintrag muss ein @dfn{Plattformobjekt} sein, wie @code{lookup-qemu-platforms} eines zurückliefert (siehe unten)."
  34228. #. type: item
  34229. #: doc/guix.texi:22077
  34230. #, no-wrap
  34231. msgid "@code{guix-support?} (default: @code{#f})"
  34232. msgstr "@code{guix-support?} (Vorgabe: @code{#f})"
  34233. #. type: table
  34234. #: doc/guix.texi:22083
  34235. msgid "When it is true, QEMU and all its dependencies are added to the build environment of @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--chroot-directory} option}). This allows the @code{binfmt_misc} handlers to be used within the build environment, which in turn means that you can transparently build programs for another architecture."
  34236. msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, werden QEMU und all seine Abhängigkeiten zur Erstellungsumgebung des @command{guix-daemon} hinzugefügt (siehe @ref{Invoking guix-daemon, @code{--chroot-directory}-Option}). Dadurch können die @code{binfmt_misc}-Handler innerhalb der Erstellungsumgebung benutzt werden, wodurch Sie Programme transparent für eine andere Architektur erstellen können."
  34237. #. type: table
  34238. #: doc/guix.texi:22086
  34239. msgid "For example, let's suppose you're on an x86_64 machine and you have this service:"
  34240. msgstr "Wenn wir zum Beispiel annehmen, Sie arbeiten auf einer x86_64-Maschine und haben diesen Dienst eingerichtet:"
  34241. #. type: example
  34242. #: doc/guix.texi:22092
  34243. #, no-wrap
  34244. msgid ""
  34245. "(service qemu-binfmt-service-type\n"
  34246. " (qemu-binfmt-configuration\n"
  34247. " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\"))\n"
  34248. " (guix-support? #t)))\n"
  34249. msgstr ""
  34250. "(service qemu-binfmt-service-type\n"
  34251. " (qemu-binfmt-configuration\n"
  34252. " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\"))\n"
  34253. " (guix-support? #t)))\n"
  34254. #. type: table
  34255. #: doc/guix.texi:22095
  34256. msgid "You can run:"
  34257. msgstr "Dann können Sie das hier ausführen:"
  34258. #. type: example
  34259. #: doc/guix.texi:22098
  34260. #, no-wrap
  34261. msgid "guix build -s armhf-linux inkscape\n"
  34262. msgstr "guix build -s armhf-linux inkscape\n"
  34263. #. type: table
  34264. #: doc/guix.texi:22105
  34265. msgid "and it will build Inkscape for ARMv7 @emph{as if it were a native build}, transparently using QEMU to emulate the ARMv7 CPU. Pretty handy if you'd like to test a package build for an architecture you don't have access to!"
  34266. msgstr "und alles verhält sich so, als würden Sie Inkscape für ARMv7 @emph{wie „nativ“ auf einem ARM-Rechner erstellen}, wozu QEMU transparent benutzt wird, um den ARMv7-Prozessor zu emulieren. Das ist ganz schön praktisch, wenn Sie testen wollen, ob ein Paket für eine Architektur erstellt werden kann, die Ihnen nicht zur Verfügung steht."
  34267. #. type: item
  34268. #: doc/guix.texi:22106
  34269. #, no-wrap
  34270. msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu})"
  34271. msgstr "@code{qemu} (Vorgabe: @code{qemu})"
  34272. #. type: table
  34273. #: doc/guix.texi:22108
  34274. msgid "The QEMU package to use."
  34275. msgstr "Das QEMU-Paket, das benutzt werden soll."
  34276. #. type: deffn
  34277. #: doc/guix.texi:22111
  34278. #, no-wrap
  34279. msgid "{Scheme Procedure} lookup-qemu-platforms @var{platforms}@dots{}"
  34280. msgstr "{Scheme-Prozedur} lookup-qemu-platforms @var{Plattformen}@dots{}"
  34281. #. type: deffn
  34282. #: doc/guix.texi:22116
  34283. msgid "Return the list of QEMU platform objects corresponding to @var{platforms}@dots{}. @var{platforms} must be a list of strings corresponding to platform names, such as @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"}, and so on."
  34284. msgstr "Liefert die Liste der QEMU-Plattformobjekte, die den @var{Plattformen}@dots{} entsprechen. @var{Plattformen} muss eine Liste von Zeichenketten sein, die den Namen der Plattformen entsprechen, wie z.B.@: @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"} und so weiter."
  34285. #. type: deffn
  34286. #: doc/guix.texi:22118
  34287. #, no-wrap
  34288. msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform? @var{obj}"
  34289. msgstr "{Scheme-Prozedur} qemu-platform? @var{Objekt}"
  34290. #. type: deffn
  34291. #: doc/guix.texi:22120
  34292. msgid "Return true if @var{obj} is a platform object."
  34293. msgstr "Liefert wahr, wenn das @var{Objekt} ein Plattformobjekt ist."
  34294. #. type: deffn
  34295. #: doc/guix.texi:22122
  34296. #, no-wrap
  34297. msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform-name @var{platform}"
  34298. msgstr "{Scheme-Prozedur} qemu-platform-name @var{Plattform}"
  34299. #. type: deffn
  34300. #: doc/guix.texi:22124
  34301. msgid "Return the name of @var{platform}---a string such as @code{\"arm\"}."
  34302. msgstr "Liefert den Namen der @var{Plattform}, also eine Zeichenkette wie z.B.@: @code{\"arm\"}."
  34303. #. type: Plain text
  34304. #: doc/guix.texi:22136
  34305. msgid "The @code{(gnu services version-control)} module provides a service to allow remote access to local Git repositories. There are three options: the @code{git-daemon-service}, which provides access to repositories via the @code{git://} unsecured TCP-based protocol, extending the @code{nginx} web server to proxy some requests to @code{git-http-backend}, or providing a web interface with @code{cgit-service-type}."
  34306. msgstr ""
  34307. #. type: deffn
  34308. #: doc/guix.texi:22137
  34309. #, no-wrap
  34310. msgid "{Scheme Procedure} git-daemon-service [#:config (git-daemon-configuration)]"
  34311. msgstr ""
  34312. #. type: deffn
  34313. #: doc/guix.texi:22141
  34314. msgid "Return a service that runs @command{git daemon}, a simple TCP server to expose repositories over the Git protocol for anonymous access."
  34315. msgstr ""
  34316. #. type: deffn
  34317. #: doc/guix.texi:22147
  34318. msgid "The optional @var{config} argument should be a @code{<git-daemon-configuration>} object, by default it allows read-only access to exported@footnote{By creating the magic file \"git-daemon-export-ok\" in the repository directory.} repositories under @file{/srv/git}."
  34319. msgstr ""
  34320. #. type: deftp
  34321. #: doc/guix.texi:22150
  34322. #, no-wrap
  34323. msgid "{Data Type} git-daemon-configuration"
  34324. msgstr ""
  34325. #. type: deftp
  34326. #: doc/guix.texi:22152
  34327. msgid "Data type representing the configuration for @code{git-daemon-service}."
  34328. msgstr ""
  34329. #. type: item
  34330. #: doc/guix.texi:22154 doc/guix.texi:22210
  34331. #, no-wrap
  34332. msgid "@code{package} (default: @var{git})"
  34333. msgstr ""
  34334. #. type: table
  34335. #: doc/guix.texi:22156 doc/guix.texi:22212
  34336. msgid "Package object of the Git distributed version control system."
  34337. msgstr ""
  34338. #. type: item
  34339. #: doc/guix.texi:22157 doc/guix.texi:22216
  34340. #, no-wrap
  34341. msgid "@code{export-all?} (default: @var{#f})"
  34342. msgstr ""
  34343. #. type: table
  34344. #: doc/guix.texi:22160
  34345. msgid "Whether to allow access for all Git repositories, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file."
  34346. msgstr ""
  34347. #. type: item
  34348. #: doc/guix.texi:22161
  34349. #, no-wrap
  34350. msgid "@code{base-path} (default: @file{/srv/git})"
  34351. msgstr ""
  34352. #. type: table
  34353. #: doc/guix.texi:22166
  34354. msgid "Whether to remap all the path requests as relative to the given path. If you run git daemon with @var{(base-path \"/srv/git\")} on example.com, then if you later try to pull @code{git://example.com/hello.git}, git daemon will interpret the path as @code{/srv/git/hello.git}."
  34355. msgstr ""
  34356. #. type: item
  34357. #: doc/guix.texi:22167
  34358. #, no-wrap
  34359. msgid "@code{user-path} (default: @var{#f})"
  34360. msgstr ""
  34361. #. type: table
  34362. #: doc/guix.texi:22174
  34363. msgid "Whether to allow @code{~user} notation to be used in requests. When specified with empty string, requests to @code{git://host/~alice/foo} is taken as a request to access @code{foo} repository in the home directory of user @code{alice}. If @var{(user-path \"path\")} is specified, the same request is taken as a request to access @code{path/foo} repository in the home directory of user @code{alice}."
  34364. msgstr ""
  34365. #. type: item
  34366. #: doc/guix.texi:22175
  34367. #, no-wrap
  34368. msgid "@code{listen} (default: @var{'()})"
  34369. msgstr ""
  34370. #. type: table
  34371. #: doc/guix.texi:22178
  34372. msgid "Whether to listen on specific IP addresses or hostnames, defaults to all."
  34373. msgstr ""
  34374. #. type: item
  34375. #: doc/guix.texi:22179
  34376. #, no-wrap
  34377. msgid "@code{port} (default: @var{#f})"
  34378. msgstr ""
  34379. #. type: table
  34380. #: doc/guix.texi:22181
  34381. msgid "Whether to listen on an alternative port, which defaults to 9418."
  34382. msgstr ""
  34383. #. type: item
  34384. #: doc/guix.texi:22182
  34385. #, no-wrap
  34386. msgid "@code{whitelist} (default: @var{'()})"
  34387. msgstr ""
  34388. #. type: table
  34389. #: doc/guix.texi:22184
  34390. msgid "If not empty, only allow access to this list of directories."
  34391. msgstr ""
  34392. #. type: item
  34393. #: doc/guix.texi:22185
  34394. #, no-wrap
  34395. msgid "@code{extra-options} (default: @var{'()})"
  34396. msgstr ""
  34397. #. type: table
  34398. #: doc/guix.texi:22188
  34399. msgid "Extra options will be passed to @code{git daemon}, please run @command{man git-daemon} for more information."
  34400. msgstr ""
  34401. #. type: Plain text
  34402. #: doc/guix.texi:22202
  34403. msgid "The @code{git://} protocol lacks authentication. When you pull from a repository fetched via @code{git://}, you don't know that the data you receive was modified is really coming from the specified host, and you have your connection is subject to eavesdropping. It's better to use an authenticated and encrypted transport, such as @code{https}. Although Git allows you to serve repositories using unsophisticated file-based web servers, there is a faster protocol implemented by the @code{git-http-backend} program. This program is the back-end of a proper Git web service. It is designed to sit behind a FastCGI proxy. @xref{Web Services}, for more on running the necessary @code{fcgiwrap} daemon."
  34404. msgstr ""
  34405. #. type: Plain text
  34406. #: doc/guix.texi:22205
  34407. msgid "Guix has a separate configuration data type for serving Git repositories over HTTP."
  34408. msgstr ""
  34409. #. type: deftp
  34410. #: doc/guix.texi:22206
  34411. #, no-wrap
  34412. msgid "{Data Type} git-http-configuration"
  34413. msgstr ""
  34414. #. type: deftp
  34415. #: doc/guix.texi:22208
  34416. msgid "Data type representing the configuration for @code{git-http-service}."
  34417. msgstr ""
  34418. #. type: item
  34419. #: doc/guix.texi:22213
  34420. #, no-wrap
  34421. msgid "@code{git-root} (default: @file{/srv/git})"
  34422. msgstr ""
  34423. #. type: table
  34424. #: doc/guix.texi:22215
  34425. msgid "Directory containing the Git repositories to expose to the world."
  34426. msgstr ""
  34427. #. type: table
  34428. #: doc/guix.texi:22219
  34429. msgid "Whether to expose access for all Git repositories in @var{git-root}, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file."
  34430. msgstr ""
  34431. #. type: item
  34432. #: doc/guix.texi:22220
  34433. #, no-wrap
  34434. msgid "@code{uri-path} (default: @file{/git/})"
  34435. msgstr ""
  34436. #. type: table
  34437. #: doc/guix.texi:22225
  34438. msgid "Path prefix for Git access. With the default @code{/git/} prefix, this will map @code{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} to @code{/srv/git/@var{repo}.git}. Requests whose URI paths do not begin with this prefix are not passed on to this Git instance."
  34439. msgstr ""
  34440. #. type: item
  34441. #: doc/guix.texi:22226
  34442. #, no-wrap
  34443. msgid "@code{fcgiwrap-socket} (default: @code{127.0.0.1:9000})"
  34444. msgstr ""
  34445. #. type: table
  34446. #: doc/guix.texi:22229
  34447. msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} daemon is listening. @xref{Web Services}."
  34448. msgstr ""
  34449. #. type: Plain text
  34450. #: doc/guix.texi:22236
  34451. msgid "There is no @code{git-http-service-type}, currently; instead you can create an @code{nginx-location-configuration} from a @code{git-http-configuration} and then add that location to a web server."
  34452. msgstr ""
  34453. #. type: deffn
  34454. #: doc/guix.texi:22237
  34455. #, no-wrap
  34456. msgid "{Scheme Procedure} git-http-nginx-location-configuration @"
  34457. msgstr ""
  34458. #. type: deffn
  34459. #: doc/guix.texi:22242
  34460. msgid "[config=(git-http-configuration)] Compute an @code{nginx-location-configuration} that corresponds to the given Git http configuration. An example nginx service definition to serve the default @file{/srv/git} over HTTPS might be:"
  34461. msgstr ""
  34462. #. type: example
  34463. #: doc/guix.texi:22259
  34464. #, no-wrap
  34465. msgid ""
  34466. "(service nginx-service-type\n"
  34467. " (nginx-configuration\n"
  34468. " (server-blocks\n"
  34469. " (list\n"
  34470. " (nginx-server-configuration\n"
  34471. " (listen '(\"443 ssl\"))\n"
  34472. " (server-name \"git.my-host.org\")\n"
  34473. " (ssl-certificate\n"
  34474. " \"/etc/letsencrypt/live/git.my-host.org/fullchain.pem\")\n"
  34475. " (ssl-certificate-key\n"
  34476. " \"/etc/letsencrypt/live/git.my-host.org/privkey.pem\")\n"
  34477. " (locations\n"
  34478. " (list\n"
  34479. " (git-http-nginx-location-configuration\n"
  34480. " (git-http-configuration (uri-path \"/\"))))))))))\n"
  34481. msgstr ""
  34482. #. type: deffn
  34483. #: doc/guix.texi:22266
  34484. msgid "This example assumes that you are using Let's Encrypt to get your TLS certificate. @xref{Certificate Services}. The default @code{certbot} service will redirect all HTTP traffic on @code{git.my-host.org} to HTTPS. You will also need to add an @code{fcgiwrap} proxy to your system services. @xref{Web Services}."
  34485. msgstr ""
  34486. #. type: subsubheading
  34487. #: doc/guix.texi:22268
  34488. #, no-wrap
  34489. msgid "Cgit Service"
  34490. msgstr ""
  34491. #. type: cindex
  34492. #: doc/guix.texi:22270
  34493. #, no-wrap
  34494. msgid "Cgit service"
  34495. msgstr ""
  34496. #. type: cindex
  34497. #: doc/guix.texi:22271
  34498. #, no-wrap
  34499. msgid "Git, web interface"
  34500. msgstr ""
  34501. #. type: Plain text
  34502. #: doc/guix.texi:22274
  34503. msgid "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} is a web frontend for Git repositories written in C."
  34504. msgstr ""
  34505. #. type: Plain text
  34506. #: doc/guix.texi:22277
  34507. msgid "The following example will configure the service with default values. By default, Cgit can be accessed on port 80 (@code{http://localhost:80})."
  34508. msgstr ""
  34509. #. type: example
  34510. #: doc/guix.texi:22280
  34511. #, no-wrap
  34512. msgid "(service cgit-service-type)\n"
  34513. msgstr ""
  34514. #. type: Plain text
  34515. #: doc/guix.texi:22284
  34516. msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a string."
  34517. msgstr ""
  34518. #. type: Plain text
  34519. #: doc/guix.texi:22288
  34520. msgid "Available @code{cgit-configuration} fields are:"
  34521. msgstr ""
  34522. #. type: deftypevr
  34523. #: doc/guix.texi:22289
  34524. #, no-wrap
  34525. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} package package"
  34526. msgstr ""
  34527. #. type: deftypevr
  34528. #: doc/guix.texi:22291
  34529. msgid "The CGIT package."
  34530. msgstr ""
  34531. #. type: deftypevr
  34532. #: doc/guix.texi:22294
  34533. #, no-wrap
  34534. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list nginx"
  34535. msgstr ""
  34536. #. type: deftypevr
  34537. #: doc/guix.texi:22299
  34538. #, no-wrap
  34539. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object about-filter"
  34540. msgstr ""
  34541. #. type: deftypevr
  34542. #: doc/guix.texi:22302
  34543. msgid "Specifies a command which will be invoked to format the content of about pages (both top-level and for each repository)."
  34544. msgstr ""
  34545. #. type: deftypevr
  34546. #: doc/guix.texi:22307
  34547. #, no-wrap
  34548. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string agefile"
  34549. msgstr ""
  34550. #. type: deftypevr
  34551. #: doc/guix.texi:22310
  34552. msgid "Specifies a path, relative to each repository path, which can be used to specify the date and time of the youngest commit in the repository."
  34553. msgstr ""
  34554. #. type: deftypevr
  34555. #: doc/guix.texi:22315
  34556. #, no-wrap
  34557. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object auth-filter"
  34558. msgstr ""
  34559. #. type: deftypevr
  34560. #: doc/guix.texi:22318
  34561. msgid "Specifies a command that will be invoked for authenticating repository access."
  34562. msgstr ""
  34563. #. type: deftypevr
  34564. #: doc/guix.texi:22323
  34565. #, no-wrap
  34566. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string branch-sort"
  34567. msgstr ""
  34568. #. type: deftypevr
  34569. #: doc/guix.texi:22326
  34570. msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set @samp{name} enables ordering by branch name."
  34571. msgstr ""
  34572. #. type: deftypevr
  34573. #: doc/guix.texi:22328
  34574. msgid "Defaults to @samp{\"name\"}."
  34575. msgstr ""
  34576. #. type: deftypevr
  34577. #: doc/guix.texi:22331
  34578. #, no-wrap
  34579. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string cache-root"
  34580. msgstr ""
  34581. #. type: deftypevr
  34582. #: doc/guix.texi:22333
  34583. msgid "Path used to store the cgit cache entries."
  34584. msgstr ""
  34585. #. type: deftypevr
  34586. #: doc/guix.texi:22335
  34587. msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cgit\"}."
  34588. msgstr ""
  34589. #. type: deftypevr
  34590. #: doc/guix.texi:22338
  34591. #, no-wrap
  34592. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-static-ttl"
  34593. msgstr ""
  34594. #. type: deftypevr
  34595. #: doc/guix.texi:22341
  34596. msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed with a fixed SHA1."
  34597. msgstr ""
  34598. #. type: deftypevr
  34599. #: doc/guix.texi:22343 doc/guix.texi:22786
  34600. msgid "Defaults to @samp{-1}."
  34601. msgstr ""
  34602. #. type: deftypevr
  34603. #: doc/guix.texi:22346
  34604. #, no-wrap
  34605. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-dynamic-ttl"
  34606. msgstr ""
  34607. #. type: deftypevr
  34608. #: doc/guix.texi:22349
  34609. msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed without a fixed SHA1."
  34610. msgstr ""
  34611. #. type: deftypevr
  34612. #: doc/guix.texi:22354
  34613. #, no-wrap
  34614. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-repo-ttl"
  34615. msgstr ""
  34616. #. type: deftypevr
  34617. #: doc/guix.texi:22357
  34618. msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository summary page."
  34619. msgstr ""
  34620. #. type: deftypevr
  34621. #: doc/guix.texi:22362
  34622. #, no-wrap
  34623. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-root-ttl"
  34624. msgstr ""
  34625. #. type: deftypevr
  34626. #: doc/guix.texi:22365
  34627. msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository index page."
  34628. msgstr ""
  34629. #. type: deftypevr
  34630. #: doc/guix.texi:22370
  34631. #, no-wrap
  34632. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-scanrc-ttl"
  34633. msgstr ""
  34634. #. type: deftypevr
  34635. #: doc/guix.texi:22373
  34636. msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the result of scanning a path for Git repositories."
  34637. msgstr ""
  34638. #. type: deftypevr
  34639. #: doc/guix.texi:22378
  34640. #, no-wrap
  34641. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-about-ttl"
  34642. msgstr ""
  34643. #. type: deftypevr
  34644. #: doc/guix.texi:22381
  34645. msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository about page."
  34646. msgstr ""
  34647. #. type: deftypevr
  34648. #: doc/guix.texi:22386
  34649. #, no-wrap
  34650. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-snapshot-ttl"
  34651. msgstr ""
  34652. #. type: deftypevr
  34653. #: doc/guix.texi:22389
  34654. msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of snapshots."
  34655. msgstr ""
  34656. #. type: deftypevr
  34657. #: doc/guix.texi:22394
  34658. #, no-wrap
  34659. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-size"
  34660. msgstr ""
  34661. #. type: deftypevr
  34662. #: doc/guix.texi:22397
  34663. msgid "The maximum number of entries in the cgit cache. When set to @samp{0}, caching is disabled."
  34664. msgstr ""
  34665. #. type: deftypevr
  34666. #: doc/guix.texi:22402
  34667. #, no-wrap
  34668. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean case-sensitive-sort?"
  34669. msgstr ""
  34670. #. type: deftypevr
  34671. #: doc/guix.texi:22404
  34672. msgid "Sort items in the repo list case sensitively."
  34673. msgstr ""
  34674. #. type: deftypevr
  34675. #: doc/guix.texi:22409
  34676. #, no-wrap
  34677. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-prefix"
  34678. msgstr ""
  34679. #. type: deftypevr
  34680. #: doc/guix.texi:22412
  34681. msgid "List of common prefixes which, when combined with a repository URL, generates valid clone URLs for the repository."
  34682. msgstr ""
  34683. #. type: deftypevr
  34684. #: doc/guix.texi:22417
  34685. #, no-wrap
  34686. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-url"
  34687. msgstr ""
  34688. #. type: deftypevr
  34689. #: doc/guix.texi:22419
  34690. msgid "List of @code{clone-url} templates."
  34691. msgstr ""
  34692. #. type: deftypevr
  34693. #: doc/guix.texi:22424
  34694. #, no-wrap
  34695. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object commit-filter"
  34696. msgstr ""
  34697. #. type: deftypevr
  34698. #: doc/guix.texi:22426
  34699. msgid "Command which will be invoked to format commit messages."
  34700. msgstr ""
  34701. #. type: deftypevr
  34702. #: doc/guix.texi:22431
  34703. #, no-wrap
  34704. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string commit-sort"
  34705. msgstr ""
  34706. #. type: deftypevr
  34707. #: doc/guix.texi:22435 doc/guix.texi:22993
  34708. msgid "Flag which, when set to @samp{date}, enables strict date ordering in the commit log, and when set to @samp{topo} enables strict topological ordering."
  34709. msgstr ""
  34710. #. type: deftypevr
  34711. #: doc/guix.texi:22437
  34712. msgid "Defaults to @samp{\"git log\"}."
  34713. msgstr ""
  34714. #. type: deftypevr
  34715. #: doc/guix.texi:22440
  34716. #, no-wrap
  34717. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object css"
  34718. msgstr ""
  34719. #. type: deftypevr
  34720. #: doc/guix.texi:22442
  34721. msgid "URL which specifies the css document to include in all cgit pages."
  34722. msgstr ""
  34723. #. type: deftypevr
  34724. #: doc/guix.texi:22444
  34725. msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}."
  34726. msgstr ""
  34727. #. type: deftypevr
  34728. #: doc/guix.texi:22447
  34729. #, no-wrap
  34730. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object email-filter"
  34731. msgstr ""
  34732. #. type: deftypevr
  34733. #: doc/guix.texi:22451
  34734. msgid "Specifies a command which will be invoked to format names and email address of committers, authors, and taggers, as represented in various places throughout the cgit interface."
  34735. msgstr ""
  34736. #. type: deftypevr
  34737. #: doc/guix.texi:22456
  34738. #, no-wrap
  34739. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean embedded?"
  34740. msgstr ""
  34741. #. type: deftypevr
  34742. #: doc/guix.texi:22459
  34743. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate a HTML fragment suitable for embedding in other HTML pages."
  34744. msgstr ""
  34745. #. type: deftypevr
  34746. #: doc/guix.texi:22464
  34747. #, no-wrap
  34748. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-commit-graph?"
  34749. msgstr ""
  34750. #. type: deftypevr
  34751. #: doc/guix.texi:22468
  34752. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print an ASCII-art commit history graph to the left of the commit messages in the repository log page."
  34753. msgstr ""
  34754. #. type: deftypevr
  34755. #: doc/guix.texi:22473
  34756. #, no-wrap
  34757. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-filter-overrides?"
  34758. msgstr ""
  34759. #. type: deftypevr
  34760. #: doc/guix.texi:22476
  34761. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows all filter settings to be overridden in repository-specific cgitrc files."
  34762. msgstr ""
  34763. #. type: deftypevr
  34764. #: doc/guix.texi:22481
  34765. #, no-wrap
  34766. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-follow-links?"
  34767. msgstr ""
  34768. #. type: deftypevr
  34769. #: doc/guix.texi:22484
  34770. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows users to follow a file in the log view."
  34771. msgstr ""
  34772. #. type: deftypevr
  34773. #: doc/guix.texi:22489
  34774. #, no-wrap
  34775. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-http-clone?"
  34776. msgstr ""
  34777. #. type: deftypevr
  34778. #: doc/guix.texi:22492
  34779. msgid "If set to @samp{#t}, cgit will act as an dumb HTTP endpoint for Git clones."
  34780. msgstr ""
  34781. #. type: deftypevr
  34782. #: doc/guix.texi:22497
  34783. #, no-wrap
  34784. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-links?"
  34785. msgstr ""
  34786. #. type: deftypevr
  34787. #: doc/guix.texi:22500
  34788. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate extra links \"summary\", \"commit\", \"tree\" for each repo in the repository index."
  34789. msgstr ""
  34790. #. type: deftypevr
  34791. #: doc/guix.texi:22505
  34792. #, no-wrap
  34793. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-owner?"
  34794. msgstr ""
  34795. #. type: deftypevr
  34796. #: doc/guix.texi:22508
  34797. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit display the owner of each repo in the repository index."
  34798. msgstr ""
  34799. #. type: deftypevr
  34800. #: doc/guix.texi:22513
  34801. #, no-wrap
  34802. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-filecount?"
  34803. msgstr ""
  34804. #. type: deftypevr
  34805. #: doc/guix.texi:22516
  34806. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of modified files for each commit on the repository log page."
  34807. msgstr ""
  34808. #. type: deftypevr
  34809. #: doc/guix.texi:22521
  34810. #, no-wrap
  34811. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-linecount?"
  34812. msgstr ""
  34813. #. type: deftypevr
  34814. #: doc/guix.texi:22524
  34815. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of added and removed lines for each commit on the repository log page."
  34816. msgstr ""
  34817. #. type: deftypevr
  34818. #: doc/guix.texi:22529
  34819. #, no-wrap
  34820. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-remote-branches?"
  34821. msgstr ""
  34822. #. type: deftypevr
  34823. #: doc/guix.texi:22532 doc/guix.texi:23056
  34824. msgid "Flag which, when set to @code{#t}, will make cgit display remote branches in the summary and refs views."
  34825. msgstr ""
  34826. #. type: deftypevr
  34827. #: doc/guix.texi:22537
  34828. #, no-wrap
  34829. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-subject-links?"
  34830. msgstr ""
  34831. #. type: deftypevr
  34832. #: doc/guix.texi:22541
  34833. msgid "Flag which, when set to @code{1}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view."
  34834. msgstr ""
  34835. #. type: deftypevr
  34836. #: doc/guix.texi:22546
  34837. #, no-wrap
  34838. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-html-serving?"
  34839. msgstr ""
  34840. #. type: deftypevr
  34841. #: doc/guix.texi:22550
  34842. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view."
  34843. msgstr ""
  34844. #. type: deftypevr
  34845. #: doc/guix.texi:22555
  34846. #, no-wrap
  34847. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-tree-linenumbers?"
  34848. msgstr ""
  34849. #. type: deftypevr
  34850. #: doc/guix.texi:22558
  34851. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate linenumber links for plaintext blobs printed in the tree view."
  34852. msgstr ""
  34853. #. type: deftypevr
  34854. #: doc/guix.texi:22563
  34855. #, no-wrap
  34856. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-git-config?"
  34857. msgstr ""
  34858. #. type: deftypevr
  34859. #: doc/guix.texi:22566
  34860. msgid "Flag which, when set to @samp{#f}, will allow cgit to use Git config to set any repo specific settings."
  34861. msgstr ""
  34862. #. type: deftypevr
  34863. #: doc/guix.texi:22571
  34864. #, no-wrap
  34865. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object favicon"
  34866. msgstr ""
  34867. #. type: deftypevr
  34868. #: doc/guix.texi:22573
  34869. msgid "URL used as link to a shortcut icon for cgit."
  34870. msgstr ""
  34871. #. type: deftypevr
  34872. #: doc/guix.texi:22575
  34873. msgid "Defaults to @samp{\"/favicon.ico\"}."
  34874. msgstr ""
  34875. #. type: deftypevr
  34876. #: doc/guix.texi:22578
  34877. #, no-wrap
  34878. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string footer"
  34879. msgstr ""
  34880. #. type: deftypevr
  34881. #: doc/guix.texi:22582
  34882. msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the bottom of all pages (i.e.@: it replaces the standard \"generated by...\"@: message)."
  34883. msgstr ""
  34884. #. type: deftypevr
  34885. #: doc/guix.texi:22587
  34886. #, no-wrap
  34887. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string head-include"
  34888. msgstr ""
  34889. #. type: deftypevr
  34890. #: doc/guix.texi:22590
  34891. msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim in the HTML HEAD section on all pages."
  34892. msgstr ""
  34893. #. type: deftypevr
  34894. #: doc/guix.texi:22595
  34895. #, no-wrap
  34896. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string header"
  34897. msgstr ""
  34898. #. type: deftypevr
  34899. #: doc/guix.texi:22598
  34900. msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the top of all pages."
  34901. msgstr ""
  34902. #. type: deftypevr
  34903. #: doc/guix.texi:22603
  34904. #, no-wrap
  34905. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object include"
  34906. msgstr ""
  34907. #. type: deftypevr
  34908. #: doc/guix.texi:22606
  34909. msgid "Name of a configfile to include before the rest of the current config- file is parsed."
  34910. msgstr ""
  34911. #. type: deftypevr
  34912. #: doc/guix.texi:22611
  34913. #, no-wrap
  34914. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-header"
  34915. msgstr ""
  34916. #. type: deftypevr
  34917. #: doc/guix.texi:22614
  34918. msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim above the repository index."
  34919. msgstr ""
  34920. #. type: deftypevr
  34921. #: doc/guix.texi:22619
  34922. #, no-wrap
  34923. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-info"
  34924. msgstr ""
  34925. #. type: deftypevr
  34926. #: doc/guix.texi:22622
  34927. msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below the heading on the repository index page."
  34928. msgstr ""
  34929. #. type: deftypevr
  34930. #: doc/guix.texi:22627
  34931. #, no-wrap
  34932. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean local-time?"
  34933. msgstr ""
  34934. #. type: deftypevr
  34935. #: doc/guix.texi:22630
  34936. msgid "Flag which, if set to @samp{#t}, makes cgit print commit and tag times in the servers timezone."
  34937. msgstr ""
  34938. #. type: deftypevr
  34939. #: doc/guix.texi:22635
  34940. #, no-wrap
  34941. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object logo"
  34942. msgstr ""
  34943. #. type: deftypevr
  34944. #: doc/guix.texi:22638
  34945. msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on all cgit pages."
  34946. msgstr ""
  34947. #. type: deftypevr
  34948. #: doc/guix.texi:22640
  34949. msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}."
  34950. msgstr ""
  34951. #. type: deftypevr
  34952. #: doc/guix.texi:22643
  34953. #, no-wrap
  34954. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string logo-link"
  34955. msgstr ""
  34956. #. type: deftypevr
  34957. #: doc/guix.texi:22645 doc/guix.texi:23102
  34958. msgid "URL loaded when clicking on the cgit logo image."
  34959. msgstr ""
  34960. #. type: deftypevr
  34961. #: doc/guix.texi:22650
  34962. #, no-wrap
  34963. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object owner-filter"
  34964. msgstr ""
  34965. #. type: deftypevr
  34966. #: doc/guix.texi:22653
  34967. msgid "Command which will be invoked to format the Owner column of the main page."
  34968. msgstr ""
  34969. #. type: deftypevr
  34970. #: doc/guix.texi:22658
  34971. #, no-wrap
  34972. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-atom-items"
  34973. msgstr ""
  34974. #. type: deftypevr
  34975. #: doc/guix.texi:22660
  34976. msgid "Number of items to display in atom feeds view."
  34977. msgstr ""
  34978. #. type: deftypevr
  34979. #: doc/guix.texi:22662 doc/guix.texi:22897 doc/guix.texi:22905
  34980. #: doc/guix.texi:22913
  34981. msgid "Defaults to @samp{10}."
  34982. msgstr ""
  34983. #. type: deftypevr
  34984. #: doc/guix.texi:22665
  34985. #, no-wrap
  34986. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-commit-count"
  34987. msgstr ""
  34988. #. type: deftypevr
  34989. #: doc/guix.texi:22667
  34990. msgid "Number of entries to list per page in \"log\" view."
  34991. msgstr ""
  34992. #. type: deftypevr
  34993. #: doc/guix.texi:22669 doc/guix.texi:22684
  34994. msgid "Defaults to @samp{50}."
  34995. msgstr ""
  34996. #. type: deftypevr
  34997. #: doc/guix.texi:22672
  34998. #, no-wrap
  34999. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-message-length"
  35000. msgstr ""
  35001. #. type: deftypevr
  35002. #: doc/guix.texi:22674
  35003. msgid "Number of commit message characters to display in \"log\" view."
  35004. msgstr ""
  35005. #. type: deftypevr
  35006. #: doc/guix.texi:22676 doc/guix.texi:22692
  35007. msgid "Defaults to @samp{80}."
  35008. msgstr ""
  35009. #. type: deftypevr
  35010. #: doc/guix.texi:22679
  35011. #, no-wrap
  35012. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repo-count"
  35013. msgstr ""
  35014. #. type: deftypevr
  35015. #: doc/guix.texi:22682
  35016. msgid "Specifies the number of entries to list per page on the repository index page."
  35017. msgstr ""
  35018. #. type: deftypevr
  35019. #: doc/guix.texi:22687
  35020. #, no-wrap
  35021. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repodesc-length"
  35022. msgstr ""
  35023. #. type: deftypevr
  35024. #: doc/guix.texi:22690
  35025. msgid "Specifies the maximum number of repo description characters to display on the repository index page."
  35026. msgstr ""
  35027. #. type: deftypevr
  35028. #: doc/guix.texi:22695
  35029. #, no-wrap
  35030. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-blob-size"
  35031. msgstr ""
  35032. #. type: deftypevr
  35033. #: doc/guix.texi:22697
  35034. msgid "Specifies the maximum size of a blob to display HTML for in KBytes."
  35035. msgstr ""
  35036. #. type: deftypevr
  35037. #: doc/guix.texi:22702
  35038. #, no-wrap
  35039. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string max-stats"
  35040. msgstr ""
  35041. #. type: deftypevr
  35042. #: doc/guix.texi:22705
  35043. msgid "Maximum statistics period. Valid values are @samp{week},@samp{month}, @samp{quarter} and @samp{year}."
  35044. msgstr ""
  35045. #. type: deftypevr
  35046. #: doc/guix.texi:22710
  35047. #, no-wrap
  35048. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} mimetype-alist mimetype"
  35049. msgstr ""
  35050. #. type: deftypevr
  35051. #: doc/guix.texi:22712
  35052. msgid "Mimetype for the specified filename extension."
  35053. msgstr ""
  35054. #. type: deftypevr
  35055. #: doc/guix.texi:22716
  35056. msgid "Defaults to @samp{((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}."
  35057. msgstr ""
  35058. #. type: deftypevr
  35059. #: doc/guix.texi:22719
  35060. #, no-wrap
  35061. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object mimetype-file"
  35062. msgstr ""
  35063. #. type: deftypevr
  35064. #: doc/guix.texi:22721
  35065. msgid "Specifies the file to use for automatic mimetype lookup."
  35066. msgstr ""
  35067. #. type: deftypevr
  35068. #: doc/guix.texi:22726
  35069. #, no-wrap
  35070. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string module-link"
  35071. msgstr ""
  35072. #. type: deftypevr
  35073. #: doc/guix.texi:22729
  35074. msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing."
  35075. msgstr ""
  35076. #. type: deftypevr
  35077. #: doc/guix.texi:22734
  35078. #, no-wrap
  35079. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean nocache?"
  35080. msgstr ""
  35081. #. type: deftypevr
  35082. #: doc/guix.texi:22736
  35083. msgid "If set to the value @samp{#t} caching will be disabled."
  35084. msgstr ""
  35085. #. type: deftypevr
  35086. #: doc/guix.texi:22741
  35087. #, no-wrap
  35088. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noplainemail?"
  35089. msgstr ""
  35090. #. type: deftypevr
  35091. #: doc/guix.texi:22744
  35092. msgid "If set to @samp{#t} showing full author email addresses will be disabled."
  35093. msgstr ""
  35094. #. type: deftypevr
  35095. #: doc/guix.texi:22749
  35096. #, no-wrap
  35097. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noheader?"
  35098. msgstr ""
  35099. #. type: deftypevr
  35100. #: doc/guix.texi:22752
  35101. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit omit the standard header on all pages."
  35102. msgstr ""
  35103. #. type: deftypevr
  35104. #: doc/guix.texi:22757
  35105. #, no-wrap
  35106. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} project-list project-list"
  35107. msgstr ""
  35108. #. type: deftypevr
  35109. #: doc/guix.texi:22761
  35110. msgid "A list of subdirectories inside of @code{repository-directory}, relative to it, that should loaded as Git repositories. An empty list means that all subdirectories will be loaded."
  35111. msgstr ""
  35112. #. type: deftypevr
  35113. #: doc/guix.texi:22766
  35114. #, no-wrap
  35115. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object readme"
  35116. msgstr ""
  35117. #. type: deftypevr
  35118. #: doc/guix.texi:22768
  35119. msgid "Text which will be used as default value for @code{cgit-repo-readme}."
  35120. msgstr ""
  35121. #. type: deftypevr
  35122. #: doc/guix.texi:22773
  35123. #, no-wrap
  35124. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean remove-suffix?"
  35125. msgstr ""
  35126. #. type: deftypevr
  35127. #: doc/guix.texi:22777
  35128. msgid "If set to @code{#t} and @code{repository-directory} is enabled, if any repositories are found with a suffix of @code{.git}, this suffix will be removed for the URL and name."
  35129. msgstr ""
  35130. #. type: deftypevr
  35131. #: doc/guix.texi:22782
  35132. #, no-wrap
  35133. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer renamelimit"
  35134. msgstr ""
  35135. #. type: deftypevr
  35136. #: doc/guix.texi:22784
  35137. msgid "Maximum number of files to consider when detecting renames."
  35138. msgstr ""
  35139. #. type: deftypevr
  35140. #: doc/guix.texi:22789
  35141. #, no-wrap
  35142. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string repository-sort"
  35143. msgstr ""
  35144. #. type: deftypevr
  35145. #: doc/guix.texi:22791
  35146. msgid "The way in which repositories in each section are sorted."
  35147. msgstr ""
  35148. #. type: deftypevr
  35149. #: doc/guix.texi:22796
  35150. #, no-wrap
  35151. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} robots-list robots"
  35152. msgstr ""
  35153. #. type: deftypevr
  35154. #: doc/guix.texi:22798
  35155. msgid "Text used as content for the @code{robots} meta-tag."
  35156. msgstr ""
  35157. #. type: deftypevr
  35158. #: doc/guix.texi:22800
  35159. msgid "Defaults to @samp{(\"noindex\" \"nofollow\")}."
  35160. msgstr ""
  35161. #. type: deftypevr
  35162. #: doc/guix.texi:22803
  35163. #, no-wrap
  35164. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-desc"
  35165. msgstr ""
  35166. #. type: deftypevr
  35167. #: doc/guix.texi:22805
  35168. msgid "Text printed below the heading on the repository index page."
  35169. msgstr ""
  35170. #. type: deftypevr
  35171. #: doc/guix.texi:22807
  35172. msgid "Defaults to @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}."
  35173. msgstr ""
  35174. #. type: deftypevr
  35175. #: doc/guix.texi:22810
  35176. #, no-wrap
  35177. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-readme"
  35178. msgstr ""
  35179. #. type: deftypevr
  35180. #: doc/guix.texi:22813
  35181. msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below thef \"about\" link on the repository index page."
  35182. msgstr ""
  35183. #. type: deftypevr
  35184. #: doc/guix.texi:22818
  35185. #, no-wrap
  35186. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-title"
  35187. msgstr ""
  35188. #. type: deftypevr
  35189. #: doc/guix.texi:22820
  35190. msgid "Text printed as heading on the repository index page."
  35191. msgstr ""
  35192. #. type: deftypevr
  35193. #: doc/guix.texi:22825
  35194. #, no-wrap
  35195. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean scan-hidden-path"
  35196. msgstr ""
  35197. #. type: deftypevr
  35198. #: doc/guix.texi:22831
  35199. msgid "If set to @samp{#t} and repository-directory is enabled, repository-directory will recurse into directories whose name starts with a period. Otherwise, repository-directory will stay away from such directories, considered as \"hidden\". Note that this does not apply to the \".git\" directory in non-bare repos."
  35200. msgstr ""
  35201. #. type: deftypevr
  35202. #: doc/guix.texi:22836
  35203. #, no-wrap
  35204. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list snapshots"
  35205. msgstr ""
  35206. #. type: deftypevr
  35207. #: doc/guix.texi:22839
  35208. msgid "Text which specifies the default set of snapshot formats that cgit generates links for."
