bashref.es.po 1016 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979998099819982998399849985998699879988998999909991999299939994999599969997999899991000010001100021000310004100051000610007100081000910010100111001210013100141001510016100171001810019100201002110022100231002410025100261002710028100291003010031100321003310034100351003610037100381003910040100411004210043100441004510046100471004810049100501005110052100531005410055100561005710058100591006010061100621006310064100651006610067100681006910070100711007210073100741007510076100771007810079100801008110082100831008410085100861008710088100891009010091100921009310094100951009610097100981009910100101011010210103101041010510106101071010810109101101011110112101131011410115101161011710118101191012010121101221012310124101251012610127101281012910130101311013210133101341013510136101371013810139101401014110142101431014410145101461014710148101491015010151101521015310154101551015610157101581015910160101611016210163101641016510166101671016810169101701017110172101731017410175101761017710178101791018010181101821018310184101851018610187101881018910190101911019210193101941019510196101971019810199102001020110202102031020410205102061020710208102091021010211102121021310214102151021610217102181021910220102211022210223102241022510226102271022810229102301023110232102331023410235102361023710238102391024010241102421024310244102451024610247102481024910250102511025210253102541025510256102571025810259102601026110262102631026410265102661026710268102691027010271102721027310274102751027610277102781027910280102811028210283102841028510286102871028810289102901029110292102931029410295102961029710298102991030010301103021030310304103051030610307103081030910310103111031210313103141031510316103171031810319103201032110322103231032410325103261032710328103291033010331103321033310334103351033610337103381033910340103411034210343103441034510346103471034810349103501035110352103531035410355103561035710358103591036010361103621036310364103651036610367103681036910370103711037210373103741037510376103771037810379103801038110382103831038410385103861038710388103891039010391103921039310394103951039610397103981039910400104011040210403104041040510406104071040810409104101041110412104131041410415104161041710418104191042010421104221042310424104251042610427104281042910430104311043210433104341043510436104371043810439104401044110442104431044410445104461044710448104491045010451104521045310454104551045610457104581045910460104611046210463104641046510466104671046810469104701047110472104731047410475104761047710478104791048010481104821048310484104851048610487104881048910490104911049210493104941049510496104971049810499105001050110502105031050410505105061050710508105091051010511105121051310514105151051610517105181051910520105211052210523105241052510526105271052810529105301053110532105331053410535105361053710538105391054010541105421054310544105451054610547105481054910550105511055210553105541055510556105571055810559105601056110562105631056410565105661056710568105691057010571105721057310574105751057610577105781057910580105811058210583105841058510586105871058810589105901059110592105931059410595105961059710598105991060010601106021060310604106051060610607106081060910610106111061210613106141061510616106171061810619106201062110622106231062410625106261062710628106291063010631106321063310634106351063610637106381063910640106411064210643106441064510646106471064810649106501065110652106531065410655106561065710658106591066010661106621066310664106651066610667106681066910670106711067210673106741067510676106771067810679106801068110682106831068410685106861068710688106891069010691106921069310694106951069610697106981069910700107011070210703107041070510706107071070810709107101071110712107131071410715107161071710718107191072010721107221072310724107251072610727107281072910730107311073210733107341073510736107371073810739107401074110742107431074410745107461074710748107491075010751107521075310754107551075610757107581075910760107611076210763107641076510766107671076810769107701077110772107731077410775107761077710778107791078010781107821078310784107851078610787107881078910790107911079210793107941079510796107971079810799108001080110802108031080410805108061080710808108091081010811108121081310814108151081610817108181081910820108211082210823108241082510826108271082810829108301083110832108331083410835108361083710838108391084010841108421084310844108451084610847108481084910850108511085210853108541085510856108571085810859108601086110862108631086410865108661086710868108691087010871108721087310874108751087610877108781087910880108811088210883108841088510886108871088810889108901089110892108931089410895108961089710898108991090010901109021090310904109051090610907109081090910910109111091210913109141091510916109171091810919109201092110922109231092410925109261092710928109291093010931109321093310934109351093610937109381093910940109411094210943109441094510946109471094810949109501095110952109531095410955109561095710958109591096010961109621096310964109651096610967109681096910970109711097210973109741097510976109771097810979109801098110982109831098410985109861098710988109891099010991109921099310994109951099610997109981099911000110011100211003110041100511006110071100811009110101101111012110131101411015110161101711018110191102011021110221102311024110251102611027110281102911030110311103211033110341103511036110371103811039110401104111042110431104411045110461104711048110491105011051110521105311054110551105611057110581105911060110611106211063110641106511066110671106811069110701107111072110731107411075110761107711078110791108011081110821108311084110851108611087110881108911090110911109211093110941109511096110971109811099111001110111102111031110411105111061110711108111091111011111111121111311114111151111611117111181111911120111211112211123111241112511126111271112811129111301113111132111331113411135111361113711138111391114011141111421114311144111451114611147111481114911150111511115211153111541115511156111571115811159111601116111162111631116411165111661116711168111691117011171111721117311174111751117611177111781117911180111811118211183111841118511186111871118811189111901119111192111931119411195111961119711198111991120011201112021120311204112051120611207112081120911210112111121211213112141121511216112171121811219112201122111222112231122411225112261122711228112291123011231112321123311234112351123611237112381123911240112411124211243112441124511246112471124811249112501125111252112531125411255112561125711258112591126011261112621126311264112651126611267112681126911270112711127211273112741127511276112771127811279112801128111282112831128411285112861128711288112891129011291112921129311294112951129611297112981129911300113011130211303113041130511306113071130811309113101131111312113131131411315113161131711318113191132011321113221132311324113251132611327113281132911330113311133211333113341133511336113371133811339113401134111342113431134411345113461134711348113491135011351113521135311354113551135611357113581135911360113611136211363113641136511366113671136811369113701137111372113731137411375113761137711378113791138011381113821138311384113851138611387113881138911390113911139211393113941139511396113971139811399114001140111402114031140411405114061140711408114091141011411114121141311414114151141611417114181141911420114211142211423114241142511426114271142811429114301143111432114331143411435114361143711438114391144011441114421144311444114451144611447114481144911450114511145211453114541145511456114571145811459114601146111462114631146411465114661146711468114691147011471114721147311474114751147611477114781147911480114811148211483114841148511486114871148811489114901149111492114931149411495114961149711498114991150011501115021150311504115051150611507115081150911510115111151211513115141151511516115171151811519115201152111522115231152411525115261152711528115291153011531115321153311534115351153611537115381153911540115411154211543115441154511546115471154811549115501155111552115531155411555115561155711558115591156011561115621156311564115651156611567115681156911570115711157211573115741157511576115771157811579115801158111582115831158411585115861158711588115891159011591115921159311594115951159611597115981159911600116011160211603116041160511606116071160811609116101161111612116131161411615116161161711618116191162011621116221162311624116251162611627116281162911630116311163211633116341163511636116371163811639116401164111642116431164411645116461164711648116491165011651116521165311654116551165611657116581165911660116611166211663116641166511666116671166811669116701167111672116731167411675116761167711678116791168011681116821168311684116851168611687116881168911690116911169211693116941169511696116971169811699117001170111702117031170411705117061170711708117091171011711117121171311714117151171611717117181171911720117211172211723117241172511726117271172811729117301173111732117331173411735117361173711738117391174011741117421174311744117451174611747117481174911750117511175211753117541175511756117571175811759117601176111762117631176411765117661176711768117691177011771117721177311774117751177611777117781177911780117811178211783117841178511786117871178811789117901179111792117931179411795117961179711798117991180011801118021180311804118051180611807118081180911810118111181211813118141181511816118171181811819118201182111822118231182411825118261182711828118291183011831118321183311834118351183611837118381183911840118411184211843118441184511846118471184811849118501185111852118531185411855118561185711858118591186011861118621186311864118651186611867118681186911870118711187211873118741187511876118771187811879118801188111882118831188411885118861188711888118891189011891118921189311894118951189611897118981189911900119011190211903119041190511906119071190811909119101191111912119131191411915119161191711918119191192011921119221192311924119251192611927119281192911930119311193211933119341193511936119371193811939119401194111942119431194411945119461194711948119491195011951119521195311954119551195611957119581195911960119611196211963119641196511966119671196811969119701197111972119731197411975119761197711978119791198011981119821198311984119851198611987119881198911990119911199211993119941199511996119971199811999120001200112002120031200412005120061200712008120091201012011120121201312014120151201612017120181201912020120211202212023120241202512026120271202812029120301203112032120331203412035120361203712038120391204012041120421204312044120451204612047120481204912050120511205212053120541205512056120571205812059120601206112062120631206412065120661206712068120691207012071120721207312074120751207612077120781207912080120811208212083120841208512086120871208812089120901209112092120931209412095120961209712098120991210012101121021210312104121051210612107121081210912110121111211212113121141211512116121171211812119121201212112122121231212412125121261212712128121291213012131121321213312134121351213612137121381213912140121411214212143121441214512146121471214812149121501215112152121531215412155121561215712158121591216012161121621216312164121651216612167121681216912170121711217212173121741217512176121771217812179121801218112182121831218412185121861218712188121891219012191121921219312194121951219612197121981219912200122011220212203122041220512206122071220812209122101221112212122131221412215122161221712218122191222012221122221222312224122251222612227122281222912230122311223212233122341223512236122371223812239122401224112242122431224412245122461224712248122491225012251122521225312254122551225612257122581225912260122611226212263122641226512266122671226812269122701227112272122731227412275122761227712278122791228012281122821228312284122851228612287122881228912290122911229212293122941229512296122971229812299123001230112302123031230412305123061230712308123091231012311123121231312314123151231612317123181231912320123211232212323123241232512326123271232812329123301233112332123331233412335123361233712338123391234012341123421234312344123451234612347123481234912350123511235212353123541235512356123571235812359123601236112362123631236412365123661236712368123691237012371123721237312374123751237612377123781237912380123811238212383123841238512386123871238812389123901239112392123931239412395123961239712398123991240012401124021240312404124051240612407124081240912410124111241212413124141241512416124171241812419124201242112422124231242412425124261242712428124291243012431124321243312434124351243612437124381243912440124411244212443124441244512446124471244812449124501245112452124531245412455124561245712458124591246012461124621246312464124651246612467124681246912470124711247212473124741247512476124771247812479124801248112482124831248412485124861248712488124891249012491124921249312494124951249612497124981249912500125011250212503125041250512506125071250812509125101251112512125131251412515125161251712518125191252012521125221252312524125251252612527125281252912530125311253212533125341253512536125371253812539125401254112542125431254412545125461254712548125491255012551125521255312554125551255612557125581255912560125611256212563125641256512566125671256812569125701257112572125731257412575125761257712578125791258012581125821258312584125851258612587125881258912590125911259212593125941259512596125971259812599126001260112602126031260412605126061260712608126091261012611126121261312614126151261612617126181261912620126211262212623126241262512626126271262812629126301263112632126331263412635126361263712638126391264012641126421264312644126451264612647126481264912650126511265212653126541265512656126571265812659126601266112662126631266412665126661266712668126691267012671126721267312674126751267612677126781267912680126811268212683126841268512686126871268812689126901269112692126931269412695126961269712698126991270012701127021270312704127051270612707127081270912710127111271212713127141271512716127171271812719127201272112722127231272412725127261272712728127291273012731127321273312734127351273612737127381273912740127411274212743127441274512746127471274812749127501275112752127531275412755127561275712758127591276012761127621276312764127651276612767127681276912770127711277212773127741277512776127771277812779127801278112782127831278412785127861278712788127891279012791127921279312794127951279612797127981279912800128011280212803128041280512806128071280812809128101281112812128131281412815128161281712818128191282012821128221282312824128251282612827128281282912830128311283212833128341283512836128371283812839128401284112842128431284412845128461284712848128491285012851128521285312854128551285612857128581285912860128611286212863128641286512866128671286812869128701287112872128731287412875128761287712878128791288012881128821288312884128851288612887128881288912890128911289212893128941289512896128971289812899129001290112902129031290412905129061290712908129091291012911129121291312914129151291612917129181291912920129211292212923129241292512926129271292812929129301293112932129331293412935129361293712938129391294012941129421294312944129451294612947129481294912950129511295212953129541295512956129571295812959129601296112962129631296412965129661296712968129691297012971129721297312974129751297612977129781297912980129811298212983129841298512986129871298812989129901299112992129931299412995129961299712998129991300013001130021300313004130051300613007130081300913010130111301213013130141301513016130171301813019130201302113022130231302413025130261302713028130291303013031130321303313034130351303613037130381303913040130411304213043130441304513046130471304813049130501305113052130531305413055130561305713058130591306013061130621306313064130651306613067130681306913070130711307213073130741307513076130771307813079130801308113082130831308413085130861308713088130891309013091130921309313094130951309613097130981309913100131011310213103131041310513106131071310813109131101311113112131131311413115131161311713118131191312013121131221312313124131251312613127131281312913130131311313213133131341313513136131371313813139131401314113142131431314413145131461314713148131491315013151131521315313154131551315613157131581315913160131611316213163131641316513166131671316813169131701317113172131731317413175131761317713178131791318013181131821318313184131851318613187131881318913190131911319213193131941319513196131971319813199132001320113202132031320413205132061320713208132091321013211132121321313214132151321613217132181321913220132211322213223132241322513226132271322813229132301323113232132331323413235132361323713238132391324013241132421324313244132451324613247132481324913250132511325213253132541325513256132571325813259132601326113262132631326413265132661326713268132691327013271132721327313274132751327613277132781327913280132811328213283132841328513286132871328813289132901329113292132931329413295132961329713298132991330013301133021330313304133051330613307133081330913310133111331213313133141331513316133171331813319133201332113322133231332413325133261332713328133291333013331133321333313334133351333613337133381333913340133411334213343133441334513346133471334813349133501335113352133531335413355133561335713358133591336013361133621336313364133651336613367133681336913370133711337213373133741337513376133771337813379133801338113382133831338413385133861338713388133891339013391133921339313394133951339613397133981339913400134011340213403134041340513406134071340813409134101341113412134131341413415134161341713418134191342013421134221342313424134251342613427134281342913430134311343213433134341343513436134371343813439134401344113442134431344413445134461344713448134491345013451134521345313454134551345613457134581345913460134611346213463134641346513466134671346813469134701347113472134731347413475134761347713478134791348013481134821348313484134851348613487134881348913490134911349213493134941349513496134971349813499135001350113502135031350413505135061350713508135091351013511135121351313514135151351613517135181351913520135211352213523135241352513526135271352813529135301353113532135331353413535135361353713538135391354013541135421354313544135451354613547135481354913550135511355213553135541355513556135571355813559135601356113562135631356413565135661356713568135691357013571135721357313574135751357613577135781357913580135811358213583135841358513586135871358813589135901359113592135931359413595135961359713598135991360013601136021360313604136051360613607136081360913610136111361213613136141361513616136171361813619136201362113622136231362413625136261362713628136291363013631136321363313634136351363613637136381363913640136411364213643136441364513646136471364813649136501365113652136531365413655136561365713658136591366013661136621366313664136651366613667136681366913670136711367213673136741367513676136771367813679136801368113682136831368413685136861368713688136891369013691136921369313694136951369613697136981369913700137011370213703137041370513706137071370813709137101371113712137131371413715137161371713718137191372013721137221372313724137251372613727137281372913730137311373213733137341373513736137371373813739137401374113742137431374413745137461374713748137491375013751137521375313754137551375613757137581375913760137611376213763137641376513766137671376813769137701377113772137731377413775137761377713778137791378013781137821378313784137851378613787137881378913790137911379213793137941379513796137971379813799138001380113802138031380413805138061380713808138091381013811138121381313814138151381613817138181381913820138211382213823138241382513826138271382813829138301383113832138331383413835138361383713838138391384013841138421384313844138451384613847138481384913850138511385213853138541385513856138571385813859138601386113862138631386413865138661386713868138691387013871138721387313874138751387613877138781387913880138811388213883138841388513886138871388813889138901389113892138931389413895138961389713898138991390013901139021390313904139051390613907139081390913910139111391213913139141391513916139171391813919139201392113922139231392413925139261392713928139291393013931139321393313934139351393613937139381393913940139411394213943139441394513946139471394813949139501395113952139531395413955139561395713958139591396013961139621396313964139651396613967139681396913970139711397213973139741397513976139771397813979139801398113982139831398413985139861398713988139891399013991139921399313994139951399613997139981399914000140011400214003140041400514006140071400814009140101401114012140131401414015140161401714018140191402014021140221402314024140251402614027140281402914030140311403214033140341403514036140371403814039140401404114042140431404414045140461404714048140491405014051140521405314054140551405614057140581405914060140611406214063140641406514066140671406814069140701407114072140731407414075140761407714078140791408014081140821408314084140851408614087140881408914090140911409214093140941409514096140971409814099141001410114102141031410414105141061410714108141091411014111141121411314114141151411614117141181411914120141211412214123141241412514126141271412814129141301413114132141331413414135141361413714138141391414014141141421414314144141451414614147141481414914150141511415214153141541415514156141571415814159141601416114162141631416414165141661416714168141691417014171141721417314174141751417614177141781417914180141811418214183141841418514186141871418814189141901419114192141931419414195141961419714198141991420014201142021420314204142051420614207142081420914210142111421214213142141421514216142171421814219142201422114222142231422414225142261422714228142291423014231142321423314234142351423614237142381423914240142411424214243142441424514246142471424814249142501425114252142531425414255142561425714258142591426014261142621426314264142651426614267142681426914270142711427214273142741427514276142771427814279142801428114282142831428414285142861428714288142891429014291142921429314294142951429614297142981429914300143011430214303143041430514306143071430814309143101431114312143131431414315143161431714318143191432014321143221432314324143251432614327143281432914330143311433214333143341433514336143371433814339143401434114342143431434414345143461434714348143491435014351143521435314354143551435614357143581435914360143611436214363143641436514366143671436814369143701437114372143731437414375143761437714378143791438014381143821438314384143851438614387143881438914390143911439214393143941439514396143971439814399144001440114402144031440414405144061440714408144091441014411144121441314414144151441614417144181441914420144211442214423144241442514426144271442814429144301443114432144331443414435144361443714438144391444014441144421444314444144451444614447144481444914450144511445214453144541445514456144571445814459144601446114462144631446414465144661446714468144691447014471144721447314474144751447614477144781447914480144811448214483144841448514486144871448814489144901449114492144931449414495144961449714498144991450014501145021450314504145051450614507145081450914510145111451214513145141451514516145171451814519145201452114522145231452414525145261452714528145291453014531145321453314534145351453614537145381453914540145411454214543145441454514546145471454814549145501455114552145531455414555145561455714558145591456014561145621456314564145651456614567145681456914570145711457214573145741457514576145771457814579145801458114582145831458414585145861458714588145891459014591145921459314594145951459614597145981459914600146011460214603146041460514606146071460814609146101461114612146131461414615146161461714618146191462014621146221462314624146251462614627146281462914630146311463214633146341463514636146371463814639146401464114642146431464414645146461464714648146491465014651146521465314654146551465614657146581465914660146611466214663146641466514666146671466814669146701467114672146731467414675146761467714678146791468014681146821468314684146851468614687146881468914690146911469214693146941469514696146971469814699147001470114702147031470414705147061470714708147091471014711147121471314714147151471614717147181471914720147211472214723147241472514726147271472814729147301473114732147331473414735147361473714738147391474014741147421474314744147451474614747147481474914750147511475214753147541475514756147571475814759147601476114762147631476414765147661476714768147691477014771147721477314774147751477614777147781477914780147811478214783147841478514786147871478814789147901479114792147931479414795147961479714798147991480014801148021480314804148051480614807148081480914810148111481214813148141481514816148171481814819148201482114822148231482414825148261482714828148291483014831148321483314834148351483614837148381483914840148411484214843148441484514846148471484814849148501485114852148531485414855148561485714858148591486014861148621486314864148651486614867148681486914870148711487214873148741487514876148771487814879148801488114882148831488414885148861488714888148891489014891148921489314894148951489614897148981489914900149011490214903149041490514906149071490814909149101491114912149131491414915149161491714918149191492014921149221492314924149251492614927149281492914930149311493214933149341493514936149371493814939149401494114942149431494414945149461494714948149491495014951149521495314954149551495614957149581495914960149611496214963149641496514966149671496814969149701497114972149731497414975149761497714978149791498014981149821498314984149851498614987149881498914990149911499214993149941499514996149971499814999150001500115002150031500415005150061500715008150091501015011150121501315014150151501615017150181501915020150211502215023150241502515026150271502815029150301503115032150331503415035150361503715038150391504015041150421504315044150451504615047150481504915050150511505215053150541505515056150571505815059150601506115062150631506415065150661506715068150691507015071150721507315074150751507615077150781507915080150811508215083150841508515086150871508815089150901509115092150931509415095150961509715098150991510015101151021510315104151051510615107151081510915110151111511215113151141511515116151171511815119151201512115122151231512415125151261512715128151291513015131151321513315134151351513615137151381513915140151411514215143151441514515146151471514815149151501515115152151531515415155151561515715158151591516015161151621516315164151651516615167151681516915170151711517215173151741517515176151771517815179151801518115182151831518415185151861518715188151891519015191151921519315194151951519615197151981519915200152011520215203152041520515206152071520815209152101521115212152131521415215152161521715218152191522015221152221522315224152251522615227152281522915230152311523215233152341523515236152371523815239152401524115242152431524415245152461524715248152491525015251152521525315254152551525615257152581525915260152611526215263152641526515266152671526815269152701527115272152731527415275152761527715278152791528015281152821528315284152851528615287152881528915290152911529215293152941529515296152971529815299153001530115302153031530415305153061530715308153091531015311153121531315314153151531615317153181531915320153211532215323153241532515326153271532815329153301533115332153331533415335153361533715338153391534015341153421534315344153451534615347153481534915350153511535215353153541535515356153571535815359153601536115362153631536415365153661536715368153691537015371153721537315374153751537615377153781537915380153811538215383153841538515386153871538815389153901539115392153931539415395153961539715398153991540015401154021540315404154051540615407154081540915410154111541215413154141541515416154171541815419154201542115422154231542415425154261542715428154291543015431154321543315434154351543615437154381543915440154411544215443154441544515446154471544815449154501545115452154531545415455154561545715458154591546015461154621546315464154651546615467154681546915470154711547215473154741547515476154771547815479154801548115482154831548415485154861548715488154891549015491154921549315494154951549615497154981549915500155011550215503155041550515506155071550815509155101551115512155131551415515155161551715518155191552015521155221552315524155251552615527155281552915530155311553215533155341553515536155371553815539155401554115542155431554415545155461554715548155491555015551155521555315554155551555615557155581555915560155611556215563155641556515566155671556815569155701557115572155731557415575155761557715578155791558015581155821558315584155851558615587155881558915590155911559215593155941559515596155971559815599156001560115602156031560415605156061560715608156091561015611156121561315614156151561615617156181561915620156211562215623156241562515626156271562815629156301563115632156331563415635156361563715638156391564015641156421564315644156451564615647156481564915650156511565215653156541565515656156571565815659156601566115662156631566415665156661566715668156691567015671156721567315674156751567615677156781567915680156811568215683156841568515686156871568815689156901569115692156931569415695156961569715698156991570015701157021570315704157051570615707157081570915710157111571215713157141571515716157171571815719157201572115722157231572415725157261572715728157291573015731157321573315734157351573615737157381573915740157411574215743157441574515746157471574815749157501575115752157531575415755157561575715758157591576015761157621576315764157651576615767157681576915770157711577215773157741577515776157771577815779157801578115782157831578415785157861578715788157891579015791157921579315794157951579615797157981579915800158011580215803158041580515806158071580815809158101581115812158131581415815158161581715818158191582015821158221582315824158251582615827158281582915830158311583215833158341583515836158371583815839158401584115842158431584415845158461584715848158491585015851158521585315854158551585615857158581585915860158611586215863158641586515866158671586815869158701587115872158731587415875158761587715878158791588015881158821588315884158851588615887158881588915890158911589215893158941589515896158971589815899159001590115902159031590415905159061590715908159091591015911159121591315914159151591615917159181591915920159211592215923159241592515926159271592815929159301593115932159331593415935159361593715938159391594015941159421594315944159451594615947159481594915950159511595215953159541595515956159571595815959159601596115962159631596415965159661596715968159691597015971159721597315974159751597615977159781597915980159811598215983159841598515986159871598815989159901599115992159931599415995159961599715998159991600016001160021600316004160051600616007160081600916010160111601216013160141601516016160171601816019160201602116022160231602416025160261602716028160291603016031160321603316034160351603616037160381603916040160411604216043160441604516046160471604816049160501605116052160531605416055160561605716058160591606016061160621606316064160651606616067160681606916070160711607216073160741607516076160771607816079160801608116082160831608416085160861608716088160891609016091160921609316094160951609616097160981609916100161011610216103161041610516106161071610816109161101611116112161131611416115161161611716118161191612016121161221612316124161251612616127161281612916130161311613216133161341613516136161371613816139161401614116142161431614416145161461614716148161491615016151161521615316154161551615616157161581615916160161611616216163161641616516166161671616816169161701617116172161731617416175161761617716178161791618016181161821618316184161851618616187161881618916190161911619216193161941619516196161971619816199162001620116202162031620416205162061620716208162091621016211162121621316214162151621616217162181621916220162211622216223162241622516226162271622816229162301623116232162331623416235162361623716238162391624016241162421624316244162451624616247162481624916250162511625216253162541625516256162571625816259162601626116262162631626416265162661626716268162691627016271162721627316274162751627616277162781627916280162811628216283162841628516286162871628816289162901629116292162931629416295162961629716298162991630016301163021630316304163051630616307163081630916310163111631216313163141631516316163171631816319163201632116322163231632416325163261632716328163291633016331163321633316334163351633616337163381633916340163411634216343163441634516346163471634816349163501635116352163531635416355163561635716358163591636016361163621636316364163651636616367163681636916370163711637216373163741637516376163771637816379163801638116382163831638416385163861638716388163891639016391163921639316394163951639616397163981639916400164011640216403164041640516406164071640816409164101641116412164131641416415164161641716418164191642016421164221642316424164251642616427164281642916430164311643216433164341643516436164371643816439164401644116442164431644416445164461644716448164491645016451164521645316454164551645616457164581645916460164611646216463164641646516466164671646816469164701647116472164731647416475164761647716478164791648016481164821648316484164851648616487164881648916490164911649216493164941649516496164971649816499165001650116502165031650416505165061650716508165091651016511165121651316514165151651616517165181651916520165211652216523165241652516526165271652816529165301653116532165331653416535165361653716538165391654016541165421654316544165451654616547165481654916550165511655216553165541655516556165571655816559165601656116562165631656416565165661656716568165691657016571165721657316574165751657616577165781657916580165811658216583165841658516586165871658816589165901659116592165931659416595165961659716598165991660016601166021660316604166051660616607166081660916610166111661216613166141661516616166171661816619166201662116622166231662416625166261662716628166291663016631166321663316634166351663616637166381663916640166411664216643166441664516646166471664816649166501665116652166531665416655166561665716658166591666016661166621666316664166651666616667166681666916670166711667216673166741667516676166771667816679166801668116682166831668416685166861668716688166891669016691166921669316694166951669616697166981669916700167011670216703167041670516706167071670816709167101671116712167131671416715167161671716718167191672016721167221672316724167251672616727167281672916730167311673216733167341673516736167371673816739167401674116742167431674416745167461674716748167491675016751167521675316754167551675616757167581675916760167611676216763167641676516766167671676816769167701677116772167731677416775167761677716778167791678016781167821678316784167851678616787167881678916790167911679216793167941679516796167971679816799168001680116802168031680416805168061680716808168091681016811168121681316814168151681616817168181681916820168211682216823168241682516826168271682816829168301683116832168331683416835168361683716838168391684016841168421684316844168451684616847168481684916850168511685216853168541685516856168571685816859168601686116862168631686416865168661686716868168691687016871168721687316874168751687616877168781687916880168811688216883168841688516886168871688816889168901689116892168931689416895168961689716898168991690016901169021690316904169051690616907169081690916910169111691216913169141691516916169171691816919169201692116922169231692416925169261692716928169291693016931169321693316934169351693616937169381693916940169411694216943169441694516946169471694816949169501695116952169531695416955169561695716958169591696016961169621696316964169651696616967169681696916970169711697216973169741697516976169771697816979169801698116982169831698416985169861698716988169891699016991169921699316994169951699616997169981699917000170011700217003170041700517006170071700817009170101701117012170131701417015170161701717018170191702017021170221702317024170251702617027170281702917030170311703217033170341703517036170371703817039170401704117042170431704417045170461704717048170491705017051170521705317054170551705617057170581705917060170611706217063170641706517066170671706817069170701707117072170731707417075170761707717078170791708017081170821708317084170851708617087170881708917090170911709217093170941709517096170971709817099171001710117102171031710417105171061710717108171091711017111171121711317114171151711617117171181711917120171211712217123171241712517126171271712817129171301713117132171331713417135171361713717138171391714017141171421714317144171451714617147171481714917150171511715217153171541715517156171571715817159171601716117162171631716417165171661716717168171691717017171171721717317174171751717617177171781717917180171811718217183171841718517186171871718817189171901719117192171931719417195171961719717198171991720017201172021720317204172051720617207172081720917210172111721217213172141721517216172171721817219172201722117222172231722417225172261722717228172291723017231172321723317234172351723617237172381723917240172411724217243172441724517246172471724817249172501725117252172531725417255172561725717258172591726017261172621726317264172651726617267172681726917270172711727217273172741727517276172771727817279172801728117282172831728417285172861728717288172891729017291172921729317294172951729617297172981729917300173011730217303173041730517306173071730817309173101731117312173131731417315173161731717318173191732017321173221732317324173251732617327173281732917330173311733217333173341733517336173371733817339173401734117342173431734417345173461734717348173491735017351173521735317354173551735617357173581735917360173611736217363173641736517366173671736817369173701737117372173731737417375173761737717378173791738017381173821738317384173851738617387173881738917390173911739217393173941739517396173971739817399174001740117402174031740417405174061740717408174091741017411174121741317414174151741617417174181741917420174211742217423174241742517426174271742817429174301743117432174331743417435174361743717438174391744017441174421744317444174451744617447174481744917450174511745217453174541745517456174571745817459174601746117462174631746417465174661746717468174691747017471174721747317474174751747617477174781747917480174811748217483174841748517486174871748817489174901749117492174931749417495174961749717498174991750017501175021750317504175051750617507175081750917510175111751217513175141751517516175171751817519175201752117522175231752417525175261752717528175291753017531175321753317534175351753617537175381753917540175411754217543175441754517546175471754817549175501755117552175531755417555175561755717558175591756017561175621756317564175651756617567175681756917570175711757217573175741757517576175771757817579175801758117582175831758417585175861758717588175891759017591175921759317594175951759617597175981759917600176011760217603176041760517606176071760817609176101761117612176131761417615176161761717618176191762017621176221762317624176251762617627176281762917630176311763217633176341763517636176371763817639176401764117642176431764417645176461764717648176491765017651176521765317654176551765617657176581765917660176611766217663176641766517666176671766817669176701767117672176731767417675176761767717678176791768017681176821768317684176851768617687176881768917690176911769217693176941769517696176971769817699177001770117702177031770417705177061770717708177091771017711177121771317714177151771617717177181771917720177211772217723177241772517726177271772817729177301773117732177331773417735177361773717738177391774017741177421774317744177451774617747177481774917750177511775217753177541775517756177571775817759177601776117762177631776417765177661776717768177691777017771177721777317774177751777617777177781777917780177811778217783177841778517786177871778817789177901779117792177931779417795177961779717798177991780017801178021780317804178051780617807178081780917810178111781217813178141781517816178171781817819178201782117822178231782417825178261782717828178291783017831178321783317834178351783617837178381783917840178411784217843178441784517846178471784817849178501785117852178531785417855178561785717858178591786017861178621786317864178651786617867178681786917870178711787217873178741787517876178771787817879178801788117882178831788417885178861788717888178891789017891178921789317894178951789617897178981789917900179011790217903179041790517906179071790817909179101791117912179131791417915179161791717918179191792017921179221792317924179251792617927179281792917930179311793217933179341793517936179371793817939179401794117942179431794417945179461794717948179491795017951179521795317954179551795617957179581795917960179611796217963179641796517966179671796817969179701797117972179731797417975179761797717978179791798017981179821798317984179851798617987179881798917990179911799217993179941799517996179971799817999180001800118002180031800418005180061800718008180091801018011180121801318014180151801618017180181801918020180211802218023180241802518026180271802818029180301803118032180331803418035180361803718038180391804018041180421804318044180451804618047180481804918050180511805218053180541805518056180571805818059180601806118062180631806418065180661806718068180691807018071180721807318074180751807618077180781807918080180811808218083180841808518086180871808818089180901809118092180931809418095180961809718098180991810018101181021810318104181051810618107181081810918110181111811218113181141811518116181171811818119181201812118122181231812418125181261812718128181291813018131181321813318134181351813618137181381813918140181411814218143181441814518146181471814818149181501815118152181531815418155181561815718158181591816018161181621816318164181651816618167181681816918170181711817218173181741817518176181771817818179181801818118182181831818418185181861818718188181891819018191181921819318194181951819618197181981819918200182011820218203182041820518206182071820818209182101821118212182131821418215182161821718218182191822018221182221822318224182251822618227182281822918230182311823218233182341823518236182371823818239182401824118242182431824418245182461824718248182491825018251182521825318254182551825618257182581825918260182611826218263182641826518266182671826818269182701827118272182731827418275182761827718278182791828018281182821828318284182851828618287182881828918290182911829218293182941829518296182971829818299183001830118302183031830418305183061830718308183091831018311183121831318314183151831618317183181831918320183211832218323183241832518326183271832818329183301833118332183331833418335183361833718338183391834018341183421834318344183451834618347183481834918350183511835218353183541835518356183571835818359183601836118362183631836418365183661836718368183691837018371183721837318374183751837618377183781837918380183811838218383183841838518386183871838818389183901839118392183931839418395183961839718398183991840018401184021840318404184051840618407184081840918410184111841218413184141841518416184171841818419184201842118422184231842418425184261842718428184291843018431184321843318434184351843618437184381843918440184411844218443184441844518446184471844818449184501845118452184531845418455184561845718458184591846018461184621846318464184651846618467184681846918470184711847218473184741847518476184771847818479184801848118482184831848418485184861848718488184891849018491184921849318494184951849618497184981849918500185011850218503185041850518506185071850818509185101851118512185131851418515185161851718518185191852018521185221852318524185251852618527185281852918530185311853218533185341853518536185371853818539185401854118542185431854418545185461854718548185491855018551185521855318554185551855618557185581855918560185611856218563185641856518566185671856818569185701857118572185731857418575185761857718578185791858018581185821858318584185851858618587185881858918590185911859218593185941859518596185971859818599186001860118602186031860418605186061860718608186091861018611186121861318614186151861618617186181861918620186211862218623186241862518626186271862818629186301863118632186331863418635186361863718638186391864018641186421864318644186451864618647186481864918650186511865218653186541865518656186571865818659186601866118662186631866418665186661866718668186691867018671186721867318674186751867618677186781867918680186811868218683186841868518686186871868818689186901869118692186931869418695186961869718698186991870018701187021870318704187051870618707187081870918710187111871218713187141871518716187171871818719187201872118722187231872418725187261872718728187291873018731187321873318734187351873618737187381873918740187411874218743187441874518746187471874818749187501875118752187531875418755187561875718758187591876018761187621876318764187651876618767187681876918770187711877218773187741877518776187771877818779187801878118782187831878418785187861878718788187891879018791187921879318794187951879618797187981879918800188011880218803188041880518806188071880818809188101881118812188131881418815188161881718818188191882018821188221882318824188251882618827188281882918830188311883218833188341883518836188371883818839188401884118842188431884418845188461884718848188491885018851188521885318854188551885618857188581885918860188611886218863188641886518866188671886818869188701887118872188731887418875188761887718878188791888018881188821888318884188851888618887188881888918890188911889218893188941889518896188971889818899189001890118902189031890418905189061890718908189091891018911189121891318914189151891618917189181891918920189211892218923189241892518926189271892818929189301893118932189331893418935189361893718938189391894018941189421894318944189451894618947189481894918950189511895218953189541895518956189571895818959189601896118962189631896418965189661896718968189691897018971189721897318974189751897618977189781897918980189811898218983189841898518986189871898818989189901899118992189931899418995189961899718998189991900019001190021900319004190051900619007190081900919010190111901219013190141901519016190171901819019190201902119022190231902419025190261902719028190291903019031190321903319034190351903619037190381903919040190411904219043190441904519046190471904819049190501905119052190531905419055190561905719058190591906019061190621906319064190651906619067190681906919070190711907219073190741907519076190771907819079190801908119082190831908419085190861908719088190891909019091190921909319094190951909619097190981909919100191011910219103191041910519106191071910819109191101911119112191131911419115191161911719118191191912019121191221912319124191251912619127191281912919130191311913219133191341913519136191371913819139191401914119142191431914419145191461914719148191491915019151191521915319154191551915619157191581915919160191611916219163191641916519166191671916819169191701917119172191731917419175191761917719178191791918019181191821918319184191851918619187191881918919190191911919219193191941919519196191971919819199192001920119202192031920419205192061920719208192091921019211192121921319214192151921619217192181921919220192211922219223192241922519226192271922819229192301923119232192331923419235192361923719238192391924019241192421924319244192451924619247192481924919250192511925219253192541925519256192571925819259192601926119262192631926419265192661926719268192691927019271192721927319274192751927619277192781927919280192811928219283192841928519286192871928819289192901929119292192931929419295192961929719298192991930019301193021930319304193051930619307193081930919310193111931219313193141931519316193171931819319193201932119322193231932419325193261932719328193291933019331193321933319334193351933619337193381933919340193411934219343193441934519346193471934819349193501935119352193531935419355193561935719358193591936019361193621936319364193651936619367193681936919370193711937219373193741937519376193771937819379193801938119382193831938419385193861938719388193891939019391193921939319394193951939619397193981939919400194011940219403194041940519406194071940819409194101941119412194131941419415194161941719418194191942019421194221942319424194251942619427194281942919430194311943219433194341943519436194371943819439194401944119442194431944419445194461944719448194491945019451194521945319454194551945619457194581945919460194611946219463194641946519466194671946819469194701947119472194731947419475194761947719478194791948019481194821948319484194851948619487194881948919490194911949219493194941949519496194971949819499195001950119502195031950419505195061950719508195091951019511195121951319514195151951619517195181951919520195211952219523195241952519526195271952819529195301953119532195331953419535195361953719538195391954019541195421954319544195451954619547195481954919550195511955219553195541955519556195571955819559195601956119562195631956419565195661956719568195691957019571195721957319574195751957619577195781957919580195811958219583195841958519586195871958819589195901959119592195931959419595195961959719598195991960019601196021960319604196051960619607196081960919610196111961219613196141961519616196171961819619196201962119622196231962419625196261962719628196291963019631196321963319634196351963619637196381963919640196411964219643196441964519646196471964819649196501965119652196531965419655196561965719658196591966019661196621966319664196651966619667196681966919670196711967219673196741967519676196771967819679196801968119682196831968419685196861968719688196891969019691196921969319694196951969619697196981969919700197011970219703197041970519706197071970819709197101971119712197131971419715197161971719718197191972019721197221972319724197251972619727197281972919730197311973219733197341973519736197371973819739197401974119742197431974419745197461974719748197491975019751197521975319754197551975619757197581975919760197611976219763197641976519766197671976819769197701977119772197731977419775197761977719778197791978019781197821978319784197851978619787197881978919790197911979219793197941979519796197971979819799198001980119802198031980419805198061980719808198091981019811198121981319814198151981619817198181981919820198211982219823198241982519826198271982819829198301983119832198331983419835198361983719838198391984019841198421984319844198451984619847198481984919850198511985219853198541985519856198571985819859198601986119862198631986419865198661986719868198691987019871198721987319874198751987619877198781987919880198811988219883198841988519886198871988819889198901989119892198931989419895198961989719898198991990019901199021990319904199051990619907199081990919910199111991219913199141991519916199171991819919199201992119922199231992419925199261992719928199291993019931199321993319934199351993619937199381993919940199411994219943199441994519946199471994819949199501995119952199531995419955199561995719958199591996019961199621996319964199651996619967199681996919970199711997219973199741997519976199771997819979199801998119982199831998419985199861998719988199891999019991199921999319994199951999619997199981999920000200012000220003200042000520006200072000820009200102001120012200132001420015200162001720018200192002020021200222002320024200252002620027200282002920030200312003220033200342003520036200372003820039200402004120042200432004420045200462004720048200492005020051200522005320054200552005620057200582005920060200612006220063200642006520066200672006820069200702007120072200732007420075200762007720078200792008020081200822008320084200852008620087200882008920090200912009220093200942009520096200972009820099201002010120102201032010420105201062010720108201092011020111201122011320114201152011620117201182011920120201212012220123201242012520126201272012820129201302013120132201332013420135201362013720138201392014020141201422014320144201452014620147201482014920150201512015220153201542015520156201572015820159201602016120162201632016420165201662016720168201692017020171201722017320174201752017620177201782017920180201812018220183201842018520186201872018820189201902019120192201932019420195201962019720198201992020020201202022020320204202052020620207202082020920210202112021220213202142021520216202172021820219202202022120222202232022420225202262022720228202292023020231202322023320234202352023620237202382023920240202412024220243202442024520246202472024820249202502025120252202532025420255202562025720258202592026020261202622026320264202652026620267202682026920270202712027220273202742027520276202772027820279202802028120282202832028420285202862028720288202892029020291202922029320294202952029620297202982029920300203012030220303203042030520306203072030820309203102031120312203132031420315203162031720318203192032020321203222032320324203252032620327203282032920330203312033220333203342033520336203372033820339203402034120342203432034420345203462034720348203492035020351203522035320354203552035620357203582035920360203612036220363203642036520366203672036820369203702037120372203732037420375203762037720378203792038020381203822038320384203852038620387203882038920390203912039220393203942039520396203972039820399204002040120402204032040420405204062040720408204092041020411204122041320414204152041620417204182041920420204212042220423204242042520426204272042820429204302043120432204332043420435204362043720438204392044020441204422044320444204452044620447204482044920450204512045220453204542045520456204572045820459204602046120462204632046420465204662046720468204692047020471204722047320474204752047620477204782047920480204812048220483204842048520486204872048820489204902049120492204932049420495204962049720498204992050020501205022050320504205052050620507205082050920510205112051220513205142051520516205172051820519205202052120522205232052420525205262052720528205292053020531205322053320534205352053620537205382053920540205412054220543205442054520546205472054820549205502055120552205532055420555205562055720558205592056020561205622056320564205652056620567205682056920570205712057220573205742057520576205772057820579205802058120582205832058420585205862058720588205892059020591205922059320594205952059620597205982059920600206012060220603206042060520606206072060820609206102061120612206132061420615206162061720618206192062020621206222062320624206252062620627206282062920630206312063220633206342063520636206372063820639206402064120642206432064420645206462064720648206492065020651206522065320654206552065620657206582065920660206612066220663206642066520666206672066820669206702067120672206732067420675206762067720678206792068020681206822068320684206852068620687206882068920690206912069220693206942069520696206972069820699207002070120702207032070420705207062070720708207092071020711207122071320714207152071620717207182071920720207212072220723207242072520726207272072820729207302073120732207332073420735207362073720738207392074020741207422074320744207452074620747207482074920750207512075220753207542075520756207572075820759207602076120762207632076420765207662076720768207692077020771207722077320774207752077620777207782077920780207812078220783207842078520786207872078820789207902079120792207932079420795207962079720798207992080020801208022080320804208052080620807208082080920810208112081220813208142081520816208172081820819208202082120822208232082420825208262082720828208292083020831208322083320834208352083620837208382083920840208412084220843208442084520846208472084820849208502085120852208532085420855208562085720858208592086020861208622086320864208652086620867208682086920870208712087220873208742087520876208772087820879208802088120882208832088420885208862088720888208892089020891208922089320894208952089620897208982089920900209012090220903209042090520906209072090820909209102091120912209132091420915209162091720918209192092020921209222092320924209252092620927209282092920930209312093220933209342093520936209372093820939209402094120942209432094420945209462094720948209492095020951209522095320954209552095620957209582095920960209612096220963209642096520966209672096820969209702097120972209732097420975209762097720978209792098020981209822098320984209852098620987209882098920990209912099220993209942099520996209972099820999210002100121002210032100421005210062100721008210092101021011210122101321014210152101621017210182101921020210212102221023210242102521026210272102821029210302103121032210332103421035210362103721038210392104021041210422104321044210452104621047210482104921050210512105221053210542105521056210572105821059210602106121062210632106421065210662106721068210692107021071210722107321074210752107621077210782107921080210812108221083210842108521086210872108821089210902109121092210932109421095210962109721098210992110021101211022110321104211052110621107211082110921110211112111221113211142111521116211172111821119211202112121122211232112421125211262112721128211292113021131211322113321134211352113621137211382113921140211412114221143211442114521146211472114821149211502115121152211532115421155211562115721158211592116021161211622116321164211652116621167211682116921170211712117221173211742117521176211772117821179211802118121182211832118421185211862118721188211892119021191211922119321194211952119621197211982119921200212012120221203212042120521206212072120821209212102121121212212132121421215212162121721218212192122021221212222122321224212252122621227212282122921230212312123221233212342123521236212372123821239212402124121242212432124421245212462124721248212492125021251212522125321254212552125621257212582125921260212612126221263212642126521266212672126821269212702127121272212732127421275212762127721278212792128021281212822128321284212852128621287212882128921290212912129221293212942129521296212972129821299213002130121302213032130421305213062130721308213092131021311213122131321314213152131621317213182131921320213212132221323213242132521326213272132821329213302133121332213332133421335213362133721338213392134021341213422134321344213452134621347213482134921350213512135221353213542135521356213572135821359213602136121362213632136421365213662136721368213692137021371213722137321374213752137621377213782137921380213812138221383213842138521386213872138821389213902139121392213932139421395213962139721398213992140021401214022140321404214052140621407214082140921410214112141221413214142141521416214172141821419214202142121422214232142421425214262142721428214292143021431214322143321434214352143621437214382143921440214412144221443214442144521446214472144821449214502145121452214532145421455214562145721458214592146021461214622146321464214652146621467214682146921470214712147221473214742147521476214772147821479214802148121482214832148421485214862148721488214892149021491214922149321494214952149621497214982149921500215012150221503215042150521506215072150821509215102151121512215132151421515215162151721518215192152021521215222152321524215252152621527215282152921530215312153221533215342153521536215372153821539215402154121542215432154421545215462154721548215492155021551215522155321554215552155621557215582155921560215612156221563215642156521566215672156821569215702157121572215732157421575215762157721578215792158021581215822158321584215852158621587215882158921590215912159221593215942159521596215972159821599216002160121602216032160421605216062160721608216092161021611216122161321614216152161621617216182161921620216212162221623216242162521626216272162821629216302163121632216332163421635216362163721638216392164021641216422164321644216452164621647216482164921650216512165221653216542165521656216572165821659216602166121662216632166421665216662166721668216692167021671216722167321674216752167621677216782167921680216812168221683216842168521686216872168821689216902169121692216932169421695216962169721698216992170021701217022170321704217052170621707217082170921710217112171221713217142171521716217172171821719217202172121722217232172421725217262172721728217292173021731217322173321734217352173621737217382173921740217412174221743217442174521746217472174821749217502175121752217532175421755217562175721758217592176021761217622176321764217652176621767217682176921770217712177221773217742177521776217772177821779217802178121782217832178421785217862178721788217892179021791217922179321794217952179621797217982179921800218012180221803218042180521806218072180821809218102181121812218132181421815218162181721818218192182021821218222182321824218252182621827218282182921830218312183221833218342183521836218372183821839218402184121842218432184421845218462184721848218492185021851218522185321854218552185621857218582185921860218612186221863218642186521866218672186821869218702187121872218732187421875218762187721878218792188021881218822188321884218852188621887218882188921890218912189221893218942189521896218972189821899219002190121902219032190421905219062190721908219092191021911219122191321914219152191621917219182191921920219212192221923219242192521926219272192821929219302193121932219332193421935219362193721938219392194021941219422194321944219452194621947219482194921950219512195221953219542195521956219572195821959219602196121962219632196421965219662196721968219692197021971219722197321974219752197621977219782197921980219812198221983219842198521986219872198821989219902199121992219932199421995219962199721998219992200022001220022200322004220052200622007220082200922010220112201222013220142201522016220172201822019220202202122022220232202422025220262202722028220292203022031220322203322034220352203622037220382203922040220412204222043220442204522046220472204822049220502205122052220532205422055220562205722058220592206022061220622206322064220652206622067220682206922070220712207222073220742207522076220772207822079220802208122082220832208422085220862208722088220892209022091220922209322094220952209622097220982209922100221012210222103221042210522106221072210822109221102211122112221132211422115221162211722118221192212022121221222212322124221252212622127221282212922130221312213222133221342213522136221372213822139221402214122142221432214422145221462214722148221492215022151221522215322154221552215622157221582215922160221612216222163221642216522166221672216822169221702217122172221732217422175221762217722178221792218022181221822218322184221852218622187221882218922190221912219222193221942219522196221972219822199222002220122202222032220422205222062220722208222092221022211222122221322214222152221622217222182221922220222212222222223222242222522226222272222822229222302223122232222332223422235222362223722238222392224022241222422224322244222452224622247222482224922250222512225222253222542225522256222572225822259222602226122262222632226422265222662226722268222692227022271222722227322274222752227622277222782227922280222812228222283222842228522286222872228822289222902229122292222932229422295222962229722298222992230022301223022230322304223052230622307223082230922310223112231222313223142231522316223172231822319223202232122322223232232422325223262232722328223292233022331223322233322334223352233622337223382233922340223412234222343223442234522346223472234822349223502235122352223532235422355223562235722358223592236022361223622236322364223652236622367223682236922370223712237222373223742237522376223772237822379223802238122382223832238422385223862238722388223892239022391223922239322394223952239622397223982239922400224012240222403224042240522406224072240822409224102241122412224132241422415224162241722418224192242022421224222242322424224252242622427224282242922430224312243222433224342243522436224372243822439224402244122442224432244422445224462244722448224492245022451224522245322454224552245622457224582245922460224612246222463224642246522466224672246822469224702247122472224732247422475224762247722478224792248022481224822248322484224852248622487224882248922490224912249222493224942249522496224972249822499225002250122502225032250422505225062250722508225092251022511225122251322514225152251622517225182251922520225212252222523225242252522526225272252822529225302253122532225332253422535225362253722538225392254022541225422254322544225452254622547225482254922550225512255222553225542255522556225572255822559225602256122562225632256422565225662256722568225692257022571225722257322574225752257622577225782257922580225812258222583225842258522586225872258822589225902259122592225932259422595225962259722598225992260022601226022260322604226052260622607226082260922610226112261222613226142261522616226172261822619226202262122622226232262422625226262262722628226292263022631226322263322634226352263622637226382263922640226412264222643226442264522646226472264822649226502265122652226532265422655226562265722658226592266022661226622266322664226652266622667226682266922670226712267222673226742267522676226772267822679226802268122682226832268422685226862268722688226892269022691226922269322694226952269622697226982269922700227012270222703227042270522706227072270822709227102271122712227132271422715227162271722718227192272022721227222272322724227252272622727227282272922730227312273222733227342273522736227372273822739227402274122742227432274422745227462274722748227492275022751227522275322754227552275622757227582275922760227612276222763227642276522766227672276822769227702277122772227732277422775227762277722778227792278022781227822278322784227852278622787227882278922790227912279222793227942279522796227972279822799228002280122802228032280422805228062280722808228092281022811228122281322814228152281622817228182281922820228212282222823228242282522826228272282822829228302283122832228332283422835228362283722838228392284022841228422284322844228452284622847228482284922850228512285222853228542285522856228572285822859228602286122862228632286422865228662286722868228692287022871228722287322874228752287622877228782287922880228812288222883228842288522886228872288822889228902289122892228932289422895228962289722898228992290022901229022290322904229052290622907229082290922910229112291222913229142291522916229172291822919229202292122922229232292422925229262292722928229292293022931229322293322934229352293622937229382293922940229412294222943229442294522946229472294822949229502295122952229532295422955229562295722958229592296022961229622296322964229652296622967229682296922970229712297222973229742297522976229772297822979229802298122982229832298422985229862298722988229892299022991229922299322994229952299622997229982299923000230012300223003230042300523006230072300823009230102301123012230132301423015230162301723018230192302023021230222302323024230252302623027230282302923030230312303223033230342303523036230372303823039230402304123042230432304423045230462304723048230492305023051230522305323054230552305623057230582305923060230612306223063230642306523066230672306823069230702307123072230732307423075230762307723078230792308023081230822308323084230852308623087230882308923090230912309223093230942309523096230972309823099231002310123102231032310423105231062310723108231092311023111231122311323114231152311623117231182311923120231212312223123231242312523126231272312823129231302313123132231332313423135231362313723138231392314023141231422314323144231452314623147231482314923150231512315223153231542315523156231572315823159231602316123162231632316423165231662316723168231692317023171231722317323174231752317623177231782317923180231812318223183231842318523186231872318823189231902319123192231932319423195231962319723198231992320023201232022320323204232052320623207232082320923210232112321223213232142321523216232172321823219232202322123222232232322423225232262322723228232292323023231232322323323234232352323623237232382323923240232412324223243232442324523246232472324823249232502325123252232532325423255232562325723258232592326023261232622326323264232652326623267232682326923270232712327223273232742327523276232772327823279232802328123282232832328423285232862328723288232892329023291232922329323294232952329623297232982329923300233012330223303233042330523306233072330823309233102331123312233132331423315233162331723318233192332023321233222332323324233252332623327233282332923330233312333223333233342333523336233372333823339233402334123342233432334423345233462334723348233492335023351233522335323354233552335623357233582335923360233612336223363233642336523366233672336823369233702337123372233732337423375233762337723378233792338023381233822338323384233852338623387233882338923390233912339223393233942339523396233972339823399234002340123402234032340423405234062340723408234092341023411234122341323414234152341623417234182341923420234212342223423234242342523426234272342823429234302343123432234332343423435234362343723438234392344023441234422344323444234452344623447234482344923450234512345223453234542345523456234572345823459234602346123462234632346423465234662346723468234692347023471234722347323474234752347623477234782347923480234812348223483234842348523486234872348823489234902349123492234932349423495234962349723498234992350023501235022350323504235052350623507235082350923510235112351223513235142351523516235172351823519235202352123522235232352423525235262352723528235292353023531235322353323534235352353623537235382353923540235412354223543235442354523546235472354823549235502355123552235532355423555235562355723558235592356023561235622356323564235652356623567235682356923570235712357223573235742357523576235772357823579235802358123582235832358423585235862358723588235892359023591235922359323594235952359623597235982359923600236012360223603236042360523606236072360823609236102361123612236132361423615236162361723618236192362023621236222362323624236252362623627236282362923630236312363223633236342363523636236372363823639236402364123642236432364423645236462364723648236492365023651236522365323654236552365623657236582365923660236612366223663236642366523666236672366823669236702367123672236732367423675236762367723678236792368023681236822368323684236852368623687236882368923690236912369223693236942369523696236972369823699237002370123702237032370423705237062370723708237092371023711237122371323714237152371623717237182371923720237212372223723237242372523726237272372823729237302373123732237332373423735237362373723738237392374023741237422374323744237452374623747237482374923750237512375223753237542375523756237572375823759237602376123762237632376423765237662376723768237692377023771237722377323774237752377623777237782377923780237812378223783237842378523786237872378823789237902379123792237932379423795237962379723798237992380023801238022380323804238052380623807238082380923810238112381223813238142381523816238172381823819238202382123822238232382423825238262382723828238292383023831238322383323834238352383623837238382383923840238412384223843238442384523846238472384823849238502385123852238532385423855238562385723858238592386023861238622386323864238652386623867238682386923870238712387223873238742387523876238772387823879238802388123882238832388423885238862388723888238892389023891238922389323894238952389623897238982389923900239012390223903239042390523906239072390823909239102391123912239132391423915239162391723918239192392023921239222392323924239252392623927239282392923930239312393223933239342393523936239372393823939239402394123942239432394423945239462394723948239492395023951239522395323954239552395623957239582395923960239612396223963239642396523966239672396823969239702397123972239732397423975239762397723978239792398023981239822398323984239852398623987239882398923990239912399223993239942399523996239972399823999240002400124002240032400424005240062400724008240092401024011240122401324014240152401624017240182401924020240212402224023240242402524026240272402824029240302403124032240332403424035240362403724038240392404024041240422404324044240452404624047240482404924050240512405224053240542405524056240572405824059240602406124062240632406424065240662406724068240692407024071240722407324074240752407624077240782407924080240812408224083240842408524086240872408824089240902409124092240932409424095240962409724098240992410024101241022410324104241052410624107241082410924110241112411224113241142411524116241172411824119241202412124122241232412424125241262412724128241292413024131241322413324134241352413624137241382413924140241412414224143241442414524146241472414824149241502415124152241532415424155241562415724158241592416024161241622416324164241652416624167241682416924170241712417224173241742417524176241772417824179241802418124182241832418424185241862418724188241892419024191241922419324194241952419624197241982419924200242012420224203242042420524206242072420824209242102421124212242132421424215242162421724218242192422024221242222422324224242252422624227242282422924230242312423224233242342423524236242372423824239242402424124242242432424424245242462424724248242492425024251242522425324254242552425624257242582425924260242612426224263242642426524266242672426824269242702427124272242732427424275242762427724278242792428024281242822428324284242852428624287242882428924290242912429224293242942429524296242972429824299243002430124302243032430424305243062430724308243092431024311243122431324314243152431624317243182431924320243212432224323243242432524326243272432824329243302433124332243332433424335243362433724338243392434024341243422434324344243452434624347243482434924350243512435224353243542435524356243572435824359243602436124362243632436424365243662436724368243692437024371243722437324374243752437624377243782437924380243812438224383243842438524386243872438824389243902439124392243932439424395243962439724398243992440024401244022440324404244052440624407244082440924410244112441224413244142441524416244172441824419244202442124422244232442424425244262442724428244292443024431244322443324434244352443624437244382443924440244412444224443244442444524446244472444824449244502445124452244532445424455244562445724458244592446024461244622446324464244652446624467244682446924470244712447224473244742447524476244772447824479244802448124482244832448424485244862448724488244892449024491244922449324494244952449624497244982449924500245012450224503245042450524506245072450824509245102451124512245132451424515245162451724518245192452024521245222452324524245252452624527245282452924530245312453224533245342453524536245372453824539245402454124542245432454424545245462454724548245492455024551245522455324554245552455624557245582455924560245612456224563245642456524566245672456824569245702457124572245732457424575245762457724578245792458024581245822458324584245852458624587245882458924590245912459224593245942459524596245972459824599246002460124602246032460424605246062460724608246092461024611246122461324614246152461624617246182461924620246212462224623246242462524626246272462824629246302463124632246332463424635246362463724638246392464024641246422464324644246452464624647246482464924650246512465224653246542465524656246572465824659246602466124662246632466424665246662466724668246692467024671246722467324674246752467624677246782467924680246812468224683246842468524686246872468824689246902469124692246932469424695246962469724698246992470024701247022470324704247052470624707247082470924710247112471224713247142471524716247172471824719247202472124722247232472424725247262472724728247292473024731247322473324734247352473624737247382473924740247412474224743247442474524746247472474824749247502475124752247532475424755247562475724758247592476024761247622476324764247652476624767247682476924770247712477224773247742477524776247772477824779247802478124782247832478424785247862478724788247892479024791247922479324794247952479624797247982479924800248012480224803248042480524806248072480824809248102481124812248132481424815248162481724818248192482024821248222482324824248252482624827248282482924830248312483224833248342483524836248372483824839248402484124842248432484424845248462484724848248492485024851248522485324854248552485624857248582485924860248612486224863248642486524866248672486824869248702487124872248732487424875248762487724878248792488024881248822488324884248852488624887248882488924890248912489224893248942489524896248972489824899249002490124902249032490424905249062490724908249092491024911249122491324914249152491624917249182491924920249212492224923249242492524926249272492824929249302493124932249332493424935249362493724938249392494024941249422494324944249452494624947249482494924950249512495224953249542495524956249572495824959249602496124962249632496424965249662496724968249692497024971249722497324974249752497624977249782497924980249812498224983249842498524986249872498824989249902499124992249932499424995249962499724998249992500025001250022500325004250052500625007250082500925010250112501225013250142501525016250172501825019250202502125022250232502425025250262502725028250292503025031250322503325034250352503625037250382503925040250412504225043250442504525046250472504825049250502505125052250532505425055250562505725058250592506025061250622506325064250652506625067250682506925070250712507225073250742507525076250772507825079250802508125082250832508425085250862508725088250892509025091250922509325094250952509625097250982509925100251012510225103251042510525106251072510825109251102511125112251132511425115251162511725118251192512025121251222512325124251252512625127251282512925130251312513225133251342513525136251372513825139251402514125142251432514425145251462514725148251492515025151251522515325154251552515625157251582515925160251612516225163251642516525166251672516825169251702517125172251732517425175251762517725178251792518025181251822518325184251852518625187251882518925190251912519225193251942519525196251972519825199252002520125202252032520425205252062520725208252092521025211252122521325214252152521625217252182521925220252212522225223252242522525226252272522825229252302523125232252332523425235252362523725238252392524025241252422524325244252452524625247252482524925250252512525225253252542525525256252572525825259252602526125262252632526425265252662526725268252692527025271252722527325274252752527625277252782527925280252812528225283252842528525286252872528825289252902529125292252932529425295252962529725298252992530025301253022530325304253052530625307253082530925310253112531225313253142531525316253172531825319253202532125322253232532425325253262532725328253292533025331253322533325334253352533625337253382533925340253412534225343253442534525346253472534825349253502535125352253532535425355253562535725358253592536025361253622536325364253652536625367253682536925370253712537225373253742537525376253772537825379253802538125382253832538425385253862538725388253892539025391253922539325394253952539625397253982539925400254012540225403254042540525406254072540825409254102541125412254132541425415254162541725418254192542025421254222542325424254252542625427254282542925430254312543225433254342543525436254372543825439254402544125442254432544425445254462544725448254492545025451254522545325454254552545625457254582545925460254612546225463254642546525466254672546825469254702547125472254732547425475254762547725478254792548025481254822548325484254852548625487254882548925490254912549225493254942549525496254972549825499255002550125502255032550425505255062550725508255092551025511255122551325514255152551625517255182551925520255212552225523
  1. # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
  2. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  3. #
  4. # Jorge Maldonado Ventura <jorgesumle@freakspot.net>, 2019.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: \n"
  8. "POT-Creation-Date: 2020-12-07 18:35+0100\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2020-12-09 16:08+0100\n"
  10. "Last-Translator: Jorge Maldonado Ventura <jorgesumle@freakspot.net>\n"
  11. "Language-Team: C <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
  12. "Language: es\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  18. #. type: title
  19. #: bashref.texi:4 bashref.texi:41
  20. #, no-wrap
  21. msgid "Bash Reference Manual"
  22. msgstr "Manual de Referencia de Bash"
  23. #. type: include
  24. #: bashref.texi:6
  25. #, no-wrap
  26. msgid "version.texi"
  27. msgstr "version.texi"
  28. #. type: copying
  29. #: bashref.texi:12
  30. msgid ""
  31. "This text is a brief description of the features that are present in the Bash "
  32. "shell (version @value{VERSION}, @value{UPDATED})."
  33. msgstr ""
  34. "Este texto es una breve descripción de las funcionalidades presentes en el "
  35. "intérprete de órdenes de Bash (version @value{VERSION}, @value{UPDATED})."
  36. #. type: ifnottex
  37. #: bashref.texi:16 bashref.texi:67
  38. msgid ""
  39. "This is Edition @value{EDITION}, last updated @value{UPDATED}, of @cite{The "
  40. "GNU Bash Reference Manual}, for @code{Bash}, Version @value{VERSION}."
  41. msgstr ""
  42. "Esta es la Edición @value{EDITION}, actualizada por última vez\n"
  43. "@value{UPDATED}, de @cite{Manual de Referencia de Bash}, para\n"
  44. "@code{Bash}, Version @value{VERSION}."
  45. #. type: copying
  46. #: bashref.texi:18
  47. msgid "Copyright @copyright{} 1988--2020 Free Software Foundation, Inc."
  48. msgstr "Copyright @copyright{} 1988--2020 Free Software Foundation, Inc."
  49. #. type: quotation
  50. #: bashref.texi:26
  51. msgid ""
  52. "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
  53. "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later "
  54. "version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, "
  55. "no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is "
  56. "included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''."
  57. msgstr ""
  58. "Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
  59. "los términos de la GNU Free Documentation License [Licencia de Documentación "
  60. "Libre de GNU], Version 1.3 o cualquier versión posterior publicada por la Free "
  61. "Software Foundation; sin Invariant Sections [secciones invariables], sin Front-"
  62. "Cover Texts [textos en la cubierta frontal] y sin Back-Cover Texts [textos en "
  63. "la cubierta trasera]. Se incluye una copia de está licencia en la sección "
  64. "titulada ``GNU Free Documentation License''."
  65. #. type: dircategory
  66. #: bashref.texi:33
  67. #, no-wrap
  68. msgid "Basics"
  69. msgstr "Básicos"
  70. #. type: menuentry
  71. #: bashref.texi:36
  72. msgid "Bash: (bash)"
  73. msgstr "Bash: (bash)"
  74. #. type: menuentry
  75. #: bashref.texi:36
  76. msgid "The GNU Bourne-Again SHell."
  77. msgstr "La GNU Bourne-Again SHell."
  78. #. type: subtitle
  79. #: bashref.texi:42
  80. #, no-wrap
  81. msgid "Reference Documentation for Bash"
  82. msgstr "Documentación de Referencia para Bash"
  83. #. type: subtitle
  84. #: bashref.texi:43
  85. #, no-wrap
  86. msgid "Edition @value{EDITION}, for @code{Bash} Version @value{VERSION}."
  87. msgstr "Edición @value{EDITION}, para @code{Bash} Versión @value{VERSION}."
  88. #. type: subtitle
  89. #: bashref.texi:44
  90. #, no-wrap
  91. msgid "@value{UPDATED-MONTH}"
  92. msgstr "@value{UPDATED-MONTH}"
  93. #. type: author
  94. #: bashref.texi:45
  95. #, no-wrap
  96. msgid "Chet Ramey, Case Western Reserve University"
  97. msgstr "Chet Ramey, Case Western Reserve University"
  98. #. type: author
  99. #: bashref.texi:46
  100. #, no-wrap
  101. msgid "Brian Fox, Free Software Foundation"
  102. msgstr "Brian Fox, Free Software Foundation"
  103. #. type: node
  104. #: bashref.texi:57
  105. #, no-wrap
  106. msgid "Top"
  107. msgstr "Top"
  108. #. type: chapter
  109. #: bashref.texi:57 bashref.texi:100 bashref.texi:103 bashref.texi:104
  110. #, no-wrap
  111. msgid "Introduction"
  112. msgstr "Introducción"
  113. #. type: node
  114. #: bashref.texi:57
  115. #, no-wrap
  116. msgid "(dir)"
  117. msgstr "(dir)"
  118. #. type: chapter
  119. #: bashref.texi:58 bashref.texi:100 bashref.texi:6463 bashref.texi:6464
  120. #, no-wrap
  121. msgid "Bash Features"
  122. msgstr "Funcionalidades de Bash"
  123. #. type: ifnottex
  124. #: bashref.texi:63
  125. msgid ""
  126. "This text is a brief description of the features that are present in the Bash "
  127. "shell (version @value{VERSION}, @value{UPDATED}). The Bash home page is "
  128. "@url{http://www.gnu.org/software/bash/}."
  129. msgstr ""
  130. "Este texto es una descripción breve de las funcionalidades presentes en el "
  131. "intérprete de órdenes Bash (versión @value{VERSION}, @value{UPDATED}). El "
  132. "sitio web la Bash es @url{http://www.gnu.org/software/bash/}."
  133. #. type: ifnottex
  134. #: bashref.texi:75
  135. msgid ""
  136. "Bash contains features that appear in other popular shells, and some features "
  137. "that only appear in Bash. Some of the shells that Bash has borrowed concepts "
  138. "from are the Bourne Shell (@file{sh}), the Korn Shell (@file{ksh}), and the C-"
  139. "shell (@file{csh} and its successor, @file{tcsh}). The following menu breaks "
  140. "the features up into categories, noting which features were inspired by other "
  141. "shells and which are specific to Bash."
  142. msgstr ""
  143. "Bash contiene funcionalidades que aparecen en otros intérpretes de "
  144. "instrucciones populares, y algunas funcionalidades que solo aparecen en Bash. "
  145. "Algunos de los intérpretes de los que Bash ha tomado conceptos son el Bourne "
  146. "Shell (@file{sh}), el Korn Shell (@file{ksh}) y el C-shell (@file{csh} y su "
  147. "sucesor, @file{tcsh}). El siguiente menú divide las funcionalidades en "
  148. "categorías, mencionando qué funcionalidades fueron inspiradas por otros "
  149. "intérpretes y cuáles son propias de Bash."
  150. #. type: ifnottex
  151. #: bashref.texi:79
  152. msgid ""
  153. "This manual is meant as a brief introduction to features found in Bash. The "
  154. "Bash manual page should be used as the definitive reference on shell behavior."
  155. msgstr ""
  156. "Este manual está pensado como una breve introducción a las funcionalidades que "
  157. "se encuentran en Bash. La página de manual de Bash debería usarse como la "
  158. "referencia definitiva sobre el compartamiento del intérprete de órdenes."
  159. #. type: menuentry
  160. #: bashref.texi:100
  161. msgid "An introduction to the shell."
  162. msgstr "Una introducción al intérprete de órdenes."
  163. #. type: chapter
  164. #: bashref.texi:100 bashref.texi:191 bashref.texi:192
  165. #, no-wrap
  166. msgid "Definitions"
  167. msgstr "Definiciones"
  168. #. type: menuentry
  169. #: bashref.texi:100
  170. msgid "Some definitions used in the rest of this manual."
  171. msgstr "Algunas definiciones usadas en el resto de este manual."
  172. #. type: chapter
  173. #: bashref.texi:100 bashref.texi:305 bashref.texi:306
  174. #, no-wrap
  175. msgid "Basic Shell Features"
  176. msgstr "Funcionalidades Básicas del Intérprete"
  177. #. type: menuentry
  178. #: bashref.texi:100
  179. msgid "The shell \"building blocks\"."
  180. msgstr "Los \"bloques constructores\" del intérprete."
  181. #. type: chapter
  182. #: bashref.texi:100 bashref.texi:3403 bashref.texi:3404
  183. #, no-wrap
  184. msgid "Shell Builtin Commands"
  185. msgstr "Instrucciones Integradas del Intérprete"
  186. #. type: menuentry
  187. #: bashref.texi:100
  188. msgid "Commands that are a part of the shell."
  189. msgstr "Instrucciones que son parte del intérprete."
  190. #. type: chapter
  191. #: bashref.texi:100 bashref.texi:5574 bashref.texi:5575
  192. #, no-wrap
  193. msgid "Shell Variables"
  194. msgstr "Variables del Intérprete"
  195. #. type: menuentry
  196. #: bashref.texi:100
  197. msgid "Variables used or set by Bash."
  198. msgstr "Variables usadas o establecidas por Bash."
  199. #. type: menuentry
  200. #: bashref.texi:100
  201. msgid "Features found only in Bash."
  202. msgstr "Funcionalidades únicas de Bash."
  203. #. type: chapter
  204. #: bashref.texi:100 bashref.texi:8179 bashref.texi:8180
  205. #, no-wrap
  206. msgid "Job Control"
  207. msgstr "Control de Tareas"
  208. #. type: menuentry
  209. #: bashref.texi:100
  210. msgid "What job control is and how Bash allows you to use it."
  211. msgstr "Qué es el control de tareas y cómo te permite Bash usarlo."
  212. #. type: menuentry
  213. #: bashref.texi:100
  214. msgid "Command Line Editing"
  215. msgstr "Edición en Línea de Órdenes"
  216. #. type: menuentry
  217. #: bashref.texi:100
  218. msgid "Chapter describing the command line editing features."
  219. msgstr ""
  220. "Capítulo que describe las funcionalidades de la edición en línea de órdenes."
  221. #. type: menuentry
  222. #: bashref.texi:100
  223. msgid "Using History Interactively"
  224. msgstr "Usando el Historial Interactivamente"
  225. #. type: menuentry
  226. #: bashref.texi:100
  227. msgid "Command History Expansion"
  228. msgstr "Expansión del Historial de Órdenes"
  229. #. type: chapter
  230. #: bashref.texi:100 bashref.texi:8498 bashref.texi:8499
  231. #, no-wrap
  232. msgid "Installing Bash"
  233. msgstr "Instalación de Bash"
  234. #. type: menuentry
  235. #: bashref.texi:100
  236. msgid "How to build and install Bash on your system."
  237. msgstr "Cómo construir e instalar Bash en tu sistema."
  238. #. type: appendix
  239. #: bashref.texi:100 bashref.texi:9031 bashref.texi:9032
  240. #, no-wrap
  241. msgid "Reporting Bugs"
  242. msgstr "Notificar Errores"
  243. #. type: menuentry
  244. #: bashref.texi:100
  245. msgid "How to report bugs in Bash."
  246. msgstr "Cómo notificar errores en Bash."
  247. #. type: appendix
  248. #: bashref.texi:100 bashref.texi:9070 bashref.texi:9071
  249. #, no-wrap
  250. msgid "Major Differences From The Bourne Shell"
  251. msgstr "Diferencias Principales Respecto a The Bourne Shell"
  252. #. type: menuentry
  253. #: bashref.texi:100
  254. msgid ""
  255. "A terse list of the differences between Bash and historical versions of /bin/"
  256. "sh."
  257. msgstr ""
  258. "Una escueta lista de las diferencias entre Bash y versiones históricas de /bin/"
  259. "sh."
  260. #. type: appendix
  261. #: bashref.texi:100 bashref.texi:9538 bashref.texi:9539
  262. #, no-wrap
  263. msgid "GNU Free Documentation License"
  264. msgstr "GNU Free Documentation License"
  265. #. type: menuentry
  266. #: bashref.texi:100
  267. msgid "Copying and sharing this documentation."
  268. msgstr "Copiar y compartir esta documentación."
  269. #. type: appendix
  270. #: bashref.texi:100 bashref.texi:9543 bashref.texi:9544
  271. #, no-wrap
  272. msgid "Indexes"
  273. msgstr "Glosarios"
  274. #. type: menuentry
  275. #: bashref.texi:100
  276. msgid "Various indexes for this manual."
  277. msgstr "Varios glosarios para este manual."
  278. #. type: section
  279. #: bashref.texi:108 bashref.texi:110 bashref.texi:111
  280. #, no-wrap
  281. msgid "What is Bash?"
  282. msgstr "¿Qué es Bash?"
  283. #. type: menuentry
  284. #: bashref.texi:108
  285. msgid "A short description of Bash."
  286. msgstr "Una breve descripción de Bash."
  287. #. type: section
  288. #: bashref.texi:108 bashref.texi:136 bashref.texi:137
  289. #, no-wrap
  290. msgid "What is a shell?"
  291. msgstr "¿Qué es un intérprete?"
  292. #. type: menuentry
  293. #: bashref.texi:108
  294. msgid "A brief introduction to shells."
  295. msgstr "Una breve introducción a los intérpretes de instrucciones."
  296. #. type: Plain text
  297. #: bashref.texi:120
  298. msgid ""
  299. "Bash is the shell, or command language interpreter, for the @sc{gnu} operating "
  300. "system. The name is an acronym for the @samp{Bourne-Again SHell}, a pun on "
  301. "Stephen Bourne, the author of the direct ancestor of the current Unix shell "
  302. "@code{sh}, which appeared in the Seventh Edition Bell Labs Research version of "
  303. "Unix."
  304. msgstr ""
  305. "Bash es el intérprete, o el lenguaje intérprete de órdenes, para el sistema "
  306. "operativo @sc{gnu}. El nombre es un acrónimo de @samp{Bourne-Again SHell}, un "
  307. "juego de palabras con Stephen Bourne, el autor del ancestro directo del actual "
  308. "intérprete @code{sh}, que apareció en la versión Seventh Edition Bell Labs "
  309. "Research de Unix."
  310. #. type: Plain text
  311. #: bashref.texi:128
  312. msgid ""
  313. "Bash is largely compatible with @code{sh} and incorporates useful features "
  314. "from the Korn shell @code{ksh} and the C shell @code{csh}. It is intended to "
  315. "be a conformant implementation of the @sc{ieee} @sc{posix} Shell and Tools "
  316. "portion of the @sc{ieee} @sc{posix} specification (@sc{ieee} Standard "
  317. "1003.1). It offers functional improvements over @code{sh} for both "
  318. "interactive and programming use."
  319. msgstr ""
  320. "Bash es en gran parte compatible con @code{sh} e incorpora funcionalidades "
  321. "útiles del intérprete Korn @code{ksh} y el intérprete C @code{csh}. Esta "
  322. "concebido para ser una implementación que se ajusta a la parte @sc{ieee} "
  323. "@sc{posix} Shell and Tools de la especificación @sc{ieee} @sc{posix} "
  324. "(@sc{ieee} Standard 1003.1). Ofrece mejoras funcionales sobre @code{sh} tanto "
  325. "para uso interactivo como para programar."
  326. #. type: Plain text
  327. #: bashref.texi:135
  328. msgid ""
  329. "While the @sc{gnu} operating system provides other shells, including a version "
  330. "of @code{csh}, Bash is the default shell. Like other @sc{gnu} software, Bash "
  331. "is quite portable. It currently runs on nearly every version of Unix and a "
  332. "few other operating systems @minus{} independently-supported ports exist for "
  333. "@sc{ms-dos}, @sc{os/2}, and Windows platforms."
  334. msgstr ""
  335. "Aunque el sistema operativo @sc{gnu} proporciona otros intérpretes de órdenes, "
  336. "incluyendo una versión de @code{csh}, Bash es el intérprete predeterminado. "
  337. "Al igual que otro software de @sc{gnu}, Bash es bastante portable. "
  338. "Actualmente se ejecuta en casi cualquier versión de Unix y algunos otros "
  339. "sistemas operativos ---existen versiones portadas mantenidas de forma "
  340. "independiente para @sc{ms-dos}, @sc{os/2} y plataformas Windows---."
  341. #. type: Plain text
  342. #: bashref.texi:142
  343. msgid ""
  344. "At its base, a shell is simply a macro processor that executes commands. The "
  345. "term macro processor means functionality where text and symbols are expanded "
  346. "to create larger expressions."
  347. msgstr ""
  348. "Básicamente, un intérprete es simplemente un procesador de macros que ejecuta "
  349. "instrucciones. El término procesador de macros significa funcionalidad donde "
  350. "texto y símbolos son expandidos para crear expresiones más grandes."
  351. #. type: Plain text
  352. #: bashref.texi:152
  353. msgid ""
  354. "A Unix shell is both a command interpreter and a programming language. As a "
  355. "command interpreter, the shell provides the user interface to the rich set of "
  356. "@sc{gnu} utilities. The programming language features allow these utilities "
  357. "to be combined. Files containing commands can be created, and become commands "
  358. "themselves. These new commands have the same status as system commands in "
  359. "directories such as @file{/bin}, allowing users or groups to establish custom "
  360. "environments to automate their common tasks."
  361. msgstr ""
  362. "Un intérprete de Unix es tanto un intérprete de órdenes como un lenguaje de "
  363. "programación. Como un intérprete de instrucciones, el intérprete proporciona "
  364. "la interfaz de usuario a un variado conjunto de utilidades de @sc{gnu}. Las "
  365. "funcionalidades del lenguaje de programación permiten que estás utilidades se "
  366. "combinen. Se pueden crear archivos que contienen instrucciones, y convertirse "
  367. "ellos mismos en instrucciones. Estas nuevas órdenes tienen la misma "
  368. "naturaleza que instrucciones del sistema en directorios como @file{/bin}, "
  369. "permitiendo que usuarios o grupos puedan establecer entornos personalizados "
  370. "para automatizar sus tareas comunes."
  371. #. type: Plain text
  372. #: bashref.texi:157
  373. msgid ""
  374. "Shells may be used interactively or non-interactively. In interactive mode, "
  375. "they accept input typed from the keyboard. When executing non-interactively, "
  376. "shells execute commands read from a file."
  377. msgstr ""
  378. "Los intérpretes pueden ser usados de forma interactiva o de forma no "
  379. "interactiva. En el modo interactivo, aceptan la entrada escrita desde el "
  380. "teclado. Cuando se ejecutan de forma no interactiva, los intérpretes ejecutan "
  381. "instrucciones leídas de un archivo."
  382. #. type: Plain text
  383. #: bashref.texi:167
  384. msgid ""
  385. "A shell allows execution of @sc{gnu} commands, both synchronously and "
  386. "asynchronously. The shell waits for synchronous commands to complete before "
  387. "accepting more input; asynchronous commands continue to execute in parallel "
  388. "with the shell while it reads and executes additional commands. The "
  389. "@dfn{redirection} constructs permit fine-grained control of the input and "
  390. "output of those commands. Moreover, the shell allows control over the "
  391. "contents of commands' environments."
  392. msgstr ""
  393. "Un intérprete permite la ejecución de instrucciones @sc{gnu}, tanto síncrona "
  394. "como asíncronamente. El intérprete espera a que las instrucciones síncronas "
  395. "se completen antes de aceptar más entradas; las instrucciones asíncronas "
  396. "continúan ejecutándose en paralelo con el intérprete mientras que lee y "
  397. "ejecuta instrucciones adicionales. Las construcciones de @dfn{redirección} "
  398. "permiten un control preciso de la entrada y la salida de esas instrucciones. "
  399. "Asimismo, el intérprete proporciona control sobre los contenidos de los "
  400. "entornos de instrucciones."
  401. #. type: Plain text
  402. #: bashref.texi:179
  403. msgid ""
  404. "Shells also provide a small set of built-in commands (@dfn{builtins}) "
  405. "implementing functionality impossible or inconvenient to obtain via separate "
  406. "utilities. For example, @code{cd}, @code{break}, @code{continue}, and "
  407. "@code{exec} cannot be implemented outside of the shell because they directly "
  408. "manipulate the shell itself. The @code{history}, @code{getopts}, @code{kill}, "
  409. "or @code{pwd} builtins, among others, could be implemented in separate "
  410. "utilities, but they are more convenient to use as builtin commands. All of "
  411. "the shell builtins are described in subsequent sections."
  412. msgstr ""
  413. "Los intérpretes también proporcionan un pequeño conjunto de instrucciones "
  414. "integradas (@dfn{builtins}) que implementan funcionalidad imposible o "
  415. "inconveniente de obtener mediante utilidades separadas. Por ejemplo, "
  416. "@code{cd}, @code{break}, @code{continue} y @code{exec} no pueden ser "
  417. "implementados fuera del intérprete porque manipulan directamente el intérprete "
  418. "en sí mismo. Las instrucciones integradas @code{history}, @code{getopts}, "
  419. "@code{kill} o @code{pwd}, entre otras, podrían ser implementadas en utilidades "
  420. "separadas, pero son más convenientes de usar como instrucciones integradas. "
  421. "Todas las funciones integradas del intérprete son descritas en las secciones "
  422. "posteriores."
  423. #. type: Plain text
  424. #: bashref.texi:184
  425. msgid ""
  426. "While executing commands is essential, most of the power (and complexity) of "
  427. "shells is due to their embedded programming languages. Like any high-level "
  428. "language, the shell provides variables, flow control constructs, quoting, and "
  429. "functions."
  430. msgstr ""
  431. "Mientras que la ejecución de instrucciones es esencial, la mayoría del poder "
  432. "(y de la complejidad) de los intérpretes es debido a sus lenguajes de "
  433. "programación integrados. Como cualquier otro lenguaje de alto nivel, el "
  434. "intérprete proporciona variables, estructuras de control de flujo, "
  435. "entrecomillado y funciones."
  436. #. type: Plain text
  437. #: bashref.texi:190
  438. msgid ""
  439. "Shells offer features geared specifically for interactive use rather than to "
  440. "augment the programming language. These interactive features include job "
  441. "control, command line editing, command history and aliases. Each of these "
  442. "features is described in this manual."
  443. msgstr ""
  444. "Los intérpretes ofrecen funcionalidades enfocadas específicamente para uso "
  445. "interactivo en vez de para aumentar el lenguaje de programación. Estas "
  446. "funcionalidades interactivas incluyen control de tareas, edición en línea de "
  447. "órdenes, historial de instrucciones y aliases. En este manual se describe "
  448. "cada una de estas funcionalidades."
  449. #. type: Plain text
  450. #: bashref.texi:194
  451. msgid "These definitions are used throughout the remainder of this manual."
  452. msgstr "Estas definiciones son usadas a lo largo de este manual."
  453. #. type: cindex
  454. #: bashref.texi:197 bashref.texi:198
  455. #, no-wrap
  456. msgid "POSIX"
  457. msgstr "POSIX"
  458. #. type: table
  459. #: bashref.texi:202
  460. msgid ""
  461. "A family of open system standards based on Unix. Bash is primarily concerned "
  462. "with the Shell and Utilities portion of the @sc{posix} 1003.1 standard."
  463. msgstr ""
  464. "Una familia de estándares de sistemas abiertos basado en Unix. Bash se atañe "
  465. "principalmente a la porción Shell and Utilities del estándar @sc{posix} 1003.1."
  466. #. type: item
  467. #: bashref.texi:203
  468. #, no-wrap
  469. msgid "blank"
  470. msgstr "vacío"
  471. #. type: table
  472. #: bashref.texi:205
  473. msgid "A space or tab character."
  474. msgstr "Un carácter de espacio o tabulación."
  475. #. type: btindex
  476. #: bashref.texi:206 bashref.texi:207 bashref.texi:4128 bashref.texi:4129
  477. #, no-wrap
  478. msgid "builtin"
  479. msgstr "instrucción integrada"
  480. #. type: table
  481. #: bashref.texi:210
  482. msgid ""
  483. "A command that is implemented internally by the shell itself, rather than by "
  484. "an executable program somewhere in the file system."
  485. msgstr ""
  486. "Una instrucción que está implementada internamente por el propio intérprete, "
  487. "en vez de por un programa ejecutable en algún lugar del archivo de ficheros."
  488. #. type: cindex
  489. #: bashref.texi:211 bashref.texi:212
  490. #, no-wrap
  491. msgid "control operator"
  492. msgstr "operador de control"
  493. #. type: table
  494. #: bashref.texi:217
  495. msgid ""
  496. "A @code{token} that performs a control function. It is a @code{newline} or "
  497. "one of the following: @samp{||}, @samp{&&}, @samp{&}, @samp{;}, @samp{;;}, "
  498. "@samp{;&}, @samp{;;&}, @samp{|}, @samp{|&}, @samp{(}, or @samp{)}."
  499. msgstr ""
  500. "Un @code{símbolo} que realiza una función de control. Es una @code{nueva "
  501. "línea} o uno de los siguientes: @samp{||}, @samp{&&}, @samp{&}, @samp{;}, "
  502. "@samp{;;}, @samp{;&}, @samp{;;&}, @samp{|}, @samp{|&}, @samp{(}, o @samp{)}."
  503. #. type: cindex
  504. #: bashref.texi:218 bashref.texi:219 bashref.texi:3251
  505. #, no-wrap
  506. msgid "exit status"
  507. msgstr "estado de salida"
  508. #. type: table
  509. #: bashref.texi:222
  510. msgid ""
  511. "The value returned by a command to its caller. The value is restricted to "
  512. "eight bits, so the maximum value is 255."
  513. msgstr ""
  514. "El valor devuelto por una instrucción a su ejecutor. El valor está "
  515. "restringido a ocho bits, así que el máximo valor es 255."
  516. #. type: cindex
  517. #: bashref.texi:223 bashref.texi:224
  518. #, no-wrap
  519. msgid "field"
  520. msgstr "campo"
  521. #. type: table
  522. #: bashref.texi:228
  523. msgid ""
  524. "A unit of text that is the result of one of the shell expansions. After "
  525. "expansion, when executing a command, the resulting fields are used as the "
  526. "command name and arguments."
  527. msgstr ""
  528. "Una unidad de texto que es el resultado de una de las expansiones del "
  529. "intérprete. Después de la expansión, cuando se ejecuta un comando, los campos "
  530. "resultantes son usados como el nombre de instrucción y los argumentos."
  531. #. type: cindex
  532. #: bashref.texi:229 bashref.texi:230
  533. #, no-wrap
  534. msgid "filename"
  535. msgstr "nombre de archivo"
  536. #. type: table
  537. #: bashref.texi:232
  538. msgid "A string of characters used to identify a file."
  539. msgstr "Una cadena de caracteres usada para identificar a un archivo."
  540. #. type: cindex
  541. #: bashref.texi:233 bashref.texi:234
  542. #, no-wrap
  543. msgid "job"
  544. msgstr "tarea"
  545. #. type: table
  546. #: bashref.texi:237
  547. msgid ""
  548. "A set of processes comprising a pipeline, and any processes descended from it, "
  549. "that are all in the same process group."
  550. msgstr ""
  551. "Un conjunto de procesos que componen una tubería, y cualquier otro proceso que "
  552. "descienda de ella, que se encuentran todos en el mismo grupo de proceso."
  553. #. type: cindex
  554. #: bashref.texi:238 bashref.texi:239 bashref.texi:8195
  555. #, no-wrap
  556. msgid "job control"
  557. msgstr "control de tareas"
  558. #. type: table
  559. #: bashref.texi:242
  560. msgid ""
  561. "A mechanism by which users can selectively stop (suspend) and restart (resume) "
  562. "execution of processes."
  563. msgstr ""
  564. "Un mecanismo por el cual los usuarios pueden selectivamente parar (suspender) "
  565. "o reiniciar (reanudar) la ejecución de procesos."
  566. #. type: cindex
  567. #: bashref.texi:243 bashref.texi:244
  568. #, no-wrap
  569. msgid "metacharacter"
  570. msgstr "metacarácter"
  571. #. type: table
  572. #: bashref.texi:249
  573. msgid ""
  574. "A character that, when unquoted, separates words. A metacharacter is a "
  575. "@code{space}, @code{tab}, @code{newline}, or one of the following characters: "
  576. "@samp{|}, @samp{&}, @samp{;}, @samp{(}, @samp{)}, @samp{<}, or @samp{>}."
  577. msgstr ""
  578. "Un carácter que, cuando no está entrecomillado, separa palabras. Un "
  579. "metacarácter es @code{espacio}, @code{tabulación}, @code{nueva línea} o uno de "
  580. "los siguientes caracteres: @samp{|}, @samp{&}, @samp{;}, @samp{(}, @samp{)}, "
  581. "@samp{<}, or @samp{>}."
  582. #. type: cindex
  583. #: bashref.texi:250 bashref.texi:251
  584. #, no-wrap
  585. msgid "name"
  586. msgstr "nombre"
  587. #. type: cindex
  588. #: bashref.texi:252
  589. #, no-wrap
  590. msgid "identifier"
  591. msgstr "identificador"
  592. #. type: table
  593. #: bashref.texi:257
  594. msgid ""
  595. "A @code{word} consisting solely of letters, numbers, and underscores, and "
  596. "beginning with a letter or underscore. @code{Name}s are used as shell "
  597. "variable and function names. Also referred to as an @code{identifier}."
  598. msgstr ""
  599. "Una @code{palabra} que solo está compuesta de letras, números y barras bajas, "
  600. "y comienza por una letra o barra baja. Los @code{Nombre}s son usados como "
  601. "nombres de variables y funciones del intérprete. También mencionado como "
  602. "@code{indentificador}."
  603. #. type: item
  604. #: bashref.texi:258
  605. #, no-wrap
  606. msgid "operator"
  607. msgstr "operador"
  608. #. type: cindex
  609. #: bashref.texi:259
  610. #, no-wrap
  611. msgid "operator, shell"
  612. msgstr "operador, intérprete"
  613. #. type: table
  614. #: bashref.texi:263
  615. msgid ""
  616. "A @code{control operator} or a @code{redirection operator}. "
  617. "@xref{Redirections}, for a list of redirection operators. Operators contain "
  618. "at least one unquoted @code{metacharacter}."
  619. msgstr ""
  620. "Un @code{operador de control} o un @code{operador de redirección}. "
  621. "@xref{Redirecciones}, para una lista de los operadores de redirección. Los "
  622. "operadores contienen al menos un @code{metacarácter} sin entrecomillar."
  623. #. type: cindex
  624. #: bashref.texi:264 bashref.texi:265
  625. #, no-wrap
  626. msgid "process group"
  627. msgstr "grupo de proceso"
  628. #. type: table
  629. #: bashref.texi:268
  630. msgid ""
  631. "A collection of related processes each having the same process group @sc{id}."
  632. msgstr ""
  633. "Una colección de procesos relacionados que tienen el mismo @sc{id} de proceso "
  634. "de grupo."
  635. #. type: cindex
  636. #: bashref.texi:269 bashref.texi:270
  637. #, no-wrap
  638. msgid "process group ID"
  639. msgstr "ID de proceso de grupo"
  640. #. type: table
  641. #: bashref.texi:273
  642. msgid ""
  643. "A unique identifier that represents a @code{process group} during its lifetime."
  644. msgstr ""
  645. "Un identificador único que representa un @code{proceso de grupo} durante su "
  646. "tiempo de vida."
  647. #. type: cindex
  648. #: bashref.texi:274 bashref.texi:275
  649. #, no-wrap
  650. msgid "reserved word"
  651. msgstr "palabra reservada"
  652. #. type: table
  653. #: bashref.texi:279
  654. msgid ""
  655. "A @code{word} that has a special meaning to the shell. Most reserved words "
  656. "introduce shell flow control constructs, such as @code{for} and @code{while}."
  657. msgstr ""
  658. "Una @code{palabra} que tiene un significado especial para el intérprete. La "
  659. "mayoría de palabras reservadas introducen construcciones de control de flujo, "
  660. "como @code{for} y @code{while}."
  661. #. type: cindex
  662. #: bashref.texi:280 bashref.texi:281
  663. #, no-wrap
  664. msgid "return status"
  665. msgstr "estado de retorno"
  666. #. type: table
  667. #: bashref.texi:283
  668. msgid "A synonym for @code{exit status}."
  669. msgstr "Un sinónimo de @code{estado de salida}."
  670. #. type: cindex
  671. #: bashref.texi:284 bashref.texi:285
  672. #, no-wrap
  673. msgid "signal"
  674. msgstr "señal"
  675. #. type: table
  676. #: bashref.texi:288
  677. msgid ""
  678. "A mechanism by which a process may be notified by the kernel of an event "
  679. "occurring in the system."
  680. msgstr ""
  681. "Un mecanismo por el cual un proceso puede ser notificado por el núcleo de un "
  682. "evento ocurrido en el sistema."
  683. #. type: cindex
  684. #: bashref.texi:289 bashref.texi:290 bashref.texi:5545
  685. #, no-wrap
  686. msgid "special builtin"
  687. msgstr "instrucción integrada especial"
  688. #. type: table
  689. #: bashref.texi:293
  690. msgid ""
  691. "A shell builtin command that has been classified as special by the @sc{posix} "
  692. "standard."
  693. msgstr ""
  694. "Una instrucción integrada del intérprete que ha sido clasificada como especial "
  695. "por el estándar @sc{posix}."
  696. #. type: cindex
  697. #: bashref.texi:294 bashref.texi:295
  698. #, no-wrap
  699. msgid "token"
  700. msgstr "símbolo"
  701. #. type: table
  702. #: bashref.texi:298
  703. msgid ""
  704. "A sequence of characters considered a single unit by the shell. It is either "
  705. "a @code{word} or an @code{operator}."
  706. msgstr ""
  707. "Una secuencia de caracteres considerada como unidad única por el intérprete. "
  708. "O bien es una @code{palabra} o un @code{operador}"
  709. #. type: cindex
  710. #: bashref.texi:299 bashref.texi:300
  711. #, no-wrap
  712. msgid "word"
  713. msgstr "palabra"
  714. #. type: table
  715. #: bashref.texi:303
  716. msgid ""
  717. "A sequence of characters treated as a unit by the shell. Words may not "
  718. "include unquoted @code{metacharacters}."
  719. msgstr ""
  720. "Una secuencia de caracteres tratada como una unidad por el intérprete. Las "
  721. "palabras no pueden incluir @code{metacaracteres} sin entrecomillar."
  722. #. type: cindex
  723. #: bashref.texi:307
  724. #, no-wrap
  725. msgid "Bourne shell"
  726. msgstr "Bourne shell"
  727. #. type: Plain text
  728. #: bashref.texi:315
  729. msgid ""
  730. "Bash is an acronym for @samp{Bourne-Again SHell}. The Bourne shell is the "
  731. "traditional Unix shell originally written by Stephen Bourne. All of the "
  732. "Bourne shell builtin commands are available in Bash, The rules for evaluation "
  733. "and quoting are taken from the @sc{posix} specification for the `standard' "
  734. "Unix shell."
  735. msgstr ""
  736. "Bash es un acrónimo para @samp{Bourne-Again SHell}. El Bourne shell es el "
  737. "intérprete tradicional de Unix escrito originalmente por Stephen Bourne. "
  738. "Todas las instrucciones integradas del Bourne shell están disponibles en Bash. "
  739. "Las reglas para evaluación y entrecomillado se toman de la especificación "
  740. "@sc{posix} para el intérprete Unix `estándar'."
  741. #. type: Plain text
  742. #: bashref.texi:321
  743. msgid ""
  744. "This chapter briefly summarizes the shell's `building blocks': commands, "
  745. "control structures, shell functions, shell @i{parameters}, shell expansions, "
  746. "@i{redirections}, which are a way to direct input and output from and to named "
  747. "files, and how the shell executes commands."
  748. msgstr ""
  749. "Este capítulo resume brevemente los `bloques constructores' del intérprete: "
  750. "instrucciones, estructuras de control, funciones del intérprete, "
  751. "@i{parámetros} del intérprete, expansiones del intérprete, @i{redirecciones}, "
  752. "las cuales son una forma de dirigir entrada y salida desde y hacia archivos "
  753. "nombrados, y cómo el intérprete ejecuta instrucciones."
  754. #. type: section
  755. #: bashref.texi:332 bashref.texi:334 bashref.texi:335
  756. #, no-wrap
  757. msgid "Shell Syntax"
  758. msgstr "Sintaxis del Intérprete"
  759. #. type: menuentry
  760. #: bashref.texi:332
  761. msgid "What your input means to the shell."
  762. msgstr "Qué significa su entrada para el intérprete."
  763. #. type: section
  764. #: bashref.texi:332 bashref.texi:575 bashref.texi:576
  765. #, no-wrap
  766. msgid "Shell Commands"
  767. msgstr "Instrucciones del Intérprete"
  768. #. type: menuentry
  769. #: bashref.texi:332
  770. msgid "The types of commands you can use."
  771. msgstr "Los tipos de instrucciones que puede usar."
  772. #. type: section
  773. #: bashref.texi:332 bashref.texi:1394 bashref.texi:1395
  774. #, no-wrap
  775. msgid "Shell Functions"
  776. msgstr "Funciones del Intérprete"
  777. #. type: menuentry
  778. #: bashref.texi:332
  779. msgid "Grouping commands by name."
  780. msgstr "Agrupando instrucciones por nombre."
  781. #. type: section
  782. #: bashref.texi:332 bashref.texi:1578 bashref.texi:1579
  783. #, no-wrap
  784. msgid "Shell Parameters"
  785. msgstr "Parámetros del Intérprete"
  786. #. type: menuentry
  787. #: bashref.texi:332
  788. msgid "How the shell stores values."
  789. msgstr "Cómo el intérprete guarda valores."
  790. #. type: section
  791. #: bashref.texi:332 bashref.texi:1785 bashref.texi:1786
  792. #, no-wrap
  793. msgid "Shell Expansions"
  794. msgstr "Expansiones del Intérprete"
  795. #. type: menuentry
  796. #: bashref.texi:332
  797. msgid "How Bash expands parameters and the various expansions available."
  798. msgstr "Cómo Bash expande parámetros y las distintas expansiones disponibles."
  799. #. type: section
  800. #: bashref.texi:332 bashref.texi:2703 bashref.texi:2704
  801. #, no-wrap
  802. msgid "Redirections"
  803. msgstr "Redirecciones"
  804. #. type: menuentry
  805. #: bashref.texi:332
  806. msgid "A way to control where input and output go."
  807. msgstr "Una forma de controlar adónde van la entrada y la salida."
  808. #. type: section
  809. #: bashref.texi:332 bashref.texi:2995 bashref.texi:2996
  810. #, no-wrap
  811. msgid "Executing Commands"
  812. msgstr "Ejecutando Instrucciones"
  813. #. type: menuentry
  814. #: bashref.texi:332
  815. msgid "What happens when you run a command."
  816. msgstr "Qué pasa cuando ejecutas una instrucción."
  817. #. type: section
  818. #: bashref.texi:332 bashref.texi:3333 bashref.texi:3334
  819. #, no-wrap
  820. msgid "Shell Scripts"
  821. msgstr "Guiones del Intérprete"
  822. #. type: menuentry
  823. #: bashref.texi:332
  824. msgid "Executing files of shell commands."
  825. msgstr "Ejecutando archivos de instrucciones del intérprete."
  826. #. type: subsection
  827. #: bashref.texi:340 bashref.texi:357 bashref.texi:358
  828. #, no-wrap
  829. msgid "Shell Operation"
  830. msgstr "Funcionamiento del Intérprete"
  831. #. type: menuentry
  832. #: bashref.texi:340
  833. msgid "The basic operation of the shell."
  834. msgstr "El funcionamiento básico del intérprete."
  835. #. type: subsection
  836. #: bashref.texi:340 bashref.texi:398 bashref.texi:399
  837. #, no-wrap
  838. msgid "Quoting"
  839. msgstr "Entrecomillado"
  840. #. type: menuentry
  841. #: bashref.texi:340
  842. msgid "How to remove the special meaning from characters."
  843. msgstr "Cómo eliminar el significado especial de caracteres."
  844. #. type: subsection
  845. #: bashref.texi:340 bashref.texi:560 bashref.texi:561
  846. #, no-wrap
  847. msgid "Comments"
  848. msgstr "Comentarios"
  849. #. type: menuentry
  850. #: bashref.texi:340
  851. msgid "How to specify comments."
  852. msgstr "Cómo especificar comentarios."
  853. #. type: Plain text
  854. #: bashref.texi:346
  855. msgid ""
  856. "When the shell reads input, it proceeds through a sequence of operations. If "
  857. "the input indicates the beginning of a comment, the shell ignores the comment "
  858. "symbol (@samp{#}), and the rest of that line."
  859. msgstr ""
  860. "Cuando el intérprete lee la entrada, procede a través de una secuencia de "
  861. "operaciones. Si la entrada indica el inicio de un comentario, el intérprete "
  862. "ignora el símbolo de comentario (@samp{#}) y el resto de esa línea."
  863. #. type: Plain text
  864. #: bashref.texi:350
  865. msgid ""
  866. "Otherwise, roughly speaking, the shell reads its input and divides the input "
  867. "into words and operators, employing the quoting rules to select which meanings "
  868. "to assign various words and characters."
  869. msgstr ""
  870. "De lo contrario, básicamente, el intérprete lee su entrada y divide la entrada "
  871. "en palabras y operadores, empleando las reglas de entrecomillado para elegir "
  872. "qué significados asignar a varias palabras y caracteres."
  873. #. type: Plain text
  874. #: bashref.texi:356
  875. msgid ""
  876. "The shell then parses these tokens into commands and other constructs, removes "
  877. "the special meaning of certain words or characters, expands others, redirects "
  878. "input and output as needed, executes the specified command, waits for the "
  879. "command's exit status, and makes that exit status available for further "
  880. "inspection or processing."
  881. msgstr ""
  882. "El intérprete entonces transforma estos símbolos en instrucciones y otras "
  883. "construcciones, elimina el significado especial de ciertas palabras o "
  884. "caracteres, expande otros, redirige entrada y salida según sea necesario, "
  885. "ejecuta la instrucción especificada, espera el estado de salida de la "
  886. "instrucción y deja disponible ese estado de salida para inspección o "
  887. "procesamiento posterior."
  888. #. type: Plain text
  889. #: bashref.texi:363
  890. msgid ""
  891. "The following is a brief description of the shell's operation when it reads "
  892. "and executes a command. Basically, the shell does the following:"
  893. msgstr ""
  894. "Lo siguiente es una breve descripción del funcionamiento del intérprete cuando "
  895. "lee y ejecuta una instrucción. Básicamente, el intérprete hace lo siguiente:"
  896. #. type: enumerate
  897. #: bashref.texi:369
  898. msgid ""
  899. "Reads its input from a file (@pxref{Shell Scripts}), from a string supplied as "
  900. "an argument to the @option{-c} invocation option (@pxref{Invoking Bash}), or "
  901. "from the user's terminal."
  902. msgstr ""
  903. "Lee su entrada de un archivo (@pxref{Guiones del Intérprete}), de una cadena "
  904. "proporcionada como un argumento para la opción de llamada @option{-c} "
  905. "(@pxref{Llamando a Bash}) o de la terminal del usuario."
  906. #. type: enumerate
  907. #: bashref.texi:375
  908. msgid ""
  909. "Breaks the input into words and operators, obeying the quoting rules described "
  910. "in @ref{Quoting}. These tokens are separated by @code{metacharacters}. Alias "
  911. "expansion is performed by this step (@pxref{Aliases})."
  912. msgstr ""
  913. "Divide la entrada en palabras y operadores, atendiendo a las reglas de "
  914. "entrecomillado descritas en @ref{Entrecomillado}. Estos símbolos son "
  915. "separados por @code{metacaracteres}. La expansión de alias se realiza por "
  916. "este paso (@pxref{Aliases})."
  917. #. type: enumerate
  918. #: bashref.texi:379
  919. msgid ""
  920. "Parses the tokens into simple and compound commands (@pxref{Shell Commands})."
  921. msgstr ""
  922. "Transforma estos símbolos en instrucciones simples y compuestas "
  923. "(@pxref{Instrucciones del Intérprete})."
  924. #. type: enumerate
  925. #: bashref.texi:384
  926. msgid ""
  927. "Performs the various shell expansions (@pxref{Shell Expansions}), breaking the "
  928. "expanded tokens into lists of filenames (@pxref{Filename Expansion}) and "
  929. "commands and arguments."
  930. msgstr ""
  931. "Realiza las distintas expansiones del intérprete (@pxref{Expansiones del "
  932. "Intérprete}), dividiendo los símbolos expandidos en listas de nombres de "
  933. "archivo (@pxref{Expansión de Nombre de Archivo} e instrucciones y argumentos."
  934. #. type: enumerate
  935. #: bashref.texi:388
  936. msgid ""
  937. "Performs any necessary redirections (@pxref{Redirections}) and removes the "
  938. "redirection operators and their operands from the argument list."
  939. msgstr ""
  940. "Realiza cualquier redirección necesaria (@pxref{Redirecciones}) y elimina los "
  941. "operadores de redirección y sus operandos de la lista de argumentos."
  942. #. type: enumerate
  943. #: bashref.texi:391
  944. msgid "Executes the command (@pxref{Executing Commands})."
  945. msgstr "Ejecuta la instrucción (@pxref{Ejecutando Instrucciones})."
  946. #. type: enumerate
  947. #: bashref.texi:395
  948. msgid ""
  949. "Optionally waits for the command to complete and collects its exit status "
  950. "(@pxref{Exit Status})."
  951. msgstr ""
  952. "Opcionalmente espera a que la instrucción termine y recoge su estado de salida "
  953. "(@pxref{Estado de Salida})."
  954. #. type: cindex
  955. #: bashref.texi:400
  956. #, no-wrap
  957. msgid "quoting"
  958. msgstr "entrecomillado"
  959. #. type: subsubsection
  960. #: bashref.texi:410 bashref.texi:430 bashref.texi:431
  961. #, no-wrap
  962. msgid "Escape Character"
  963. msgstr "Carácter de Escape"
  964. #. type: menuentry
  965. #: bashref.texi:410
  966. msgid "How to remove the special meaning from a single character."
  967. msgstr "Cómo eliminar el significado especial de un carácter simple."
  968. #. type: subsubsection
  969. #: bashref.texi:410 bashref.texi:439 bashref.texi:440
  970. #, no-wrap
  971. msgid "Single Quotes"
  972. msgstr "Comillas Simples"
  973. #. type: menuentry
  974. #: bashref.texi:410
  975. msgid "How to inhibit all interpretation of a sequence of characters."
  976. msgstr "Cómo inhibir toda interpretación de una secuencia de caracteres."
  977. #. type: subsubsection
  978. #: bashref.texi:410 bashref.texi:446 bashref.texi:447
  979. #, no-wrap
  980. msgid "Double Quotes"
  981. msgstr "Comillas Dobles"
  982. #. type: menuentry
  983. #: bashref.texi:410
  984. msgid "How to suppress most of the interpretation of a sequence of characters."
  985. msgstr ""
  986. "Cómo suprimir la mayor parte de la interpretación de una secuencia de "
  987. "caracteres."
  988. #. type: subsubsection
  989. #: bashref.texi:410 bashref.texi:474 bashref.texi:475
  990. #, no-wrap
  991. msgid "ANSI-C Quoting"
  992. msgstr "Entrecomillado ANSI-C"
  993. #. type: menuentry
  994. #: bashref.texi:410
  995. msgid "How to expand ANSI-C sequences in quoted strings."
  996. msgstr "Cómo expandir secuencias de ANSI-C en cadenas entrecomilladas."
  997. #. type: node
  998. #: bashref.texi:410 bashref.texi:529
  999. #, no-wrap
  1000. msgid "Locale Translation"
  1001. msgstr "Traducción de Localización"
  1002. #. type: menuentry
  1003. #: bashref.texi:410
  1004. msgid "How to translate strings into different languages."
  1005. msgstr "Cómo traducir cadenas a diferentes idiomas."
  1006. #. type: Plain text
  1007. #: bashref.texi:417
  1008. msgid ""
  1009. "Quoting is used to remove the special meaning of certain characters or words "
  1010. "to the shell. Quoting can be used to disable special treatment for special "
  1011. "characters, to prevent reserved words from being recognized as such, and to "
  1012. "prevent parameter expansion."
  1013. msgstr ""
  1014. "El entrecomillado se usa para eliminar el significado especial para el "
  1015. "intérprete de ciertos caracteres o palabras. El entrecomillado se puede usar "
  1016. "para deshabilitar el tratamiento especial de caracteres especiales, para "
  1017. "evitar que se reconozcan palabras reservadas como tales y para evitar la "
  1018. "expansión de parámetro."
  1019. #. type: Plain text
  1020. #: bashref.texi:426
  1021. msgid ""
  1022. "Each of the shell metacharacters (@pxref{Definitions}) has special meaning to "
  1023. "the shell and must be quoted if it is to represent itself. When the command "
  1024. "history expansion facilities are being used (@pxref{History Interaction}), the "
  1025. "@var{history expansion} character, usually @samp{!}, must be quoted to prevent "
  1026. "history expansion. @xref{Bash History Facilities}, for more details "
  1027. "concerning history expansion."
  1028. msgstr ""
  1029. "Cada uno de los metacaracteres del intérprete (@pxref{Definiciones}) tiene un "
  1030. "significado especial para el intérprete y debe ser entrecomillado si se "
  1031. "representa a sí mismo. Cuando se usan las facilidades de expansión del "
  1032. "historial de instrucciones (@pxref{Interacción con el Historial}), el carácter "
  1033. "de @var{expansión de historial}, normalmente @samp{!}, debe entrecomillarse "
  1034. "para evitar la expansión de historial. @xref{Servicios del Historial de "
  1035. "Bash}, para más detalles sobre la expansión de historial."
  1036. #. type: Plain text
  1037. #: bashref.texi:429
  1038. msgid ""
  1039. "There are three quoting mechanisms: the @var{escape character}, single quotes, "
  1040. "and double quotes."
  1041. msgstr ""
  1042. "Hay tres mecanismos de entrecomillado: el @var{carácter de escape}, comillas "
  1043. "simples y comillas dobles."
  1044. #. type: Plain text
  1045. #: bashref.texi:438
  1046. msgid ""
  1047. "A non-quoted backslash @samp{\\} is the Bash escape character. It preserves "
  1048. "the literal value of the next character that follows, with the exception of "
  1049. "@code{newline}. If a @code{\\newline} pair appears, and the backslash itself "
  1050. "is not quoted, the @code{\\newline} is treated as a line continuation (that "
  1051. "is, it is removed from the input stream and effectively ignored)."
  1052. msgstr ""
  1053. "La barra invertida sin entrecomillar @samp{\\} es el carácter de escape de "
  1054. "Bash. Preserva el valor literal del siguiente carácter que lo sigue, con la "
  1055. "excepción de @code{nueva línea}. Si aparece una pareja @code{\\nueva línea} y "
  1056. "la barra invertida en sí no está entrecomillada, la @code{\\nueva línea} se "
  1057. "trata como una continuación de línea (es decir, es eliminada del flujo de "
  1058. "entrada y es efectivamente ignorada)."
  1059. #. type: Plain text
  1060. #: bashref.texi:445
  1061. msgid ""
  1062. "Enclosing characters in single quotes (@samp{'}) preserves the literal value "
  1063. "of each character within the quotes. A single quote may not occur between "
  1064. "single quotes, even when preceded by a backslash."
  1065. msgstr ""
  1066. "Encerrar caracteres en comillas simples (@samp{'}) preserva el valor literal "
  1067. "de cada carácter dentro de las comillas. Una comilla simple no puede "
  1068. "encontrarse entre comillas simples, incluso precedida de una barra invertida."
  1069. #. type: Plain text
  1070. #: bashref.texi:470
  1071. msgid ""
  1072. "Enclosing characters in double quotes (@samp{\"}) preserves the literal value "
  1073. "of all characters within the quotes, with the exception of @samp{$}, @samp{`}, "
  1074. "@samp{\\}, and, when history expansion is enabled, @samp{!}. When the shell "
  1075. "is in @sc{posix} mode (@pxref{Bash POSIX Mode}), the @samp{!} has no special "
  1076. "meaning within double quotes, even when history expansion is enabled. The "
  1077. "characters @samp{$} and @samp{`} retain their special meaning within double "
  1078. "quotes (@pxref{Shell Expansions}). The backslash retains its special meaning "
  1079. "only when followed by one of the following characters: @samp{$}, @samp{`}, "
  1080. "@samp{\"}, @samp{\\}, or @code{newline}. Within double quotes, backslashes "
  1081. "that are followed by one of these characters are removed. Backslashes "
  1082. "preceding characters without a special meaning are left unmodified. A double "
  1083. "quote may be quoted within double quotes by preceding it with a backslash. If "
  1084. "enabled, history expansion will be performed unless an @samp{!} appearing in "
  1085. "double quotes is escaped using a backslash. The backslash preceding the "
  1086. "@samp{!} is not removed."
  1087. msgstr ""
  1088. "Encerrar caracteres en comillas dobles (@samp{\"}) preserva el valor literal "
  1089. "de todos los caracteres entre las comillas, con la excepción de @samp{$}, "
  1090. "@samp{`}, @samp{\\} y, cuando está activada la expansión de historial, "
  1091. "@samp{!}. Cuando el intérprete está en modo @sc{posix} (@pxref{Modo POSIX de "
  1092. "Bash}), el @samp{!} no tiene un significado especial entre comillas dobles, "
  1093. "incluso cuando está activada la expansión de historial. Los caracteres "
  1094. "@samp{$} y @samp{`} conservan su significado especial dentro de comillas "
  1095. "dobles (@pxref{Expansiones del Intérprete}). La barra invertida solo conserva "
  1096. "su significado especial seguido por uno de los siguientes caracteres: "
  1097. "@samp{$}, @samp{`}, @samp{\"}, @samp{\\} o @code{nueva línea}. Dentro de "
  1098. "comillas dobles, las barras invertidas que son seguidas por uno de estos "
  1099. "caracteres son eliminadas. Las barras invertidas precediendo caracteres sin "
  1100. "un significado especial no se modifican. Una comilla doble puede ser "
  1101. "entrecomillada dentro de comillas dobles precediéndola con una barra "
  1102. "invertida. Si está habilitada, la expansión del historial se realizará a no "
  1103. "ser que se escape un @samp{!} que aparezca entre comillas dobles con una barra "
  1104. "invertida. La barra invertida que precede al @samp{!} no es eliminada."
  1105. #. type: Plain text
  1106. #: bashref.texi:473
  1107. msgid ""
  1108. "The special parameters @samp{*} and @samp{@@} have special meaning when in "
  1109. "double quotes (@pxref{Shell Parameter Expansion})."
  1110. msgstr ""
  1111. "Los parámetros especiales @samp{*} y @samp{@@} tienen significado especial "
  1112. "entre comillas dobles (@pxref{Expansión de Parámetros del Intérprete})."
  1113. #. type: cindex
  1114. #: bashref.texi:476
  1115. #, no-wrap
  1116. msgid "quoting, ANSI"
  1117. msgstr "entrecomillado, ANSI"
  1118. #. type: Plain text
  1119. #: bashref.texi:482
  1120. msgid ""
  1121. "Words of the form @code{$'@var{string}'} are treated specially. The word "
  1122. "expands to @var{string}, with backslash-escaped characters replaced as "
  1123. "specified by the ANSI C standard. Backslash escape sequences, if present, are "
  1124. "decoded as follows:"
  1125. msgstr ""
  1126. "Las palabras de forma @code{$'@var{cadena}'} se tratan de forma especial. La "
  1127. "palabra se expande a @var{cadena}, con los caracteres escapados por barras "
  1128. "invertidas reemplazados como se especifica en el estándar ANSI C. Si están "
  1129. "presentes, las secuencias de escape de barras invertidas se decodifican así:"
  1130. #. type: item
  1131. #: bashref.texi:484 bashref.texi:4323 bashref.texi:7536
  1132. #, no-wrap
  1133. msgid "\\a"
  1134. msgstr "\\a"
  1135. #. type: table
  1136. #: bashref.texi:486 bashref.texi:4325
  1137. msgid "alert (bell)"
  1138. msgstr "alerta (timbre)"
  1139. #. type: item
  1140. #: bashref.texi:486 bashref.texi:4325
  1141. #, no-wrap
  1142. msgid "\\b"
  1143. msgstr "\\b"
  1144. #. type: table
  1145. #: bashref.texi:488 bashref.texi:4327
  1146. msgid "backspace"
  1147. msgstr "retroceso"
  1148. #. type: item
  1149. #: bashref.texi:488 bashref.texi:4329 bashref.texi:7544
  1150. #, no-wrap
  1151. msgid "\\e"
  1152. msgstr "\\e"
  1153. #. type: itemx
  1154. #: bashref.texi:489 bashref.texi:4330
  1155. #, no-wrap
  1156. msgid "\\E"
  1157. msgstr "\\E"
  1158. #. type: table
  1159. #: bashref.texi:491
  1160. msgid "an escape character (not ANSI C)"
  1161. msgstr "un carácter de escape (no ANSI C)"
  1162. #. type: item
  1163. #: bashref.texi:491 bashref.texi:4332
  1164. #, no-wrap
  1165. msgid "\\f"
  1166. msgstr "\\f"
  1167. #. type: table
  1168. #: bashref.texi:493 bashref.texi:4334
  1169. msgid "form feed"
  1170. msgstr "salto de página"
  1171. #. type: item
  1172. #: bashref.texi:493 bashref.texi:4334 bashref.texi:7554
  1173. #, no-wrap
  1174. msgid "\\n"
  1175. msgstr "\\n"
  1176. #. type: table
  1177. #: bashref.texi:495
  1178. msgid "newline"
  1179. msgstr "nueva línea"
  1180. #. type: item
  1181. #: bashref.texi:495 bashref.texi:4336 bashref.texi:7556
  1182. #, no-wrap
  1183. msgid "\\r"
  1184. msgstr "\\r"
  1185. #. type: table
  1186. #: bashref.texi:497 bashref.texi:4338
  1187. msgid "carriage return"
  1188. msgstr "retorno de carro"
  1189. #. type: item
  1190. #: bashref.texi:497 bashref.texi:4338 bashref.texi:7561
  1191. #, no-wrap
  1192. msgid "\\t"
  1193. msgstr "\\t"
  1194. #. type: table
  1195. #: bashref.texi:499 bashref.texi:4340
  1196. msgid "horizontal tab"
  1197. msgstr "tabulación horizontal"
  1198. #. type: item
  1199. #: bashref.texi:499 bashref.texi:4340 bashref.texi:7571
  1200. #, no-wrap
  1201. msgid "\\v"
  1202. msgstr "\\v"
  1203. #. type: table
  1204. #: bashref.texi:501 bashref.texi:4342
  1205. msgid "vertical tab"
  1206. msgstr "tabulación vertical"
  1207. #. type: item
  1208. #: bashref.texi:501 bashref.texi:4342 bashref.texi:7588
  1209. #, no-wrap
  1210. msgid "\\\\"
  1211. msgstr "\\\\"
  1212. #. type: table
  1213. #: bashref.texi:503 bashref.texi:4344
  1214. msgid "backslash"
  1215. msgstr "barra invertida"
  1216. #. type: item
  1217. #: bashref.texi:503
  1218. #, no-wrap
  1219. msgid "\\'"
  1220. msgstr "\\'"
  1221. #. type: table
  1222. #: bashref.texi:505
  1223. msgid "single quote"
  1224. msgstr "comilla simple"
  1225. #. type: item
  1226. #: bashref.texi:505
  1227. #, no-wrap
  1228. msgid "\\\""
  1229. msgstr "\\\""
  1230. #. type: table
  1231. #: bashref.texi:507
  1232. msgid "double quote"
  1233. msgstr "comilla doble"
  1234. #. type: item
  1235. #: bashref.texi:507
  1236. #, no-wrap
  1237. msgid "\\?"
  1238. msgstr "\\?"
  1239. #. type: table
  1240. #: bashref.texi:509
  1241. msgid "question mark"
  1242. msgstr "símbolo de interrogación de cierre"
  1243. #. type: item
  1244. #: bashref.texi:509 bashref.texi:7586
  1245. #, no-wrap
  1246. msgid "\\@var{nnn}"
  1247. msgstr "\\@var{nnn}"
  1248. #. type: table
  1249. #: bashref.texi:512
  1250. msgid ""
  1251. "the eight-bit character whose value is the octal value @var{nnn} (one to three "
  1252. "octal digits)"
  1253. msgstr ""
  1254. "el carácter de ocho bits cuyo valor es el valor octal @var{nnn} (de uno a tres "
  1255. "dígitos octales)."
  1256. #. type: item
  1257. #: bashref.texi:512 bashref.texi:4347
  1258. #, no-wrap
  1259. msgid "\\x@var{HH}"
  1260. msgstr "\\x@var{HH}"
  1261. #. type: table
  1262. #: bashref.texi:515 bashref.texi:4350
  1263. msgid ""
  1264. "the eight-bit character whose value is the hexadecimal value @var{HH} (one or "
  1265. "two hex digits)"
  1266. msgstr ""
  1267. "el carácter de ocho bits cuyo valor es el valor hexadecimal @var{HH} (uno o "
  1268. "dos dígitos hexadecimales)"
  1269. #. type: item
  1270. #: bashref.texi:515 bashref.texi:4350
  1271. #, no-wrap
  1272. msgid "\\u@var{HHHH}"
  1273. msgstr "\\u@var{HHHH}"
  1274. #. type: table
  1275. #: bashref.texi:518 bashref.texi:4353
  1276. msgid ""
  1277. "the Unicode (ISO/IEC 10646) character whose value is the hexadecimal value "
  1278. "@var{HHHH} (one to four hex digits)"
  1279. msgstr ""
  1280. "el carácter Unicode (ISO/IEC 10646) cuyo valor es el valor hexadecimal "
  1281. "@var{HHHH} (de uno a cuatro dígitos hexadecimales)"
  1282. #. type: item
  1283. #: bashref.texi:518 bashref.texi:4353
  1284. #, no-wrap
  1285. msgid "\\U@var{HHHHHHHH}"
  1286. msgstr "\\U@var{HHHHHHHH}"
  1287. #. type: table
  1288. #: bashref.texi:521 bashref.texi:4356
  1289. msgid ""
  1290. "the Unicode (ISO/IEC 10646) character whose value is the hexadecimal value "
  1291. "@var{HHHHHHHH} (one to eight hex digits)"
  1292. msgstr ""
  1293. "el carácter Unicode (ISO/IEC 10646) cuyo valor es el valor hexadecimal "
  1294. "@var{HHHHHHHH} (de uno a ocho dígitos hexadecimales)"
  1295. #. type: item
  1296. #: bashref.texi:521
  1297. #, no-wrap
  1298. msgid "\\c@var{x}"
  1299. msgstr "\\c@var{x}"
  1300. #. type: table
  1301. #: bashref.texi:523
  1302. msgid "a control-@var{x} character"
  1303. msgstr "un catácter control-@var{x}"
  1304. #. type: Plain text
  1305. #: bashref.texi:528
  1306. msgid ""
  1307. "The expanded result is single-quoted, as if the dollar sign had not been "
  1308. "present."
  1309. msgstr ""
  1310. "El resultado expandido es entrecomillado con una comilla, como si el símbolo "
  1311. "de dolar no hubiera estado presente."
  1312. #. type: subsubsection
  1313. #: bashref.texi:530
  1314. #, no-wrap
  1315. msgid "Locale-Specific Translation"
  1316. msgstr "Traducción de Región Específica"
  1317. #. type: cindex
  1318. #: bashref.texi:531
  1319. #, no-wrap
  1320. msgid "localization"
  1321. msgstr "localización"
  1322. #. type: cindex
  1323. #: bashref.texi:532
  1324. #, no-wrap
  1325. msgid "internationalization"
  1326. msgstr "internacionalización"
  1327. #. type: cindex
  1328. #: bashref.texi:533
  1329. #, no-wrap
  1330. msgid "native languages"
  1331. msgstr "idiomas nativos"
  1332. #. type: cindex
  1333. #: bashref.texi:534
  1334. #, no-wrap
  1335. msgid "translation, native languages"
  1336. msgstr "traducción, idiomas nativos"
  1337. #. type: Plain text
  1338. #: bashref.texi:547
  1339. msgid ""
  1340. "A double-quoted string preceded by a dollar sign (@samp{$}) will cause the "
  1341. "string to be translated according to the current locale. The @var{gettext} "
  1342. "infrastructure performs the message catalog lookup and translation, using the "
  1343. "@code{LC_MESSAGES} and @code{TEXTDOMAIN} shell variables, as explained below. "
  1344. "See the gettext documentation for additional details. If the current locale "
  1345. "is @code{C} or @code{POSIX}, or if there are no translations available, the "
  1346. "dollar sign is ignored. If the string is translated and replaced, the "
  1347. "replacement is double-quoted."
  1348. msgstr ""
  1349. "Una cadena entre comillas dobles precedida del signo de dolar (@samp{$}) hará "
  1350. "que la cadena sea traducida según la configuración regional actual. La "
  1351. "infraestructura de @var{gettext} realiza la búsqueda y la traducción del "
  1352. "catálogo de mensajes, usando las variables del intérprete @code{LC_MESSAGES} y "
  1353. "@code{TEXTDOMAIN}, como se explica a continuación. Si la configuración "
  1354. "regional actual es @code{C} o @code{POSIX}, se ignora el signo de dolar. Si la "
  1355. "cadena se traduce y reemplaza, el remplazo está entre comillas dobles."
  1356. #. type: item
  1357. #: bashref.texi:548 bashref.texi:6218
  1358. #, no-wrap
  1359. msgid "LC_MESSAGES"
  1360. msgstr "LC_MESSAGES"
  1361. #. type: vindex
  1362. #: bashref.texi:549
  1363. #, no-wrap
  1364. msgid "TEXTDOMAIN"
  1365. msgstr "TEXTDOMAIN"
  1366. #. type: vindex
  1367. #: bashref.texi:550
  1368. #, no-wrap
  1369. msgid "TEXTDOMAINDIR"
  1370. msgstr "TEXTDOMAINDIR"
  1371. #. type: Plain text
  1372. #: bashref.texi:559
  1373. msgid ""
  1374. "Some systems use the message catalog selected by the @env{LC_MESSAGES} shell "
  1375. "variable. Others create the name of the message catalog from the value of the "
  1376. "@env{TEXTDOMAIN} shell variable, possibly adding a suffix of @samp{.mo}. If "
  1377. "you use the @env{TEXTDOMAIN} variable, you may need to set the "
  1378. "@env{TEXTDOMAINDIR} variable to the location of the message catalog files. "
  1379. "Still others use both variables in this fashion: @env{TEXTDOMAINDIR}/"
  1380. "@env{LC_MESSAGES}/LC_MESSAGES/@env{TEXTDOMAIN}.mo."
  1381. msgstr ""
  1382. "Algunos sistemas usan el catálogo de mensajes elegido por la variable del "
  1383. "intérprete @env{LC_MESSAGES}. Otros crean el nombre del catálogo de mensajes "
  1384. "desde el valor de la variable del intérprete @env{TEXTDOMAIN}, posiblemente "
  1385. "añadiendo un sufijo de @samp{.mo}. Si usa la variable @env{TEXTDOMAIN}, puede "
  1386. "que necesite establecer la variable @env{TEXTDOMAINDIR} a la ubicación del "
  1387. "archivo de catálogo de mensajes. Otros usan todavía ambas variables de esta "
  1388. "forma: @env{TEXTDOMAINDIR}/@env{LC_MESSAGES}/LC_MESSAGES/@env{TEXTDOMAIN}.mo."
  1389. #. type: cindex
  1390. #: bashref.texi:562
  1391. #, no-wrap
  1392. msgid "comments, shell"
  1393. msgstr "comentarios, intérprete"
  1394. #. type: Plain text
  1395. #: bashref.texi:574
  1396. msgid ""
  1397. "In a non-interactive shell, or an interactive shell in which the "
  1398. "@code{interactive_comments} option to the @code{shopt} builtin is enabled "
  1399. "(@pxref{The Shopt Builtin}), a word beginning with @samp{#} causes that word "
  1400. "and all remaining characters on that line to be ignored. An interactive shell "
  1401. "without the @code{interactive_comments} option enabled does not allow "
  1402. "comments. The @code{interactive_comments} option is on by default in "
  1403. "interactive shells. @xref{Interactive Shells}, for a description of what "
  1404. "makes a shell interactive."
  1405. msgstr ""
  1406. "En un intérprete no interactivo o un intérprete interactivo en que la opción "
  1407. "@code{interactive_comments} para la instrucción integrada @code{shopt} está "
  1408. "activada (@pxref{La Instrucción Integrada Shopt}), una palabra que empieza por "
  1409. "@samp{#} hace que esa palabra y todos los caracteres restantes en esa línea "
  1410. "sean ignorados. Un intérprete interactivo sin la opción "
  1411. "@code{interactive_comments} activada no permite comentarios. La opción "
  1412. "@code{interactive_comments} está activada por defecto en intérpretes "
  1413. "interactivos. @xref{Intérpretes Interactivos}, para una descripción de qué "
  1414. "hace a un intérprete interactivo."
  1415. #. type: cindex
  1416. #: bashref.texi:577
  1417. #, no-wrap
  1418. msgid "commands, shell"
  1419. msgstr "instrucciones, intérprete"
  1420. #. type: Plain text
  1421. #: bashref.texi:581
  1422. msgid ""
  1423. "A simple shell command such as @code{echo a b c} consists of the command "
  1424. "itself followed by arguments, separated by spaces."
  1425. msgstr ""
  1426. "Una instrucción simple del intérprete como @code{echo a b c} consta de la "
  1427. "instrucción en sí seguida por argumentos, separados por espacios."
  1428. #. type: Plain text
  1429. #: bashref.texi:586
  1430. msgid ""
  1431. "More complex shell commands are composed of simple commands arranged together "
  1432. "in a variety of ways: in a pipeline in which the output of one command becomes "
  1433. "the input of a second, in a loop or conditional construct, or in some other "
  1434. "grouping."
  1435. msgstr ""
  1436. "Las instrucciones del intérprete más complejas están compuestas de "
  1437. "instrucciones simples organizadas conjuntamente de diferentes maneras: en una "
  1438. "tubería en que la salida de una instrucción se convierte en la entrada de una "
  1439. "segunda, en un bucle o instrucción condicional o en alguna otra agrupación."
  1440. #. type: subsection
  1441. #: bashref.texi:596 bashref.texi:598 bashref.texi:599
  1442. #, no-wrap
  1443. msgid "Reserved Words"
  1444. msgstr "Palabras Reservadas"
  1445. #. type: menuentry
  1446. #: bashref.texi:596
  1447. msgid "Words that have special meaning to the shell."
  1448. msgstr "Palabras que tienen un significado especial para el intérprete."
  1449. #. type: subsection
  1450. #: bashref.texi:596 bashref.texi:624 bashref.texi:625
  1451. #, no-wrap
  1452. msgid "Simple Commands"
  1453. msgstr "Instrucciones Simples"
  1454. #. type: menuentry
  1455. #: bashref.texi:596
  1456. msgid "The most common type of command."
  1457. msgstr "El tipo de instrucción más común."
  1458. #. type: subsection
  1459. #: bashref.texi:596 bashref.texi:639 bashref.texi:640
  1460. #, no-wrap
  1461. msgid "Pipelines"
  1462. msgstr "Tuberías"
  1463. #. type: menuentry
  1464. #: bashref.texi:596
  1465. msgid "Connecting the input and output of several commands."
  1466. msgstr "Conectando la entrada y la salida de varias instrucciones."
  1467. #. type: node
  1468. #: bashref.texi:596 bashref.texi:713
  1469. #, no-wrap
  1470. msgid "Lists"
  1471. msgstr "Listas"
  1472. #. type: menuentry
  1473. #: bashref.texi:596
  1474. msgid "How to execute commands sequentially."
  1475. msgstr "Cómo ejecutar instrucciones secuencialmente."
  1476. #. type: subsection
  1477. #: bashref.texi:596 bashref.texi:770 bashref.texi:771
  1478. #, no-wrap
  1479. msgid "Compound Commands"
  1480. msgstr "Instrucciones Compuestas"
  1481. #. type: menuentry
  1482. #: bashref.texi:596
  1483. msgid "Shell commands for control flow."
  1484. msgstr "Instrucciones del intérprete para el control del flujo."
  1485. #. type: subsection
  1486. #: bashref.texi:596 bashref.texi:1221 bashref.texi:1222
  1487. #, no-wrap
  1488. msgid "Coprocesses"
  1489. msgstr "Coprocesos"
  1490. #. type: menuentry
  1491. #: bashref.texi:596
  1492. msgid "Two-way communication between commands."
  1493. msgstr "Comunicación bidireccional entre instrucciones."
  1494. #. type: subsection
  1495. #: bashref.texi:596 bashref.texi:1268 bashref.texi:1269
  1496. #, no-wrap
  1497. msgid "GNU Parallel"
  1498. msgstr "GNU Parallel"
  1499. #. type: menuentry
  1500. #: bashref.texi:596
  1501. msgid "Running commands in parallel."
  1502. msgstr "Ejecutando instrucciones en paralelo."
  1503. #. type: cindex
  1504. #: bashref.texi:600
  1505. #, no-wrap
  1506. msgid "reserved words"
  1507. msgstr "palabras reservadas"
  1508. #. type: Plain text
  1509. #: bashref.texi:604
  1510. msgid ""
  1511. "Reserved words are words that have special meaning to the shell. They are "
  1512. "used to begin and end the shell's compound commands."
  1513. msgstr ""
  1514. "Palabras reservadas que tienen un significado especial para el intérprete. Se "
  1515. "usan para empezar y terminar las instrucciones compuestas del intérprete."
  1516. #. type: Plain text
  1517. #: bashref.texi:607
  1518. msgid ""
  1519. "The following words are recognized as reserved when unquoted and the first "
  1520. "word of a command (see below for exceptions):"
  1521. msgstr ""
  1522. "Las siguientes palabras son reconocidas como reservadas cuando no están "
  1523. "entrecomilladas y la primera palabra de una instrucción (vea más abajo las "
  1524. "excepciones):"
  1525. #. type: item
  1526. #: bashref.texi:609
  1527. #, no-wrap
  1528. msgid "@code{if} @tab @code{then} @tab @code{elif}"
  1529. msgstr "@code{if} @tab @code{then} @tab @code{elif}"
  1530. #. type: rwindex
  1531. #: bashref.texi:611 bashref.texi:879
  1532. #, no-wrap
  1533. msgid "else"
  1534. msgstr "else"
  1535. #. type: rwindex
  1536. #: bashref.texi:611 bashref.texi:881
  1537. #, no-wrap
  1538. msgid "fi"
  1539. msgstr "fi"
  1540. #. type: multitable
  1541. #: bashref.texi:611
  1542. msgid "@code{time}"
  1543. msgstr "@code{time}"
  1544. #. type: item
  1545. #: bashref.texi:611
  1546. #, no-wrap
  1547. msgid "@code{for} @tab @code{in} @tab @code{until}"
  1548. msgstr "@code{for} @tab @code{in} @tab @code{until}"
  1549. #. type: rwindex
  1550. #: bashref.texi:613 bashref.texi:818 bashref.texi:819
  1551. #, no-wrap
  1552. msgid "while"
  1553. msgstr "while"
  1554. #. type: rwindex
  1555. #: bashref.texi:613 bashref.texi:805
  1556. #, no-wrap
  1557. msgid "do"
  1558. msgstr "do"
  1559. #. type: multitable
  1560. #: bashref.texi:613
  1561. msgid "@code{done}"
  1562. msgstr "@code{done}"
  1563. #. type: item
  1564. #: bashref.texi:613
  1565. #, no-wrap
  1566. msgid "@code{case} @tab @code{esac} @tab @code{coproc}"
  1567. msgstr "@code{case} @tab @code{esac} @tab @code{coproc}"
  1568. #. type: rwindex
  1569. #: bashref.texi:615 bashref.texi:974 bashref.texi:975
  1570. #, no-wrap
  1571. msgid "select"
  1572. msgstr "select"
  1573. #. type: multitable
  1574. #: bashref.texi:615
  1575. msgid "@code{function}"
  1576. msgstr "@code{function}"
  1577. #. type: item
  1578. #: bashref.texi:615
  1579. #, no-wrap
  1580. msgid "@code{@{} @tab @code{@}} @tab @code{[[} @tab @code{]]} @tab @code{!}"
  1581. msgstr "@code{@{} @tab @code{@}} @tab @code{[[} @tab @code{]]} @tab @code{!}"
  1582. #. type: Plain text
  1583. #: bashref.texi:623
  1584. msgid ""
  1585. "@code{in} is recognized as a reserved word if it is the third word of a "
  1586. "@code{case} or @code{select} command. @code{in} and @code{do} are recognized "
  1587. "as reserved words if they are the third word in a @code{for} command."
  1588. msgstr ""
  1589. "@code{in} se reconoce como una palabra reservada si es la tercera palabra de "
  1590. "una instrucción @code{case} o @code{select}. @code{in} y @code{do} se "
  1591. "reconocen como palabras reservadas si son la tercera palabra de una "
  1592. "instrucción @code{for}."
  1593. #. type: cindex
  1594. #: bashref.texi:626
  1595. #, no-wrap
  1596. msgid "commands, simple"
  1597. msgstr "instrucciones, simple"
  1598. #. type: Plain text
  1599. #: bashref.texi:633
  1600. msgid ""
  1601. "A simple command is the kind of command encountered most often. It's just a "
  1602. "sequence of words separated by @code{blank}s, terminated by one of the shell's "
  1603. "control operators (@pxref{Definitions}). The first word generally specifies a "
  1604. "command to be executed, with the rest of the words being that command's "
  1605. "arguments."
  1606. msgstr ""
  1607. "Una instrucción simple es el tipo de instrucción encontrado más a menudo. Es "
  1608. "solo una secuencia de palabras separadas por @code{blanco}s, terminada en uno "
  1609. "de los operadores de control del intérprete (@pxref{Definiciones}). La "
  1610. "primera palabra especifica generalmente una instrucción para que sea "
  1611. "ejecutada, siendo el resto de las palabras los argumentos de esa instrucción."
  1612. #. type: Plain text
  1613. #: bashref.texi:638
  1614. msgid ""
  1615. "The return status (@pxref{Exit Status}) of a simple command is its exit status "
  1616. "as provided by the @sc{posix} 1003.1 @code{waitpid} function, or 128+@var{n} "
  1617. "if the command was terminated by signal @var{n}."
  1618. msgstr ""
  1619. "El estado de retorno (@pxref{Estado de Salida}) de una instrucción simple es "
  1620. "su estado de salida tal como estipula la función @sc{posix} 1003.1 "
  1621. "@code{waitpid} o 128+@var{n} si la instrucción fue terminada por la señal "
  1622. "@var{n}."
  1623. #. type: cindex
  1624. #: bashref.texi:641
  1625. #, no-wrap
  1626. msgid "pipeline"
  1627. msgstr "tubería"
  1628. #. type: cindex
  1629. #: bashref.texi:642
  1630. #, no-wrap
  1631. msgid "commands, pipelines"
  1632. msgstr "instrucciones, tubería"
  1633. #. type: Plain text
  1634. #: bashref.texi:646
  1635. msgid ""
  1636. "A @code{pipeline} is a sequence of one or more commands separated by one of "
  1637. "the control operators @samp{|} or @samp{|&}."
  1638. msgstr ""
  1639. "Una @code{tubería} es una secuencia de una o más instrucciones separadas por "
  1640. "uno de los operadores de control @samp{|} o @samp{|&}."
  1641. #. type: rwindex
  1642. #: bashref.texi:647
  1643. #, no-wrap
  1644. msgid "time"
  1645. msgstr "time"
  1646. #. type: item
  1647. #: bashref.texi:648 bashref.texi:1768
  1648. #, no-wrap
  1649. msgid "!"
  1650. msgstr "!"
  1651. #. type: cindex
  1652. #: bashref.texi:649
  1653. #, no-wrap
  1654. msgid "command timing"
  1655. msgstr "cronometraje de instrucción"
  1656. #. type: Plain text
  1657. #: bashref.texi:651
  1658. msgid "The format for a pipeline is"
  1659. msgstr "El formato para una tubería es"
  1660. #. type: example
  1661. #: bashref.texi:653
  1662. #, no-wrap
  1663. msgid "[time [-p]] [!] @var{command1} [ | or |& @var{command2} ] @dots{}\n"
  1664. msgstr "[time [-p]] [!] @var{instrucción1} [ | o |& @var{instrucción2} ] @dots{}\n"
  1665. #. type: Plain text
  1666. #: bashref.texi:661
  1667. msgid ""
  1668. "The output of each command in the pipeline is connected via a pipe to the "
  1669. "input of the next command. That is, each command reads the previous command's "
  1670. "output. This connection is performed before any redirections specified by the "
  1671. "command."
  1672. msgstr ""
  1673. "La salida de cada instrucción en la tubería es conectada por medio de una "
  1674. "tubería a la entrada de la siguiente instrucción. Es decir, cada instrucción "
  1675. "lee la salida de la anterior instrucción. Esta conexión se realiza antes de "
  1676. "cualquier redirección especificada por la instrucción."
  1677. #. type: Plain text
  1678. #: bashref.texi:668
  1679. msgid ""
  1680. "If @samp{|&} is used, @var{command1}'s standard error, in addition to its "
  1681. "standard output, is connected to @var{command2}'s standard input through the "
  1682. "pipe; it is shorthand for @code{2>&1 |}. This implicit redirection of the "
  1683. "standard error to the standard output is performed after any redirections "
  1684. "specified by the command."
  1685. msgstr ""
  1686. "Si se usa @samp{|&}, el error estándar de @var{instrucción1}, además de su "
  1687. "salida estándar, es conectado a la entrada estándar de @var{instrucción2} a "
  1688. "través de la tubería; es una abreviatura de @code{2>&1 |}. Esta redirección "
  1689. "implícita del error estándar a la salida estándar es realizada después de "
  1690. "cualquier redirección especificada por la instrucción."
  1691. #. type: Plain text
  1692. #: bashref.texi:684
  1693. msgid ""
  1694. "The reserved word @code{time} causes timing statistics to be printed for the "
  1695. "pipeline once it finishes. The statistics currently consist of elapsed (wall-"
  1696. "clock) time and user and system time consumed by the command's execution. The "
  1697. "@option{-p} option changes the output format to that specified by @sc{posix}. "
  1698. "When the shell is in @sc{posix} mode (@pxref{Bash POSIX Mode}), it does not "
  1699. "recognize @code{time} as a reserved word if the next token begins with a "
  1700. "@samp{-}. The @env{TIMEFORMAT} variable may be set to a format string that "
  1701. "specifies how the timing information should be displayed. @xref{Bash "
  1702. "Variables}, for a description of the available formats. The use of "
  1703. "@code{time} as a reserved word permits the timing of shell builtins, shell "
  1704. "functions, and pipelines. An external @code{time} command cannot time these "
  1705. "easily."
  1706. msgstr ""
  1707. "La palabra reservada @code{time} hace que sean imprimidas estadísticas "
  1708. "temporales para la tubería una vez finalice. Las estadísticas constan "
  1709. "actualmente del tiempo (de reloj) transcurrido y del tiempo de usuario y de "
  1710. "sistema consumido por la ejecución de la instrucción. La opción @option{-p} "
  1711. "cambia el formato de salida al especificado por @sc{posix}. Cuando el "
  1712. "intérprete está en el modo @sc{posix} (@pxref{Modo POSIX de Bash}), no "
  1713. "reconoce @code{time} como una palabra reservada si el siguiente símbolo "
  1714. "comienza por @samp{-}. La variable @env{TIMEFORMAT} puede ser establecida a "
  1715. "una cadena de formato que especifica cómo debe ser mostrada la información "
  1716. "temporal. @xref{Variables de Bash}, para una descripción de los formatos "
  1717. "disponibles. El uso de @code{time} como una palabra reservada permite el "
  1718. "cronometraje de las instrucciones integradas del intérprete, funciones del "
  1719. "intérprete y tuberías. Una instrucción @code{time} externa no puede "
  1720. "cronometrar estas fácilmente."
  1721. #. type: Plain text
  1722. #: bashref.texi:690
  1723. msgid ""
  1724. "When the shell is in @sc{posix} mode (@pxref{Bash POSIX Mode}), @code{time} "
  1725. "may be followed by a newline. In this case, the shell displays the total user "
  1726. "and system time consumed by the shell and its children. The @env{TIMEFORMAT} "
  1727. "variable may be used to specify the format of the time information."
  1728. msgstr ""
  1729. "Cuando el intérprete está en modo @sc{posix} (@pxref{Modo POSIX de Bash}), "
  1730. "@code{time} puede ser seguido por una nueva línea. En este caso, el "
  1731. "intérprete muestra el tiempo total de usuario y de sistema consumido por el "
  1732. "intérprete y sus hijos. La variable @env{TIMEFORMAT} puede ser usada para "
  1733. "especificar el formato de la información temporal."
  1734. #. type: Plain text
  1735. #: bashref.texi:693
  1736. msgid ""
  1737. "If the pipeline is not executed asynchronously (@pxref{Lists}), the shell "
  1738. "waits for all commands in the pipeline to complete."
  1739. msgstr ""
  1740. "Si la tubería no es ejecutada asíncronamete (@pxref{Listas}), el intérprete "
  1741. "espera a que todas las instrucciones en la tubería se completen."
  1742. #. type: Plain text
  1743. #: bashref.texi:699
  1744. msgid ""
  1745. "Each command in a pipeline is executed in its own subshell, which is a "
  1746. "separate process (@pxref{Command Execution Environment}). If the "
  1747. "@code{lastpipe} option is enabled using the @code{shopt} builtin (@pxref{The "
  1748. "Shopt Builtin}), the last element of a pipeline may be run by the shell "
  1749. "process."
  1750. msgstr ""
  1751. "Cada instrucción en una tuber@'ia se ejecuta en su propio subintérprete, que "
  1752. "es un proceso separado (@pxref{Entorno de Ejecución de Instrucciones}). Si la "
  1753. "opción @code{lastpipe} está activada por medio de la instrucción integrada "
  1754. "@code{shopt} (@pxref{La Instrucción Integrada Shopt}), el último elemento de "
  1755. "una tuber@'ia puede ser ejecutado por el proceso del intérprete."
  1756. #. type: Plain text
  1757. #: bashref.texi:712
  1758. msgid ""
  1759. "The exit status of a pipeline is the exit status of the last command in the "
  1760. "pipeline, unless the @code{pipefail} option is enabled (@pxref{The Set "
  1761. "Builtin}). If @code{pipefail} is enabled, the pipeline's return status is the "
  1762. "value of the last (rightmost) command to exit with a non-zero status, or zero "
  1763. "if all commands exit successfully. If the reserved word @samp{!} precedes the "
  1764. "pipeline, the exit status is the logical negation of the exit status as "
  1765. "described above. The shell waits for all commands in the pipeline to "
  1766. "terminate before returning a value."
  1767. msgstr ""
  1768. "El estado de salida de una tuber@'ia es el estado de salida de la última "
  1769. "instrucción en la tuber@'ia, a no ser que esté activada la opción "
  1770. "@code{pipefail} (@pxref{La Instrucción Integrada Set}). Si @code{pipefail} "
  1771. "está habilitada, el estado de retorno de la tuber@'ia es el valor de la última "
  1772. "(la más a la derecha) instrucción que finalice con un estado distinto a cero, "
  1773. "o cero si todas las instrucciones finalizan con éxito. Si la palabra "
  1774. "reservada @samp{!} precede a la tuber@'ia, el estado de salida es la negación "
  1775. "lógica del estado de salida descrito anteriormente. El intérprete espera a "
  1776. "que finalicen todas las instrucciones en la tuber@'ia antes de devolver un "
  1777. "valor."
  1778. #. type: subsection
  1779. #: bashref.texi:714
  1780. #, no-wrap
  1781. msgid "Lists of Commands"
  1782. msgstr "Listas de Instrucciones"
  1783. #. type: cindex
  1784. #: bashref.texi:715
  1785. #, no-wrap
  1786. msgid "commands, lists"
  1787. msgstr "instrucciones, listas"
  1788. #. type: Plain text
  1789. #: bashref.texi:721
  1790. msgid ""
  1791. "A @code{list} is a sequence of one or more pipelines separated by one of the "
  1792. "operators @samp{;}, @samp{&}, @samp{&&}, or @samp{||}, and optionally "
  1793. "terminated by one of @samp{;}, @samp{&}, or a @code{newline}."
  1794. msgstr ""
  1795. "Una @code{lista} es una secuencia de una o más tuberías separadas por uno de "
  1796. "los operadores @samp{;}, @samp{&}, @samp{&&} o @samp{||}, y opcionalmente "
  1797. "terminada por @samp{;}, @samp{&}, or a @code{nueva línea}."
  1798. #. type: Plain text
  1799. #: bashref.texi:725
  1800. msgid ""
  1801. "Of these list operators, @samp{&&} and @samp{||} have equal precedence, "
  1802. "followed by @samp{;} and @samp{&}, which have equal precedence."
  1803. msgstr ""
  1804. "De esta lista de operadores, @samp{&&} y @samp{||} tienen igual precedencia, "
  1805. "seguidos de @samp{;} y @samp{&}, que tienen igual precedencia."
  1806. #. type: Plain text
  1807. #: bashref.texi:728
  1808. msgid ""
  1809. "A sequence of one or more newlines may appear in a @code{list} to delimit "
  1810. "commands, equivalent to a semicolon."
  1811. msgstr ""
  1812. "Una secuencia de una o más nuevas líneas puede aparecer en una @code{lista} "
  1813. "para delimitar instrucciones, equivalente a un punto y coma."
  1814. #. type: Plain text
  1815. #: bashref.texi:738
  1816. msgid ""
  1817. "If a command is terminated by the control operator @samp{&}, the shell "
  1818. "executes the command asynchronously in a subshell. This is known as executing "
  1819. "the command in the @var{background}, and these are referred to as "
  1820. "@var{asynchronous} commands. The shell does not wait for the command to "
  1821. "finish, and the return status is 0 (true). When job control is not active "
  1822. "(@pxref{Job Control}), the standard input for asynchronous commands, in the "
  1823. "absence of any explicit redirections, is redirected from @code{/dev/null}."
  1824. msgstr ""
  1825. "Si se termina una instrucción con el operador de control @samp{&}, el "
  1826. "intérprete ejecuta la instrucción asíncronamente en un subintérprete. Esto se "
  1827. "conoce como ejecutar la instrucción en @var{segundo plano}, y estas se conocen "
  1828. "como instrucciones @var{as@'incronas}. El intérprete no espera a que termine "
  1829. "la instrucción, y el estado de retorno es 0 (verdadero). Cuando el control de "
  1830. "tareas no está activo (@pxref{Control de Tareas}), la entrada estándar para "
  1831. "instrucciones asíncronas, en ausencia de cualquier redirección explícita, es "
  1832. "redirigida desde @code{/dev/null}."
  1833. #. type: Plain text
  1834. #: bashref.texi:742
  1835. msgid ""
  1836. "Commands separated by a @samp{;} are executed sequentially; the shell waits "
  1837. "for each command to terminate in turn. The return status is the exit status "
  1838. "of the last command executed."
  1839. msgstr ""
  1840. "Las instrucciones separadas por un @samp{;} son ejecutadas secuencialmente; el "
  1841. "intérprete espera a que cada instrucción termine en orden. El estado de "
  1842. "retorno es el estado de salida de la última instrucción ejecutada."
  1843. #. type: Plain text
  1844. #: bashref.texi:747
  1845. msgid ""
  1846. "@sc{and} and @sc{or} lists are sequences of one or more pipelines separated by "
  1847. "the control operators @samp{&&} and @samp{||}, respectively. @sc{and} and "
  1848. "@sc{or} lists are executed with left associativity."
  1849. msgstr ""
  1850. "Las listas @sc{and} y @sc{or} son secuencias de una o más tuberías separadas "
  1851. "por los operadores de control @samp{&&} y @samp{||}, respectivamente. Las "
  1852. "listas @sc{and} y @sc{or} son ejecutadas con asociatividad izquierda."
  1853. #. type: Plain text
  1854. #: bashref.texi:749
  1855. msgid "An @sc{and} list has the form"
  1856. msgstr "Una lista @sc{and} tiene la forma"
  1857. #. type: example
  1858. #: bashref.texi:751
  1859. #, no-wrap
  1860. msgid "@var{command1} && @var{command2}\n"
  1861. msgstr "@var{instrucción1} && @var{instrucción2}\n"
  1862. #. type: Plain text
  1863. #: bashref.texi:756
  1864. msgid ""
  1865. "@var{command2} is executed if, and only if, @var{command1} returns an exit "
  1866. "status of zero (success)."
  1867. msgstr ""
  1868. "@var{instrucción2} es ejecutada únicamente si @var{instrucción1} devuelve un "
  1869. "estado de salida de cero (éxito)."
  1870. #. type: Plain text
  1871. #: bashref.texi:758
  1872. msgid "An @sc{or} list has the form"
  1873. msgstr "Una lista @sc{or} tiene la forma"
  1874. #. type: example
  1875. #: bashref.texi:760
  1876. #, no-wrap
  1877. msgid "@var{command1} || @var{command2}\n"
  1878. msgstr "@var{instrucción1} || @var{instrucción2}\n"
  1879. #. type: Plain text
  1880. #: bashref.texi:765
  1881. msgid ""
  1882. "@var{command2} is executed if, and only if, @var{command1} returns a non-zero "
  1883. "exit status."
  1884. msgstr ""
  1885. "@var{instrucción2} es ejecutada únicamente si @var{instrucción1} devuelve un "
  1886. "estado de salida distinto de cero."
  1887. #. type: Plain text
  1888. #: bashref.texi:769
  1889. msgid ""
  1890. "The return status of @sc{and} and @sc{or} lists is the exit status of the last "
  1891. "command executed in the list."
  1892. msgstr ""
  1893. "El estado de retorno de las listas @sc{and} y @sc{or} es el estado de salida "
  1894. "de la última instrucción ejecutada en la lista."
  1895. #. type: cindex
  1896. #: bashref.texi:772
  1897. #, no-wrap
  1898. msgid "commands, compound"
  1899. msgstr "instrucciones, compuestas"
  1900. #. type: subsubsection
  1901. #: bashref.texi:778 bashref.texi:793 bashref.texi:794
  1902. #, no-wrap
  1903. msgid "Looping Constructs"
  1904. msgstr "Construcciones de Bucle"
  1905. #. type: menuentry
  1906. #: bashref.texi:778
  1907. msgid "Shell commands for iterative action."
  1908. msgstr "Instrucciones del intérprete para acción iterativa."
  1909. #. type: subsubsection
  1910. #: bashref.texi:778 bashref.texi:871 bashref.texi:872
  1911. #, no-wrap
  1912. msgid "Conditional Constructs"
  1913. msgstr "Construcciones Condicionales"
  1914. #. type: menuentry
  1915. #: bashref.texi:778
  1916. msgid "Shell commands for conditional execution."
  1917. msgstr "Instrucciones del intérprete para ejecución condicional."
  1918. #. type: node
  1919. #: bashref.texi:778 bashref.texi:1177
  1920. #, no-wrap
  1921. msgid "Command Grouping"
  1922. msgstr "Instrucciones Agrupativas"
  1923. #. type: menuentry
  1924. #: bashref.texi:778
  1925. msgid "Ways to group commands."
  1926. msgstr "Formas de agrupar instrucciones."
  1927. #. type: Plain text
  1928. #: bashref.texi:785
  1929. msgid ""
  1930. "Compound commands are the shell programming language constructs. Each "
  1931. "construct begins with a reserved word or control operator and is terminated by "
  1932. "a corresponding reserved word or operator. Any redirections "
  1933. "(@pxref{Redirections}) associated with a compound command apply to all "
  1934. "commands within that compound command unless explicitly overridden."
  1935. msgstr ""
  1936. "Las instrucciones compuestas son las construcciones del lenguaje de "
  1937. "programación del intérprete. Cada construcción empieza con una palabra "
  1938. "reservada u operador de control y termina con una palabra reservada u operador "
  1939. "correspondiente. Cualquier redirección (@pxref{Redirecciones}) asociada a una "
  1940. "instrucción compuesta se aplica a todas las instrucciones dentro de esa "
  1941. "instrucción compuesta a no ser que sea reemplazada explícitamente."
  1942. #. type: Plain text
  1943. #: bashref.texi:789
  1944. msgid ""
  1945. "In most cases a list of commands in a compound command's description may be "
  1946. "separated from the rest of the command by one or more newlines, and may be "
  1947. "followed by a newline in place of a semicolon."
  1948. msgstr ""
  1949. "En la mayoría de los casos, una lista de instrucciones en una descripción de "
  1950. "instrucción compuesta puede ser separada del resto de las instrucción por una "
  1951. "o más nuevas líneas, y puede ser seguida por una nueva línea en lugar de un "
  1952. "punto y coma."
  1953. #. type: Plain text
  1954. #: bashref.texi:792
  1955. msgid ""
  1956. "Bash provides looping constructs, conditional commands, and mechanisms to "
  1957. "group commands and execute them as a unit."
  1958. msgstr ""
  1959. "Bash proporciona construcciones de bucle, instrucciones condicionales y "
  1960. "mecanismos para agrupar instrucciones y ejecutarlas como una unidad."
  1961. #. type: cindex
  1962. #: bashref.texi:795
  1963. #, no-wrap
  1964. msgid "commands, looping"
  1965. msgstr "instrucciones, bucle"
  1966. #. type: Plain text
  1967. #: bashref.texi:798
  1968. msgid "Bash supports the following looping constructs."
  1969. msgstr "Bash acepta las siguientes construcciones de bucle."
  1970. #. type: Plain text
  1971. #: bashref.texi:801
  1972. msgid ""
  1973. "Note that wherever a @samp{;} appears in the description of a command's "
  1974. "syntax, it may be replaced with one or more newlines."
  1975. msgstr ""
  1976. "Tenga en cuenta que cada vez que aparezca un @samp{;} en la descripción de la "
  1977. "sintaxis de una instrucción, puede ser reemplazado por una o más nuevas líneas."
  1978. #. type: rwindex
  1979. #: bashref.texi:803 bashref.texi:804
  1980. #, no-wrap
  1981. msgid "until"
  1982. msgstr "until"
  1983. #. type: rwindex
  1984. #: bashref.texi:806
  1985. #, no-wrap
  1986. msgid "done"
  1987. msgstr "done"
  1988. #. type: table
  1989. #: bashref.texi:808
  1990. msgid "The syntax of the @code{until} command is:"
  1991. msgstr "La sintaxis de la instrucción @code{until} es:"
  1992. #. type: example
  1993. #: bashref.texi:811
  1994. #, no-wrap
  1995. msgid "until @var{test-commands}; do @var{consequent-commands}; done\n"
  1996. msgstr "until @var{instrucciones-test}; do @var{instrucciones-consiguientes}; done\n"
  1997. #. type: table
  1998. #: bashref.texi:817
  1999. msgid ""
  2000. "Execute @var{consequent-commands} as long as @var{test-commands} has an exit "
  2001. "status which is not zero. The return status is the exit status of the last "
  2002. "command executed in @var{consequent-commands}, or zero if none was executed."
  2003. msgstr ""
  2004. "Ejecuta @var{instrucciones-consiguientes} mientras que @var{instrucciones-"
  2005. "test} tenga un estado de salida que no sea cero. El estado de retorno es el "
  2006. "estado de salida de la última instrucción ejecutada en @var{instrucciones-"
  2007. "consiguientes}, o cero si ninguna fue ejecutada."
  2008. #. type: table
  2009. #: bashref.texi:821
  2010. msgid "The syntax of the @code{while} command is:"
  2011. msgstr "La sintaxis de la instrucción @code{while} es:"
  2012. #. type: example
  2013. #: bashref.texi:824
  2014. #, no-wrap
  2015. msgid "while @var{test-commands}; do @var{consequent-commands}; done\n"
  2016. msgstr "while @var{instrucciones-test}; do @var{instrucciones-consiguientes}; done\n"
  2017. #. type: table
  2018. #: bashref.texi:830
  2019. msgid ""
  2020. "Execute @var{consequent-commands} as long as @var{test-commands} has an exit "
  2021. "status of zero. The return status is the exit status of the last command "
  2022. "executed in @var{consequent-commands}, or zero if none was executed."
  2023. msgstr ""
  2024. "Ejecuta @var{instrucciones-consiguientes} mientras que @var{instrucciones-"
  2025. "test} tenga un estado de salida de cero. El estado de retorno es el estado de "
  2026. "salida de la última instrucción ejecutada en @var{instrucciones-"
  2027. "consiguientes}, o cero si ninguna fue ejecutada."
  2028. #. type: rwindex
  2029. #: bashref.texi:831 bashref.texi:832
  2030. #, no-wrap
  2031. msgid "for"
  2032. msgstr "for"
  2033. #. type: table
  2034. #: bashref.texi:834
  2035. msgid "The syntax of the @code{for} command is:"
  2036. msgstr "La sintaxis de la instrucción @code{for} es:"
  2037. #. type: example
  2038. #: bashref.texi:837
  2039. #, no-wrap
  2040. msgid "for @var{name} [ [in [@var{words} @dots{}] ] ; ] do @var{commands}; done\n"
  2041. msgstr "for @var{nombre} [ [in [@var{palabras} @dots{}] ] ; ] do @var{instrucciones}; done\n"
  2042. #. type: table
  2043. #: bashref.texi:846
  2044. msgid ""
  2045. "Expand @var{words} (@pxref{Shell Expansions}), and execute @var{commands} once "
  2046. "for each member in the resultant list, with @var{name} bound to the current "
  2047. "member. If @samp{in @var{words}} is not present, the @code{for} command "
  2048. "executes the @var{commands} once for each positional parameter that is set, as "
  2049. "if @samp{in \"$@@\"} had been specified (@pxref{Special Parameters})."
  2050. msgstr ""
  2051. "Expande @var{palabras} (@pxref{Expansiones del Intérprete}) y ejecuta "
  2052. "@var{instrucciones} una vez por cada elemento en la lista resultante, con "
  2053. "@var{nombre} vinculado al miembro actual. Si @samp{in @var{palabras}} no está "
  2054. "presente, la instrucción @code{for} ejecuta las @var{instrucciones} una vez "
  2055. "por cada parámetro posicional que esté establecido, como si @samp{in \"$@@\"} "
  2056. "hubiera sido especificado (@pxref{Parámetros Especiales})."
  2057. #. type: table
  2058. #: bashref.texi:850
  2059. msgid ""
  2060. "The return status is the exit status of the last command that executes. If "
  2061. "there are no items in the expansion of @var{words}, no commands are executed, "
  2062. "and the return status is zero."
  2063. msgstr ""
  2064. "El estado de retorno es el estado de salida de la última instrucción que "
  2065. "ejecuta. Si no hay elementos en la expansión de @var{palabras}, no se "
  2066. "ejecutan instrucciones y el estado de retorno es cero."
  2067. #. type: table
  2068. #: bashref.texi:852
  2069. msgid "An alternate form of the @code{for} command is also supported:"
  2070. msgstr "También se acepta una forma alternativa de la instrucción @code{for}:"
  2071. #. type: example
  2072. #: bashref.texi:855
  2073. #, no-wrap
  2074. msgid "for (( @var{expr1} ; @var{expr2} ; @var{expr3} )) ; do @var{commands} ; done\n"
  2075. msgstr "for (( @var{expr1} ; @var{expr2} ; @var{expr3} )) ; do @var{instrucciones} ; done\n"
  2076. #. type: table
  2077. #: bashref.texi:866
  2078. msgid ""
  2079. "First, the arithmetic expression @var{expr1} is evaluated according to the "
  2080. "rules described below (@pxref{Shell Arithmetic}). The arithmetic expression "
  2081. "@var{expr2} is then evaluated repeatedly until it evaluates to zero. Each "
  2082. "time @var{expr2} evaluates to a non-zero value, @var{commands} are executed "
  2083. "and the arithmetic expression @var{expr3} is evaluated. If any expression is "
  2084. "omitted, it behaves as if it evaluates to 1. The return value is the exit "
  2085. "status of the last command in @var{commands} that is executed, or false if any "
  2086. "of the expressions is invalid."
  2087. msgstr ""
  2088. "Primero, la expresión aritmética @var{expr1} se evalúa de acuerdo a las reglas "
  2089. "descritas adelante (@pxref{Aritmética del Intérprete}). La expresión "
  2090. "aritmética @var{expr2} es entonces evaluada repetidamente hasta que evalúe a "
  2091. "cero. Cada vez que @var{expr2} evalúe a un valor distinto de cero, se "
  2092. "ejecutan las @var{instrucciones} y se evalúa la expresión aritmética "
  2093. "@var{expr3}. Si se omite cualquier expresión, se comporta como si evaluara a "
  2094. "1. El valor de retorno es el estado de salida de la última instrucción que es "
  2095. "ejecutada en @var{instrucciones}, o falso si cualquiera de las expresiones es "
  2096. "inválida."
  2097. #. type: Plain text
  2098. #: bashref.texi:870
  2099. msgid ""
  2100. "The @code{break} and @code{continue} builtins (@pxref{Bourne Shell Builtins}) "
  2101. "may be used to control loop execution."
  2102. msgstr ""
  2103. "Las instrucciones integradas @code{break} y @code{continue} "
  2104. "(@pxref{Instrucciones Integradas del Bourne Shell}) se pueden usar para "
  2105. "controlar la ejecución del bucle."
  2106. #. type: cindex
  2107. #: bashref.texi:873
  2108. #, no-wrap
  2109. msgid "commands, conditional"
  2110. msgstr "instrucciones, condicional"
  2111. #. type: rwindex
  2112. #: bashref.texi:876 bashref.texi:877
  2113. #, no-wrap
  2114. msgid "if"
  2115. msgstr "if"
  2116. #. type: rwindex
  2117. #: bashref.texi:878
  2118. #, no-wrap
  2119. msgid "then"
  2120. msgstr "then"
  2121. #. type: rwindex
  2122. #: bashref.texi:880
  2123. #, no-wrap
  2124. msgid "elif"
  2125. msgstr "elif"
  2126. #. type: table
  2127. #: bashref.texi:883
  2128. msgid "The syntax of the @code{if} command is:"
  2129. msgstr "La sintaxis de la instrucción @code{if} es:"
  2130. #. type: example
  2131. #: bashref.texi:891
  2132. #, no-wrap
  2133. msgid ""
  2134. "if @var{test-commands}; then\n"
  2135. " @var{consequent-commands};\n"
  2136. "[elif @var{more-test-commands}; then\n"
  2137. " @var{more-consequents};]\n"
  2138. "[else @var{alternate-consequents};]\n"
  2139. "fi\n"
  2140. msgstr ""
  2141. "if @var{instrucciones-test}; then\n"
  2142. " @var{instrucciones-consiguientes};\n"
  2143. "[elif @var{más-instrucciones-test}; then\n"
  2144. " @var{más-consiguientes};]\n"
  2145. "[else @var{consiguientes-alternativas};]\n"
  2146. "fi\n"
  2147. #. type: table
  2148. #: bashref.texi:904
  2149. msgid ""
  2150. "The @var{test-commands} list is executed, and if its return status is zero, "
  2151. "the @var{consequent-commands} list is executed. If @var{test-commands} "
  2152. "returns a non-zero status, each @code{elif} list is executed in turn, and if "
  2153. "its exit status is zero, the corresponding @var{more-consequents} is executed "
  2154. "and the command completes. If @samp{else @var{alternate-consequents}} is "
  2155. "present, and the final command in the final @code{if} or @code{elif} clause "
  2156. "has a non-zero exit status, then @var{alternate-consequents} is executed. The "
  2157. "return status is the exit status of the last command executed, or zero if no "
  2158. "condition tested true."
  2159. msgstr ""
  2160. "La lista de @var{instrucciones-test} es ejecutada, y si su estado de retorno "
  2161. "es cero, la lista de @var{instrucciones-consiguientes} es ejecutada. Si "
  2162. "@var{instrucciones-test} devuelve un estado de retorno distinto de cero, cada "
  2163. "lista @code{elif} es ejecutada en orden, y si su estado es cero, el @var{más-"
  2164. "consiguientes} correspondiente es ejecutado y la instrucción se completa. Si "
  2165. "@samp{else @var{consiguientes-alternativas}} está presente, y la instrucción "
  2166. "final en la última cláusula @code{if} o @code{elif} tiene un estado de salida "
  2167. "distinto de cero, entonces @var{consiguientes-alternativas} es ejecutado. El "
  2168. "estado de retorno es el estado de salida de la última instrucción ejecutada, o "
  2169. "cero si ninguna condición se evaluó a verdadero."
  2170. #. type: rwindex
  2171. #: bashref.texi:905 bashref.texi:906
  2172. #, no-wrap
  2173. msgid "case"
  2174. msgstr "case"
  2175. #. type: rwindex
  2176. #: bashref.texi:907
  2177. #, no-wrap
  2178. msgid "in"
  2179. msgstr "in"
  2180. #. type: rwindex
  2181. #: bashref.texi:908
  2182. #, no-wrap
  2183. msgid "esac"
  2184. msgstr "esac"
  2185. #. type: table
  2186. #: bashref.texi:910
  2187. msgid "The syntax of the @code{case} command is:"
  2188. msgstr "La sintaxis de la instrucción @code{case} es:"
  2189. #. type: example
  2190. #: bashref.texi:915
  2191. #, no-wrap
  2192. msgid ""
  2193. "case @var{word} in\n"
  2194. " [ [(] @var{pattern} [| @var{pattern}]@dots{}) @var{command-list} ;;]@dots{}\n"
  2195. "esac\n"
  2196. msgstr ""
  2197. "case @var{palabra} in\n"
  2198. " [ [(] @var{patrón} [| @var{patrón}]@dots{}) @var{lista-de-instrucciones} ;;]@dots{}\n"
  2199. "esac\n"
  2200. #. type: table
  2201. #: bashref.texi:929
  2202. msgid ""
  2203. "@code{case} will selectively execute the @var{command-list} corresponding to "
  2204. "the first @var{pattern} that matches @var{word}. The match is performed "
  2205. "according to the rules described below in @ref{Pattern Matching}. If the "
  2206. "@code{nocasematch} shell option (see the description of @code{shopt} in "
  2207. "@ref{The Shopt Builtin}) is enabled, the match is performed without regard to "
  2208. "the case of alphabetic characters. The @samp{|} is used to separate multiple "
  2209. "patterns, and the @samp{)} operator terminates a pattern list. A list of "
  2210. "patterns and an associated command-list is known as a @var{clause}."
  2211. msgstr ""
  2212. "@code{case} ejecutará selectivamente la @var{lista-de-instrucciones} "
  2213. "correspondiente al primer @var{patrón} que coincide con @var{palabra}. La "
  2214. "coincidencia se realiza según las reglas descritas más adelante en "
  2215. "@ref{Coincidencia de Patrones}. Si la opción del intérprete @code{nocasematch} "
  2216. "(vea la descripción de @code{shopt} en @ref{La Instrucción Integrada Shopt}) "
  2217. "está habilitada, la coincidencia se realiza sin tener en cuenta las mayúsculas "
  2218. "y minúsculas de caracteres alfabéticos. El @samp{|} es usado para separar "
  2219. "múltiples patrones, y el operador @samp{)} finaliza una lista de patrón. Se "
  2220. "llama @var{cláusula} a la lista de patrones y a su lista de instrucciones "
  2221. "asociada."
  2222. #. type: table
  2223. #: bashref.texi:937
  2224. msgid ""
  2225. "Each clause must be terminated with @samp{;;}, @samp{;&}, or @samp{;;&}. The "
  2226. "@var{word} undergoes tilde expansion, parameter expansion, command "
  2227. "substitution, arithmetic expansion, and quote removal (@pxref{Shell Parameter "
  2228. "Expansion}) before matching is attempted. Each @var{pattern} undergoes tilde "
  2229. "expansion, parameter expansion, command substitution, and arithmetic expansion."
  2230. msgstr ""
  2231. "Cada cláusula debe terminar en @samp{;;}, @samp{;&} o @samp{;;&}. La "
  2232. "@var{palabra} pasa por la expansión de virgulilla, expansión de parámetro, "
  2233. "sustitución de instrucción, expansión aritmética y eliminación de comillas "
  2234. "(@pxref{Expansión de Parámetros del Intérprete}) antes de que se intente la "
  2235. "coincidencia. Cada @var{patrón} pasa por la expansión de virgulilla, "
  2236. "sustitución de instrucción y expansión aritmética."
  2237. #. type: table
  2238. #: bashref.texi:944
  2239. msgid ""
  2240. "There may be an arbitrary number of @code{case} clauses, each terminated by a "
  2241. "@samp{;;}, @samp{;&}, or @samp{;;&}. The first pattern that matches "
  2242. "determines the command-list that is executed. It's a common idiom to use "
  2243. "@samp{*} as the final pattern to define the default case, since that pattern "
  2244. "will always match."
  2245. msgstr ""
  2246. "Puede haber un número arbitrario de cláusulas @code{case}, cada una terminada "
  2247. "en @samp{;;}, @samp{;&} o @samp{;;&}. El primer patrón que coincide determina "
  2248. "la lista de instrucciones que es ejecutada. Es una expresión normal usar "
  2249. "@samp{*} como el patrón final para definir el caso predeterminado, ya que ese "
  2250. "patrón siempre coincidirá."
  2251. #. type: table
  2252. #: bashref.texi:947
  2253. msgid ""
  2254. "Here is an example using @code{case} in a script that could be used to "
  2255. "describe one interesting feature of an animal:"
  2256. msgstr ""
  2257. "Aquí hay un ejemplo que usa @code{case} en un guion que podría ser usado para "
  2258. "describir un rasgo interesante de un animal:"
  2259. #. type: example
  2260. #: bashref.texi:958
  2261. #, no-wrap
  2262. msgid ""
  2263. "echo -n \"Enter the name of an animal: \"\n"
  2264. "read ANIMAL\n"
  2265. "echo -n \"The $ANIMAL has \"\n"
  2266. "case $ANIMAL in\n"
  2267. " horse | dog | cat) echo -n \"four\";;\n"
  2268. " man | kangaroo ) echo -n \"two\";;\n"
  2269. " *) echo -n \"an unknown number of\";;\n"
  2270. "esac\n"
  2271. "echo \" legs.\"\n"
  2272. msgstr ""
  2273. "echo -n \"Introduzca el nombre de un animal: \"\n"
  2274. "read ANIMAL\n"
  2275. "echo -n \"El $ANIMAL tiene \"\n"
  2276. "case $ANIMAL in\n"
  2277. " caballo | perro | gato) echo -n \"cuatro\";;\n"
  2278. " hombre | canguro ) echo -n \"dos\";;\n"
  2279. " *) echo -n \"un número desconocido de\";;\n"
  2280. "esac\n"
  2281. "echo \" patas.\"\n"
  2282. #. type: table
  2283. #: bashref.texi:970
  2284. msgid ""
  2285. "If the @samp{;;} operator is used, no subsequent matches are attempted after "
  2286. "the first pattern match. Using @samp{;&} in place of @samp{;;} causes "
  2287. "execution to continue with the @var{command-list} associated with the next "
  2288. "clause, if any. Using @samp{;;&} in place of @samp{;;} causes the shell to "
  2289. "test the patterns in the next clause, if any, and execute any associated "
  2290. "@var{command-list} on a successful match, continuing the case statement "
  2291. "execution as if the pattern list had not matched."
  2292. msgstr ""
  2293. "Si se usa el operador @samp{;;}, no se intentan coincidencias posteriores "
  2294. "después de la primera coincidencia de patrón. Usar @samp{;&} en lugar de "
  2295. "@samp{;;} hace que la ejecución continúe con la @var{lista-de-instrucciones} "
  2296. "asociada a la siguiente cláusula, si hay. Usar @samp{;;&} en lugar de "
  2297. "@samp{;;} hace que el intérprete compruebe los patrones en la siguiente "
  2298. "cláusula, si hay, y ejecute cualquier @var{lista-de-instrucciones} asociada "
  2299. "cuando haya una coincidencia exitosa, continuando la ejecución de la "
  2300. "declaración @code{case} como si el patrón no hubiera coincidido."
  2301. #. type: table
  2302. #: bashref.texi:973
  2303. msgid ""
  2304. "The return status is zero if no @var{pattern} is matched. Otherwise, the "
  2305. "return status is the exit status of the @var{command-list} executed."
  2306. msgstr ""
  2307. "El estado de retorno es cero si ningún @var{patrón} coincide. En caso "
  2308. "contrario, el estado de retorno es el estado de salida de la @var{lista-de-"
  2309. "instrucciones} ejecutada."
  2310. #. type: table
  2311. #: bashref.texi:979
  2312. msgid ""
  2313. "The @code{select} construct allows the easy generation of menus. It has "
  2314. "almost the same syntax as the @code{for} command:"
  2315. msgstr ""
  2316. "La construcción @code{select} permite la sencilla generación de menús. Tiene "
  2317. "casi la misma sintaxis que la instrucción @code{for}:"
  2318. #. type: example
  2319. #: bashref.texi:982
  2320. #, no-wrap
  2321. msgid "select @var{name} [in @var{words} @dots{}]; do @var{commands}; done\n"
  2322. msgstr "select @var{nombre} [in @var{palabras} @dots{}]; do @var{instrucciones}; done\n"
  2323. #. type: table
  2324. #: bashref.texi:997
  2325. msgid ""
  2326. "The list of words following @code{in} is expanded, generating a list of "
  2327. "items. The set of expanded words is printed on the standard error output "
  2328. "stream, each preceded by a number. If the @samp{in @var{words}} is omitted, "
  2329. "the positional parameters are printed, as if @samp{in \"$@@\"} had been "
  2330. "specified. The @env{PS3} prompt is then displayed and a line is read from the "
  2331. "standard input. If the line consists of a number corresponding to one of the "
  2332. "displayed words, then the value of @var{name} is set to that word. If the "
  2333. "line is empty, the words and prompt are displayed again. If @code{EOF} is "
  2334. "read, the @code{select} command completes. Any other value read causes "
  2335. "@var{name} to be set to null. The line read is saved in the variable "
  2336. "@env{REPLY}."
  2337. msgstr ""
  2338. "La lista de palabras detrás de @code{in} es expandida, generando una lista de "
  2339. "elementos. El conjunto de palabras expandidas es imprimido en el flujo de la "
  2340. "salida de error estándar, cada una precedida por un número. Si se omite el "
  2341. "@samp{in @var{palabras}}, se imprimen los parámetros posicionales, como si "
  2342. "@samp{in \"$@@\"} hubiera sido especificado. El prompt @env{PS3} es entonces "
  2343. "mostrado y es leída una línea de la entrada estándar. Si la línea consta de "
  2344. "un número correspondiente a una de las palabras mostradas, el valor de "
  2345. "@var{nombre} es establecido a esa palabra. Si la línea está vacía, las "
  2346. "palabras y el prompt se muestran de nuevo. Si es leído @code{EOF}, la "
  2347. "instrucción @code{select} se completa. Cualquier otro valor leído hace que "
  2348. "@var{nombre} se establezca a nulo. La línea leída es guardada en la variable "
  2349. "@env{REPLY}."
  2350. #. type: table
  2351. #: bashref.texi:1001
  2352. msgid ""
  2353. "The @var{commands} are executed after each selection until a @code{break} "
  2354. "command is executed, at which point the @code{select} command completes."
  2355. msgstr ""
  2356. "Las @var{instrucciones} se ejecutan después de cada selección hasta que se "
  2357. "ejecute una instrucción @code{break}, en cuyo momento la instrucción "
  2358. "@code{select} se completa."
  2359. #. type: table
  2360. #: bashref.texi:1005
  2361. msgid ""
  2362. "Here is an example that allows the user to pick a filename from the current "
  2363. "directory, and displays the name and index of the file selected."
  2364. msgstr ""
  2365. "He aquí un ejemplo que permite al usuario escoger un nombre de archivo del "
  2366. "directorio actual y muestra el nombre y el índice del archivo seleccionado."
  2367. #. type: example
  2368. #: bashref.texi:1012
  2369. #, no-wrap
  2370. msgid ""
  2371. "select fname in *;\n"
  2372. "do\n"
  2373. "\techo you picked $fname \\($REPLY\\)\n"
  2374. "\tbreak;\n"
  2375. "done\n"
  2376. msgstr ""
  2377. "select narchivo in *;\n"
  2378. "do\n"
  2379. "\techo escogiste $narchivo \\($REPLY\\)\n"
  2380. "\tbreak;\n"
  2381. "done\n"
  2382. #. type: item
  2383. #: bashref.texi:1014
  2384. #, no-wrap
  2385. msgid "((@dots{}))"
  2386. msgstr "((@dots{}))"
  2387. #. type: example
  2388. #: bashref.texi:1017
  2389. #, no-wrap
  2390. msgid "(( @var{expression} ))\n"
  2391. msgstr "(( @var{expresión} ))\n"
  2392. #. type: table
  2393. #: bashref.texi:1023
  2394. msgid ""
  2395. "The arithmetic @var{expression} is evaluated according to the rules described "
  2396. "below (@pxref{Shell Arithmetic}). If the value of the expression is non-zero, "
  2397. "the return status is 0; otherwise the return status is 1. This is exactly "
  2398. "equivalent to"
  2399. msgstr ""
  2400. "La @var{expresión} aritmética se evalúa de acuerdo a las reglas descritas "
  2401. "adelante (@pxref{Aritmética del Intérprete}). Si el valor de la expresión es "
  2402. "distinto de cero, el estado de retorno es 0; de lo contrario, el valor de "
  2403. "retorno es 1. Esto es exactamente equivalente a"
  2404. #. type: example
  2405. #: bashref.texi:1025
  2406. #, no-wrap
  2407. msgid "let \"@var{expression}\"\n"
  2408. msgstr "let \"@var{expresión}\"\n"
  2409. #. type: table
  2410. #: bashref.texi:1028
  2411. msgid "@xref{Bash Builtins}, for a full description of the @code{let} builtin."
  2412. msgstr ""
  2413. "@xref{Instrucciones Integradas de Bash}, para una descripción completa de la "
  2414. "instrucción integrada @code{let}."
  2415. #. type: item
  2416. #: bashref.texi:1029
  2417. #, no-wrap
  2418. msgid "[[@dots{}]]"
  2419. msgstr "[[@dots{}]]"
  2420. #. type: rwindex
  2421. #: bashref.texi:1030
  2422. #, no-wrap
  2423. msgid "[["
  2424. msgstr "[["
  2425. #. type: rwindex
  2426. #: bashref.texi:1031
  2427. #, no-wrap
  2428. msgid "]]"
  2429. msgstr "]]"
  2430. #. type: example
  2431. #: bashref.texi:1034
  2432. #, no-wrap
  2433. msgid "[[ @var{expression} ]]\n"
  2434. msgstr "[[ @var{expresión} ]]\n"
  2435. #. type: table
  2436. #: bashref.texi:1046
  2437. msgid ""
  2438. "Return a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional "
  2439. "expression @var{expression}. Expressions are composed of the primaries "
  2440. "described below in @ref{Bash Conditional Expressions}. Word splitting and "
  2441. "filename expansion are not performed on the words between the @code{[[} and "
  2442. "@code{]]}; tilde expansion, parameter and variable expansion, arithmetic "
  2443. "expansion, command substitution, process substitution, and quote removal are "
  2444. "performed. Conditional operators such as @samp{-f} must be unquoted to be "
  2445. "recognized as primaries."
  2446. msgstr ""
  2447. "Devuelve un estado de 0 o 1 dependiendo de la evaluación de la expresión "
  2448. "condicional @var{expresión}. Las expresiones están compuestas de los "
  2449. "elementos primarios descritos más adelante en @ref{Expresiones Condicionales "
  2450. "de Bash}. La división de palabras y la expansión de nombre de archivo no se "
  2451. "realizan en las palabras entre el @code{[[} y el @code{]]}; son realizadas la "
  2452. "expansión de virgulilla, la expansión de parámetro y de variable, la expansión "
  2453. "aritmética, la sustitución de instrucciones, la sustitución de proceso y la "
  2454. "eliminación de entrecomillado. Los operadores condicionales como @samp{-f} no "
  2455. "deben estar entrecomillados para ser reconocidos como opciones primarias."
  2456. #. type: table
  2457. #: bashref.texi:1049
  2458. msgid ""
  2459. "When used with @code{[[}, the @samp{<} and @samp{>} operators sort "
  2460. "lexicographically using the current locale."
  2461. msgstr ""
  2462. "Cuando se usa con @code{[[}, los operadores @samp{<} y @samp{>} ordenan "
  2463. "lexicográficamente usando la configuración regional actual."
  2464. #. type: table
  2465. #: bashref.texi:1063
  2466. msgid ""
  2467. "When the @samp{==} and @samp{!=} operators are used, the string to the right "
  2468. "of the operator is considered a pattern and matched according to the rules "
  2469. "described below in @ref{Pattern Matching}, as if the @code{extglob} shell "
  2470. "option were enabled. The @samp{=} operator is identical to @samp{==}. If the "
  2471. "@code{nocasematch} shell option (see the description of @code{shopt} in "
  2472. "@ref{The Shopt Builtin}) is enabled, the match is performed without regard to "
  2473. "the case of alphabetic characters. The return value is 0 if the string "
  2474. "matches (@samp{==}) or does not match (@samp{!=}) the pattern, and 1 "
  2475. "otherwise. Any part of the pattern may be quoted to force the quoted portion "
  2476. "to be matched as a string."
  2477. msgstr ""
  2478. "Cuando se usan los operadores @samp{==} y @samp{!=}, la cadena a la derecha "
  2479. "del operador es considerada un patrón y es correspondida según las reglas "
  2480. "descritas a continuación en @ref{Coincidencia de Patrones}, como si la opción "
  2481. "del intérprete @code{extglob} estuviera habilitada. El operador @samp{=} es "
  2482. "idéntico a @samp{==}. Si la opción del intérprete @code{nocasematch} (vea la "
  2483. "descripción de @code{shopt} en @ref{La Instrucción Integrada Shopt}) está "
  2484. "habilitada, la correspondencia se realiza sin importar las mayúsculas y "
  2485. "minúsculas de los caracteres alfabéticos. El valor de retorno es 0 si la "
  2486. "cadena coincide (@samp{==}) o no coincide (@samp{!=}) con el patrón, y 1 en "
  2487. "caso contrario. Cualquier parte del patrón puede ser entrecomillada para "
  2488. "forzar la porción entrecomillada a que sea coincidida con una cadena."
  2489. #. type: table
  2490. #: bashref.texi:1084
  2491. msgid ""
  2492. "An additional binary operator, @samp{=~}, is available, with the same "
  2493. "precedence as @samp{==} and @samp{!=}. When it is used, the string to the "
  2494. "right of the operator is considered a @sc{posix} extended regular expression "
  2495. "and matched accordingly (using the @sc{posix} @code{regcomp} and "
  2496. "@code{regexec} interfaces usually described in @i{regex}(3)). The return "
  2497. "value is 0 if the string matches the pattern, and 1 otherwise. If the regular "
  2498. "expression is syntactically incorrect, the conditional expression's return "
  2499. "value is 2. If the @code{nocasematch} shell option (see the description of "
  2500. "@code{shopt} in @ref{The Shopt Builtin}) is enabled, the match is performed "
  2501. "without regard to the case of alphabetic characters. Any part of the pattern "
  2502. "may be quoted to force the quoted portion to be matched as a string. Bracket "
  2503. "expressions in regular expressions must be treated carefully, since normal "
  2504. "quoting characters lose their meanings between brackets. If the pattern is "
  2505. "stored in a shell variable, quoting the variable expansion forces the entire "
  2506. "pattern to be matched as a string."
  2507. msgstr ""
  2508. "Está disponible un operador binario, @samp{=~}, con la misma precedencia que "
  2509. "@samp{==} y @samp{!=}. Cuando se usa, la cadena a la derecha del operador es "
  2510. "considerada como una expresión regular extendida @sc{posix} y se comprueba el "
  2511. "patrón según esto (usando las interfaces @sc{posix} @code{regcomp} y "
  2512. "@code{regexec} descritas en @i{regex}(3)). El valor de retorno es 0 si la "
  2513. "cadena coincide con el patrón, 1 en caso contrario. Si la expresión regular "
  2514. "es sintácticamente incorrecta, el valor de retorno de la expresión condicional "
  2515. "es 2. Si la opción del intérprete @code{nocasematch} (consulte la descripción "
  2516. "de @code{shopt} en @ref{La Instrucción Integrada Shopt}) está habilitada, la "
  2517. "coincidencia se realiza sin tener en cuenta si los caracteres alfabéticos "
  2518. "están en minúscula o en mayúscula. Se puede entrecomillar cualquier parte del "
  2519. "patrón para forzar que la parte entrecomillada sea coincidida como una "
  2520. "cadena. Las expresiones de llaves en expresiones regulares deben ser tratadas "
  2521. "con cuidado, puesto que los caracteres de entrecomillado normales pierden sus "
  2522. "significados entre llaves. Si el patrón se guarda en una variable del "
  2523. "intérprete, entrecomillar la expansión de variable fuerza la coincidencia del "
  2524. "patrón entero como una cadena."
  2525. #. type: table
  2526. #: bashref.texi:1096
  2527. msgid ""
  2528. "The pattern will match if it matches any part of the string. Anchor the "
  2529. "pattern using the @samp{^} and @samp{$} regular expression operators to force "
  2530. "it to match the entire string. The array variable @code{BASH_REMATCH} records "
  2531. "which parts of the string matched the pattern. The element of "
  2532. "@code{BASH_REMATCH} with index 0 contains the portion of the string matching "
  2533. "the entire regular expression. Substrings matched by parenthesized "
  2534. "subexpressions within the regular expression are saved in the remaining "
  2535. "@code{BASH_REMATCH} indices. The element of @code{BASH_REMATCH} with index "
  2536. "@var{n} is the portion of the string matching the @var{n}th parenthesized "
  2537. "subexpression."
  2538. msgstr ""
  2539. "El patrón coincidirá si coincide con cualquier parte de la cadena. Anclar el "
  2540. "patrón usando los operadores de expresión regular @samp{^} y @samp{$} lo "
  2541. "fuerzan a que coincida con la cadena entera. La variable de vector "
  2542. "@code{BASH_REMATCH} graba qué partes de la cadena coincidieron con el patrón. "
  2543. "El elemento de @code{BASH_REMATCH} con el índice 0 contiene la porción de la "
  2544. "cadena que coincide con la expresión regular entera. Las subcadenas "
  2545. "coincididas por subexpresiones entre paréntesis dentro de la expresión regular "
  2546. "son guardadas en los índices restantes de @code{BASH_REMATCH}. El elemento de "
  2547. "@code{BASH_REMATCH} de índice @var{n} es la porción de la cadena que coincide "
  2548. "con la subexpresión número @var{n} entre paréntesis."
  2549. #. type: table
  2550. #: bashref.texi:1103
  2551. msgid ""
  2552. "For example, the following will match a line (stored in the shell variable "
  2553. "@var{line}) if there is a sequence of characters anywhere in the value "
  2554. "consisting of any number, including zero, of characters in the @code{space} "
  2555. "character class, zero or one instances of @samp{a}, then a @samp{b}:"
  2556. msgstr ""
  2557. "Por ejemplo, lo siguiente coincidirá con una línea (guardada en la variable "
  2558. "del intérprete @var{línea}) si hay una secuencia de caracteres en cualquier "
  2559. "lugar del valor que conste de cualquier número, incluido cero, de caracteres "
  2560. "de @code{espacio}, cero o más instancias de @samp{a}, después una @samp{b}:"
  2561. #. type: example
  2562. #: bashref.texi:1105
  2563. #, no-wrap
  2564. msgid "[[ $line =~ [[:space:]]*(a)?b ]]\n"
  2565. msgstr "[[ $linea =~ [[:space:]]*(a)?b ]]\n"
  2566. #. type: table
  2567. #: bashref.texi:1110
  2568. msgid ""
  2569. "That means values like @samp{aab} and @samp{ aaaaaab} will match, as will a "
  2570. "line containing a @samp{b} anywhere in its value."
  2571. msgstr ""
  2572. "Eso quiere decir que valores como @samp{aab} y @samp{ aaaaaab} coincidirán, "
  2573. "como también lo hará una línea que contenga una @samp{b} en cualquier lugar en "
  2574. "su valor."
  2575. #. type: table
  2576. #: bashref.texi:1119
  2577. msgid ""
  2578. "Storing the regular expression in a shell variable is often a useful way to "
  2579. "avoid problems with quoting characters that are special to the shell. It is "
  2580. "sometimes difficult to specify a regular expression literally without using "
  2581. "quotes, or to keep track of the quoting used by regular expressions while "
  2582. "paying attention to the shell's quote removal. Using a shell variable to "
  2583. "store the pattern decreases these problems. For example, the following is "
  2584. "equivalent to the above:"
  2585. msgstr ""
  2586. "Guardar la expresión regular en una variable del intérprete es habitualmente "
  2587. "una forma útil de evitar problemas con entrecomillar caracteres que son "
  2588. "especiales para el intérprete. A veces es difícil especificar una expresión "
  2589. "regular literalmente sin usar comillas, o llevar un seguimiento del "
  2590. "entrecomillado usado por las expresiones regulares mientras se presta atención "
  2591. "a la eliminación de comillas del intérprete. Usar una variable del intérprete "
  2592. "disminuye estos problemas. Por ejemplo, lo siguiente es equivalente a lo "
  2593. "anterior:"
  2594. #. type: example
  2595. #: bashref.texi:1122
  2596. #, no-wrap
  2597. msgid ""
  2598. "pattern='[[:space:]]*(a)?b'\n"
  2599. "[[ $line =~ $pattern ]]\n"
  2600. msgstr ""
  2601. "patron='[[:space:]]*(a)?b'\n"
  2602. "[[ $linea =~ $patron ]]\n"
  2603. #. type: table
  2604. #: bashref.texi:1134
  2605. msgid ""
  2606. "If you want to match a character that's special to the regular expression "
  2607. "grammar, it has to be quoted to remove its special meaning. This means that "
  2608. "in the pattern @samp{xxx.txt}, the @samp{.} matches any character in the "
  2609. "string (its usual regular expression meaning), but in the pattern @samp{\"xxx."
  2610. "txt\"} it can only match a literal @samp{.}. Shell programmers should take "
  2611. "special care with backslashes, since backslashes are used both by the shell "
  2612. "and regular expressions to remove the special meaning from the following "
  2613. "character. The following two sets of commands are @emph{not} equivalent:"
  2614. msgstr ""
  2615. "Si quieres hacer coincidir un carácter que es especial para la gramática de "
  2616. "expresiones regulares, tiene que ser entrecomillado para eliminar su "
  2617. "significado especial. Esto significa que en el patrón @samp{xxx.txt}, el "
  2618. "@samp{.} corresponde a cualquier carácter en la cadena (su significado usual "
  2619. "de expresión regular), pero en el patrón @samp{\"xxx.txt\"} puede corresponder "
  2620. "solo a un @samp{.} literal. Los programadores del intérprete deberían tener "
  2621. "un especial cuidado con las barras invertidas, puesto que las barras "
  2622. "invertidas son usadas tanto por el intérprete como por las expresiones "
  2623. "regulares para eliminar el significado especial del siguiente carácter. Los "
  2624. "siguientes dos conjuntos de instrucciones @emph{no} son equivalentes:"
  2625. #. type: example
  2626. #: bashref.texi:1136
  2627. #, no-wrap
  2628. msgid ""
  2629. "pattern='\\.'\n"
  2630. "\n"
  2631. msgstr ""
  2632. "patron='\\.'\n"
  2633. "\n"
  2634. #. type: example
  2635. #: bashref.texi:1139
  2636. #, no-wrap
  2637. msgid ""
  2638. "[[ . =~ $pattern ]]\n"
  2639. "[[ . =~ \\. ]]\n"
  2640. "\n"
  2641. msgstr ""
  2642. "[[ . =~ $patron ]]\n"
  2643. "[[ . =~ \\. ]]\n"
  2644. "\n"
  2645. #. type: example
  2646. #: bashref.texi:1142
  2647. #, no-wrap
  2648. msgid ""
  2649. "[[ . =~ \"$pattern\" ]]\n"
  2650. "[[ . =~ '\\.' ]]\n"
  2651. msgstr ""
  2652. "[[ . =~ \"$patron\" ]]\n"
  2653. "[[ . =~ '\\.' ]]\n"
  2654. #. type: table
  2655. #: bashref.texi:1152
  2656. msgid ""
  2657. "The first two matches will succeed, but the second two will not, because in "
  2658. "the second two the backslash will be part of the pattern to be matched. In "
  2659. "the first two examples, the backslash removes the special meaning from "
  2660. "@samp{.}, so the literal @samp{.} matches. If the string in the first "
  2661. "examples were anything other than @samp{.}, say @samp{a}, the pattern would "
  2662. "not match, because the quoted @samp{.} in the pattern loses its special "
  2663. "meaning of matching any single character."
  2664. msgstr ""
  2665. "Las primeras dos coincidencias tendrán éxito, pero las segundas dos no, porque "
  2666. "en las segundas las barras invertidas serán parte del patrón que será "
  2667. "coincidido. En los primeros dos ejemplos, la barra invertida elimina el "
  2668. "significado especial de @samp{.}, para que el @samp{.} coincida. Si la cadena "
  2669. "en los primeros ejemplos fuera cualquier cosa distinta de @samp{.}, digamos "
  2670. "que @samp{a}, el patrón no coincidiría, porque el @samp{.} entrecomillado en "
  2671. "el patrón pierde su significado especial de coincidir con cualquier carácter."
  2672. #. type: table
  2673. #: bashref.texi:1155
  2674. msgid ""
  2675. "Expressions may be combined using the following operators, listed in "
  2676. "decreasing order of precedence:"
  2677. msgstr ""
  2678. "Las expresiones pueden ser combinadas usando los siguientes operadores, "
  2679. "listados en orden decreciente de precedencia:"
  2680. #. type: item
  2681. #: bashref.texi:1157
  2682. #, no-wrap
  2683. msgid "( @var{expression} )"
  2684. msgstr "( @var{expresión} )"
  2685. #. type: table
  2686. #: bashref.texi:1160
  2687. msgid ""
  2688. "Returns the value of @var{expression}. This may be used to override the "
  2689. "normal precedence of operators."
  2690. msgstr ""
  2691. "Devuelve el valor de @var{expresión}. Esto puede ser usado para sobrescribir "
  2692. "la precedencia normal de operadores."
  2693. #. type: item
  2694. #: bashref.texi:1161
  2695. #, no-wrap
  2696. msgid "! @var{expression}"
  2697. msgstr "! @var{expresión}"
  2698. #. type: table
  2699. #: bashref.texi:1163
  2700. msgid "True if @var{expression} is false."
  2701. msgstr "Verdadero si @var{expresión} es falso."
  2702. #. type: item
  2703. #: bashref.texi:1164
  2704. #, no-wrap
  2705. msgid "@var{expression1} && @var{expression2}"
  2706. msgstr "@var{expresión1} && @var{expresión2}"
  2707. #. type: table
  2708. #: bashref.texi:1166
  2709. msgid "True if both @var{expression1} and @var{expression2} are true."
  2710. msgstr "Verdadero si tanto @var{expresión1} como @var{expresión} son verdaderas."
  2711. #. type: item
  2712. #: bashref.texi:1167
  2713. #, no-wrap
  2714. msgid "@var{expression1} || @var{expression2}"
  2715. msgstr "@var{expresión1} || @var{expresión2}"
  2716. #. type: table
  2717. #: bashref.texi:1169
  2718. msgid "True if either @var{expression1} or @var{expression2} is true."
  2719. msgstr "Verdadero si @var{expresión1} o @var{expresión2} es verdadera."
  2720. #. type: table
  2721. #: bashref.texi:1175
  2722. msgid ""
  2723. "The @code{&&} and @code{||} operators do not evaluate @var{expression2} if the "
  2724. "value of @var{expression1} is sufficient to determine the return value of the "
  2725. "entire conditional expression."
  2726. msgstr ""
  2727. "Los operadores @code{&&} y @code{||} no evalúan @var{expresión2} si el valor "
  2728. "de @var{expresión1} es suficiente para determinar el valor de retorno de la "
  2729. "expresión condicional completa."
  2730. #. type: subsubsection
  2731. #: bashref.texi:1178
  2732. #, no-wrap
  2733. msgid "Grouping Commands"
  2734. msgstr "Agrupación de Instrucciones"
  2735. #. type: cindex
  2736. #: bashref.texi:1179
  2737. #, no-wrap
  2738. msgid "commands, grouping"
  2739. msgstr "instrucciones, agrupación"
  2740. #. type: Plain text
  2741. #: bashref.texi:1185
  2742. msgid ""
  2743. "Bash provides two ways to group a list of commands to be executed as a unit. "
  2744. "When commands are grouped, redirections may be applied to the entire command "
  2745. "list. For example, the output of all the commands in the list may be "
  2746. "redirected to a single stream."
  2747. msgstr ""
  2748. "Bash proporciona dos maneras de agrupar una lista de instrucciones para ser "
  2749. "ejecutada como una únidad. Cuando las instrucciones son agrupadas, las "
  2750. "redirecciones pueden ser agrupadas por la lista de instrucciones completa. Por "
  2751. "ejemplo, la salida de todas las instrucciones en la lista puede ser redirigida "
  2752. "a un único flujo."
  2753. #. type: item
  2754. #: bashref.texi:1187
  2755. #, no-wrap
  2756. msgid "()"
  2757. msgstr "()"
  2758. #. type: example
  2759. #: bashref.texi:1190
  2760. #, no-wrap
  2761. msgid "( @var{list} )\n"
  2762. msgstr "( @var{lista} )\n"
  2763. #. type: table
  2764. #: bashref.texi:1197
  2765. msgid ""
  2766. "Placing a list of commands between parentheses causes a subshell environment "
  2767. "to be created (@pxref{Command Execution Environment}), and each of the "
  2768. "commands in @var{list} to be executed in that subshell. Since the @var{list} "
  2769. "is executed in a subshell, variable assignments do not remain in effect after "
  2770. "the subshell completes."
  2771. msgstr ""
  2772. "Ubicar una lista de instrucciones entre paréntesis hace que se cree un entorno "
  2773. "de subintérprete (@pxref{Entorno de Ejecución de Instrucciones}), y cada una "
  2774. "de las instrucciones en @var{lista} sea ejecutada en ese subintérprete. Dado "
  2775. "que la @var{lista} es ejecutada en un subintérprete, las asignaciones de "
  2776. "variable no permanecen en vigor después de que el subintérprete finalice."
  2777. #. type: item
  2778. #: bashref.texi:1198
  2779. #, no-wrap
  2780. msgid "@{@}"
  2781. msgstr "@{@}"
  2782. #. type: rwindex
  2783. #: bashref.texi:1199
  2784. #, no-wrap
  2785. msgid "@{"
  2786. msgstr "@{"
  2787. #. type: rwindex
  2788. #: bashref.texi:1200
  2789. #, no-wrap
  2790. msgid "@}"
  2791. msgstr "@}"
  2792. #. type: example
  2793. #: bashref.texi:1203
  2794. #, no-wrap
  2795. msgid "@{ @var{list}; @}\n"
  2796. msgstr "@{ @var{lista}; @}\n"
  2797. #. type: table
  2798. #: bashref.texi:1208
  2799. msgid ""
  2800. "Placing a list of commands between curly braces causes the list to be executed "
  2801. "in the current shell context. No subshell is created. The semicolon (or "
  2802. "newline) following @var{list} is required."
  2803. msgstr ""
  2804. "Ubicar una lista de instrucciones entre llaves hace que la lista sea ejecutada "
  2805. "en el contexto actual del intérprete. No se crea un subintérprete. Se "
  2806. "requiere el punto y coma (o nueva línea) después de @var{lista}."
  2807. #. type: Plain text
  2808. #: bashref.texi:1217
  2809. msgid ""
  2810. "In addition to the creation of a subshell, there is a subtle difference "
  2811. "between these two constructs due to historical reasons. The braces are "
  2812. "@code{reserved words}, so they must be separated from the @var{list} by "
  2813. "@code{blank}s or other shell metacharacters. The parentheses are "
  2814. "@code{operators}, and are recognized as separate tokens by the shell even if "
  2815. "they are not separated from the @var{list} by whitespace."
  2816. msgstr ""
  2817. "Además de la creación de un subintérprete, hay una sutil diferencia entre "
  2818. "estas dos construcciones debido a razones históricas. Las llaves son "
  2819. "@code{palabras reservadas}, así que tienen que estar separadas de @var{lista} "
  2820. "por @code{blanco}s u otros metacaracteres del intérprete. Los paréntesis son "
  2821. "@code{operadores}, y son reconocidos como símbolos separados por el intérprete "
  2822. "incluso si no están separados de la @var{lista} por espacios en blanco."
  2823. #. type: Plain text
  2824. #: bashref.texi:1220
  2825. msgid ""
  2826. "The exit status of both of these constructs is the exit status of @var{list}."
  2827. msgstr ""
  2828. "El estado de salida de estas dos construcciones es el estado de salida de "
  2829. "@var{lista}."
  2830. #. type: cindex
  2831. #: bashref.texi:1223
  2832. #, no-wrap
  2833. msgid "coprocess"
  2834. msgstr "coprocesos"
  2835. #. type: Plain text
  2836. #: bashref.texi:1230
  2837. msgid ""
  2838. "A @code{coprocess} is a shell command preceded by the @code{coproc} reserved "
  2839. "word. A coprocess is executed asynchronously in a subshell, as if the command "
  2840. "had been terminated with the @samp{&} control operator, with a two-way pipe "
  2841. "established between the executing shell and the coprocess."
  2842. msgstr ""
  2843. "Un @code{coproceso} es una instrucción del intérprete precedida por la palabra "
  2844. "reservada @code{coproc}. Un coproceso es ejecutado asíncronamente en un "
  2845. "subintérprete, como si la instrucción se hubiera terminado con el operador de "
  2846. "control @samp{&}, con una tubería de dos sentidos establecida entre el "
  2847. "intérprete en ejecución y el coproceso."
  2848. #. type: Plain text
  2849. #: bashref.texi:1232
  2850. msgid "The format for a coprocess is:"
  2851. msgstr "El formato para un coproceso es:"
  2852. #. type: example
  2853. #: bashref.texi:1234
  2854. #, no-wrap
  2855. msgid "coproc [@var{NAME}] @var{command} [@var{redirections}]\n"
  2856. msgstr "coproc [@var{NOMBRE}] @var{instrucción} [@var{redirecciones}]\n"
  2857. #. type: Plain text
  2858. #: bashref.texi:1242
  2859. msgid ""
  2860. "This creates a coprocess named @var{NAME}. If @var{NAME} is not supplied, the "
  2861. "default name is @var{COPROC}. @var{NAME} must not be supplied if "
  2862. "@var{command} is a simple command (@pxref{Simple Commands}); otherwise, it is "
  2863. "interpreted as the first word of the simple command."
  2864. msgstr ""
  2865. "Esto crea un coproceso llamado @var{NOMBRE}. Si no se proporciona "
  2866. "@var{NOMBRE}, el nombre predeterminado es @var{COPROC}. @var{NOMBRE} no tiene "
  2867. "que ser proporcionado si @var{instrucción} es una instrucción simple "
  2868. "(@pxref{Instrucciones Simples}); de lo contrario, se interpreta como la "
  2869. "primera palabra de una instrucción simple."
  2870. #. type: Plain text
  2871. #: bashref.texi:1258
  2872. msgid ""
  2873. "When the coprocess is executed, the shell creates an array variable "
  2874. "(@pxref{Arrays}) named @env{NAME} in the context of the executing shell. The "
  2875. "standard output of @var{command} is connected via a pipe to a file descriptor "
  2876. "in the executing shell, and that file descriptor is assigned to @env{NAME}"
  2877. "[0]. The standard input of @var{command} is connected via a pipe to a file "
  2878. "descriptor in the executing shell, and that file descriptor is assigned to "
  2879. "@env{NAME}[1]. This pipe is established before any redirections specified by "
  2880. "the command (@pxref{Redirections}). The file descriptors can be utilized as "
  2881. "arguments to shell commands and redirections using standard word expansions. "
  2882. "Other than those created to execute command and process substitutions, the "
  2883. "file descriptors are not available in subshells."
  2884. msgstr ""
  2885. "Cuando se ejecuta el coproceso, el intérprete crea una variable de vector "
  2886. "(@pxref{Vectores}) llamada @env{NAME} en el contexto del intérprete en "
  2887. "ejecución. La salida estándar de @var{instrucción} se conecta a través de una "
  2888. "tubería al descriptor de archivo en el intérprete en ejecución, y ese "
  2889. "descriptor de archivo es asignado a @env{NAME}[0]. La entrada estándar de "
  2890. "@var{instrucción} se conecta a través de una tubería a un descriptor de "
  2891. "archivo en el intérprete en ejecución, y ese descriptor de archivo es asignado "
  2892. "a @env{NAME}[1]. Esta tubería se establece antes de cualquier redirección "
  2893. "especificada por la instrucción (@pxref{Redirecciones}). Los descriptores de "
  2894. "archivo pueden ser utilizados como argumentos para instrucciones del "
  2895. "intérprete y redirecciones usando expansiones de palabras estándares. Aparte "
  2896. "de aquellos creados para ejecutar sustituciones de instrucciones y procesos, "
  2897. "los descriptores de archivos no están disponibles en subintérpretes."
  2898. #. type: Plain text
  2899. #: bashref.texi:1263
  2900. msgid ""
  2901. "The process ID of the shell spawned to execute the coprocess is available as "
  2902. "the value of the variable @env{NAME}_PID. The @code{wait} builtin command may "
  2903. "be used to wait for the coprocess to terminate."
  2904. msgstr ""
  2905. "El identificador de proceso del intérprete generado para ejecutar el coproceso "
  2906. "está disponible como el valor de la variable @var{NAME}_PID. La instrucción "
  2907. "integrada @code{wait} puede usarse para esperar a que el coproceso finalice."
  2908. #. type: Plain text
  2909. #: bashref.texi:1267
  2910. msgid ""
  2911. "Since the coprocess is created as an asynchronous command, the @code{coproc} "
  2912. "command always returns success. The return status of a coprocess is the exit "
  2913. "status of @var{command}."
  2914. msgstr ""
  2915. "Dado que el coproceso es creado como una instrucción asíncrona, la instrucción "
  2916. "@code{coproc} siempre retorna éxito. El estado de retorno de un coproceso es "
  2917. "el estado de salida de @var{instrucción}."
  2918. #. type: Plain text
  2919. #: bashref.texi:1273
  2920. msgid ""
  2921. "There are ways to run commands in parallel that are not built into Bash. GNU "
  2922. "Parallel is a tool to do just that."
  2923. msgstr ""
  2924. "Hay varias maneras de ejecutar instrucciones en paralelo que no están "
  2925. "integradas en Bash. GNU Parallel es una herramienta para hacer precisamente "
  2926. "esto."
  2927. #. type: Plain text
  2928. #: bashref.texi:1281
  2929. msgid ""
  2930. "GNU Parallel, as its name suggests, can be used to build and run commands in "
  2931. "parallel. You may run the same command with different arguments, whether they "
  2932. "are filenames, usernames, hostnames, or lines read from files. GNU Parallel "
  2933. "provides shorthand references to many of the most common operations (input "
  2934. "lines, various portions of the input line, different ways to specify the input "
  2935. "source, and so on). Parallel can replace @code{xargs} or feed commands from "
  2936. "its input sources to several different instances of Bash."
  2937. msgstr ""
  2938. "GNU Parallel, como su nombre sugiere, puede ser usado para construir y "
  2939. "ejecutar instrucciones en paralelo. Puede ejecutar las mismas instrucciones "
  2940. "con diferentes argumentos, ya sean nombres de archivo, nombre de usuario, "
  2941. "nombres de equipos o líneas leídas de archivos. GNU Parallel proporciona "
  2942. "referencias abreviadas a muchas de las operaciones más comunes (líneas de "
  2943. "entrada, varias porciones de la línea de entrada, diferentes formas de "
  2944. "especificar la fuente de entrada y demás). Parallel puede reemplazar "
  2945. "@code{xargs} o surtir de instrucciones de sus fuentes de entrada a varias "
  2946. "instancias diferentes de Bash."
  2947. #. type: Plain text
  2948. #: bashref.texi:1284
  2949. msgid ""
  2950. "For a complete description, refer to the GNU Parallel documentation. A few "
  2951. "examples should provide a brief introduction to its use."
  2952. msgstr ""
  2953. "Para una descripción completa, consulte la documentación de GNU Parallel. "
  2954. "Unos pocos ejemplos deberían proporcionar una breve introducción a su uso."
  2955. #. type: Plain text
  2956. #: bashref.texi:1287
  2957. msgid ""
  2958. "For example, it is easy to replace @code{xargs} to gzip all html files in the "
  2959. "current directory and its subdirectories:"
  2960. msgstr ""
  2961. "Por ejemplo, es fácil reemplazar @code{xargs} para comprimir con gzip todos "
  2962. "los archivos HTML en el directorio actual y sus subdirectorios:"
  2963. #. type: example
  2964. #: bashref.texi:1289
  2965. #, no-wrap
  2966. msgid "find . -type f -name '*.html' -print | parallel gzip\n"
  2967. msgstr "find . -type f -name '*.html' -print | parallel gzip\n"
  2968. #. type: Plain text
  2969. #: bashref.texi:1293
  2970. msgid ""
  2971. "If you need to protect special characters such as newlines in file names, use "
  2972. "find's @option{-print0} option and parallel's @option{-0} option."
  2973. msgstr ""
  2974. "Si necesita proteger caracteres especiales como nuevas líneas en nombres de "
  2975. "archivo, use la opción de find @option{-print0} y la opción de parallel "
  2976. "@option{-0}."
  2977. #. type: Plain text
  2978. #: bashref.texi:1296
  2979. msgid ""
  2980. "You can use Parallel to move files from the current directory when the number "
  2981. "of files is too large to process with one @code{mv} invocation:"
  2982. msgstr ""
  2983. "Puede usar Parallel para mover archivos desde el directorio actual cuando el "
  2984. "número de archivos es muy grande para procesar con una llamada a @code{mv}:"
  2985. #. type: example
  2986. #: bashref.texi:1298
  2987. #, no-wrap
  2988. msgid "printf '%s\\n' * | parallel mv @{@} destdir\n"
  2989. msgstr "printf '%s\\n' * | parallel mv @{@} dirdest\n"
  2990. #. type: Plain text
  2991. #: bashref.texi:1306
  2992. msgid ""
  2993. "As you can see, the @{@} is replaced with each line read from standard input. "
  2994. "While using @code{ls} will work in most instances, it is not sufficient to "
  2995. "deal with all filenames. @code{printf} is a shell builtin, and therefore is "
  2996. "not subject to the kernel's limit on the number of arguments to a program, so "
  2997. "you can use @samp{*} (but see below about the @code{dotglob} shell option). "
  2998. "If you need to accommodate special characters in filenames, you can use"
  2999. msgstr ""
  3000. "Como puede ver, el @{@} es reemplazado por cada línea leída de la entrada "
  3001. "estándar. Aunque usar @code{ls} funcionará en la mayoría de casos, no es "
  3002. "bastante para manejar todos los nombres de archivo. @code{printf} es una "
  3003. "instrucción integrada del intérprete, y por ello no está sujeta a los límites "
  3004. "del núcleo en cuanto al número de argumentos para un programa, de forma que "
  3005. "puede usar @samp{*} (pero lea a continuación sobre la opción del intérprete "
  3006. "@code{dotglob}). Si necesita acomodar caracteres especiales en nombres de "
  3007. "archivo, puede usar"
  3008. #. type: example
  3009. #: bashref.texi:1309
  3010. #, no-wrap
  3011. msgid "printf '%s\\0' * | parallel -0 mv @{@} destdir\n"
  3012. msgstr "printf '%s\\0' * | parallel -0 mv @{@} dirdest\n"
  3013. #. type: Plain text
  3014. #: bashref.texi:1313
  3015. msgid "as alluded to above."
  3016. msgstr "como se menciona anteriormente."
  3017. #. type: Plain text
  3018. #: bashref.texi:1317
  3019. msgid ""
  3020. "This will run as many @code{mv} commands as there are files in the current "
  3021. "directory. You can emulate a parallel @code{xargs} by adding the @option{-X} "
  3022. "option:"
  3023. msgstr ""
  3024. "Esto ejecutará tantas instrucciones @code{mv} como archivos haya en el "
  3025. "directorio actual. Puede emular un @code{xargs} paralelo añadiendo la opción "
  3026. "@option{-X}:"
  3027. #. type: example
  3028. #: bashref.texi:1319
  3029. #, no-wrap
  3030. msgid "printf '%s\\0' * | parallel -0 -X mv @{@} destdir\n"
  3031. msgstr "printf '%s\\0' * | parallel -0 -X mv @{@} dirdest\n"
  3032. #. type: Plain text
  3033. #: bashref.texi:1323
  3034. msgid ""
  3035. "(You may have to modify the pattern if you have the @code{dotglob} option "
  3036. "enabled.)"
  3037. msgstr ""
  3038. "(Puede que tenga que modificar el patrón si tiene activada la opción "
  3039. "@code{dotglob}.)"
  3040. #. type: Plain text
  3041. #: bashref.texi:1326
  3042. msgid ""
  3043. "GNU Parallel can replace certain common idioms that operate on lines read from "
  3044. "a file (in this case, filenames listed one per line):"
  3045. msgstr ""
  3046. "GNU Parallel puede reemplazar ciertas expresiones comunes que operan en líneas "
  3047. "leídas de un archivo (en este caso, los nombres de archivo listados uno por "
  3048. "línea):"
  3049. #. type: example
  3050. #: bashref.texi:1331
  3051. #, no-wrap
  3052. msgid ""
  3053. "\twhile IFS= read -r x; do\n"
  3054. "\t\tdo-something1 \"$x\" \"config-$x\"\n"
  3055. "\t\tdo-something2 < \"$x\"\n"
  3056. "\tdone < file | process-output\n"
  3057. msgstr ""
  3058. "\twhile IFS= read -r x; do\n"
  3059. "\t\thaz-algo1 \"$x\" \"config-$x\"\n"
  3060. "\t\thaz-algo2 < \"$x\"\n"
  3061. "\tdone < archivo | procesa-salida\n"
  3062. #. type: Plain text
  3063. #: bashref.texi:1335
  3064. msgid "with a more compact syntax reminiscent of lambdas:"
  3065. msgstr "con una sintaxis más compleja reminiscente de lambdas:"
  3066. #. type: example
  3067. #: bashref.texi:1338
  3068. #, no-wrap
  3069. msgid ""
  3070. "cat list | parallel \"do-something1 @{@} config-@{@} ; do-something2 < @{@}\" |\n"
  3071. " process-output\n"
  3072. msgstr ""
  3073. "cat lista | parallel \"haz-algo1 @{@} config-@{@} ; haz-algo2 < @{@}\" |\n"
  3074. " procesa-salida\n"
  3075. #. type: Plain text
  3076. #: bashref.texi:1342
  3077. msgid ""
  3078. "Parallel provides a built-in mechanism to remove filename extensions, which "
  3079. "lends itself to batch file transformations or renaming:"
  3080. msgstr ""
  3081. "Parallel proporciona un mecanismo integrado para eliminar las extensiones de "
  3082. "nombre de archivo, que se presta a transformaciones o renombraciones de "
  3083. "archivos en lote:"
  3084. #. type: example
  3085. #: bashref.texi:1344
  3086. #, no-wrap
  3087. msgid "ls *.gz | parallel -j+0 \"zcat @{@} | bzip2 >@{.@}.bz2 && rm @{@}\"\n"
  3088. msgstr "ls *.gz | parallel -j+0 \"zcat @{@} | bzip2 >@{.@}.bz2 && rm @{@}\"\n"
  3089. #. type: Plain text
  3090. #: bashref.texi:1352
  3091. msgid ""
  3092. "This will recompress all files in the current directory with names ending in ."
  3093. "gz using bzip2, running one job per CPU (-j+0) in parallel. (We use @code{ls} "
  3094. "for brevity here; using @code{find} as above is more robust in the face of "
  3095. "filenames containing unexpected characters.) Parallel can take arguments from "
  3096. "the command line; the above can also be written as"
  3097. msgstr ""
  3098. "Esto volverá a comprimir todos los archivos en el directorio actual con "
  3099. "nombres acabados en .gz usando bzip2, ejecutando una tarea por CPU (-j+0) en "
  3100. "paralelo. (Usamos @code{ls} por brevedad aquí; usar @code{find} como antes es "
  3101. "más robusto de cara a nombres de archivo que contienen caracteres "
  3102. "inesperados.) Parallel puede tomar argumentos de la línea de instrucciones; "
  3103. "lo anterior puede ser también escrito como"
  3104. #. type: example
  3105. #: bashref.texi:1355
  3106. #, no-wrap
  3107. msgid "parallel \"zcat @{@} | bzip2 >@{.@}.bz2 && rm @{@}\" ::: *.gz\n"
  3108. msgstr "parallel \"zcat @{@} | bzip2 >@{.@}.bz2 && rm @{@}\" ::: *.gz\n"
  3109. #. type: Plain text
  3110. #: bashref.texi:1359
  3111. msgid ""
  3112. "If a command generates output, you may want to preserve the input order in the "
  3113. "output. For instance, the following command"
  3114. msgstr ""
  3115. "Si una instrucción genera salida, puede que quieras preservar el orden de "
  3116. "entrada en la salida. Por ejemplo, la siguiente instrucción"
  3117. #. type: example
  3118. #: bashref.texi:1365
  3119. #, no-wrap
  3120. msgid ""
  3121. "@{\n"
  3122. " echo foss.org.my ;\n"
  3123. " echo debian.org ;\n"
  3124. " echo freenetproject.org ;\n"
  3125. "@} | parallel traceroute\n"
  3126. msgstr ""
  3127. "@{\n"
  3128. " echo foss.org.my ;\n"
  3129. " echo debian.org ;\n"
  3130. " echo freenetproject.org ;\n"
  3131. "@} | parallel traceroute\n"
  3132. #. type: Plain text
  3133. #: bashref.texi:1369
  3134. msgid ""
  3135. "will display as output the traceroute invocation that finishes first. Adding "
  3136. "the @option{-k} option"
  3137. msgstr ""
  3138. "mostrará como salida la llamada a traceroute que finalice primero. Añadiendo "
  3139. "la opción @option{-k}"
  3140. #. type: example
  3141. #: bashref.texi:1375
  3142. #, no-wrap
  3143. msgid ""
  3144. "@{\n"
  3145. " echo foss.org.my ;\n"
  3146. " echo debian.org ;\n"
  3147. " echo freenetproject.org ;\n"
  3148. "@} | parallel -k traceroute\n"
  3149. msgstr ""
  3150. "@{\n"
  3151. " echo foss.org.my ;\n"
  3152. " echo debian.org ;\n"
  3153. " echo freenetproject.org ;\n"
  3154. "@} | parallel -k traceroute\n"
  3155. #. type: Plain text
  3156. #: bashref.texi:1378
  3157. msgid ""
  3158. "will ensure that the output of @code{traceroute foss.org.my} is displayed "
  3159. "first."
  3160. msgstr ""
  3161. "asegurará que la salida de @code{traceroute foss.org.my} sea mostrada primero."
  3162. #. type: Plain text
  3163. #: bashref.texi:1385
  3164. msgid ""
  3165. "Finally, Parallel can be used to run a sequence of shell commands in parallel, "
  3166. "similar to @samp{cat file | bash}. It is not uncommon to take a list of "
  3167. "filenames, create a series of shell commands to operate on them, and feed that "
  3168. "list of commands to a shell. Parallel can speed this up. Assuming that "
  3169. "@file{file} contains a list of shell commands, one per line,"
  3170. msgstr ""
  3171. "Finalmente, Parallel se puede usar para ejecutar una secuencia de "
  3172. "instrucciones del intérprete en paralelo, similar a @samp{cat file | bash}. "
  3173. "No es raro tomar una lista de nombres de archivo, crear conjuntos de "
  3174. "instrucciones del intérprete para operar sobre ellos y surtir de esa línea de "
  3175. "instrucciones a un intérprete. Parallel puede acelerar esto. Asumiendo que "
  3176. "@file{archivo} contiene una lista de instrucciones del intérprete, una por "
  3177. "línea,"
  3178. #. type: example
  3179. #: bashref.texi:1388
  3180. #, no-wrap
  3181. msgid "parallel -j 10 < file\n"
  3182. msgstr "parallel -j 10 < archivo\n"
  3183. #. type: Plain text
  3184. #: bashref.texi:1393
  3185. msgid ""
  3186. "will evaluate the commands using the shell (since no explicit command is "
  3187. "supplied as an argument), in blocks of ten shell jobs at a time."
  3188. msgstr ""
  3189. "evaluará las instrucciones usando el intérprete (ya que no se ha proporcionado "
  3190. "ninguna instrucción explícita como argumento), en bloques de diez tareas del "
  3191. "intérprete cada vez."
  3192. #. type: cindex
  3193. #: bashref.texi:1396
  3194. #, no-wrap
  3195. msgid "shell function"
  3196. msgstr "función del intérprete"
  3197. #. type: cindex
  3198. #: bashref.texi:1397
  3199. #, no-wrap
  3200. msgid "functions, shell"
  3201. msgstr "funciones, intérprete"
  3202. #. type: Plain text
  3203. #: bashref.texi:1406
  3204. msgid ""
  3205. "Shell functions are a way to group commands for later execution using a single "
  3206. "name for the group. They are executed just like a \"regular\" command. When "
  3207. "the name of a shell function is used as a simple command name, the list of "
  3208. "commands associated with that function name is executed. Shell functions are "
  3209. "executed in the current shell context; no new process is created to interpret "
  3210. "them."
  3211. msgstr ""
  3212. "Las funciones del intérprete son una forma de agrupar instrucciones para su "
  3213. "posterior ejecución usando un único nombre para el grupo. Son ejecutadas como "
  3214. "una instrucción «normal». Cuando se usa el nombre de una función del "
  3215. "intérprete como un nombre de instrucción simple, se ejecuta la lista de "
  3216. "instrucciones asociada con ese nombre de función. Las funciones del "
  3217. "intérprete son ejecutadas en el contexto actual del intérprete; ningún nuevo "
  3218. "proceso es creado para interpretarlas."
  3219. #. type: Plain text
  3220. #: bashref.texi:1408
  3221. msgid "Functions are declared using this syntax:"
  3222. msgstr "Las funciones se declaran usando esta sintaxis:"
  3223. #. type: rwindex
  3224. #: bashref.texi:1408
  3225. #, no-wrap
  3226. msgid "function"
  3227. msgstr "function"
  3228. #. type: example
  3229. #: bashref.texi:1411
  3230. #, no-wrap
  3231. msgid "@var{fname} () @var{compound-command} [ @var{redirections} ]\n"
  3232. msgstr "@var{fname} () @var{instrucción-compuesta} [ @var{redirecciones} ]\n"
  3233. #. type: Plain text
  3234. #: bashref.texi:1414 bashref.texi:1912 bashref.texi:2402 bashref.texi:2465
  3235. msgid "or"
  3236. msgstr "o"
  3237. #. type: example
  3238. #: bashref.texi:1417
  3239. #, no-wrap
  3240. msgid "function @var{fname} [()] @var{compound-command} [ @var{redirections} ]\n"
  3241. msgstr "function @var{fname} [()] @var{instrucción-compuesta} [ @var{redirecciones} ]\n"
  3242. #. type: Plain text
  3243. #: bashref.texi:1441
  3244. msgid ""
  3245. "This defines a shell function named @var{fname}. The reserved word "
  3246. "@code{function} is optional. If the @code{function} reserved word is "
  3247. "supplied, the parentheses are optional. The @var{body} of the function is the "
  3248. "compound command @var{compound-command} (@pxref{Compound Commands}). That "
  3249. "command is usually a @var{list} enclosed between @{ and @}, but may be any "
  3250. "compound command listed above, with one exception: If the @code{function} "
  3251. "reserved word is used, but the parentheses are not supplied, the braces are "
  3252. "required. @var{compound-command} is executed whenever @var{fname} is "
  3253. "specified as the name of a command. When the shell is in @sc{posix} mode "
  3254. "(@pxref{Bash POSIX Mode}), @var{fname} must be a valid shell @var{name} and "
  3255. "may not be the same as one of the special builtins (@pxref{Special "
  3256. "Builtins}). In default mode, a function name can be any unquoted shell word "
  3257. "that does not contain @samp{$}. Any redirections (@pxref{Redirections}) "
  3258. "associated with the shell function are performed when the function is "
  3259. "executed. A function definition may be deleted using the @option{-f} option "
  3260. "to the @code{unset} builtin (@pxref{Bourne Shell Builtins})."
  3261. msgstr ""
  3262. "Esto define una instrucción del intérprete llamada @var{fname}. La palabra "
  3263. "reservada @code{function} es opcional. Si se proporciona la palabra reservada "
  3264. "@code{function}, los paréntesis son opcionales. El @var{cuerpo} de la función "
  3265. "es la instrucción compuesta @var{instrucción-compuesta} (@pxref{Instrucciones "
  3266. "Compuestas}). Esa instrucción es normalmente una @var{lista} entre @{ y @}, "
  3267. "pero puede ser cualquier instrucción compuesta listada anteriormente, con una "
  3268. "excepción: si se usa la palabra reservada @code{function} pero no se "
  3269. "proporcionan paréntesis, son obligatorias las llaves. @var{instrucción-"
  3270. "compuesta} se ejecuta cada vez que se especifica @var{fname} como el nombre de "
  3271. "una instrucción. Cuando el intérprete se encuentra en modo @sc{posix} "
  3272. "(@pxref{Modo POSIX de Bash}, @var{fname} debe ser un @var{nombre} del "
  3273. "intérprete válido y no puede ser el mismo que una de las instrucciones "
  3274. "integradas especiales (@pxref{Instrucciones Integradas Especiales}). En el "
  3275. "modo predeterminado, un nombre de función puede ser cualquier palabra del "
  3276. "intérprete no entrecomillada que no contenga un @samp{$}. Todas las "
  3277. "redirecciones (@pxref{Redirecciones}) asociadas con la función del intérprete "
  3278. "se realizan cuando se ejecuta la función. Una definición de función puede ser "
  3279. "eliminada usando la opción @option{-f} de la instrucción integrada "
  3280. "@code{unset} (@pxref{Instrucciones Integradas del Intérprete Bourne})."
  3281. #. type: Plain text
  3282. #: bashref.texi:1446
  3283. msgid ""
  3284. "The exit status of a function definition is zero unless a syntax error occurs "
  3285. "or a readonly function with the same name already exists. When executed, the "
  3286. "exit status of a function is the exit status of the last command executed in "
  3287. "the body."
  3288. msgstr ""
  3289. "El estado de salida de una definición de función es cero a no ser que ocurra "
  3290. "un error de sintaxis o una función de solo lectura con el mismo nombre ya "
  3291. "exista. Cuando se ejecuta, el estado de salida de una función es el estado de "
  3292. "salida de la última instrucción ejecutada en el cuerpo."
  3293. #. type: Plain text
  3294. #: bashref.texi:1455
  3295. msgid ""
  3296. "Note that for historical reasons, in the most common usage the curly braces "
  3297. "that surround the body of the function must be separated from the body by "
  3298. "@code{blank}s or newlines. This is because the braces are reserved words and "
  3299. "are only recognized as such when they are separated from the command list by "
  3300. "whitespace or another shell metacharacter. Also, when using the braces, the "
  3301. "@var{list} must be terminated by a semicolon, a @samp{&}, or a newline."
  3302. msgstr ""
  3303. "Tenga en cuenta que por razones históricas, en el modo más usual las llaves "
  3304. "que rodean el cuerpo de la función tienen que estar separadas del cuerpo por "
  3305. "@code{blanco}s o nuevas líneas. Esto es porque las llaves son palabras "
  3306. "reservadas que solo son reconocidas como tales cuando están separadas de la "
  3307. "lista de instrucciones por espacios en blanco u otros metacaracteres del "
  3308. "intérprete. Además, al usar llaves, la @var{lista} debe terminar en un punto "
  3309. "y coma, un @samp{&} o una nueva línea."
  3310. #. type: Plain text
  3311. #: bashref.texi:1464
  3312. msgid ""
  3313. "When a function is executed, the arguments to the function become the "
  3314. "positional parameters during its execution (@pxref{Positional Parameters}). "
  3315. "The special parameter @samp{#} that expands to the number of positional "
  3316. "parameters is updated to reflect the change. Special parameter @code{0} is "
  3317. "unchanged. The first element of the @env{FUNCNAME} variable is set to the "
  3318. "name of the function while the function is executing."
  3319. msgstr ""
  3320. "Cuando se ejecuta una función, los argumentos para la función se convierten en "
  3321. "los parámetros posicionales durante su ejecución (@pxref{Parámetros "
  3322. "Posicionales}). El parámetro especial @samp{#} que se expande al número de "
  3323. "parámetros posicionales se actualiza para reflejar el cambio. El parámetro "
  3324. "especial @code{0} no es modificado. El primer elemento de la variable "
  3325. "@env{FUNCNAME} es establecido al nombre de la función durante la ejecución de "
  3326. "la función."
  3327. #. type: Plain text
  3328. #: bashref.texi:1478
  3329. msgid ""
  3330. "All other aspects of the shell execution environment are identical between a "
  3331. "function and its caller with these exceptions: the @env{DEBUG} and "
  3332. "@env{RETURN} traps are not inherited unless the function has been given the "
  3333. "@code{trace} attribute using the @code{declare} builtin or the @code{-o "
  3334. "functrace} option has been enabled with the @code{set} builtin, (in which case "
  3335. "all functions inherit the @env{DEBUG} and @env{RETURN} traps), and the "
  3336. "@env{ERR} trap is not inherited unless the @code{-o errtrace} shell option has "
  3337. "been enabled. @xref{Bourne Shell Builtins}, for the description of the "
  3338. "@code{trap} builtin."
  3339. msgstr ""
  3340. "Todos los otros aspectos del entorno de ejecución del intérprete son idénticos "
  3341. "entre una función y su ejecutor con estas excepciones: las traps @env{DEBUG} y "
  3342. "@env{RETURN} no se heredan a no ser que se le haya dado a la función el "
  3343. "atributo @code{trace} usando la instrucción integrada @code{declare} o la "
  3344. "opción @code{-o functrace} haya sido habilitada con la instrucción integrada "
  3345. "@code{set}, (en cuyo caso todas las funciones heredan las traps @env{DEBUG} y "
  3346. "@env{RETURN}), y la trap @env{ERR} no se hereda a no ser que la opción del "
  3347. "intérprete @code{-o errtrace} haya sido habilitada. @xref{Instrucciones "
  3348. "Integradas del Bourne Shell}, para la decripción de la instrucción integrada "
  3349. "@code{trap}."
  3350. #. type: Plain text
  3351. #: bashref.texi:1483
  3352. msgid ""
  3353. "The @env{FUNCNEST} variable, if set to a numeric value greater than 0, defines "
  3354. "a maximum function nesting level. Function invocations that exceed the limit "
  3355. "cause the entire command to abort."
  3356. msgstr ""
  3357. "La variable @env{FUNCNEST}, si está establecida a un valor numérico mayor que "
  3358. "0, define el nivel máximo de anidamiento de funciones. Las llamadas de "
  3359. "funciones que exceden el límite hacen que la instrucción completa se aborte."
  3360. #. type: Plain text
  3361. #: bashref.texi:1497
  3362. msgid ""
  3363. "If the builtin command @code{return} is executed in a function, the function "
  3364. "completes and execution resumes with the next command after the function "
  3365. "call. Any command associated with the @code{RETURN} trap is executed before "
  3366. "execution resumes. When a function completes, the values of the positional "
  3367. "parameters and the special parameter @samp{#} are restored to the values they "
  3368. "had prior to the function's execution. If a numeric argument is given to "
  3369. "@code{return}, that is the function's return status; otherwise the function's "
  3370. "return status is the exit status of the last command executed before the "
  3371. "@code{return}."
  3372. msgstr ""
  3373. "Si la instrucción integrada @code{return} se ejecuta en una función, la "
  3374. "función finaliza y la ejecución se reanuda con la siguiente instrucción "
  3375. "después de la llamada a la función. Cualquier instrucción asociada con la "
  3376. "trap @code{RETURN} es ejecutada antes de que la ejecución se reanude. Cuando "
  3377. "una función finaliza, los valores de los parámetros posicionales y el "
  3378. "parámetro especial @samp{#} se restablecen a los valores que tenían antes de "
  3379. "la ejecución de la función. Si se le pasa un argumento numérico a "
  3380. "@code{return}, este es el estado de retorno de la función; si no, el estado de "
  3381. "retorno de la función es el estado de salida de la última instrucción "
  3382. "ejecutada antes de @code{return}."
  3383. #. type: Plain text
  3384. #: bashref.texi:1502
  3385. msgid ""
  3386. "Variables local to the function may be declared with the @code{local} "
  3387. "builtin. These variables are visible only to the function and the commands it "
  3388. "invokes. This is particularly important when a shell function calls other "
  3389. "functions."
  3390. msgstr ""
  3391. "Las variables locales a la función pueden ser declaradas con la instrucción "
  3392. "integrada @code{local}. Estas variables son solo visibles para la función y "
  3393. "las instrucciones que invoca. Esto es especialmente importante cuando una "
  3394. "función del intérprete llama a otras funciones."
  3395. #. type: Plain text
  3396. #: bashref.texi:1508
  3397. msgid ""
  3398. "Local variables \"shadow\" variables with the same name declared at previous "
  3399. "scopes. For instance, a local variable declared in a function hides a global "
  3400. "variable of the same name: references and assignments refer to the local "
  3401. "variable, leaving the global variable unmodified. When the function returns, "
  3402. "the global variable is once again visible."
  3403. msgstr ""
  3404. "Las variables locales variables @guillemetleft{}sombra@guillemetright{} con el "
  3405. "mismo nombre declarado en diferentes alcances. Por ejemplo, una variable "
  3406. "local declarada en una función esconde una variable global del mismo nombre: "
  3407. "referencias y asignaciones se refieren a la variable local, dejando la "
  3408. "variable global sin modificar. Cuando la función retorna, la variable global "
  3409. "es visible de nuevo."
  3410. #. type: Plain text
  3411. #: bashref.texi:1520
  3412. msgid ""
  3413. "The shell uses @var{dynamic scoping} to control a variable's visibility within "
  3414. "functions. With dynamic scoping, visible variables and their values are a "
  3415. "result of the sequence of function calls that caused execution to reach the "
  3416. "current function. The value of a variable that a function sees depends on its "
  3417. "value within its caller, if any, whether that caller is the \"global\" scope "
  3418. "or another shell function. This is also the value that a local variable "
  3419. "declaration \"shadows\", and the value that is restored when the function "
  3420. "returns."
  3421. msgstr ""
  3422. "El intérprete usa el @var{alcance dinámico} para controlar la visibilidad de "
  3423. "una variables dentro de funciones. Con el alcance dinámico, las variables "
  3424. "visibles y sus valores son un resultado de la secuencia de llamadas de función "
  3425. "que hicieron que la ejecución llegara a la ubicación actual. El valor de una "
  3426. "variable que una función ve depende de su valor dentro de su ejecutor, si "
  3427. "existe, si el ejecutor es el alcance @guillemetleft{}global@guillemetright{} u "
  3428. "otra función del intérprete. Esto también es el valor a la que una "
  3429. "declaración de variable local hace @guillemetleft{}sombra@guillemetright{} y "
  3430. "el valor que es restablecido cuando la función retorna."
  3431. #. type: Plain text
  3432. #: bashref.texi:1526
  3433. msgid ""
  3434. "For example, if a variable @var{var} is declared as local in function "
  3435. "@var{func1}, and @var{func1} calls another function @var{func2}, references to "
  3436. "@var{var} made from within @var{func2} will resolve to the local variable "
  3437. "@var{var} from @var{func1}, shadowing any global variable named @var{var}."
  3438. msgstr ""
  3439. "Por ejemplo, si una variable @var{var} se declara como local en función "
  3440. "@var{func1}, y @var{func1} llama a otra función @var{func2}, las referencias a "
  3441. "@var{var} hechas desde dentro de @var{func2} resolverán a la variable local "
  3442. "@var{var} de @var{func1}, haciendo sombra a cualquier variable global llamada "
  3443. "@var{var}."
  3444. #. type: Plain text
  3445. #: bashref.texi:1529
  3446. msgid ""
  3447. "The following script demonstrates this behavior. When executed, the script "
  3448. "displays"
  3449. msgstr ""
  3450. "El siguiente guion demuestra este comportamiento. Al ser ejecutado, el guion "
  3451. "muestra"
  3452. #. type: example
  3453. #: bashref.texi:1532
  3454. #, no-wrap
  3455. msgid "In func2, var = func1 local\n"
  3456. msgstr "In func2, var = func1 local\n"
  3457. #. type: example
  3458. #: bashref.texi:1540
  3459. #, no-wrap
  3460. msgid ""
  3461. "func1()\n"
  3462. "@{\n"
  3463. " local var='func1 local'\n"
  3464. " func2\n"
  3465. "@}\n"
  3466. "\n"
  3467. msgstr ""
  3468. "func1()\n"
  3469. "@{\n"
  3470. " local var='func1 local'\n"
  3471. " func2\n"
  3472. "@}\n"
  3473. "\n"
  3474. #. type: example
  3475. #: bashref.texi:1545
  3476. #, no-wrap
  3477. msgid ""
  3478. "func2()\n"
  3479. "@{\n"
  3480. " echo \"In func2, var = $var\"\n"
  3481. "@}\n"
  3482. "\n"
  3483. msgstr ""
  3484. "func2()\n"
  3485. "@{\n"
  3486. " echo \"In func2, var = $var\"\n"
  3487. "@}\n"
  3488. "\n"
  3489. #. type: example
  3490. #: bashref.texi:1548
  3491. #, no-wrap
  3492. msgid ""
  3493. "var=global\n"
  3494. "func1\n"
  3495. msgstr ""
  3496. "var=global\n"
  3497. "func1\n"
  3498. #. type: Plain text
  3499. #: bashref.texi:1560
  3500. msgid ""
  3501. "The @code{unset} builtin also acts using the same dynamic scope: if a variable "
  3502. "is local to the current scope, @code{unset} will unset it; otherwise the unset "
  3503. "will refer to the variable found in any calling scope as described above. If "
  3504. "a variable at the current local scope is unset, it will remain so until it is "
  3505. "reset in that scope or until the function returns. Once the function returns, "
  3506. "any instance of the variable at a previous scope will become visible. If the "
  3507. "unset acts on a variable at a previous scope, any instance of a variable with "
  3508. "that name that had been shadowed will become visible."
  3509. msgstr ""
  3510. "La instrucción integrada @code{unset} también actúa usando el mismo alcance "
  3511. "dinámico: si una variable es local al actual alcance, @code{unset} la "
  3512. "eliminará; de lo contrario, la eliminación se referirá a la variable "
  3513. "encontrada en cualquier alcance de llamada descrito arriba. Si una variable "
  3514. "en el alcance local actual se elimina, permanecerá as@'i hasta que sea "
  3515. "restablecida en ese alcance o hasta que la función retorne. Una vez que la "
  3516. "función retorna cualquier instancia de la variable en el alcance anterior se "
  3517. "vuelve invisible. Si la eliminación actúa sobre una variable en un alcance "
  3518. "anterior, cualquier instancia de una variable con ese nombre a la que se ha "
  3519. "hecho sombra se volverá invisible."
  3520. #. type: Plain text
  3521. #: bashref.texi:1572
  3522. msgid ""
  3523. "Function names and definitions may be listed with the @option{-f} option to "
  3524. "the @code{declare} (@code{typeset}) builtin command (@pxref{Bash Builtins}). "
  3525. "The @option{-F} option to @code{declare} or @code{typeset} will list the "
  3526. "function names only (and optionally the source file and line number, if the "
  3527. "@code{extdebug} shell option is enabled). Functions may be exported so that "
  3528. "subshells automatically have them defined with the @option{-f} option to the "
  3529. "@code{export} builtin (@pxref{Bourne Shell Builtins})."
  3530. msgstr ""
  3531. "Los nombres y definiciones de funciones pueden ser listados con la opción "
  3532. "@option{-f} para la instrucción integrada @code{declare} (@code{typeset}) "
  3533. "(@pxref{Instrucciones Integradas de Bash}). La opción @option{-F} para "
  3534. "@code{declare} o @code{typeset} listará solo los nombres de funciones (y "
  3535. "opcionalmente el archivo fuente y el número de línea, si la opción del "
  3536. "intérprete @code{extdebug} está habilitada). Las funciones pueden ser "
  3537. "importadas para que los subintérpretes las tengan definidas automáticamente "
  3538. "con la opción @option{-f} para la instrucción integrada @code{export} "
  3539. "(@pxref{Instrucciones Integradas del Intérprete})."
  3540. #. type: Plain text
  3541. #: bashref.texi:1577
  3542. msgid ""
  3543. "Functions may be recursive. The @code{FUNCNEST} variable may be used to limit "
  3544. "the depth of the function call stack and restrict the number of function "
  3545. "invocations. By default, no limit is placed on the number of recursive calls."
  3546. msgstr ""
  3547. "Las funciones pueden ser recursivas. La variable @code{FUNCNEST} se puede "
  3548. "usar para limitar la profundidad de la pila de llamadas y restringir el número "
  3549. "de llamadas de función. Por defecto, no hay límite en el número de llamadas "
  3550. "recursivas."
  3551. #. type: cindex
  3552. #: bashref.texi:1580
  3553. #, no-wrap
  3554. msgid "parameters"
  3555. msgstr "parámetros"
  3556. #. type: cindex
  3557. #: bashref.texi:1581
  3558. #, no-wrap
  3559. msgid "variable, shell"
  3560. msgstr "variable, intérprete"
  3561. #. type: cindex
  3562. #: bashref.texi:1582
  3563. #, no-wrap
  3564. msgid "shell variable"
  3565. msgstr "variable del intérprete"
  3566. #. type: subsection
  3567. #: bashref.texi:1587 bashref.texi:1679 bashref.texi:1680
  3568. #, no-wrap
  3569. msgid "Positional Parameters"
  3570. msgstr "Parámetros Posicionales"
  3571. #. type: menuentry
  3572. #: bashref.texi:1587
  3573. msgid "The shell's command-line arguments."
  3574. msgstr "Los argumentos de línea de órdenes del intérprete."
  3575. #. type: subsection
  3576. #: bashref.texi:1587 bashref.texi:1699 bashref.texi:1700
  3577. #, no-wrap
  3578. msgid "Special Parameters"
  3579. msgstr "Parámetros Especiales"
  3580. #. type: menuentry
  3581. #: bashref.texi:1587
  3582. msgid "Parameters denoted by special characters."
  3583. msgstr "Parámetros denotados por caracteres especiales."
  3584. #. type: Plain text
  3585. #: bashref.texi:1596
  3586. msgid ""
  3587. "A @var{parameter} is an entity that stores values. It can be a @code{name}, a "
  3588. "number, or one of the special characters listed below. A @var{variable} is a "
  3589. "parameter denoted by a @code{name}. A variable has a @var{value} and zero or "
  3590. "more @var{attributes}. Attributes are assigned using the @code{declare} "
  3591. "builtin command (see the description of the @code{declare} builtin in "
  3592. "@ref{Bash Builtins})."
  3593. msgstr ""
  3594. "Un @var{parámetro} es una entidad que almacena valores. Puede ser un "
  3595. "@code{nombre}, un número o uno de los caracteres especiales listados más "
  3596. "abajo. Una @var{variable} es un parámetro denotado por un @code{nombre}. Una "
  3597. "variable tiene un @var{valor} y cero o más @var{atributos}. Los atributos son "
  3598. "asignados usando la instrucción integrada @code{declare} (consulte la "
  3599. "descripción de la instrucción integrada @code{declare} en @ref{Instrucciones "
  3600. "Integradas de Bash})."
  3601. #. type: Plain text
  3602. #: bashref.texi:1600
  3603. msgid ""
  3604. "A parameter is set if it has been assigned a value. The null string is a "
  3605. "valid value. Once a variable is set, it may be unset only by using the "
  3606. "@code{unset} builtin command."
  3607. msgstr ""
  3608. "Un parámetro está establecido si se le ha asignado un valor. La cadena nula "
  3609. "es un valor válido. Una vez que se asigne una variable, solo puede ser "
  3610. "eliminada usando la instrucción integrada @code{unset}."
  3611. #. type: Plain text
  3612. #: bashref.texi:1602
  3613. msgid "A variable may be assigned to by a statement of the form"
  3614. msgstr "Se puede asignar a una variable con una declaración de la forma"
  3615. #. type: example
  3616. #: bashref.texi:1604
  3617. #, no-wrap
  3618. msgid "@var{name}=[@var{value}]\n"
  3619. msgstr "@var{nombre}=[@var{valor}]\n"
  3620. #. type: Plain text
  3621. #: bashref.texi:1624
  3622. msgid ""
  3623. "If @var{value} is not given, the variable is assigned the null string. All "
  3624. "@var{value}s undergo tilde expansion, parameter and variable expansion, "
  3625. "command substitution, arithmetic expansion, and quote removal (detailed "
  3626. "below). If the variable has its @code{integer} attribute set, then "
  3627. "@var{value} is evaluated as an arithmetic expression even if the "
  3628. "@code{$((@dots{}))} expansion is not used (@pxref{Arithmetic Expansion}). "
  3629. "Word splitting is not performed, with the exception of @code{\"$@@\"} as "
  3630. "explained below. Filename expansion is not performed. Assignment statements "
  3631. "may also appear as arguments to the @code{alias}, @code{declare}, "
  3632. "@code{typeset}, @code{export}, @code{readonly}, and @code{local} builtin "
  3633. "commands (@var{declaration} commands). When in @sc{posix} mode (@pxref{Bash "
  3634. "POSIX Mode}), these builtins may appear in a command after one or more "
  3635. "instances of the @code{command} builtin and retain these assignment statement "
  3636. "properties."
  3637. msgstr ""
  3638. "Si no se da @var{valor}, se asigna la cadena nula a la variable. Todos los "
  3639. "@var{valor}es experimentan la expansión de virgulilla, la expansión de "
  3640. "parámetros y de variables, sustitución de instrucciones, expansión aritmética "
  3641. "y eliminación de comillas (detallada a continuación). Si la variable tiene "
  3642. "establecido su atributo @code{integer}, entonces el @var{valor} es evaluado "
  3643. "como una expansión aritmética incluso si no es usada la expansión "
  3644. "@code{$((@dots{}))} (@pxref{Expansión Aritmética}). No se realiza la "
  3645. "separación de palabras, con la excepción de @code{\"$@@\"} como se explica más "
  3646. "abajo. No se realiza la expansión de nombre de archivo. Las declaraciones de "
  3647. "asignaciones pueden aparecer también como argumentos para las instrucciones "
  3648. "integradas @code{alias}, @code{declare}, @code{typeset}, @code{export}, "
  3649. "@code{readonly} y @code{local} (instrucciones de @var{declaración}). Durante "
  3650. "modo @sc{posix} (@pxref{Modo POSIX de Bash}), estas instrucciones integradas "
  3651. "pueden aparecer en una instrucción después de una o más instancias de la "
  3652. "instrucción integrada @code{command} y mantener estas propiedades de "
  3653. "declaración de asignación."
  3654. #. type: Plain text
  3655. #: bashref.texi:1642
  3656. msgid ""
  3657. "In the context where an assignment statement is assigning a value to a shell "
  3658. "variable or array index (@pxref{Arrays}), the @samp{+=} operator can be used "
  3659. "to append to or add to the variable's previous value. This includes arguments "
  3660. "to builtin commands such as @code{declare} that accept assignment statements "
  3661. "(@var{declaration} commands). When @samp{+=} is applied to a variable for "
  3662. "which the @var{integer} attribute has been set, @var{value} is evaluated as an "
  3663. "arithmetic expression and added to the variable's current value, which is also "
  3664. "evaluated. When @samp{+=} is applied to an array variable using compound "
  3665. "assignment (@pxref{Arrays}), the variable's value is not unset (as it is when "
  3666. "using @samp{=}), and new values are appended to the array beginning at one "
  3667. "greater than the array's maximum index (for indexed arrays), or added as "
  3668. "additional key-value pairs in an associative array. When applied to a string-"
  3669. "valued variable, @var{value} is expanded and appended to the variable's value."
  3670. msgstr ""
  3671. "En el contexto en el que una sentencia de asignación esté asignando un valor a "
  3672. "una variable o índice de vector (@pxref{Vectores}) del intérprete, el operador "
  3673. "@samp{+=} puede ser usado para añadir o sumar al valor previo de la variable. "
  3674. "Esto incluye argumentos de instrucciones integradas como @code{declare} que "
  3675. "aceptan sentencias de asignación (instrucciones de @var{declaración}). Cuando "
  3676. "@samp{+=} se aplica a una variable para la cual el atributo @var{integer} ha "
  3677. "sido establecido, @var{valor} se evalúa como una expresión aritmética y se "
  3678. "suma al valor actual de la variable, que también es evaluado. Cuando "
  3679. "@samp{+=} se aplica a una variable de vector usando la asignación compuesta "
  3680. "(@pxref{Vectores}), el valor de la variable no es eliminado (como lo es al "
  3681. "usar @samp{=}), y se adjuntan nuevos valores al vector empezando por un número "
  3682. "a partir del índice máximo del vector (para vectores indexados), o se añade "
  3683. "como una pareja clave-valor en un vector asociativo. Cuando se aplica a una "
  3684. "variable con valor de cadena, @var{valor} se expande y se añade al valor de la "
  3685. "variable."
  3686. #. type: Plain text
  3687. #: bashref.texi:1657
  3688. msgid ""
  3689. "A variable can be assigned the @var{nameref} attribute using the @option{-n} "
  3690. "option to the @code{declare} or @code{local} builtin commands (@pxref{Bash "
  3691. "Builtins}) to create a @var{nameref}, or a reference to another variable. "
  3692. "This allows variables to be manipulated indirectly. Whenever the nameref "
  3693. "variable is referenced, assigned to, unset, or has its attributes modified "
  3694. "(other than using or changing the nameref attribute itself), the operation is "
  3695. "actually performed on the variable specified by the nameref variable's value. "
  3696. "A nameref is commonly used within shell functions to refer to a variable whose "
  3697. "name is passed as an argument to the function. For instance, if a variable "
  3698. "name is passed to a shell function as its first argument, running"
  3699. msgstr ""
  3700. "Se puede asignar una variable el atributo @var{nameref} usando la opción "
  3701. "@option{-n} para las instrucciones integradas @code{declare} o @code{local} "
  3702. "(@pxref{Instrucciones Integradas de Bash}) para crear una @var{nameref}, o una "
  3703. "referencia a otra variable. Esto permite que las variables sean manipuladas "
  3704. "indirectamente. Cada vez que se haga referencia a la variable nameref, se "
  3705. "asigne, elimine o sean modificados sus atributos (aparte de usando o cambiando "
  3706. "el atributo nameref en sí), la operación se realiza en la variable "
  3707. "especificada por el valor de la variable nameref. Un nameref se usa "
  3708. "comúnmente dentro de las funciones del intérprete para referirse a una "
  3709. "variable cuyo nombre es pasado como un argumento a la función. Por ejemplo, "
  3710. "si un nombre de variable es pasado a una función del intérprete como su primer "
  3711. "argumento, ejecutar"
  3712. #. type: example
  3713. #: bashref.texi:1659
  3714. #, no-wrap
  3715. msgid "declare -n ref=$1\n"
  3716. msgstr "declare -n ref=$1\n"
  3717. #. type: Plain text
  3718. #: bashref.texi:1666
  3719. msgid ""
  3720. "inside the function creates a nameref variable @var{ref} whose value is the "
  3721. "variable name passed as the first argument. References and assignments to "
  3722. "@var{ref}, and changes to its attributes, are treated as references, "
  3723. "assignments, and attribute modifications to the variable whose name was passed "
  3724. "as @code{$1}."
  3725. msgstr ""
  3726. "dentro de la función crea una variable nameref @var{ref} cuyo valor es el "
  3727. "nombre de variable pasado como el primer argumento. Las referencias y "
  3728. "asignaciones a @var{ref}, y cambios a sus atributos, son tratados como "
  3729. "referencias, asignaciones y modificaciones de atributo a la variable cuyo "
  3730. "nombre fue pasado a @code{$1}."
  3731. #. type: Plain text
  3732. #: bashref.texi:1678
  3733. msgid ""
  3734. "If the control variable in a @code{for} loop has the nameref attribute, the "
  3735. "list of words can be a list of shell variables, and a name reference will be "
  3736. "established for each word in the list, in turn, when the loop is executed. "
  3737. "Array variables cannot be given the nameref attribute. However, nameref "
  3738. "variables can reference array variables and subscripted array variables. "
  3739. "Namerefs can be unset using the @option{-n} option to the @code{unset} builtin "
  3740. "(@pxref{Bourne Shell Builtins}). Otherwise, if @code{unset} is executed with "
  3741. "the name of a nameref variable as an argument, the variable referenced by the "
  3742. "nameref variable will be unset."