  35209. msgstr ""
  35210. #. type: deftypevr
  35211. #: doc/guix.texi:22844
  35212. #, no-wrap
  35213. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-directory repository-directory"
  35214. msgstr ""
  35215. #. type: deftypevr
  35216. #: doc/guix.texi:22847
  35217. msgid "Name of the directory to scan for repositories (represents @code{scan-path})."
  35218. msgstr ""
  35219. #. type: deftypevr
  35220. #: doc/guix.texi:22849
  35221. msgid "Defaults to @samp{\"/srv/git\"}."
  35222. msgstr ""
  35223. #. type: deftypevr
  35224. #: doc/guix.texi:22852
  35225. #, no-wrap
  35226. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section"
  35227. msgstr ""
  35228. #. type: deftypevr
  35229. #: doc/guix.texi:22855 doc/guix.texi:23171
  35230. msgid "The name of the current repository section - all repositories defined after this option will inherit the current section name."
  35231. msgstr ""
  35232. #. type: deftypevr
  35233. #: doc/guix.texi:22860
  35234. #, no-wrap
  35235. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section-sort"
  35236. msgstr ""
  35237. #. type: deftypevr
  35238. #: doc/guix.texi:22863
  35239. msgid "Flag which, when set to @samp{1}, will sort the sections on the repository listing by name."
  35240. msgstr ""
  35241. #. type: deftypevr
  35242. #: doc/guix.texi:22868
  35243. #, no-wrap
  35244. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer section-from-path"
  35245. msgstr ""
  35246. #. type: deftypevr
  35247. #: doc/guix.texi:22871
  35248. msgid "A number which, if defined prior to repository-directory, specifies how many path elements from each repo path to use as a default section name."
  35249. msgstr ""
  35250. #. type: deftypevr
  35251. #: doc/guix.texi:22876
  35252. #, no-wrap
  35253. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean side-by-side-diffs?"
  35254. msgstr ""
  35255. #. type: deftypevr
  35256. #: doc/guix.texi:22879
  35257. msgid "If set to @samp{#t} shows side-by-side diffs instead of unidiffs per default."
  35258. msgstr ""
  35259. #. type: deftypevr
  35260. #: doc/guix.texi:22884
  35261. #, no-wrap
  35262. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object source-filter"
  35263. msgstr ""
  35264. #. type: deftypevr
  35265. #: doc/guix.texi:22887
  35266. msgid "Specifies a command which will be invoked to format plaintext blobs in the tree view."
  35267. msgstr ""
  35268. #. type: deftypevr
  35269. #: doc/guix.texi:22892
  35270. #, no-wrap
  35271. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-branches"
  35272. msgstr ""
  35273. #. type: deftypevr
  35274. #: doc/guix.texi:22895
  35275. msgid "Specifies the number of branches to display in the repository \"summary\" view."
  35276. msgstr ""
  35277. #. type: deftypevr
  35278. #: doc/guix.texi:22900
  35279. #, no-wrap
  35280. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-log"
  35281. msgstr ""
  35282. #. type: deftypevr
  35283. #: doc/guix.texi:22903
  35284. msgid "Specifies the number of log entries to display in the repository \"summary\" view."
  35285. msgstr ""
  35286. #. type: deftypevr
  35287. #: doc/guix.texi:22908
  35288. #, no-wrap
  35289. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-tags"
  35290. msgstr ""
  35291. #. type: deftypevr
  35292. #: doc/guix.texi:22911
  35293. msgid "Specifies the number of tags to display in the repository \"summary\" view."
  35294. msgstr ""
  35295. #. type: deftypevr
  35296. #: doc/guix.texi:22916
  35297. #, no-wrap
  35298. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string strict-export"
  35299. msgstr ""
  35300. #. type: deftypevr
  35301. #: doc/guix.texi:22919
  35302. msgid "Filename which, if specified, needs to be present within the repository for cgit to allow access to that repository."
  35303. msgstr ""
  35304. #. type: deftypevr
  35305. #: doc/guix.texi:22924
  35306. #, no-wrap
  35307. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string virtual-root"
  35308. msgstr ""
  35309. #. type: deftypevr
  35310. #: doc/guix.texi:22926
  35311. msgid "URL which, if specified, will be used as root for all cgit links."
  35312. msgstr ""
  35313. #. type: deftypevr
  35314. #: doc/guix.texi:22928
  35315. msgid "Defaults to @samp{\"/\"}."
  35316. msgstr ""
  35317. #. type: deftypevr
  35318. #: doc/guix.texi:22931
  35319. #, no-wrap
  35320. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-cgit-configuration-list repositories"
  35321. msgstr ""
  35322. #. type: deftypevr
  35323. #: doc/guix.texi:22933
  35324. msgid "A list of @dfn{cgit-repo} records to use with config."
  35325. msgstr ""
  35326. #. type: deftypevr
  35327. #: doc/guix.texi:22937
  35328. msgid "Available @code{repository-cgit-configuration} fields are:"
  35329. msgstr ""
  35330. #. type: deftypevr
  35331. #: doc/guix.texi:22938
  35332. #, no-wrap
  35333. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list snapshots"
  35334. msgstr ""
  35335. #. type: deftypevr
  35336. #: doc/guix.texi:22941
  35337. msgid "A mask of snapshot formats for this repo that cgit generates links for, restricted by the global @code{snapshots} setting."
  35338. msgstr ""
  35339. #. type: deftypevr
  35340. #: doc/guix.texi:22946
  35341. #, no-wrap
  35342. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object source-filter"
  35343. msgstr ""
  35344. #. type: deftypevr
  35345. #: doc/guix.texi:22948
  35346. msgid "Override the default @code{source-filter}."
  35347. msgstr ""
  35348. #. type: deftypevr
  35349. #: doc/guix.texi:22953
  35350. #, no-wrap
  35351. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string url"
  35352. msgstr ""
  35353. #. type: deftypevr
  35354. #: doc/guix.texi:22955
  35355. msgid "The relative URL used to access the repository."
  35356. msgstr ""
  35357. #. type: deftypevr
  35358. #: doc/guix.texi:22960
  35359. #, no-wrap
  35360. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object about-filter"
  35361. msgstr ""
  35362. #. type: deftypevr
  35363. #: doc/guix.texi:22962
  35364. msgid "Override the default @code{about-filter}."
  35365. msgstr ""
  35366. #. type: deftypevr
  35367. #: doc/guix.texi:22967
  35368. #, no-wrap
  35369. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string branch-sort"
  35370. msgstr ""
  35371. #. type: deftypevr
  35372. #: doc/guix.texi:22970
  35373. msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set to @samp{name} enables ordering by branch name."
  35374. msgstr ""
  35375. #. type: deftypevr
  35376. #: doc/guix.texi:22975
  35377. #, no-wrap
  35378. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list clone-url"
  35379. msgstr ""
  35380. #. type: deftypevr
  35381. #: doc/guix.texi:22977
  35382. msgid "A list of URLs which can be used to clone repo."
  35383. msgstr ""
  35384. #. type: deftypevr
  35385. #: doc/guix.texi:22982
  35386. #, no-wrap
  35387. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object commit-filter"
  35388. msgstr ""
  35389. #. type: deftypevr
  35390. #: doc/guix.texi:22984
  35391. msgid "Override the default @code{commit-filter}."
  35392. msgstr ""
  35393. #. type: deftypevr
  35394. #: doc/guix.texi:22989
  35395. #, no-wrap
  35396. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string commit-sort"
  35397. msgstr ""
  35398. #. type: deftypevr
  35399. #: doc/guix.texi:22998
  35400. #, no-wrap
  35401. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string defbranch"
  35402. msgstr ""
  35403. #. type: deftypevr
  35404. #: doc/guix.texi:23003
  35405. msgid "The name of the default branch for this repository. If no such branch exists in the repository, the first branch name (when sorted) is used as default instead. By default branch pointed to by HEAD, or \"master\" if there is no suitable HEAD."
  35406. msgstr ""
  35407. #. type: deftypevr
  35408. #: doc/guix.texi:23008
  35409. #, no-wrap
  35410. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string desc"
  35411. msgstr ""
  35412. #. type: deftypevr
  35413. #: doc/guix.texi:23010
  35414. msgid "The value to show as repository description."
  35415. msgstr ""
  35416. #. type: deftypevr
  35417. #: doc/guix.texi:23015
  35418. #, no-wrap
  35419. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string homepage"
  35420. msgstr ""
  35421. #. type: deftypevr
  35422. #: doc/guix.texi:23017
  35423. msgid "The value to show as repository homepage."
  35424. msgstr ""
  35425. #. type: deftypevr
  35426. #: doc/guix.texi:23022
  35427. #, no-wrap
  35428. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object email-filter"
  35429. msgstr ""
  35430. #. type: deftypevr
  35431. #: doc/guix.texi:23024
  35432. msgid "Override the default @code{email-filter}."
  35433. msgstr ""
  35434. #. type: deftypevr
  35435. #: doc/guix.texi:23029
  35436. #, no-wrap
  35437. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-commit-graph?"
  35438. msgstr ""
  35439. #. type: deftypevr
  35440. #: doc/guix.texi:23032
  35441. msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-commit-graph?}."
  35442. msgstr ""
  35443. #. type: deftypevr
  35444. #: doc/guix.texi:23037
  35445. #, no-wrap
  35446. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-filecount?"
  35447. msgstr ""
  35448. #. type: deftypevr
  35449. #: doc/guix.texi:23040
  35450. msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-filecount?}."
  35451. msgstr ""
  35452. #. type: deftypevr
  35453. #: doc/guix.texi:23045
  35454. #, no-wrap
  35455. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-linecount?"
  35456. msgstr ""
  35457. #. type: deftypevr
  35458. #: doc/guix.texi:23048
  35459. msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-linecount?}."
  35460. msgstr ""
  35461. #. type: deftypevr
  35462. #: doc/guix.texi:23053
  35463. #, no-wrap
  35464. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-remote-branches?"
  35465. msgstr ""
  35466. #. type: deftypevr
  35467. #: doc/guix.texi:23061
  35468. #, no-wrap
  35469. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-subject-links?"
  35470. msgstr ""
  35471. #. type: deftypevr
  35472. #: doc/guix.texi:23064
  35473. msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-subject-links?}."
  35474. msgstr ""
  35475. #. type: deftypevr
  35476. #: doc/guix.texi:23069
  35477. #, no-wrap
  35478. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-html-serving?"
  35479. msgstr ""
  35480. #. type: deftypevr
  35481. #: doc/guix.texi:23072
  35482. msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-html-serving?}."
  35483. msgstr ""
  35484. #. type: deftypevr
  35485. #: doc/guix.texi:23077
  35486. #, no-wrap
  35487. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean hide?"
  35488. msgstr ""
  35489. #. type: deftypevr
  35490. #: doc/guix.texi:23080
  35491. msgid "Flag which, when set to @code{#t}, hides the repository from the repository index."
  35492. msgstr ""
  35493. #. type: deftypevr
  35494. #: doc/guix.texi:23085
  35495. #, no-wrap
  35496. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean ignore?"
  35497. msgstr ""
  35498. #. type: deftypevr
  35499. #: doc/guix.texi:23087
  35500. msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, ignores the repository."
  35501. msgstr ""
  35502. #. type: deftypevr
  35503. #: doc/guix.texi:23092
  35504. #, no-wrap
  35505. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object logo"
  35506. msgstr ""
  35507. #. type: deftypevr
  35508. #: doc/guix.texi:23095
  35509. msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on this repo’s pages."
  35510. msgstr ""
  35511. #. type: deftypevr
  35512. #: doc/guix.texi:23100
  35513. #, no-wrap
  35514. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string logo-link"
  35515. msgstr ""
  35516. #. type: deftypevr
  35517. #: doc/guix.texi:23107
  35518. #, no-wrap
  35519. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object owner-filter"
  35520. msgstr ""
  35521. #. type: deftypevr
  35522. #: doc/guix.texi:23109
  35523. msgid "Override the default @code{owner-filter}."
  35524. msgstr ""
  35525. #. type: deftypevr
  35526. #: doc/guix.texi:23114
  35527. #, no-wrap
  35528. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string module-link"
  35529. msgstr ""
  35530. #. type: deftypevr
  35531. #: doc/guix.texi:23118
  35532. msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing. The arguments for the formatstring are the path and SHA1 of the submodule commit."
  35533. msgstr ""
  35534. #. type: deftypevr
  35535. #: doc/guix.texi:23123
  35536. #, no-wrap
  35537. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} module-link-path module-link-path"
  35538. msgstr ""
  35539. #. type: deftypevr
  35540. #: doc/guix.texi:23127
  35541. msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule with the specified subdirectory path is printed in a directory listing."
  35542. msgstr ""
  35543. #. type: deftypevr
  35544. #: doc/guix.texi:23132
  35545. #, no-wrap
  35546. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string max-stats"
  35547. msgstr ""
  35548. #. type: deftypevr
  35549. #: doc/guix.texi:23134
  35550. msgid "Override the default maximum statistics period."
  35551. msgstr ""
  35552. #. type: deftypevr
  35553. #: doc/guix.texi:23139
  35554. #, no-wrap
  35555. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string name"
  35556. msgstr ""
  35557. #. type: deftypevr
  35558. #: doc/guix.texi:23141
  35559. msgid "The value to show as repository name."
  35560. msgstr ""
  35561. #. type: deftypevr
  35562. #: doc/guix.texi:23146
  35563. #, no-wrap
  35564. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string owner"
  35565. msgstr ""
  35566. #. type: deftypevr
  35567. #: doc/guix.texi:23148
  35568. msgid "A value used to identify the owner of the repository."
  35569. msgstr ""
  35570. #. type: deftypevr
  35571. #: doc/guix.texi:23153
  35572. #, no-wrap
  35573. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string path"
  35574. msgstr ""
  35575. #. type: deftypevr
  35576. #: doc/guix.texi:23155
  35577. msgid "An absolute path to the repository directory."
  35578. msgstr ""
  35579. #. type: deftypevr
  35580. #: doc/guix.texi:23160
  35581. #, no-wrap
  35582. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string readme"
  35583. msgstr ""
  35584. #. type: deftypevr
  35585. #: doc/guix.texi:23163
  35586. msgid "A path (relative to repo) which specifies a file to include verbatim as the \"About\" page for this repo."
  35587. msgstr ""
  35588. #. type: deftypevr
  35589. #: doc/guix.texi:23168
  35590. #, no-wrap
  35591. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string section"
  35592. msgstr ""
  35593. #. type: deftypevr
  35594. #: doc/guix.texi:23176
  35595. #, no-wrap
  35596. msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list extra-options"
  35597. msgstr ""
  35598. #. type: deftypevr
  35599. #: doc/guix.texi:23178 doc/guix.texi:23187
  35600. msgid "Extra options will be appended to cgitrc file."
  35601. msgstr ""
  35602. #. type: deftypevr
  35603. #: doc/guix.texi:23185
  35604. #, no-wrap
  35605. msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list extra-options"
  35606. msgstr ""
  35607. #. type: Plain text
  35608. #: doc/guix.texi:23199
  35609. msgid "However, it could be that you just want to get a @code{cgitrc} up and running. In that case, you can pass an @code{opaque-cgit-configuration} as a record to @code{cgit-service-type}. As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities."
  35610. msgstr ""
  35611. #. type: Plain text
  35612. #: doc/guix.texi:23201
  35613. msgid "Available @code{opaque-cgit-configuration} fields are:"
  35614. msgstr ""
  35615. #. type: deftypevr
  35616. #: doc/guix.texi:23202
  35617. #, no-wrap
  35618. msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} package cgit"
  35619. msgstr ""
  35620. #. type: deftypevr
  35621. #: doc/guix.texi:23204
  35622. msgid "The cgit package."
  35623. msgstr ""
  35624. #. type: deftypevr
  35625. #: doc/guix.texi:23206
  35626. #, no-wrap
  35627. msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} string string"
  35628. msgstr ""
  35629. #. type: deftypevr
  35630. #: doc/guix.texi:23208
  35631. msgid "The contents of the @code{cgitrc}, as a string."
  35632. msgstr ""
  35633. #. type: Plain text
  35634. #: doc/guix.texi:23212
  35635. msgid "For example, if your @code{cgitrc} is just the empty string, you could instantiate a cgit service like this:"
  35636. msgstr ""
  35637. #. type: example
  35638. #: doc/guix.texi:23217
  35639. #, no-wrap
  35640. msgid ""
  35641. "(service cgit-service-type\n"
  35642. " (opaque-cgit-configuration\n"
  35643. " (cgitrc \"\")))\n"
  35644. msgstr ""
  35645. #. type: subsubheading
  35646. #: doc/guix.texi:23219
  35647. #, no-wrap
  35648. msgid "Gitolite Service"
  35649. msgstr "Gitolite-Dienst"
  35650. #. type: cindex
  35651. #: doc/guix.texi:23221
  35652. #, no-wrap
  35653. msgid "Gitolite service"
  35654. msgstr "Gitolite-Dienst"
  35655. #. type: cindex
  35656. #: doc/guix.texi:23222
  35657. #, no-wrap
  35658. msgid "Git, hosting"
  35659. msgstr ""
  35660. #. type: Plain text
  35661. #: doc/guix.texi:23225
  35662. msgid "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} is a tool for hosting Git repositories on a central server."
  35663. msgstr ""
  35664. #. type: Plain text
  35665. #: doc/guix.texi:23228
  35666. msgid "Gitolite can handle multiple repositories and users, and supports flexible configuration of the permissions for the users on the repositories."
  35667. msgstr ""
  35668. #. type: Plain text
  35669. #: doc/guix.texi:23231
  35670. msgid "The following example will configure Gitolite using the default @code{git} user, and the provided SSH public key."
  35671. msgstr ""
  35672. #. type: example
  35673. #: doc/guix.texi:23238
  35674. #, no-wrap
  35675. msgid ""
  35676. "(service gitolite-service-type\n"
  35677. " (gitolite-configuration\n"
  35678. " (admin-pubkey (plain-file\n"
  35679. " \"yourname.pub\"\n"
  35680. " \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\"))))\n"
  35681. msgstr ""
  35682. #. type: Plain text
  35683. #: doc/guix.texi:23243
  35684. msgid "Gitolite is configured through a special admin repository which you can clone, for example, if you setup Gitolite on @code{example.com}, you would run the following command to clone the admin repository."
  35685. msgstr ""
  35686. #. type: example
  35687. #: doc/guix.texi:23246
  35688. #, no-wrap
  35689. msgid "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n"
  35690. msgstr ""
  35691. #. type: Plain text
  35692. #: doc/guix.texi:23252
  35693. msgid "When the Gitolite service is activated, the provided @code{admin-pubkey} will be inserted in to the @file{keydir} directory in the gitolite-admin repository. If this results in a change in the repository, it will be committed using the message ``gitolite setup by GNU Guix''."
  35694. msgstr ""
  35695. #. type: deftp
  35696. #: doc/guix.texi:23253
  35697. #, no-wrap
  35698. msgid "{Data Type} gitolite-configuration"
  35699. msgstr "{Datentyp} gitolite-configuration"
  35700. #. type: deftp
  35701. #: doc/guix.texi:23255
  35702. msgid "Data type representing the configuration for @code{gitolite-service-type}."
  35703. msgstr "Repräsentiert die Konfiguration vom @code{gitolite-service-type}."
  35704. #. type: item
  35705. #: doc/guix.texi:23257
  35706. #, no-wrap
  35707. msgid "@code{package} (default: @var{gitolite})"
  35708. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{gitolite})"
  35709. #. type: table
  35710. #: doc/guix.texi:23259
  35711. msgid "Gitolite package to use."
  35712. msgstr "Welches Gitolite-Paket benutzt werden soll."
  35713. #. type: item
  35714. #: doc/guix.texi:23260
  35715. #, no-wrap
  35716. msgid "@code{user} (default: @var{git})"
  35717. msgstr "@code{user} (Vorgabe: @var{git})"
  35718. #. type: table
  35719. #: doc/guix.texi:23263
  35720. msgid "User to use for Gitolite. This will be user that you use when accessing Gitolite over SSH."
  35721. msgstr ""
  35722. #. type: item
  35723. #: doc/guix.texi:23264
  35724. #, no-wrap
  35725. msgid "@code{group} (default: @var{git})"
  35726. msgstr "@code{group} (Vorgabe: @var{git})"
  35727. #. type: table
  35728. #: doc/guix.texi:23266
  35729. msgid "Group to use for Gitolite."
  35730. msgstr ""
  35731. #. type: item
  35732. #: doc/guix.texi:23267
  35733. #, no-wrap
  35734. msgid "@code{home-directory} (default: @var{\"/var/lib/gitolite\"})"
  35735. msgstr "@code{home-directory} (Vorgabe: @var{\"/var/lib/gitolite\"})"
  35736. #. type: table
  35737. #: doc/guix.texi:23269
  35738. msgid "Directory in which to store the Gitolite configuration and repositories."
  35739. msgstr ""
  35740. #. type: item
  35741. #: doc/guix.texi:23270
  35742. #, no-wrap
  35743. msgid "@code{rc-file} (default: @var{(gitolite-rc-file)})"
  35744. msgstr "@code{rc-file} (Vorgabe: @var{(gitolite-rc-file)})"
  35745. #. type: table
  35746. #: doc/guix.texi:23273
  35747. msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}), representing the configuration for Gitolite."
  35748. msgstr ""
  35749. #. type: item
  35750. #: doc/guix.texi:23274
  35751. #, no-wrap
  35752. msgid "@code{admin-pubkey} (default: @var{#f})"
  35753. msgstr "@code{admin-pubkey} (Vorgabe: @var{#f})"
  35754. #. type: table
  35755. #: doc/guix.texi:23278
  35756. msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) used to setup Gitolite. This will be inserted in to the @file{keydir} directory within the gitolite-admin repository."
  35757. msgstr ""
  35758. #. type: table
  35759. #: doc/guix.texi:23280
  35760. msgid "To specify the SSH key as a string, use the @code{plain-file} function."
  35761. msgstr ""
  35762. #. type: example
  35763. #: doc/guix.texi:23283
  35764. #, no-wrap
  35765. msgid "(plain-file \"yourname.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n"
  35766. msgstr ""
  35767. #. type: deftp
  35768. #: doc/guix.texi:23288
  35769. #, no-wrap
  35770. msgid "{Data Type} gitolite-rc-file"
  35771. msgstr "{Datentyp} gitolite-rc-file"
  35772. #. type: deftp
  35773. #: doc/guix.texi:23290
  35774. msgid "Data type representing the Gitolite RC file."
  35775. msgstr "Repräsentiert die Gitolie-RC-Datei."
  35776. #. type: item
  35777. #: doc/guix.texi:23292
  35778. #, no-wrap
  35779. msgid "@code{umask} (default: @code{#o0077})"
  35780. msgstr "@code{umask} (Vorgabe: @code{#o0077})"
  35781. #. type: table
  35782. #: doc/guix.texi:23295
  35783. msgid "This controls the permissions Gitolite sets on the repositories and their contents."
  35784. msgstr ""
  35785. #. type: table
  35786. #: doc/guix.texi:23299
  35787. msgid "A value like @code{#o0027} will give read access to the group used by Gitolite (by default: @code{git}). This is necessary when using Gitolite with software like cgit or gitweb."
  35788. msgstr ""
  35789. #. type: item
  35790. #: doc/guix.texi:23300
  35791. #, no-wrap
  35792. msgid "@code{git-config-keys} (default: @code{\"\"})"
  35793. msgstr "@code{git-config-keys} (Vorgabe: @code{\"\"})"
  35794. #. type: table
  35795. #: doc/guix.texi:23303
  35796. msgid "Gitolite allows you to set git config values using the \"config\" keyword. This setting allows control over the config keys to accept."
  35797. msgstr ""
  35798. #. type: item
  35799. #: doc/guix.texi:23304
  35800. #, no-wrap
  35801. msgid "@code{roles} (default: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})"
  35802. msgstr "@code{roles} (Vorgabe: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})"
  35803. #. type: table
  35804. #: doc/guix.texi:23306
  35805. msgid "Set the role names allowed to be used by users running the perms command."
  35806. msgstr ""
  35807. #. type: item
  35808. #: doc/guix.texi:23307
  35809. #, no-wrap
  35810. msgid "@code{enable} (default: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})"
  35811. msgstr ""
  35812. #. type: table
  35813. #: doc/guix.texi:23309
  35814. msgid "This setting controls the commands and features to enable within Gitolite."
  35815. msgstr ""
  35816. #. type: subsubheading
  35817. #: doc/guix.texi:23317
  35818. #, no-wrap
  35819. msgid "The Battle for Wesnoth Service"
  35820. msgstr ""
  35821. #. type: cindex
  35822. #: doc/guix.texi:23318
  35823. #, no-wrap
  35824. msgid "wesnothd"
  35825. msgstr ""
  35826. #. type: Plain text
  35827. #: doc/guix.texi:23322
  35828. msgid "@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} is a fantasy, turn based tactical strategy game, with several single player campaigns, and multiplayer games (both networked and local)."
  35829. msgstr ""
  35830. #. type: defvar
  35831. #: doc/guix.texi:23323
  35832. #, no-wrap
  35833. msgid "{Scheme Variable} wesnothd-service-type"
  35834. msgstr ""
  35835. #. type: defvar
  35836. #: doc/guix.texi:23327
  35837. msgid "Service type for the wesnothd service. Its value must be a @code{wesnothd-configuration} object. To run wesnothd in the default configuration, instantiate it as:"
  35838. msgstr ""
  35839. #. type: example
  35840. #: doc/guix.texi:23330
  35841. #, no-wrap
  35842. msgid "(service wesnothd-service-type)\n"
  35843. msgstr ""
  35844. #. type: deftp
  35845. #: doc/guix.texi:23333
  35846. #, no-wrap
  35847. msgid "{Data Type} wesnothd-configuration"
  35848. msgstr ""
  35849. #. type: deftp
  35850. #: doc/guix.texi:23335
  35851. msgid "Data type representing the configuration of @command{wesnothd}."
  35852. msgstr ""
  35853. #. type: item
  35854. #: doc/guix.texi:23337
  35855. #, no-wrap
  35856. msgid "@code{package} (default: @code{wesnoth-server})"
  35857. msgstr ""
  35858. #. type: table
  35859. #: doc/guix.texi:23339
  35860. msgid "The wesnoth server package to use."
  35861. msgstr ""
  35862. #. type: item
  35863. #: doc/guix.texi:23340
  35864. #, no-wrap
  35865. msgid "@code{port} (default: @code{15000})"
  35866. msgstr ""
  35867. #. type: table
  35868. #: doc/guix.texi:23342
  35869. msgid "The port to bind the server to."
  35870. msgstr ""
  35871. #. type: cindex
  35872. #: doc/guix.texi:23348
  35873. #, no-wrap
  35874. msgid "fingerprint"
  35875. msgstr ""
  35876. #. type: subsubheading
  35877. #: doc/guix.texi:23349
  35878. #, no-wrap
  35879. msgid "Fingerprint Service"
  35880. msgstr "Fingerabdrucklese-Dienst"
  35881. #. type: Plain text
  35882. #: doc/guix.texi:23353
  35883. msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides a DBus service to read and identify fingerprints via a fingerprint sensor."
  35884. msgstr "Das Modul @code{(gnu services authentication)} stellt einen DBus-Dienst zur Verfügung, mit dem Fingerabdrücke mit Hilfe eines Fingerabdrucksensors gelesen und identifiziert werden können."
  35885. #. type: defvr
  35886. #: doc/guix.texi:23354
  35887. #, no-wrap
  35888. msgid "{Scheme Variable} fprintd-service-type"
  35889. msgstr ""
  35890. #. type: defvr
  35891. #: doc/guix.texi:23357
  35892. msgid "The service type for @command{fprintd}, which provides the fingerprint reading capability."
  35893. msgstr ""
  35894. #. type: example
  35895. #: doc/guix.texi:23360
  35896. #, no-wrap
  35897. msgid "(service fprintd-service-type)\n"
  35898. msgstr ""
  35899. #. type: cindex
  35900. #: doc/guix.texi:23363
  35901. #, no-wrap
  35902. msgid "sysctl"
  35903. msgstr ""
  35904. #. type: subsubheading
  35905. #: doc/guix.texi:23364
  35906. #, no-wrap
  35907. msgid "System Control Service"
  35908. msgstr ""
  35909. #. type: Plain text
  35910. #: doc/guix.texi:23368
  35911. msgid "The @code{(gnu services sysctl)} provides a service to configure kernel parameters at boot."
  35912. msgstr ""
  35913. #. type: defvr
  35914. #: doc/guix.texi:23369
  35915. #, no-wrap
  35916. msgid "{Scheme Variable} sysctl-service-type"
  35917. msgstr ""
  35918. #. type: defvr
  35919. #: doc/guix.texi:23373
  35920. msgid "The service type for @command{sysctl}, which modifies kernel parameters under @file{/proc/sys/}. To enable IPv4 forwarding, it can be instantiated as:"
  35921. msgstr ""
  35922. #. type: example
  35923. #: doc/guix.texi:23378
  35924. #, no-wrap
  35925. msgid ""
  35926. "(service sysctl-service-type\n"
  35927. " (sysctl-configuration\n"
  35928. " (settings '((\"net.ipv4.ip_forward\" . \"1\")))))\n"
  35929. msgstr ""
  35930. #. type: deftp
  35931. #: doc/guix.texi:23381
  35932. #, no-wrap
  35933. msgid "{Data Type} sysctl-configuration"
  35934. msgstr ""
  35935. #. type: deftp
  35936. #: doc/guix.texi:23383
  35937. msgid "The data type representing the configuration of @command{sysctl}."
  35938. msgstr ""
  35939. #. type: item
  35940. #: doc/guix.texi:23385
  35941. #, no-wrap
  35942. msgid "@code{sysctl} (default: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})"
  35943. msgstr ""
  35944. #. type: table
  35945. #: doc/guix.texi:23387
  35946. msgid "The @command{sysctl} executable to use."
  35947. msgstr ""
  35948. #. type: item
  35949. #: doc/guix.texi:23388
  35950. #, no-wrap
  35951. msgid "@code{settings} (default: @code{'()})"
  35952. msgstr ""
  35953. #. type: table
  35954. #: doc/guix.texi:23390
  35955. msgid "An association list specifies kernel parameters and their values."
  35956. msgstr ""
  35957. #. type: cindex
  35958. #: doc/guix.texi:23393
  35959. #, no-wrap
  35960. msgid "pcscd"
  35961. msgstr ""
  35962. #. type: subsubheading
  35963. #: doc/guix.texi:23394
  35964. #, no-wrap
  35965. msgid "PC/SC Smart Card Daemon Service"
  35966. msgstr ""
  35967. #. type: Plain text
  35968. #: doc/guix.texi:23401
  35969. msgid "The @code{(gnu services security-token)} module provides the following service to run @command{pcscd}, the PC/SC Smart Card Daemon. @command{pcscd} is the daemon program for pcsc-lite and the MuscleCard framework. It is a resource manager that coordinates communications with smart card readers, smart cards and cryptographic tokens that are connected to the system."
  35970. msgstr ""
  35971. #. type: defvr
  35972. #: doc/guix.texi:23402
  35973. #, no-wrap
  35974. msgid "{Scheme Variable} pcscd-service-type"
  35975. msgstr ""
  35976. #. type: defvr
  35977. #: doc/guix.texi:23406
  35978. msgid "Service type for the @command{pcscd} service. Its value must be a @code{pcscd-configuration} object. To run pcscd in the default configuration, instantiate it as:"
  35979. msgstr ""
  35980. #. type: example
  35981. #: doc/guix.texi:23409
  35982. #, no-wrap
  35983. msgid "(service pcscd-service-type)\n"
  35984. msgstr ""
  35985. #. type: deftp
  35986. #: doc/guix.texi:23412
  35987. #, no-wrap
  35988. msgid "{Data Type} pcscd-configuration"
  35989. msgstr "{Datentyp} pcscd-configuration"
  35990. #. type: deftp
  35991. #: doc/guix.texi:23414
  35992. msgid "The data type representing the configuration of @command{pcscd}."
  35993. msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von @command{pcscd}."
  35994. #. type: item
  35995. #: doc/guix.texi:23416
  35996. #, no-wrap
  35997. msgid "@code{pcsc-lite} (default: @code{pcsc-lite})"
  35998. msgstr "@code{pcsc-lite} (Vorgabe: @code{pcsc-lite})"
  35999. #. type: table
  36000. #: doc/guix.texi:23418
  36001. msgid "The pcsc-lite package that provides pcscd."
  36002. msgstr ""
  36003. #. type: item
  36004. #: doc/guix.texi:23418
  36005. #, no-wrap
  36006. msgid "@code{usb-drivers} (default: @code{(list ccid)})"
  36007. msgstr "@code{usb-drivers} (Vorgabe: @code{(list ccid)})"
  36008. #. type: table
  36009. #: doc/guix.texi:23421
  36010. msgid "List of packages that provide USB drivers to pcscd. Drivers are expected to be under @file{pcsc/drivers} in the store directory of the package."
  36011. msgstr ""
  36012. #. type: cindex
  36013. #: doc/guix.texi:23424
  36014. #, no-wrap
  36015. msgid "lirc"
  36016. msgstr ""
  36017. #. type: subsubheading
  36018. #: doc/guix.texi:23425
  36019. #, no-wrap
  36020. msgid "Lirc Service"
  36021. msgstr ""
  36022. #. type: Plain text
  36023. #: doc/guix.texi:23428
  36024. msgid "The @code{(gnu services lirc)} module provides the following service."
  36025. msgstr ""
  36026. #. type: deffn
  36027. #: doc/guix.texi:23429
  36028. #, no-wrap
  36029. msgid "{Scheme Procedure} lirc-service [#:lirc lirc] @"
  36030. msgstr ""
  36031. #. type: deffn
  36032. #: doc/guix.texi:23434
  36033. msgid "[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @ [#:extra-options '()] Return a service that runs @url{http://www.lirc.org,LIRC}, a daemon that decodes infrared signals from remote controls."
  36034. msgstr ""
  36035. #. type: deffn
  36036. #: doc/guix.texi:23438
  36037. msgid "Optionally, @var{device}, @var{driver} and @var{config-file} (configuration file name) may be specified. See @command{lircd} manual for details."
  36038. msgstr ""
  36039. #. type: deffn
  36040. #: doc/guix.texi:23441
  36041. msgid "Finally, @var{extra-options} is a list of additional command-line options passed to @command{lircd}."
  36042. msgstr ""
  36043. #. type: cindex
  36044. #: doc/guix.texi:23443
  36045. #, no-wrap
  36046. msgid "spice"
  36047. msgstr ""
  36048. #. type: subsubheading
  36049. #: doc/guix.texi:23444
  36050. #, no-wrap
  36051. msgid "Spice Service"
  36052. msgstr ""
  36053. #. type: Plain text
  36054. #: doc/guix.texi:23447
  36055. msgid "The @code{(gnu services spice)} module provides the following service."
  36056. msgstr ""
  36057. #. type: deffn
  36058. #: doc/guix.texi:23448
  36059. #, no-wrap
  36060. msgid "{Scheme Procedure} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]"
  36061. msgstr ""
  36062. #. type: deffn
  36063. #: doc/guix.texi:23452
  36064. msgid "Returns a service that runs @url{https://www.spice-space.org,VDAGENT}, a daemon that enables sharing the clipboard with a vm and setting the guest display resolution when the graphical console window resizes."
  36065. msgstr ""
  36066. #. type: cindex
  36067. #: doc/guix.texi:23454
  36068. #, no-wrap
  36069. msgid "inputattach"
  36070. msgstr "inputattach"
  36071. #. type: subsubheading
  36072. #: doc/guix.texi:23455
  36073. #, no-wrap
  36074. msgid "inputattach Service"
  36075. msgstr "inputattach-Dienst"
  36076. #. type: cindex
  36077. #: doc/guix.texi:23457
  36078. #, no-wrap
  36079. msgid "tablet input, for Xorg"
  36080. msgstr "Tablett-Eingaben, für Xorg"
  36081. #. type: cindex
  36082. #: doc/guix.texi:23458
  36083. #, no-wrap
  36084. msgid "touchscreen input, for Xorg"
  36085. msgstr "Tastbildschirm-Eingaben, für Xorg"
  36086. #. type: Plain text
  36087. #: doc/guix.texi:23462
  36088. msgid "The @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} service allows you to use input devices such as Wacom tablets, touchscreens, or joysticks with the Xorg display server."
  36089. msgstr "Der @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach-Dienst} macht es Ihnen möglich, Eingabegeräte wie Wacom-Tabletts, Tastbildschirme („Touchscreens“) oder Joysticks mit dem Xorg-Anzeigeserver zu benutzen."
  36090. #. type: deffn
  36091. #: doc/guix.texi:23463
  36092. #, no-wrap
  36093. msgid "{Scheme Variable} inputattach-service-type"
  36094. msgstr "{Scheme-Variable} inputattach-service-type"
  36095. #. type: deffn
  36096. #: doc/guix.texi:23466
  36097. msgid "Type of a service that runs @command{inputattach} on a device and dispatches events from it."
  36098. msgstr ""
  36099. #. type: deftp
  36100. #: doc/guix.texi:23468
  36101. #, no-wrap
  36102. msgid "{Data Type} inputattach-configuration"
  36103. msgstr "{Datentyp} inputattach-configuration"
  36104. #. type: item
  36105. #: doc/guix.texi:23470
  36106. #, no-wrap
  36107. msgid "@code{device-type} (default: @code{\"wacom\"})"
  36108. msgstr "@code{device-type} (Vorgabe: @code{\"wacom\"})"
  36109. #. type: table
  36110. #: doc/guix.texi:23473
  36111. msgid "The type of device to connect to. Run @command{inputattach --help}, from the @code{inputattach} package, to see the list of supported device types."
  36112. msgstr ""
  36113. #. type: item
  36114. #: doc/guix.texi:23474
  36115. #, no-wrap
  36116. msgid "@code{device} (default: @code{\"/dev/ttyS0\"})"
  36117. msgstr "@code{device} (Vorgabe: @code{\"/dev/ttyS0\"})"
  36118. #. type: table
  36119. #: doc/guix.texi:23476
  36120. msgid "The device file to connect to the device."
  36121. msgstr ""
  36122. #. type: item
  36123. #: doc/guix.texi:23477
  36124. #, no-wrap
  36125. msgid "@code{log-file} (default: @code{#f})"
  36126. msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{#f})"
  36127. #. type: table
  36128. #: doc/guix.texi:23479
  36129. msgid "If true, this must be the name of a file to log messages to."
  36130. msgstr ""
  36131. #. type: subsection
  36132. #: doc/guix.texi:23482
  36133. #, no-wrap
  36134. msgid "Dictionary Services"
  36135. msgstr ""
  36136. #. type: cindex
  36137. #: doc/guix.texi:23483
  36138. #, no-wrap
  36139. msgid "dictionary"
  36140. msgstr ""
  36141. #. type: Plain text
  36142. #: doc/guix.texi:23485
  36143. msgid "The @code{(gnu services dict)} module provides the following service:"
  36144. msgstr ""
  36145. #. type: deffn
  36146. #: doc/guix.texi:23486
  36147. #, no-wrap
  36148. msgid "{Scheme Procedure} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]"
  36149. msgstr ""
  36150. #. type: deffn
  36151. #: doc/guix.texi:23489
  36152. msgid "Return a service that runs the @command{dicod} daemon, an implementation of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})."
  36153. msgstr ""
  36154. #. type: deffn
  36155. #: doc/guix.texi:23493
  36156. msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for @command{dicod}, which should be a @code{<dicod-configuration>} object, by default it serves the GNU Collaborative International Dictonary of English."
  36157. msgstr ""
  36158. #. type: deffn
  36159. #: doc/guix.texi:23497
  36160. msgid "You can add @command{open localhost} to your @file{~/.dico} file to make @code{localhost} the default server for @command{dico} client (@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})."
  36161. msgstr ""
  36162. #. type: deftp
  36163. #: doc/guix.texi:23499
  36164. #, no-wrap
  36165. msgid "{Data Type} dicod-configuration"
  36166. msgstr ""
  36167. #. type: deftp
  36168. #: doc/guix.texi:23501
  36169. msgid "Data type representing the configuration of dicod."
  36170. msgstr ""
  36171. #. type: item
  36172. #: doc/guix.texi:23503
  36173. #, no-wrap
  36174. msgid "@code{dico} (default: @var{dico})"
  36175. msgstr ""
  36176. #. type: table
  36177. #: doc/guix.texi:23505
  36178. msgid "Package object of the GNU Dico dictionary server."
  36179. msgstr ""
  36180. #. type: item
  36181. #: doc/guix.texi:23506
  36182. #, no-wrap
  36183. msgid "@code{interfaces} (default: @var{'(\"localhost\")})"
  36184. msgstr ""
  36185. #. type: table
  36186. #: doc/guix.texi:23510
  36187. msgid "This is the list of IP addresses and ports and possibly socket file names to listen to (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU Dico Manual})."
  36188. msgstr ""
  36189. #. type: item
  36190. #: doc/guix.texi:23511
  36191. #, no-wrap
  36192. msgid "@code{handlers} (default: @var{'()})"
  36193. msgstr ""
  36194. #. type: table
  36195. #: doc/guix.texi:23513
  36196. msgid "List of @code{<dicod-handler>} objects denoting handlers (module instances)."
  36197. msgstr ""
  36198. #. type: item
  36199. #: doc/guix.texi:23514
  36200. #, no-wrap
  36201. msgid "@code{databases} (default: @var{(list %dicod-database:gcide)})"
  36202. msgstr ""
  36203. #. type: table
  36204. #: doc/guix.texi:23516
  36205. msgid "List of @code{<dicod-database>} objects denoting dictionaries to be served."
  36206. msgstr ""
  36207. #. type: deftp
  36208. #: doc/guix.texi:23519
  36209. #, no-wrap
  36210. msgid "{Data Type} dicod-handler"
  36211. msgstr ""
  36212. #. type: deftp
  36213. #: doc/guix.texi:23521
  36214. msgid "Data type representing a dictionary handler (module instance)."
  36215. msgstr ""
  36216. #. type: table
  36217. #: doc/guix.texi:23525
  36218. msgid "Name of the handler (module instance)."
  36219. msgstr ""
  36220. #. type: item
  36221. #: doc/guix.texi:23526
  36222. #, no-wrap
  36223. msgid "@code{module} (default: @var{#f})"
  36224. msgstr ""
  36225. #. type: table
  36226. #: doc/guix.texi:23530
  36227. msgid "Name of the dicod module of the handler (instance). If it is @code{#f}, the module has the same name as the handler. (@pxref{Modules,,, dico, GNU Dico Manual})."
  36228. msgstr ""
  36229. #. type: code{#1}
  36230. #: doc/guix.texi:23531 doc/guix.texi:23551
  36231. #, no-wrap
  36232. msgid "options"
  36233. msgstr ""
  36234. #. type: table
  36235. #: doc/guix.texi:23533
  36236. msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the module handler"
  36237. msgstr ""
  36238. #. type: deftp
  36239. #: doc/guix.texi:23536
  36240. #, no-wrap
  36241. msgid "{Data Type} dicod-database"
  36242. msgstr ""
  36243. #. type: deftp
  36244. #: doc/guix.texi:23538
  36245. msgid "Data type representing a dictionary database."
  36246. msgstr ""
  36247. #. type: table
  36248. #: doc/guix.texi:23542
  36249. msgid "Name of the database, will be used in DICT commands."
  36250. msgstr ""
  36251. #. type: code{#1}
  36252. #: doc/guix.texi:23543
  36253. #, no-wrap
  36254. msgid "handler"
  36255. msgstr ""
  36256. #. type: table
  36257. #: doc/guix.texi:23546
  36258. msgid "Name of the dicod handler (module instance) used by this database (@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})."
  36259. msgstr ""
  36260. #. type: item
  36261. #: doc/guix.texi:23547
  36262. #, no-wrap
  36263. msgid "@code{complex?} (default: @var{#f})"
  36264. msgstr ""
  36265. #. type: table
  36266. #: doc/guix.texi:23550
  36267. msgid "Whether the database configuration complex. The complex configuration will need a corresponding @code{<dicod-handler>} object, otherwise not."
  36268. msgstr ""
  36269. #. type: table
  36270. #: doc/guix.texi:23554
  36271. msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the database (@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})."
  36272. msgstr ""
  36273. #. type: defvr
  36274. #: doc/guix.texi:23557
  36275. #, no-wrap
  36276. msgid "{Scheme Variable} %dicod-database:gcide"
  36277. msgstr ""
  36278. #. type: defvr
  36279. #: doc/guix.texi:23560
  36280. msgid "A @code{<dicod-database>} object serving the GNU Collaborative International Dictionary of English using the @code{gcide} package."
  36281. msgstr ""
  36282. #. type: Plain text
  36283. #: doc/guix.texi:23563
  36284. msgid "The following is an example @code{dicod-service} configuration."
  36285. msgstr ""
  36286. #. type: example
  36287. #: doc/guix.texi:23578
  36288. #, no-wrap
  36289. msgid ""
  36290. "(dicod-service #:config\n"
  36291. " (dicod-configuration\n"
  36292. " (handlers (list (dicod-handler\n"
  36293. " (name \"wordnet\")\n"
  36294. " (module \"dictorg\")\n"
  36295. " (options\n"
  36296. " (list #~(string-append \"dbdir=\" #$wordnet))))))\n"
  36297. " (databases (list (dicod-database\n"
  36298. " (name \"wordnet\")\n"
  36299. " (complex? #t)\n"
  36300. " (handler \"wordnet\")\n"
  36301. " (options '(\"database=wn\")))\n"
  36302. " %dicod-database:gcide))))\n"
  36303. msgstr ""
  36304. #. type: cindex
  36305. #: doc/guix.texi:23580
  36306. #, no-wrap
  36307. msgid "Docker"
  36308. msgstr "Docker"
  36309. #. type: subsubheading
  36310. #: doc/guix.texi:23581
  36311. #, no-wrap
  36312. msgid "Docker Service"
  36313. msgstr "Docker-Dienst"
  36314. #. type: Plain text
  36315. #: doc/guix.texi:23584
  36316. msgid "The @code{(gnu services docker)} module provides the following service."
  36317. msgstr "Das Modul @code{(gnu services docker)} stellt den folgenden Dienst zur Verfügung."
  36318. #. type: defvr
  36319. #: doc/guix.texi:23585
  36320. #, no-wrap
  36321. msgid "{Scheme Variable} docker-service-type"
  36322. msgstr "{Scheme-Variable} docker-service-type"
  36323. #. type: defvr
  36324. #: doc/guix.texi:23590
  36325. msgid "This is the type of the service that runs @url{https://www.docker.com,Docker}, a daemon that can execute application bundles (sometimes referred to as ``containers'') in isolated environments."
  36326. msgstr ""
  36327. #. type: deftp
  36328. #: doc/guix.texi:23593
  36329. #, no-wrap
  36330. msgid "{Data Type} docker-configuration"
  36331. msgstr "{Datentyp} docker-configuration"
  36332. #. type: deftp
  36333. #: doc/guix.texi:23595
  36334. msgid "This is the data type representing the configuration of Docker and Containerd."
  36335. msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Konfiguration von Docker und Containerd repräsentiert."
  36336. #. type: item
  36337. #: doc/guix.texi:23598
  36338. #, no-wrap
  36339. msgid "@code{package} (default: @code{docker})"
  36340. msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{docker})"
  36341. #. type: table
  36342. #: doc/guix.texi:23600
  36343. msgid "The Docker package to use."
  36344. msgstr "Das Docker-Paket, was benutzt werden soll."
  36345. #. type: item
  36346. #: doc/guix.texi:23601
  36347. #, no-wrap
  36348. msgid "@code{containerd} (default: @var{containerd})"
  36349. msgstr "@code{containerd} (Vorgabe: @var{containerd})"
  36350. #. type: table
  36351. #: doc/guix.texi:23603
  36352. msgid "The Containerd package to use."
  36353. msgstr "Das Containerd-Paket, was benutzt werden soll."
  36354. #. type: cindex
  36355. #: doc/guix.texi:23610
  36356. #, no-wrap
  36357. msgid "setuid programs"
  36358. msgstr "setuid-Programme"
  36359. #. type: Plain text
  36360. #: doc/guix.texi:23620
  36361. msgid "Some programs need to run with ``root'' privileges, even when they are launched by unprivileged users. A notorious example is the @command{passwd} program, which users can run to change their password, and which needs to access the @file{/etc/passwd} and @file{/etc/shadow} files---something normally restricted to root, for obvious security reasons. To address that, these executables are @dfn{setuid-root}, meaning that they always run with root privileges (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more info about the setuid mechanism.)"
  36362. msgstr "Manche Programme müssen mit Administratorrechten (also den Berechtigungen des „root“-Benutzers) ausgeführt werden, selbst wenn Nutzer ohne besondere Berechtigungen sie starten. Ein bekanntes Beispiel ist das Programm @command{passwd}, womit Nutzer ihr Passwort ändern können, wozu das Programm auf die Dateien @file{/etc/passwd} und @file{/etc/shadow} zugreifen muss — was normalerweise nur der „root“-Nutzer darf, aus offensichtlichen Gründen der Informationssicherheit. Deswegen sind diese ausführbaren Programmdateien @dfn{setuid-root}, d.h.@: sie laufen immer mit den Administratorrechten des root-Nutzers, egal wer sie startet (siehe @ref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual} für mehr Informationen über den setuid-Mechanismus)."
  36363. #. type: Plain text
  36364. #: doc/guix.texi:23627
  36365. msgid "The store itself @emph{cannot} contain setuid programs: that would be a security issue since any user on the system can write derivations that populate the store (@pxref{The Store}). Thus, a different mechanism is used: instead of changing the setuid bit directly on files that are in the store, we let the system administrator @emph{declare} which programs should be setuid root."
  36366. msgstr "Der Store selbst kann @emph{keine} setuid-Programme enthalten: Das wäre eine Sicherheitslücke, weil dann jeder Nutzer auf dem System Ableitungen schreiben könnte, die in den Store solche Dateien einfügen würden (siehe @ref{The Store}). Wir benutzen also einen anderen Mechanismus: Statt auf den ausführbaren Dateien im Store selbst deren setuid-Bit zu setzen, lassen wir den Systemadministrator @emph{deklarieren}, welche Programme mit setuid-root gestartet werden."
  36367. #. type: Plain text
  36368. #: doc/guix.texi:23633
  36369. msgid "The @code{setuid-programs} field of an @code{operating-system} declaration contains a list of G-expressions denoting the names of programs to be setuid-root (@pxref{Using the Configuration System}). For instance, the @command{passwd} program, which is part of the Shadow package, can be designated by this G-expression (@pxref{G-Expressions}):"
  36370. msgstr "Das Feld @code{setuid-programs} einer @code{operating-system}-Deklaration enthält eine Liste von G-Ausdrücken, die die Namen der Programme angeben, die setuid-root sein sollen (siehe @ref{Using the Configuration System}). Zum Beispiel kann das Programm @command{passwd}, was Teil des Shadow-Pakets ist, durch diesen G-Ausdruck bezeichnet werden (siehe @ref{G-Expressions}):"
  36371. #. type: example
  36372. #: doc/guix.texi:23636
  36373. #, no-wrap
  36374. msgid "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n"
  36375. msgstr "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n"
  36376. #. type: Plain text
  36377. #: doc/guix.texi:23640
  36378. msgid "A default set of setuid programs is defined by the @code{%setuid-programs} variable of the @code{(gnu system)} module."
  36379. msgstr "Eine vorgegebene Menge von setuid-Programmen wird durch die Variable @code{%setuid-programs} aus dem Modul @code{(gnu system)} definiert."
  36380. #. type: defvr
  36381. #: doc/guix.texi:23641
  36382. #, no-wrap
  36383. msgid "{Scheme Variable} %setuid-programs"
  36384. msgstr "{Scheme-Variable} %setuid-programs"
  36385. #. type: defvr
  36386. #: doc/guix.texi:23643
  36387. msgid "A list of G-expressions denoting common programs that are setuid-root."
  36388. msgstr "Eine Liste von G-Ausdrücken, die übliche Programme angeben, die setuid-root sein müssen."
  36389. #. type: defvr
  36390. #: doc/guix.texi:23646
  36391. msgid "The list includes commands such as @command{passwd}, @command{ping}, @command{su}, and @command{sudo}."
  36392. msgstr "Die Liste enthält Befehle wie @command{passwd}, @command{ping}, @command{su} und @command{sudo}."
  36393. #. type: Plain text
  36394. #: doc/guix.texi:23652
  36395. msgid "Under the hood, the actual setuid programs are created in the @file{/run/setuid-programs} directory at system activation time. The files in this directory refer to the ``real'' binaries, which are in the store."
  36396. msgstr "Intern erzeugt Guix die eigentlichen setuid-Programme im Verzeichnis @file{/run/setuid-programs}, wenn das System aktiviert wird. Die Dateien in diesem Verzeichnis verweisen auf die „echten“ Binärdateien im Store."
  36397. #. type: cindex
  36398. #: doc/guix.texi:23656
  36399. #, no-wrap
  36400. msgid "HTTPS, certificates"
  36401. msgstr "HTTPS, Zertifikate"
  36402. #. type: cindex
  36403. #: doc/guix.texi:23657
  36404. #, no-wrap
  36405. msgid "X.509 certificates"
  36406. msgstr "X.509-Zertifikate"
  36407. #. type: cindex
  36408. #: doc/guix.texi:23658
  36409. #, no-wrap
  36410. msgid "TLS"
  36411. msgstr "TLS"
  36412. #. type: Plain text
  36413. #: doc/guix.texi:23665
  36414. msgid "Web servers available over HTTPS (that is, HTTP over the transport-layer security mechanism, TLS) send client programs an @dfn{X.509 certificate} that the client can then use to @emph{authenticate} the server. To do that, clients verify that the server's certificate is signed by a so-called @dfn{certificate authority} (CA). But to verify the CA's signature, clients must have first acquired the CA's certificate."
  36415. msgstr "Über HTTPS verfügbare Webserver (also HTTP mit gesicherter Transportschicht, englisch „Transport-Layer Security“, kurz TLS) senden Client-Programmen ein @dfn{X.509-Zertifikat}, mit dem der Client den Server dann @emph{authentifizieren} kann. Dazu verifiziert der Client, dass das Zertifikat des Servers von einer sogenannten Zertifizierungsstelle signiert wurde (@dfn{Certificate Authority}, kurz CA). Damit er aber die Signatur der Zertifizierungsstelle verifizieren kann, muss jeder Client das Zertifikat der Zertifizierungsstelle besitzen."
  36416. #. type: Plain text
  36417. #: doc/guix.texi:23669
  36418. msgid "Web browsers such as GNU@tie{}IceCat include their own set of CA certificates, such that they are able to verify CA signatures out-of-the-box."
  36419. msgstr "Web-Browser wie GNU@tie{}IceCat liefern ihre eigenen CA-Zertifikate mit, damit sie von Haus aus Zertifikate verifizieren können."
  36420. #. type: Plain text
  36421. #: doc/guix.texi:23673
  36422. msgid "However, most other programs that can talk HTTPS---@command{wget}, @command{git}, @command{w3m}, etc.---need to be told where CA certificates can be found."
  36423. msgstr "Den meisten anderen Programmen, die HTTPS sprechen können — @command{wget}, @command{git}, @command{w3m} etc.@: — muss allerdings erst mitgeteilt werden, wo die CA-Zertifikate installiert sind."
  36424. #. type: Plain text
  36425. #: doc/guix.texi:23680
  36426. msgid "In Guix, this is done by adding a package that provides certificates to the @code{packages} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference}). Guix includes one such package, @code{nss-certs}, which is a set of CA certificates provided as part of Mozilla's Network Security Services."
  36427. msgstr "In Guix müssen Sie dazu ein Paket, das Zertifikate enthält, in das @code{packages}-Feld der @code{operating-system}-Deklaration des Betriebssystems hinzufügen (siehe @ref{operating-system Reference}). Guix liefert ein solches Paket mit, @code{nss-certs}, was als Teil von Mozillas „Network Security Services“ angeboten wird."
  36428. #. type: Plain text
  36429. #: doc/guix.texi:23685
  36430. msgid "Note that it is @emph{not} part of @var{%base-packages}, so you need to explicitly add it. The @file{/etc/ssl/certs} directory, which is where most applications and libraries look for certificates by default, points to the certificates installed globally."
  36431. msgstr "Beachten Sie, dass es @emph{nicht} zu den @var{%base-packages} gehört, Sie es also ausdrücklich hinzufügen müssen. Das Verzeichnis @file{/etc/ssl/certs}, wo die meisten Anwendungen und Bibliotheken ihren Voreinstellungen entsprechend nach Zertifikaten suchen, verweist auf die global installierten Zertifikate."
  36432. #. type: Plain text
  36433. #: doc/guix.texi:23695
  36434. msgid "Unprivileged users, including users of Guix on a foreign distro, can also install their own certificate package in their profile. A number of environment variables need to be defined so that applications and libraries know where to find them. Namely, the OpenSSL library honors the @code{SSL_CERT_DIR} and @code{SSL_CERT_FILE} variables. Some applications add their own environment variables; for instance, the Git version control system honors the certificate bundle pointed to by the @code{GIT_SSL_CAINFO} environment variable. Thus, you would typically run something like:"
  36435. msgstr "Unprivilegierte Benutzer, wie die, die Guix auf einer Fremddistribution benutzen, können sich auch lokal ihre eigenen Pakete mit Zertifikaten in ihr Profil installieren. Eine Reihe von Umgebungsvariablen muss dazu definiert werden, damit Anwendungen und Bibliotheken wissen, wo diese Zertifikate zu finden sind. Und zwar folgt die OpenSSL-Bibliothek den Umgebungsvariablen @code{SSL_CERT_DIR} und @code{SSL_CERT_FILE}, manche Anwendungen benutzen stattdessen aber ihre eigenen Umgebungsvariablen. Das Versionskontrollsystem Git liest den Ort zum Beispiel aus der Umgebungsvariablen @code{GIT_SSL_CAINFO} aus. Sie würden typischerweise also so etwas ausführen:"
  36436. #. type: example
  36437. #: doc/guix.texi:23701
  36438. #, no-wrap
  36439. msgid ""
  36440. "$ guix install nss-certs\n"
  36441. "$ export SSL_CERT_DIR=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs\"\n"
  36442. "$ export SSL_CERT_FILE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
  36443. "$ export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n"
  36444. msgstr ""
  36445. "$ guix install nss-certs\n"
  36446. "$ export SSL_CERT_DIR=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs\"\n"
  36447. "$ export SSL_CERT_FILE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
  36448. "$ export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n"
  36449. #. type: Plain text
  36450. #: doc/guix.texi:23706
  36451. msgid "As another example, R requires the @code{CURL_CA_BUNDLE} environment variable to point to a certificate bundle, so you would have to run something like this:"
  36452. msgstr "Ein weiteres Beispiel ist R, was voraussetzt, dass die Umgebungsvariable @code{CURL_CA_BUNDLE} auf ein Zertifikatsbündel verweist, weshalb Sie etwas wie hier ausführen müssten:"
  36453. #. type: example
  36454. #: doc/guix.texi:23710
  36455. #, no-wrap
  36456. msgid ""
  36457. "$ guix install nss-certs\n"
  36458. "$ export CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
  36459. msgstr ""
  36460. "$ guix install nss-certs\n"
  36461. "$ export CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
  36462. #. type: Plain text
  36463. #: doc/guix.texi:23714
  36464. msgid "For other applications you may want to look up the required environment variable in the relevant documentation."
  36465. msgstr "Für andere Anwendungen möchten Sie die Namen der benötigten Umgebungsvariablen vielleicht in deren Dokumentation nachschlagen."
  36466. #. type: cindex
  36467. #: doc/guix.texi:23719
  36468. #, no-wrap
  36469. msgid "name service switch"
  36470. msgstr "Name Service Switch"
  36471. #. type: cindex
  36472. #: doc/guix.texi:23720
  36473. #, no-wrap
  36474. msgid "NSS"
  36475. msgstr "NSS"
  36476. #. type: Plain text
  36477. #: doc/guix.texi:23729
  36478. msgid "The @code{(gnu system nss)} module provides bindings to the configuration file of the libc @dfn{name service switch} or @dfn{NSS} (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). In a nutshell, the NSS is a mechanism that allows libc to be extended with new ``name'' lookup methods for system databases, which includes host names, service names, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch, System Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  36479. msgstr "Das Modul @code{(gnu system nss)} enthält Anbindungen für die Konfiguration des @dfn{Name Service Switch} (NSS) der libc (siehe @ref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Kurz gesagt ist der NSS ein Mechanismus, mit dem die libc um neue „Namens“-Auflösungsmethoden für Systemdatenbanken erweitert werden kann; dazu gehören Rechnernamen (auch bekannt als „Host“-Namen), Dienstnamen, Benutzerkonten und mehr (siehe @ref{Name Service Switch, System Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  36480. #. type: Plain text
  36481. #: doc/guix.texi:23736
  36482. msgid "The NSS configuration specifies, for each system database, which lookup method is to be used, and how the various methods are chained together---for instance, under which circumstances NSS should try the next method in the list. The NSS configuration is given in the @code{name-service-switch} field of @code{operating-system} declarations (@pxref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})."
  36483. msgstr "Die NSS-Konfiguration legt für jede Systemdatenbank fest, mit welcher Methode der Name nachgeschlagen („aufgelöst“) werden kann und welche Methoden zusammenhängen — z.B.@: unter welchen Umständen der NSS es mit der nächsten Methode auf seiner Liste versuchen sollte. Die NSS-Konfiguration wird im Feld @code{name-service-switch} von @code{operating-system}-Deklarationen angegeben (siehe @ref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})."
  36484. #. type: cindex
  36485. #: doc/guix.texi:23737
  36486. #, no-wrap
  36487. msgid "nss-mdns"
  36488. msgstr "nss-mdns"
  36489. #. type: cindex
  36490. #: doc/guix.texi:23738
  36491. #, no-wrap
  36492. msgid ".local, host name lookup"
  36493. msgstr ".local, Rechnernamensauflösung"
  36494. #. type: Plain text
  36495. #: doc/guix.texi:23743
  36496. msgid "As an example, the declaration below configures the NSS to use the @uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns} back-end}, which supports host name lookups over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}:"
  36497. msgstr "Zum Beispiel konfigurieren die folgenden Deklarationen den NSS so, dass er das @uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns}-Backend} benutzt, wodurch er auf @code{.local} endende Rechnernamen über Multicast-DNS (mDNS) auflöst:"
  36498. #. type: example
  36499. #: doc/guix.texi:23747
  36500. #, no-wrap
  36501. msgid ""
  36502. "(name-service-switch\n"
  36503. " (hosts (list %files ;first, check /etc/hosts\n"
  36504. "\n"
  36505. msgstr ""
  36506. "(name-service-switch\n"
  36507. " (hosts (list %files ;zuerst in /etc/hosts nachschlagen\n"
  36508. "\n"
  36509. #. type: example
  36510. #: doc/guix.texi:23752
  36511. #, no-wrap
  36512. msgid ""
  36513. " ;; If the above did not succeed, try\n"
  36514. " ;; with 'mdns_minimal'.\n"
  36515. " (name-service\n"
  36516. " (name \"mdns_minimal\")\n"
  36517. "\n"
  36518. msgstr ""
  36519. " ;; Wenn das keinen Erfolg hatte, es\n"
  36520. " ;; mit 'mdns_minimal' versuchen.\n"
  36521. " (name-service\n"
  36522. " (name \"mdns_minimal\")\n"
  36523. "\n"
  36524. #. type: example
  36525. #: doc/guix.texi:23758
  36526. #, no-wrap
  36527. msgid ""
  36528. " ;; 'mdns_minimal' is authoritative for\n"
  36529. " ;; '.local'. When it returns \"not found\",\n"
  36530. " ;; no need to try the next methods.\n"
  36531. " (reaction (lookup-specification\n"
  36532. " (not-found => return))))\n"
  36533. "\n"
  36534. msgstr ""
  36535. " ;; 'mdns_minimal' ist die Autorität für\n"
  36536. " ;; '.local'. Gibt es not-found (\"nicht\n"
  36537. " ;; gefunden\") zurück, müssen wir die\n"
  36538. " ;; nächsten Methoden gar nicht erst\n"
  36539. " ;; versuchen.\n"
  36540. " (reaction (lookup-specification\n"
  36541. " (not-found => return))))\n"
  36542. "\n"
  36543. #. type: example
  36544. #: doc/guix.texi:23762
  36545. #, no-wrap
  36546. msgid ""
  36547. " ;; Then fall back to DNS.\n"
  36548. " (name-service\n"
  36549. " (name \"dns\"))\n"
  36550. "\n"
  36551. msgstr ""
  36552. " ;; Ansonsten benutzen wir DNS.\n"
  36553. " (name-service\n"
  36554. " (name \"dns\"))\n"
  36555. "\n"
  36556. #. type: example
  36557. #: doc/guix.texi:23766
  36558. #, no-wrap
  36559. msgid ""
  36560. " ;; Finally, try with the \"full\" 'mdns'.\n"
  36561. " (name-service\n"
  36562. " (name \"mdns\")))))\n"
  36563. msgstr ""
  36564. " ;; Ein letzter Versuch mit dem\n"
  36565. " ;; \"vollständigen\" 'mdns'.\n"
  36566. " (name-service\n"
  36567. " (name \"mdns\")))))\n"
  36568. #. type: Plain text
  36569. #: doc/guix.texi:23771
  36570. msgid "Do not worry: the @code{%mdns-host-lookup-nss} variable (see below) contains this configuration, so you will not have to type it if all you want is to have @code{.local} host lookup working."
  36571. msgstr "Keine Sorge: Die Variable @code{%mdns-host-lookup-nss} (siehe unten) enthält diese Konfiguration bereits. Statt das alles selst einzutippen, können Sie sie benutzen, wenn alles, was Sie möchten, eine funktionierende Namensauflösung für @code{.local}-Rechner ist."
  36572. #. type: Plain text
  36573. #: doc/guix.texi:23779
  36574. msgid "Note that, in this case, in addition to setting the @code{name-service-switch} of the @code{operating-system} declaration, you also need to use @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}), or @var{%desktop-services}, which includes it (@pxref{Desktop Services}). Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to the name service cache daemon (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
  36575. msgstr "Beachten Sie dabei, dass es zusätzlich zum Festlegen des @code{name-service-switch} in der @code{operating-system}-Deklaration auch erforderlich ist, den @code{avahi-service-type} zu benutzen (siehe @ref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}). Es genügt auch, wenn Sie die @var{%desktop-services} benutzen, weil er darin enthalten ist (siehe @ref{Desktop Services}). Dadurch wird @code{nss-mdns} für den Name Service Cache Daemon nutzbar (siehe @ref{Base Services, @code{nscd-service}})."
  36576. #. type: Plain text
  36577. #: doc/guix.texi:23782
  36578. msgid "For convenience, the following variables provide typical NSS configurations."
  36579. msgstr "Um sich eine lange Konfiguration zu ersparen, können Sie auch einfach die folgenden Variablen für typische NSS-Konfigurationen benutzen."
  36580. #. type: defvr
  36581. #: doc/guix.texi:23783
  36582. #, no-wrap
  36583. msgid "{Scheme Variable} %default-nss"
  36584. msgstr "{Scheme-Variable} %default-nss"
  36585. #. type: defvr
  36586. #: doc/guix.texi:23786
  36587. msgid "This is the default name service switch configuration, a @code{name-service-switch} object."
  36588. msgstr "Die vorgegebene Konfiguration des Name Service Switch als ein @code{name-service-switch}-Objekt."
  36589. #. type: defvr
  36590. #: doc/guix.texi:23788
  36591. #, no-wrap
  36592. msgid "{Scheme Variable} %mdns-host-lookup-nss"
  36593. msgstr "{Scheme-Variable} %mdns-host-lookup-nss"
  36594. #. type: defvr
  36595. #: doc/guix.texi:23791
  36596. msgid "This is the name service switch configuration with support for host name lookup over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}."
  36597. msgstr "Die Name-Service-Switch-Konfiguration mit Unterstützung für Rechnernamensauflösung über „Multicast DNS“ (mDNS) für auf @code{.local} endende Rechnernamen."
  36598. #. type: Plain text
  36599. #: doc/guix.texi:23801
  36600. msgid "The reference for name service switch configuration is given below. It is a direct mapping of the configuration file format of the C library , so please refer to the C library manual for more information (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Compared to the configuration file format of libc NSS, it has the advantage not only of adding this warm parenthetic feel that we like, but also static checks: you will know about syntax errors and typos as soon as you run @command{guix system}."
  36601. msgstr "Im Folgenden finden Sie eine Referenz, wie eine Name-Service-Switch-Konfiguration aussehen muss. Sie hat eine direkte Entsprechung zum Konfigurationsdateiformat der C-Bibliothek, lesen Sie weitere Informationen also bitte im Handbuch der C-Bibliothek nach (siehe @ref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Gegenüber dem Konfigurationsdateiformat des libc-NSS bekommen Sie mit unserer Syntax nicht nur ein warm umklammerndes Gefühl, sondern auch eine statische Analyse: Wenn Sie Syntax- und Schreibfehler machen, werden Sie darüber benachrichtigt, sobald Sie @command{guix system} aufrufen."
  36602. #. type: deftp
  36603. #: doc/guix.texi:23802
  36604. #, no-wrap
  36605. msgid "{Data Type} name-service-switch"
  36606. msgstr "{Datentyp} name-service-switch"
  36607. #. type: deftp
  36608. #: doc/guix.texi:23807
  36609. msgid "This is the data type representation the configuration of libc's name service switch (NSS). Each field below represents one of the supported system databases."
  36610. msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Name Service Switch (NSS) der libc repräsentiert. Jedes im Folgenden aufgeführte Feld repräsentiert eine der unterstützten Systemdatenbanken."
  36611. #. type: item
  36612. #: doc/guix.texi:23809
  36613. #, no-wrap
  36614. msgid "aliases"
  36615. msgstr "aliases"
  36616. #. type: itemx
  36617. #: doc/guix.texi:23810
  36618. #, no-wrap
  36619. msgid "ethers"
  36620. msgstr "ethers"
  36621. #. type: itemx
  36622. #: doc/guix.texi:23812
  36623. #, no-wrap
  36624. msgid "gshadow"
  36625. msgstr "gshadow"
  36626. #. type: itemx
  36627. #: doc/guix.texi:23813
  36628. #, no-wrap
  36629. msgid "hosts"
  36630. msgstr "hosts"
  36631. #. type: itemx
  36632. #: doc/guix.texi:23814
  36633. #, no-wrap
  36634. msgid "initgroups"
  36635. msgstr "initgroups"
  36636. #. type: itemx
  36637. #: doc/guix.texi:23815
  36638. #, no-wrap
  36639. msgid "netgroup"
  36640. msgstr "netgroup"
  36641. #. type: itemx
  36642. #: doc/guix.texi:23816
  36643. #, no-wrap
  36644. msgid "networks"
  36645. msgstr "networks"
  36646. #. type: itemx
  36647. #: doc/guix.texi:23818
  36648. #, no-wrap
  36649. msgid "public-key"
  36650. msgstr "public-key"
  36651. #. type: itemx
  36652. #: doc/guix.texi:23819
  36653. #, no-wrap
  36654. msgid "rpc"
  36655. msgstr "rpc"
  36656. #. type: itemx
  36657. #: doc/guix.texi:23821
  36658. #, no-wrap
  36659. msgid "shadow"
  36660. msgstr "shadow"
  36661. #. type: table
  36662. #: doc/guix.texi:23824
  36663. msgid "The system databases handled by the NSS. Each of these fields must be a list of @code{<name-service>} objects (see below)."
  36664. msgstr "Das sind die Systemdatenbanken, um die sich NSS kümmern kann. Jedes dieser Felder muss eine Liste aus @code{<name-service>}-Objekten sein (siehe unten)."
  36665. #. type: deftp
  36666. #: doc/guix.texi:23827
  36667. #, no-wrap
  36668. msgid "{Data Type} name-service"
  36669. msgstr "{Datentyp} name-service"
  36670. #. type: deftp
  36671. #: doc/guix.texi:23831
  36672. msgid "This is the data type representing an actual name service and the associated lookup action."
  36673. msgstr "Der einen eigentlichen Namensdienst repräsentierende Datentyp zusammen mit der zugehörigen Auflösungsaktion."
  36674. #. type: table
  36675. #: doc/guix.texi:23836
  36676. msgid "A string denoting the name service (@pxref{Services in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  36677. msgstr "Eine Zeichenkette, die den Namensdienst bezeichnet (siehe @ref{Services in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
  36678. #. type: table
  36679. #: doc/guix.texi:23841
  36680. msgid "Note that name services listed here must be visible to nscd. This is achieved by passing the @code{#:name-services} argument to @code{nscd-service} the list of packages providing the needed name services (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
  36681. msgstr "Beachten Sie, dass hier aufgeführte Namensdienste für den nscd sichtbar sein müssen. Dazu übergeben Sie im Argument @code{#:name-services} des @code{nscd-service} die Liste der Pakete, die die entsprechenden Namensdienste anbieten (siehe @ref{Base Services, @code{nscd-service}})."
  36682. #. type: item
  36683. #: doc/guix.texi:23842
  36684. #, no-wrap
  36685. msgid "reaction"
  36686. msgstr "reaction"
  36687. #. type: table
  36688. #: doc/guix.texi:23846
  36689. msgid "An action specified using the @code{lookup-specification} macro (@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). For example:"
  36690. msgstr "Eine mit Hilfe des Makros @code{lookup-specification} angegebene Aktion (siehe @ref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Zum Beispiel:"
  36691. #. type: example
  36692. #: doc/guix.texi:23850
  36693. #, no-wrap
  36694. msgid ""
  36695. "(lookup-specification (unavailable => continue)\n"
  36696. " (success => return))\n"
  36697. msgstr ""
  36698. "(lookup-specification (unavailable => continue)\n"
  36699. " (success => return))\n"
  36700. #. type: Plain text
  36701. #: doc/guix.texi:23864
  36702. msgid "For bootstrapping purposes, the Linux-Libre kernel is passed an @dfn{initial RAM disk}, or @dfn{initrd}. An initrd contains a temporary root file system as well as an initialization script. The latter is responsible for mounting the real root file system, and for loading any kernel modules that may be needed to achieve that."
  36703. msgstr "Um ihn zu initialisieren (zu „bootstrappen“), wird für den Kernel Linux-Libre eine @dfn{initiale RAM-Disk} angegeben (kurz @dfn{initrd}). Eine initrd enthält ein temporäres Wurzeldateisystem sowie ein Skript zur Initialisierung. Letzteres ist dafür zuständig, das echte Wurzeldateisystem einzubinden und alle Kernel-Module zu laden, die dafür nötig sein könnten."
  36704. #. type: Plain text
  36705. #: doc/guix.texi:23873
  36706. msgid "The @code{initrd-modules} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify Linux-libre kernel modules that must be available in the initrd. In particular, this is where you would list modules needed to actually drive the hard disk where your root partition is---although the default value of @code{initrd-modules} should cover most use cases. For example, assuming you need the @code{megaraid_sas} module in addition to the default modules to be able to access your root file system, you would write:"
  36707. msgstr "Mit dem Feld @code{initrd-modules} einer @code{operating-system}-Deklaration können Sie angeben, welche Kernel-Module für Linux-libre in der initrd verfügbar sein müssen. Insbesondere müssen hier die Module aufgeführt werden, um die Festplatte zu betreiben, auf der sich Ihre Wurzelpartition befindet — allerdings sollte der vorgegebene Wert der @code{initrd-modules} in dem meisten Fällen genügen. Wenn Sie aber zum Beispiel das Kernel-Modul @code{megaraid_sas} zusätzlich zu den vorgegebenen Modulen brauchen, um auf Ihr Wurzeldateisystem zugreifen zu können, würden Sie das so schreiben:"
  36708. #. type: example
  36709. #: doc/guix.texi:23878
  36710. #, no-wrap
  36711. msgid ""
  36712. "(operating-system\n"
  36713. " ;; @dots{}\n"
  36714. " (initrd-modules (cons \"megaraid_sas\" %base-initrd-modules)))\n"
  36715. msgstr ""
  36716. "(operating-system\n"
  36717. " ;; …\n"
  36718. " (initrd-modules (cons \"megaraid_sas\" %base-initrd-modules)))\n"
  36719. #. type: defvr
  36720. #: doc/guix.texi:23880
  36721. #, no-wrap
  36722. msgid "{Scheme Variable} %base-initrd-modules"
  36723. msgstr "{Scheme-Variable} %base-initrd-modules"
  36724. #. type: defvr
  36725. #: doc/guix.texi:23882
  36726. msgid "This is the list of kernel modules included in the initrd by default."
  36727. msgstr "Der Vorgabewert für die Liste der Kernel-Module, die in der initrd enthalten sein sollen."
  36728. #. type: Plain text
  36729. #: doc/guix.texi:23890
  36730. msgid "Furthermore, if you need lower-level customization, the @code{initrd} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify which initrd you would like to use. The @code{(gnu system linux-initrd)} module provides three ways to build an initrd: the high-level @code{base-initrd} procedure and the low-level @code{raw-initrd} and @code{expression->initrd} procedures."
  36731. msgstr "Wenn Sie noch systemnähere Anpassungen durchführen wollen, können Sie im Feld @code{initrd} einer @code{operating-system}-Deklaration angeben, was für eine Art von initrd Sie benutzen möchten. Das Modul @code{(gnu system linux-initrd)} enthält drei Arten, eine initrd zu erstellen: die abstrakte Prozedur @code{base-initrd} und die systemnahen Prozeduren @code{raw-initrd} und @code{expression->initrd}."
  36732. #. type: Plain text
  36733. #: doc/guix.texi:23895
  36734. msgid "The @code{base-initrd} procedure is intended to cover most common uses. For example, if you want to add a bunch of kernel modules to be loaded at boot time, you can define the @code{initrd} field of the operating system declaration like this:"
  36735. msgstr "Mit der Prozedur @code{base-initrd} sollten Sie die häufigsten Anwendungszwecke abdecken können. Wenn Sie zum Beispiel ein paar Kernel-Module zur Boot-Zeit laden lassen möchten, können Sie das @code{initrd}-Feld auf diese Art definieren:"
  36736. #. type: example
  36737. #: doc/guix.texi:23903
  36738. #, no-wrap
  36739. msgid ""
  36740. "(initrd (lambda (file-systems . rest)\n"
  36741. " ;; Create a standard initrd but set up networking\n"
  36742. " ;; with the parameters QEMU expects by default.\n"
  36743. " (apply base-initrd file-systems\n"
  36744. " #:qemu-networking? #t\n"
  36745. " rest)))\n"
  36746. msgstr ""
  36747. "(initrd (lambda (file-systems . rest)\n"
  36748. " ;; Eine gewöhnliche initrd, aber das Netzwerk wird\n"
  36749. " ;; mit den Parametern initialisiert, die QEMU\n"
  36750. " ;; standardmäßig erwartet.\n"
  36751. " (apply base-initrd file-systems\n"
  36752. " #:qemu-networking? #t\n"
  36753. " rest)))\n"
  36754. #. type: Plain text
  36755. #: doc/guix.texi:23908
  36756. msgid "The @code{base-initrd} procedure also handles common use cases that involves using the system as a QEMU guest, or as a ``live'' system with volatile root file system."
  36757. msgstr "Die Prozedur @code{base-initrd} kann auch mit üblichen Anwendungszwecken umgehen, um das System als QEMU-Gastsystem zu betreiben oder als ein „Live“-System ohne ein dauerhaft gespeichertes Wurzeldateisystem."
  36758. #. type: Plain text
  36759. #: doc/guix.texi:23915
  36760. msgid "The @code{base-initrd} procedure is built from @code{raw-initrd} procedure. Unlike @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} doesn't do anything high-level, such as trying to guess which kernel modules and packages should be included to the initrd. An example use of @code{raw-initrd} is when a user has a custom Linux kernel configuration and default kernel modules included by @code{base-initrd} are not available."
  36761. msgstr "Die Prozedur @code{base-initrd} baut auf der Prozedur @code{raw-initrd} auf. Anders als @code{base-initrd} hat @code{raw-initrd} keinerlei Zusatzfunktionalitäten: Es wird kein Versuch unternommen, für die initrd notwendige Kernel-Module und Pakete automatisch hinzuzunehmen. @code{raw-initrd} kann zum Beispiel benutzt werden, wenn ein Nutzer eine eigene Konfiguration des Linux-Kernels verwendet und die Standard-Kernel-Module, die mit @code{base-initrd} hinzugenommen würden, nicht verfügbar sind."
  36762. #. type: Plain text
  36763. #: doc/guix.texi:23920
  36764. msgid "The initial RAM disk produced by @code{base-initrd} or @code{raw-initrd} honors several options passed on the Linux kernel command line (that is, arguments passed @i{via} the @code{linux} command of GRUB, or the @code{-append} option of QEMU), notably:"
  36765. msgstr "Die initiale RAM-Disk, wie sie von @code{base-initrd} oder @code{raw-initrd} erzeugt wird, richtet sich nach verschiedenen Optionen, die auf der Kernel-Befehlszeile übergeben werden (also über GRUBs @code{linux}-Befehl oder die @code{-append}-Befehlszeilenoption von QEMU). Erwähnt werden sollten:"
  36766. #. type: item
  36767. #: doc/guix.texi:23922
  36768. #, no-wrap
  36769. msgid "--load=@var{boot}"
  36770. msgstr "--load=@var{boot}"
  36771. #. type: table
  36772. #: doc/guix.texi:23925
  36773. msgid "Tell the initial RAM disk to load @var{boot}, a file containing a Scheme program, once it has mounted the root file system."
  36774. msgstr "Die initiale RAM-Disk eine Datei @var{boot}, in der ein Scheme-Programm steht, laden lassen, nachdem das Wurzeldateisystem eingebunden wurde."
  36775. #. type: table
  36776. #: doc/guix.texi:23929
  36777. msgid "Guix uses this option to yield control to a boot program that runs the service activation programs and then spawns the GNU@tie{}Shepherd, the initialization system."
  36778. msgstr "Guix übergibt mit dieser Befehlszeilenoption die Kontrolle an ein Boot-Programm, das die Dienstaktivierungsprogramme ausführt und anschließend den GNU@tie{}Shepherd startet, das Initialisierungssystem („init“-System) von Guix System."
  36779. #. type: item
  36780. #: doc/guix.texi:23930
  36781. #, no-wrap
  36782. msgid "--root=@var{root}"
  36783. msgstr "--root=@var{Wurzel}"
  36784. #. type: table
  36785. #: doc/guix.texi:23934
  36786. msgid "Mount @var{root} as the root file system. @var{root} can be a device name like @code{/dev/sda1}, a file system label, or a file system UUID."
  36787. msgstr "Das mit @var{Wurzel} bezeichnete Dateisystem als Wurzeldateisystem einbinden. @var{Wurzel} kann ein Geratename wie @code{/dev/sda1}, eine Dateisystembezeichnung (d.h.@: ein Dateisystem-„Label“) oder eine Dateisystem-UUID sein."
  36788. #. type: table
  36789. #: doc/guix.texi:23938
  36790. msgid "Have @file{/run/booted-system} and @file{/run/current-system} point to @var{system}."
  36791. msgstr "@file{/run/booted-system} und @file{/run/current-system} auf das @var{System} zeigen lassen."
  36792. #. type: item
  36793. #: doc/guix.texi:23939
  36794. #, no-wrap
  36795. msgid "modprobe.blacklist=@var{modules}@dots{}"
  36796. msgstr "modprobe.blacklist=@var{Module}…"
  36797. #. type: cindex
  36798. #: doc/guix.texi:23940
  36799. #, no-wrap
  36800. msgid "module, black-listing"
  36801. msgstr "Kernel-Module, Sperrliste"
  36802. #. type: cindex
  36803. #: doc/guix.texi:23941
  36804. #, no-wrap
  36805. msgid "black list, of kernel modules"
  36806. msgstr "Sperrliste, von Kernel-Modulen"
  36807. #. type: table
  36808. #: doc/guix.texi:23946
  36809. msgid "Instruct the initial RAM disk as well as the @command{modprobe} command (from the kmod package) to refuse to load @var{modules}. @var{modules} must be a comma-separated list of module names---e.g., @code{usbkbd,9pnet}."
  36810. msgstr "Die initiale RAM-Disk sowie den Befehl @command{modprobe} (aus dem kmod-Paket) anweisen, das Laden der angegebenen @var{Module} zu verweigern. Als @var{Module} muss eine kommagetrennte Liste von Kernel-Modul-Namen angegeben werden — z.B.@: @code{usbkbd,9pnet}."