  3743. msgstr ""
  3744. "Si la variable de control en un bucle @code{for} tiene el atributo nameref, la "
  3745. "lista de palabras puede ser una lista de variables del intérprete, y una "
  3746. "referencia de nombre será establecida para cada palabra en la lista, en orden, "
  3747. "cuando el bucle sea ejecutado. No se le puede dar el atributo nameref a las "
  3748. "variables de vector. Sin embargo, las variables nameref pueden hacer "
  3749. "referencia a variables de vector y variables de subíndice de vector. Los "
  3750. "namerefs pueden ser eliminados usando la opción @option{-n} de la instrucción "
  3751. "integrada @code{unset} (@pxref{Instrucciones Integradas del Bourne Shell}). "
  3752. "De lo contrario, si se ejecuta @code{unset} con el nombre de una variable "
  3753. "nameref como un argumento, la variable referenciada por la variable nameref "
  3754. "será eliminada."
  3755. #. type: cindex
  3756. #: bashref.texi:1681
  3757. #, no-wrap
  3758. msgid "parameters, positional"
  3759. msgstr "parámetros, posicional"
  3760. #. type: Plain text
  3761. #: bashref.texi:1695
  3762. msgid ""
  3763. "A @var{positional parameter} is a parameter denoted by one or more digits, "
  3764. "other than the single digit @code{0}. Positional parameters are assigned from "
  3765. "the shell's arguments when it is invoked, and may be reassigned using the "
  3766. "@code{set} builtin command. Positional parameter @code{N} may be referenced "
  3767. "as @code{$@{N@}}, or as @code{$N} when @code{N} consists of a single digit. "
  3768. "Positional parameters may not be assigned to with assignment statements. The "
  3769. "@code{set} and @code{shift} builtins are used to set and unset them "
  3770. "(@pxref{Shell Builtin Commands}). The positional parameters are temporarily "
  3771. "replaced when a shell function is executed (@pxref{Shell Functions})."
  3772. msgstr ""
  3773. "Un @var{parámetro posicional} es un parámetro denotado por uno o más dígitos, "
  3774. "aparte del único dígito @code{0}. Los argumentos posicionales se asignan "
  3775. "desde los argumentos del intérprete cuando es llamado y pueden ser reasignados "
  3776. "usando la instrucción integrada @code{set}. El parámetro posicional @code{N} "
  3777. "puede ser referenciado como @code{$@{N@}}, o como @code{$N} cuando @code{N} "
  3778. "consta de un único dígito. Los parámetros posicionales no pueden ser "
  3779. "asignados con declaraciones de asignación. Las instrucciones integradas "
  3780. "@code{set} y @code{shift} son usadas para asignar y eliminarlos "
  3781. "(@pxref{Instrucciones Integradas del Intérprete}). Los parámetros "
  3782. "posicionales son temporalmente reemplazados cuando se ejecuta una función del "
  3783. "intérprete (@pxref{Funciones del Intérprete})."
  3784. #. type: Plain text
  3785. #: bashref.texi:1698
  3786. msgid ""
  3787. "When a positional parameter consisting of more than a single digit is "
  3788. "expanded, it must be enclosed in braces."
  3789. msgstr ""
  3790. "Cuando un parámetro posicional que consta de un único dígito se expande, debe "
  3791. "estar rodeado de llaves."
  3792. #. type: cindex
  3793. #: bashref.texi:1701
  3794. #, no-wrap
  3795. msgid "parameters, special"
  3796. msgstr "parámetros, especial"
  3797. #. type: Plain text
  3798. #: bashref.texi:1705
  3799. msgid ""
  3800. "The shell treats several parameters specially. These parameters may only be "
  3801. "referenced; assignment to them is not allowed."
  3802. msgstr ""
  3803. "El intérprete trata varios parámetros de forma especial. Estos parámetros "
  3804. "solo pueden ser referenciados; las asignaciones a ellos no están permitidas."
  3805. #. type: Plain text
  3806. #: bashref.texi:1707 bashref.texi:5593 bashref.texi:5660 bashref.texi:8468
  3807. msgid "@vtable @code"
  3808. msgstr "@vtable @code"
  3809. #. type: item
  3810. #: bashref.texi:1708 bashref.texi:2610
  3811. #, no-wrap
  3812. msgid "*"
  3813. msgstr "*"
  3814. #. type: vindex
  3815. #: bashref.texi:1709
  3816. #, no-wrap
  3817. msgid "$*"
  3818. msgstr "$*"
  3819. #. type: Plain text
  3820. #: bashref.texi:1724
  3821. msgid ""
  3822. "($*) Expands to the positional parameters, starting from one. When the "
  3823. "expansion is not within double quotes, each positional parameter expands to a "
  3824. "separate word. In contexts where it is performed, those words are subject to "
  3825. "further word splitting and filename expansion. When the expansion occurs "
  3826. "within double quotes, it expands to a single word with the value of each "
  3827. "parameter separated by the first character of the @env{IFS} special variable. "
  3828. "That is, @code{\"$*\"} is equivalent to @code{\"$1@var{c}$2@var{c}@dots{}\"}, "
  3829. "where @var{c} is the first character of the value of the @code{IFS} variable. "
  3830. "If @env{IFS} is unset, the parameters are separated by spaces. If @env{IFS} "
  3831. "is null, the parameters are joined without intervening separators."
  3832. msgstr ""
  3833. "($*) Se expande a los parámetros posicionales, empezando por uno. Cuando la "
  3834. "expresión no está entre comillas dobles, cada parámetro posicional se expande "
  3835. "a uno palabra separada. En contextos en los que se realiza, esas palabras "
  3836. "están sujetas a una división de palabras adicional y a la expansión de nombre "
  3837. "de archivo. Cuando la expansión ocurre dentro de comillas dobles, se expande "
  3838. "a una sola palabra con el valor de cada parámetro separado por el primer "
  3839. "carácter de la variable especial @env{IFS}. Es decir, @code{\"$*\"} equivale "
  3840. "a @code{\"$1@var{c}$2@var{c}@dots{}\"}, donde @var{c} es el primer carácter "
  3841. "del valor de la variable @code{IFS}. Si @env{IFS} no está asignada, los "
  3842. "parámetros se separan por espacios. Si @env{IFS} es nula, los parámetros se "
  3843. "unen sin separadores que intervengan."
  3844. #. type: item
  3845. #: bashref.texi:1725
  3846. #, no-wrap
  3847. msgid "@@"
  3848. msgstr "@@"
  3849. #. type: vindex
  3850. #: bashref.texi:1726
  3851. #, no-wrap
  3852. msgid "$@@"
  3853. msgstr "$@@"
  3854. #. type: Plain text
  3855. #: bashref.texi:1746
  3856. msgid ""
  3857. "($@@) Expands to the positional parameters, starting from one. In contexts "
  3858. "where word splitting is performed, this expands each positional parameter to a "
  3859. "separate word; if not within double quotes, these words are subject to word "
  3860. "splitting. In contexts where word splitting is not performed, this expands to "
  3861. "a single word with each positional parameter separated by a space. When the "
  3862. "expansion occurs within double quotes, and word splitting is performed, each "
  3863. "parameter expands to a separate word. That is, @code{\"$@@\"} is equivalent "
  3864. "to @code{\"$1\" \"$2\" @dots{}}. If the double-quoted expansion occurs within "
  3865. "a word, the expansion of the first parameter is joined with the beginning part "
  3866. "of the original word, and the expansion of the last parameter is joined with "
  3867. "the last part of the original word. When there are no positional parameters, "
  3868. "@code{\"$@@\"} and @code{$@@} expand to nothing (i.e., they are removed)."
  3869. msgstr ""
  3870. "($@@) Se expande a los parámetros posicionales empezando por uno. En "
  3871. "contextos donde se realiza la división de palabras, esto expande cada "
  3872. "parámetro posicional a una palabra separada; si no está entre comillas dobles, "
  3873. "estas palabras están sujetas a la división de palabras. En contextos donde no "
  3874. "se realiza la división de palabras, esto se expande a una única palabra con "
  3875. "cada parámetro posicional separado por un espacio. Cuando la expansión ocurre "
  3876. "dentro de comillas dobles y se realiza la división de palabras, cada parámetro "
  3877. "se expande a una palabra separada. Es decir, @code{\"$@@\"} es equivalente a "
  3878. "@code{\"$1\" \"$2\" @dots{}}. Si la expansión rodeada entre comillas dobles "
  3879. "ocurre dentro de una palabra, la expansión del primer parámetro se una con la "
  3880. "parte inicial de la palabra original y la expansión del último parámetro se "
  3881. "una con la última parte de la palabra original. Cuando no hay parámetros "
  3882. "posicionales, @code{\"$@@\"} y @code{$@@} se expanden a nada (es decir, son "
  3883. "eliminados)."
  3884. #. type: item
  3885. #: bashref.texi:1747
  3886. #, no-wrap
  3887. msgid "#"
  3888. msgstr "#"
  3889. #. type: vindex
  3890. #: bashref.texi:1748
  3891. #, no-wrap
  3892. msgid "$#"
  3893. msgstr "$#"
  3894. #. type: Plain text
  3895. #: bashref.texi:1750
  3896. msgid "($#) Expands to the number of positional parameters in decimal."
  3897. msgstr "($#) Se expande al número de parámetros posicionales en decimal."
  3898. #. type: item
  3899. #: bashref.texi:1751 bashref.texi:2618
  3900. #, no-wrap
  3901. msgid "?"
  3902. msgstr "?"
  3903. #. type: vindex
  3904. #: bashref.texi:1752
  3905. #, no-wrap
  3906. msgid "$?"
  3907. msgstr "$?"
  3908. #. type: Plain text
  3909. #: bashref.texi:1755
  3910. msgid ""
  3911. "($?) Expands to the exit status of the most recently executed foreground "
  3912. "pipeline."
  3913. msgstr ""
  3914. "($?) Se expande al estado de salida de la tubería en primer plano ejecutada "
  3915. "más recientemente."
  3916. #. type: item
  3917. #: bashref.texi:1756 bashref.texi:5153
  3918. #, no-wrap
  3919. msgid "-"
  3920. msgstr "-"
  3921. #. type: vindex
  3922. #: bashref.texi:1757
  3923. #, no-wrap
  3924. msgid "$-"
  3925. msgstr "$-"
  3926. #. type: Plain text
  3927. #: bashref.texi:1762
  3928. msgid ""
  3929. "($-, a hyphen.) Expands to the current option flags as specified upon "
  3930. "invocation, by the @code{set} builtin command, or those set by the shell "
  3931. "itself (such as the @option{-i} option)."
  3932. msgstr ""
  3933. "($-, un guion.) Se expande a las actuales opciones centinelas como se "
  3934. "especifica en la llamada, por la instrucción integrada @code{set} o aquellas "
  3935. "establecidas por el propio intérprete (como la opción @option{-i})."
  3936. #. type: item
  3937. #: bashref.texi:1763
  3938. #, no-wrap
  3939. msgid "$"
  3940. msgstr "$"
  3941. #. type: vindex
  3942. #: bashref.texi:1764
  3943. #, no-wrap
  3944. msgid "$$"
  3945. msgstr "$$"
  3946. #. type: Plain text
  3947. #: bashref.texi:1767
  3948. msgid ""
  3949. "($$) Expands to the process @sc{id} of the shell. In a @code{()} subshell, it "
  3950. "expands to the process @sc{id} of the invoking shell, not the subshell."
  3951. msgstr ""
  3952. "($$) Se expande al @sc{id} de proceso del intérprete. En un subintérprete "
  3953. "@code{()}, se expande al @sc{id} de proceso del intérprete que lo llama, no "
  3954. "del subintérprete."
  3955. #. type: vindex
  3956. #: bashref.texi:1769
  3957. #, no-wrap
  3958. msgid "$!"
  3959. msgstr "$!"
  3960. #. type: Plain text
  3961. #: bashref.texi:1773
  3962. msgid ""
  3963. "($!) Expands to the process @sc{id} of the job most recently placed into the "
  3964. "background, whether executed as an asynchronous command or using the @code{bg} "
  3965. "builtin (@pxref{Job Control Builtins})."
  3966. msgstr ""
  3967. "($!) Se expande al @sc{id} de proceso de tarea ubicada en segundo plano más "
  3968. "recientemente, bien ejecutada como una instrucción asíncrona o usando la "
  3969. "instrucción integrada @code{bg} (@pxref{Instrucciones Integradas de Control de "
  3970. "Tareas})."
  3971. #. type: item
  3972. #: bashref.texi:1774
  3973. #, no-wrap
  3974. msgid "0"
  3975. msgstr "0"
  3976. #. type: vindex
  3977. #: bashref.texi:1775
  3978. #, no-wrap
  3979. msgid "$0"
  3980. msgstr "$0"
  3981. #. type: Plain text
  3982. #: bashref.texi:1783
  3983. msgid ""
  3984. "($0) Expands to the name of the shell or shell script. This is set at shell "
  3985. "initialization. If Bash is invoked with a file of commands (@pxref{Shell "
  3986. "Scripts}), @code{$0} is set to the name of that file. If Bash is started with "
  3987. "the @option{-c} option (@pxref{Invoking Bash}), then @code{$0} is set to the "
  3988. "first argument after the string to be executed, if one is present. Otherwise, "
  3989. "it is set to the filename used to invoke Bash, as given by argument zero."
  3990. msgstr ""
  3991. "($0) Se expande al nombre del intérprete o el guion del intérprete. Esto es "
  3992. "establecido durante la inicialización del intérprete. Si Bash se invoca con "
  3993. "un archivo de instrucciones (@pxref{Guiones del Intérprete}), @code{$0} se "
  3994. "establece al nombre de ese archivo. Si Bash se inicia con la opción @option{-"
  3995. "c} (@pxref{Llamando a Bash}), entonces @code{$0} se establece al primer "
  3996. "argumento después de que la cadena sea ejecutada, si una está presente. De lo "
  3997. "contrario, es establecido al nombre de archivo usado para llamar a Bash, como "
  3998. "si fuera dado como argumento cero."
  3999. #. type: cindex
  4000. #: bashref.texi:1787
  4001. #, no-wrap
  4002. msgid "expansion"
  4003. msgstr "expansión"
  4004. #. type: Plain text
  4005. #: bashref.texi:1791
  4006. msgid ""
  4007. "Expansion is performed on the command line after it has been split into "
  4008. "@code{token}s. There are seven kinds of expansion performed:"
  4009. msgstr ""
  4010. "La expansión se realiza en la línea de órdenes después de que haya sido "
  4011. "dividida en @code{símbolo}s. Hay siete tipos de expansión realizados:"
  4012. #. type: cindex
  4013. #: bashref.texi:1793 bashref.texi:1847
  4014. #, no-wrap
  4015. msgid "brace expansion"
  4016. msgstr "expansión de llaves"
  4017. #. type: cindex
  4018. #: bashref.texi:1794 bashref.texi:1918
  4019. #, no-wrap
  4020. msgid "tilde expansion"
  4021. msgstr "expansión de virgulilla"
  4022. #. type: item
  4023. #: bashref.texi:1795
  4024. #, no-wrap
  4025. msgid "parameter and variable expansion"
  4026. msgstr "expansión de parámetros y variables"
  4027. #. type: cindex
  4028. #: bashref.texi:1796 bashref.texi:2392
  4029. #, no-wrap
  4030. msgid "command substitution"
  4031. msgstr "sustitución de instrucciones"
  4032. #. type: cindex
  4033. #: bashref.texi:1797 bashref.texi:2432
  4034. #, no-wrap
  4035. msgid "arithmetic expansion"
  4036. msgstr "expansión aritmética"
  4037. #. type: cindex
  4038. #: bashref.texi:1798 bashref.texi:2490
  4039. #, no-wrap
  4040. msgid "word splitting"
  4041. msgstr "división de palabras"
  4042. #. type: cindex
  4043. #: bashref.texi:1799 bashref.texi:2539
  4044. #, no-wrap
  4045. msgid "filename expansion"
  4046. msgstr "expansión de nombre de archivo"
  4047. #. type: subsection
  4048. #: bashref.texi:1815 bashref.texi:1845 bashref.texi:1846
  4049. #, no-wrap
  4050. msgid "Brace Expansion"
  4051. msgstr "Expansión de Llaves"
  4052. #. type: menuentry
  4053. #: bashref.texi:1815
  4054. msgid "Expansion of expressions within braces."
  4055. msgstr "Expansión de expresiones dentro de llaves."
  4056. #. type: subsection
  4057. #: bashref.texi:1815 bashref.texi:1916 bashref.texi:1917
  4058. #, no-wrap
  4059. msgid "Tilde Expansion"
  4060. msgstr "Expansión de Virgulilla"
  4061. #. type: menuentry
  4062. #: bashref.texi:1815
  4063. msgid "Expansion of the ~ character."
  4064. msgstr "Expansión del carácter ~."
  4065. #. type: subsection
  4066. #: bashref.texi:1815 bashref.texi:1992 bashref.texi:1993
  4067. #, no-wrap
  4068. msgid "Shell Parameter Expansion"
  4069. msgstr "Expansión de Parámetros del Intérprete"
  4070. #. type: menuentry
  4071. #: bashref.texi:1815
  4072. msgid "How Bash expands variables to their values."
  4073. msgstr "Como Bash expande variables a sus valores."
  4074. #. type: subsection
  4075. #: bashref.texi:1815 bashref.texi:2390 bashref.texi:2391
  4076. #, no-wrap
  4077. msgid "Command Substitution"
  4078. msgstr "Sustitución de Instrucciones"
  4079. #. type: menuentry
  4080. #: bashref.texi:1815
  4081. msgid "Using the output of a command as an argument."
  4082. msgstr "Usando la salida de una instrucción como argumento."
  4083. #. type: subsection
  4084. #: bashref.texi:1815 bashref.texi:2429 bashref.texi:2430
  4085. #, no-wrap
  4086. msgid "Arithmetic Expansion"
  4087. msgstr "Expansión Aritmética"
  4088. #. type: menuentry
  4089. #: bashref.texi:1815
  4090. msgid "How to use arithmetic in shell expansions."
  4091. msgstr "Cómo usar la aritmética en expansiones del intérprete."
  4092. #. type: subsection
  4093. #: bashref.texi:1815 bashref.texi:2453 bashref.texi:2454
  4094. #, no-wrap
  4095. msgid "Process Substitution"
  4096. msgstr "Sustitución de Procesos"
  4097. #. type: menuentry
  4098. #: bashref.texi:1815
  4099. msgid "A way to write and read to and from a command."
  4100. msgstr "Una forma de escribir y leer a y desde una instrucción."
  4101. #. type: subsection
  4102. #: bashref.texi:1815 bashref.texi:2488 bashref.texi:2489
  4103. #, no-wrap
  4104. msgid "Word Splitting"
  4105. msgstr "División de Palabras"
  4106. #. type: menuentry
  4107. #: bashref.texi:1815
  4108. msgid "How the results of expansion are split into separate arguments."
  4109. msgstr "Cómo los resultados de expansión son divididos en argumentos separados."
  4110. #. type: subsection
  4111. #: bashref.texi:1815 bashref.texi:2532 bashref.texi:2533
  4112. #, no-wrap
  4113. msgid "Filename Expansion"
  4114. msgstr "Expansión de Nombre de Archivo"
  4115. #. type: menuentry
  4116. #: bashref.texi:1815
  4117. msgid "A shorthand for specifying filenames matching patterns."
  4118. msgstr ""
  4119. "Una abreviatura para especificar nombres de archivos que coinciden con "
  4120. "patrones."
  4121. #. type: subsection
  4122. #: bashref.texi:1815 bashref.texi:2696 bashref.texi:2697
  4123. #, no-wrap
  4124. msgid "Quote Removal"
  4125. msgstr "Eliminación de Comillas"
  4126. #. type: menuentry
  4127. #: bashref.texi:1815
  4128. msgid "How and when quote characters are removed from words."
  4129. msgstr ""
  4130. "Cómo y cuándo los caracteres de entrecomillado son eliminados de palabras."
  4131. #. type: Plain text
  4132. #: bashref.texi:1823
  4133. msgid ""
  4134. "The order of expansions is: brace expansion; tilde expansion, parameter and "
  4135. "variable expansion, arithmetic expansion, and command substitution (done in a "
  4136. "left-to-right fashion); word splitting; and filename expansion."
  4137. msgstr ""
  4138. "El orden de las expansiones es expansión de llaves; expansión de virgulilla, "
  4139. "expansión de parámetros y variables, expansión aritmética y sustitución de "
  4140. "instrucciones (hechas de izquierda a derecha); división de palabras; y "
  4141. "expansión de nombre de archivo."
  4142. #. type: Plain text
  4143. #: bashref.texi:1829
  4144. msgid ""
  4145. "On systems that can support it, there is an additional expansion available: "
  4146. "@var{process substitution}. This is performed at the same time as tilde, "
  4147. "parameter, variable, and arithmetic expansion and command substitution."
  4148. msgstr ""
  4149. "En sistemas que lo soportan, hay un expansión adicional disponible: "
  4150. "@var{sustitución de proceso}. Esta se realiza al mismo tiempo que la "
  4151. "expansión de virgulilla, parámetros y variables y la sustitución de "
  4152. "instrucciones."
  4153. #. type: Plain text
  4154. #: bashref.texi:1833
  4155. msgid ""
  4156. "After these expansions are performed, quote characters present in the original "
  4157. "word are removed unless they have been quoted themselves (@var{quote removal})."
  4158. msgstr ""
  4159. "Después de que se hayan realizado estas expansiones, los caracteres de "
  4160. "entrecomillado presentes en la palabra original son eliminados a no ser que "
  4161. "estos mismos hayan sido entrecomillados (@var{eliminación de comillas})."
  4162. #. type: Plain text
  4163. #: bashref.texi:1841
  4164. msgid ""
  4165. "Only brace expansion, word splitting, and filename expansion can increase the "
  4166. "number of words of the expansion; other expansions expand a single word to a "
  4167. "single word. The only exceptions to this are the expansions of @code{\"$@@\"} "
  4168. "and @code{$*} (@pxref{Special Parameters}), and @code{\"$@{@var{name}[@@]@}\"} "
  4169. "and @code{$@{@var{name}[*]@}} (@pxref{Arrays})."
  4170. msgstr ""
  4171. "Solo la expansión de llaves, división de palabras y la expansión de nombre de "
  4172. "archivo pueden aumentar el número de palabras de la expansión; otras "
  4173. "expansiones expanden una sola palabra a una sola palabra. Las únicas "
  4174. "excepciones a esto son las expansiones de @code{\"$@@\"} y @code{$*} "
  4175. "(@pxref{Parámetros Especiales}, y @code{$@{@var{nombre}[*]@}} "
  4176. "(@pxref{Vectores})."
  4177. #. type: Plain text
  4178. #: bashref.texi:1844
  4179. msgid ""
  4180. "After all expansions, @code{quote removal} (@pxref{Quote Removal}) is "
  4181. "performed."
  4182. msgstr ""
  4183. "Después de todas las expansiones, se realiza la @code{eliminación de comillas} "
  4184. "(@pxref{Eliminación de Comillas})."
  4185. #. type: cindex
  4186. #: bashref.texi:1848
  4187. #, no-wrap
  4188. msgid "expansion, brace"
  4189. msgstr "expansión, llave"
  4190. #. type: Plain text
  4191. #: bashref.texi:1861
  4192. msgid ""
  4193. "Brace expansion is a mechanism by which arbitrary strings may be generated. "
  4194. "This mechanism is similar to @var{filename expansion} (@pxref{Filename "
  4195. "Expansion}), but the filenames generated need not exist. Patterns to be brace "
  4196. "expanded take the form of an optional @var{preamble}, followed by either a "
  4197. "series of comma-separated strings or a sequence expression between a pair of "
  4198. "braces, followed by an optional @var{postscript}. The preamble is prefixed to "
  4199. "each string contained within the braces, and the postscript is then appended "
  4200. "to each resulting string, expanding left to right."
  4201. msgstr ""
  4202. "La expansión de llaves es un mecanismo por el cual se pueden generar cadenas "
  4203. "arbitrarias. Este mecanismo es similar a la @var{expansión de nombre de "
  4204. "archivo} (@pxref{Expansión de Nombre de Archivo}), pero los nombres de archivo "
  4205. "generados no necesitan existir. Los patrones que serán expandidos por llaves "
  4206. "toman la forma de un @var{preámbulo} opcional, seguido de una serie de cadenas "
  4207. "separadas por comas o una expresión secuencial entre un par de llaves, seguida "
  4208. "por un @var{epílogo} opcional. El preámbulo es prefijado a cada cadena "
  4209. "contenida entre las llaves, y el epílogo es entonces añadido a cada cadena "
  4210. "resultante, expandiendo de izquierda a derecha."
  4211. #. type: Plain text
  4212. #: bashref.texi:1866
  4213. msgid ""
  4214. "Brace expansions may be nested. The results of each expanded string are not "
  4215. "sorted; left to right order is preserved. For example,"
  4216. msgstr ""
  4217. "Las expansiones de llaves pueden ser anidadas. Los resultados de cada cadena "
  4218. "expandida no se ordenan; se preserva el orden de izquierda a derecha. Por "
  4219. "ejemplo,"
  4220. #. type: example
  4221. #: bashref.texi:1869
  4222. #, no-wrap
  4223. msgid ""
  4224. "bash$ echo a@{d,c,b@}e\n"
  4225. "ade ace abe\n"
  4226. msgstr ""
  4227. "bash$ echo a@{d,c,b@}e\n"
  4228. "ade ace abe\n"
  4229. #. type: Plain text
  4230. #: bashref.texi:1887
  4231. msgid ""
  4232. "A sequence expression takes the form @code{@{@var{x}..@var{y}[.."
  4233. "@var{incr}]@}}, where @var{x} and @var{y} are either integers or single "
  4234. "characters, and @var{incr}, an optional increment, is an integer. When "
  4235. "integers are supplied, the expression expands to each number between @var{x} "
  4236. "and @var{y}, inclusive. Supplied integers may be prefixed with @samp{0} to "
  4237. "force each term to have the same width. When either @var{x} or @var{y} begins "
  4238. "with a zero, the shell attempts to force all generated terms to contain the "
  4239. "same number of digits, zero-padding where necessary. When characters are "
  4240. "supplied, the expression expands to each character lexicographically between "
  4241. "@var{x} and @var{y}, inclusive, using the default C locale. Note that both "
  4242. "@var{x} and @var{y} must be of the same type. When the increment is supplied, "
  4243. "it is used as the difference between each term. The default increment is 1 or "
  4244. "-1 as appropriate."
  4245. msgstr ""
  4246. "Una expresión secuencial toma la forma @code{@{@var{x}..@var{y}[.."
  4247. "@var{incr}]@}}, donde @var{x} e @var{y} son enteros o caracteres únicos, y "
  4248. "@var{incr}, un incremento opcional, es un entero. Cuando se proporcionan "
  4249. "enteros, la expresión se expande a cada número entre @var{x} y @var{y}, "
  4250. "inclusive. Los enteros proporcionados pueden ser prefijados con @samp{0} para "
  4251. "forzar que cada término tenga la misma anchura. Cuando @var{x} o @var{y} "
  4252. "comienzan en cero, el intérprete trata de obligar a todos los términos "
  4253. "generados contener el mismo número de dígitos, rellenando con ceros donde sea "
  4254. "necesario. Cuando se proporcionan los caracteres, la expresión se expande a "
  4255. "cada carácter lexicográficamente entre @var{x} e @var{y}, inclusive, usando la "
  4256. "configuración regional predeterminada C. Observe que tanto @var{x} e @var{y} "
  4257. "deben ser del mismo tipo. Cuando se proporciona el incremento, se usa como "
  4258. "diferencia entre cada término. El incremento predeterminado es 1 o -1 según "
  4259. "corresponda."
  4260. #. type: Plain text
  4261. #: bashref.texi:1893
  4262. msgid ""
  4263. "Brace expansion is performed before any other expansions, and any characters "
  4264. "special to other expansions are preserved in the result. It is strictly "
  4265. "textual. Bash does not apply any syntactic interpretation to the context of "
  4266. "the expansion or the text between the braces."
  4267. msgstr ""
  4268. "La expansión de llaves se realiza antes que cualquier otra expansión, y se "
  4269. "preservan todos los caracteres especiales de otras expansiones en el "
  4270. "resultado. Es estrictamente textual. Bash no aplica ninguna interpretación "
  4271. "sintáctica al contexto de la expansión o al texto entre las llaves."
  4272. #. type: Plain text
  4273. #: bashref.texi:1898
  4274. msgid ""
  4275. "A correctly-formed brace expansion must contain unquoted opening and closing "
  4276. "braces, and at least one unquoted comma or a valid sequence expression. Any "
  4277. "incorrectly formed brace expansion is left unchanged."
  4278. msgstr ""
  4279. "Una expansión de llaves correctamente formada debe contener llaves de apertura "
  4280. "y de cierre sin entrecomillar, y al menos una coma sin entrecomillar o una "
  4281. "expresión secuencial válida. Cualquier expansión de llaves formada "
  4282. "incorrectamente se deja sin modificar."
  4283. #. type: Plain text
  4284. #: bashref.texi:1904
  4285. msgid ""
  4286. "A @{ or @samp{,} may be quoted with a backslash to prevent its being "
  4287. "considered part of a brace expression. To avoid conflicts with parameter "
  4288. "expansion, the string @samp{$@{} is not considered eligible for brace "
  4289. "expansion, and inhibits brace expansion until the closing @samp{@}}."
  4290. msgstr ""
  4291. "Un @{ o @samp{,} puede entrecomillarse con una barra invertida para evitar que "
  4292. "sea considerado parte de la expresión de llaves. Para evitar conflictos con "
  4293. "la expansión de parámetros, la cadena @samp{$@{} no se considera admisible "
  4294. "para la expansión de llaves e inhibe la expansión de llaves hasta el @samp{@}} "
  4295. "de cierre."
  4296. #. type: Plain text
  4297. #: bashref.texi:1908
  4298. msgid ""
  4299. "This construct is typically used as shorthand when the common prefix of the "
  4300. "strings to be generated is longer than in the above example:"
  4301. msgstr ""
  4302. "Esta construcción se usa típicamente como atajo cuando el prefijo común de las "
  4303. "cadenas que van a ser generadas es más largo que en el siguiente ejemplo:"
  4304. #. type: example
  4305. #: bashref.texi:1910
  4306. #, no-wrap
  4307. msgid "mkdir /usr/local/src/bash/@{old,new,dist,bugs@}\n"
  4308. msgstr "mkdir /usr/local/src/bash/@{old,new,dist,bugs@}\n"
  4309. #. type: example
  4310. #: bashref.texi:1914
  4311. #, no-wrap
  4312. msgid "chown root /usr/@{ucb/@{ex,edit@},lib/@{ex?.?*,how_ex@}@}\n"
  4313. msgstr "chown root /usr/@{ucb/@{ex,edit@},lib/@{ex?.?*,how_ex@}@}\n"
  4314. #. type: cindex
  4315. #: bashref.texi:1919
  4316. #, no-wrap
  4317. msgid "expansion, tilde"
  4318. msgstr "expansión, virgulilla"
  4319. #. type: Plain text
  4320. #: bashref.texi:1933
  4321. msgid ""
  4322. "If a word begins with an unquoted tilde character (@samp{~}), all of the "
  4323. "characters up to the first unquoted slash (or all characters, if there is no "
  4324. "unquoted slash) are considered a @var{tilde-prefix}. If none of the "
  4325. "characters in the tilde-prefix are quoted, the characters in the tilde-prefix "
  4326. "following the tilde are treated as a possible @var{login name}. If this login "
  4327. "name is the null string, the tilde is replaced with the value of the "
  4328. "@env{HOME} shell variable. If @env{HOME} is unset, the home directory of the "
  4329. "user executing the shell is substituted instead. Otherwise, the tilde-prefix "
  4330. "is replaced with the home directory associated with the specified login name."
  4331. msgstr ""
  4332. "Si una palabra comienza por un carácter de virgulilla sin entrecomillar "
  4333. "(@samp{~}), todos los caracteres hasta la primera barra sin entrecomillar (o "
  4334. "todos los caracteres, si no hay barra sin entrecomillar) son considerados un "
  4335. "@var{prefijo de virgulilla}. Si ninguno de los caracteres en el prefijo de "
  4336. "virgulilla está entrecomillado, los caracteres en el prefijo de virgulilla que "
  4337. "siguen a la virgulilla son tratados como un posible @var{nombre de acceso}. "
  4338. "Si este nombre de acceso es la cadena nula, la virgulilla se reemplaza por el "
  4339. "valor de la variable @env{HOME} del intérprete. Si @env{HOME} no está "
  4340. "establecida, se sustituye el directorio personal del usuario ejecutando el "
  4341. "intérprete en su lugar. De lo contrario, se reemplaza el prefijo de "
  4342. "virgulilla por el directorio personal asociado con el nombre de acceso "
  4343. "especificado."
  4344. #. type: Plain text
  4345. #: bashref.texi:1938
  4346. msgid ""
  4347. "If the tilde-prefix is @samp{~+}, the value of the shell variable @env{PWD} "
  4348. "replaces the tilde-prefix. If the tilde-prefix is @samp{~-}, the value of the "
  4349. "shell variable @env{OLDPWD}, if it is set, is substituted."
  4350. msgstr ""
  4351. "Si el prefijo de virgulilla es @samp{~+}, el valor de la variable del "
  4352. "intérprete @env{PWD} reemplaza el prefijo de virgulilla. Si el prefijo de "
  4353. "virgulilla es @samp{~-}, se sustituye el valor de la variable @env{OLDPWD}, si "
  4354. "está establecida."
  4355. #. type: Plain text
  4356. #: bashref.texi:1947
  4357. msgid ""
  4358. "If the characters following the tilde in the tilde-prefix consist of a number "
  4359. "@var{N}, optionally prefixed by a @samp{+} or a @samp{-}, the tilde-prefix is "
  4360. "replaced with the corresponding element from the directory stack, as it would "
  4361. "be displayed by the @code{dirs} builtin invoked with the characters following "
  4362. "tilde in the tilde-prefix as an argument (@pxref{The Directory Stack}). If "
  4363. "the tilde-prefix, sans the tilde, consists of a number without a leading "
  4364. "@samp{+} or @samp{-}, @samp{+} is assumed."
  4365. msgstr ""
  4366. "Si los caracteres que siguen la virgulilla en el prefijo de virgulilla constan "
  4367. "de un número @var{N}, opcionalmente prefijado por un @samp{+} o un @samp{-}, "
  4368. "la expansión de virgulilla se reemplaza por el elemento correspondiente de la "
  4369. "pila de directorios, como se mostraría por la instrucción integrada "
  4370. "@code{dirs} llamada con los caracteres que siguen a la virgulilla en el "
  4371. "prefijo de virgulilla como un argumento (@pxref{La Pila de Directorios}). Si "
  4372. "el prefijo de virgulilla, sin la virgulilla, consta de un número sin un "
  4373. "@samp{+} o @samp{-} inicial, se asume @samp{+}."
  4374. #. type: Plain text
  4375. #: bashref.texi:1950
  4376. msgid ""
  4377. "If the login name is invalid, or the tilde expansion fails, the word is left "
  4378. "unchanged."
  4379. msgstr ""
  4380. "Si el nombre de acceso es inválido, o la expansión de virgulilla falla, la "
  4381. "palabra se deja sin modificar."
  4382. #. type: Plain text
  4383. #: bashref.texi:1957
  4384. msgid ""
  4385. "Each variable assignment is checked for unquoted tilde-prefixes immediately "
  4386. "following a @samp{:} or the first @samp{=}. In these cases, tilde expansion "
  4387. "is also performed. Consequently, one may use filenames with tildes in "
  4388. "assignments to @env{PATH}, @env{MAILPATH}, and @env{CDPATH}, and the shell "
  4389. "assigns the expanded value."
  4390. msgstr ""
  4391. "Cada asignación de variable se revisa en busca de prefijos de virgulilla sin "
  4392. "entrecomillar que inmediatamente sigan a un @samp{:} o al primer @samp{=}. En "
  4393. "estos casos, también es realizada la expansión de virgulilla. "
  4394. "Consecuentemente, uno puede usar nombres de archivo con virgulillas en "
  4395. "asignaciones a @env{PATH}, @env{MAILPATH} y @env{CDPATH}, y el intérprete "
  4396. "asigna el valor expandido."
  4397. #. type: Plain text
  4398. #: bashref.texi:1959
  4399. msgid "The following table shows how Bash treats unquoted tilde-prefixes:"
  4400. msgstr ""
  4401. "La siguiente tabla muestra cómo trata Bash los prefijos de virgulilla sin "
  4402. "entrecomillar:"
  4403. #. type: item
  4404. #: bashref.texi:1961
  4405. #, no-wrap
  4406. msgid "~"
  4407. msgstr "~"
  4408. #. type: table
  4409. #: bashref.texi:1963
  4410. msgid "The value of @code{$HOME}"
  4411. msgstr "El valor de @code{$HOME}"
  4412. #. type: item
  4413. #: bashref.texi:1963
  4414. #, no-wrap
  4415. msgid "~/foo"
  4416. msgstr "~/foo"
  4417. #. type: file{#1}
  4418. #: bashref.texi:1965
  4419. msgid "$HOME/foo"
  4420. msgstr "$HOME/foo"
  4421. #. type: item
  4422. #: bashref.texi:1966
  4423. #, no-wrap
  4424. msgid "~fred/foo"
  4425. msgstr "~fred/foo"
  4426. #. type: table
  4427. #: bashref.texi:1969
  4428. msgid "The subdirectory @code{foo} of the home directory of the user @code{fred}"
  4429. msgstr ""
  4430. "El subdirectorio @code{foo} del directorio personal del usuario @code{fred}"
  4431. #. type: item
  4432. #: bashref.texi:1970
  4433. #, no-wrap
  4434. msgid "~+/foo"
  4435. msgstr "~+/foo"
  4436. #. type: file{#1}
  4437. #: bashref.texi:1972
  4438. msgid "$PWD/foo"
  4439. msgstr "$PWD/foo"
  4440. #. type: item
  4441. #: bashref.texi:1973
  4442. #, no-wrap
  4443. msgid "~-/foo"
  4444. msgstr "~-/foo"
  4445. #. type: file{#1}
  4446. #: bashref.texi:1975
  4447. msgid "$@{OLDPWD-'~-'@}/foo"
  4448. msgstr "$@{OLDPWD-'~-'@}/foo"
  4449. #. type: item
  4450. #: bashref.texi:1976
  4451. #, no-wrap
  4452. msgid "~@var{N}"
  4453. msgstr "~@var{N}"
  4454. #. type: table
  4455. #: bashref.texi:1978 bashref.texi:1981
  4456. msgid "The string that would be displayed by @samp{dirs +@var{N}}"
  4457. msgstr "La cadena que sería mostrada por @samp{dirs +@var{N}}"
  4458. #. type: item
  4459. #: bashref.texi:1979
  4460. #, no-wrap
  4461. msgid "~+@var{N}"
  4462. msgstr "~+@var{N}"
  4463. #. type: item
  4464. #: bashref.texi:1982
  4465. #, no-wrap
  4466. msgid "~-@var{N}"
  4467. msgstr "~-@var{N}"
  4468. #. type: table
  4469. #: bashref.texi:1984
  4470. msgid "The string that would be displayed by @samp{dirs -@var{N}}"
  4471. msgstr "La cadena que sería mostrada por @samp{dirs -@var{N}}"
  4472. #. type: Plain text
  4473. #: bashref.texi:1991
  4474. msgid ""
  4475. "Bash also performs tilde expansion on words satisfying the conditions of "
  4476. "variable assignments (@pxref{Shell Parameters}) when they appear as arguments "
  4477. "to simple commands. Bash does not do this, except for the @var{declaration} "
  4478. "commands listed above, when in @sc{posix} mode."
  4479. msgstr ""
  4480. "Bash también realiza la expansión de virgulilla en palabras que satisfacen las "
  4481. "condiciones de asignación de variables (@pxref{Parámetros del Intérprete}) "
  4482. "cuando aparecen como argumentos de instrucciones simples. Bash no hace esto, "
  4483. "aparte de para las instrucciones de @var{declaración} listadas arriaba, en el "
  4484. "modo @sc{posix}"
  4485. #. type: cindex
  4486. #: bashref.texi:1994
  4487. #, no-wrap
  4488. msgid "parameter expansion"
  4489. msgstr "expansión de parámetros"
  4490. #. type: cindex
  4491. #: bashref.texi:1995
  4492. #, no-wrap
  4493. msgid "expansion, parameter"
  4494. msgstr "expansión, parámetro"
  4495. #. type: Plain text
  4496. #: bashref.texi:2003
  4497. msgid ""
  4498. "The @samp{$} character introduces parameter expansion, command substitution, "
  4499. "or arithmetic expansion. The parameter name or symbol to be expanded may be "
  4500. "enclosed in braces, which are optional but serve to protect the variable to be "
  4501. "expanded from characters immediately following it which could be interpreted "
  4502. "as part of the name."
  4503. msgstr ""
  4504. "El carácter @samp{$} introduce la expansión de parámetros, sustitución de "
  4505. "instrucciones o expansión aritmética. El nombre o símbolo del parámetro para "
  4506. "ser expandido se puede encerrar en llaves, que son opcionales pero sirven para "
  4507. "evitar que la variable se expanda de caracteres que inmediatamente lo siguen "
  4508. "que podrían ser interpretados como parte del nombre."
  4509. #. type: Plain text
  4510. #: bashref.texi:2008
  4511. msgid ""
  4512. "When braces are used, the matching ending brace is the first @samp{@}} not "
  4513. "escaped by a backslash or within a quoted string, and not within an embedded "
  4514. "arithmetic expansion, command substitution, or parameter expansion."
  4515. msgstr ""
  4516. "Cuando se usan llaves, la llave de cierre coincidente es el primer @samp{@}} "
  4517. "no escapado por una barra invertida o dentro de una cadena entrecomillada, y "
  4518. "no dentro de una expresión aritmética, sustitución de instrucción o expansión "
  4519. "de parámetro incrustadas."
  4520. #. type: Plain text
  4521. #: bashref.texi:2017
  4522. msgid ""
  4523. "The basic form of parameter expansion is $@{@var{parameter}@}. The value of "
  4524. "@var{parameter} is substituted. The @var{parameter} is a shell parameter as "
  4525. "described above (@pxref{Shell Parameters}) or an array reference "
  4526. "(@pxref{Arrays}). The braces are required when @var{parameter} is a "
  4527. "positional parameter with more than one digit, or when @var{parameter} is "
  4528. "followed by a character that is not to be interpreted as part of its name."
  4529. msgstr ""
  4530. "La forma básica de expansión de parámetros es $@{@var{parámetro}@}. El valor "
  4531. "de @var{parámetro} es sustituido. El @var{parámetro} es un parámetro del "
  4532. "intérprete como se describe arriba (@pxref{Parámetros del Intérprete}) o una "
  4533. "referencia de vector (@pxref{Vectores}). Las llaves son requeridas cuando "
  4534. "@var{parámetro} es un parámetro posicional con más de un dígito, o cuando "
  4535. "@var{parámetro} es seguido por un carácter que no está pensado para ser "
  4536. "interpretado como parte de su nombre."
  4537. #. type: Plain text
  4538. #: bashref.texi:2036
  4539. msgid ""
  4540. "If the first character of @var{parameter} is an exclamation point (!), and "
  4541. "@var{parameter} is not a @var{nameref}, it introduces a level of indirection. "
  4542. "Bash uses the value formed by expanding the rest of @var{parameter} as the new "
  4543. "@var{parameter}; this is then expanded and that value is used in the rest of "
  4544. "the expansion, rather than the expansion of the original @var{parameter}. "
  4545. "This is known as @code{indirect expansion}. The value is subject to tilde "
  4546. "expansion, parameter expansion, command substitution, and arithmetic "
  4547. "expansion. If @var{parameter} is a nameref, this expands to the name of the "
  4548. "variable referenced by @var{parameter} instead of performing the complete "
  4549. "indirect expansion. The exceptions to this are the expansions of $@{!"
  4550. "@var{prefix}*@} and $@{!@var{name}[@@]@} described below. The exclamation "
  4551. "point must immediately follow the left brace in order to introduce indirection."
  4552. msgstr ""
  4553. "Si el primer carácter de @var{parámetro} es un signo de exclamación (!) y "
  4554. "@var{parámetro} no es un @var{nameref}, introduce un nivel de indirección. "
  4555. "Bash usa el valor formado al expandir el resto de @var{parámetro} como el "
  4556. "nuevo @var{parámetro}; este es luego expandido y ese valor se usa en el resto "
  4557. "de la expansión, en vez de la expansión del @var{parámetro} original. Esto se "
  4558. "conoce como @code{expansión indirecta}. El valor está sujeto a la expansión "
  4559. "de virgulilla, la expansión de parámetros, la sustitución de instrucciones y "
  4560. "la expansión aritmética. Si @var{parámetro} es un nameref, esto se expande al "
  4561. "nombre de la variable referenciada por @var{parámetro} en vez de realizar la "
  4562. "expansión indirecta completa. Las excepciones a esto son las expansiones de "
  4563. "$@{!@var{prefijo}*@} y $@{!@var{nombre}[@@]@} descritas abajo. El signo de "
  4564. "exclamación debe seguir inmediatamente a la llave izquierda para introducir la "
  4565. "indirección."
  4566. #. type: Plain text
  4567. #: bashref.texi:2039
  4568. msgid ""
  4569. "In each of the cases below, @var{word} is subject to tilde expansion, "
  4570. "parameter expansion, command substitution, and arithmetic expansion."
  4571. msgstr ""
  4572. "En todos los siguientes casos, @var{palabra} está sujeta a la expansión de "
  4573. "virgulilla, expansión de parámetro, sustitución de instrucción y expansión "
  4574. "aritmética."
  4575. #. type: Plain text
  4576. #: bashref.texi:2046
  4577. msgid ""
  4578. "When not performing substring expansion, using the form described below (e.g., "
  4579. "@samp{:-}), Bash tests for a parameter that is unset or null. Omitting the "
  4580. "colon results in a test only for a parameter that is unset. Put another way, "
  4581. "if the colon is included, the operator tests for both @var{parameter}'s "
  4582. "existence and that its value is not null; if the colon is omitted, the "
  4583. "operator tests only for existence."
  4584. msgstr ""
  4585. "Cuando no se realiza la expansión de subcadena, usando la forma descrita abajo "
  4586. "(p. ej., @samp{:-}), Bash comprueba por un parámetro que sea nulo o no esté "
  4587. "establecido. Omitir los dos puntos resulta en una prueba solo para un "
  4588. "parámetro que no esté establecido. Dicho de otra manera, si se incluyen los "
  4589. "dos puntos, el operador comprueba la existencia de @var{parámetro} y que su "
  4590. "valor no sea nulo; si se omiten los dos puntos, el operador solo comprueba su "
  4591. "existencia."
  4592. #. type: item
  4593. #: bashref.texi:2049
  4594. #, no-wrap
  4595. msgid "$@{@var{parameter}:@minus{}@var{word}@}"
  4596. msgstr "$@{@var{parámetro}:@minus{}@var{palabra}@}"
  4597. #. type: table
  4598. #: bashref.texi:2053
  4599. msgid ""
  4600. "If @var{parameter} is unset or null, the expansion of @var{word} is "
  4601. "substituted. Otherwise, the value of @var{parameter} is substituted."
  4602. msgstr ""
  4603. "Si @var{parámetro} no está establecido o es nulo, se sustituye por la "
  4604. "expansión de @var{palabra}. De lo contrario, se sustituye por el valor de "
  4605. "@var{parámetro}."
  4606. #. type: item
  4607. #: bashref.texi:2054
  4608. #, no-wrap
  4609. msgid "$@{@var{parameter}:=@var{word}@}"
  4610. msgstr "$@{@var{parámetro}:=@var{palabra}@}"
  4611. #. type: table
  4612. #: bashref.texi:2061
  4613. msgid ""
  4614. "If @var{parameter} is unset or null, the expansion of @var{word} is assigned "
  4615. "to @var{parameter}. The value of @var{parameter} is then substituted. "
  4616. "Positional parameters and special parameters may not be assigned to in this "
  4617. "way."
  4618. msgstr ""
  4619. "Si @var{parámetro} no está establecido o es nulo, se asigna la expansión de "
  4620. "@var{palabra} a @var{parámetro}. Se sustituye entonces el valor de "
  4621. "@var{parámetro}. A los parámetros posicionales y parámetros especiales no se "
  4622. "les puede asignar de esta manera."
  4623. #. type: item
  4624. #: bashref.texi:2062
  4625. #, no-wrap
  4626. msgid "$@{@var{parameter}:?@var{word}@}"
  4627. msgstr "$@{@var{parámetro}:?@var{palabra}@}"
  4628. #. type: table
  4629. #: bashref.texi:2069
  4630. msgid ""
  4631. "If @var{parameter} is null or unset, the expansion of @var{word} (or a message "
  4632. "to that effect if @var{word} is not present) is written to the standard error "
  4633. "and the shell, if it is not interactive, exits. Otherwise, the value of "
  4634. "@var{parameter} is substituted."
  4635. msgstr ""
  4636. "Si @var{parámetro} no está establecido o es nulo, la expansión de "
  4637. "@var{palabra} (o un mensaje al respecto si @var{palabra} no está presente) es "
  4638. "escrita al error estándar, y el intérprete, si no es interactivo, se cierra. "
  4639. "De lo contrario, se sustituye el valor de @var{parámetro}."
  4640. #. type: item
  4641. #: bashref.texi:2070
  4642. #, no-wrap
  4643. msgid "$@{@var{parameter}:+@var{word}@}"
  4644. msgstr "$@{@var{parámetro}:+@var{palabra}@}"
  4645. #. type: table
  4646. #: bashref.texi:2074
  4647. msgid ""
  4648. "If @var{parameter} is null or unset, nothing is substituted, otherwise the "
  4649. "expansion of @var{word} is substituted."
  4650. msgstr ""
  4651. "Si @var{parámetro} es nulo o no está establecido, no se sustituye por nada; de "
  4652. "lo contrario, se sustituye por la expansión de @var{palabra}."
  4653. #. type: item
  4654. #: bashref.texi:2075
  4655. #, no-wrap
  4656. msgid "$@{@var{parameter}:@var{offset}@}"
  4657. msgstr "$@{@var{parámetro}:@var{desplazamiento}@}"
  4658. #. type: itemx
  4659. #: bashref.texi:2076
  4660. #, no-wrap
  4661. msgid "$@{@var{parameter}:@var{offset}:@var{length}@}"
  4662. msgstr "$@{@var{parámetro}:@var{desplazamiento}:@var{longitud}@}"
  4663. #. type: table
  4664. #: bashref.texi:2088
  4665. msgid ""
  4666. "This is referred to as Substring Expansion. It expands to up to @var{length} "
  4667. "characters of the value of @var{parameter} starting at the character specified "
  4668. "by @var{offset}. If @var{parameter} is @samp{@@}, an indexed array "
  4669. "subscripted by @samp{@@} or @samp{*}, or an associative array name, the "
  4670. "results differ as described below. If @var{length} is omitted, it expands to "
  4671. "the substring of the value of @var{parameter} starting at the character "
  4672. "specified by @var{offset} and extending to the end of the value. @var{length} "
  4673. "and @var{offset} are arithmetic expressions (@pxref{Shell Arithmetic})."
  4674. msgstr ""
  4675. "Esto se conoce como Expansión de Subcadena. Se expande hasta @var{longitud} "
  4676. "carácteres del valor de @var{parámetro} empezando por el carácter especificado "
  4677. "por @var{desplazamiento}. Si @var{parámetro} es @samp{@@}, un vector indexado "
  4678. "subindexado por @samp{@@} o @samp{*} o un nombre de vector asociativo, los "
  4679. "resultados difieren como se describe más abajo. Si se omite @var{longitud}, "
  4680. "se expande a la subcadena del valor de @var{parámetro} empezando en el "
  4681. "carácter especificado por @var{desplazamiento} y extendiéndose hasta el final "
  4682. "del valor. @var{longitud} y @var{desplazamiento} son expresiones aritméticas "
  4683. "(@pxref{Aritmética del Intérprete})."
  4684. #. type: table
  4685. #: bashref.texi:2099
  4686. msgid ""
  4687. "If @var{offset} evaluates to a number less than zero, the value is used as an "
  4688. "offset in characters from the end of the value of @var{parameter}. If "
  4689. "@var{length} evaluates to a number less than zero, it is interpreted as an "
  4690. "offset in characters from the end of the value of @var{parameter} rather than "
  4691. "a number of characters, and the expansion is the characters between "
  4692. "@var{offset} and that result. Note that a negative offset must be separated "
  4693. "from the colon by at least one space to avoid being confused with the "
  4694. "@samp{:-} expansion."
  4695. msgstr ""
  4696. "Si @var{desplazamiento} se evalúa a un número menor que cero, el valor se usa "
  4697. "como un desplazamiento en caracteres desde el final del valor de "
  4698. "@var{parámetro}. Si @var{longitud} se evalúa a un número menor que cero, se "
  4699. "interpreta como un desplazamiento en caracteres desde el final del valor de "
  4700. "@var{parámetro} en vez de un número de caracteres, y la expansión equivale a "
  4701. "los caracteres entre @var{desplazamiento} y ese resultado. Observe que un "
  4702. "desplazamiento negativo debe ser separado de los dos puntos por al menos un "
  4703. "espacio para evitar confusión con la expansión @samp{:-}."
  4704. #. type: table
  4705. #: bashref.texi:2102
  4706. msgid ""
  4707. "Here are some examples illustrating substring expansion on parameters and "
  4708. "subscripted arrays:"
  4709. msgstr ""
  4710. "Aquí hay algunos ejemplos que ilustran la expansión de subcadenas en "
  4711. "parámetros y vectores subindexados:"
  4712. #. type: verbatim
  4713. #: bashref.texi:2108
  4714. #, no-wrap
  4715. msgid ""
  4716. "$ string=01234567890abcdefgh\n"
  4717. "$ echo ${string:7}\n"
  4718. "7890abcdefgh\n"
  4719. "$ echo ${string:7:0}\n"
  4720. "\n"
  4721. msgstr ""
  4722. "$ cadena=01234567890abcdefgh\n"
  4723. "$ echo ${cadena:7}\n"
  4724. "7890abcdefgh\n"
  4725. "$ echo ${cadena:7:0}\n"
  4726. "\n"
  4727. #. type: verbatim
  4728. #: bashref.texi:2116
  4729. #, no-wrap
  4730. msgid ""
  4731. "$ echo ${string:7:2}\n"
  4732. "78\n"
  4733. "$ echo ${string:7:-2}\n"
  4734. "7890abcdef\n"
  4735. "$ echo ${string: -7}\n"
  4736. "bcdefgh\n"
  4737. "$ echo ${string: -7:0}\n"
  4738. "\n"
  4739. msgstr ""
  4740. "$ echo ${cadena:7:2}\n"
  4741. "78\n"
  4742. "$ echo ${cadena:7:-2}\n"
  4743. "7890abcdef\n"
  4744. "$ echo ${cadena: -7}\n"
  4745. "bcdefgh\n"
  4746. "$ echo ${cadena: -7:0}\n"
  4747. "\n"
  4748. #. type: verbatim
  4749. #: bashref.texi:2125
  4750. #, no-wrap
  4751. msgid ""
  4752. "$ echo ${string: -7:2}\n"
  4753. "bc\n"
  4754. "$ echo ${string: -7:-2}\n"
  4755. "bcdef\n"
  4756. "$ set -- 01234567890abcdefgh\n"
  4757. "$ echo ${1:7}\n"
  4758. "7890abcdefgh\n"
  4759. "$ echo ${1:7:0}\n"
  4760. "\n"
  4761. msgstr ""
  4762. "$ echo ${cadena: -7:2}\n"
  4763. "bc\n"
  4764. "$ echo ${cadena: -7:-2}\n"
  4765. "bcdef\n"
  4766. "$ set -- 01234567890abcdefgh\n"
  4767. "$ echo ${1:7}\n"
  4768. "7890abcdefgh\n"
  4769. "$ echo ${1:7:0}\n"
  4770. "\n"
  4771. #. type: verbatim
  4772. #: bashref.texi:2133
  4773. #, no-wrap
  4774. msgid ""
  4775. "$ echo ${1:7:2}\n"
  4776. "78\n"
  4777. "$ echo ${1:7:-2}\n"
  4778. "7890abcdef\n"
  4779. "$ echo ${1: -7}\n"
  4780. "bcdefgh\n"
  4781. "$ echo ${1: -7:0}\n"
  4782. "\n"
  4783. msgstr ""
  4784. "$ echo ${1:7:2}\n"
  4785. "78\n"
  4786. "$ echo ${1:7:-2}\n"
  4787. "7890abcdef\n"
  4788. "$ echo ${1: -7}\n"
  4789. "bcdefgh\n"
  4790. "$ echo ${1: -7:0}\n"
  4791. "\n"
  4792. #. type: verbatim
  4793. #: bashref.texi:2142
  4794. #, no-wrap
  4795. msgid ""
  4796. "$ echo ${1: -7:2}\n"
  4797. "bc\n"
  4798. "$ echo ${1: -7:-2}\n"
  4799. "bcdef\n"
  4800. "$ array[0]=01234567890abcdefgh\n"
  4801. "$ echo ${array[0]:7}\n"
  4802. "7890abcdefgh\n"
  4803. "$ echo ${array[0]:7:0}\n"
  4804. "\n"
  4805. msgstr ""
  4806. "$ echo ${1: -7:2}\n"
  4807. "bc\n"
  4808. "$ echo ${1: -7:-2}\n"
  4809. "bcdef\n"
  4810. "$ vector[0]=01234567890abcdefgh\n"
  4811. "$ echo ${vector[0]:7}\n"
  4812. "7890abcdefgh\n"
  4813. "$ echo ${vector[0]:7:0}\n"
  4814. "\n"
  4815. #. type: verbatim
  4816. #: bashref.texi:2150
  4817. #, no-wrap
  4818. msgid ""
  4819. "$ echo ${array[0]:7:2}\n"
  4820. "78\n"
  4821. "$ echo ${array[0]:7:-2}\n"
  4822. "7890abcdef\n"
  4823. "$ echo ${array[0]: -7}\n"
  4824. "bcdefgh\n"
  4825. "$ echo ${array[0]: -7:0}\n"
  4826. "\n"
  4827. msgstr ""
  4828. "$ echo ${vector[0]:7:2}\n"
  4829. "78\n"
  4830. "$ echo ${vector[0]:7:-2}\n"
  4831. "7890abcdef\n"
  4832. "$ echo ${vector[0]: -7}\n"
  4833. "bcdefgh\n"
  4834. "$ echo ${vector[0]: -7:0}\n"
  4835. "\n"
  4836. #. type: verbatim
  4837. #: bashref.texi:2155
  4838. #, no-wrap
  4839. msgid ""
  4840. "$ echo ${array[0]: -7:2}\n"
  4841. "bc\n"
  4842. "$ echo ${array[0]: -7:-2}\n"
  4843. "bcdef\n"
  4844. msgstr ""
  4845. "$ echo ${vector[0]: -7:2}\n"
  4846. "bc\n"
  4847. "$ echo ${vector[0]: -7:-2}\n"
  4848. "bcdef\n"
  4849. #. type: table
  4850. #: bashref.texi:2163
  4851. msgid ""
  4852. "If @var{parameter} is @samp{@@}, the result is @var{length} positional "
  4853. "parameters beginning at @var{offset}. A negative @var{offset} is taken "
  4854. "relative to one greater than the greatest positional parameter, so an offset "
  4855. "of -1 evaluates to the last positional parameter. It is an expansion error if "
  4856. "@var{length} evaluates to a number less than zero."
  4857. msgstr ""
  4858. "Si @var{parámetro} es @samp{@@}, el resultado es @var{longitud} parámetros "
  4859. "posicionales comenzando por @var{desplazamiento}. Un @var{desplazamiento} se "
  4860. "toma en relación a uno mayor que el parámetro posicional más grande, de manera "
  4861. "que un desplazamiento de -1 evalúa al último parámetro posicional. Es un "
  4862. "error de expansión si @var{longitud} evalúa a un número menor que cero."
  4863. #. type: table
  4864. #: bashref.texi:2166
  4865. msgid ""
  4866. "The following examples illustrate substring expansion using positional "
  4867. "parameters:"
  4868. msgstr ""
  4869. "Los siguientes ejemplos ilustran la expansión de subcadenas usando parámetros "
  4870. "posicionales:"
  4871. #. type: verbatim
  4872. #: bashref.texi:2172
  4873. #, no-wrap
  4874. msgid ""
  4875. "$ set -- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 a b c d e f g h\n"
  4876. "$ echo ${@:7}\n"
  4877. "7 8 9 0 a b c d e f g h\n"
  4878. "$ echo ${@:7:0}\n"
  4879. "\n"
  4880. msgstr ""
  4881. "$ set -- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 a b c d e f g h\n"
  4882. "$ echo ${@:7}\n"
  4883. "7 8 9 0 a b c d e f g h\n"
  4884. "$ echo ${@:7:0}\n"
  4885. "\n"
  4886. #. type: verbatim
  4887. #: bashref.texi:2184
  4888. #, no-wrap
  4889. msgid ""
  4890. "$ echo ${@:7:2}\n"
  4891. "7 8\n"
  4892. "$ echo ${@:7:-2}\n"
  4893. "bash: -2: substring expression < 0\n"
  4894. "$ echo ${@: -7:2}\n"
  4895. "b c\n"
  4896. "$ echo ${@:0}\n"
  4897. "./bash 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 a b c d e f g h\n"
  4898. "$ echo ${@:0:2}\n"
  4899. "./bash 1\n"
  4900. "$ echo ${@: -7:0}\n"
  4901. "\n"
  4902. msgstr ""
  4903. "$ echo ${@:7:2}\n"
  4904. "7 8\n"
  4905. "$ echo ${@:7:-2}\n"
  4906. "bash: -2: expresión de subcadena < 0\n"
  4907. "$ echo ${@: -7:2}\n"
  4908. "b c\n"
  4909. "$ echo ${@:0}\n"
  4910. "./bash 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 a b c d e f g h\n"
  4911. "$ echo ${@:0:2}\n"
  4912. "./bash 1\n"
  4913. "$ echo ${@: -7:0}\n"
  4914. "\n"
  4915. #. type: table
  4916. #: bashref.texi:2193
  4917. msgid ""
  4918. "If @var{parameter} is an indexed array name subscripted by @samp{@@} or "
  4919. "@samp{*}, the result is the @var{length} members of the array beginning with "
  4920. "@code{$@{@var{parameter}[@var{offset}]@}}. A negative @var{offset} is taken "
  4921. "relative to one greater than the maximum index of the specified array. It is "
  4922. "an expansion error if @var{length} evaluates to a number less than zero."
  4923. msgstr ""
  4924. "Si @var{parámetro} es un nombre de vector subindexado por @samp{@@} o "
  4925. "@samp{*}, el resultado es la @var{longitud} de miembros del vector que "
  4926. "comienzan por @code{$@{@var{parámetro}[@var{desplazamiento}]@}}. Un "
  4927. "@var{desplazamiento} negativo se toma respecto a uno mayor que el máximo "
  4928. "índice del vector especificado. Es un error de expansión si @var{longitud} "
  4929. "evalúa a un número menor que cero."
  4930. #. type: table
  4931. #: bashref.texi:2196
  4932. msgid ""
  4933. "These examples show how you can use substring expansion with indexed arrays:"
  4934. msgstr ""
  4935. "Estos ejemplos muestran cómo puede usar la expansión de subcadenas con "
  4936. "vectores indexados:"
  4937. #. type: verbatim
  4938. #: bashref.texi:2212
  4939. #, no-wrap
  4940. msgid ""
  4941. "$ array=(0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 a b c d e f g h)\n"
  4942. "$ echo ${array[@]:7}\n"
  4943. "7 8 9 0 a b c d e f g h\n"
  4944. "$ echo ${array[@]:7:2}\n"
  4945. "7 8\n"
  4946. "$ echo ${array[@]: -7:2}\n"
  4947. "b c\n"
  4948. "$ echo ${array[@]: -7:-2}\n"
  4949. "bash: -2: substring expression < 0\n"
  4950. "$ echo ${array[@]:0}\n"
  4951. "0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 a b c d e f g h\n"
  4952. "$ echo ${array[@]:0:2}\n"
  4953. "0 1\n"
  4954. "$ echo ${array[@]: -7:0}\n"
  4955. "\n"
  4956. msgstr ""
  4957. "$ vector=(0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 a b c d e f g h)\n"
  4958. "$ echo ${vector[@]:7}\n"
  4959. "7 8 9 0 a b c d e f g h\n"
  4960. "$ echo ${vector[@]:7:2}\n"
  4961. "7 8\n"
  4962. "$ echo ${vector[@]: -7:2}\n"
  4963. "b c\n"
  4964. "$ echo ${vector[@]: -7:-2}\n"
  4965. "bash: -2: expresión de subcadena < 0\n"
  4966. "$ echo ${vector[@]:0}\n"
  4967. "0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 a b c d e f g h\n"
  4968. "$ echo ${vector[@]:0:2}\n"
  4969. "0 1\n"
  4970. "$ echo ${vector[@]: -7:0}\n"
  4971. "\n"
  4972. #. type: table
  4973. #: bashref.texi:2217
  4974. msgid ""
  4975. "Substring expansion applied to an associative array produces undefined results."
  4976. msgstr ""
  4977. "La expansión de subcadena aplicada a un vector asociativo produce resultados "
  4978. "inesperados."
  4979. #. type: table
  4980. #: bashref.texi:2222
  4981. msgid ""
  4982. "Substring indexing is zero-based unless the positional parameters are used, in "
  4983. "which case the indexing starts at 1 by default. If @var{offset} is 0, and the "
  4984. "positional parameters are used, @code{$0} is prefixed to the list."
  4985. msgstr ""
  4986. "El indexado de subcadena está basado en ceros a no ser que se usen los "
  4987. "parámetros posicionales, en cuyo caso el indexado comienza por defecto por 1. "
  4988. "Si @var{desplazamiento} es 0 y se usan los parámetros posicionales, se prefija "
  4989. "@code{$0} a la lista."
  4990. #. type: item
  4991. #: bashref.texi:2223
  4992. #, no-wrap
  4993. msgid "$@{!@var{prefix}*@}"
  4994. msgstr "$@{!@var{prefijo}*@}"
  4995. #. type: itemx
  4996. #: bashref.texi:2224
  4997. #, no-wrap
  4998. msgid "$@{!@var{prefix}@@@}"
  4999. msgstr "$@{!@var{prefijo}@@@}"
  5000. #. type: table
  5001. #: bashref.texi:2229
  5002. msgid ""
  5003. "Expands to the names of variables whose names begin with @var{prefix}, "
  5004. "separated by the first character of the @env{IFS} special variable. When "
  5005. "@samp{@@} is used and the expansion appears within double quotes, each "
  5006. "variable name expands to a separate word."
  5007. msgstr ""
  5008. "Se expande a los nombres de variables cuyos nombres empiezan por "
  5009. "@var{prefijo}, separados por el primer carácter de la variable especial "
  5010. "@env{IFS}. Cuando se usa @samp{@@} y la expansión aparece entre comillas "
  5011. "dobles, cada nombre de variable se expande a una palabra separada."
  5012. #. type: item
  5013. #: bashref.texi:2230
  5014. #, no-wrap
  5015. msgid "$@{!@var{name}[@@]@}"
  5016. msgstr "$@{!@var{nombre}[@@]@}"
  5017. #. type: itemx
  5018. #: bashref.texi:2231
  5019. #, no-wrap
  5020. msgid "$@{!@var{name}[*]@}"
  5021. msgstr "$@{!@var{nombre}[*]@}"
  5022. #. type: table
  5023. #: bashref.texi:2238
  5024. msgid ""
  5025. "If @var{name} is an array variable, expands to the list of array indices "
  5026. "(keys) assigned in @var{name}. If @var{name} is not an array, expands to 0 if "
  5027. "@var{name} is set and null otherwise. When @samp{@@} is used and the "
  5028. "expansion appears within double quotes, each key expands to a separate word."
  5029. msgstr ""
  5030. "Si @var{nombre} es una variable de vector, se expande a la lista de indices de "
  5031. "vectores (claves) asignada en @var{nombre}. Si @var{nombre} no es un vector, "
  5032. "se expande a 0 si @var{nombre} está establecido y a nulo en caso contrario. "
  5033. "Cuando se usa @samp{@@} y la expansión aparece entre comillas dobles, cada "
  5034. "clave se expande a una palabra separada."
  5035. #. type: item
  5036. #: bashref.texi:2239
  5037. #, no-wrap
  5038. msgid "$@{#@var{parameter}@}"
  5039. msgstr "$@{#@var{parámetro}@}"
  5040. #. type: table
  5041. #: bashref.texi:2251
  5042. msgid ""
  5043. "The length in characters of the expanded value of @var{parameter} is "
  5044. "substituted. If @var{parameter} is @samp{*} or @samp{@@}, the value "
  5045. "substituted is the number of positional parameters. If @var{parameter} is an "
  5046. "array name subscripted by @samp{*} or @samp{@@}, the value substituted is the "
  5047. "number of elements in the array. If @var{parameter} is an indexed array name "
  5048. "subscripted by a negative number, that number is interpreted as relative to "
  5049. "one greater than the maximum index of @var{parameter}, so negative indices "
  5050. "count back from the end of the array, and an index of -1 references the last "
  5051. "element."
  5052. msgstr ""
  5053. "Se sustituye la longitud en caracteres del valor expandido de "
  5054. "@var{parámetro}. Si @var{parámetro} es @samp{*} o @samp{@@}, el valor "
  5055. "sustituido es el número de parámetros posicionales. Si @var{parámetro} es un "
  5056. "nombre de vector subindexado por @samp{*} o @samp{@@}, el valor sustituido es "
  5057. "el número de elementos en el vector. Si @var{parámetro} es un nombre de "
  5058. "vector indexado subindexado por un número negativo, ese número es interpretado "
  5059. "como relativo a uno mayor que el índice máximo de @var{parámetro}, de forma "
  5060. "que los índices negativos cuenten atrás desde el final del vector, y un índice "
  5061. "de -1 referencie al último elemento."
  5062. #. type: item
  5063. #: bashref.texi:2252
  5064. #, no-wrap
  5065. msgid "$@{@var{parameter}#@var{word}@}"
  5066. msgstr "$@{@var{parámetro}#@var{palabra}@}"
  5067. #. type: itemx
  5068. #: bashref.texi:2253
  5069. #, no-wrap
  5070. msgid "$@{@var{parameter}##@var{word}@}"
  5071. msgstr "$@{@var{parámetro}##@var{palabra}@}"
  5072. #. type: table
  5073. #: bashref.texi:2268
  5074. msgid ""
  5075. "The @var{word} is expanded to produce a pattern and matched according to the "
  5076. "rules described below (@pxref{Pattern Matching}). If the pattern matches the "
  5077. "beginning of the expanded value of @var{parameter}, then the result of the "
  5078. "expansion is the expanded value of @var{parameter} with the shortest matching "
  5079. "pattern (the @samp{#} case) or the longest matching pattern (the @samp{##} "
  5080. "case) deleted. If @var{parameter} is @samp{@@} or @samp{*}, the pattern "
  5081. "removal operation is applied to each positional parameter in turn, and the "
  5082. "expansion is the resultant list. If @var{parameter} is an array variable "
  5083. "subscripted with @samp{@@} or @samp{*}, the pattern removal operation is "
  5084. "applied to each member of the array in turn, and the expansion is the "
  5085. "resultant list."
  5086. msgstr ""
  5087. "La @var{palabra} se expande para producir un patrón y es coincidida según las "
  5088. "reglas descritas abajo (@pxref{Coincidencia de Patrones}). Si el patrón "
  5089. "coincide con el principio del valor expandido de @var{parámetro}, el resultado "
  5090. "de la expansión es el valor expandido de @var{parámetro} con el patrón "
  5091. "coincidente más corto (el caso @samp{#}) o el patrón coincidente más largo "
  5092. "(el caso @samp{##}). Si @var{parámetro} es @samp{@@} o @samp{*}, se aplica la "
  5093. "operación de eliminación de patrón a cada parámetro posicional en orden, y la "
  5094. "expansión es la lista resultante. Si @var{parámetro} es una variable de "
  5095. "vector subindexada con @samp{@@} o @samp{*}, la operación de eliminación de "
  5096. "patrón se aplica a cada miembro del vector en orden, y la expansión es la "
  5097. "lista resultante."
  5098. #. type: item
  5099. #: bashref.texi:2269
  5100. #, no-wrap
  5101. msgid "$@{@var{parameter}%@var{word}@}"
  5102. msgstr "$@{@var{parámetro}%@var{palabra}@}"
  5103. #. type: itemx
  5104. #: bashref.texi:2270
  5105. #, no-wrap
  5106. msgid "$@{@var{parameter}%%@var{word}@}"
  5107. msgstr "$@{@var{parámetro}%%@var{palabra}@}"
  5108. #. type: table
  5109. #: bashref.texi:2285
  5110. msgid ""
  5111. "The @var{word} is expanded to produce a pattern and matched according to the "
  5112. "rules described below (@pxref{Pattern Matching}). If the pattern matches a "
  5113. "trailing portion of the expanded value of @var{parameter}, then the result of "
  5114. "the expansion is the value of @var{parameter} with the shortest matching "
  5115. "pattern (the @samp{%} case) or the longest matching pattern (the @samp{%%} "
  5116. "case) deleted. If @var{parameter} is @samp{@@} or @samp{*}, the pattern "
  5117. "removal operation is applied to each positional parameter in turn, and the "
  5118. "expansion is the resultant list. If @var{parameter} is an array variable "
  5119. "subscripted with @samp{@@} or @samp{*}, the pattern removal operation is "
  5120. "applied to each member of the array in turn, and the expansion is the "
  5121. "resultant list."
  5122. msgstr ""
  5123. "La @var{palabra} se expande para producir un patrón y es coincidida según las "
  5124. "reglas descritas a continuación (@pxref{Coincidencia de Patrones}). Si el "
  5125. "patrón coincide con una porción final del valor expandido de @var{parámetro}, "
  5126. "entonces el resultado de la expansión es el valor de @var{parámetro} con el "
  5127. "patrón más corto que coincide (el @code{case} @samp{%}) o el patrón más largo "
  5128. "que coincide (el @code{case} @samp{%%}) eliminado. Si @var{parámetro} es "
  5129. "@samp{@@} o @samp{*}, la operación de eliminación del patrón se aplica a cada "
  5130. "parámetro posicional en orden y la expansión es la lista resultante. Si "
  5131. "@var{parámetro} es un vector suscrito con @samp{@@} o @samp{*}, la operación "
  5132. "de eliminación del patrón se aplica a cada miembro del vector en orden y la "
  5133. "expansión es la lista resultante."
  5134. #. type: item
  5135. #: bashref.texi:2286
  5136. #, no-wrap
  5137. msgid "$@{@var{parameter}/@var{pattern}/@var{string}@}"
  5138. msgstr "$@{@var{parámetro}/@var{patrón}/@var{cadena}@}"
  5139. #. type: table
  5140. #: bashref.texi:2313
  5141. msgid ""
  5142. "The @var{pattern} is expanded to produce a pattern just as in filename "
  5143. "expansion. @var{Parameter} is expanded and the longest match of @var{pattern} "
  5144. "against its value is replaced with @var{string}. The match is performed "
  5145. "according to the rules described below (@pxref{Pattern Matching}). If "
  5146. "@var{pattern} begins with @samp{/}, all matches of @var{pattern} are replaced "
  5147. "with @var{string}. Normally only the first match is replaced. If "
  5148. "@var{pattern} begins with @samp{#}, it must match at the beginning of the "
  5149. "expanded value of @var{parameter}. If @var{pattern} begins with @samp{%}, it "
  5150. "must match at the end of the expanded value of @var{parameter}. If "
  5151. "@var{string} is null, matches of @var{pattern} are deleted and the @code{/} "
  5152. "following @var{pattern} may be omitted. If the @code{nocasematch} shell "
  5153. "option (see the description of @code{shopt} in @ref{The Shopt Builtin}) is "
  5154. "enabled, the match is performed without regard to the case of alphabetic "
  5155. "characters. If @var{parameter} is @samp{@@} or @samp{*}, the substitution "
  5156. "operation is applied to each positional parameter in turn, and the expansion "
  5157. "is the resultant list. If @var{parameter} is an array variable subscripted "
  5158. "with @samp{@@} or @samp{*}, the substitution operation is applied to each "
  5159. "member of the array in turn, and the expansion is the resultant list."
  5160. msgstr ""
  5161. "El @var{patrón} se expande para producir un patrón de la misma manera que en "
  5162. "la expansión de nombre de archivo. Se expande @var{parámetro}, y se reemplaza "
  5163. "por @var{cadena} la coincidencia de @var{patrón} con el valor más largo. Si "
  5164. "@var{patrón} comienza por @samp{/}, todas las coincidencias de @var{patrón} "
  5165. "son reemplazadas por @var{cadena}. La coincidencia se realiza según las "
  5166. "reglas descritas abajo (@pxref{Coincidencia de Patrones}). Normalmente solo se "
  5167. "reemplaza la primera coincidencia. Si @var{patrón} comienza en @samp{#}, debe "
  5168. "coincidir al comienzo del valor expandido de @var{parámetro}. Si @var{patrón} "
  5169. "comienza por @samp{%}, debe coincidir al final del valor expandido de "
  5170. "@var{parámetro}. Si @var{cadena} es nulo, las coincidencias de @var{patrón} "
  5171. "son eliminadas y se puede omitir el @code{/} que sigue a @var{patrón}. Si "
  5172. "está habilitada la opción del intérprete @code{nocasematch} (consulte la "
  5173. "descripción de @code{shopt} en @ref{La Instrucción Integrada Shopt}), la "
  5174. "coincidencia se realiza sin importar las mayúsculas y minúsculas de caracteres "
  5175. "alfabéticos. Si @var{parámetro} es @samp{@@} o @samp{*}, la operación de "
  5176. "sustitución se aplica a cada parámetro posicional en orden y la expansión es "
  5177. "la lista resultante. Si @var{parámetro} es una variable de vector subindexada "
  5178. "con @samp{@@} o @samp{*}, se aplica la operación de sustitución a cada miembro "
  5179. "del vector en orden y la expansión es la lista resultante."
  5180. #. type: item
  5181. #: bashref.texi:2314
  5182. #, no-wrap
  5183. msgid "$@{@var{parameter}^@var{pattern}@}"
  5184. msgstr "$@{@var{parámetro}^@var{patrón}@}"
  5185. #. type: itemx
  5186. #: bashref.texi:2315
  5187. #, no-wrap
  5188. msgid "$@{@var{parameter}^^@var{pattern}@}"
  5189. msgstr "$@{@var{parámetro}^^@var{patrón}@}"
  5190. #. type: itemx
  5191. #: bashref.texi:2316
  5192. #, no-wrap
  5193. msgid "$@{@var{parameter},@var{pattern}@}"
  5194. msgstr "$@{@var{parámetro},@var{patrón}@}"
  5195. #. type: itemx
  5196. #: bashref.texi:2317
  5197. #, no-wrap
  5198. msgid "$@{@var{parameter},,@var{pattern}@}"
  5199. msgstr "$@{@var{parámetro},,@var{patrón}@}"
  5200. #. type: table
  5201. #: bashref.texi:2339
  5202. msgid ""
  5203. "This expansion modifies the case of alphabetic characters in @var{parameter}. "
  5204. "The @var{pattern} is expanded to produce a pattern just as in filename "
  5205. "expansion. Each character in the expanded value of @var{parameter} is tested "
  5206. "against @var{pattern}, and, if it matches the pattern, its case is converted. "
  5207. "The pattern should not attempt to match more than one character. The @samp{^} "
  5208. "operator converts lowercase letters matching @var{pattern} to uppercase; the "
  5209. "@samp{,} operator converts matching uppercase letters to lowercase. The "
  5210. "@samp{^^} and @samp{,,} expansions convert each matched character in the "
  5211. "expanded value; the @samp{^} and @samp{,} expansions match and convert only "
  5212. "the first character in the expanded value. If @var{pattern} is omitted, it is "
  5213. "treated like a @samp{?}, which matches every character. If @var{parameter} is "
  5214. "@samp{@@} or @samp{*}, the case modification operation is applied to each "
  5215. "positional parameter in turn, and the expansion is the resultant list. If "
  5216. "@var{parameter} is an array variable subscripted with @samp{@@} or @samp{*}, "
  5217. "the case modification operation is applied to each member of the array in "
  5218. "turn, and the expansion is the resultant list."
  5219. msgstr ""
  5220. "La expansión modifica las mayúsculas y minúsculas de los caracteres "
  5221. "alfabéticos. El @var{patrón} se expande para producir un patrón de la misma "
  5222. "manera que en la expansión de nombre de archivo. Cada carácter en el valor "
  5223. "expandido de @var{parámetro} es comprobado contra @var{patrón}, y, si coincide "
  5224. "con el patrón, se alterna entre mayúsculas y minúsculas. El patrón no debería "
  5225. "tratar de coincidir con más de un carácter. El operador @samp{^} convierte "
  5226. "letras minúsculas que coinciden con @var{patrón} a mayúsculas; el operador "
  5227. "@samp{,} convierte letras mayúsculas coincidentes a minúsculas. Las "
  5228. "expansiones @samp{^^} y @samp{,,} convierten cada carácter coincidente en el "
  5229. "valor expandido; las expansiones @samp{^} y @samp{,} coinciden y convierten "
  5230. "solo el primer carácter en el valor expandido. Si se omite @var{patrón}, se "
  5231. "trata como un @samp{?}, que coincide con cualquier carácter. Si "
  5232. "@var{parámetro} es @samp{@@} o @samp{*}, la operación de modificación de "
  5233. "alternación entre mayúsculas y minúsculas se aplica a cada parámetro "
  5234. "posicional en orden y la expansión es la lista resultante. Si @var{parámetro} "
  5235. "es una variable de vector subindexada con @samp{@@} o @samp{*}, la operación "
  5236. "de modificación de alternación entre mayúsculas y minúsculas se aplica a cada "
  5237. "miembro en orden y la expansión es la lista resultante."
  5238. #. type: item
  5239. #: bashref.texi:2340
  5240. #, no-wrap
  5241. msgid "$@{@var{parameter}@@@var{operator}@}"
  5242. msgstr "$@{@var{parámetro}@@@var{operador}@}"
  5243. #. type: table
  5244. #: bashref.texi:2344
  5245. msgid ""
  5246. "The expansion is either a transformation of the value of @var{parameter} or "
  5247. "information about @var{parameter} itself, depending on the value of "
  5248. "@var{operator}. Each @var{operator} is a single letter:"
  5249. msgstr ""
  5250. "La expansión es o una transformación del valor de @var{parámetro} o "
  5251. "información sobre @var{parámetro} en sí, dependiendo del valor de "
  5252. "@var{operador}. Cada @var{operador} es una única letra:"
  5253. #. type: item
  5254. #: bashref.texi:2346
  5255. #, no-wrap
  5256. msgid "U"
  5257. msgstr "U"
  5258. #. type: table
  5259. #: bashref.texi:2349
  5260. msgid ""
  5261. "The expansion is a string that is the value of @var{parameter} with lowercase "
  5262. "alphabetic characters converted to uppercase."
  5263. msgstr ""
  5264. "La expansión es una cadena que es el valor de @var{parámetro} en caracteres "
  5265. "alfabéticos en minúscula convertidos a mayúscula."
  5266. #. type: item
  5267. #: bashref.texi:2349
  5268. #, no-wrap
  5269. msgid "u"
  5270. msgstr "u"
  5271. #. type: table
  5272. #: bashref.texi:2352
  5273. msgid ""
  5274. "The expansion is a string that is the value of @var{parameter} with the first "
  5275. "character converted to uppercase, if it is alphabetic."
  5276. msgstr ""
  5277. "La expansión es una cadena que es el valor de @var{parámetro} con el primer "
  5278. "carácter convertido a mayúscula, si es alfabético."
  5279. #. type: item
  5280. #: bashref.texi:2352
  5281. #, no-wrap
  5282. msgid "L"
  5283. msgstr "L"
  5284. #. type: table
  5285. #: bashref.texi:2355
  5286. msgid ""
  5287. "The expansion is a string that is the value of @var{parameter} with uppercase "
  5288. "alphabetic characters converted to lowercase."
  5289. msgstr ""
  5290. "La expansión es una cadena que es el valor de @var{parámetro} con los "
  5291. "caracteres alfabéticos en mayúscula convertidos a minúscula."
  5292. #. type: item
  5293. #: bashref.texi:2355
  5294. #, no-wrap
  5295. msgid "Q"
  5296. msgstr "Q"
  5297. #. type: table
  5298. #: bashref.texi:2358
  5299. msgid ""
  5300. "The expansion is a string that is the value of @var{parameter} quoted in a "
  5301. "format that can be reused as input."
  5302. msgstr ""
  5303. "La expansión es una cadena que es el valor de @var{parámetro} entrecomillado "
  5304. "en un formato que puede ser reutilizado como entrada."
  5305. #. type: item
  5306. #: bashref.texi:2358
  5307. #, no-wrap
  5308. msgid "E"
  5309. msgstr "E"
  5310. #. type: table
  5311. #: bashref.texi:2361
  5312. msgid ""
  5313. "The expansion is a string that is the value of @var{parameter} with backslash "
  5314. "escape sequences expanded as with the @code{$'@dots{}'} quoting mechanism."
  5315. msgstr ""
  5316. "La expansión es una cadena que es el valor de @var{parámetro} con secuencias "
  5317. "de escape de barras bajas expandidas con el mecanismo de entrecomillado "
  5318. "@code{$'@dots{}'}."
  5319. #. type: item
  5320. #: bashref.texi:2361
  5321. #, no-wrap
  5322. msgid "P"
  5323. msgstr "P"
  5324. #. type: table
  5325. #: bashref.texi:2364
  5326. msgid ""
  5327. "The expansion is a string that is the result of expanding the value of "
  5328. "@var{parameter} as if it were a prompt string (@pxref{Controlling the Prompt})."
  5329. msgstr ""
  5330. "La expansión es una cadena que es el resultado de expandir el valor de "
  5331. "@var{parámetro} como si fuera una cadena de prompt (@pxref{Controlando el "
  5332. "Prompt})."
  5333. #. type: item
  5334. #: bashref.texi:2364
  5335. #, no-wrap
  5336. msgid "A"
  5337. msgstr "A"
  5338. #. type: table
  5339. #: bashref.texi:2368
  5340. msgid ""
  5341. "The expansion is a string in the form of an assignment statement or "
  5342. "@code{declare} command that, if evaluated, will recreate @var{parameter} with "
  5343. "its attributes and value."
  5344. msgstr ""
  5345. "La expansión es una cadena en forma de una sentencia de asignación o "
  5346. "instrucción @code{declare} que, si se evalúa, recreará @var{parámetro} con sus "
  5347. "atributos y valor."
  5348. #. type: item
  5349. #: bashref.texi:2368
  5350. #, no-wrap
  5351. msgid "K"
  5352. msgstr "K"
  5353. #. type: table
  5354. #: bashref.texi:2373
  5355. msgid ""
  5356. "Produces a possibly-quoted version of the value of @var{parameter}, except "
  5357. "that it prints the values of indexed and associative arrays as a sequence of "
  5358. "quoted key-value pairs (@pxref{Arrays})."
  5359. msgstr ""
  5360. "Produce una versión probablemente entrecomillada del valor de @var{parámetro}, "
  5361. "a excepción de que muestra los valores de los vectores indexados y asociativos "
  5362. "como una secuencia de parejas entrecomillados de clave-valor. "
  5363. "(@pxref{Vectores})."
  5364. #. type: item
  5365. #: bashref.texi:2373
  5366. #, no-wrap
  5367. msgid "a"
  5368. msgstr "a"
  5369. #. type: table
  5370. #: bashref.texi:2376
  5371. msgid ""
  5372. "The expansion is a string consisting of flag values representing "
  5373. "@var{parameter}'s attributes."
  5374. msgstr ""
  5375. "La expansión es una cadena consistente en valores centinela que representan "
  5376. "los atributos de @var{parámetro}."
  5377. #. type: table
  5378. #: bashref.texi:2385
  5379. msgid ""
  5380. "If @var{parameter} is @samp{@@} or @samp{*}, the operation is applied to each "
  5381. "positional parameter in turn, and the expansion is the resultant list. If "
  5382. "@var{parameter} is an array variable subscripted with @samp{@@} or @samp{*}, "
  5383. "the operation is applied to each member of the array in turn, and the "
  5384. "expansion is the resultant list."
  5385. msgstr ""
  5386. "Si @var{parámetro} es @samp{@@} o @samp{*}, se aplica la operación a cada "
  5387. "parámetro posicional en orden y la expansión es la lista resultante. Si "
  5388. "@var{parámetro} es una variable de vector subindexada con @samp{@@} o "
  5389. "@samp{*}, la operación se aplica a cada miembro del vector en orden y la "
  5390. "expansión es la lista resultante."
  5391. #. type: table
  5392. #: bashref.texi:2388
  5393. msgid ""
  5394. "The result of the expansion is subject to word splitting and filename "
  5395. "expansion as described below."
  5396. msgstr ""
  5397. "El resultado de la expansión está sujeto a la separación de palabras y a la "
  5398. "expansión de nombre de archivo descritas a continuación."
  5399. #. type: Plain text
  5400. #: bashref.texi:2397
  5401. msgid ""
  5402. "Command substitution allows the output of a command to replace the command "
  5403. "itself. Command substitution occurs when a command is enclosed as follows:"
  5404. msgstr ""
  5405. "La sustitución de instrucciones permite a la salida de una instrucción "
  5406. "reemplazar a la propia instrucción. La sustitución de instrucción ocurre "
  5407. "cuando se rodea una instrucción así:"
  5408. #. type: example
  5409. #: bashref.texi:2399
  5410. #, no-wrap
  5411. msgid "$(@var{command})\n"
  5412. msgstr "$(@var{instrucción})\n"
  5413. #. type: example
  5414. #: bashref.texi:2404
  5415. #, no-wrap
  5416. msgid "`@var{command}`\n"
  5417. msgstr "`@var{instrucción}`\n"
  5418. #. type: Plain text
  5419. #: bashref.texi:2414
  5420. msgid ""
  5421. "Bash performs the expansion by executing @var{command} in a subshell "
  5422. "environment and replacing the command substitution with the standard output of "
  5423. "the command, with any trailing newlines deleted. Embedded newlines are not "
  5424. "deleted, but they may be removed during word splitting. The command "
  5425. "substitution @code{$(cat @var{file})} can be replaced by the equivalent but "
  5426. "faster @code{$(< @var{file})}."
  5427. msgstr ""
  5428. "Bash realiza la expansión ejecutando @var{instrucción} en un entorno de "
  5429. "subintérprete y reemplazando la sustitución de la instrucción con la salida "
  5430. "estándar de la instrucción, con cualquier nueva línea final eliminada. Las "
  5431. "nuevas líneas integradas no se eliminan, pero pueden ser borradas durante la "
  5432. "división de palabras. La instrucción de sustitución @code{$(cat @var{file})} "
  5433. "puede ser reemplazada por el equivalente pero más rápido @code{$(< "
  5434. "@var{archivo})}."
  5435. #. type: Plain text
  5436. #: bashref.texi:2422
  5437. msgid ""
  5438. "When the old-style backquote form of substitution is used, backslash retains "
  5439. "its literal meaning except when followed by @samp{$}, @samp{`}, or @samp{\\}. "
  5440. "The first backquote not preceded by a backslash terminates the command "
  5441. "substitution. When using the @code{$(@var{command})} form, all characters "
  5442. "between the parentheses make up the command; none are treated specially."
  5443. msgstr ""
  5444. "Cuando se usa la vieja forma de sustitución de comilla invertida, la barra "
  5445. "invertida mantiene su significado literal excepto cuando es seguida por "
  5446. "@samp{$}, @samp{`} o @samp{\\}. La primera barra invertida no precedida por "
  5447. "una barra invertida termina la sustitución de instrucción. Al usar la forma "
  5448. "@code{$(@var{instrucción})}, todos los caracteres entre los paréntesis "
  5449. "componen la instrucción; ninguno es tratado de forma especial."
  5450. #. type: Plain text
  5451. #: bashref.texi:2425
  5452. msgid ""
  5453. "Command substitutions may be nested. To nest when using the backquoted form, "
  5454. "escape the inner backquotes with backslashes."
  5455. msgstr ""
  5456. "Las sustituciones de instrucciones se pueden anidar. Para anidar usando la "
  5457. "forma de comilla invertida, escape las comillas invertidas interiores con "
  5458. "barras invertidas."
  5459. #. type: Plain text
  5460. #: bashref.texi:2428
  5461. msgid ""
  5462. "If the substitution appears within double quotes, word splitting and filename "
  5463. "expansion are not performed on the results."
  5464. msgstr ""
  5465. "Si la sustitución aparece entre comillas dobles, la división de palabras y la "
  5466. "expansión de nombre de archivo no se realizan en los resultados."
  5467. #. type: cindex
  5468. #: bashref.texi:2431
  5469. #, no-wrap
  5470. msgid "expansion, arithmetic"
  5471. msgstr "expansión, aritmética"
  5472. #. type: Plain text
  5473. #: bashref.texi:2436
  5474. msgid ""
  5475. "Arithmetic expansion allows the evaluation of an arithmetic expression and the "
  5476. "substitution of the result. The format for arithmetic expansion is:"
  5477. msgstr ""
  5478. "La expansión aritmética permite la evaluación de una expresión aritmética y la "
  5479. "sustitución del resultado. El formato para la expansión aritmética es:"
  5480. #. type: example
  5481. #: bashref.texi:2439
  5482. #, no-wrap
  5483. msgid "$(( @var{expression} ))\n"
  5484. msgstr "$(( @var{expresión} ))\n"
  5485. #. type: Plain text
  5486. #: bashref.texi:2447
  5487. msgid ""
  5488. "The expression is treated as if it were within double quotes, but a double "
  5489. "quote inside the parentheses is not treated specially. All tokens in the "
  5490. "expression undergo parameter and variable expansion, command substitution, and "
  5491. "quote removal. The result is treated as the arithmetic expression to be "
  5492. "evaluated. Arithmetic expansions may be nested."
  5493. msgstr ""
  5494. "La expresión se trata como si estuviera entre comillas dobles, pero una "
  5495. "comilla doble dentro de los paréntesis no se trata de forma especial. Todos "
  5496. "los símbolos en la expresión pasan por la expansión de parámetro y variable, "
  5497. "sustitución de instrucción y eliminación de comillas. El resultado se trata "
  5498. "como la expresión aritmética a evaluar. Las expansiones aritméticas pueden "
  5499. "ser anidadas."
  5500. #. type: Plain text
  5501. #: bashref.texi:2452
  5502. msgid ""
  5503. "The evaluation is performed according to the rules listed below (@pxref{Shell "
  5504. "Arithmetic}). If the expression is invalid, Bash prints a message indicating "
  5505. "failure to the standard error and no substitution occurs."
  5506. msgstr ""
  5507. "La evaluación se realiza de acuerdo a las reglas listadas abajo "
  5508. "(@pxref{Aritmética del Intérprete}). Si la expresión es inválida, Bash "
  5509. "imprime un mensaje indicando fallo al error estándar y no ocurre ninguna "
  5510. "sustitución."
  5511. #. type: cindex
  5512. #: bashref.texi:2455
  5513. #, no-wrap
  5514. msgid "process substitution"
  5515. msgstr "sustitución de proceso"
  5516. #. type: Plain text
  5517. #: bashref.texi:2460
  5518. msgid ""
  5519. "Process substitution allows a process's input or output to be referred to "
  5520. "using a filename. It takes the form of"
  5521. msgstr ""
  5522. "La sustitución de proceso permite hacer referencia a la entrada o salida de un "
  5523. "proceso usando un nombre de archivo. Toma la forma de"
  5524. #. type: example
  5525. #: bashref.texi:2462
  5526. #, no-wrap
  5527. msgid "<(@var{list})\n"
  5528. msgstr "<(@var{lista})\n"
  5529. #. type: example
  5530. #: bashref.texi:2467
  5531. #, no-wrap
  5532. msgid ">(@var{list})\n"
  5533. msgstr ">(@var{lista})\n"
  5534. #. type: Plain text
  5535. #: bashref.texi:2483
  5536. msgid ""
  5537. "The process @var{list} is run asynchronously, and its input or output appears "
  5538. "as a filename. This filename is passed as an argument to the current command "
  5539. "as the result of the expansion. If the @code{>(@var{list})} form is used, "
  5540. "writing to the file will provide input for @var{list}. If the "
  5541. "@code{<(@var{list})} form is used, the file passed as an argument should be "
  5542. "read to obtain the output of @var{list}. Note that no space may appear "
  5543. "between the @code{<} or @code{>} and the left parenthesis, otherwise the "
  5544. "construct would be interpreted as a redirection. Process substitution is "
  5545. "supported on systems that support named pipes (@sc{fifo}s) or the @file{/dev/"
  5546. "fd} method of naming open files."
  5547. msgstr ""
  5548. "La @var{lista} de proceso es ejecutada asíncronamente, y su entrada o salida "
  5549. "aparece como un nombre de archivo. Este nombre de archivo es pasado como un "
  5550. "argumento a la instrucción actual como el resultado de la expansión. Si se "
  5551. "usa la forma @code{>(@var{lista})}, el archivo pasado como un argumento "
  5552. "debería ser leído para obtener la salida de @var{lista}. Observe que no puede "
  5553. "aparecer ningún espacio entre @code{<} o @code{>} y el paréntesis izquierdo, "
  5554. "de lo contrario la construcción sería interpretada como una redirección. La "
  5555. "sustitución de procesos está soportada en sistemas que admiten tuberías "
  5556. "nombradas (@sc{fifo}s) o el método @file{/dev/fd} de nombrar archivos abiertos."
  5557. #. type: Plain text
  5558. #: bashref.texi:2487
  5559. msgid ""
  5560. "When available, process substitution is performed simultaneously with "
  5561. "parameter and variable expansion, command substitution, and arithmetic "
  5562. "expansion."
  5563. msgstr ""
  5564. "Cuando está disponible, la sustitución de proceso se realiza simultáneamente "
  5565. "con la expansión de parámetro y de variable, la sustitución de instrucción y "
  5566. "la expansión aritmética."
  5567. #. type: Plain text
  5568. #: bashref.texi:2495
  5569. msgid ""
  5570. "The shell scans the results of parameter expansion, command substitution, and "
  5571. "arithmetic expansion that did not occur within double quotes for word "
  5572. "splitting."
  5573. msgstr ""
  5574. "El intérprete escanea los resultados de la expansión de parámetros, la "
  5575. "sustitución de instrucción y la expansión aritmética que no ocurrieron dentro "
  5576. "de comillas dobles para división de palabras."
  5577. #. type: Plain text
  5578. #: bashref.texi:2515
  5579. msgid ""
  5580. "The shell treats each character of @env{$IFS} as a delimiter, and splits the "
  5581. "results of the other expansions into words using these characters as field "
  5582. "terminators. If @env{IFS} is unset, or its value is exactly "
  5583. "@code{<space><tab><newline>}, the default, then sequences of @code{ <space>}, "
  5584. "@code{<tab>}, and @code{<newline>} at the beginning and end of the results of "
  5585. "the previous expansions are ignored, and any sequence of @env{IFS} characters "
  5586. "not at the beginning or end serves to delimit words. If @env{IFS} has a value "
  5587. "other than the default, then sequences of the whitespace characters "
  5588. "@code{space}, @code{tab}, and @code{newline} are ignored at the beginning and "
  5589. "end of the word, as long as the whitespace character is in the value of "
  5590. "@env{IFS} (an @env{IFS} whitespace character). Any character in @env{IFS} "
  5591. "that is not @env{IFS} whitespace, along with any adjacent @env{IFS} whitespace "
  5592. "characters, delimits a field. A sequence of @env{IFS} whitespace characters "
  5593. "is also treated as a delimiter. If the value of @env{IFS} is null, no word "
  5594. "splitting occurs."
  5595. msgstr ""
  5596. "El intérprete trata cada carácter de @env{$IFS} como un delimitador y divide "
  5597. "los resultados de las otras expansiones en palabras usando estos caracteres "
  5598. "como terminadores de campos. Si @env{IFS} no está habilitado o su valor es "
  5599. "exactamente @code{<espacio><tabulación><nueva línea>}, el predeterminado, las "
  5600. "secuencias de @code{<espacio>}, @code{<tabulación>} y @code{<nueva línea>} al "
  5601. "principio y el final de los resultados de las expansiones previas son "
  5602. "ignorados, y cualquier secuencia de caracteres @env{IFS} que no estén al "
  5603. "principio o al final sirve para delimitar palabras. Si @env{IFS} tiene un "
  5604. "valor distinto al predeterminado, las secuencias de caracteres de espacios en "
  5605. "blanco @code{espacio}, @code{tabulación} y @code{nueva línea} son ignoradas al "
  5606. "principio y final de la palabra, mientras que el carácter de espacio en blanco "
  5607. "esté en el valor de @env{IFS} (un carácter en blanco de @env{IFS}). Cualquier "
  5608. "carácter en @env{IFS} que no sea un espacio en blanco de @env{IFS}, junto a "
  5609. "algún carácter de espacio en blanco de @env{IFS}, delimita un campo. Una "
  5610. "secuencia de caracteres de espacio en blanco de @env{IFS} también se trata "
  5611. "como un delimitador. Si el valor de @env{IFS} es nulo, no ocurre ninguna "
  5612. "división de palabra."
  5613. #. type: Plain text
  5614. #: bashref.texi:2528
  5615. msgid ""
  5616. "Explicit null arguments (@code{\"\"} or @code{''}) are retained and passed to "
  5617. "commands as empty strings. Unquoted implicit null arguments, resulting from "
  5618. "the expansion of parameters that have no values, are removed. If a parameter "
  5619. "with no value is expanded within double quotes, a null argument results and is "
  5620. "retained and passed to a command as an empty string. When a quoted null "
  5621. "argument appears as part of a word whose expansion is non-null, the null "
  5622. "argument is removed. That is, the word @code{-d''} becomes @code{-d} after "
  5623. "word splitting and null argument removal."
  5624. msgstr ""
  5625. "Los argumentos explícitamente nulos (@code{\"\"} o @code{''}) son conservados "
  5626. "y pasados a instrucciones como cadenas vacías. Los argumentos nulos "
  5627. "implícitos, resultantes de la expansión de parámetros que no tiene valores, "
  5628. "son eliminados. Si un parámetro sin valor se expande entre comillas dobles, "
  5629. "resulta en un argumento nulo y es retenido y pasado a una instrucción como una "
  5630. "cadena vacía. Cuando un argumento nulo entrecomillado aparece como parte de "
  5631. "una palabra cuya expansión no es nula, se elimina el argumento nulo. Es "
  5632. "decir, la palabra @code{-d\"} se convierte en @code{-d} después de la división "
  5633. "de palabras y la eliminación de argumentos nulos."
  5634. #. type: Plain text
  5635. #: bashref.texi:2531
  5636. msgid "Note that if no expansion occurs, no splitting is performed."
  5637. msgstr ""
  5638. "Observe que si no ocurre ninguna expansión, no se realiza ninguna división."
  5639. #. type: subsubsection
  5640. #: bashref.texi:2536 bashref.texi:2595 bashref.texi:2596
  5641. #, no-wrap
  5642. msgid "Pattern Matching"
  5643. msgstr "Coincidencia de Patrones"
  5644. #. type: menuentry
  5645. #: bashref.texi:2536
  5646. msgid "How the shell matches patterns."
  5647. msgstr "Cómo el intérprete coincide con patrones."
  5648. #. type: cindex
  5649. #: bashref.texi:2537
  5650. #, no-wrap
  5651. msgid "expansion, filename"
  5652. msgstr "expansión, nombre de archivo"
  5653. #. type: cindex
  5654. #: bashref.texi:2538
  5655. #, no-wrap
  5656. msgid "expansion, pathname"
  5657. msgstr "expansión, nombre de ruta"
  5658. #. type: cindex
  5659. #: bashref.texi:2540
  5660. #, no-wrap
  5661. msgid "pathname expansion"
  5662. msgstr "expansión de nombre de ruta"
  5663. #. type: Plain text
  5664. #: bashref.texi:2558
  5665. msgid ""
  5666. "After word splitting, unless the @option{-f} option has been set (@pxref{The "
  5667. "Set Builtin}), Bash scans each word for the characters @samp{*}, @samp{?}, and "
  5668. "@samp{[}. If one of these characters appears, and is not quoted, then the "
  5669. "word is regarded as a @var{pattern}, and replaced with an alphabetically "
  5670. "sorted list of filenames matching the pattern (@pxref{Pattern Matching}). If "
  5671. "no matching filenames are found, and the shell option @code{nullglob} is "
  5672. "disabled, the word is left unchanged. If the @code{nullglob} option is set, "
  5673. "and no matches are found, the word is removed. If the @code{failglob} shell "
  5674. "option is set, and no matches are found, an error message is printed and the "
  5675. "command is not executed. If the shell option @code{nocaseglob} is enabled, "
  5676. "the match is performed without regard to the case of alphabetic characters."
  5677. msgstr ""
  5678. "Después de la separación de palabras, a no ser que se especifique la opción "
  5679. "@option{-f} (@pxref{La Instrucción Integrada Set}), Bash busca en cada palabra "
  5680. "los caracteres @samp{*}, @samp{?} y @samp{|}. Si aparece alguno de estos "
  5681. "caracteres, entonces la palabra se trata como un @var{patrón} y se reemplaza "
  5682. "con una lista de nombres de archivo ordenada alfabéticamente que coincide con "
  5683. "el patrón (@pxref{Coincidencia de Patrones}). Si no se encuentran nombres de "
  5684. "archivo que coincidan y la opción @code{nullglob} está deshabilitada, la "
  5685. "palabra permanece como está. Si está activada la opción @code{nullglob} y no "
  5686. "se encuentran coincidencias, se elimina la palabra. Si la opción "
  5687. "@code{failglob} está activada y no se encuentran coincidencias, se muestra un "
  5688. "mensaje de error y no se ejecuta la instrucción. Si está activada la opción "
  5689. "del intérprete @code{nocaseglob}, entonces la comprobación se realiza sin "
  5690. "tener en cuenta si los caracteres están en mayúscula o minúscula."
  5691. #. type: Plain text
  5692. #: bashref.texi:2565
  5693. msgid ""
  5694. "When a pattern is used for filename expansion, the character @samp{.} at the "
  5695. "start of a filename or immediately following a slash must be matched "
  5696. "explicitly, unless the shell option @code{dotglob} is set. The filenames "
  5697. "@samp{.} and @samp{..} must always be matched explicitly, even if "
  5698. "@code{dotglob} is set. In other cases, the @samp{.} character is not treated "
  5699. "specially."
  5700. msgstr ""
  5701. "Cuando se usa un patrón para la expansión de nombre de archivo, el carácter "
  5702. "@samp{.} al principio de un nombre de archivo o inmediatamente siguiendo a una "
  5703. "barra debe ser coincidido explícitamente, a no ser que la opción del "
  5704. "intérprete @code{dotglob} esté habilitada. Los nombres de archivo @samp{.} y "
  5705. "@samp{..} deben ser coincididos siempre explícitamente, incluso si "
  5706. "@code{dotglob} está habilitada. En otros casos, el carácter @samp{.} no es "
  5707. "tratado de forma especial."
  5708. #. type: Plain text
  5709. #: bashref.texi:2570
  5710. msgid ""
  5711. "When matching a filename, the slash character must always be matched "
  5712. "explicitly by a slash in the pattern, but in other matching contexts it can be "
  5713. "matched by a special pattern character as described below (@pxref{Pattern "
  5714. "Matching})."
  5715. msgstr ""
  5716. "Al coincidir con un nombre de archivo, el carácter de barra debe ser siempre "
  5717. "coincidido expl@'icitamente por una barra en el patrón, pero en otros "
  5718. "contextos de coincidencia puede ser coincidido por un carácter de patrón "
  5719. "especial como se describe abajo (@pxref{Coincidencia de Patrones})."
  5720. #. type: Plain text
  5721. #: bashref.texi:2574
  5722. msgid ""
  5723. "See the description of @code{shopt} in @ref{The Shopt Builtin}, for a "
  5724. "description of the @code{nocaseglob}, @code{nullglob}, @code{failglob}, and "
  5725. "@code{dotglob} options."
  5726. msgstr ""
  5727. "Consulte la descripción de @code{shopt} en @ref{La Instrucción Integrada "
  5728. "Shopt}, para una descripción de las opciones @code{nocaseglob}, "
  5729. "@code{nullglob}, @code{failglob} y @code{dotglob}."
  5730. #. type: Plain text
  5731. #: bashref.texi:2594
  5732. msgid ""
  5733. "The @env{GLOBIGNORE} shell variable may be used to restrict the set of file "
  5734. "names matching a pattern. If @env{GLOBIGNORE} is set, each matching file name "
  5735. "that also matches one of the patterns in @env{GLOBIGNORE} is removed from the "
  5736. "list of matches. If the @code{nocaseglob} option is set, the matching against "
  5737. "the patterns in @env{GLOBIGNORE} is performed without regard to case. The "
  5738. "filenames @file{.} and @file{..} are always ignored when @env{GLOBIGNORE} is "
  5739. "set and not null. However, setting @env{GLOBIGNORE} to a non-null value has "
  5740. "the effect of enabling the @code{dotglob} shell option, so all other filenames "
  5741. "beginning with a @samp{.} will match. To get the old behavior of ignoring "
  5742. "filenames beginning with a @samp{.}, make @samp{.*} one of the patterns in "
  5743. "@env{GLOBIGNORE}. The @code{dotglob} option is disabled when @env{GLOBIGNORE} "
  5744. "is unset."
  5745. msgstr ""
  5746. "La variable del intérprete @env{GLOBIGNORE} puede ser usada para restringir el "
  5747. "conjunto de nombres de archivo que coinciden con un patrón. Si "
  5748. "@env{GLOBIGNORE} está establecida, cada nombre de archivo coincidente que "
  5749. "también coincida con uno de los patrones en @env{GLOBIGNORE} es eliminado de "
  5750. "la lista de coincidencias. Si la opción @code{nocaseglob} está habilitada, la "
  5751. "coincidencia con el patrón en @env{GLOBIGNORE} se realiza sin importar las "
  5752. "mayúsculas y minúsculas. Los nombres de archivo @file{.} y @file{..} siempre "
  5753. "se ignoran cuando @env{GLOBIGNORE} está establecida y no es nula. Sin "
  5754. "embargo, establecer @env{GLOBIGNORE} a un valor no nulo tiene el efecto de "
  5755. "activar la opción del intérprete @code{dotglob}, para que todos los otros "
  5756. "nombres de archivo que empiezan por @samp{.} coincidan. Para obtener el viejo "
  5757. "comportamiento de ignorar los nombres de archivo que comienzan por @samp{.}, "
  5758. "haz @samp{.*} uno de los patrones en @env{GLOBIGNORE}. La opción "
  5759. "@code{dotglob} se desabilita cuando @env{GLOBIGNORE} no está establecida."
  5760. #. type: cindex
  5761. #: bashref.texi:2597
  5762. #, no-wrap
  5763. msgid "pattern matching"
  5764. msgstr "coincidencia de patrón"
  5765. #. type: cindex
  5766. #: bashref.texi:2598
  5767. #, no-wrap
  5768. msgid "matching, pattern"
  5769. msgstr "coincidencia, patrón"
  5770. #. type: Plain text
  5771. #: bashref.texi:2607
  5772. msgid ""
  5773. "Any character that appears in a pattern, other than the special pattern "
  5774. "characters described below, matches itself. The @sc{nul} character may not "
  5775. "occur in a pattern. A backslash escapes the following character; the escaping "
  5776. "backslash is discarded when matching. The special pattern characters must be "
  5777. "quoted if they are to be matched literally."
  5778. msgstr ""
  5779. "Cualquier carácter que aparezca en un patrón, distinto a los caracteres de "
  5780. "patrón especial descritos más abajo, coincide con sí mismo. El carácter "
  5781. "@sc{nul} no puede ocurrir en un patrón. Una barra invertida escapa el "
  5782. "siguiente carácter; la barra invertida de escape se descarta durante la "
  5783. "coincidencia. Los caracteres de patrones especiales deben ser entrecomillados "
  5784. "si no van a ser coincididos literalmente."
  5785. #. type: Plain text
  5786. #: bashref.texi:2609
  5787. msgid "The special pattern characters have the following meanings:"
  5788. msgstr "Los caracteres de patrón especiales tienen los siguientes significados:"
  5789. #. type: table
  5790. #: bashref.texi:2618
  5791. msgid ""
  5792. "Matches any string, including the null string. When the @code{globstar} shell "
  5793. "option is enabled, and @samp{*} is used in a filename expansion context, two "
  5794. "adjacent @samp{*}s used as a single pattern will match all files and zero or "
  5795. "more directories and subdirectories. If followed by a @samp{/}, two adjacent "
  5796. "@samp{*}s will match only directories and subdirectories."
  5797. msgstr ""
  5798. "Coincide con cualquier cadena, incluida la cadena nula. Cuando está "
  5799. "habilitada la opción @code{globstar} y se usa @samp{*} en un contexto de "
  5800. "expansión de nombre de archivo, dos @samp{*} adyacentes usados como un patrón "
  5801. "único coincidirán con todos los archivos y cero o más directorios y "
  5802. "subdirectorios. Detrás de una @samp{/}, dos @samp{*} adyacentes solo "
  5803. "coincidirán con directorios y subdirectorios."
  5804. #. type: table
  5805. #: bashref.texi:2620
  5806. msgid "Matches any single character."
  5807. msgstr "Coincide con un único carácter."
  5808. #. type: item
  5809. #: bashref.texi:2620
  5810. #, no-wrap
  5811. msgid "[@dots{}]"
  5812. msgstr "[@dots{}]"
  5813. #. type: table
  5814. #: bashref.texi:2634
  5815. msgid ""
  5816. "Matches any one of the enclosed characters. A pair of characters separated by "
  5817. "a hyphen denotes a @var{range expression}; any character that falls between "
  5818. "those two characters, inclusive, using the current locale's collating sequence "
  5819. "and character set, is matched. If the first character following the @samp{[} "
  5820. "is a @samp{!} or a @samp{^} then any character not enclosed is matched. A "
  5821. "@samp{@minus{}} may be matched by including it as the first or last character "
  5822. "in the set. A @samp{]} may be matched by including it as the first character "
  5823. "in the set. The sorting order of characters in range expressions is "
  5824. "determined by the current locale and the values of the @env{LC_COLLATE} and "
  5825. "@env{LC_ALL} shell variables, if set."
  5826. msgstr ""
  5827. "Coincide con cualquiera de los patrones incluidos. Una pareja de patrones "
  5828. "separada por un guion denota una @var{expresión de rango}; cualquier carácter "
  5829. "que se encuentre entre esos dos caracteres, inclusive, usando la secuencia de "
  5830. "ordenación y el conjunto de caracteres de la configuración regional actual, es "
  5831. "coincidido. Si el primer carácter que sigue al @samp{[} es un @samp{!} o un "
  5832. "@samp{^}, es coincidido cualquier carácter no incluido. Un @samp{@minus{}} "
  5833. "puede ser coincidido incluyéndolo como el primer o último carácter en el "
  5834. "conjunto. Un @samp{]} puede ser coincidido incluyéndolo como el primer "
  5835. "carácter en el conjunto. El orden de ordenación de caracteres en las "
  5836. "expresiones de rango se determina por la configuración regional actual y los "
  5837. "valores de las variables del intérprete @env{LC_COLLATE} y @env{LC_ALL}, si "
  5838. "están establecidas."
  5839. #. type: table
  5840. #: bashref.texi:2643
  5841. msgid ""
  5842. "For example, in the default C locale, @samp{[a-dx-z]} is equivalent to "
  5843. "@samp{[abcdxyz]}. Many locales sort characters in dictionary order, and in "
  5844. "these locales @samp{[a-dx-z]} is typically not equivalent to @samp{[abcdxyz]}; "
  5845. "it might be equivalent to @samp{[aBbCcDdxXyYz]}, for example. To obtain the "
  5846. "traditional interpretation of ranges in bracket expressions, you can force the "
  5847. "use of the C locale by setting the @env{LC_COLLATE} or @env{LC_ALL} "
  5848. "environment variable to the value @samp{C}, or enable the "
  5849. "@code{globasciiranges} shell option."
  5850. msgstr ""
  5851. "Por ejemplo, en la configuración regional predeterminada C, @samp{[a-dx-z]} es "
  5852. "equivalente a @samp{[abcdxyz]}. Muchas configuraciones regionales ordenan los "
  5853. "caracteres en orden de diccionario, y en estas configuraciones regionales "
  5854. "@samp{[a-dx-z]} no es normalmente equivalente a @samp{[abcdxyz]}; podría ser "
  5855. "equivalente a @samp{[aBbCcDdxXyYz]}, por ejemplo. Para obtener la "
  5856. "interpretación tradicional de rangos en las expresiones de llaves, puede "
  5857. "forzar el uso de la configuración regional C estableciendo la variable de "
  5858. "entorno @env{LC_COLLATE} o @env{LC_ALL} al valor @samp{C}, o habilitar la "
  5859. "opción del intérprete @code{globasciiranges}."
  5860. #. type: table
  5861. #: bashref.texi:2648
  5862. msgid ""
  5863. "Within @samp{[} and @samp{]}, @var{character classes} can be specified using "
  5864. "the syntax @code{[:}@var{class}@code{:]}, where @var{class} is one of the "
  5865. "following classes defined in the @sc{posix} standard:"
  5866. msgstr ""
  5867. "Dentro de @samp{[} y @samp{]}, se pueden especificar @var{clases de "
  5868. "caracteres} usando la sintaxis @code{[:}@var{clase}@code{:]}, donde "
  5869. "@var{clase} es una de las siguientes clases definidas en el estándar "
  5870. "@sc{posix}:"
  5871. #. type: example
  5872. #: bashref.texi:2651
  5873. #, no-wrap
  5874. msgid ""
  5875. "alnum alpha ascii blank cntrl digit graph lower\n"
  5876. "print punct space upper word xdigit\n"
  5877. msgstr ""
  5878. "alnum alpha ascii blank cntrl digit graph lower\n"
  5879. "print punct space upper word xdigit\n"
  5880. #. type: table
  5881. #: bashref.texi:2656
  5882. msgid ""
  5883. "A character class matches any character belonging to that class. The "
  5884. "@code{word} character class matches letters, digits, and the character "
  5885. "@samp{_}."
  5886. msgstr ""
  5887. "Una clase de carácter coincide cualquier carácter que perteneciente a esa "
  5888. "clase. La clase de carácter @code{word} coincide con letras, dígitos y el "
  5889. "carácter @samp{_}."
  5890. #. type: table
  5891. #: bashref.texi:2661
  5892. msgid ""
  5893. "Within @samp{[} and @samp{]}, an @var{equivalence class} can be specified "
  5894. "using the syntax @code{[=}@var{c}@code{=]}, which matches all characters with "
  5895. "the same collation weight (as defined by the current locale) as the character "
  5896. "@var{c}."
  5897. msgstr ""
  5898. "Dentro de @samp{[} y @samp{]}, se puede especificar una @var{clase de "
  5899. "equivalencia} usando la sintaxis @code{[=}@var{c}@code{=]}, que coincide con "
  5900. "todos los caracteres con el mismo peso de ordenación (según esté definido en "
  5901. "la configuración regional actual) como el carácter @var{c}."
  5902. #. type: table
  5903. #: bashref.texi:2664
  5904. msgid ""
  5905. "Within @samp{[} and @samp{]}, the syntax @code{[.}@var{symbol}@code{.]} "
  5906. "matches the collating symbol @var{symbol}."
  5907. msgstr ""
  5908. "Dentro de @samp{[} y @samp{]}, la sintaxis @code{[.}@var{símbolo}@code{.]} "
  5909. "coincide con el símbolo de ordenación @var{símbolo}."
  5910. #. type: Plain text
  5911. #: bashref.texi:2672
  5912. msgid ""
  5913. "If the @code{extglob} shell option is enabled using the @code{shopt} builtin, "
  5914. "several extended pattern matching operators are recognized. In the following "
  5915. "description, a @var{pattern-list} is a list of one or more patterns separated "
  5916. "by a @samp{|}. Composite patterns may be formed using one or more of the "
  5917. "following sub-patterns:"
  5918. msgstr ""
  5919. "Si la opción del intérprete @code{extglob} se habilita usando la instrucción "
  5920. "integrada @code{shopt}, se reconocen varios operadores de coincidencia de "
  5921. "patrón extendido. En la siguiente descripción, una @var{lista-de-patrones} es "
  5922. "una lista de uno o más patrones separados por un @samp{|}. Se pueden formar "
  5923. "patrones compuestos usando uno o más de los siguientes subpatrones:"
  5924. #. type: item
  5925. #: bashref.texi:2674
  5926. #, no-wrap
  5927. msgid "?(@var{pattern-list})"
  5928. msgstr "?(@var{lista-de-patrones})"
  5929. #. type: table
  5930. #: bashref.texi:2676
  5931. msgid "Matches zero or one occurrence of the given patterns."
  5932. msgstr "Coincide con cero o una ocurrencia de los patrones dados."
  5933. #. type: item
  5934. #: bashref.texi:2677
  5935. #, no-wrap
  5936. msgid "*(@var{pattern-list})"
  5937. msgstr "*(@var{lista-de-patrones})"
  5938. #. type: table
  5939. #: bashref.texi:2679
  5940. msgid "Matches zero or more occurrences of the given patterns."
  5941. msgstr "Coincide con cero o más ocurrencias de los patrones dados."
  5942. #. type: item
  5943. #: bashref.texi:2680
  5944. #, no-wrap
  5945. msgid "+(@var{pattern-list})"
  5946. msgstr "+(@var{lista-de-patrones})"
  5947. #. type: table
  5948. #: bashref.texi:2682
  5949. msgid "Matches one or more occurrences of the given patterns."
  5950. msgstr "Coincide con una o más ocurrencias de los patrones dados."
  5951. #. type: item
  5952. #: bashref.texi:2683
  5953. #, no-wrap
  5954. msgid "@@(@var{pattern-list})"
  5955. msgstr "@@(@var{lista-de-patrones})"
  5956. #. type: table
  5957. #: bashref.texi:2685
  5958. msgid "Matches one of the given patterns."
  5959. msgstr "Coincide con uno de los patrones dados."
  5960. #. type: item
  5961. #: bashref.texi:2686
  5962. #, no-wrap
  5963. msgid "!(@var{pattern-list})"
  5964. msgstr "!(@var{lista-de-patrones})"
  5965. #. type: table
  5966. #: bashref.texi:2688
  5967. msgid "Matches anything except one of the given patterns."
  5968. msgstr "Coincide con cualquier cosa menos uno de los patrones dados."
  5969. #. type: Plain text
  5970. #: bashref.texi:2695
  5971. msgid ""
  5972. "Complicated extended pattern matching against long strings is slow, especially "
  5973. "when the patterns contain alternations and the strings contain multiple "
  5974. "matches. Using separate matches against shorter strings, or using arrays of "
  5975. "strings instead of a single long string, may be faster."
  5976. msgstr ""
  5977. "Las coincidencias extendidas de patrón complicadas con cadenas largas es "
  5978. "lenta, especialmente cuando los patrones contienen alteraciones y las cadenas "
  5979. "contienen varias coincidencias. Usar coincidencias separadas sobre cadenas "
  5980. "más cortas o usar vectores de cadenas en vez de una única cadena larga, puede "
  5981. "ser más rápido."
  5982. #. type: Plain text
  5983. #: bashref.texi:2702
  5984. msgid ""
  5985. "After the preceding expansions, all unquoted occurrences of the characters "
  5986. "@samp{\\}, @samp{'}, and @samp{\"} that did not result from one of the above "
  5987. "expansions are removed."
  5988. msgstr ""
  5989. "Después de las expansiones precedentes, todas las ocurrencias sin "
  5990. "entrecomillar de los caracteres @samp{\\}, @samp{'} y @samp{\"} que no se "
  5991. "produjeron a partir de una de las expresiones anteriores son eliminadas."
  5992. #. type: cindex
  5993. #: bashref.texi:2705
  5994. #, no-wrap
  5995. msgid "redirection"
  5996. msgstr "redirección"
  5997. #. type: Plain text
  5998. #: bashref.texi:2720
  5999. msgid ""
  6000. "Before a command is executed, its input and output may be @var{redirected} "
  6001. "using a special notation interpreted by the shell. Redirection allows "
  6002. "commands' file handles to be duplicated, opened, closed, made to refer to "
  6003. "different files, and can change the files the command reads from and writes "
  6004. "to. Redirection may also be used to modify file handles in the current shell "
  6005. "execution environment. The following redirection operators may precede or "
  6006. "appear anywhere within a simple command or may follow a command. Redirections "
  6007. "are processed in the order they appear, from left to right."
  6008. msgstr ""
  6009. "Antes de que se ejecute una instrucción, su entrada y su salida pueden ser "
  6010. "@var{redirigidas} usando una notación especial interpretada por el "
  6011. "intérprete. La redirección permite a manejadores de archivos de instrucciones "
  6012. "ser duplicados, abiertos, cerrados, referidos a otros archivos, y puede "
  6013. "cambiar los archivos de los que la instrucción lee y a los que escribe. La "
  6014. "redirección también se puede usar para modificar los manejadores de archivos "
  6015. "en el actual entorno de ejecución del intérprete. Los siguientes operadores "
  6016. "de redirección pueden preceder o aparecer en cualquier lugar dentro de una "
  6017. "instrucción simple o pueden seguir a una instrucción. Las redirecciones se "
  6018. "procesan en el orden en que aparecen, de izquierda a derecha."
  6019. #. type: Plain text
  6020. #: bashref.texi:2731
  6021. msgid ""
  6022. "Each redirection that may be preceded by a file descriptor number may instead "
  6023. "be preceded by a word of the form @{@var{varname}@}. In this case, for each "
  6024. "redirection operator except >&- and <&-, the shell will allocate a file "
  6025. "descriptor greater than 10 and assign it to @{@var{varname}@}. If >&- or <&- "
  6026. "is preceded by @{@var{varname}@}, the value of @var{varname} defines the file "
  6027. "descriptor to close. If @{@var{varname}@} is supplied, the redirection "
  6028. "persists beyond the scope of the command, allowing the shell programmer to "
  6029. "manage the file descriptor's lifetime manually."
  6030. msgstr ""
  6031. "Cada redirección que pueda ser precedida de un número de archivo puede ser en "
  6032. "su lugar precedida por una palabra con la forma @{@var{nombre-de-var}@}. En "
  6033. "este caso, para cada operador de redirección a excepción de >&- y <&-, el "
  6034. "intérprete reservará un descriptor de archivo mayor que 10 y lo asignará a "
  6035. "@{@var{nombre-de-var}@}. Si >&- or <&- es precedido por @{@var{nombre-de-var}"
  6036. "@}, el valor de @var{nombre-de-var} define el descriptor de archivo a cerrar. "
  6037. "Si se proporciona @{@var{nombre-de-var}@}, la redirección persiste más allá "
  6038. "del alcance de la instrucción, permitiendo al programador del intérprete "
  6039. "gestionar el tiempo de vida del descriptor de archivo de forma manual."
  6040. #. type: Plain text
  6041. #: bashref.texi:2738
  6042. msgid ""
  6043. "In the following descriptions, if the file descriptor number is omitted, and "
  6044. "the first character of the redirection operator is @samp{<}, the redirection "
  6045. "refers to the standard input (file descriptor 0). If the first character of "
  6046. "the redirection operator is @samp{>}, the redirection refers to the standard "
  6047. "output (file descriptor 1)."
  6048. msgstr ""
  6049. "En las siguientes descripciones, si se omite el número del descriptor de "
  6050. "archivo y el primer carácter del operador de redirección es @samp{<}, la "
  6051. "redirección hace referencia a la entrada estándar (descriptor de archivo 0). "
  6052. "Si el primer carácter del operador de redirección es @samp{>}, la redirección "
  6053. "hace referencia a la salida estándar (descriptor de archivo 1)."
  6054. #. type: Plain text
  6055. #: bashref.texi:2744
  6056. msgid ""
  6057. "The word following the redirection operator in the following descriptions, "
  6058. "unless otherwise noted, is subjected to brace expansion, tilde expansion, "
  6059. "parameter expansion, command substitution, arithmetic expansion, quote "
  6060. "removal, filename expansion, and word splitting. If it expands to more than "
  6061. "one word, Bash reports an error."
  6062. msgstr ""
  6063. "La palabra que sigue al operador de redirección en las siguientes "
  6064. "descripciones, a no ser que se indique lo contrario, está sujeta a la "
  6065. "expansión de llaves, expansión de virgulilla, expansión de parámetros, "
  6066. "sustitución de instrucciones, expansión aritmética, eliminación de comillas, "
  6067. "expansión de nombre de archivo y división de palabras. Si se expande a más de "
  6068. "una palabra, Bash informa de un error."