  36811. #. type: item
  36812. #: doc/guix.texi:23947
  36813. #, no-wrap
  36814. msgid "--repl"
  36815. msgstr "--repl"
  36816. #. type: table
  36817. #: doc/guix.texi:23953
  36818. msgid "Start a read-eval-print loop (REPL) from the initial RAM disk before it tries to load kernel modules and to mount the root file system. Our marketing team calls it @dfn{boot-to-Guile}. The Schemer in you will love it. @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more information on Guile's REPL."
  36819. msgstr "Eine Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife (englisch „Read-Eval-Print Loop“, kurz REPL) von der initialen RAM-Disk starten, bevor diese die Kernel-Module zu laden versucht und das Wurzeldateisystem einbindet. Unsere Marketingabteilung nennt das @dfn{boot-to-Guile}. Der Schemer in Ihnen wird das lieben. Siehe @ref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual} für mehr Informationen über die REPL von Guile."
  36820. #. type: Plain text
  36821. #: doc/guix.texi:23959
  36822. msgid "Now that you know all the features that initial RAM disks produced by @code{base-initrd} and @code{raw-initrd} provide, here is how to use it and customize it further."
  36823. msgstr "Jetzt wo Sie wissen, was für Funktionalitäten eine durch @code{base-initrd} und @code{raw-initrd} erzeugte initiale RAM-Disk so haben kann, möchten Sie vielleicht auch wissen, wie man Sie benutzt und weiter anpasst:"
  36824. #. type: deffn
  36825. #: doc/guix.texi:23962
  36826. #, no-wrap
  36827. msgid "{Scheme Procedure} raw-initrd @var{file-systems} @"
  36828. msgstr "{Scheme-Prozedur} raw-initrd @var{Dateisysteme} @"
  36829. #. type: deffn
  36830. #: doc/guix.texi:23975
  36831. msgid "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] @ [#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Return a derivation that builds a raw initrd. @var{file-systems} is a list of file systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @code{--root}. @var{linux-modules} is a list of kernel modules to be loaded at boot time. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted (@pxref{Mapped Devices}). @var{helper-packages} is a list of packages to be copied in the initrd. It may include @code{e2fsck/static} or other packages needed by the initrd to check the root file system."
  36832. msgstr "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] @ [#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Liefert eine Ableitung, die eine rohe („raw“) initrd erstellt. @var{Dateisysteme} bezeichnet eine Liste von durch die initrd einzubindenden Dateisystemen, unter Umständen zusätzlich zum auf der Kernel-Befehlszeile mit @code{--root} angegebenen Wurzeldateisystem. @var{linux-modules} ist eine Liste von Kernel-Modulen, die zur Boot-Zeit geladen werden sollen. @var{mapped-devices} ist eine Liste von Gerätezuordnungen, die hergestellt sein müssen, bevor die unter @var{file-systems} aufgeführten Dateisysteme eingebunden werden (siehe @ref{Mapped Devices}). @var{helper-packages} ist eine Liste von Paketen, die in die initrd kopiert werden. Darunter kann @code{e2fsck/static} oder andere Pakete aufgeführt werden, mit denen durch die initrd das Wurzeldateisystem auf Fehler hin geprüft werden kann."
  36833. #. type: deffn
  36834. #: doc/guix.texi:23981 doc/guix.texi:24005
  36835. msgid "When true, @var{keyboard-layout} is a @code{<keyboard-layout>} record denoting the desired console keyboard layout. This is done before @var{mapped-devices} are set up and before @var{file-systems} are mounted such that, should the user need to enter a passphrase or use the REPL, this happens using the intended keyboard layout."
  36836. msgstr "Ist es auf einen wahren Wert gesetzt, dann muss @var{keyboard-layout} eine Tastaturbelegung als @code{<keyboard-layout>}-Verbundsobjekt angeben, die die gewünschte Tastaturbelegung für die Konsole bezeichnet. Sie wird verwendet, noch bevor die Gerätezuordnungen in @var{mapped-devices} hergestellt werden und bevor die Dateisysteme in @var{file-systems} eingebunden werden, damit der Anwender dabei die gewollte Tastaturbelegung beim Eingeben einer Passphrase und bei der Nutzung einer REPL verwenden kann."
  36837. #. type: deffn
  36838. #: doc/guix.texi:23985
  36839. msgid "When @var{qemu-networking?} is true, set up networking with the standard QEMU parameters. When @var{virtio?} is true, load additional modules so that the initrd can be used as a QEMU guest with para-virtualized I/O drivers."
  36840. msgstr "Wenn @var{qemu-networking?} wahr ist, wird eine Netzwerkverbindung mit den Standard-QEMU-Parametern hergestellt. Wenn @var{virtio?} wahr ist, werden zusätzliche Kernel-Module geladen, damit die initrd als ein QEMU-Gast paravirtualisierte Ein-/Ausgabetreiber benutzen kann."
  36841. #. type: deffn
  36842. #: doc/guix.texi:23988
  36843. msgid "When @var{volatile-root?} is true, the root file system is writable but any changes to it are lost."
  36844. msgstr "Wenn @var{volatile-root?} wahr ist, ist Schreiben auf das Wurzeldateisystem möglich, aber Änderungen daran bleiben nicht erhalten."
  36845. #. type: deffn
  36846. #: doc/guix.texi:23990
  36847. #, no-wrap
  36848. msgid "{Scheme Procedure} base-initrd @var{file-systems} @"
  36849. msgstr "{Scheme-Prozedur} base-initrd @var{Dateisysteme} @"
  36850. #. type: deffn
  36851. #: doc/guix.texi:23999
  36852. msgid "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Return as a file-like object a generic initrd, with kernel modules taken from @var{linux}. @var{file-systems} is a list of file-systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @code{--root}. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted."
  36853. msgstr "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Liefert eine allgemein anwendbare, generische initrd als dateiartiges Objekt mit den Kernel-Modulen aus @var{linux}. Die @var{file-systems} sind eine Liste von durch die initrd einzubindenden Dateisystemen, unter Umständen zusätzlich zum Wurzeldateisystem, das auf der Kernel-Befehlszeile mit @code{--root} angegeben wurde. Die @var{mapped-devices} sind eine Liste von Gerätezuordnungen, die hergestellt sein müssen, bevor die @var{file-systems} eingebunden werden."
  36854. #. type: deffn
  36855. #: doc/guix.texi:24007
  36856. msgid "@var{qemu-networking?} and @var{volatile-root?} behaves as in @code{raw-initrd}."
  36857. msgstr "@var{qemu-networking?} und @var{volatile-root?} verhalten sich wie bei @code{raw-initrd}."
  36858. #. type: deffn
  36859. #: doc/guix.texi:24012
  36860. msgid "The initrd is automatically populated with all the kernel modules necessary for @var{file-systems} and for the given options. Additional kernel modules can be listed in @var{linux-modules}. They will be added to the initrd, and loaded at boot time in the order in which they appear."
  36861. msgstr "In die initrd werden automatisch alle Kernel-Module eingefügt, die für die unter @var{file-systems} angegebenen Dateisysteme und die angegebenen Optionen nötig sind. Zusätzliche Kernel-Module können unter den @var{linux-modules} aufgeführt werden. Diese werden zur initrd hinzugefügt und zur Boot-Zeit in der Reihenfolge geladen, in der sie angegeben wurden."
  36862. #. type: Plain text
  36863. #: doc/guix.texi:24019
  36864. msgid "Needless to say, the initrds we produce and use embed a statically-linked Guile, and the initialization program is a Guile program. That gives a lot of flexibility. The @code{expression->initrd} procedure builds such an initrd, given the program to run in that initrd."
  36865. msgstr "Selbstverständlich betten die hier erzeugten und benutzten initrds ein statisch gebundenes Guile ein und das Initialisierungsprogramm ist ein Guile-Programm. Dadurch haben wir viel Flexibilität. Die Prozedur @code{expression->initrd} erstellt eine solche initrd für ein an sie übergebenes Programm."
  36866. #. type: deffn
  36867. #: doc/guix.texi:24020
  36868. #, no-wrap
  36869. msgid "{Scheme Procedure} expression->initrd @var{exp} @"
  36870. msgstr "{Scheme-Prozedur} expression->initrd @var{G-Ausdruck} @"
  36871. #. type: deffn
  36872. #: doc/guix.texi:24026
  36873. msgid "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Return as a file-like object a Linux initrd (a gzipped cpio archive) containing @var{guile} and that evaluates @var{exp}, a G-expression, upon booting. All the derivations referenced by @var{exp} are automatically copied to the initrd."
  36874. msgstr "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Liefert eine Linux-initrd (d.h.@: ein gzip-komprimiertes cpio-Archiv) als dateiartiges Objekt, in dem @var{guile} enthalten ist, womit der @var{G-Ausdruck} nach dem Booten ausgewertet wird. Alle vom @var{G-Ausdruck} referenzierten Ableitungen werden automatisch in die initrd kopiert."
  36875. #. type: cindex
  36876. #: doc/guix.texi:24032
  36877. #, no-wrap
  36878. msgid "boot loader"
  36879. msgstr "Bootloader"
  36880. #. type: Plain text
  36881. #: doc/guix.texi:24039
  36882. msgid "The operating system supports multiple bootloaders. The bootloader is configured using @code{bootloader-configuration} declaration. All the fields of this structure are bootloader agnostic except for one field, @code{bootloader} that indicates the bootloader to be configured and installed."
  36883. msgstr "Das Betriebssystem unterstützt mehrere Bootloader. Der gewünschte Bootloader wird mit der @code{bootloader-configuration}-Deklaration konfiguriert. Alle Felder dieser Struktur sind für alle Bootloader gleich außer dem einen Feld @code{bootloader}, das angibt, welcher Bootloader konfiguriert und installiert werden soll."
  36884. #. type: Plain text
  36885. #: doc/guix.texi:24044
  36886. msgid "Some of the bootloaders do not honor every field of @code{bootloader-configuration}. For instance, the extlinux bootloader does not support themes and thus ignores the @code{theme} field."
  36887. msgstr "Manche der Bootloader setzen nicht alle Felder einer @code{bootloader-configuration} um. Zum Beispiel ignoriert der extlinux-Bootloader das @code{theme}-Feld, weil er keine eigenen Themen unterstützt."
  36888. #. type: deftp
  36889. #: doc/guix.texi:24045
  36890. #, no-wrap
  36891. msgid "{Data Type} bootloader-configuration"
  36892. msgstr "{Datentyp} bootloader-configuration"
  36893. #. type: deftp
  36894. #: doc/guix.texi:24047
  36895. msgid "The type of a bootloader configuration declaration."
  36896. msgstr "Der Typ der Deklaration einer Bootloader-Konfiguration."
  36897. #. type: cindex
  36898. #: doc/guix.texi:24051
  36899. #, no-wrap
  36900. msgid "EFI, bootloader"
  36901. msgstr "EFI, Bootloader"
  36902. #. type: cindex
  36903. #: doc/guix.texi:24052
  36904. #, no-wrap
  36905. msgid "UEFI, bootloader"
  36906. msgstr "UEFI, Bootloader"
  36907. #. type: cindex
  36908. #: doc/guix.texi:24053
  36909. #, no-wrap
  36910. msgid "BIOS, bootloader"
  36911. msgstr "BIOS, Bootloader"
  36912. #. type: table
  36913. #: doc/guix.texi:24057
  36914. msgid "The bootloader to use, as a @code{bootloader} object. For now @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} and @code{u-boot-bootloader} are supported."
  36915. msgstr "Der zu benutzende Bootloader als ein @code{bootloader}-Objekt. Zur Zeit werden @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} und @code{u-boot-bootloader} unterstützt."
  36916. #. type: table
  36917. #: doc/guix.texi:24063
  36918. msgid "@code{grub-efi-bootloader} allows to boot on modern systems using the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI). This is what you should use if the installation image contains a @file{/sys/firmware/efi} directory when you boot it on your system."
  36919. msgstr "@code{grub-efi-bootloader} macht es möglich, auf modernen Systemen mit @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) zu booten. Sie sollten das hier benutzen, wenn im Installationsabbild ein Verzeichnis @file{/sys/firmware/efi} vorhanden ist, wenn Sie davon auf Ihrem System booten."
  36920. #. type: table
  36921. #: doc/guix.texi:24067
  36922. msgid "@code{grub-bootloader} allows you to boot in particular Intel-based machines in ``legacy'' BIOS mode."
  36923. msgstr "Mit @code{grub-bootloader} können Sie vor allem auf Intel-basierten Maschinen im alten „Legacy“-BIOS-Modus booten."
  36924. #. type: cindex
  36925. #: doc/guix.texi:24068
  36926. #, no-wrap
  36927. msgid "ARM, bootloaders"
  36928. msgstr "ARM, Bootloader"
  36929. #. type: cindex
  36930. #: doc/guix.texi:24069
  36931. #, no-wrap
  36932. msgid "AArch64, bootloaders"
  36933. msgstr "AArch64, Bootloader"
  36934. #. type: table
  36935. #: doc/guix.texi:24074
  36936. msgid "Available bootloaders are described in @code{(gnu bootloader @dots{})} modules. In particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contains definitions of bootloaders for a wide range of ARM and AArch64 systems, using the @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot bootloader}."
  36937. msgstr "Verfügbare Bootloader werden in den Modulen @code{(gnu bootloader …)} beschrieben. Insbesondere enthält @code{(gnu bootloader u-boot)} Definitionen für eine Vielzahl von ARM- und AArch64-Systemen, die den @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot-Bootloader} benutzen."
  36938. #. type: table
  36939. #: doc/guix.texi:24078
  36940. msgid "This is a string denoting the target onto which to install the bootloader."
  36941. msgstr "Eine Zeichenkette, die angibt, auf welches Ziel der Bootloader installiert werden soll."
  36942. #. type: table
  36943. #: doc/guix.texi:24085
  36944. msgid "The interpretation depends on the bootloader in question. For @code{grub-bootloader}, for example, it should be a device name understood by the bootloader @command{installer} command, such as @code{/dev/sda} or @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). For @code{grub-efi-bootloader}, it should be the mount point of the EFI file system, usually @file{/boot/efi}."
  36945. msgstr "Was das bedeutet, hängt vom jeweiligen Bootloader ab. Für @code{grub-bootloader} sollte hier zum Beispiel ein Gerätename angegeben werden, der vom @command{installer}-Befehl des Bootloaders verstanden wird, etwa @code{/dev/sda} oder @code{(hd0)} (siehe @ref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). Für @code{grub-efi-bootloader} sollte der Einhängepunkt des EFI-Dateisystems angegeben werden, in der Regel @file{/boot/efi}."
  36946. #. type: item
  36947. #: doc/guix.texi:24086
  36948. #, no-wrap
  36949. msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})"
  36950. msgstr "@code{menu-entries} (Vorgabe: @code{()})"
  36951. #. type: table
  36952. #: doc/guix.texi:24090
  36953. msgid "A possibly empty list of @code{menu-entry} objects (see below), denoting entries to appear in the bootloader menu, in addition to the current system entry and the entry pointing to previous system generations."
  36954. msgstr "Eine möglicherweise leere Liste von @code{menu-entry}-Objekten (siehe unten), die für Menüeinträge stehen, die im Bootloader-Menü auftauchen sollen, zusätzlich zum aktuellen Systemeintrag und dem auf vorherige Systemgenerationen verweisenden Eintrag."
  36955. #. type: item
  36956. #: doc/guix.texi:24091
  36957. #, no-wrap
  36958. msgid "@code{default-entry} (default: @code{0})"
  36959. msgstr "@code{default-entry} (Vorgabe: @code{0})"
  36960. #. type: table
  36961. #: doc/guix.texi:24094
  36962. msgid "The index of the default boot menu entry. Index 0 is for the entry of the current system."
  36963. msgstr "Die Position des standardmäßig ausgewählten Bootmenü-Eintrags. An Position 0 steht der Eintrag der aktuellen Systemgeneration."
  36964. #. type: item
  36965. #: doc/guix.texi:24095
  36966. #, no-wrap
  36967. msgid "@code{timeout} (default: @code{5})"
  36968. msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{5})"
  36969. #. type: table
  36970. #: doc/guix.texi:24098
  36971. msgid "The number of seconds to wait for keyboard input before booting. Set to 0 to boot immediately, and to -1 to wait indefinitely."
  36972. msgstr "Wieviele Sekunden lang im Menü auf eine Tastatureingabe gewartet wird, bevor gebootet wird. 0 steht für sofortiges Booten, für -1 wird ohne Zeitbeschränkung gewartet."
  36973. #. type: cindex
  36974. #: doc/guix.texi:24099
  36975. #, no-wrap
  36976. msgid "keyboard layout, for the bootloader"
  36977. msgstr "Tastaturbelegung, beim Bootloader"
  36978. #. type: table
  36979. #: doc/guix.texi:24103
  36980. msgid "If this is @code{#f}, the bootloader's menu (if any) uses the default keyboard layout, usually US@tie{}English (``qwerty'')."
  36981. msgstr "Wenn dies auf @code{#f} gesetzt ist, verwendet das Menü des Bootloaders (falls vorhanden) die Vorgabe-Tastaturbelegung, normalerweise US@tie{}English („qwerty“)."
  36982. #. type: table
  36983. #: doc/guix.texi:24106
  36984. msgid "Otherwise, this must be a @code{keyboard-layout} object (@pxref{Keyboard Layout})."
  36985. msgstr "Andernfalls muss es ein @code{keyboard-layout}-Objekt sein (siehe @ref{Keyboard Layout})."
  36986. #. type: quotation
  36987. #: doc/guix.texi:24110
  36988. msgid "This option is currently ignored by bootloaders other than @code{grub} and @code{grub-efi}."
  36989. msgstr "Dieses Feld wird derzeit von Bootloadern außer @code{grub} und @code{grub-efi} ignoriert."
  36990. #. type: item
  36991. #: doc/guix.texi:24112
  36992. #, no-wrap
  36993. msgid "@code{theme} (default: @var{#f})"
  36994. msgstr "@code{theme} (Vorgabe: @var{#f})"
  36995. #. type: table
  36996. #: doc/guix.texi:24116
  36997. msgid "The bootloader theme object describing the theme to use. If no theme is provided, some bootloaders might use a default theme, that's true for GRUB."
  36998. msgstr "Ein Objekt für das im Bootloader anzuzeigende Thema. Wird kein Thema angegeben, benutzen manche Bootloader vielleicht ein voreingestelltes Thema; GRUB zumindest macht es so."
  36999. #. type: item
  37000. #: doc/guix.texi:24117
  37001. #, no-wrap
  37002. msgid "@code{terminal-outputs} (default: @code{'gfxterm})"
  37003. msgstr "@code{terminal-outputs} (Vorgabe: @code{'gfxterm})"
  37004. #. type: table
  37005. #: doc/guix.texi:24124
  37006. msgid "The output terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse}, and @code{pkmodem}. This field corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
  37007. msgstr "Die Ausgabeterminals, die für das Boot-Menü des Bootloaders benutzt werden, als eine Liste von Symbolen. GRUB akzeptiert hier diese Werte: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0–3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse} und @code{pkmodem}. Dieses Feld entspricht der GRUB-Variablen @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (siehe @ref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
  37008. #. type: item
  37009. #: doc/guix.texi:24125
  37010. #, no-wrap
  37011. msgid "@code{terminal-inputs} (default: @code{'()})"
  37012. msgstr "@code{terminal-inputs} (Vorgabe: @code{'()})"
  37013. #. type: table
  37014. #: doc/guix.texi:24133
  37015. msgid "The input terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols. For GRUB, the default is the native platform terminal as determined at run-time. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard}, and @code{usb_keyboard}. This field corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
  37016. msgstr "Die Eingabeterminals, die für das Boot-Menü des Bootloaders benutzt werden, als eine Liste von Symbolen. GRUB verwendet hier das zur Laufzeit bestimmte Standardterminal. GRUB akzeptiert sonst diese Werte: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard} und @code{usb_keyboard}. Dieses Feld entspricht der GRUB-Variablen @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (siehe @ref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
  37017. #. type: item
  37018. #: doc/guix.texi:24134
  37019. #, no-wrap
  37020. msgid "@code{serial-unit} (default: @code{#f})"
  37021. msgstr "@code{serial-unit} (Vorgabe: @code{#f})"
  37022. #. type: table
  37023. #: doc/guix.texi:24138
  37024. msgid "The serial unit used by the bootloader, as an integer from 0 to 3. For GRUB, it is chosen at run-time; currently GRUB chooses 0, which corresponds to COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
  37025. msgstr "Die serielle Einheit, die der Bootloader benutzt, als eine ganze Zahl zwischen 0 und 3, einschließlich. Für GRUB wird sie automatisch zur Laufzeit ausgewählt; derzeit wählt GRUB die 0 aus, die COM1 entspricht (siehe @ref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
  37026. #. type: item
  37027. #: doc/guix.texi:24139
  37028. #, no-wrap
  37029. msgid "@code{serial-speed} (default: @code{#f})"
  37030. msgstr "@code{serial-speed} (Vorgabe: @code{#f})"
  37031. #. type: table
  37032. #: doc/guix.texi:24143
  37033. msgid "The speed of the serial interface, as an integer. For GRUB, the default value is chosen at run-time; currently GRUB chooses 9600@tie{}bps (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
  37034. msgstr "Die Geschwindigkeit der seriellen Schnittstelle als eine ganze Zahl. GRUB bestimmt den Wert standardmäßig zur Laufzeit; derzeit wählt GRUB 9600@tie{}bps (siehe @ref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
  37035. #. type: cindex
  37036. #: doc/guix.texi:24147
  37037. #, no-wrap
  37038. msgid "dual boot"
  37039. msgstr "Dual-Boot"
  37040. #. type: cindex
  37041. #: doc/guix.texi:24148
  37042. #, no-wrap
  37043. msgid "boot menu"
  37044. msgstr "Bootmenü"
  37045. #. type: Plain text
  37046. #: doc/guix.texi:24154
  37047. msgid "Should you want to list additional boot menu entries @i{via} the @code{menu-entries} field above, you will need to create them with the @code{menu-entry} form. For example, imagine you want to be able to boot another distro (hard to imagine!), you can define a menu entry along these lines:"
  37048. msgstr "Sollten Sie zusätzliche Bootmenü-Einträge über das oben beschriebene @code{menu-entries}-Feld hinzufügen möchten, müssen Sie diese mit der @code{menu-entry}-Form erzeugen. Stellen Sie sich zum Beispiel vor, Sie wollten noch eine andere Distribution booten können (schwer vorstellbar!), dann könnten Sie einen Menüeintrag wie den Folgenden definieren:"
  37049. #. type: example
  37050. #: doc/guix.texi:24161
  37051. #, no-wrap
  37052. msgid ""
  37053. "(menu-entry\n"
  37054. " (label \"The Other Distro\")\n"
  37055. " (linux \"/boot/old/vmlinux-2.6.32\")\n"
  37056. " (linux-arguments '(\"root=/dev/sda2\"))\n"
  37057. " (initrd \"/boot/old/initrd\"))\n"
  37058. msgstr ""
  37059. "(menu-entry\n"
  37060. " (label \"Die _andere_ Distribution\")\n"
  37061. " (linux \"/boot/old/vmlinux-2.6.32\")\n"
  37062. " (linux-arguments '(\"root=/dev/sda2\"))\n"
  37063. " (initrd \"/boot/old/initrd\"))\n"
  37064. #. type: Plain text
  37065. #: doc/guix.texi:24164
  37066. msgid "Details below."
  37067. msgstr "Details finden Sie unten."
  37068. #. type: deftp
  37069. #: doc/guix.texi:24165
  37070. #, no-wrap
  37071. msgid "{Data Type} menu-entry"
  37072. msgstr "{Datentyp} menu-entry"
  37073. #. type: deftp
  37074. #: doc/guix.texi:24167
  37075. msgid "The type of an entry in the bootloader menu."
  37076. msgstr "Der Typ eines Eintrags im Bootloadermenü."
  37077. #. type: table
  37078. #: doc/guix.texi:24172
  37079. msgid "The label to show in the menu---e.g., @code{\"GNU\"}."
  37080. msgstr "Die Beschriftung, die im Menü gezeigt werden soll — z.B.@: @code{\"GNU\"}."
  37081. #. type: code{#1}
  37082. #: doc/guix.texi:24173
  37083. #, no-wrap
  37084. msgid "linux"
  37085. msgstr "linux"
  37086. #. type: table
  37087. #: doc/guix.texi:24175
  37088. msgid "The Linux kernel image to boot, for example:"
  37089. msgstr "Das Linux-Kernel-Abbild, was gebootet werden soll, zum Beispiel:"
  37090. #. type: example
  37091. #: doc/guix.texi:24178
  37092. #, no-wrap
  37093. msgid "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n"
  37094. msgstr "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n"
  37095. #. type: table
  37096. #: doc/guix.texi:24183
  37097. msgid "For GRUB, it is also possible to specify a device explicitly in the file path using GRUB's device naming convention (@pxref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), for example:"
  37098. msgstr "Für GRUB kann hier auch ein Gerät ausdrücklich zum Dateipfad angegeben werden, unter Verwendung von GRUBs Konventionen zur Gerätebenennung (siehe @ref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), zum Beispiel:"
  37099. #. type: example
  37100. #: doc/guix.texi:24186
  37101. #, no-wrap
  37102. msgid "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n"
  37103. msgstr "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n"
  37104. #. type: table
  37105. #: doc/guix.texi:24190
  37106. msgid "If the device is specified explicitly as above, then the @code{device} field is ignored entirely."
  37107. msgstr "Wenn das Gerät auf diese Weise ausdrücklich angegeben wird, wird das @code{device}-Feld gänzlich ignoriert."
  37108. #. type: item
  37109. #: doc/guix.texi:24191
  37110. #, no-wrap
  37111. msgid "@code{linux-arguments} (default: @code{()})"
  37112. msgstr "@code{linux-arguments} (Vorgabe: @code{()})"
  37113. #. type: table
  37114. #: doc/guix.texi:24194
  37115. msgid "The list of extra Linux kernel command-line arguments---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}."
  37116. msgstr "Die Liste zusätzlicher Linux-Kernel-Befehlszeilenargumente — z.B.@: @code{(\"console=ttyS0\")}."
  37117. #. type: table
  37118. #: doc/guix.texi:24198
  37119. msgid "A G-Expression or string denoting the file name of the initial RAM disk to use (@pxref{G-Expressions})."
  37120. msgstr "Ein G-Ausdruck oder eine Zeichenkette, die den Dateinamen der initialen RAM-Disk angibt, die benutzt werden soll (siehe @ref{G-Expressions})."
  37121. #. type: item
  37122. #: doc/guix.texi:24198
  37123. #, no-wrap
  37124. msgid "@code{device} (default: @code{#f})"
  37125. msgstr "@code{device} (Vorgabe: @code{#f})"
  37126. #. type: table
  37127. #: doc/guix.texi:24201
  37128. msgid "The device where the kernel and initrd are to be found---i.e., for GRUB, @dfn{root} for this menu entry (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})."
  37129. msgstr "Das Gerät, auf dem Kernel und initrd zu finden sind — d.h.@: bei GRUB die Wurzel (@dfn{root}) dieses Menüeintrags (siehe @ref{root,,, grub, GNU GRUB manual})."
  37130. #. type: table
  37131. #: doc/guix.texi:24207
  37132. msgid "This may be a file system label (a string), a file system UUID (a bytevector, @pxref{File Systems}), or @code{#f}, in which case the bootloader will search the device containing the file specified by the @code{linux} field (@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}). It must @emph{not} be an OS device name such as @file{/dev/sda1}."
  37133. msgstr "Dies kann eine Dateisystembezeichnung (als Zeichenkette), eine Dateisystem-UUID (als Bytevektor, siehe @ref{File Systems}) oder @code{#f} sein, im letzten Fall wird der Bootloader auf dem Gerät suchen, das die vom @code{linux}-Feld benannte Datei enthält (siehe @ref{search,,, grub, GNU GRUB manual}). Ein vom Betriebssystem vergebener Gerätename wie @file{/dev/sda1} ist aber @emph{nicht} erlaubt."
  37134. #. type: Plain text
  37135. #: doc/guix.texi:24214
  37136. msgid "For now only GRUB has theme support. GRUB themes are created using the @code{grub-theme} form, which is not documented yet."
  37137. msgstr "Zur Zeit lässt nur GRUB sein Aussehen durch Themen anpassen. GRUB-Themen werden mit der @code{grub-theme}-Form erzeugt, die hier noch nicht dokumentiert ist."
  37138. #. type: defvr
  37139. #: doc/guix.texi:24219
  37140. msgid "This is the default GRUB theme used by the operating system if no @code{theme} field is specified in @code{bootloader-configuration} record."
  37141. msgstr "Das vorgegebene GRUB-Thema, das vom Betriebssystem benutzt wird, wenn kein @code{theme}-Feld im @code{bootloader-configuration}-Verbundsobjekt angegeben wurde."
  37142. #. type: defvr
  37143. #: doc/guix.texi:24222
  37144. msgid "It comes with a fancy background image displaying the GNU and Guix logos."
  37145. msgstr "Es wird von einem feschen Hintergrundbild begleitet, das die Logos von GNU und Guix zeigt."
  37146. #. type: section
  37147. #: doc/guix.texi:24226
  37148. #, no-wrap
  37149. msgid "Invoking @code{guix system}"
  37150. msgstr "@code{guix system} aufrufen"
  37151. #. type: Plain text
  37152. #: doc/guix.texi:24231
  37153. msgid "Once you have written an operating system declaration as seen in the previous section, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix system} command. The synopsis is:"
  37154. msgstr "Sobald Sie eine Betriebssystemdeklaration geschrieben haben, wie wir sie in den vorangehenden Abschnitten gesehen haben, kann diese @dfn{instanziiert} werden, indem Sie den Befehl @command{guix system} aufrufen. Zusammengefasst:"
  37155. #. type: example
  37156. #: doc/guix.texi:24234
  37157. #, no-wrap
  37158. msgid "guix system @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n"
  37159. msgstr "guix system @var{Optionen}…@: @var{Aktion} @var{Datei}\n"
  37160. #. type: Plain text
  37161. #: doc/guix.texi:24240
  37162. msgid "@var{file} must be the name of a file containing an @code{operating-system} declaration. @var{action} specifies how the operating system is instantiated. Currently the following values are supported:"
  37163. msgstr "@var{Datei} muss der Name einer Datei sein, in der eine Betriebssystemdeklaration als @code{operating-system}-Objekt steht. @var{Aktion} gibt an, wie das Betriebssystem instanziiert wird. Derzeit werden folgende Werte dafür unterstützt:"
  37164. #. type: item
  37165. #: doc/guix.texi:24242
  37166. #, no-wrap
  37167. msgid "search"
  37168. msgstr "search"
  37169. #. type: table
  37170. #: doc/guix.texi:24245
  37171. msgid "Display available service type definitions that match the given regular expressions, sorted by relevance:"
  37172. msgstr "Verfügbare Diensttypendefinitionen anzeigen, die zum angegebenen regulären Ausdruck passen, sortiert nach Relevanz:"
  37173. #. type: example
  37174. #: doc/guix.texi:24257
  37175. #, no-wrap
  37176. msgid ""
  37177. "$ guix system search console font\n"
  37178. "name: console-fonts\n"
  37179. "location: gnu/services/base.scm:729:2\n"
  37180. "extends: shepherd-root\n"
  37181. "description: Install the given fonts on the specified ttys (fonts are\n"
  37182. "+ per virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list\n"
  37183. "+ of tty/font pairs like:\n"
  37184. "+ \n"
  37185. "+ '((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\"))\n"
  37186. "relevance: 20\n"
  37187. "\n"
  37188. msgstr ""
  37189. "$ guix system search console font\n"
  37190. "name: console-fonts\n"
  37191. "location: gnu/services/base.scm:729:2\n"
  37192. "extends: shepherd-root\n"
  37193. "description: Install the given fonts on the specified ttys (fonts are\n"
  37194. "+ per virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list\n"
  37195. "+ of tty/font pairs like:\n"
  37196. "+ \n"
  37197. "+ '((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\"))\n"
  37198. "relevance: 20\n"
  37199. "\n"
  37200. #. type: example
  37201. #: doc/guix.texi:24263
  37202. #, no-wrap
  37203. msgid ""
  37204. "name: mingetty\n"
  37205. "location: gnu/services/base.scm:1048:2\n"
  37206. "extends: shepherd-root\n"
  37207. "description: Provide console login using the `mingetty' program.\n"
  37208. "relevance: 2\n"
  37209. "\n"
  37210. msgstr ""
  37211. "name: mingetty\n"
  37212. "location: gnu/services/base.scm:1048:2\n"
  37213. "extends: shepherd-root\n"
  37214. "description: Provide console login using the `mingetty' program.\n"
  37215. "relevance: 2\n"
  37216. "\n"
  37217. #. type: example
  37218. #: doc/guix.texi:24270
  37219. #, no-wrap
  37220. msgid ""
  37221. "name: login\n"
  37222. "location: gnu/services/base.scm:775:2\n"
  37223. "extends: pam\n"
  37224. "description: Provide a console log-in service as specified by its\n"
  37225. "+ configuration value, a `login-configuration' object.\n"
  37226. "relevance: 2\n"
  37227. "\n"
  37228. msgstr ""
  37229. "name: login\n"
  37230. "location: gnu/services/base.scm:775:2\n"
  37231. "extends: pam\n"
  37232. "description: Provide a console log-in service as specified by its\n"
  37233. "+ configuration value, a `login-configuration' object.\n"
  37234. "relevance: 2\n"
  37235. "\n"
  37236. #. type: example
  37237. #: doc/guix.texi:24272
  37238. #, no-wrap
  37239. msgid "@dots{}\n"
  37240. msgstr "…\n"
  37241. #. type: table
  37242. #: doc/guix.texi:24277
  37243. msgid "As for @command{guix package --search}, the result is written in @code{recutils} format, which makes it easy to filter the output (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
  37244. msgstr "Wie auch bei @command{guix package --search} wird das Ergebnis im @code{recutils}-Format geliefert, so dass es leicht ist, die Ausgabe zu filtern (siehe @ref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
  37245. #. type: item
  37246. #: doc/guix.texi:24278
  37247. #, no-wrap
  37248. msgid "reconfigure"
  37249. msgstr "reconfigure"
  37250. #. type: table
  37251. #: doc/guix.texi:24283
  37252. msgid "Build the operating system described in @var{file}, activate it, and switch to it@footnote{This action (and the related actions @code{switch-generation} and @code{roll-back}) are usable only on systems already running Guix System.}."
  37253. msgstr "Das in der @var{Datei} beschriebene Betriebssystem erstellen, aktivieren und zu ihm wechseln@footnote{Diese Aktion (und die dazu ähnlichen Aktionen @code{switch-generation} und @code{roll-back}) sind nur auf Systemen nutzbar, auf denen „Guix System“ bereits läuft.}."
  37254. #. type: table
  37255. #: doc/guix.texi:24290
  37256. msgid "This effects all the configuration specified in @var{file}: user accounts, system services, global package list, setuid programs, etc. The command starts system services specified in @var{file} that are not currently running; if a service is currently running this command will arrange for it to be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop X} or @code{herd restart X})."
  37257. msgstr "Dieser Befehl setzt die in der @var{Datei} festgelegte Konfiguration vollständig um: Benutzerkonten, Systemdienste, die Liste globaler Pakete, setuid-Programme und so weiter. Der Befehl startet die in der @var{Datei} angegebenen Systemdienste, die aktuell nicht laufen; bei aktuell laufenden Diensten wird sichergestellt, dass sie aktualisiert werden, sobald sie das nächste Mal angehalten wurden (z.B.@: durch @code{herd stop X} oder @code{herd restart X})."
  37258. #. type: table
  37259. #: doc/guix.texi:24296
  37260. msgid "This command creates a new generation whose number is one greater than the current generation (as reported by @command{guix system list-generations}). If that generation already exists, it will be overwritten. This behavior mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
  37261. msgstr "Dieser Befehl erzeugt eine neue Generation, deren Nummer (wie @command{guix system list-generations} sie anzeigt) um eins größer als die der aktuellen Generation ist. Wenn die so nummerierte Generation bereits existiert, wird sie überschrieben. Dieses Verhalten entspricht dem von @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package})."
  37262. #. type: table
  37263. #: doc/guix.texi:24301
  37264. msgid "It also adds a bootloader menu entry for the new OS configuration, ---unless @option{--no-bootloader} is passed. For GRUB, it moves entries for older configurations to a submenu, allowing you to choose an older system generation at boot time should you need it."
  37265. msgstr "Des Weiteren wird für den Bootloader ein Menüeintrag für die neue Betriebssystemkonfiguration hinzugefügt, außer die Befehlszeilenoption @option{--no-bootloader} wurde übergeben. Bei GRUB werden Einträge für ältere Konfigurationen in ein Untermenü verschoben, so dass Sie auch eine ältere Systemgeneration beim Booten noch hochfahren können, falls es notwendig wird."
  37266. #. type: quotation
  37267. #: doc/guix.texi:24309
  37268. msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run @command{guix system reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix pull}). Failing to do that you would see an older version of Guix once @command{reconfigure} has completed."
  37269. msgstr "Es ist sehr zu empfehlen, @command{guix pull} einmal auszuführen, bevor Sie @command{guix system reconfigure} zum ersten Mal aufrufen (siehe @ref{Invoking guix pull}). Wenn Sie das nicht tun, könnten Sie nach dem Abschluss von @command{reconfigure} eine ältere Version von Guix vorfinden, als Sie vorher hatten."
  37270. #. type: item
  37271. #: doc/guix.texi:24311
  37272. #, no-wrap
  37273. msgid "switch-generation"
  37274. msgstr "switch-generation"
  37275. #. type: table
  37276. #: doc/guix.texi:24320
  37277. msgid "Switch to an existing system generation. This action atomically switches the system profile to the specified system generation. It also rearranges the system's existing bootloader menu entries. It makes the menu entry for the specified system generation the default, and it moves the entries for the other generatiors to a submenu, if supported by the bootloader being used. The next time the system boots, it will use the specified system generation."
  37278. msgstr "Zu einer bestehenden Systemgeneration wechseln. Diese Aktion wechselt das Systemprofil atomar auf die angegebene Systemgeneration. Hiermit werden auch die bestehenden Menüeinträge des Bootloaders umgeordnet. Der Menüeintrag für die angegebene Systemgeneration wird voreingestellt und die Einträge der anderen Generationen werden in ein Untermenü verschoben, sofern der verwendete Bootloader dies unterstützt. Das nächste Mal, wenn das System gestartet wird, wird die hier angegebene Systemgeneration hochgefahren."
  37279. #. type: table
  37280. #: doc/guix.texi:24324
  37281. msgid "The bootloader itself is not being reinstalled when using this command. Thus, the installed bootloader is used with an updated configuration file."
  37282. msgstr "Der Bootloader selbst wird durch diesen Befehl @emph{nicht} neu installiert. Es wird also lediglich der bereits installierte Bootloader mit einer neuen Konfigurationsdatei benutzt werden."
  37283. #. type: table
  37284. #: doc/guix.texi:24328
  37285. msgid "The target generation can be specified explicitly by its generation number. For example, the following invocation would switch to system generation 7:"
  37286. msgstr "Die Zielgeneration kann ausdrücklich über ihre Generationsnummer angegeben werden. Zum Beispiel würde folgender Aufruf einen Wechsel zur Systemgeneration 7 bewirken:"
  37287. #. type: example
  37288. #: doc/guix.texi:24331
  37289. #, no-wrap
  37290. msgid "guix system switch-generation 7\n"
  37291. msgstr "guix system switch-generation 7\n"
  37292. #. type: table
  37293. #: doc/guix.texi:24339
  37294. msgid "The target generation can also be specified relative to the current generation with the form @code{+N} or @code{-N}, where @code{+3} means ``3 generations ahead of the current generation,'' and @code{-1} means ``1 generation prior to the current generation.'' When specifying a negative value such as @code{-1}, you must precede it with @code{--} to prevent it from being parsed as an option. For example:"
  37295. msgstr "Die Zielgeneration kann auch relativ zur aktuellen Generation angegeben werden, in der Form @code{+N} oder @code{-N}, wobei @code{+3} zum Beispiel „3 Generationen weiter als die aktuelle Generation“ bedeuten würde und @code{-1} „1 Generation vor der aktuellen Generation“ hieße. Wenn Sie einen negativen Wert wie @code{-1} angeben, müssen Sie @code{--} der Befehlszeilenoption voranstellen, damit die negative Zahl nicht selbst als Befehlszeilenoption aufgefasst wird. Zum Beispiel:"
  37296. #. type: example
  37297. #: doc/guix.texi:24342
  37298. #, no-wrap
  37299. msgid "guix system switch-generation -- -1\n"
  37300. msgstr "guix system switch-generation -- -1\n"
  37301. #. type: table
  37302. #: doc/guix.texi:24350
  37303. msgid "Currently, the effect of invoking this action is @emph{only} to switch the system profile to an existing generation and rearrange the bootloader menu entries. To actually start using the target system generation, you must reboot after running this action. In the future, it will be updated to do the same things as @command{reconfigure}, like activating and deactivating services."
  37304. msgstr "Zur Zeit bewirkt ein Aufruf dieser Aktion @emph{nur} einen Wechsel des Systemprofils auf eine bereits existierende Generation und ein Umordnen der Bootloader-Menüeinträge. Um die Ziel-Systemgeneration aber tatsächlich zu benutzen, müssen Sie Ihr System neu hochfahren, nachdem Sie diese Aktion ausgeführt haben. In einer zukünftigen Version von Guix wird diese Aktion einmal dieselben Dinge tun, wie @command{reconfigure}, also etwa Dienste aktivieren und deaktivieren."
  37305. #. type: table
  37306. #: doc/guix.texi:24352
  37307. msgid "This action will fail if the specified generation does not exist."
  37308. msgstr "Diese Aktion schlägt fehl, wenn die angegebene Generation nicht existiert."
  37309. #. type: item
  37310. #: doc/guix.texi:24353
  37311. #, no-wrap
  37312. msgid "roll-back"
  37313. msgstr "roll-back"
  37314. #. type: table
  37315. #: doc/guix.texi:24359
  37316. msgid "Switch to the preceding system generation. The next time the system boots, it will use the preceding system generation. This is the inverse of @command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking @command{switch-generation} with an argument of @code{-1}."
  37317. msgstr "Zur vorhergehenden Systemgeneration wechseln. Wenn das System das nächste Mal hochgefahren wird, wird es die vorhergehende Systemgeneration benutzen. Dies ist die Umkehrung von @command{reconfigure} und tut genau dasselbe, wie @command{switch-generation} mit dem Argument @code{-1} aufzurufen."
  37318. #. type: table
  37319. #: doc/guix.texi:24363
  37320. msgid "Currently, as with @command{switch-generation}, you must reboot after running this action to actually start using the preceding system generation."
  37321. msgstr "Wie auch bei @command{switch-generation} müssen Sie derzeit, nachdem Sie diese Aktion aufgerufen haben, Ihr System neu starten, um die vorhergehende Systemgeneration auch tatsächlich zu benutzen."
  37322. #. type: item
  37323. #: doc/guix.texi:24364
  37324. #, no-wrap
  37325. msgid "delete-generations"
  37326. msgstr "delete-generations"
  37327. #. type: cindex
  37328. #: doc/guix.texi:24365
  37329. #, no-wrap
  37330. msgid "deleting system generations"
  37331. msgstr "Löschen von Systemgenerationen"
  37332. #. type: cindex
  37333. #: doc/guix.texi:24366
  37334. #, no-wrap
  37335. msgid "saving space"
  37336. msgstr "Platz sparen"
  37337. #. type: table
  37338. #: doc/guix.texi:24370
  37339. msgid "Delete system generations, making them candidates for garbage collection (@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the ``garbage collector'')."
  37340. msgstr "Systemgenerationen löschen, wodurch diese zu Kandidaten für den Müllsammler werden (siehe @ref{Invoking guix gc} für Informationen, wie Sie den „Müllsammler“ laufen lassen)."
  37341. #. type: table
  37342. #: doc/guix.texi:24374
  37343. msgid "This works in the same way as @command{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @code{--delete-generations}}). With no arguments, all system generations but the current one are deleted:"
  37344. msgstr "Es funktioniert auf die gleiche Weise wie @command{guix package --delete-generations} (siehe @ref{Invoking guix package, @code{--delete-generations}}). Wenn keine Argumente angegeben werden, werden alle Systemgenerationen außer der aktuellen gelöscht:"
  37345. #. type: example
  37346. #: doc/guix.texi:24377
  37347. #, no-wrap
  37348. msgid "guix system delete-generations\n"
  37349. msgstr "guix system delete-generations\n"
  37350. #. type: table
  37351. #: doc/guix.texi:24381
  37352. msgid "You can also select the generations you want to delete. The example below deletes all the system generations that are more than two month old:"
  37353. msgstr "Sie können auch eine Auswahl treffen, welche Generationen Sie löschen möchten. Das folgende Beispiel hat die Löschung aller Systemgenerationen zur Folge, die älter als zwei Monate sind:"
  37354. #. type: example
  37355. #: doc/guix.texi:24384
  37356. #, no-wrap
  37357. msgid "guix system delete-generations 2m\n"
  37358. msgstr "guix system delete-generations 2m\n"
  37359. #. type: table
  37360. #: doc/guix.texi:24389
  37361. msgid "Running this command automatically reinstalls the bootloader with an updated list of menu entries---e.g., the ``old generations'' sub-menu in GRUB no longer lists the generations that have been deleted."
  37362. msgstr "Wenn Sie diesen Befehl ausführen, wird automatisch der Bootloader mit einer aktualisierten Liste von Menüeinträgen neu erstellt — z.B.@: werden im Untermenü für die „alten Generationen“ in GRUB die gelöschten Generationen nicht mehr aufgeführt."
  37363. #. type: table
  37364. #: doc/guix.texi:24394
  37365. msgid "Build the derivation of the operating system, which includes all the configuration files and programs needed to boot and run the system. This action does not actually install anything."
  37366. msgstr "Die Ableitung des Betriebssystems erstellen, einschließlich aller Konfigurationsdateien und Programme, die zum Booten und Starten benötigt werden. Diese Aktion installiert jedoch nichts davon."
  37367. #. type: item
  37368. #: doc/guix.texi:24395
  37369. #, no-wrap
  37370. msgid "init"
  37371. msgstr "init"
  37372. #. type: table
  37373. #: doc/guix.texi:24399
  37374. msgid "Populate the given directory with all the files necessary to run the operating system specified in @var{file}. This is useful for first-time installations of Guix System. For instance:"
  37375. msgstr "In das angegebene Verzeichnis alle Dateien einfügen, um das in der @var{Datei} angegebene Betriebssystem starten zu können. Dies ist nützlich bei erstmaligen Installationen von „Guix System“. Zum Beispiel:"
  37376. #. type: example
  37377. #: doc/guix.texi:24402
  37378. #, no-wrap
  37379. msgid "guix system init my-os-config.scm /mnt\n"
  37380. msgstr "guix system init my-os-config.scm /mnt\n"
  37381. #. type: table
  37382. #: doc/guix.texi:24409
  37383. msgid "copies to @file{/mnt} all the store items required by the configuration specified in @file{my-os-config.scm}. This includes configuration files, packages, and so on. It also creates other essential files needed for the system to operate correctly---e.g., the @file{/etc}, @file{/var}, and @file{/run} directories, and the @file{/bin/sh} file."
  37384. msgstr "Hiermit werden alle Store-Objekte nach @file{/mnt} kopiert, die von der in @file{my-os-config.scm} angegebenen Konfiguration vorausgesetzt werden. Dazu gehören Konfigurationsdateien, Pakete und so weiter. Auch andere essenzielle Dateien, die auf dem System vorhanden sein müssen, damit es richtig funktioniert, werden erzeugt — z.B.@: die Verzeichnisse @file{/etc}, @file{/var} und @file{/run} und die Datei @file{/bin/sh}."
  37385. #. type: table
  37386. #: doc/guix.texi:24413
  37387. msgid "This command also installs bootloader on the target specified in @file{my-os-config}, unless the @option{--no-bootloader} option was passed."
  37388. msgstr "Dieser Befehl installiert auch den Bootloader auf dem in @file{my-os-config} angegebenen Ziel, außer die Befehlszeilenoption @option{--no-bootloader} wurde übergeben."
  37389. #. type: item
  37390. #: doc/guix.texi:24414
  37391. #, no-wrap
  37392. msgid "vm"
  37393. msgstr "vm"
  37394. #. type: cindex
  37395. #: doc/guix.texi:24415 doc/guix.texi:24683
  37396. #, no-wrap
  37397. msgid "virtual machine"
  37398. msgstr "virtuelle Maschine"
  37399. #. type: cindex
  37400. #: doc/guix.texi:24416
  37401. #, no-wrap
  37402. msgid "VM"
  37403. msgstr "VM"
  37404. #. type: anchor{#1}
  37405. #: doc/guix.texi:24420
  37406. msgid "guix system vm"
  37407. msgstr "guix system vm"
  37408. #. type: table
  37409. #: doc/guix.texi:24420
  37410. msgid "Build a virtual machine that contains the operating system declared in @var{file}, and return a script to run that virtual machine (VM)."
  37411. msgstr "Eine virtuelle Maschine (VM) erstellen, die das in der @var{Datei} deklarierte Betriebssystem enthält, und ein Skript liefern, das diese virtuelle Maschine startet."
  37412. #. type: quotation
  37413. #: doc/guix.texi:24428
  37414. msgid "The @code{vm} action and others below can use KVM support in the Linux-libre kernel. Specifically, if the machine has hardware virtualization support, the corresponding KVM kernel module should be loaded, and the @file{/dev/kvm} device node must exist and be readable and writable by the user and by the build users of the daemon (@pxref{Build Environment Setup})."
  37415. msgstr "Die Aktion @code{vm} sowie solche, die weiter unten genannt werden, können KVM-Unterstützung im Kernel Linux-libre ausnutzen. Insbesondere sollte, wenn die Maschine Hardware-Virtualisierung unterstützt, das entsprechende KVM-Kernelmodul geladen sein und das Gerät @file{/dev/kvm} muss dann existieren und dem Benutzer und den Erstellungsbenutzern des Daemons müssen Berechtigungen zum Lesen und Schreiben darauf gegeben werden (siehe @ref{Build Environment Setup})."
  37416. #. type: table
  37417. #: doc/guix.texi:24433
  37418. msgid "Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example below, which enables networking and requests 1@tie{}GiB of RAM for the emulated machine:"
  37419. msgstr "An das Skript übergebene Argumente werden an QEMU weitergereicht, wie Sie am folgenden Beispiel sehen können. Damit würde eine Netzwerkverbindung aktiviert und 1@tie{}GiB an RAM für die emulierte Maschine angefragt:"
  37420. #. type: example
  37421. #: doc/guix.texi:24436
  37422. #, no-wrap
  37423. msgid "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -net user\n"
  37424. msgstr "$ /gnu/store/…-run-vm.sh -m 1024 -net user\n"
  37425. #. type: table
  37426. #: doc/guix.texi:24439
  37427. msgid "The VM shares its store with the host system."
  37428. msgstr "Die virtuelle Maschine verwendet denselben Store wie das Wirtssystem."
  37429. #. type: table
  37430. #: doc/guix.texi:24444
  37431. msgid "Additional file systems can be shared between the host and the VM using the @code{--share} and @code{--expose} command-line options: the former specifies a directory to be shared with write access, while the latter provides read-only access to the shared directory."
  37432. msgstr "Mit den Befehlszeilenoptionen @code{--share} und @code{--expose} können weitere Dateisysteme zwischen dem Wirtssystem und der VM geteilt werden: Der erste Befehl gibt ein mit Schreibzugriff zu teilendes Verzeichnis an, während der letzte Befehl nur Lesezugriff auf das gemeinsame Verzeichnis gestattet."
  37433. #. type: table
  37434. #: doc/guix.texi:24448
  37435. msgid "The example below creates a VM in which the user's home directory is accessible read-only, and where the @file{/exchange} directory is a read-write mapping of @file{$HOME/tmp} on the host:"
  37436. msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine virtuelle Maschine erzeugt, die auf das Persönliche Verzeichnis des Benutzers nur Lesezugriff hat, wo das Verzeichnis @file{/austausch} aber mit Lese- und Schreibzugriff dem Verzeichnis @file{$HOME/tmp} auf dem Wirtssystem zugeordnet wurde:"
  37437. #. type: example
  37438. #: doc/guix.texi:24452
  37439. #, no-wrap
  37440. msgid ""
  37441. "guix system vm my-config.scm \\\n"
  37442. " --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/exchange\n"
  37443. msgstr ""
  37444. "guix system vm my-config.scm \\\n"
  37445. " --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/austausch\n"
  37446. #. type: table
  37447. #: doc/guix.texi:24457
  37448. msgid "On GNU/Linux, the default is to boot directly to the kernel; this has the advantage of requiring only a very tiny root disk image since the store of the host can then be mounted."
  37449. msgstr "Für GNU/Linux ist das vorgegebene Verhalten, direkt in den Kernel zu booten, wodurch nur ein sehr winziges „Disk-Image“ (eine Datei mit einem Abbild des Plattenspeichers der virtuellen Maschine) für das Wurzeldateisystem nötig wird, weil der Store des Wirtssystems davon eingebunden werden kann."
  37450. #. type: table
  37451. #: doc/guix.texi:24463
  37452. msgid "The @code{--full-boot} option forces a complete boot sequence, starting with the bootloader. This requires more disk space since a root image containing at least the kernel, initrd, and bootloader data files must be created. The @code{--image-size} option can be used to specify the size of the image."
  37453. msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @code{--full-boot} wird erzwungen, einen vollständigen Bootvorgang durchzuführen, angefangen mit dem Bootloader. Dadurch wird mehr Plattenplatz verbraucht, weil dazu ein Disk-Image mindestens mit dem Kernel, initrd und Bootloader-Datendateien erzeugt werden muss. Mit der Befehlszeilenoption @code{--image-size} kann die Größe des Disk-Images angegeben werden."
  37454. #. type: cindex
  37455. #: doc/guix.texi:24464
  37456. #, no-wrap
  37457. msgid "System images, creation in various formats"
  37458. msgstr "System-Disk-Images, Erstellung in verschiedenen Formaten"
  37459. #. type: cindex
  37460. #: doc/guix.texi:24465
  37461. #, no-wrap
  37462. msgid "Creating system images in various formats"
  37463. msgstr "Erzeugen von System-Disk-Images in verschiedenen Formaten"
  37464. #. type: item
  37465. #: doc/guix.texi:24466
  37466. #, no-wrap
  37467. msgid "vm-image"
  37468. msgstr "vm-image"
  37469. #. type: itemx
  37470. #: doc/guix.texi:24467
  37471. #, no-wrap
  37472. msgid "disk-image"
  37473. msgstr "disk-image"
  37474. #. type: itemx
  37475. #: doc/guix.texi:24468
  37476. #, no-wrap
  37477. msgid "docker-image"
  37478. msgstr "docker-image"
  37479. #. type: table
  37480. #: doc/guix.texi:24476
  37481. msgid "Return a virtual machine, disk image, or Docker image of the operating system declared in @var{file} that stands alone. By default, @command{guix system} estimates the size of the image needed to store the system, but you can use the @option{--image-size} option to specify a value. Docker images are built to contain exactly what they need, so the @option{--image-size} option is ignored in the case of @code{docker-image}."
  37482. msgstr "Ein eigenständiges Disk-Image für eine virtuelle Maschine, ein allgemeines Disk-Image oder ein Docker-Abbild für das in der @var{Datei} deklarierte Betriebssystem liefern. Das vorgegebene Verhalten von @command{guix system} ist, die Größe des Images zu schätzen, die zum Speichern des Systems benötigt wird, aber Sie können mit der Befehlszeilenoption @option{--image-size} selbst Ihre gewünschte Größe bestimmen. Docker-Abbilder werden aber so erstellt, dass sie gerade nur das enthalten, was für sie nötig ist, daher wird die Befehlszeilenoption @option{--image-size} im Fall von @code{docker-image} ignoriert."
  37483. #. type: table
  37484. #: doc/guix.texi:24479
  37485. msgid "You can specify the root file system type by using the @option{--file-system-type} option. It defaults to @code{ext4}."
  37486. msgstr "Sie können den Dateisystemtyp für das Wurzeldateisystem mit der Befehlszeilenoption @option{--file-system-type} festlegen. Vorgegeben ist, @code{ext4} zu verwenden."
  37487. #. type: table
  37488. #: doc/guix.texi:24483
  37489. msgid "When using @code{vm-image}, the returned image is in qcow2 format, which the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a VM}, for more information on how to run the image in a virtual machine."
  37490. msgstr "Wenn Sie ein @code{vm-image} anfordern, ist das gelieferte Disk-Image im qcow2-Format, was vom QEMU-Emulator effizient benutzt werden kann. Im Abschnitt @ref{Running Guix in a VM} finden Sie mehr Informationen, wie Sie das Disk-Image in einer virtuellen Maschine laufen lassen."
  37491. #. type: table
  37492. #: doc/guix.texi:24488
  37493. msgid "When using @code{disk-image}, a raw disk image is produced; it can be copied as is to a USB stick, for instance. Assuming @code{/dev/sdc} is the device corresponding to a USB stick, one can copy the image to it using the following command:"
  37494. msgstr "Wenn Sie ein @code{disk-image} anfordern, wird ein rohes Disk-Image hergestellt; es kann zum Beispiel auf einen USB-Stick kopiert werden. Angenommen @code{/dev/sdc} ist das dem USB-Stick entsprechende Gerät, dann kann das Disk-Image mit dem folgenden Befehls darauf kopiert werden:"
  37495. #. type: example
  37496. #: doc/guix.texi:24491
  37497. #, no-wrap
  37498. msgid "# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc\n"
  37499. msgstr "# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc\n"
  37500. #. type: table
  37501. #: doc/guix.texi:24498
  37502. msgid "When using @code{docker-image}, a Docker image is produced. Guix builds the image from scratch, not from a pre-existing Docker base image. As a result, it contains @emph{exactly} what you define in the operating system configuration file. You can then load the image and launch a Docker container using commands like the following:"
  37503. msgstr "Wenn Sie ein @code{docker-image} anfordern, wird ein Abbild für Docker hergestellt. Guix erstellt das Abbild von Grund auf und @emph{nicht} aus einem vorerstellten Docker-Basisabbild heraus, daher enthält es @emph{exakt} das, was Sie in der Konfigurationsdatei für das Betriebssystem angegeben haben. Sie können das Abbild dann wie folgt laden und einen Docker-Container damit erzeugen:"
  37504. #. type: example
  37505. #: doc/guix.texi:24504
  37506. #, no-wrap
  37507. msgid ""
  37508. "image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n"
  37509. "docker run -e GUIX_NEW_SYSTEM=/var/guix/profiles/system \\\\\n"
  37510. " --entrypoint /var/guix/profiles/system/profile/bin/guile \\\\\n"
  37511. " $image_id /var/guix/profiles/system/boot\n"
  37512. msgstr ""
  37513. "image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n"
  37514. "docker run -e GUIX_NEW_SYSTEM=/var/guix/profiles/system \\\\\n"
  37515. " --entrypoint /var/guix/profiles/system/profile/bin/guile \\\\\n"
  37516. " $image_id /var/guix/profiles/system/boot\n"
  37517. #. type: table
  37518. #: doc/guix.texi:24514
  37519. #, fuzzy
  37520. #| msgid "Depending on what you run in the Docker container, it may be necessary to give the container additional permissions. For example, if you intend to build software using Guix inside of the Docker container, you may need to pass the @option{--privileged} option to @code{docker create}."
  37521. msgid "This command starts a new Docker container from the specified image. It will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any services you have defined in the operating system configuration. Depending on what you run in the Docker container, it may be necessary to give the container additional permissions. For example, if you intend to build software using Guix inside of the Docker container, you may need to pass the @option{--privileged} option to @code{docker run}."
  37522. msgstr "Je nachdem, was Sie im Docker-Container ausführen, kann es nötig sein, dass Sie ihn mit weitergehenden Berechtigungen ausstatten. Wenn Sie zum Beispiel Software mit Guix innerhalb des Docker-Containers erstellen wollen, müssen Sie an @code{docker create} die Befehlszeilenoption @option{--privileged} übergeben."
  37523. #. type: table
  37524. #: doc/guix.texi:24522
  37525. msgid "Return a script to run the operating system declared in @var{file} within a container. Containers are a set of lightweight isolation mechanisms provided by the kernel Linux-libre. Containers are substantially less resource-demanding than full virtual machines since the kernel, shared objects, and other resources can be shared with the host system; this also means they provide thinner isolation."
  37526. msgstr "Liefert ein Skript, um das in der @var{Datei} deklarierte Betriebssystem in einem Container auszuführen. Mit Container wird hier eine Reihe ressourcenschonender Isolierungsmechanismen im Kernel Linux-libre bezeichnet. Container beanspruchen wesentlich weniger Ressourcen als vollumfängliche virtuelle Maschinen, weil der Kernel, Bibliotheken in gemeinsam nutzbaren Objektdateien („Shared Objects“) sowie andere Ressourcen mit dem Wirtssystem geteilt werden können. Damit ist also eine „dünnere“ Isolierung möglich."
  37527. #. type: table
  37528. #: doc/guix.texi:24526
  37529. msgid "Currently, the script must be run as root in order to support more than a single user and group. The container shares its store with the host system."
  37530. msgstr "Zur Zeit muss das Skript als Administratornutzer „root“ ausgeführt werden, damit darin mehr als nur ein einzelner Benutzer und eine Benutzergruppe unterstützt wird. Der Container teilt seinen Store mit dem Wirtssystem."
  37531. #. type: table
  37532. #: doc/guix.texi:24530
  37533. msgid "As with the @code{vm} action (@pxref{guix system vm}), additional file systems to be shared between the host and container can be specified using the @option{--share} and @option{--expose} options:"
  37534. msgstr "Wie bei der Aktion @code{vm} (siehe @ref{guix system vm}) können zusätzlich weitere Dateisysteme zwischen Wirt und Container geteilt werden, indem man die Befehlszeilenoptionen @option{--share} und @option{--expose} verwendet:"
  37535. #. type: example
  37536. #: doc/guix.texi:24534
  37537. #, no-wrap
  37538. msgid ""
  37539. "guix system container my-config.scm \\\n"
  37540. " --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/exchange\n"
  37541. msgstr ""
  37542. "guix system container my-config.scm \\\n"
  37543. " --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/austausch\n"
  37544. #. type: quotation
  37545. #: doc/guix.texi:24538
  37546. msgid "This option requires Linux-libre 3.19 or newer."
  37547. msgstr "Diese Befehlszeilenoption funktioniert nur mit Linux-libre 3.19 oder neuer."
  37548. #. type: Plain text
  37549. #: doc/guix.texi:24545
  37550. msgid "@var{options} can contain any of the common build options (@pxref{Common Build Options}). In addition, @var{options} can contain one of the following:"
  37551. msgstr "Unter den @var{Optionen} können beliebige gemeinsame Erstellungsoptionen aufgeführt werden (siehe @ref{Common Build Options}). Des Weiteren kann als @var{Optionen} Folgendes angegeben werden:"
  37552. #. type: table
  37553. #: doc/guix.texi:24554
  37554. msgid "Consider the operating-system @var{expr} evaluates to. This is an alternative to specifying a file which evaluates to an operating system. This is used to generate the Guix system installer @pxref{Building the Installation Image})."
  37555. msgstr "Als Konfiguration des Betriebssystems das „operating-system“ betrachten, zu dem der @var{Ausdruck} ausgewertet wird. Dies ist eine Alternative dazu, die Konfiguration in einer Datei festzulegen. Hiermit wird auch das Installationsabbild des Guix-Systems erstellt, siehe @ref{Building the Installation Image})."
  37556. #. type: table
  37557. #: doc/guix.texi:24559
  37558. msgid "Attempt to build for @var{system} instead of the host system type. This works as per @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
  37559. msgstr "Versuchen, für das angegebene @var{System} statt für denselben Systemtyp wie auf dem Wirtssystem zu erstellen. Dies funktioniert wie bei @command{guix build} (siehe @ref{Invoking guix build})."
  37560. #. type: item
  37561. #: doc/guix.texi:24560
  37562. #, no-wrap
  37563. msgid "--derivation"
  37564. msgstr "--derivation"
  37565. #. type: table
  37566. #: doc/guix.texi:24564
  37567. msgid "Return the derivation file name of the given operating system without building anything."
  37568. msgstr "Liefert den Namen der Ableitungsdatei für das angegebene Betriebssystem, ohne dazu etwas zu erstellen."
  37569. #. type: item
  37570. #: doc/guix.texi:24565
  37571. #, no-wrap
  37572. msgid "--file-system-type=@var{type}"
  37573. msgstr "--file-system-type=@var{Typ}"
  37574. #. type: table
  37575. #: doc/guix.texi:24569
  37576. msgid "For the @code{disk-image} action, create a file system of the given @var{type} on the image."
  37577. msgstr "Für die Aktion @code{disk-image} wird hiermit ein Dateisystem des angegebenen @var{Typ}s im Abbild bzw. Disk-Image erzeugt."
  37578. #. type: table
  37579. #: doc/guix.texi:24571
  37580. msgid "When this option is omitted, @command{guix system} uses @code{ext4}."
  37581. msgstr "Wird diese Befehlszeilenoption nicht angegeben, so benutzt @command{guix system} als Dateisystemtyp @code{ext4}."
  37582. #. type: cindex
  37583. #: doc/guix.texi:24572
  37584. #, no-wrap
  37585. msgid "ISO-9660 format"
  37586. msgstr "ISO-9660-Format"
  37587. #. type: cindex
  37588. #: doc/guix.texi:24573
  37589. #, no-wrap
  37590. msgid "CD image format"
  37591. msgstr "CD-Abbild-Format"
  37592. #. type: cindex
  37593. #: doc/guix.texi:24574
  37594. #, no-wrap
  37595. msgid "DVD image format"
  37596. msgstr "DVD-Abbild-Format"
  37597. #. type: table
  37598. #: doc/guix.texi:24577
  37599. msgid "@code{--file-system-type=iso9660} produces an ISO-9660 image, suitable for burning on CDs and DVDs."
  37600. msgstr "@code{--file-system-type=iso9660} erzeugt ein Abbild im Format ISO-9660, was für das Brennen auf CDs und DVDs geeignet ist."
  37601. #. type: item
  37602. #: doc/guix.texi:24578
  37603. #, no-wrap
  37604. msgid "--image-size=@var{size}"
  37605. msgstr "--image-size=@var{Größe}"
  37606. #. type: table
  37607. #: doc/guix.texi:24583
  37608. msgid "For the @code{vm-image} and @code{disk-image} actions, create an image of the given @var{size}. @var{size} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
  37609. msgstr "Für die Aktionen @code{vm-image} und @code{disk-image} wird hiermit festgelegt, dass ein Abbild der angegebenen @var{Größe} erstellt werden soll. Die @var{Größe} kann als Zahl die Anzahl Bytes angeben oder mit einer Einheit als Suffix versehen werden (siehe @ref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
  37610. #. type: table
  37611. #: doc/guix.texi:24587
  37612. msgid "When this option is omitted, @command{guix system} computes an estimate of the image size as a function of the size of the system declared in @var{file}."
  37613. msgstr "Wird keine solche Befehlszeilenoption angegeben, berechnet @command{guix system} eine Schätzung der Abbildgröße anhand der Größe des in der @var{Datei} deklarierten Systems."
  37614. #. type: item
  37615. #: doc/guix.texi:24593
  37616. #, no-wrap
  37617. msgid "--skip-checks"
  37618. msgstr "--skip-checks"
  37619. #. type: table
  37620. #: doc/guix.texi:24595
  37621. msgid "Skip pre-installation safety checks."
  37622. msgstr "Die Konfiguration @emph{nicht} vor der Installation zur Sicherheit auf Fehler prüfen."
  37623. #. type: table
  37624. #: doc/guix.texi:24602
  37625. msgid "By default, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} perform safety checks: they make sure the file systems that appear in the @code{operating-system} declaration actually exist (@pxref{File Systems}), and that any Linux kernel modules that may be needed at boot time are listed in @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). Passing this option skips these tests altogether."
  37626. msgstr "Das vorgegebene Verhalten von @command{guix system init} und @command{guix system reconfigure} sieht vor, die Konfiguration zur Sicherheit auf Fehler hin zu überprüfen, die ihr Autor übersehen haben könnte: Es wird sichergestellt, dass die in der @code{operating-system}-Deklaration erwähnten Dateisysteme tatsächlich existieren (siehe @ref{File Systems}) und dass alle Linux-Kernelmodule, die beim Booten benötigt werden könnten, auch im @code{initrd-modules}-Feld aufgeführt sind (siehe @ref{Initial RAM Disk}). Mit dieser Befehlszeilenoption werden diese Tests allesamt übersprungen."
  37627. #. type: cindex
  37628. #: doc/guix.texi:24603
  37629. #, no-wrap
  37630. msgid "on-error"
  37631. msgstr "on-error"
  37632. #. type: cindex
  37633. #: doc/guix.texi:24604
  37634. #, no-wrap
  37635. msgid "on-error strategy"
  37636. msgstr "on-error-Strategie"
  37637. #. type: cindex
  37638. #: doc/guix.texi:24605
  37639. #, no-wrap
  37640. msgid "error strategy"
  37641. msgstr "Fehlerstrategie"
  37642. #. type: item
  37643. #: doc/guix.texi:24606
  37644. #, no-wrap
  37645. msgid "--on-error=@var{strategy}"
  37646. msgstr "--on-error=@var{Strategie}"
  37647. #. type: table
  37648. #: doc/guix.texi:24609
  37649. msgid "Apply @var{strategy} when an error occurs when reading @var{file}. @var{strategy} may be one of the following:"
  37650. msgstr "Beim Auftreten eines Fehlers beim Einlesen der @var{Datei} die angegebene @var{Strategie} verfolgen. Als @var{Strategie} dient eine der Folgenden:"
  37651. #. type: item
  37652. #: doc/guix.texi:24611
  37653. #, no-wrap
  37654. msgid "nothing-special"
  37655. msgstr "nothing-special"
  37656. #. type: table
  37657. #: doc/guix.texi:24613
  37658. msgid "Report the error concisely and exit. This is the default strategy."
  37659. msgstr "Nichts besonderes; der Fehler wird kurz gemeldet und der Vorgang abgebrochen. Dies ist die vorgegebene Strategie."
  37660. #. type: item
  37661. #: doc/guix.texi:24614
  37662. #, no-wrap
  37663. msgid "backtrace"
  37664. msgstr "backtrace"
  37665. #. type: table
  37666. #: doc/guix.texi:24616
  37667. msgid "Likewise, but also display a backtrace."
  37668. msgstr "Ebenso, aber zusätzlich wird eine Rückverfolgung des Fehlers (ein „Backtrace“) angezeigt."
  37669. #. type: item
  37670. #: doc/guix.texi:24617
  37671. #, no-wrap
  37672. msgid "debug"
  37673. msgstr "debug"
  37674. #. type: table
  37675. #: doc/guix.texi:24623
  37676. msgid "Report the error and enter Guile's debugger. From there, you can run commands such as @code{,bt} to get a backtrace, @code{,locals} to display local variable values, and more generally inspect the state of the program. @xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for a list of available debugging commands."
  37677. msgstr "Nach dem Melden des Fehlers wird der Debugger von Guile zur Fehlersuche gestartet. Von dort können Sie Befehle ausführen, zum Beispiel können Sie sich mit @code{,bt} eine Rückverfolgung („Backtrace“) anzeigen lassen und mit @code{,locals} die Werte lokaler Variabler anzeigen lassen. Im Allgemeinen können Sie mit Befehlen den Zustand des Programms inspizieren. Siehe @ref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual} für eine Liste verfügbarer Befehle zur Fehlersuche."
  37678. #. type: Plain text
  37679. #: doc/guix.texi:24630
  37680. msgid "Once you have built, configured, re-configured, and re-re-configured your Guix installation, you may find it useful to list the operating system generations available on disk---and that you can choose from the bootloader boot menu:"
  37681. msgstr "Sobald Sie Ihre Guix-Installation erstellt, konfiguriert, neu konfiguriert und nochmals neu konfiguriert haben, finden Sie es vielleicht hilfreich, sich die auf der Platte verfügbaren — und im Bootmenü des Bootloaders auswählbaren — Systemgenerationen auflisten zu lassen:"
  37682. #. type: item
  37683. #: doc/guix.texi:24633
  37684. #, no-wrap
  37685. msgid "list-generations"
  37686. msgstr "list-generations"
  37687. #. type: table
  37688. #: doc/guix.texi:24638
  37689. msgid "List a summary of each generation of the operating system available on disk, in a human-readable way. This is similar to the @option{--list-generations} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
  37690. msgstr "Eine für Menschen verständliche Zusammenfassung jeder auf der Platte verfügbaren Generation des Betriebssystems ausgeben. Dies ähnelt der Befehlszeilenoption @option{--list-generations} von @command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package})."
  37691. #. type: table
  37692. #: doc/guix.texi:24643
  37693. msgid "Optionally, one can specify a pattern, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-generations}, to restrict the list of generations displayed. For instance, the following command displays generations that are up to 10 days old:"
  37694. msgstr "Optional kann ein Muster angegeben werden, was dieselbe Syntax wie @command{guix package --list-generations} benutzt, um damit die Liste anzuzeigender Generationen einzuschränken. Zum Beispiel zeigt der folgende Befehl Generationen an, die bis zu 10 Tage alt sind:"
  37695. #. type: example
  37696. #: doc/guix.texi:24646
  37697. #, no-wrap
  37698. msgid "$ guix system list-generations 10d\n"
  37699. msgstr "$ guix system list-generations 10d\n"
  37700. #. type: Plain text
  37701. #: doc/guix.texi:24653
  37702. msgid "The @command{guix system} command has even more to offer! The following sub-commands allow you to visualize how your system services relate to each other:"
  37703. msgstr "Der Befehl @command{guix system} hat sogar noch mehr zu bieten! Mit folgenden Unterbefehlen wird Ihnen visualisiert, wie Ihre Systemdienste voneinander abhängen:"
  37704. #. type: anchor{#1}
  37705. #: doc/guix.texi:24655
  37706. msgid "system-extension-graph"
  37707. msgstr "system-extension-graph"
  37708. #. type: item
  37709. #: doc/guix.texi:24657
  37710. #, no-wrap
  37711. msgid "extension-graph"
  37712. msgstr "extension-graph"
  37713. #. type: table
  37714. #: doc/guix.texi:24662
  37715. msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{service extension graph} of the operating system defined in @var{file} (@pxref{Service Composition}, for more information on service extensions.)"
  37716. msgstr "Im Dot-/Graphviz-Format auf die Standardausgabe den @dfn{Diensterweiterungsgraphen} des in der @var{Datei} definierten Betriebssystems ausgeben (siehe @ref{Service Composition} für mehr Informationen zu Diensterweiterungen)."
  37717. #. type: table
  37718. #: doc/guix.texi:24664
  37719. msgid "The command:"
  37720. msgstr "Der Befehl:"
  37721. #. type: example
  37722. #: doc/guix.texi:24667
  37723. #, no-wrap
  37724. msgid "$ guix system extension-graph @var{file} | dot -Tpdf > services.pdf\n"
  37725. msgstr "$ guix system extension-graph @var{file} | dot -Tpdf > services.pdf\n"
  37726. #. type: table
  37727. #: doc/guix.texi:24670
  37728. msgid "produces a PDF file showing the extension relations among services."
  37729. msgstr "erzeugt eine PDF-Datei, in der die Erweiterungsrelation unter Diensten angezeigt wird."
  37730. #. type: anchor{#1}
  37731. #: doc/guix.texi:24672
  37732. msgid "system-shepherd-graph"
  37733. msgstr "system-shepherd-graph"
  37734. #. type: item
  37735. #: doc/guix.texi:24672
  37736. #, no-wrap
  37737. msgid "shepherd-graph"
  37738. msgstr "shepherd-graph"
  37739. #. type: table
  37740. #: doc/guix.texi:24677
  37741. msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{dependency graph} of shepherd services of the operating system defined in @var{file}. @xref{Shepherd Services}, for more information and for an example graph."
  37742. msgstr "Im Dot-/Graphviz-Format auf die Standardausgabe den @dfn{Abhängigkeitsgraphen} der Shepherd-Dienste des in der @var{Datei} definierten Betriebssystems ausgeben. Siehe @ref{Shepherd Services} für mehr Informationen sowie einen Beispielgraphen."
  37743. #. type: section
  37744. #: doc/guix.texi:24681
  37745. #, no-wrap
  37746. msgid "Running Guix in a Virtual Machine"
  37747. msgstr "Guix in einer virtuellen Maschine betreiben"
  37748. #. type: Plain text
  37749. #: doc/guix.texi:24690
  37750. msgid "To run Guix in a virtual machine (VM), one can use the pre-built Guix VM image distributed at @url{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.xz}. This image is a compressed image in QCOW format. You will first need to decompress with @command{xz -d}, and then you can pass it to an emulator such as QEMU (see below for details)."
  37751. msgstr "Um Guix in einer virtuellen Maschine (VM) auszuführen, können Sie das vorerstellte Guix-VM-Abbild benutzen, das auf @url{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.@var{System}.xz} angeboten wird. Das Abbild ist ein komprimiertes Abbild im QCOW-Format. Sie müssen es mit @command{xz -d} dekomprimieren, bevor Sie es an einen Emulator wie QEMU übergeben (siehe unten für Details)."
  37752. #. type: Plain text
  37753. #: doc/guix.texi:24696
  37754. msgid "This image boots the Xfce graphical environment and it contains some commonly-used tools. You can install more software in the image by running @command{guix package} in a terminal (@pxref{Invoking guix package}). You can also reconfigure the system based on its initial configuration file available as @file{/etc/config.scm} (@pxref{Using the Configuration System})."
  37755. msgstr "Dieses Abbild startet eine grafische Xfce-Umgebung und enthält einige oft genutzte Werkzeuge. Sie können im Abbild mehr Software installieren, indem Sie @command{guix package} in einem Terminal ausführen (siehe @ref{Invoking guix package}). Sie können das System im Abbild auch rekonfigurieren, basierend auf seiner anfänglichen Konfigurationsdatei, die als @file{/etc/config.scm} verfügbar ist (siehe @ref{Using the Configuration System})."
  37756. #. type: Plain text
  37757. #: doc/guix.texi:24701
  37758. msgid "Instead of using this pre-built image, one can also build their own virtual machine image using @command{guix system vm-image} (@pxref{Invoking guix system}). The returned image is in qcow2 format, which the @uref{https://qemu.org/, QEMU emulator} can efficiently use."
  37759. msgstr "Statt dieses vorerstellte Abbild zu benutzen, können Sie auch Ihr eigenes Abbild für virtuelle Maschinen erstellen, indem Sie @command{guix system vm-image} benutzen (siehe @ref{Invoking guix system}). Das Abbild wird im qcow2-Format zurückgeliefert, das der @uref{https://qemu.org/, QEMU-Emulator} effizient benutzen kann."
  37760. #. type: cindex
  37761. #: doc/guix.texi:24702
  37762. #, no-wrap
  37763. msgid "QEMU"
  37764. msgstr "QEMU"
  37765. #. type: Plain text
  37766. #: doc/guix.texi:24709
  37767. msgid "If you built your own image, you must copy it out of the store (@pxref{The Store}) and give yourself permission to write to the copy before you can use it. When invoking QEMU, you must choose a system emulator that is suitable for your hardware platform. Here is a minimal QEMU invocation that will boot the result of @command{guix system vm-image} on x86_64 hardware:"
  37768. msgstr "Wenn Sie Ihr eigenes Abbild erstellen haben lassen, müssen Sie es aus dem Store herauskopieren (siehe @ref{The Store}) und sich darauf Schreibberechtigung geben, um die Kopie benutzen zu können. Wenn Sie QEMU aufrufen, müssen Sie einen Systememulator angeben, der für Ihre Hardware-Plattform passend ist. Hier ist ein minimaler QEMU-Aufruf, der das Ergebnis von @command{guix system vm-image} auf x86_64-Hardware bootet:"
  37769. #. type: example
  37770. #: doc/guix.texi:24716
  37771. #, no-wrap
  37772. msgid ""
  37773. "$ qemu-system-x86_64 \\\n"
  37774. " -net user -net nic,model=virtio \\\n"
  37775. " -enable-kvm -m 512 \\\n"
  37776. " -device virtio-blk,drive=myhd \\\n"
  37777. " -drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd\n"
  37778. msgstr ""
  37779. "$ qemu-system-x86_64 \\\n"
  37780. " -net user -net nic,model=virtio \\\n"
  37781. " -enable-kvm -m 512 \\\n"
  37782. " -device virtio-blk,drive=myhd \\\n"
  37783. " -drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd\n"
  37784. #. type: Plain text
  37785. #: doc/guix.texi:24719
  37786. msgid "Here is what each of these options means:"
  37787. msgstr "Die Bedeutung jeder dieser Befehlszeilenoptionen ist folgende:"
  37788. #. type: item
  37789. #: doc/guix.texi:24721
  37790. #, no-wrap
  37791. msgid "qemu-system-x86_64"
  37792. msgstr "qemu-system-x86_64"
  37793. #. type: table
  37794. #: doc/guix.texi:24724
  37795. msgid "This specifies the hardware platform to emulate. This should match the host."
  37796. msgstr "Hiermit wird die zu emulierende Hardware-Plattform angegeben. Sie sollte zum Wirtsrechner passen."
  37797. #. type: item
  37798. #: doc/guix.texi:24725
  37799. #, no-wrap
  37800. msgid "-net user"
  37801. msgstr "-net user"
  37802. #. type: table
  37803. #: doc/guix.texi:24729
  37804. msgid "Enable the unprivileged user-mode network stack. The guest OS can access the host but not vice versa. This is the simplest way to get the guest OS online."
  37805. msgstr "Den als Nutzer ausgeführten Netzwerkstapel („User-Mode Network Stack“) ohne besondere Berechtigungen benutzen. Mit dieser Art von Netzwerkanbindung kann das Gast-Betriebssystem eine Verbindung zum Wirt aufbauen, aber nicht andersherum. Es ist die einfachste Art, das Gast-Betriebssystem mit dem Internet zu verbinden."
  37806. #. type: item
  37807. #: doc/guix.texi:24730
  37808. #, no-wrap
  37809. msgid "-net nic,model=virtio"
  37810. msgstr "-net nic,model=virtio"
  37811. #. type: table
  37812. #: doc/guix.texi:24735
  37813. msgid "You must create a network interface of a given model. If you do not create a NIC, the boot will fail. Assuming your hardware platform is x86_64, you can get a list of available NIC models by running @command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help}."
  37814. msgstr "Sie müssen ein Modell einer zu emulierenden Netzwerkschnittstelle angeben. Wenn Sie keine Netzwerkkarte (englisch „Network Interface Card“, kurz NIC) erzeugen lassen, wird das Booten fehlschlagen. Falls Ihre Hardware-Plattform x86_64 ist, können Sie eine Liste verfügbarer NIC-Modelle einsehen, indem Sie @command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help} ausführen."
  37815. #. type: item
  37816. #: doc/guix.texi:24736
  37817. #, no-wrap
  37818. msgid "-enable-kvm"
  37819. msgstr "-enable-kvm"
  37820. #. type: table
  37821. #: doc/guix.texi:24740
  37822. msgid "If your system has hardware virtualization extensions, enabling the virtual machine support (KVM) of the Linux kernel will make things run faster."
  37823. msgstr "Wenn Ihr System über Erweiterungen zur Hardware-Virtualisierung verfügt, beschleunigt es die Dinge, wenn Sie die Virtualisierungsunterstützung „KVM“ des Linux-Kernels benutzen lassen."
  37824. #. type: item
  37825. #: doc/guix.texi:24742
  37826. #, no-wrap
  37827. msgid "-m 1024"
  37828. msgstr "-m 1024"
  37829. #. type: table
  37830. #: doc/guix.texi:24745
  37831. msgid "RAM available to the guest OS, in mebibytes. Defaults to 128@tie{}MiB, which may be insufficient for some operations."
  37832. msgstr "Die Menge an Arbeitsspeicher (RAM), die dem Gastbetriebssystem zur Verfügung stehen soll, in Mebibytes. Vorgegeben wären 128@tie{}MiB, was für einige Operationen zu wenig sein könnte."