  6069. #. type: Plain text
  6070. #: bashref.texi:2747
  6071. msgid ""
  6072. "Note that the order of redirections is significant. For example, the command"
  6073. msgstr ""
  6074. "Observe que el orden de las redirecciones es importante. Por ejemplo, la "
  6075. "instrucción"
  6076. #. type: example
  6077. #: bashref.texi:2749
  6078. #, no-wrap
  6079. msgid "ls > @var{dirlist} 2>&1\n"
  6080. msgstr "ls > @var{lista-de-dir} 2>&1\n"
  6081. #. type: Plain text
  6082. #: bashref.texi:2753
  6083. msgid ""
  6084. "directs both standard output (file descriptor 1) and standard error (file "
  6085. "descriptor 2) to the file @var{dirlist}, while the command"
  6086. msgstr ""
  6087. "dirige tanto la salida estándar (descriptor de archivo 1) como el error "
  6088. "estándar (descriptor de archivo 2) al archivo @var{lista-de-dir}, mientras que "
  6089. "la instrucción"
  6090. #. type: example
  6091. #: bashref.texi:2755
  6092. #, no-wrap
  6093. msgid "ls 2>&1 > @var{dirlist}\n"
  6094. msgstr "ls 2>&1 > @var{lista-de-dir}\n"
  6095. #. type: Plain text
  6096. #: bashref.texi:2760
  6097. msgid ""
  6098. "directs only the standard output to file @var{dirlist}, because the standard "
  6099. "error was made a copy of the standard output before the standard output was "
  6100. "redirected to @var{dirlist}."
  6101. msgstr ""
  6102. "dirige solo la salida estándar al archivo @var{lista-de-dir}, porque el error "
  6103. "estándar fue convertido en una copia de la salida estándar antes de que la "
  6104. "salida estándar fuera redirigida a @var{lista-de-dir}."
  6105. #. type: Plain text
  6106. #: bashref.texi:2766
  6107. msgid ""
  6108. "Bash handles several filenames specially when they are used in redirections, "
  6109. "as described in the following table. If the operating system on which Bash is "
  6110. "running provides these special files, bash will use them; otherwise it will "
  6111. "emulate them internally with the behavior described below."
  6112. msgstr ""
  6113. "Bash maneja varios nombres de archivos de forma especial cuando son usados en "
  6114. "redirecciones, como se describe en la siguiente tabla. Si el sistema "
  6115. "operativo en que Bash se ejecuta proporciona estos archivos especiales, Bash "
  6116. "los usará; en caso contrario, los emulará internamente con el comportamiento "
  6117. "descrito a continuación."
  6118. #. type: item
  6119. #: bashref.texi:2768
  6120. #, no-wrap
  6121. msgid "/dev/fd/@var{fd}"
  6122. msgstr "/dev/fd/@var{da}"
  6123. #. type: table
  6124. #: bashref.texi:2770
  6125. msgid "If @var{fd} is a valid integer, file descriptor @var{fd} is duplicated."
  6126. msgstr ""
  6127. "Si @var{da} es un entero válido, se duplica el descriptor de archivo @var{da}."
  6128. #. type: item
  6129. #: bashref.texi:2771
  6130. #, no-wrap
  6131. msgid "/dev/stdin"
  6132. msgstr "/dev/stdin"
  6133. #. type: table
  6134. #: bashref.texi:2773
  6135. msgid "File descriptor 0 is duplicated."
  6136. msgstr "Se duplica el descriptor de archivo 0."
  6137. #. type: item
  6138. #: bashref.texi:2774
  6139. #, no-wrap
  6140. msgid "/dev/stdout"
  6141. msgstr "/dev/stdout"
  6142. #. type: table
  6143. #: bashref.texi:2776
  6144. msgid "File descriptor 1 is duplicated."
  6145. msgstr "Se duplica el descriptor de archivo 1."
  6146. #. type: item
  6147. #: bashref.texi:2777
  6148. #, no-wrap
  6149. msgid "/dev/stderr"
  6150. msgstr "/dev/stderr"
  6151. #. type: table
  6152. #: bashref.texi:2779
  6153. msgid "File descriptor 2 is duplicated."
  6154. msgstr "Se duplica el descriptor de archivo 2."
  6155. #. type: item
  6156. #: bashref.texi:2780
  6157. #, no-wrap
  6158. msgid "/dev/tcp/@var{host}/@var{port}"
  6159. msgstr "/dev/tcp/@var{anfitrión}/@var{puerto}"
  6160. #. type: table
  6161. #: bashref.texi:2784
  6162. msgid ""
  6163. "If @var{host} is a valid hostname or Internet address, and @var{port} is an "
  6164. "integer port number or service name, Bash attempts to open the corresponding "
  6165. "TCP socket."
  6166. msgstr ""
  6167. "Si @var{anfitrión} es un nombre válido de anfitrión o dirección de Internet y "
  6168. "@var{puerto} es un número entero de puerto o nombre de servicio, Bash trata de "
  6169. "abrir el socket TCP correspondiente."
  6170. #. type: item
  6171. #: bashref.texi:2785
  6172. #, no-wrap
  6173. msgid "/dev/udp/@var{host}/@var{port}"
  6174. msgstr "/dev/udp/@var{anfitrión}/@var{puerto}"
  6175. #. type: table
  6176. #: bashref.texi:2789
  6177. msgid ""
  6178. "If @var{host} is a valid hostname or Internet address, and @var{port} is an "
  6179. "integer port number or service name, Bash attempts to open the corresponding "
  6180. "UDP socket."
  6181. msgstr ""
  6182. "Si @var{anfitrión} es un nombre válido de anfitrión o dirección de Internet y "
  6183. "@var{puerto} es un número entero de puerto o nombre de servicio, Bash trata de "
  6184. "abrir el socket UDP correspondiente."
  6185. #. type: Plain text
  6186. #: bashref.texi:2792
  6187. msgid "A failure to open or create a file causes the redirection to fail."
  6188. msgstr "Un fallo al crear o abrir un archivo hace que la redirección falle."
  6189. #. type: Plain text
  6190. #: bashref.texi:2796
  6191. msgid ""
  6192. "Redirections using file descriptors greater than 9 should be used with care, "
  6193. "as they may conflict with file descriptors the shell uses internally."
  6194. msgstr ""
  6195. "Las redirecciones usando descriptores de archivo mayores que 9 deberían ser "
  6196. "usadas con cuidado, ya que pueden entrar en conflicto con descriptores de "
  6197. "archivo que el intérprete usa internamente."
  6198. #. type: subsection
  6199. #: bashref.texi:2797
  6200. #, no-wrap
  6201. msgid "Redirecting Input"
  6202. msgstr "Redirigiendo Entrada"
  6203. #. type: Plain text
  6204. #: bashref.texi:2803
  6205. msgid ""
  6206. "Redirection of input causes the file whose name results from the expansion of "
  6207. "@var{word} to be opened for reading on file descriptor @code{n}, or the "
  6208. "standard input (file descriptor 0) if @code{n} is not specified."
  6209. msgstr ""
  6210. "La redirección de entrada hace que los archivos cuyo nombre deriva de la "
  6211. "expansión de @var{palabra} sean abiertos para lectura en el descriptor de "
  6212. "archivo @code{n}, o la entrada estándar (descriptor de archivo 0) si @code{n} "
  6213. "no está especificado."
  6214. #. type: Plain text
  6215. #: bashref.texi:2805
  6216. msgid "The general format for redirecting input is:"
  6217. msgstr "El formato generar para redirigir una entrada es:"
  6218. #. type: example
  6219. #: bashref.texi:2807
  6220. #, no-wrap
  6221. msgid "[@var{n}]<@var{word}\n"
  6222. msgstr "[@var{n}]<@var{palabra}\n"
  6223. #. type: subsection
  6224. #: bashref.texi:2809
  6225. #, no-wrap
  6226. msgid "Redirecting Output"
  6227. msgstr "Redirigiendo Salida"
  6228. #. type: Plain text
  6229. #: bashref.texi:2816
  6230. msgid ""
  6231. "Redirection of output causes the file whose name results from the expansion of "
  6232. "@var{word} to be opened for writing on file descriptor @var{n}, or the "
  6233. "standard output (file descriptor 1) if @var{n} is not specified. If the file "
  6234. "does not exist it is created; if it does exist it is truncated to zero size."
  6235. msgstr ""
  6236. "La redirección de salida hace que el archivo cuyo nombre deriva de la "
  6237. "expansión de @var{palabra} sea abierto para escritura en el descriptor de "
  6238. "archivo @var{n}, o el error estándar (descriptor de archivo 1) si no se "
  6239. "especifica @var{n}. Si el archivo no existe, se crea; si existe, es truncado "
  6240. "a tamaño cero."
  6241. #. type: Plain text
  6242. #: bashref.texi:2818
  6243. msgid "The general format for redirecting output is:"
  6244. msgstr "El formato general para redirigir una salida es:"
  6245. #. type: example
  6246. #: bashref.texi:2820
  6247. #, no-wrap
  6248. msgid "[@var{n}]>[|]@var{word}\n"
  6249. msgstr "[@var{n}]>[|]@var{palabra}\n"
  6250. #. type: Plain text
  6251. #: bashref.texi:2829
  6252. msgid ""
  6253. "If the redirection operator is @samp{>}, and the @code{noclobber} option to "
  6254. "the @code{set} builtin has been enabled, the redirection will fail if the file "
  6255. "whose name results from the expansion of @var{word} exists and is a regular "
  6256. "file. If the redirection operator is @samp{>|}, or the redirection operator "
  6257. "is @samp{>} and the @code{noclobber} option is not enabled, the redirection is "
  6258. "attempted even if the file named by @var{word} exists."
  6259. msgstr ""
  6260. "Si el operador de redirección es @samp{>} y la opción @code{noclobber} de la "
  6261. "instrucción integrada @code{set} ha sido habilitada, la redirección fallará si "
  6262. "el archivo cuyo nombre deriva de la expansión de @var{palabra} existe y es un "
  6263. "archivo normal. Si el operador de redirección es @samp{>|} o si el operador "
  6264. "de redirección es @samp{>} y no está habilitada la opción @code{noclobber}, la "
  6265. "redirección se intenta incluso si el archivo nombrado por @var{palabra} existe."
  6266. #. type: subsection
  6267. #: bashref.texi:2830
  6268. #, no-wrap
  6269. msgid "Appending Redirected Output"
  6270. msgstr "Añadiendo Salida Redirigida"
  6271. #. type: Plain text
  6272. #: bashref.texi:2837
  6273. msgid ""
  6274. "Redirection of output in this fashion causes the file whose name results from "
  6275. "the expansion of @var{word} to be opened for appending on file descriptor "
  6276. "@var{n}, or the standard output (file descriptor 1) if @var{n} is not "
  6277. "specified. If the file does not exist it is created."
  6278. msgstr ""
  6279. "La redirección de salida de esta manera hace que el archivo cuyo nombre deriva "
  6280. "de la expansión de @var{palabra} sea abierto para añadir en el descriptor de "
  6281. "archivo @var{n}, o la salida estándar (descriptor de archivo 1), si no se "
  6282. "especifica @var{n}. Si el archivo no existe, se crea."
  6283. #. type: Plain text
  6284. #: bashref.texi:2839
  6285. msgid "The general format for appending output is:"
  6286. msgstr "El formato general para añadir una salida es:"
  6287. #. type: example
  6288. #: bashref.texi:2841
  6289. #, no-wrap
  6290. msgid "[@var{n}]>>@var{word}\n"
  6291. msgstr "[@var{n}]>>@var{palabra}\n"
  6292. #. type: subsection
  6293. #: bashref.texi:2843
  6294. #, no-wrap
  6295. msgid "Redirecting Standard Output and Standard Error"
  6296. msgstr "Redirigiendo Error Estándar y Salida Estándar"
  6297. #. type: Plain text
  6298. #: bashref.texi:2849
  6299. msgid ""
  6300. "This construct allows both the standard output (file descriptor 1) and the "
  6301. "standard error output (file descriptor 2) to be redirected to the file whose "
  6302. "name is the expansion of @var{word}."
  6303. msgstr ""
  6304. "Esta construcción permite que sean redirigidas tanto la salida estándar "
  6305. "(descriptor de archivo 1) como la salida de error estándar (descriptor de "
  6306. "archivo 2) al archivo cuyo nombre es la expansión de @var{palabra}."
  6307. #. type: Plain text
  6308. #: bashref.texi:2852
  6309. msgid "There are two formats for redirecting standard output and standard error:"
  6310. msgstr "Hay dos formatos para redirigir error estándar y salida estándar:"
  6311. #. type: example
  6312. #: bashref.texi:2854
  6313. #, no-wrap
  6314. msgid "&>@var{word}\n"
  6315. msgstr "&>@var{palabra}\n"
  6316. #. type: Plain text
  6317. #: bashref.texi:2857
  6318. msgid "and"
  6319. msgstr "y"
  6320. #. type: example
  6321. #: bashref.texi:2859
  6322. #, no-wrap
  6323. msgid ">&@var{word}\n"
  6324. msgstr ">&@var{palabra}\n"
  6325. #. type: Plain text
  6326. #: bashref.texi:2863
  6327. msgid ""
  6328. "Of the two forms, the first is preferred. This is semantically equivalent to"
  6329. msgstr ""
  6330. "De las dos formas, se prefiere la primera. Esto es equivalente semánticamente "
  6331. "a"
  6332. #. type: example
  6333. #: bashref.texi:2865
  6334. #, no-wrap
  6335. msgid ">@var{word} 2>&1\n"
  6336. msgstr ">@var{palabra} 2>&1\n"
  6337. #. type: Plain text
  6338. #: bashref.texi:2869
  6339. msgid ""
  6340. "When using the second form, @var{word} may not expand to a number or "
  6341. "@samp{-}. If it does, other redirection operators apply (see Duplicating File "
  6342. "Descriptors below) for compatibility reasons."
  6343. msgstr ""
  6344. "Al usar la segunda forma, puede que la @var{palabra} no se expanda a un número "
  6345. "o a @samp{-}. Si lo hace, se aplican otros operadores de redirección (véase "
  6346. "Duplicando Descriptores de Archivo abajo) por razones de compatibilidad."
  6347. #. type: subsection
  6348. #: bashref.texi:2870
  6349. #, no-wrap
  6350. msgid "Appending Standard Output and Standard Error"
  6351. msgstr "Añadiendo la Salida Estándar y el Error Estándar"
  6352. #. type: Plain text
  6353. #: bashref.texi:2876
  6354. msgid ""
  6355. "This construct allows both the standard output (file descriptor 1) and the "
  6356. "standard error output (file descriptor 2) to be appended to the file whose "
  6357. "name is the expansion of @var{word}."
  6358. msgstr ""
  6359. "Esta construcción permite que sean añadidas tanto la salida estándar "
  6360. "(descriptor de archivo 1) como la salida de error estándar (descriptor de "
  6361. "archivo 2) al archivo cuyo nombre es la expansión de @var{palabra}."
  6362. #. type: Plain text
  6363. #: bashref.texi:2878
  6364. msgid "The format for appending standard output and standard error is:"
  6365. msgstr "El formato para añadir la salida estándar y el error estándar es:"
  6366. #. type: example
  6367. #: bashref.texi:2880
  6368. #, no-wrap
  6369. msgid "&>>@var{word}\n"
  6370. msgstr "&>>@var{palabra}\n"
  6371. #. type: Plain text
  6372. #: bashref.texi:2883
  6373. msgid "This is semantically equivalent to"
  6374. msgstr "Esto es equivalente semánticamente a"
  6375. #. type: example
  6376. #: bashref.texi:2885
  6377. #, no-wrap
  6378. msgid ">>@var{word} 2>&1\n"
  6379. msgstr ">>@var{palabra} 2>&1\n"
  6380. #. type: Plain text
  6381. #: bashref.texi:2887
  6382. msgid "(see Duplicating File Descriptors below)."
  6383. msgstr "(véase Duplicando Descriptores de Archivo abajo)."
  6384. #. type: subsection
  6385. #: bashref.texi:2888
  6386. #, no-wrap
  6387. msgid "Here Documents"
  6388. msgstr "Documentos Aquí"
  6389. #. type: Plain text
  6390. #: bashref.texi:2894
  6391. msgid ""
  6392. "This type of redirection instructs the shell to read input from the current "
  6393. "source until a line containing only @var{word} (with no trailing blanks) is "
  6394. "seen. All of the lines read up to that point are then used as the standard "
  6395. "input (or file descriptor @var{n} if @var{n} is specified) for a command."
  6396. msgstr ""
  6397. "Este tipo de redirección le ordena al intérprete leer la entrada de la fuente "
  6398. "actual hasta que se encuentra una línea que contiene solo @var{palabra} (sin "
  6399. "blancos al final). Todas las líneas leídas hasta ese punto son entonces "
  6400. "usadas como la entrada estándar (o descriptor de archivo @var{n} si se "
  6401. "especifica @var{n}) para una instrucción."
  6402. #. type: Plain text
  6403. #: bashref.texi:2896
  6404. msgid "The format of here-documents is:"
  6405. msgstr "El formato del documento-aquí es:"
  6406. #. type: example
  6407. #: bashref.texi:2900
  6408. #, no-wrap
  6409. msgid ""
  6410. "[@var{n}]<<[@minus{}]@var{word}\n"
  6411. " @var{here-document}\n"
  6412. "@var{delimiter}\n"
  6413. msgstr ""
  6414. "[@var{n}]<<[@minus{}]@var{palabra}\n"
  6415. " @var{documento-aquí}\n"
  6416. "@var{delimitador}\n"
  6417. #. type: Plain text
  6418. #: bashref.texi:2913
  6419. msgid ""
  6420. "No parameter and variable expansion, command substitution, arithmetic "
  6421. "expansion, or filename expansion is performed on @var{word}. If any part of "
  6422. "@var{word} is quoted, the @var{delimiter} is the result of quote removal on "
  6423. "@var{word}, and the lines in the here-document are not expanded. If "
  6424. "@var{word} is unquoted, all lines of the here-document are subjected to "
  6425. "parameter expansion, command substitution, and arithmetic expansion, the "
  6426. "character sequence @code{\\newline} is ignored, and @samp{\\} must be used to "
  6427. "quote the characters @samp{\\}, @samp{$}, and @samp{`}."
  6428. msgstr ""
  6429. "No se realiza expansión de parámetro y variable, sustitución de instrucción, "
  6430. "expansión aritmética ni expansión de nombre de archivo en @var{palabra}. Si "
  6431. "se entrecomilla alguna parte de @var{palabra} el @var{delimitador} es el "
  6432. "resultado de la eliminación de comillas en @var{palabra}, y no se expanden las "
  6433. "líneas en el documento-aquí. Si @var{palabra} no está entrecomillada, todas "
  6434. "las líneas del documento aquí están sujetas a la expansión de parámetro, "
  6435. "sustitución de instrucción y expansión aritmética, se ignora la secuencia de "
  6436. "caracteres @code{\\nueva línea} y @samp{/} se debe usar para mencionar los "
  6437. "caracteres @samp{\\}, @samp{$} y @samp{`}."
  6438. #. type: Plain text
  6439. #: bashref.texi:2919
  6440. msgid ""
  6441. "If the redirection operator is @samp{<<-}, then all leading tab characters are "
  6442. "stripped from input lines and the line containing @var{delimiter}. This "
  6443. "allows here-documents within shell scripts to be indented in a natural fashion."
  6444. msgstr ""
  6445. "Si el operador de redirección es @samp{<<-}, todos los caracteres de "
  6446. "tabulación iniciales son eliminados de las líneas de entrada y la línea que "
  6447. "contiene @var{delimitador}. Esto permite indentar documentos-aquí en guiones "
  6448. "de forma natural."
  6449. #. type: subsection
  6450. #: bashref.texi:2920
  6451. #, no-wrap
  6452. msgid "Here Strings"
  6453. msgstr "Cadenas Aquí"
  6454. #. type: Plain text
  6455. #: bashref.texi:2922
  6456. msgid "A variant of here documents, the format is:"
  6457. msgstr "Una variante de documentos aquí, el formato es:"
  6458. #. type: example
  6459. #: bashref.texi:2924
  6460. #, no-wrap
  6461. msgid "[@var{n}]<<< @var{word}\n"
  6462. msgstr "[@var{n}]<<< @var{palabra}\n"
  6463. #. type: Plain text
  6464. #: bashref.texi:2934
  6465. msgid ""
  6466. "The @var{word} undergoes tilde expansion, parameter and variable expansion, "
  6467. "command substitution, arithmetic expansion, and quote removal. Filename "
  6468. "expansion and word splitting are not performed. The result is supplied as a "
  6469. "single string, with a newline appended, to the command on its standard input "
  6470. "(or file descriptor @var{n} if @var{n} is specified)."
  6471. msgstr ""
  6472. "@var{palabra} experimenta la expresión de virgulilla, la expansión de "
  6473. "parámetro y variable, la sustitución de instrucción, la expansión aritmética y "
  6474. "la eliminación de comillas. No se realizan la expansión de nombre de archivo "
  6475. "ni la separación de palabras. El resultado se proporciona a la instrucción "
  6476. "como una sola cadena, con una nueva línea añadida, en su entrada estándar (o "
  6477. "el descriptor de archivo @var{n} si se especifica @var{n})."
  6478. #. type: subsection
  6479. #: bashref.texi:2935
  6480. #, no-wrap
  6481. msgid "Duplicating File Descriptors"
  6482. msgstr "Duplicando Descriptores de Archivo"
  6483. #. type: Plain text
  6484. #: bashref.texi:2937 bashref.texi:2968 bashref.texi:2986
  6485. msgid "The redirection operator"
  6486. msgstr "El operador de redirección"
  6487. #. type: example
  6488. #: bashref.texi:2939
  6489. #, no-wrap
  6490. msgid "[@var{n}]<&@var{word}\n"
  6491. msgstr "[@var{n}]<&@var{palabra}\n"
  6492. #. type: Plain text
  6493. #: bashref.texi:2950
  6494. msgid ""
  6495. "is used to duplicate input file descriptors. If @var{word} expands to one or "
  6496. "more digits, the file descriptor denoted by @var{n} is made to be a copy of "
  6497. "that file descriptor. If the digits in @var{word} do not specify a file "
  6498. "descriptor open for input, a redirection error occurs. If @var{word} "
  6499. "evaluates to @samp{-}, file descriptor @var{n} is closed. If @var{n} is not "
  6500. "specified, the standard input (file descriptor 0) is used."
  6501. msgstr ""
  6502. "se usa para duplicar descriptores de archivo de entrada. Si @var{palabra} se "
  6503. "expande a uno o más dígitos, el descriptor de archivo denotado por @var{n} se "
  6504. "vuelve una copia de ese descriptor de archivo. Si los dígitos en "
  6505. "@var{palabra} no especifican un descriptor de archivo abierto para entrada, "
  6506. "ocurre un error de redirección. Si @var{palabra} se evalúa a @samp{-}, se "
  6507. "cierra el descriptor de archivo @var{n}. Si no se especifica @var{n}, se usa "
  6508. "la entrada estándar (descriptor de archivo 0)."
  6509. #. type: Plain text
  6510. #: bashref.texi:2952
  6511. msgid "The operator"
  6512. msgstr "El operador"
  6513. #. type: example
  6514. #: bashref.texi:2954
  6515. #, no-wrap
  6516. msgid "[@var{n}]>&@var{word}\n"
  6517. msgstr "[@var{n}]>&@var{palabra}\n"
  6518. #. type: Plain text
  6519. #: bashref.texi:2965
  6520. msgid ""
  6521. "is used similarly to duplicate output file descriptors. If @var{n} is not "
  6522. "specified, the standard output (file descriptor 1) is used. If the digits in "
  6523. "@var{word} do not specify a file descriptor open for output, a redirection "
  6524. "error occurs. If @var{word} evaluates to @samp{-}, file descriptor @var{n} is "
  6525. "closed. As a special case, if @var{n} is omitted, and @var{word} does not "
  6526. "expand to one or more digits or @samp{-}, the standard output and standard "
  6527. "error are redirected as described previously."
  6528. msgstr ""
  6529. "se usa de forma parecida para duplicar la salida de descriptores de archivo. "
  6530. "Si no se especifica @var{n}, se usa la salida estándar (descriptor de archivo "
  6531. "1). Si los dígitos en @var{palabra} no especifican un descriptor de archivo "
  6532. "abierto para salida, ocurre un error de redirección. Si @var{palabra} se "
  6533. "evalúa a @samp{-}, se cierra el descriptor de archivo @var{n}. Como caso "
  6534. "especial, si se omite @var{n} y @var{palabra} no se expande a uno o más "
  6535. "dígitos o @samp{-}, la salida estándar y el error estándar son redirigidos "
  6536. "como se describió anteriormente."
  6537. #. type: subsection
  6538. #: bashref.texi:2966
  6539. #, no-wrap
  6540. msgid "Moving File Descriptors"
  6541. msgstr "Moviendo Descriptores de Archivo"
  6542. #. type: example
  6543. #: bashref.texi:2970
  6544. #, no-wrap
  6545. msgid "[@var{n}]<&@var{digit}-\n"
  6546. msgstr "[@var{n}]<&@var{dígito}-\n"
  6547. #. type: Plain text
  6548. #: bashref.texi:2975
  6549. msgid ""
  6550. "moves the file descriptor @var{digit} to file descriptor @var{n}, or the "
  6551. "standard input (file descriptor 0) if @var{n} is not specified. @var{digit} "
  6552. "is closed after being duplicated to @var{n}."
  6553. msgstr ""
  6554. "mueve el descriptor de archivo @var{dígito} al descriptor de archivo @var{n}, "
  6555. "o a la entrada estándar (descriptor de archivo 0) si no se especifica "
  6556. "@var{n}. @var{dígito} se cierra tras ser duplicado a @var{n}."
  6557. #. type: Plain text
  6558. #: bashref.texi:2977
  6559. msgid "Similarly, the redirection operator"
  6560. msgstr "De forma similar, el operador de redirección"
  6561. #. type: example
  6562. #: bashref.texi:2979
  6563. #, no-wrap
  6564. msgid "[@var{n}]>&@var{digit}-\n"
  6565. msgstr "[@var{n}]>&@var{dígito}-\n"
  6566. #. type: Plain text
  6567. #: bashref.texi:2983
  6568. msgid ""
  6569. "moves the file descriptor @var{digit} to file descriptor @var{n}, or the "
  6570. "standard output (file descriptor 1) if @var{n} is not specified."
  6571. msgstr ""
  6572. "mueve el descriptor de archivo @var{dígito} al descriptor de archivo @var{n}, "
  6573. "o a la salida estándar (descriptor de archivo 1) si no se especifica @var{n}."
  6574. #. type: subsection
  6575. #: bashref.texi:2984
  6576. #, no-wrap
  6577. msgid "Opening File Descriptors for Reading and Writing"
  6578. msgstr "Abriendo Descriptores de Archivo para Leer y Escribir"
  6579. #. type: example
  6580. #: bashref.texi:2988
  6581. #, no-wrap
  6582. msgid "[@var{n}]<>@var{word}\n"
  6583. msgstr "[@var{n}]<>@var{palabra}\n"
  6584. #. type: Plain text
  6585. #: bashref.texi:2994
  6586. msgid ""
  6587. "causes the file whose name is the expansion of @var{word} to be opened for "
  6588. "both reading and writing on file descriptor @var{n}, or on file descriptor 0 "
  6589. "if @var{n} is not specified. If the file does not exist, it is created."
  6590. msgstr ""
  6591. "hace que el archivo cuyo nombre es la expansión de @var{palabra} sea abierto "
  6592. "tanto para leer como para escribir en el descriptor de archivo @var{n} o en el "
  6593. "descriptor de archivo 0 si no se especifica @var{n}. Si el archivo no existe, "
  6594. "se crea."
  6595. #. type: subsection
  6596. #: bashref.texi:3010 bashref.texi:3012 bashref.texi:3013
  6597. #, no-wrap
  6598. msgid "Simple Command Expansion"
  6599. msgstr "Expansión de Instrucciones Simples"
  6600. #. type: menuentry
  6601. #: bashref.texi:3010
  6602. msgid "How Bash expands simple commands before executing them."
  6603. msgstr "Cómo expande Bash las instrucciones simples antes de ejecutarlas."
  6604. #. type: subsection
  6605. #: bashref.texi:3010 bashref.texi:3058 bashref.texi:3059
  6606. #, no-wrap
  6607. msgid "Command Search and Execution"
  6608. msgstr "Búsqueda y Ejecución de Instrucciones"
  6609. #. type: menuentry
  6610. #: bashref.texi:3010
  6611. msgid "How Bash finds commands and runs them."
  6612. msgstr "Cómo Bash busca instrucciones y las ejecuta."
  6613. #. type: subsection
  6614. #: bashref.texi:3010 bashref.texi:3115 bashref.texi:3116
  6615. #, no-wrap
  6616. msgid "Command Execution Environment"
  6617. msgstr "Entorno de Ejecución de Instrucciones"
  6618. #. type: menuentry
  6619. #: bashref.texi:3010
  6620. msgid ""
  6621. "The environment in which Bash executes commands that are not shell builtins."
  6622. msgstr ""
  6623. "El entorno en que Bash ejecuta instrucciones que no son instrucciones "
  6624. "integradas del intérprete."
  6625. #. type: subsection
  6626. #: bashref.texi:3010 bashref.texi:3211 bashref.texi:3212
  6627. #, no-wrap
  6628. msgid "Environment"
  6629. msgstr "Entorno"
  6630. #. type: menuentry
  6631. #: bashref.texi:3010
  6632. msgid "The environment given to a command."
  6633. msgstr "El entorno dado a una instrucción."
  6634. #. type: subsection
  6635. #: bashref.texi:3010 bashref.texi:3249 bashref.texi:3250
  6636. #, no-wrap
  6637. msgid "Exit Status"
  6638. msgstr "Estado de Salida"
  6639. #. type: menuentry
  6640. #: bashref.texi:3010
  6641. msgid "The status returned by commands and how Bash interprets it."
  6642. msgstr "El estado devuelto por instrucciones y cómo Bash lo interpreta."
  6643. #. type: subsection
  6644. #: bashref.texi:3010 bashref.texi:3287 bashref.texi:3288
  6645. #, no-wrap
  6646. msgid "Signals"
  6647. msgstr "Señales"
  6648. #. type: menuentry
  6649. #: bashref.texi:3010
  6650. msgid "What happens when Bash or a command it runs receives a signal."
  6651. msgstr "Qué pasa cuando Bash o una instrucción que ejecuta recibe una señal."
  6652. #. type: cindex
  6653. #: bashref.texi:3014
  6654. #, no-wrap
  6655. msgid "command expansion"
  6656. msgstr "expansión de instrucciones"
  6657. #. type: Plain text
  6658. #: bashref.texi:3019
  6659. msgid ""
  6660. "When a simple command is executed, the shell performs the following "
  6661. "expansions, assignments, and redirections, from left to right, in the "
  6662. "following order."
  6663. msgstr ""
  6664. "Cuando se ejecuta una instrucción simple, el intérprete realiza las siguientes "
  6665. "expansiones, asignaciones y redirecciones, de izquierda a derecha, en el "
  6666. "siguiente orden."
  6667. #. type: enumerate
  6668. #: bashref.texi:3025
  6669. msgid ""
  6670. "The words that the parser has marked as variable assignments (those preceding "
  6671. "the command name) and redirections are saved for later processing."
  6672. msgstr ""
  6673. "Las palabras que el analizador ha marcado como asignaciones de variables "
  6674. "(aquellas que preceden al nombre de la instrucción) y redirecciones se guardan "
  6675. "para su tratamiento posterior."
  6676. #. type: enumerate
  6677. #: bashref.texi:3032
  6678. msgid ""
  6679. "The words that are not variable assignments or redirections are expanded "
  6680. "(@pxref{Shell Expansions}). If any words remain after expansion, the first "
  6681. "word is taken to be the name of the command and the remaining words are the "
  6682. "arguments."
  6683. msgstr ""
  6684. "Las palabras que no son asignaciones de variable o redirecciones son "
  6685. "expandidas (@pxref{Expansiones del Intérprete}). Si alguna palabra permanece "
  6686. "tras la expansión, la primera palabra se toma como el nombre de la instrucción "
  6687. "y las demás palabras son los argumentos."
  6688. #. type: enumerate
  6689. #: bashref.texi:3035
  6690. msgid "Redirections are performed as described above (@pxref{Redirections})."
  6691. msgstr ""
  6692. "Las redirecciones se realizan como se describió anteriormente "
  6693. "(@pxref{Redirecciones})."
  6694. #. type: enumerate
  6695. #: bashref.texi:3040
  6696. msgid ""
  6697. "The text after the @samp{=} in each variable assignment undergoes tilde "
  6698. "expansion, parameter expansion, command substitution, arithmetic expansion, "
  6699. "and quote removal before being assigned to the variable."
  6700. msgstr ""
  6701. "El texto después del @samp{=} en cada asignación de variable experimenta la "
  6702. "expansión de virgulilla, expansión de parámetro, sustitución de instrucciones, "
  6703. "expansión aritmética y eliminación de comillas antes de ser asignado a una "
  6704. "variable."
  6705. #. type: Plain text
  6706. #: bashref.texi:3047
  6707. msgid ""
  6708. "If no command name results, the variable assignments affect the current shell "
  6709. "environment. Otherwise, the variables are added to the environment of the "
  6710. "executed command and do not affect the current shell environment. If any of "
  6711. "the assignments attempts to assign a value to a readonly variable, an error "
  6712. "occurs, and the command exits with a non-zero status."
  6713. msgstr ""
  6714. "Si no se produce un nombre de instrucción, las asignaciones de variables "
  6715. "afectan al entorno actual del intérprete. De lo contrario, las variables son "
  6716. "añadidas al entorno de la instrucción ejecutada y no afectan al entorno del "
  6717. "intérprete actual. Si cualquiera de las asignaciones intenta asignar un valor "
  6718. "a una variable de solo lectura, ocurre un error y la instrucción sale con un "
  6719. "estado de error distinto a cero."
  6720. #. type: Plain text
  6721. #: bashref.texi:3051
  6722. msgid ""
  6723. "If no command name results, redirections are performed, but do not affect the "
  6724. "current shell environment. A redirection error causes the command to exit "
  6725. "with a non-zero status."
  6726. msgstr ""
  6727. "Si no se produce un nombre de instrucción, se realizan redirecciones, pero no "
  6728. "afectan al entorno actual del intérprete. Un error de redirección hace que la "
  6729. "instrucción se cierre con un estado distinto de cero."
  6730. #. type: Plain text
  6731. #: bashref.texi:3057
  6732. msgid ""
  6733. "If there is a command name left after expansion, execution proceeds as "
  6734. "described below. Otherwise, the command exits. If one of the expansions "
  6735. "contained a command substitution, the exit status of the command is the exit "
  6736. "status of the last command substitution performed. If there were no command "
  6737. "substitutions, the command exits with a status of zero."
  6738. msgstr ""
  6739. "Si hay un nombre de instrucción sobrante después de la expansión, la ejecución "
  6740. "procede como se describe más adelante. De lo contrario, la instrucción "
  6741. "finaliza. Si una de las expansiones contenía una sustitución de instrucción, "
  6742. "el estado de salida de la instrucción es el estado de salida de la última "
  6743. "sustitución de instrucción realizada. Si no había ninguna sustitución, la "
  6744. "instrucción finaliza con un estado de cero."
  6745. #. type: cindex
  6746. #: bashref.texi:3060
  6747. #, no-wrap
  6748. msgid "command execution"
  6749. msgstr "ejecución de instrucciones"
  6750. #. type: cindex
  6751. #: bashref.texi:3061
  6752. #, no-wrap
  6753. msgid "command search"
  6754. msgstr "búsqueda de instrucciones"
  6755. #. type: Plain text
  6756. #: bashref.texi:3066
  6757. msgid ""
  6758. "After a command has been split into words, if it results in a simple command "
  6759. "and an optional list of arguments, the following actions are taken."
  6760. msgstr ""
  6761. "Después de que una instrucción haya sido dividida en palabras, si resulta en "
  6762. "una instrucción simple y una lista opcional de argumentos, se toman las "
  6763. "siguientes acciones."
  6764. #. type: enumerate
  6765. #: bashref.texi:3072
  6766. msgid ""
  6767. "If the command name contains no slashes, the shell attempts to locate it. If "
  6768. "there exists a shell function by that name, that function is invoked as "
  6769. "described in @ref{Shell Functions}."
  6770. msgstr ""
  6771. "Si el nombre de la instrucción no contiene barras, el intérprete trata de "
  6772. "localizarla. Si existe una función del intérprete con ese nombre, esa función "
  6773. "se llama como se describe en @ref{Funciones del Intérprete}."
  6774. #. type: enumerate
  6775. #: bashref.texi:3077
  6776. msgid ""
  6777. "If the name does not match a function, the shell searches for it in the list "
  6778. "of shell builtins. If a match is found, that builtin is invoked."
  6779. msgstr ""
  6780. "Si el nombre no coincide con una función, el intérprete lo busca en la lista "
  6781. "de instrucciones integradas del intérprete. Si se encuentra una coincidencia, "
  6782. "se llama a esa instrucción integrada."
  6783. #. type: enumerate
  6784. #: bashref.texi:3095
  6785. msgid ""
  6786. "If the name is neither a shell function nor a builtin, and contains no "
  6787. "slashes, Bash searches each element of @env{$PATH} for a directory containing "
  6788. "an executable file by that name. Bash uses a hash table to remember the full "
  6789. "pathnames of executable files to avoid multiple @env{PATH} searches (see the "
  6790. "description of @code{hash} in @ref{Bourne Shell Builtins}). A full search of "
  6791. "the directories in @env{$PATH} is performed only if the command is not found "
  6792. "in the hash table. If the search is unsuccessful, the shell searches for a "
  6793. "defined shell function named @code{command_not_found_handle}. If that "
  6794. "function exists, it is invoked in a separate execution environment with the "
  6795. "original command and the original command's arguments as its arguments, and "
  6796. "the function's exit status becomes the exit status of that subshell. If that "
  6797. "function is not defined, the shell prints an error message and returns an exit "
  6798. "status of 127."
  6799. msgstr ""
  6800. "Si el nombre no es ni una función del intérprete ni una instrucción integrada "
  6801. "y no contiene barras, Bash busca un directorio que contenga un archivo "
  6802. "ejecutable con ese nombre en cada elemento de @env{$PATH}. Bash usa una tabla "
  6803. "hash para recordar los nombres de ruta completos de archivos ejecutables para "
  6804. "evitar múltiples búsquedas @env{PATH} (vea la descripción de @code{hash} en "
  6805. "@ref{Instrucciones Integradas del Bourne Shell}). Solo se realiza una "
  6806. "búsqueda de los directorios en @env{$PATH} si la instrucción no se encontró en "
  6807. "la tabla hash. Si la búsqueda es infructuosa, el intérprete busca una función "
  6808. "del intérprete definida llamada @code{command_not_found_handle}. Si esa "
  6809. "función existe, se llama en un entorno de ejecución separado con la "
  6810. "instrucción original y los argumentos de la instrucción original como sus "
  6811. "argumentos, y el estado de salida de la función se convierte en el estado de "
  6812. "salida de ese subintérprete. Si no está definida esa función, el intérprete "
  6813. "imprime un mensaje de error y devuelve un estado de salida de 127."
  6814. #. type: enumerate
  6815. #: bashref.texi:3102
  6816. msgid ""
  6817. "If the search is successful, or if the command name contains one or more "
  6818. "slashes, the shell executes the named program in a separate execution "
  6819. "environment. Argument 0 is set to the name given, and the remaining arguments "
  6820. "to the command are set to the arguments supplied, if any."
  6821. msgstr ""
  6822. "Si la búsqueda es exitosa o si el nombre de la instrucción contiene una o más "
  6823. "barras, el intérprete ejecuta el programa nombrado en un entorno de ejecución "
  6824. "aislado. El argumento 0 se establece al nombre dado, y el resto de argumentos "
  6825. "para la instrucción se establecen a los argumentos proporcionados, si hay."
  6826. #. type: enumerate
  6827. #: bashref.texi:3108
  6828. msgid ""
  6829. "If this execution fails because the file is not in executable format, and the "
  6830. "file is not a directory, it is assumed to be a @var{shell script} and the "
  6831. "shell executes it as described in @ref{Shell Scripts}."
  6832. msgstr ""
  6833. "Si esta ejecución falló porque el archivo no está en formato ejecutable, y el "
  6834. "archivo no es un directorio, se toma por un @var{guion de intérprete} y el "
  6835. "intérprete lo ejecuta como se describe en @ref{Guiones del Intérprete}."
  6836. #. type: enumerate
  6837. #: bashref.texi:3112
  6838. msgid ""
  6839. "If the command was not begun asynchronously, the shell waits for the command "
  6840. "to complete and collects its exit status."
  6841. msgstr ""
  6842. "Si la instrucción no fue iniciada asíncronamente, el intérprete espera a que "
  6843. "la instrucción se complete y recoge su estado de salida."
  6844. #. type: cindex
  6845. #: bashref.texi:3117
  6846. #, no-wrap
  6847. msgid "execution environment"
  6848. msgstr "entorno de ejecución"
  6849. #. type: Plain text
  6850. #: bashref.texi:3121
  6851. msgid ""
  6852. "The shell has an @var{execution environment}, which consists of the following:"
  6853. msgstr ""
  6854. "El intérprete tiene un @var{entorno de ejecución}, que consta de lo siguiente:"
  6855. #. type: itemize
  6856. #: bashref.texi:3126
  6857. msgid ""
  6858. "open files inherited by the shell at invocation, as modified by redirections "
  6859. "supplied to the @code{exec} builtin"
  6860. msgstr ""
  6861. "abre archivos heredados por el intérprete durante la llamada, como se "
  6862. "modificaron por redirecciones proporcionadas a la instrucción integrada "
  6863. "@code{exec}"
  6864. #. type: itemize
  6865. #: bashref.texi:3130
  6866. msgid ""
  6867. "the current working directory as set by @code{cd}, @code{pushd}, or "
  6868. "@code{popd}, or inherited by the shell at invocation"
  6869. msgstr ""
  6870. "el directorio de trabajo actual como fue establecido por @code{cd}, "
  6871. "@code{pushd} o @code{popd}, o heredado por el intérprete durante la llamada"
  6872. #. type: itemize
  6873. #: bashref.texi:3134
  6874. msgid ""
  6875. "the file creation mode mask as set by @code{umask} or inherited from the "
  6876. "shell's parent"
  6877. msgstr ""
  6878. "el modo de máscara de creación de archivo como fue establecido por "
  6879. "@code{umask} o heredado del padre del intérprete"
  6880. #. type: itemize
  6881. #: bashref.texi:3137
  6882. msgid "current traps set by @code{trap}"
  6883. msgstr "traps actuales establecidas por @code{trap}"
  6884. #. type: itemize
  6885. #: bashref.texi:3141
  6886. msgid ""
  6887. "shell parameters that are set by variable assignment or with @code{set} or "
  6888. "inherited from the shell's parent in the environment"
  6889. msgstr ""
  6890. "parámetros del intérprete que son establecidos mediante asignación de "
  6891. "variables o con @code{set} o heredados del padre del intérprete en el entorno"
  6892. #. type: itemize
  6893. #: bashref.texi:3145
  6894. msgid ""
  6895. "shell functions defined during execution or inherited from the shell's parent "
  6896. "in the environment"
  6897. msgstr ""
  6898. "funciones del intérprete definidas durante la ejecución o heredadas del padre "
  6899. "del intérprete en el entorno"
  6900. #. type: itemize
  6901. #: bashref.texi:3149
  6902. msgid ""
  6903. "options enabled at invocation (either by default or with command-line "
  6904. "arguments) or by @code{set}"
  6905. msgstr ""
  6906. "opciones habilitadas en la llamada (o predeterminadas o con argumentos de "
  6907. "línea de órdenes) o mediante @code{set}"
  6908. #. type: itemize
  6909. #: bashref.texi:3152
  6910. msgid "options enabled by @code{shopt} (@pxref{The Shopt Builtin})"
  6911. msgstr ""
  6912. "opciones habilitadas por @code{shopt} (@pxref{La Instrucción Integrada Shopt})"
  6913. #. type: itemize
  6914. #: bashref.texi:3155
  6915. msgid "shell aliases defined with @code{alias} (@pxref{Aliases})"
  6916. msgstr "aliases del intérprete definidos con @code{alias} (@pxref{Aliases})"
  6917. #. type: itemize
  6918. #: bashref.texi:3160
  6919. msgid ""
  6920. "various process @sc{id}s, including those of background jobs (@pxref{Lists}), "
  6921. "the value of @code{$$}, and the value of @env{$PPID}"
  6922. msgstr ""
  6923. "varios @sc{id}s de procesos, incluyendo aquellos de las tareas en segundo "
  6924. "plano (@pxref{Listas}), el valor de @code{$$} y el valor de @env{$PPID}"
  6925. #. type: Plain text
  6926. #: bashref.texi:3168
  6927. msgid ""
  6928. "When a simple command other than a builtin or shell function is to be "
  6929. "executed, it is invoked in a separate execution environment that consists of "
  6930. "the following. Unless otherwise noted, the values are inherited from the "
  6931. "shell."
  6932. msgstr ""
  6933. "Cuando una instrucción simple distinta de una instrucción integrada o una "
  6934. "función del intérprete va a ser ejecutada, es llamada en un entorno de "
  6935. "ejecución aislado que consta de lo siguiente. A no ser que se indique lo "
  6936. "contrario, los valores se heredan del intérprete."
  6937. #. type: itemize
  6938. #: bashref.texi:3173
  6939. msgid ""
  6940. "the shell's open files, plus any modifications and additions specified by "
  6941. "redirections to the command"
  6942. msgstr ""
  6943. "los archivos abiertos del intérprete, más las modificaciones y adiciones "
  6944. "especificadas por redirecciones a la instrucción"
  6945. #. type: itemize
  6946. #: bashref.texi:3176
  6947. msgid "the current working directory"
  6948. msgstr "el directorio de trabajo actual"
  6949. #. type: itemize
  6950. #: bashref.texi:3179
  6951. msgid "the file creation mode mask"
  6952. msgstr "el modo de la máscara de creación de archivos"
  6953. #. type: itemize
  6954. #: bashref.texi:3183
  6955. msgid ""
  6956. "shell variables and functions marked for export, along with variables exported "
  6957. "for the command, passed in the environment (@pxref{Environment})"
  6958. msgstr ""
  6959. "las variables y funciones del intérprete marcadas para exportar, junto a "
  6960. "variables exportadas para la instrucción, pasadas en el entorno "
  6961. "(@pxref{Entorno})"
  6962. #. type: itemize
  6963. #: bashref.texi:3187
  6964. msgid ""
  6965. "traps caught by the shell are reset to the values inherited from the shell's "
  6966. "parent, and traps ignored by the shell are ignored"
  6967. msgstr ""
  6968. "las traps atrapadas por el intérprete son restablecidas a los valores "
  6969. "heredados del padre del intérprete, y las traps ignoradas por el intérprete "
  6970. "son ignoradas"
  6971. #. type: Plain text
  6972. #: bashref.texi:3192
  6973. msgid ""
  6974. "A command invoked in this separate environment cannot affect the shell's "
  6975. "execution environment."
  6976. msgstr ""
  6977. "Una instrucción llamada en este entorno aislado no puede afectar al entorno de "
  6978. "ejecución del intérprete."
  6979. #. type: Plain text
  6980. #: bashref.texi:3201
  6981. msgid ""
  6982. "Command substitution, commands grouped with parentheses, and asynchronous "
  6983. "commands are invoked in a subshell environment that is a duplicate of the "
  6984. "shell environment, except that traps caught by the shell are reset to the "
  6985. "values that the shell inherited from its parent at invocation. Builtin "
  6986. "commands that are invoked as part of a pipeline are also executed in a "
  6987. "subshell environment. Changes made to the subshell environment cannot affect "
  6988. "the shell's execution environment."
  6989. msgstr ""
  6990. "La sustitución de instrucciones, las instrucciones agrupadas con paréntesis y "
  6991. "las instrucciones asíncronas son llamadas en un entorno de subintérprete que "
  6992. "es una copia del entorno del intérprete, a excepción de que las traps "
  6993. "atrapadas por el intérprete son restablecidas a los valores que el intérprete "
  6994. "heredó de su padre durante la llamada. Las instrucciones integradas que son "
  6995. "llamadas como parte de una tubería también son ejecutadas en un entorno de "
  6996. "subintérprete. Los cambios hechos al entorno del subintérprete no pueden "
  6997. "afectar al entorno de ejecución del intérprete."
  6998. #. type: Plain text
  6999. #: bashref.texi:3205
  7000. msgid ""
  7001. "Subshells spawned to execute command substitutions inherit the value of the "
  7002. "@option{-e} option from the parent shell. When not in @sc{posix} mode, Bash "
  7003. "clears the @option{-e} option in such subshells."
  7004. msgstr ""
  7005. "Los subintérpretes generados para ejecutar sustituciones de instrucciones "
  7006. "heredan el valor de la opción @option{-e} del padre del intérprete. Cuando no "
  7007. "está en modo @sc{posix}, Bash borra la opción @option{-e} en dichos "
  7008. "subintérpretes."
  7009. #. type: Plain text
  7010. #: bashref.texi:3210
  7011. msgid ""
  7012. "If a command is followed by a @samp{&} and job control is not active, the "
  7013. "default standard input for the command is the empty file @file{/dev/null}. "
  7014. "Otherwise, the invoked command inherits the file descriptors of the calling "
  7015. "shell as modified by redirections."
  7016. msgstr ""
  7017. "Si una instrucción es seguida por un @samp{&} y no está activado el control de "
  7018. "tareas, la entrada estándar para el instrucción es el archivo vacío @file{/dev/"
  7019. "null}. De lo contrario, la instrucción llamada hereda los descriptores de "
  7020. "archivo del intérprete ejecutor según se modifican mediante redirección."
  7021. #. type: cindex
  7022. #: bashref.texi:3213
  7023. #, no-wrap
  7024. msgid "environment"
  7025. msgstr "entorno"
  7026. #. type: Plain text
  7027. #: bashref.texi:3218
  7028. msgid ""
  7029. "When a program is invoked it is given an array of strings called the "
  7030. "@var{environment}. This is a list of name-value pairs, of the form "
  7031. "@code{name=value}."
  7032. msgstr ""
  7033. "Cuando se llama un programa se le pasa un vector de cadenas llamado el "
  7034. "@var{entorno}. Esto es una lista de pares nombre-valor, de la forma "
  7035. "@code{nombre=valor}."
  7036. #. type: Plain text
  7037. #: bashref.texi:3234
  7038. msgid ""
  7039. "Bash provides several ways to manipulate the environment. On invocation, the "
  7040. "shell scans its own environment and creates a parameter for each name found, "
  7041. "automatically marking it for @var{export} to child processes. Executed "
  7042. "commands inherit the environment. The @code{export} and @samp{declare -x} "
  7043. "commands allow parameters and functions to be added to and deleted from the "
  7044. "environment. If the value of a parameter in the environment is modified, the "
  7045. "new value becomes part of the environment, replacing the old. The environment "
  7046. "inherited by any executed command consists of the shell's initial environment, "
  7047. "whose values may be modified in the shell, less any pairs removed by the "
  7048. "@code{unset} and @samp{export -n} commands, plus any additions via the "
  7049. "@code{export} and @samp{declare -x} commands."
  7050. msgstr ""
  7051. "Bash proporciona varias formas de manipular el entorno. Durante la llamada, "
  7052. "el intérprete escanea su propio entorno y crea un parámetro para cada nombre "
  7053. "encontrado, automáticamente marcándolo para @var{exportar} a los procesos "
  7054. "hijos. Las instrucciones ejecutadas heredan el entorno. Las instrucciones "
  7055. "@code{export} y @samp{declare -x} permiten añadir y eliminar parámetros y "
  7056. "funciones en el intérprete. Si se modifica el valor de un parámetro en el "
  7057. "intérprete, el nuevo valor se vuelve parte del entorno, reemplazando al "
  7058. "viejo. El entorno heredado por cualquier instrucción ejecutada consta del "
  7059. "entorno inicial del intérprete, cuyos valores pueden ser modificados en el "
  7060. "intérprete, menos las parejas eliminadas mediante las instrucciones "
  7061. "@code{unset} y @samp{export -n}, más las adiciones mediante las instrucciones "
  7062. "@code{export} y @samp{declare -x}."
  7063. #. type: Plain text
  7064. #: bashref.texi:3240
  7065. msgid ""
  7066. "The environment for any simple command or function may be augmented "
  7067. "temporarily by prefixing it with parameter assignments, as described in "
  7068. "@ref{Shell Parameters}. These assignment statements affect only the "
  7069. "environment seen by that command."
  7070. msgstr ""
  7071. "El entorno para cualquier instrucción simple o función puede ser aumentado "
  7072. "temporalmente prefijándolo con asignaciones de parámetros, como se describe en "
  7073. "@ref{Parámetros del Intérprete}. Estas sentencias de asignación afectan solo "
  7074. "al entorno visto por esa instrucción."
  7075. #. type: Plain text
  7076. #: bashref.texi:3244
  7077. msgid ""
  7078. "If the @option{-k} option is set (@pxref{The Set Builtin}), then all parameter "
  7079. "assignments are placed in the environment for a command, not just those that "
  7080. "precede the command name."
  7081. msgstr ""
  7082. "Si está habilitada la opción @option{-k} (@pxref{La Instrucción Integrada "
  7083. "Set}), todas las asignaciones de parámetros son ubicadas en el entorno para "
  7084. "una instrucción, no solo aquellas que preceden al nombre de la instrucción."
  7085. #. type: Plain text
  7086. #: bashref.texi:3248
  7087. msgid ""
  7088. "When Bash invokes an external command, the variable @samp{$_} is set to the "
  7089. "full pathname of the command and passed to that command in its environment."
  7090. msgstr ""
  7091. "Cuando Bash llama a una instrucción externa, la variable @samp{$_} es "
  7092. "establecida al nombre de ruta completo de la instrucción y pasado a esa "
  7093. "instrucción en su entorno."
  7094. #. type: Plain text
  7095. #: bashref.texi:3260
  7096. msgid ""
  7097. "The exit status of an executed command is the value returned by the "
  7098. "@var{waitpid} system call or equivalent function. Exit statuses fall between "
  7099. "0 and 255, though, as explained below, the shell may use values above 125 "
  7100. "specially. Exit statuses from shell builtins and compound commands are also "
  7101. "limited to this range. Under certain circumstances, the shell will use "
  7102. "special values to indicate specific failure modes."
  7103. msgstr ""
  7104. "El estado de salida de una instrucción ejecutada es el valor devuelto por la "
  7105. "llamada de sistema @var{waitpid} o función equivalente. Los estados de salida "
  7106. "se sitúan entre 0 y 255, sin embargo, como se explica a continuación, el "
  7107. "intérprete puede usar los valores encima de 125 de forma especial. Los "
  7108. "estados de salida de instrucciones integradas del intérprete y instrucciones "
  7109. "compuestas también están limitadas a este rango. Bajo ciertas condiciones, el "
  7110. "intérprete usará valores especiales para indicar modos de fallo específicos."
  7111. #. type: Plain text
  7112. #: bashref.texi:3269
  7113. msgid ""
  7114. "For the shell's purposes, a command which exits with a zero exit status has "
  7115. "succeeded. A non-zero exit status indicates failure. This seemingly counter-"
  7116. "intuitive scheme is used so there is one well-defined way to indicate success "
  7117. "and a variety of ways to indicate various failure modes. When a command "
  7118. "terminates on a fatal signal whose number is @var{N}, Bash uses the value "
  7119. "128+@var{N} as the exit status."
  7120. msgstr ""
  7121. "Para propósitos del intérprete, una instrucción que salga con un estado de "
  7122. "salida de cero ha tenido éxito. Un estado de salida distinto de cero indica "
  7123. "fallo. Este esquema aparentemente en contra del sentido común se usa para que "
  7124. "haya un modo bien definido de indicar éxito y una variedad de formas de "
  7125. "indicar varios modos de fallo. Cuando una instrucción termina con una señal "
  7126. "fatal cuyo número es @var{N}, Bash usa el valor 128+@var{N} como el estado de "
  7127. "salida."
  7128. #. type: Plain text
  7129. #: bashref.texi:3273
  7130. msgid ""
  7131. "If a command is not found, the child process created to execute it returns a "
  7132. "status of 127. If a command is found but is not executable, the return status "
  7133. "is 126."
  7134. msgstr ""
  7135. "Si no se encuentra una instrucción, el proceso hijo creado para ejecutarla "
  7136. "devuelve un estado de 127. Si se encuentra una instrucción pero no es "
  7137. "ejecutable, el estado de retorno es 126."
  7138. #. type: Plain text
  7139. #: bashref.texi:3276
  7140. msgid ""
  7141. "If a command fails because of an error during expansion or redirection, the "
  7142. "exit status is greater than zero."
  7143. msgstr ""
  7144. "Si una instrucción falla a causa de un error durante la expansión o "
  7145. "redirección, el estado de salida es mayor que cero."
  7146. #. type: Plain text
  7147. #: bashref.texi:3280
  7148. msgid ""
  7149. "The exit status is used by the Bash conditional commands (@pxref{Conditional "
  7150. "Constructs}) and some of the list constructs (@pxref{Lists})."
  7151. msgstr ""
  7152. "El estado de salida es usado por las instrucciones condicionales de Bash "
  7153. "(@pxref{Construcciones Condicionales}) y algunas de las construcciones de "
  7154. "listas (@pxref{Listas})."
  7155. #. type: Plain text
  7156. #: bashref.texi:3286
  7157. msgid ""
  7158. "All of the Bash builtins return an exit status of zero if they succeed and a "
  7159. "non-zero status on failure, so they may be used by the conditional and list "
  7160. "constructs. All builtins return an exit status of 2 to indicate incorrect "
  7161. "usage, generally invalid options or missing arguments."
  7162. msgstr ""
  7163. "Todas las instrucciones integradas de Bash devuelven un estado de salida de "
  7164. "cero si tienen éxito y un estado de salida distinto de cero en caso de fallo, "
  7165. "de forma que pueden ser usados por las construcciones condicionales y de "
  7166. "listas. Todas las instrucciones integradas devuelven un estado de salida de 2 "
  7167. "para indicar un uso incorrecto, generalmente opciones inválidas o argumentos "
  7168. "que faltan."
  7169. #. type: cindex
  7170. #: bashref.texi:3289
  7171. #, no-wrap
  7172. msgid "signal handling"
  7173. msgstr "manejo de señales"
  7174. #. type: Plain text
  7175. #: bashref.texi:3299
  7176. msgid ""
  7177. "When Bash is interactive, in the absence of any traps, it ignores "
  7178. "@code{SIGTERM} (so that @samp{kill 0} does not kill an interactive shell), and "
  7179. "@code{SIGINT} is caught and handled (so that the @code{wait} builtin is "
  7180. "interruptible). When Bash receives a @code{SIGINT}, it breaks out of any "
  7181. "executing loops. In all cases, Bash ignores @code{SIGQUIT}. If job control "
  7182. "is in effect (@pxref{Job Control}), Bash ignores @code{SIGTTIN}, "
  7183. "@code{SIGTTOU}, and @code{SIGTSTP}."
  7184. msgstr ""
  7185. "Cuando Bash es interactivo, en ausencia de traps, ignora @code{SIGTERM} (de "
  7186. "forma que @samp{kill 0} no mate un intérprete interactivo) y @code{SIGINT} se "
  7187. "atrapa y se maneja (de forma que la instrucción integrada @code{wait} no se "
  7188. "pueda interrumpir). Cuando Bash recive una @code{SIGINT}, sale de cualquier "
  7189. "bucle que se ejecute. En todos los casos, Bash ignora @code{SIGQUIT}. Si "
  7190. "está en efecto el control de tareas (@pxref{Control de Tareas}), Bash ignora "
  7191. "@code{SIGTTIN}, @code{SIGTTOU} y @code{SIGTSTP}."
  7192. #. type: Plain text
  7193. #: bashref.texi:3308
  7194. msgid ""
  7195. "Non-builtin commands started by Bash have signal handlers set to the values "
  7196. "inherited by the shell from its parent. When job control is not in effect, "
  7197. "asynchronous commands ignore @code{SIGINT} and @code{SIGQUIT} in addition to "
  7198. "these inherited handlers. Commands run as a result of command substitution "
  7199. "ignore the keyboard-generated job control signals @code{SIGTTIN}, "
  7200. "@code{SIGTTOU}, and @code{SIGTSTP}."
  7201. msgstr ""
  7202. "Las instrucciones que no son integradas iniciadas por Bash tienen manejadores "
  7203. "de señales establecidos a los valores heredados por el intérprete de su "
  7204. "padre. Cuando no está en efecto el control de tareas, las instrucciones "
  7205. "asíncronas ignoran @code{SIGINT} y @code{SIGQUIT} además de estos manejadores "
  7206. "heredados. Las instrucciones ejecutadas como un resultado de la sustitución "
  7207. "de instrucciones ignoran las señales de control de tareas generadas con el "
  7208. "teclado @code{SIGTTIN}, @code{SIGTTOU} y @code{SIGTSTP}."
  7209. #. type: Plain text
  7210. #: bashref.texi:3319
  7211. msgid ""
  7212. "The shell exits by default upon receipt of a @code{SIGHUP}. Before exiting, "
  7213. "an interactive shell resends the @code{SIGHUP} to all jobs, running or "
  7214. "stopped. Stopped jobs are sent @code{SIGCONT} to ensure that they receive the "
  7215. "@code{SIGHUP}. To prevent the shell from sending the @code{SIGHUP} signal to "
  7216. "a particular job, it should be removed from the jobs table with the "
  7217. "@code{disown} builtin (@pxref{Job Control Builtins}) or marked to not receive "
  7218. "@code{SIGHUP} using @code{disown -h}."
  7219. msgstr ""
  7220. "El intérprete se cierra por defecto al recibir un @code{SIGHUP}. Antes de "
  7221. "cerrarse, un intérprete interactivo reenvía la @code{SIGHUB} a todas las "
  7222. "tareas, en ejecución o detenidas. A las tareas detenidas se les envía "
  7223. "@code{SIGCONT} para asegurarse de que reciben la @code{SIGHUB}. Para evitar "
  7224. "que el intérprete envíe la señal @code{SIGHUB} a una tarea concreta, debería "
  7225. "ser eliminada de la tabla de tareas con la instrucción integrada @code{disown} "
  7226. "(@pxref{Instrucciones Integradas de Control de Tareas}) o marcada para no "
  7227. "recibir @code{SIGHUB} usando @code{disown -h}."
  7228. #. type: Plain text
  7229. #: bashref.texi:3323
  7230. msgid ""
  7231. "If the @code{huponexit} shell option has been set with @code{shopt} "
  7232. "(@pxref{The Shopt Builtin}), Bash sends a @code{SIGHUP} to all jobs when an "
  7233. "interactive login shell exits."
  7234. msgstr ""
  7235. "Si se ha habilitado la opción @code{huponexit} con @code{shopt} (@pxref{La "
  7236. "Instrucción Integrada Shopt}), Bash manda una @code{SIGHUB} a todas las tareas "
  7237. "cuando se cierra un intérprete de acceso interactivo."
  7238. #. type: Plain text
  7239. #: bashref.texi:3332
  7240. msgid ""
  7241. "If Bash is waiting for a command to complete and receives a signal for which a "
  7242. "trap has been set, the trap will not be executed until the command completes. "
  7243. "When Bash is waiting for an asynchronous command via the @code{wait} builtin, "
  7244. "the reception of a signal for which a trap has been set will cause the "
  7245. "@code{wait} builtin to return immediately with an exit status greater than "
  7246. "128, immediately after which the trap is executed."
  7247. msgstr ""
  7248. "Si Bash está esperando a que una instrucción se complete y recibe una señal "
  7249. "para la cual una trap ha sido establecida, el trap no será ejecutada hasta que "
  7250. "la instrucción se complete. Cuando Bash está esperando a una instrucción "
  7251. "asíncrona mediante la instrucción integrada @code{wait}, la recepción de una "
  7252. "señal para la cual una trap ha sido establecida hará que la instrucción "
  7253. "integrada @code{wait} retorne inmediatamente con un estado de salida mayor que "
  7254. "128, inmediatamente después se ejecuta la trap."
  7255. #. type: cindex
  7256. #: bashref.texi:3335
  7257. #, no-wrap
  7258. msgid "shell script"
  7259. msgstr "guion del intérprete"
  7260. #. type: Plain text
  7261. #: bashref.texi:3345
  7262. msgid ""
  7263. "A shell script is a text file containing shell commands. When such a file is "
  7264. "used as the first non-option argument when invoking Bash, and neither the "
  7265. "@option{-c} nor @option{-s} option is supplied (@pxref{Invoking Bash}), Bash "
  7266. "reads and executes commands from the file, then exits. This mode of operation "
  7267. "creates a non-interactive shell. The shell first searches for the file in the "
  7268. "current directory, and looks in the directories in @env{$PATH} if not found "
  7269. "there."
  7270. msgstr ""
  7271. "Un guion del intérprete es un archivo de texto que contiene instrucciones del "
  7272. "intérprete. Cuando se usa tal archivo como el primer argumento no opcional al "
  7273. "llamar a Bash, y ni la opción @option{-c} ni la @option{-s} es proporcionada "
  7274. "(@pxref{Llamando a Bash}), Bash lee y ejecuta instrucciones del archivo, "
  7275. "después se cierra. Este modo de operación crea un intérprete no interactivo. "
  7276. "El intérprete busca primero el archivo en el directorio actual, y busca en los "
  7277. "directorios en @env{PATH} si no es encontrado ahí."
  7278. #. type: Plain text
  7279. #: bashref.texi:3352
  7280. msgid ""
  7281. "When Bash runs a shell script, it sets the special parameter @code{0} to the "
  7282. "name of the file, rather than the name of the shell, and the positional "
  7283. "parameters are set to the remaining arguments, if any are given. If no "
  7284. "additional arguments are supplied, the positional parameters are unset."
  7285. msgstr ""
  7286. "Cuando Bash ejecuta un guion del intérprete, establece el parámetro especial "
  7287. "@code{0} al nombre del archivo, en vez de al nombre del intérprete, y los "
  7288. "argumentos restantes se asignan a los parámetros posicionales, si se pasa "
  7289. "alguno. Si no se proporcionan argumentos adicionales, se eliminan los "
  7290. "parámetros posicionales."
  7291. #. type: Plain text
  7292. #: bashref.texi:3357
  7293. msgid ""
  7294. "A shell script may be made executable by using the @code{chmod} command to "
  7295. "turn on the execute bit. When Bash finds such a file while searching the "
  7296. "@env{$PATH} for a command, it spawns a subshell to execute it. In other "
  7297. "words, executing"
  7298. msgstr ""
  7299. "Un guion del intérprete puede hacerse ejecutable usando la instrucción "
  7300. "@code{chmod} para activar el bit de ejecución. Cuando Bash encuentra tal "
  7301. "archivo al buscar una instrucción en el @env{$PATH}, genera un subintérprete "
  7302. "para ejecutarlo. En otras palabras, ejecutar"
  7303. #. type: example
  7304. #: bashref.texi:3359
  7305. #, no-wrap
  7306. msgid "filename @var{arguments}\n"
  7307. msgstr "nombre-de-archivo @var{argumentos}\n"
  7308. #. type: Plain text
  7309. #: bashref.texi:3362
  7310. msgid "is equivalent to executing"
  7311. msgstr "es equivalente a ejecutar"
  7312. #. type: example
  7313. #: bashref.texi:3364
  7314. #, no-wrap
  7315. msgid "bash filename @var{arguments}\n"
  7316. msgstr "bash nombre-de-archivo @var{argumentos}\n"
  7317. #. type: Plain text
  7318. #: bashref.texi:3373
  7319. msgid ""
  7320. "if @code{filename} is an executable shell script. This subshell reinitializes "
  7321. "itself, so that the effect is as if a new shell had been invoked to interpret "
  7322. "the script, with the exception that the locations of commands remembered by "
  7323. "the parent (see the description of @code{hash} in @ref{Bourne Shell "
  7324. "Builtins}) are retained by the child."
  7325. msgstr ""
  7326. "si @code{nombre-de-archivo} es un guion del intérprete ejecutable. Este "
  7327. "subintérprete se reinicializa, para que el efecto sea como si un nuevo "
  7328. "intérprete hubiera sido llamado para interpretar el guion, con la excepción de "
  7329. "que las ubicaciones de las instrucciones recordadas por el padre (lea la "
  7330. "descripción de @code{hash} en @ref{Instrucciones Integradas del Bourne "
  7331. "Shell}) son retenidas por el hijo."
  7332. #. type: Plain text
  7333. #: bashref.texi:3381
  7334. msgid ""
  7335. "Most versions of Unix make this a part of the operating system's command "
  7336. "execution mechanism. If the first line of a script begins with the two "
  7337. "characters @samp{#!}, the remainder of the line specifies an interpreter for "
  7338. "the program and, depending on the operating system, one or more optional "
  7339. "arguments for that interpreter. Thus, you can specify Bash, @code{awk}, Perl, "
  7340. "or some other interpreter and write the rest of the script file in that "
  7341. "language."
  7342. msgstr ""
  7343. "La mayoría de las versiones de Unix hacen que esto sea una parte del mecanismo "
  7344. "de ejecución de instrucciones del sistema. Si la primera línea del guion "
  7345. "comienza con los dos caracteres @samp{#!}, el resto de la línea especifica un "
  7346. "intérprete para el programa y, dependiendo del sistema operativo, uno o más "
  7347. "argumentos opcionales para ese intérprete. Así, puedes especificar Bash, "
  7348. "@code{awk}, Perl o cualquier otro intérprete y escribir el resto del archivo "
  7349. "del guion en ese lenguaje."
  7350. #. type: Plain text
  7351. #: bashref.texi:3394
  7352. msgid ""
  7353. "The arguments to the interpreter consist of one or more optional arguments "
  7354. "following the interpreter name on the first line of the script file, followed "
  7355. "by the name of the script file, followed by the rest of the arguments supplied "
  7356. "to the script. The details of how the interpreter line is split into an "
  7357. "interpreter name and a set of arguments vary across systems. Bash will "
  7358. "perform this action on operating systems that do not handle it themselves. "
  7359. "Note that some older versions of Unix limit the interpreter name and a single "
  7360. "argument to a maximum of 32 characters, so it's not portable to assume that "
  7361. "using more than one argument will work."
  7362. msgstr ""
  7363. "Los argumentos para el intérprete consisten en uno o más argumentos opcionales "
  7364. "que siguen al nombre del intérprete en la primera línea de un archivo de "
  7365. "guion, seguido por el nombre del archivo de guion, seguido del resto de "
  7366. "argumentos proporcionados al guion. Los detalles de cómo se divide la línea "
  7367. "del intérprete entre el nombre del intérprete y un conjunto de argumentos "
  7368. "varían entre sistemas. Bash realizará esta acción en sistemas operativos que "
  7369. "por sí mismos no la realizan. Téngase en cuenta que las versiones antiguas de "
  7370. "Unix limitan el nombre del intérprete y un argumento independiente a un máximo "
  7371. "de 32 caracteres, así que no es posible asumir que usar más de un argumento "
  7372. "funcionará."
  7373. #. type: Plain text
  7374. #: bashref.texi:3402
  7375. msgid ""
  7376. "Bash scripts often begin with @code{#! /bin/bash} (assuming that Bash has been "
  7377. "installed in @file{/bin}), since this ensures that Bash will be used to "
  7378. "interpret the script, even if it is executed under another shell. It's a "
  7379. "common idiom to use @code{env} to find @code{bash} even if it's been installed "
  7380. "in another directory: @code{#!/usr/bin/env bash} will find the first "
  7381. "occurrence of @code{bash} in @env{$PATH}."
  7382. msgstr ""
  7383. "Los guiones de Bash normalmente comienzan por @code{#! /bin/bash} (asumiendo "
  7384. "que Bash haya sido instalado en @file{/bin}), puesto que esto asegura que Bash "
  7385. "será usado para interpretar el guion, incluso si se ejecuta por otro "
  7386. "intérprete. Es una expresión común el uso de @code{env} para encontrar "
  7387. "@code{bash} incluso si ha sido instalado en otro directorio: @code{#!/usr/bin/"
  7388. "env bash} encontrará la primera ocurrencia de @code{bash} en @env{$PATH}."
  7389. #. type: section
  7390. #: bashref.texi:3414 bashref.texi:3449 bashref.texi:3450
  7391. #, no-wrap
  7392. msgid "Bourne Shell Builtins"
  7393. msgstr "Instrucciones Integradas del Bourne Shell"
  7394. #. type: menuentry
  7395. #: bashref.texi:3414
  7396. msgid "Builtin commands inherited from the Bourne Shell."
  7397. msgstr "Las instrucciones integradas heredadas del Bourne Shell."
  7398. #. type: node
  7399. #: bashref.texi:3414 bashref.texi:4009
  7400. #, no-wrap
  7401. msgid "Bash Builtins"
  7402. msgstr "Instrucciones Integradas de Bash"
  7403. #. type: menuentry
  7404. #: bashref.texi:3414
  7405. msgid "Table of builtins specific to Bash."
  7406. msgstr "Tabla de instrucciones integradas específicas de Bash."
  7407. #. type: section
  7408. #: bashref.texi:3414 bashref.texi:4871 bashref.texi:4872
  7409. #, no-wrap
  7410. msgid "Modifying Shell Behavior"
  7411. msgstr "Modificando el Comportamiento del Intérprete"
  7412. #. type: menuentry
  7413. #: bashref.texi:3414
  7414. msgid "Builtins to modify shell attributes and optional behavior."
  7415. msgstr ""
  7416. "Instrucciones integradas para modificar atributos del intérprete y "
  7417. "comportamiento opcional."
  7418. #. type: section
  7419. #: bashref.texi:3414 bashref.texi:5543 bashref.texi:5544
  7420. #, no-wrap
  7421. msgid "Special Builtins"
  7422. msgstr "Instrucciones Integradas Especiales"
  7423. #. type: menuentry
  7424. #: bashref.texi:3414
  7425. msgid "Builtin commands classified specially by POSIX."
  7426. msgstr "Instrucciones integradas clasificadas de forma especial por POSIX."
  7427. #. type: Plain text
  7428. #: bashref.texi:3422
  7429. msgid ""
  7430. "Builtin commands are contained within the shell itself. When the name of a "
  7431. "builtin command is used as the first word of a simple command (@pxref{Simple "
  7432. "Commands}), the shell executes the command directly, without invoking another "
  7433. "program. Builtin commands are necessary to implement functionality impossible "
  7434. "or inconvenient to obtain with separate utilities."
  7435. msgstr ""
  7436. "Las instrucciones integradas están incluidas en el propio intérprete. Cuando "
  7437. "el nombre de una instrucción integrada se usa como la primera palabra de una "
  7438. "instrucción simple (@pxref{Instrucciones Simples}), el intérprete ejecuta la "
  7439. "orden directamente, sin invocar otro programa. Las instrucciones integradas "
  7440. "son necesarias para implementar funcionalidad imposible o inconveniente de "
  7441. "obtener con utilidades separadas."
  7442. #. type: Plain text
  7443. #: bashref.texi:3426
  7444. msgid ""
  7445. "This section briefly describes the builtins which Bash inherits from the "
  7446. "Bourne Shell, as well as the builtin commands which are unique to or have been "
  7447. "extended in Bash."
  7448. msgstr ""
  7449. "Esta sección describe brevemente las instrucciones integradas que Bash hereda "
  7450. "del Bourne Shell, así como las instrucciones integradas que son únicas o han "
  7451. "sido extendidas en Bash."
  7452. #. type: Plain text
  7453. #: bashref.texi:3433
  7454. msgid ""
  7455. "Several builtin commands are described in other chapters: builtin commands "
  7456. "which provide the Bash interface to the job control facilities (@pxref{Job "
  7457. "Control Builtins}), the directory stack (@pxref{Directory Stack Builtins}), "
  7458. "the command history (@pxref{Bash History Builtins}), and the programmable "
  7459. "completion facilities (@pxref{Programmable Completion Builtins})."
  7460. msgstr ""
  7461. "En otros capítulos se describen varias instrucciones integradas: las "
  7462. "instrucciones integradas que proporcionan la interfaz de Bash para las "
  7463. "utilidades del control de tareas (@pxref{Instrucciones Integradas de Control "
  7464. "de Tareas}), la pila de directorio (@pxref{Instrucciones Integradas de la Pila "
  7465. "de Directorios}), el historial de instrucciones (@pxref{Instrucciones "
  7466. "Integradas del Historial de Bash}) y las utilidades de completado programables "
  7467. "(@pxref{Instrucciones Integradas de Compleción Programable})."
  7468. #. type: Plain text
  7469. #: bashref.texi:3435
  7470. msgid "Many of the builtins have been extended by @sc{posix} or Bash."
  7471. msgstr ""
  7472. "Muchas de las instrucciones integradas han sido extendidas por @sc{posix} o "
  7473. "Bash."
  7474. #. type: Plain text
  7475. #: bashref.texi:3448
  7476. msgid ""
  7477. "Unless otherwise noted, each builtin command documented as accepting options "
  7478. "preceded by @samp{-} accepts @samp{--} to signify the end of the options. The "
  7479. "@code{:}, @code{true}, @code{false}, and @code{test}/@code{[} builtins do not "
  7480. "accept options and do not treat @samp{--} specially. The @code{exit}, "
  7481. "@code{logout}, @code{return}, @code{break}, @code{continue}, @code{let}, and "
  7482. "@code{shift} builtins accept and process arguments beginning with @samp{-} "
  7483. "without requiring @samp{--}. Other builtins that accept arguments but are not "
  7484. "specified as accepting options interpret arguments beginning with @samp{-} as "
  7485. "invalid options and require @samp{--} to prevent this interpretation."
  7486. msgstr ""
  7487. "A no ser que se indique lo contrario, cada instrucción integrada documentada "
  7488. "como que acepta opciones precedidas por @samp{-} acepta @samp{--} para indicar "
  7489. "el fin de las opciones. Las instrucciones integradas @code{:}, @code{true}, "
  7490. "@code{false} y @code{test} / @code{[} no aceptan opciones y no tratan "
  7491. "@samp{--} de forma especial. Las instrucciones integradas @code{exit}, "
  7492. "@code{logout}, @code{return}, @code{break}, @code{continue}, @code{let} y "
  7493. "@code{shift} aceptan y procesan argumentos que empiezan con @samp{-} sin "
  7494. "requerir @samp{--}. Otras instrucciones integradas que aceptan argumentos "
  7495. "pero no especifican que aceptan opciones, interpretan argumentos que empiezan "
  7496. "con @samp{-} como opciones inválidas y requieren @samp{--} para evitar esta "
  7497. "interpretación."
  7498. #. type: Plain text
  7499. #: bashref.texi:3454
  7500. msgid ""
  7501. "The following shell builtin commands are inherited from the Bourne Shell. "
  7502. "These commands are implemented as specified by the @sc{posix} standard."
  7503. msgstr ""
  7504. "Las siguientes instrucciones integradas del intérprete son heredadas del "
  7505. "Bourne Shell. Estas órdenes se implementan como está especificado en el "
  7506. "estándar @sc{posix}."
  7507. #. type: item
  7508. #: bashref.texi:3456
  7509. #, no-wrap
  7510. msgid ": @r{(a colon)}"
  7511. msgstr ": @r{(dos puntos)}"
  7512. #. type: btindex
  7513. #: bashref.texi:3457
  7514. #, no-wrap
  7515. msgid ":"
  7516. msgstr ":"
  7517. #. type: example
  7518. #: bashref.texi:3460
  7519. #, no-wrap
  7520. msgid ": [@var{arguments}]\n"
  7521. msgstr ": [@var{argumentos}]\n"
  7522. #. type: table
  7523. #: bashref.texi:3464
  7524. msgid ""
  7525. "Do nothing beyond expanding @var{arguments} and performing redirections. The "
  7526. "return status is zero."
  7527. msgstr ""
  7528. "No hace nada más allá de expandir @var{argumentos} y realizar redirecciones. "
  7529. "El estado de retorno es cero."
  7530. #. type: item
  7531. #: bashref.texi:3465
  7532. #, no-wrap
  7533. msgid ". @r{(a period)}"
  7534. msgstr ". @r{(un punto)}"
  7535. #. type: btindex
  7536. #: bashref.texi:3466
  7537. #, no-wrap
  7538. msgid "."
  7539. msgstr "."
  7540. #. type: example
  7541. #: bashref.texi:3469
  7542. #, no-wrap
  7543. msgid ". @var{filename} [@var{arguments}]\n"
  7544. msgstr ". @var{nombre-de-archivo} [@var{argumentos}]\n"
  7545. #. type: table
  7546. #: bashref.texi:3489
  7547. msgid ""
  7548. "Read and execute commands from the @var{filename} argument in the current "
  7549. "shell context. If @var{filename} does not contain a slash, the @env{PATH} "
  7550. "variable is used to find @var{filename}. When Bash is not in @sc{posix} mode, "
  7551. "the current directory is searched if @var{filename} is not found in "
  7552. "@env{$PATH}. If any @var{arguments} are supplied, they become the positional "
  7553. "parameters when @var{filename} is executed. Otherwise the positional "
  7554. "parameters are unchanged. If the @option{-T} option is enabled, @code{source} "
  7555. "inherits any trap on @code{DEBUG}; if it is not, any @code{DEBUG} trap string "
  7556. "is saved and restored around the call to @code{source}, and @code{source} "
  7557. "unsets the @code{DEBUG} trap while it executes. If @option{-T} is not set, "
  7558. "and the sourced file changes the @code{DEBUG} trap, the new value is retained "
  7559. "when @code{source} completes. The return status is the exit status of the "
  7560. "last command executed, or zero if no commands are executed. If @var{filename} "
  7561. "is not found, or cannot be read, the return status is non-zero. This builtin "
  7562. "is equivalent to @code{source}."
  7563. msgstr ""
  7564. "Lee y ejecuta instrucciones del argumento @var{nombre-de-archivo} en el actual "
  7565. "contexto del intérprete. Si @var{nombre-de-archivo} no contiene una barra, la "
  7566. "variable @env{PATH} se usa para encontrar @var{nombre-de-archivo}. Cuando "
  7567. "Bash no está en modo @sc{posix}, se explora el directorio actual si "
  7568. "@var{nombrearchivo} no se encuentra en @env{PATH}. Si se pasan "
  7569. "@var{argumentos}, se convierten en los argumentos posicionales cuando se "
  7570. "ejecuta @var{nombre-de-archivo}. De modo contrario, los argumentos "
  7571. "posicionales no se cambian. Si la opción @option{-T} está habilitada, "
  7572. "@code{source} hereda cualquier trap en @code{DEBUG}; si no, cualquier cadena "
  7573. "de @code{DEBUG} trap se guarda y se restaura alrededor de la llamada a "
  7574. "@code{source}, y @code{source} elimina la trap @code{DEBUG} mientras se "
  7575. "ejecuta. Si @option{-T} no está establecido, y el archivo leído cambia el "
  7576. "trap @code{DEBUG}, el nuevo valor se almacena cuando @code{source} termina. "
  7577. "El estado de retorno es el estado de salida de la última instrucción "
  7578. "ejecutada, o cero si no se ejecuta ninguna orden. Si no se encuentra "
  7579. "@var{nombre-de-archivo}, o no se puede leer, el estado de retorno es diferente "
  7580. "de cero. Esta instrucción integrada es equivalente a @code{source}."
  7581. #. type: btindex
  7582. #: bashref.texi:3490 bashref.texi:3491
  7583. #, no-wrap
  7584. msgid "break"
  7585. msgstr "break"
  7586. #. type: example
  7587. #: bashref.texi:3494
  7588. #, no-wrap
  7589. msgid "break [@var{n}]\n"
  7590. msgstr "break [@var{n}]\n"
  7591. #. type: table
  7592. #: bashref.texi:3500
  7593. msgid ""
  7594. "Exit from a @code{for}, @code{while}, @code{until}, or @code{select} loop. If "
  7595. "@var{n} is supplied, the @var{n}th enclosing loop is exited. @var{n} must be "
  7596. "greater than or equal to 1. The return status is zero unless @var{n} is not "
  7597. "greater than or equal to 1."
  7598. msgstr ""
  7599. "Sale de un bucle @code{for}, @code{while}, @code{until} o @code{select}. Si "
  7600. "se proporciona @var{n}, se sale del nivel @var{n} de anidación del bucle. "
  7601. "@var{n} debe ser mayor o igual a 1. El estado de salida es cero a no ser que "
  7602. "@var{n} no sea mayor o igual a 1."
  7603. #. type: btindex
  7604. #: bashref.texi:3501 bashref.texi:3502
  7605. #, no-wrap
  7606. msgid "cd"
  7607. msgstr "cd"
  7608. #. type: example
  7609. #: bashref.texi:3505
  7610. #, no-wrap
  7611. msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@@] [@var{directory}]\n"
  7612. msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@@] [@var{directorio}]\n"
  7613. #. type: table
  7614. #: bashref.texi:3517
  7615. msgid ""
  7616. "Change the current working directory to @var{directory}. If @var{directory} "
  7617. "is not supplied, the value of the @env{HOME} shell variable is used. Any "
  7618. "additional arguments following @var{directory} are ignored. If the shell "
  7619. "variable @env{CDPATH} exists, it is used as a search path: each directory name "
  7620. "in @env{CDPATH} is searched for @var{directory}, with alternative directory "
  7621. "names in @env{CDPATH} separated by a colon (@samp{:}). If @var{directory} "
  7622. "begins with a slash, @env{CDPATH} is not used."
  7623. msgstr ""
  7624. "Cambia el actual directorio de trabajo a @var{directorio}. Si no se "
  7625. "proporciona @var{directorio}, se usa el valor de la variable del intérprete "
  7626. "@env{HOME}. Cualquier argumento adicional que siga a @var{directorio} es "
  7627. "ignorado. Si la variable de intérprete @env{CDPATH} existe, es usada como "
  7628. "ruta de búsqueda: en cada nombre de directorio de @env{CDPATH} se busca "
  7629. "@var{directorio}, con los nombres alternativos de directorios en @env{CDPATH} "
  7630. "separados por dos puntos (@samp{:}). Si @var{directorio} empieza por una "
  7631. "barra, @env{CDPATH} no se usa."
  7632. #. type: table
  7633. #: bashref.texi:3521
  7634. msgid ""
  7635. "The @option{-P} option means to not follow symbolic links: symbolic links are "
  7636. "resolved while @code{cd} is traversing @var{directory} and before processing "
  7637. "an instance of @samp{..} in @var{directory}."
  7638. msgstr ""
  7639. "La opción @option{-P} significa que no sigue los enlaces simbólicos: los "
  7640. "enlaces simbólicos son resueltos mientras @code{cd} está recorriendo "
  7641. "@var{directorio} y antes de procesar una instancia de @samp{..} en "
  7642. "@var{directorio}."
  7643. #. type: table
  7644. #: bashref.texi:3525
  7645. msgid ""
  7646. "By default, or when the @option{-L} option is supplied, symbolic links in "
  7647. "@var{directory} are resolved after @code{cd} processes an instance of "
  7648. "@samp{..} in @var{directory}."
  7649. msgstr ""
  7650. "Por defecto, o cuando se proporciona la opción @option{-L}, los enlaces "
  7651. "simbólicos en @var{directorio} son resueltos después de que @code{cd} procesa "
  7652. "una instancia de @samp{..} en @var{directorio}."
  7653. #. type: table
  7654. #: bashref.texi:3529
  7655. msgid ""
  7656. "If @samp{..} appears in @var{directory}, it is processed by removing the "
  7657. "immediately preceding pathname component, back to a slash or the beginning of "
  7658. "@var{directory}."
  7659. msgstr ""
  7660. "Si @samp{..} aparece en @var{directorio}, se procesa eliminando el componente "
  7661. "de nombre de ruta que le precede inmediatamente, de vuelta a una barra o al "
  7662. "inicio de @var{directorio}."
  7663. #. type: table
  7664. #: bashref.texi:3534
  7665. msgid ""
  7666. "If the @option{-e} option is supplied with @option{-P} and the current working "
  7667. "directory cannot be successfully determined after a successful directory "
  7668. "change, @code{cd} will return an unsuccessful status."
  7669. msgstr ""
  7670. "Si la opción @option{-e} es proporcionada junto a @option{-P} y el directorio "
  7671. "de trabajo actual no se puede determinar con éxito después de un exitoso "
  7672. "cambio de directorio, @code{cd} revolverá un estado de retorno no exitoso."
  7673. #. type: table
  7674. #: bashref.texi:3537
  7675. msgid ""
  7676. "On systems that support it, the @option{-@@} option presents the extended "
  7677. "attributes associated with a file as a directory."
  7678. msgstr ""
  7679. "En sistemas que lo soportan, la opción @option{-@@} presenta los atributos "
  7680. "extendidos asociados a un archivo como directorio."
  7681. #. type: table
  7682. #: bashref.texi:3540
  7683. msgid ""
  7684. "If @var{directory} is @samp{-}, it is converted to @env{$OLDPWD} before the "
  7685. "directory change is attempted."
  7686. msgstr ""
  7687. "Si @var{directorio} es @samp{-}, este se convierte en @env{$OLDPWD} antes de "
  7688. "que se intente el cambio de directorio."
  7689. #. type: table
  7690. #: bashref.texi:3545
  7691. msgid ""
  7692. "If a non-empty directory name from @env{CDPATH} is used, or if @samp{-} is the "
  7693. "first argument, and the directory change is successful, the absolute pathname "
  7694. "of the new working directory is written to the standard output."
  7695. msgstr ""
  7696. "Si se usa un nombre de directorio de @env{CDPATH} no vacío o si @samp{-} es el "
  7697. "primer argumento y el cambio de directorio es exitoso, el nombre de ruta "
  7698. "absoluto del nuevo directorio de trabajo se escribe a la salida estándar."
  7699. #. type: table
  7700. #: bashref.texi:3548
  7701. msgid ""
  7702. "The return status is zero if the directory is successfully changed, non-zero "
  7703. "otherwise."
  7704. msgstr ""
  7705. "El código de retorno es cero si el directorio es cambiado exitosamente, "
  7706. "distinto de cero de no ser así."
  7707. #. type: btindex
  7708. #: bashref.texi:3549 bashref.texi:3550
  7709. #, no-wrap
  7710. msgid "continue"
  7711. msgstr "continue"
  7712. #. type: example
  7713. #: bashref.texi:3553
  7714. #, no-wrap
  7715. msgid "continue [@var{n}]\n"
  7716. msgstr "continue [@var{n}]\n"
  7717. #. type: table
  7718. #: bashref.texi:3561
  7719. msgid ""
  7720. "Resume the next iteration of an enclosing @code{for}, @code{while}, "
  7721. "@code{until}, or @code{select} loop. If @var{n} is supplied, the execution of "
  7722. "the @var{n}th enclosing loop is resumed. @var{n} must be greater than or "
  7723. "equal to 1. The return status is zero unless @var{n} is not greater than or "
  7724. "equal to 1."
  7725. msgstr ""
  7726. "Reanuda la siguiente iteración de un bucle @code{for}, @code{while}, "
  7727. "@code{until} o @code{select} que lo contiene. Si se proporciona @var{n}, "
  7728. "reanuda la ejecución del bucle de nivel de anidamiento @var{n} que lo "
  7729. "contiene. @var{n} debe ser mayor o igual a 1. El código de retorno es cero a "
  7730. "no ser que @var{n} no sea mayor o igual a 1."
  7731. #. type: btindex
  7732. #: bashref.texi:3562 bashref.texi:3563
  7733. #, no-wrap
  7734. msgid "eval"
  7735. msgstr "eval"
  7736. #. type: example
  7737. #: bashref.texi:3566
  7738. #, no-wrap
  7739. msgid "eval [@var{arguments}]\n"
  7740. msgstr "eval [@var{arguments}]\n"
  7741. #. type: table
  7742. #: bashref.texi:3573
  7743. msgid ""
  7744. "The arguments are concatenated together into a single command, which is then "
  7745. "read and executed, and its exit status returned as the exit status of "
  7746. "@code{eval}. If there are no arguments or only empty arguments, the return "
  7747. "status is zero."
  7748. msgstr ""
  7749. "Los argumentos son concatenados juntos en una única instrucción, que entonces "
  7750. "es leída y ejecutada, y su estado de salida devuelto como el estado de salida "
  7751. "de @code{eval}. Si no hay argumentos o solo argumentos vacíos, el estado de "
  7752. "retorno es cero."
  7753. #. type: btindex
  7754. #: bashref.texi:3574 bashref.texi:3575
  7755. #, no-wrap
  7756. msgid "exec"
  7757. msgstr "exec"
  7758. #. type: example
  7759. #: bashref.texi:3578
  7760. #, no-wrap
  7761. msgid "exec [-cl] [-a @var{name}] [@var{command} [@var{arguments}]]\n"
  7762. msgstr "exec [-cl] [-a @var{nombre}] [@var{instrucción} [@var{argumentos}]]\n"
  7763. #. type: table
  7764. #: bashref.texi:3598
  7765. msgid ""
  7766. "If @var{command} is supplied, it replaces the shell without creating a new "
  7767. "process. If the @option{-l} option is supplied, the shell places a dash at "
  7768. "the beginning of the zeroth argument passed to @var{command}. This is what "
  7769. "the @code{login} program does. The @option{-c} option causes @var{command} to "
  7770. "be executed with an empty environment. If @option{-a} is supplied, the shell "
  7771. "passes @var{name} as the zeroth argument to @var{command}. If @var{command} "
  7772. "cannot be executed for some reason, a non-interactive shell exits, unless the "
  7773. "@code{execfail} shell option is enabled. In that case, it returns failure. "
  7774. "An interactive shell returns failure if the file cannot be executed. A "
  7775. "subshell exits unconditionally if @code{exec} fails. If no @var{command} is "
  7776. "specified, redirections may be used to affect the current shell environment. "
  7777. "If there are no redirection errors, the return status is zero; otherwise the "
  7778. "return status is non-zero."
  7779. msgstr ""
  7780. "Si se proporciona @var{instrucció}, reemplaza el intérprete sin crear un nuevo "
  7781. "proceso. Si se proporciona la opción @option{-l}, el intérprete pone una "
  7782. "barra al comienzo del argumento número cero pasado a @var{instrucción}. Esto "
  7783. "es lo que hace el programa @code{login}. La opción @option{-c} hace que "
  7784. "@var{instrucción} sea ejecutada con un entorno vac@'io. Si se proporciona "
  7785. "@option{-a}, el intérprete pasa @var{nombre} como el argumento número cero a "
  7786. "@var{instrucción}. Si por alguna razón no se puede ejecutar "
  7787. "@var{instrucción}, se cierra un intérprete no interactivo, a no ser que esté "
  7788. "habilitada la opción del intérprete @code{execfail}. En ese caso devuelve "
  7789. "fallo. Un intérprete interactivo devuelve fallo si el archivo no puede ser "
  7790. "ejecutado. Un subintérprete finaliza de forma incondicional si @code{exec} "
  7791. "falla. Si no se especifica ninguna @var{instrucción}, se pueden usar "
  7792. "redirecciones para afectar al entorno actual del intérprete. Si no hay "
  7793. "errores de redirección, el estado de retorno es cero; de lo contrario, el "
  7794. "estado de retorno es distinto a cero."
  7795. #. type: btindex
  7796. #: bashref.texi:3599 bashref.texi:3600
  7797. #, no-wrap
  7798. msgid "exit"
  7799. msgstr "exit"
  7800. #. type: example
  7801. #: bashref.texi:3603
  7802. #, no-wrap
  7803. msgid "exit [@var{n}]\n"
  7804. msgstr "exit [@var{n}]\n"
  7805. #. type: table
  7806. #: bashref.texi:3608
  7807. msgid ""
  7808. "Exit the shell, returning a status of @var{n} to the shell's parent. If "
  7809. "@var{n} is omitted, the exit status is that of the last command executed. Any "
  7810. "trap on @code{EXIT} is executed before the shell terminates."
  7811. msgstr ""
  7812. "Sale del intérprete, devolviendo un estado de @var{n} al padre del "
  7813. "intérprete. Si se omite @var{n}, el estado de salida es el mismo de la última "
  7814. "orden ejecutada. Cualquier trap en @code{EXIT} se ejecuta antes de que el "
  7815. "intérprete termine."
  7816. #. type: btindex
  7817. #: bashref.texi:3609 bashref.texi:3610
  7818. #, no-wrap
  7819. msgid "export"
  7820. msgstr "export"
  7821. #. type: example
  7822. #: bashref.texi:3613
  7823. #, no-wrap
  7824. msgid "export [-fn] [-p] [@var{name}[=@var{value}]]\n"
  7825. msgstr "export [-fn] [-p] [@var{nombre}[=@var{valor}]]\n"
  7826. #. type: table
  7827. #: bashref.texi:3624
  7828. msgid ""
  7829. "Mark each @var{name} to be passed to child processes in the environment. If "
  7830. "the @option{-f} option is supplied, the @var{name}s refer to shell functions; "
  7831. "otherwise the names refer to shell variables. The @option{-n} option means to "
  7832. "no longer mark each @var{name} for export. If no @var{names} are supplied, or "
  7833. "if the @option{-p} option is given, a list of names of all exported variables "
  7834. "is displayed. The @option{-p} option displays output in a form that may be "
  7835. "reused as input. If a variable name is followed by =@var{value}, the value of "
  7836. "the variable is set to @var{value}."
  7837. msgstr ""
  7838. "Marca cada @var{nombre} para que sea pasado a los procesos hijos en el "
  7839. "entorno. Si se proporciona la opción @option{-f}, los @var{nombre}s se "
  7840. "refieren a funciones del intérprete; de lo contrario, los nombres se refieren "
  7841. "a variables del intérprete. La opción @option{-n} equivale a dejar de marcar "
  7842. "cada @var{nombre} para exportación. Si no se proporcionan @var{nombres}, o si "
  7843. "se pasa la opción @option{-p}, se muestra una lista de nombres de todas las "
  7844. "variables exportadas. La opción @option{-p} muestra la salida en una forma "
  7845. "que puede ser reusada como entrada. Si a un nombre de variable sigue "
  7846. "=@var{valor}, el valor de la variable se establece a @var{valor}."
  7847. #. type: table
  7848. #: bashref.texi:3628
  7849. msgid ""
  7850. "The return status is zero unless an invalid option is supplied, one of the "
  7851. "names is not a valid shell variable name, or @option{-f} is supplied with a "
  7852. "name that is not a shell function."
  7853. msgstr ""
  7854. "El estado de retorno es cero a no ser que se proporcione una opción inválida, "
  7855. "uno de los nombres no sea un nombre de variable de intérprete válido o se "
  7856. "proporcione @option{-f} con un nombre que no sea una función del intérprete."
  7857. #. type: btindex
  7858. #: bashref.texi:3629 bashref.texi:3630
  7859. #, no-wrap
  7860. msgid "getopts"
  7861. msgstr "getopts"
  7862. #. type: example
  7863. #: bashref.texi:3633
  7864. #, no-wrap
  7865. msgid "getopts @var{optstring} @var{name} [@var{arg} @dots{}]\n"
  7866. msgstr "getopts @var{cadenaopc} @var{nombre} [@var{arg} @dots{}]\n"
  7867. #. type: table
  7868. #: bashref.texi:3653
  7869. msgid ""
  7870. "@code{getopts} is used by shell scripts to parse positional parameters. "
  7871. "@var{optstring} contains the option characters to be recognized; if a "
  7872. "character is followed by a colon, the option is expected to have an argument, "
  7873. "which should be separated from it by whitespace. The colon (@samp{:}) and "
  7874. "question mark (@samp{?}) may not be used as option characters. Each time it "
  7875. "is invoked, @code{getopts} places the next option in the shell variable "
  7876. "@var{name}, initializing @var{name} if it does not exist, and the index of the "
  7877. "next argument to be processed into the variable @env{OPTIND}. @env{OPTIND} is "
  7878. "initialized to 1 each time the shell or a shell script is invoked. When an "
  7879. "option requires an argument, @code{getopts} places that argument into the "
  7880. "variable @env{OPTARG}. The shell does not reset @env{OPTIND} automatically; "
  7881. "it must be manually reset between multiple calls to @code{getopts} within the "
  7882. "same shell invocation if a new set of parameters is to be used."
  7883. msgstr ""
  7884. "@code{getopts} se usa por los guiones del intérprete para analizar parámetros "
  7885. "posicionales. @var{cadenaopc} contiene los caracteres de opción que serán "
  7886. "reconocidos; si a un carácter le siguen dos puntos, se espera que la opción "
  7887. "tenga un argumento, que debería estar separado de ese por un espacio. Los dos "
  7888. "puntos (@samp{:}) y el símbolo de interrogación (@samp{?}) no pueden ser "
  7889. "usados como caracteres de opción. Cada vez que se invoca, @code{getopts} "
  7890. "ubica la siguiente opción en la variable de intérprete @var{nombre}, "
  7891. "inicializando @var{nombre} si no existe, y el índice del siguiente argumento a "
  7892. "ser procesado en la variable @env{OPTIND}. @env{OPTIND} es inicializado a 1 "
  7893. "cada vez que el intérprete o un guion de intérprete es invocado. Cuando una "
  7894. "opción requiere un parámetro, @code{getopts} ubica ese argumento en la "
  7895. "variable @env{OPTARG}. El intérprete no elimina @env{OPTIND} automáticamente; "
  7896. "tiene que ser eliminado manualmente entre múltiples llamadas a @code{getopts} "
  7897. "dentro de la misma invocación del intérprete si se pretende usar un nuevo "
  7898. "conjunto de parámetros."
  7899. #. type: table
  7900. #: bashref.texi:3658
  7901. msgid ""
  7902. "When the end of options is encountered, @code{getopts} exits with a return "
  7903. "value greater than zero. @env{OPTIND} is set to the index of the first non-"
  7904. "option argument, and @var{name} is set to @samp{?}."
  7905. msgstr ""
  7906. "Cuando se encuentra el fin de las opciones, @code{getopts} sale con un valor "
  7907. "de retorno mayor que cero. Se establece @env{OPTIND} al índice del primer "
  7908. "argumento que no sea una opción y @var{nombre} se establece a @samp{?}."
  7909. #. type: table
  7910. #: bashref.texi:3662
  7911. msgid ""
  7912. "@code{getopts} normally parses the positional parameters, but if more "
  7913. "arguments are supplied as @var{arg} values, @code{getopts} parses those "
  7914. "instead."
  7915. msgstr ""
  7916. "@code{getopts} normalmente procesa los parámetros posicionales, pero si se "
  7917. "proporcionan más argumentos como valores @var{arg}, @code{getopts} procesa "
  7918. "esos en su lugar."
  7919. #. type: table
  7920. #: bashref.texi:3671
  7921. msgid ""
  7922. "@code{getopts} can report errors in two ways. If the first character of "
  7923. "@var{optstring} is a colon, @var{silent} error reporting is used. In normal "
  7924. "operation, diagnostic messages are printed when invalid options or missing "
  7925. "option arguments are encountered. If the variable @env{OPTERR} is set to 0, "
  7926. "no error messages will be displayed, even if the first character of "
  7927. "@code{optstring} is not a colon."
  7928. msgstr ""
  7929. "@code{getopts} puede informar de errores de dos formas. Si el primer carácter "
  7930. "de @var{cadenaopc} es dos puntos, se usa el aviso de errores "
  7931. "@var{silencioso}. En funcionamiento normal, los mensajes de diagnóstico se "
  7932. "imprimen cuando se encuentran opciones inválidas o argumentos de opción que "
  7933. "faltan. Si se establece la variable @env{OPTERR} a 0, no se mostrarán "
  7934. "mensajes de error, incluso si el primer carácter de @code{cadenaopc} no es dos "
  7935. "puntos."
  7936. #. type: table
  7937. #: bashref.texi:3677
  7938. msgid ""
  7939. "If an invalid option is seen, @code{getopts} places @samp{?} into @var{name} "
  7940. "and, if not silent, prints an error message and unsets @env{OPTARG}. If "
  7941. "@code{getopts} is silent, the option character found is placed in @env{OPTARG} "
  7942. "and no diagnostic message is printed."
  7943. msgstr ""
  7944. "Si se detecta una opción inválida, @code{getopts} guarda @samp{?} en "
  7945. "@var{nombre} y, si no es silencioso, imprime un mensaje de error y elimina "
  7946. "@env{OPTARG}. Si @code{getopts} es silencioso, el carácter de opción "
  7947. "encontrado se guarda en @env{OPTARG} y no se muestra ningún mensaje de "
  7948. "diagnóstico."
  7949. #. type: table
  7950. #: bashref.texi:3683
  7951. msgid ""
  7952. "If a required argument is not found, and @code{getopts} is not silent, a "
  7953. "question mark (@samp{?}) is placed in @var{name}, @code{OPTARG} is unset, and "
  7954. "a diagnostic message is printed. If @code{getopts} is silent, then a colon "
  7955. "(@samp{:}) is placed in @var{name} and @env{OPTARG} is set to the option "
  7956. "character found."
  7957. msgstr ""
  7958. "Si no se encuentra un argumento requerido, y @code{getopts} no es silencioso, "
  7959. "se guarda un símbolo de interrogación (@samp{?}) en @var{nombre}, "
  7960. "@code{OPTARG} se elimina, y se imprime un mensaje de diagnóstico. Si "
  7961. "@code{getopts} es silencioso, se guardan dos puntos (@samp{:}) en @var{nombre} "
  7962. "y @env{OPTARG} se establece al carácter de opción encontrado."
  7963. #. type: btindex
  7964. #: bashref.texi:3684 bashref.texi:3685
  7965. #, no-wrap
  7966. msgid "hash"
  7967. msgstr "hash"
  7968. #. type: example
  7969. #: bashref.texi:3688
  7970. #, no-wrap
  7971. msgid "hash [-r] [-p @var{filename}] [-dt] [@var{name}]\n"
  7972. msgstr "hash [-r] [-p @var{nombre-de-archivo}] [-dt] [@var{nombre}]\n"
  7973. #. type: table
  7974. #: bashref.texi:3711
  7975. msgid ""
  7976. "Each time @code{hash} is invoked, it remembers the full pathnames of the "
  7977. "commands specified as @var{name} arguments, so they need not be searched for "
  7978. "on subsequent invocations. The commands are found by searching through the "
  7979. "directories listed in @env{$PATH}. Any previously-remembered pathname is "
  7980. "discarded. The @option{-p} option inhibits the path search, and "
  7981. "@var{filename} is used as the location of @var{name}. The @option{-r} option "
  7982. "causes the shell to forget all remembered locations. The @option{-d} option "
  7983. "causes the shell to forget the remembered location of each @var{name}. If the "
  7984. "@option{-t} option is supplied, the full pathname to which each @var{name} "
  7985. "corresponds is printed. If multiple @var{name} arguments are supplied with "
  7986. "@option{-t}, the @var{name} is printed before the hashed full pathname. The "
  7987. "@option{-l} option causes output to be displayed in a format that may be "
  7988. "reused as input. If no arguments are given, or if only @option{-l} is "
  7989. "supplied, information about remembered commands is printed. The return status "
  7990. "is zero unless a @var{name} is not found or an invalid option is supplied."
  7991. msgstr ""
  7992. "Cada vez que se invoca @code{hash}, recuerda los nombres de ruta completos de "
  7993. "las órdenes especificadas como argumentos @var{nombre}, de forma que no deben "
  7994. "ser buscados en las próximas invocaciones. Las instrucciones se encuentran "
  7995. "buscando a través de los directorios listados en @env{$PATH}. Cualquier "
  7996. "nombre de ruta recordado previamente es descartado. La opción @option{-p} "
  7997. "inhibe la búsqueda por ruta, y @var{nombre-de-archivo} se usa como la "
  7998. "ubicación de @var{nombre}. La opción @option{-r} hace que el intérprete se "
  7999. "olvide de todas las ubicaciones recordadas. La opción @option{-d} hace que el "
  8000. "intérprete se olvide de la ubicación recordada de cada @var{nombre}. Si se "
  8001. "proporciona la opción @option{-t}, se imprime el nombre de ruta completo al "
  8002. "que corresponde cada @var{nombre}. Si se proporcionan múltiples argumentos "
  8003. "@var{nombre} con @option{-t}, el @var{nombre} se imprime antes del nombre ruta "
  8004. "completo hecho hash. La opción @option{-l} hace que la salida se muestre en "
  8005. "un formato que puede ser reutilizado como entrada. Si no se pasan argumentos, "
  8006. "o si solo se proporciona @option{-l}, se imprime información sobre "
  8007. "instrucciones recordadas. El estado de retorno es cero a no ser que "
  8008. "@var{nombre} no se encuentre o se proporcione una opción inválida."
  8009. #. type: btindex
  8010. #: bashref.texi:3712 bashref.texi:3713
  8011. #, no-wrap
  8012. msgid "pwd"
  8013. msgstr "pwd"
  8014. #. type: example
  8015. #: bashref.texi:3716
  8016. #, no-wrap
  8017. msgid "pwd [-LP]\n"
  8018. msgstr "pwd [-LP]\n"
  8019. #. type: table
  8020. #: bashref.texi:3726
  8021. msgid ""
  8022. "Print the absolute pathname of the current working directory. If the @option{-"
  8023. "P} option is supplied, the pathname printed will not contain symbolic links. "
  8024. "If the @option{-L} option is supplied, the pathname printed may contain "
  8025. "symbolic links. The return status is zero unless an error is encountered "
  8026. "while determining the name of the current directory or an invalid option is "
  8027. "supplied."
  8028. msgstr ""
  8029. "Imprime el nombre de ruta absoluto del actual directorio de trabajo. Si se "
  8030. "proporciona la opción @option{-P}, el nombre de ruta imprimido no contendrá "
  8031. "enlaces simbólicos. Si se proporciona la opción @option{-L}, el nombre de "
  8032. "ruta impreso puede contener enlaces simbólicos. El estado de retorno es cero "
  8033. "a no ser que se produzca un error mientras se determina el nombre del "
  8034. "directorio actual o se proporcione una opción inválida."
  8035. #. type: btindex
  8036. #: bashref.texi:3727 bashref.texi:3728
  8037. #, no-wrap
  8038. msgid "readonly"
  8039. msgstr "readonly"
  8040. #. type: example
  8041. #: bashref.texi:3731
  8042. #, no-wrap
  8043. msgid "readonly [-aAf] [-p] [@var{name}[=@var{value}]] @dots{}\n"
  8044. msgstr "readonly [-aAf] [-p] [@var{nombre}[=@var{valor}]] @dots{}\n"
  8045. #. type: table
  8046. #: bashref.texi:3752
  8047. msgid ""
  8048. "Mark each @var{name} as readonly. The values of these names may not be "
  8049. "changed by subsequent assignment. If the @option{-f} option is supplied, each "
  8050. "@var{name} refers to a shell function. The @option{-a} option means each "
  8051. "@var{name} refers to an indexed array variable; the @option{-A} option means "
  8052. "each @var{name} refers to an associative array variable. If both options are "
  8053. "supplied, @option{-A} takes precedence. If no @var{name} arguments are given, "
  8054. "or if the @option{-p} option is supplied, a list of all readonly names is "
  8055. "printed. The other options may be used to restrict the output to a subset of "
  8056. "the set of readonly names. The @option{-p} option causes output to be "
  8057. "displayed in a format that may be reused as input. If a variable name is "
  8058. "followed by =@var{value}, the value of the variable is set to @var{value}. "
  8059. "The return status is zero unless an invalid option is supplied, one of the "
  8060. "@var{name} arguments is not a valid shell variable or function name, or the "
  8061. "@option{-f} option is supplied with a name that is not a shell function."
  8062. msgstr ""
  8063. "Marca cada @var{nombre} como de solo lectura. Los valores de estos nombres no "
  8064. "pueden ser cambiados en asignaciones posteriores. Si se proporciona la opción "
  8065. "@option{-f}, cada @var{nombre} se refiere a una función del intérprete. La "
  8066. "opción @option{-a} significa que cada @var{nombre} se refiere a una variable "
  8067. "del tipo vector indexado; la opción @option{-A} significa que cada "
  8068. "@var{nombre} se refiere a una variable del tipo vector asociativo. Si se "
  8069. "proporcionan ambas opciones, @option{-A} tiene precedencia. Si no se pasan "
  8070. "argumentos @var{nombre}, o si se proporciona la opción @option{-p}, se imprime "
  8071. "una lista de todos los nombres de solo lectura. Las otras opciones pueden ser "
  8072. "usadas para restringir la salida a un subconjunto de los nombres de solo "
  8073. "lectura. La opción @option{-p} hace que la salida sea mostrada en un formato "
  8074. "que puede ser reutilizado como entrada. Si nombre de variable está seguido de "
  8075. "=@var{valor}, el valor de la variable se establece a @var{valor}. El estado "
  8076. "de retorno es cero a no ser que se proporcione una opción inválida, uno de los "
  8077. "argumentos @var{nombre} no sea un nombre válido de variable de intérprete o de "
  8078. "función o la opción @option{-f} se proporcione con un nombre que no sea una "
  8079. "función del intérprete."
  8080. #. type: btindex
  8081. #: bashref.texi:3753 bashref.texi:3754
  8082. #, no-wrap
  8083. msgid "return"
  8084. msgstr "return"
  8085. #. type: example
  8086. #: bashref.texi:3757
  8087. #, no-wrap
  8088. msgid "return [@var{n}]\n"
  8089. msgstr "return [@var{n}]\n"
  8090. #. type: table
  8091. #: bashref.texi:3780
  8092. msgid ""
  8093. "Cause a shell function to stop executing and return the value @var{n} to its "
  8094. "caller. If @var{n} is not supplied, the return value is the exit status of "
  8095. "the last command executed in the function. If @code{return} is executed by a "
  8096. "trap handler, the last command used to determine the status is the last "
  8097. "command executed before the trap handler. If @code{return} is executed during "
  8098. "a @code{DEBUG} trap, the last command used to determine the status is the last "
  8099. "command executed by the trap handler before @code{return} was invoked. "
  8100. "@code{return} may also be used to terminate execution of a script being "
  8101. "executed with the @code{.} (@code{source}) builtin, returning either @var{n} "
  8102. "or the exit status of the last command executed within the script as the exit "
  8103. "status of the script. If @var{n} is supplied, the return value is its least "
  8104. "significant 8 bits. Any command associated with the @code{RETURN} trap is "
  8105. "executed before execution resumes after the function or script. The return "
  8106. "status is non-zero if @code{return} is supplied a non-numeric argument or is "
  8107. "used outside a function and not during the execution of a script by @code{.} "
  8108. "or @code{source}."
  8109. msgstr ""
  8110. "Hace que una función del intérprete se deje de ejecutar y devuelva el valor "
  8111. "@var{n} a su ejecutor. Si no se proporciona @var{n}, el valor de retorno es "
  8112. "el estado de salida de la última instrucción ejecutada en la función. Si "
  8113. "@code{return} es ejecutado por un manejador trap, la última instrucción usada "
  8114. "para determinar el estado es la última instrucción ejecutada antes del "
  8115. "manejador trap. Si se ejecuta @code{return} durante una trap del tipo "
  8116. "@code{DEBUG}, la última instruccion usada para determinar el estado es la "
  8117. "última instrucción ejecutada por el manejador trap antes de que @code{return} "
  8118. "fuera invocado. @code{return} puede ser usado también para terminar la "
  8119. "ejecución de un guion que está siendo ejecutado con la función integrada "
  8120. "@code{.} (@code{source}), devolviendo o @var{n} o el estado de salida de la "
  8121. "última instrucción ejecutada dentro del guion como el estado de salida del "
  8122. "guion. Si se proporciona @var{n}, el valor de retorno es sus 8 bits menos "
  8123. "significativos. Cualquier instrucción asociada a la trap @code{RETURN} es "
  8124. "ejecutada antes de que se reanude la ejecución tras la función o el guion. El "
  8125. "estado de retorno es distinto a cero si @code{return} es proporcionado como un "
  8126. "argumento no número o es usado fuera de una función y no durante la ejecución "
  8127. "de un guion por @code{.} o @code{source}."
  8128. #. type: btindex
  8129. #: bashref.texi:3781 bashref.texi:3782
  8130. #, no-wrap
  8131. msgid "shift"
  8132. msgstr "shift"
  8133. #. type: example
  8134. #: bashref.texi:3785
  8135. #, no-wrap
  8136. msgid "shift [@var{n}]\n"
  8137. msgstr "shift [@var{n}]\n"
  8138. #. type: table
  8139. #: bashref.texi:3798
  8140. msgid ""
  8141. "Shift the positional parameters to the left by @var{n}. The positional "
  8142. "parameters from @var{n}+1 @dots{} @code{$#} are renamed to @code{$1} @dots{} "
  8143. "@code{$#}-@var{n}. Parameters represented by the numbers @code{$#} down to "
  8144. "@code{$#}-@var{n}+1 are unset. @var{n} must be a non-negative number less "
  8145. "than or equal to @code{$#}. If @var{n} is zero or greater than @code{$#}, the "
  8146. "positional parameters are not changed. If @var{n} is not supplied, it is "
  8147. "assumed to be 1. The return status is zero unless @var{n} is greater than "
  8148. "@code{$#} or less than zero, non-zero otherwise."
  8149. msgstr ""
  8150. "Mueve los parámetros posicionales @var{n} a la izquierda. Los parámetros "
  8151. "posicionales de @var{n}+1 @dots{} @code{$#} se renombran a @code{$1} @dots{} "
  8152. "@code{$#}-@var{n}. Los parámetros representados por números de @code{$#} a "
  8153. "@code{$#}-@var{n}+1 son deshabilitados. @var{n} debe ser un número no "
  8154. "negativo menor o igual a @code{$#}. Si @var{n} es cero o mayor que @code{$#}, "
  8155. "no se cambian los parámetros posicionales. Si no se proporciona @var{n}, se "
  8156. "asume que es 1. El estado de retorno es cero a no ser que @var{n} sea mayor "
  8157. "que @code{$#} o menor que cero, distinto a cero de lo contrario."
  8158. #. type: btindex
  8159. #: bashref.texi:3799 bashref.texi:3801
  8160. #, no-wrap
  8161. msgid "test"
  8162. msgstr "test"
  8163. #. type: btindex
  8164. #: bashref.texi:3800 bashref.texi:3802
  8165. #, no-wrap
  8166. msgid "["
  8167. msgstr "["
  8168. #. type: example
  8169. #: bashref.texi:3805
  8170. #, no-wrap
  8171. msgid "test @var{expr}\n"
  8172. msgstr "test @var{expr}\n"
  8173. #. type: table
  8174. #: bashref.texi:3814
  8175. msgid ""
  8176. "Evaluate a conditional expression @var{expr} and return a status of 0 (true) "
  8177. "or 1 (false). Each operator and operand must be a separate argument. "
  8178. "Expressions are composed of the primaries described below in @ref{Bash "
  8179. "Conditional Expressions}. @code{test} does not accept any options, nor does "
  8180. "it accept and ignore an argument of @option{--} as signifying the end of "
  8181. "options."
  8182. msgstr ""
  8183. "Evalúa una expresión condicional @var{expr} y devuelve un estado de 0 "
  8184. "(verdadero) o 1 (falso). Cada operador y operando debe ser un argumento "
  8185. "separado. Las expresiones están compuestas de las opciones primarias "
  8186. "descritas más abajo en @ref{Expresiones Condicionales de Bash}. @code{test} "
  8187. "no acepta ninguna opción, tampoco acepta e ignora un argumento de @option{--} "
  8188. "como el significado del fin de las opciones."
  8189. #. type: table
  8190. #: bashref.texi:3817
  8191. msgid ""
  8192. "When the @code{[} form is used, the last argument to the command must be a "
  8193. "@code{]}."
  8194. msgstr ""
  8195. "Cuando se usa la forma @code{[}, el último argumento de la instrucción debe "
  8196. "ser un @code{]}."
  8197. #. type: table
  8198. #: bashref.texi:3822
  8199. msgid ""
  8200. "Expressions may be combined using the following operators, listed in "
  8201. "decreasing order of precedence. The evaluation depends on the number of "
  8202. "arguments; see below. Operator precedence is used when there are five or more "
  8203. "arguments."
  8204. msgstr ""
  8205. "Las expresiones pueden ser combinadas usando los siguientes operadores, "
  8206. "listados en orden descendente de precedencia. La evaluación depende del "
  8207. "número de argumentos; consulta más abajo. La precedencia de operador se usa "
  8208. "cuando hay cinco o más argumentos."
  8209. #. type: item
  8210. #: bashref.texi:3824
  8211. #, no-wrap
  8212. msgid "! @var{expr}"
  8213. msgstr "! @var{expr}"
  8214. #. type: table
  8215. #: bashref.texi:3826
  8216. msgid "True if @var{expr} is false."
  8217. msgstr "Verdadero si @var{expr} es falso."
  8218. #. type: item
  8219. #: bashref.texi:3827
  8220. #, no-wrap
  8221. msgid "( @var{expr} )"
  8222. msgstr "( @var{expr} )"
  8223. #. type: table
  8224. #: bashref.texi:3830
  8225. msgid ""
  8226. "Returns the value of @var{expr}. This may be used to override the normal "
  8227. "precedence of operators."
  8228. msgstr ""
  8229. "Devuelve el valor de @var{expr}. Esto puede ser usado para sobreescribir la "
  8230. "precedencia normal de operadores."
  8231. #. type: item
  8232. #: bashref.texi:3831
  8233. #, no-wrap
  8234. msgid "@var{expr1} -a @var{expr2}"
  8235. msgstr "@var{expr1} -a @var{expr2}"
  8236. #. type: table
  8237. #: bashref.texi:3833
  8238. msgid "True if both @var{expr1} and @var{expr2} are true."
  8239. msgstr "Verdadero si tanto @var{expr1} y @var{expr2} son verdadero."
  8240. #. type: item
  8241. #: bashref.texi:3834
  8242. #, no-wrap
  8243. msgid "@var{expr1} -o @var{expr2}"
  8244. msgstr "@var{expr1} -o @var{expr2}"
  8245. #. type: table
  8246. #: bashref.texi:3836
  8247. msgid "True if either @var{expr1} or @var{expr2} is true."
  8248. msgstr "Verdadero si @var{expr1} o @var{expr2} es verdadero."
  8249. #. type: table
  8250. #: bashref.texi:3840
  8251. msgid ""
  8252. "The @code{test} and @code{[} builtins evaluate conditional expressions using a "
  8253. "set of rules based on the number of arguments."
  8254. msgstr ""
  8255. "Las instrucciones internas @code{test} y @code{[} evalúan expresiones "
  8256. "condicionales usando un conjunto de reglas basado en el número de argumentos."
  8257. #. type: item
  8258. #: bashref.texi:3842
  8259. #, no-wrap
  8260. msgid "0 arguments"
  8261. msgstr "0 argumentos"
  8262. #. type: table
  8263. #: bashref.texi:3844
  8264. msgid "The expression is false."
  8265. msgstr "La expresión es falsa."
  8266. #. type: item
  8267. #: bashref.texi:3845
  8268. #, no-wrap
  8269. msgid "1 argument"
  8270. msgstr "1 argumento"
  8271. #. type: table
  8272. #: bashref.texi:3847
  8273. msgid "The expression is true if, and only if, the argument is not null."
  8274. msgstr "La expresión es verdadera solo si el argumento no es nulo."
  8275. #. type: item
  8276. #: bashref.texi:3848
  8277. #, no-wrap
  8278. msgid "2 arguments"
  8279. msgstr "2 argumentos"
  8280. #. type: table
  8281. #: bashref.texi:3856
  8282. msgid ""
  8283. "If the first argument is @samp{!}, the expression is true if and only if the "
  8284. "second argument is null. If the first argument is one of the unary "
  8285. "conditional operators (@pxref{Bash Conditional Expressions}), the expression "
  8286. "is true if the unary test is true. If the first argument is not a valid unary "
  8287. "operator, the expression is false."
  8288. msgstr ""
  8289. "Si el primer argumento es @samp{!}, la expresión es verdadera solamente si el "
  8290. "segundo argumento es nulo. Si el primer argumento es uno de los operadores "
  8291. "condicionales unarios (@pxref{Expresiones Condicionales de Bash}), la "
  8292. "expresión es verdadera si la comprobación unaria es verdadera. Si el primer "
  8293. "argumento no es un operador unario válido, la expresión es falsa."
  8294. #. type: item
  8295. #: bashref.texi:3857
  8296. #, no-wrap
  8297. msgid "3 arguments"
  8298. msgstr "3 argumentos"
  8299. #. type: table
  8300. #: bashref.texi:3859
  8301. msgid "The following conditions are applied in the order listed."
  8302. msgstr "Las siguientes condiciones se aplican en el orden listado."
  8303. #. type: enumerate
  8304. #: bashref.texi:3868
  8305. msgid ""
  8306. "If the second argument is one of the binary conditional operators (@pxref{Bash "
  8307. "Conditional Expressions}), the result of the expression is the result of the "
  8308. "binary test using the first and third arguments as operands. The @samp{-a} "
  8309. "and @samp{-o} operators are considered binary operators when there are three "
  8310. "arguments."
  8311. msgstr ""
  8312. "Si el segundo argumento es alguno de los operadores binarios condicionales "
  8313. "(@pxref{Expresiones Condicionales de Bash}), el resultado de la expresión es "
  8314. "el resultado de la comprobación binaria que usa el primer argumento y el "
  8315. "tercero como operadores. Los operadores @samp{-a} y @samp{-o} son "
  8316. "considerados operadores binarios cuando hay tres argumentos."
  8317. #. type: enumerate
  8318. #: bashref.texi:3871
  8319. msgid ""
  8320. "If the first argument is @samp{!}, the value is the negation of the two-"
  8321. "argument test using the second and third arguments."
  8322. msgstr ""
  8323. "Si el primer argumento es @samp{!}, el valor es la negación de la comprobación "
  8324. "de dos argumentos usando el segundo argumento y el tercero."
  8325. #. type: enumerate
  8326. #: bashref.texi:3875
  8327. msgid ""
  8328. "If the first argument is exactly @samp{(} and the third argument is exactly "
  8329. "@samp{)}, the result is the one-argument test of the second argument."
  8330. msgstr ""
  8331. "Si el primer argumento es exactamente @samp{(} y el tercer argumento es "
  8332. "exactamente @samp{)}, el resultado es la comprobación de un argumento del "
  8333. "segundo argumento."
  8334. #. type: enumerate
  8335. #: bashref.texi:3877
  8336. msgid "Otherwise, the expression is false."
  8337. msgstr "De lo contrario, la expresión es falsa."
  8338. #. type: item
  8339. #: bashref.texi:3879
  8340. #, no-wrap
  8341. msgid "4 arguments"
  8342. msgstr "4 argumentos"
  8343. #. type: table
  8344. #: bashref.texi:3884
  8345. msgid ""
  8346. "If the first argument is @samp{!}, the result is the negation of the three-"
  8347. "argument expression composed of the remaining arguments. Otherwise, the "
  8348. "expression is parsed and evaluated according to precedence using the rules "
  8349. "listed above."
  8350. msgstr ""
  8351. "Si el primer argumento es @samp{!}, el resultado es la negación de la "
  8352. "expresión de tres argumentos compuesta de los argumentos restantes. De lo "
  8353. "contrario, la expresión es analizada y evaluada según la precedencia usando "
  8354. "las reglas listadas anteriormente."
  8355. #. type: item
  8356. #: bashref.texi:3885
  8357. #, no-wrap
  8358. msgid "5 or more arguments"
  8359. msgstr "5 o más argumentos"
  8360. #. type: table
  8361. #: bashref.texi:3888
  8362. msgid ""
  8363. "The expression is parsed and evaluated according to precedence using the rules "
  8364. "listed above."
  8365. msgstr ""
  8366. "La expresión es analizada y evaluada según la precedencia usando las reglas "
  8367. "listadas anteriormente."
  8368. #. type: table
  8369. #: bashref.texi:3892
  8370. msgid ""
  8371. "When used with @code{test} or @samp{[}, the @samp{<} and @samp{>} operators "
  8372. "sort lexicographically using ASCII ordering."
  8373. msgstr ""
  8374. "Cuando se usa con @code{test} o @samp{[}, los operadores @samp{<} y @samp{>} "
  8375. "ordenan lexicográficamente usando el orden ASCII."
  8376. #. type: btindex
  8377. #: bashref.texi:3893 bashref.texi:3894
  8378. #, no-wrap
  8379. msgid "times"
  8380. msgstr "times"
  8381. #. type: example
  8382. #: bashref.texi:3897
  8383. #, no-wrap
  8384. msgid "times\n"
  8385. msgstr "times\n"
  8386. #. type: table
  8387. #: bashref.texi:3901
  8388. msgid ""
  8389. "Print out the user and system times used by the shell and its children. The "
  8390. "return status is zero."
  8391. msgstr ""
  8392. "Imprime los tiempos de usuario y de sistema usados por el intérprete y sus "
  8393. "hijos. El estado de retorno es cero."
  8394. #. type: btindex
  8395. #: bashref.texi:3902 bashref.texi:3903
  8396. #, no-wrap
  8397. msgid "trap"
  8398. msgstr "trap"
  8399. #. type: example
  8400. #: bashref.texi:3906
  8401. #, no-wrap
  8402. msgid "trap [-lp] [@var{arg}] [@var{sigspec} @dots{}]\n"
  8403. msgstr "trap [-lp] [@var{arg}] [@var{id_señal} @dots{}]\n"
  8404. #. type: table
  8405. #: bashref.texi:3925
  8406. msgid ""
  8407. "The commands in @var{arg} are to be read and executed when the shell receives "
  8408. "signal @var{sigspec}. If @var{arg} is absent (and there is a single "
  8409. "@var{sigspec}) or equal to @samp{-}, each specified signal's disposition is "
  8410. "reset to the value it had when the shell was started. If @var{arg} is the "
  8411. "null string, then the signal specified by each @var{sigspec} is ignored by the "
  8412. "shell and commands it invokes. If @var{arg} is not present and @option{-p} "
  8413. "has been supplied, the shell displays the trap commands associated with each "
  8414. "@var{sigspec}. If no arguments are supplied, or only @option{-p} is given, "
  8415. "@code{trap} prints the list of commands associated with each signal number in "
  8416. "a form that may be reused as shell input. The @option{-l} option causes the "
  8417. "shell to print a list of signal names and their corresponding numbers. Each "
  8418. "@var{sigspec} is either a signal name or a signal number. Signal names are "
  8419. "case insensitive and the @code{SIG} prefix is optional."