  37833. #. type: item
  37834. #: doc/guix.texi:24746
  37835. #, no-wrap
  37836. msgid "-device virtio-blk,drive=myhd"
  37837. msgstr "-device virtio-blk,drive=myhd"
  37838. #. type: table
  37839. #: doc/guix.texi:24751
  37840. msgid "Create a @code{virtio-blk} drive called ``myhd''. @code{virtio-blk} is a ``paravirtualization'' mechanism for block devices that allows QEMU to achieve better performance than if it were emulating a complete disk drive. See the QEMU and KVM documentation for more info."
  37841. msgstr "Ein @code{virtio-blk}-Laufwerk namens „myhd“ erzeugen. @code{virtio-blk} ist ein Mechanismus zur „Paravirtualisierung“ von Blockgeräten, wodurch QEMU diese effizienter benutzen kann, als wenn es ein Laufwerk vollständig emulieren würde. Siehe die Dokumentation von QEMU und KVM für mehr Informationen."
  37842. #. type: item
  37843. #: doc/guix.texi:24752
  37844. #, no-wrap
  37845. msgid "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd"
  37846. msgstr "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd"
  37847. #. type: table
  37848. #: doc/guix.texi:24755
  37849. msgid "Use our QCOW image, the @file{/tmp/qemu-image} file, as the backing store the the ``myhd'' drive."
  37850. msgstr "Unser QCOW-Abbild in der Datei @file{/tmp/qemu-image} soll als Inhalt des „myhd“-Laufwerks herhalten."
  37851. #. type: Plain text
  37852. #: doc/guix.texi:24765
  37853. msgid "The default @command{run-vm.sh} script that is returned by an invocation of @command{guix system vm} does not add a @command{-net user} flag by default. To get network access from within the vm add the @code{(dhcp-client-service)} to your system definition and start the VM using @command{`guix system vm config.scm` -net user}. An important caveat of using @command{-net user} for networking is that @command{ping} will not work, because it uses the ICMP protocol. You'll have to use a different command to check for network connectivity, for example @command{guix download}."
  37854. msgstr "Das voreingestellte @command{run-vm.sh}-Skript, das durch einen Aufruf von @command{guix system vm} erzeugt wird, fügt keine Befehlszeilenoption @command{-net user} an. Um innerhalb der virtuellen Maschine Netzwerkzugang zu haben, fügen Sie den @code{(dhcp-client-service)} zu Ihrer Systemdefinition hinzu und starten Sie die VM mit @command{`guix system vm config.scm` -net user}. Erwähnt werden sollte der Nachteil, dass bei Verwendung von @command{-net user} zur Netzanbindung der @command{ping}-Befehl @emph{nicht} funktionieren wird, weil dieser das ICMP-Protokoll braucht. Sie werden also einen anderen Befehl benutzen müssen, um auszuprobieren, ob Sie mit dem Netzwerk verbunden sind, zum Beispiel @command{guix download}."
  37855. #. type: subsection
  37856. #: doc/guix.texi:24766
  37857. #, no-wrap
  37858. msgid "Connecting Through SSH"
  37859. msgstr "Verbinden über SSH"
  37860. #. type: Plain text
  37861. #: doc/guix.texi:24774
  37862. msgid "To enable SSH inside a VM you need to add an SSH server like @code{openssh-service-type} to your VM (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). In addition you need to forward the SSH port, 22 by default, to the host. You can do this with"
  37863. msgstr "Um SSH in der virtuellen Maschine zu aktivieren, müssen Sie einen SSH-Server wie @code{openssh-service-type} zu ihr hinzufügen (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Des Weiteren müssen Sie den SSH-Port für das Wirtssystem freigeben (standardmäßig hat er die Portnummer 22). Das geht zum Beispiel so:"
  37864. #. type: example
  37865. #: doc/guix.texi:24777
  37866. #, no-wrap
  37867. msgid "`guix system vm config.scm` -net user,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
  37868. msgstr "`guix system vm config.scm` -net user,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
  37869. #. type: Plain text
  37870. #: doc/guix.texi:24780
  37871. msgid "To connect to the VM you can run"
  37872. msgstr "Um sich mit der virtuellen Maschine zu verbinden, benutzen Sie diesen Befehl:"
  37873. #. type: example
  37874. #: doc/guix.texi:24783
  37875. #, no-wrap
  37876. msgid "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022\n"
  37877. msgstr "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022\n"
  37878. #. type: Plain text
  37879. #: doc/guix.texi:24790
  37880. msgid "The @command{-p} tells @command{ssh} the port you want to connect to. @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} prevents @command{ssh} from complaining every time you modify your @command{config.scm} file and the @command{-o StrictHostKeyChecking=no} prevents you from having to allow a connection to an unknown host every time you connect."
  37881. msgstr "Mit @command{-p} wird @command{ssh} der Port mitgeteilt, über den eine Verbindung hergestellt werden soll. @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} verhindert, dass @command{ssh} sich bei jeder Modifikation Ihrer @command{config.scm}-Datei beschwert, ein anderer bekannter Rechner sei erwartet worden, und @command{-o StrictHostKeyChecking=no} verhindert, dass Sie die Verbindung zu unbekannten Rechnern jedes Mal bestätigen müssen, wenn Sie sich verbinden."
  37882. #. type: subsection
  37883. #: doc/guix.texi:24791
  37884. #, no-wrap
  37885. msgid "Using @command{virt-viewer} with Spice"
  37886. msgstr "@command{virt-viewer} mit Spice benutzen"
  37887. #. type: Plain text
  37888. #: doc/guix.texi:24797
  37889. msgid "As an alternative to the default @command{qemu} graphical client you can use the @command{remote-viewer} from the @command{virt-viewer} package. To connect pass the @command{-spice port=5930,disable-ticketing} flag to @command{qemu}. See previous section for further information on how to do this."
  37890. msgstr "Eine Alternative zur grafischen Schnittstelle des standardmäßigen @command{qemu} ist, sich mit Hilfe des @command{remote-viewer} aus dem Paket @command{virt-viewer} zu verbinden. Um eine Verbindung herzustellen, übergeben Sie die Befehlszeilenoption @command{-spice port=5930,disable-ticketing} an @command{qemu}. Siehe den vorherigen Abschnitt für weitere Informationen, wie Sie das übergeben."
  37891. #. type: Plain text
  37892. #: doc/guix.texi:24800
  37893. msgid "Spice also allows you to do some nice stuff like share your clipboard with your VM. To enable that you'll also have to pass the following flags to @command{qemu}:"
  37894. msgstr "Spice macht es auch möglich, ein paar nette Hilfestellungen zu benutzen, zum Beispiel können Sie Ihren Zwischenspeicher zum Kopieren und Einfügen (Ihr „Clipboard“) mit Ihrer virtuellen Maschine teilen. Um das zu aktivieren, werden Sie die folgenden Befehlszeilennoptionen zusätzlich an @command{qemu} übergeben müssen:"
  37895. #. type: example
  37896. #: doc/guix.texi:24806
  37897. #, no-wrap
  37898. msgid ""
  37899. "-device virtio-serial-pci,id=virtio-serial0,max_ports=16,bus=pci.0,addr=0x5\n"
  37900. "-chardev spicevmc,name=vdagent,id=vdagent\n"
  37901. "-device virtserialport,nr=1,bus=virtio-serial0.0,chardev=vdagent,\n"
  37902. "name=com.redhat.spice.0\n"
  37903. msgstr ""
  37904. "-device virtio-serial-pci,id=virtio-serial0,max_ports=16,bus=pci.0,addr=0x5\n"
  37905. "-chardev spicevmc,name=vdagent,id=vdagent\n"
  37906. "-device virtserialport,nr=1,bus=virtio-serial0.0,chardev=vdagent,\n"
  37907. "name=com.redhat.spice.0\n"
  37908. #. type: Plain text
  37909. #: doc/guix.texi:24809
  37910. msgid "You'll also need to add the @pxref{Miscellaneous Services, Spice service}."
  37911. msgstr "Sie werden auch den @ref{Miscellaneous Services, Spice-Dienst} hinzufügen müssen."
  37912. #. type: Plain text
  37913. #: doc/guix.texi:24816
  37914. msgid "The previous sections show the available services and how one can combine them in an @code{operating-system} declaration. But how do we define them in the first place? And what is a service anyway?"
  37915. msgstr "Der vorhergehende Abschnitt präsentiert die verfügbaren Dienste und wie man sie in einer @code{operating-system}-Deklaration kombiniert. Aber wie definieren wir solche Dienste eigentlich? Und was ist überhaupt ein Dienst?"
  37916. #. type: cindex
  37917. #: doc/guix.texi:24828
  37918. #, no-wrap
  37919. msgid "daemons"
  37920. msgstr "Daemons"
  37921. #. type: Plain text
  37922. #: doc/guix.texi:24841
  37923. msgid "Here we define a @dfn{service} as, broadly, something that extends the functionality of the operating system. Often a service is a process---a @dfn{daemon}---started when the system boots: a secure shell server, a Web server, the Guix build daemon, etc. Sometimes a service is a daemon whose execution can be triggered by another daemon---e.g., an FTP server started by @command{inetd} or a D-Bus service activated by @command{dbus-daemon}. Occasionally, a service does not map to a daemon. For instance, the ``account'' service collects user accounts and makes sure they exist when the system runs; the ``udev'' service collects device management rules and makes them available to the eudev daemon; the @file{/etc} service populates the @file{/etc} directory of the system."
  37924. msgstr "Wir definieren hier einen @dfn{Dienst} (englisch „Service“) als, grob gesagt, etwas, das die Funktionalität des Betriebssystems erweitert. Oft ist ein Dienst ein Prozess — ein sogenannter @dfn{Daemon} —, der beim Hochfahren des Systems gestartet wird: ein Secure-Shell-Server, ein Web-Server, der Guix-Erstellungsdaemon usw. Manchmal ist ein Dienst ein Daemon, dessen Ausführung von einem anderen Daemon ausgelöst wird — zum Beispiel wird ein FTP-Server von @command{inetd} gestartet oder ein D-Bus-Dienst durch @command{dbus-daemon} aktiviert. Manchmal entspricht ein Dienst aber auch keinem Daemon. Zum Beispiel nimmt sich der Benutzerkonten-Dienst („account service“) die Benutzerkonten und sorgt dafür, dass sie existieren, wenn das System läuft. Der „udev“-Dienst sammelt die Regeln zur Geräteverwaltung an und macht diese für den eudev-Daemon verfügbar. Der @file{/etc}-Dienst fügt Dateien in das Verzeichnis @file{/etc} des Systems ein."
  37925. #. type: cindex
  37926. #: doc/guix.texi:24842
  37927. #, no-wrap
  37928. msgid "service extensions"
  37929. msgstr "Diensterweiterungen"
  37930. #. type: Plain text
  37931. #: doc/guix.texi:24854
  37932. msgid "Guix system services are connected by @dfn{extensions}. For instance, the secure shell service @emph{extends} the Shepherd---the initialization system, running as PID@tie{}1---by giving it the command lines to start and stop the secure shell daemon (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}); the UPower service extends the D-Bus service by passing it its @file{.service} specification, and extends the udev service by passing it device management rules (@pxref{Desktop Services, @code{upower-service}}); the Guix daemon service extends the Shepherd by passing it the command lines to start and stop the daemon, and extends the account service by passing it a list of required build user accounts (@pxref{Base Services})."
  37933. msgstr "Dienste des Guix-Systems werden durch @dfn{Erweiterungen} („Extensions“) miteinander verbunden. Zum Beispiel @emph{erweitert} der Secure-Shell-Dienst den Shepherd — Shepherd ist das Initialisierungssystem (auch „init“-System genannt), was als PID@tie{}1 läuft —, indem es ihm die Befehlszeilen zum Starten und Stoppen des Secure-Shell-Daemons übergibt (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Der UPower-Dienst erweitert den D-Bus-Dienst, indem es ihm seine @file{.service}-Spezifikation übergibt, und erweitert den udev-Dienst, indem es ihm Geräteverwaltungsregeln übergibt (siehe @ref{Desktop Services, @code{upower-service}}). Der Guix-Daemon-Dienst erweitert den Shepherd, indem er ihm die Befehlszeilen zum Starten und Stoppen des Daemons übergibt, und er erweitert den Benutzerkontendienst („account service“), indem er ihm eine Liste der benötigten Erstellungsbenutzerkonten übergibt (siehe @ref{Base Services})."
  37934. #. type: Plain text
  37935. #: doc/guix.texi:24858
  37936. msgid "All in all, services and their ``extends'' relations form a directed acyclic graph (DAG). If we represent services as boxes and extensions as arrows, a typical system might provide something like this:"
  37937. msgstr "Alles in allem bilden Dienste und ihre „Erweitert“-Relationen einen gerichteten azyklischen Graphen (englisch „Directed Acyclic Graph“, kurz DAG). Wenn wir Dienste als Kästen und Erweiterungen als Pfeile darstellen, könnte ein typisches System so etwas hier anbieten:"
  37938. #. type: Plain text
  37939. #: doc/guix.texi:24860
  37940. msgid "@image{images/service-graph,,5in,Typical service extension graph.}"
  37941. msgstr "@image{images/service-graph,,5in,Typischer Diensterweiterungsgraph}"
  37942. #. type: cindex
  37943. #: doc/guix.texi:24861
  37944. #, no-wrap
  37945. msgid "system service"
  37946. msgstr "Systemdienst"
  37947. #. type: Plain text
  37948. #: doc/guix.texi:24869
  37949. msgid "At the bottom, we see the @dfn{system service}, which produces the directory containing everything to run and boot the system, as returned by the @command{guix system build} command. @xref{Service Reference}, to learn about the other service types shown here. @xref{system-extension-graph, the @command{guix system extension-graph} command}, for information on how to generate this representation for a particular operating system definition."
  37950. msgstr "Ganz unten sehen wir den @dfn{Systemdienst}, der das Verzeichnis erzeugt, in dem alles zum Ausführen und Hochfahren enthalten ist, so wie es der Befehl @command{guix system build} liefert. Siehe @ref{Service Reference}, um mehr über die anderen hier gezeigten Diensttypen zu erfahren. Beim @ref{system-extension-graph, Befehl @command{guix system extension-graph}} finden Sie Informationen darüber, wie Sie diese Darstellung für eine Betriebssystemdefinition Ihrer Wahl generieren lassen."
  37951. #. type: cindex
  37952. #: doc/guix.texi:24870
  37953. #, no-wrap
  37954. msgid "service types"
  37955. msgstr "Diensttypen"
  37956. #. type: Plain text
  37957. #: doc/guix.texi:24876
  37958. msgid "Technically, developers can define @dfn{service types} to express these relations. There can be any number of services of a given type on the system---for instance, a system running two instances of the GNU secure shell server (lsh) has two instances of @code{lsh-service-type}, with different parameters."
  37959. msgstr "Technisch funktioniert es so, dass Entwickler @dfn{Diensttypen} definieren können, um diese Beziehungen auszudrücken. Im System kann es beliebig viele Dienste zu jedem Typ geben — zum Beispiel können auf einem System zwei Instanzen des GNU-Secure-Shell-Servers (lsh) laufen, mit zwei Instanzen des Diensttyps @code{lsh-service-type} mit je unterschiedlichen Parametern."
  37960. #. type: Plain text
  37961. #: doc/guix.texi:24879
  37962. msgid "The following section describes the programming interface for service types and services."
  37963. msgstr "Der folgende Abschnitt beschreibt die Programmierschnittstelle für Diensttypen und Dienste."
  37964. #. type: Plain text
  37965. #: doc/guix.texi:24886
  37966. msgid "A @dfn{service type} is a node in the DAG described above. Let us start with a simple example, the service type for the Guix build daemon (@pxref{Invoking guix-daemon}):"
  37967. msgstr "Ein @dfn{Diensttyp} („service type“) ist ein Knoten im oben beschriebenen ungerichteten azyklischen Graphen (DAG). Fangen wir an mit einem einfachen Beispiel: dem Diensttyp für den Guix-Erstellungsdaemon (siehe @ref{Invoking guix-daemon}):"
  37968. #. type: example
  37969. #: doc/guix.texi:24896
  37970. #, no-wrap
  37971. msgid ""
  37972. "(define guix-service-type\n"
  37973. " (service-type\n"
  37974. " (name 'guix)\n"
  37975. " (extensions\n"
  37976. " (list (service-extension shepherd-root-service-type guix-shepherd-service)\n"
  37977. " (service-extension account-service-type guix-accounts)\n"
  37978. " (service-extension activation-service-type guix-activation)))\n"
  37979. " (default-value (guix-configuration))))\n"
  37980. msgstr ""
  37981. "(define guix-service-type\n"
  37982. " (service-type\n"
  37983. " (name 'guix)\n"
  37984. " (extensions\n"
  37985. " (list (service-extension shepherd-root-service-type guix-shepherd-service)\n"
  37986. " (service-extension account-service-type guix-accounts)\n"
  37987. " (service-extension activation-service-type guix-activation)))\n"
  37988. " (default-value (guix-configuration))))\n"
  37989. #. type: Plain text
  37990. #: doc/guix.texi:24900
  37991. msgid "It defines three things:"
  37992. msgstr "Damit sind drei Dinge definiert:"
  37993. #. type: enumerate
  37994. #: doc/guix.texi:24904
  37995. msgid "A name, whose sole purpose is to make inspection and debugging easier."
  37996. msgstr "Ein Name, der nur dazu da ist, dass man leichter die Abläufe verstehen und Fehler suchen kann."
  37997. #. type: enumerate
  37998. #: doc/guix.texi:24909
  37999. msgid "A list of @dfn{service extensions}, where each extension designates the target service type and a procedure that, given the parameters of the service, returns a list of objects to extend the service of that type."
  38000. msgstr "Eine Liste von @dfn{Diensterweiterungen} („service extensions“). Jede Erweiterung gibt den Ziel-Diensttyp an sowie eine Prozedur, die für gegebene Parameter für den Dienst eine Liste von Objekten zurückliefert, um den Dienst dieses Typs zu erweitern."
  38001. #. type: enumerate
  38002. #: doc/guix.texi:24912
  38003. msgid "Every service type has at least one service extension. The only exception is the @dfn{boot service type}, which is the ultimate service."
  38004. msgstr "Jeder Diensttyp benutzt mindestens eine Diensterweiterung. Die einzige Ausnahme ist der @dfn{boot service type}, der die Grundlage aller Dienste ist."
  38005. #. type: enumerate
  38006. #: doc/guix.texi:24915
  38007. msgid "Optionally, a default value for instances of this type."
  38008. msgstr "Optional kann ein Vorgabewert für Instanzen dieses Typs angegeben werden."
  38009. #. type: Plain text
  38010. #: doc/guix.texi:24918
  38011. msgid "In this example, @code{guix-service-type} extends three services:"
  38012. msgstr "In diesem Beispiel werden durch @code{guix-service-type} drei Dienste erweitert:"
  38013. #. type: item
  38014. #: doc/guix.texi:24920
  38015. #, no-wrap
  38016. msgid "shepherd-root-service-type"
  38017. msgstr "shepherd-root-service-type"
  38018. #. type: table
  38019. #: doc/guix.texi:24925
  38020. msgid "The @code{guix-shepherd-service} procedure defines how the Shepherd service is extended. Namely, it returns a @code{<shepherd-service>} object that defines how @command{guix-daemon} is started and stopped (@pxref{Shepherd Services})."
  38021. msgstr "Die Prozedur @code{guix-shepherd-service} definiert, wie der Shepherd-Dienst erweitert wird, und zwar liefert sie ein @code{<shepherd-service>}-Objekt, womit definiert wird, wie der @command{guix-daemon} gestartet und gestoppt werden kann (siehe @ref{Shepherd Services})."
  38022. #. type: item
  38023. #: doc/guix.texi:24926
  38024. #, no-wrap
  38025. msgid "account-service-type"
  38026. msgstr "account-service-type"
  38027. #. type: table
  38028. #: doc/guix.texi:24931
  38029. msgid "This extension for this service is computed by @code{guix-accounts}, which returns a list of @code{user-group} and @code{user-account} objects representing the build user accounts (@pxref{Invoking guix-daemon})."
  38030. msgstr "Diese Erweiterung des Dienstes wird durch @code{guix-accounts} berechnet, eine Prozedur, die eine Liste von @code{user-group}- und @code{user-account}-Objekten liefert, die die Erstellungsbenutzerkonten repräsentieren (siehe @ref{Invoking guix-daemon})."
  38031. #. type: item
  38032. #: doc/guix.texi:24932
  38033. #, no-wrap
  38034. msgid "activation-service-type"
  38035. msgstr "activation-service-type"
  38036. #. type: table
  38037. #: doc/guix.texi:24936
  38038. msgid "Here @code{guix-activation} is a procedure that returns a gexp, which is a code snippet to run at ``activation time''---e.g., when the service is booted."
  38039. msgstr "Hier ist @code{guix-activation} eine Prozedur, die einen G-Ausdruck liefert. Dieser ist ein Code-Schnipsel, das zur „Aktivierungszeit“ ausgeführt werden soll — z.B.@: wenn der Dienst hochgefahren wird."
  38040. #. type: Plain text
  38041. #: doc/guix.texi:24939
  38042. msgid "A service of this type is instantiated like this:"
  38043. msgstr "Ein Dienst dieses Typs wird dann so instanziiert:"
  38044. #. type: example
  38045. #: doc/guix.texi:24945
  38046. #, no-wrap
  38047. msgid ""
  38048. "(service guix-service-type\n"
  38049. " (guix-configuration\n"
  38050. " (build-accounts 5)\n"
  38051. " (use-substitutes? #f)))\n"
  38052. msgstr ""
  38053. "(service guix-service-type\n"
  38054. " (guix-configuration\n"
  38055. " (build-accounts 5)\n"
  38056. " (use-substitutes? #f)))\n"
  38057. #. type: Plain text
  38058. #: doc/guix.texi:24953
  38059. msgid "The second argument to the @code{service} form is a value representing the parameters of this specific service instance. @xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, for information about the @code{guix-configuration} data type. When the value is omitted, the default value specified by @code{guix-service-type} is used:"
  38060. msgstr "Das zweite Argument an die @code{service}-Form ist ein Wert, der die Parameter dieser bestimmten Dienstinstanz repräsentiert. Siehe @ref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}} für Informationen über den @code{guix-configuration}-Datentyp. Wird kein Wert angegeben, wird die Vorgabe verwendet, die im @code{guix-service-type} angegeben wurde:"
  38061. #. type: example
  38062. #: doc/guix.texi:24956
  38063. #, no-wrap
  38064. msgid "(service guix-service-type)\n"
  38065. msgstr "(service guix-service-type)\n"
  38066. #. type: Plain text
  38067. #: doc/guix.texi:24960
  38068. msgid "@code{guix-service-type} is quite simple because it extends other services but is not extensible itself."
  38069. msgstr "@code{guix-service-type} ist ziemlich einfach, weil es andere Dienste erweitert, aber selbst nicht erweitert werden kann."
  38070. #. type: Plain text
  38071. #: doc/guix.texi:24964
  38072. msgid "The service type for an @emph{extensible} service looks like this:"
  38073. msgstr "Der Diensttyp eines @emph{erweiterbaren} Dienstes sieht ungefähr so aus:"
  38074. #. type: example
  38075. #: doc/guix.texi:24971
  38076. #, no-wrap
  38077. msgid ""
  38078. "(define udev-service-type\n"
  38079. " (service-type (name 'udev)\n"
  38080. " (extensions\n"
  38081. " (list (service-extension shepherd-root-service-type\n"
  38082. " udev-shepherd-service)))\n"
  38083. "\n"
  38084. msgstr ""
  38085. "(define udev-service-type\n"
  38086. " (service-type (name 'udev)\n"
  38087. " (extensions\n"
  38088. " (list (service-extension shepherd-root-service-type\n"
  38089. " udev-shepherd-service)))\n"
  38090. "\n"
  38091. #. type: example
  38092. #: doc/guix.texi:24979
  38093. #, no-wrap
  38094. msgid ""
  38095. " (compose concatenate) ;concatenate the list of rules\n"
  38096. " (extend (lambda (config rules)\n"
  38097. " (match config\n"
  38098. " (($ <udev-configuration> udev initial-rules)\n"
  38099. " (udev-configuration\n"
  38100. " (udev udev) ;the udev package to use\n"
  38101. " (rules (append initial-rules rules)))))))))\n"
  38102. msgstr ""
  38103. " (compose concatenate) ;Liste der Regeln zusammenfügen\n"
  38104. " (extend (lambda (config rules) ;Konfiguration und Regeln\n"
  38105. " (match config\n"
  38106. " (($ <udev-configuration> udev initial-rules)\n"
  38107. " (udev-configuration\n"
  38108. " (udev udev) ;zu benutzendes udev-Paket\n"
  38109. " (rules (append initial-rules rules)))))))))\n"
  38110. #. type: Plain text
  38111. #: doc/guix.texi:24985
  38112. msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, eudev device management daemon}. Compared to the previous example, in addition to an extension of @code{shepherd-root-service-type}, we see two new fields:"
  38113. msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, Geräteverwaltungsdaemon eudev}. Verglichen mit dem vorherigen Beispiel sehen wir neben einer Erweiterung des @code{shepherd-root-service-type} auch zwei neue Felder."
  38114. #. type: item
  38115. #: doc/guix.texi:24987
  38116. #, no-wrap
  38117. msgid "compose"
  38118. msgstr "compose"
  38119. #. type: table
  38120. #: doc/guix.texi:24990
  38121. msgid "This is the procedure to @dfn{compose} the list of extensions to services of this type."
  38122. msgstr "Die Prozedur, um die Liste der jeweiligen Erweiterungen für den Dienst dieses Typs zu einem Objekt zusammenzustellen (zu „komponieren“, englisch @dfn{compose})."
  38123. #. type: table
  38124. #: doc/guix.texi:24993
  38125. msgid "Services can extend the udev service by passing it lists of rules; we compose those extensions simply by concatenating them."
  38126. msgstr "Dienste können den udev-Dienst erweitern, indem sie eine Liste von Regeln („Rules“) an ihn übergeben; wir komponieren mehrere solche Erweiterungen, indem wir die Listen einfach zusammenfügen."
  38127. #. type: item
  38128. #: doc/guix.texi:24994
  38129. #, no-wrap
  38130. msgid "extend"
  38131. msgstr "extend"
  38132. #. type: table
  38133. #: doc/guix.texi:24997
  38134. msgid "This procedure defines how the value of the service is @dfn{extended} with the composition of the extensions."
  38135. msgstr "Diese Prozedur definiert, wie der Wert des Dienstes um die Komposition mit Erweiterungen erweitert („extended“) werden kann."
  38136. #. type: table
  38137. #: doc/guix.texi:25002
  38138. msgid "Udev extensions are composed into a list of rules, but the udev service value is itself a @code{<udev-configuration>} record. So here, we extend that record by appending the list of rules it contains to the list of contributed rules."
  38139. msgstr "Udev-Erweiterungen werden zu einer einzigen Liste von Regeln komponiert, aber der Wert des udev-Dienstes ist ein @code{<udev-configuration>}-Verbundsobjekt. Deshalb erweitern wir diesen Verbund, indem wir die Liste der von Erweiterungen beigetragenen Regeln an die im Verbund gespeicherte Liste der Regeln anhängen."
  38140. #. type: table
  38141. #: doc/guix.texi:25008
  38142. msgid "This is a string giving an overview of the service type. The string can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). The @command{guix system search} command searches these strings and displays them (@pxref{Invoking guix system})."
  38143. msgstr "Diese Zeichenkette gibt einen Überblick über den Systemtyp. Die Zeichenkette darf mit Texinfo ausgezeichnet werden (siehe @ref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Der Befehl @command{guix system search} durchsucht diese Zeichenketten und zeigt sie an (siehe @ref{Invoking guix system})."
  38144. #. type: Plain text
  38145. #: doc/guix.texi:25013
  38146. msgid "There can be only one instance of an extensible service type such as @code{udev-service-type}. If there were more, the @code{service-extension} specifications would be ambiguous."
  38147. msgstr "Es kann nur eine Instanz eines erweiterbaren Diensttyps wie @code{udev-service-type} geben. Wenn es mehrere gäbe, wäre es mehrdeutig, welcher Dienst durch die @code{service-extension} erweitert werden soll."
  38148. #. type: Plain text
  38149. #: doc/guix.texi:25016
  38150. msgid "Still here? The next section provides a reference of the programming interface for services."
  38151. msgstr "Sind Sie noch da? Der nächste Abschnitt gibt Ihnen eine Referenz der Programmierschnittstelle für Dienste."
  38152. #. type: Plain text
  38153. #: doc/guix.texi:25024
  38154. msgid "We have seen an overview of service types (@pxref{Service Types and Services}). This section provides a reference on how to manipulate services and service types. This interface is provided by the @code{(gnu services)} module."
  38155. msgstr "Wir haben bereits einen Überblick über Diensttypen gesehen (siehe @ref{Service Types and Services}). Dieser Abschnitt hier stellt eine Referenz dar, wie Dienste und Diensttypen manipuliert werden können. Diese Schnittstelle wird vom Modul @code{(gnu services)} angeboten."
  38156. #. type: deffn
  38157. #: doc/guix.texi:25025
  38158. #, no-wrap
  38159. msgid "{Scheme Procedure} service @var{type} [@var{value}]"
  38160. msgstr "{Scheme-Prozedur} service @var{Typ} [@var{Wert}]"
  38161. #. type: deffn
  38162. #: doc/guix.texi:25029
  38163. msgid "Return a new service of @var{type}, a @code{<service-type>} object (see below.) @var{value} can be any object; it represents the parameters of this particular service instance."
  38164. msgstr "Liefert einen neuen Dienst des angegebenen @var{Typ}s. Der @var{Typ} muss als @code{<service-type>}-Objekt angegeben werden (siehe unten). Als @var{Wert} kann ein beliebiges Objekt angegeben werden, das die Parameter dieser bestimmten Instanz dieses Dienstes repräsentiert."
  38165. #. type: deffn
  38166. #: doc/guix.texi:25033
  38167. msgid "When @var{value} is omitted, the default value specified by @var{type} is used; if @var{type} does not specify a default value, an error is raised."
  38168. msgstr "Wenn kein @var{Wert} angegeben wird, wird der vom @var{Typ} festgelegte Vorgabewert verwendet; verfügt der @var{Typ} über keinen Vorgabewert, dann wird ein Fehler gemeldet."
  38169. #. type: deffn
  38170. #: doc/guix.texi:25035
  38171. msgid "For instance, this:"
  38172. msgstr "Zum Beispiel bewirken Sie hiermit:"
  38173. #. type: example
  38174. #: doc/guix.texi:25038
  38175. #, no-wrap
  38176. msgid "(service openssh-service-type)\n"
  38177. msgstr "(service openssh-service-type)\n"
  38178. #. type: deffn
  38179. #: doc/guix.texi:25042
  38180. msgid "is equivalent to this:"
  38181. msgstr "dasselbe wie mit:"
  38182. #. type: example
  38183. #: doc/guix.texi:25046
  38184. #, no-wrap
  38185. msgid ""
  38186. "(service openssh-service-type\n"
  38187. " (openssh-configuration))\n"
  38188. msgstr ""
  38189. "(service openssh-service-type\n"
  38190. " (openssh-configuration))\n"
  38191. #. type: deffn
  38192. #: doc/guix.texi:25050
  38193. msgid "In both cases the result is an instance of @code{openssh-service-type} with the default configuration."
  38194. msgstr "In beiden Fällen ist das Ergebnis eine Instanz von @code{openssh-service-type} mit der vorgegebenen Konfiguration."
  38195. #. type: deffn
  38196. #: doc/guix.texi:25052
  38197. #, no-wrap
  38198. msgid "{Scheme Procedure} service? @var{obj}"
  38199. msgstr "{Scheme-Prozedur} service? @var{Objekt}"
  38200. #. type: deffn
  38201. #: doc/guix.texi:25054
  38202. msgid "Return true if @var{obj} is a service."
  38203. msgstr "Liefert wahr zurück, wenn das @var{Objekt} ein Dienst ist."
  38204. #. type: deffn
  38205. #: doc/guix.texi:25056
  38206. #, no-wrap
  38207. msgid "{Scheme Procedure} service-kind @var{service}"
  38208. msgstr "{Scheme-Prozedur} service-kind @var{Dienst}"
  38209. #. type: deffn
  38210. #: doc/guix.texi:25058
  38211. msgid "Return the type of @var{service}---i.e., a @code{<service-type>} object."
  38212. msgstr "Liefert den Typ des @var{Dienst}es — d.h.@: ein @code{<service-type>}-Objekt."
  38213. #. type: deffn
  38214. #: doc/guix.texi:25060
  38215. #, no-wrap
  38216. msgid "{Scheme Procedure} service-value @var{service}"
  38217. msgstr "{Scheme-Prozedur} service-value @var{Dienst}"
  38218. #. type: deffn
  38219. #: doc/guix.texi:25063
  38220. msgid "Return the value associated with @var{service}. It represents its parameters."
  38221. msgstr "Liefert den Wert, der mit dem @var{Dienst} assoziiert wurde. Er repräsentiert die Parameter des @var{Dienst}es."
  38222. #. type: Plain text
  38223. #: doc/guix.texi:25066
  38224. msgid "Here is an example of how a service is created and manipulated:"
  38225. msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie ein Dienst erzeugt und manipuliert werden kann:"
  38226. #. type: example
  38227. #: doc/guix.texi:25075
  38228. #, no-wrap
  38229. msgid ""
  38230. "(define s\n"
  38231. " (service nginx-service-type\n"
  38232. " (nginx-configuration\n"
  38233. " (nginx nginx)\n"
  38234. " (log-directory log-directory)\n"
  38235. " (run-directory run-directory)\n"
  38236. " (file config-file))))\n"
  38237. "\n"
  38238. msgstr ""
  38239. "(define s\n"
  38240. " (service nginx-service-type\n"
  38241. " (nginx-configuration\n"
  38242. " (nginx nginx)\n"
  38243. " (log-directory log-Verzeichnis)\n"
  38244. " (run-directory run-Verzeichnis)\n"
  38245. " (file config-Datei))))\n"
  38246. "\n"
  38247. #. type: example
  38248. #: doc/guix.texi:25078
  38249. #, no-wrap
  38250. msgid ""
  38251. "(service? s)\n"
  38252. "@result{} #t\n"
  38253. "\n"
  38254. msgstr ""
  38255. "(service? s)\n"
  38256. "@result{} #t\n"
  38257. "\n"
  38258. #. type: example
  38259. #: doc/guix.texi:25081
  38260. #, no-wrap
  38261. msgid ""
  38262. "(eq? (service-kind s) nginx-service-type)\n"
  38263. "@result{} #t\n"
  38264. msgstr ""
  38265. "(eq? (service-kind s) nginx-service-type)\n"
  38266. "@result{} #t\n"
  38267. #. type: Plain text
  38268. #: doc/guix.texi:25091
  38269. msgid "The @code{modify-services} form provides a handy way to change the parameters of some of the services of a list such as @code{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). It evaluates to a list of services. Of course, you could always use standard list combinators such as @code{map} and @code{fold} to do that (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}); @code{modify-services} simply provides a more concise form for this common pattern."
  38270. msgstr "Die Form @code{modify-services} ist eine nützliche Methode, die Parameter von einigen der Dienste aus einer Liste wie @code{%base-services} abzuändern (siehe @ref{Base Services, @code{%base-services}}). Sie wird zu einer Liste von Diensten ausgewertet. Natürlich können Sie dazu auch die üblichen Listenkombinatoren wie @code{map} und @code{fold} benutzen (siehe @ref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}), @code{modify-services} soll dieses häufig benutzte Muster lediglich durch eine knappere Syntax unterstützen."
  38271. #. type: deffn
  38272. #: doc/guix.texi:25092
  38273. #, no-wrap
  38274. msgid "{Scheme Syntax} modify-services @var{services} @"
  38275. msgstr "{Scheme-Syntax} modify-services @var{Dienste} @"
  38276. #. type: deffn
  38277. #: doc/guix.texi:25094
  38278. msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body}) @dots{}"
  38279. msgstr "(@var{Typ} @var{Variable} => @var{Rumpf}) …"
  38280. #. type: deffn
  38281. #: doc/guix.texi:25097
  38282. msgid "Modify the services listed in @var{services} according to the given clauses. Each clause has the form:"
  38283. msgstr "Passt die von @var{Dienste} bezeichnete Dienst-Liste entsprechend den angegebenen Klauseln an. Jede Klausel hat die Form:"
  38284. #. type: example
  38285. #: doc/guix.texi:25100
  38286. #, no-wrap
  38287. msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body})\n"
  38288. msgstr "(@var{Typ} @var{Variable} => @var{Rumpf})\n"
  38289. #. type: deffn
  38290. #: doc/guix.texi:25107
  38291. msgid "where @var{type} is a service type---e.g., @code{guix-service-type}---and @var{variable} is an identifier that is bound within the @var{body} to the service parameters---e.g., a @code{guix-configuration} instance---of the original service of that @var{type}."
  38292. msgstr "wobei @var{Typ} einen Diensttyp („service type“) bezeichnet — wie zum Beispiel @code{guix-service-type} — und @var{Variable} ein Bezeichner ist, der im @var{Rumpf} an die Dienst-Parameter — z.B.@: eine @code{guix-configuration}-Instanz — des ursprünglichen Dienstes mit diesem @var{Typ} gebunden wird."
  38293. #. type: deffn
  38294. #: doc/guix.texi:25114
  38295. msgid "The @var{body} should evaluate to the new service parameters, which will be used to configure the new service. This new service will replace the original in the resulting list. Because a service's service parameters are created using @code{define-record-type*}, you can write a succinct @var{body} that evaluates to the new service parameters by using the @code{inherit} feature that @code{define-record-type*} provides."
  38296. msgstr "Der @var{Rumpf} muss zu den neuen Dienst-Parametern ausgewertet werden, welche benutzt werden, um den neuen Dienst zu konfigurieren. Dieser neue Dienst wird das Original in der resultierenden Liste ersetzen. Weil die Dienstparameter eines Dienstes mit @code{define-record-type*} erzeugt werden, können Sie einen kurzen @var{Rumpf} schreiben, der zu den neuen Dienstparametern ausgewertet wird, indem Sie die Funktionalität namens @code{inherit} benutzen, die von @code{define-record-type*} bereitgestellt wird."
  38297. #. type: deffn
  38298. #: doc/guix.texi:25116
  38299. msgid "@xref{Using the Configuration System}, for example usage."
  38300. msgstr "Siehe @ref{Using the Configuration System} für ein Anwendungsbeispiel."
  38301. #. type: Plain text
  38302. #: doc/guix.texi:25123
  38303. msgid "Next comes the programming interface for service types. This is something you want to know when writing new service definitions, but not necessarily when simply looking for ways to customize your @code{operating-system} declaration."
  38304. msgstr "Als Nächstes ist die Programmierschnittstelle für Diensttypen an der Reihe. Sie ist etwas, was Sie kennen werden wollen, wenn Sie neue Dienstdefinitionen schreiben, aber wenn Sie nur Ihre @code{operating-system}-Deklaration anpassen möchten, brauchen Sie diese Schnittstelle wahrscheinlich nicht."
  38305. #. type: deftp
  38306. #: doc/guix.texi:25124
  38307. #, no-wrap
  38308. msgid "{Data Type} service-type"
  38309. msgstr "{Datentyp} service-type"
  38310. #. type: cindex
  38311. #: doc/guix.texi:25125
  38312. #, no-wrap
  38313. msgid "service type"
  38314. msgstr "Diensttyp"
  38315. #. type: deftp
  38316. #: doc/guix.texi:25128
  38317. msgid "This is the representation of a @dfn{service type} (@pxref{Service Types and Services})."
  38318. msgstr "Die Repräsentation eines @dfn{Diensttypen} (siehe @ref{Service Types and Services})."
  38319. #. type: table
  38320. #: doc/guix.texi:25132
  38321. msgid "This is a symbol, used only to simplify inspection and debugging."
  38322. msgstr "Dieses Symbol wird nur verwendet, um die Abläufe im System anzuzeigen und die Fehlersuche zu erleichtern."
  38323. #. type: code{#1}
  38324. #: doc/guix.texi:25133
  38325. #, no-wrap
  38326. msgid "extensions"
  38327. msgstr "extensions"
  38328. #. type: table
  38329. #: doc/guix.texi:25135
  38330. msgid "A non-empty list of @code{<service-extension>} objects (see below)."
  38331. msgstr "Eine nicht-leere Liste von @code{<service-extension>}-Objekten (siehe unten)."
  38332. #. type: item
  38333. #: doc/guix.texi:25136
  38334. #, no-wrap
  38335. msgid "@code{compose} (default: @code{#f})"
  38336. msgstr "@code{compose} (Vorgabe: @code{#f})"
  38337. #. type: table
  38338. #: doc/guix.texi:25140
  38339. msgid "If this is @code{#f}, then the service type denotes services that cannot be extended---i.e., services that do not receive ``values'' from other services."
  38340. msgstr "Wenn es auf @code{#f} gesetzt ist, dann definiert der Diensttyp Dienste, die nicht erweitert werden können — d.h.@: diese Dienste erhalten ihren Wert nicht von anderen Diensten."
  38341. #. type: table
  38342. #: doc/guix.texi:25144
  38343. msgid "Otherwise, it must be a one-argument procedure. The procedure is called by @code{fold-services} and is passed a list of values collected from extensions. It may return any single value."
  38344. msgstr "Andernfalls muss es eine Prozedur sein, die ein einziges Argument entgegennimmt. Die Prozedur wird durch @code{fold-services} aufgerufen und ihr wird die Liste von aus den Erweiterungen angesammelten Werten übergeben. Sie gibt daraufhin einen einzelnen Wert zurück."
  38345. #. type: item
  38346. #: doc/guix.texi:25145
  38347. #, no-wrap
  38348. msgid "@code{extend} (default: @code{#f})"
  38349. msgstr "@code{extend} (Vorgabe: @code{#f})"
  38350. #. type: table
  38351. #: doc/guix.texi:25147
  38352. msgid "If this is @code{#f}, services of this type cannot be extended."
  38353. msgstr "Ist dies auf @code{#f} gesetzt, dann können Dienste dieses Typs nicht erweitert werden."
  38354. #. type: table
  38355. #: doc/guix.texi:25153
  38356. msgid "Otherwise, it must be a two-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the initial value of the service as the first argument and the result of applying @code{compose} to the extension values as the second argument. It must return a value that is a valid parameter value for the service instance."