  8420. msgstr ""
  8421. "Las instrucciones en @var{arg} están pensadas para ser leídas y ejecutadas "
  8422. "cuando el intérprete recibe la señal @var{id_señal}. Si falta @var{parám} (y "
  8423. "hay una señal @var{id_señal}) o es igual a @samp{-}, cada disposición de señal "
  8424. "especificada es restablecida al valor que tenía cuando el intérprete fue "
  8425. "iniciado. Si @var{arg} es la cadena nula, se ignora la señal especificada por "
  8426. "cada @var{id_señal} y las instrucciones que ejecuta. Si @var{arg} no está "
  8427. "presente y @option{-p} ha sido proporcionado, el intérprete muestra las "
  8428. "instrucciones trap asociadas con cada @var{id_señal}. Si no se proporcionan "
  8429. "argumentos, o solo se proporciona @option{-p}, @code{trap} imprime la lista de "
  8430. "instrucciones asociadas con cada número de señal en una forma que puede ser "
  8431. "reusada como entrada para el intérprete. La opción @option{-l} hace que el "
  8432. "intérprete imprima una lista de nombres de señales y sus números "
  8433. "correspondientes. Cada @var{id_señal} es o bien un nombre de señal o un "
  8434. "número de señal. Los nombres de señales no distinguen entre mayúsculas y "
  8435. "minúsculas y el prefijo @code{SIG} es opcional."
  8436. #. type: table
  8437. #: bashref.texi:3938
  8438. msgid ""
  8439. "If a @var{sigspec} is @code{0} or @code{EXIT}, @var{arg} is executed when the "
  8440. "shell exits. If a @var{sigspec} is @code{DEBUG}, the command @var{arg} is "
  8441. "executed before every simple command, @code{for} command, @code{case} command, "
  8442. "@code{select} command, every arithmetic @code{for} command, and before the "
  8443. "first command executes in a shell function. Refer to the description of the "
  8444. "@code{extdebug} option to the @code{shopt} builtin (@pxref{The Shopt Builtin}) "
  8445. "for details of its effect on the @code{DEBUG} trap. If a @var{sigspec} is "
  8446. "@code{RETURN}, the command @var{arg} is executed each time a shell function or "
  8447. "a script executed with the @code{.} or @code{source} builtins finishes "
  8448. "executing."
  8449. msgstr ""
  8450. "Si una @var{id_señal} es @code{0} o @code{EXIT}, @var{arg} se ejecuta cuando "
  8451. "el intérprete se cierra. Si un @var{id_señal} es @code{DEBUG}, se ejecuta la "
  8452. "instrucción @var{arg} antes de cada instrucción simple, instrucción "
  8453. "@code{for}, instrucción @code{case}, instrucción @code{select}, cada "
  8454. "instrucción @code{for} aritmética y antes de que se ejecute la primera "
  8455. "instrucción en una función del intérprete. Consulte la descripción de la "
  8456. "opción @code{extdebug} de la instrucción integrada @code{shopt} (@pxref{La "
  8457. "Instrucción Integrada Shopt}) para encontrar detalles de su efecto sobre la "
  8458. "trap @code{DEBUG}. Si un @var{id_señal} es @code{RETURN}, la instrucción "
  8459. "@var{arg} se ejecuta cada vez que una instrucción del intérprete o un guion "
  8460. "ejecutado con las instrucciones integradas @code{.} o @code{source} terminan "
  8461. "de ejecutarse."
  8462. #. type: table
  8463. #: bashref.texi:3955
  8464. msgid ""
  8465. "If a @var{sigspec} is @code{ERR}, the command @var{arg} is executed whenever a "
  8466. "pipeline (which may consist of a single simple command), a list, or a compound "
  8467. "command returns a non-zero exit status, subject to the following conditions. "
  8468. "The @code{ERR} trap is not executed if the failed command is part of the "
  8469. "command list immediately following an @code{until} or @code{while} keyword, "
  8470. "part of the test following the @code{if} or @code{elif} reserved words, part "
  8471. "of a command executed in a @code{&&} or @code{||} list except the command "
  8472. "following the final @code{&&} or @code{||}, any command in a pipeline but the "
  8473. "last, or if the command's return status is being inverted using @code{!}. "
  8474. "These are the same conditions obeyed by the @code{errexit} (@option{-e}) "
  8475. "option."
  8476. msgstr ""
  8477. "Si el @var{sigspec} es @code{ERR}, la instrucción @var{arg} se ejecuta cada "
  8478. "vez que una tubería (que puede consistir de una única instrucción simple), una "
  8479. "lista o una instrucción compuesta devuelve un estado diferente de cero, de "
  8480. "acuerdo a las siguientes condiciones. El trap @code{ERR} no es ejecutado si "
  8481. "la instrucción fallida es parte de la lista de instrucciones inmediatamente "
  8482. "después de una palabra clave @code{until} o @code{while}, parte de la "
  8483. "condición que sigue a las palabras reservadas @code{if} o @code{elif}, parte "
  8484. "de una instrucción ejecutada en una lista @code{&&} o @code{||} excepto la "
  8485. "instrucción que sigue al último @code{&&} o @code{||}, cualquier instrucción "
  8486. "en una tubería excepto la última o si el estado de retorno de la instrucción "
  8487. "está siendo invertido usando @code{!}. Estas son las mismas condiciones "
  8488. "cumplidas por la opción @code{errexit} (@option{-e})."
  8489. #. type: table
  8490. #: bashref.texi:3959
  8491. msgid ""
  8492. "Signals ignored upon entry to the shell cannot be trapped or reset. Trapped "
  8493. "signals that are not being ignored are reset to their original values in a "
  8494. "subshell or subshell environment when one is created."
  8495. msgstr ""
  8496. "Las señales ignoradas en la entrada al intérprete no pueden ser atrapadas o "
  8497. "eliminadas. Las señales atrapadas que no están siendo ignoradas son "
  8498. "restablecidas a sus valores originales en un subintérprete o un entorno de "
  8499. "subintérprete cuando se crea una."
  8500. #. type: table
  8501. #: bashref.texi:3962
  8502. msgid ""
  8503. "The return status is zero unless a @var{sigspec} does not specify a valid "
  8504. "signal."
  8505. msgstr ""
  8506. "El estado de retorno es cero a no ser que @var{sigspec} no especifique una "
  8507. "señal válida."
  8508. #. type: btindex
  8509. #: bashref.texi:3963 bashref.texi:3964
  8510. #, no-wrap
  8511. msgid "umask"
  8512. msgstr "umask"
  8513. #. type: example
  8514. #: bashref.texi:3967
  8515. #, no-wrap
  8516. msgid "umask [-p] [-S] [@var{mode}]\n"
  8517. msgstr "umask [-p] [-S] [@var{modo}]\n"
  8518. #. type: table
  8519. #: bashref.texi:3980
  8520. msgid ""
  8521. "Set the shell process's file creation mask to @var{mode}. If @var{mode} "
  8522. "begins with a digit, it is interpreted as an octal number; if not, it is "
  8523. "interpreted as a symbolic mode mask similar to that accepted by the "
  8524. "@code{chmod} command. If @var{mode} is omitted, the current value of the mask "
  8525. "is printed. If the @option{-S} option is supplied without a @var{mode} "
  8526. "argument, the mask is printed in a symbolic format. If the @option{-p} option "
  8527. "is supplied, and @var{mode} is omitted, the output is in a form that may be "
  8528. "reused as input. The return status is zero if the mode is successfully "
  8529. "changed or if no @var{mode} argument is supplied, and non-zero otherwise."
  8530. msgstr ""
  8531. "Establece el proceso del intérprete de la máscara de creación de archivos a "
  8532. "@var{modo}. Si @var{modo} comienza por un dígito, es interpretado como un "
  8533. "número octal; si no, es interpretado como una máscara de modo simbólico "
  8534. "similar a la aceptada por la instrucción @code{chmod}. Si se omite "
  8535. "@var{modo}, se imprime el valor actual de la máscara. Si se proporciona la "
  8536. "opción @option{-S} sin un argumento @var{modo}, la máscara se imprime en un "
  8537. "formato simbólico. Si se proporciona la opción @option{-p}, y se omite "
  8538. "@var{modo}, la salida es de forma que puede reusarse como entrada. El estado "
  8539. "de retorno es cero si el modo se cambia exitosamente o si no se proporciona un "
  8540. "argumento @var{modo}, y distinto a cero de no ser así."
  8541. #. type: table
  8542. #: bashref.texi:3984
  8543. msgid ""
  8544. "Note that when the mode is interpreted as an octal number, each number of the "
  8545. "umask is subtracted from @code{7}. Thus, a umask of @code{022} results in "
  8546. "permissions of @code{755}."
  8547. msgstr ""
  8548. "Ten en cuenta que cuando el modo es interpretado como un número octal, cada "
  8549. "número de umask es restado de @code{7}. Así, un umask de @code{022} resulta "
  8550. "en permisos de @code{755}."
  8551. #. type: btindex
  8552. #: bashref.texi:3985 bashref.texi:3986
  8553. #, no-wrap
  8554. msgid "unset"
  8555. msgstr "unset"
  8556. #. type: example
  8557. #: bashref.texi:3989
  8558. #, no-wrap
  8559. msgid "unset [-fnv] [@var{name}]\n"
  8560. msgstr "unset [-fnv] [@var{nombre}]\n"
  8561. #. type: table
  8562. #: bashref.texi:4007
  8563. msgid ""
  8564. "Remove each variable or function @var{name}. If the @option{-v} option is "
  8565. "given, each @var{name} refers to a shell variable and that variable is "
  8566. "removed. If the @option{-f} option is given, the @var{name}s refer to shell "
  8567. "functions, and the function definition is removed. If the @option{-n} option "
  8568. "is supplied, and @var{name} is a variable with the @var{nameref} attribute, "
  8569. "@var{name} will be unset rather than the variable it references. @option{-n} "
  8570. "has no effect if the @option{-f} option is supplied. If no options are "
  8571. "supplied, each @var{name} refers to a variable; if there is no variable by "
  8572. "that name, a function with that name, if any, is unset. Readonly variables "
  8573. "and functions may not be unset. Some shell variables lose their special "
  8574. "behavior if they are unset; such behavior is noted in the description of the "
  8575. "individual variables. The return status is zero unless a @var{name} is "
  8576. "readonly."
  8577. msgstr ""
  8578. "Elimina cada variable o función @var{nombre}. Si se pasa la opción @option{-"
  8579. "v}, cada@var{nombre} hace referencia a una variable del intérprete y se "
  8580. "elimina dicha variable. Si pasa la opción @option{-f}, los @var{nombre}s se "
  8581. "refieren a funciones del intérprete, y se elimina la definición de función. "
  8582. "Si se proporciona la opción @option{-n} y @var{nombre} es una variable con el "
  8583. "atributo @var{nameref}, @var{nombre} será desasignado en vez de la variable a "
  8584. "la que referencia. @option{-n} no tiene efecto si se proporciona la opción "
  8585. "@option{-f}. Si no se proporcionan opciones, cada @var{nombre} se refiere a "
  8586. "una variable; si no hay variable con ese nombre, si lo hay. Las variables de "
  8587. "solo lectura y las funciones no pueden ser desasignadas. Algunas variables del "
  8588. "intérprete pierden su comportamiento especial cuando no están asignadas; este "
  8589. "comportamiento se advierte en la descripción de las variables individuales. "
  8590. "El estado de retorno es cero a no ser que @var{nombre} sea de solo lectura."
  8591. #. type: section
  8592. #: bashref.texi:4010
  8593. #, no-wrap
  8594. msgid "Bash Builtin Commands"
  8595. msgstr "Instrucciones Integradas de Bash"
  8596. #. type: Plain text
  8597. #: bashref.texi:4015
  8598. msgid ""
  8599. "This section describes builtin commands which are unique to or have been "
  8600. "extended in Bash. Some of these commands are specified in the @sc{posix} "
  8601. "standard."
  8602. msgstr ""
  8603. "Esta sección describe las instrucciones integradas que son únicas de o han "
  8604. "sido extendidas en Bash. Algunas de estas instrucciones son especificadas en "
  8605. "el estándar @sc{posix}."
  8606. #. type: btindex
  8607. #: bashref.texi:4018 bashref.texi:4019
  8608. #, no-wrap
  8609. msgid "alias"
  8610. msgstr "alias"
  8611. #. type: example
  8612. #: bashref.texi:4022
  8613. #, no-wrap
  8614. msgid "alias [-p] [@var{name}[=@var{value}] @dots{}]\n"
  8615. msgstr "alias [-p] [@var{nombre}[=@var{valor}] @dots{}]\n"
  8616. #. type: table
  8617. #: bashref.texi:4031
  8618. msgid ""
  8619. "Without arguments or with the @option{-p} option, @code{alias} prints the list "
  8620. "of aliases on the standard output in a form that allows them to be reused as "
  8621. "input. If arguments are supplied, an alias is defined for each @var{name} "
  8622. "whose @var{value} is given. If no @var{value} is given, the name and value of "
  8623. "the alias is printed. Aliases are described in @ref{Aliases}."
  8624. msgstr ""
  8625. "Sin argumentos o con la opción @option{-p}, @code{alias} imprime la lista de "
  8626. "aliases en la salida estándar en una forma que permite que sean reutilizados "
  8627. "como entrada. Si se proporcionan argumentos, se define un alias por cada "
  8628. "@var{nombre} cuyo @var{valor} sea especificado. Si no se pasa un @var{valor}, "
  8629. "se imprime el nombre y el valor del alias. Los aliases se describen en "
  8630. "@ref{Aliases}"
  8631. #. type: btindex
  8632. #: bashref.texi:4032 bashref.texi:4033
  8633. #, no-wrap
  8634. msgid "bind"
  8635. msgstr "bind"
  8636. #. type: example
  8637. #: bashref.texi:4041
  8638. #, no-wrap
  8639. msgid ""
  8640. "bind [-m @var{keymap}] [-lpsvPSVX]\n"
  8641. "bind [-m @var{keymap}] [-q @var{function}] [-u @var{function}] [-r @var{keyseq}]\n"
  8642. "bind [-m @var{keymap}] -f @var{filename}\n"
  8643. "bind [-m @var{keymap}] -x @var{keyseq:shell-command}\n"
  8644. "bind [-m @var{keymap}] @var{keyseq:function-name}\n"
  8645. "bind [-m @var{keymap}] @var{keyseq:readline-command}\n"
  8646. msgstr ""
  8647. "bind [-m @var{mapa-de-teclas}] [-lpsvPSVX]\n"
  8648. "bind [-m @var{mapa-de-teclas}] [-q @var{función}] [-u @var{función}]\n"
  8649. " [-r @var{secuencia-de-teclas}]\n"
  8650. "bind [-m @var{mapa-de-teclas}] -f @var{nombre-archivo}\n"
  8651. "bind [-m @var{mapa-de-teclas}]\n"
  8652. " -x @var{secuencia-de-teclas:instrucción-de-intérprete}\n"
  8653. "bind [-m @var{mapa-de-teclas}] @var{secuencia-de-teclas:nombre-función}\n"
  8654. "bind [-m @var{mapa-de-teclas}]\n"
  8655. " @var{secuencia-de-teclas:instrucción-readline}\n"
  8656. #. type: table
  8657. #: bashref.texi:4051
  8658. msgid ""
  8659. "Display current Readline (@pxref{Command Line Editing}) key and function "
  8660. "bindings, bind a key sequence to a Readline function or macro, or set a "
  8661. "Readline variable. Each non-option argument is a command as it would appear "
  8662. "in a Readline initialization file (@pxref{Readline Init File}), but each "
  8663. "binding or command must be passed as a separate argument; e.g., @samp{\"\\C-x"
  8664. "\\C-r\":re-read-init-file}."
  8665. msgstr ""
  8666. "Muestra las asociaciones actuales de teclas y funciones Readline "
  8667. "(@pxref{Edición en Línea de Órdenes}), asocia una secuencia de teclas a una "
  8668. "función o macro de Readline o establece una variable de Readline. Cada "
  8669. "argumento que no es una opción es una instrucción tal como aparecería en un "
  8670. "archivo de inicialización de Readline (@pxref{Archivo de Inicialización de "
  8671. "Readline}), pero cada asociación o instrucción tiene que ser pasada como un "
  8672. "argumento independiente; p. ej., @samp{\"\\C-x\\C-r\":re-read-init-file}."
  8673. #. type: table
  8674. #: bashref.texi:4053 bashref.texi:4403 bashref.texi:4591
  8675. msgid "Options, if supplied, have the following meanings:"
  8676. msgstr "La opciones, si se proporcionan, tienen los siguientes significados:"
  8677. #. type: item
  8678. #: bashref.texi:4055
  8679. #, no-wrap
  8680. msgid "-m @var{keymap}"
  8681. msgstr "-m @var{mapa-de-teclas}"
  8682. #. type: table
  8683. #: bashref.texi:4069
  8684. msgid ""
  8685. "Use @var{keymap} as the keymap to be affected by the subsequent bindings. "
  8686. "Acceptable @var{keymap} names are @code{emacs}, @code{emacs-standard}, "
  8687. "@code{emacs-meta}, @code{emacs-ctlx}, @code{vi}, @code{vi-move}, @code{vi-"
  8688. "command}, and @code{vi-insert}. @code{vi} is equivalent to @code{vi-command} "
  8689. "(@code{vi-move} is also a synonym); @code{emacs} is equivalent to @code{emacs-"
  8690. "standard}."
  8691. msgstr ""
  8692. "Usa @var{mapa-de-teclas} como el mapa de teclas afectado por las siguientes "
  8693. "asociaciones. Son nombres aceptables de @var{mapa-de-teclas} @code{emacs}, "
  8694. "@code{emacs-standard}, @code{emacs-meta}, @code{emacs-ctlx}, @code{vi}, "
  8695. "@code{vi-move}, @code{vi-command} y @code{vi-insert}. @code{vi} es "
  8696. "equivalente a @code{vi-command} (@code{vi-move} es también un sinónimo); "
  8697. "@code{emacs} es equivalente a @code{emacs-standard}."
  8698. #. type: item
  8699. #: bashref.texi:4070 bashref.texi:4244 bashref.texi:4785 bashref.texi:6582
  8700. #: bashref.texi:7448 bashref.texi:8347
  8701. #, no-wrap
  8702. msgid "-l"
  8703. msgstr "-l"
  8704. #. type: table
  8705. #: bashref.texi:4072
  8706. msgid "List the names of all Readline functions."
  8707. msgstr "Lista los nombres de todas las funciones de Readline."
  8708. #. type: item
  8709. #: bashref.texi:4073 bashref.texi:4795 bashref.texi:5065 bashref.texi:7451
  8710. #: bashref.texi:8354
  8711. #, no-wrap
  8712. msgid "-p"
  8713. msgstr "-p"
  8714. #. type: table
  8715. #: bashref.texi:4076
  8716. msgid ""
  8717. "Display Readline function names and bindings in such a way that they can be "
  8718. "used as input or in a Readline initialization file."
  8719. msgstr ""
  8720. "Muestra los nombres de las funciones y asociaciones de Readline de manera que "
  8721. "puedan ser usadas como entrada o en una archivo de inicialización de Readline."
  8722. #. type: item
  8723. #: bashref.texi:4077 bashref.texi:4820 bashref.texi:5116
  8724. #, no-wrap
  8725. msgid "-P"
  8726. msgstr "-P"
  8727. #. type: table
  8728. #: bashref.texi:4079
  8729. msgid "List current Readline function names and bindings."
  8730. msgstr "Lista los nombres de funciones y las asociaciones de Readline."
  8731. #. type: item
  8732. #: bashref.texi:4080 bashref.texi:4813 bashref.texi:5088 bashref.texi:7454
  8733. #, no-wrap
  8734. msgid "-v"
  8735. msgstr "-v"
  8736. #. type: table
  8737. #: bashref.texi:4083
  8738. msgid ""
  8739. "Display Readline variable names and values in such a way that they can be used "
  8740. "as input or in a Readline initialization file."
  8741. msgstr ""
  8742. "Muestra los nombres de variable y valores de Readline de una manera que puedan "
  8743. "ser usados como entrada o en un archivo de inicialización de Readline."
  8744. #. type: item
  8745. #: bashref.texi:4084
  8746. #, no-wrap
  8747. msgid "-V"
  8748. msgstr "-V"
  8749. #. type: table
  8750. #: bashref.texi:4086
  8751. msgid "List current Readline variable names and values."
  8752. msgstr "Lista los nombres de variable y los valores actuales de Readline."
  8753. #. type: item
  8754. #: bashref.texi:4087 bashref.texi:4409 bashref.texi:4483 bashref.texi:4641
  8755. #: bashref.texi:4804 bashref.texi:5196 bashref.texi:6596 bashref.texi:8360
  8756. #, no-wrap
  8757. msgid "-s"
  8758. msgstr "-s"
  8759. #. type: table
  8760. #: bashref.texi:4091
  8761. msgid ""
  8762. "Display Readline key sequences bound to macros and the strings they output in "
  8763. "such a way that they can be used as input or in a Readline initialization file."
  8764. msgstr ""
  8765. "Muestra la secuencia de caracteres de Readline asociada a macros y las cadenas "
  8766. "que producen de manera que pueda ser usada como entrada o en un archivo de "
  8767. "inicialización Readline."
  8768. #. type: item
  8769. #: bashref.texi:4092 bashref.texi:4755
  8770. #, no-wrap
  8771. msgid "-S"
  8772. msgstr "-S"
  8773. #. type: table
  8774. #: bashref.texi:4094
  8775. msgid ""
  8776. "Display Readline key sequences bound to macros and the strings they output."
  8777. msgstr ""
  8778. "Muestra las secuencias de teclas de Readline asociadas a macros y las cadenas "
  8779. "que producen."
  8780. #. type: item
  8781. #: bashref.texi:4095
  8782. #, no-wrap
  8783. msgid "-f @var{filename}"
  8784. msgstr "-f @var{nombre-de-archivo}"
  8785. #. type: table
  8786. #: bashref.texi:4097
  8787. msgid "Read key bindings from @var{filename}."
  8788. msgstr "Lee asociaciones de teclas de @var{nombre-de-archivo}"
  8789. #. type: item
  8790. #: bashref.texi:4098
  8791. #, no-wrap
  8792. msgid "-q @var{function}"
  8793. msgstr "-q @var{función}"
  8794. #. type: table
  8795. #: bashref.texi:4100
  8796. msgid "Query about which keys invoke the named @var{function}."
  8797. msgstr "Consulta sobre las teclas que llaman a la @var{función} nombrada."
  8798. #. type: item
  8799. #: bashref.texi:4101
  8800. #, no-wrap
  8801. msgid "-u @var{function}"
  8802. msgstr "-u @var{función}"
  8803. #. type: table
  8804. #: bashref.texi:4103
  8805. msgid "Unbind all keys bound to the named @var{function}."
  8806. msgstr "Desasocia todas las teclas asociadas a la @var{función} nombrada."
  8807. #. type: item
  8808. #: bashref.texi:4104
  8809. #, no-wrap
  8810. msgid "-r @var{keyseq}"
  8811. msgstr "-r @var{secuencia-de-teclas}"
  8812. #. type: table
  8813. #: bashref.texi:4106
  8814. msgid "Remove any current binding for @var{keyseq}."
  8815. msgstr "Elimina cualquier asociación actual para @var{secuencia-de-teclas}"
  8816. #. type: item
  8817. #: bashref.texi:4107
  8818. #, no-wrap
  8819. msgid "-x @var{keyseq:shell-command}"
  8820. msgstr "-x @var{secuencia-de-teclas:instrucción-intérprete}"
  8821. #. type: table
  8822. #: bashref.texi:4118
  8823. msgid ""
  8824. "Cause @var{shell-command} to be executed whenever @var{keyseq} is entered. "
  8825. "When @var{shell-command} is executed, the shell sets the @code{READLINE_LINE} "
  8826. "variable to the contents of the Readline line buffer and the "
  8827. "@code{READLINE_POINT} and @code{READLINE_MARK} variables to the current "
  8828. "location of the insertion point and the saved insertion point (the "
  8829. "@var{mark}), respectively. If the executed command changes the value of any "
  8830. "of @code{READLINE_LINE}, @code{READLINE_POINT}, or @code{READLINE_MARK}, those "
  8831. "new values will be reflected in the editing state."
  8832. msgstr ""
  8833. "Hace que @var{instrucción-intérprete} se ejecute cada vez que se introduzca "
  8834. "@var{sec-teclas}. Cuando se ejecuta @var{instrucción-intérprete} el "
  8835. "intérprete asigna la variable @code{READLINE_LINE} con los contenidos del "
  8836. "búfer de línea de Readline y las variables @code{READLINE_POINT} y "
  8837. "@code{READLINE_MARK} con la ubicación actual del punto de inserción y el punto "
  8838. "de inserción guardado (la @var{marca}), respectivamente. Si la instrucción "
  8839. "ejecutada cambia el valor de @code{READLINE_LINE}, @code{READLINE_POINT} o "
  8840. "@code{READLINE_MARK}, esos nuevos valores se verán reflejados en el estado de "
  8841. "edición."
  8842. #. type: item
  8843. #: bashref.texi:4119
  8844. #, no-wrap
  8845. msgid "-X"
  8846. msgstr "-X"
  8847. #. type: table
  8848. #: bashref.texi:4122
  8849. msgid ""
  8850. "List all key sequences bound to shell commands and the associated commands in "
  8851. "a format that can be reused as input."
  8852. msgstr ""
  8853. "Lista todas las secuencias de teclas asociadas a instrucciones del intérprete "
  8854. "y las instrucciones asociadas en un formato que puede ser reutilizado como "
  8855. "entrada."
  8856. #. type: table
  8857. #: bashref.texi:4127
  8858. msgid ""
  8859. "The return status is zero unless an invalid option is supplied or an error "
  8860. "occurs."
  8861. msgstr ""
  8862. "El estado de retorno es cero a no ser que se proporcione una opción inválida u "
  8863. "ocurra un error."
  8864. #. type: example
  8865. #: bashref.texi:4132
  8866. #, no-wrap
  8867. msgid "builtin [@var{shell-builtin} [@var{args}]]\n"
  8868. msgstr "builtin [@var{instrucción-integrada} [@var{paráms}]]\n"
  8869. #. type: table
  8870. #: bashref.texi:4140
  8871. msgid ""
  8872. "Run a shell builtin, passing it @var{args}, and return its exit status. This "
  8873. "is useful when defining a shell function with the same name as a shell "
  8874. "builtin, retaining the functionality of the builtin within the function. The "
  8875. "return status is non-zero if @var{shell-builtin} is not a shell builtin "
  8876. "command."
  8877. msgstr ""
  8878. "Ejecuta una instrucción integrada, pasándole @var{paráms}, y devuelve su "
  8879. "estado de salida. Esto es útil cuando se define una función del intérprete "
  8880. "con el mismo nombre que una función integrada del intérprete, conservando la "
  8881. "funcionalidad de la instrucción integrada dentro de la función. El estado de "
  8882. "retorno es distinto de cero si @var{instrucción-integrada} no es una "
  8883. "instrucción integrada del intérprete."
  8884. #. type: btindex
  8885. #: bashref.texi:4141 bashref.texi:4142
  8886. #, no-wrap
  8887. msgid "caller"
  8888. msgstr "caller"
  8889. #. type: example
  8890. #: bashref.texi:4145
  8891. #, no-wrap
  8892. msgid "caller [@var{expr}]\n"
  8893. msgstr "caller [@var{expr}]\n"
  8894. #. type: table
  8895. #: bashref.texi:4149
  8896. msgid ""
  8897. "Returns the context of any active subroutine call (a shell function or a "
  8898. "script executed with the @code{.} or @code{source} builtins)."
  8899. msgstr ""
  8900. "Devuelve el contexto de cualquier llamada a una subrutina activa (una "
  8901. "instrucción del intérprete o un guion ejecutado con las instrucciones "
  8902. "integradas @code{.} o @code{source})."
  8903. #. type: table
  8904. #: bashref.texi:4157
  8905. msgid ""
  8906. "Without @var{expr}, @code{caller} displays the line number and source filename "
  8907. "of the current subroutine call. If a non-negative integer is supplied as "
  8908. "@var{expr}, @code{caller} displays the line number, subroutine name, and "
  8909. "source file corresponding to that position in the current execution call "
  8910. "stack. This extra information may be used, for example, to print a stack "
  8911. "trace. The current frame is frame 0."
  8912. msgstr ""
  8913. "Sin @var{expr}, @code{caller} muestra el número de línea y el nombre de "
  8914. "archivo fuente de la actual llamada de subrutina. Si se proporciona un entero "
  8915. "negativo como @var{expr}, @code{caller} muestra el número de línea, el nombre "
  8916. "de subrutina y el archivo fuente correspondiente a esa posición en la actual "
  8917. "pila de llamadas de ejecución. Esta información extra puede ser usada, por "
  8918. "ejemplo, para imprimir un volcado de pila. El marco actual es el marco 0."
  8919. #. type: table
  8920. #: bashref.texi:4161
  8921. msgid ""
  8922. "The return value is 0 unless the shell is not executing a subroutine call or "
  8923. "@var{expr} does not correspond to a valid position in the call stack."
  8924. msgstr ""
  8925. "El valor de retorno es 0 a no ser que el intérprete no esté ejecutando una "
  8926. "llamada de subrutina o @var{expr} no corresponda a una posición válida en la "
  8927. "pila de llamadas."
  8928. #. type: btindex
  8929. #: bashref.texi:4162 bashref.texi:4163
  8930. #, no-wrap
  8931. msgid "command"
  8932. msgstr "command"
  8933. #. type: example
  8934. #: bashref.texi:4166
  8935. #, no-wrap
  8936. msgid "command [-pVv] @var{command} [@var{arguments} @dots{}]\n"
  8937. msgstr "command [-pVv] @var{instrucción} [@var{argumentos} @dots{}]\n"
  8938. #. type: table
  8939. #: bashref.texi:4180
  8940. msgid ""
  8941. "Runs @var{command} with @var{arguments} ignoring any shell function named "
  8942. "@var{command}. Only shell builtin commands or commands found by searching the "
  8943. "@env{PATH} are executed. If there is a shell function named @code{ls}, "
  8944. "running @samp{command ls} within the function will execute the external "
  8945. "command @code{ls} instead of calling the function recursively. The @option{-"
  8946. "p} option means to use a default value for @env{PATH} that is guaranteed to "
  8947. "find all of the standard utilities. The return status in this case is 127 if "
  8948. "@var{command} cannot be found or an error occurred, and the exit status of "
  8949. "@var{command} otherwise."
  8950. msgstr ""
  8951. "Ejecuta @var{instrucción} con @var{argumentos} ignorando cualquier instrucción "
  8952. "del intérprete llamada @var{instrucción}. Solo se ejecutan las instrucciones "
  8953. "integradas del intérprete o las instrucciones encontradas al inspeccionar el "
  8954. "@env{PATH}. Si hay una instrucción del intérprete llamada @code{ls}, ejecutar "
  8955. "@samp{command ls} dentro de la función ejecutará la instrucción externa "
  8956. "@code{ls} en vez de llamar a la función recursivamente. La opción @option{-p} "
  8957. "equivale a usar un valor por defecto para @env{PATH} que garantiza encontrar "
  8958. "todas las utilidades estándares. El estado de retorno en este caso es 127 si "
  8959. "no se puede encontrar @var{instrucción} u ocurrió un error, y el estado de "
  8960. "salida de @var{instrucción} en caso contrario."
  8961. #. type: table
  8962. #: bashref.texi:4187
  8963. msgid ""
  8964. "If either the @option{-V} or @option{-v} option is supplied, a description of "
  8965. "@var{command} is printed. The @option{-v} option causes a single word "
  8966. "indicating the command or file name used to invoke @var{command} to be "
  8967. "displayed; the @option{-V} option produces a more verbose description. In "
  8968. "this case, the return status is zero if @var{command} is found, and non-zero "
  8969. "if not."
  8970. msgstr ""
  8971. "Si se proporciona la opción @option{-V} o la @option{-v}, se imprime una "
  8972. "descripción de @var{instrucción}. La opción @option{-v} hace que se muestre "
  8973. "una única palabra indicando el nombre de la instrucción o archivo utilizado "
  8974. "para llamar a @var{instrucción}; la opción @option{-V} produce una descripción "
  8975. "más extensa. En este caso, el estado de retorno es cero si @var{instrucción} "
  8976. "es encontrada, y distinto a cero en si no."
  8977. #. type: btindex
  8978. #: bashref.texi:4188 bashref.texi:4189
  8979. #, no-wrap
  8980. msgid "declare"
  8981. msgstr "declare"
  8982. #. type: example
  8983. #: bashref.texi:4192
  8984. #, no-wrap
  8985. msgid "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [@var{name}[=@var{value}] @dots{}]\n"
  8986. msgstr "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [@var{nombre}[=@var{valor}] @dots{}]\n"
  8987. #. type: table
  8988. #: bashref.texi:4196
  8989. msgid ""
  8990. "Declare variables and give them attributes. If no @var{name}s are given, then "
  8991. "display the values of variables instead."
  8992. msgstr ""
  8993. "Declara variables y les da atributos. Si no se pasan @var{nombre}s, entonces "
  8994. "muestra los valores de las variables en su lugar."
  8995. #. type: table
  8996. #: bashref.texi:4201
  8997. msgid ""
  8998. "The @option{-p} option will display the attributes and values of each "
  8999. "@var{name}. When @option{-p} is used with @var{name} arguments, additional "
  9000. "options, other than @option{-f} and @option{-F}, are ignored."
  9001. msgstr ""
  9002. "La opción @option{-p} mostrará los atributos y valores de cada @var{nombre}. "
  9003. "Cuando se usa la opción @option{-p} con argumentos @var{nombre}, se ignoran "
  9004. "opciones adicionales, excepto @option{-f} y @option{-F}."
  9005. #. type: table
  9006. #: bashref.texi:4208
  9007. msgid ""
  9008. "When @option{-p} is supplied without @var{name} arguments, @code{declare} will "
  9009. "display the attributes and values of all variables having the attributes "
  9010. "specified by the additional options. If no other options are supplied with "
  9011. "@option{-p}, @code{declare} will display the attributes and values of all "
  9012. "shell variables. The @option{-f} option will restrict the display to shell "
  9013. "functions."
  9014. msgstr ""
  9015. "Cuando se proporciona @option{-p} sin argumentos @var{nombre}, @code{declare} "
  9016. "mostrará los atributos y valores de todas las variables con los atributos "
  9017. "especificados por las opciones adicionales. Si no se proporcionan otras "
  9018. "opciones con @option{-p}, @code{declare} mostrará los atributos y valores de "
  9019. "todas las variables del intérprete. La opción @option{-f} restringirá la "
  9020. "salida a funciones del intérprete."
  9021. #. type: table
  9022. #: bashref.texi:4215
  9023. msgid ""
  9024. "The @option{-F} option inhibits the display of function definitions; only the "
  9025. "function name and attributes are printed. If the @code{extdebug} shell option "
  9026. "is enabled using @code{shopt} (@pxref{The Shopt Builtin}), the source file "
  9027. "name and line number where each @var{name} is defined are displayed as well. "
  9028. "@option{-F} implies @option{-f}."
  9029. msgstr ""
  9030. "La opción @option{-F} inhibe la salida de las definiciones de funciones; solo "
  9031. "se imprimen el nombre de función y los atributos. Si se habilita la opción "
  9032. "del intérprete @code{extdebug} usando @code{shopt} (@pxref{La Instrucción "
  9033. "Integrada Shopt}), se muestra también el archivo fuente y el número de línea "
  9034. "donde cada @var{nombre} está definido. @option{-F} supone @option{-f}."
  9035. #. type: table
  9036. #: bashref.texi:4219
  9037. msgid ""
  9038. "The @option{-g} option forces variables to be created or modified at the "
  9039. "global scope, even when @code{declare} is executed in a shell function. It is "
  9040. "ignored in all other cases."
  9041. msgstr ""
  9042. "La opción @option{-g} obliga a que las variables sean creadas o modificadas en "
  9043. "el alcance global, incluso cuando @code{declare} es ejecutado en una función "
  9044. "del intérprete. Es ignorada en todos los demás casos."
  9045. #. type: table
  9046. #: bashref.texi:4225
  9047. msgid ""
  9048. "The @option{-I} option causes local variables to inherit the attributes "
  9049. "(except the @var{nameref} attribute) and value of any existing variable with "
  9050. "the same @var{name} at a surrounding scope. If there is no existing variable, "
  9051. "the local variable is initially unset."
  9052. msgstr ""
  9053. "La opción @option{-l} hace que las variables locales hereden los atributos "
  9054. "(excepto el atributo @var{nameref}) y el valor de cualquier variable existente "
  9055. "con el mismo @var{nombre} en un alcance que lo rodea. Si no hay una variable "
  9056. "existente, la variable local está inicialmente deshabilitada."
  9057. #. type: table
  9058. #: bashref.texi:4228
  9059. msgid ""
  9060. "The following options can be used to restrict output to variables with the "
  9061. "specified attributes or to give variables attributes:"
  9062. msgstr ""
  9063. "Las siguientes opciones pueden ser usadas para restringir la salida a "
  9064. "variables con los atributos especificados o para dar a las variables atributos:"
  9065. #. type: item
  9066. #: bashref.texi:4230 bashref.texi:4761 bashref.texi:4906
  9067. #, no-wrap
  9068. msgid "-a"
  9069. msgstr "-a"
  9070. #. type: table
  9071. #: bashref.texi:4232
  9072. msgid "Each @var{name} is an indexed array variable (@pxref{Arrays})."
  9073. msgstr "Cada @var{nombre} es una variable de vector indexado (@pxref{Vectores})."
  9074. #. type: item
  9075. #: bashref.texi:4233
  9076. #, no-wrap
  9077. msgid "-A"
  9078. msgstr "-A"
  9079. #. type: table
  9080. #: bashref.texi:4235
  9081. msgid "Each @var{name} is an associative array variable (@pxref{Arrays})."
  9082. msgstr ""
  9083. "Cada @var{nombre} es una variable de vector asociativo (@pxref{Vectores})."
  9084. #. type: item
  9085. #: bashref.texi:4236 bashref.texi:4776 bashref.texi:4948
  9086. #, no-wrap
  9087. msgid "-f"
  9088. msgstr "-f"
  9089. #. type: table
  9090. #: bashref.texi:4238
  9091. msgid "Use function names only."
  9092. msgstr "Usa solo nombres de función."
  9093. #. type: item
  9094. #: bashref.texi:4239 bashref.texi:4779 bashref.texi:6578
  9095. #, no-wrap
  9096. msgid "-i"
  9097. msgstr "-i"
  9098. #. type: table
  9099. #: bashref.texi:4243
  9100. msgid ""
  9101. "The variable is to be treated as an integer; arithmetic evaluation "
  9102. "(@pxref{Shell Arithmetic}) is performed when the variable is assigned a value."
  9103. msgstr ""
  9104. "La variable será tratada como un entero; la evaluación aritmética "
  9105. "(@pxref{Aritmética del Intérprete}) se realiza cuando se asigna un valor a la "
  9106. "variable."
  9107. #. type: table
  9108. #: bashref.texi:4248
  9109. msgid ""
  9110. "When the variable is assigned a value, all upper-case characters are converted "
  9111. "to lower-case. The upper-case attribute is disabled."
  9112. msgstr ""
  9113. "Cuando se le asigna un valor a la variable, todos los caracteres en mayúscula "
  9114. "son convertidos a minúscula. El atributo upper-case es deshabilitado."
  9115. #. type: item
  9116. #: bashref.texi:4249 bashref.texi:4478 bashref.texi:4791 bashref.texi:4966
  9117. #: bashref.texi:7480 bashref.texi:7503 bashref.texi:8350
  9118. #, no-wrap
  9119. msgid "-n"
  9120. msgstr "-n"
  9121. #. type: table
  9122. #: bashref.texi:4258
  9123. msgid ""
  9124. "Give each @var{name} the @var{nameref} attribute, making it a name reference "
  9125. "to another variable. That other variable is defined by the value of "
  9126. "@var{name}. All references, assignments, and attribute modifications to "
  9127. "@var{name}, except for those using or changing the @option{-n} attribute "
  9128. "itself, are performed on the variable referenced by @var{name}'s value. The "
  9129. "nameref attribute cannot be applied to array variables."
  9130. msgstr ""
  9131. "Da a cada @var{nombre} el atributo @var{nameref}, convirtiéndolo en una "
  9132. "referencia de nombre a otra variable. Esa otra variable está definida por el "
  9133. "valor de @var{nombre}. Todas las referencias, asignaciones y modificaciones "
  9134. "de atributo a @var{nombre}, excepto para aquellas que usan o cambian el mismo "
  9135. "atributo @option{-n}, son realizadas en la variable referenciada por el valor "
  9136. "@var{nombre}. El atributo nameref no puede ser aplicado a variables de vector."
  9137. #. type: item
  9138. #: bashref.texi:4259 bashref.texi:4635 bashref.texi:4801 bashref.texi:6593
  9139. #: bashref.texi:8357
  9140. #, no-wrap
  9141. msgid "-r"
  9142. msgstr "-r"
  9143. #. type: table
  9144. #: bashref.texi:4262
  9145. msgid ""
  9146. "Make @var{name}s readonly. These names cannot then be assigned values by "
  9147. "subsequent assignment statements or unset."
  9148. msgstr ""
  9149. "Hace que @var{nombre}s sean de solo lectura. Después no se pueden asignar "
  9150. "valores a estos nombres usando sentencias de asignación o eliminación."
  9151. #. type: item
  9152. #: bashref.texi:4263 bashref.texi:4485 bashref.texi:4807 bashref.texi:5079
  9153. #, no-wrap
  9154. msgid "-t"
  9155. msgstr "-t"
  9156. #. type: table
  9157. #: bashref.texi:4268
  9158. msgid ""
  9159. "Give each @var{name} the @code{trace} attribute. Traced functions inherit the "
  9160. "@code{DEBUG} and @code{RETURN} traps from the calling shell. The trace "
  9161. "attribute has no special meaning for variables."
  9162. msgstr ""
  9163. "Da a cada @var{nombre} el atributo @code{trace}. Las funciones rastreadas "
  9164. "heredan las traps @code{DEBUG} y @code{RETURN} del intérprete ejecutor. El "
  9165. "atributo trace no tiene ningún significado especial para variables."
  9166. #. type: item
  9167. #: bashref.texi:4269 bashref.texi:4487 bashref.texi:4810 bashref.texi:5082
  9168. #: bashref.texi:5199
  9169. #, no-wrap
  9170. msgid "-u"
  9171. msgstr "-u"
  9172. #. type: table
  9173. #: bashref.texi:4273
  9174. msgid ""
  9175. "When the variable is assigned a value, all lower-case characters are converted "
  9176. "to upper-case. The lower-case attribute is disabled."
  9177. msgstr ""
  9178. "Cuando se asigna un valor a una variable, todos los caracteres en minúscula "
  9179. "son convertidos a mayúscula. El atributo lower-case es deshabilitado."
  9180. #. type: item
  9181. #: bashref.texi:4274 bashref.texi:4817 bashref.texi:5091
  9182. #, no-wrap
  9183. msgid "-x"
  9184. msgstr "-x"
  9185. #. type: table
  9186. #: bashref.texi:4277
  9187. msgid ""
  9188. "Mark each @var{name} for export to subsequent commands via the environment."
  9189. msgstr ""
  9190. "Marca cada @var{nombre} para exportar a posteriores instrucciones mediante el "
  9191. "entorno."
  9192. #. type: table
  9193. #: bashref.texi:4287
  9194. msgid ""
  9195. "Using @samp{+} instead of @samp{-} turns off the attribute instead, with the "
  9196. "exceptions that @samp{+a} and @samp{+A} may not be used to destroy array "
  9197. "variables and @samp{+r} will not remove the readonly attribute. When used in "
  9198. "a function, @code{declare} makes each @var{name} local, as with the "
  9199. "@code{local} command, unless the @option{-g} option is used. If a variable "
  9200. "name is followed by =@var{value}, the value of the variable is set to "
  9201. "@var{value}."
  9202. msgstr ""
  9203. "Usar @samp{+} en vez de @samp{-} desactiva el atributo, con las excepciones de "
  9204. "que @samp{+a} y @samp{+A} no pueden ser usados para destruir variables de "
  9205. "vector y @samp{+r} no eliminará el atributo readonly. Cuando se usa en una "
  9206. "función, @code{declare} hace cada @var{nombre} local, como con la instrucción "
  9207. "@code{local}, a no ser que se use la opción @option{-g}. Si un nombre de "
  9208. "variable es seguido de =@var{valor}, se establece el valor de la variable a "
  9209. "@var{valor}."
  9210. #. type: table
  9211. #: bashref.texi:4291
  9212. msgid ""
  9213. "When using @option{-a} or @option{-A} and the compound assignment syntax to "
  9214. "create array variables, additional attributes do not take effect until "
  9215. "subsequent assignments."
  9216. msgstr ""
  9217. "Cuando se usa @option{-a} o @option{-A} y la sintaxis de asignación compuesta "
  9218. "para crear variables de vector, los atributos adicionales no tienen efecto "
  9219. "hasta siguientes asignaciones."
  9220. #. type: table
  9221. #: bashref.texi:4301
  9222. msgid ""
  9223. "The return status is zero unless an invalid option is encountered, an attempt "
  9224. "is made to define a function using @samp{-f foo=bar}, an attempt is made to "
  9225. "assign a value to a readonly variable, an attempt is made to assign a value to "
  9226. "an array variable without using the compound assignment syntax "
  9227. "(@pxref{Arrays}), one of the @var{names} is not a valid shell variable name, "
  9228. "an attempt is made to turn off readonly status for a readonly variable, an "
  9229. "attempt is made to turn off array status for an array variable, or an attempt "
  9230. "is made to display a non-existent function with @option{-f}."
  9231. msgstr ""
  9232. "El estado de retorno es cero a no ser que se encuentre una opción inválida, se "
  9233. "realice un intento para definir una función usando @samp{-f foo=bar}, se "
  9234. "realice un intento de asignar un valor a una variable de solo lectura, se "
  9235. "realice un intento de asignar un valor a una variable de vector sin usar la "
  9236. "sintaxis de asignaciones compuestas (@pxref{Vectores}), uno de los "
  9237. "@var{nombres} no sea un nombre de variable de intérprete válido, se realice un "
  9238. "intento de desactivar el estado de solo lectura de una variable de solo "
  9239. "lectura, se realice un intento de desactivar el estado de vector de una "
  9240. "variable de vector o se realice un intento para mostrar una función "
  9241. "inexistente con @option{-f}."
  9242. #. type: btindex
  9243. #: bashref.texi:4302 bashref.texi:4303
  9244. #, no-wrap
  9245. msgid "echo"
  9246. msgstr "echo"
  9247. #. type: example
  9248. #: bashref.texi:4306
  9249. #, no-wrap
  9250. msgid "echo [-neE] [@var{arg} @dots{}]\n"
  9251. msgstr "echo [-neE] [@var{arg} @dots{}]\n"
  9252. #. type: table
  9253. #: bashref.texi:4320
  9254. msgid ""
  9255. "Output the @var{arg}s, separated by spaces, terminated with a newline. The "
  9256. "return status is 0 unless a write error occurs. If @option{-n} is specified, "
  9257. "the trailing newline is suppressed. If the @option{-e} option is given, "
  9258. "interpretation of the following backslash-escaped characters is enabled. The "
  9259. "@option{-E} option disables the interpretation of these escape characters, "
  9260. "even on systems where they are interpreted by default. The @code{xpg_echo} "
  9261. "shell option may be used to dynamically determine whether or not @code{echo} "
  9262. "expands these escape characters by default. @code{echo} does not interpret "
  9263. "@option{--} to mean the end of options."
  9264. msgstr ""
  9265. "Muestra los @var{arg}s, separados por espacios, terminado en una nueva línea. "
  9266. "El estado de retorno es 0 a no ser que ocurra un error de escritura. Si se "
  9267. "especifica @option{-n}, la nueva línea adicional se suprime. Si se pasa la "
  9268. "opción @option{-e}, se habilita la interpretación de los siguientes caracteres "
  9269. "escapados por barras invertidas. La opción @option{-E} deshabilita la "
  9270. "interpretación de estos caracteres de escape, incluso en sistemas en los que "
  9271. "son interpretados por defecto. La opción del intérprete @code{xpg_echo} puede "
  9272. "ser usada para determinar dinámicamente si @code{echo} expande estos "
  9273. "caracteres de escape por defecto o no. @code{echo} no interpreta @option{--} "
  9274. "para indicar el final de las opciones."
  9275. #. type: table
  9276. #: bashref.texi:4322
  9277. msgid "@code{echo} interprets the following escape sequences:"
  9278. msgstr "@code{echo} interpreta las siguientes secuencias de escape:"
  9279. #. type: item
  9280. #: bashref.texi:4327
  9281. #, no-wrap
  9282. msgid "\\c"
  9283. msgstr "\\c"
  9284. #. type: table
  9285. #: bashref.texi:4329
  9286. msgid "suppress further output"
  9287. msgstr "suprime salida adicional"
  9288. #. type: table
  9289. #: bashref.texi:4332
  9290. msgid "escape"
  9291. msgstr "escape"
  9292. #. type: table
  9293. #: bashref.texi:4336
  9294. msgid "new line"
  9295. msgstr "nueva línea"
  9296. #. type: item
  9297. #: bashref.texi:4344
  9298. #, no-wrap
  9299. msgid "\\0@var{nnn}"
  9300. msgstr "\\0@var{nnn}"
  9301. #. type: table
  9302. #: bashref.texi:4347
  9303. msgid ""
  9304. "the eight-bit character whose value is the octal value @var{nnn} (zero to "
  9305. "three octal digits)"
  9306. msgstr ""
  9307. "el carácter de ocho bits cuyo valor es el valor octal @var{nnn} (de cero a "
  9308. "tres dígitos octales)."
  9309. #. type: btindex
  9310. #: bashref.texi:4358 bashref.texi:4359
  9311. #, no-wrap
  9312. msgid "enable"
  9313. msgstr "enable"
  9314. #. type: example
  9315. #: bashref.texi:4362
  9316. #, no-wrap
  9317. msgid "enable [-a] [-dnps] [-f @var{filename}] [@var{name} @dots{}]\n"
  9318. msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f @var{nombre-de-archivo}] [@var{nombre} @dots{}]\n"
  9319. #. type: table
  9320. #: bashref.texi:4372
  9321. msgid ""
  9322. "Enable and disable builtin shell commands. Disabling a builtin allows a disk "
  9323. "command which has the same name as a shell builtin to be executed without "
  9324. "specifying a full pathname, even though the shell normally searches for "
  9325. "builtins before disk commands. If @option{-n} is used, the @var{name}s become "
  9326. "disabled. Otherwise @var{name}s are enabled. For example, to use the "
  9327. "@code{test} binary found via @env{$PATH} instead of the shell builtin version, "
  9328. "type @samp{enable -n test}."
  9329. msgstr ""
  9330. "Habilita y deshabilita instrucciones integradas del intérprete. Deshabilitar "
  9331. "una instrucción integrada permite que una instrucción del disco que tiene el "
  9332. "mismo nombre que una instrucción integrada del intérprete sea ejecutada sin "
  9333. "especificar un nombre de ruta completo, a pesar de que el intérprete "
  9334. "normalmente busca instrucciones integradas antes que instrucciones del disco. "
  9335. "Si se usa @option{-n}, se deshabilitan los @var{nombre}s. De lo contrario, "
  9336. "son habilitados @var{nombre}s. Por ejemplo, para usar el binario @code{test} "
  9337. "encontrado a través de @env{$PATH} en vez de la versión integrada del "
  9338. "intérprete, escribe @samp{enable -n test}."
  9339. #. type: table
  9340. #: bashref.texi:4378
  9341. msgid ""
  9342. "If the @option{-p} option is supplied, or no @var{name} arguments appear, a "
  9343. "list of shell builtins is printed. With no other arguments, the list consists "
  9344. "of all enabled shell builtins. The @option{-a} option means to list each "
  9345. "builtin with an indication of whether or not it is enabled."
  9346. msgstr ""
  9347. "Si se proporciona la opción @option{-p}, o no aparecen argumentos "
  9348. "@var{nombre}, se imprime una lista de instrucciones del intérprete. Sin "
  9349. "ningún otro argumento, la lista consta de todas las instrucciones habilitadas "
  9350. "del intérprete. La opción @option{-a} equivale a listar cada instrucción "
  9351. "integrada con una señal de si está o no habilitada."
  9352. #. type: table
  9353. #: bashref.texi:4382
  9354. msgid ""
  9355. "The @option{-f} option means to load the new builtin command @var{name} from "
  9356. "shared object @var{filename}, on systems that support dynamic loading. The "
  9357. "@option{-d} option will delete a builtin loaded with @option{-f}."
  9358. msgstr ""
  9359. "La opción @option{-f} equivale a cargar la nueva instrucción integrada "
  9360. "@var{nombre} del objeto compartido @var{nombre-de-archivo}, en sistemas que "
  9361. "soportan carga dinámica. La opción @option{-d} borrará una instrucción "
  9362. "integrada cargada con @option{-f}."
  9363. #. type: table
  9364. #: bashref.texi:4387
  9365. msgid ""
  9366. "If there are no options, a list of the shell builtins is displayed. The "
  9367. "@option{-s} option restricts @code{enable} to the @sc{posix} special "
  9368. "builtins. If @option{-s} is used with @option{-f}, the new builtin becomes a "
  9369. "special builtin (@pxref{Special Builtins})."
  9370. msgstr ""
  9371. "Si no hay opciones, se muestra una lista de todas las instrucciones "
  9372. "integradas. La opción @option{-s} limita @code{enable} a las instrucciones "
  9373. "integradas especiales @sc{posix}. Si @option{-s} se usa con @option{-f}, la "
  9374. "nueva instrucción integrada se convierte en una instrucción integrada especial "
  9375. "(@pxref{Instrucciones Integradas Especiales})."
  9376. #. type: table
  9377. #: bashref.texi:4390
  9378. msgid ""
  9379. "The return status is zero unless a @var{name} is not a shell builtin or there "
  9380. "is an error loading a new builtin from a shared object."
  9381. msgstr ""
  9382. "El estado de retorno es cero a no ser que @var{nombre} no sea una instrucción "
  9383. "integrada del intérprete o haya un error cargando una nueva instrucción "
  9384. "integrada de un objeto compartido."
  9385. #. type: btindex
  9386. #: bashref.texi:4391 bashref.texi:4392
  9387. #, no-wrap
  9388. msgid "help"
  9389. msgstr "help"
  9390. #. type: example
  9391. #: bashref.texi:4395
  9392. #, no-wrap
  9393. msgid "help [-dms] [@var{pattern}]\n"
  9394. msgstr "help [-dms] [@var{patrón}]\n"
  9395. #. type: table
  9396. #: bashref.texi:4401
  9397. msgid ""
  9398. "Display helpful information about builtin commands. If @var{pattern} is "
  9399. "specified, @code{help} gives detailed help on all commands matching "
  9400. "@var{pattern}, otherwise a list of the builtins is printed."
  9401. msgstr ""
  9402. "Muestra información útil sobre instrucciones integradas. Si se especifica "
  9403. "@var{patrón}, @code{help} muestra información detallada sobre todas las "
  9404. "instrucciones que coincidan con @var{patrón}, sino se imprime una lista de las "
  9405. "instrucciones integradas."
  9406. #. type: item
  9407. #: bashref.texi:4405 bashref.texi:4473 bashref.texi:4770
  9408. #, no-wrap
  9409. msgid "-d"
  9410. msgstr "-d"
  9411. #. type: table
  9412. #: bashref.texi:4407
  9413. msgid "Display a short description of each @var{pattern}"
  9414. msgstr "Muestra una descripción corta de cada @var{patrón}"
  9415. #. type: item
  9416. #: bashref.texi:4407 bashref.texi:4788 bashref.texi:4960
  9417. #, no-wrap
  9418. msgid "-m"
  9419. msgstr "-m"
  9420. #. type: table
  9421. #: bashref.texi:4409
  9422. msgid "Display the description of each @var{pattern} in a manpage-like format"
  9423. msgstr ""
  9424. "Muestra la descripción de cada @var{patrón} en un formato tipo página-man"
  9425. #. type: table
  9426. #: bashref.texi:4411
  9427. msgid "Display only a short usage synopsis for each @var{pattern}"
  9428. msgstr "Muestra solo un resumen de uso corto por cada @var{patrón}"
  9429. #. type: table
  9430. #: bashref.texi:4414
  9431. msgid "The return status is zero unless no command matches @var{pattern}."
  9432. msgstr ""
  9433. "El estado de retorno es cero a no ser que ninguna instrucción coincida con "
  9434. "@var{patrón}."
  9435. #. type: btindex
  9436. #: bashref.texi:4415 bashref.texi:4416
  9437. #, no-wrap
  9438. msgid "let"
  9439. msgstr "let"
  9440. #. type: example
  9441. #: bashref.texi:4419
  9442. #, no-wrap
  9443. msgid "let @var{expression} [@var{expression} @dots{}]\n"
  9444. msgstr "let @var{expression} [@var{expresión} @dots{}]\n"
  9445. #. type: table
  9446. #: bashref.texi:4426
  9447. msgid ""
  9448. "The @code{let} builtin allows arithmetic to be performed on shell variables. "
  9449. "Each @var{expression} is evaluated according to the rules given below in "
  9450. "@ref{Shell Arithmetic}. If the last @var{expression} evaluates to 0, "
  9451. "@code{let} returns 1; otherwise 0 is returned."
  9452. msgstr ""
  9453. "La instrucción integrada @code{let} permite realizar operaciones aritméticas "
  9454. "en variables del intérprete. Cada @var{expresión} se evalúa de acuerdo a las "
  9455. "reglas detalladas adelante en @ref{Aritmética del Intérprete}. Si la última "
  9456. "@var{expresión} evalúa a 0, @code{let} devuelve 1; de lo contrario, devuelve "
  9457. "cero."
  9458. #. type: btindex
  9459. #: bashref.texi:4427 bashref.texi:4428
  9460. #, no-wrap
  9461. msgid "local"
  9462. msgstr "local"
  9463. #. type: example
  9464. #: bashref.texi:4431
  9465. #, no-wrap
  9466. msgid "local [@var{option}] @var{name}[=@var{value}] @dots{}\n"
  9467. msgstr "local [@var{opción}] @var{nombre}[=@var{valor}] @dots{}\n"
  9468. #. type: table
  9469. #: bashref.texi:4448
  9470. msgid ""
  9471. "For each argument, a local variable named @var{name} is created, and assigned "
  9472. "@var{value}. The @var{option} can be any of the options accepted by "
  9473. "@code{declare}. @code{local} can only be used within a function; it makes the "
  9474. "variable @var{name} have a visible scope restricted to that function and its "
  9475. "children. If @var{name} is @samp{-}, the set of shell options is made local "
  9476. "to the function in which @code{local} is invoked: shell options changed using "
  9477. "the @code{set} builtin inside the function are restored to their original "
  9478. "values when the function returns. The restore is effected as if a series of "
  9479. "@code{set} commands were executed to restore the values that were in place "
  9480. "before the function. The return status is zero unless @code{local} is used "
  9481. "outside a function, an invalid @var{name} is supplied, or @var{name} is a "
  9482. "readonly variable."
  9483. msgstr ""
  9484. "Para cada argumento se crea una variable local llamada @var{nombre}, y se le "
  9485. "asigna @var{valor}. La @var{opción} puede ser cualquiera de las opciones "
  9486. "aceptadas por @code{declare}. @code{local} puede usarse solo dentro de una "
  9487. "función; hace que la variable @var{nombre} tenga un alcance visible "
  9488. "restringido a esa función y a sus hijos. Si @var{nombre} es @samp{-}, el "
  9489. "conjunto de opciones del intérprete se hacen locales para la función en que se "
  9490. "llama a @code{local}: las opciones del intérprete cambiadas usando la "
  9491. "instrucción integrada @code{set} dentro de la función son restablecidas a sus "
  9492. "valores originales cuando retorna la función. La restauración surge efecto "
  9493. "como si se hubieran ejecutado una serie de instrucciones @code{set} para "
  9494. "restaurar los valores que estaban en su lugar antes de la función. El estado "
  9495. "de retorno es cero a no ser que @code{local} se use fuera de una función, se "
  9496. "proporcione un @var{nombre} inválido o @var{nombre} sea una variable de solo "
  9497. "lectura."
  9498. #. type: btindex
  9499. #: bashref.texi:4449 bashref.texi:4450
  9500. #, no-wrap
  9501. msgid "logout"
  9502. msgstr "logout"
  9503. #. type: example
  9504. #: bashref.texi:4453
  9505. #, no-wrap
  9506. msgid "logout [@var{n}]\n"
  9507. msgstr "logout [@var{n}]\n"
  9508. #. type: table
  9509. #: bashref.texi:4457
  9510. msgid "Exit a login shell, returning a status of @var{n} to the shell's parent."
  9511. msgstr ""
  9512. "Sale de un intérprete de acceso, devolviendo un estado de @var{n} al padre del "
  9513. "intérprete."
  9514. #. type: btindex
  9515. #: bashref.texi:4458 bashref.texi:4459
  9516. #, no-wrap
  9517. msgid "mapfile"
  9518. msgstr "mapfile"
  9519. #. type: example
  9520. #: bashref.texi:4463
  9521. #, no-wrap
  9522. msgid ""
  9523. "mapfile [-d @var{delim}] [-n @var{count}] [-O @var{origin}] [-s @var{count}]\n"
  9524. " [-t] [-u @var{fd}] [-C @var{callback}] [-c @var{quantum}] [@var{array}]\n"
  9525. msgstr ""
  9526. "mapfile [-d @var{delim}] [-n @var{cuenta}] [-O @var{origen}] [-s @var{cuenta}]\n"
  9527. " [-t] [-u @var{da}] [-C @var{retrollamada}] [-c @var{cuantía}] [@var{vector}]\n"
  9528. #. type: table
  9529. #: bashref.texi:4470
  9530. msgid ""
  9531. "Read lines from the standard input into the indexed array variable "
  9532. "@var{array}, or from file descriptor @var{fd} if the @option{-u} option is "
  9533. "supplied. The variable @code{MAPFILE} is the default @var{array}. Options, "
  9534. "if supplied, have the following meanings:"
  9535. msgstr ""
  9536. "Lee líneas de la entrada estándar en la variable de vector indexado "
  9537. "@var{vector}, o del descriptor de archivo @var{da} si se proporciona la opción "
  9538. "@option{-u}. La variable @code{MAPFILE} es el @var{vector} predeterminado. "
  9539. "Si se proporcionan, las opciones tienen el siguiente significado:"
  9540. #. type: table
  9541. #: bashref.texi:4478
  9542. msgid ""
  9543. "The first character of @var{delim} is used to terminate each input line, "
  9544. "rather than newline. If @var{delim} is the empty string, @code{mapfile} will "
  9545. "terminate a line when it reads a NUL character."
  9546. msgstr ""
  9547. "Se usa el primer carácter de @var{delim} para terminar cada línea de entrada, "
  9548. "en vez de nueva línea. Si @var{delim} es la cadena vac@'ia, @code{mapfile} "
  9549. "terminará una l@'inea cuando lea un carácter NUL."
  9550. #. type: table
  9551. #: bashref.texi:4480
  9552. msgid ""
  9553. "Copy at most @var{count} lines. If @var{count} is 0, all lines are copied."
  9554. msgstr ""
  9555. "Copia como máximo @var{cuenta} líneas. Si @var{cuenta} es 0, se copian todas "
  9556. "las líneas."
  9557. #. type: item
  9558. #: bashref.texi:4480
  9559. #, no-wrap
  9560. msgid "-O"
  9561. msgstr "-O"
  9562. #. type: table
  9563. #: bashref.texi:4483
  9564. msgid ""
  9565. "Begin assigning to @var{array} at index @var{origin}. The default index is 0."
  9566. msgstr ""
  9567. "Empieza asignando a @var{vector} en el índice @var{origen}. El índice "
  9568. "predeterminado es 0."
  9569. #. type: table
  9570. #: bashref.texi:4485
  9571. msgid "Discard the first @var{count} lines read."
  9572. msgstr "Descarta las primeras @var{cuenta} líneas leídas."
  9573. #. type: table
  9574. #: bashref.texi:4487
  9575. msgid "Remove a trailing @var{delim} (default newline) from each line read."
  9576. msgstr ""
  9577. "Elimina un @var{delim} al final (nueva línea predeterminada) de cada línea "
  9578. "leída."
  9579. #. type: table
  9580. #: bashref.texi:4489
  9581. msgid "Read lines from file descriptor @var{fd} instead of the standard input."
  9582. msgstr ""
  9583. "La líneas son leídas del descriptor de archivo @var{da} en vez de la entrada "
  9584. "estándar."
  9585. #. type: item
  9586. #: bashref.texi:4489 bashref.texi:5103
  9587. #, no-wrap
  9588. msgid "-C"
  9589. msgstr "-C"
  9590. #. type: table
  9591. #: bashref.texi:4492
  9592. msgid ""
  9593. "Evaluate @var{callback} each time @var{quantum} lines are read. The @option{-"
  9594. "c} option specifies @var{quantum}."
  9595. msgstr ""
  9596. "Evalúa @var{retrollamada} cada vez que @var{cuantía} líneas son leídas. La "
  9597. "opción @option{-c} especifica @var{cuantía}."
  9598. #. type: item
  9599. #: bashref.texi:4492 bashref.texi:4767 bashref.texi:6569 bashref.texi:7446
  9600. #, no-wrap
  9601. msgid "-c"
  9602. msgstr "-c"
  9603. #. type: table
  9604. #: bashref.texi:4494
  9605. msgid "Specify the number of lines read between each call to @var{callback}."
  9606. msgstr ""
  9607. "Especifica el número de líneas leídas entre cada llamada a @var{retrollamada}."
  9608. #. type: table
  9609. #: bashref.texi:4503
  9610. msgid ""
  9611. "If @option{-C} is specified without @option{-c}, the default quantum is 5000. "
  9612. "When @var{callback} is evaluated, it is supplied the index of the next array "
  9613. "element to be assigned and the line to be assigned to that element as "
  9614. "additional arguments. @var{callback} is evaluated after the line is read but "
  9615. "before the array element is assigned."
  9616. msgstr ""
  9617. "Si @option{-C} se proporciona sin @option{-c}, la cuantía por defecto es "
  9618. "5000. Cuando se evalúa @var{retrollamada}, es proporcionado el índice del "
  9619. "siguiente elemento vector a ser asignado y la línea a ser asignada a ese "
  9620. "elemento como argumentos adicionales. @var{retrollamada} se evalúa después de "
  9621. "que la línea sea leída, pero antes de que el elemento vector sea asignado."
  9622. #. type: table
  9623. #: bashref.texi:4506
  9624. msgid ""
  9625. "If not supplied with an explicit origin, @code{mapfile} will clear @var{array} "
  9626. "before assigning to it."
  9627. msgstr ""
  9628. "Si no se proporciona con un origen explícito, @code{mapfile} liberará el "
  9629. "@var{vector} antes de asignar a él."
  9630. #. type: table
  9631. #: bashref.texi:4510
  9632. msgid ""
  9633. "@code{mapfile} returns successfully unless an invalid option or option "
  9634. "argument is supplied, @var{array} is invalid or unassignable, or @var{array} "
  9635. "is not an indexed array."
  9636. msgstr ""
  9637. "@code{mapfile} retorna exitosamente a no ser que se proporcione una opción "
  9638. "inválida, @var{vector} sea inválido o inasignable o @var{vector} no sea un "
  9639. "vector indexado."
  9640. #. type: btindex
  9641. #: bashref.texi:4511 bashref.texi:4512
  9642. #, no-wrap
  9643. msgid "printf"
  9644. msgstr "printf"
  9645. #. type: example
  9646. #: bashref.texi:4515
  9647. #, no-wrap
  9648. msgid "printf [-v @var{var}] @var{format} [@var{arguments}]\n"
  9649. msgstr "printf [-v @var{var}] @var{formato} [@var{argumentos}]\n"
  9650. #. type: table
  9651. #: bashref.texi:4521
  9652. msgid ""
  9653. "Write the formatted @var{arguments} to the standard output under the control "
  9654. "of the @var{format}. The @option{-v} option causes the output to be assigned "
  9655. "to the variable @var{var} rather than being printed to the standard output."
  9656. msgstr ""
  9657. "Escribe los @var{argumentos} formateados en la salida estándar bajo el control "
  9658. "del @var{format}. La opción @option{-v} hace que la salida sea asignada a la "
  9659. "variable @var{var} en vez de ser imprimida a la salida estándar."
  9660. #. type: table
  9661. #: bashref.texi:4529
  9662. msgid ""
  9663. "The @var{format} is a character string which contains three types of objects: "
  9664. "plain characters, which are simply copied to standard output, character escape "
  9665. "sequences, which are converted and copied to the standard output, and format "
  9666. "specifications, each of which causes printing of the next successive "
  9667. "@var{argument}. In addition to the standard @code{printf(1)} formats, "
  9668. "@code{printf} interprets the following extensions:"
  9669. msgstr ""
  9670. "El @var{format} es una cadena de caracteres que contiene tres tipos de "
  9671. "objetos: caracteres sencillos, que son simplemente copiados a la salida "
  9672. "estándar; secuencias de caracteres de escape, que son convertidos y copiados a "
  9673. "la salida estándar; y especificaciones de formato, cada una de las cuales "
  9674. "provoca la impresión del siguiente @var{argumento} sucesivo. Además de los "
  9675. "formatos estándares de @code{printf(1)}, @code{printf} interpreta las "
  9676. "siguientes extensiones:"
  9677. #. type: item
  9678. #: bashref.texi:4531
  9679. #, no-wrap
  9680. msgid "%b"
  9681. msgstr "%b"
  9682. #. type: table
  9683. #: bashref.texi:4535
  9684. msgid ""
  9685. "Causes @code{printf} to expand backslash escape sequences in the corresponding "
  9686. "@var{argument} in the same way as @code{echo -e} (@pxref{Bash Builtins})."
  9687. msgstr ""
  9688. "Hace que @code{printf} expanda las secuencias de barras invertidas de escape "
  9689. "en el @var{argumento} correspondiente de la misma forma que @code{echo -e} "
  9690. "(@pxref{Instrucciones Integradas de Bash})."
  9691. #. type: item
  9692. #: bashref.texi:4535
  9693. #, no-wrap
  9694. msgid "%q"
  9695. msgstr "%q"
  9696. #. type: table
  9697. #: bashref.texi:4538
  9698. msgid ""
  9699. "Causes @code{printf} to output the corresponding @var{argument} in a format "
  9700. "that can be reused as shell input."
  9701. msgstr ""
  9702. "Hace que @code{printf} muestre el @var{argumento} correspondiente en un "
  9703. "formato que puede ser reusado como entrada del intérprete."
  9704. #. type: item
  9705. #: bashref.texi:4538
  9706. #, no-wrap
  9707. msgid "%(@var{datefmt})T"
  9708. msgstr "%(@var{datefmt})T"
  9709. #. type: table
  9710. #: bashref.texi:4547
  9711. msgid ""
  9712. "Causes @code{printf} to output the date-time string resulting from using "
  9713. "@var{datefmt} as a format string for @code{strftime}(3). The corresponding "
  9714. "@var{argument} is an integer representing the number of seconds since the "
  9715. "epoch. Two special argument values may be used: -1 represents the current "
  9716. "time, and -2 represents the time the shell was invoked. If no argument is "
  9717. "specified, conversion behaves as if -1 had been given. This is an exception "
  9718. "to the usual @code{printf} behavior."
  9719. msgstr ""
  9720. "Hace que @code{printf} muestre la cadena fecha-tiempo resultante de usar "
  9721. "@var{datefmt} como una cadena de formato para @code{strftime}(3). El "
  9722. "@var{argumento} correspondiente es un entero que representa el número de "
  9723. "segundos desde la época. Se pueden usar dos argumentos especiales: -1 "
  9724. "representa el tiempo actual, y -2 representa el tiempo en que el intérprete "
  9725. "fue invocado. Si no se especifican parámetros, la conversión se comporta como "
  9726. "si se le hubiera pasado -1. Esto es una excepción al comportamiento usual de "
  9727. "@code{printf}."
  9728. #. type: table
  9729. #: bashref.texi:4554
  9730. msgid ""
  9731. "The %b, %q, and %T directives all use the field width and precision arguments "
  9732. "from the format specification and write that many bytes from (or use that wide "
  9733. "a field for) the expanded argument, which usually contains more characters "
  9734. "than the original."
  9735. msgstr ""
  9736. "Todas las directivas %b, %q y %T usan el campo de anchura y los argumentos de "
  9737. "precisión de la especificación de formato y escriben esos tantos bytes desde "
  9738. "(o usan ese campo de anchura para) el argumento expandido, que normalmente "
  9739. "contiene más caracteres que el original."
  9740. #. type: table
  9741. #: bashref.texi:4559
  9742. msgid ""
  9743. "Arguments to non-string format specifiers are treated as C language constants, "
  9744. "except that a leading plus or minus sign is allowed, and if the leading "
  9745. "character is a single or double quote, the value is the ASCII value of the "
  9746. "following character."
  9747. msgstr ""
  9748. "Los argumentos para especificadores de formato que no son cadenas son tratados "
  9749. "como constantes del lenguaje C, excepto que se permite un signo de mayor o "
  9750. "menor como prefijo, y si el carácter prefijado es una comilla simple o doble, "
  9751. "el valor es el valor ASCII del siguiente carácter."
  9752. #. type: table
  9753. #: bashref.texi:4565
  9754. msgid ""
  9755. "The @var{format} is reused as necessary to consume all of the "
  9756. "@var{arguments}. If the @var{format} requires more @var{arguments} than are "
  9757. "supplied, the extra format specifications behave as if a zero value or null "
  9758. "string, as appropriate, had been supplied. The return value is zero on "
  9759. "success, non-zero on failure."
  9760. msgstr ""
  9761. "El @var{formato} es reusado según sea necesario para consumir todos los "
  9762. "@var{argumentos}. Si el @var{format} requiere más @var{parámetros} que los "
  9763. "proporcionados, las especificaciones extra de formato se comportan como si un "
  9764. "valor cero u nulo, según la conveniencia, hubiera sido proporcionado. El "
  9765. "valor de retorno es cero en caso de éxito, distinto a cero en caso de fallo."
  9766. #. type: btindex
  9767. #: bashref.texi:4566 bashref.texi:4567
  9768. #, no-wrap
  9769. msgid "read"
  9770. msgstr "read"
  9771. #. type: example
  9772. #: bashref.texi:4571
  9773. #, no-wrap
  9774. msgid ""
  9775. "read [-ers] [-a @var{aname}] [-d @var{delim}] [-i @var{text}] [-n @var{nchars}]\n"
  9776. " [-N @var{nchars}] [-p @var{prompt}] [-t @var{timeout}] [-u @var{fd}] [@var{name} @dots{}]\n"
  9777. msgstr ""
  9778. "read [-ers] [-a @var{nombrev}] [-d @var{delim}] [-i @var{texto}] [-n @var{ncaracts}]\n"
  9779. " [-N @var{ncaracts}] [-p @var{prompt}] [-t @var{tiempo-límite}] [-u @var{da}] [@var{nombre} @dots{}]\n"
  9780. #. type: table
  9781. #: bashref.texi:4589
  9782. msgid ""
  9783. "One line is read from the standard input, or from the file descriptor @var{fd} "
  9784. "supplied as an argument to the @option{-u} option, split into words as "
  9785. "described above in @ref{Word Splitting}, and the first word is assigned to the "
  9786. "first @var{name}, the second word to the second @var{name}, and so on. If "
  9787. "there are more words than names, the remaining words and their intervening "
  9788. "delimiters are assigned to the last @var{name}. If there are fewer words read "
  9789. "from the input stream than names, the remaining names are assigned empty "
  9790. "values. The characters in the value of the @env{IFS} variable are used to "
  9791. "split the line into words using the same rules the shell uses for expansion "
  9792. "(described above in @ref{Word Splitting}). The backslash character @samp{\\} "
  9793. "may be used to remove any special meaning for the next character read and for "
  9794. "line continuation."
  9795. msgstr ""
  9796. "Se lee una línea de la entrada estándar, o del descriptor de archivo @var{da} "
  9797. "proporcionado como argumento a la opción @option{-u}, se divide en palabras "
  9798. "como se describe más arriba en @ref{División de Palabras} y la primera palabra "
  9799. "se asigna al primer @var{nombre}, la segunda palabra al segundo @var{nombre} y "
  9800. "demás. Si hay más palabras que nombres, las palabras restantes y los "
  9801. "delimitadores que intervienen se asignan al último @var{nombre}. Si hay menos "
  9802. "palabras leídas del flujo de entrada que nombres, el resto de nombres se "
  9803. "asignan a valores vacíos. Los caracteres en el valor de la variable @env{IFS} "
  9804. "se usan para dividir la línea en palabras usando las mismas reglas que el "
  9805. "intérprete usa para la expansión (descritas anteriormente en @ref{División de "
  9806. "Palabras}). El carácter de barra invertida @samp{\\} puede usarse para "
  9807. "eliminar cualquier significado especial para el siguiente carácter leído y "
  9808. "para la continuación de línea."
  9809. #. type: item
  9810. #: bashref.texi:4593
  9811. #, no-wrap
  9812. msgid "-a @var{aname}"
  9813. msgstr "-a @var{nombrev}"
  9814. #. type: table
  9815. #: bashref.texi:4598
  9816. msgid ""
  9817. "The words are assigned to sequential indices of the array variable "
  9818. "@var{aname}, starting at 0. All elements are removed from @var{aname} before "
  9819. "the assignment. Other @var{name} arguments are ignored."
  9820. msgstr ""
  9821. "Las palabras son asignadas a los índices secuenciales de la variable de vector "
  9822. "@var{nombrev}, empezando por 0. Todos los elementos son eliminados de "
  9823. "@var{nombrev} antes de la asignación. Otros argumentos @var{nombre} son "
  9824. "ignorados."
  9825. #. type: item
  9826. #: bashref.texi:4599
  9827. #, no-wrap
  9828. msgid "-d @var{delim}"
  9829. msgstr "-d @var{delim}"
  9830. #. type: table
  9831. #: bashref.texi:4604
  9832. msgid ""
  9833. "The first character of @var{delim} is used to terminate the input line, rather "
  9834. "than newline. If @var{delim} is the empty string, @code{read} will terminate "
  9835. "a line when it reads a NUL character."
  9836. msgstr ""
  9837. "Se usa el primer carácter de @var{delim} para terminar la línea de entrada, en "
  9838. "vez de nueva línea. Si @var{delim} es la cadena vac@'ia, @code{read} "
  9839. "terminará una l@'inea cuando lea un carácter NUL."
  9840. #. type: item
  9841. #: bashref.texi:4605 bashref.texi:4773 bashref.texi:4915
  9842. #, no-wrap
  9843. msgid "-e"
  9844. msgstr "-e"
  9845. #. type: table
  9846. #: bashref.texi:4609
  9847. msgid ""
  9848. "Readline (@pxref{Command Line Editing}) is used to obtain the line. Readline "
  9849. "uses the current (or default, if line editing was not previously active) "
  9850. "editing settings, but uses Readline's default filename completion."
  9851. msgstr ""
  9852. "Readline (@pxref{Edición en Línea de Órdenes}) se usa para obtener la línea. "
  9853. "Readline usa los ajustes de edición actuales (o predeterminados, si la edición "
  9854. "de línea no estaba previamente activa), pero usa la compleción de nombre de "
  9855. "archivo predeterminada de Readline."
  9856. #. type: item
  9857. #: bashref.texi:4610
  9858. #, no-wrap
  9859. msgid "-i @var{text}"
  9860. msgstr "-i @var{texto}"
  9861. #. type: table
  9862. #: bashref.texi:4613
  9863. msgid ""
  9864. "If Readline is being used to read the line, @var{text} is placed into the "
  9865. "editing buffer before editing begins."
  9866. msgstr ""
  9867. "Si Readline está siendo usado para leer la línea, @var{texto} es colocado en "
  9868. "el búfer de edición entes de que la edición comience."
  9869. #. type: item
  9870. #: bashref.texi:4614
  9871. #, no-wrap
  9872. msgid "-n @var{nchars}"
  9873. msgstr "-n @var{ncaracts}"
  9874. #. type: table
  9875. #: bashref.texi:4618
  9876. msgid ""
  9877. "@code{read} returns after reading @var{nchars} characters rather than waiting "
  9878. "for a complete line of input, but honors a delimiter if fewer than "
  9879. "@var{nchars} characters are read before the delimiter."
  9880. msgstr ""
  9881. "@code{read} retorna después de leer @var{ncaracts} en vez de esperar a una "
  9882. "línea de entrada completa, pero atiende al delimitador si son leídos menos de "
  9883. "@var{ncaracts} antes del delimitador."
  9884. #. type: item
  9885. #: bashref.texi:4619
  9886. #, no-wrap
  9887. msgid "-N @var{nchars}"
  9888. msgstr "-N @var{ncaracts}"
  9889. #. type: table
  9890. #: bashref.texi:4629
  9891. msgid ""
  9892. "@code{read} returns after reading exactly @var{nchars} characters rather than "
  9893. "waiting for a complete line of input, unless EOF is encountered or @code{read} "
  9894. "times out. Delimiter characters encountered in the input are not treated "
  9895. "specially and do not cause @code{read} to return until @var{nchars} characters "
  9896. "are read. The result is not split on the characters in @code{IFS}; the intent "
  9897. "is that the variable is assigned exactly the characters read (with the "
  9898. "exception of backslash; see the @option{-r} option below)."
  9899. msgstr ""
  9900. "@code{read} retorna después de leer exactamente @var{ncaracts} caracteres en "
  9901. "vez de esperar a una línea completa de entrada, a no ser que se encuentre EOF "
  9902. "o @code{read} se quede sin tiempo. Los caracteres de delimitadores "
  9903. "encontrados en la entrada no son tratados de forma especial y no hacen que "
  9904. "@code{read} retorne hasta que son leídos @var{ncaracts} caracteres. El "
  9905. "resultado no es dividido en los caracteres en @code{IFS}; la intención es que "
  9906. "sean asignados a la variable exactamente los caracteres leídos (con la "
  9907. "excepción de la barra invertida; consulta la opción @option{-r} abajo)."
  9908. #. type: item
  9909. #: bashref.texi:4630
  9910. #, no-wrap
  9911. msgid "-p @var{prompt}"
  9912. msgstr "-p @var{prompt}"
  9913. #. type: table
  9914. #: bashref.texi:4634
  9915. msgid ""
  9916. "Display @var{prompt}, without a trailing newline, before attempting to read "
  9917. "any input. The prompt is displayed only if input is coming from a terminal."
  9918. msgstr ""
  9919. "Muestra @var{prompt}, sin una nueva línea al final, antes de tratar de leer "
  9920. "alguna entrada. El prompt se muestra solo si la entrada procede de una "
  9921. "terminal."
  9922. #. type: table
  9923. #: bashref.texi:4640
  9924. msgid ""
  9925. "If this option is given, backslash does not act as an escape character. The "
  9926. "backslash is considered to be part of the line. In particular, a backslash-"
  9927. "newline pair may not then be used as a line continuation."
  9928. msgstr ""
  9929. "Si se pasa esta opción, la barra invertida no actúa como un carácter de "
  9930. "escape. Se considera que la barra invertida es parte de la línea. En "
  9931. "concreto, una pareja barra invertida-nueva línea no puede ser usada entonces "
  9932. "como una continuación de línea."
  9933. #. type: table
  9934. #: bashref.texi:4644
  9935. msgid ""
  9936. "Silent mode. If input is coming from a terminal, characters are not echoed."
  9937. msgstr ""
  9938. "Modo silencioso. Si la entrada procede de una terminal, no muestra los "
  9939. "caracteres escritos."
  9940. #. type: item
  9941. #: bashref.texi:4645
  9942. #, no-wrap
  9943. msgid "-t @var{timeout}"
  9944. msgstr "-t @var{tiempo-límite}"
  9945. #. type: table
  9946. #: bashref.texi:4660
  9947. msgid ""
  9948. "Cause @code{read} to time out and return failure if a complete line of input "
  9949. "(or a specified number of characters) is not read within @var{timeout} "
  9950. "seconds. @var{timeout} may be a decimal number with a fractional portion "
  9951. "following the decimal point. This option is only effective if @code{read} is "
  9952. "reading input from a terminal, pipe, or other special file; it has no effect "
  9953. "when reading from regular files. If @code{read} times out, @code{read} saves "
  9954. "any partial input read into the specified variable @var{name}. If "
  9955. "@var{timeout} is 0, @code{read} returns immediately, without trying to read "
  9956. "any data. The exit status is 0 if input is available on the specified file "
  9957. "descriptor, non-zero otherwise. The exit status is greater than 128 if the "
  9958. "timeout is exceeded."
  9959. msgstr ""
  9960. "Hace que @code{read} deje de esperar y devuelve un fallo si una línea completa "
  9961. "de entrada (o un número especificado de caracteres) no es leído dentro de "
  9962. "@var{tiempo-límite} segundos. @var{tiempo-límite} puede ser un número decimal "
  9963. "con una parte fraccional que sigue al punto decimal. Esta opción solo es "
  9964. "efectiva si @code{read} está leyendo entrada de una terminal, tubería u otro "
  9965. "archivo especial; no tiene efecto durante la lectura de archivos normales. Si "
  9966. "a @code{read} se le agota el tiempo, @code{read} guarda cualquier entrada "
  9967. "leída en la variable especificada @var{nombre}. Si @var{tiempo-límite} es 0, "
  9968. "@code{read} retorna inmediatamente, sin tratar de leer ningún dato. El estado "
  9969. "de salida es 0 si la entrada está disponible en el descriptor de archivo "
  9970. "especificado, distinto de cero de lo contrario. El estado de salida es mayor "
  9971. "que 128 si se excede el tiempo límite."
  9972. #. type: item
  9973. #: bashref.texi:4661
  9974. #, no-wrap
  9975. msgid "-u @var{fd}"
  9976. msgstr "-u @var{da}"
  9977. #. type: table
  9978. #: bashref.texi:4663
  9979. msgid "Read input from file descriptor @var{fd}."
  9980. msgstr "Lee entrada del descriptor de archivo @var{da}."
  9981. #. type: table
  9982. #: bashref.texi:4673
  9983. msgid ""
  9984. "If no @var{name}s are supplied, the line read, without the ending delimiter "
  9985. "but otherwise unmodified, is assigned to the variable @env{REPLY}. The exit "
  9986. "status is zero, unless end-of-file is encountered, @code{read} times out (in "
  9987. "which case the status is greater than 128), a variable assignment error (such "
  9988. "as assigning to a readonly variable) occurs, or an invalid file descriptor is "
  9989. "supplied as the argument to @option{-u}."
  9990. msgstr ""
  9991. "Si no se proporcionan @var{nombre}s, la línea leída, sin el delimitador de fin "
  9992. "opcional pero aparte de eso sin modificar, se asigna a la variable "
  9993. "@env{REPLY}. El estado de salida es cero, a no ser que se llegue al final de "
  9994. "archivo, @code{read} se quede sin tiempo (en cuyo caso el estado es mayor que "
  9995. "128), ocurra un error de asignación de variable (como asignar a una variable "
  9996. "de solo lectura) o se proporcione un descriptor de archivo inválido como el "
  9997. "argumento de @option{-u}."
  9998. #. type: btindex
  9999. #: bashref.texi:4674 bashref.texi:4675
  10000. #, no-wrap
  10001. msgid "readarray"
  10002. msgstr "readarray"
  10003. #. type: example
  10004. #: bashref.texi:4679
  10005. #, no-wrap
  10006. msgid ""
  10007. "readarray [-d @var{delim}] [-n @var{count}] [-O @var{origin}] [-s @var{count}]\n"
  10008. " [-t] [-u @var{fd}] [-C @var{callback}] [-c @var{quantum}] [@var{array}]\n"
  10009. msgstr ""
  10010. "readarray [-d @var{delim}] [-n @var{cuenta}] [-O @var{origen}] [-s @var{cuenta}] [-t] [-u @var{da}]\n"
  10011. " [-C @var{retrollamada}] [-c @var{cuantía}] [@var{vector}]\n"
  10012. #. type: table
  10013. #: bashref.texi:4684
  10014. msgid ""
  10015. "Read lines from the standard input into the indexed array variable "
  10016. "@var{array}, or from file descriptor @var{fd} if the @option{-u} option is "
  10017. "supplied."
  10018. msgstr ""
  10019. "Lee líneas de la entrada estándar en la variable de vector indexada "
  10020. "@var{vector}, o del descriptor de archivo @var{da} si se proporciona la opción "
  10021. "@option{-u}."
  10022. #. type: table
  10023. #: bashref.texi:4686
  10024. msgid "A synonym for @code{mapfile}."
  10025. msgstr "Un sinónimo de @code{mapfile}."
  10026. #. type: btindex
  10027. #: bashref.texi:4687 bashref.texi:4688
  10028. #, no-wrap
  10029. msgid "source"
  10030. msgstr "source"
  10031. #. type: example
  10032. #: bashref.texi:4691
  10033. #, no-wrap
  10034. msgid "source @var{filename}\n"
  10035. msgstr "source @var{nombre-de-archivo}\n"
  10036. #. type: table
  10037. #: bashref.texi:4694
  10038. msgid "A synonym for @code{.} (@pxref{Bourne Shell Builtins})."
  10039. msgstr ""
  10040. "Un sinónimo de @code{.} (@pxref{Instrucciones Integradas del Bourne Shell})."
  10041. #. type: btindex
  10042. #: bashref.texi:4695 bashref.texi:4696
  10043. #, no-wrap
  10044. msgid "type"
  10045. msgstr "type"
  10046. #. type: example
  10047. #: bashref.texi:4699
  10048. #, no-wrap
  10049. msgid "type [-afptP] [@var{name} @dots{}]\n"
  10050. msgstr "type [-afptP] [@var{nombre} @dots{}]\n"
  10051. #. type: table
  10052. #: bashref.texi:4703
  10053. msgid ""
  10054. "For each @var{name}, indicate how it would be interpreted if used as a command "
  10055. "name."
  10056. msgstr ""
  10057. "Por cada @var{nombre}, indica como sería interpretado si es usado como nombre "
  10058. "de instrucción."
  10059. #. type: table
  10060. #: bashref.texi:4711
  10061. msgid ""
  10062. "If the @option{-t} option is used, @code{type} prints a single word which is "
  10063. "one of @samp{alias}, @samp{function}, @samp{builtin}, @samp{file} or "
  10064. "@samp{keyword}, if @var{name} is an alias, shell function, shell builtin, disk "
  10065. "file, or shell reserved word, respectively. If the @var{name} is not found, "
  10066. "then nothing is printed, and @code{type} returns a failure status."
  10067. msgstr ""
  10068. "Si se usa la opción @option{-t}, @code{type} imprime una solo palabra que es "
  10069. "una de @samp{alias}, @samp{function}, @samp{builtin}, @samp{file} o "
  10070. "@samp{keyword}, si @var{nombre} es un alias, función del intérprete, "
  10071. "instrucción integrada del intérprete, archivo de disco o palabra reservada del "
  10072. "intérprete respectivamente. Si no se encuentra el @var{nombre}, no se imprime "
  10073. "nada y @code{type} devuelve un estado de fallo."
  10074. #. type: table
  10075. #: bashref.texi:4715
  10076. msgid ""
  10077. "If the @option{-p} option is used, @code{type} either returns the name of the "
  10078. "disk file that would be executed, or nothing if @option{-t} would not return "
  10079. "@samp{file}."
  10080. msgstr ""
  10081. "Si se usa la opción @option{-p}, @code{type} devuelve o el nombre del archivo "
  10082. "de disco que sería ejecutado o nada si @option{-t} no devolviera @samp{file}."
  10083. #. type: table
  10084. #: bashref.texi:4718
  10085. msgid ""
  10086. "The @option{-P} option forces a path search for each @var{name}, even if "
  10087. "@option{-t} would not return @samp{file}."
  10088. msgstr ""
  10089. "La opción @option{-P} fuerza una búsqueda de ruta por cada @var{nombre}, "
  10090. "incluso si @option{-t} no devolviera @samp{file}."
  10091. #. type: table
  10092. #: bashref.texi:4721
  10093. msgid ""
  10094. "If a command is hashed, @option{-p} and @option{-P} print the hashed value, "
  10095. "which is not necessarily the file that appears first in @code{$PATH}."
  10096. msgstr ""
  10097. "Si se crea el resumen criptográfico de una instrucción, @option{-p} y @option{-"
  10098. "P} imprimen el valor del resumen criptográfico creado, que no es "
  10099. "necesariamente el archivo que aparece primero en @code{$PATH}."
  10100. #. type: table
  10101. #: bashref.texi:4726
  10102. msgid ""
  10103. "If the @option{-a} option is used, @code{type} returns all of the places that "
  10104. "contain an executable named @var{file}. This includes aliases and functions, "
  10105. "if and only if the @option{-p} option is not also used."
  10106. msgstr ""
  10107. "Si se usa la opción @option{-a}, @code{type} devuelve todos los lugares que "
  10108. "contienen un ejecutable llamado @var{file}. Esto incluye aliases y funciones, "
  10109. "solo si la opción @option{-p} no se usa también."
  10110. #. type: table
  10111. #: bashref.texi:4729
  10112. msgid ""
  10113. "If the @option{-f} option is used, @code{type} does not attempt to find shell "
  10114. "functions, as with the @code{command} builtin."
  10115. msgstr ""
  10116. "Si se usa la opción @option{-f}, @code{type} no intenta buscar instrucciones "
  10117. "del intérprete, como con la instrucción integrada @code{command}."
  10118. #. type: table
  10119. #: bashref.texi:4732
  10120. msgid ""
  10121. "The return status is zero if all of the @var{names} are found, non-zero if any "
  10122. "are not found."
  10123. msgstr ""
  10124. "El estado de retorno es cero si se encuentran todos los @var{nombres}, "
  10125. "distinto a cero si alguno no es encontrado."
  10126. #. type: btindex
  10127. #: bashref.texi:4733 bashref.texi:4734
  10128. #, no-wrap
  10129. msgid "typeset"
  10130. msgstr "typeset"
  10131. #. type: example
  10132. #: bashref.texi:4737
  10133. #, no-wrap
  10134. msgid "typeset [-afFgrxilnrtux] [-p] [@var{name}[=@var{value}] @dots{}]\n"
  10135. msgstr "typeset [-afFgrxilnrtux] [-p] [@var{nombre}[=@var{valor}] @dots{}]\n"
  10136. #. type: table
  10137. #: bashref.texi:4742
  10138. msgid ""
  10139. "The @code{typeset} command is supplied for compatibility with the Korn shell. "
  10140. "It is a synonym for the @code{declare} builtin command."
  10141. msgstr ""
  10142. "La instrucción @code{typeset} se proporciona por compatibilidad con el "
  10143. "intérprete Korn. Es un sinónimo de la instrucción integrada @code{declare}."
  10144. #. type: btindex
  10145. #: bashref.texi:4743 bashref.texi:4744
  10146. #, no-wrap
  10147. msgid "ulimit"
  10148. msgstr "ulimit"
  10149. #. type: example
  10150. #: bashref.texi:4748
  10151. #, no-wrap
  10152. msgid ""
  10153. "ulimit [-HS] -a\n"
  10154. "ulimit [-HS] [-bcdefiklmnpqrstuvxPRT] [@var{limit}]\n"
  10155. msgstr ""
  10156. "ulimit [-HS] -a\n"
  10157. "ulimit [-HS] [-bcdefiklmnpqrstuvxPRT] [@var{límite}]\n"
  10158. #. type: table
  10159. #: bashref.texi:4753
  10160. msgid ""
  10161. "@code{ulimit} provides control over the resources available to processes "
  10162. "started by the shell, on systems that allow such control. If an option is "
  10163. "given, it is interpreted as follows:"
  10164. msgstr ""
  10165. "@code{ulimit} proporciona control sobre los recursos disponibles para los "
  10166. "procesos iniciados por el intérprete, en sistemas que permiten tal control. "
  10167. "Si se pasa una opción, se interpreta de la siguiente forma:"
  10168. #. type: table
  10169. #: bashref.texi:4757
  10170. msgid "Change and report the soft limit associated with a resource."
  10171. msgstr "Cambia e informa el límite suave asociado con un recurso."
  10172. #. type: item
  10173. #: bashref.texi:4758 bashref.texi:5112
  10174. #, no-wrap
  10175. msgid "-H"
  10176. msgstr "-H"
  10177. #. type: table
  10178. #: bashref.texi:4760
  10179. msgid "Change and report the hard limit associated with a resource."
  10180. msgstr "Cambia e informa sobre el límite duro asociado con un recurso."
  10181. #. type: table
  10182. #: bashref.texi:4763
  10183. msgid "All current limits are reported; no limits are set."
  10184. msgstr "Se informa de todos los límites actuales; no establece límites."
  10185. #. type: item
  10186. #: bashref.texi:4764 bashref.texi:4911
  10187. #, no-wrap
  10188. msgid "-b"
  10189. msgstr "-b"
  10190. #. type: table
  10191. #: bashref.texi:4766
  10192. msgid "The maximum socket buffer size."
  10193. msgstr "El tamaño máximo de búfer de socket."
  10194. #. type: table
  10195. #: bashref.texi:4769
  10196. msgid "The maximum size of core files created."
  10197. msgstr "El tamaño máximo de archivos de núcleo creados."
  10198. #. type: table
  10199. #: bashref.texi:4772
  10200. msgid "The maximum size of a process's data segment."
  10201. msgstr "El tamaño máximo de un segmento de datos de proceso."
  10202. #. type: table
  10203. #: bashref.texi:4775
  10204. msgid "The maximum scheduling priority (\"nice\")."
  10205. msgstr "La prioridad máxima de planificación (\"nice\")."
  10206. #. type: table
  10207. #: bashref.texi:4778
  10208. msgid "The maximum size of files written by the shell and its children."
  10209. msgstr "El tamaño máximo de archivos escritos por el intérprete y sus hijos."
  10210. #. type: table
  10211. #: bashref.texi:4781
  10212. msgid "The maximum number of pending signals."
  10213. msgstr "El tamaño máximo de señales pendientes."
  10214. #. type: item
  10215. #: bashref.texi:4782 bashref.texi:4955
  10216. #, no-wrap
  10217. msgid "-k"
  10218. msgstr "-k"
  10219. #. type: table
  10220. #: bashref.texi:4784
  10221. msgid "The maximum number of kqueues that may be allocated."
  10222. msgstr "El número máximo de kqueues que pueden ser asignadas."
  10223. #. type: table
  10224. #: bashref.texi:4787
  10225. msgid "The maximum size that may be locked into memory."
  10226. msgstr "El máximo tamaño que puede ser bloqueado en memoria."
  10227. #. type: table
  10228. #: bashref.texi:4790
  10229. msgid "The maximum resident set size (many systems do not honor this limit)."
  10230. msgstr ""
  10231. "El máximo tamaño residente establecido (muchos sistemas no respetan este "
  10232. "límite)."
  10233. #. type: table
  10234. #: bashref.texi:4794
  10235. msgid ""
  10236. "The maximum number of open file descriptors (most systems do not allow this "
  10237. "value to be set)."
  10238. msgstr ""
  10239. "El máximo número de descriptores de archivo abiertos (la mayoría de sistemas "
  10240. "no permiten que este valor sea establecido)"
  10241. #. type: table
  10242. #: bashref.texi:4797
  10243. msgid "The pipe buffer size."
  10244. msgstr "El tamaño del búfer de la tubería."
  10245. #. type: itemx
  10246. #: bashref.texi:4798 bashref.texi:5202 bashref.texi:8743
  10247. #, no-wrap
  10248. msgid "-q"
  10249. msgstr "-q"
  10250. #. type: table
  10251. #: bashref.texi:4800
  10252. msgid "The maximum number of bytes in @sc{posix} message queues."
  10253. msgstr "El número máximo de bytes en las colas de mensaje @sc{posix}."
  10254. #. type: table
  10255. #: bashref.texi:4803
  10256. msgid "The maximum real-time scheduling priority."
  10257. msgstr "La máxima prioridad de planificación en tiempo real."
  10258. #. type: table
  10259. #: bashref.texi:4806
  10260. msgid "The maximum stack size."
  10261. msgstr "El tamaño máximo de pila."
  10262. #. type: table
  10263. #: bashref.texi:4809
  10264. msgid "The maximum amount of cpu time in seconds."
  10265. msgstr "La cantidad máxima de tiempo de cpu en segundos."
  10266. #. type: table
  10267. #: bashref.texi:4812
  10268. msgid "The maximum number of processes available to a single user."
  10269. msgstr "El máximo número de procesos disponibles para un único usuario."
  10270. #. type: table
  10271. #: bashref.texi:4816
  10272. msgid ""
  10273. "The maximum amount of virtual memory available to the shell, and, on some "
  10274. "systems, to its children."
  10275. msgstr ""
  10276. "La máxima cantidad de memoria virtual disponible para el intérprete, y, en "
  10277. "algunos sistemas, para sus hijos."
  10278. #. type: table
  10279. #: bashref.texi:4819
  10280. msgid "The maximum number of file locks."
  10281. msgstr "El máximo número de bloqueos de archivo."
  10282. #. type: table
  10283. #: bashref.texi:4822
  10284. msgid "The maximum number of pseudoterminals."
  10285. msgstr "El máximo número de pseudoterminales."
  10286. #. type: item
  10287. #: bashref.texi:4823
  10288. #, no-wrap
  10289. msgid "-R"
  10290. msgstr "-R"
  10291. #. type: table
  10292. #: bashref.texi:4825
  10293. msgid ""
  10294. "The maximum time a real-time process can run before blocking, in microseconds."
  10295. msgstr ""
  10296. "El tiempo máximo que un proceso en tiempo real puede ejecutarse antes de "
  10297. "bloquearse, en milisegundos."
  10298. #. type: item
  10299. #: bashref.texi:4826 bashref.texi:5141
  10300. #, no-wrap
  10301. msgid "-T"
  10302. msgstr "-T"
  10303. #. type: table
  10304. #: bashref.texi:4828
  10305. msgid "The maximum number of threads."
  10306. msgstr "El máximo número de procesos."
  10307. #. type: table
  10308. #: bashref.texi:4856
  10309. msgid ""
  10310. "If @var{limit} is given, and the @option{-a} option is not used, @var{limit} "
  10311. "is the new value of the specified resource. The special @var{limit} values "
  10312. "@code{hard}, @code{soft}, and @code{unlimited} stand for the current hard "
  10313. "limit, the current soft limit, and no limit, respectively. A hard limit "
  10314. "cannot be increased by a non-root user once it is set; a soft limit may be "
  10315. "increased up to the value of the hard limit. Otherwise, the current value of "
  10316. "the soft limit for the specified resource is printed, unless the @option{-H} "
  10317. "option is supplied. When more than one resource is specified, the limit name "
  10318. "and unit, if appropriate, are printed before the value. When setting new "
  10319. "limits, if neither @option{-H} nor @option{-S} is supplied, both the hard and "
  10320. "soft limits are set. If no option is given, then @option{-f} is assumed. "
  10321. "Values are in 1024-byte increments, except for @option{-t}, which is in "
  10322. "seconds; @option{-R}, which is in microseconds; @option{-p}, which is in units "
  10323. "of 512-byte blocks; @option{-P}, @option{-T}, @option{-b}, @option{-k}, "
  10324. "@option{-n} and @option{-u}, which are unscaled values; and, when in "
  10325. "@sc{posix} Mode (@pxref{Bash POSIX Mode}), @option{-c} and @option{-f}, which "
  10326. "are in 512-byte increments."
  10327. msgstr ""
  10328. "Si se especifica @var{límite} y no se usa la opción @option{-a}, @var{límite} "
  10329. "es el nuevo valor del recurso especificado. Los valores @var{límite} "
  10330. "especiales @code{hard}, @code{soft} y @code{unlimited} equivalen "
  10331. "respectivamente al límite duro actual, el límite blando actual y no límite "
  10332. "respectivamente. Un límite duro no puede aumentarse por un usuario no root "
  10333. "una vez que haya sido asignado; un límite blando puede ser aumentado hasta el "
  10334. "valor del límite duro. De lo contrario, el valor actual del límite blando "
  10335. "para el recurso especificado se muestra por pantalla, a no ser que se "
  10336. "proporcione la opción @option{-H}. Cuando se especifica más de un recurso, el "
  10337. "nombre del límite y la unidad, si es apropiado, se muestran por pantalla antes "
  10338. "del valor. Al establecer nuevos límites, si no se proporcionan ni @option{-H} "
  10339. "ni @option{-S}, se asignan tanto el límite duro como el blando. Si no se "
  10340. "proporcionan opciones, se asume @option{-f}. Los valores son en incrementos "
  10341. "de 1024 bytes. excepto para @option{-t}, cuyos valores son en segundos; "
  10342. "@option{-R}, que es en milisegundos; @option{-p}, que es en unidades de "
  10343. "bloques de 512 bytes; @option{-P}, @option{-T}, @option{-b}, @option{-k}, "
  10344. "@option{-n} and @option{-u}, que son valores sin escala; y, en Modo @sc{posix} "
  10345. "(@pxref{Modo POSIX de Bash}), @option{-c} y @option{-f}, que son en "
  10346. "incrementos de 512 bytes."
  10347. #. type: table
  10348. #: bashref.texi:4859
  10349. msgid ""
  10350. "The return status is zero unless an invalid option or argument is supplied, or "
  10351. "an error occurs while setting a new limit."
  10352. msgstr ""
  10353. "El estado de retorno es cero a no ser que se proporcione un argumento u opción "
  10354. "inválida, u ocurra un error al establecer un nuevo límite."
  10355. #. type: btindex
  10356. #: bashref.texi:4860 bashref.texi:4861
  10357. #, no-wrap
  10358. msgid "unalias"
  10359. msgstr "unalias"
  10360. #. type: example
  10361. #: bashref.texi:4864
  10362. #, no-wrap
  10363. msgid "unalias [-a] [@var{name} @dots{} ]\n"
  10364. msgstr "unalias [-a] [@var{nombre} @dots{} ]\n"
  10365. #. type: table
  10366. #: bashref.texi:4869
  10367. msgid ""
  10368. "Remove each @var{name} from the list of aliases. If @option{-a} is supplied, "
  10369. "all aliases are removed. Aliases are described in @ref{Aliases}."
  10370. msgstr ""
  10371. "Elimina cada @var{nombre} de la lista de aliases. Si se proporciona @option{-"
  10372. "a}, todos lo aliases son eliminados. Los aliases son descritos en "
  10373. "@ref{Aliases}."
  10374. #. type: subsection
  10375. #: bashref.texi:4878 bashref.texi:4880 bashref.texi:4881
  10376. #, no-wrap
  10377. msgid "The Set Builtin"
  10378. msgstr "La Instrucción Integrada Set"
  10379. #. type: menuentry
  10380. #: bashref.texi:4878
  10381. msgid "Change the values of shell attributes and positional parameters."
  10382. msgstr ""
  10383. "Cambia los valores de atributos del intérprete y de parámetros posicionales."
  10384. #. type: subsection
  10385. #: bashref.texi:4878 bashref.texi:5171 bashref.texi:5172
  10386. #, no-wrap
  10387. msgid "The Shopt Builtin"
  10388. msgstr "La Instrucción Integrada Shopt"
  10389. #. type: menuentry
  10390. #: bashref.texi:4878
  10391. msgid "Modify shell optional behavior."
  10392. msgstr "Modifica el comportamiento opcional del intérprete."
  10393. #. type: Plain text
  10394. #: bashref.texi:4886
  10395. msgid ""
  10396. "This builtin is so complicated that it deserves its own section. @code{set} "
  10397. "allows you to change the values of shell options and set the positional "
  10398. "parameters, or to display the names and values of shell variables."
  10399. msgstr ""
  10400. "Esta instrucción integrada es tan complicada que se merece su propia sección. "
  10401. "@code{set} te permite cambiar los valores de las opciones del intérprete y "
  10402. "establecer los parámetros posicionales, o mostrar los nombres y valores de las "
  10403. "variables del intérprete."
  10404. #. type: btindex
  10405. #: bashref.texi:4888 bashref.texi:4889
  10406. #, no-wrap
  10407. msgid "set"
  10408. msgstr "set"
  10409. #. type: example
  10410. #: bashref.texi:4893
  10411. #, no-wrap
  10412. msgid ""
  10413. "set [--abefhkmnptuvxBCEHPT] [-o @var{option-name}] [@var{argument} @dots{}]\n"
  10414. "set [+abefhkmnptuvxBCEHPT] [+o @var{option-name}] [@var{argument} @dots{}]\n"
  10415. msgstr ""
  10416. "set [--abefhkmnptuvxBCEHPT] [-o @var{nombre-de-opción}]\n"
  10417. " [@var{argumento} @dots{}]\n"
  10418. "set [+abefhkmnptuvxBCEHPT] [+o @var{nombre-de-opción}]\n"
  10419. " [@var{argumento} @dots{}]\n"
  10420. #. type: table
  10421. #: bashref.texi:4901
  10422. msgid ""
  10423. "If no options or arguments are supplied, @code{set} displays the names and "
  10424. "values of all shell variables and functions, sorted according to the current "
  10425. "locale, in a format that may be reused as input for setting or resetting the "
  10426. "currently-set variables. Read-only variables cannot be reset. In @sc{posix} "
  10427. "mode, only shell variables are listed."
  10428. msgstr ""
  10429. "Si no se proporcionan opciones o argumentos, @code{set} muestra los nombres y "
  10430. "valores de todas las variables y funciones del intérprete, ordenadas según la "
  10431. "actual configuración regional, en un formato que puede ser reutilizado como "
  10432. "entrada para establecer o eliminar las variables actualmente establecidas. "
  10433. "Las variables de solo lectura no pueden ser eliminadas. En modo @sc{posix}, "
  10434. "solo son listadas las variables del intérprete."
  10435. #. type: table
  10436. #: bashref.texi:4904
  10437. msgid ""
  10438. "When options are supplied, they set or unset shell attributes. Options, if "
  10439. "specified, have the following meanings:"
  10440. msgstr ""
  10441. "Cuando se proporcionan opciones, establecen o eliminan los atributos del "
  10442. "intérprete. Las opciones, si se especifican, tienen los siguientes "
  10443. "significados:"
  10444. #. type: table
  10445. #: bashref.texi:4910
  10446. msgid ""
  10447. "Each variable or function that is created or modified is given the export "
  10448. "attribute and marked for export to the environment of subsequent commands."
  10449. msgstr ""
  10450. "A cada variable o función que es creada o modificada se le da el atributo de "
  10451. "exportación y es marcada para exportar al entorno de las posteriores "
  10452. "instrucciones."
  10453. #. type: table
  10454. #: bashref.texi:4914
  10455. msgid ""
  10456. "Cause the status of terminated background jobs to be reported immediately, "
  10457. "rather than before printing the next primary prompt."
  10458. msgstr ""
  10459. "Hace que se informe inmediatamente del estado de las tareas en segundo plano "
  10460. "terminadas, en vez de imprimir antes del siguiente prompt primario."
  10461. #. type: table
  10462. #: bashref.texi:4933
  10463. msgid ""
  10464. "Exit immediately if a pipeline (@pxref{Pipelines}), which may consist of a "
  10465. "single simple command (@pxref{Simple Commands}), a list (@pxref{Lists}), or a "
  10466. "compound command (@pxref{Compound Commands}) returns a non-zero status. The "
  10467. "shell does not exit if the command that fails is part of the command list "
  10468. "immediately following a @code{while} or @code{until} keyword, part of the test "
  10469. "in an @code{if} statement, part of any command executed in a @code{&&} or "
  10470. "@code{||} list except the command following the final @code{&&} or @code{||}, "
  10471. "any command in a pipeline but the last, or if the command's return status is "
  10472. "being inverted with @code{!}. If a compound command other than a subshell "
  10473. "returns a non-zero status because a command failed while @option{-e} was being "
  10474. "ignored, the shell does not exit. A trap on @code{ERR}, if set, is executed "
  10475. "before the shell exits."
  10476. msgstr ""
  10477. "Sale del intérprete inmediatamente si una tubería (@pxref{Tuberías}), que "
  10478. "puede consistir en una única instrucción simple (@pxref{Instrucciones "
  10479. "Simples}), una lista (@pxref{Listas}) o una instrucción compuesta "
  10480. "(@pxref{Instrucciones Compuestas}) devuelve un estado distinto de cero. El "
  10481. "intérprete no se cierra si la instrucción que falla es parte de la lista de "
  10482. "instrucciones que sigue inmediatamente una palabra clave @code{while} o "
  10483. "@code{until}, parte de una comprobación en un oración @code{if}, parte de "
  10484. "cualquier instrucción ejecutada en una lista @code{&&} o @code{||} excepto la "
  10485. "instrucción que sigue al último @code{&&} o @code{||}, cualquier instrucción "
  10486. "en una tubería excepto la última, o si el estado de retorno es invertido con "
  10487. "@code{!}. Si una instrucción compuesta distinta de un subintérprete retorna "
  10488. "un estado distinto a cero porque una instrucción falló mientras se ignoraba "
  10489. "@option{-e}, no se cierra el intérprete. Se ejecuta una trap en @code{ERR}, "
  10490. "si está establecida, antes de que el intérprete salga."
  10491. #. type: table
  10492. #: bashref.texi:4937
  10493. msgid ""
  10494. "This option applies to the shell environment and each subshell environment "
  10495. "separately (@pxref{Command Execution Environment}), and may cause subshells to "
  10496. "exit before executing all the commands in the subshell."
  10497. msgstr ""
  10498. "Esta opción se aplica al entorno del intérprete y a cada entorno de "
  10499. "subintérprete de forma separada (@pxref{Entorno de Ejecución de "
  10500. "Instrucciones}), y puede provocar que los subintérpretes se cierren antes de "
  10501. "ejecutar todas las instrucciones en el subintérprete."
  10502. #. type: table
  10503. #: bashref.texi:4947
  10504. msgid ""
  10505. "If a compound command or shell function executes in a context where @option{-"
  10506. "e} is being ignored, none of the commands executed within the compound command "
  10507. "or function body will be affected by the @option{-e} setting, even if @option{-"
  10508. "e} is set and a command returns a failure status. If a compound command or "
  10509. "shell function sets @option{-e} while executing in a context where @option{-e} "
  10510. "is ignored, that setting will not have any effect until the compound command "
  10511. "or the command containing the function call completes."
  10512. msgstr ""
  10513. "Si una instrucción compuesta o una función del intérprete se ejecuta en un "
  10514. "contexto en el que @option{-e} esté siendo ignorado, ninguna de las "
  10515. "instrucciones ejecutadas dentro de la instrucción compuesta o cuerpo de la "
  10516. "función se verá afectada por el ajuste @option{-e}, incluso si @option{-e} "
  10517. "está establecido y una instrucción devuelva un estado de fallo. Si una "
  10518. "instrucción compuesta o función del intérprete establece @option{-e} es "
  10519. "ignorado, ese ajuste no tendrá ningún efecto hasta que la instrucción "
  10520. "compuesta o la instrucción que contiene la llamada a la función se complete."
  10521. #. type: table
  10522. #: bashref.texi:4950
  10523. msgid "Disable filename expansion (globbing)."
  10524. msgstr "Deshabilita la expansión de nombre de archivo (globbing)."
  10525. #. type: item
  10526. #: bashref.texi:4951
  10527. #, no-wrap
  10528. msgid "-h"
  10529. msgstr "-h"
  10530. #. type: table
  10531. #: bashref.texi:4954
  10532. msgid ""
  10533. "Locate and remember (hash) commands as they are looked up for execution. This "
  10534. "option is enabled by default."
  10535. msgstr ""
  10536. "Ubica y recuerda instrucciones (resumen criptográfico) mientras son "
  10537. "consultadas para su ejecución. Esta opción está habilitada por defecto."
  10538. #. type: table
  10539. #: bashref.texi:4959
  10540. msgid ""
  10541. "All arguments in the form of assignment statements are placed in the "
  10542. "environment for a command, not just those that precede the command name."
  10543. msgstr ""
  10544. "Todos los argumentos en forma de sentencias de asignación son ubicados en el "
  10545. "entorno para una instrucción, no solo aquellos que preceden al nombre de la "
  10546. "instrucción."
  10547. #. type: table
  10548. #: bashref.texi:4965
  10549. msgid ""
  10550. "Job control is enabled (@pxref{Job Control}). All processes run in a separate "
  10551. "process group. When a background job completes, the shell prints a line "
  10552. "containing its exit status."
  10553. msgstr ""
  10554. "Es habilitado el control de tareas (@pxref{Control de Tareas}). Todos los "
  10555. "procesos se ejecutan en un grupo de procesos separado. Cuando se completa una "
  10556. "tarea en segundo plano, el intérprete imprime una línea que contiene su estado "
  10557. "de salida."
  10558. #. type: table
  10559. #: bashref.texi:4970
  10560. msgid ""
  10561. "Read commands but do not execute them. This may be used to check a script for "
  10562. "syntax errors. This option is ignored by interactive shells."
  10563. msgstr ""
  10564. "Lee instrucciones pero no las ejecuta. Esto puede ser utilizado para "
  10565. "comprobar un guion en busca de errores de sintaxis. Esta opción es ignorada "
  10566. "por los intérpretes interactivos."
  10567. #. type: item
  10568. #: bashref.texi:4971
  10569. #, no-wrap
  10570. msgid "-o @var{option-name}"
  10571. msgstr "-o @var{nombre-de-opción}"
  10572. #. type: table
  10573. #: bashref.texi:4974
  10574. msgid "Set the option corresponding to @var{option-name}:"
  10575. msgstr "Establece la opción correspondiente a @var{nombre-de-opción}:"
  10576. #. type: item
  10577. #: bashref.texi:4976
  10578. #, no-wrap
  10579. msgid "allexport"
  10580. msgstr "allexport"
  10581. #. type: table
  10582. #: bashref.texi:4978
  10583. msgid "Same as @code{-a}."
  10584. msgstr "Equivalente a @code{-a}."
  10585. #. type: item
  10586. #: bashref.texi:4979
  10587. #, no-wrap
  10588. msgid "braceexpand"
  10589. msgstr "braceexpand"
  10590. #. type: table
  10591. #: bashref.texi:4981
  10592. msgid "Same as @code{-B}."
  10593. msgstr "Equivalente a @code{-B}."
  10594. #. type: item
  10595. #: bashref.texi:4982
  10596. #, no-wrap
  10597. msgid "emacs"
  10598. msgstr "emacs"
  10599. #. type: table
  10600. #: bashref.texi:4985
  10601. msgid ""
  10602. "Use an @code{emacs}-style line editing interface (@pxref{Command Line "
  10603. "Editing}). This also affects the editing interface used for @code{read -e}."
  10604. msgstr ""
  10605. "Usa una interfaz de edición de línea (@pxref{Edición en Línea de Órdenes}) "
  10606. "estilo @code{emacs}. Esto también afecta a la interfaz de edición usada para "
  10607. "@code{read -e}."
  10608. #. type: item
  10609. #: bashref.texi:4986
  10610. #, no-wrap
  10611. msgid "errexit"
  10612. msgstr "errexit"
  10613. #. type: table
  10614. #: bashref.texi:4988
  10615. msgid "Same as @code{-e}."
  10616. msgstr "Equivalente a @code{-e}."
  10617. #. type: item
  10618. #: bashref.texi:4989
  10619. #, no-wrap
  10620. msgid "errtrace"
  10621. msgstr "errexit"
  10622. #. type: table
  10623. #: bashref.texi:4991
  10624. msgid "Same as @code{-E}."
  10625. msgstr "Equivalente a @code{-E}."
  10626. #. type: item
  10627. #: bashref.texi:4992
  10628. #, no-wrap
  10629. msgid "functrace"
  10630. msgstr "functrace"
  10631. #. type: table
  10632. #: bashref.texi:4994
  10633. msgid "Same as @code{-T}."
  10634. msgstr "Equivalente a @code{-T}."
  10635. #. type: item
  10636. #: bashref.texi:4995
  10637. #, no-wrap
  10638. msgid "hashall"
  10639. msgstr "hashall"
  10640. #. type: table
  10641. #: bashref.texi:4997
  10642. msgid "Same as @code{-h}."
  10643. msgstr "Equivalente a @code{-h}."
  10644. #. type: item
  10645. #: bashref.texi:4998
  10646. #, no-wrap
  10647. msgid "histexpand"
  10648. msgstr "histexpand"
  10649. #. type: table
  10650. #: bashref.texi:5000
  10651. msgid "Same as @code{-H}."
  10652. msgstr "Equivalente a @code{-H}."
  10653. #. type: item
  10654. #: bashref.texi:5001
  10655. #, no-wrap
  10656. msgid "history"
  10657. msgstr "history"
  10658. #. type: table
  10659. #: bashref.texi:5004
  10660. msgid ""
  10661. "Enable command history, as described in @ref{Bash History Facilities}. This "
  10662. "option is on by default in interactive shells."
  10663. msgstr ""
  10664. "Habilita el historial de instrucciones, como se describe en @ref{Servicios del "
  10665. "Historial de Bash}. Esta opción está activada por defecto en intérpretes "
  10666. "interactivos."
  10667. #. type: item
  10668. #: bashref.texi:5005
  10669. #, no-wrap
  10670. msgid "ignoreeof"
  10671. msgstr "ignoreeof"
  10672. #. type: table
  10673. #: bashref.texi:5007
  10674. msgid "An interactive shell will not exit upon reading EOF."
  10675. msgstr "No se saldrá de un intérprete interactivo al leer EOF."
  10676. #. type: item
  10677. #: bashref.texi:5008
  10678. #, no-wrap
  10679. msgid "keyword"
  10680. msgstr "keyword"
  10681. #. type: table
  10682. #: bashref.texi:5010
  10683. msgid "Same as @code{-k}."
  10684. msgstr "Equivalente a @code{-k}."
  10685. #. type: item
  10686. #: bashref.texi:5011
  10687. #, no-wrap
  10688. msgid "monitor"
  10689. msgstr "monitor"
  10690. #. type: table
  10691. #: bashref.texi:5013
  10692. msgid "Same as @code{-m}."
  10693. msgstr "Equivalente a @code{-m}."
  10694. #. type: item
  10695. #: bashref.texi:5014
  10696. #, no-wrap
  10697. msgid "noclobber"
  10698. msgstr "noclobber"
  10699. #. type: table
  10700. #: bashref.texi:5016
  10701. msgid "Same as @code{-C}."
  10702. msgstr "Equivalente a @code{-C}."
  10703. #. type: item
  10704. #: bashref.texi:5017
  10705. #, no-wrap
  10706. msgid "noexec"
  10707. msgstr "noexec"
  10708. #. type: table
  10709. #: bashref.texi:5019
  10710. msgid "Same as @code{-n}."
  10711. msgstr "Equivalente a @code{-n}."
  10712. #. type: item
  10713. #: bashref.texi:5020
  10714. #, no-wrap
  10715. msgid "noglob"
  10716. msgstr "noglob"
  10717. #. type: table
  10718. #: bashref.texi:5022
  10719. msgid "Same as @code{-f}."
  10720. msgstr "Equivalente a @code{-f}."
  10721. #. type: item
  10722. #: bashref.texi:5023
  10723. #, no-wrap
  10724. msgid "nolog"
  10725. msgstr "nolog"
  10726. #. type: table
  10727. #: bashref.texi:5025
  10728. msgid "Currently ignored."
  10729. msgstr "Actualmente ignorado."
  10730. #. type: item
  10731. #: bashref.texi:5026
  10732. #, no-wrap
  10733. msgid "notify"
  10734. msgstr "notify"
  10735. #. type: table
  10736. #: bashref.texi:5028
  10737. msgid "Same as @code{-b}."
  10738. msgstr "Equivalente a @code{-b}."
  10739. #. type: item
  10740. #: bashref.texi:5029
  10741. #, no-wrap
  10742. msgid "nounset"
  10743. msgstr "nounset"
  10744. #. type: table
  10745. #: bashref.texi:5031
  10746. msgid "Same as @code{-u}."
  10747. msgstr "Equivalente a @code{-u}."
  10748. #. type: item
  10749. #: bashref.texi:5032
  10750. #, no-wrap
  10751. msgid "onecmd"
  10752. msgstr "onecmd"
  10753. #. type: table
  10754. #: bashref.texi:5034
  10755. msgid "Same as @code{-t}."
  10756. msgstr "Equivalente a @code{-t}."
  10757. #. type: item
  10758. #: bashref.texi:5035
  10759. #, no-wrap
  10760. msgid "physical"
  10761. msgstr "physical"
  10762. #. type: table
  10763. #: bashref.texi:5037
  10764. msgid "Same as @code{-P}."
  10765. msgstr "Equivalente a @code{-P}."
  10766. #. type: item
  10767. #: bashref.texi:5038
  10768. #, no-wrap
  10769. msgid "pipefail"
  10770. msgstr "pipefail"
  10771. #. type: table
  10772. #: bashref.texi:5043
  10773. msgid ""
  10774. "If set, the return value of a pipeline is the value of the last (rightmost) "
  10775. "command to exit with a non-zero status, or zero if all commands in the "
  10776. "pipeline exit successfully. This option is disabled by default."
  10777. msgstr ""
  10778. "Si se habilita, el valor de retorno de una tubería es el valor de la última "
  10779. "(la más a la derecha) instrucción que finalice con un estado distinto de cero, "
  10780. "o cero si todas las instrucciones en la tubería finalizan con éxito. Esta "
  10781. "opción está deshabilitada por defecto."
  10782. #. type: item
  10783. #: bashref.texi:5044
  10784. #, no-wrap
  10785. msgid "posix"
  10786. msgstr "posix"
  10787. #. type: table
  10788. #: bashref.texi:5050
  10789. msgid ""
  10790. "Change the behavior of Bash where the default operation differs from the "
  10791. "@sc{posix} standard to match the standard (@pxref{Bash POSIX Mode}). This is "
  10792. "intended to make Bash behave as a strict superset of that standard."
  10793. msgstr ""
  10794. "Cambia el comportamiento de Bash donde la operación por defecto difiere del "
  10795. "estándar @sc{posix} para cumplir el estándar (@pxref{Modo POSIX de Bash}). "
  10796. "Esto está pensado para hacer que Bash se comporte como un componente preciso "
  10797. "de ese estándar."
  10798. #. type: item
  10799. #: bashref.texi:5051
  10800. #, no-wrap
  10801. msgid "privileged"
  10802. msgstr "privileged"
  10803. #. type: table
  10804. #: bashref.texi:5053
  10805. msgid "Same as @code{-p}."
  10806. msgstr "Equivalente a @code{-p}."
  10807. #. type: item
  10808. #: bashref.texi:5054
  10809. #, no-wrap
  10810. msgid "verbose"
  10811. msgstr "verbose"
  10812. #. type: table
  10813. #: bashref.texi:5056
  10814. msgid "Same as @code{-v}."
  10815. msgstr "Equivalente a @code{-v}."
  10816. #. type: item
  10817. #: bashref.texi:5057
  10818. #, no-wrap
  10819. msgid "vi"
  10820. msgstr "vi"
  10821. #. type: table
  10822. #: bashref.texi:5060
  10823. msgid ""
  10824. "Use a @code{vi}-style line editing interface. This also affects the editing "
  10825. "interface used for @code{read -e}."
  10826. msgstr ""
  10827. "Usa la interfaz de edición de línea estilo @code{vi}. Esto también afecta a "
  10828. "la interfaz de edición usada por @code{read -e}."
  10829. #. type: item
  10830. #: bashref.texi:5061
  10831. #, no-wrap
  10832. msgid "xtrace"
  10833. msgstr "xtrace"
  10834. #. type: table
  10835. #: bashref.texi:5063
  10836. msgid "Same as @code{-x}."
  10837. msgstr "Equivalente a @code{-x}."
  10838. #. type: table
  10839. #: bashref.texi:5078
  10840. msgid ""
  10841. "Turn on privileged mode. In this mode, the @env{$BASH_ENV} and @env{$ENV} "
  10842. "files are not processed, shell functions are not inherited from the "
  10843. "environment, and the @env{SHELLOPTS}, @env{BASHOPTS}, @env{CDPATH} and "
  10844. "@env{GLOBIGNORE} variables, if they appear in the environment, are ignored. "
  10845. "If the shell is started with the effective user (group) id not equal to the "
  10846. "real user (group) id, and the @option{-p} option is not supplied, these "
  10847. "actions are taken and the effective user id is set to the real user id. If "
  10848. "the @option{-p} option is supplied at startup, the effective user id is not "
  10849. "reset. Turning this option off causes the effective user and group ids to be "
  10850. "set to the real user and group ids."