  38357. msgstr "Andernfalls muss es eine zwei Argumente nehmende Prozedur sein, die von @code{fold-services} mit dem anfänglichen Wert für den Dienst als erstes Argument und dem durch Anwendung von @code{compose} gelieferten Wert als zweites Argument aufgerufen wird. Als Ergebnis muss ein Wert geliefert werden, der einen zulässigen neuen Parameterwert für die Dienstinstanz darstellt."
  38358. #. type: deftp
  38359. #: doc/guix.texi:25156
  38360. msgid "@xref{Service Types and Services}, for examples."
  38361. msgstr "Siehe den Abschnitt @ref{Service Types and Services} für Beispiele."
  38362. #. type: deffn
  38363. #: doc/guix.texi:25158
  38364. #, no-wrap
  38365. msgid "{Scheme Procedure} service-extension @var{target-type} @"
  38366. msgstr "{Scheme-Prozedur} service-extension @var{Zieltyp} @"
  38367. #. type: deffn
  38368. #: doc/guix.texi:25164
  38369. msgid "@var{compute} Return a new extension for services of type @var{target-type}. @var{compute} must be a one-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the value associated with the service that provides the extension; it must return a valid value for the target service."
  38370. msgstr "@var{Berechner} Liefert eine neue Erweiterung für den Dienst mit dem @var{Zieltyp}. Als @var{Berechner} muss eine Prozedur angegeben werden, die ein einzelnes Argument nimmt: @code{fold-services} ruft sie auf und übergibt an sie den Wert des erweiternden Dienstes, sie muss dafür einen zulässigen Wert für den @var{Zieltyp} liefern."
  38371. #. type: deffn
  38372. #: doc/guix.texi:25166
  38373. #, no-wrap
  38374. msgid "{Scheme Procedure} service-extension? @var{obj}"
  38375. msgstr "{Scheme-Prozedur} service-extension? @var{Objekt}"
  38376. #. type: deffn
  38377. #: doc/guix.texi:25168
  38378. msgid "Return true if @var{obj} is a service extension."
  38379. msgstr "Liefert wahr zurück, wenn das @var{Objekt} eine Diensterweiterung ist."
  38380. #. type: Plain text
  38381. #: doc/guix.texi:25174
  38382. msgid "Occasionally, you might want to simply extend an existing service. This involves creating a new service type and specifying the extension of interest, which can be verbose; the @code{simple-service} procedure provides a shorthand for this."
  38383. msgstr "Manchmal wollen Sie vielleicht einfach nur einen bestehenden Dienst erweitern. Dazu müssten Sie einen neuen Diensttyp definieren und die Erweiterung definieren, für die Sie sich interessieren, was ganz schön wortreich werden kann. Mit der Prozedur @code{simple-service} können Sie es kürzer fassen."
  38384. #. type: deffn
  38385. #: doc/guix.texi:25175
  38386. #, no-wrap
  38387. msgid "{Scheme Procedure} simple-service @var{name} @var{target} @var{value}"
  38388. msgstr "{Scheme-Prozedur} simple-service @var{Name} @var{Zieltyp} @var{Wert}"
  38389. #. type: deffn
  38390. #: doc/guix.texi:25179
  38391. msgid "Return a service that extends @var{target} with @var{value}. This works by creating a singleton service type @var{name}, of which the returned service is an instance."
  38392. msgstr "Liefert einen Dienst, der den Dienst mit dem @var{Zieltyp} um den @var{Wert} erweitert. Dazu wird ein Diensttyp mit dem @var{Name}n für den einmaligen Gebrauch erzeugt, den der zurückgelieferte Dienst instanziiert."
  38393. #. type: deffn
  38394. #: doc/guix.texi:25182
  38395. msgid "For example, this extends mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) with an additional job:"
  38396. msgstr "Zum Beispiel kann mcron (siehe @ref{Scheduled Job Execution}) so um einen zusätzlichen Auftrag erweitert werden:"
  38397. #. type: example
  38398. #: doc/guix.texi:25186
  38399. #, no-wrap
  38400. msgid ""
  38401. "(simple-service 'my-mcron-job mcron-service-type\n"
  38402. " #~(job '(next-hour (3)) \"guix gc -F 2G\"))\n"
  38403. msgstr ""
  38404. "(simple-service 'my-mcron-job mcron-service-type\n"
  38405. " #~(job '(next-hour (3)) \"guix gc -F 2G\"))\n"
  38406. #. type: Plain text
  38407. #: doc/guix.texi:25196
  38408. msgid "At the core of the service abstraction lies the @code{fold-services} procedure, which is responsible for ``compiling'' a list of services down to a single directory that contains everything needed to boot and run the system---the directory shown by the @command{guix system build} command (@pxref{Invoking guix system}). In essence, it propagates service extensions down the service graph, updating each node parameters on the way, until it reaches the root node."
  38409. msgstr "Den Kern dieses abstrakten Modells für Dienste bildet die Prozedur @code{fold-services}, die für das „Kompilieren“ einer Liste von Diensten hin zu einem einzelnen Verzeichnis verantwortlich ist, in welchem alles enthalten ist, was Sie zum Booten und Hochfahren des Systems brauchen — d.h.@: das Verzeichnis, das der Befehl @command{guix system build} anzeigt (siehe @ref{Invoking guix system}). Einfach ausgedrückt propagiert @code{fold-services} Diensterweiterungen durch den Dienstgraphen nach unten und aktualisiert dabei in jedem Knoten des Graphen dessen Parameter, bis nur noch der Wurzelknoten übrig bleibt."
  38410. #. type: deffn
  38411. #: doc/guix.texi:25197
  38412. #, no-wrap
  38413. msgid "{Scheme Procedure} fold-services @var{services} @"
  38414. msgstr "{Scheme-Prozedur} fold-services @var{Dienste} @"
  38415. #. type: deffn
  38416. #: doc/guix.texi:25201
  38417. msgid "[#:target-type @var{system-service-type}] Fold @var{services} by propagating their extensions down to the root of type @var{target-type}; return the root service adjusted accordingly."
  38418. msgstr "[#:target-type @var{system-service-type}] Faltet die @var{Dienste} wie die funktionale Prozedur @code{fold} zu einem einzigen zusammen, indem ihre Erweiterungen nach unten propagiert werden, bis eine Wurzel vom @var{target-type} als Diensttyp erreicht wird; dieser so angepasste Wurzeldienst wird zurückgeliefert."
  38419. #. type: Plain text
  38420. #: doc/guix.texi:25205
  38421. msgid "Lastly, the @code{(gnu services)} module also defines several essential service types, some of which are listed below."
  38422. msgstr "Als Letztes definiert das Modul @code{(gnu services)} noch mehrere essenzielle Diensttypen, von denen manche im Folgenden aufgelistet sind:"
  38423. #. type: defvr
  38424. #: doc/guix.texi:25206
  38425. #, no-wrap
  38426. msgid "{Scheme Variable} system-service-type"
  38427. msgstr "{Scheme-Variable} system-service-type"
  38428. #. type: defvr
  38429. #: doc/guix.texi:25209
  38430. msgid "This is the root of the service graph. It produces the system directory as returned by the @command{guix system build} command."
  38431. msgstr "Die Wurzel des Dienstgraphen. Davon wird das Systemverzeichnis erzeugt, wie es vom Befehl @command{guix system build} zurückgeliefert wird."
  38432. #. type: defvr
  38433. #: doc/guix.texi:25211
  38434. #, no-wrap
  38435. msgid "{Scheme Variable} boot-service-type"
  38436. msgstr "{Scheme-Variable} boot-service-type"
  38437. #. type: defvr
  38438. #: doc/guix.texi:25214
  38439. msgid "The type of the ``boot service'', which produces the @dfn{boot script}. The boot script is what the initial RAM disk runs when booting."
  38440. msgstr "Der Typ des „Boot-Dienstes“, der das @dfn{Boot-Skript} erzeugt. Das Boot-Skript ist das, was beim Booten durch die initiale RAM-Disk ausgeführt wird."
  38441. #. type: defvr
  38442. #: doc/guix.texi:25216
  38443. #, no-wrap
  38444. msgid "{Scheme Variable} etc-service-type"
  38445. msgstr "{Scheme-Variable} etc-service-type"
  38446. #. type: defvr
  38447. #: doc/guix.texi:25220
  38448. msgid "The type of the @file{/etc} service. This service is used to create files under @file{/etc} and can be extended by passing it name/file tuples such as:"
  38449. msgstr "Der Typ des @file{/etc}-Dienstes. Dieser Dienst wird benutzt, um im @file{/etc}-Verzeichnis Dateien zu platzieren. Er kann erweitert werden, indem man Name-/Datei-Tupel an ihn übergibt wie in diesem Beispiel:"
  38450. #. type: example
  38451. #: doc/guix.texi:25223
  38452. #, no-wrap
  38453. msgid "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Welcome!\\n\")))\n"
  38454. msgstr "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Willkommen!\\n\")))\n"
  38455. #. type: defvr
  38456. #: doc/guix.texi:25227
  38457. msgid "In this example, the effect would be to add an @file{/etc/issue} file pointing to the given file."
  38458. msgstr "Dieses Beispiel würde bewirken, dass eine Datei @file{/etc/issue} auf die angegebene Datei verweist."
  38459. #. type: defvr
  38460. #: doc/guix.texi:25229
  38461. #, no-wrap
  38462. msgid "{Scheme Variable} setuid-program-service-type"
  38463. msgstr "{Scheme-Variable} setuid-program-service-type"
  38464. #. type: defvr
  38465. #: doc/guix.texi:25233
  38466. msgid "Type for the ``setuid-program service''. This service collects lists of executable file names, passed as gexps, and adds them to the set of setuid-root programs on the system (@pxref{Setuid Programs})."
  38467. msgstr "Der Typ des Dienstes für setuid-Programme, der eine Liste von ausführbaren Dateien ansammelt, die jeweils als G-Ausdrücke übergeben werden und dann zur Menge der setuid-gesetzten Programme auf dem System hinzugefügt werden (siehe @ref{Setuid Programs})."
  38468. #. type: defvr
  38469. #: doc/guix.texi:25235
  38470. #, no-wrap
  38471. msgid "{Scheme Variable} profile-service-type"
  38472. msgstr "{Scheme-Variable} profile-service-type"
  38473. #. type: defvr
  38474. #: doc/guix.texi:25239
  38475. msgid "Type of the service that populates the @dfn{system profile}---i.e., the programs under @file{/run/current-system/profile}. Other services can extend it by passing it lists of packages to add to the system profile."
  38476. msgstr "Der Typ des Dienstes zum Einfügen von Dateien ins @dfn{Systemprofil} — d.h.@: die Programme unter @file{/run/current-system/profile}. Andere Dienste können ihn erweitern, indem sie ihm Listen von ins Systemprofil zu installierenden Paketen übergeben."
  38477. #. type: cindex
  38478. #: doc/guix.texi:25245
  38479. #, no-wrap
  38480. msgid "shepherd services"
  38481. msgstr "Shepherd-Dienste"
  38482. #. type: cindex
  38483. #: doc/guix.texi:25246
  38484. #, no-wrap
  38485. msgid "PID 1"
  38486. msgstr "PID 1"
  38487. #. type: cindex
  38488. #: doc/guix.texi:25247
  38489. #, no-wrap
  38490. msgid "init system"
  38491. msgstr "init-System"
  38492. #. type: Plain text
  38493. #: doc/guix.texi:25253
  38494. msgid "The @code{(gnu services shepherd)} module provides a way to define services managed by the GNU@tie{}Shepherd, which is the initialization system---the first process that is started when the system boots, also known as PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
  38495. msgstr "Das Modul @code{(gnu services shepherd)} gibt eine Methode an, mit der Dienste definiert werden können, die von GNU@tie{}Shepherd verwaltet werden, was das Initialisierungssystem (das „init“-System) ist — es ist der erste Prozess, der gestartet wird, wenn das System gebootet wird, auch bekannt als PID@tie{}1 (siehe @ref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
  38496. #. type: Plain text
  38497. #: doc/guix.texi:25259
  38498. msgid "Services in the Shepherd can depend on each other. For instance, the SSH daemon may need to be started after the syslog daemon has been started, which in turn can only happen once all the file systems have been mounted. The simple operating system defined earlier (@pxref{Using the Configuration System}) results in a service graph like this:"
  38499. msgstr "Dienste unter dem Shepherd können voneinander abhängen. Zum Beispiel kann es sein, dass der SSH-Daemon erst gestartet werden darf, nachdem der Syslog-Daemon gestartet wurde, welcher wiederum erst gestartet werden kann, sobald alle Dateisysteme eingebunden wurden. Das einfache Betriebssystem, dessen Definition wir zuvor gesehen haben (siehe @ref{Using the Configuration System}), ergibt folgenden Dienstgraphen:"
  38500. #. type: Plain text
  38501. #: doc/guix.texi:25261
  38502. msgid "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typical shepherd service graph.}"
  38503. msgstr "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typischer Shepherd-Dienstgraph}"
  38504. #. type: Plain text
  38505. #: doc/guix.texi:25265
  38506. msgid "You can actually generate such a graph for any operating system definition using the @command{guix system shepherd-graph} command (@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})."
  38507. msgstr "Sie können so einen Graphen tatsächlich für jedes Betriebssystem erzeugen lassen, indem Sie den Befehl @command{guix system shepherd-graph} benutzen (siehe @ref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})."
  38508. #. type: Plain text
  38509. #: doc/guix.texi:25269
  38510. msgid "The @code{%shepherd-root-service} is a service object representing PID@tie{}1, of type @code{shepherd-root-service-type}; it can be extended by passing it lists of @code{<shepherd-service>} objects."
  38511. msgstr "Der @code{%shepherd-root-service} ist ein Dienstobjekt, das diesen Prozess mit PID@tie{}1 repräsentiert. Der Dienst hat den Typ @code{shepherd-root-service-type}. Man kann ihn erweitern, indem man eine Liste von @code{<shepherd-service>}-Objekten an ihn übergibt."
  38512. #. type: deftp
  38513. #: doc/guix.texi:25270
  38514. #, no-wrap
  38515. msgid "{Data Type} shepherd-service"
  38516. msgstr "{Datentyp} shepherd-service"
  38517. #. type: deftp
  38518. #: doc/guix.texi:25272
  38519. msgid "The data type representing a service managed by the Shepherd."
  38520. msgstr "Der Datentyp, der einen von Shepherd verwalteten Dienst repräsentiert."
  38521. #. type: code{#1}
  38522. #: doc/guix.texi:25274
  38523. #, no-wrap
  38524. msgid "provision"
  38525. msgstr "provision"
  38526. #. type: table
  38527. #: doc/guix.texi:25276
  38528. msgid "This is a list of symbols denoting what the service provides."
  38529. msgstr "Diese Liste von Symbolen gibt an, was vom Dienst angeboten wird."
  38530. #. type: table
  38531. #: doc/guix.texi:25281
  38532. msgid "These are the names that may be passed to @command{herd start}, @command{herd status}, and similar commands (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). @xref{Slots of services, the @code{provides} slot,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for details."
  38533. msgstr "Das bedeutet, es sind die Namen, die an @command{herd start}, @command{herd status} und ähnliche Befehle übergeben werden können (siehe @ref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Siehe @ref{Slots of services, the @code{provides} slot,, shepherd, The GNU Shepherd Manual} für Details."
  38534. #. type: item
  38535. #: doc/guix.texi:25282
  38536. #, fuzzy, no-wrap
  38537. #| msgid "@code{requirement} (default: @code{'()})"
  38538. msgid "@code{requirements} (default: @code{'()})"
  38539. msgstr "@code{requirement} (Vorgabe: @code{'()})"
  38540. #. type: table
  38541. #: doc/guix.texi:25284
  38542. msgid "List of symbols denoting the Shepherd services this one depends on."
  38543. msgstr "Eine Liste von Symbolen, die angegeben, von welchen anderen Shepherd-Diensten dieser hier abhängt."
  38544. #. type: cindex
  38545. #: doc/guix.texi:25285
  38546. #, no-wrap
  38547. msgid "one-shot services, for the Shepherd"
  38548. msgstr "einmalig ausgeführte Dienste, für Shepherd"
  38549. #. type: table
  38550. #: doc/guix.texi:25290
  38551. msgid "Whether this service is @dfn{one-shot}. One-shot services stop immediately after their @code{start} action has completed. @xref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info."
  38552. msgstr "Gibt an, ob dieser Dienst nur einmal ausgeführt wird („one-shot“). Einmalig ausgeführte Dienste werden gestoppt, sobald ihre @code{start}-Aktion abgeschlossen wurde. Siehe @ref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual} für weitere Informationen."
  38553. #. type: item
  38554. #: doc/guix.texi:25291
  38555. #, no-wrap
  38556. msgid "@code{respawn?} (default: @code{#t})"
  38557. msgstr "@code{respawn?} (Vorgabe: @code{#t})"
  38558. #. type: table
  38559. #: doc/guix.texi:25294
  38560. msgid "Whether to restart the service when it stops, for instance when the underlying process dies."
  38561. msgstr "Ob der Dienst neu gestartet werden soll, nachdem er gestoppt wurde, zum Beispiel wenn der ihm zu Grunde liegende Prozess terminiert wird."
  38562. #. type: code{#1}
  38563. #: doc/guix.texi:25295
  38564. #, no-wrap
  38565. msgid "start"
  38566. msgstr "start"
  38567. #. type: itemx
  38568. #: doc/guix.texi:25296
  38569. #, no-wrap
  38570. msgid "@code{stop} (default: @code{#~(const #f)})"
  38571. msgstr "@code{stop} (Vorgabe: @code{#~(const #f)})"
  38572. #. type: table
  38573. #: doc/guix.texi:25302
  38574. msgid "The @code{start} and @code{stop} fields refer to the Shepherd's facilities to start and stop processes (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). They are given as G-expressions that get expanded in the Shepherd configuration file (@pxref{G-Expressions})."
  38575. msgstr "Die Felder @code{start} und @code{stop} beziehen sich auf Shepherds Funktionen zum Starten und Stoppen von Prozessen (siehe @ref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Sie enthalten G-Ausdrücke, die in eine Shepherd-Konfigurationdatei umgeschrieben werden (siehe @ref{G-Expressions})."
  38576. #. type: item
  38577. #: doc/guix.texi:25303
  38578. #, no-wrap
  38579. msgid "@code{actions} (default: @code{'()})"
  38580. msgstr "@code{actions} (Vorgabe: @code{'()})"
  38581. #. type: cindex
  38582. #: doc/guix.texi:25304
  38583. #, no-wrap
  38584. msgid "actions, of Shepherd services"
  38585. msgstr "Aktionen, bei Shepherd-Diensten"
  38586. #. type: table
  38587. #: doc/guix.texi:25309
  38588. msgid "This is a list of @code{shepherd-action} objects (see below) defining @dfn{actions} supported by the service, in addition to the standard @code{start} and @code{stop} actions. Actions listed here become available as @command{herd} sub-commands:"
  38589. msgstr "Dies ist eine Liste von @code{shepherd-action}-Objekten (siehe unten), die vom Dienst zusätzlich unterstützte @dfn{Aktionen} neben den Standardaktionen @code{start} und @code{stop} angeben. Hier aufgeführte Aktionen werden als @command{herd}-Unterbefehle verfügbar gemacht:"
  38590. #. type: example
  38591. #: doc/guix.texi:25312
  38592. #, no-wrap
  38593. msgid "herd @var{action} @var{service} [@var{arguments}@dots{}]\n"
  38594. msgstr "herd @var{Aktion} @var{Dienst} [@var{Argumente}…]\n"
  38595. #. type: table
  38596. #: doc/guix.texi:25316
  38597. msgid "A documentation string, as shown when running:"
  38598. msgstr "Eine Zeichenkette zur Dokumentation, die angezeigt wird, wenn man dies ausführt:"
  38599. #. type: example
  38600. #: doc/guix.texi:25319
  38601. #, no-wrap
  38602. msgid "herd doc @var{service-name}\n"
  38603. msgstr "herd doc @var{Dienstname}\n"
  38604. #. type: table
  38605. #: doc/guix.texi:25323
  38606. msgid "where @var{service-name} is one of the symbols in @code{provision} (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
  38607. msgstr "wobei der @var{Dienstname} eines der Symbole aus der @code{provision}-Liste sein muss (siehe @ref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
  38608. #. type: item
  38609. #: doc/guix.texi:25324
  38610. #, no-wrap
  38611. msgid "@code{modules} (default: @code{%default-modules})"
  38612. msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{%default-modules})"
  38613. #. type: table
  38614. #: doc/guix.texi:25327
  38615. msgid "This is the list of modules that must be in scope when @code{start} and @code{stop} are evaluated."
  38616. msgstr "Dies ist die Liste der Module, die in den Sichtbarkeitsbereich geladen sein müssen, wenn @code{start} und @code{stop} ausgewertet werden."
  38617. #. type: deftp
  38618. #: doc/guix.texi:25331
  38619. #, no-wrap
  38620. msgid "{Data Type} shepherd-action"
  38621. msgstr "{Datentyp} shepherd-action"
  38622. #. type: deftp
  38623. #: doc/guix.texi:25334
  38624. msgid "This is the data type that defines additional actions implemented by a Shepherd service (see above)."
  38625. msgstr "Dieser Datentyp definiert zusätzliche Aktionen, die ein Shepherd-Dienst implementiert (siehe oben)."
  38626. #. type: table
  38627. #: doc/guix.texi:25338
  38628. msgid "Symbol naming the action."
  38629. msgstr "Die Aktion bezeichnendes Symbol."
  38630. #. type: table
  38631. #: doc/guix.texi:25341
  38632. msgid "This is a documentation string for the action. It can be viewed by running:"
  38633. msgstr "Diese Zeichenkette ist die Dokumentation für die Aktion. Sie können sie sehen, wenn Sie dies ausführen:"
  38634. #. type: example
  38635. #: doc/guix.texi:25344
  38636. #, no-wrap
  38637. msgid "herd doc @var{service} action @var{action}\n"
  38638. msgstr "herd doc @var{Dienst} action @var{Aktion}\n"
  38639. #. type: item
  38640. #: doc/guix.texi:25346
  38641. #, no-wrap
  38642. msgid "procedure"
  38643. msgstr "procedure"
  38644. #. type: table
  38645. #: doc/guix.texi:25350
  38646. msgid "This should be a gexp that evaluates to a procedure of at least one argument, which is the ``running value'' of the service (@pxref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
  38647. msgstr "Dies sollte ein G-Ausdruck sein, der zu einer mindestens ein Argument nehmenden Prozedur ausgewertet wird. Das Argument ist der „running“-Wert des Dienstes (siehe @ref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
  38648. #. type: deftp
  38649. #: doc/guix.texi:25354
  38650. msgid "The following example defines an action called @code{say-hello} that kindly greets the user:"
  38651. msgstr "Das folgende Beispiel definiert eine Aktion namens @code{sag-hallo}, die den Benutzer freundlich begrüßt:"
  38652. #. type: example
  38653. #: doc/guix.texi:25363
  38654. #, no-wrap
  38655. msgid ""
  38656. "(shepherd-action\n"
  38657. " (name 'say-hello)\n"
  38658. " (documentation \"Say hi!\")\n"
  38659. " (procedure #~(lambda (running . args)\n"
  38660. " (format #t \"Hello, friend! arguments: ~s\\n\"\n"
  38661. " args)\n"
  38662. " #t)))\n"
  38663. msgstr ""
  38664. "(shepherd-action\n"
  38665. " (name 'sag-hallo)\n"
  38666. " (documentation \"Sag Hallo!\")\n"
  38667. " (procedure #~(lambda (running . args)\n"
  38668. " (format #t \"Hallo, Freund! Argumente: ~s\\n\"\n"
  38669. " args)\n"
  38670. " #t)))\n"
  38671. #. type: deftp
  38672. #: doc/guix.texi:25366
  38673. msgid "Assuming this action is added to the @code{example} service, then you can do:"
  38674. msgstr "Wenn wir annehmen, dass wir die Aktion zum Dienst @code{beispiel} hinzufügen, können Sie Folgendes ausführen:"
  38675. #. type: example
  38676. #: doc/guix.texi:25372
  38677. #, no-wrap
  38678. msgid ""
  38679. "# herd say-hello example\n"
  38680. "Hello, friend! arguments: ()\n"
  38681. "# herd say-hello example a b c\n"
  38682. "Hello, friend! arguments: (\"a\" \"b\" \"c\")\n"
  38683. msgstr ""
  38684. "# herd sag-hallo beispiel\n"
  38685. "Hallo, Freund! Argumente: ()\n"
  38686. "# herd sag-hallo beispiel a b c\n"
  38687. "Hallo, Freund! Argumente: (\"a\" \"b\" \"c\")\n"
  38688. #. type: deftp
  38689. #: doc/guix.texi:25377
  38690. msgid "This, as you can see, is a fairly sophisticated way to say hello. @xref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info on actions."
  38691. msgstr "Wie Sie sehen können, ist das eine sehr ausgeklügelte Art, Hallo zu sagen. Siehe @ref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual} für mehr Informationen zu Aktionen."
  38692. #. type: defvr
  38693. #: doc/guix.texi:25379
  38694. #, no-wrap
  38695. msgid "{Scheme Variable} shepherd-root-service-type"
  38696. msgstr "{Scheme-Variable} shepherd-root-service-type"
  38697. #. type: defvr
  38698. #: doc/guix.texi:25381
  38699. msgid "The service type for the Shepherd ``root service''---i.e., PID@tie{}1."
  38700. msgstr "Der Diensttyp für den Shepherd-„Wurzeldienst“ — also für PID@tie{}1."
  38701. #. type: defvr
  38702. #: doc/guix.texi:25385
  38703. msgid "This is the service type that extensions target when they want to create shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example). Each extension must pass a list of @code{<shepherd-service>}."
  38704. msgstr "Dieser Diensttyp stellt das Ziel für Diensterweiterungen dar, die Shepherd-Dienste erzeugen sollen (siehe @ref{Service Types and Services} für ein Beispiel). Jede Erweiterung muss eine Liste von @code{<shepherd-service>}-Objekten übergeben."
  38705. #. type: defvr
  38706. #: doc/guix.texi:25387
  38707. #, no-wrap
  38708. msgid "{Scheme Variable} %shepherd-root-service"
  38709. msgstr "{Scheme-Variable} %shepherd-root-service"
  38710. #. type: defvr
  38711. #: doc/guix.texi:25389
  38712. msgid "This service represents PID@tie{}1."
  38713. msgstr "Dieser Dienst repräsentiert PID@tie{}1."
  38714. #. type: cindex
  38715. #: doc/guix.texi:25395
  38716. #, no-wrap
  38717. msgid "documentation, searching for"
  38718. msgstr "Dokumentation, Suche danach"
  38719. #. type: cindex
  38720. #: doc/guix.texi:25396
  38721. #, no-wrap
  38722. msgid "searching for documentation"
  38723. msgstr "Suchen nach Dokumentation"
  38724. #. type: cindex
  38725. #: doc/guix.texi:25397
  38726. #, no-wrap
  38727. msgid "Info, documentation format"
  38728. msgstr "Info, Dokumentationsformat"
  38729. #. type: cindex
  38730. #: doc/guix.texi:25398
  38731. #, no-wrap
  38732. msgid "man pages"
  38733. msgstr "man-Pages (Handbuchseiten)"
  38734. #. type: cindex
  38735. #: doc/guix.texi:25399
  38736. #, no-wrap
  38737. msgid "manual pages"
  38738. msgstr "Handbuchseiten („Man-Pages“)"
  38739. #. type: Plain text
  38740. #: doc/guix.texi:25406
  38741. msgid "In most cases packages installed with Guix come with documentation. There are two main documentation formats: ``Info'', a browseable hypertext format used for GNU software, and ``manual pages'' (or ``man pages''), the linear documentation format traditionally found on Unix. Info manuals are accessed with the @command{info} command or with Emacs, and man pages are accessed using @command{man}."
  38742. msgstr "In den meisten Fällen liegt den mit Guix installierten Paketen auch Dokumentation bei, die diese beschreibt. Die zwei üblichsten Formate für Dokumentation sind „Info“, ein durchsuchbares Hypertextformat, das für GNU-Software benutzt wird, und sogenannte „Handbuchseiten“ (englisch „Manual Pages“, kurz Man-Pages), das linear aufgebaute Dokumentationsformat, das auf Unix traditionell mitgeliefert wird. Info-Handbücher können mit dem Befehl @command{info} oder mit Emacs abgerufen werden, auf Handbuchseiten kann mit dem Befehl @command{man} zugegriffen werden."
  38743. #. type: Plain text
  38744. #: doc/guix.texi:25410
  38745. msgid "You can look for documentation of software installed on your system by keyword. For example, the following command searches for information about ``TLS'' in Info manuals:"
  38746. msgstr "Sie können die Dokumentation von auf Ihrem System installierter Software nach einem Schlüsselwort durchsuchen. Zum Beispiel suchen Sie mit folgendem Befehl in den Info-Handbüchern nach „TLS“."
  38747. #. type: example
  38748. #: doc/guix.texi:25418
  38749. #, no-wrap
  38750. msgid ""
  38751. "$ info -k TLS\n"
  38752. "\"(emacs)Network Security\" -- STARTTLS\n"
  38753. "\"(emacs)Network Security\" -- TLS\n"
  38754. "\"(gnutls)Core TLS API\" -- gnutls_certificate_set_verify_flags\n"
  38755. "\"(gnutls)Core TLS API\" -- gnutls_certificate_set_verify_function\n"
  38756. "@dots{}\n"
  38757. msgstr ""
  38758. "$ info -k TLS\n"
  38759. "\"(emacs)Network Security\" -- STARTTLS\n"
  38760. "\"(emacs)Network Security\" -- TLS\n"
  38761. "\"(gnutls)Core TLS API\" -- gnutls_certificate_set_verify_flags\n"
  38762. "\"(gnutls)Core TLS API\" -- gnutls_certificate_set_verify_function\n"
  38763. "…\n"
  38764. #. type: Plain text
  38765. #: doc/guix.texi:25422
  38766. msgid "The command below searches for the same keyword in man pages:"
  38767. msgstr "Mit folgendem Befehl suchen Sie dasselbe Schlüsselwort in Handbuchseiten:"
  38768. #. type: example
  38769. #: doc/guix.texi:25428
  38770. #, no-wrap
  38771. msgid ""
  38772. "$ man -k TLS\n"
  38773. "SSL (7) - OpenSSL SSL/TLS library\n"
  38774. "certtool (1) - GnuTLS certificate tool\n"
  38775. "@dots {}\n"
  38776. msgstr ""
  38777. "$ man -k TLS\n"
  38778. "SSL (7) - OpenSSL SSL/TLS library\n"
  38779. "certtool (1) - GnuTLS certificate tool\n"
  38780. "@dots {}\n"
  38781. #. type: Plain text
  38782. #: doc/guix.texi:25434
  38783. msgid "These searches are purely local to your computer so you have the guarantee that documentation you find corresponds to what you have actually installed, you can access it off-line, and your privacy is respected."
  38784. msgstr "Diese Suchvorgänge finden ausschließlich lokal auf Ihrem Rechner statt, wodurch gewährleistet ist, dass die Fundstellen zur von Ihnen auch tatsächlich installierten Software passen, Sie für den Zugriff keine Internetverbindung brauchen und Datenschutz gewährleistet bleibt."
  38785. #. type: Plain text
  38786. #: doc/guix.texi:25437
  38787. msgid "Once you have these results, you can view the relevant documentation by running, say:"
  38788. msgstr "Sobald Sie die Fundstellen kennen, können Sie zum Beispiel so die entsprechende Dokumentation anzeigen lassen:"
  38789. #. type: example
  38790. #: doc/guix.texi:25440
  38791. #, no-wrap
  38792. msgid "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n"
  38793. msgstr "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n"
  38794. #. type: Plain text
  38795. #: doc/guix.texi:25444
  38796. msgid "or:"
  38797. msgstr "oder"
  38798. #. type: example
  38799. #: doc/guix.texi:25447
  38800. #, no-wrap
  38801. msgid "$ man certtool\n"
  38802. msgstr "$ man certtool\n"
  38803. #. type: Plain text
  38804. #: doc/guix.texi:25455
  38805. msgid "Info manuals contain sections and indices as well as hyperlinks like those found in Web pages. The @command{info} reader (@pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) and its Emacs counterpart (@pxref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) provide intuitive key bindings to navigate manuals. @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, for an introduction to Info navigation."
  38806. msgstr "Info-Handbücher sind in Abschnitte unterteilt und verfügen über Register sowie Hyperlinks, wie jene, die Sie auch von Webseiten kennen. Der @command{info}-Betrachter (siehe @ref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) und sein Gegenstück für Emacs (siehe @ref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) verfügen über leicht erlernbare Tastenkürzel, mit denen Sie in Handbüchern navigieren können. Siehe @ref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction} für eine Einführung in die Info-Navigation."
  38807. #. type: cindex
  38808. #: doc/guix.texi:25459
  38809. #, no-wrap
  38810. msgid "debugging files"
  38811. msgstr "Dateien zur Fehlersuche"
  38812. #. type: Plain text
  38813. #: doc/guix.texi:25465
  38814. msgid "Program binaries, as produced by the GCC compilers for instance, are typically written in the ELF format, with a section containing @dfn{debugging information}. Debugging information is what allows the debugger, GDB, to map binary code to source code; it is required to debug a compiled program in good conditions."
  38815. msgstr "Die Binärdateien von Programmen, wie sie zum Beispiel von den GCC-Compilern erzeugt werden, sind in der Regel im ELF-Format gespeichert und enthalten eine Sektion mit @dfn{Informationen zur Fehlersuche} (englisch „Debugging Information“). Informationen zur Fehlersuche machen es möglich, dass der Debugger, GDB, Binärcode dem Quellcode zuordnen kann, was nötig ist, damit es mit etwas Glück leicht ist, Fehler in einem kompilierten Programm zu suchen."
  38816. #. type: Plain text
  38817. #: doc/guix.texi:25473
  38818. msgid "The problem with debugging information is that is takes up a fair amount of disk space. For example, debugging information for the GNU C Library weighs in at more than 60 MiB. Thus, as a user, keeping all the debugging info of all the installed programs is usually not an option. Yet, space savings should not come at the cost of an impediment to debugging---especially in the GNU system, which should make it easier for users to exert their computing freedom (@pxref{GNU Distribution})."
  38819. msgstr "Das Problem bei Informationen zur Fehlersuche ist, dass dadurch einiges an Plattenplatz verbraucht wird. Zum Beispiel steuern die Informationen zur Fehlersuche in der GNU-C-Bibliothek mehr als 60 MiB bei. Als ein Nutzer ist es deswegen in der Regel nicht möglich, sämtliche Fehlersuchinformationen für alle installierten Programme zu speichern. Andererseits sollten Platzeinsparnisse nicht auf Kosten der Fehlersuche gehen — besonders im GNU-System, wo es Nutzern leicht fallen sollte, ihre Freiheit, wie sie ihre Rechner benutzen, auszuüben (siehe @ref{GNU Distribution})."
  38820. #. type: Plain text
  38821. #: doc/guix.texi:25480
  38822. msgid "Thankfully, the GNU Binary Utilities (Binutils) and GDB provide a mechanism that allows users to get the best of both worlds: debugging information can be stripped from the binaries and stored in separate files. GDB is then able to load debugging information from those files, when they are available (@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})."
  38823. msgstr "Glücklicherweise gibt es in den GNU Binary Utilities (Binutils) und GDB einen Mechanismus, mit dem Nutzer das Beste aus beiden Welten bekommen: Informationen zur Fehlersuche können von den davon beschriebenen Binärdateien losgelöst und in separaten Dateien gespeichert werden. GDB kann dann Fehlersuchinformationen laden, wenn diese Dateien verfügbar sind (siehe @ref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})."
  38824. #. type: Plain text
  38825. #: doc/guix.texi:25488
  38826. msgid "The GNU distribution takes advantage of this by storing debugging information in the @code{lib/debug} sub-directory of a separate package output unimaginatively called @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Users can choose to install the @code{debug} output of a package when they need it. For instance, the following command installs the debugging information for the GNU C Library and for GNU Guile:"
  38827. msgstr "Die GNU-Distribution nutzt diesen Mechanismus aus, indem sie Informationen zur Fehlersuche im Unterverzeichnis @code{lib/debug} einer separaten Paketausgabe speichert, die den fantasielosen Namen @code{debug} trägt. Mit dem folgenden Befehl können Sie zum Beispiel Informationen zur Fehlersuche für die GNU-C-Bibliothek und für GNU Guile installieren:"
  38828. #. type: example
  38829. #: doc/guix.texi:25491
  38830. #, no-wrap
  38831. msgid "guix install glibc:debug guile:debug\n"
  38832. msgstr "guix install glibc:debug guile:debug\n"
  38833. #. type: Plain text
  38834. #: doc/guix.texi:25497
  38835. msgid "GDB must then be told to look for debug files in the user's profile, by setting the @code{debug-file-directory} variable (consider setting it from the @file{~/.gdbinit} file, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):"
  38836. msgstr "GDB muss dann angewiesen werden, im Profil des Nutzers nach Informationen zur Fehlersuche zu schauen, indem Sie die Variable @code{debug-file-directory} entsprechend setzen (vielleicht möchsten Sie die Variable in der Datei @file{~/.gdbinit} festlegen, siehe @ref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):"
  38837. #. type: example
  38838. #: doc/guix.texi:25500
  38839. #, no-wrap
  38840. msgid "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n"
  38841. msgstr "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n"
  38842. #. type: Plain text
  38843. #: doc/guix.texi:25504
  38844. msgid "From there on, GDB will pick up debugging information from the @code{.debug} files under @file{~/.guix-profile/lib/debug}."
  38845. msgstr "Von da an wird GDB auch aus den @code{.debug}-Dateien unter @file{~/.guix-profile/lib/debug} auslesbare Informationen zur Fehlersuche verwenden."
  38846. #. type: Plain text
  38847. #: doc/guix.texi:25511
  38848. msgid "In addition, you will most likely want GDB to be able to show the source code being debugged. To do that, you will have to unpack the source code of the package of interest (obtained with @code{guix build --source}, @pxref{Invoking guix build}), and to point GDB to that source directory using the @code{directory} command (@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})."
  38849. msgstr "Des Weiteren werden Sie höchstwahrscheinlich wollen, dass GDB den Quellcode, der auf Fehler untersucht wird, anzeigen kann. Dazu müssen sie den Quellcodes des Pakets, für das Sie sich interessieren (laden Sie ihn mit @code{guix build --source} herunter; siehe @ref{Invoking guix build}), und dann weisen Sie GDB an, in dem Verzeichnis zu suchen, indem Sie den @code{directory}-Befehl benutzen (siehe @ref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})."
  38850. #. type: Plain text
  38851. #: doc/guix.texi:25520
  38852. msgid "The @code{debug} output mechanism in Guix is implemented by the @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Currently, it is opt-in---debugging information is available only for the packages with definitions explicitly declaring a @code{debug} output. This may be changed to opt-out in the future if our build farm servers can handle the load. To check whether a package has a @code{debug} output, use @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
  38853. msgstr "Der Mechanismus mit der @code{debug}-Ausgabe wird in Guix als Teil des @code{gnu-build-system} implementiert (siehe @ref{Build Systems}). Zur Zeit ist sie optional — nur für Pakete, für die ausdrücklich eine @code{debug}-Ausgabe deklariert wurde, sind Informationen zur Fehlersuche verfügbar. Um zu überprüfen, ob Pakete eine @code{debug}-Ausgabe mit Informationen zur Fehlersuche haben, benutzen Sie @command{guix package --list-available} (siehe @ref{Invoking guix package})."
  38854. #. type: cindex
  38855. #: doc/guix.texi:25525
  38856. #, no-wrap
  38857. msgid "security updates"
  38858. msgstr "Sicherheitsaktualisierungen"
  38859. #. type: Plain text
  38860. #: doc/guix.texi:25534
  38861. msgid "Occasionally, important security vulnerabilities are discovered in software packages and must be patched. Guix developers try hard to keep track of known vulnerabilities and to apply fixes as soon as possible in the @code{master} branch of Guix (we do not yet provide a ``stable'' branch containing only security updates.) The @command{guix lint} tool helps developers find out about vulnerable versions of software packages in the distribution:"
  38862. msgstr "Ab und zu werden wichtige Sicherheitsschwachstellen in Software-Paketen entdeckt, die mit Patches behoben werden müssen. Guix-Entwickler geben ihr Bestes, bezüglich bekannter Schwachstellen auf dem Laufenden zu bleiben und so bald wie möglich Patches dafür auf den @code{master}-Branch von Guix aufzuspielen (einen stabilen „stable“-Branch ohne riskante Änderungen haben wir noch nicht). Das Werkzeug @command{guix lint} hilft Entwicklern dabei, verwundbare Versionen von Softwarepaketen in der Distribution zu finden:"
  38863. #. type: smallexample
  38864. #: doc/guix.texi:25541
  38865. #, no-wrap
  38866. msgid ""
  38867. "$ guix lint -c cve\n"
  38868. "gnu/packages/base.scm:652:2: glibc@@2.21: probably vulnerable to CVE-2015-1781, CVE-2015-7547\n"
  38869. "gnu/packages/gcc.scm:334:2: gcc@@4.9.3: probably vulnerable to CVE-2015-5276\n"
  38870. "gnu/packages/image.scm:312:2: openjpeg@@2.1.0: probably vulnerable to CVE-2016-1923, CVE-2016-1924\n"
  38871. "@dots{}\n"
  38872. msgstr ""
  38873. "$ guix lint -c cve\n"
  38874. "gnu/packages/base.scm:652:2: glibc@@2.21: Wahrscheinlich angreifbar durch CVE-2015-1781, CVE-2015-7547\n"
  38875. "gnu/packages/gcc.scm:334:2: gcc@@4.9.3: Wahrscheinlich angreifbar durch CVE-2015-5276\n"
  38876. "gnu/packages/image.scm:312:2: openjpeg@@2.1.0: Wahrscheinlich angreifbar durch CVE-2016-1923, CVE-2016-1924\n"
  38877. "…\n"
  38878. #. type: Plain text
  38879. #: doc/guix.texi:25544
  38880. msgid "@xref{Invoking guix lint}, for more information."
  38881. msgstr "Siehe @ref{Invoking guix lint} für weitere Informationen."
  38882. #. type: quotation
  38883. #: doc/guix.texi:25548
  38884. msgid "As of version @value{VERSION}, the feature described below is considered ``beta''."
  38885. msgstr "Die im Folgenden beschriebene Funktion wird noch als Beta-Version angesehen, Stand Version @value{VERSION}."