  10851. msgstr ""
  10852. "Activa el modo privilegiado. En este modo los archivos @env{$BASH_ENV} y "
  10853. "@env{$env} no son procesados, las funciones no son heredadas del entorno y las "
  10854. "variables @env{SHELLOPTS}, @env{BASHOPTS}, @env{CDPATH} y @env{GLOBIGNORE}, si "
  10855. "aparecen en el entorno, son ignoradas. Si el intérprete se inicia con el "
  10856. "identificador efectivo del usuario (grupo) diferente del identificador del "
  10857. "usuario (grupo) real y no se proporciona la opción @option{-p}, se llevan "
  10858. "estas acciones, y el id efectivo del usuario se establece al id real del "
  10859. "usuario. Si la opción @option{-p} se proporciona durante el inicio, no se "
  10860. "restablece el id de usuario efectivo. Desactivar esta opción hace que los "
  10861. "identificadores del usuario y el grupo efectivos sean establecidos a los "
  10862. "identificadores del usuario y el grupo reales."
  10863. #. type: table
  10864. #: bashref.texi:5081
  10865. msgid "Exit after reading and executing one command."
  10866. msgstr "Sale después de leer y ejecutar una instrucción."
  10867. #. type: table
  10868. #: bashref.texi:5087
  10869. msgid ""
  10870. "Treat unset variables and parameters other than the special parameters "
  10871. "@samp{@@} or @samp{*} as an error when performing parameter expansion. An "
  10872. "error message will be written to the standard error, and a non-interactive "
  10873. "shell will exit."
  10874. msgstr ""
  10875. "Trata las variables y parámetros sin establecer que sean distintos a @samp{@@} "
  10876. "o @samp{*} como un error cuando se realiza la expansión de parámetros. Se "
  10877. "escribirá un mensaje de error a la salida de error estándar, y un intérprete "
  10878. "no interactivo se cerrará."
  10879. #. type: table
  10880. #: bashref.texi:5090
  10881. msgid "Print shell input lines as they are read."
  10882. msgstr "Imprime las líneas de entrada del intérprete según son leídas."
  10883. #. type: table
  10884. #: bashref.texi:5098
  10885. msgid ""
  10886. "Print a trace of simple commands, @code{for} commands, @code{case} commands, "
  10887. "@code{select} commands, and arithmetic @code{for} commands and their arguments "
  10888. "or associated word lists after they are expanded and before they are "
  10889. "executed. The value of the @env{PS4} variable is expanded and the resultant "
  10890. "value is printed before the command and its expanded arguments."
  10891. msgstr ""
  10892. "Imprime un rastro de instrucciones simples, instrucciones @code{for}, "
  10893. "instrucciones @code{case}, instrucciones @code{select} y instrucciones "
  10894. "aritméticas @code{for} y sus argumentos o listas de palabras asociadas después "
  10895. "de que sean expandidos y antes de que sean ejecutados. El valor de la "
  10896. "variable @env{PS4} es expandido, y el valor resultante es imprimido antes de "
  10897. "la instrucción y sus argumentos expandidos."
  10898. #. type: item
  10899. #: bashref.texi:5099
  10900. #, no-wrap
  10901. msgid "-B"
  10902. msgstr "-B"
  10903. #. type: table
  10904. #: bashref.texi:5102
  10905. msgid ""
  10906. "The shell will perform brace expansion (@pxref{Brace Expansion}). This option "
  10907. "is on by default."
  10908. msgstr ""
  10909. "El intérprete realizará la expansión de llaves (@pxref{Expansión de Llaves}). "
  10910. "Está opción está activada por defecto."
  10911. #. type: table
  10912. #: bashref.texi:5106
  10913. msgid ""
  10914. "Prevent output redirection using @samp{>}, @samp{>&}, and @samp{<>} from "
  10915. "overwriting existing files."
  10916. msgstr ""
  10917. "Evita que la redirección de salida usando @samp{>}, @samp{>&} y @samp{<>} "
  10918. "sobreescriba archivos existentes."
  10919. #. type: item
  10920. #: bashref.texi:5107
  10921. #, no-wrap
  10922. msgid "-E"
  10923. msgstr "-E"
  10924. #. type: table
  10925. #: bashref.texi:5111
  10926. msgid ""
  10927. "If set, any trap on @code{ERR} is inherited by shell functions, command "
  10928. "substitutions, and commands executed in a subshell environment. The "
  10929. "@code{ERR} trap is normally not inherited in such cases."
  10930. msgstr ""
  10931. "Si está establecida, cualquier trap en @code{ERR} es heredada por funciones "
  10932. "del intérprete, sustituciones de intrucciones e intrucciones ejecutadas en un "
  10933. "entorno de subintérprete. La trap @code{ERR} no se hereda normalmente en "
  10934. "tales casos."
  10935. #. type: table
  10936. #: bashref.texi:5115
  10937. msgid ""
  10938. "Enable @samp{!} style history substitution (@pxref{History Interaction}). "
  10939. "This option is on by default for interactive shells."
  10940. msgstr ""
  10941. "Habilita la sustitución de historial estilo @samp{!} (@pxref{Interacción con "
  10942. "el Historial}). Está opción está activada por defecto en intérpretes "
  10943. "interactivos."
  10944. #. type: table
  10945. #: bashref.texi:5122
  10946. msgid ""
  10947. "If set, do not resolve symbolic links when performing commands such as "
  10948. "@code{cd} which change the current directory. The physical directory is used "
  10949. "instead. By default, Bash follows the logical chain of directories when "
  10950. "performing commands which change the current directory."
  10951. msgstr ""
  10952. "Si está habilitada, no resuelve enlaces simbólicos al realizar instrucciones "
  10953. "como @code{cd} que cambian el directorio actual. Se usa el directorio físico "
  10954. "en su lugar. Por defecto, Bash sigue la cadena lógica de directorios cuando "
  10955. "realiza instrucciones que cambian el directorio actual."
  10956. #. type: table
  10957. #: bashref.texi:5125
  10958. msgid ""
  10959. "For example, if @file{/usr/sys} is a symbolic link to @file{/usr/local/sys} "
  10960. "then:"
  10961. msgstr ""
  10962. "Por ejemplo, si @file{/usr/sys} es un enlace simbólico a @file{/usr/local/"
  10963. "sys}, entonces:"
  10964. #. type: example
  10965. #: bashref.texi:5130
  10966. #, no-wrap
  10967. msgid ""
  10968. "$ cd /usr/sys; echo $PWD\n"
  10969. "/usr/sys\n"
  10970. "$ cd ..; pwd\n"
  10971. "/usr\n"
  10972. msgstr ""
  10973. "$ cd /usr/sys; echo $PWD\n"
  10974. "/usr/sys\n"
  10975. "$ cd ..; pwd\n"
  10976. "/usr\n"
  10977. #. type: table
  10978. #: bashref.texi:5134
  10979. msgid "If @code{set -P} is on, then:"
  10980. msgstr "Si @code{set -P} está activada, entonces:"
  10981. #. type: example
  10982. #: bashref.texi:5139
  10983. #, no-wrap
  10984. msgid ""
  10985. "$ cd /usr/sys; echo $PWD\n"
  10986. "/usr/local/sys\n"
  10987. "$ cd ..; pwd\n"
  10988. "/usr/local\n"
  10989. msgstr ""
  10990. "$ cd /usr/sys; echo $PWD\n"
  10991. "/usr/local/sys\n"
  10992. "$ cd ..; pwd\n"
  10993. "/usr/local\n"
  10994. #. type: table
  10995. #: bashref.texi:5147
  10996. msgid ""
  10997. "If set, any trap on @code{DEBUG} and @code{RETURN} are inherited by shell "
  10998. "functions, command substitutions, and commands executed in a subshell "
  10999. "environment. The @code{DEBUG} and @code{RETURN} traps are normally not "
  11000. "inherited in such cases."
  11001. msgstr ""
  11002. "Si está establecida, cualquier trap en @code{DEBUG} y @code{RETURN} son "
  11003. "heredadas por funciones del intérprete, sustituciones de instrucciones e "
  11004. "instrucciones ejecutadas en un entorno de subintérprete. Las trampas "
  11005. "@code{DEBUG} y @code{RETURN} no son heredadas normalmente en tales casos."
  11006. #. type: item
  11007. #: bashref.texi:5148 bashref.texi:6621
  11008. #, no-wrap
  11009. msgid "--"
  11010. msgstr "--"
  11011. #. type: table
  11012. #: bashref.texi:5152
  11013. msgid ""
  11014. "If no arguments follow this option, then the positional parameters are unset. "
  11015. "Otherwise, the positional parameters are set to the @var{arguments}, even if "
  11016. "some of them begin with a @samp{-}."
  11017. msgstr ""
  11018. "Si ningún argumento sigue a esta opción, los parámetros posicionales son "
  11019. "eliminados. En caso contrario, los parámetros posicionales son establecidos a "
  11020. "@var{argumentos}, incluso si algunos de ellos comienzan por @samp{-}."
  11021. #. type: table
  11022. #: bashref.texi:5158
  11023. msgid ""
  11024. "Signal the end of options, cause all remaining @var{arguments} to be assigned "
  11025. "to the positional parameters. The @option{-x} and @option{-v} options are "
  11026. "turned off. If there are no arguments, the positional parameters remain "
  11027. "unchanged."
  11028. msgstr ""
  11029. "Señala el fin de las opciones, hace que todos los @var{argumentos} restantes "
  11030. "sean asignados a los parámetros posicionales. Las opciones @option{-x} y "
  11031. "@option{-v} son desactivadas. Si no hay argumentos, los parámetros "
  11032. "posicionales no cambian."
  11033. #. type: table
  11034. #: bashref.texi:5163
  11035. msgid ""
  11036. "Using @samp{+} rather than @samp{-} causes these options to be turned off. "
  11037. "The options can also be used upon invocation of the shell. The current set of "
  11038. "options may be found in @code{$-}."
  11039. msgstr ""
  11040. "Usar @samp{+} en vez de @samp{-} hace que estás opciones se desactiven. Las "
  11041. "opciones también pueden ser usadas al invocar al intérprete. El conjunto "
  11042. "actual de opciones se puede encontrar en @code{$-}."
  11043. #. type: table
  11044. #: bashref.texi:5167
  11045. msgid ""
  11046. "The remaining N @var{arguments} are positional parameters and are assigned, in "
  11047. "order, to @code{$1}, @code{$2}, @dots{} @code{$N}. The special parameter "
  11048. "@code{#} is set to N."
  11049. msgstr ""
  11050. "Los N @var{argumentos} porsicionales restantes son parámetros posicionales y "
  11051. "son asignados, en orden, a @code{$1}, @code{$2}, @dots{} @code{$N}. El "
  11052. "parámetro especial @code{#} es establecido a N."
  11053. #. type: table
  11054. #: bashref.texi:5169
  11055. msgid "The return status is always zero unless an invalid option is supplied."
  11056. msgstr ""
  11057. "El estado de retorno siempre es cero a no ser que se proporcione una opción "
  11058. "inválida."
  11059. #. type: Plain text
  11060. #: bashref.texi:5175
  11061. msgid "This builtin allows you to change additional shell optional behavior."
  11062. msgstr ""
  11063. "Esta instrucción integrada te permite cambiar el comportamiento adicional del "
  11064. "intérprete."
  11065. #. type: btindex
  11066. #: bashref.texi:5178 bashref.texi:5179
  11067. #, no-wrap
  11068. msgid "shopt"
  11069. msgstr "shopt"
  11070. #. type: example
  11071. #: bashref.texi:5182
  11072. #, no-wrap
  11073. msgid "shopt [-pqsu] [-o] [@var{optname} @dots{}]\n"
  11074. msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [@var{nombre-de-opción} @dots{}]\n"
  11075. #. type: table
  11076. #: bashref.texi:5194
  11077. msgid ""
  11078. "Toggle the values of settings controlling optional shell behavior. The "
  11079. "settings can be either those listed below, or, if the @option{-o} option is "
  11080. "used, those available with the @option{-o} option to the @code{set} builtin "
  11081. "command (@pxref{The Set Builtin}). With no options, or with the @option{-p} "
  11082. "option, a list of all settable options is displayed, with an indication of "
  11083. "whether or not each is set; if @var{optnames} are supplied, the output is "
  11084. "restricted to those options. The @option{-p} option causes output to be "
  11085. "displayed in a form that may be reused as input. Other options have the "
  11086. "following meanings:"
  11087. msgstr ""
  11088. "Alterna los valores de los ajustes que controlan el comportamiento opcional "
  11089. "del intérprete. Los ajustes pueden ser los listados a continuación o, si se "
  11090. "usa la opción @option{-o}, aquellos disponibles con la opción @option{-o} para "
  11091. "la instrucción integrada @code{set} (@pxref{La Instrucción Integrada Set}). "
  11092. "Sin opciones, o con la opción @option{-p}, se muestra una lista de todas las "
  11093. "opciones que pueden ser habilitadas, con una indicación de si está habilitada "
  11094. "o no; si se proporcionan @var{nombres-de-opciones}, se limita la salida a esas "
  11095. "opciones. La opción @option{-p} hace que la salida se muestre de forma que "
  11096. "pueda ser reutilizada como entrada. Las otras opciones tienen los siguientes "
  11097. "significados:"
  11098. #. type: table
  11099. #: bashref.texi:5198
  11100. msgid "Enable (set) each @var{optname}."
  11101. msgstr "Activa (habilita) cada @var{nombre-de-opción}."
  11102. #. type: table
  11103. #: bashref.texi:5201
  11104. msgid "Disable (unset) each @var{optname}."
  11105. msgstr "Desactiva (deshabilita) cada @var{nombre-de-opción}."
  11106. #. type: table
  11107. #: bashref.texi:5208
  11108. msgid ""
  11109. "Suppresses normal output; the return status indicates whether the "
  11110. "@var{optname} is set or unset. If multiple @var{optname} arguments are given "
  11111. "with @option{-q}, the return status is zero if all @var{optnames} are enabled; "
  11112. "non-zero otherwise."
  11113. msgstr ""
  11114. "Suprime la salida normal; el estado de retorno indica si el @var{nombre-de-"
  11115. "opción} está habilitado o deshabilitado. Si se pasan varios argumentos "
  11116. "@var{nombre-de-opción} con @option{-q}, el estado de retorno es cero si todos "
  11117. "los @var{nombres-de-opción} están habilitados; distinto de cero en caso "
  11118. "contrario."
  11119. #. type: item
  11120. #: bashref.texi:5209
  11121. #, no-wrap
  11122. msgid "-o"
  11123. msgstr "-o"
  11124. #. type: table
  11125. #: bashref.texi:5213
  11126. msgid ""
  11127. "Restricts the values of @var{optname} to be those defined for the @option{-o} "
  11128. "option to the @code{set} builtin (@pxref{The Set Builtin})."
  11129. msgstr ""
  11130. "Limita los valores de @var{nombre-de-opción} a aquellos definidos por la "
  11131. "opción @option{-o} para la instrucción integrada @code{set} (@pxref{La "
  11132. "Instrucción Integrada Set})."
  11133. #. type: table
  11134. #: bashref.texi:5218
  11135. msgid ""
  11136. "If either @option{-s} or @option{-u} is used with no @var{optname} arguments, "
  11137. "@code{shopt} shows only those options which are set or unset, respectively."
  11138. msgstr ""
  11139. "Si @option{-s} o @option{-u} se usan sin argumentos @var{nombre-de-opción}, "
  11140. "@code{shopt} muestra solo aquellas opciones que están habilitadas o "
  11141. "deshabilitadas, respectivamente."
  11142. #. type: table
  11143. #: bashref.texi:5221
  11144. msgid ""
  11145. "Unless otherwise noted, the @code{shopt} options are disabled (off) by "
  11146. "default."
  11147. msgstr ""
  11148. "A no ser que se indique lo contrario, las opciones @code{shopt} están "
  11149. "deshabilitadas (off) por defecto."
  11150. #. type: table
  11151. #: bashref.texi:5226
  11152. msgid ""
  11153. "The return status when listing options is zero if all @var{optnames} are "
  11154. "enabled, non-zero otherwise. When setting or unsetting options, the return "
  11155. "status is zero unless an @var{optname} is not a valid shell option."
  11156. msgstr ""
  11157. "El estado de retorno al listar opciones es cero si todos los @var{nombres-de-"
  11158. "opciones} están habilitados, diferente a cero en caso contrario. Al habilitar "
  11159. "o deshabilitar opciones, el estado de retorno es cero a no ser que @var{nombre-"
  11160. "de-opción} no sea una opción del intérprete válida."
  11161. #. type: table
  11162. #: bashref.texi:5228
  11163. msgid "The list of @code{shopt} options is:"
  11164. msgstr "La lista de opciones @code{shopt} es:"
  11165. #. type: item
  11166. #: bashref.texi:5230
  11167. #, no-wrap
  11168. msgid "assoc_expand_once"
  11169. msgstr "assoc_expand_once"
  11170. #. type: table
  11171. #: bashref.texi:5235
  11172. msgid ""
  11173. "If set, the shell suppresses multiple evaluation of associative array "
  11174. "subscripts during arithmetic expression evaluation, while executing builtins "
  11175. "that can perform variable assignments, and while executing builtins that "
  11176. "perform array dereferencing."
  11177. msgstr ""
  11178. "Si está habilitada, el intérprete suprime la evaluación múltiple de "
  11179. "super@'indices de vectores durante la evaluación de una expresión aritmética, "
  11180. "mientras ejecuta instrucciones integradas que pueden realizar asignaciones de "
  11181. "variables y mientras ejecuta instrucciones integradas que realizan la "
  11182. "desreferenciación de vectores."
  11183. #. type: item
  11184. #: bashref.texi:5236
  11185. #, no-wrap
  11186. msgid "autocd"
  11187. msgstr "autocd"
  11188. #. type: table
  11189. #: bashref.texi:5240
  11190. msgid ""
  11191. "If set, a command name that is the name of a directory is executed as if it "
  11192. "were the argument to the @code{cd} command. This option is only used by "
  11193. "interactive shells."
  11194. msgstr ""
  11195. "Si está habilitada, un nombre de instrucción que es el nombre de un directorio "
  11196. "es ejecutado como si fuera el argumento de la instrucción @code{cd}. Esta "
  11197. "opción solo es usada por intérpretes interactivos."
  11198. #. type: item
  11199. #: bashref.texi:5241
  11200. #, no-wrap
  11201. msgid "cdable_vars"
  11202. msgstr "cdable_vars"
  11203. #. type: table
  11204. #: bashref.texi:5245
  11205. msgid ""
  11206. "If this is set, an argument to the @code{cd} builtin command that is not a "
  11207. "directory is assumed to be the name of a variable whose value is the directory "
  11208. "to change to."
  11209. msgstr ""
  11210. "Si esto está habilitado, se asume que un argumento para la instrucción "
  11211. "integrada @code{cd} que no es un directorio es el nombre de una variable cuyo "
  11212. "valor es el directorio al que cambiar."
  11213. #. type: item
  11214. #: bashref.texi:5246
  11215. #, no-wrap
  11216. msgid "cdspell"
  11217. msgstr "cdspell"
  11218. #. type: table
  11219. #: bashref.texi:5254
  11220. msgid ""
  11221. "If set, minor errors in the spelling of a directory component in a @code{cd} "
  11222. "command will be corrected. The errors checked for are transposed characters, "
  11223. "a missing character, and a character too many. If a correction is found, the "
  11224. "corrected path is printed, and the command proceeds. This option is only used "
  11225. "by interactive shells."
  11226. msgstr ""
  11227. "Si está habilitada, serán corregidos los errores de escritura menores de un "
  11228. "componente de directorio en una instrucción @code{cd}. Los errores "
  11229. "comprobados son caracteres transpuestos, y un carácter de más. Si se "
  11230. "encuentra una corrección, se imprime la ruta corregida, y la instrucción "
  11231. "procede. Esta opción solo es usada por intérpretes interactivos."
  11232. #. type: item
  11233. #: bashref.texi:5255
  11234. #, no-wrap
  11235. msgid "checkhash"
  11236. msgstr "checkhash"
  11237. #. type: table
  11238. #: bashref.texi:5259
  11239. msgid ""
  11240. "If this is set, Bash checks that a command found in the hash table exists "
  11241. "before trying to execute it. If a hashed command no longer exists, a normal "
  11242. "path search is performed."
  11243. msgstr ""
  11244. "Si esto está habilitado, Bash comprueba que una instrucción encontrada en la "
  11245. "tabla hash existe antes de intentar ejecutarla. Si una instrucción con un "
  11246. "hash ya no existe, se realiza una búsqueda de ruta normal."
  11247. #. type: item
  11248. #: bashref.texi:5260
  11249. #, no-wrap
  11250. msgid "checkjobs"
  11251. msgstr "checkjobs"
  11252. #. type: table
  11253. #: bashref.texi:5266
  11254. msgid ""
  11255. "If set, Bash lists the status of any stopped and running jobs before exiting "
  11256. "an interactive shell. If any jobs are running, this causes the exit to be "
  11257. "deferred until a second exit is attempted without an intervening command "
  11258. "(@pxref{Job Control}). The shell always postpones exiting if any jobs are "
  11259. "stopped."
  11260. msgstr ""
  11261. "Si está habilitada, Bash lista el estado de cualquier tarea detenida o en "
  11262. "ejecución antes de que salga de un intérprete interactivo. Si alguna tarea "
  11263. "está en ejecución, esto hace que la salida sea pospuesta hasta que se intente "
  11264. "una segunda salida sin una instrucción interviniente (@pxref{Control de "
  11265. "Tareas}). El intérprete siempre pospone la salida si se detiene cualquier "
  11266. "tarea."
  11267. #. type: item
  11268. #: bashref.texi:5267
  11269. #, no-wrap
  11270. msgid "checkwinsize"
  11271. msgstr "checkwinsize"
  11272. #. type: table
  11273. #: bashref.texi:5272
  11274. msgid ""
  11275. "If set, Bash checks the window size after each external (non-builtin) command "
  11276. "and, if necessary, updates the values of @env{LINES} and @env{COLUMNS}. This "
  11277. "option is enabled by default."
  11278. msgstr ""
  11279. "Si está habilitada, Bash comprueba la tamaño de la ventana después de cada "
  11280. "instrucción externa (no integrada) y, si es necesario, actualiza los valores "
  11281. "de @env{LINES} y @env{COLUMNS}. Esta opción está habilitada por defecto."
  11282. #. type: item
  11283. #: bashref.texi:5273
  11284. #, no-wrap
  11285. msgid "cmdhist"
  11286. msgstr "cmdhist"
  11287. #. type: table
  11288. #: bashref.texi:5280
  11289. msgid ""
  11290. "If set, Bash attempts to save all lines of a multiple-line command in the same "
  11291. "history entry. This allows easy re-editing of multi-line commands. This "
  11292. "option is enabled by default, but only has an effect if command history is "
  11293. "enabled (@pxref{Bash History Facilities})."
  11294. msgstr ""
  11295. "Si está habilitada, Bash intenta guardar todas las líneas de una instrucción "
  11296. "de varias líneas en la misma entrada del historial. Esto permite una "
  11297. "reedición sencilla de instrucciones de varias líneas. Esta opción está "
  11298. "habilitada por defecto, pero solo tiene efecto si el historial de "
  11299. "instrucciones está habilitado (@pxref{Servicios del Historial de Bash})."
  11300. #. type: item
  11301. #: bashref.texi:5281 bashref.texi:8072
  11302. #, no-wrap
  11303. msgid "compat31"
  11304. msgstr "compat31"
  11305. #. type: item
  11306. #: bashref.texi:5282 bashref.texi:8079
  11307. #, no-wrap
  11308. msgid "compat32"
  11309. msgstr "compat32"
  11310. #. type: item
  11311. #: bashref.texi:5283 bashref.texi:8089
  11312. #, no-wrap
  11313. msgid "compat40"
  11314. msgstr "compat40"
  11315. #. type: item
  11316. #: bashref.texi:5284 bashref.texi:8100
  11317. #, no-wrap
  11318. msgid "compat41"
  11319. msgstr "compat41"
  11320. #. type: item
  11321. #: bashref.texi:5285 bashref.texi:8113
  11322. #, no-wrap
  11323. msgid "compat42"
  11324. msgstr "compat42"
  11325. #. type: item
  11326. #: bashref.texi:5286 bashref.texi:8127
  11327. #, no-wrap
  11328. msgid "compat43"
  11329. msgstr "compat43"
  11330. #. type: item
  11331. #: bashref.texi:5287 bashref.texi:8146
  11332. #, no-wrap
  11333. msgid "compat44"
  11334. msgstr "compat44"
  11335. #. type: table
  11336. #: bashref.texi:5290
  11337. msgid ""
  11338. "These control aspects of the shell's compatibility mode (@pxref{Shell "
  11339. "Compatibility Mode})."
  11340. msgstr ""
  11341. "Estos controlan aspectos del modo de compatibilidad del intérprete "
  11342. "(@pxref{Modo de Compatibilidad del Intérprete})."
  11343. #. type: item
  11344. #: bashref.texi:5291
  11345. #, no-wrap
  11346. msgid "complete_fullquote"
  11347. msgstr "complete_fullquote"
  11348. #. type: table
  11349. #: bashref.texi:5307
  11350. msgid ""
  11351. "If set, Bash quotes all shell metacharacters in filenames and directory names "
  11352. "when performing completion. If not set, Bash removes metacharacters such as "
  11353. "the dollar sign from the set of characters that will be quoted in completed "
  11354. "filenames when these metacharacters appear in shell variable references in "
  11355. "words to be completed. This means that dollar signs in variable names that "
  11356. "expand to directories will not be quoted; however, any dollar signs appearing "
  11357. "in filenames will not be quoted, either. This is active only when bash is "
  11358. "using backslashes to quote completed filenames. This variable is set by "
  11359. "default, which is the default Bash behavior in versions through 4.2."
  11360. msgstr ""
  11361. "Si está habilitada, Bash entrecomilla todos los metacaracteres del intérprete "
  11362. "en nombres de archivo y nombre de directorio al realizar la compleción. Si no "
  11363. "está habilitada, Bash elimina metacaracteres como el símbolo de dólar del "
  11364. "conjunto de caracteres que será entrecomillado en los nombres de archivo "
  11365. "completados cuando estos metacaracteres aparezcan en referencias de variables "
  11366. "del intérprete en palabras que deben ser completadas. Esto significa que los "
  11367. "símbolos de dólar en nombres de variable que expanden a directorios no serán "
  11368. "entrecomillados; sin embargo, cualquier signo de dólar que aparezca en nombres "
  11369. "de archivo no será entrecomillado, tampoco. Esto está activado solo cuando "
  11370. "bash está usando barras invertidas para entrecomillar nombres de archivo "
  11371. "completados. Esta variable está habilitada por defecto, que es el "
  11372. "comportamiento habitual de Bash en versiones a partir de la 4.2."
  11373. #. type: item
  11374. #: bashref.texi:5308
  11375. #, no-wrap
  11376. msgid "direxpand"
  11377. msgstr "direxpand"
  11378. #. type: table
  11379. #: bashref.texi:5314
  11380. msgid ""
  11381. "If set, Bash replaces directory names with the results of word expansion when "
  11382. "performing filename completion. This changes the contents of the readline "
  11383. "editing buffer. If not set, Bash attempts to preserve what the user typed."
  11384. msgstr ""
  11385. "Si está establecida, Bash reemplaza los nombres de directorio con los "
  11386. "resultados de la expansión de palabra al realizar la compleción de nombre de "
  11387. "archivo. Esto cambia los contenidos del búfer de edición de readline. Si no "
  11388. "está establecida, Bash trata de preservar lo que el usuario tecleó."
  11389. #. type: item
  11390. #: bashref.texi:5315
  11391. #, no-wrap
  11392. msgid "dirspell"
  11393. msgstr "dirspell"
  11394. #. type: table
  11395. #: bashref.texi:5319
  11396. msgid ""
  11397. "If set, Bash attempts spelling correction on directory names during word "
  11398. "completion if the directory name initially supplied does not exist."
  11399. msgstr ""
  11400. "Si está establecida, Bash intenta la corrección de escritura en nombres de "
  11401. "directorios durante la compleción de palabras si el nombre del directorio "
  11402. "proporcionado inicialmente no existe."
  11403. #. type: item
  11404. #: bashref.texi:5320
  11405. #, no-wrap
  11406. msgid "dotglob"
  11407. msgstr "dotglob"
  11408. #. type: table
  11409. #: bashref.texi:5325
  11410. msgid ""
  11411. "If set, Bash includes filenames beginning with a `.' in the results of "
  11412. "filename expansion. The filenames @samp{.} and @samp{..} must always be "
  11413. "matched explicitly, even if @code{dotglob} is set."
  11414. msgstr ""
  11415. "Si está establecida, Bash incluye los nombres que empiezan por un `.' en los "
  11416. "resultados de la expansión de nombre de archivo. Los nombres de archivo "
  11417. "@samp{.} y @samp{..} siempre tienen que ser coincididos expl@'icitamente, "
  11418. "incluso si está habilitada @code{dotglob}."
  11419. #. type: item
  11420. #: bashref.texi:5326
  11421. #, no-wrap
  11422. msgid "execfail"
  11423. msgstr "execfail"
  11424. #. type: table
  11425. #: bashref.texi:5331
  11426. msgid ""
  11427. "If this is set, a non-interactive shell will not exit if it cannot execute the "
  11428. "file specified as an argument to the @code{exec} builtin command. An "
  11429. "interactive shell does not exit if @code{exec} fails."
  11430. msgstr ""
  11431. "Si esto está establecido, un intérprete no interactivo no se cerrará si no "
  11432. "puede ejecutar el archivo especificado como un argumento para la instrucción "
  11433. "integrada @code{exec}. No se cierra un intérprete interactivo si @code{exec} "
  11434. "falla."
  11435. #. type: item
  11436. #: bashref.texi:5332
  11437. #, no-wrap
  11438. msgid "expand_aliases"
  11439. msgstr "expand_aliases"
  11440. #. type: table
  11441. #: bashref.texi:5336
  11442. msgid ""
  11443. "If set, aliases are expanded as described below under Aliases, @ref{Aliases}. "
  11444. "This option is enabled by default for interactive shells."
  11445. msgstr ""
  11446. "Si está establecida, los aliases son expandidos como se describe abajo en "
  11447. "Aliases, @ref{Aliases}. Esta opción está habilitada por defecto para "
  11448. "intérpretes interactivos."
  11449. #. type: item
  11450. #: bashref.texi:5337
  11451. #, no-wrap
  11452. msgid "extdebug"
  11453. msgstr "extdebug"
  11454. #. type: table
  11455. #: bashref.texi:5343
  11456. msgid ""
  11457. "If set at shell invocation, or in a shell startup file, arrange to execute the "
  11458. "debugger profile before the shell starts, identical to the @option{--debugger} "
  11459. "option. If set after invocation, behavior intended for use by debuggers is "
  11460. "enabled:"
  11461. msgstr ""
  11462. "Si se asigna durante la llamada al intérprete, o en un archivo de inicio del "
  11463. "intérprete, se dispone a ejecutar el perfil del depurador antes de que el "
  11464. "intérprete se inicie, idéntica a la opción @option{--debugger}. Si se asigna "
  11465. "después de su llamada, se activa el comportamiento pensado para usarse por "
  11466. "depuradores:"
  11467. #. type: enumerate
  11468. #: bashref.texi:5349
  11469. msgid ""
  11470. "The @option{-F} option to the @code{declare} builtin (@pxref{Bash Builtins}) "
  11471. "displays the source file name and line number corresponding to each function "
  11472. "name supplied as an argument."
  11473. msgstr ""
  11474. "La opción @option{-F} para la instrucción integrada @code{declare}"
  11475. "(@pxref{Instrucciones Integradas de Bash}) muestra el nombre de archivo "
  11476. "fuente y el número de línea correspondiente a cada nombre de función "
  11477. "proporcionado como argumento."
  11478. #. type: enumerate
  11479. #: bashref.texi:5353
  11480. msgid ""
  11481. "If the command run by the @code{DEBUG} trap returns a non-zero value, the next "
  11482. "command is skipped and not executed."
  11483. msgstr ""
  11484. "Si la instrucción ejecutada por la trap @code{DEBUG} devuelve un valor "
  11485. "distinto a cero, se salta el siguiente comando y no se ejecuta."
  11486. #. type: enumerate
  11487. #: bashref.texi:5359
  11488. msgid ""
  11489. "If the command run by the @code{DEBUG} trap returns a value of 2, and the "
  11490. "shell is executing in a subroutine (a shell function or a shell script "
  11491. "executed by the @code{.} or @code{source} builtins), the shell simulates a "
  11492. "call to @code{return}."
  11493. msgstr ""
  11494. "Si la instrucción ejecutada por la trap @code{DEBUG} devuelve un valor de 2, y "
  11495. "el intérprete se está ejecutando en una subrutina (una función del intérprete "
  11496. "o un guion del intérprete ejecutado por las instrucciones integradas @code{.} "
  11497. "o @code{source}), el intérprete simula una llamada a @code{return}."
  11498. #. type: enumerate
  11499. #: bashref.texi:5363
  11500. msgid ""
  11501. "@code{BASH_ARGC} and @code{BASH_ARGV} are updated as described in their "
  11502. "descriptions (@pxref{Bash Variables})."
  11503. msgstr ""
  11504. "@code{BASH_ARGC} y @code{BASH_ARGV} son actualizados según lo descrito en sus "
  11505. "descripciones (@pxref{Variables de Bash})."
  11506. #. type: enumerate
  11507. #: bashref.texi:5368
  11508. msgid ""
  11509. "Function tracing is enabled: command substitution, shell functions, and "
  11510. "subshells invoked with @code{( @var{command} )} inherit the @code{DEBUG} and "
  11511. "@code{RETURN} traps."
  11512. msgstr ""
  11513. "Se habilita el rastreo de funciones: la sustitución de instrucciones, las "
  11514. "funciones del intérprete y los subintérpretes invocados con "
  11515. "@code{( @var{instrucción} )} heredan las trap @code{DEBUG} y @code{RETURN}."
  11516. #. type: enumerate
  11517. #: bashref.texi:5373
  11518. msgid ""
  11519. "Error tracing is enabled: command substitution, shell functions, and subshells "
  11520. "invoked with @code{( @var{command} )} inherit the @code{ERR} trap."
  11521. msgstr ""
  11522. "El rastreo de errores es habilitado: la sustitución de instrucciones, las "
  11523. "funciones del intérprete y los subintérpretes invocados con "
  11524. "@code{( @var{instrucción} )} heredan la trap @code{ERR}."
  11525. #. type: item
  11526. #: bashref.texi:5375
  11527. #, no-wrap
  11528. msgid "extglob"
  11529. msgstr "extglob"
  11530. #. type: table
  11531. #: bashref.texi:5378
  11532. msgid ""
  11533. "If set, the extended pattern matching features described above (@pxref{Pattern "
  11534. "Matching}) are enabled."
  11535. msgstr ""
  11536. "Si está habilitada, son habilitadas las funcionalidades extendidas de "
  11537. "coincidencia de patrones descritas más arriba (@pxref{Coincidencia de "
  11538. "Patrones})."
  11539. #. type: item
  11540. #: bashref.texi:5379
  11541. #, no-wrap
  11542. msgid "extquote"
  11543. msgstr "extquote"
  11544. #. type: table
  11545. #: bashref.texi:5383
  11546. msgid ""
  11547. "If set, @code{$'@var{string}'} and @code{$\"@var{string}\"} quoting is "
  11548. "performed within @code{$@{@var{parameter}@}} expansions enclosed in double "
  11549. "quotes. This option is enabled by default."
  11550. msgstr ""
  11551. "Si está habilitada, el entrecomillado @code{$'@var{cadena}'} and @code{$"
  11552. "\"@var{cadena}\"} es realizado dentro de expresiones @code{$@{@var{parámetro}"
  11553. "@}} encerradas en comillas dobles. Esta opción está habilitada por defecto."
  11554. #. type: item
  11555. #: bashref.texi:5384
  11556. #, no-wrap
  11557. msgid "failglob"
  11558. msgstr "failglob"
  11559. #. type: table
  11560. #: bashref.texi:5387
  11561. msgid ""
  11562. "If set, patterns which fail to match filenames during filename expansion "
  11563. "result in an expansion error."
  11564. msgstr ""
  11565. "Si está habilitada, los patrones que no consigan coincidir con nombres de "
  11566. "archivo durante la expansión de nombre de archivo producen un error de "
  11567. "expansión."
  11568. #. type: item
  11569. #: bashref.texi:5388
  11570. #, no-wrap
  11571. msgid "force_fignore"
  11572. msgstr "force_fignore"
  11573. #. type: table
  11574. #: bashref.texi:5394
  11575. msgid ""
  11576. "If set, the suffixes specified by the @env{FIGNORE} shell variable cause words "
  11577. "to be ignored when performing word completion even if the ignored words are "
  11578. "the only possible completions. @xref{Bash Variables}, for a description of "
  11579. "@env{FIGNORE}. This option is enabled by default."
  11580. msgstr ""
  11581. "Si está habilitada, los sufijos especificados por la variable del intérprete "
  11582. "@env{FIGNORE} hacen que las palabras sean ignoradas al realizar la compleción "
  11583. "de palabras incluso si las palabras ignoradas son las únicas compleciones "
  11584. "posibles. @xref{Variables de Bash}, para una descripción de @env{FIGNORE}. "
  11585. "Esta opción está habilitada por defecto."
  11586. #. type: item
  11587. #: bashref.texi:5395
  11588. #, no-wrap
  11589. msgid "globasciiranges"
  11590. msgstr "globasciiranges"
  11591. #. type: table
  11592. #: bashref.texi:5403
  11593. msgid ""
  11594. "If set, range expressions used in pattern matching bracket expressions "
  11595. "(@pxref{Pattern Matching}) behave as if in the traditional C locale when "
  11596. "performing comparisons. That is, the current locale's collating sequence is "
  11597. "not taken into account, so @samp{b} will not collate between @samp{A} and "
  11598. "@samp{B}, and upper-case and lower-case ASCII characters will collate together."
  11599. msgstr ""
  11600. "Si está habilitada, las expresiones de rango usadas en las expresiones de "
  11601. "llaves de coincidencia de patrones (@pxref{Coincidencia de Patrones}) se "
  11602. "comportan como en la configuración regional C tradicional al realizar "
  11603. "comparaciones. Es decir, no se tiene en cuenta la actual secuencia de "
  11604. "ordenación de configuración regional, por lo que @samp{b} no se ordena entre "
  11605. "@samp{A} y @samp{B}, y los caracteres ASCII en minúscula o mayúscula se "
  11606. "ordenarán juntos."
  11607. #. type: item
  11608. #: bashref.texi:5404
  11609. #, no-wrap
  11610. msgid "globstar"
  11611. msgstr "globstar"
  11612. #. type: table
  11613. #: bashref.texi:5409
  11614. msgid ""
  11615. "If set, the pattern @samp{**} used in a filename expansion context will match "
  11616. "all files and zero or more directories and subdirectories. If the pattern is "
  11617. "followed by a @samp{/}, only directories and subdirectories match."
  11618. msgstr ""
  11619. "Si está habilitada, el patrón @samp{**} usado en un contexto de expansión de "
  11620. "nombre de archivo corresponderá a todos los archivos y cero o más directorios "
  11621. "y subdirectorios. Si al patrón lo sigue un @samp{/}, solo coinciden "
  11622. "directorios y subdirectorios."
  11623. #. type: item
  11624. #: bashref.texi:5410
  11625. #, no-wrap
  11626. msgid "gnu_errfmt"
  11627. msgstr "gnu_errfmt"
  11628. #. type: table
  11629. #: bashref.texi:5413
  11630. msgid ""
  11631. "If set, shell error messages are written in the standard @sc{gnu} error "
  11632. "message format."
  11633. msgstr ""
  11634. "Si está habilitada, los mensajes de error del intérprete son escritos en el "
  11635. "formato de error estándar de @sc{gnu}."
  11636. #. type: item
  11637. #: bashref.texi:5414
  11638. #, no-wrap
  11639. msgid "histappend"
  11640. msgstr "histappend"
  11641. #. type: table
  11642. #: bashref.texi:5418
  11643. msgid ""
  11644. "If set, the history list is appended to the file named by the value of the "
  11645. "@env{HISTFILE} variable when the shell exits, rather than overwriting the file."
  11646. msgstr ""
  11647. "Si está habilitada, la lista del historial es añadida al nombre de archivo "
  11648. "nombrado por el valor de la variable @env{HISTFILE} cuando el intérprete se "
  11649. "cierra, en vez de sobreescribir el archivo."
  11650. #. type: item
  11651. #: bashref.texi:5419
  11652. #, no-wrap
  11653. msgid "histreedit"
  11654. msgstr "histreedit"
  11655. #. type: table
  11656. #: bashref.texi:5423
  11657. msgid ""
  11658. "If set, and Readline is being used, a user is given the opportunity to re-edit "
  11659. "a failed history substitution."
  11660. msgstr ""
  11661. "Si está habilitada, y se está usando Readline, se le da la oportunidad al "
  11662. "usuario de reeditar una sustitución del historial fallida."
  11663. #. type: item
  11664. #: bashref.texi:5424
  11665. #, no-wrap
  11666. msgid "histverify"
  11667. msgstr "histverify"
  11668. #. type: table
  11669. #: bashref.texi:5429
  11670. msgid ""
  11671. "If set, and Readline is being used, the results of history substitution are "
  11672. "not immediately passed to the shell parser. Instead, the resulting line is "
  11673. "loaded into the Readline editing buffer, allowing further modification."
  11674. msgstr ""
  11675. "Si está habilitada, y se está usando Readline, los resultados de la "
  11676. "sustitución del historial no son inmediatamente pasados al analizador del "
  11677. "intérprete. En su lugar, la línea resultante es cargada en el búfer de "
  11678. "edición de Readline, permitiendo una modificación posterior."
  11679. #. type: item
  11680. #: bashref.texi:5430
  11681. #, no-wrap
  11682. msgid "hostcomplete"
  11683. msgstr "hostcomplete"
  11684. #. type: table
  11685. #: bashref.texi:5435
  11686. msgid ""
  11687. "If set, and Readline is being used, Bash will attempt to perform hostname "
  11688. "completion when a word containing a @samp{@@} is being completed "
  11689. "(@pxref{Commands For Completion}). This option is enabled by default."
  11690. msgstr ""
  11691. "Si está habilitada, y se está usando Readline, Bash tratará de realizar una "
  11692. "compleción del nombre de anfitrión cuando una palabra que contiene un "
  11693. "@samp{@@} esté siendo completada (@pxref{Órdenes para Compleción}). Esta "
  11694. "opción está habilitada por defecto."
  11695. #. type: item
  11696. #: bashref.texi:5436
  11697. #, no-wrap
  11698. msgid "huponexit"
  11699. msgstr "huponexit"
  11700. #. type: table
  11701. #: bashref.texi:5439
  11702. msgid ""
  11703. "If set, Bash will send @code{SIGHUP} to all jobs when an interactive login "
  11704. "shell exits (@pxref{Signals})."
  11705. msgstr ""
  11706. "Si está establecida, Bash enviará @code{SIGHUP} a todas las tareas cuando se "
  11707. "cierre un intérprete de acceso interactivo (@pxref{Señales})."
  11708. #. type: item
  11709. #: bashref.texi:5440
  11710. #, no-wrap
  11711. msgid "inherit_errexit"
  11712. msgstr "inherit_errexit"
  11713. #. type: table
  11714. #: bashref.texi:5444
  11715. msgid ""
  11716. "If set, command substitution inherits the value of the @code{errexit} option, "
  11717. "instead of unsetting it in the subshell environment. This option is enabled "
  11718. "when @sc{posix} mode is enabled."
  11719. msgstr ""
  11720. "Si está establecida, la sustitución de instrucciones hereda el valor de la "
  11721. "opción @code{errexit}, en vez de eliminarlo en el entorno del subintérprete. "
  11722. "Esta opción es habilitada cuando se habilita el modo @sc{posix}."
  11723. #. type: item
  11724. #: bashref.texi:5445
  11725. #, no-wrap
  11726. msgid "interactive_comments"
  11727. msgstr "interactive_comments"
  11728. #. type: table
  11729. #: bashref.texi:5450
  11730. msgid ""
  11731. "Allow a word beginning with @samp{#} to cause that word and all remaining "
  11732. "characters on that line to be ignored in an interactive shell. This option is "
  11733. "enabled by default."
  11734. msgstr ""
  11735. "Permite que una palabra que comience por @samp{#} haga que esa palabra y todos "
  11736. "los caracteres restantes en esa línea sean ignorados en un intérprete "
  11737. "interactivo. Esta opción está habilitada por defecto."
  11738. #. type: item
  11739. #: bashref.texi:5451
  11740. #, no-wrap
  11741. msgid "lastpipe"
  11742. msgstr "lastpipe"
  11743. #. type: table
  11744. #: bashref.texi:5454
  11745. msgid ""
  11746. "If set, and job control is not active, the shell runs the last command of a "
  11747. "pipeline not executed in the background in the current shell environment."
  11748. msgstr ""
  11749. "Si está habilitada, y el control de tareas no está activado, el intérprete "
  11750. "ejecuta la última instrucción de una tubería no ejecutada en segundo plano en "
  11751. "el entorno actual del intérprete."
  11752. #. type: item
  11753. #: bashref.texi:5455
  11754. #, no-wrap
  11755. msgid "lithist"
  11756. msgstr "lithist"
  11757. #. type: table
  11758. #: bashref.texi:5459
  11759. msgid ""
  11760. "If enabled, and the @code{cmdhist} option is enabled, multi-line commands are "
  11761. "saved to the history with embedded newlines rather than using semicolon "
  11762. "separators where possible."
  11763. msgstr ""
  11764. "Si está habilitada, y la opción @code{cmdhist} está habilitada, las "
  11765. "instrucciones de múltiples líneas son guardadas en el historial con nuevas "
  11766. "líneas incorporadas en vez de usar separadores de puntos y comas donde sea "
  11767. "posible."
  11768. #. type: item
  11769. #: bashref.texi:5460
  11770. #, no-wrap
  11771. msgid "localvar_inherit"
  11772. msgstr "localvar_inherit"
  11773. #. type: table
  11774. #: bashref.texi:5464
  11775. msgid ""
  11776. "If set, local variables inherit the value and attributes of a variable of the "
  11777. "same name that exists at a previous scope before any new value is assigned. "
  11778. "The @var{nameref} attribute is not inherited."
  11779. msgstr ""
  11780. "Si está habilitada, las variables locales heredan el valor y los atributos de "
  11781. "una variable del mismo nombre que exista en un alcance previo antes de que se "
  11782. "asigne un nuevo valor. El atributo @var{nameref} no se hereda."
  11783. #. type: item
  11784. #: bashref.texi:5465
  11785. #, no-wrap
  11786. msgid "localvar_unset"
  11787. msgstr "localvar_unset"
  11788. #. type: table
  11789. #: bashref.texi:5470
  11790. msgid ""
  11791. "If set, calling @code{unset} on local variables in previous function scopes "
  11792. "marks them so subsequent lookups find them unset until that function returns. "
  11793. "This is identical to the behavior of unsetting local variables at the current "
  11794. "function scope."
  11795. msgstr ""
  11796. "Si está habilitada, llamar a @code{unset} con variables locales en alcances "
  11797. "previos de funciones las marca de forma que las siguientes consultas las "
  11798. "encuentran sin asignar hasta que la función retorne. Esto es idéntico al "
  11799. "comportamiento de eliminar variables locales en el alcance actual de la "
  11800. "función."
  11801. #. type: item
  11802. #: bashref.texi:5471
  11803. #, no-wrap
  11804. msgid "login_shell"
  11805. msgstr "login_shell"
  11806. #. type: table
  11807. #: bashref.texi:5475
  11808. msgid ""
  11809. "The shell sets this option if it is started as a login shell (@pxref{Invoking "
  11810. "Bash}). The value may not be changed."
  11811. msgstr ""
  11812. "El intérprete establece esta opción si se inicia como un intérprete de acceso "
  11813. "(@pxref{Llamando a Bash}). El valor no puede ser cambiado."
  11814. #. type: item
  11815. #: bashref.texi:5476
  11816. #, no-wrap
  11817. msgid "mailwarn"
  11818. msgstr "mailwarn"
  11819. #. type: table
  11820. #: bashref.texi:5480
  11821. msgid ""
  11822. "If set, and a file that Bash is checking for mail has been accessed since the "
  11823. "last time it was checked, the message @code{\"The mail in @var{mailfile} has "
  11824. "been read\"} is displayed."
  11825. msgstr ""
  11826. "Si está habilitada, y un archivo que Bash está comprobando en busca de correo "
  11827. "ha sido accedido desde la última hora en que fue comprobado, el mensaje "
  11828. "@code{\"El correo en @var{mailfile} ha sido leído\"} será mostrado."
  11829. #. type: item
  11830. #: bashref.texi:5481
  11831. #, no-wrap
  11832. msgid "no_empty_cmd_completion"
  11833. msgstr "no_empty_cmd_completion"
  11834. #. type: table
  11835. #: bashref.texi:5485
  11836. msgid ""
  11837. "If set, and Readline is being used, Bash will not attempt to search the "
  11838. "@env{PATH} for possible completions when completion is attempted on an empty "
  11839. "line."
  11840. msgstr ""
  11841. "Si está habilitada, y se está usando Readline, Bash no tratará de buscar en el "
  11842. "@env{PATH} para posibles compleciones cuando la compleción se intenta en una "
  11843. "línea vacía."
  11844. #. type: item
  11845. #: bashref.texi:5486
  11846. #, no-wrap
  11847. msgid "nocaseglob"
  11848. msgstr "nocaseglob"
  11849. #. type: table
  11850. #: bashref.texi:5489
  11851. msgid ""
  11852. "If set, Bash matches filenames in a case-insensitive fashion when performing "
  11853. "filename expansion."
  11854. msgstr ""
  11855. "Si está habilitada, Bash hace coincidir nombres de archivo independientemente "
  11856. "de mayúsculas y minúscula al realizar la expansión de nombre de archivo."
  11857. #. type: item
  11858. #: bashref.texi:5490
  11859. #, no-wrap
  11860. msgid "nocasematch"
  11861. msgstr "nocasematch"
  11862. #. type: table
  11863. #: bashref.texi:5496
  11864. msgid ""
  11865. "If set, Bash matches patterns in a case-insensitive fashion when performing "
  11866. "matching while executing @code{case} or @code{[[} conditional commands, when "
  11867. "performing pattern substitution word expansions, or when filtering possible "
  11868. "completions as part of programmable completion."
  11869. msgstr ""
  11870. "Si está habilitada, Bash hace coincidir patrones independientemente de "
  11871. "mayúsculas y minúsculas al realizar coincidencias mientras ejecuta las "
  11872. "instrucciones condicionales @code{case} o @code{[[}, cuando realiza "
  11873. "expansiones de palabra de sustitución de patrón o cuando filtra posibles "
  11874. "compleciones como parte de compleción programable."
  11875. #. type: item
  11876. #: bashref.texi:5497
  11877. #, no-wrap
  11878. msgid "nullglob"
  11879. msgstr "nullglob"
  11880. #. type: table
  11881. #: bashref.texi:5500
  11882. msgid ""
  11883. "If set, Bash allows filename patterns which match no files to expand to a null "
  11884. "string, rather than themselves."
  11885. msgstr ""
  11886. "Si está habilitada, Bash permite que patrones de nombre de archivo que no "
  11887. "corresponden con ningún archivo se expandan a una cadena vacía, en vez de a sí "
  11888. "mismos."
  11889. #. type: item
  11890. #: bashref.texi:5501
  11891. #, no-wrap
  11892. msgid "progcomp"
  11893. msgstr "progcomp"
  11894. #. type: table
  11895. #: bashref.texi:5505
  11896. msgid ""
  11897. "If set, the programmable completion facilities (@pxref{Programmable "
  11898. "Completion}) are enabled. This option is enabled by default."
  11899. msgstr ""
  11900. "Si está habilitada, las facilidades programables de compleción "
  11901. "(@pxref{Compleción Programable}) son habilitadas. Está opción está habilitada "
  11902. "por defecto."
  11903. #. type: item
  11904. #: bashref.texi:5506
  11905. #, no-wrap
  11906. msgid "progcomp_alias"
  11907. msgstr "progcomp_alias"
  11908. #. type: table
  11909. #: bashref.texi:5511
  11910. msgid ""
  11911. "If set, and programmable completion is enabled, Bash treats a command name "
  11912. "that doesn't have any completions as a possible alias and attempts alias "
  11913. "expansion. If it has an alias, Bash attempts programmable completion using the "
  11914. "command word resulting from the expanded alias."
  11915. msgstr ""
  11916. "Si está habilitada y la compleción programable está activada, Bash trata un "
  11917. "nombre de instrucción que no tiene ninguna compleción como un posible alias e "
  11918. "intenta la expansión de alias. Si tiene un alias, Bash intenta la compleción "
  11919. "programable usando la palabra de instrucción resultante del alias expandido."
  11920. #. type: item
  11921. #: bashref.texi:5512
  11922. #, no-wrap
  11923. msgid "promptvars"
  11924. msgstr "promptvars"
  11925. #. type: table
  11926. #: bashref.texi:5518
  11927. msgid ""
  11928. "If set, prompt strings undergo parameter expansion, command substitution, "
  11929. "arithmetic expansion, and quote removal after being expanded as described "
  11930. "below (@pxref{Controlling the Prompt}). This option is enabled by default."
  11931. msgstr ""
  11932. "Si está habilitada, las cadenas de prompt experimentan la expansión de "
  11933. "parámetros, sustitución de instrucciones, expansión aritmética y eliminación "
  11934. "de comillas después de ser expandidas como se describe más adelante "
  11935. "(@pxref{Controlando el Prompt}). Esta opción está habilitada por defecto."
  11936. #. type: item
  11937. #: bashref.texi:5519
  11938. #, no-wrap
  11939. msgid "restricted_shell"
  11940. msgstr "restricted_shell"
  11941. #. type: table
  11942. #: bashref.texi:5525
  11943. msgid ""
  11944. "The shell sets this option if it is started in restricted mode (@pxref{The "
  11945. "Restricted Shell}). The value may not be changed. This is not reset when the "
  11946. "startup files are executed, allowing the startup files to discover whether or "
  11947. "not a shell is restricted."
  11948. msgstr ""
  11949. "El intérprete establece esta opción si es iniciado en modo restringido "
  11950. "(@pxref{El Intérprete Restringido}). El valor no puede ser cambiado. Esto no "
  11951. "se elimina cuando los archivos de arranque se ejecutan, permitiendo a los "
  11952. "archivos de arranque descubrir si el intérprete está restringido o no."
  11953. #. type: item
  11954. #: bashref.texi:5526
  11955. #, no-wrap
  11956. msgid "shift_verbose"
  11957. msgstr "shift_verbose"
  11958. #. type: table
  11959. #: bashref.texi:5530
  11960. msgid ""
  11961. "If this is set, the @code{shift} builtin prints an error message when the "
  11962. "shift count exceeds the number of positional parameters."
  11963. msgstr ""
  11964. "Si esto está establecido, la instrucción integrada @code{shift} imprime un "
  11965. "mensaje de error cuando la cuenta de shift excede el número de parámetros "
  11966. "posicionales."
  11967. #. type: item
  11968. #: bashref.texi:5531
  11969. #, no-wrap
  11970. msgid "sourcepath"
  11971. msgstr "sourcepath"
  11972. #. type: table
  11973. #: bashref.texi:5535
  11974. msgid ""
  11975. "If set, the @code{source} builtin uses the value of @env{PATH} to find the "
  11976. "directory containing the file supplied as an argument. This option is enabled "
  11977. "by default."
  11978. msgstr ""
  11979. "Si está habilitada, la instrucción integrada @code{source} usa el valor de "
  11980. "@env{PATH} para encontrar el directorio que contiene el archivo proporcionado "
  11981. "como un argumento. Está opción está habilitada por defecto."
  11982. #. type: item
  11983. #: bashref.texi:5536
  11984. #, no-wrap
  11985. msgid "xpg_echo"
  11986. msgstr "xpg_echo"
  11987. #. type: table
  11988. #: bashref.texi:5539
  11989. msgid ""
  11990. "If set, the @code{echo} builtin expands backslash-escape sequences by default."
  11991. msgstr ""
  11992. "Si está habilitada, la instrucción integrada @code{echo} expande por defecto "
  11993. "las secuencias de escape de barras invertidas."
  11994. #. type: Plain text
  11995. #: bashref.texi:5551
  11996. msgid ""
  11997. "For historical reasons, the @sc{posix} standard has classified several builtin "
  11998. "commands as @emph{special}. When Bash is executing in @sc{posix} mode, the "
  11999. "special builtins differ from other builtin commands in three respects:"
  12000. msgstr ""
  12001. "Por razones históricas, el estándar @sc{posix} ha clasificado varias "
  12002. "instrucciones integradas como @emph{especiales}. Cuando Bash se ejecuta en "
  12003. "modo @sc{posix}, las instrucciones integradas especiales difieren de otras "
  12004. "instrucciones integradas en tres aspectos:"
  12005. #. type: enumerate
  12006. #: bashref.texi:5555
  12007. msgid "Special builtins are found before shell functions during command lookup."
  12008. msgstr ""
  12009. "Las instrucciones integradas especiales son encontradas antes que las "
  12010. "funciones del intérprete durante la búsqueda de órdenes."
  12011. #. type: enumerate
  12012. #: bashref.texi:5558
  12013. msgid ""
  12014. "If a special builtin returns an error status, a non-interactive shell exits."
  12015. msgstr ""
  12016. "Si una instrucción integrada especial devuelve un estado de error, un "
  12017. "intérprete no interactivo se cierra."
  12018. #. type: enumerate
  12019. #: bashref.texi:5562
  12020. msgid ""
  12021. "Assignment statements preceding the command stay in effect in the shell "
  12022. "environment after the command completes."
  12023. msgstr ""
  12024. "Las sentencias de asignación que preceden a la instrucción se mantienen en "
  12025. "efecto en el entorno del intérprete después de que la instrucción se complete."
  12026. #. type: Plain text
  12027. #: bashref.texi:5567
  12028. msgid ""
  12029. "When Bash is not executing in @sc{posix} mode, these builtins behave no "
  12030. "differently than the rest of the Bash builtin commands. The Bash @sc{posix} "
  12031. "mode is described in @ref{Bash POSIX Mode}."
  12032. msgstr ""
  12033. "Cuando Bash no se ejecuta en modo @sc{posix}, estas instrucciones integradas "
  12034. "no se comportan de modo diferente al del resto de instrucciones integradas de "
  12035. "Bash. El modo @sc{posix} de Bash se describe en @ref{Modo POSIX de Bash}."
  12036. #. type: Plain text
  12037. #: bashref.texi:5569
  12038. msgid "These are the @sc{posix} special builtins:"
  12039. msgstr "Estas son las instrucciones integradas especiales @sc{posix}:"
  12040. #. type: example
  12041. #: bashref.texi:5572
  12042. #, no-wrap
  12043. msgid ""
  12044. "@w{break : . continue eval exec exit export readonly return set}\n"
  12045. "@w{shift trap unset}\n"
  12046. msgstr ""
  12047. "@w{break : . continue eval exec exit export readonly return set}\n"
  12048. "@w{shift trap unset}\n"
  12049. #. type: section
  12050. #: bashref.texi:5581 bashref.texi:5586 bashref.texi:5587
  12051. #, no-wrap
  12052. msgid "Bourne Shell Variables"
  12053. msgstr "Variables del Bourne Shell"
  12054. #. type: menuentry
  12055. #: bashref.texi:5581
  12056. msgid "Variables which Bash uses in the same way as the Bourne Shell."
  12057. msgstr "Variables que Bash usa de la misma forma que el Bourne Shell."
  12058. #. type: section
  12059. #: bashref.texi:5581 bashref.texi:5649 bashref.texi:5650
  12060. #, no-wrap
  12061. msgid "Bash Variables"
  12062. msgstr "Variables de Bash"
  12063. #. type: menuentry
  12064. #: bashref.texi:5581
  12065. msgid "List of variables that exist in Bash."
  12066. msgstr "Lista de variables que existen en Bash."
  12067. #. type: Plain text
  12068. #: bashref.texi:5585
  12069. msgid ""
  12070. "This chapter describes the shell variables that Bash uses. Bash automatically "
  12071. "assigns default values to a number of variables."
  12072. msgstr ""
  12073. "Este capítulo describe las variables del intérprete que usa Bash. Bash asigna "
  12074. "automáticamente valores predeterminados a varias variables."
  12075. #. type: Plain text
  12076. #: bashref.texi:5591
  12077. msgid ""
  12078. "Bash uses certain shell variables in the same way as the Bourne shell. In "
  12079. "some cases, Bash assigns a default value to the variable."
  12080. msgstr ""
  12081. "Bash usa ciertas variables del intérprete de la misma forma que el Bourne "
  12082. "shell. En algunos casos, Bash asigna un valor predeterminado a la variable."
  12083. #. type: item
  12084. #: bashref.texi:5594
  12085. #, no-wrap
  12086. msgid "CDPATH"
  12087. msgstr "CDPATH"
  12088. #. type: Plain text
  12089. #: bashref.texi:5597
  12090. msgid ""
  12091. "A colon-separated list of directories used as a search path for the @code{cd} "
  12092. "builtin command."
  12093. msgstr ""
  12094. "Una lista de directorios separada por dos puntos usada como una ruta de "
  12095. "búsqueda para la instrucción integrada @code{cd}."
  12096. #. type: item
  12097. #: bashref.texi:5598
  12098. #, no-wrap
  12099. msgid "HOME"
  12100. msgstr "HOME"
  12101. #. type: Plain text
  12102. #: bashref.texi:5603
  12103. msgid ""
  12104. "The current user's home directory; the default for the @code{cd} builtin "
  12105. "command. The value of this variable is also used by tilde expansion "
  12106. "(@pxref{Tilde Expansion})."
  12107. msgstr ""
  12108. "El directorio personal del usuario actual; el predeterminado para la "
  12109. "instrucción integrada @code{cd}. El valor de esta variable es usado también "
  12110. "por la expansión de virgulilla (@pxref{Expansión de Virgulilla})."
  12111. #. type: item
  12112. #: bashref.texi:5604
  12113. #, no-wrap
  12114. msgid "IFS"
  12115. msgstr "IFS"
  12116. #. type: Plain text
  12117. #: bashref.texi:5607
  12118. msgid ""
  12119. "A list of characters that separate fields; used when the shell splits words as "
  12120. "part of expansion."
  12121. msgstr ""
  12122. "Una lista de caracteres que separa campos; usada cuando el intérprete divide "
  12123. "palabras como partes de expansión."
  12124. #. type: item
  12125. #: bashref.texi:5608
  12126. #, no-wrap
  12127. msgid "MAIL"
  12128. msgstr "MAIL"
  12129. #. type: Plain text
  12130. #: bashref.texi:5613
  12131. msgid ""
  12132. "If this parameter is set to a filename or directory name and the "
  12133. "@env{MAILPATH} variable is not set, Bash informs the user of the arrival of "
  12134. "mail in the specified file or Maildir-format directory."
  12135. msgstr ""
  12136. "Si este parámetro está establecido a un nombre de archivo o directorio y la "
  12137. "variable @env{MAILPATH} no está asignada, Bash informa al usuario de la "
  12138. "llegada de correo en el archivo especificado o directorio con formato de "
  12139. "Maildir."
  12140. #. type: item
  12141. #: bashref.texi:5614
  12142. #, no-wrap
  12143. msgid "MAILPATH"
  12144. msgstr "MAILPATH"
  12145. #. type: Plain text
  12146. #: bashref.texi:5622
  12147. msgid ""
  12148. "A colon-separated list of filenames which the shell periodically checks for "
  12149. "new mail. Each list entry can specify the message that is printed when new "
  12150. "mail arrives in the mail file by separating the filename from the message with "
  12151. "a @samp{?}. When used in the text of the message, @code{$_} expands to the "
  12152. "name of the current mail file."
  12153. msgstr ""
  12154. "Una lista separada por dos puntos de nombres de archivos que el intérprete "
  12155. "comprueba periódicamente en busca de nuevo correo. Cada entrada de la lista "
  12156. "puede especificar el mensaje que es imprimido cuando llega correo nuevo en el "
  12157. "archivo de correo separando el nombre de archivo del mensaje con un @samp{?}. "
  12158. "Cuando se usa en el texto del mensaje, @code{$_} se expande al nombre del "
  12159. "actual archivo de correo."
  12160. #. type: item
  12161. #: bashref.texi:5623
  12162. #, no-wrap
  12163. msgid "OPTARG"
  12164. msgstr "OPTARG"
  12165. #. type: Plain text
  12166. #: bashref.texi:5625
  12167. msgid ""
  12168. "The value of the last option argument processed by the @code{getopts} builtin."
  12169. msgstr ""
  12170. "El valor del último argumento de opción procesado por la instrucción integrada "
  12171. "@code{getopts}."
  12172. #. type: item
  12173. #: bashref.texi:5626
  12174. #, no-wrap
  12175. msgid "OPTIND"
  12176. msgstr "OPTIND"
  12177. #. type: Plain text
  12178. #: bashref.texi:5628
  12179. msgid ""
  12180. "The index of the last option argument processed by the @code{getopts} builtin."
  12181. msgstr ""
  12182. "El índice del último argumento de opción procesado por la instrucción "
  12183. "integrada @code{getopts}."
  12184. #. type: item
  12185. #: bashref.texi:5629
  12186. #, no-wrap
  12187. msgid "PATH"
  12188. msgstr "PATH"
  12189. #. type: Plain text
  12190. #: bashref.texi:5636
  12191. msgid ""
  12192. "A colon-separated list of directories in which the shell looks for commands. "
  12193. "A zero-length (null) directory name in the value of @code{PATH} indicates the "
  12194. "current directory. A null directory name may appear as two adjacent colons, "
  12195. "or as an initial or trailing colon."
  12196. msgstr ""
  12197. "Una lista de directorios separada por dos puntos en la que el intérprete busca "
  12198. "instrucciones. Un nombre de directorio de longitud cero (nulo) en el valor de "
  12199. "@code{PATH} indica el directorio actual. Un nombre de directorio nulo puede "
  12200. "aparecer como dos dos puntos adyacentes o como dos puntos al final o al "
  12201. "principio."
  12202. #. type: item
  12203. #: bashref.texi:5637
  12204. #, no-wrap
  12205. msgid "PS1"
  12206. msgstr "PS1"
  12207. #. type: Plain text
  12208. #: bashref.texi:5641
  12209. msgid ""
  12210. "The primary prompt string. The default value is @samp{\\s-\\v\\$ }. "
  12211. "@xref{Controlling the Prompt}, for the complete list of escape sequences that "
  12212. "are expanded before @env{PS1} is displayed."
  12213. msgstr ""
  12214. "La cadena de prompt primaria. El valor predeterminado es @samp{\\s-\\v\\$ }. "
  12215. "@xref{Controlando el Prompt}, para la lista completa de secuencias de escape "
  12216. "que son expandidas antes de que se muestre @env{PS1}."
  12217. #. type: item
  12218. #: bashref.texi:5642
  12219. #, no-wrap
  12220. msgid "PS2"
  12221. msgstr "PS2"
  12222. #. type: Plain text
  12223. #: bashref.texi:5646
  12224. msgid ""
  12225. "The secondary prompt string. The default value is @samp{> }. @env{PS2} is "
  12226. "expanded in the same way as @env{PS1} before being displayed."
  12227. msgstr ""
  12228. "La cadena de prompt secundaria. El valor predeterminado es @samp{>}. "
  12229. "@env{PS2} se expande de la misma forma que @env{PS1} antes de ser mostrado."
  12230. #. type: Plain text
  12231. #: bashref.texi:5654
  12232. msgid ""
  12233. "These variables are set or used by Bash, but other shells do not normally "
  12234. "treat them specially."
  12235. msgstr ""
  12236. "Estas palabras son establecidas o usadas por Bash, pero otros intérpretes no "
  12237. "las tratan normalmente de forma especial."
  12238. #. type: Plain text
  12239. #: bashref.texi:5658
  12240. msgid ""
  12241. "A few variables used by Bash are described in different chapters: variables "
  12242. "for controlling the job control facilities (@pxref{Job Control Variables})."
  12243. msgstr ""
  12244. "Unas pocas variables usadas por Bash son descritas en diferentes capítulos: "
  12245. "variables para controlar las herramientas de control de tareas "
  12246. "(@pxref{Variables de Control de Tareas})."
  12247. #. type: item
  12248. #: bashref.texi:5661
  12249. #, no-wrap
  12250. msgid "_"
  12251. msgstr "_"
  12252. #. type: vindex
  12253. #: bashref.texi:5662
  12254. #, no-wrap
  12255. msgid "$_"
  12256. msgstr "$_"
  12257. #. type: Plain text
  12258. #: bashref.texi:5672
  12259. msgid ""
  12260. "($_, an underscore.) At shell startup, set to the pathname used to invoke the "
  12261. "shell or shell script being executed as passed in the environment or argument "
  12262. "list. Subsequently, expands to the last argument to the previous simple "
  12263. "command executed in the foreground, after expansion. Also set to the full "
  12264. "pathname used to invoke each command executed and placed in the environment "
  12265. "exported to that command. When checking mail, this parameter holds the name "
  12266. "of the mail file."
  12267. msgstr ""
  12268. "($_, una barra baja.) Durante el inicio del intérprete, se establece al "
  12269. "nombre de ruta usado para llamar al intérprete o al guion del intérprete "
  12270. "ejecutado como pasado en el entorno o la lista de argumentos. Posteriormente "
  12271. "expande al último argumento a la anterior instrucción simple ejecutada en "
  12272. "primer plano, después de la expansión. También establece el nombre de ruta "
  12273. "completa para llamar a cada instrucción ejecutada y ubicada en el entorno "
  12274. "exportado para esa instrucción. Al comprobar el correo, este parámetro "
  12275. "mantiene el nombre del archivo de correo."
  12276. #. type: item
  12277. #: bashref.texi:5673
  12278. #, no-wrap
  12279. msgid "BASH"
  12280. msgstr "BASH"
  12281. #. type: Plain text
  12282. #: bashref.texi:5675
  12283. msgid "The full pathname used to execute the current instance of Bash."
  12284. msgstr ""
  12285. "El nombre de ruta completo usado para ejecutar la actual instancia de Bash."
  12286. #. type: item
  12287. #: bashref.texi:5676
  12288. #, no-wrap
  12289. msgid "BASHOPTS"
  12290. msgstr "BASHOPTS"
  12291. #. type: Plain text
  12292. #: bashref.texi:5685
  12293. msgid ""
  12294. "A colon-separated list of enabled shell options. Each word in the list is a "
  12295. "valid argument for the @option{-s} option to the @code{shopt} builtin command "
  12296. "(@pxref{The Shopt Builtin}). The options appearing in @env{BASHOPTS} are "
  12297. "those reported as @samp{on} by @samp{shopt}. If this variable is in the "
  12298. "environment when Bash starts up, each shell option in the list will be enabled "
  12299. "before reading any startup files. This variable is readonly."
  12300. msgstr ""
  12301. "Una lista separada por dos puntos de opciones del intérprete habilitadas. "
  12302. "Cada palabra en la lista es un argumento válido para la opción @option{-s} de "
  12303. "la instrucción integrada @code{shopt} (@pxref{La Instrucción Integrada "
  12304. "Shopt}). Las opciones que aparecen en @env{BASHOPTS} son aquellas que se "
  12305. "muestran como @samp{on} por @samp{shopt}. Si esta variable está en el entorno "
  12306. "cuando Bash se inicia, cada opción del intérprete en la lista será activada "
  12307. "antes de leer cualquier archivo de inicio. La variable es de solo lectura."
  12308. #. type: item
  12309. #: bashref.texi:5686
  12310. #, no-wrap
  12311. msgid "BASHPID"
  12312. msgstr "BASHPID"
  12313. #. type: Plain text
  12314. #: bashref.texi:5694
  12315. msgid ""
  12316. "Expands to the process ID of the current Bash process. This differs from "
  12317. "@code{$$} under certain circumstances, such as subshells that do not require "
  12318. "Bash to be re-initialized. Assignments to @env{BASHPID} have no effect. If "
  12319. "@env{BASHPID} is unset, it loses its special properties, even if it is "
  12320. "subsequently reset."
  12321. msgstr ""
  12322. "Se expande al ID de proceso del proceso actual de Bash. Esto difiere de "
  12323. "@code{$$} en ciertas circunstancias, como con subintérpretes que no necesitan "
  12324. "de Bash para ser reinicializados. Las asignaciones a @env{BASHPID} no tienen "
  12325. "efecto. Si @env{BASHPID} no está asignada, pierde sus propiedades especiales, "
  12326. "incluso si se restablece posteriormente."
  12327. #. type: item
  12328. #: bashref.texi:5695
  12329. #, no-wrap
  12330. msgid "BASH_ALIASES"
  12331. msgstr "BASH_ALIASES"
  12332. #. type: Plain text
  12333. #: bashref.texi:5705
  12334. msgid ""
  12335. "An associative array variable whose members correspond to the internal list of "
  12336. "aliases as maintained by the @code{alias} builtin. (@pxref{Bourne Shell "
  12337. "Builtins}). Elements added to this array appear in the alias list; however, "
  12338. "unsetting array elements currently does not cause aliases to be removed from "
  12339. "the alias list. If @env{BASH_ALIASES} is unset, it loses its special "
  12340. "properties, even if it is subsequently reset."
  12341. msgstr ""
  12342. "Una variable de vector asociativo cuyos miembros corresponden a la lista "
  12343. "interna de aliases según mantiene la instrucción integrada @code{alias} "
  12344. "(@pxref{Instrucciones Integradas del Intérprete Bourne}). Los elementos "
  12345. "añadidos a este vector aparecen en la lista de aliases; sin embargo, "
  12346. "desasignar los elementos del vector actualmente no hace que los aliases sean "
  12347. "eliminados de la lista de aliases. Si @env{BASH_ALIASES} está sin asignar, "
  12348. "pierde sus propiedades especiales, incluso si es restablecida posteriormente."
  12349. #. type: item
  12350. #: bashref.texi:5706
  12351. #, no-wrap
  12352. msgid "BASH_ARGC"
  12353. msgstr "BASH_ARGC"
  12354. #. type: Plain text
  12355. #: bashref.texi:5720
  12356. msgid ""
  12357. "An array variable whose values are the number of parameters in each frame of "
  12358. "the current bash execution call stack. The number of parameters to the "
  12359. "current subroutine (shell function or script executed with @code{.} or "
  12360. "@code{source}) is at the top of the stack. When a subroutine is executed, the "
  12361. "number of parameters passed is pushed onto @code{BASH_ARGC}. The shell sets "
  12362. "@code{BASH_ARGC} only when in extended debugging mode (see @ref{The Shopt "
  12363. "Builtin} for a description of the @code{extdebug} option to the @code{shopt} "
  12364. "builtin). Setting @code{extdebug} after the shell has started to execute a "
  12365. "script, or referencing this variable when @code{extdebug} is not set, may "
  12366. "result in inconsistent values."
  12367. msgstr ""
  12368. "Una variable de vector cuyos valores son el número de parámetros en cada marco "
  12369. "de la actual pila de llamadas de ejecución de bash. El número de parámetros "
  12370. "para la subrutina actual (función del intérprete o guion ejecutado con "
  12371. "@code{.} o @code{source}) está encima en la pila. Cuando se ejecuta una "
  12372. "subrutina, el número de parámetros pasados se mete en @code{BASH_ARGC}. El "
  12373. "intérprete asigna @code{BASH_ARGC} solo cuando está en el modo de depuración "
  12374. "extendido (consulte @ref{La Instrucción Integrada Shopt} para una descripción "
  12375. "de la opción @code{extdebug} para la instrucción integrada @code{shopt}). "
  12376. "Asignar @code{extdebug} después de que se haya iniciado el intérprete para "
  12377. "ejecutar un guion o referenciar esta variable cuando @code{extdebug} no está "
  12378. "activada, puede producir valores inconsistentes."
  12379. #. type: item
  12380. #: bashref.texi:5721
  12381. #, no-wrap
  12382. msgid "BASH_ARGV"
  12383. msgstr "BASH_ARGV"
  12384. #. type: Plain text
  12385. #: bashref.texi:5734
  12386. msgid ""
  12387. "An array variable containing all of the parameters in the current bash "
  12388. "execution call stack. The final parameter of the last subroutine call is at "
  12389. "the top of the stack; the first parameter of the initial call is at the "
  12390. "bottom. When a subroutine is executed, the parameters supplied are pushed "
  12391. "onto @code{BASH_ARGV}. The shell sets @code{BASH_ARGV} only when in extended "
  12392. "debugging mode (see @ref{The Shopt Builtin} for a description of the "
  12393. "@code{extdebug} option to the @code{shopt} builtin). Setting @code{extdebug} "
  12394. "after the shell has started to execute a script, or referencing this variable "
  12395. "when @code{extdebug} is not set, may result in inconsistent values."
  12396. msgstr ""
  12397. "Una variable de vector que contiene todos los parámetros en la pila de "
  12398. "ejecución actual de bash. El parámetro final de la última llamada de "
  12399. "subrutina está encima en la pila; el primer parámetro de la llamada inicial "
  12400. "está abajo. Cuando se ejecuta una subrutina, los parámetros proporcionados se "
  12401. "meten en @code{BASH_ARGV}. El intérprete asigna @code{BASH_ARGV} solo cuando "
  12402. "está en el modo de depuración extendido (vea @ref{La Instrucción Integrada "
  12403. "Shopt} para una descripción de la opción @code{extdebug} de la instrucción "
  12404. "integrada @code{shopt}). Establecer @code{extdebug} después de que el "
  12405. "intérprete ha empezado a ejecutar un guion o hacer referencia a esta variable "
  12406. "cuando @code{extdebug} no está habilitado, puede producir valores "
  12407. "inconsistentes."
  12408. #. type: item
  12409. #: bashref.texi:5735
  12410. #, no-wrap
  12411. msgid "BASH_ARGV0"
  12412. msgstr "BASH_ARGV0"
  12413. #. type: Plain text
  12414. #: bashref.texi:5744
  12415. msgid ""
  12416. "When referenced, this variable expands to the name of the shell or shell "
  12417. "script (identical to @code{$0}; @xref{Special Parameters}, for the description "
  12418. "of special parameter 0). Assignment to @code{BASH_ARGV0} causes the value "
  12419. "assigned to also be assigned to @code{$0}. If @env{BASH_ARGV0} is unset, it "
  12420. "loses its special properties, even if it is subsequently reset."
  12421. msgstr ""
  12422. "Cuando se le hace referencia, esta variable se expande al nombre del "
  12423. "intérprete o guion del intérprete (idéntica a @code{$0}; @xref{Parámetros "
  12424. "Especiales}, para una descripción del parámetro especial 0). La asignación a "
  12425. "@code{BASH_ARGV0} hace que el valor asignado también sea asignado a "
  12426. "@code{$0}. Si @env{BASH_ARGV0} no está asignado, pierde sus propiedades "
  12427. "especiales, incluso si incluso si es restablecida posteriormente."
  12428. #. type: item
  12429. #: bashref.texi:5745
  12430. #, no-wrap
  12431. msgid "BASH_CMDS"
  12432. msgstr "BASH_CMDS"
  12433. #. type: Plain text
  12434. #: bashref.texi:5755
  12435. msgid ""
  12436. "An associative array variable whose members correspond to the internal hash "
  12437. "table of commands as maintained by the @code{hash} builtin (@pxref{Bourne "
  12438. "Shell Builtins}). Elements added to this array appear in the hash table; "
  12439. "however, unsetting array elements currently does not cause command names to be "
  12440. "removed from the hash table. If @env{BASH_CMDS} is unset, it loses its "
  12441. "special properties, even if it is subsequently reset."
  12442. msgstr ""
  12443. "Una variable de vector asociativo cuyos miembros corresponden a la tabla hash "
  12444. "interna de instrucciones según la mantiene la instrucción integrada "
  12445. "@code{hash} (@pxref{Instrucciones Integradas del Intérprete Bourne}). Los "
  12446. "elementos añadidos a este vector aparecen en la tabla hash; sin embargo, "
  12447. "desasignar elementos del vector no hace que los nombres de las instrucciones "
  12448. "sean eliminados de la tabla hash. Si @env{BASH_CMDS} no está asignada, pierde "
  12449. "sus propiedades especiales, incluso si incluso si es restablecida "
  12450. "posteriormente."
  12451. #. type: item
  12452. #: bashref.texi:5756
  12453. #, no-wrap
  12454. msgid "BASH_COMMAND"
  12455. msgstr "BASH_COMMAND"
  12456. #. type: Plain text
  12457. #: bashref.texi:5763
  12458. msgid ""
  12459. "The command currently being executed or about to be executed, unless the shell "
  12460. "is executing a command as the result of a trap, in which case it is the "
  12461. "command executing at the time of the trap. If @env{BASH_COMMAND} is unset, it "
  12462. "loses its special properties, even if it is subsequently reset."
  12463. msgstr ""
  12464. "La instrucción actualmente en ejecución o a punto de ser ejecutada, a no ser "
  12465. "que el intérprete está ejecutando una instrucción como el resultado de una "
  12466. "trampa, en cuyo caso, es la instrucción que se ejecuta sobre la trampa. Si "
  12467. "@env{BASH_COMMAND} no está asignada, pierde sus propiedades especiales, "
  12468. "incluso si incluso si es restablecida posteriormente."
  12469. #. type: item
  12470. #: bashref.texi:5764
  12471. #, no-wrap
  12472. msgid "BASH_COMPAT"
  12473. msgstr "BASH_COMPAT"
  12474. #. type: Plain text
  12475. #: bashref.texi:5781
  12476. msgid ""
  12477. "The value is used to set the shell's compatibility level. @xref{Shell "
  12478. "Compatibility Mode}, for a description of the various compatibility levels and "
  12479. "their effects. The value may be a decimal number (e.g., 4.2) or an integer (e."
  12480. "g., 42) corresponding to the desired compatibility level. If "
  12481. "@env{BASH_COMPAT} is unset or set to the empty string, the compatibility level "
  12482. "is set to the default for the current version. If @env{BASH_COMPAT} is set to "
  12483. "a value that is not one of the valid compatibility levels, the shell prints an "
  12484. "error message and sets the compatibility level to the default for the current "
  12485. "version. The valid values correspond to the compatibility levels described "
  12486. "below (@pxref{Shell Compatibility Mode}). For example, 4.2 and 42 are valid "
  12487. "values that correspond to the @code{compat42} @code{shopt} option and set the "
  12488. "compatibility level to 42. The current version is also a valid value."
  12489. msgstr ""
  12490. "El valor se usa para establecer el nivel de compatibilidad del intérprete. "
  12491. "@xref{Modo de Compatibilidad del Intérprete}, para una descripción de los "
  12492. "diversos niveles de compatibilidad y sus efectos. El valor puede ser un "
  12493. "número decimal (p. ej., 4,2) o un entero (p. ej., 42) que corresponde al nivel "
  12494. "de compatibilidad deseado. Si la variable @env{BASH_COMPAT} no está asignada "
  12495. "o está asignada a una cadena vacía, el nivel de compatibilidad se establece al "
  12496. "predeterminado para la versión actual. Si a @env{BASH_COMPAT} se le asigna un "
  12497. "valor que no uno de los niveles válidos de compatibilidad, el intérprete "
  12498. "muestra un mensaje de error y establece el nivel de compatibilidad al "
  12499. "predeterminado para la versión actual. Los valores válidos corresponden a los "
  12500. "niveles de compatibilidad descritos a continuación (@pxref{Modo de "
  12501. "Compatibilidad del Intérprete}). Por ejemplo, 4.2 y 42 son valores válidos "
  12502. "que corresponden a la opción @code{shopt} @code{compat42} y establecen el "
  12503. "nivel de compatibilidad en 42. La versión actual también es un valor válido."
  12504. #. type: item
  12505. #: bashref.texi:5782
  12506. #, no-wrap
  12507. msgid "BASH_ENV"
  12508. msgstr "BASH_ENV"
  12509. #. type: Plain text
  12510. #: bashref.texi:5786
  12511. msgid ""
  12512. "If this variable is set when Bash is invoked to execute a shell script, its "
  12513. "value is expanded and used as the name of a startup file to read before "
  12514. "executing the script. @xref{Bash Startup Files}."
  12515. msgstr ""
  12516. "Si esta variable está asignada cuando Bash es llamado para ejecutar un guion "
  12517. "del intérprete, su valor se expande y se usa como el nombre de un archivo de "
  12518. "inicio que leer antes de ejecutar el guion. @xref{Archivos de Inicio de Bash}."
  12519. #. type: item
  12520. #: bashref.texi:5787
  12521. #, no-wrap
  12522. msgid "BASH_EXECUTION_STRING"
  12523. msgstr "BASH_EXECUTION_STRING"
  12524. #. type: Plain text
  12525. #: bashref.texi:5789
  12526. msgid "The command argument to the @option{-c} invocation option."
  12527. msgstr "El argumento de instrucción para la opción de llamada @option{-c}."
  12528. #. type: item
  12529. #: bashref.texi:5790
  12530. #, no-wrap
  12531. msgid "BASH_LINENO"
  12532. msgstr "BASH_LINENO"
  12533. #. type: Plain text
  12534. #: bashref.texi:5798
  12535. msgid ""
  12536. "An array variable whose members are the line numbers in source files where "
  12537. "each corresponding member of @var{FUNCNAME} was invoked. "
  12538. "@code{$@{BASH_LINENO[$i]@}} is the line number in the source file "
  12539. "(@code{$@{BASH_SOURCE[$i+1]@}}) where @code{$@{FUNCNAME[$i]@}} was called (or "
  12540. "@code{$@{BASH_LINENO[$i-1]@}} if referenced within another shell function). "
  12541. "Use @code{LINENO} to obtain the current line number."
  12542. msgstr ""
  12543. "Una variable de vector cuyos miembros son los números de línea en archivos "
  12544. "fuentes donde se invocó cada miembro correspondiente de @var{FUNCNAME}. "
  12545. "@code{$@{BASH_LINENO[$i]@}} es el número de línea en el archivo fuente "
  12546. "(@code{$@{BASH_SOURCE[$i+1]@}}) donde @code{$@{FUNCNAME[$i]@}} fue llamado (o "
  12547. "@code{$@{BASH_LINENO[$i-1]@}} si se referencia dentro de otra función del "
  12548. "intérprete). Use @code{LINENO} para obtener el número de línea actual."
  12549. #. type: item
  12550. #: bashref.texi:5799
  12551. #, no-wrap
  12552. msgid "BASH_LOADABLES_PATH"
  12553. msgstr "BASH_LOADABLES_PATH"
  12554. #. type: Plain text
  12555. #: bashref.texi:5803
  12556. msgid ""
  12557. "A colon-separated list of directories in which the shell looks for dynamically "
  12558. "loadable builtins specified by the @code{enable} command."
  12559. msgstr ""
  12560. "Una lista de directorios separada por dos puntos en la que el intérprete busca "
  12561. "instrucciones integradas dinámicamente cargables especificadas por la "
  12562. "instrucción @code{enable}."
  12563. #. type: item
  12564. #: bashref.texi:5804
  12565. #, no-wrap
  12566. msgid "BASH_REMATCH"
  12567. msgstr "BASH_REMATCH"
  12568. #. type: Plain text
  12569. #: bashref.texi:5812
  12570. msgid ""
  12571. "An array variable whose members are assigned by the @samp{=~} binary operator "
  12572. "to the @code{[[} conditional command (@pxref{Conditional Constructs}). The "
  12573. "element with index 0 is the portion of the string matching the entire regular "
  12574. "expression. The element with index @var{n} is the portion of the string "
  12575. "matching the @var{n}th parenthesized subexpression."
  12576. msgstr ""
  12577. "Un vector cuyos miembros están asignados por el operador binario @samp{=~} a "
  12578. "la instrucción condicional (@pxref{Construcciones Condicionales}). El "
  12579. "elemento de índice 0 es la porción de la cadena que coincide con la expresión "
  12580. "regular entera. El elemento de índice @var{n} es la porción de la cadena que "
  12581. "coincide con la subexpresión número @var{n} entre paréntesis."
  12582. #. type: item
  12583. #: bashref.texi:5813
  12584. #, no-wrap
  12585. msgid "BASH_SOURCE"
  12586. msgstr "BASH_SOURCE"
  12587. #. type: Plain text
  12588. #: bashref.texi:5819
  12589. msgid ""
  12590. "An array variable whose members are the source filenames where the "
  12591. "corresponding shell function names in the @code{FUNCNAME} array variable are "
  12592. "defined. The shell function @code{$@{FUNCNAME[$i]@}} is defined in the file "
  12593. "@code{$@{BASH_SOURCE[$i]@}} and called from @code{$@{BASH_SOURCE[$i+1]@}}"
  12594. msgstr ""
  12595. "Una variable de vector cuyos miembros son los nombres de archivo fuentes donde "
  12596. "están definidos los correspondientes nombres de funciones del intérprete en la "
  12597. "variable de vector @code{FUNCNAME}. La función del intérprete "
  12598. "@code{$@{FUNCNAME[$i]@}} está definida en el archivo "
  12599. "@code{$@{BASH_SOURCE[$i]@}} y es llamada desde @code{$@{BASH_SOURCE[$i+1]@}}"
  12600. #. type: item
  12601. #: bashref.texi:5820
  12602. #, no-wrap
  12603. msgid "BASH_SUBSHELL"
  12604. msgstr "BASH_SUBSHELL"
  12605. #. type: Plain text
  12606. #: bashref.texi:5827
  12607. msgid ""
  12608. "Incremented by one within each subshell or subshell environment when the shell "
  12609. "begins executing in that environment. The initial value is 0. If "
  12610. "@env{BASH_SUBSHELL} is unset, it loses its special properties, even if it is "
  12611. "subsequently reset."
  12612. msgstr ""
  12613. "Se incrementa en uno dentro de cada subintérprete o entorno de subintérprete "
  12614. "cuando el intérprete empieza a ejecutarse en ese entorno. El valor inicial es "
  12615. "0. Si @env{BASH_SUBSHELL} no está asignada, pierde sus propiedades especiales, "
  12616. "incluso si incluso si es restablecida posteriormente."
  12617. #. type: item
  12618. #: bashref.texi:5828
  12619. #, no-wrap
  12620. msgid "BASH_VERSINFO"
  12621. msgstr "BASH_VERSINFO"
  12622. #. type: Plain text
  12623. #: bashref.texi:5832
  12624. msgid ""
  12625. "A readonly array variable (@pxref{Arrays}) whose members hold version "
  12626. "information for this instance of Bash. The values assigned to the array "
  12627. "members are as follows:"
  12628. msgstr ""
  12629. "Una variable de vector de solo lectura (@pxref{Vectores}) cuyos miembros "
  12630. "guardan información de versión para esta instancia de Bash. Los valores "
  12631. "asignados a los miembros del vector son los siguientes:"
  12632. #. type: item
  12633. #: bashref.texi:5835
  12634. #, no-wrap
  12635. msgid "BASH_VERSINFO[0]"
  12636. msgstr "BASH_VERSINFO[0]"
  12637. #. type: table
  12638. #: bashref.texi:5837
  12639. msgid "The major version number (the @var{release})."
  12640. msgstr "El número de versión mayor (la @var{publicación})."
  12641. #. type: item
  12642. #: bashref.texi:5838
  12643. #, no-wrap
  12644. msgid "BASH_VERSINFO[1]"
  12645. msgstr "BASH_VERSINFO[1]"
  12646. #. type: table
  12647. #: bashref.texi:5840
  12648. msgid "The minor version number (the @var{version})."
  12649. msgstr "El número de versión menor (la @var{versión})."
  12650. #. type: item
  12651. #: bashref.texi:5841
  12652. #, no-wrap
  12653. msgid "BASH_VERSINFO[2]"
  12654. msgstr "BASH_VERSINFO[2]"
  12655. #. type: table
  12656. #: bashref.texi:5843
  12657. msgid "The patch level."
  12658. msgstr "El nivel de parche."
  12659. #. type: item
  12660. #: bashref.texi:5844
  12661. #, no-wrap
  12662. msgid "BASH_VERSINFO[3]"
  12663. msgstr "BASH_VERSINFO[3]"
  12664. #. type: table
  12665. #: bashref.texi:5846
  12666. msgid "The build version."
  12667. msgstr "La versión de construcción."
  12668. #. type: item
  12669. #: bashref.texi:5847
  12670. #, no-wrap
  12671. msgid "BASH_VERSINFO[4]"
  12672. msgstr "BASH_VERSINFO[4]"
  12673. #. type: table
  12674. #: bashref.texi:5849
  12675. msgid "The release status (e.g., @var{beta1})."
  12676. msgstr "El estado de publicación (p. ej., @var{beta1})."
  12677. #. type: item
  12678. #: bashref.texi:5850
  12679. #, no-wrap
  12680. msgid "BASH_VERSINFO[5]"
  12681. msgstr "BASH_VERSINFO[5]"
  12682. #. type: table
  12683. #: bashref.texi:5852
  12684. msgid "The value of @env{MACHTYPE}."
  12685. msgstr "El valor de @env{MACHTYPE}."
  12686. #. type: item
  12687. #: bashref.texi:5854
  12688. #, no-wrap
  12689. msgid "BASH_VERSION"
  12690. msgstr "BASH_VERSION"
  12691. #. type: Plain text
  12692. #: bashref.texi:5856
  12693. msgid "The version number of the current instance of Bash."
  12694. msgstr "El número de versión de la actual instancia de Bash."
  12695. #. type: item
  12696. #: bashref.texi:5857
  12697. #, no-wrap
  12698. msgid "BASH_XTRACEFD"
  12699. msgstr "BASH_XTRACEFD"
  12700. #. type: Plain text
  12701. #: bashref.texi:5870
  12702. msgid ""
  12703. "If set to an integer corresponding to a valid file descriptor, Bash will write "
  12704. "the trace output generated when @samp{set -x} is enabled to that file "
  12705. "descriptor. This allows tracing output to be separated from diagnostic and "
  12706. "error messages. The file descriptor is closed when @code{BASH_XTRACEFD} is "
  12707. "unset or assigned a new value. Unsetting @code{BASH_XTRACEFD} or assigning it "
  12708. "the empty string causes the trace output to be sent to the standard error. "
  12709. "Note that setting @code{BASH_XTRACEFD} to 2 (the standard error file "
  12710. "descriptor) and then unsetting it will result in the standard error being "
  12711. "closed."
  12712. msgstr ""
  12713. "Si está asignado a un entero correspondiente a un descriptor de archivo "
  12714. "válido, Bash escribirá el rastreo de salida generado cuando la @samp{set -x} "
  12715. "está habilitado para ese descriptor de archivo. Esto permite que el rastreo "
  12716. "de salida esté separado de mensajes de diagnóstico y error. El descriptor de "
  12717. "archivo se cierra cuando se elimina o se asigna un nuevo valor a "
  12718. "@code{BASH_XTRACEFD}. Eliminar @code{BASH_XTRACEFD} o asignarlo a la cadena "
  12719. "vacía hace que el rastreo de salida sea asignado al error estándar. Observe "
  12720. "que asignar @code{BASH_XTRACEFD} a 2 (el descriptor de archivo del error "
  12721. "estándar) y después eliminarlo hará que sea cerrado el error estándar."
  12722. #. type: item
  12723. #: bashref.texi:5871
  12724. #, no-wrap
  12725. msgid "CHILD_MAX"
  12726. msgstr "CHILD_MAX"
  12727. #. type: Plain text
  12728. #: bashref.texi:5877
  12729. msgid ""
  12730. "Set the number of exited child status values for the shell to remember. Bash "
  12731. "will not allow this value to be decreased below a @sc{posix}-mandated minimum, "
  12732. "and there is a maximum value (currently 8192) that this may not exceed. The "
  12733. "minimum value is system-dependent."
  12734. msgstr ""
  12735. "Establece el número de valores de estados de salida finalizados que el "
  12736. "intérprete puede recordar. Bash no permitirá que este valor sea reducido por "
  12737. "debajo de un mínimo mandado por @sc{posix}, y hay un valor máximo (actualmente "
  12738. "8192) que no puede ser excedido. El valor mínimo es dependiente del sistema."
  12739. #. type: item
  12740. #: bashref.texi:5878
  12741. #, no-wrap
  12742. msgid "COLUMNS"
  12743. msgstr "COLUMNS"
  12744. #. type: Plain text
  12745. #: bashref.texi:5884
  12746. msgid ""
  12747. "Used by the @code{select} command to determine the terminal width when "
  12748. "printing selection lists. Automatically set if the @code{checkwinsize} option "
  12749. "is enabled (@pxref{The Shopt Builtin}), or in an interactive shell upon "
  12750. "receipt of a @code{SIGWINCH}."
  12751. msgstr ""
  12752. "Usada por la instrucción @code{select} para determinar la anchura de la "
  12753. "terminal al imprimir listas de selección. Automáticamente asignada si la "
  12754. "opción @code{checkwinsize} está activada (@pxref{La Instrucción Integrada "
  12755. "Shopt}), o en un intérprete interactivo al recibir una @code{SIGWINCH}."
  12756. #. type: item
  12757. #: bashref.texi:5885
  12758. #, no-wrap
  12759. msgid "COMP_CWORD"
  12760. msgstr "COMP_CWORD"
  12761. #. type: Plain text
  12762. #: bashref.texi:5890
  12763. msgid ""
  12764. "An index into @env{$@{COMP_WORDS@}} of the word containing the current cursor "
  12765. "position. This variable is available only in shell functions invoked by the "
  12766. "programmable completion facilities (@pxref{Programmable Completion})."
  12767. msgstr ""
  12768. "Un indice a @env{$@{COMP_WORDS@}} de la palabra que contiene la posición "
  12769. "actual del cursor. Esta variable está disponible solo en funciones del "
  12770. "intérprete llamadas por las herramientas de compleción programables "
  12771. "(@pxref{Compleción Programable})."
  12772. #. type: item
  12773. #: bashref.texi:5891
  12774. #, no-wrap
  12775. msgid "COMP_LINE"
  12776. msgstr "COMP_LINE"
  12777. #. type: Plain text
  12778. #: bashref.texi:5896
  12779. msgid ""
  12780. "The current command line. This variable is available only in shell functions "
  12781. "and external commands invoked by the programmable completion facilities "
  12782. "(@pxref{Programmable Completion})."
  12783. msgstr ""
  12784. "La línea de orden actual. Esta variable está disponible solo en funciones del "
  12785. "intérprete e instrucciones externas llamadas por las herramientas de "
  12786. "compleción programables (@pxref{Compleción Programable})."
  12787. #. type: item
  12788. #: bashref.texi:5897
  12789. #, no-wrap
  12790. msgid "COMP_POINT"
  12791. msgstr "COMP_POINT"
  12792. #. type: Plain text
  12793. #: bashref.texi:5905
  12794. msgid ""
  12795. "The index of the current cursor position relative to the beginning of the "
  12796. "current command. If the current cursor position is at the end of the current "
  12797. "command, the value of this variable is equal to @code{$@{#COMP_LINE@}}. This "
  12798. "variable is available only in shell functions and external commands invoked by "
  12799. "the programmable completion facilities (@pxref{Programmable Completion})."
  12800. msgstr ""
  12801. "El índice de la posición actual del cursor relativa al comienzo de la "
  12802. "instrucción actual. Si la posición actual del cursor está al final de la "
  12803. "instrucción actual, el valor de esta variable es igual a "
  12804. "@code{$@{#COMP_LINE@}}. Esta variable está disponible solo en funciones del "
  12805. "intérprete e instrucciones externas llamadas por las herramientas de "
  12806. "compleción programables (@pxref{Compleción Programable})."
  12807. #. type: item
  12808. #: bashref.texi:5906
  12809. #, no-wrap
  12810. msgid "COMP_TYPE"
  12811. msgstr "COMP_TYPE"
  12812. #. type: Plain text
  12813. #: bashref.texi:5918
  12814. msgid ""
  12815. "Set to an integer value corresponding to the type of completion attempted that "
  12816. "caused a completion function to be called: @var{TAB}, for normal completion, "
  12817. "@samp{?}, for listing completions after successive tabs, @samp{!}, for listing "
  12818. "alternatives on partial word completion, @samp{@@}, to list completions if the "
  12819. "word is not unmodified, or @samp{%}, for menu completion. This variable is "
  12820. "available only in shell functions and external commands invoked by the "
  12821. "programmable completion facilities (@pxref{Programmable Completion})."
  12822. msgstr ""
  12823. "Asignada a un valor entero correspondiente al tipo de compleción intentado que "
  12824. "hizo que una función de compleción fuera llamada: @var{TAB}, para compleción "
  12825. "normal; @samp{?}, para listar compleciones después de sucesivas tabulaciones, "
  12826. "@samp{!}, para listar alternativas a compleción parcial de palabra, @samp{@@}, "
  12827. "para listar compleciones si la palabra no se modifica; o @samp{%}, para "
  12828. "compleción de menú. Esta variable está disponible solo en funciones del "
  12829. "intérprete e instrucciones externas llamadas por las herramientas de "
  12830. "compleción programables (@pxref{Compleción Programable})."
  12831. #. type: item
  12832. #: bashref.texi:5919
  12833. #, no-wrap
  12834. msgid "COMP_KEY"
  12835. msgstr "COMP_KEY"
  12836. #. type: Plain text
  12837. #: bashref.texi:5922
  12838. msgid ""
  12839. "The key (or final key of a key sequence) used to invoke the current completion "
  12840. "function."
  12841. msgstr ""
  12842. "La tecla (o tecla final de una secuencia de teclas) usada para llamar a la "
  12843. "actual función de compleción."
  12844. #. type: item
  12845. #: bashref.texi:5923
  12846. #, no-wrap
  12847. msgid "COMP_WORDBREAKS"
  12848. msgstr "COMP_WORDBREAKS"
  12849. #. type: Plain text
  12850. #: bashref.texi:5929
  12851. msgid ""
  12852. "The set of characters that the Readline library treats as word separators when "
  12853. "performing word completion. If @env{COMP_WORDBREAKS} is unset, it loses its "
  12854. "special properties, even if it is subsequently reset."
  12855. msgstr ""
  12856. "El conjunto de caracteres que la librería Readline trata como separadores de "
  12857. "palabras al realizar la compleción de palabras. Si @env{COMP_WORDBREAKS} está "
  12858. "sin asignar, pierde sus propiedades especiales, incluso si incluso si es "
  12859. "restablecida posteriormente."
  12860. #. type: item
  12861. #: bashref.texi:5930
  12862. #, no-wrap
  12863. msgid "COMP_WORDS"
  12864. msgstr "COMP_WORDS"
  12865. #. type: Plain text
  12866. #: bashref.texi:5937
  12867. msgid ""
  12868. "An array variable consisting of the individual words in the current command "
  12869. "line. The line is split into words as Readline would split it, using "
  12870. "@code{COMP_WORDBREAKS} as described above. This variable is available only in "
  12871. "shell functions invoked by the programmable completion facilities "
  12872. "(@pxref{Programmable Completion})."
  12873. msgstr ""
  12874. "Una variable de vector que consta de las palabras individuales en la actual "
  12875. "línea de órdenes. La línea se divide en palabras como Readline la dividiría, "
  12876. "usando @code{COMP_WORDBREAKS} como se describe anteriormente. Esta variable "
  12877. "está disponible solo en funciones del intérprete llamadas por las herramientas "
  12878. "de compleción programables (@pxref{Compleción Programable})."
  12879. #. type: item
  12880. #: bashref.texi:5938
  12881. #, no-wrap
  12882. msgid "COMPREPLY"
  12883. msgstr "COMPREPLY"
  12884. #. type: Plain text
  12885. #: bashref.texi:5943
  12886. msgid ""
  12887. "An array variable from which Bash reads the possible completions generated by "
  12888. "a shell function invoked by the programmable completion facility "
  12889. "(@pxref{Programmable Completion}). Each array element contains one possible "
  12890. "completion."
  12891. msgstr ""
  12892. "Una variable de vector de la que Bash lee las posibles compleciones generadas "
  12893. "por una función del intérprete llamada por la herramienta de compleción "
  12894. "programable (@pxref{Compleción Programable}). Cada elemento del vector "
  12895. "contiene una posible compleción."
  12896. #. type: item
  12897. #: bashref.texi:5944
  12898. #, no-wrap
  12899. msgid "COPROC"
  12900. msgstr "COPROC"
  12901. #. type: Plain text
  12902. #: bashref.texi:5947
  12903. msgid ""
  12904. "An array variable created to hold the file descriptors for output from and "
  12905. "input to an unnamed coprocess (@pxref{Coprocesses})."
  12906. msgstr ""
  12907. "Una variable de vector creada para alojar los descriptores de archivo para "
  12908. "salida de y entrada para un coproceso sin nombre (@pxref{Coprocesos})."
  12909. #. type: item
  12910. #: bashref.texi:5948
  12911. #, no-wrap
  12912. msgid "DIRSTACK"
  12913. msgstr "DIRSTACK"
  12914. #. type: Plain text
  12915. #: bashref.texi:5959
  12916. msgid ""
  12917. "An array variable containing the current contents of the directory stack. "
  12918. "Directories appear in the stack in the order they are displayed by the "
  12919. "@code{dirs} builtin. Assigning to members of this array variable may be used "
  12920. "to modify directories already in the stack, but the @code{pushd} and "
  12921. "@code{popd} builtins must be used to add and remove directories. Assignment "
  12922. "to this variable will not change the current directory. If @env{DIRSTACK} is "
  12923. "unset, it loses its special properties, even if it is subsequently reset."
  12924. msgstr ""
  12925. "Una variable de vector que contiene los contenidos actuales de la pila de "
  12926. "directorios. Los directorios aparecen en la pila en el orden en que son "
  12927. "mostrados por la instrucción integrada @code{dirs}. Asignar a miembros de "
  12928. "esta variable de vector puede usarse para modificar directorios ya en la pila, "
  12929. "pero las instrucciones integradas @code{pushd} y @code{popd} deben ser usadas "
  12930. "para añadir y eliminar directorios. La asignación a esta variable no cambiará "
  12931. "el directorio actual. Si @env{DIRSTACK} está sin asignar, pierde sus "
  12932. "propiedades especiales, incluso si es restablecida posteriormente."
  12933. #. type: item
  12934. #: bashref.texi:5960
  12935. #, no-wrap
  12936. msgid "EMACS"
  12937. msgstr "EMACS"
  12938. #. type: Plain text
  12939. #: bashref.texi:5964
  12940. msgid ""
  12941. "If Bash finds this variable in the environment when the shell starts with "
  12942. "value @samp{t}, it assumes that the shell is running in an Emacs shell buffer "
  12943. "and disables line editing."
  12944. msgstr ""
  12945. "Si Bash encuentra esta variable en el entorno cuando el intérprete se inicia "
  12946. "con el valor @samp{t}, asume que el intérprete está corriendo en un búfer de "
  12947. "intérprete de Emacs y deshabilita la edición de línea."
  12948. #. type: item
  12949. #: bashref.texi:5965
  12950. #, no-wrap
  12951. msgid "ENV"
  12952. msgstr "ENV"
  12953. #. type: Plain text
  12954. #: bashref.texi:5970
  12955. msgid ""
  12956. "Expanded and executed similarlty to @code{BASH_ENV} (@pxref{Bash Startup "
  12957. "Files}) when an interactive shell is invoked in @sc{posix} Mode (@pxref{Bash "
  12958. "POSIX Mode})."
  12959. msgstr ""
  12960. "Expandido y ejecutado de forma similar a @code{BASH_ENV} (@pxref{Archivos de "
  12961. "Inicio de Bash}) cuando se llama a un intérprete interactivo en el modo "
  12962. "@sc{posix} (@pxref{Modo POSIX de Bash})."
  12963. #. type: item
  12964. #: bashref.texi:5971
  12965. #, no-wrap
  12966. msgid "EPOCHREALTIME"
  12967. msgstr "EPOCHREALTIME"
  12968. #. type: Plain text
  12969. #: bashref.texi:5980
  12970. msgid ""
  12971. "Each time this parameter is referenced, it expands to the number of seconds "
  12972. "since the Unix Epoch as a floating point value with micro-second granularity "
  12973. "(see the documentation for the C library function @var{time} for the "
  12974. "definition of Epoch). Assignments to @env{EPOCHREALTIME} are ignored. If "
  12975. "@env{EPOCHREALTIME} is unset, it loses its special properties, even if it is "
  12976. "subsequently reset."
  12977. msgstr ""
  12978. "Cada vez que se hace referencia a este parámetro se expande al número de "
  12979. "segundos desde la Época Unix como un valor de coma flotante con granularidad "
  12980. "de microsegundos (consulte la documentación de la función de la librer@'ia C "
  12981. "@var{time} para la definición de Época). Las asignaciones a "
  12982. "@env{EPOCHREALTIME} son ignoradas. Si @env{EPOCHREALTIME} es eliminada, "
  12983. "pierde sus propiedades espciales, incluso si es restablecida posteriormente."
  12984. #. type: item
  12985. #: bashref.texi:5981
  12986. #, no-wrap
  12987. msgid "EPOCHSECONDS"
  12988. msgstr "EPOCHSECONDS"
  12989. #. type: Plain text
  12990. #: bashref.texi:5989
  12991. msgid ""
  12992. "Each time this parameter is referenced, it expands to the number of seconds "
  12993. "since the Unix Epoch (see the documentation for the C library function "
  12994. "@var{time} for the definition of Epoch). Assignments to @env{EPOCHSECONDS} "
  12995. "are ignored. If @env{EPOCHSECONDS} is unset, it loses its special properties, "
  12996. "even if it is subsequently reset."
  12997. msgstr ""
  12998. "Cada vez que se hace referencia a este parámetro, se expande al número de "
  12999. "segundos desde el Tiempo Unix (consulte la definición de Época en la "
  13000. "documentación de la función @var{time} de la librer@'ia C). Las asignaciones "
  13001. "a @env{EPOCHSECONDS} son ignoradas. Si @env{EPOCHSECONDS} no está asignada, "
  13002. "pierde sus propiedades especiales, incluso si es restablecida posteriormente."
  13003. #. type: item
  13004. #: bashref.texi:5990
  13005. #, no-wrap
  13006. msgid "EUID"
  13007. msgstr "EUID"
  13008. #. type: Plain text
  13009. #: bashref.texi:5993
  13010. msgid ""
  13011. "The numeric effective user id of the current user. This variable is readonly."
  13012. msgstr ""
  13013. "El id numérico efectivo de usuario del actual usuario. Esta variable es de "
  13014. "solo lectura."
  13015. #. type: item
  13016. #: bashref.texi:5994
  13017. #, no-wrap
  13018. msgid "EXECIGNORE"
  13019. msgstr "EXECIGNORE"
  13020. #. type: Plain text
  13021. #: bashref.texi:6008
  13022. msgid ""
  13023. "A colon-separated list of shell patterns (@pxref{Pattern Matching}) defining "
  13024. "the list of filenames to be ignored by command search using @code{PATH}. "
  13025. "Files whose full pathnames match one of these patterns are not considered "
  13026. "executable files for the purposes of completion and command execution via "
  13027. "@code{PATH} lookup. This does not affect the behavior of the @code{[}, "
  13028. "@code{test}, and @code{[[} commands. Full pathnames in the command hash table "
  13029. "are not subject to @code{EXECIGNORE}. Use this variable to ignore shared "
  13030. "library files that have the executable bit set, but are not executable files. "
  13031. "The pattern matching honors the setting of the @code{extglob} shell option."
  13032. msgstr ""
  13033. "Una lista de patrones separada por dos puntos (@pxref{Coincidencia de "
  13034. "Patrones}) que define la lista de nombres de archivo que serán ignorados por "
  13035. "la búsqueda de instrucciones usando @code{PATH}. Los archivos cuyos nombres "
  13036. "de ruta completos coinciden con uno de estos patrones no se consideran "
  13037. "archivos ejecutables para los propósitos de compleción y ejecución mediante "
  13038. "búsqueda de @var{PATH}. Esto no afecta el comportamiento de las instrucciones "
  13039. "@code{[}, @code{test} y @code{[[}. Los nombres de ruta completos en la tabla "
  13040. "hash de instrucciones no están sujetos a @code{EXECIGNORE}. Use esta variable "
  13041. "para ignorar los archivos de librería compartidos que tiene asignado el bit de "
  13042. "ejecución, pero no son archivos ejecutables. La coincidencia de patrones hace "
  13043. "honor al ajuste de la opción del intérprete @code{extglob}."
  13044. #. type: item
  13045. #: bashref.texi:6009
  13046. #, no-wrap
  13047. msgid "FCEDIT"
  13048. msgstr "FCEDIT"
  13049. #. type: Plain text
  13050. #: bashref.texi:6012
  13051. msgid ""
  13052. "The editor used as a default by the @option{-e} option to the @code{fc} "
  13053. "builtin command."
  13054. msgstr ""
  13055. "El editor usado como predeterminado por la opción @option{-e} de la "
  13056. "instrucción integrada @code{fc}."
  13057. #. type: item
  13058. #: bashref.texi:6013
  13059. #, no-wrap
  13060. msgid "FIGNORE"
  13061. msgstr "FIGNORE"
  13062. #. type: Plain text
  13063. #: bashref.texi:6020
  13064. msgid ""
  13065. "A colon-separated list of suffixes to ignore when performing filename "
  13066. "completion. A filename whose suffix matches one of the entries in "
  13067. "@env{FIGNORE} is excluded from the list of matched filenames. A sample value "
  13068. "is @samp{.o:~}"
  13069. msgstr ""
  13070. "Una lista separada de sufijos que ignorar al realizar la compleción de nombre "
  13071. "de archivo. Un nombre de archivo cuyo sufijo coincide con una de las entradas "
  13072. "en @env{FIGIGNORE} es excluido de la lista de nombres de archivo completados. "
  13073. "Un valor de muestra es @samp{.o:~}."
  13074. #. type: item
  13075. #: bashref.texi:6021
  13076. #, no-wrap
  13077. msgid "FUNCNAME"
  13078. msgstr "FUNCNAME"
  13079. #. type: Plain text
  13080. #: bashref.texi:6033
  13081. msgid ""
  13082. "An array variable containing the names of all shell functions currently in the "
  13083. "execution call stack. The element with index 0 is the name of any currently-"
  13084. "executing shell function. The bottom-most element (the one with the highest "
  13085. "index) is @code{\"main\"}. This variable exists only when a shell function "
  13086. "is executing. Assignments to @env{FUNCNAME} have no effect. If "
  13087. "@env{FUNCNAME} is unset, it loses its special properties, even if it is "
  13088. "subsequently reset."
  13089. msgstr ""
  13090. "Una variable de vector que contiene los nombres de todas las funciones del "
  13091. "intérprete actualmente en la pila de ejecución de llamadas. El elemento con "
  13092. "índice 0 es el nombre de cualquier función del intérprete en ejecución "
  13093. "actualmente. El elemento más al fondo (aquel con el índice más alto) es "
  13094. "@code{\"main\"}. Esta variable solo existe cuando una función del intérprete "
  13095. "se está ejecutando. Las asignaciones a @env{FUNCNAME} no tienen efecto. Si "
  13096. "@env{FUNCNAME} está sin asignar, pierde sus propiedades especiales, incluso si "
  13097. "es restablecida posteriormente."
  13098. #. type: Plain text
  13099. #: bashref.texi:6041
  13100. msgid ""
  13101. "This variable can be used with @code{BASH_LINENO} and @code{BASH_SOURCE}. "
  13102. "Each element of @code{FUNCNAME} has corresponding elements in "
  13103. "@code{BASH_LINENO} and @code{BASH_SOURCE} to describe the call stack. For "
  13104. "instance, @code{$@{FUNCNAME[$i]@}} was called from the file "
  13105. "@code{$@{BASH_SOURCE[$i+1]@}} at line number @code{$@{BASH_LINENO[$i]@}}. The "
  13106. "@code{caller} builtin displays the current call stack using this information."
  13107. msgstr ""
  13108. "Esta variable puede ser usada con @code{BASH_LINENO} y @code{BASH_SOURCE}. "
  13109. "Cada elemento de @code{FUNCNAME} tiene elementos correspondientes en "
  13110. "@code{BASH_LINENO} y @code{BASH_SOURCE} para describir la pila de llamadas. "
  13111. "Por ejemplo, @code{$@{FUNCNAME[$i]@}} fue llamada del archivo "
  13112. "@code{$@{BASH_SOURCE[$i+1]@}} en el número de línea "
  13113. "@code{$@{BASH_LINENO[$i]@}}. La instrucción integrada @code{caller} muestra "
  13114. "la actual pila de llamadas usando esta información."
  13115. #. type: item
  13116. #: bashref.texi:6042
  13117. #, no-wrap
  13118. msgid "FUNCNEST"
  13119. msgstr "FUNCNEST"
  13120. #. type: Plain text
  13121. #: bashref.texi:6046
  13122. msgid ""
  13123. "If set to a numeric value greater than 0, defines a maximum function nesting "
  13124. "level. Function invocations that exceed this nesting level will cause the "
  13125. "current command to abort."
  13126. msgstr ""
  13127. "Si está asignada a un valor numérico mayor que 0, define un nivel de "
  13128. "anidamiento de función máximo. Las llamadas de función que excedan este "
  13129. "límite harán que se aborte la instrucción actual."
  13130. #. type: item
  13131. #: bashref.texi:6047
  13132. #, no-wrap
  13133. msgid "GLOBIGNORE"
  13134. msgstr "GLOBIGNORE"
  13135. #. type: Plain text
  13136. #: bashref.texi:6055
  13137. msgid ""
  13138. "A colon-separated list of patterns defining the set of file names to be "
  13139. "ignored by filename expansion. If a file name matched by a filename expansion "
  13140. "pattern also matches one of the patterns in @env{GLOBIGNORE}, it is removed "
  13141. "from the list of matches. The pattern matching honors the setting of the "
  13142. "@code{extglob} shell option."
  13143. msgstr ""
  13144. "Una lista de patrones separada por dos puntos que define el número de nombres "
  13145. "de archivo que deben ser ignorados por la expansión de nombre de archivo. Si "
  13146. "un nombre de archivo coincidido por un patrón de expansión de nombre de "
  13147. "archivo también coincide con uno de los patrones en @env{GLOBIGNORE}, es "
  13148. "eliminado de la lista de coincidencias. Los patrones coincidentes hacen honor "
  13149. "al ajuste de la opción del intérprete @code{extglob}."
  13150. #. type: item
  13151. #: bashref.texi:6056
  13152. #, no-wrap
  13153. msgid "GROUPS"
  13154. msgstr "GROUPS"
  13155. #. type: Plain text
  13156. #: bashref.texi:6063
  13157. msgid ""
  13158. "An array variable containing the list of groups of which the current user is a "
  13159. "member. Assignments to @env{GROUPS} have no effect. If @env{GROUPS} is "
  13160. "unset, it loses its special properties, even if it is subsequently reset."
  13161. msgstr ""
  13162. "Una variable de vector que contiene la lista de grupos de los cuales el "
  13163. "usuario actual es miembro. Las asignaciones a @env{GROUPS} no tienen efecto. "
  13164. "Si @env{GROUPS} es eliminada, pierde sus propiedades especiales, incluso si es "
  13165. "restablecida posteriormente."
  13166. #. type: item
  13167. #: bashref.texi:6064
  13168. #, no-wrap
  13169. msgid "histchars"
  13170. msgstr "histchars"
  13171. #. type: Plain text
  13172. #: bashref.texi:6077
  13173. msgid ""
  13174. "Up to three characters which control history expansion, quick substitution, "
  13175. "and tokenization (@pxref{History Interaction}). The first character is the "
  13176. "@var{history expansion} character, that is, the character which signifies the "
  13177. "start of a history expansion, normally @samp{!}. The second character is the "
  13178. "character which signifies `quick substitution' when seen as the first "
  13179. "character on a line, normally @samp{^}. The optional third character is the "
  13180. "character which indicates that the remainder of the line is a comment when "
  13181. "found as the first character of a word, usually @samp{#}. The history comment "
  13182. "character causes history substitution to be skipped for the remaining words on "
  13183. "the line. It does not necessarily cause the shell parser to treat the rest of "
  13184. "the line as a comment."
  13185. msgstr ""
  13186. "Hasta tres caracteres que controlan la expansión de historial, sustitución "
  13187. "rápida y simbolización (@pxref{Interacción con el Historial}). El primer "
  13188. "carácter es el carácter de @var{expansión de historial}, es decir, el carácter "
  13189. "que representa el inicio de una expansión de historial, normalmente @samp{!}. "
  13190. "El segundo carácter es el carácter que representa `sustitución rápida cuando "
  13191. "es visto como el primer carácter en la línea, normalmente @samp{^}. El tercer "
  13192. "carácter opcional es el carácter que indica que el resto de la línea es un "
  13193. "comentario cuando se encuentra como el primer carácter de una palabra, "
  13194. "normalmente @samp{#}. El carácter de comentario de historial hace que sea "
  13195. "saltada la sustitución de historial para el resto de palabras en la línea. No "
  13196. "necesariamente hace que el analizador del intérprete trate el resto de la "
  13197. "línea como un comentario."
  13198. #. type: item
  13199. #: bashref.texi:6078
  13200. #, no-wrap
  13201. msgid "HISTCMD"
  13202. msgstr "HISTCMD"
  13203. #. type: Plain text
  13204. #: bashref.texi:6085
  13205. msgid ""
  13206. "The history number, or index in the history list, of the current command. "
  13207. "Assignments to @env{HISTCMD} are ignored. If @env{HISTCMD} is unset, it loses "
  13208. "its special properties, even if it is subsequently reset."
  13209. msgstr ""
  13210. "El número de historial, o el índice en la lista del historial, de la "
  13211. "instrucción actual. Las asignaciones a @env{HISTCMD} son ignoradas. Si "
  13212. "@env{HISTCMD} no está asignada, pierde sus propiedades especiales, incluso si "
  13213. "es restablecida posteriormente."
  13214. #. type: item
  13215. #: bashref.texi:6086
  13216. #, no-wrap
  13217. msgid "HISTCONTROL"
  13218. msgstr "HISTCONTROL"
  13219. #. type: Plain text
  13220. #: bashref.texi:6105
  13221. msgid ""
  13222. "A colon-separated list of values controlling how commands are saved on the "
  13223. "history list. If the list of values includes @samp{ignorespace}, lines which "
  13224. "begin with a space character are not saved in the history list. A value of "
  13225. "@samp{ignoredups} causes lines which match the previous history entry to not "
  13226. "be saved. A value of @samp{ignoreboth} is shorthand for @samp{ignorespace} "
  13227. "and @samp{ignoredups}. A value of @samp{erasedups} causes all previous lines "
  13228. "matching the current line to be removed from the history list before that line "
  13229. "is saved. Any value not in the above list is ignored. If @env{HISTCONTROL} "
  13230. "is unset, or does not include a valid value, all lines read by the shell "
  13231. "parser are saved on the history list, subject to the value of "
  13232. "@env{HISTIGNORE}. The second and subsequent lines of a multi-line compound "
  13233. "command are not tested, and are added to the history regardless of the value "
  13234. "of @env{HISTCONTROL}."
  13235. msgstr ""
  13236. "Una lista de valores separada por dos puntos que controla cómo se guardan las "
  13237. "instrucciones en la lista de historial. Si la lista de valores incluye "
  13238. "@samp{ignorespace}, las líneas que empiezan por un carácter de espacio no se "
  13239. "guardan en la lista del historial. Un valor de @samp{ignoredups} hace que las "
  13240. "líneas que coinciden con la entrada de historial anterior no sean guardadas. "
  13241. "Un valor de @samp{ignoreboth} es una abreviatura de @samp{ignorespace} e "
  13242. "@samp{ignoredups}. Un valor de @samp{erasedups} hace que todas las líneas "
  13243. "anteriores que coinciden con la línea actual sean eliminadas de la lista del "
  13244. "historial antes de que la línea sea guardada. Cualquier valor fuera de la "
  13245. "lista anterior se ignora. Si @env{HISTCONTROL} está sin asignar o no incluye "
  13246. "un valor válido, todas las líneas leídas por el analizador del intérprete son "
  13247. "guardadas en la lista del historial, sujetas al valor de @env{HISTIGNORE}. La "
  13248. "segunda y posteriores líneas de una instrucción multilínea compuesta no son "
  13249. "probadas y se añaden al historial sin importar el valor de @env{HISTCONTROL}."
  13250. #. type: item
  13251. #: bashref.texi:6106
  13252. #, no-wrap
  13253. msgid "HISTFILE"
  13254. msgstr "HISTFILE"
  13255. #. type: Plain text
  13256. #: bashref.texi:6109
  13257. msgid ""
  13258. "The name of the file to which the command history is saved. The default value "
  13259. "is @file{~/.bash_history}."
  13260. msgstr ""
  13261. "El nombre del archivo al cual se guarda el historial de instrucciones. El "
  13262. "valor predeterminado es @file{~/.bash_history}."
  13263. #. type: item
  13264. #: bashref.texi:6110
  13265. #, no-wrap
  13266. msgid "HISTFILESIZE"
  13267. msgstr "HISTFILESIZE"
  13268. #. type: Plain text
  13269. #: bashref.texi:6121
  13270. msgid ""
  13271. "The maximum number of lines contained in the history file. When this variable "
  13272. "is assigned a value, the history file is truncated, if necessary, to contain "
  13273. "no more than that number of lines by removing the oldest entries. The history "
  13274. "file is also truncated to this size after writing it when a shell exits. If "
  13275. "the value is 0, the history file is truncated to zero size. Non-numeric "
  13276. "values and numeric values less than zero inhibit truncation. The shell sets "
  13277. "the default value to the value of @env{HISTSIZE} after reading any startup "
  13278. "files."
  13279. msgstr ""
  13280. "El máximo número de líneas contenidas en el archivo de historial. Cuando se "
  13281. "asigna a esta variable un valor, el archivo de historial es recortado, si es "
  13282. "necesario, para contener no más del número de líneas eliminando las entradas "
  13283. "más antiguas. El archivo de historial también es recortado a este tamaño "
  13284. "después de escribirlo cuando finaliza un intérprete. Si el valor es 0, el "
  13285. "archivo de historial se recorta a tamaño cero. Las valores no numéricos y "
  13286. "valores numéricos menores de cero inhiben el recorte. El intérprete asigna el "
  13287. "valor predeterminado al valor de @env{HISTSIZE} después de leer los archivos "
  13288. "de inicialización."
  13289. #. type: item
  13290. #: bashref.texi:6122
  13291. #, no-wrap
  13292. msgid "HISTIGNORE"
  13293. msgstr "HISTIGNORE"
  13294. #. type: Plain text
  13295. #: bashref.texi:6137
  13296. msgid ""
  13297. "A colon-separated list of patterns used to decide which command lines should "
  13298. "be saved on the history list. Each pattern is anchored at the beginning of "
  13299. "the line and must match the complete line (no implicit @samp{*} is appended). "
  13300. "Each pattern is tested against the line after the checks specified by "
  13301. "@env{HISTCONTROL} are applied. In addition to the normal shell pattern "
  13302. "matching characters, @samp{&} matches the previous history line. @samp{&} may "
  13303. "be escaped using a backslash; the backslash is removed before attempting a "
  13304. "match. The second and subsequent lines of a multi-line compound command are "
  13305. "not tested, and are added to the history regardless of the value of "
  13306. "@env{HISTIGNORE}. The pattern matching honors the setting of the "
  13307. "@code{extglob} shell option."
  13308. msgstr ""
  13309. "Una lista de patrones separada por dos puntos usada para decidir qué líneas de "
  13310. "instrucción deberían guardarse en la lista del historial. Cada patrón es "
  13311. "anclado al principio de la línea y debe coincidir con la línea completa (no se "
  13312. "añade un @samp{*} implícito). Cada patrón se comprueba contra la línea "
  13313. "después de que las comprobaciones especificadas por @env{HISTCONTROL} sean "
  13314. "aplicadas. Además de los caracteres normales de coincidencia de patrones del "
  13315. "intérprete, @samp{&} coincide con la anterior línea de historial. @samp{&} "
  13316. "puede ser escapada usando una barra invertida; la barra invertida se elimina "
  13317. "antes de intentar una coincidencia. La segunda y las posteriores líneas de "
  13318. "una instrucción compuesta multilínea no son comprobadas, y se añaden al "
  13319. "historial sin importar el valor de @env{HISTIGNORE}. El patrón que coincide "
  13320. "hace honor al ajuste de la opción del intérprete @code{extglob}."
  13321. #. type: Plain text
  13322. #: bashref.texi:6143
  13323. msgid ""
  13324. "@env{HISTIGNORE} subsumes the function of @env{HISTCONTROL}. A pattern of "
  13325. "@samp{&} is identical to @code{ignoredups}, and a pattern of @samp{[ ]*} is "
  13326. "identical to @code{ignorespace}. Combining these two patterns, separating "
  13327. "them with a colon, provides the functionality of @code{ignoreboth}."
  13328. msgstr ""
  13329. "@env{HISTIGNORE} subsume la función de @env{HISTCONTROL}. Un patrón de "
  13330. "@samp{&} es idéntico a @code{ignoredups}, y un patrón de @samp{[ ]*} es "
  13331. "idéntico a @code{ignorespace}. Combinar estos dos patrones, separándolos con "
  13332. "dos puntos, proporciona la funcionalidad de @code{ignoreboth}."
  13333. #. type: item
  13334. #: bashref.texi:6144
  13335. #, no-wrap
  13336. msgid "HISTSIZE"
  13337. msgstr "HISTSIZE"
  13338. #. type: Plain text
  13339. #: bashref.texi:6150
  13340. msgid ""
  13341. "The maximum number of commands to remember on the history list. If the value "
  13342. "is 0, commands are not saved in the history list. Numeric values less than "
  13343. "zero result in every command being saved on the history list (there is no "
  13344. "limit). The shell sets the default value to 500 after reading any startup "
  13345. "files."
  13346. msgstr ""
  13347. "El máximo número de instrucciones que recordar en la lista del historial. Si "
  13348. "el valor es 0, las instrucciones no se guardan en la lista del historial. Los "
  13349. "valores numéricos menores que cero resultan en cada instrucción guardándose en "
  13350. "la lista del historial (no hay límite). El intérprete establece el valor "
  13351. "predeterminado a 500 después de leer los archivos de inicio."
  13352. #. type: item
  13353. #: bashref.texi:6151
  13354. #, no-wrap
  13355. msgid "HISTTIMEFORMAT"
  13356. msgstr "HISTTIMEFORMAT"
  13357. #. type: Plain text
  13358. #: bashref.texi:6159
  13359. msgid ""
  13360. "If this variable is set and not null, its value is used as a format string for "
  13361. "@var{strftime} to print the time stamp associated with each history entry "
  13362. "displayed by the @code{history} builtin. If this variable is set, time stamps "
  13363. "are written to the history file so they may be preserved across shell "
  13364. "sessions. This uses the history comment character to distinguish timestamps "
  13365. "from other history lines."
  13366. msgstr ""
  13367. "Si esta variable está asignada y no es nula, su valor se usa como una cadena "
  13368. "de formato para @var{strftime} para imprimir la marca temporal asociada con "
  13369. "cada entrada de historial mostrada por la instrucción integrada "
  13370. "@code{history}. Si está asignada esta variable, las marcas de tiempo se "
  13371. "escriben al archivo de historial de forma que puedan ser preservadas entre "
  13372. "sesiones del intérprete. Esto usa el carácter de comentario de historial para "
  13373. "distinguir marcas de tiempo de otras líneas de historial."
  13374. #. type: item
  13375. #: bashref.texi:6160
  13376. #, no-wrap
  13377. msgid "HOSTFILE"
  13378. msgstr "HOSTFILE"
  13379. #. type: Plain text
  13380. #: bashref.texi:6172
  13381. msgid ""
  13382. "Contains the name of a file in the same format as @file{/etc/hosts} that "
  13383. "should be read when the shell needs to complete a hostname. The list of "
  13384. "possible hostname completions may be changed while the shell is running; the "
  13385. "next time hostname completion is attempted after the value is changed, Bash "
  13386. "adds the contents of the new file to the existing list. If @env{HOSTFILE} is "
  13387. "set, but has no value, or does not name a readable file, Bash attempts to read "
  13388. "@file{/etc/hosts} to obtain the list of possible hostname completions. When "
  13389. "@env{HOSTFILE} is unset, the hostname list is cleared."
  13390. msgstr ""
  13391. "Contiene el nombre de un archivo en el mismo formato que @file{/etc/hosts} que "
  13392. "debería ser leído cuando el intérprete necesita completar un nombre de "
  13393. "anfitrión. La lista de posibles compleciones de nombre de anfitrión puede ser "
  13394. "cambiada mientra el intérprete se ejecuta; la siguiente vez que se intente la "
  13395. "compleción de nombre de anfitrión después de que se cambie el valor, Bash "
  13396. "añade los contenidos del nuevo archivo a la lista existente. Si "
  13397. "@env{HOSTFILE} está asignada pero no tiene valor o no nombra un archivo "
  13398. "legible, Bash trata de leer @file{/etc/hosts} para obtener la lista de "
  13399. "posibles compleciones de nombre de anfitrión. Cuando @env{HOSTFILE} está sin "
  13400. "asignar, se limpia la lista de nombre de anfitrión."
  13401. #. type: item
  13402. #: bashref.texi:6173
  13403. #, no-wrap
  13404. msgid "HOSTNAME"
  13405. msgstr "HOSTNAME"
  13406. #. type: Plain text
  13407. #: bashref.texi:6175
  13408. msgid "The name of the current host."
  13409. msgstr "El nombre del anfitrión actual."
  13410. #. type: item
  13411. #: bashref.texi:6176
  13412. #, no-wrap
  13413. msgid "HOSTTYPE"
  13414. msgstr "HOSTTYPE"
  13415. #. type: Plain text
  13416. #: bashref.texi:6178
  13417. msgid "A string describing the machine Bash is running on."
  13418. msgstr "Una cadena que describe la máquina en que se está ejecutando Bash."
  13419. #. type: item
  13420. #: bashref.texi:6179
  13421. #, no-wrap
  13422. msgid "IGNOREEOF"
  13423. msgstr "IGNOREEOF"
  13424. #. type: Plain text
  13425. #: bashref.texi:6188
  13426. msgid ""
  13427. "Controls the action of the shell on receipt of an @code{EOF} character as the "
  13428. "sole input. If set, the value denotes the number of consecutive @code{EOF} "
  13429. "characters that can be read as the first character on an input line before the "
  13430. "shell will exit. If the variable exists but does not have a numeric value, or "
  13431. "has no value, then the default is 10. If the variable does not exist, then "
  13432. "@code{EOF} signifies the end of input to the shell. This is only in effect "
  13433. "for interactive shells."
  13434. msgstr ""
  13435. "Controla la acción del intérprete al recibir un carácter @code{EOF} como la "
  13436. "única entrada. Si está asignado, el valor denota el número de caracteres "
  13437. "@code{EOF} consecutivos que pueden ser leídos como el primer carácter de una "
  13438. "línea de entrada antes de que finalice el intérprete. Si la variable existe "
  13439. "pero no tiene un valor numérico, o no tiene valor, entonces el predeterminado "
  13440. "es 10. Si la variable no existe, el @code{EOF} significa el final de la "
  13441. "entrada para el intérprete. Esto solo está en efecto para intérpretes "
  13442. "interactivos."
  13443. #. type: item
  13444. #: bashref.texi:6189
  13445. #, no-wrap
  13446. msgid "INPUTRC"
  13447. msgstr "INPUTRC"
  13448. #. type: Plain text
  13449. #: bashref.texi:6192
  13450. msgid ""
  13451. "The name of the Readline initialization file, overriding the default of "
  13452. "@file{~/.inputrc}."
  13453. msgstr ""
  13454. "El nombre del archivo de inicialización Readline, que sobrescribe el valor "
  13455. "predeterminado de @file{~/.inputrc}."
  13456. #. type: item
  13457. #: bashref.texi:6193
  13458. #, no-wrap
  13459. msgid "INSIDE_EMACS"
  13460. msgstr "INSIDE_EMACS"
  13461. #. type: Plain text
  13462. #: bashref.texi:6197
  13463. msgid ""
  13464. "If Bash finds this variable in the environment when the shell starts, it "
  13465. "assumes that the shell is running in an Emacs shell buffer and may disable "
  13466. "line editing depending on the value of @env{TERM}."
  13467. msgstr ""
  13468. "Si Bash encuentra esta variable en el entorno cuando el intérprete se inicia, "
  13469. "asume que el intérprete está corriendo en un búfer de intérprete de Emacs y "
  13470. "puede deshabilitar la edición de línea dependiendo del valor de @env{TERM}."
  13471. #. type: item
  13472. #: bashref.texi:6198
  13473. #, no-wrap
  13474. msgid "LANG"
  13475. msgstr "LANG"
  13476. #. type: Plain text
  13477. #: bashref.texi:6201
  13478. msgid ""
  13479. "Used to determine the locale category for any category not specifically "
  13480. "selected with a variable starting with @code{LC_}."
  13481. msgstr ""
  13482. "Usada para determinar la categoría de configuración regional para cualquier "
  13483. "categoría no especifícamente seleccionada con una variable que empieza por "
  13484. "@code{LC_}."
  13485. #. type: item
  13486. #: bashref.texi:6202
  13487. #, no-wrap
  13488. msgid "LC_ALL"
  13489. msgstr "LC_ALL"
  13490. #. type: Plain text
  13491. #: bashref.texi:6205
  13492. msgid ""
  13493. "This variable overrides the value of @env{LANG} and any other @code{LC_} "
  13494. "variable specifying a locale category."
  13495. msgstr ""
  13496. "Esta variable sobrescribe el valor de @env{LANG} y cualquier otra variable "
  13497. "@code{LC_} que especifica una categoría de configuración regional."
  13498. #. type: item
  13499. #: bashref.texi:6206
  13500. #, no-wrap
  13501. msgid "LC_COLLATE"
  13502. msgstr "LC_COLLATE"
  13503. #. type: Plain text
  13504. #: bashref.texi:6212
  13505. msgid ""
  13506. "This variable determines the collation order used when sorting the results of "
  13507. "filename expansion, and determines the behavior of range expressions, "
  13508. "equivalence classes, and collating sequences within filename expansion and "
  13509. "pattern matching (@pxref{Filename Expansion})."
  13510. msgstr ""
  13511. "Esta variable determina la ordenación usada para ordenar los resultados de la "
  13512. "expansión de nombre de archivo, y determina el comportamiento de las "
  13513. "expresiones de rango, clases de equivalencia y secuencias de ordenación dentro "
  13514. "de la expansión de nombre de archivo y coincidencia de patrones "
  13515. "(@pxref{Expansión de Nombre de Archivo})."
  13516. #. type: item
  13517. #: bashref.texi:6213
  13518. #, no-wrap
  13519. msgid "LC_CTYPE"
  13520. msgstr "LC_CTYPE"
  13521. #. type: Plain text
  13522. #: bashref.texi:6217
  13523. msgid ""
  13524. "This variable determines the interpretation of characters and the behavior of "
  13525. "character classes within filename expansion and pattern matching "
  13526. "(@pxref{Filename Expansion})."
  13527. msgstr ""
  13528. "Esta variable determina la interpretación de caracteres y el comportamiento de "
  13529. "las clases de caracteres dentro de una expansión de nombre de archivo y "
  13530. "coincidencia de patrones (@pxref{Expansión de Nombre de Archivo})."
  13531. #. type: Plain text
  13532. #: bashref.texi:6221
  13533. msgid ""
  13534. "This variable determines the locale used to translate double-quoted strings "
  13535. "preceded by a @samp{$} (@pxref{Locale Translation})."
  13536. msgstr ""
  13537. "Esta variable determina la configuración regional usada para traducir cadenas "
  13538. "entre comillas dobles precedidas por un @samp{$} (@pxref{Traducción de "
  13539. "Localización})."
  13540. #. type: item
  13541. #: bashref.texi:6222
  13542. #, no-wrap
  13543. msgid "LC_NUMERIC"
  13544. msgstr "LC_NUMERIC"
  13545. #. type: Plain text
  13546. #: bashref.texi:6224
  13547. msgid "This variable determines the locale category used for number formatting."
  13548. msgstr ""
  13549. "Esta variable determina la categoría de configuración regional para el formato "
  13550. "de números."
  13551. #. type: item
  13552. #: bashref.texi:6225
  13553. #, no-wrap
  13554. msgid "LC_TIME"
  13555. msgstr "LC_TIME"
  13556. #. type: Plain text
  13557. #: bashref.texi:6228
  13558. msgid ""
  13559. "This variable determines the locale category used for data and time formatting."
  13560. msgstr ""
  13561. "Esta variable determina la categoría de configuración regional usada para el "
  13562. "formato de fecha y tiempo."
  13563. #. type: item
  13564. #: bashref.texi:6229
  13565. #, no-wrap
  13566. msgid "LINENO"
  13567. msgstr "LINENO"
  13568. #. type: Plain text
  13569. #: bashref.texi:6234
  13570. msgid ""
  13571. "The line number in the script or shell function currently executing. If "
  13572. "@env{LINENO} is unset, it loses its special properties, even if it is "
  13573. "subsequently reset."
  13574. msgstr ""
  13575. "El número de línea en el guion o en la función actualmente en ejecución. Si "
  13576. "@env{LINENO} no está asignada, pierde sus propiedades especiales, incluso si "
  13577. "es restablecida posteriormente."
  13578. #. type: item
  13579. #: bashref.texi:6235
  13580. #, no-wrap
  13581. msgid "LINES"
  13582. msgstr "LINES"
  13583. #. type: Plain text
  13584. #: bashref.texi:6241
  13585. msgid ""
  13586. "Used by the @code{select} command to determine the column length for printing "
  13587. "selection lists. Automatically set if the @code{checkwinsize} option is "
  13588. "enabled (@pxref{The Shopt Builtin}), or in an interactive shell upon receipt "
  13589. "of a @code{SIGWINCH}."
  13590. msgstr ""
  13591. "Usada por la instrucción @code{select} para determinar la longitud de columna "
  13592. "para imprimir listas de selección. Automáticamente asignada si la opción "
  13593. "@code{checkwinsize} está activada (@pxref{La Instrucción Integrada Shopt}), o "
  13594. "en un intérprete interactivo al recibir una @code{SIGWINCH}."
  13595. #. type: item
  13596. #: bashref.texi:6242
  13597. #, no-wrap
  13598. msgid "MACHTYPE"
  13599. msgstr "MACHTYPE"
  13600. #. type: Plain text
  13601. #: bashref.texi:6245
  13602. msgid ""
  13603. "A string that fully describes the system type on which Bash is executing, in "
  13604. "the standard @sc{gnu} @var{cpu-company-system} format."
  13605. msgstr ""
  13606. "Una cadena que describe completamente el tipo de sistema en que Bash está "
  13607. "ejecutándose, en el formato estándar @sc{gnu} @var{ucp-empresa-sistema}."
  13608. #. type: item
  13609. #: bashref.texi:6246
  13610. #, no-wrap
  13611. msgid "MAILCHECK"
  13612. msgstr "MAILCHECK"
  13613. #. type: Plain text
  13614. #: bashref.texi:6253
  13615. msgid ""
  13616. "How often (in seconds) that the shell should check for mail in the files "
  13617. "specified in the @env{MAILPATH} or @env{MAIL} variables. The default is 60 "
  13618. "seconds. When it is time to check for mail, the shell does so before "
  13619. "displaying the primary prompt. If this variable is unset, or set to a value "
  13620. "that is not a number greater than or equal to zero, the shell disables mail "
  13621. "checking."
  13622. msgstr ""
  13623. "La frecuencia (en segundos) con la que el intérprete debe comprobar el correo "
  13624. "en los archivos especificados en las variables @env{MAILPATH} o @env{MAIL}. "
  13625. "La predeterminada es 60 segundos. Cuando es hora de comprobar el correo, el "
  13626. "intérprete lo hace antes de mostrar el prompt primario. Si esta variable está "
  13627. "sin asignar o asignada a un valor que no es un número mayor o igual a cero, el "
  13628. "intérprete deshabilita la comprobación de correo."
  13629. #. type: item
  13630. #: bashref.texi:6254
  13631. #, no-wrap
  13632. msgid "MAPFILE"
  13633. msgstr "MAPFILE"
  13634. #. type: Plain text
  13635. #: bashref.texi:6257
  13636. msgid ""
  13637. "An array variable created to hold the text read by the @code{mapfile} builtin "
  13638. "when no variable name is supplied."
  13639. msgstr ""
  13640. "Una variable de vector creada para contener el texto leído por la instrucción "
  13641. "integrada @code{mapfile} cuando no se proporciona nombre de variable."
  13642. #. type: item
  13643. #: bashref.texi:6258
  13644. #, no-wrap
  13645. msgid "OLDPWD"
  13646. msgstr "OLDPWD"
  13647. #. type: Plain text
  13648. #: bashref.texi:6260
  13649. msgid "The previous working directory as set by the @code{cd} builtin."
  13650. msgstr ""
  13651. "El directorio de trabajo anterior según se establece por la instrucción "
  13652. "integrada @code{cd}."
  13653. #. type: item
  13654. #: bashref.texi:6261
  13655. #, no-wrap
  13656. msgid "OPTERR"
  13657. msgstr "OPTERR"
  13658. #. type: Plain text
  13659. #: bashref.texi:6264
  13660. msgid ""
  13661. "If set to the value 1, Bash displays error messages generated by the "
  13662. "@code{getopts} builtin command."
  13663. msgstr ""
  13664. "Si asignada al valor 1, Bash muestra mensajes de error generados por la "
  13665. "instrucción integrada @code{getopts}."
  13666. #. type: item
  13667. #: bashref.texi:6265
  13668. #, no-wrap
  13669. msgid "OSTYPE"
  13670. msgstr "OSTYPE"
  13671. #. type: Plain text
  13672. #: bashref.texi:6267
  13673. msgid "A string describing the operating system Bash is running on."
  13674. msgstr ""
  13675. "Una cadena que describe el sistema operativo en que Bash se está ejecutando."
  13676. #. type: item
  13677. #: bashref.texi:6268
  13678. #, no-wrap
  13679. msgid "PIPESTATUS"
  13680. msgstr "PIPESTATUS"
  13681. #. type: Plain text
  13682. #: bashref.texi:6273
  13683. msgid ""
  13684. "An array variable (@pxref{Arrays}) containing a list of exit status values "
  13685. "from the processes in the most-recently-executed foreground pipeline (which "
  13686. "may contain only a single command)."
  13687. msgstr ""
  13688. "Una variable de vector (@pxref{Vectores}) que contiene una lista de los "
  13689. "valores de estado de salida de los procesos en la tubería en primer plano más "
  13690. "recientemente ejecutada (que podría contener una sola instrucción)."
  13691. #. type: item
  13692. #: bashref.texi:6274
  13693. #, no-wrap
  13694. msgid "POSIXLY_CORRECT"
  13695. msgstr "POSIXLY_CORRECT"
  13696. #. type: Plain text
  13697. #: bashref.texi:6280
  13698. msgid ""
  13699. "If this variable is in the environment when Bash starts, the shell enters "
  13700. "@sc{posix} mode (@pxref{Bash POSIX Mode}) before reading the startup files, as "
  13701. "if the @option{--posix} invocation option had been supplied. If it is set "
  13702. "while the shell is running, Bash enables @sc{posix} mode, as if the command"
  13703. msgstr ""
  13704. "Si esta variable está en el entorno cuando Bash se inicia, el intérprete entra "
  13705. "al modo @sc{posix} (@pxref{Modo POSIX de Bash}) antes de leer los archivos de "
  13706. "inicio, como si se hubiera proporcionado la opción de llamada @option{--"
  13707. "posix}. Si se asigna cuando el intérprete está en ejecución, Bash activa el "
  13708. "modo @sc{posix}, como si la instrucción"
  13709. #. type: example
  13710. #: bashref.texi:6282
  13711. #, no-wrap
  13712. msgid "@code{set -o posix}\n"
  13713. msgstr "@code{set -o posix}\n"
  13714. #. type: Plain text
  13715. #: bashref.texi:6287
  13716. msgid ""
  13717. "had been executed. When the shell enters @sc{posix} mode, it sets this "
  13718. "variable if it was not already set."
  13719. msgstr ""
  13720. "hubiera sido ejecutada. Cuando el intérprete entra en modo @sc{posix} asigna "
  13721. "la variable si no a sido aún asignada."
  13722. #. type: item
  13723. #: bashref.texi:6288
  13724. #, no-wrap
  13725. msgid "PPID"
  13726. msgstr "PPID"
  13727. #. type: Plain text
  13728. #: bashref.texi:6291
  13729. msgid ""
  13730. "The process @sc{id} of the shell's parent process. This variable is readonly."
  13731. msgstr ""
  13732. "El @sc{id} de proceso del proceso padre del intérprete. Esta variable es de "
  13733. "solo lectura."
  13734. #. type: item
  13735. #: bashref.texi:6292
  13736. #, no-wrap
  13737. msgid "PROMPT_COMMAND"
  13738. msgstr "PROMPT_COMMAND"
  13739. #. type: Plain text
  13740. #: bashref.texi:6298
  13741. msgid ""
  13742. "If this variable is set, and is an array, the value of each set element is "
  13743. "interpreted as a command to execute before printing the primary prompt "
  13744. "(@env{$PS1}). If this is set but not an array variable, its value is used as "
  13745. "a command to execute instead."
  13746. msgstr ""
  13747. "Si esta variable está asignada y es un vector, el valor de cada elemento "
  13748. "asignado se interpreta como una instrucción a ejecutar antes de mostrar el "
  13749. "prompt primario (@env{$PS1}). Si esto está asignado pero no una variable de "
  13750. "vector, su valor se usa en su lugar como una instrucción a ejecutar."
  13751. #. type: item
  13752. #: bashref.texi:6299
  13753. #, no-wrap
  13754. msgid "PROMPT_DIRTRIM"
  13755. msgstr "PROMPT_DIRTRIM"
  13756. #. type: Plain text
  13757. #: bashref.texi:6304
  13758. msgid ""
  13759. "If set to a number greater than zero, the value is used as the number of "
  13760. "trailing directory components to retain when expanding the @code{\\w} and "
  13761. "@code{\\W} prompt string escapes (@pxref{Controlling the Prompt}). Characters "
  13762. "removed are replaced with an ellipsis."
  13763. msgstr ""
  13764. "Si está asignada a un número mayor que cero, el valor se usa como el número de "
  13765. "componentes finales de directorio que retener al expandir las cadenas de "
  13766. "escape de prompt @code{\\w} y @code{\\W} (@pxref{Controlando el Prompt}). Los "
  13767. "caracteres eliminados son reemplazados por puntos suspensivos."
  13768. #. type: item
  13769. #: bashref.texi:6305
  13770. #, no-wrap
  13771. msgid "PS0"
  13772. msgstr "PS0"
  13773. #. type: Plain text
  13774. #: bashref.texi:6309
  13775. msgid ""
  13776. "The value of this parameter is expanded like @env{PS1} and displayed by "
  13777. "interactive shells after reading a command and before the command is executed."
  13778. msgstr ""
  13779. "El valor de este parámetro se expande como @env{PS1} y se muestra mediante "
  13780. "intérpretes interactivos después de leer una instrucción y antes de que se "
  13781. "ejecute la instrucción."
  13782. #. type: item
  13783. #: bashref.texi:6310
  13784. #, no-wrap
  13785. msgid "PS3"
  13786. msgstr "PS3"
  13787. #. type: Plain text
  13788. #: bashref.texi:6314
  13789. msgid ""
  13790. "The value of this variable is used as the prompt for the @code{select} "
  13791. "command. If this variable is not set, the @code{select} command prompts with "
  13792. "@samp{#? }"
  13793. msgstr ""
  13794. "El valor de esta variable se usa como el prompt para la instrucción "
  13795. "@code{select}. Si no está asignada esta variable, la instrucción "
  13796. "@code{select} usa el prompt @samp{#? }."
  13797. #. type: item
  13798. #: bashref.texi:6315
  13799. #, no-wrap
  13800. msgid "PS4"
  13801. msgstr "PS4"
  13802. #. type: Plain text
  13803. #: bashref.texi:6322
  13804. msgid ""
  13805. "The value of this parameter is expanded like @var{PS1} and the expanded value "
  13806. "is the prompt printed before the command line is echoed when the @option{-x} "
  13807. "option is set (@pxref{The Set Builtin}). The first character of the expanded "
  13808. "value is replicated multiple times, as necessary, to indicate multiple levels "
  13809. "of indirection. The default is @samp{+ }."
  13810. msgstr ""
  13811. "El valor de este parámetro se expande como @var{PS1} y el valor expandido es "
  13812. "el prompt imprimido antes de que la línea de instrucción sea repetida cuando "
  13813. "la opción @option{-x} esté habilitada (@pxref{La Instrucción Integrada Set}). "
  13814. "El primer carácter del valor expandido se repete múltiples veces, según sea "
  13815. "necesario, para indicar múltiples niveles de indirección. El predeterminado "
  13816. "es @samp{+}."
  13817. #. type: item
  13818. #: bashref.texi:6323
  13819. #, no-wrap
  13820. msgid "PWD"
  13821. msgstr "PWD"
  13822. #. type: Plain text
  13823. #: bashref.texi:6325
  13824. msgid "The current working directory as set by the @code{cd} builtin."
  13825. msgstr ""
  13826. "El directorio de trabajo actual según se establece por la instrucción "
  13827. "integrada @code{cd}."
  13828. #. type: item
  13829. #: bashref.texi:6326
  13830. #, no-wrap
  13831. msgid "RANDOM"
  13832. msgstr "RANDOM"
  13833. #. type: Plain text
  13834. #: bashref.texi:6333
  13835. msgid ""
  13836. "Each time this parameter is referenced, it expands to a random integer between "
  13837. "0 and 32767. Assigning a value to this variable seeds the random number "
  13838. "generator. If @env{RANDOM} is unset, it loses its special properties, even if "
  13839. "it is subsequently reset."
  13840. msgstr ""
  13841. "Cada vez que se hace referencia a este parámetro, se expande a un entero "
  13842. "aleatorio entre 0 y 32767. Asignar un valor a esta variable crea una semilla "
  13843. "para el generador de números aleatorios. Si @env{RANDOM} está sin asignar, "
  13844. "pierde sus propiedades especiales, incluso si se restablece posteriormente."
  13845. #. type: item
  13846. #: bashref.texi:6334
  13847. #, no-wrap
  13848. msgid "READLINE_LINE"
  13849. msgstr "READLINE_LINE"
  13850. #. type: Plain text
  13851. #: bashref.texi:6337
  13852. msgid ""
  13853. "The contents of the Readline line buffer, for use with @samp{bind -x} "
  13854. "(@pxref{Bash Builtins})."
  13855. msgstr ""
  13856. "Los contenidos del búfer de línea de Readline, para uso con @samp{bind -x} "
  13857. "(@pxref{Instrucciones Integradas de Bash})."
  13858. #. type: item
  13859. #: bashref.texi:6338
  13860. #, no-wrap
  13861. msgid "READLINE_MARK"
  13862. msgstr "READLINE_MARK"
  13863. #. type: Plain text
  13864. #: bashref.texi:6344
  13865. msgid ""
  13866. "The position of the @var{mark} (saved insertion point) in the Readline line "
  13867. "buffer, for use with @samp{bind -x} (@pxref{Bash Builtins}). The characters "
  13868. "between the insertion point and the mark are often called the @var{region}."
  13869. msgstr ""
  13870. "La posición de la @var{marca} (punto de inserción guardado) en el búfer de "
  13871. "línea de Readline, para el uso con @samp{bind -x} (@pxref{Instrucciones "
  13872. "Integradas de Bash}). Los caracteres entre el punto de inserción y la marca "
  13873. "son llamados normalmente @var{región}."
  13874. #. type: item
  13875. #: bashref.texi:6345
  13876. #, no-wrap
  13877. msgid "READLINE_POINT"
  13878. msgstr "READLINE_POINT"
  13879. #. type: Plain text
  13880. #: bashref.texi:6348
  13881. msgid ""
  13882. "The position of the insertion point in the Readline line buffer, for use with "
  13883. "@samp{bind -x} (@pxref{Bash Builtins})."
  13884. msgstr ""
  13885. "La posición del punto de inserción en el búfer de línea de Readline, para uso "
  13886. "con @samp{bind -x} (@pxref{Instrucciones Integradas de Bash})."
  13887. #. type: item
  13888. #: bashref.texi:6349
  13889. #, no-wrap
  13890. msgid "REPLY"
  13891. msgstr "REPLY"
  13892. #. type: Plain text
  13893. #: bashref.texi:6351
  13894. msgid "The default variable for the @code{read} builtin."
  13895. msgstr "La variable predeterminada para la instrucción integrada @code{read}."
  13896. #. type: item
  13897. #: bashref.texi:6352
  13898. #, no-wrap
  13899. msgid "SECONDS"
  13900. msgstr "SECONDS"
  13901. #. type: Plain text
  13902. #: bashref.texi:6363
  13903. msgid ""
  13904. "This variable expands to the number of seconds since the shell was started. "
  13905. "Assignment to this variable resets the count to the value assigned, and the "
  13906. "expanded value becomes the value assigned plus the number of seconds since the "
  13907. "assignment. The number of seconds at shell invocation and the current time is "
  13908. "always determined by querying the system clock. If @env{SECONDS} is unset, it "
  13909. "loses its special properties, even if it is subsequently reset."
  13910. msgstr ""
  13911. "Esta variable se expande al número de segundos desde que el intérprete se "
  13912. "inició. La asignación a esta variable restablece el contador para el valor "
  13913. "asignado, y el valor expandido se convierte en el valor asignado más el número "
  13914. "de segundos desde la asignación. El número de segundos en la llamada al "
  13915. "intérprete y el tiempo actual siempre se determinan consultando el reloj del "
  13916. "sistema. Si @env{SECONDS} no está asignada, pierde sus propiedades "
  13917. "especiales, incluso si se restablece posteriormente."
  13918. #. type: item
  13919. #: bashref.texi:6364
  13920. #, no-wrap
  13921. msgid "SHELL"
  13922. msgstr "SHELL"
  13923. #. type: Plain text
  13924. #: bashref.texi:6368
  13925. msgid ""
  13926. "This environment variable expands to the full pathname to the shell. If it is "
  13927. "not set when the shell starts, Bash assigns to it the full pathname of the "
  13928. "current user's login shell."
  13929. msgstr ""
  13930. "La variable de entorno se expande al nombre de ruta completo del intérprete. "
  13931. "Si no está asignada cuando el intérprete se inicia, Bash la asigna al nombre "
  13932. "de ruta compreto del intérprete de inicio de sesión del usuario actual."
  13933. #. type: item
  13934. #: bashref.texi:6369
  13935. #, no-wrap
  13936. msgid "SHELLOPTS"
  13937. msgstr "SHELLOPTS"
  13938. #. type: Plain text
  13939. #: bashref.texi:6378
  13940. msgid ""
  13941. "A colon-separated list of enabled shell options. Each word in the list is a "
  13942. "valid argument for the @option{-o} option to the @code{set} builtin command "
  13943. "(@pxref{The Set Builtin}). The options appearing in @env{SHELLOPTS} are those "
  13944. "reported as @samp{on} by @samp{set -o}. If this variable is in the "
  13945. "environment when Bash starts up, each shell option in the list will be enabled "
  13946. "before reading any startup files. This variable is readonly."
  13947. msgstr ""
  13948. "Una lista de opciones del intérprete habilitadas separada por dos puntos. "
  13949. "Cada palabra en la lista es un argumento válido para la opción @option{-o} de "
  13950. "la instrucción integrada @code{set} (@pxref{La Instrucción Integrada Set}). "
  13951. "Las opciones que aparecen en @env{SHELLOPTS} son aquellas descritas con "
  13952. "@samp{on} por @samp{set -o}. Si esta variable está en el entorno cuando Bash "
  13953. "se inicia, cada opción del intérprete en la lista será activada antes de leer "
  13954. "los archivos de inicio. Esta variable es de solo lectura."
  13955. #. type: item
  13956. #: bashref.texi:6379
  13957. #, no-wrap
  13958. msgid "SHLVL"
  13959. msgstr "SHLVL"
  13960. #. type: Plain text
  13961. #: bashref.texi:6382
  13962. msgid ""
  13963. "Incremented by one each time a new instance of Bash is started. This is "
  13964. "intended to be a count of how deeply your Bash shells are nested."
  13965. msgstr ""
  13966. "Incrementada en uno cada vez que se inicia una nueva instancia de Bash. Esto "
  13967. "está pensado para ser un contador de la profundidad en que sus intérpretes de "
  13968. "Bash están anidados."
  13969. #. type: item
  13970. #: bashref.texi:6383
  13971. #, no-wrap
  13972. msgid "SRANDOM"
  13973. msgstr "SRANDOM"
  13974. #. type: Plain text
  13975. #: bashref.texi:6393
  13976. msgid ""
  13977. "This variable expands to a 32-bit pseudo-random number each time it is "
  13978. "referenced. The random number generator is not linear on systems that support "
  13979. "@file{/dev/urandom} or @code{arc4random}, so each returned number has no "
  13980. "relationship to the numbers preceding it. The random number generator cannot "
  13981. "be seeded, so assignments to this variable have no effect. If @env{SRANDOM} "
  13982. "is unset, it loses its special properties, even if it is subsequently reset."
  13983. msgstr ""
  13984. "Está variable se expande a un número pseudoaleatorio de 32 bits cada vez que "
  13985. "se le hace referencia. El generador de números aleatorios no es linear en "
  13986. "sistemas que soportan @file{/dev/urandom} o @code{arc4random}, de forma que "
  13987. "cada número devuelto no tiene relación con los números que lo preceden. No se "
  13988. "puede usar una semilla para el generador de números aleatorios, así que las "
  13989. "asignaciones a esta variable no tienen efecto. Si @env{SRANDOM} no está "
  13990. "asignada, pierde sus propiedades especiales, incluso si es posteriormente "
  13991. "restablecida."
  13992. #. type: item
  13993. #: bashref.texi:6394
  13994. #, no-wrap
  13995. msgid "TIMEFORMAT"
  13996. msgstr "TIMEFORMAT"
  13997. #. type: Plain text
  13998. #: bashref.texi:6403
  13999. msgid ""
  14000. "The value of this parameter is used as a format string specifying how the "
  14001. "timing information for pipelines prefixed with the @code{time} reserved word "
  14002. "should be displayed. The @samp{%} character introduces an escape sequence "
  14003. "that is expanded to a time value or other information. The escape sequences "
  14004. "and their meanings are as follows; the braces denote optional portions."
  14005. msgstr ""
  14006. "El valor de este parámetro se usa como una cadena de formato que especifica "
  14007. "cómo debería mostrarse la información temporal para tuberías prefijadas con la "
  14008. "palabra reservada @code{time}. El carácter @samp{%} introduce una secuencia "
  14009. "de escape que se expande a un valor temporal u otra información. Las "
  14010. "secuencias de escape y sus significados son los siguientes; las llaves denotan "
  14011. "partes opcionales."
  14012. #. type: item
  14013. #: bashref.texi:6406
  14014. #, no-wrap
  14015. msgid "%%"
  14016. msgstr "%%"
  14017. #. type: table
  14018. #: bashref.texi:6408
  14019. msgid "A literal @samp{%}."
  14020. msgstr "Un @samp{%} literal."
  14021. #. type: item
  14022. #: bashref.texi:6409
  14023. #, no-wrap
  14024. msgid "%[@var{p}][l]R"
  14025. msgstr "%[@var{p}][l]R"
  14026. #. type: table
  14027. #: bashref.texi:6411
  14028. msgid "The elapsed time in seconds."
  14029. msgstr "El tiempo transcurrido en segundos."
  14030. #. type: item
  14031. #: bashref.texi:6412
  14032. #, no-wrap
  14033. msgid "%[@var{p}][l]U"
  14034. msgstr "%[@var{p}][l]U"
  14035. #. type: table
  14036. #: bashref.texi:6414
  14037. msgid "The number of CPU seconds spent in user mode."
  14038. msgstr "El número de segundos de UCP pasados en modo usuario."
  14039. #. type: item
  14040. #: bashref.texi:6415
  14041. #, no-wrap
  14042. msgid "%[@var{p}][l]S"
  14043. msgstr "%[@var{p}][l]S"
  14044. #. type: table
  14045. #: bashref.texi:6417
  14046. msgid "The number of CPU seconds spent in system mode."
  14047. msgstr "El número de segundos de UCP pasados en modo sistema."
  14048. #. type: item
  14049. #: bashref.texi:6418
  14050. #, no-wrap
  14051. msgid "%P"
  14052. msgstr "%P"
  14053. #. type: table
  14054. #: bashref.texi:6420
  14055. msgid "The CPU percentage, computed as (%U + %S) / %R."
  14056. msgstr "El porcentaje de UCP, computado como (%U + %S) / %R."
  14057. #. type: Plain text
  14058. #: bashref.texi:6428
  14059. msgid ""
  14060. "The optional @var{p} is a digit specifying the precision, the number of "
  14061. "fractional digits after a decimal point. A value of 0 causes no decimal point "
  14062. "or fraction to be output. At most three places after the decimal point may be "
  14063. "specified; values of @var{p} greater than 3 are changed to 3. If @var{p} is "
  14064. "not specified, the value 3 is used."
  14065. msgstr ""
  14066. "La @var{p} opcional es un dígito que especifica la precisión, el número de "
  14067. "dígitos fraccionales después de la coma decimal. Un valor de 0 hace que no se "
  14068. "muestre ninguna coma decimal o fracción. Como mucho pueden especificarse tres "
  14069. "lugares tras la coma decimal; valores de @var{p} mayores que 3 son cambiados a "
  14070. "3. Si no se especifica @var{p}, se usa el valor 3."
  14071. #. type: Plain text
  14072. #: bashref.texi:6432
  14073. msgid ""
  14074. "The optional @code{l} specifies a longer format, including minutes, of the "
  14075. "form @var{MM}m@var{SS}.@var{FF}s. The value of @var{p} determines whether or "
  14076. "not the fraction is included."
  14077. msgstr ""
  14078. "El @code{l} opcional especifica un formato más largo, incluyendo minutos, de "
  14079. "la forma @var{MM}m@var{SS}.@var{FF}s. El valor de @var{p} determina si la "
  14080. "fracción es incluida o no."
  14081. #. type: Plain text
  14082. #: bashref.texi:6434
  14083. msgid "If this variable is not set, Bash acts as if it had the value"
  14084. msgstr "Si esta variable no está asignada, Bash actúa como si tuviera el valor"
  14085. #. type: example
  14086. #: bashref.texi:6436
  14087. #, no-wrap
  14088. msgid "@code{$'\\nreal\\t%3lR\\nuser\\t%3lU\\nsys\\t%3lS'}\n"
  14089. msgstr "@code{$'\\nreal\\t%3lR\\nuser\\t%3lU\\nsys\\t%3lS'}\n"
  14090. #. type: Plain text
  14091. #: bashref.texi:6439
  14092. msgid ""
  14093. "If the value is null, no timing information is displayed. A trailing newline "
  14094. "is added when the format string is displayed."
  14095. msgstr ""
  14096. "Si el valor es nulo, no se muestra información de tiempo. Se añade una nueva "
  14097. "línea final cuando se muestra la cadena de formato."
  14098. #. type: item
  14099. #: bashref.texi:6440
  14100. #, no-wrap
  14101. msgid "TMOUT"
  14102. msgstr "TMOUT"
  14103. #. type: Plain text
  14104. #: bashref.texi:6446
  14105. msgid ""
  14106. "If set to a value greater than zero, @code{TMOUT} is treated as the default "
  14107. "timeout for the @code{read} builtin (@pxref{Bash Builtins}). The "
  14108. "@code{select} command (@pxref{Conditional Constructs}) terminates if input "
  14109. "does not arrive after @code{TMOUT} seconds when input is coming from a "
  14110. "terminal."
  14111. msgstr ""
  14112. "Si está asignada a un valor mayor que cero, @code{TMOUT} se trata como el "
  14113. "tiempo límite predeterminado para la instrucción integrada @code{read} "
  14114. "(@pxref{Instrucciones Integradas de Bash}). La instrucción @code{select} "
  14115. "(@pxref{Construcciones Condicionales}) termina si la entrada no llega después "
  14116. "de @code{TMOUT} segundos cuando la entrada viene de una terminal."
  14117. #. type: Plain text
  14118. #: bashref.texi:6453
  14119. msgid ""
  14120. "In an interactive shell, the value is interpreted as the number of seconds to "
  14121. "wait for a line of input after issuing the primary prompt. Bash terminates "
  14122. "after waiting for that number of seconds if a complete line of input does not "
  14123. "arrive."
  14124. msgstr ""
  14125. "En un intérprete interactivo, el valor se interpreta como el número de "
  14126. "segundos que esperar a una línea de entrada después de generar el prompt "
  14127. "primario. Bash termina después de esperar ese número de segundos si no llega "
  14128. "una línea de entrada completa."
  14129. #. type: item
  14130. #: bashref.texi:6454
  14131. #, no-wrap
  14132. msgid "TMPDIR"
  14133. msgstr "TMPDIR"
  14134. #. type: Plain text
  14135. #: bashref.texi:6457
  14136. msgid ""
  14137. "If set, Bash uses its value as the name of a directory in which Bash creates "
  14138. "temporary files for the shell's use."
  14139. msgstr ""
  14140. "Si está asignada, Bash usa su valor como el nombre de un directorio en el que "
  14141. "Bash crea archivos temporales para que use el intérprete."
  14142. #. type: item
  14143. #: bashref.texi:6458
  14144. #, no-wrap
  14145. msgid "UID"
  14146. msgstr "UID"
  14147. #. type: Plain text
  14148. #: bashref.texi:6460
  14149. msgid "The numeric real user id of the current user. This variable is readonly."
  14150. msgstr ""
  14151. "El id numérico real de usuario del usuario actual. Esta variable es de solo "
  14152. "lectura."
  14153. #. type: Plain text
  14154. #: bashref.texi:6467
  14155. msgid "This chapter describes features unique to Bash."
  14156. msgstr "Este capítulo describe funcionalidades únicas de Bash."
  14157. #. type: section
  14158. #: bashref.texi:6485 bashref.texi:6487 bashref.texi:6488
  14159. #, no-wrap
  14160. msgid "Invoking Bash"
  14161. msgstr "Llamando a Bash"
  14162. #. type: menuentry
  14163. #: bashref.texi:6485
  14164. msgid "Command line options that you can give to Bash."
  14165. msgstr "Opciones de línea de órdenes que puede darle a Bash."
  14166. #. type: section
  14167. #: bashref.texi:6485 bashref.texi:6650 bashref.texi:6651
  14168. #, no-wrap
  14169. msgid "Bash Startup Files"
  14170. msgstr "Archivos de Inicio de Bash"
  14171. #. type: menuentry
  14172. #: bashref.texi:6485
  14173. msgid "When and how Bash executes scripts."
  14174. msgstr "Cuándo y dónde Bash ejecuta guiones."
  14175. #. type: section
  14176. #: bashref.texi:6485 bashref.texi:6768 bashref.texi:6769
  14177. #, no-wrap
  14178. msgid "Interactive Shells"
  14179. msgstr "Intérpretes Interactivos"
  14180. #. type: menuentry
  14181. #: bashref.texi:6485
  14182. msgid "What an interactive shell is."
  14183. msgstr "Qué es un intérprete interactivo."
  14184. #. type: section
  14185. #: bashref.texi:6485 bashref.texi:6929 bashref.texi:6930
  14186. #, no-wrap
  14187. msgid "Bash Conditional Expressions"
  14188. msgstr "Expresiones Condicionales de Bash"
  14189. #. type: menuentry
  14190. #: bashref.texi:6485
  14191. msgid "Primitives used in composing expressions for the @code{test} builtin."
  14192. msgstr ""
  14193. "Primitivos usados para componer expresiones para la instrucción integrada "
  14194. "@code{test}."
  14195. #. type: section
  14196. #: bashref.texi:6485 bashref.texi:7084 bashref.texi:7085
  14197. #, no-wrap
  14198. msgid "Shell Arithmetic"
  14199. msgstr "Aritmética del Intérprete"
  14200. #. type: menuentry
  14201. #: bashref.texi:6485
  14202. msgid "Arithmetic on shell variables."
  14203. msgstr "Aritmética en variables del intérprete."
  14204. #. type: section
  14205. #: bashref.texi:6485 bashref.texi:7194 bashref.texi:7195
  14206. #, no-wrap
  14207. msgid "Aliases"
  14208. msgstr "Aliases"
  14209. #. type: menuentry
  14210. #: bashref.texi:6485
  14211. msgid "Substituting one command for another."
  14212. msgstr "Sustituyendo una instrucción con otra."
  14213. #. type: section
  14214. #: bashref.texi:6485 bashref.texi:7255 bashref.texi:7256
  14215. #, no-wrap
  14216. msgid "Arrays"
  14217. msgstr "Vectores"
  14218. #. type: menuentry
  14219. #: bashref.texi:6485
  14220. msgid "Array Variables."
  14221. msgstr "Variables de Vectores."
  14222. #. type: section
  14223. #: bashref.texi:6485 bashref.texi:7409 bashref.texi:7410
  14224. #, no-wrap
  14225. msgid "The Directory Stack"
  14226. msgstr "La Pila de Directorios"
  14227. #. type: menuentry
  14228. #: bashref.texi:6485
  14229. msgid "History of visited directories."
  14230. msgstr "Historia de directorios visitados."
  14231. #. type: section
  14232. #: bashref.texi:6485 bashref.texi:7521 bashref.texi:7522
  14233. #, no-wrap
  14234. msgid "Controlling the Prompt"
  14235. msgstr "Controlando el Prompt"
  14236. #. type: menuentry
  14237. #: bashref.texi:6485
  14238. msgid "Customizing the various prompt strings."
  14239. msgstr "Personalizando las distintas cadenas de prompt."
  14240. #. type: section
  14241. #: bashref.texi:6485 bashref.texi:7612 bashref.texi:7613
  14242. #, no-wrap
  14243. msgid "The Restricted Shell"
  14244. msgstr "El Intérprete Restringido"
  14245. #. type: menuentry
  14246. #: bashref.texi:6485
  14247. msgid "A more controlled mode of shell execution."
  14248. msgstr "Un modo más controlado de ejecución del intérprete."
  14249. #. type: section
  14250. #: bashref.texi:6485 bashref.texi:7683 bashref.texi:7684
  14251. #, no-wrap
  14252. msgid "Bash POSIX Mode"
  14253. msgstr "Modo POSIX de Bash"
  14254. #. type: menuentry
  14255. #: bashref.texi:6485
  14256. msgid "Making Bash behave more closely to what the POSIX standard specifies."
  14257. msgstr ""
  14258. "Hacer que Bash se comporte más cerca de cómo especifica el estándar POSIX."
  14259. #. type: section
  14260. #: bashref.texi:6485 bashref.texi:8010 bashref.texi:8011
  14261. #, no-wrap
  14262. msgid "Shell Compatibility Mode"
  14263. msgstr "Modo de Compatibilidad del Intérprete"
  14264. #. type: menuentry
  14265. #: bashref.texi:6485
  14266. msgid ""
  14267. "How Bash supports behavior that was present in earlier versions and has "
  14268. "changed."
  14269. msgstr ""
  14270. "Cómo Bash soporta un comportamiento que estaba presente en versiones "
  14271. "anteriores y ha cambiado."
  14272. #. type: example
  14273. #: bashref.texi:6497
  14274. #, no-wrap
  14275. msgid ""
  14276. "bash [long-opt] [-ir] [-abefhkmnptuvxdBCDHP] [-o @var{option}]\n"
  14277. " [-O @var{shopt_option}] [@var{argument} @dots{}]\n"
  14278. "bash [long-opt] [-abefhkmnptuvxdBCDHP] [-o @var{option}]\n"
  14279. " [-O @var{shopt_option}] -c @var{string} [@var{argument} @dots{}]\n"
  14280. "bash [long-opt] -s [-abefhkmnptuvxdBCDHP] [-o @var{option}]\n"
  14281. " [-O @var{shopt_option}] [@var{argument} @dots{}]\n"
  14282. msgstr ""
  14283. "bash [opción-larga] [-ir] [-abefhkmnptuvxdBCDHP] [-o @var{opción}]\n"
  14284. " [-O @var{opción_shopt}] [@var{argumento} @dots{}]\n"
  14285. "bash [opción-larga] [-abefhkmnptuvxdBCDHP] [-o @var{opción}]\n"
  14286. " [-O @var{opción_shopt}] -c @var{string} [@var{argumento} @dots{}]\n"
  14287. "bash [opción-larga] -s [-abefhkmnptuvxdBCDHP] [-o @var{opción}]\n"
  14288. " [-O @var{opción_shopt}] [@var{argumento} @dots{}]\n"
  14289. #. type: Plain text
  14290. #: bashref.texi:6504
  14291. msgid ""
  14292. "All of the single-character options used with the @code{set} builtin "
  14293. "(@pxref{The Set Builtin}) can be used as options when the shell is invoked. "
  14294. "In addition, there are several multi-character options that you can use. "
  14295. "These options must appear on the command line before the single-character "
  14296. "options to be recognized."
  14297. msgstr ""
  14298. "Todas las opciones de un carácter usadas por la instrucción integrada "
  14299. "@code{set} (@pxref{La Instrucción Integrada Set}) pueden ser usadas como "
  14300. "opciones cuando se llama al intérprete. Además, hay varias opciones de "
  14301. "múltiples caracteres que puede usar. Estas opciones tienen que aparecer en la "
  14302. "línea de órdenes antes de las opciones de un carácter para ser reconocidas."
  14303. #. type: item
  14304. #: bashref.texi:6506
  14305. #, no-wrap
  14306. msgid "--debugger"
  14307. msgstr "--debugger"
  14308. #. type: table
  14309. #: bashref.texi:6511
  14310. msgid ""
  14311. "Arrange for the debugger profile to be executed before the shell starts. "
  14312. "Turns on extended debugging mode (see @ref{The Shopt Builtin} for a "
  14313. "description of the @code{extdebug} option to the @code{shopt} builtin)."
  14314. msgstr ""
  14315. "Se encarga de que el perfil del depurador se ejecute antes de que se inicie el "
  14316. "intérprete. Activa el modo de depuración extendido (vea @ref{La Instrucción "
  14317. "Integrada Shopt} para una descripción de la opción @code{extdebug} para la "
  14318. "instrucción integrada @code{shopt})."
  14319. #. type: item
  14320. #: bashref.texi:6512
  14321. #, no-wrap
  14322. msgid "--dump-po-strings"
  14323. msgstr "--dump-po-strings"
  14324. #. type: table
  14325. #: bashref.texi:6517
  14326. msgid ""
  14327. "A list of all double-quoted strings preceded by @samp{$} is printed on the "
  14328. "standard output in the @sc{gnu} @code{gettext} PO (portable object) file "
  14329. "format. Equivalent to @option{-D} except for the output format."
  14330. msgstr ""
  14331. "Se imprime una lista de todas las cadenas entre comillas dobles en la salida "
  14332. "estándar en el formato de archivo PO («portable object» en inglés, objeto "
  14333. "portable) de @sc{gnu} @code{gettext}. Equivalente a @option{-D} excepto por "
  14334. "el formato de salida."
  14335. #. type: item
  14336. #: bashref.texi:6518
  14337. #, no-wrap
  14338. msgid "--dump-strings"
  14339. msgstr "--dump-strings"
  14340. #. type: table
  14341. #: bashref.texi:6520
  14342. msgid "Equivalent to @option{-D}."
  14343. msgstr "Equivalente a @option{-D}."
  14344. #. type: item
  14345. #: bashref.texi:6521 bashref.texi:8738
  14346. #, no-wrap
  14347. msgid "--help"
  14348. msgstr "--help"
  14349. #. type: table
  14350. #: bashref.texi:6523
  14351. msgid "Display a usage message on standard output and exit successfully."
  14352. msgstr "Muestra un mensaje de uso en la salida estándar y finaliza exitosamente."
  14353. #. type: item
  14354. #: bashref.texi:6524
  14355. #, no-wrap
  14356. msgid "--init-file @var{filename}"
  14357. msgstr "--init-file @var{nombre-de-archivo}"
  14358. #. type: itemx
  14359. #: bashref.texi:6525
  14360. #, no-wrap
  14361. msgid "--rcfile @var{filename}"
  14362. msgstr "--rcfile @var{nombre-de-archivo}"
  14363. #. type: table
  14364. #: bashref.texi:6528
  14365. msgid ""
  14366. "Execute commands from @var{filename} (instead of @file{~/.bashrc}) in an "
  14367. "interactive shell."
  14368. msgstr ""
  14369. "Ejecuta instrucciones de @var{nombre-de-archivo} (en vez de @file{~/.bashrc}) "
  14370. "en un intérprete interactivo."
  14371. #. type: item
  14372. #: bashref.texi:6529
  14373. #, no-wrap
  14374. msgid "--login"
  14375. msgstr "--login"
  14376. #. type: table
  14377. #: bashref.texi:6531
  14378. msgid "Equivalent to @option{-l}."
  14379. msgstr "Equivalente a @option{-l}."
  14380. #. type: item
  14381. #: bashref.texi:6532
  14382. #, no-wrap
  14383. msgid "--noediting"
  14384. msgstr "--noediting"
  14385. #. type: table
  14386. #: bashref.texi:6535
  14387. msgid ""
  14388. "Do not use the @sc{gnu} Readline library (@pxref{Command Line Editing}) to "
  14389. "read command lines when the shell is interactive."
  14390. msgstr ""
  14391. "No usa la biblioteca @sc{gnu} Readline (@pxref{Edición en Línea de Órdenes}) "
  14392. "para leer líneas de órdenes cuando el intérprete está inactivo."
  14393. #. type: item
  14394. #: bashref.texi:6536
  14395. #, no-wrap
  14396. msgid "--noprofile"
  14397. msgstr "--noprofile"
  14398. #. type: table
  14399. #: bashref.texi:6541
  14400. msgid ""
  14401. "Don't load the system-wide startup file @file{/etc/profile} or any of the "
  14402. "personal initialization files @file{~/.bash_profile}, @file{~/.bash_login}, or "
  14403. "@file{~/.profile} when Bash is invoked as a login shell."
  14404. msgstr ""
  14405. "No carga el archivo de inicio de alcance global @file{/etc/profile} o "
  14406. "cualquiera de los archivos de inicialización personales @file{~/."
  14407. "bash_profile}, @file{~/.bash_login} o @file{~/.profile} cuando Bash es llamado "
  14408. "como un intérprete de acceso."
  14409. #. type: item
  14410. #: bashref.texi:6542
  14411. #, no-wrap
  14412. msgid "--norc"
  14413. msgstr "--norc"
  14414. #. type: table
  14415. #: bashref.texi:6546
  14416. msgid ""
  14417. "Don't read the @file{~/.bashrc} initialization file in an interactive shell. "
  14418. "This is on by default if the shell is invoked as @code{sh}."
  14419. msgstr ""
  14420. "No lee el archivo de inicialización @file{~/.bashrc} en un intérprete "
  14421. "interactivo. Esto está activado por defecto si se llama al intérprete como "
  14422. "@code{sh}."
  14423. #. type: item
  14424. #: bashref.texi:6547
  14425. #, no-wrap
  14426. msgid "--posix"
  14427. msgstr "--posix"
  14428. #. type: table
  14429. #: bashref.texi:6553
  14430. msgid ""
  14431. "Change the behavior of Bash where the default operation differs from the "
  14432. "@sc{posix} standard to match the standard. This is intended to make Bash "
  14433. "behave as a strict superset of that standard. @xref{Bash POSIX Mode}, for a "
  14434. "description of the Bash @sc{posix} mode."
  14435. msgstr ""
  14436. "Cambia el comportamiento de Bash donde la operación por defecto difiera del "
  14437. "estándar @sc{posix} para cumplir el estándar. Esto está pensado para hacer "
  14438. "que Bash se comporte como un componente preciso de ese estándar. @xref{Modo "
  14439. "POSIX de Bash}, para una descripción del modo @sc{posix} de Bash."
  14440. #. type: item
  14441. #: bashref.texi:6554
  14442. #, no-wrap
  14443. msgid "--restricted"
  14444. msgstr "--restricted"
  14445. #. type: table
  14446. #: bashref.texi:6556 bashref.texi:6595
  14447. msgid "Make the shell a restricted shell (@pxref{The Restricted Shell})."
  14448. msgstr ""
  14449. "Vuelve el intérprete un intérprete restringido (@pxref{El Intérprete "
  14450. "Restringido})."
  14451. #. type: item
  14452. #: bashref.texi:6557
  14453. #, no-wrap
  14454. msgid "--verbose"
  14455. msgstr "--verbose"
  14456. #. type: table
  14457. #: bashref.texi:6559
  14458. msgid "Equivalent to @option{-v}. Print shell input lines as they're read."
  14459. msgstr ""
  14460. "Equivalente a @option{-v}. Imprime las líneas de entrada del intérprete según "
  14461. "son leídas."
  14462. #. type: item
  14463. #: bashref.texi:6560 bashref.texi:8750
  14464. #, no-wrap
  14465. msgid "--version"
  14466. msgstr "--version"
  14467. #. type: table
  14468. #: bashref.texi:6563
  14469. msgid ""
  14470. "Show version information for this instance of Bash on the standard output and "
  14471. "exit successfully."
  14472. msgstr ""
  14473. "Muestra la información de la versión para esta instancia de Bash en la salida "
  14474. "estándar y finaliza exitosamente."
  14475. #. type: Plain text
  14476. #: bashref.texi:6567
  14477. msgid ""
  14478. "There are several single-character options that may be supplied at invocation "
  14479. "which are not available with the @code{set} builtin."
  14480. msgstr ""
  14481. "Hay varias opciones de un solo carácter que pueden ser proporcionadas durante "
  14482. "la llamada que no están disponibles con la instrucción integrada @code{set}."
  14483. #. type: table
  14484. #: bashref.texi:6577
  14485. msgid ""
  14486. "Read and execute commands from the first non-option argument "
  14487. "@var{command_string}, then exit. If there are arguments after the "
  14488. "@var{command_string}, the first argument is assigned to @code{$0} and any "
  14489. "remaining arguments are assigned to the positional parameters. The assignment "
  14490. "to @code{$0} sets the name of the shell, which is used in warning and error "
  14491. "messages."
  14492. msgstr ""
  14493. "Lee y ejecuta instrucciones del primer argumento no opción "
  14494. "@var{cadena_de_instrucción}, y finaliza. Si hay argumentos después de "
  14495. "@var{cadena_de_instrucción}, se asigna el primer argumento a @code{$0} y se "
  14496. "asignan los argumentos restantes a los parámetros posicionales. La asignación "
  14497. "a @code{$0} establece el nombre del intérprete, que se usa en advertencias y "
  14498. "mensajes de error."
  14499. #. type: table
  14500. #: bashref.texi:6581
  14501. msgid ""
  14502. "Force the shell to run interactively. Interactive shells are described in "
  14503. "@ref{Interactive Shells}."
  14504. msgstr ""
  14505. "Obliga al intérprete a ejecutarse interactivamente. Los intérpretes "
  14506. "interactivos se describen en @ref{Intérpretes Interactivos}."
  14507. #. type: table
  14508. #: bashref.texi:6592
  14509. msgid ""
  14510. "Make this shell act as if it had been directly invoked by login. When the "
  14511. "shell is interactive, this is equivalent to starting a login shell with "
  14512. "@samp{exec -l bash}. When the shell is not interactive, the login shell "
  14513. "startup files will be executed. @samp{exec bash -l} or @samp{exec bash --"
  14514. "login} will replace the current shell with a Bash login shell. @xref{Bash "
  14515. "Startup Files}, for a description of the special behavior of a login shell."
  14516. msgstr ""
  14517. "Hace que este intérprete actúe como si se hubiera llamado directamente "
  14518. "mediante acceso. Cuando el intérprete es interactivo, esto es equivalente a "
  14519. "iniciar un intérprete de acceso con @samp{exec -l bash}. Cuando el intérprete "
  14520. "no es interativo, serán ejecutados los archivos de inicio del intérprete de "
  14521. "acceso. @samp{exec bash -l} o @samp{exec bash --login} reemplazarán el "
  14522. "intérprete actual con un intérprete de acceso de Bash. @xref{Archivos de "
  14523. "Inicio de Bash}, para una descripción del comportamiento especial de un "
  14524. "intérprete de acceso."
  14525. #. type: table
  14526. #: bashref.texi:6602
  14527. msgid ""
  14528. "If this option is present, or if no arguments remain after option processing, "
  14529. "then commands are read from the standard input. This option allows the "
  14530. "positional parameters to be set when invoking an interactive shell or when "
  14531. "reading input through a pipe."
  14532. msgstr ""
  14533. "Si está presente esta opción, o si no quedan argumentos tras el procesado de "
  14534. "opciones, las instrucciones son leídas de la entrada estándar. Esta opción "
  14535. "permite que sean establecidos los parámetros posicionales al llamar a un "
  14536. "intérprete interactivo o al leer entrada a través de una tuber@'ia."
  14537. #. type: item
  14538. #: bashref.texi:6603
  14539. #, no-wrap
  14540. msgid "-D"
  14541. msgstr "-D"
  14542. #. type: table
  14543. #: bashref.texi:6610
  14544. msgid ""
  14545. "A list of all double-quoted strings preceded by @samp{$} is printed on the "
  14546. "standard output. These are the strings that are subject to language "
  14547. "translation when the current locale is not @code{C} or @code{POSIX} "
  14548. "(@pxref{Locale Translation}). This implies the @option{-n} option; no "
  14549. "commands will be executed."
  14550. msgstr ""
  14551. "Se imprime una lista de todas las cadenas entre comillas dobles a la entrada "
  14552. "estándar. Estas son las cadenas que están sujetas a la traducción de idioma "
  14553. "cuando la configuración regional actual no es @code{C} o @code{POSIX} "
  14554. "(@pxref{Traducción de Localización}). Esto implica la opción @option{-n}; no "
  14555. "se ejecutarán instrucciones."
  14556. #. type: item
  14557. #: bashref.texi:6611
  14558. #, no-wrap
  14559. msgid "[-+]O [@var{shopt_option}]"
  14560. msgstr "[-+]O [@var{opción_shopt}]"
  14561. #. type: table
  14562. #: bashref.texi:6620
  14563. msgid ""
  14564. "@var{shopt_option} is one of the shell options accepted by the @code{shopt} "
  14565. "builtin (@pxref{The Shopt Builtin}). If @var{shopt_option} is present, "
  14566. "@option{-O} sets the value of that option; @option{+O} unsets it. If "
  14567. "@var{shopt_option} is not supplied, the names and values of the shell options "
  14568. "accepted by @code{shopt} are printed on the standard output. If the "
  14569. "invocation option is @option{+O}, the output is displayed in a format that may "
  14570. "be reused as input."
  14571. msgstr ""
  14572. "@var{opción_shopt} es una de las opciones del intérprete aceptadas por la "
  14573. "instrucción integrada @code{shopt} (@pxref{La Instrucción Integrada Shopt}). "
  14574. "Si está presente @var{opción_shopt}, @option{-O} habilita el valor de esa "
  14575. "opción; @option{+O} lo deshabilita. Si no se proporciona @var{opción_shopt}, "
  14576. "se imprimen los nombres y valores de las opciones del intérprete aceptadas por "
  14577. "@code{shopt} en la salida estándar. Si la opción de llamada es @option{+O}, "
  14578. "la salida se muestra en un formato que puede ser reusado como entrada."
  14579. #. type: table
  14580. #: bashref.texi:6625
  14581. msgid ""
  14582. "A @code{--} signals the end of options and disables further option "
  14583. "processing. Any arguments after the @code{--} are treated as filenames and "
  14584. "arguments."
  14585. msgstr ""
  14586. "Un @code{--} señala el fin de opciones y deshabilita el posterior procesado de "
  14587. "opciones. Los argumentos después del @code{--} son tratados como nombres de "
  14588. "archivos y argumentos."
  14589. #. type: cindex
  14590. #: bashref.texi:6627
  14591. #, no-wrap
  14592. msgid "login shell"
  14593. msgstr "intérprete de acceso"
  14594. #. type: Plain text
  14595. #: bashref.texi:6630
  14596. msgid ""
  14597. "A @emph{login} shell is one whose first character of argument zero is "
  14598. "@samp{-}, or one invoked with the @option{--login} option."
  14599. msgstr ""
  14600. "Un intérprete de @emph{acceso} es uno cuyo primer carácter del argumento cero "
  14601. "es @samp{-}, o uno llamado con la opción @option{--login}."
  14602. #. type: cindex
  14603. #: bashref.texi:6631 bashref.texi:6770
  14604. #, no-wrap
  14605. msgid "interactive shell"
  14606. msgstr "intérprete interactivo"
  14607. #. type: Plain text
  14608. #: bashref.texi:6638
  14609. msgid ""
  14610. "An @emph{interactive} shell is one started without non-option arguments, "
  14611. "unless @option{-s} is specified, without specifying the @option{-c} option, "
  14612. "and whose input and output are both connected to terminals (as determined by "
  14613. "@code{isatty(3)}), or one started with the @option{-i} option. "
  14614. "@xref{Interactive Shells}, for more information."
  14615. msgstr ""
  14616. "Un intérprete @emph{interactivo} es uno iniciado sin argumentos que no son "
  14617. "opciones, a no ser que se especifique @option{-s}, sin especificar la opción "
  14618. "@option{-c} y cuyas entrada y salida están ambas conectadas a terminales (como "
  14619. "determina @code{isatty(3)}), o uno iniciado con la opción @option{-i}. "
  14620. "@xref{Intérpretes Interactivos}, para más información."
  14621. #. type: Plain text
  14622. #: bashref.texi:6649
  14623. msgid ""
  14624. "If arguments remain after option processing, and neither the @option{-c} nor "
  14625. "the @option{-s} option has been supplied, the first argument is assumed to be "
  14626. "the name of a file containing shell commands (@pxref{Shell Scripts}). When "
  14627. "Bash is invoked in this fashion, @code{$0} is set to the name of the file, and "
  14628. "the positional parameters are set to the remaining arguments. Bash reads and "
  14629. "executes commands from this file, then exits. Bash's exit status is the exit "
  14630. "status of the last command executed in the script. If no commands are "
  14631. "executed, the exit status is 0."
  14632. msgstr ""
  14633. "Si quedan argumentos después del procesamiento de opciones y ni la opción "
  14634. "@option{-c} ni la @option{-s} han sido proporcionadas, se asume que el primer "
  14635. "argumento es el nombre de un archivo que contiene instrucciones del intérprete "
  14636. "(@pxref{Guiones del Intérprete}). Cuando Bash es llamado de esta forma, "
  14637. "@code{$0} es asignado al nombre del archivo, y los parámetros posicionales son "
  14638. "establecidos a los argumentos restantes. Bash lee y ejecuta instrucciones de "
  14639. "este archivo, después se cierra. El estado de salida de Bash es el estado de "
  14640. "salida de la última instrucción ejecutada en el guion. Si no se ejecutan "
  14641. "instrucciones, el estado de salida es 0."
  14642. #. type: cindex
  14643. #: bashref.texi:6652
  14644. #, no-wrap
  14645. msgid "startup files"
  14646. msgstr "archivos de inicio"
  14647. #. type: Plain text
  14648. #: bashref.texi:6658
  14649. msgid ""
  14650. "This section describes how Bash executes its startup files. If any of the "
  14651. "files exist but cannot be read, Bash reports an error. Tildes are expanded in "
  14652. "filenames as described above under Tilde Expansion (@pxref{Tilde Expansion})."
  14653. msgstr ""
  14654. "Esta sección describe cómo ejecuta Bash sus archivos de inicio. Si cualquiera "
  14655. "de los archivos existe pero no puede ser leído, Bash notifica un error. Las "
  14656. "virgulillas se expanden en nombres de archivos como se describió anteriormente "
  14657. "en Expansión de Virgulilla (@pxref{Expansión de Virgulilla})."
  14658. #. type: Plain text
  14659. #: bashref.texi:6660
  14660. msgid "Interactive shells are described in @ref{Interactive Shells}."
  14661. msgstr ""
  14662. "Los intérpretes interactivos se describen en @ref{Intérpretes Interactivos}."
  14663. #. type: subsubheading
  14664. #: bashref.texi:6661
  14665. #, no-wrap
  14666. msgid "Invoked as an interactive login shell, or with @option{--login}"
  14667. msgstr "Llamado como un intérprete de acceso interactivo, o con @option{--login}"
  14668. #. type: Plain text
  14669. #: bashref.texi:6671
  14670. msgid ""
  14671. "When Bash is invoked as an interactive login shell, or as a non-interactive "
  14672. "shell with the @option{--login} option, it first reads and executes commands "
  14673. "from the file @file{/etc/profile}, if that file exists. After reading that "
  14674. "file, it looks for @file{~/.bash_profile}, @file{~/.bash_login}, and @file{~/."
  14675. "profile}, in that order, and reads and executes commands from the first one "
  14676. "that exists and is readable. The @option{--noprofile} option may be used when "
  14677. "the shell is started to inhibit this behavior."
  14678. msgstr ""
  14679. "Cuando Bash es llamado como un intérprete de acceso interactivo o como un "
  14680. "intérprete no interactivo con la opción @option{--login}, primero lee y "
  14681. "ejecuta instrucciones del archivo @file{/etc/profile}, si ese archivo existe. "
  14682. "Después de leer ese archivo, busca @file{~/.bash_profile}, @file{~/."
  14683. "bash_login} y @file{~/.profile}, en ese orden, y lee y ejecuta instrucciones "
  14684. "del primero que existe y es legible. La opción @option{--noprofile} puede ser "
  14685. "usada cuando se inicia el intérprete para inhibir este comportamiento."
  14686. #. type: Plain text
  14687. #: bashref.texi:6676
  14688. msgid ""
  14689. "When an interactive login shell exits, or a non-interactive login shell "
  14690. "executes the @code{exit} builtin command, Bash reads and executes commands "
  14691. "from the file @file{~/.bash_logout}, if it exists."
  14692. msgstr ""
  14693. "Cuando finaliza un intérprete interactivo de acceso o un intérprete no "
  14694. "interactivo de acceso ejecuta la instrucción integrada @code{exit}, Bash lee y "
  14695. "ejecuta instrucciones del archivo @file{~/.bash_logout}, si existe."
  14696. #. type: subsubheading
  14697. #: bashref.texi:6677
  14698. #, no-wrap
  14699. msgid "Invoked as an interactive non-login shell"
  14700. msgstr "Llamado como un intérprete no de acceso"
  14701. #. type: Plain text
  14702. #: bashref.texi:6684
  14703. msgid ""
  14704. "When an interactive shell that is not a login shell is started, Bash reads and "
  14705. "executes commands from @file{~/.bashrc}, if that file exists. This may be "
  14706. "inhibited by using the @option{--norc} option. The @option{--rcfile "
  14707. "@var{file}} option will force Bash to read and execute commands from "
  14708. "@var{file} instead of @file{~/.bashrc}."
  14709. msgstr ""
  14710. "Cuando se inicia un intérprete interactivo que no es un intérprete de acceso, "
  14711. "Bash lee y ejecuta instrucciones de @file{~/.bashrc}, si ese archivo existe. "
  14712. "Esto puede ser inhibido usando la opción @option{--norc}. La opción @option{--"
  14713. "rcfile @var{archivo}} forzará a Bash a leer y ejecutar instrucciones de "
  14714. "@var{archivo} en lugar de @file{~/.bashrc}."
  14715. #. type: Plain text
  14716. #: bashref.texi:6686
  14717. msgid "So, typically, your @file{~/.bash_profile} contains the line"
  14718. msgstr "Así, típicamente, su @file{~/.bash_profile} contiene la línea"
  14719. #. type: example
  14720. #: bashref.texi:6688
  14721. #, no-wrap
  14722. msgid "@code{if [ -f ~/.bashrc ]; then . ~/.bashrc; fi}\n"
  14723. msgstr "@code{if [ -f ~/.bashrc ]; then . ~/.bashrc; fi}\n"
  14724. #. type: Plain text
  14725. #: bashref.texi:6691
  14726. msgid "after (or before) any login-specific initializations."
  14727. msgstr "después (o antes) de las inicializaciones específicas de acceso."
  14728. #. type: subsubheading
  14729. #: bashref.texi:6692
  14730. #, no-wrap
  14731. msgid "Invoked non-interactively"
  14732. msgstr "Llamado de forma no interactiva"
  14733. #. type: Plain text
  14734. #: bashref.texi:6699
  14735. msgid ""
  14736. "When Bash is started non-interactively, to run a shell script, for example, it "
  14737. "looks for the variable @env{BASH_ENV} in the environment, expands its value if "
  14738. "it appears there, and uses the expanded value as the name of a file to read "
  14739. "and execute. Bash behaves as if the following command were executed:"
  14740. msgstr ""
  14741. "Cuando Bash se inicia de forma no interactiva, para ejecutar un guion del "
  14742. "intérprete, por ejemplo, busca la variable @env{BASH_ENV} en el entorno, "
  14743. "expande su valor si aparece ahí y usa el valor expandido como el nombre de un "
  14744. "archivo que leer y ejecutar. Bash se comporta como si la siguiente "
  14745. "instrucción fuera ejecutada:"
  14746. #. type: example
  14747. #: bashref.texi:6701
  14748. #, no-wrap
  14749. msgid "@code{if [ -n \"$BASH_ENV\" ]; then . \"$BASH_ENV\"; fi}\n"
  14750. msgstr "@code{if [ -n \"$BASH_ENV\" ]; then . \"$BASH_ENV\"; fi}\n"
  14751. #. type: Plain text
  14752. #: bashref.texi:6705
  14753. msgid ""
  14754. "but the value of the @env{PATH} variable is not used to search for the "
  14755. "filename."
  14756. msgstr ""
  14757. "pero el valor de la variable @env{PATH} no se usa para buscar el nombre de "
  14758. "archivo."
  14759. #. type: Plain text
  14760. #: bashref.texi:6709
  14761. msgid ""
  14762. "As noted above, if a non-interactive shell is invoked with the @option{--"
  14763. "login} option, Bash attempts to read and execute commands from the login shell "
  14764. "startup files."
  14765. msgstr ""
  14766. "Como se indicó anteriormente, si se llama a un intérprete interactivo con la "
  14767. "opción @option{--login}, Bash trata de leer y ejecutar instrucciones de los "
  14768. "archivos de inicio del intérprete de acceso."
  14769. #. type: subsubheading
  14770. #: bashref.texi:6710
  14771. #, no-wrap
  14772. msgid "Invoked with name @code{sh}"
  14773. msgstr "Llamado con el nombre @code{sh}"
  14774. #. type: Plain text
  14775. #: bashref.texi:6715
  14776. msgid ""
  14777. "If Bash is invoked with the name @code{sh}, it tries to mimic the startup "
  14778. "behavior of historical versions of @code{sh} as closely as possible, while "
  14779. "conforming to the @sc{posix} standard as well."
  14780. msgstr ""
  14781. "Si se llama a Bash con el nombre @code{sh}, trata de imitar el comportamiento "
  14782. "de inicio de versiones históricas de @code{sh} de la manera más fiel posible, "
  14783. "ajustándose al mismo tiempo al estándar @sc{posix} también."
  14784. #. type: Plain text
  14785. #: bashref.texi:6729
  14786. msgid ""
  14787. "When invoked as an interactive login shell, or as a non-interactive shell with "
  14788. "the @option{--login} option, it first attempts to read and execute commands "
  14789. "from @file{/etc/profile} and @file{~/.profile}, in that order. The @option{--"
  14790. "noprofile} option may be used to inhibit this behavior. When invoked as an "
  14791. "interactive shell with the name @code{sh}, Bash looks for the variable "
  14792. "@env{ENV}, expands its value if it is defined, and uses the expanded value as "
  14793. "the name of a file to read and execute. Since a shell invoked as @code{sh} "
  14794. "does not attempt to read and execute commands from any other startup files, "
  14795. "the @option{--rcfile} option has no effect. A non-interactive shell invoked "
  14796. "with the name @code{sh} does not attempt to read any other startup files."
  14797. msgstr ""
  14798. "Cuando se llama como un intérprete de acceso interactivo o como un intérprete "
  14799. "no interactivo con la opción @option{--login}, trata primero de leer y "
  14800. "ejecutar instrucciones de @file{/etc/profile} y @file{~/.profile}, en ese "
  14801. "orden. La opción @option{--noprofile} puede ser usada para inhibir este "
  14802. "comportamiento. Al llamarse como un intérprete interactivo con el nombre "
  14803. "@code{sh}, Bash busca la variable @env{ENV}, expande su valor si está definido "
  14804. "y usa el valor expandido como el nombre de un archivo que leer y ejecutar. "
  14805. "Puesto que un intérprete llamado con @code{sh} no trata de leer y ejecutar "
  14806. "instrucciones de otros archivos de inicio, la opción @option{--rcfile} no "
  14807. "tiene efecto. Un intérprete no interactivo llamado con el nombre @code{sh} no "
  14808. "trata de leer otros archivos de inicio."
  14809. #. type: Plain text
  14810. #: bashref.texi:6732
  14811. msgid ""
  14812. "When invoked as @code{sh}, Bash enters @sc{posix} mode after the startup files "
  14813. "are read."
  14814. msgstr ""
  14815. "Al llamarse con @code{sh}, Bash entra al modo @sc{posix} después de que hayan "
  14816. "sido leídos los archivos de inicio."
  14817. #. type: subsubheading
  14818. #: bashref.texi:6733
  14819. #, no-wrap
  14820. msgid "Invoked in @sc{posix} mode"
  14821. msgstr "Llamado en modo @sc{posix}"
  14822. #. type: Plain text
  14823. #: bashref.texi:6742
  14824. msgid ""
  14825. "When Bash is started in @sc{posix} mode, as with the @option{--posix} command "
  14826. "line option, it follows the @sc{posix} standard for startup files. In this "
  14827. "mode, interactive shells expand the @env{ENV} variable and commands are read "
  14828. "and executed from the file whose name is the expanded value. No other startup "
  14829. "files are read."
  14830. msgstr ""
  14831. "Cuando se inicia Bash en modo @sc{posix}, como con la opción de línea de "
  14832. "órdenes @option{--posix}, sigue el estándar @sc{posix} para archivos de "
  14833. "inicio. En este modo, los intérpretes interactivos expanden la variable "
  14834. "@env{ENV} y las instrucciones son leídas y ejecutadas del archivo cuyo nombre "
  14835. "es el valor expandido. No se leen ningunos otros archivos de inicio."
  14836. #. type: subsubheading
  14837. #: bashref.texi:6743
  14838. #, no-wrap
  14839. msgid "Invoked by remote shell daemon"
  14840. msgstr "Llamado por un demonio del intérprete remoto"
  14841. #. type: Plain text
  14842. #: bashref.texi:6756
  14843. msgid ""
  14844. "Bash attempts to determine when it is being run with its standard input "
  14845. "connected to a network connection, as when executed by the remote shell "
  14846. "daemon, usually @code{rshd}, or the secure shell daemon @code{sshd}. If Bash "
  14847. "determines it is being run in this fashion, it reads and executes commands "
  14848. "from @file{~/.bashrc}, if that file exists and is readable. It will not do "
  14849. "this if invoked as @code{sh}. The @option{--norc} option may be used to "
  14850. "inhibit this behavior, and the @option{--rcfile} option may be used to force "
  14851. "another file to be read, but neither @code{rshd} nor @code{sshd} generally "
  14852. "invoke the shell with those options or allow them to be specified."
  14853. msgstr ""
  14854. "Bash trata de determinar cuándo está siendo ejecutado con su entrada estándar "
  14855. "conectada a una conexión de red, así como cuándo es ejecutado por el demonio "
  14856. "remoto del intérprete, normalmente @code{rshd}, o el demonio del intérprete "
  14857. "seguro @code{sshd}. Si Bash determina que está siendo ejecutado de esta "
  14858. "forma, lee y ejecuta instrucciones de @file{~/.bashrc}, si ese archivo existe "
  14859. "y es legible. No hará esto al ser llamado con @code{sh}. La opción @option{--"
  14860. "norc} puede ser usada para inhibir este comportamiento, y la opción @option{--"
  14861. "rcfile} puede ser usada para forzar que sea leído otro archivo, pero ni "
  14862. "@code{rshd} ni @code{sshd} llaman generalmente al intérprete con estas "
  14863. "opciones o permiten que sean especificadas."
  14864. #. type: subsubheading
  14865. #: bashref.texi:6757
  14866. #, no-wrap
  14867. msgid "Invoked with unequal effective and real @sc{uid/gid}s"
  14868. msgstr "Llamado con diferentes @sc{uid/gid}s reales y efectivos"
  14869. #. type: Plain text
  14870. #: bashref.texi:6767
  14871. msgid ""
  14872. "If Bash is started with the effective user (group) id not equal to the real "
  14873. "user (group) id, and the @option{-p} option is not supplied, no startup files "
  14874. "are read, shell functions are not inherited from the environment, the "
  14875. "@env{SHELLOPTS}, @env{BASHOPTS}, @env{CDPATH}, and @env{GLOBIGNORE} variables, "
  14876. "if they appear in the environment, are ignored, and the effective user id is "
  14877. "set to the real user id. If the @option{-p} option is supplied at invocation, "
  14878. "the startup behavior is the same, but the effective user id is not reset."
  14879. msgstr ""
  14880. "Si Bash es llamado con el id de usuario efectivo (grupo) diferente al id de "
  14881. "usuario real (grupo) y no se proporciona la opción @option{-p}, no se lee "
  14882. "ningún archivo de inicio, las funciones del intérprete no se heredan del "
  14883. "entorno, las variables @env{SHELLOPTS}, @env{BASHOPTS}, @env{CDPATH} y "
  14884. "@env{GLOBIGNORE}, si aparecen en el entorno, son ignoradas y el id de usuario "
  14885. "efectivo se establece al id de usuario real. Si proporciona la opción "
  14886. "@option{-p} en la invocación, el comportamiento de inicio es el mismo, pero el "
  14887. "id de usuario efectivo no se restablece."
  14888. #. type: cindex
  14889. #: bashref.texi:6771
  14890. #, no-wrap
  14891. msgid "shell, interactive"
  14892. msgstr "intérprete, interactivo"
  14893. #. type: subsection
  14894. #: bashref.texi:6777 bashref.texi:6779 bashref.texi:6780
  14895. #, no-wrap
  14896. msgid "What is an Interactive Shell?"
  14897. msgstr "¿Qué es un Intérprete interactivo?"
  14898. #. type: menuentry
  14899. #: bashref.texi:6777
  14900. msgid "What determines whether a shell is Interactive."
  14901. msgstr "Qué determina si un intérprete es Interactivo."
  14902. #. type: subsection
  14903. #: bashref.texi:6777 bashref.texi:6795 bashref.texi:6796
  14904. #, no-wrap
  14905. msgid "Is this Shell Interactive?"
  14906. msgstr "¿Es este Intérprete Interactivo?"
  14907. #. type: menuentry
  14908. #: bashref.texi:6777
  14909. msgid "How to tell if a shell is interactive."
  14910. msgstr "Cómo saber si un intérprete es interactivo."
  14911. #. type: subsection
  14912. #: bashref.texi:6777 bashref.texi:6822 bashref.texi:6823
  14913. #, no-wrap
  14914. msgid "Interactive Shell Behavior"
  14915. msgstr "Comportamiento del Intérprete Interactivo"
  14916. #. type: menuentry
  14917. #: bashref.texi:6777
  14918. msgid "What changes in a interactive shell?"
  14919. msgstr "¿Qué cambia en un intérprete interactivo?"
  14920. #. type: Plain text
  14921. #: bashref.texi:6788
  14922. msgid ""
  14923. "An interactive shell is one started without non-option arguments, unless "
  14924. "@option{-s} is specified, without specifying the @option{-c} option, and whose "
  14925. "input and error output are both connected to terminals (as determined by "
  14926. "@code{isatty(3)}), or one started with the @option{-i} option."
  14927. msgstr ""
  14928. "Un intérprete interactivo es uno iniciado sin argumentos de opción, a no ser "
  14929. "que se especifique @option{-s}, sin especificar la opción @option{-c}, y cuyas "
  14930. "entrada y salida de error están conectadas a terminales (según se determina "
  14931. "por @code{isatty(3)}), o el iniciado con la opción @option{-i}."
  14932. #. type: Plain text
  14933. #: bashref.texi:6791
  14934. msgid ""
  14935. "An interactive shell generally reads from and writes to a user's terminal."
  14936. msgstr ""
  14937. "Un intérprete interactivo generalmente lee de y escribe a la terminal de un "
  14938. "usuario."
  14939. #. type: Plain text
  14940. #: bashref.texi:6794
  14941. msgid ""
  14942. "The @option{-s} invocation option may be used to set the positional parameters "
  14943. "when an interactive shell is started."
  14944. msgstr ""
  14945. "La opción de llamada @option{-s} puede usarse para establecer los parámetros "
  14946. "posicionales cuando se inicia un intérprete interactivo."
  14947. #. type: Plain text
  14948. #: bashref.texi:6802
  14949. msgid ""
  14950. "To determine within a startup script whether or not Bash is running "
  14951. "interactively, test the value of the @samp{-} special parameter. It contains "
  14952. "@code{i} when the shell is interactive. For example:"
  14953. msgstr ""
  14954. "Para determinar dentro de un guion de inicio si Bash está corriendo "
  14955. "interactivamente, compruebe el valor del parámetro especial @samp{-}. "
  14956. "Contiene @code{i} cuando el intérprete es interactivo. Por ejemplo:"
  14957. #. type: example
  14958. #: bashref.texi:6808
  14959. #, no-wrap
  14960. msgid ""
  14961. "case \"$-\" in\n"
  14962. "*i*)\techo This shell is interactive ;;\n"
  14963. "*)\techo This shell is not interactive ;;\n"
  14964. "esac\n"
  14965. msgstr ""
  14966. "case \"$-\" in\n"
  14967. "*i*)\techo Este intérprete es interactivo ;;\n"
  14968. "*)\techo Este intérprete no es interactivo ;;\n"
  14969. "esac\n"
  14970. #. type: Plain text
  14971. #: bashref.texi:6813
  14972. msgid ""
  14973. "Alternatively, startup scripts may examine the variable @env{PS1}; it is unset "
  14974. "in non-interactive shells, and set in interactive shells. Thus:"
  14975. msgstr ""
  14976. "Alternativamente, los guiones de inicio pueden examinar la variable @env{PS1}; "
  14977. "está sin asignar en intérpretes no intéractivos y asignada en intérpretes "
  14978. "interactivos. Así:"
  14979. #. type: example
  14980. #: bashref.texi:6820
  14981. #, no-wrap
  14982. msgid ""
  14983. "if [ -z \"$PS1\" ]; then\n"
  14984. " echo This shell is not interactive\n"
  14985. "else\n"
  14986. " echo This shell is interactive\n"
  14987. "fi\n"
  14988. msgstr ""
  14989. "if [ -z \"$PS1\" ]; then\n"
  14990. " echo Este intérprete es no interactivo\n"
  14991. "else\n"
  14992. " echo Este intérprete es interactivo\n"
  14993. "fi\n"
  14994. #. type: Plain text
  14995. #: bashref.texi:6827
  14996. msgid ""
  14997. "When the shell is running interactively, it changes its behavior in several "
  14998. "ways."
  14999. msgstr ""
  15000. "Cuando el intérprete está corriendo interactivamente, cambia su comportamiento "
  15001. "de varias formas."
  15002. #. type: enumerate
  15003. #: bashref.texi:6831
  15004. msgid ""
  15005. "Startup files are read and executed as described in @ref{Bash Startup Files}."
  15006. msgstr ""
  15007. "Los archivos de inicio son leídos y ejecutados como se describe en "
  15008. "@ref{Archivos de Inicio de Bash}."
  15009. #. type: enumerate
  15010. #: bashref.texi:6836
  15011. msgid ""
  15012. "Job Control (@pxref{Job Control}) is enabled by default. When job control is "
  15013. "in effect, Bash ignores the keyboard-generated job control signals "
  15014. "@code{SIGTTIN}, @code{SIGTTOU}, and @code{SIGTSTP}."
  15015. msgstr ""
  15016. "El Control de Tareas (@pxref{Control de Tareas}) está activado por defecto. "
  15017. "Cuando el control de tareas está en efecto, Bash ignora las señales de control "
  15018. "de tareas generadas por el teclado @code{SIGTTIN}, @code{SIGTTOU} y "
  15019. "@code{SIGTSTP}."
  15020. #. type: enumerate
  15021. #: bashref.texi:6845
  15022. msgid ""
  15023. "Bash expands and displays @env{PS1} before reading the first line of a "
  15024. "command, and expands and displays @env{PS2} before reading the second and "
  15025. "subsequent lines of a multi-line command. Bash expands and displays @env{PS0} "
  15026. "after it reads a command but before executing it. See @ref{Controlling the "
  15027. "Prompt}, for a complete list of prompt string escape sequences."
  15028. msgstr ""
  15029. "Bash expande y muestra @env{PS1} antes de leer la primera línea de una "
  15030. "instrucción, y expande y muestra @env{PS2} antes de leer la segunda y "
  15031. "posteriores líneas de una instrucción multilínea. Bash expande y muestra "
  15032. "@env{PS0} tras leer una instrucción pero antes de ejecutarla. Consulte "
  15033. "@ref{Controlando el Prompt} para una lista completa de secuencias de escape de "
  15034. "cadenas de prompt."
  15035. #. type: enumerate
  15036. #: bashref.texi:6850
  15037. msgid ""
  15038. "Bash executes the values of the set elements of the @env{PROMPT_COMMANDS} "
  15039. "array variable as commands before printing the primary prompt, @env{$PS1} "
  15040. "(@pxref{Bash Variables})."
  15041. msgstr ""
  15042. "Bash ejecuta los valores del conjunto de elementos del vector "
  15043. "@env{PROMPT_COMMANDS} como instrucciones antes de mostrar el prompt primario, "
  15044. "@env{$PS1} (@pxref{Variables de Bash})."
  15045. #. type: enumerate
  15046. #: bashref.texi:6854
  15047. msgid ""
  15048. "Readline (@pxref{Command Line Editing}) is used to read commands from the "
  15049. "user's terminal."
  15050. msgstr ""
  15051. "Readline (@pxref{Edición en Línea de Órdenes}) se usa para leer instrucciones "
  15052. "desde la terminal del usuario."
  15053. #. type: enumerate
  15054. #: bashref.texi:6859
  15055. msgid ""
  15056. "Bash inspects the value of the @code{ignoreeof} option to @code{set -o} "
  15057. "instead of exiting immediately when it receives an @code{EOF} on its standard "
  15058. "input when reading a command (@pxref{The Set Builtin})."
  15059. msgstr ""
  15060. "Bash inspecciona el valor de la opción @code{ignoreeof} para @code{set -o} en "
  15061. "vez de finalizar inmediatamente cuando recibe un @code{EOF} en su salida "
  15062. "estándar al leer una instrucción (@pxref{La Instrucción Integrada Set})."
  15063. #. type: enumerate
  15064. #: bashref.texi:6866
  15065. msgid ""
  15066. "Command history (@pxref{Bash History Facilities}) and history expansion "
  15067. "(@pxref{History Interaction}) are enabled by default. Bash will save the "
  15068. "command history to the file named by @env{$HISTFILE} when a shell with history "
  15069. "enabled exits."
  15070. msgstr ""
  15071. "El historial de instrucciones (@pxref{Servicios del Historial de Bash}) y la "
  15072. "expansión de historial (@pxref{Interacción con el Historial}) están "
  15073. "habilitados por defecto. Bash guardará el historial de instrucciones en el "
  15074. "archivo nombrado por @env{$HISTFILE} cuando finaliza un intérprete con el "
  15075. "historial habilitado."
  15076. #. type: enumerate
  15077. #: bashref.texi:6869
  15078. msgid "Alias expansion (@pxref{Aliases}) is performed by default."
  15079. msgstr "La expansión de alias (@pxref{Aliases}) se realiza por defecto."
  15080. #. type: enumerate
  15081. #: bashref.texi:6873
  15082. msgid ""
  15083. "In the absence of any traps, Bash ignores @code{SIGTERM} (@pxref{Signals})."
  15084. msgstr "En ausencia de traps, Bash ignora @code{SIGTERM} (@pxref{Señales})."
  15085. #. type: enumerate
  15086. #: bashref.texi:6878
  15087. msgid ""
  15088. "In the absence of any traps, @code{SIGINT} is caught and handled "
  15089. "(@pxref{Signals}). @code{SIGINT} will interrupt some shell builtins."
  15090. msgstr ""
  15091. "En ausencia de traps, @code{SIGINT} es atrapada y manejada (@pxref{Señales}). "
  15092. "@code{SIGINT} interrumpirá algunas instrucciones integradas del intérprete."
  15093. #. type: enumerate
  15094. #: bashref.texi:6882
  15095. msgid ""
  15096. "An interactive login shell sends a @code{SIGHUP} to all jobs on exit if the "
  15097. "@code{huponexit} shell option has been enabled (@pxref{Signals})."
  15098. msgstr ""
  15099. "Un intérprete de acceso interactivo envía una @code{SIGHUP} a todas las tareas "
  15100. "en la salida si la opción del intérprete @option{huponexit} ha sido habilitada "
  15101. "(@pxref{Señales})."
  15102. #. type: enumerate
  15103. #: bashref.texi:6886
  15104. msgid ""
  15105. "The @option{-n} invocation option is ignored, and @samp{set -n} has no effect "
  15106. "(@pxref{The Set Builtin})."
  15107. msgstr ""
  15108. "La opción de llamada @option{-n} es ignorada, y @samp{set -n} no tiene efecto "
  15109. "(@pxref{La Instrucción Integrada Set})."
  15110. #. type: enumerate
  15111. #: bashref.texi:6891
  15112. msgid ""
  15113. "Bash will check for mail periodically, depending on the values of the "
  15114. "@env{MAIL}, @env{MAILPATH}, and @env{MAILCHECK} shell variables (@pxref{Bash "
  15115. "Variables})."
  15116. msgstr ""
  15117. "Bash comprobará el correo periódicamente, dependiendo de los valores de las "
  15118. "variables del intérprete @env{MAIL}, @env{MAILPATH} y @env{MAILCHECK} "
  15119. "(@pxref{Variables de Bash})."
  15120. #. type: enumerate
  15121. #: bashref.texi:6896
  15122. msgid ""
  15123. "Expansion errors due to references to unbound shell variables after @samp{set -"
  15124. "u} has been enabled will not cause the shell to exit (@pxref{The Set Builtin})."
  15125. msgstr ""
  15126. "Los errores de expansión debidos a referencias a variables sin asociar del "
  15127. "intérprete después de que @samp{set -u} haya sido habilitada no harán que el "
  15128. "intérprete finalice (@pxref{La Instrucción Integrada Set})."
  15129. #. type: enumerate
  15130. #: bashref.texi:6901
  15131. msgid ""
  15132. "The shell will not exit on expansion errors caused by @var{var} being unset or "
  15133. "null in @code{$@{@var{var}:?@var{word}@}} expansions (@pxref{Shell Parameter "
  15134. "Expansion})."
  15135. msgstr ""
  15136. "El intérprete no finalizará durante errores de expansión causados por "
  15137. "@var{var} estando sin asignar o nula en expansiones @code{$@{@var{var}:?"
  15138. "@var{palabra}@}} (@pxref{Expansión de Parámetros del Intérprete})."
  15139. #. type: enumerate
  15140. #: bashref.texi:6905
  15141. msgid ""
  15142. "Redirection errors encountered by shell builtins will not cause the shell to "
  15143. "exit."
  15144. msgstr ""
  15145. "Los errores de redirección encontrados por instrucciones integradas del "
  15146. "intérprete no harán que el intérprete finalice."
  15147. #. type: enumerate
  15148. #: bashref.texi:6909
  15149. msgid ""
  15150. "When running in @sc{posix} mode, a special builtin returning an error status "
  15151. "will not cause the shell to exit (@pxref{Bash POSIX Mode})."
  15152. msgstr ""
  15153. "Cuando se ejecuta en modo @sc{posix}, una instrucción integrada especial que "
  15154. "retorne un estado de error no hará que el intérprete se cierre (@pxref{Modo "
  15155. "POSIX de Bash})."
  15156. #. type: enumerate
  15157. #: bashref.texi:6913
  15158. msgid ""
  15159. "A failed @code{exec} will not cause the shell to exit (@pxref{Bourne Shell "
  15160. "Builtins})."
  15161. msgstr ""
  15162. "Un @code{exec} fallido no causará que el intérprete se cierre "
  15163. "(@pxref{Instrucciones Integradas del Bourne Shell})."
  15164. #. type: enumerate
  15165. #: bashref.texi:6916
  15166. msgid "Parser syntax errors will not cause the shell to exit."
  15167. msgstr "Errores de sintaxis del analizador no harán que el intérprete finalice."
  15168. #. type: enumerate
  15169. #: bashref.texi:6921
  15170. msgid ""
  15171. "Simple spelling correction for directory arguments to the @code{cd} builtin is "
  15172. "enabled by default (see the description of the @code{cdspell} option to the "
  15173. "@code{shopt} builtin in @ref{The Shopt Builtin})."
  15174. msgstr ""
  15175. "Está activada por defecto la corrección simple para argumentos de directorio "
  15176. "para la instrucción integrada @code{cd} (consulte la descripción de la opción "
  15177. "@code{cdspell} para la instrucción integrada @code{shopt} en @ref{La "
  15178. "Instrucción Integrada Shopt})."
  15179. #. type: enumerate
  15180. #: bashref.texi:6926
  15181. msgid ""
  15182. "The shell will check the value of the @env{TMOUT} variable and exit if a "
  15183. "command is not read within the specified number of seconds after printing "
  15184. "@env{$PS1} (@pxref{Bash Variables})."
  15185. msgstr ""
  15186. "El intérprete comprobará el valor de la variable @env{TMOUT} y finalizará si "
  15187. "una instrucción no es leída dentro del número de segundos especificado antes "
  15188. "de imprimir @env{$PS1} (@pxref{Variables de Bash})."
  15189. #. type: cindex
  15190. #: bashref.texi:6931
  15191. #, no-wrap
  15192. msgid "expressions, conditional"
  15193. msgstr "expresiones, condicionales"
  15194. #. type: Plain text
  15195. #: bashref.texi:6938
  15196. msgid ""
  15197. "Conditional expressions are used by the @code{[[} compound command and the "
  15198. "@code{test} and @code{[} builtin commands. The @code{test} and @code{[} "
  15199. "commands determine their behavior based on the number of arguments; see the "
  15200. "descriptions of those commands for any other command-specific actions."
  15201. msgstr ""
  15202. "Las expresiones condicionales son usadas por la instrucción compuesta "
  15203. "@code{[[} y las instrucciones integradas @code{test} y @code{[}. Las "
  15204. "instrucciones @code{test} y @code{[} determinan su comportamiento basadas en "
  15205. "el número de argumentos; consulte las descripciones de estas instrucciones "
  15206. "para cualquier otra acción especifica de la instrucción."
  15207. #. type: Plain text
  15208. #: bashref.texi:6953
  15209. msgid ""
  15210. "Expressions may be unary or binary, and are formed from the following "
  15211. "primaries. Unary expressions are often used to examine the status of a file. "
  15212. "There are string operators and numeric comparison operators as well. Bash "
  15213. "handles several filenames specially when they are used in expressions. If the "
  15214. "operating system on which Bash is running provides these special files, Bash "
  15215. "will use them; otherwise it will emulate them internally with this behavior: "
  15216. "If the @var{file} argument to one of the primaries is of the form @file{/dev/"
  15217. "fd/@var{N}}, then file descriptor @var{N} is checked. If the @var{file} "
  15218. "argument to one of the primaries is one of @file{/dev/stdin}, @file{/dev/"
  15219. "stdout}, or @file{/dev/stderr}, file descriptor 0, 1, or 2, respectively, is "
  15220. "checked."
  15221. msgstr ""
  15222. "Las expresiones pueden ser unarias o binarias, y están formadas por las "
  15223. "siguientes unarias. Las expresiones unarias se usan frecuentemente para "
  15224. "examinar el estado de un archivo. Hay operadores de cadenas y operadores "
  15225. "numéricos de comparación también. Bash maneja varias nombres de archivo de "
  15226. "forma especial cuando son usados en expresiones. Si el sistema operativo en "
  15227. "que Bash está corriendo proporciona estos archivos especiales, Bash los usará; "
  15228. "de lo contrario, los emulará internamente con este comportamiento: si el "
  15229. "argumento @var{archivo} para uno de los primarios es de la forma @file{/dev/fd/"
  15230. "@var{N}}, entonces se comprueba el descriptor de archivo @var{N}. Si el "
  15231. "argumento @var{archivo} para uno de los primarios es @file{/dev/stdin}, @file{/"
  15232. "dev/stdout}, o @file{/dev/stderr} se comprueba el descriptor de archivo 0, 1 o "
  15233. "2, respectivamente."
  15234. #. type: Plain text
  15235. #: bashref.texi:6957
  15236. msgid ""
  15237. "When used with @code{[[}, the @samp{<} and @samp{>} operators sort "
  15238. "lexicographically using the current locale. The @code{test} command uses "
  15239. "ASCII ordering."
  15240. msgstr ""
  15241. "Al usarse con @code{[[}, los operadores @samp{<} y @samp{>} ordenan "
  15242. "lexicográficamente usando la configuración regional actual. La instrucción "
  15243. "@code{test} usa la ordenación ASCII."
  15244. #. type: Plain text
  15245. #: bashref.texi:6960
  15246. msgid ""
  15247. "Unless otherwise specified, primaries that operate on files follow symbolic "
  15248. "links and operate on the target of the link, rather than the link itself."
  15249. msgstr ""
  15250. "A no ser que se especifique lo contrario, los primarios que operan en archivo "
  15251. "siguen enlaces simbólicos y operan en el destino del enlace, en vez de en el "
  15252. "propio enlace."
  15253. #. type: item
  15254. #: bashref.texi:6962
  15255. #, no-wrap
  15256. msgid "-a @var{file}"
  15257. msgstr "-a @var{archivo}"
  15258. #. type: table
  15259. #: bashref.texi:6964 bashref.texi:6976
  15260. msgid "True if @var{file} exists."
  15261. msgstr "Verdadero si @var{archivo} existe."
  15262. #. type: item
  15263. #: bashref.texi:6965
  15264. #, no-wrap
  15265. msgid "-b @var{file}"
  15266. msgstr "-b @var{archivo}"
  15267. #. type: table
  15268. #: bashref.texi:6967
  15269. msgid "True if @var{file} exists and is a block special file."
  15270. msgstr "Verdadero si @var{archivo} existe y es un archivo especial de bloque."
  15271. #. type: item
  15272. #: bashref.texi:6968
  15273. #, no-wrap
  15274. msgid "-c @var{file}"
  15275. msgstr "-c @var{archivo}"
  15276. #. type: table
  15277. #: bashref.texi:6970
  15278. msgid "True if @var{file} exists and is a character special file."
  15279. msgstr "Verdadero si @var{archivo} existe y es un archivo especial de carácter."
  15280. #. type: item
  15281. #: bashref.texi:6971
  15282. #, no-wrap
  15283. msgid "-d @var{file}"
  15284. msgstr "-d @var{archivo}"
  15285. #. type: table
  15286. #: bashref.texi:6973
  15287. msgid "True if @var{file} exists and is a directory."
  15288. msgstr "Verdadero si @var{archivo} existe y es un directorio."
  15289. #. type: item
  15290. #: bashref.texi:6974
  15291. #, no-wrap
  15292. msgid "-e @var{file}"
  15293. msgstr "-e @var{archivo}"
  15294. #. type: item
  15295. #: bashref.texi:6977
  15296. #, no-wrap
  15297. msgid "-f @var{file}"
  15298. msgstr "-f @var{archivo}"
  15299. #. type: table
  15300. #: bashref.texi:6979
  15301. msgid "True if @var{file} exists and is a regular file."
  15302. msgstr "Verdadero si @var{archivo} existe y es un fichero normal."
  15303. #. type: item
  15304. #: bashref.texi:6980
  15305. #, no-wrap
  15306. msgid "-g @var{file}"
  15307. msgstr "-g @var{archivo}"
  15308. #. type: table
  15309. #: bashref.texi:6982
  15310. msgid "True if @var{file} exists and its set-group-id bit is set."
  15311. msgstr ""
  15312. "Verdadero si @var{archivo} existe y su bit set-group-id está establecido."
  15313. #. type: item
  15314. #: bashref.texi:6983
  15315. #, no-wrap
  15316. msgid "-h @var{file}"
  15317. msgstr "-h @var{archivo}"
  15318. #. type: table
  15319. #: bashref.texi:6985 bashref.texi:7015
  15320. msgid "True if @var{file} exists and is a symbolic link."
  15321. msgstr "Verdadero si @var{archivo} existe y es un enlace simbólico."
  15322. #. type: item
  15323. #: bashref.texi:6986
  15324. #, no-wrap
  15325. msgid "-k @var{file}"
  15326. msgstr "-k @var{archivo}"
  15327. #. type: table
  15328. #: bashref.texi:6988
  15329. msgid "True if @var{file} exists and its \"sticky\" bit is set."
  15330. msgstr "Verdadero si @var{archivo} existe y su bit «pegajoso» está establecido."
  15331. #. type: item
  15332. #: bashref.texi:6989
  15333. #, no-wrap
  15334. msgid "-p @var{file}"
  15335. msgstr "-p @var{archivo}"
  15336. #. type: table
  15337. #: bashref.texi:6991
  15338. msgid "True if @var{file} exists and is a named pipe (FIFO)."
  15339. msgstr "Verdadero si @var{archivo} existe y es una tubería con nombre (FIFO)."
  15340. #. type: item
  15341. #: bashref.texi:6992
  15342. #, no-wrap
  15343. msgid "-r @var{file}"
  15344. msgstr "-r @var{archivo}"
  15345. #. type: table
  15346. #: bashref.texi:6994
  15347. msgid "True if @var{file} exists and is readable."
  15348. msgstr "Verdadero si @var{archivo} existe y es legible."
  15349. #. type: item
  15350. #: bashref.texi:6995
  15351. #, no-wrap
  15352. msgid "-s @var{file}"
  15353. msgstr "-s @var{archivo}"
  15354. #. type: table
  15355. #: bashref.texi:6997
  15356. msgid "True if @var{file} exists and has a size greater than zero."
  15357. msgstr "Verdadero si @var{archivo} existe y tiene un tamaño mayor que cero."
  15358. #. type: item
  15359. #: bashref.texi:6998
  15360. #, no-wrap
  15361. msgid "-t @var{fd}"
  15362. msgstr "-t @var{da}"
  15363. #. type: table
  15364. #: bashref.texi:7000
  15365. msgid "True if file descriptor @var{fd} is open and refers to a terminal."
  15366. msgstr ""
  15367. "Verdadero si el descriptor de archivo @var{da} está abierto si se refiere a "
  15368. "una terminal."
  15369. #. type: item
  15370. #: bashref.texi:7001
  15371. #, no-wrap
  15372. msgid "-u @var{file}"
  15373. msgstr "-u @var{archivo}"
  15374. #. type: table
  15375. #: bashref.texi:7003
  15376. msgid "True if @var{file} exists and its set-user-id bit is set."
  15377. msgstr "Verdadero si @var{archivo} existe y su bit set-user-id está establecido."
  15378. #. type: item
  15379. #: bashref.texi:7004
  15380. #, no-wrap
  15381. msgid "-w @var{file}"
  15382. msgstr "-w @var{archivo}"
  15383. #. type: table
  15384. #: bashref.texi:7006
  15385. msgid "True if @var{file} exists and is writable."
  15386. msgstr "Verdadero si @var{archivo} existe y es escribible."
  15387. #. type: item
  15388. #: bashref.texi:7007
  15389. #, no-wrap
  15390. msgid "-x @var{file}"
  15391. msgstr "-x @var{archivo}"
  15392. #. type: table
  15393. #: bashref.texi:7009
  15394. msgid "True if @var{file} exists and is executable."
  15395. msgstr "Verdadero si @var{archivo} existe y es ejecutable."
  15396. #. type: item
  15397. #: bashref.texi:7010
  15398. #, no-wrap
  15399. msgid "-G @var{file}"
  15400. msgstr "-G @var{archivo}"
  15401. #. type: table
  15402. #: bashref.texi:7012
  15403. msgid "True if @var{file} exists and is owned by the effective group id."
  15404. msgstr ""
  15405. "Verdadero si @var{archivo} existe y está poseído por el id de grupo efectivo."
  15406. #. type: item
  15407. #: bashref.texi:7013
  15408. #, no-wrap
  15409. msgid "-L @var{file}"
  15410. msgstr "-L @var{archivo}"
  15411. #. type: item
  15412. #: bashref.texi:7016
  15413. #, no-wrap
  15414. msgid "-N @var{file}"
  15415. msgstr "-N @var{archivo}"
  15416. #. type: table
  15417. #: bashref.texi:7018
  15418. msgid "True if @var{file} exists and has been modified since it was last read."
  15419. msgstr ""
  15420. "Verdadero si @var{archivo} existe y ha sido modificado desde que fue leído por "
  15421. "última vez."
  15422. #. type: item
  15423. #: bashref.texi:7019
  15424. #, no-wrap
  15425. msgid "-O @var{file}"
  15426. msgstr "-O @var{archivo}"
  15427. #. type: table
  15428. #: bashref.texi:7021
  15429. msgid "True if @var{file} exists and is owned by the effective user id."
  15430. msgstr ""
  15431. "Verdadero si @var{archivo} existe y está poseído por el id de usuario efectivo."
  15432. #. type: item
  15433. #: bashref.texi:7022
  15434. #, no-wrap
  15435. msgid "-S @var{file}"
  15436. msgstr "-S @var{archivo}"
  15437. #. type: table
  15438. #: bashref.texi:7024
  15439. msgid "True if @var{file} exists and is a socket."
  15440. msgstr "Verdadero si @var{archivo} existe y es un socket."
  15441. #. type: item
  15442. #: bashref.texi:7025
  15443. #, no-wrap
  15444. msgid "@var{file1} -ef @var{file2}"
  15445. msgstr "@var{archivo1} -ef @var{archivo2}"
  15446. #. type: table
  15447. #: bashref.texi:7028
  15448. msgid ""
  15449. "True if @var{file1} and @var{file2} refer to the same device and inode numbers."
  15450. msgstr ""
  15451. "Verdadero si @var{archivo1} y @var{archivo2} se refieren a los mismos números "
  15452. "de dispositivo y de inodo."
  15453. #. type: item
  15454. #: bashref.texi:7029
  15455. #, no-wrap
  15456. msgid "@var{file1} -nt @var{file2}"
  15457. msgstr "@var{archivo1} -nt @var{archivo2}"
  15458. #. type: table
  15459. #: bashref.texi:7032
  15460. msgid ""
  15461. "True if @var{file1} is newer (according to modification date) than "
  15462. "@var{file2}, or if @var{file1} exists and @var{file2} does not."
  15463. msgstr ""
  15464. "Verdadero si @var{archivo1} es más nuevo (según la fecha de modificación) que "
  15465. "@var{archivo2}, o si @var{archivo1} existe y @var{archivo2} no."
  15466. #. type: item
  15467. #: bashref.texi:7033
  15468. #, no-wrap
  15469. msgid "@var{file1} -ot @var{file2}"
  15470. msgstr "@var{archivo1} -ot @var{archivo2}"
  15471. #. type: table
  15472. #: bashref.texi:7036
  15473. msgid ""
  15474. "True if @var{file1} is older than @var{file2}, or if @var{file2} exists and "
  15475. "@var{file1} does not."
  15476. msgstr ""
  15477. "Verdadero si @var{archivo1} es más viejo que @var{archivo2}, o si "
  15478. "@var{archivo2} existe y @var{archivo1} no."
  15479. #. type: item
  15480. #: bashref.texi:7037
  15481. #, no-wrap
  15482. msgid "-o @var{optname}"
  15483. msgstr "-o @var{nombre-de-opc}"
  15484. #. type: table
  15485. #: bashref.texi:7041
  15486. msgid ""
  15487. "True if the shell option @var{optname} is enabled. The list of options "
  15488. "appears in the description of the @option{-o} option to the @code{set} builtin "
  15489. "(@pxref{The Set Builtin})."
  15490. msgstr ""
  15491. "Verdadero si la opción del intérprete @var{nombre-de-opc} está habilitada. La "
  15492. "lista de opciones aparece en la descripción de la opción @option{-o} de la "
  15493. "instrucción integrada @code{set} (@pxref{La Instrucción Integrada Set})."
  15494. #. type: item
  15495. #: bashref.texi:7042
  15496. #, no-wrap
  15497. msgid "-v @var{varname}"
  15498. msgstr "-v @var{nombre-de-var}"
  15499. #. type: table
  15500. #: bashref.texi:7044
  15501. msgid ""
  15502. "True if the shell variable @var{varname} is set (has been assigned a value)."
  15503. msgstr ""
  15504. "Verdadero si la variable del intérprete @var{nombre-de-var} está establecida "
  15505. "(se le ha asignado un valor)."
  15506. #. type: item
  15507. #: bashref.texi:7045
  15508. #, no-wrap
  15509. msgid "-R @var{varname}"
  15510. msgstr "-R @var{nombre-de-var}"
  15511. #. type: table
  15512. #: bashref.texi:7047
  15513. msgid "True if the shell variable @var{varname} is set and is a name reference."
  15514. msgstr ""
  15515. "Verdadero si la variable del intérprete @var{nombre-de-var} está establecida y "
  15516. "es una referencia de nombre."
  15517. #. type: item
  15518. #: bashref.texi:7048
  15519. #, no-wrap
  15520. msgid "-z @var{string}"
  15521. msgstr "-z @var{cadena}"
  15522. #. type: table
  15523. #: bashref.texi:7050
  15524. msgid "True if the length of @var{string} is zero."
  15525. msgstr "Verdadero si la longitud de @var{cadena} es cero."
  15526. #. type: item
  15527. #: bashref.texi:7051
  15528. #, no-wrap
  15529. msgid "-n @var{string}"
  15530. msgstr "-n @var{cadena}"
  15531. #. type: var{#1}
  15532. #: bashref.texi:7052
  15533. #, no-wrap
  15534. msgid "string"
  15535. msgstr "cadena"
  15536. #. type: table
  15537. #: bashref.texi:7054
  15538. msgid "True if the length of @var{string} is non-zero."
  15539. msgstr "Verdadero si la longitud de @var{cadena} es distinta de cero."
  15540. #. type: item
  15541. #: bashref.texi:7055
  15542. #, no-wrap
  15543. msgid "@var{string1} == @var{string2}"
  15544. msgstr "@var{cadena1} == @var{cadena2}"
  15545. #. type: itemx
  15546. #: bashref.texi:7056
  15547. #, no-wrap
  15548. msgid "@var{string1} = @var{string2}"
  15549. msgstr "@var{cadena1} = @var{cadena2}"
  15550. #. type: table
  15551. #: bashref.texi:7060
  15552. msgid ""
  15553. "True if the strings are equal. When used with the @code{[[} command, this "
  15554. "performs pattern matching as described above (@pxref{Conditional Constructs})."
  15555. msgstr ""
  15556. "Verdadero si las cadenas son iguales. Cuando se usa con la instrucción "
  15557. "@code{[[}, esto realiza la coincidencia de patrones como se describió "
  15558. "anteriormente (@pxref{Construcciones Condicionales})."
  15559. #. type: table
  15560. #: bashref.texi:7062
  15561. msgid ""
  15562. "@samp{=} should be used with the @code{test} command for @sc{posix} "
  15563. "conformance."
  15564. msgstr ""
  15565. "@samp{=} debería usarse con la instrucción @code{test} para la conformidad con "
  15566. "@sc{posix}."
  15567. #. type: item
  15568. #: bashref.texi:7063
  15569. #, no-wrap
  15570. msgid "@var{string1} != @var{string2}"
  15571. msgstr "@var{cadena1} != @var{cadena2}"
  15572. #. type: table
  15573. #: bashref.texi:7065
  15574. msgid "True if the strings are not equal."
  15575. msgstr "Verdadero si las cadenas no son iguales."
  15576. #. type: item
  15577. #: bashref.texi:7066
  15578. #, no-wrap
  15579. msgid "@var{string1} < @var{string2}"
  15580. msgstr "@var{cadena1} < @var{cadena2}"
  15581. #. type: table
  15582. #: bashref.texi:7068
  15583. msgid "True if @var{string1} sorts before @var{string2} lexicographically."
  15584. msgstr ""
  15585. "Verdadero si @var{cadena1} se ordena lexicográficamente antes que "
  15586. "@var{cadena2}."
  15587. #. type: item
  15588. #: bashref.texi:7069
  15589. #, no-wrap
  15590. msgid "@var{string1} > @var{string2}"
  15591. msgstr "@var{cadena1} > @var{cadena2}"
  15592. #. type: table
  15593. #: bashref.texi:7071
  15594. msgid "True if @var{string1} sorts after @var{string2} lexicographically."
  15595. msgstr ""
  15596. "Verdadero si @var{cadena1} se ordena lexicográficamente después que "
  15597. "@var{cadena2}."
  15598. #. type: item
  15599. #: bashref.texi:7072
  15600. #, no-wrap
  15601. msgid "@var{arg1} OP @var{arg2}"
  15602. msgstr "@var{arg1} OP @var{arg2}"
  15603. #. type: table
  15604. #: bashref.texi:7082
  15605. msgid ""
  15606. "@code{OP} is one of @samp{-eq}, @samp{-ne}, @samp{-lt}, @samp{-le}, @samp{-"
  15607. "gt}, or @samp{-ge}. These arithmetic binary operators return true if "
  15608. "@var{arg1} is equal to, not equal to, less than, less than or equal to, "
  15609. "greater than, or greater than or equal to @var{arg2}, respectively. "
  15610. "@var{Arg1} and @var{arg2} may be positive or negative integers. When used "
  15611. "with the @code{[[} command, @var{Arg1} and @var{Arg2} are evaluated as "
  15612. "arithmetic expressions (@pxref{Shell Arithmetic})."
  15613. msgstr ""
  15614. "@code{OP} es uno de @samp{-eq}, @samp{-ne}, @samp{-lt}, @samp{-le}, @samp{-gt} "
  15615. "o @samp{-ge}. Estos operadores aritméticos binarios devuelven verdadero si "
  15616. "@var{arg1} es igual a, no igual a, menor que, menor que o igual a, mayor que, "
  15617. "mayor que o igual a @var{arg2}, respectivamente. @var{Arg1} y @var{arg2} "
  15618. "pueden ser enteros positivos o negativos. Cuando se usa con la instrucción "
  15619. "@code{[[}, @var{Arg1} y @var{Arg2} se evalúan como expresiones aritméticas "
  15620. "(@pxref{Aritmética del Intérprete})."
  15621. #. type: cindex
  15622. #: bashref.texi:7086
  15623. #, no-wrap
  15624. msgid "arithmetic, shell"
  15625. msgstr "aritmética, intérprete"
  15626. #. type: cindex
  15627. #: bashref.texi:7087
  15628. #, no-wrap
  15629. msgid "shell arithmetic"
  15630. msgstr "aritmética del intérprete"
  15631. #. type: cindex
  15632. #: bashref.texi:7088
  15633. #, no-wrap
  15634. msgid "expressions, arithmetic"
  15635. msgstr "expresiones, aritméticas"
  15636. #. type: cindex
  15637. #: bashref.texi:7089
  15638. #, no-wrap
  15639. msgid "evaluation, arithmetic"
  15640. msgstr "evaluación, aritmética"
  15641. #. type: cindex
  15642. #: bashref.texi:7090
  15643. #, no-wrap
  15644. msgid "arithmetic evaluation"
  15645. msgstr "evaluación aritmética"
  15646. #. type: Plain text
  15647. #: bashref.texi:7095
  15648. msgid ""
  15649. "The shell allows arithmetic expressions to be evaluated, as one of the shell "
  15650. "expansions or by using the @code{((} compound command, the @code{let} builtin, "
  15651. "or the @option{-i} option to the @code{declare} builtin."
  15652. msgstr ""
  15653. "El intérprete permite evaluar expresiones aritméticas, como una de las "
  15654. "expansiones del intérprete o usando la instrucción compuesta @code{((}, la "
  15655. "instrucción integrada @code{let} o la opción @option{-i} de la instrucción "
  15656. "integrada @code{declare}."
  15657. #. type: Plain text
  15658. #: bashref.texi:7103
  15659. msgid ""
  15660. "Evaluation is done in fixed-width integers with no check for overflow, though "
  15661. "division by 0 is trapped and flagged as an error. The operators and their "
  15662. "precedence, associativity, and values are the same as in the C language. The "
  15663. "following list of operators is grouped into levels of equal-precedence "
  15664. "operators. The levels are listed in order of decreasing precedence."
  15665. msgstr ""
  15666. "La evaluación se hace en enteros de anchura fija sin comprobar por "
  15667. "desbordamiento, aunque se atrapa la división entre 0 y se marca como error. "
  15668. "Los operadores y su precedencia, asociatividad y valores son los mismos que en "
  15669. "lenguaje C. La siguiente lista de operadores está agrupada en niveles de "
  15670. "operadores de igual precedencia. Los niveles son listados en orden de "
  15671. "precedencia decreciente."
  15672. #. type: item
  15673. #: bashref.texi:7106
  15674. #, no-wrap
  15675. msgid "@var{id}++ @var{id}--"
  15676. msgstr "@var{id}++ @var{id}--"
  15677. #. type: table
  15678. #: bashref.texi:7108
  15679. msgid "variable post-increment and post-decrement"
  15680. msgstr "postincremento y postdecremento de variable"
  15681. #. type: item
  15682. #: bashref.texi:7109
  15683. #, no-wrap
  15684. msgid "++@var{id} --@var{id}"
  15685. msgstr "++@var{id} --@var{id}"
  15686. #. type: table
  15687. #: bashref.texi:7111
  15688. msgid "variable pre-increment and pre-decrement"
  15689. msgstr "preincremento y predecremento de variable"
  15690. #. type: item
  15691. #: bashref.texi:7112
  15692. #, no-wrap
  15693. msgid "- +"
  15694. msgstr "- +"
  15695. #. type: table
  15696. #: bashref.texi:7114
  15697. msgid "unary minus and plus"
  15698. msgstr "menos y más unarios"
  15699. #. type: item
  15700. #: bashref.texi:7115
  15701. #, no-wrap
  15702. msgid "! ~"
  15703. msgstr "! ~"
  15704. #. type: table
  15705. #: bashref.texi:7117
  15706. msgid "logical and bitwise negation"
  15707. msgstr "negación lógica y a nivel de bit"
  15708. #. type: item
  15709. #: bashref.texi:7118
  15710. #, no-wrap
  15711. msgid "**"
  15712. msgstr "**"
  15713. #. type: table
  15714. #: bashref.texi:7120
  15715. msgid "exponentiation"
  15716. msgstr "exponenciación"
  15717. #. type: item
  15718. #: bashref.texi:7121
  15719. #, no-wrap
  15720. msgid "* / %"
  15721. msgstr "* / %"
  15722. #. type: table
  15723. #: bashref.texi:7123
  15724. msgid "multiplication, division, remainder"
  15725. msgstr "multiplicación, división, resto"
  15726. #. type: item
  15727. #: bashref.texi:7124
  15728. #, no-wrap
  15729. msgid "+ -"
  15730. msgstr "+ -"
  15731. #. type: table
  15732. #: bashref.texi:7126
  15733. msgid "addition, subtraction"
  15734. msgstr "adición, sustracción"
  15735. #. type: item
  15736. #: bashref.texi:7127
  15737. #, no-wrap
  15738. msgid "<< >>"
  15739. msgstr "<< >>"
  15740. #. type: table
  15741. #: bashref.texi:7129
  15742. msgid "left and right bitwise shifts"
  15743. msgstr "desplazamientos de bit a izquierda y derecha"
  15744. #. type: item
  15745. #: bashref.texi:7130
  15746. #, no-wrap
  15747. msgid "<= >= < >"
  15748. msgstr "<= >= < >"
  15749. #. type: table
  15750. #: bashref.texi:7132
  15751. msgid "comparison"
  15752. msgstr "comparación"
  15753. #. type: item
  15754. #: bashref.texi:7133
  15755. #, no-wrap
  15756. msgid "== !="
  15757. msgstr "== !="
  15758. #. type: table
  15759. #: bashref.texi:7135
  15760. msgid "equality and inequality"
  15761. msgstr "igualdad y desigualdad"
  15762. #. type: item
  15763. #: bashref.texi:7136
  15764. #, no-wrap
  15765. msgid "&"
  15766. msgstr "&"
  15767. #. type: table
  15768. #: bashref.texi:7138
  15769. msgid "bitwise AND"
  15770. msgstr "AND a nivel de bit"
  15771. #. type: item
  15772. #: bashref.texi:7139
  15773. #, no-wrap
  15774. msgid "^"
  15775. msgstr "^"
  15776. #. type: table
  15777. #: bashref.texi:7141
  15778. msgid "bitwise exclusive OR"
  15779. msgstr "OR exclusivo a nivel de bit"
  15780. #. type: item
  15781. #: bashref.texi:7142
  15782. #, no-wrap
  15783. msgid "|"
  15784. msgstr "|"
  15785. #. type: table
  15786. #: bashref.texi:7144
  15787. msgid "bitwise OR"
  15788. msgstr "OR a nivel de bit"
  15789. #. type: item
  15790. #: bashref.texi:7145
  15791. #, no-wrap
  15792. msgid "&&"
  15793. msgstr "&&"
  15794. #. type: table
  15795. #: bashref.texi:7147
  15796. msgid "logical AND"
  15797. msgstr "AND lógico"
  15798. #. type: item
  15799. #: bashref.texi:7148
  15800. #, no-wrap
  15801. msgid "||"
  15802. msgstr "||"
  15803. #. type: table
  15804. #: bashref.texi:7150
  15805. msgid "logical OR"
  15806. msgstr "OR lógico"
  15807. #. type: item
  15808. #: bashref.texi:7151
  15809. #, no-wrap
  15810. msgid "expr ? expr : expr"
  15811. msgstr "expr ? expr : expr"
  15812. #. type: table
  15813. #: bashref.texi:7153
  15814. msgid "conditional operator"
  15815. msgstr "operador condicional"
  15816. #. type: item
  15817. #: bashref.texi:7154
  15818. #, no-wrap
  15819. msgid "= *= /= %= += -= <<= >>= &= ^= |="
  15820. msgstr "= *= /= %= += -= <<= >>= &= ^= |="
  15821. #. type: table
  15822. #: bashref.texi:7156
  15823. msgid "assignment"
  15824. msgstr "asignación"
  15825. #. type: item
  15826. #: bashref.texi:7157
  15827. #, no-wrap
  15828. msgid "expr1 , expr2"
  15829. msgstr "expr1 , expr2"
  15830. #. type: table
  15831. #: bashref.texi:7159
  15832. msgid "comma"
  15833. msgstr "coma"
  15834. #. type: Plain text
  15835. #: bashref.texi:7173
  15836. msgid ""
  15837. "Shell variables are allowed as operands; parameter expansion is performed "
  15838. "before the expression is evaluated. Within an expression, shell variables may "
  15839. "also be referenced by name without using the parameter expansion syntax. A "
  15840. "shell variable that is null or unset evaluates to 0 when referenced by name "
  15841. "without using the parameter expansion syntax. The value of a variable is "
  15842. "evaluated as an arithmetic expression when it is referenced, or when a "
  15843. "variable which has been given the @var{integer} attribute using @samp{declare -"
  15844. "i} is assigned a value. A null value evaluates to 0. A shell variable need "
  15845. "not have its @var{integer} attribute turned on to be used in an expression."
  15846. msgstr ""
  15847. "Las variables del intérprete se permiten como operandos; la expansión de "
  15848. "parámetro se realiza antes de que se evalúe la expresión. Dentro de una "
  15849. "expresión, las variables del intérprete también pueden ser referenciadas por "
  15850. "nombre sin usar la sintaxis de expansión de parámetros. Una variable del "
  15851. "intérprete que es nula o no asignada evalúa a 0 cuando se referencia por "
  15852. "nombre sin usar la sintaxis de expansión de parámetro. El valor de una "
  15853. "variable se evalúa como una expresión aritmética cuando es referenciado o "
  15854. "cuando a una variable a la que se le ha dado el atributo @var{integer} usando "
  15855. "@samp{declare -i} se le asigna un valor. Un valor nulo evalúa a 0. Una "
  15856. "variable del intérprete no tiene que tener su atributo @var{integer} activado "
  15857. "para usarse en una expresión."
  15858. #. type: Plain text
  15859. #: bashref.texi:7189
  15860. msgid ""
  15861. "Integer constants follow the C language definition, without suffixes or "
  15862. "character constants. Constants with a leading 0 are interpreted as octal "
  15863. "numbers. A leading @samp{0x} or @samp{0X} denotes hexadecimal. Otherwise, "
  15864. "numbers take the form [@var{base}@code{#}]@var{n}, where the optional "
  15865. "@var{base} is a decimal number between 2 and 64 representing the arithmetic "
  15866. "base, and @var{n} is a number in that base. If @var{base}@code{#} is omitted, "
  15867. "then base 10 is used. When specifying @var{n}, if a non-digit is required, "
  15868. "the digits greater than 9 are represented by the lowercase letters, the "
  15869. "uppercase letters, @samp{@@}, and @samp{_}, in that order. If @var{base} is "
  15870. "less than or equal to 36, lowercase and uppercase letters may be used "
  15871. "interchangeably to represent numbers between 10 and 35."
  15872. msgstr ""
  15873. "Las constantes enteras siguen la definición del lenguaje C, sin sufijos o "
  15874. "caracteres constantes. Las constantes con un 0 inicial se interpretan como "
  15875. "números octales. Un @samp{0x} o @samp{0X} denota hexadecimal. De los "
  15876. "contrario, los números toman la forma [@var{base}@code{#}]@var{n}, donde la "
  15877. "@var{base} opcional es un número hexadecimal entre 2 y 64 que representa la "
  15878. "base aritmética, y @var{n} es un número en esa base. Si se omite @var{base}"
  15879. "@code{#}, entonces se usa la base 10. Al especificar @var{n}, si se requieren "
  15880. "no-dígitos, los dígitos mayores que nuevo se representan por las letras "
  15881. "minúsculas, las letras mayúsculas, @samp{@@} y @samp{_}, en ese orden. Si "
  15882. "@var{base} es menor o igual a 36, las letras minúsculas y mayúsculas pueden "
  15883. "ser usadas indistintamente para representar números entre el 10 y el 35."
  15884. #. type: Plain text
  15885. #: bashref.texi:7193
  15886. msgid ""
  15887. "Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in "
  15888. "parentheses are evaluated first and may override the precedence rules above."
  15889. msgstr ""
  15890. "Los operadores se evalúan en orden de precedencia. Las subexpresiones en "
  15891. "paréntesis se evalúan primero y pueden sobrescribir las reglas de precedencia "
  15892. "anteriores."
  15893. #. type: cindex
  15894. #: bashref.texi:7196
  15895. #, no-wrap
  15896. msgid "alias expansion"
  15897. msgstr "expansión de alias"
  15898. #. type: Plain text
  15899. #: bashref.texi:7202
  15900. msgid ""
  15901. "@var{Aliases} allow a string to be substituted for a word when it is used as "
  15902. "the first word of a simple command. The shell maintains a list of aliases "
  15903. "that may be set and unset with the @code{alias} and @code{unalias} builtin "
  15904. "commands."