  38886. #. type: Plain text
  38887. #: doc/guix.texi:25558
  38888. msgid "Guix follows a functional package management discipline (@pxref{Introduction}), which implies that, when a package is changed, @emph{every package that depends on it} must be rebuilt. This can significantly slow down the deployment of fixes in core packages such as libc or Bash, since basically the whole distribution would need to be rebuilt. Using pre-built binaries helps (@pxref{Substitutes}), but deployment may still take more time than desired."
  38889. msgstr "Guix verfolgt eine funktionale Disziplin bei der Paketverwaltung (siehe @ref{Introduction}), was impliziert, dass bei jeder Änderung an einem Paket @emph{jedes davon abhängige Paket} neu erstellt werden muss. Ohne einen Mechanismus würde das Ausliefern von Sicherheitsaktualisierungen in Kernpaketen wie libc oder Bash dadurch deutlich verlangsamt — schließlich müsste quasi die gesamte Distribution neu erstellt werden. Vorerstellte Binärdateien zu benutzen, wäre schon einmal eine Hilfe (siehe @ref{Substitutes}), aber die Auslieferung wäre immer noch laangsamer, als wir es uns wünschen."
  38890. #. type: cindex
  38891. #: doc/guix.texi:25559
  38892. #, no-wrap
  38893. msgid "grafts"
  38894. msgstr "Veredelungen"
  38895. #. type: Plain text
  38896. #: doc/guix.texi:25567
  38897. msgid "To address this, Guix implements @dfn{grafts}, a mechanism that allows for fast deployment of critical updates without the costs associated with a whole-distribution rebuild. The idea is to rebuild only the package that needs to be patched, and then to ``graft'' it onto packages explicitly installed by the user and that were previously referring to the original package. The cost of grafting is typically very low, and order of magnitudes lower than a full rebuild of the dependency chain."
  38898. msgstr "Als Gegenmittel sind in Guix @dfn{Veredelungen} implementiert. Diese stellen einen Mechanismus dar, mit dem kritische Aktualisierungen schnell an Guix’ Benutzer ausgeliefert werden können, ohne die Nachteile, zu denen es käme, wenn wir die gesamte Distribution neu erstellen müssten. Die Idee dahinter ist, nur das Paket, das einen Patch braucht, neu zu erstellen, und damit dann Pakete, die der Nutzer ausdrücklich installiert hat und die vorher Referenzen auf das alte Paket enthielten, zu „veredeln“. So eine Veredelung kostet typischerweise nur sehr wenig, d.h.@: um Größenordnungen weniger, als die ganze Abhängigkeitskette neu zu erstellen."
  38899. #. type: cindex
  38900. #: doc/guix.texi:25568
  38901. #, no-wrap
  38902. msgid "replacements of packages, for grafts"
  38903. msgstr "Ersetzungen von Paketen, bei Veredelungen"
  38904. #. type: Plain text
  38905. #: doc/guix.texi:25574
  38906. msgid "For instance, suppose a security update needs to be applied to Bash. Guix developers will provide a package definition for the ``fixed'' Bash, say @code{bash-fixed}, in the usual way (@pxref{Defining Packages}). Then, the original package definition is augmented with a @code{replacement} field pointing to the package containing the bug fix:"
  38907. msgstr "Nehmen wir also an, eine Sicherheitsaktualisierung müsste auf Bash angewandt werden. Guix-Entwickler schreiben dann eine Paketdefinition für die „reparierte“ Bash, sagen wir @code{bash-fixed}, auf die gleiche Art wie immer (siehe @ref{Defining Packages}). Dann wird die ursprüngliche Paketdefinition um ein @code{replacement}-Feld (zu Deutsch „Ersetzung“) erweitert, das auf das Paket verweist, in dem der Fehler behoben wurde:"
  38908. #. type: example
  38909. #: doc/guix.texi:25581
  38910. #, no-wrap
  38911. msgid ""
  38912. "(define bash\n"
  38913. " (package\n"
  38914. " (name \"bash\")\n"
  38915. " ;; @dots{}\n"
  38916. " (replacement bash-fixed)))\n"
  38917. msgstr ""
  38918. "(define bash\n"
  38919. " (package\n"
  38920. " (name \"bash\")\n"
  38921. " ;; …\n"
  38922. " (replacement bash-fixed)))\n"
  38923. #. type: Plain text
  38924. #: doc/guix.texi:25591
  38925. msgid "From there on, any package depending directly or indirectly on Bash---as reported by @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix gc})---that is installed is automatically ``rewritten'' to refer to @code{bash-fixed} instead of @code{bash}. This grafting process takes time proportional to the size of the package, usually less than a minute for an ``average'' package on a recent machine. Grafting is recursive: when an indirect dependency requires grafting, then grafting ``propagates'' up to the package that the user is installing."
  38926. msgstr "Ab diesem Zeitpunkt wird jedes Paket, das Sie installieren und das direkt oder indirekt von Bash abhängt — also die von @command{guix gc --requisites} ausgegebenen Pakete (siehe @ref{Invoking guix gc}) —, automatisch „umgeschrieben“, so dass es @code{bash-fixed} referenziert, wo es vorher @code{bash} referenziert hatte. Die Dauer dieses Veredelungsprozesses ist proportional zur Größe des Pakets und liegt auf einer neuen Maschine für ein „durchschnittliches“ Paket bei unter einer Minute. Veredeln ist rekursiv: Wenn eine indirekte Abhängigkeit veredelt werden muss, „propagiert“ der Veredelungsprozess durch die abhängigen Pakete und endet mit dem Paket, das der Nutzer installiert."
  38927. #. type: Plain text
  38928. #: doc/guix.texi:25599
  38929. msgid "Currently, the length of the name and version of the graft and that of the package it replaces (@code{bash-fixed} and @code{bash} in the example above) must be equal. This restriction mostly comes from the fact that grafting works by patching files, including binary files, directly. Other restrictions may apply: for instance, when adding a graft to a package providing a shared library, the original shared library and its replacement must have the same @code{SONAME} and be binary-compatible."
  38930. msgstr "Zur Zeit muss der Name und die Version einer Veredelung gleichlang wie die beim ersetzten Paket sein (also bei @code{bash-fixed} und @code{bash} im Beispiel oben). Diese Einschränkung kommt daher, dass beim Veredeln der Inhalt von Dateien, einschließlich Binärdateien, durch einfache Ersetzungen „geflickt“ wird. Es gibt noch mehr Einschränkungen: Wenn zum Beispiel ein Paket veredelt wird, das eine gemeinsame Bibliothek („Shared Library“) verwendet, muss der @code{SONAME} von Original und Ersatz derselbe sein und die beiden müssen binär kompatibel sein."
  38931. #. type: Plain text
  38932. #: doc/guix.texi:25603
  38933. msgid "The @option{--no-grafts} command-line option allows you to forcefully avoid grafting (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Thus, the command:"
  38934. msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @option{--no-grafts} können Sie den Veredelungsmechanismus zwingend abschalten (siehe @ref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Der Befehl"
  38935. #. type: example
  38936. #: doc/guix.texi:25606
  38937. #, no-wrap
  38938. msgid "guix build bash --no-grafts\n"
  38939. msgstr "guix build bash --no-grafts\n"
  38940. #. type: Plain text
  38941. #: doc/guix.texi:25610
  38942. msgid "returns the store file name of the original Bash, whereas:"
  38943. msgstr "liefert also den Namen der Store-Datei mit der ursprünglichen Bash, während"
  38944. #. type: example
  38945. #: doc/guix.texi:25613
  38946. #, no-wrap
  38947. msgid "guix build bash\n"
  38948. msgstr "guix build bash\n"
  38949. #. type: Plain text
  38950. #: doc/guix.texi:25618
  38951. msgid "returns the store file name of the ``fixed'', replacement Bash. This allows you to distinguish between the two variants of Bash."
  38952. msgstr "den Namen der Store-Datei für die „reparierte“ Ersatz-Bash liefert. Dadurch können Sie zwischen den beiden Varianten von Bash unterscheiden."
  38953. #. type: Plain text
  38954. #: doc/guix.texi:25621
  38955. msgid "To verify which Bash your whole profile refers to, you can run (@pxref{Invoking guix gc}):"
  38956. msgstr "Um zu prüfen, welche Bash Ihr gesamtes Profil referenziert, können Sie diesen Befehl hier laufen lassen (siehe @ref{Invoking guix gc}):"
  38957. #. type: example
  38958. #: doc/guix.texi:25624
  38959. #, no-wrap
  38960. msgid "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n"
  38961. msgstr "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n"
  38962. #. type: Plain text
  38963. #: doc/guix.texi:25629
  38964. msgid "@dots{} and compare the store file names that you get with those above. Likewise for a complete Guix system generation:"
  38965. msgstr "Dann vergleichen Sie die Namen der Store-Objekte, die Sie ausgegeben bekommen, mit den beiden Bash-Paketnamen oben. Ebenso können Sie eine ganze Guix-Systemgeneration überprüfen:"
  38966. #. type: example
  38967. #: doc/guix.texi:25632
  38968. #, no-wrap
  38969. msgid "guix gc -R `guix system build my-config.scm` | grep bash\n"
  38970. msgstr "guix gc -R `guix system build my-config.scm` | grep bash\n"
  38971. #. type: Plain text
  38972. #: doc/guix.texi:25636
  38973. msgid "Lastly, to check which Bash running processes are using, you can use the @command{lsof} command:"
  38974. msgstr "Zum Schluss können Sie mit dem Befehl @command{lsof} überprüfen, welches von den Bash-Paketen die laufenden Prozesse benutzen:"
  38975. #. type: example
  38976. #: doc/guix.texi:25639
  38977. #, no-wrap
  38978. msgid "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n"
  38979. msgstr "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n"
  38980. #. type: cindex
  38981. #: doc/guix.texi:25647
  38982. #, no-wrap
  38983. msgid "bootstrapping"
  38984. msgstr "Bootstrapping"
  38985. #. type: Plain text
  38986. #: doc/guix.texi:25657
  38987. msgid "Bootstrapping in our context refers to how the distribution gets built ``from nothing''. Remember that the build environment of a derivation contains nothing but its declared inputs (@pxref{Introduction}). So there's an obvious chicken-and-egg problem: how does the first package get built? How does the first compiler get compiled? Note that this is a question of interest only to the curious hacker, not to the regular user, so you can shamelessly skip this section if you consider yourself a ``regular user''."
  38988. msgstr "Wenn wir von Bootstrapping sprechen, meinen wir damit, wie die Distribution „aus dem Nichts“ erstellt werden kann. Erinnern Sie sich, wie die Erstellungsumgebung für eine Ableitung nichts außer ihren deklarierten Eingaben enthält (siehe @ref{Introduction})? Daraus ergibt sich ein Henne-Ei-Problem: Wie kann so das allererste Paket entstehen? Womit wird der Compiler kompiliert? Beachten Sie, diese Frage ist nur für neugierige Hacker und keine normalen Nutzer interessant. Wenn Sie sich selbst als „normaler Nutzer“ sehen, dürfen Sie getrost diesen Abschnitt hier überspringen."
  38989. #. type: cindex
  38990. #: doc/guix.texi:25658 doc/guix.texi:25780
  38991. #, no-wrap
  38992. msgid "bootstrap binaries"
  38993. msgstr "Bootstrap-Binärdateien"
  38994. #. type: Plain text
  38995. #: doc/guix.texi:25668
  38996. msgid "The GNU system is primarily made of C code, with libc at its core. The GNU build system itself assumes the availability of a Bourne shell and command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep'. Furthermore, build programs---programs that run @code{./configure}, @code{make}, etc.---are written in Guile Scheme (@pxref{Derivations}). Consequently, to be able to build anything at all, from scratch, Guix relies on pre-built binaries of Guile, GCC, Binutils, libc, and the other packages mentioned above---the @dfn{bootstrap binaries}."
  38997. msgstr "Das GNU-System besteht in erster Linie aus C-Code, dessen Kern die libc ist. Das GNU-Erstellungssystem selbst setzt voraus, dass eine Bourne-Shell und die Kommandozeilenwerkzeuge der GNU-Coreutils, Awk, Findutils, „sed“ und „grep“ verfügbar sind. Des Weiteren sind Programme für die Erstellung — also Programme, die @code{./configure}, @code{make}, etc.@: ausführen — in Guile Scheme geschrieben (siehe @ref{Derivations}). Folglich ist es erforderlich, dass, damit überhaupt irgendetwas erstellt werden kann, Guix vorerstellte Binärdateien von Guile, GCC, Binutils, libc und den anderen oben genannten Paketen verwendet. Diese bezeichnen wir als die @dfn{Bootstrap-Binärdateien}."
  38998. #. type: Plain text
  38999. #: doc/guix.texi:25671
  39000. msgid "These bootstrap binaries are ``taken for granted'', though we can also re-create them if needed (more on that later)."
  39001. msgstr "Diese Bootstrap-Binärdateien werden als „gegeben“ angenommen, obwohl wir sie auch neu erzeugen können, falls nötig (mehr dazu später)."
  39002. #. type: unnumberedsec
  39003. #: doc/guix.texi:25672
  39004. #, no-wrap
  39005. msgid "Preparing to Use the Bootstrap Binaries"
  39006. msgstr "Vorbereitung@comma{} um die Bootstrap-Binärdateien zu verwenden"
  39007. #. type: Plain text
  39008. #: doc/guix.texi:25677
  39009. msgid "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Dependency graph of the early bootstrap derivations}"
  39010. msgstr "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Abhängigkeitsgraph der frühen Bootstrap-Ableitungen}"
  39011. #. type: Plain text
  39012. #: doc/guix.texi:25682
  39013. msgid "The figure above shows the very beginning of the dependency graph of the distribution, corresponding to the package definitions of the @code{(gnu packages bootstrap)} module. A similar figure can be generated with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), along the lines of:"
  39014. msgstr "Die Abbildung oben zeigt den Anfang des Abhängigkeitsgraphen der Distribution und entspricht den Paketdefinitionen im @code{(gnu package bootstrap)}-Modul. Eine ähnliche Grafik kann mit @command{guix graph} (siehe @ref{Invoking guix graph}) erzeugt werden:"
  39015. #. type: example
  39016. #: doc/guix.texi:25687
  39017. #, no-wrap
  39018. msgid ""
  39019. "guix graph -t derivation \\\n"
  39020. " -e '(@@@@ (gnu packages bootstrap) %bootstrap-gcc)' \\\n"
  39021. " | dot -Tps > t.ps\n"
  39022. msgstr ""
  39023. "guix graph -t derivation \\\n"
  39024. " -e '(@@@@ (gnu packages bootstrap) %bootstrap-gcc)' \\\n"
  39025. " | dot -Tps > t.ps\n"
  39026. #. type: Plain text
  39027. #: doc/guix.texi:25696
  39028. msgid "At this level of detail, things are slightly complex. First, Guile itself consists of an ELF executable, along with many source and compiled Scheme files that are dynamically loaded when it runs. This gets stored in the @file{guile-2.0.7.tar.xz} tarball shown in this graph. This tarball is part of Guix's ``source'' distribution, and gets inserted into the store with @code{add-to-store} (@pxref{The Store})."
  39029. msgstr "Bei diesem Detaillierungsgrad sind die Dinge recht komplex. Guile selbst besteht aus einer ausführbaren ELF-Datei neben vielen Quelldateien und kompilierten Scheme-Dateien, die dynamisch bei der Ausführung geladen werden. Das wird in dem im Graph gezeigten @file{guile-2.0.7.tar.xz}-Archiv gespeichert. Das Archiv ist Teil von Guix’ „Quelldistribution“ und wird in den Store mit @code{add-to-store} (siehe @ref{The Store}) eingefügt."
  39030. #. type: Plain text
  39031. #: doc/guix.texi:25705
  39032. msgid "But how do we write a derivation that unpacks this tarball and adds it to the store? To solve this problem, the @code{guile-bootstrap-2.0.drv} derivation---the first one that gets built---uses @code{bash} as its builder, which runs @code{build-bootstrap-guile.sh}, which in turn calls @code{tar} to unpack the tarball. Thus, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz}, and @file{mkdir} are statically-linked binaries, also part of the Guix source distribution, whose sole purpose is to allow the Guile tarball to be unpacked."
  39033. msgstr ""
  39034. #. type: Plain text
  39035. #: doc/guix.texi:25717
  39036. msgid "Once @code{guile-bootstrap-2.0.drv} is built, we have a functioning Guile that can be used to run subsequent build programs. Its first task is to download tarballs containing the other pre-built binaries---this is what the @code{.tar.xz.drv} derivations do. Guix modules such as @code{ftp-client.scm} are used for this purpose. The @code{module-import.drv} derivations import those modules in a directory in the store, using the original layout. The @code{module-import-compiled.drv} derivations compile those modules, and write them in an output directory with the right layout. This corresponds to the @code{#:modules} argument of @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations})."
  39037. msgstr ""
  39038. #. type: Plain text
  39039. #: doc/guix.texi:25721
  39040. msgid "Finally, the various tarballs are unpacked by the derivations @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, etc., at which point we have a working C tool chain."
  39041. msgstr ""
  39042. #. type: unnumberedsec
  39043. #: doc/guix.texi:25723
  39044. #, no-wrap
  39045. msgid "Building the Build Tools"
  39046. msgstr ""
  39047. #. type: Plain text
  39048. #: doc/guix.texi:25732
  39049. msgid "Bootstrapping is complete when we have a full tool chain that does not depend on the pre-built bootstrap tools discussed above. This no-dependency requirement is verified by checking whether the files of the final tool chain contain references to the @file{/gnu/store} directories of the bootstrap inputs. The process that leads to this ``final'' tool chain is described by the package definitions found in the @code{(gnu packages commencement)} module."
  39050. msgstr ""
  39051. #. type: Plain text
  39052. #: doc/guix.texi:25739
  39053. msgid "The @command{guix graph} command allows us to ``zoom out'' compared to the graph above, by looking at the level of package objects instead of individual derivations---remember that a package may translate to several derivations, typically one derivation to download its source, one to build the Guile modules it needs, and one to actually build the package from source. The command:"
  39054. msgstr ""
  39055. #. type: example
  39056. #: doc/guix.texi:25744
  39057. #, no-wrap
  39058. msgid ""
  39059. "guix graph -t bag \\\n"
  39060. " -e '(@@@@ (gnu packages commencement)\n"
  39061. " glibc-final-with-bootstrap-bash)' | dot -Tps > t.ps\n"
  39062. msgstr ""
  39063. #. type: Plain text
  39064. #: doc/guix.texi:25751
  39065. msgid "produces the dependency graph leading to the ``final'' C library@footnote{You may notice the @code{glibc-intermediate} label, suggesting that it is not @emph{quite} final, but as a good approximation, we will consider it final.}, depicted below."
  39066. msgstr ""
  39067. #. type: Plain text
  39068. #: doc/guix.texi:25753
  39069. msgid "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Dependency graph of the early packages}"
  39070. msgstr ""
  39071. #. type: Plain text
  39072. #: doc/guix.texi:25759
  39073. msgid "The first tool that gets built with the bootstrap binaries is GNU@tie{}Make---noted @code{make-boot0} above---which is a prerequisite for all the following packages. From there Findutils and Diffutils get built."
  39074. msgstr ""
  39075. #. type: Plain text
  39076. #: doc/guix.texi:25764
  39077. msgid "Then come the first-stage Binutils and GCC, built as pseudo cross tools---i.e., with @code{--target} equal to @code{--host}. They are used to build libc. Thanks to this cross-build trick, this libc is guaranteed not to hold any reference to the initial tool chain."
  39078. msgstr ""
  39079. #. type: Plain text
  39080. #: doc/guix.texi:25770
  39081. msgid "From there the final Binutils and GCC (not shown above) are built. GCC uses @code{ld} from the final Binutils, and links programs against the just-built libc. This tool chain is used to build the other packages used by Guix and by the GNU Build System: Guile, Bash, Coreutils, etc."
  39082. msgstr ""
  39083. #. type: Plain text
  39084. #: doc/guix.texi:25776
  39085. msgid "And voilà! At this point we have the complete set of build tools that the GNU Build System expects. These are in the @code{%final-inputs} variable of the @code{(gnu packages commencement)} module, and are implicitly used by any package that uses @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
  39086. msgstr ""
  39087. #. type: unnumberedsec
  39088. #: doc/guix.texi:25778
  39089. #, no-wrap
  39090. msgid "Building the Bootstrap Binaries"
  39091. msgstr ""
  39092. #. type: Plain text
  39093. #: doc/guix.texi:25785
  39094. msgid "Because the final tool chain does not depend on the bootstrap binaries, those rarely need to be updated. Nevertheless, it is useful to have an automated way to produce them, should an update occur, and this is what the @code{(gnu packages make-bootstrap)} module provides."
  39095. msgstr ""
  39096. #. type: Plain text
  39097. #: doc/guix.texi:25789
  39098. msgid "The following command builds the tarballs containing the bootstrap binaries (Guile, Binutils, GCC, libc, and a tarball containing a mixture of Coreutils and other basic command-line tools):"
  39099. msgstr ""
  39100. #. type: example
  39101. #: doc/guix.texi:25792
  39102. #, no-wrap
  39103. msgid "guix build bootstrap-tarballs\n"
  39104. msgstr ""
  39105. #. type: Plain text
  39106. #: doc/guix.texi:25797
  39107. msgid "The generated tarballs are those that should be referred to in the @code{(gnu packages bootstrap)} module mentioned at the beginning of this section."
  39108. msgstr ""
  39109. #. type: Plain text
  39110. #: doc/guix.texi:25803
  39111. msgid "Still here? Then perhaps by now you've started to wonder: when do we reach a fixed point? That is an interesting question! The answer is unknown, but if you would like to investigate further (and have significant computational and storage resources to do so), then let us know."
  39112. msgstr ""
  39113. #. type: unnumberedsec
  39114. #: doc/guix.texi:25804
  39115. #, no-wrap
  39116. msgid "Reducing the Set of Bootstrap Binaries"
  39117. msgstr ""
  39118. #. type: Plain text
  39119. #: doc/guix.texi:25812
  39120. msgid "Our bootstrap binaries currently include GCC, Guile, etc. That's a lot of binary code! Why is that a problem? It's a problem because these big chunks of binary code are practically non-auditable, which makes it hard to establish what source code produced them. Every unauditable binary also leaves us vulnerable to compiler backdoors as described by Ken Thompson in the 1984 paper @emph{Reflections on Trusting Trust}."
  39121. msgstr ""
  39122. #. type: Plain text
  39123. #: doc/guix.texi:25818
  39124. msgid "This is mitigated by the fact that our bootstrap binaries were generated from an earlier Guix revision. Nevertheless it lacks the level of transparency that we get in the rest of the package dependency graph, where Guix always gives us a source-to-binary mapping. Thus, our goal is to reduce the set of bootstrap binaries to the bare minimum."
  39125. msgstr ""
  39126. #. type: Plain text
  39127. #: doc/guix.texi:25824
  39128. msgid "The @uref{http://bootstrappable.org, Bootstrappable.org web site} lists on-going projects to do that. One of these is about replacing the bootstrap GCC with a sequence of assemblers, interpreters, and compilers of increasing complexity, which could be built from source starting from a simple and auditable assembler. Your help is welcome!"
  39129. msgstr ""
  39130. #. type: chapter
  39131. #: doc/guix.texi:25827
  39132. #, no-wrap
  39133. msgid "Porting to a New Platform"
  39134. msgstr "Auf eine neue Plattform portieren"
  39135. #. type: Plain text
  39136. #: doc/guix.texi:25836
  39137. msgid "As discussed above, the GNU distribution is self-contained, and self-containment is achieved by relying on pre-built ``bootstrap binaries'' (@pxref{Bootstrapping}). These binaries are specific to an operating system kernel, CPU architecture, and application binary interface (ABI). Thus, to port the distribution to a platform that is not yet supported, one must build those bootstrap binaries, and update the @code{(gnu packages bootstrap)} module to use them on that platform."
  39138. msgstr "Wie oben beschrieben ist die GNU-Distribution eigenständig und diese Eigenständigkeit wird erreicht, indem sie aus vorerstellten „Bootstrap-Binärdateien“ heraus erstellt werden kann (siehe @ref{Bootstrapping}). Diese Binärdateien unterscheiden sich je nach verwendetem Betriebssystem-Kernel, nach der Prozessorarchitektur und der Anwendungsbinärschnittstelle („Application Binary Interface“, kurz ABI). Um die Distribution also auf eine noch nicht unterstützte Plattform zu portieren, muss man diese Bootstrap-Binärdateien für diese Plattform erstellen und das Modul @code{(gnu packages bootstrap)} aktualisieren, damit es sie benutzt."
  39139. #. type: Plain text
  39140. #: doc/guix.texi:25841
  39141. msgid "Fortunately, Guix can @emph{cross compile} those bootstrap binaries. When everything goes well, and assuming the GNU tool chain supports the target platform, this can be as simple as running a command like this one:"
  39142. msgstr "Zum Glück kann Guix diese Bootstrap-Binärdateien @emph{cross-kompilieren}. Wenn alles gut geht, und vorausgesetzt, die GNU-Werkzeuge (zusammen werden sie als GNU-„Toolchain“ bezeichnet) unterstützen diese Zielplattform auch, dann kann es völlig ausreichen, dass Sie einen Befehl wie hier ausführen:"
  39143. #. type: example
  39144. #: doc/guix.texi:25844
  39145. #, no-wrap
  39146. msgid "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n"
  39147. msgstr "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n"
  39148. #. type: Plain text
  39149. #: doc/guix.texi:25851
  39150. msgid "For this to work, the @code{glibc-dynamic-linker} procedure in @code{(gnu packages bootstrap)} must be augmented to return the right file name for libc's dynamic linker on that platform; likewise, @code{system->linux-architecture} in @code{(gnu packages linux)} must be taught about the new platform."
  39151. msgstr "Damit das funktioniert, muss erst die @code{glibc-dynamic-linker}-Prozedur in @code{(gnu packages bootstrap)} angepasst werden, damit sie den richtigen Dateinamen für den dynamischen Binder von libc auf dieser Plattform liefert; ebenso muss @code{system->linux-architecture} in @code{(gnu packages linux)} mit den Informationen über die neue Plattform versorgt werden."
  39152. #. type: Plain text
  39153. #: doc/guix.texi:25860
  39154. msgid "Once these are built, the @code{(gnu packages bootstrap)} module needs to be updated to refer to these binaries on the target platform. That is, the hashes and URLs of the bootstrap tarballs for the new platform must be added alongside those of the currently supported platforms. The bootstrap Guile tarball is treated specially: it is expected to be available locally, and @file{gnu/local.mk} has rules to download it for the supported architectures; a rule for the new platform must be added as well."
  39155. msgstr "Sobald diese erstellt wurden, muss das Modul @code{(gnu packages bootstrap)} aktualisiert werden, damit es diese Binärdateien für die Zielplattform benutzt. Das heißt, die Hashes und URLs der Bootstrap-Tarballs für die neue Plattform müssen neben denen für die bisher unterstützten Plattformen aufgeführt werden. Der Bootstrap-Guile-Tarball wird besonders behandelt: Von ihm wird erwartet, dass er lokal verfügbar ist, und @file{gnu/local.mk} enthält Regeln, um ihn für die unterstützten Architekturen herunterzuladen; eine Regel muss auch für die neue Plattform hinzugefügt werden."
  39156. #. type: Plain text
  39157. #: doc/guix.texi:25869
  39158. msgid "In practice, there may be some complications. First, it may be that the extended GNU triplet that specifies an ABI (like the @code{eabi} suffix above) is not recognized by all the GNU tools. Typically, glibc recognizes some of these, whereas GCC uses an extra @code{--with-abi} configure flag (see @code{gcc.scm} for examples of how to handle this). Second, some of the required packages could fail to build for that platform. Lastly, the generated binaries could be broken for some reason."
  39159. msgstr "In der Praxis kann es einige Schwierigkeiten geben. Erstens kann es sein, dass das erweiterte GNU-Tripel, das eine Anwendungsbinärschnittstelle (ABI) festlegt (wie es das @code{eabi}-Suffix oben tut) nicht von allen GNU-Werkzeugen erkannt wird. Typischerweise erkennt glibc manche davon, während für GCC eine zusätzliche Befehlszeilenoption @code{--with-abi} an configure übergeben werden muss (siehe @code{gcc.scm} für Beispiele, wie man das macht). Zweitens könnte es sein, dass manche der notwendige Pakete für diese Plattform nicht erfolgreich erstellt werden können. Zuletzt könnten die generierten Binärdateien aus dem einen oder anderen Grund fehlerhaft sein."
  39160. #. type: include
  39161. #: doc/guix.texi:25871
  39162. #, no-wrap
  39163. msgid "contributing.texi"
  39164. msgstr "contributing.de.texi"
  39165. #. type: Plain text
  39166. #: doc/guix.texi:25884
  39167. msgid "Guix is based on the @uref{https://nixos.org/nix/, Nix package manager}, which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with contributions from other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix.) Nix pioneered functional package management, and promoted unprecedented features, such as transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and referentially transparent build processes. Without this work, Guix would not exist."
  39168. msgstr "Guix baut auf dem @uref{https://nixos.org/nix/, Nix-Paketverwaltungsprogramm} auf, das von Eelco Dolstra entworfen und entwickelt wurde, mit Beiträgen von anderen Leuten (siehe die Datei @file{nix/AUTHORS} in Guix). Nix hat für die funktionale Paketverwaltung die Pionierarbeit geleistet und noch nie dagewesene Funktionalitäten vorangetrieben wie transaktionsbasierte Paketaktualisierungen und die Rücksetzbarkeit selbiger, eigene Paketprofile für jeden Nutzer und referenziell transparente Erstellungsprozesse. Ohne diese Arbeit gäbe es Guix nicht."
  39169. #. type: Plain text
  39170. #: doc/guix.texi:25887
  39171. msgid "The Nix-based software distributions, Nixpkgs and NixOS, have also been an inspiration for Guix."
  39172. msgstr "Die Nix-basierten Software-Distributionen Nixpkgs und NixOS waren auch eine Inspiration für Guix."
  39173. #. type: Plain text
  39174. #: doc/guix.texi:25893
  39175. msgid "GNU@tie{}Guix itself is a collective work with contributions from a number of people. See the @file{AUTHORS} file in Guix for more information on these fine people. The @file{THANKS} file lists people who have helped by reporting bugs, taking care of the infrastructure, providing artwork and themes, making suggestions, and more---thank you!"
  39176. msgstr "GNU@tie{}Guix ist selbst das Produkt kollektiver Arbeit mit Beiträgen durch eine Vielzahl von Leuten. Siehe die Datei @file{AUTHORS} in Guix für mehr Informationen, wer diese wunderbaren Menschen sind. In der Datei @file{THANKS} finden Sie eine Liste der Leute, die uns geholfen haben, indem Sie Fehler gemeldet, sich um unsere Infrastruktur gekümmert, künstlerische Arbeit und schön gestaltete Themen beigesteuert, Vorschläge gemacht und noch vieles mehr getan haben — vielen Dank!"
  39177. #. type: cindex
  39178. #: doc/guix.texi:25898
  39179. #, no-wrap
  39180. msgid "license, GNU Free Documentation License"
  39181. msgstr "Lizenz, GNU-Lizenz für freie Dokumentation"
  39182. #. type: include
  39183. #: doc/guix.texi:25899
  39184. #, no-wrap
  39185. msgid "fdl-1.3.texi"
  39186. msgstr "fdl-1.3.texi"
  39187. #~ msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, n32 ABI, and Linux-Libre kernel. This configuration is no longer fully supported; in particular, the project's build farms no longer provide substitutes for this architecture."
  39188. #~ msgstr "64-Bit-MIPS-Prozessoren, little-endian, speziell die Loongson-Reihe, n32-ABI, mit Linux-Libre als Kernel. Diese Konfiguration wird nicht länger in vollem Umfang unterstützt; insbesondere werden von der Build-Farm des Guix-Projekts keine Substitute mehr für diese Architektur angeboten."
  39189. #~ msgid ""
  39190. #~ "image_id=\"`docker load < guix-system-docker-image.tar.gz`\"\n"
  39191. #~ "container_id=\"`docker create $image_id`\"\n"
  39192. #~ "docker start $container_id\n"
  39193. #~ msgstr ""
  39194. #~ "image_id=\"`docker load < guix-system-docker-image.tar.gz`\"\n"
  39195. #~ "container_id=\"`docker create $image_id`\"\n"
  39196. #~ "docker start $container_id\n"
  39197. #~ msgid "This command starts a new Docker container from the specified image. It will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any services you have defined in the operating system configuration. You can get an interactive shell running in the container using @command{docker exec}:"
  39198. #~ msgstr "Dieser Befehl startet einen neuen Docker-Container aus dem angegebenen Abbild. Damit wird das Guix-System auf die normale Weise hochgefahren, d.h.@: zunächst werden alle Dienste gestartet, die Sie in der Konfiguration des Betriebssystems angegeben haben. Sie können eine interaktive Shell in dieser isolierten Umgebung bekommen, indem Sie @command{docker exec} benutzen:"
  39199. #~ msgid "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
  39200. #~ msgstr "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
  39201. #~ msgid "For the @code{container} action, allow containers to access the host network, that is, do not create a network namespace."
  39202. #~ msgstr "Für die Aktion @code{container} dürfen isolierte Umgebungen (auch bekannt als „Container“) auf das Wirtsnetzwerk zugreifen, d.h.@: es wird kein Netzwerknamensraum für sie erzeugt."
  39203. #~ msgid "@code{auto-start?} (default: @code{#t})"
  39204. #~ msgstr "@code{auto-start?} (Vorgabe: @code{#t})"
  39205. #~ msgid "Whether this service should be started automatically by the Shepherd. If it is @code{#f} the service has to be started manually with @code{herd start}."
  39206. #~ msgstr "Ob dieser Dienst automatisch durch Shepherd gestartet werden sollte. Wenn es auf @code{#f} steht, muss der Dienst manuell über @code{herd start} gestartet werden."
  39207. #~ msgid "The @code{guix} package must remain available in @code{root}'s profile, or it would become subject to garbage collection---in which case you would find yourself badly handicapped by the lack of the @command{guix} command. In other words, do not remove @code{guix} by running @code{guix package -r guix}."
  39208. #~ msgstr "Das @code{guix}-Paket muss im Profil von @code{root} installiert bleiben, damit es nicht vom Müllsammler geholt wird, denn ohne den @command{guix}-Befehl wären Sie lahmgelegt. Anders gesagt, entfernen Sie @code{guix} @emph{nicht} mit @code{guix package -r guix}."
  39209. #~ msgid "guix package -i emacs-guix\n"
  39210. #~ msgstr "guix package -i emacs-guix\n"
  39211. #~ msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options."
  39212. #~ msgstr "Entweder @code{#f} oder eine Zeichenkette mit Einbinde-Optionen („mount options“)."
  39213. #~ msgid "-m 256"
  39214. #~ msgstr "-m 256"
  39215. #~ msgid "/tmp/qemu-image"
  39216. #~ msgstr "/tmp/qemu-image"
  39217. #~ msgid "The file name of the qcow2 image."
  39218. #~ msgstr "Der Dateiname des qcow2-Abbilds."
  39219. #~ msgid "As of version @value{VERSION}, Guix System is not production-ready. It may contain bugs and lack important features. Thus, if you are looking for a stable production system that respects your freedom as a computer user, a good solution at this point is to consider @url{http://www.gnu.org/distros/free-distros.html, one of the more established GNU/Linux distributions}. We hope you can soon switch to the Guix System without fear, of course. In the meantime, you can also keep using your distribution and try out the package manager on top of it (@pxref{Installation})."
  39220. #~ msgstr "Die Version @value{VERSION} von Guix System ist nicht für den Einsatz in einer Produktionsumgebung geeignet. Sie kann Fehler aufweisen und wichtige Funktionalitäten können fehlen. Wenn Sie also ein stabiles Produktionssystem aufsetzen wollen, dass Ihre Freiheit als Nutzer respektiert, sollten Sie vielleicht @url{http://www.gnu.org/distros/free-distros.html, eine der bewährteren GNU/Linux-Distributionen} auswählen. Wir hoffen natürlich, dass Sie bald ohne Furcht auf Guix System umsteigen können. Bis dahin können Sie auch das Guix-Paketverwaltungswerkzeug auf Ihrer bestehenden Distribution verwenden (siehe @ref{Installation})."
  39221. #~ msgid "The installation process does not include a graphical user interface and requires familiarity with GNU/Linux (see the following subsections to get a feel of what that means.)"
  39222. #~ msgstr "Für den Installationsvorgang wird keine grafische Oberfläche mitgeliefert und er erfordert Erfahrung mit GNU/Linux (siehe die folgenden Unterabschnitte, um ein Gefühl dafür zu bekommen, was wir damit meinen)."
  39223. #~ msgid "More than 8,500 packages are available, but you might occasionally find that a useful package is missing."
  39224. #~ msgstr "Über 8.500 Pakete stehen zur Verfügung, aber ab und zu könnte ein nützliches Paket noch fehlen."
  39225. #~ msgid "@code{modules} (default: @var{%default-modules})"
  39226. #~ msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @var{%default-modules})"
  39227. #~ msgid "Software for your friendly GNU system."
  39228. #~ msgstr "Software für Ihr freundliches GNU-System."
  39229. #~ msgid "The real thing."
  39230. #~ msgstr "Die Hauptsache."
  39231. #~ msgid "GuixSD"
  39232. #~ msgstr "GuixSD"
  39233. #~ msgid "Note that this section is concerned with the installation of the package manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system. If, instead, you want to install the complete GNU operating system, @pxref{System Installation}."
  39234. #~ msgstr "Beachten Sie, dass es in diesem Abschnitt um die Installation des Paketverwaltungswerkzeugs geht, welche auf einem laufenden GNU/Linux-System vollzogen werden kann. Falls Sie stattdessen das vollständige GNU-Betriebssystem installieren möchten, werfen Sie einen Blick in den Abschnitt @ref{System Installation}."
  39235. #~ msgid "later, including 2.2.x;"
  39236. #~ msgstr "neuer, einschließlich 2.2.x,"
  39237. #~ msgid "Installing @url{http://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON} will allow you to use the @command{guix import pypi} command (@pxref{Invoking guix import}). It is of interest primarily for developers and not for casual users."
  39238. #~ msgstr "Wenn Sie @url{http://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON} installieren, können Sie den Befehl @command{guix import pypi} benutzen (siehe @ref{Invoking guix import}). Das spielt hauptsächlich für Entwickler und @emph{nicht} für Gelegenheitsnutzer eine Rolle."
  39239. #~ msgid "attempt to use impure library, error message"
  39240. #~ msgstr "Versuch, unreine Bibliothek zu benutzen, Fehlermeldung"
  39241. #~ msgid "Produce verbose output. In particular, emit the build log of the environment on the standard error port."
  39242. #~ msgstr "Erzeugt ausführliche Textausgaben. Insbesondere wird auch das Erstellungsprotokoll der Umgebung auf dem Standard-Fehler-Port (stderr) ausgegeben."
  39243. #~ msgid "As of this writing @code{berlin.guixsd.org} is being upgraded so it can better scale up, but you might want to give it a try. It is backed by 20 x86_64/i686 build nodes and may be able to provide substitutes more quickly than @code{mirror.hydra.gnu.org}."
  39244. #~ msgstr "Derzeit, als dieser Text geschrieben wurde, wird @code{berlin.guixsd.org} ausgebaut, um besser skalieren zu können, aber Sie könnten es ausprobieren. Dahinter stecken 20 x86_64-/i686-Erstellungsknoten, die Substitute früher anbieten könnten als @code{mirror.hydra.gnu.org}."
  39245. #~ msgid "@code{self-native-input?} (default: @code{#f})"
  39246. #~ msgstr "@code{self-native-input?} (Vorgabe: @code{#f})"
  39247. #~ msgid "... yields the graph of packages that depend on OCaml."
  39248. #~ msgstr "…@: ergibt den Graphen der Pakete, die von OCaml abhängen."
  39249. #~ msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options})."
  39250. #~ msgstr "@command{guix environment} unterstützt auch alle gemeinsamen Erstellungsoptionen, die @command{guix build} unterstützt (siehe @ref{Common Build Options})."
  39251. #~ msgid "GuixSD itself is currently only available on @code{i686} and @code{x86_64}."
  39252. #~ msgstr "GuixSD selbst ist derzeit nur für @code{i686} und @code{x86_64} verfügbar."
  39253. #~ msgid "upgrading GuixSD"
  39254. #~ msgstr "GuixSD aktualisieren"
  39255. #~ msgid "(cons* (avahi-service) (lsh-service) %base-services)\n"
  39256. #~ msgstr "(cons* (avahi-service) (lsh-service) %base-services)\n"
  39257. #~ msgid "keyboard"
  39258. #~ msgstr "Tastatur"
  39259. #~ msgid "{Scheme Procedure} console-keymap-service @var{files} ..."
  39260. #~ msgstr "{Scheme-Prozedur} console-keymap-service @var{Dateien} ..."
  39261. #~ msgid "Return a service to load console keymaps from @var{files} using @command{loadkeys} command. Most likely, you want to load some default keymap, which can be done like this:"
  39262. #~ msgstr "Liefert einen Dienst, um Tastenzuordnungen („Keymaps“) für die Konsole aus den @var{Dateien} laden zu können. Dazu wird der Befehl @command{loadkeys} aufgerufen. Wahrscheinlich möchten Sie irgendeine vorgefertigte Keymap laden, etwa so:"
  39263. #~ msgid "(console-keymap-service \"dvorak\")\n"
  39264. #~ msgstr "(console-keymap-service \"dvorak\")\n"
  39265. #~ msgid "Or, for example, for a Swedish keyboard, you may need to combine the following keymaps:"
  39266. #~ msgstr "Oder um zum Beispiel eine schwedische Tastaturbelegung zu bekommen, könnten Sie die folgenden Keymaps kombinieren müssen:"
  39267. #~ msgid "(console-keymap-service \"se-lat6\" \"se-fi-lat6\")\n"
  39268. #~ msgstr "(console-keymap-service \"se-lat6\" \"se-fi-lat6\")\n"
  39269. #~ msgid "Also you can specify a full file name (or file names) of your keymap(s). See @code{man loadkeys} for details."
  39270. #~ msgstr "Sie können alternativ auch den oder die vollständigen Dateinamen Ihrer Keymap(s) angeben. Siehe @code{man loadkeys} für Details."