  15905. msgstr ""
  15906. "Los @var{aliases} permiten que una cadena sea sustituida por una palabra "
  15907. "cuando se usa como la primera palabra de una instrucción simple. El "
  15908. "intérprete mantiene una lista de aliases que puede ser establecida y eliminada "
  15909. "con las instrucciones integradas @code{alias} y @code{unalias}."
  15910. #. type: Plain text
  15911. #: bashref.texi:7220
  15912. msgid ""
  15913. "The first word of each simple command, if unquoted, is checked to see if it "
  15914. "has an alias. If so, that word is replaced by the text of the alias. The "
  15915. "characters @samp{/}, @samp{$}, @samp{`}, @samp{=} and any of the shell "
  15916. "metacharacters or quoting characters listed above may not appear in an alias "
  15917. "name. The replacement text may contain any valid shell input, including shell "
  15918. "metacharacters. The first word of the replacement text is tested for aliases, "
  15919. "but a word that is identical to an alias being expanded is not expanded a "
  15920. "second time. This means that one may alias @code{ls} to @code{\"ls -F\"}, for "
  15921. "instance, and Bash does not try to recursively expand the replacement text. "
  15922. "If the last character of the alias value is a @var{blank}, then the next "
  15923. "command word following the alias is also checked for alias expansion."
  15924. msgstr ""
  15925. "La primera palabra de cada instrucción simple, si no está entrecomillada, se "
  15926. "comprueba para ver si tiene un alias. En ese caso, ese palabra es reemplazada "
  15927. "por el texto del alias. Los caracteres @samp{/}, @samp{$}, @samp{`}, @samp{=} "
  15928. "y cualquiera de los metacaracteres o caracteres de entrecomillado del "
  15929. "intérprete listados anteriormente no pueden aparecer en un nombre de alias. "
  15930. "El texto de reemplazo puede contener cualquier entrada de intérprete válida, "
  15931. "incluyendo metacaracteres del intérprete. La primera palabra de texto de "
  15932. "reemplazo se comprueba por aliases, pero una palabra que es idéntica a un "
  15933. "alias que está siendo expandido no se expande una segunda vez. Esto significa "
  15934. "que uno puede crear el alias @code{ls} para @code{\"ls -F\"}, por ejemplo, y "
  15935. "Bash no trata de expandir recursivamente el texto de reemplazo. Si el último "
  15936. "carácter del valor del alias es un @var{blanco}, entonces la siguiente palabra "
  15937. "de instrucción que sigue al alias también se comprueba para la expansión de "
  15938. "alias."
  15939. #. type: Plain text
  15940. #: bashref.texi:7223
  15941. msgid ""
  15942. "Aliases are created and listed with the @code{alias} command, and removed with "
  15943. "the @code{unalias} command."
  15944. msgstr ""
  15945. "Los alias son creados y listados con la instrucción @code{alias}, y eliminados "
  15946. "con la instrucción @code{unalias}."
  15947. #. type: Plain text
  15948. #: bashref.texi:7228
  15949. msgid ""
  15950. "There is no mechanism for using arguments in the replacement text, as in "
  15951. "@code{csh}. If arguments are needed, a shell function should be used "
  15952. "(@pxref{Shell Functions})."
  15953. msgstr ""
  15954. "No hay mecanismo para usar argumentos en el texto de reemplazo, como en "
  15955. "@code{csh}. Si se necesitan argumentos, se debería usar una función del "
  15956. "intérprete (@pxref{Funciones del Intérprete})."
  15957. #. type: Plain text
  15958. #: bashref.texi:7232
  15959. msgid ""
  15960. "Aliases are not expanded when the shell is not interactive, unless the "
  15961. "@code{expand_aliases} shell option is set using @code{shopt} (@pxref{The Shopt "
  15962. "Builtin})."
  15963. msgstr ""
  15964. "Los aliases no se expanden cuando el intérprete no es interactivo, a no ser "
  15965. "que esté habilitada la opción del intérprete @code{expand_aliases} usando "
  15966. "@code{shopt} (@pxref{La Instrucción Integrada Shopt})."
  15967. #. type: Plain text
  15968. #: bashref.texi:7252
  15969. msgid ""
  15970. "The rules concerning the definition and use of aliases are somewhat confusing. "
  15971. "Bash always reads at least one complete line of input, and all lines that make "
  15972. "up a compound command, before executing any of the commands on that line or "
  15973. "the compound command. Aliases are expanded when a command is read, not when "
  15974. "it is executed. Therefore, an alias definition appearing on the same line as "
  15975. "another command does not take effect until the next line of input is read. "
  15976. "The commands following the alias definition on that line are not affected by "
  15977. "the new alias. This behavior is also an issue when functions are executed. "
  15978. "Aliases are expanded when a function definition is read, not when the function "
  15979. "is executed, because a function definition is itself a command. As a "
  15980. "consequence, aliases defined in a function are not available until after that "
  15981. "function is executed. To be safe, always put alias definitions on a separate "
  15982. "line, and do not use @code{alias} in compound commands."
  15983. msgstr ""
  15984. "Las reglas concernientes a la definición y uso de aliases son en cierto modo "
  15985. "confusas. Bash siempre lee al menos una línea completa de entrada, y todas "
  15986. "las l@'ineas que forman una instrucción compuesta, antes de ejecutar "
  15987. "cualquiera de las instrucciones en esa línea o la instrucción compuesta. Los "
  15988. "aliases se expanden cuando se lee una instrucción, no cuando se ejecuta. Por "
  15989. "lo tanto, una definición de alias que aparece en la misma línea que otra "
  15990. "instrucción no tiene efecto hasta que la siguiente línea de entrada es leída. "
  15991. "Las instrucciones que siguen la definición del alias en esa línea no se ven "
  15992. "afectadas por el nuevo alias. Este comportamiento es también un problema "
  15993. "cuando se ejecutan funciones. Los aliases se expanden cuando se lee una "
  15994. "definición de función, no cuando se ejecuta la función, porque una definición "
  15995. "de función es en sí una instrucción. Como consecuencia, los aliases definidos "
  15996. "en una función no están disponibles hasta después de que la función sea "
  15997. "ejecutada. Para estar seguro, ponga siempre las definiciones de alias en una "
  15998. "línea separada, y no use @code{alias} en instrucciones compuestas."
  15999. #. type: Plain text
  16000. #: bashref.texi:7254
  16001. msgid "For almost every purpose, shell functions are preferred over aliases."
  16002. msgstr ""
  16003. "Para casi cualquier propósito, se prefieren las funciones del intérprete a los "
  16004. "aliases."
  16005. #. type: cindex
  16006. #: bashref.texi:7257
  16007. #, no-wrap
  16008. msgid "arrays"
  16009. msgstr "vectores"
  16010. #. type: Plain text
  16011. #: bashref.texi:7269
  16012. msgid ""
  16013. "Bash provides one-dimensional indexed and associative array variables. Any "
  16014. "variable may be used as an indexed array; the @code{declare} builtin will "
  16015. "explicitly declare an array. There is no maximum limit on the size of an "
  16016. "array, nor any requirement that members be indexed or assigned contiguously. "
  16017. "Indexed arrays are referenced using integers (including arithmetic expressions "
  16018. "(@pxref{Shell Arithmetic})) and are zero-based; associative arrays use "
  16019. "arbitrary strings. Unless otherwise noted, indexed array indices must be non-"
  16020. "negative integers."
  16021. msgstr ""
  16022. "Bash proporciona variables de vectores indexadas y asociadas de una "
  16023. "dimensión. Cualquier variable puede ser usada como un vector asociativo; la "
  16024. "instrucción integrada @code{declare} declarará explícitamente un vector. No "
  16025. "hay límite máximo sobre el tamaño de un vector, ni ningún requerimiento de que "
  16026. "los miembros estén indexados o asignados contiguamente. Los vectores "
  16027. "indexados son referenciados usando enteros (incluyendo expresiones aritméticas "
  16028. "[@pxref{Aritmética del Intérprete}]) y están basados en cero; los vectores "
  16029. "asociativos usan cadenas arbitrarias. A no ser que se indique lo contrario, "
  16030. "los indices de vectores indexados deben ser enteros no negativos."
  16031. #. type: Plain text
  16032. #: bashref.texi:7272
  16033. msgid ""
  16034. "An indexed array is created automatically if any variable is assigned to using "
  16035. "the syntax"
  16036. msgstr ""
  16037. "Un vector indexado se crea automáticamente si se asigna alguna variable usando "
  16038. "la sintaxis"
  16039. #. type: example
  16040. #: bashref.texi:7274
  16041. #, no-wrap
  16042. msgid "@var{name}[@var{subscript}]=@var{value}\n"
  16043. msgstr "@var{nombre}[@var{subíndice}]=@var{valor}\n"
  16044. #. type: Plain text
  16045. #: bashref.texi:7280
  16046. msgid ""
  16047. "The @var{subscript} is treated as an arithmetic expression that must evaluate "
  16048. "to a number. To explicitly declare an array, use"
  16049. msgstr ""
  16050. "El @var{subíndice} se trata como una expresión aritmética que debe evaluar a "
  16051. "un número. Para declarar un vector explícitamente, use"
  16052. #. type: example
  16053. #: bashref.texi:7282
  16054. #, no-wrap
  16055. msgid "declare -a @var{name}\n"
  16056. msgstr "declare -a @var{nombre}\n"
  16057. #. type: Plain text
  16058. #: bashref.texi:7285
  16059. msgid "The syntax"
  16060. msgstr "La sintaxis"
  16061. #. type: example
  16062. #: bashref.texi:7287
  16063. #, no-wrap
  16064. msgid "declare -a @var{name}[@var{subscript}]\n"
  16065. msgstr "declare -a @var{nombre}[@var{subíndice}]\n"
  16066. #. type: Plain text
  16067. #: bashref.texi:7290
  16068. msgid "is also accepted; the @var{subscript} is ignored."
  16069. msgstr "también se acepta; el @var{subíndice} es ignorado."
  16070. #. type: Plain text
  16071. #: bashref.texi:7293
  16072. msgid "Associative arrays are created using"
  16073. msgstr "Los vectores asociativos son creados usando"
  16074. #. type: example
  16075. #: bashref.texi:7295
  16076. #, no-wrap
  16077. msgid "declare -A @var{name}\n"
  16078. msgstr "declare -A @var{nombre}\n"
  16079. #. type: Plain text
  16080. #: bashref.texi:7301
  16081. msgid ""
  16082. "Attributes may be specified for an array variable using the @code{declare} and "
  16083. "@code{readonly} builtins. Each attribute applies to all members of an array."
  16084. msgstr ""
  16085. "Los atributos pueden ser especificados para una variable de vector usando las "
  16086. "instrucciones integradas @code{declare} y @code{readonly}. Cada atributo se "
  16087. "aplica a todos los miembros del vector."
  16088. #. type: Plain text
  16089. #: bashref.texi:7303
  16090. msgid "Arrays are assigned to using compound assignments of the form"
  16091. msgstr "Los vectores son asignados usando asignaciones compuestas de la forma"
  16092. #. type: example
  16093. #: bashref.texi:7305
  16094. #, no-wrap
  16095. msgid "@var{name}=(@var{value1} @var{value2} @dots{} )\n"
  16096. msgstr "@var{nombre}=(@var{value1} @var{value2} @dots{} )\n"
  16097. #. type: Plain text
  16098. #: bashref.texi:7314
  16099. msgid ""
  16100. "where each @var{value} may be of the form @code{[@var{subscript}]=}"
  16101. "@var{string}. Indexed array assignments do not require anything but "
  16102. "@var{string}. When assigning to indexed arrays, if the optional subscript is "
  16103. "supplied, that index is assigned to; otherwise the index of the element "
  16104. "assigned is the last index assigned to by the statement plus one. Indexing "
  16105. "starts at zero."
  16106. msgstr ""
  16107. "donde cada @var{valor} puede ser de la forma @code{[@var{subíndice}]=}"
  16108. "@var{cadena}. Las asignaciones de vectores indexados no requieren nada más "
  16109. "que una @var{cadena}. Al asignar a vectores indexados, si se proporciona el "
  16110. "subíndice opcional, ese índice se asigna; de lo contrario, el índice del "
  16111. "elemento asignado es el último índice asignado por la cláusula más uno. El "
  16112. "indexado comienza por cero."
  16113. #. type: Plain text
  16114. #: bashref.texi:7317
  16115. msgid ""
  16116. "Each @var{value} in the list undergoes all the shell expansions described "
  16117. "above (@pxref{Shell Expansions})."
  16118. msgstr ""
  16119. "Cada @var{valor} en la lista experimenta todas las expansiones del intérprete "
  16120. "descritas anteriormente (@pxref{Expansiones del Intérprete})."
  16121. #. type: Plain text
  16122. #: bashref.texi:7329
  16123. msgid ""
  16124. "When assigning to an associative array, the words in a compound assignment may "
  16125. "be either assignment statements, for which the subscript is required, or a "
  16126. "list of words that is interpreted as a sequence of alternating keys and "
  16127. "values: @var{name}=(@var{key1} @var{value1} @var{key2} @var{value2} "
  16128. "@dots{} ). These are treated identically to @var{name}"
  16129. "=( [@var{key1}]=@var{value1} [@var{key2}]=@var{value2} @dots{} ). The first "
  16130. "word in the list determines how the remaining words are interpreted; all "
  16131. "assignments in a list must be of the same type. When using key/value pairs, "
  16132. "the keys may not be missing or empty; a final missing value is treated like "
  16133. "the empty string."
  16134. msgstr ""
  16135. "Al asignar a un vector asociativo, las palabras en una asignación compuesta "
  16136. "pueden ser o bien cláusulas de asignación, para las cuales es necesario el "
  16137. "subíndice, o bien una lista de palabras que es interpretada como una secuencia "
  16138. "de claves y valores que se alternan: @var{nombre}=(@var{clave1} @var{valor1} "
  16139. "@var{clave2} @var{valor2} @dots{} ). Estos se tratan de forma idéntica a "
  16140. "@var{nombre}=( [@var{clave1}]=@var{valor1} [@var{clave2}]=@var{valor2} "
  16141. "@dots{} ). La primera palabra en la lista determina cómo se interpretan las "
  16142. "palabras restantes; todas las asignaciones en una lista deben ser del mismo "
  16143. "tipo. Al usar pares de clave-valor, las claves no pueden faltar o estar "
  16144. "vacías; un último valor final es tratado como la cadena vacía."
  16145. #. type: Plain text
  16146. #: bashref.texi:7333
  16147. msgid ""
  16148. "This syntax is also accepted by the @code{declare} builtin. Individual array "
  16149. "elements may be assigned to using the @code{@var{name}"
  16150. "[@var{subscript}]=@var{value}} syntax introduced above."
  16151. msgstr ""
  16152. "Esta sintaxis también es aceptada por la instrucción integrada "
  16153. "@code{declare}. A los elementos individuales de vector también se puede "
  16154. "asignar usando la sintaxis @code{@var{nombre}[@var{subíndice}]=@var{valor}} "
  16155. "introducida anteriormente."
  16156. #. type: Plain text
  16157. #: bashref.texi:7339
  16158. msgid ""
  16159. "When assigning to an indexed array, if @var{name} is subscripted by a negative "
  16160. "number, that number is interpreted as relative to one greater than the maximum "
  16161. "index of @var{name}, so negative indices count back from the end of the array, "
  16162. "and an index of -1 references the last element."
  16163. msgstr ""
  16164. "Al asignar a un vector indexado, si @var{nombre} está subindexado por un "
  16165. "número negativo, ese número se interpreta como relativo a uno mayor que el "
  16166. "índice máximo de @var{nombre}, de forma que los índices negativos cuentan "
  16167. "hacia tras desde el final del vector, y un índice de -1 hace referencia al "
  16168. "último elemento."
  16169. #. type: Plain text
  16170. #: bashref.texi:7369
  16171. msgid ""
  16172. "Any element of an array may be referenced using @code{$@{@var{name}"
  16173. "[@var{subscript}]@}}. The braces are required to avoid conflicts with the "
  16174. "shell's filename expansion operators. If the @var{subscript} is @samp{@@} or "
  16175. "@samp{*}, the word expands to all members of the array @var{name}. These "
  16176. "subscripts differ only when the word appears within double quotes. If the "
  16177. "word is double-quoted, @code{$@{@var{name}[*]@}} expands to a single word with "
  16178. "the value of each array member separated by the first character of the "
  16179. "@env{IFS} variable, and @code{$@{@var{name}[@@]@}} expands each element of "
  16180. "@var{name} to a separate word. When there are no array members, "
  16181. "@code{$@{@var{name}[@@]@}} expands to nothing. If the double-quoted expansion "
  16182. "occurs within a word, the expansion of the first parameter is joined with the "
  16183. "beginning part of the original word, and the expansion of the last parameter "
  16184. "is joined with the last part of the original word. This is analogous to the "
  16185. "expansion of the special parameters @samp{@@} and @samp{*}. "
  16186. "@code{$@{#@var{name}[@var{subscript}]@}} expands to the length of "
  16187. "@code{$@{@var{name}[@var{subscript}]@}}. If @var{subscript} is @samp{@@} or "
  16188. "@samp{*}, the expansion is the number of elements in the array. If the "
  16189. "@var{subscript} used to reference an element of an indexed array evaluates to "
  16190. "a number less than zero, it is interpreted as relative to one greater than the "
  16191. "maximum index of the array, so negative indices count back from the end of the "
  16192. "array, and an index of -1 refers to the last element."
  16193. msgstr ""
  16194. "Se puede referenciar cualquier elemento de un vector usando "
  16195. "@code{$@{@var{nombre}[@var{subíndice}]@}}. Las llaves se requieren para "
  16196. "evitar conflictos con los operadores de expansión de nombre de archivo del "
  16197. "intérprete. Si @var{subíndice} es @samp{@@} o @samp{*}, la palabra se expande "
  16198. "a todos los miembros del vector @var{nombre}. Estos subíndices difieren solo "
  16199. "cuando la palabra aparece dentro de comillas dobles. Si la palabra está entre "
  16200. "comillas dobles, @code{$@{@var{nombre}[*]@}} se expande a una única palabra "
  16201. "con el valor de cada miembro del vector separado por el primer carácter de la "
  16202. "variable @env{IFS}, y @code{$@{@var{nombre}[@@]@}} expande cada elemento de "
  16203. "@var{nombre} a una palabra separada. Cuando no hay miembros del vector, "
  16204. "@code{$@{@var{nombre}[@@]@}} se expande a nada. Si la expansión entre "
  16205. "comillas dobles ocurre dentro de una palabra, la expansión del primer "
  16206. "parámetro se une con la parte inicial de la palabra original, y la expansión "
  16207. "del último parámetro se une con la última parte de la palabra original. Esto "
  16208. "es análogo a la expansión de los parámetros especiales @samp{@@} y @samp{*}. "
  16209. "@code{$@{#@var{nombre}[@var{subíndice}]@}} se expande a la longitud de "
  16210. "@code{$@{@var{nombre}[@var{subíndice}]@}}. Si @var{subíndice} es @samp{@@} o "
  16211. "@samp{*}, la expansión es el número de elementos del vector. Si el "
  16212. "@var{subíndice} usado para referenciar un elemento de un vector indexado "
  16213. "evalúa a un número menor que cero, se interpreta como relativo a uno mayor que "
  16214. "el índice máximo del vector, de forma que los índices negativos cuentan hacia "
  16215. "tras desde el final del vector y un índice de -1 hace referencia al último "
  16216. "elemento."
  16217. #. type: Plain text
  16218. #: bashref.texi:7374
  16219. msgid ""
  16220. "Referencing an array variable without a subscript is equivalent to referencing "
  16221. "with a subscript of 0. Any reference to a variable using a valid subscript is "
  16222. "legal, and @code{bash} will create an array if necessary."
  16223. msgstr ""
  16224. "Referenciar una variable de vector sin un subíndice es equivalente a "
  16225. "referenciar con un subíndice de 0. Cualquier referencia a una variable usando "
  16226. "un subíndice válido es legal, y @code{bash} creará un vector si es necesario."
  16227. #. type: Plain text
  16228. #: bashref.texi:7377
  16229. msgid ""
  16230. "An array variable is considered set if a subscript has been assigned a value. "
  16231. "The null string is a valid value."
  16232. msgstr ""
  16233. "Una variable de vector se considera establecida si se ha asignado un valor a "
  16234. "un subíndice. La cadena nula es un valor válido."
  16235. #. type: Plain text
  16236. #: bashref.texi:7383
  16237. msgid ""
  16238. "It is possible to obtain the keys (indices) of an array as well as the "
  16239. "values. $@{!@var{name}[@@]@} and $@{!@var{name}[*]@} expand to the indices "
  16240. "assigned in array variable @var{name}. The treatment when in double quotes is "
  16241. "similar to the expansion of the special parameters @samp{@@} and @samp{*} "
  16242. "within double quotes."
  16243. msgstr ""
  16244. "Es posible obtener las claves (índices) de un vector así como los valores. "
  16245. "$@{!@var{nombre}[@@]@} y $@{!@var{nombre}[*]@} se expanden a los índices "
  16246. "asignados en una variable de vector @var{nombre}. El tratamiento en comillas "
  16247. "dobles es similar a la expansión de los parámetros especiales @samp{@@} y "
  16248. "@samp{*} dentro de comillas dobles."
  16249. #. type: Plain text
  16250. #: bashref.texi:7392
  16251. msgid ""
  16252. "The @code{unset} builtin is used to destroy arrays. @code{unset @var{name}"
  16253. "[@var{subscript}]} destroys the array element at index @var{subscript}. "
  16254. "Negative subscripts to indexed arrays are interpreted as described above. "
  16255. "Unsetting the last element of an array variable does not unset the variable. "
  16256. "@code{unset @var{name}}, where @var{name} is an array, removes the entire "
  16257. "array. A subscript of @samp{*} or @samp{@@} also removes the entire array."
  16258. msgstr ""
  16259. "La instrucción integrada @code{unset} se usa para destruir vectores. "
  16260. "@code{unset @var{nombre}[@var{subíndice}]} destruye el elemento de vector en "
  16261. "el índice @var{subíndice}. Los subíndices negativos para vectores indexados "
  16262. "se interpretan como se describe arriba. Eliminar el último elemento de una "
  16263. "variable de vecor no elimina la variable. @code{unset @var{nombre}}, donde "
  16264. "@var{nombre} es un vector, elimina el vector completo. Un subíndice de "
  16265. "@samp{*} o @samp{@@} también elimina el vector completo."
  16266. #. type: Plain text
  16267. #: bashref.texi:7397
  16268. msgid ""
  16269. "When using a variable name with a subscript as an argument to a command, such "
  16270. "as with @code{unset}, without using the word expansion syntax described above, "
  16271. "the argument is subject to the shell's filename expansion. If filename "
  16272. "expansion is not desired, the argument should be quoted."
  16273. msgstr ""
  16274. "Al usar un nombre de variable con un sub@'indice como argumento para una "
  16275. "instrucción, como con @code{unset}, sin usar la sintaxis de expansión de "
  16276. "palabra descrita anteriormente, el argumento está sujeto a la expansión de "
  16277. "nombre de archivo del intérprete. Si no se desea la expansión de nombre de "
  16278. "archivo, el argumento deber@'ia ser entrecomillado."
  16279. #. type: Plain text
  16280. #: bashref.texi:7408
  16281. msgid ""
  16282. "The @code{declare}, @code{local}, and @code{readonly} builtins each accept a "
  16283. "@option{-a} option to specify an indexed array and a @option{-A} option to "
  16284. "specify an associative array. If both options are supplied, @option{-A} takes "
  16285. "precedence. The @code{read} builtin accepts a @option{-a} option to assign a "
  16286. "list of words read from the standard input to an array, and can read values "
  16287. "from the standard input into individual array elements. The @code{set} and "
  16288. "@code{declare} builtins display array values in a way that allows them to be "
  16289. "reused as input."
  16290. msgstr ""
  16291. "Cada una de las instrucciones integradas @code{declare}, @code{local} y "
  16292. "@code{readonly} aceptan una opción @option{-a} para especificar un vector "
  16293. "indexado y una opción @option{-A} para especificar un vector asociativo. Si "
  16294. "se proporcionan ambas opciones, @option{-A} toma precedencia. La instrucción "
  16295. "integrada @code{read} acepta una opción @option{-a} para asignar una lista de "
  16296. "palabras leídas de la entrada estándar a un vector, y puede leer valores de la "
  16297. "entrada estándar en elementos de vector individuales. Las instrucciones "
  16298. "integradas @code{set} y @code{declare} muestran valores de vector de una forma "
  16299. "que permiten que sean reutilizados como entrada."
  16300. #. type: cindex
  16301. #: bashref.texi:7411
  16302. #, no-wrap
  16303. msgid "directory stack"
  16304. msgstr "pila de directorio"
  16305. #. type: subsection
  16306. #: bashref.texi:7416 bashref.texi:7429 bashref.texi:7430
  16307. #, no-wrap
  16308. msgid "Directory Stack Builtins"
  16309. msgstr "Instrucciones Integradas de la Pila de Directorios"
  16310. #. type: menuentry
  16311. #: bashref.texi:7416
  16312. msgid "Bash builtin commands to manipulate the directory stack."
  16313. msgstr ""
  16314. "Las instrucciones integradas de Bash para manipular la pila de directorio."
  16315. #. type: Plain text
  16316. #: bashref.texi:7425
  16317. msgid ""
  16318. "The directory stack is a list of recently-visited directories. The "
  16319. "@code{pushd} builtin adds directories to the stack as it changes the current "
  16320. "directory, and the @code{popd} builtin removes specified directories from the "
  16321. "stack and changes the current directory to the directory removed. The "
  16322. "@code{dirs} builtin displays the contents of the directory stack. The current "
  16323. "directory is always the \"top\" of the directory stack."
  16324. msgstr ""
  16325. "La pila de directorios es una lista de directorios visitados recientemente. "
  16326. "La instrucción integrada @code{pushd} añade directorios a la pila mientras "
  16327. "cambia el directorio actual, y la instrucción integrada @code{popd} elimina "
  16328. "los directorios especificados de la pila y cambia el directorio actual al "
  16329. "directorio eliminado. La instrucción integrada @code{dirs} muestra los "
  16330. "contenidos de la pila de directorios. El directorio actual es siempre el "
  16331. "«superior» de la pila de directorios."
  16332. #. type: Plain text
  16333. #: bashref.texi:7428
  16334. msgid ""
  16335. "The contents of the directory stack are also visible as the value of the "
  16336. "@env{DIRSTACK} shell variable."
  16337. msgstr ""
  16338. "Los contenidos de la pila de directorios también son visibles como el valor de "
  16339. "la variable del intérprete @env{DIRSTACK}."
  16340. #. type: btindex
  16341. #: bashref.texi:7434 bashref.texi:7435
  16342. #, no-wrap
  16343. msgid "dirs"
  16344. msgstr "dirs"
  16345. #. type: example
  16346. #: bashref.texi:7438
  16347. #, no-wrap
  16348. msgid "dirs [-clpv] [+@var{N} | -@var{N}]\n"
  16349. msgstr "dirs [-clpv] [+@var{N} | -@var{N}]\n"
  16350. #. type: table
  16351. #: bashref.texi:7444
  16352. msgid ""
  16353. "Display the list of currently remembered directories. Directories are added "
  16354. "to the list with the @code{pushd} command; the @code{popd} command removes "
  16355. "directories from the list. The current directory is always the first "
  16356. "directory in the stack."
  16357. msgstr ""
  16358. "Muestra la lista de los directorios actualmente recordados. Los directorios "
  16359. "son añadidos a la lista con la instrucción @code{pushd}; la instrucción "
  16360. "@code{popd} elimina directorios de la lista. El directorio actual es siempre "
  16361. "el primer directorio en la pila."
  16362. #. type: table
  16363. #: bashref.texi:7448
  16364. msgid "Clears the directory stack by deleting all of the elements."
  16365. msgstr "Limpia la pila de directorios eliminando todos los elementos."
  16366. #. type: table
  16367. #: bashref.texi:7451
  16368. msgid ""
  16369. "Produces a listing using full pathnames; the default listing format uses a "
  16370. "tilde to denote the home directory."
  16371. msgstr ""
  16372. "Produce un listado usando nombres de ruta completos; el formato de listado "
  16373. "predeterminado usa una virgulilla para denotar el directorio principal."
  16374. #. type: table
  16375. #: bashref.texi:7454
  16376. msgid "Causes @code{dirs} to print the directory stack with one entry per line."
  16377. msgstr ""
  16378. "Hace que @code{dirs} imprima la pila de directorios con una entrada por línea."
  16379. #. type: table
  16380. #: bashref.texi:7457
  16381. msgid ""
  16382. "Causes @code{dirs} to print the directory stack with one entry per line, "
  16383. "prefixing each entry with its index in the stack."
  16384. msgstr ""
  16385. "Hace que @code{dirs} imprima la pila de directorios con una entrada por línea, "
  16386. "prefijando cada entrada con su índice en la pila."
  16387. #. type: item
  16388. #: bashref.texi:7457 bashref.texi:7483 bashref.texi:7506
  16389. #, no-wrap
  16390. msgid "+@var{N}"
  16391. msgstr "+@var{N}"
  16392. #. type: table
  16393. #: bashref.texi:7461
  16394. msgid ""
  16395. "Displays the @var{N}th directory (counting from the left of the list printed "
  16396. "by @code{dirs} when invoked without options), starting with zero."
  16397. msgstr ""
  16398. "Muestra el directorio número @var{N} (contando desde la izquierda de la lista "
  16399. "imprimida por @code{dirs} cuando es llamado sin opciones), empezando por cero."
  16400. #. type: item
  16401. #: bashref.texi:7461 bashref.texi:7486 bashref.texi:7510
  16402. #, no-wrap
  16403. msgid "-@var{N}"
  16404. msgstr "-@var{N}"
  16405. #. type: table
  16406. #: bashref.texi:7465
  16407. msgid ""
  16408. "Displays the @var{N}th directory (counting from the right of the list printed "
  16409. "by @code{dirs} when invoked without options), starting with zero."
  16410. msgstr ""
  16411. "Muestra el directorio número @var{N} (contando desde la derecha de la lista "
  16412. "imprimida por @code{dirs} cuando es llamado sin opciones), empezando por cero."
  16413. #. type: btindex
  16414. #: bashref.texi:7467 bashref.texi:7468
  16415. #, no-wrap
  16416. msgid "popd"
  16417. msgstr "popd"
  16418. #. type: example
  16419. #: bashref.texi:7471
  16420. #, no-wrap
  16421. msgid "popd [-n] [+@var{N} | -@var{N}]\n"
  16422. msgstr "popd [-n] [+@var{N} | -@var{N}]\n"
  16423. #. type: table
  16424. #: bashref.texi:7478
  16425. msgid ""
  16426. "When no arguments are given, @code{popd} removes the top directory from the "
  16427. "stack and performs a @code{cd} to the new top directory. The elements are "
  16428. "numbered from 0 starting at the first directory listed with @code{dirs}; that "
  16429. "is, @code{popd} is equivalent to @code{popd +0}."
  16430. msgstr ""
  16431. "Cuando no se pasan argumentos, @code{popd} elimina el directorio superior de "
  16432. "la pila y realiza un @code{cd} al nuevo directorio superior. Los elementos "
  16433. "están numerados desde 0 empezando por el primer directorio listado con "
  16434. "@code{dirs}; esto es, @code{popd} es equivalente a @code{popd +0}."
  16435. #. type: table
  16436. #: bashref.texi:7483
  16437. msgid ""
  16438. "Suppresses the normal change of directory when removing directories from the "
  16439. "stack, so that only the stack is manipulated."
  16440. msgstr ""
  16441. "Suprime el cambio de directorio normal al eliminar directorios de la pila, de "
  16442. "forma que solo se manipula la pila."
  16443. #. type: table
  16444. #: bashref.texi:7486
  16445. msgid ""
  16446. "Removes the @var{N}th directory (counting from the left of the list printed by "
  16447. "@code{dirs}), starting with zero."
  16448. msgstr ""
  16449. "Elimina el directorio número @var{N} (contando desde la izquierda de la lista "
  16450. "imprimida por @code{dirs}), empezando por cero."
  16451. #. type: table
  16452. #: bashref.texi:7489
  16453. msgid ""
  16454. "Removes the @var{N}th directory (counting from the right of the list printed "
  16455. "by @code{dirs}), starting with zero."
  16456. msgstr ""
  16457. "Elimina el directorio número @var{N} (contando desde la derecha de la lista "
  16458. "imprimida por @code{dirs}), empezando por cero."
  16459. #. type: item
  16460. #: bashref.texi:7491 bashref.texi:7492
  16461. #, no-wrap
  16462. msgid "pushd"
  16463. msgstr "pushd"
  16464. #. type: example
  16465. #: bashref.texi:7495
  16466. #, no-wrap
  16467. msgid "pushd [-n] [@var{+N} | @var{-N} | @var{dir}]\n"
  16468. msgstr "pushd [-n] [@var{+N} | @var{-N} | @var{dir}]\n"
  16469. #. type: table
  16470. #: bashref.texi:7501
  16471. msgid ""
  16472. "Save the current directory on the top of the directory stack and then "
  16473. "@code{cd} to @var{dir}. With no arguments, @code{pushd} exchanges the top two "
  16474. "directories and makes the new top the current directory."
  16475. msgstr ""
  16476. "Guarda el directorio actual en la parte superior de la pila de directorios y "
  16477. "después hace un @code{cd} a @var{dir}. Sin argumentos, @code{pushd} "
  16478. "intercambia los dos directorios superiores y convierte el nuevo superior en el "
  16479. "directorio actual."
  16480. #. type: table
  16481. #: bashref.texi:7506
  16482. msgid ""
  16483. "Suppresses the normal change of directory when rotating or adding directories "
  16484. "to the stack, so that only the stack is manipulated."
  16485. msgstr ""
  16486. "Suprime el cambio normal de directorio al rotar o añadir directorios a la "
  16487. "pila, de forma que solo se manipula la pila."
  16488. #. type: table
  16489. #: bashref.texi:7510
  16490. msgid ""
  16491. "Brings the @var{N}th directory (counting from the left of the list printed by "
  16492. "@code{dirs}, starting with zero) to the top of the list by rotating the stack."
  16493. msgstr ""
  16494. "Trae el directorio número @var{N} (contando desde la izquierda de la lista "
  16495. "imprimida por @code{dirs}, empezando por cero) a la parte superior de la lista "
  16496. "rotando la pila."
  16497. #. type: table
  16498. #: bashref.texi:7514
  16499. msgid ""
  16500. "Brings the @var{N}th directory (counting from the right of the list printed by "
  16501. "@code{dirs}, starting with zero) to the top of the list by rotating the stack."
  16502. msgstr ""
  16503. "Trae el directorio número @var{N} (contando desde la derecha de la lista "
  16504. "imprimida por @code{dirs}, empezando por cero) a la parte superior de la lista "
  16505. "rotando la pila."
  16506. #. type: var{#1}
  16507. #: bashref.texi:7514
  16508. #, no-wrap
  16509. msgid "dir"
  16510. msgstr "dir"
  16511. #. type: table
  16512. #: bashref.texi:7518
  16513. msgid ""
  16514. "Makes @var{dir} be the top of the stack, making it the new current directory "
  16515. "as if it had been supplied as an argument to the @code{cd} builtin."
  16516. msgstr ""
  16517. "Hace que @var{dir} sea el superior de la pila, volviéndolo el nuevo directorio "
  16518. "actual como si hubiera sido proporcionado como un argumento para la "
  16519. "instrucción integrada @code{cd}."
  16520. #. type: cindex
  16521. #: bashref.texi:7523
  16522. #, no-wrap
  16523. msgid "prompting"
  16524. msgstr "prompt"
  16525. #. type: Plain text
  16526. #: bashref.texi:7530
  16527. msgid ""
  16528. "Bash examines the value of the array variable @env{PROMPT_COMMANDS} just "
  16529. "before printing each primary prompt. If any elements in @env{PROMPT_COMMANDS} "
  16530. "are set and non-null, Bash executes each value, in numeric order, just as if "
  16531. "it had been typed on the command line."
  16532. msgstr ""
  16533. "Bash examina el valor de la variable de vector @env{PROMPT_COMMANDS} justo "
  16534. "antes de mostrar cada prompt primario. Si hay algunos elementos asignados y "
  16535. "no nulos en @env{PROMPT_COMMANDS}, Bash ejecuta cada valor en orden número, "
  16536. "exactamente como si hubiera sido escrito en la."
  16537. #. type: Plain text
  16538. #: bashref.texi:7534
  16539. msgid ""
  16540. "In addition, the following table describes the special characters which can "
  16541. "appear in the prompt variables @env{PS0}, @env{PS1}, @env{PS2}, and @env{PS4}:"
  16542. msgstr ""
  16543. "Además, la siguiente tabla describe los caracteres especiales que pueden "
  16544. "aparecer en las variables de prompt @env{PS0}, @env{PS1}, @env{PS2} y "
  16545. "@env{PS4}:"
  16546. #. type: table
  16547. #: bashref.texi:7538
  16548. msgid "A bell character."
  16549. msgstr "Un carácter de timbre."
  16550. #. type: item
  16551. #: bashref.texi:7538
  16552. #, no-wrap
  16553. msgid "\\d"
  16554. msgstr "\\d"
  16555. #. type: table
  16556. #: bashref.texi:7540
  16557. msgid "The date, in \"Weekday Month Date\" format (e.g., \"Tue May 26\")."
  16558. msgstr "La fecha, en formato \"DíaSemana Mes Día\" (p. ej. \"Mar May 26\")."
  16559. #. type: item
  16560. #: bashref.texi:7540
  16561. #, no-wrap
  16562. msgid "\\D@{@var{format}@}"
  16563. msgstr "\\D@{@var{formato}@}"
  16564. #. type: table
  16565. #: bashref.texi:7544
  16566. msgid ""
  16567. "The @var{format} is passed to @code{strftime}(3) and the result is inserted "
  16568. "into the prompt string; an empty @var{format} results in a locale-specific "
  16569. "time representation. The braces are required."
  16570. msgstr ""
  16571. "El @var{formato} es pasado a @code{strftime}(3) y el resultado es insertado en "
  16572. "la cadena del prompt; un @var{formato} vacío resulta en una representación del "
  16573. "tiempo específica de región. Se requieren las llaves."
  16574. #. type: table
  16575. #: bashref.texi:7546
  16576. msgid "An escape character."
  16577. msgstr "Un carácter de escape."
  16578. #. type: item
  16579. #: bashref.texi:7546
  16580. #, no-wrap
  16581. msgid "\\h"
  16582. msgstr "\\h"
  16583. #. type: table
  16584. #: bashref.texi:7548
  16585. msgid "The hostname, up to the first `.'."
  16586. msgstr "El nombre del anfitrión, hasta el primer `.'."
  16587. #. type: item
  16588. #: bashref.texi:7548
  16589. #, no-wrap
  16590. msgid "\\H"
  16591. msgstr "\\H"
  16592. #. type: table
  16593. #: bashref.texi:7550
  16594. msgid "The hostname."
  16595. msgstr "El nombre del anfitrión."
  16596. #. type: item
  16597. #: bashref.texi:7550
  16598. #, no-wrap
  16599. msgid "\\j"
  16600. msgstr "\\j"
  16601. #. type: table
  16602. #: bashref.texi:7552
  16603. msgid "The number of jobs currently managed by the shell."
  16604. msgstr "El número de tareas actualmente gestionadas por el intérprete."
  16605. #. type: item
  16606. #: bashref.texi:7552
  16607. #, no-wrap
  16608. msgid "\\l"
  16609. msgstr "\\l"
  16610. #. type: table
  16611. #: bashref.texi:7554
  16612. msgid "The basename of the shell's terminal device name."
  16613. msgstr "El nombre base del nombre de dispositivo de la terminal del intérprete."
  16614. #. type: table
  16615. #: bashref.texi:7556
  16616. msgid "A newline."
  16617. msgstr "Una nueva línea."
  16618. #. type: table
  16619. #: bashref.texi:7558
  16620. msgid "A carriage return."
  16621. msgstr "Un retorno de carro."
  16622. #. type: item
  16623. #: bashref.texi:7558
  16624. #, no-wrap
  16625. msgid "\\s"
  16626. msgstr "\\s"
  16627. #. type: table
  16628. #: bashref.texi:7561
  16629. msgid ""
  16630. "The name of the shell, the basename of @code{$0} (the portion following the "
  16631. "final slash)."
  16632. msgstr ""
  16633. "El nombre del intérprete, el nombre base de @code{$0} (la porción que sigue a "
  16634. "la última barra)."
  16635. #. type: table
  16636. #: bashref.texi:7563
  16637. msgid "The time, in 24-hour HH:MM:SS format."
  16638. msgstr "La hora, en formato HH:MM:SS de 24 horas."
  16639. #. type: item
  16640. #: bashref.texi:7563
  16641. #, no-wrap
  16642. msgid "\\T"
  16643. msgstr "\\T"
  16644. #. type: table
  16645. #: bashref.texi:7565
  16646. msgid "The time, in 12-hour HH:MM:SS format."
  16647. msgstr "La hora, en formato HH:MM:SS de 12 horas."
  16648. #. type: item
  16649. #: bashref.texi:7565
  16650. #, no-wrap
  16651. msgid "\\@@"
  16652. msgstr "\\@@"
  16653. #. type: table
  16654. #: bashref.texi:7567
  16655. msgid "The time, in 12-hour am/pm format."
  16656. msgstr "La hora, en formato am/pm de 12 horas."
  16657. #. type: item
  16658. #: bashref.texi:7567
  16659. #, no-wrap
  16660. msgid "\\A"
  16661. msgstr "\\A"
  16662. #. type: table
  16663. #: bashref.texi:7569
  16664. msgid "The time, in 24-hour HH:MM format."
  16665. msgstr "La hora, en formato HH:MM de 24 horas."
  16666. #. type: item
  16667. #: bashref.texi:7569
  16668. #, no-wrap
  16669. msgid "\\u"
  16670. msgstr "\\u"
  16671. #. type: table
  16672. #: bashref.texi:7571
  16673. msgid "The username of the current user."
  16674. msgstr "El nombre de usuario del usuario actual."
  16675. #. type: table
  16676. #: bashref.texi:7573
  16677. msgid "The version of Bash (e.g., 2.00)"
  16678. msgstr "La versión de Bash (p. ej., 2.00)"
  16679. #. type: item
  16680. #: bashref.texi:7573
  16681. #, no-wrap
  16682. msgid "\\V"
  16683. msgstr "\\V"
  16684. #. type: table
  16685. #: bashref.texi:7575
  16686. msgid "The release of Bash, version + patchlevel (e.g., 2.00.0)"
  16687. msgstr "La publicación de Bash, versión + nivel de parche (p. ej., 2.00.0)"
  16688. #. type: item
  16689. #: bashref.texi:7575
  16690. #, no-wrap
  16691. msgid "\\w"
  16692. msgstr "\\w"
  16693. #. type: table
  16694. #: bashref.texi:7578
  16695. msgid ""
  16696. "The current working directory, with @env{$HOME} abbreviated with a tilde (uses "
  16697. "the @env{$PROMPT_DIRTRIM} variable)."
  16698. msgstr ""
  16699. "El directorio de trabajo actual, con @env{$HOME} abreviado con una virgulilla "
  16700. "(usa la variable @env{$PROMPT_DIRTRIM})."
  16701. #. type: item
  16702. #: bashref.texi:7578
  16703. #, no-wrap
  16704. msgid "\\W"
  16705. msgstr "\\W"
  16706. #. type: table
  16707. #: bashref.texi:7580
  16708. msgid "The basename of @env{$PWD}, with @env{$HOME} abbreviated with a tilde."
  16709. msgstr ""
  16710. "El nombre base de @env{$PWD}, con @env{$HOME} abreviado con una virgulilla."
  16711. #. type: item
  16712. #: bashref.texi:7580
  16713. #, no-wrap
  16714. msgid "\\!"
  16715. msgstr "\\!"
  16716. #. type: table
  16717. #: bashref.texi:7582
  16718. msgid "The history number of this command."
  16719. msgstr "El número de historial de esta instrucción."
  16720. #. type: item
  16721. #: bashref.texi:7582
  16722. #, no-wrap
  16723. msgid "\\#"
  16724. msgstr "\\#"
  16725. #. type: table
  16726. #: bashref.texi:7584
  16727. msgid "The command number of this command."
  16728. msgstr "El número de instrucción de esta instrucción."
  16729. #. type: item
  16730. #: bashref.texi:7584
  16731. #, no-wrap
  16732. msgid "\\$"
  16733. msgstr "\\$"
  16734. #. type: table
  16735. #: bashref.texi:7586
  16736. msgid "If the effective uid is 0, @code{#}, otherwise @code{$}."
  16737. msgstr "@code{#} si el uid efectivo es 0, sino @code{$}."
  16738. #. type: table
  16739. #: bashref.texi:7588
  16740. msgid "The character whose ASCII code is the octal value @var{nnn}."
  16741. msgstr "El carácter cuyo código ASCII es el valor octal @var{nnn}."
  16742. #. type: table
  16743. #: bashref.texi:7590
  16744. msgid "A backslash."
  16745. msgstr "Una barra invertida."
  16746. #. type: item
  16747. #: bashref.texi:7590
  16748. #, no-wrap
  16749. msgid "\\["
  16750. msgstr "\\["
  16751. #. type: table
  16752. #: bashref.texi:7593
  16753. msgid ""
  16754. "Begin a sequence of non-printing characters. This could be used to embed a "
  16755. "terminal control sequence into the prompt."
  16756. msgstr ""
  16757. "Empieza una secuencia de caracteres no imprimibles. Esto podría usarse para "
  16758. "incrustar una secuencia de control de terminal en el prompt."
  16759. #. type: item
  16760. #: bashref.texi:7593
  16761. #, no-wrap
  16762. msgid "\\]"
  16763. msgstr "\\]"
  16764. #. type: table
  16765. #: bashref.texi:7595
  16766. msgid "End a sequence of non-printing characters."
  16767. msgstr "Termina una secuencia de caracteres no imprimibles."
  16768. #. type: Plain text
  16769. #: bashref.texi:7603
  16770. msgid ""
  16771. "The command number and the history number are usually different: the history "
  16772. "number of a command is its position in the history list, which may include "
  16773. "commands restored from the history file (@pxref{Bash History Facilities}), "
  16774. "while the command number is the position in the sequence of commands executed "
  16775. "during the current shell session."
  16776. msgstr ""
  16777. "El número de instrucción y el número de historial son normalmente diferentes: "
  16778. "el número de historial de una instrucción es su posición en la lista del "
  16779. "historial, que puede incluir instrucciones recuperadas del archivo del "
  16780. "historial (@pxref{Servicios del Historial de Bash}), mientras que el número de "
  16781. "instrucción es la posición en la secuencia de instrucciones ejecutada durante "
  16782. "la sesión actual del intérprete."
  16783. #. type: Plain text
  16784. #: bashref.texi:7611
  16785. msgid ""
  16786. "After the string is decoded, it is expanded via parameter expansion, command "
  16787. "substitution, arithmetic expansion, and quote removal, subject to the value of "
  16788. "the @code{promptvars} shell option (@pxref{The Shopt Builtin}). This can have "
  16789. "unwanted side effects if escaped portions of the string appear within command "
  16790. "substitution or contain characters special to word expansion."
  16791. msgstr ""
  16792. "Después de que la cadena sea decodificada, se expande mediante la expansión de "
  16793. "parámetro, la sustitución de instrucción, la expansión aritmética y "
  16794. "eliminación de comillas, sujeta al valor de la opción del intérprete "
  16795. "@code{promptvars} (@pxref{La Instrucción Integrada Shopt}). Esto puede tener "
  16796. "efectos secundarios inesperados si las porciones de la cadena aparecen dentro "
  16797. "de sustituciones de instrucciones o contienen caracteres especiales para la "
  16798. "expansión de palabras."
  16799. #. type: cindex
  16800. #: bashref.texi:7614
  16801. #, no-wrap
  16802. msgid "restricted shell"
  16803. msgstr "intérprete restringido"
  16804. #. type: Plain text
  16805. #: bashref.texi:7625
  16806. msgid ""
  16807. "If Bash is started with the name @code{rbash}, or the @option{--restricted} or "
  16808. "@option{-r} option is supplied at invocation, the shell becomes restricted. A "
  16809. "restricted shell is used to set up an environment more controlled than the "
  16810. "standard shell. A restricted shell behaves identically to @code{bash} with "
  16811. "the exception that the following are disallowed or not performed:"
  16812. msgstr ""
  16813. "Si Bash se inicia con el nombre @code{rbash}, o la opción @option{--"
  16814. "restricted} o @option{-r} se proporciona en la llamada, el intérprete se "
  16815. "vuelve restringido. Un intérprete restringido se usa para establecer un "
  16816. "entorno más controlado que el intérprete estándar. Un intérprete restringido "
  16817. "se comporta idénticamente a @code{bash} con la excepción de que lo siguiente "
  16818. "es rechazado o no es realizado:"
  16819. #. type: itemize
  16820. #: bashref.texi:7629
  16821. msgid "Changing directories with the @code{cd} builtin."
  16822. msgstr "Cambiar directorios con la instrucción integrada @code{cd}."
  16823. #. type: itemize
  16824. #: bashref.texi:7633
  16825. msgid ""
  16826. "Setting or unsetting the values of the @env{SHELL}, @env{PATH}, "
  16827. "@env{HISTFILE}, @env{ENV}, or @env{BASH_ENV} variables."
  16828. msgstr ""
  16829. "Establecer o eliminar los valores de las variables @env{SHELL}, @env{PATH}, "
  16830. "@env{HISTFILE}, @env{ENV} o @env{BASH_ENV}."
  16831. #. type: itemize
  16832. #: bashref.texi:7635
  16833. msgid "Specifying command names containing slashes."
  16834. msgstr "Especificar nombres de instrucciones que contienen barras."
  16835. #. type: itemize
  16836. #: bashref.texi:7638
  16837. msgid ""
  16838. "Specifying a filename containing a slash as an argument to the @code{.} "
  16839. "builtin command."
  16840. msgstr ""
  16841. "Especificar un nombre de archivo que contiene una barra como un argumento para "
  16842. "la instrucción integrada @code{.}."
  16843. #. type: itemize
  16844. #: bashref.texi:7641
  16845. msgid ""
  16846. "Specifying a filename containing a slash as an argument to the @code{history} "
  16847. "builtin command."
  16848. msgstr ""
  16849. "Especificar un nombre de archivo que contiene una barra como argumento para la "
  16850. "instrucción integrada @code{history}."
  16851. #. type: itemize
  16852. #: bashref.texi:7644
  16853. msgid ""
  16854. "Specifying a filename containing a slash as an argument to the @option{-p} "
  16855. "option to the @code{hash} builtin command."
  16856. msgstr ""
  16857. "Especificar un nombre de archivo que contiene una barra como un argumento para "
  16858. "la opción @option{-p} de la opción integrada @code{hash}."
  16859. #. type: itemize
  16860. #: bashref.texi:7646
  16861. msgid "Importing function definitions from the shell environment at startup."
  16862. msgstr ""
  16863. "Importar definiciones de función del entorno del intérprete durante el inicio."
  16864. #. type: itemize
  16865. #: bashref.texi:7648
  16866. msgid ""
  16867. "Parsing the value of @env{SHELLOPTS} from the shell environment at startup."
  16868. msgstr ""
  16869. "Analizar el valor de @env{SHELLOPTS} desde el entorno del intérprete al inicio."
  16870. #. type: itemize
  16871. #: bashref.texi:7651
  16872. msgid ""
  16873. "Redirecting output using the @samp{>}, @samp{>|}, @samp{<>}, @samp{>&}, "
  16874. "@samp{&>}, and @samp{>>} redirection operators."
  16875. msgstr ""
  16876. "Redirigir salida usando los operadores de redirección @samp{>}, @samp{>|}, "
  16877. "@samp{<>}, @samp{>&}, @samp{&>} y @samp{>>}."
  16878. #. type: itemize
  16879. #: bashref.texi:7653
  16880. msgid "Using the @code{exec} builtin to replace the shell with another command."
  16881. msgstr ""
  16882. "Usar la instrucción integrada @code{exec} para reemplazar el intérprete con "
  16883. "otra instrucción."
  16884. #. type: itemize
  16885. #: bashref.texi:7656
  16886. msgid ""
  16887. "Adding or deleting builtin commands with the @option{-f} and @option{-d} "
  16888. "options to the @code{enable} builtin."
  16889. msgstr ""
  16890. "Añadir o eliminar instrucciones integradas con las opciones @option{-f} y "
  16891. "@option{-d} de la instrucción integrada @code{enable}."
  16892. #. type: itemize
  16893. #: bashref.texi:7658
  16894. msgid ""
  16895. "Using the @code{enable} builtin command to enable disabled shell builtins."
  16896. msgstr ""
  16897. "Usar la instrucción integrada @code{enable} para habilitar instrucciones "
  16898. "integradas deshabilitadas."
  16899. #. type: itemize
  16900. #: bashref.texi:7660
  16901. msgid "Specifying the @option{-p} option to the @code{command} builtin."
  16902. msgstr ""
  16903. "Especificar la opción @option{-p} para la instrucción integrada @code{command}."
  16904. #. type: itemize
  16905. #: bashref.texi:7662
  16906. msgid ""
  16907. "Turning off restricted mode with @samp{set +r} or @samp{set +o restricted}."
  16908. msgstr ""
  16909. "Desactivar el modo restringido con @samp{set +r} o @samp{set +o restricted}."
  16910. #. type: Plain text
  16911. #: bashref.texi:7665
  16912. msgid "These restrictions are enforced after any startup files are read."
  16913. msgstr "Estas restricciones son impuestas tras leerse los archivos de inicio."
  16914. #. type: Plain text
  16915. #: bashref.texi:7669
  16916. msgid ""
  16917. "When a command that is found to be a shell script is executed (@pxref{Shell "
  16918. "Scripts}), @code{rbash} turns off any restrictions in the shell spawned to "
  16919. "execute the script."
  16920. msgstr ""
  16921. "Cuando se ejecuta una instrucción que resulta ser un guion del intérprete "
  16922. "(@pxref{Guiones del Intérprete}), @code{rbash} desactiva cualquier restricción "
  16923. "en el intérprete creado para ejecutar el guion."
  16924. #. type: Plain text
  16925. #: bashref.texi:7678
  16926. msgid ""
  16927. "The restricted shell mode is only one component of a useful restricted "
  16928. "environment. It should be accompanied by setting @env{PATH} to a value that "
  16929. "allows execution of only a few verified commands (commands that allow shell "
  16930. "escapes are particularly vulnerable), leaving the user in a non-writable "
  16931. "directory other than his home directory after login, not allowing the "
  16932. "restricted shell to execute shell scripts, and cleaning the environment of "
  16933. "variables that cause some commands to modify their behavior (e.g., "
  16934. "@env{VISUAL} or @env{PAGER})."
  16935. msgstr ""
  16936. "El modo restringido del intérprete es solo un componente de un entorno "
  16937. "restringido útil. Debería acompañarse de asignar @env{PATH} a un valor que "
  16938. "permita la ejecución de solo unas pocas instrucciones verificadas "
  16939. "(instrucciones que permiten escapes del intérprete son particularmente "
  16940. "vulnerables), dejando al usuario en un directorio sin permiso de escritura más "
  16941. "que su directorio actual después del inicio de sesión, no permitiendo al "
  16942. "intérprete restringido ejecutar guiones del intérprete y limpiando el entorno "
  16943. "de variables que hacen que las instrucciones modifiquen su comportamiento (p. "
  16944. "ej., @env{VISUAL} o @env{PAGER})."
  16945. #. type: Plain text
  16946. #: bashref.texi:7681
  16947. msgid ""
  16948. "Modern systems provide more secure ways to implement a restricted environment, "
  16949. "such as @code{jails}, @code{zones}, or @code{containers}."
  16950. msgstr ""
  16951. "Los sistemas modernos proporcionan más formas seguras de implementar un "
  16952. "entorno restringido, como @code{jaulas}, @code{zonas}, o @code{contenedores}."
  16953. #. type: cindex
  16954. #: bashref.texi:7685
  16955. #, no-wrap
  16956. msgid "POSIX Mode"
  16957. msgstr "Modo POSIX"
  16958. #. type: Plain text
  16959. #: bashref.texi:7691
  16960. msgid ""
  16961. "Starting Bash with the @option{--posix} command-line option or executing "
  16962. "@samp{set -o posix} while Bash is running will cause Bash to conform more "
  16963. "closely to the @sc{posix} standard by changing the behavior to match that "
  16964. "specified by @sc{posix} in areas where the Bash default differs."
  16965. msgstr ""
  16966. "Empezar Bash con la opción de línea de órdenes @option{--posix} o ejecutar "
  16967. "@samp{set -o posix} mientras Bash está corriendo hará que Bash se adhiera más "
  16968. "fielmente al estándar @sc{posix} cambiando el comportamiento para cumplir el "
  16969. "especificado por @sc{posix} en áreas donde lo predeterminado de Bash difiera."
  16970. #. type: Plain text
  16971. #: bashref.texi:7694
  16972. msgid ""
  16973. "When invoked as @code{sh}, Bash enters @sc{posix} mode after reading the "
  16974. "startup files."
  16975. msgstr ""
  16976. "Cuando se llama como @code{sh}, Bash entra al modo @sc{posix} después de leer "
  16977. "los archivos de inicio."
  16978. #. type: Plain text
  16979. #: bashref.texi:7696
  16980. msgid "The following list is what's changed when `@sc{posix} mode' is in effect:"
  16981. msgstr ""
  16982. "La siguiente lista es lo que se cambia cuando el `modo @sc{posix}' tiene "
  16983. "efecto:"
  16984. #. type: enumerate
  16985. #: bashref.texi:7700
  16986. msgid "Bash ensures that the @env{POSIXLY_CORRECT} variable is set."
  16987. msgstr ""
  16988. "Bash se asegura de que la variable @env{POSIXLY_CORRECT} esta habilitada."
  16989. #. type: enumerate
  16990. #: bashref.texi:7705
  16991. msgid ""
  16992. "When a command in the hash table no longer exists, Bash will re-search "
  16993. "@env{$PATH} to find the new location. This is also available with @samp{shopt "
  16994. "-s checkhash}."
  16995. msgstr ""
  16996. "Cuando una instrucción en la tabla hash ya no existe, Bash volverá a "
  16997. "inspeccionar @env{$PATH} para encontrar la nueva ubicación. Esto también está "
  16998. "disponible con @samp{shopt -s checkhash}."
  16999. #. type: enumerate
  17000. #: bashref.texi:7710
  17001. msgid ""
  17002. "Bash will not insert a command without the execute bit set into the command "
  17003. "hash table, even if it returns it as a (last-ditch) result from a @env{$PATH} "
  17004. "search."
  17005. msgstr ""
  17006. "Bash no insertará una instrucción sin el bit de ejecución asignado en la tabla "
  17007. "hash, incluso si lo devuelve como un resultado (desesperado) de una búsqueda "
  17008. "en @env{$PATH}."
  17009. #. type: enumerate
  17010. #: bashref.texi:7714
  17011. msgid ""
  17012. "The message printed by the job control code and builtins when a job exits with "
  17013. "a non-zero status is `Done(status)'."
  17014. msgstr ""
  17015. "El mensaje imprimido por el código de control de tareas y las instrucciones "
  17016. "integradas cuando una tarea finaliza con un estado distinto a cero es "
  17017. "`Hecho(estado)'."
  17018. #. type: enumerate
  17019. #: bashref.texi:7719
  17020. msgid ""
  17021. "The message printed by the job control code and builtins when a job is stopped "
  17022. "is `Stopped(@var{signame})', where @var{signame} is, for example, "
  17023. "@code{SIGTSTP}."
  17024. msgstr ""
  17025. "El mensaje imprimido por el código de control de tareas y las instrucciones "
  17026. "integradas cuando una tarea es detenida es `Detenido(@var{nombre-señal})', "
  17027. "donde @var{nombre-señal} es, por ejemplo, @code{SIGTSTP}."
  17028. #. type: enumerate
  17029. #: bashref.texi:7722
  17030. msgid "Alias expansion is always enabled, even in non-interactive shells."
  17031. msgstr ""
  17032. "La expansión de alias está siempre activada, incluso en intérpretes no "
  17033. "interactivos."
  17034. #. type: enumerate
  17035. #: bashref.texi:7726
  17036. msgid ""
  17037. "Reserved words appearing in a context where reserved words are recognized do "
  17038. "not undergo alias expansion."
  17039. msgstr ""
  17040. "Las palabras reservadas que aparecen en un contexto donde se reconocen las "
  17041. "palabras reservadas no experimentan la expansión de alias."
  17042. #. type: enumerate
  17043. #: bashref.texi:7732
  17044. msgid ""
  17045. "The @sc{posix} @env{PS1} and @env{PS2} expansions of @samp{!} to the history "
  17046. "number and @samp{!!} to @samp{!} are enabled, and parameter expansion is "
  17047. "performed on the values of @env{PS1} and @env{PS2} regardless of the setting "
  17048. "of the @code{promptvars} option."
  17049. msgstr ""
  17050. "Las expansiones @sc{posix} @env{PS1} and @env{PS2} de @samp{!} para el número "
  17051. "de historial y @samp{!!} a @samp{!} son habilitadas, y la expansión de "
  17052. "parámetro se realiza en los valores de @env{PS1} y @env{PS2} sin importar la "
  17053. "configuración de la opción @code{promptvars}."
  17054. #. type: enumerate
  17055. #: bashref.texi:7736
  17056. msgid ""
  17057. "The @sc{posix} startup files are executed (@env{$ENV}) rather than the normal "
  17058. "Bash files."
  17059. msgstr ""
  17060. "Los archivo de inicio @sc{posix} son ejecutados (@env{$ENV}) en lugar de los "
  17061. "archivos normales de Bash."
  17062. #. type: enumerate
  17063. #: bashref.texi:7740
  17064. msgid ""
  17065. "Tilde expansion is only performed on assignments preceding a command name, "
  17066. "rather than on all assignment statements on the line."
  17067. msgstr ""
  17068. "La expansión de virgulilla solo se realiza en asignaciones que preceden un "
  17069. "nombre de instrucción, en vez de en todas las sentencias de asignación en la "
  17070. "línea."
  17071. #. type: enumerate
  17072. #: bashref.texi:7744
  17073. msgid ""
  17074. "The default history file is @file{~/.sh_history} (this is the default value of "
  17075. "@env{$HISTFILE})."
  17076. msgstr ""
  17077. "El archivo predeterminado del historial es @file{~/.sh_history} (este es el "
  17078. "valor predeterminado de @env{$HISTFILE})."
  17079. #. type: enumerate
  17080. #: bashref.texi:7748
  17081. msgid ""
  17082. "Redirection operators do not perform filename expansion on the word in the "
  17083. "redirection unless the shell is interactive."
  17084. msgstr ""
  17085. "Los operadores de redirección no realizan la expansión de nombre de archivo en "
  17086. "la palabra en la redirección a no ser que el intérprete sea interactivo."
  17087. #. type: enumerate
  17088. #: bashref.texi:7752
  17089. msgid ""
  17090. "Redirection operators do not perform word splitting on the word in the "
  17091. "redirection."
  17092. msgstr ""
  17093. "Los operadores de redirección no realizan división de palabras en la palabra "
  17094. "en la redirección."
  17095. #. type: enumerate
  17096. #: bashref.texi:7758
  17097. msgid ""
  17098. "Function names must be valid shell @code{name}s. That is, they may not "
  17099. "contain characters other than letters, digits, and underscores, and may not "
  17100. "start with a digit. Declaring a function with an invalid name causes a fatal "
  17101. "syntax error in non-interactive shells."
  17102. msgstr ""
  17103. "Los nombres de funciones deben ser @code{nombre}s válidos del intérprete. Es "
  17104. "decir, no pueden contener caracteres distintos de letras, dígitos, barras "
  17105. "bajas y no pueden empezar con un dígito. Declarar una función con un nombre "
  17106. "inválido causa un error de sintaxis fatal en intérpretes no interactivos."
  17107. #. type: enumerate
  17108. #: bashref.texi:7762
  17109. msgid ""
  17110. "Function names may not be the same as one of the @sc{posix} special builtins."
  17111. msgstr ""
  17112. "Los nombres de funciones no pueden ser los mismos que una de las instrucciones "
  17113. "integradas especiales @sc{posix}."
  17114. #. type: enumerate
  17115. #: bashref.texi:7766
  17116. msgid ""
  17117. "@sc{posix} special builtins are found before shell functions during command "
  17118. "lookup."
  17119. msgstr ""
  17120. "Las instrucciones integradas especiales @sc{posix} son encontradas antes que "
  17121. "las funciones del intérprete durante la búsqueda de instrucción."
  17122. #. type: enumerate
  17123. #: bashref.texi:7770
  17124. msgid ""
  17125. "When printing shell function definitions (e.g., by @code{type}), Bash does not "
  17126. "print the @code{function} keyword."
  17127. msgstr ""
  17128. "Al imprimir definiciones de función del intérprete (p. ej., por @code{type}), "
  17129. "Bash no imprime la palabra clave @code{función}."
  17130. #. type: enumerate
  17131. #: bashref.texi:7775
  17132. msgid ""
  17133. "Literal tildes that appear as the first character in elements of the "
  17134. "@env{PATH} variable are not expanded as described above under @ref{Tilde "
  17135. "Expansion}."
  17136. msgstr ""
  17137. "Las virgulillas literales que aparecen como el primer carácter en elementos de "
  17138. "la variable @env{PATH} no son expandidas como se describe anteriormente bajo "
  17139. "@ref{Expansión de Virgulilla}."
  17140. #. type: enumerate
  17141. #: bashref.texi:7781
  17142. msgid ""
  17143. "The @code{time} reserved word may be used by itself as a command. When used "
  17144. "in this way, it displays timing statistics for the shell and its completed "
  17145. "children. The @env{TIMEFORMAT} variable controls the format of the timing "
  17146. "information."
  17147. msgstr ""
  17148. "La palabra reservada @code{time} puede ser usada por sí misma como una "
  17149. "instrucción. Cuando se usa de esta forma, muestra las estadísticas de tiempo "
  17150. "para el intérprete y sus hijos completados. La variable @env{TIMEFORMAT} "
  17151. "controla el formato de la información de tiempo."
  17152. #. type: enumerate
  17153. #: bashref.texi:7788
  17154. msgid ""
  17155. "When parsing and expanding a $@{@dots{}@} expansion that appears within double "
  17156. "quotes, single quotes are no longer special and cannot be used to quote a "
  17157. "closing brace or other special character, unless the operator is one of those "
  17158. "defined to perform pattern removal. In this case, they do not have to appear "
  17159. "as matched pairs."
  17160. msgstr ""
  17161. "Al analizar y expandir una expansión $@{@dots{}@} que aparece dentro de "
  17162. "comillas dobles, las comillas simples ya no son especiales y no pueden usarse "
  17163. "para entrecomillar una llave de cierre u otro carácter especial, a no ser que "
  17164. "el operador sea uno de aquellos definidos para realizar la eliminación de "
  17165. "patrón. En este caso, no tienen que aparecer como parejas emparejadas."
  17166. #. type: enumerate
  17167. #: bashref.texi:7792
  17168. msgid ""
  17169. "The parser does not recognize @code{time} as a reserved word if the next token "
  17170. "begins with a @samp{-}."
  17171. msgstr ""
  17172. "El analizador no reconoce @code{time} como una palabra reservada si el "
  17173. "siguiente símbolo empieza por un @samp{-}."
  17174. #. type: enumerate
  17175. #: bashref.texi:7803
  17176. msgid ""
  17177. "The @samp{!} character does not introduce history expansion within a double-"
  17178. "quoted string, even if the @code{histexpand} option is enabled."
  17179. msgstr ""
  17180. "El carácter @samp{!} no introduce la expansión del historial dentro de una "
  17181. "cadena de comillas dobles, incluso si la opción @code{histexpand} está "
  17182. "habilitada."
  17183. #. type: enumerate
  17184. #: bashref.texi:7810
  17185. msgid ""
  17186. "If a @sc{posix} special builtin returns an error status, a non-interactive "
  17187. "shell exits. The fatal errors are those listed in the @sc{posix} standard, "
  17188. "and include things like passing incorrect options, redirection errors, "
  17189. "variable assignment errors for assignments preceding the command name, and so "
  17190. "on."
  17191. msgstr ""
  17192. "Si una instrucción integrada especial @sc{posix} devuelve un estado de error, "
  17193. "finaliza un intérprete no interactivo. Los errores fatales son aquellos "
  17194. "listados en el estándar @sc{posix}, e incluyen cosas como pasar opciones "
  17195. "incorrectas, errores de redirección, errores de asignación de variables para "
  17196. "asignaciones que preceden al nombre de la instrucción y demás."
  17197. #. type: enumerate
  17198. #: bashref.texi:7817
  17199. msgid ""
  17200. "A non-interactive shell exits with an error status if a variable assignment "
  17201. "error occurs when no command name follows the assignment statements. A "
  17202. "variable assignment error occurs, for example, when trying to assign a value "
  17203. "to a readonly variable."
  17204. msgstr ""
  17205. "Un intérprete no interactivo finaliza con un estado de error si un error de "
  17206. "asignación de variable ocurre cuando ningún nombre de instrucción sigue a las "
  17207. "sentencias de asignación. Un error de asignación de variable ocurre, por "
  17208. "ejemplo, al intentar asignar un valor a una variable de solo lectura."
  17209. #. type: enumerate
  17210. #: bashref.texi:7822
  17211. msgid ""
  17212. "A non-interactive shell exits with an error status if a variable assignment "
  17213. "error occurs in an assignment statement preceding a special builtin, but not "
  17214. "with any other simple command."
  17215. msgstr ""
  17216. "Un intérprete no interactivo finaliza con un estado de error si un error de "
  17217. "asignación de variable ocurre en una sentencia de asignación que precede a una "
  17218. "instrucción integrada especial, pero no con cualquier otra instrucción simple."
  17219. #. type: enumerate
  17220. #: bashref.texi:7827
  17221. msgid ""
  17222. "A non-interactive shell exits with an error status if the iteration variable "
  17223. "in a @code{for} statement or the selection variable in a @code{select} "
  17224. "statement is a readonly variable."
  17225. msgstr ""
  17226. "Un intérprete no interactivo finaliza con un estado de error si la variable de "
  17227. "iteración en una sentencia @code{for} o la variable de selección en una "
  17228. "sentencia @code{select} es una variable de solo lectura."
  17229. #. type: enumerate
  17230. #: bashref.texi:7831
  17231. msgid ""
  17232. "Non-interactive shells exit if @var{filename} in @code{.} @var{filename} is "
  17233. "not found."
  17234. msgstr ""
  17235. "Los intérpretes no interactivos finalizan si @var{nombre-de-archivo} en "
  17236. "@code{.} @var{nombre-de-archivo} no se encuentra."
  17237. #. type: enumerate
  17238. #: bashref.texi:7835
  17239. msgid ""
  17240. "Non-interactive shells exit if a syntax error in an arithmetic expansion "
  17241. "results in an invalid expression."
  17242. msgstr ""
  17243. "Los intérpretes no interactivos finalizan si un error de sintaxis en una "
  17244. "expansión aritmética resulta en una expresión inválida."
  17245. #. type: enumerate
  17246. #: bashref.texi:7838
  17247. msgid "Non-interactive shells exit if a parameter expansion error occurs."
  17248. msgstr ""
  17249. "Los intérpretes no interactivos finalizan si ocurre un error de expansión de "
  17250. "parámetro."
  17251. #. type: enumerate
  17252. #: bashref.texi:7843
  17253. msgid ""
  17254. "Non-interactive shells exit if there is a syntax error in a script read with "
  17255. "the @code{.} or @code{source} builtins, or in a string processed by the "
  17256. "@code{eval} builtin."
  17257. msgstr ""
  17258. "Los intérpretes no interactivos finalizan si hay un error de sintaxis en un "
  17259. "guion leído con las instrucciones integradas @code{.} o @code{source}, o en "
  17260. "una cadena procesada por la instrucción integrada @code{eval}."
  17261. #. type: enumerate
  17262. #: bashref.texi:7847
  17263. msgid ""
  17264. "While variable indirection is available, it may not be applied to the @samp{#} "
  17265. "and @samp{?} special parameters."
  17266. msgstr ""
  17267. "Aunque la indirección de variable está disponible, no puede ser aplicada a los "
  17268. "parámetros especiales @samp{#} y @samp{?}."
  17269. #. type: enumerate
  17270. #: bashref.texi:7852
  17271. msgid ""
  17272. "When expanding the @samp{*} special parameter in a pattern context where the "
  17273. "expansion is double-quoted does not treat the @code{$*} as if it were double-"
  17274. "quoted."
  17275. msgstr ""
  17276. "Al expandir el parámetro especial @samp{*} en un contexto de patrón donde la "
  17277. "expansión está entre comillas dobles no trata el @code{$*} como si estuviera "
  17278. "entre comillas dobles."
  17279. #. type: enumerate
  17280. #: bashref.texi:7856
  17281. msgid ""
  17282. "Assignment statements preceding @sc{posix} special builtins persist in the "
  17283. "shell environment after the builtin completes."
  17284. msgstr ""
  17285. "Las sentencias de asignación que preceden a las instrucciones integradas "
  17286. "especiales @sc{posix} persisten en el entorno del intérprete después de que la "
  17287. "instrucción integrada se completa."
  17288. #. type: enumerate
  17289. #: bashref.texi:7862
  17290. msgid ""
  17291. "The @code{command} builtin does not prevent builtins that take assignment "
  17292. "statements as arguments from expanding them as assignment statements; when not "
  17293. "in @sc{posix} mode, assignment builtins lose their assignment statement "
  17294. "expansion properties when preceded by @code{command}."
  17295. msgstr ""
  17296. "La instrucción integrada especial @code{command} no evita que las "
  17297. "instrucciones integradas tomen sentencias de asignación como argumentos de "
  17298. "expandirlos como sentencias de asignación; cuando no está en modo @sc{posix}, "
  17299. "las instrucciones integradas de asignación pierden sus propiedades de "
  17300. "expansión de sentencias de asignación al ser precedidas por @code{command}."
  17301. #. type: enumerate
  17302. #: bashref.texi:7867
  17303. msgid ""
  17304. "The @code{bg} builtin uses the required format to describe each job placed in "
  17305. "the background, which does not include an indication of whether the job is the "
  17306. "current or previous job."
  17307. msgstr ""
  17308. "La instrucción integrada @code{bg} usa el formato requerido para describir "
  17309. "cada tarea ubicada en segundo plano, que no incluye una indicación de si la "
  17310. "tarea es la tarea actual o previa."
  17311. #. type: enumerate
  17312. #: bashref.texi:7871
  17313. msgid ""
  17314. "The output of @samp{kill -l} prints all the signal names on a single line, "
  17315. "separated by spaces, without the @samp{SIG} prefix."
  17316. msgstr ""
  17317. "La salida de @samp{kill -l} imprime todos los nombres de señal en una sola "
  17318. "línea, separados por espacios, sin el prefijo @samp{SIG}."
  17319. #. type: enumerate
  17320. #: bashref.texi:7875
  17321. msgid ""
  17322. "The @code{kill} builtin does not accept signal names with a @samp{SIG} prefix."
  17323. msgstr ""
  17324. "La instrucción integrada @code{kill} no acepta nombres de señal con un prefijo "
  17325. "@samp{SIG}."
  17326. #. type: enumerate
  17327. #: bashref.texi:7879
  17328. msgid ""
  17329. "The @code{export} and @code{readonly} builtin commands display their output in "
  17330. "the format required by @sc{posix}."
  17331. msgstr ""
  17332. "Las instrucciones integradas @code{export} y @code{readonly} muestran su "
  17333. "salida en el formato requerido por @sc{posix}."
  17334. #. type: enumerate
  17335. #: bashref.texi:7883
  17336. msgid ""
  17337. "The @code{trap} builtin displays signal names without the leading @code{SIG}."
  17338. msgstr ""
  17339. "La instrucción integrada @code{trap} muestra nombres de señales sin el "
  17340. "@code{SIG} inicial."
  17341. #. type: enumerate
  17342. #: bashref.texi:7891
  17343. msgid ""
  17344. "The @code{trap} builtin doesn't check the first argument for a possible signal "
  17345. "specification and revert the signal handling to the original disposition if it "
  17346. "is, unless that argument consists solely of digits and is a valid signal "
  17347. "number. If users want to reset the handler for a given signal to the original "
  17348. "disposition, they should use @samp{-} as the first argument."
  17349. msgstr ""
  17350. "La instrucción integrada @code{trap} no comprueba el primer argumento en busca "
  17351. "de una posible especificación de señal y revierte el manejo de tareas a la "
  17352. "disposición original si está, a no ser que el argumento consista "
  17353. "exclusivamente de dígitos y sea un número de señal válido. Si los usuarios "
  17354. "quieren restablecer el manejador para una señal dada a la disposición "
  17355. "original, deben usar @samp{-} como el primer argumento."
  17356. #. type: enumerate
  17357. #: bashref.texi:7895
  17358. msgid ""
  17359. "@code{trap -p} displays signals whose dispositions are set to SIG_DFL and "
  17360. "those that were ignored when the shell started."
  17361. msgstr ""
  17362. "@code{trap -p} muestra señales cuyas disposiciones están asignadas a SIG_DFL y "
  17363. "aquellas que fueron ignoradas cuando se inició el intérprete."
  17364. #. type: enumerate
  17365. #: bashref.texi:7899
  17366. msgid ""
  17367. "The @code{.} and @code{source} builtins do not search the current directory "
  17368. "for the filename argument if it is not found by searching @env{PATH}."
  17369. msgstr ""
  17370. "Las instrucciones integradas @code{.} y @code{source} no buscan el directorio "
  17371. "actual en busca del argumento de nombre de archivo si no es encontrado "
  17372. "explorando @env{PATH}."
  17373. #. type: enumerate
  17374. #: bashref.texi:7907
  17375. msgid ""
  17376. "Enabling @sc{posix} mode has the effect of setting the @code{inherit_errexit} "
  17377. "option, so subshells spawned to execute command substitutions inherit the "
  17378. "value of the @option{-e} option from the parent shell. When the "
  17379. "@code{inherit_errexit} option is not enabled, Bash clears the @option{-e} "
  17380. "option in such subshells."
  17381. msgstr ""
  17382. "Activar el modo @sc{posix} tiene el efecto de ajustar la opción "
  17383. "@code{inherit_errexit}, de forma que los subintérpretes creados para ejecutar "
  17384. "sustituciones de instrucciones heredan el valor de la opción @option{-e} del "
  17385. "intérprete padre. Cuando no está activada la opción @option{inherit_errexit}, "
  17386. "Bash limpia la opción @option{-e} en tales subintérpretes."
  17387. #. type: enumerate
  17388. #: bashref.texi:7913
  17389. msgid ""
  17390. "Enabling @sc{posix} mode has the effect of setting the @code{shift_verbose} "
  17391. "option, so numeric arguments to @code{shift} that exceed the number of "
  17392. "positional parameters will result in an error message."
  17393. msgstr ""
  17394. "Habilitar el modo @sc{posix} tiene el efecto de activar la opción "
  17395. "@code{shift_verbose}, para que los argumentos numéricos de @code{shift} que "
  17396. "excedan el número de parámetros posicionales produzca un mensaje de error."
  17397. #. type: enumerate
  17398. #: bashref.texi:7918
  17399. msgid ""
  17400. "When the @code{alias} builtin displays alias definitions, it does not display "
  17401. "them with a leading @samp{alias } unless the @option{-p} option is supplied."
  17402. msgstr ""
  17403. "Cuando la instrucción integrada @code{alias} muestra definiciones de aliases, "
  17404. "no las muestra con un @samp{alias } inicial a no ser que se proporcione la "
  17405. "opción @option{-p}."
  17406. #. type: enumerate
  17407. #: bashref.texi:7922
  17408. msgid ""
  17409. "When the @code{set} builtin is invoked without options, it does not display "
  17410. "shell function names and definitions."
  17411. msgstr ""
  17412. "Cuando instrucción integrada @code{set} es llamada sin opciones, no muestra "
  17413. "los nombres y las definiciones de las funciones del intérprete."
  17414. #. type: enumerate
  17415. #: bashref.texi:7927
  17416. msgid ""
  17417. "When the @code{set} builtin is invoked without options, it displays variable "
  17418. "values without quotes, unless they contain shell metacharacters, even if the "
  17419. "result contains nonprinting characters."
  17420. msgstr ""
  17421. "Cuando la instrucción integrada @code{set} es llamada sin opciones, muestra "
  17422. "valores de variables sin comillas, a no ser que contengan metacaracteres del "
  17423. "intérprete, incluso si el resultado contiene caracteres no imprimibles."
  17424. #. type: enumerate
  17425. #: bashref.texi:7933
  17426. msgid ""
  17427. "When the @code{cd} builtin is invoked in @var{logical} mode, and the pathname "
  17428. "constructed from @code{$PWD} and the directory name supplied as an argument "
  17429. "does not refer to an existing directory, @code{cd} will fail instead of "
  17430. "falling back to @var{physical} mode."
  17431. msgstr ""
  17432. "Cuando la instrucción integrada @code{cd} es llamada en modo @var{logical}, y "
  17433. "el nombre de ruta construido de @code{$PWD} y el nombre de directorio "
  17434. "proporcionado como un argumento no se refiere a un directorio existente, "
  17435. "@code{cd} fallará en vez de recurrir al modo @var{physical}."
  17436. #. type: enumerate
  17437. #: bashref.texi:7940
  17438. msgid ""
  17439. "When the @code{cd} builtin cannot change a directory because the length of the "
  17440. "pathname constructed from @code{$PWD} and the directory name supplied as an "
  17441. "argument exceeds @var{PATH_MAX} when all symbolic links are expanded, "
  17442. "@code{cd} will fail instead of attempting to use only the supplied directory "
  17443. "name."
  17444. msgstr ""
  17445. "Cuando la instrucción integrada builtin no puede cambiar de directorio porque "
  17446. "la longitud del nombre de ruta construido a partir de @code{$PWD} y el nombre "
  17447. "de directorio proporcionado como argumento excede @var{PATH_MAX} cuando se "
  17448. "expanden todos los enlaces simbólicos, @code{cd} fallará en vez de intentar "
  17449. "usar solo el nombre de directorio proporcionado."
  17450. #. type: enumerate
  17451. #: bashref.texi:7945
  17452. msgid ""
  17453. "The @code{pwd} builtin verifies that the value it prints is the same as the "
  17454. "current directory, even if it is not asked to check the file system with the "
  17455. "@option{-P} option."
  17456. msgstr ""
  17457. "La instrucción integrada @code{pwd} verifica que el valor que imprime es el "
  17458. "mismo que el directorio actual, incluso si no se le pide que compruebe el "
  17459. "sistema de ficheros con la opción @option{-P}."
  17460. #. type: enumerate
  17461. #: bashref.texi:7949
  17462. msgid ""
  17463. "When listing the history, the @code{fc} builtin does not include an indication "
  17464. "of whether or not a history entry has been modified."
  17465. msgstr ""
  17466. "Al listar el historial, la instrucción integrada @code{fc} no incluye una "
  17467. "indicación de si ha sido modificada o no una entrada del historial."
  17468. #. type: enumerate
  17469. #: bashref.texi:7952
  17470. msgid "The default editor used by @code{fc} is @code{ed}."
  17471. msgstr "El editor predeterminado usado por @code{fc} es @code{ed}."
  17472. #. type: enumerate
  17473. #: bashref.texi:7957
  17474. msgid ""
  17475. "The @code{type} and @code{command} builtins will not report a non-executable "
  17476. "file as having been found, though the shell will attempt to execute such a "
  17477. "file if it is the only so-named file found in @code{$PATH}."
  17478. msgstr ""
  17479. "Las instrucciones integradas @code{type} y @code{command} no presentan un "
  17480. "archivo no ejecutable como encontrado, aunque el intérprete tratará de "
  17481. "ejecutar tal archivo si es el único archivo así llamado encontrado en "
  17482. "@code{$PATH}."
  17483. #. type: enumerate
  17484. #: bashref.texi:7962
  17485. msgid ""
  17486. "The @code{vi} editing mode will invoke the @code{vi} editor directly when the "
  17487. "@samp{v} command is run, instead of checking @code{$VISUAL} and @code{$EDITOR}."
  17488. msgstr ""
  17489. "El modo de edición @code{vi} llamará al editor @code{vi} directamente cuando "
  17490. "se ejecute la instrucción @samp{v}, en vez de comprobar @code{$VISUAL} y "
  17491. "@code{$EDITOR}."
  17492. #. type: enumerate
  17493. #: bashref.texi:7967
  17494. msgid ""
  17495. "When the @code{xpg_echo} option is enabled, Bash does not attempt to interpret "
  17496. "any arguments to @code{echo} as options. Each argument is displayed, after "
  17497. "escape characters are converted."
  17498. msgstr ""
  17499. "Cuando está habilitada la opción @option{xpg_echo}, Bash no trata de "
  17500. "interpretar los argumentos de @code{echo} como opciones. Cada argumento se "
  17501. "muestra, después de que los caracteres de escape son convertidos."
  17502. #. type: enumerate
  17503. #: bashref.texi:7971
  17504. msgid ""
  17505. "The @code{ulimit} builtin uses a block size of 512 bytes for the @option{-c} "
  17506. "and @option{-f} options."
  17507. msgstr ""
  17508. "La instrucción integrada @code{ulimit} usa un tamaño de bloque de 512 bytes "
  17509. "para las opciones @option{-c} y @option{-f}."
  17510. #. type: enumerate
  17511. #: bashref.texi:7976
  17512. msgid ""
  17513. "The arrival of @code{SIGCHLD} when a trap is set on @code{SIGCHLD} does not "
  17514. "interrupt the @code{wait} builtin and cause it to return immediately. The "
  17515. "trap command is run once for each child that exits."
  17516. msgstr ""
  17517. "La llegada de @code{SIGCHLD} cuando una trap está establecida en "
  17518. "@code{SIGCHLD} no interrumpe la instrucción integrada @code{wait} y hace que "
  17519. "retorne inmediatamente. La instrucción trap es ejecutada una vez por cada "
  17520. "hijo que finalice."
  17521. #. type: enumerate
  17522. #: bashref.texi:7982
  17523. msgid ""
  17524. "The @code{read} builtin may be interrupted by a signal for which a trap has "
  17525. "been set. If Bash receives a trapped signal while executing @code{read}, the "
  17526. "trap handler executes and @code{read} returns an exit status greater than 128."
  17527. msgstr ""
  17528. "La instrucción integrada @code{read} puede ser interrumpida por una señal para "
  17529. "la cual ha sido establecida un trap. Si Bash recibe una señal atrapada "
  17530. "mientra ejecuta @code{read}, el manejador de trap se ejecuta y @code{read} "
  17531. "devuelve un estado de error mayor que 128."
  17532. #. type: enumerate
  17533. #: bashref.texi:7986
  17534. msgid ""
  17535. "Bash removes an exited background process's status from the list of such "
  17536. "statuses after the @code{wait} builtin is used to obtain it."
  17537. msgstr ""
  17538. "Bash elimina el estado de un proceso en segundo plano finalizado de la lista "
  17539. "de tales estados después de que la instrucción integrada @code{wait} sea usada "
  17540. "para obtenerlo."
  17541. #. type: Plain text
  17542. #: bashref.texi:7992
  17543. msgid ""
  17544. "There is other @sc{posix} behavior that Bash does not implement by default "
  17545. "even when in @sc{posix} mode. Specifically:"
  17546. msgstr ""
  17547. "Hay otro comportamiento @sc{posix} que Bash no implementa por defecto incluso "
  17548. "en modo @sc{posix}. Específicamente:"
  17549. #. type: enumerate
  17550. #: bashref.texi:7999
  17551. msgid ""
  17552. "The @code{fc} builtin checks @code{$EDITOR} as a program to edit history "
  17553. "entries if @code{FCEDIT} is unset, rather than defaulting directly to "
  17554. "@code{ed}. @code{fc} uses @code{ed} if @code{EDITOR} is unset."
  17555. msgstr ""
  17556. "La instrucción integrada @code{fc} comprueba @code{$EDITOR} como un programa "
  17557. "para editar entrada de historial si @code{FCEDIT} está sin asignar, en vez de "
  17558. "recurrir directamente a @code{ed}. @code{fc} usa @code{ed} si @code{EDITOR} "
  17559. "está sin asignar."
  17560. #. type: enumerate
  17561. #: bashref.texi:8003
  17562. msgid ""
  17563. "As noted above, Bash requires the @code{xpg_echo} option to be enabled for the "
  17564. "@code{echo} builtin to be fully conformant."
  17565. msgstr ""
  17566. "Como se indica anteriormente, Bash requiere que la opción @code{xpg_echo} esté "
  17567. "activada para la instrucción integrada @code{echo} para ser completamente "
  17568. "conforme."
  17569. #. type: Plain text
  17570. #: bashref.texi:8009
  17571. msgid ""
  17572. "Bash can be configured to be @sc{posix}-conformant by default, by specifying "
  17573. "the @option{--enable-strict-posix-default} to @code{configure} when building "
  17574. "(@pxref{Optional Features})."
  17575. msgstr ""
  17576. "Bash puede configurarse para que sea conforme con @sc{posix} por defecto, "
  17577. "especificando la @option{--enable-strict-posix-default} para @code{configure} "
  17578. "al construir (@pxref{Funcionalidades Opcionales})."
  17579. #. type: cindex
  17580. #: bashref.texi:8012
  17581. #, no-wrap
  17582. msgid "Compatibility Level"
  17583. msgstr "Nivel de Compatibilidad"
  17584. #. type: cindex
  17585. #: bashref.texi:8013
  17586. #, no-wrap
  17587. msgid "Compatibility Mode"
  17588. msgstr "Modo de Compatibilidad"
  17589. #. type: Plain text
  17590. #: bashref.texi:8028
  17591. msgid ""
  17592. "Bash-4.0 introduced the concept of a `shell compatibility level', specified as "
  17593. "a set of options to the shopt builtin (@code{compat31}, @code{compat32}, "
  17594. "@code{compat40}, @code{compat41}, and so on). There is only one current "
  17595. "compatibility level -- each option is mutually exclusive. The compatibility "
  17596. "level is intended to allow users to select behavior from previous versions "
  17597. "that is incompatible with newer versions while they migrate scripts to use "
  17598. "current features and behavior. It's intended to be a temporary solution."
  17599. msgstr ""
  17600. "Bash-4.0 introdujo el concepto de un `nivel de compatibilidad del intérprete', "
  17601. "especificado como una serie de opciones de la instrucción integrada shopt "
  17602. "(@code{compat31}), @code{compat32}, @code{compat40}, @code{compat41} y demás). "
  17603. "Solo hay un nivel de compatibilidad actual —cada opción es mutuamente "
  17604. "excluyente—. El modo de compatibilidad está pensado para permitir a los "
  17605. "usuarios seleccionar un comportamiento de versiones anteriores que es "
  17606. "incompatible con nuevas versiones mientras que migran guiones para usar "
  17607. "funcionalidades y comportamientos actuales."
  17608. #. type: Plain text
  17609. #: bashref.texi:8033
  17610. msgid ""
  17611. "This section does not mention behavior that is standard for a particular "
  17612. "version (e.g., setting @code{compat32} means that quoting the rhs of the "
  17613. "regexp matching operator quotes special regexp characters in the word, which "
  17614. "is default behavior in bash-3.2 and above)."
  17615. msgstr ""
  17616. "Esta sección no menciona un comportamiento que es estándar para una versión "
  17617. "particular (p. ej., asignar @code{compat32} significa que entrecomillar la "
  17618. "parte derecha del operador de coincidencia de expresiones regulares "
  17619. "entrecomilla caracteres especiales de expresiones regulares en la palabra, lo "
  17620. "que es el comportamiento predeterminado en bash-3.2 y superiores)."
  17621. #. type: Plain text
  17622. #: bashref.texi:8046
  17623. msgid ""
  17624. "If a user enables, say, @code{compat32}, it may affect the behavior of other "
  17625. "compatibility levels up to and including the current compatibility level. The "
  17626. "idea is that each compatibility level controls behavior that changed in that "
  17627. "version of Bash, but that behavior may have been present in earlier versions. "
  17628. "For instance, the change to use locale-based comparisons with the @code{[[} "
  17629. "command came in bash-4.1, and earlier versions used ASCII-based comparisons, "
  17630. "so enabling @code{compat32} will enable ASCII-based comparisons as well. That "
  17631. "granularity may not be sufficient for all uses, and as a result users should "
  17632. "employ compatibility levels carefully. Read the documentation for a "
  17633. "particular feature to find out the current behavior."
  17634. msgstr ""
  17635. "Si un usuario habilita, digamos, @code{compat32}, podría afectar al "
  17636. "comportamiento de otros niveles de compatibilidad hasta e incluyendo el nivel "
  17637. "de compatibilidad actual. La idea es que cada nivel de compatibilidad "
  17638. "controle un comportamiento que cambió en esa versión de Bash, pero ese "
  17639. "comportamiento puede que haya estado presente en versiones anteriores. Por "
  17640. "ejemplo, el cambio para usar comparaciones basadas en la configuración "
  17641. "regional con la instrucción @code{[[} apareció en bash-4.1, y las versiones "
  17642. "anteriores usaban comparaciones basadas en ASCII, por lo que habilitar "
  17643. "@code{compat32} también habilitará comparaciones basadas en ASCII. Esa "
  17644. "granularidad puede no ser suficiente para todos los usos, y como resultado los "
  17645. "usuarios deberían emplear los niveles de compatibilidad cuidadosamente. Lea "
  17646. "la documentación sobre una funcionalidad particular para descubrir el "
  17647. "comportamiento actual."
  17648. #. type: Plain text
  17649. #: bashref.texi:8052
  17650. msgid ""
  17651. "Bash-4.3 introduced a new shell variable: @env{BASH_COMPAT}. The value "
  17652. "assigned to this variable (a decimal version number like 4.2, or an integer "
  17653. "corresponding to the @code{compat}@var{NN} option, like 42) determines the "
  17654. "compatibility level."
  17655. msgstr ""
  17656. "Bash-4.3 introdujo una nueva variable del intérprete: @env{BASH_COMPAT}. El "
  17657. "valor asignado a esta variable (una número de versión decimal como 4.2 o un "
  17658. "entero correspondiente a la opción @code{compat}@var{NN} como 42) determina el "
  17659. "nivel de compatibilidad."
  17660. #. type: Plain text
  17661. #: bashref.texi:8056
  17662. msgid ""
  17663. "Starting with bash-4.4, Bash has begun deprecating older compatibility "
  17664. "levels. Eventually, the options will be removed in favor of @env{BASH_COMPAT}."
  17665. msgstr ""
  17666. "Desde bash-4.4, Bash a empezado a dejar de mantener niveles de compatibilidad "
  17667. "más viejos. Finalmente, las opciones serán eliminadas en favor de "
  17668. "@env{BASH_COMPAT}."
  17669. #. type: Plain text
  17670. #: bashref.texi:8060
  17671. msgid ""
  17672. "Bash-5.0 is the final version for which there will be an individual shopt "
  17673. "option for the previous version. Users should use @env{BASH_COMPAT} on "
  17674. "bash-5.0 and later versions."
  17675. msgstr ""
  17676. "Bash-5.0 es la última versión para la que habrá una opción individual shopt "
  17677. "para la anterior versión. Los usuarios deberían usar @env{BASH_COMPAT} en "
  17678. "bash-5.0 y versiones posteriores."
  17679. #. type: Plain text
  17680. #: bashref.texi:8070
  17681. msgid ""
  17682. "The following table describes the behavior changes controlled by each "
  17683. "compatibility level setting. The @code{compat}@var{NN} tag is used as "
  17684. "shorthand for setting the compatibility level to @var{NN} using one of the "
  17685. "following mechanisms. For versions prior to bash-5.0, the compatibility level "
  17686. "may be set using the corresponding @code{compat}@var{NN} shopt option. For "
  17687. "bash-4.3 and later versions, the @env{BASH_COMPAT} variable is preferred, and "
  17688. "it is required for bash-5.1 and later versions."
  17689. msgstr ""
  17690. "La siguiente tabla describe los cambios de comportamiento controlados por cada "
  17691. "ajuste del nivel de compatibilidad. La etiqueta @code{compat}@var{NN} se usa "
  17692. "como un atajo para ajustar el nivel de compatibilidad @var{NN} usando uno de "
  17693. "los siguientes mecanismos. Para versiones anteriores a bash-5.0, el nivel de "
  17694. "compatibilidad puede asignarse usando la correspondiente opción shopt "
  17695. "@code{compat}@var{NN}. Para bash-4.3 y posteriores se prefiere la variable "
  17696. "@env{BASH_COMPAT}, y es requerida para bash-5.1 y versiones posteriores."
  17697. #. type: itemize
  17698. #: bashref.texi:8077
  17699. msgid ""
  17700. "quoting the rhs of the @code{[[} command's regexp matching operator (=~) has "
  17701. "no special effect"
  17702. msgstr ""
  17703. "entrecomillar el «rhs» del operador de coincidencia de expresiones regulares "
  17704. "(=~) de la instrucción @code{[[} no tiene ningún efecto especial"
  17705. #. type: itemize
  17706. #: bashref.texi:8087
  17707. msgid ""
  17708. "interrupting a command list such as \"a ; b ; c\" causes the execution of the "
  17709. "next command in the list (in bash-4.0 and later versions, the shell acts as if "
  17710. "it received the interrupt, so interrupting one command in a list aborts the "
  17711. "execution of the entire list)"
  17712. msgstr ""
  17713. "interrumpir una lista de instrucciones como \"a ; b ; c\" produce la ejecución "
  17714. "de la siguiente instrucción en la lista (en bash-4.0 y versiones superiores, "
  17715. "el intérprete actúa como si hubiera recibido la interrupcón, así que "
  17716. "insterrumpir una instrucción en una lista aborta la ejecución de toda la lista)"
  17717. #. type: itemize
  17718. #: bashref.texi:8098
  17719. msgid ""
  17720. "the @samp{<} and @samp{>} operators to the @code{[[} command do not consider "
  17721. "the current locale when comparing strings; they use ASCII ordering. Bash "
  17722. "versions prior to bash-4.1 use ASCII collation and strcmp(3); bash-4.1 and "
  17723. "later use the current locale's collation sequence and strcoll(3)."
  17724. msgstr ""
  17725. "los operadores @samp{<} y @samp{>} de la instrucción @code{[[} no consideran "
  17726. "la configuración regional actual al comparar cadenas; usan un orden de ASCII. "
  17727. "Las versiones anteriores a bash-4.1 usan la ordenación ASCII y strcmp(3); "
  17728. "bash-4.1 y posteriores usan la secuencia y strcoll(3) de ordenación de la "
  17729. "actual configuración regional."
  17730. #. type: itemize
  17731. #: bashref.texi:8105
  17732. msgid ""
  17733. "in posix mode, @code{time} may be followed by options and still be recognized "
  17734. "as a reserved word (this is @sc{posix} interpretation 267)"
  17735. msgstr ""
  17736. "en el modo posix, @code{time} puede estar seguido de opciones y aún será "
  17737. "reconocido como palabra reservada (esta es la interpretación de @sc{posix} 267)"
  17738. #. type: itemize
  17739. #: bashref.texi:8111
  17740. msgid ""
  17741. "in posix mode, the parser requires that an even number of single quotes occur "
  17742. "in the @var{word} portion of a double-quoted $@{@dots{}@} parameter expansion "
  17743. "and treats them specially, so that characters within the single quotes are "
  17744. "considered quoted (this is @sc{posix} interpretation 221)"
  17745. msgstr ""
  17746. "en modo posix, el analizador requiere que un número impar de comillas simples "
  17747. "ocurra en la porción de @var{palabra} de un parámetro $@{@dots{}@} entre "
  17748. "comillas dobles y los trata de forma especial, de forma que los caracteres "
  17749. "entre las comillas simples se consideren entrecomillados (esta es la "
  17750. "interpretación 221 de @sc{posix})"
  17751. #. type: itemize
  17752. #: bashref.texi:8118
  17753. msgid ""
  17754. "the replacement string in double-quoted pattern substitution does not undergo "
  17755. "quote removal, as it does in versions after bash-4.2"
  17756. msgstr ""
  17757. "la cadena de reemplazo en una sustitución de patrón de comillas dobles no "
  17758. "experimenta la eliminación de comillas, como lo hacía en versiones posteriores "
  17759. "a bash-4.2"
  17760. #. type: itemize
  17761. #: bashref.texi:8125
  17762. msgid ""
  17763. "in posix mode, single quotes are considered special when expanding the "
  17764. "@var{word} portion of a double-quoted $@{@dots{}@} parameter expansion and can "
  17765. "be used to quote a closing brace or other special character (this is part of "
  17766. "@sc{posix} interpretation 221); in later versions, single quotes are not "
  17767. "special within double-quoted word expansions"
  17768. msgstr ""
  17769. "en el modo posix, las comillas simples son consideradas especiales al expandir "
  17770. "la porción de @var{palabra} de una expansión de parámetro $@{@dots{}@} "
  17771. "parámetro y pueden usarse para entrecomillar una llave de cierre u otro "
  17772. "carácter especial (esto es parte de la interpretación 221 de @sc{221}); en "
  17773. "versiones posteriores, las comillas simples no son especiales dentro de las "
  17774. "expansiones de palabra de comillas dobles"
  17775. #. type: itemize
  17776. #: bashref.texi:8134
  17777. msgid ""
  17778. "the shell does not print a warning message if an attempt is made to use a "
  17779. "quoted compound assignment as an argument to declare (declare -a foo='(1 2)'). "
  17780. "Later versions warn that this usage is deprecated"
  17781. msgstr ""
  17782. "el intérprete no muestra un mensaje de advertencia si se realiza un intento de "
  17783. "usar una asignación compuesta entrecomillada como un argumento para declarar "
  17784. "(declare -a foo='(1 2)'). Las versiones posteriores advierten de que este uso "
  17785. "está obsoleto"
  17786. #. type: itemize
  17787. #: bashref.texi:8139
  17788. msgid ""
  17789. "word expansion errors are considered non-fatal errors that cause the current "
  17790. "command to fail, even in posix mode (the default behavior is to make them "
  17791. "fatal errors that cause the shell to exit)"
  17792. msgstr ""
  17793. "los errores de expansión de palabra se consideran errores no fatales que hacen "
  17794. "que la instrucción actual falle, incluso en el modo posix (el comportamiento "
  17795. "predeterminado es volverlos errores fatales que provocan que el intérprete "
  17796. "finalice)"
  17797. #. type: itemize
  17798. #: bashref.texi:8144
  17799. msgid ""
  17800. "when executing a shell function, the loop state (while/until/etc.) is not "
  17801. "reset, so @code{break} or @code{continue} in that function will break or "
  17802. "continue loops in the calling context. Bash-4.4 and later reset the loop state "
  17803. "to prevent this"
  17804. msgstr ""
  17805. "al ejecutar una función del intérprete, el estado del bucle (while/until/etc) "
  17806. "no se restablece, de forma que @code{break} o @code{continue} en esa función "
  17807. "romperá o continuará bucles en el contexto de la llamada. Bash-4.4 y "
  17808. "posteriores restablecen el estado del bucle para evitar esto"
  17809. #. type: itemize
  17810. #: bashref.texi:8152
  17811. msgid ""
  17812. "the shell sets up the values used by @env{BASH_ARGV} and @env{BASH_ARGC} so "
  17813. "they can expand to the shell's positional parameters even if extended "
  17814. "debugging mode is not enabled"
  17815. msgstr ""
  17816. "el intérprete prepara los valores usados por @env{BASH_ARGV} y @env{BASH_ARGC} "
  17817. "para que pueden expandirse a los parámetros posicionales del intérprete "
  17818. "incluso si no está habilitado el modo de depuración extendido"
  17819. #. type: itemize
  17820. #: bashref.texi:8156
  17821. msgid ""
  17822. "a subshell inherits loops from its parent context, so @code{break} or "
  17823. "@code{continue} will cause the subshell to exit. Bash-5.0 and later reset the "
  17824. "loop state to prevent the exit"
  17825. msgstr ""
  17826. "un subintérprete hereda bucles del contexto de su padre, de forma que "
  17827. "@code{break} o @code{continue} hará que el subintérprete finalice. Bash-5.0 y "
  17828. "posteriores restablecen el estado del bucle para evitar la salida"
  17829. #. type: itemize
  17830. #: bashref.texi:8161
  17831. msgid ""
  17832. "variable assignments preceding builtins like @code{export} and @code{readonly} "
  17833. "that set attributes continue to affect variables with the same name in the "
  17834. "calling environment even if the shell is not in posix mode"
  17835. msgstr ""
  17836. "asignaciones de variable que preceden a instrucciones integradas como "
  17837. "@code{export} y @code{readonly} que asignan atributos siguen afectando a "
  17838. "variables con el mismo nombre en el entorno de llamada incluso si el "
  17839. "intérprete no está en modo posix"
  17840. #. type: item
  17841. #: bashref.texi:8163
  17842. #, no-wrap
  17843. msgid "compat50 (set using BASH_COMPAT)"
  17844. msgstr "compat50 (asignada usando BASH_COMPAT)"
  17845. #. type: itemize
  17846. #: bashref.texi:8171
  17847. msgid ""
  17848. "Bash-5.1 changed the way @code{$RANDOM} is generated to introduce slightly "
  17849. "more randomness. If the shell compatibility level is set to 50 or lower, it "
  17850. "reverts to the method from bash-5.0 and previous versions, so seeding the "
  17851. "random number generator by assigning a value to @env{RANDOM} will produce the "
  17852. "same sequence as in bash-5.0"
  17853. msgstr ""
  17854. "Bash-5.1 cambió la forma en que @code{$RANDOM} se genera para introducir "
  17855. "ligeramente más aleatoriedad. Si el nivel de compatibilidad del intérprete "
  17856. "está establecido como 50 o inferior, vuelve a usar el método de bash-5.0 y "
  17857. "versiones anteriores, así que usar una semilla para el generador de números "
  17858. "aleatorios asignándole un valor a @env{RANDOM} producirá la misma secuencia "
  17859. "que en bash-5.0"
  17860. #. type: itemize
  17861. #: bashref.texi:8176
  17862. msgid ""
  17863. "If the command hash table is empty, Bash versions prior to bash-5.1 printed an "
  17864. "informational message to that effect, even when producing output that can be "
  17865. "reused as input. Bash-5.1 suppresses that message when the @option{-l} option "
  17866. "is supplied."
  17867. msgstr ""
  17868. "Si la tabla hash de instrucciones está vacía, las versiones de Bash anteriores "
  17869. "a bash-5.1 mostraban un mensaje informativo en ese sentido, incluso al "
  17870. "producir salida que puede reutilizarse como entrada. Bash-5.1 suprime ese "
  17871. "mensaje cuando se proporciona la opción @option{-l}."
  17872. #. type: Plain text
  17873. #: bashref.texi:8184
  17874. msgid ""
  17875. "This chapter discusses what job control is, how it works, and how Bash allows "
  17876. "you to access its facilities."
  17877. msgstr ""
  17878. "Este capítulo discute qué es el control de tareas, cómo funciona y cómo Bash "
  17879. "le permite acceder a sus herramientas."
  17880. #. type: section
  17881. #: bashref.texi:8191 bashref.texi:8193 bashref.texi:8194
  17882. #, no-wrap
  17883. msgid "Job Control Basics"
  17884. msgstr "Fundamentos del Control de Tareas"
  17885. #. type: menuentry
  17886. #: bashref.texi:8191
  17887. msgid "How job control works."
  17888. msgstr "Cómo funciona el control de tareas."
  17889. #. type: section
  17890. #: bashref.texi:8191 bashref.texi:8304 bashref.texi:8305
  17891. #, no-wrap
  17892. msgid "Job Control Builtins"
  17893. msgstr "Instrucciones Integradas de Control de Tareas"
  17894. #. type: menuentry
  17895. #: bashref.texi:8191
  17896. msgid "Bash builtin commands used to interact with job control."
  17897. msgstr ""
  17898. "Instrucciones integradas de Bash usadas para interactuar con el control de "
  17899. "tareas."
  17900. #. type: section
  17901. #: bashref.texi:8191 bashref.texi:8464 bashref.texi:8465
  17902. #, no-wrap
  17903. msgid "Job Control Variables"
  17904. msgstr "Variables de Control de Tareas"
  17905. #. type: menuentry
  17906. #: bashref.texi:8191
  17907. msgid "Variables Bash uses to customize job control."
  17908. msgstr "Variables que Bash usa para personalizar el control de tareas."
  17909. #. type: cindex
  17910. #: bashref.texi:8196
  17911. #, no-wrap
  17912. msgid "foreground"
  17913. msgstr "frente"
  17914. #. type: cindex
  17915. #: bashref.texi:8197
  17916. #, no-wrap
  17917. msgid "background"
  17918. msgstr "fondo"
  17919. #. type: cindex
  17920. #: bashref.texi:8198
  17921. #, no-wrap
  17922. msgid "suspending jobs"
  17923. msgstr "suspender tareas"
  17924. #. type: Plain text
  17925. #: bashref.texi:8206
  17926. msgid ""
  17927. "Job control refers to the ability to selectively stop (suspend) the execution "
  17928. "of processes and continue (resume) their execution at a later point. A user "
  17929. "typically employs this facility via an interactive interface supplied jointly "
  17930. "by the operating system kernel's terminal driver and Bash."
  17931. msgstr ""
  17932. "El control de tareas se refiere a la habilidad de parar selectivamente "
  17933. "(suspender) la ejecución de procesos y continuar (reanudar) su ejecución en "
  17934. "un momento posterior. Un usuario emplea típicamente esta herramienta mediante "
  17935. "una interfaz interactiva proporcionada conjuntamente por el controlador de "
  17936. "terminal del núcleo del sistema operativo y Bash."
  17937. #. type: Plain text
  17938. #: bashref.texi:8212
  17939. msgid ""
  17940. "The shell associates a @var{job} with each pipeline. It keeps a table of "
  17941. "currently executing jobs, which may be listed with the @code{jobs} command. "
  17942. "When Bash starts a job asynchronously, it prints a line that looks like:"
  17943. msgstr ""
  17944. "El intérprete asocia una @var{tarea} con cada tubería. Mantiene una tabla de "
  17945. "tareas ejecutándose actualmente, que puede ser listada con la instrucción "
  17946. "@code{jobs}. Cuando Bash inicia una tarea asíncronamente, imprime una línea "
  17947. "con este aspecto:"
  17948. #. type: example
  17949. #: bashref.texi:8214
  17950. #, no-wrap
  17951. msgid "[1] 25647\n"
  17952. msgstr "[1] 25647\n"
  17953. #. type: Plain text
  17954. #: bashref.texi:8221
  17955. msgid ""
  17956. "indicating that this job is job number 1 and that the process @sc{id} of the "
  17957. "last process in the pipeline associated with this job is 25647. All of the "
  17958. "processes in a single pipeline are members of the same job. Bash uses the "
  17959. "@var{job} abstraction as the basis for job control."
  17960. msgstr ""
  17961. "indicando que esta tarea es el número de tarea 1 y que el @sc{id} de proceso "
  17962. "del último proceso en la tubería asociado con esta tarea es el 25647. Cada "
  17963. "uno de los procesos en una única tubería son miembros de la misma tarea. Bash "
  17964. "usa la abstracción @var{tarea} como la base para el control de tareas."
  17965. #. type: Plain text
  17966. #: bashref.texi:8237
  17967. msgid ""
  17968. "To facilitate the implementation of the user interface to job control, the "
  17969. "operating system maintains the notion of a current terminal process group "
  17970. "@sc{id}. Members of this process group (processes whose process group @sc{id} "
  17971. "is equal to the current terminal process group @sc{id}) receive keyboard-"
  17972. "generated signals such as @code{SIGINT}. These processes are said to be in "
  17973. "the foreground. Background processes are those whose process group @sc{id} "
  17974. "differs from the terminal's; such processes are immune to keyboard-generated "
  17975. "signals. Only foreground processes are allowed to read from or, if the user "
  17976. "so specifies with @code{stty tostop}, write to the terminal. Background "
  17977. "processes which attempt to read from (write to when @code{stty tostop} is in "
  17978. "effect) the terminal are sent a @code{SIGTTIN} (@code{SIGTTOU}) signal by the "
  17979. "kernel's terminal driver, which, unless caught, suspends the process."
  17980. msgstr ""
  17981. "Para facilitar la implementación de la interfaz de usuario para el control de "
  17982. "tareas, el sistema operativo mantiene la noción de un @sc{id} de grupo de "
  17983. "proceso actual de terminal. Los miembros de este grupo de proceso (procesos "
  17984. "cuyo @sc{id} de grupo de proceso es igual al @sc{id} de grupo de proceso "
  17985. "actual de terminal) reciben señales generadas por el teclado como "
  17986. "@code{SIGINT}. Se dice que estos procesos están en primer plano. Los "
  17987. "procesos en segundo plano son aquellos cuyo @sc{id} de grupo de proceso "
  17988. "difiere del de la terminal; estos procesos son inmunes a señales generadas con "
  17989. "el teclado. Solo se permite a los procesos en primer plano leer de o, si el "
  17990. "usuario especifica así con @code{stty tostop}, escribir a la terminal. A los "
  17991. "procesos en segundo plano que tratan de leer de (escribir a cuando está en "
  17992. "efecto @code{stty tostop}) la terminal se les envía una señal @code{SIGTTIN} "
  17993. "(@code{SIGTTOU}) por el controlador de la terminal del núcleo, que, a no ser "
  17994. "que se atrape, suspende el proceso."
  17995. #. type: Plain text
  17996. #: bashref.texi:8251
  17997. msgid ""
  17998. "If the operating system on which Bash is running supports job control, Bash "
  17999. "contains facilities to use it. Typing the @var{suspend} character (typically "
  18000. "@samp{^Z}, Control-Z) while a process is running causes that process to be "
  18001. "stopped and returns control to Bash. Typing the @var{delayed suspend} "
  18002. "character (typically @samp{^Y}, Control-Y) causes the process to be stopped "
  18003. "when it attempts to read input from the terminal, and control to be returned "
  18004. "to Bash. The user then manipulates the state of this job, using the @code{bg} "
  18005. "command to continue it in the background, the @code{fg} command to continue it "
  18006. "in the foreground, or the @code{kill} command to kill it. A @samp{^Z} takes "
  18007. "effect immediately, and has the additional side effect of causing pending "
  18008. "output and typeahead to be discarded."
  18009. msgstr ""
  18010. "Si el sistema operativo en que Bash se está ejecutando soporta el control de "
  18011. "tareas, Bash contiene herramientas para usarlo. Teclear el carácter "
  18012. "@var{suspend} (típicamente @samp{^Z}, Control-Z) mientras está corriendo un "
  18013. "proceso hace que el proceso se pare cuando trata de leer la entrada de la "
  18014. "terminal y devuelva el control a Bash. El usuario entonces manipula el estado "
  18015. "de esta tarea, usando la instrucción @code{bg} para continuarla en segundo "
  18016. "plano, la instrucción @code{fg} para continuarla en primer plano o la "
  18017. "instrucción @code{kill} para matarla. Un @samp{^Z} tiene efecto "
  18018. "inmediatamente, y tiene el efecto secundario adicional de hacer que la salida "
  18019. "pendiente y las pulsaciones adicionales sean descartadas."
  18020. #. type: Plain text
  18021. #: bashref.texi:8254
  18022. msgid ""
  18023. "There are a number of ways to refer to a job in the shell. The character "
  18024. "@samp{%} introduces a job specification (@var{jobspec})."
  18025. msgstr ""
  18026. "Hay varias formas de hacer referencia a una tarea en el intérprete. El "
  18027. "carácter @samp{%} introduce una especificación de tarea (@var{jobspec})."
  18028. #. type: Plain text
  18029. #: bashref.texi:8267
  18030. msgid ""
  18031. "Job number @code{n} may be referred to as @samp{%n}. The symbols @samp{%%} "
  18032. "and @samp{%+} refer to the shell's notion of the current job, which is the "
  18033. "last job stopped while it was in the foreground or started in the background. "
  18034. "A single @samp{%} (with no accompanying job specification) also refers to the "
  18035. "current job. The previous job may be referenced using @samp{%-}. If there is "
  18036. "only a single job, @samp{%+} and @samp{%-} can both be used to refer to that "
  18037. "job. In output pertaining to jobs (e.g., the output of the @code{jobs} "
  18038. "command), the current job is always flagged with a @samp{+}, and the previous "
  18039. "job with a @samp{-}."
  18040. msgstr ""
  18041. "Se puede hacer referencia al número de tarea @code{n} con @samp{%n}. Los "
  18042. "símbolos @samp{%%} y @samp{%+} hacen referencia a la noción del intérprete de "
  18043. "la tarea actual, que es la última tarea detenida mientras estaba en primer "
  18044. "plano o comenzada en segundo plano. Un único @samp{%} (sin una especificación "
  18045. "de tarea que lo acompañe) también se refiere a la tarea actual. Se puede "
  18046. "hacer referencia a la tarea previa usando @samp{%-}. Si hay solo una única "
  18047. "tarea, ambos @samp{%+} y @samp{%-} pueden ser usados para hacer referencia a "
  18048. "esa tarea. En salida referente a tareas (p. ej., la salida de la instrucción "
  18049. "@code{jobs}), la tarea actual siempre se marca con un @samp{+}, y la tarea "
  18050. "previa con un @samp{-}."
  18051. #. type: Plain text
  18052. #: bashref.texi:8276
  18053. msgid ""
  18054. "A job may also be referred to using a prefix of the name used to start it, or "
  18055. "using a substring that appears in its command line. For example, @samp{%ce} "
  18056. "refers to a stopped job whose command name begins with @samp{ce}. Using "
  18057. "@samp{%?ce}, on the other hand, refers to any job containing the string "
  18058. "@samp{ce} in its command line. If the prefix or substring matches more than "
  18059. "one job, Bash reports an error."
  18060. msgstr ""
  18061. "También se puede hacer referencia a una tarea usando un prefijo del nombre "
  18062. "usado para comenzarla o usando una subcadena que aparece en la línea de "
  18063. "órdenes. Por ejemplo, @samp{%ce} hace referencia a tareas detenidas cuya "
  18064. "instrucción comienza por @samp{ce}. Usar @samp{%?ce}, por otro lado, hace "
  18065. "referencia a cualquier tarea que contenga la cadena @samp{ce} en la línea de "
  18066. "instrucciones. Si el prefijo o subcadena coincide con más de una tarea, Bash "
  18067. "informa de un error."
  18068. #. type: Plain text
  18069. #: bashref.texi:8281
  18070. msgid ""
  18071. "Simply naming a job can be used to bring it into the foreground: @samp{%1} is "
  18072. "a synonym for @samp{fg %1}, bringing job 1 from the background into the "
  18073. "foreground. Similarly, @samp{%1 &} resumes job 1 in the background, "
  18074. "equivalent to @samp{bg %1}"
  18075. msgstr ""
  18076. "Simplemente nombrar una tarea puede hacerse para traerla a primer plano: "
  18077. "@samp{%1} es un sinónimo de @samp{fg %1}, llevando la tarea 1 desde el segundo "
  18078. "plano a primer plano. Similarmente, @samp{%1 &} reanuda la tarea 1 en segundo "
  18079. "plano, equivalente a @samp{bg %1}"
  18080. #. type: Plain text
  18081. #: bashref.texi:8290
  18082. msgid ""
  18083. "The shell learns immediately whenever a job changes state. Normally, Bash "
  18084. "waits until it is about to print a prompt before reporting changes in a job's "
  18085. "status so as to not interrupt any other output. If the @option{-b} option to "
  18086. "the @code{set} builtin is enabled, Bash reports such changes immediately "
  18087. "(@pxref{The Set Builtin}). Any trap on @code{SIGCHLD} is executed for each "
  18088. "child process that exits."
  18089. msgstr ""
  18090. "El intérprete se entera inmediatamente de cuándo un tarea cambia de estado. "
  18091. "Normalmente, Bash espera hasta que está a punto de imprimir un prompt antes de "
  18092. "informar de cambios en un estado de tarea para no interrumpir cualquier otra "
  18093. "salida. Si está habilitada la opción @option{-b} de la instrucción integrada "
  18094. "@code{set}, Bash importa tales cambios inmediatamente (@pxref{La Instrucción "
  18095. "Integrada Set}). Cualquier trap en @code{SIGCHLD} se ejecuta para cada "
  18096. "proceso hijo que finaliza."
  18097. #. type: Plain text
  18098. #: bashref.texi:8298
  18099. msgid ""
  18100. "If an attempt to exit Bash is made while jobs are stopped, (or running, if the "
  18101. "@code{checkjobs} option is enabled -- see @ref{The Shopt Builtin}), the shell "
  18102. "prints a warning message, and if the @code{checkjobs} option is enabled, lists "
  18103. "the jobs and their statuses. The @code{jobs} command may then be used to "
  18104. "inspect their status. If a second attempt to exit is made without an "
  18105. "intervening command, Bash does not print another warning, and any stopped jobs "
  18106. "are terminated."
  18107. msgstr ""
  18108. "Si se realiza un intento de salir de Bash mientras las tareas están detenidas "
  18109. "(o corriendo, si la opción @code{checkjobs} está habilitada ---vea @ref{La "
  18110. "Instrucción Integrada Shopt}---), el intérprete imprime un mensaje de "
  18111. "advertencia, y si la opción @code{checkjobs} está habilitada, lista las tareas "
  18112. "y sus estados. La instrucción @code{jobs} puede ser usada entonces para "
  18113. "inspeccionar sus estados. Si se realiza un segundo intento de salir sin una "
  18114. "instrucción que intervenga, Bash no imprime otra advertencia, y se finalizan "
  18115. "todas las tareas detenidas."
  18116. #. type: Plain text
  18117. #: bashref.texi:8303
  18118. msgid ""
  18119. "When the shell is waiting for a job or process using the @code{wait} builtin, "
  18120. "and job control is enabled, @code{wait} will return when the job changes "
  18121. "state. The @option{-f} option causes @code{wait} to wait until the job or "
  18122. "process terminates before returning."
  18123. msgstr ""
  18124. "Cuando el intérprete está esperando a una tarea o proceso usando la "
  18125. "instrucción integrada @code{wait} y está activado el control de tareas, "
  18126. "@code{wait} retornará cuando la tarea cambie de estado. La opción @option{-f} "
  18127. "hace que @code{wait} espere hasta que la tarea o el proceso termine antes de "
  18128. "retornar."
  18129. #. type: btindex
  18130. #: bashref.texi:8309 bashref.texi:8310
  18131. #, no-wrap
  18132. msgid "bg"
  18133. msgstr "bg"
  18134. #. type: example
  18135. #: bashref.texi:8313
  18136. #, no-wrap
  18137. msgid "bg [@var{jobspec} @dots{}]\n"
  18138. msgstr "bg [@var{espec-tarea} @dots{}]\n"
  18139. #. type: table
  18140. #: bashref.texi:8322
  18141. msgid ""
  18142. "Resume each suspended job @var{jobspec} in the background, as if it had been "
  18143. "started with @samp{&}. If @var{jobspec} is not supplied, the current job is "
  18144. "used. The return status is zero unless it is run when job control is not "
  18145. "enabled, or, when run with job control enabled, any @var{jobspec} was not "
  18146. "found or specifies a job that was started without job control."
  18147. msgstr ""
  18148. "Reanuda cada tarea @var{espec-tarea} suspendida en segundo plano, como si "
  18149. "hubiera sido iniciada con @samp{&}. Si no se proporciona @var{espec-tarea}, "
  18150. "se usa la tarea actual. El estado de retorno es cero a no ser que se ejecute "
  18151. "cuando el control de tareas no esté activado, o, cuando se ejecute con el "
  18152. "control de tareas activado, la @var{espec-tarea} no fue encontrada o "
  18153. "especifica una tarea que fue iniciada sin control de tareas."
  18154. #. type: btindex
  18155. #: bashref.texi:8323 bashref.texi:8324
  18156. #, no-wrap
  18157. msgid "fg"
  18158. msgstr "fg"
  18159. #. type: example
  18160. #: bashref.texi:8327
  18161. #, no-wrap
  18162. msgid "fg [@var{jobspec}]\n"
  18163. msgstr "fg [@var{espec-tarea}]\n"
  18164. #. type: table
  18165. #: bashref.texi:8335
  18166. msgid ""
  18167. "Resume the job @var{jobspec} in the foreground and make it the current job. "
  18168. "If @var{jobspec} is not supplied, the current job is used. The return status "
  18169. "is that of the command placed into the foreground, or non-zero if run when job "
  18170. "control is disabled or, when run with job control enabled, @var{jobspec} does "
  18171. "not specify a valid job or @var{jobspec} specifies a job that was started "
  18172. "without job control."
  18173. msgstr ""
  18174. "Reanuda la tarea @var{espec-tarea} en primer plano y la hace la tarea actual. "
  18175. "Si no se proporciona @var{espec-tarea}, se usa la tarea actual. El estado de "
  18176. "retorno es el de la instrucción ubicada en primer plano, o distinto de cero si "
  18177. "se ejecuta cuando el control de tareas está desactivado, o, cuando el control "
  18178. "de tareas está activado, la @var{espec-tarea} no especifica una tarea válida o "
  18179. "@var{espec-tarea} especifica una tarea que fue iniciada sin control de tareas."
  18180. #. type: btindex
  18181. #: bashref.texi:8336 bashref.texi:8337
  18182. #, no-wrap
  18183. msgid "jobs"
  18184. msgstr "jobs"
  18185. #. type: example
  18186. #: bashref.texi:8341
  18187. #, no-wrap
  18188. msgid ""
  18189. "jobs [-lnprs] [@var{jobspec}]\n"
  18190. "jobs -x @var{command} [@var{arguments}]\n"
  18191. msgstr ""
  18192. "jobs [-lnprs] [@var{espec-tarea}]\n"
  18193. "jobs -x @var{instrucciones} [@var{argumentos}]\n"
  18194. #. type: table
  18195. #: bashref.texi:8345
  18196. msgid ""
  18197. "The first form lists the active jobs. The options have the following meanings:"
  18198. msgstr ""
  18199. "La primera forma lista las tareas activas. Las opciones tienen los siguientes "
  18200. "significados:"
  18201. #. type: table
  18202. #: bashref.texi:8349
  18203. msgid "List process @sc{id}s in addition to the normal information."
  18204. msgstr "Lista @sc{id}s de proceso además de la información normal."
  18205. #. type: table
  18206. #: bashref.texi:8353
  18207. msgid ""
  18208. "Display information only about jobs that have changed status since the user "
  18209. "was last notified of their status."
  18210. msgstr ""
  18211. "Muestra información solo sobre tareas que han cambiado el estado desde que "
  18212. "usuario fue notificado por última vez de su estado."
  18213. #. type: table
  18214. #: bashref.texi:8356
  18215. msgid "List only the process @sc{id} of the job's process group leader."
  18216. msgstr ""
  18217. "Lista solo el @sc{id} de proceso del líder de grupo de proceso de la tarea."
  18218. #. type: table
  18219. #: bashref.texi:8359
  18220. msgid "Display only running jobs."
  18221. msgstr "Muestra solo las tareas corriendo."
  18222. #. type: table
  18223. #: bashref.texi:8362
  18224. msgid "Display only stopped jobs."
  18225. msgstr "Muestra solo las tareas detenidas."
  18226. #. type: table
  18227. #: bashref.texi:8368
  18228. msgid ""
  18229. "If @var{jobspec} is given, output is restricted to information about that "
  18230. "job. If @var{jobspec} is not supplied, the status of all jobs is listed."
  18231. msgstr ""
  18232. "Si se pasa @var{espec-tarea}, la salida es restringida a información sobre esa "
  18233. "tarea. Si no se proporciona @var{espec-tarea}, se lista el estado de todas "
  18234. "las tareas."
  18235. #. type: table
  18236. #: bashref.texi:8373
  18237. msgid ""
  18238. "If the @option{-x} option is supplied, @code{jobs} replaces any @var{jobspec} "
  18239. "found in @var{command} or @var{arguments} with the corresponding process group "
  18240. "@sc{id}, and executes @var{command}, passing it @var{argument}s, returning its "
  18241. "exit status."
  18242. msgstr ""
  18243. "Si se proporciona la opción @option{-x}, @code{jobs} reemplaza cualquier "
  18244. "@var{espec-tarea} encontrada en @var{instrucción} o @var{argumentos} con el "
  18245. "@sc{id} de proceso de grupo correspondiente, y ejecuta @var{instrucción}, "
  18246. "pasándole @var{argumento}s, devolviendo su estado de salida."
  18247. #. type: btindex
  18248. #: bashref.texi:8374 bashref.texi:8375
  18249. #, no-wrap
  18250. msgid "kill"
  18251. msgstr "kill"
  18252. #. type: example
  18253. #: bashref.texi:8379
  18254. #, no-wrap
  18255. msgid ""
  18256. "kill [-s @var{sigspec}] [-n @var{signum}] [-@var{sigspec}] @var{jobspec} or @var{pid}\n"
  18257. "kill -l|-L [@var{exit_status}]\n"
  18258. msgstr ""
  18259. "kill [-s @var{especseñ}] [-n @var{numseñ}] [-@var{especseñ}] @var{espectarea} or @var{pid}\n"
  18260. "kill -l|-L [@var{estado_salida}]\n"
  18261. #. type: table
  18262. #: bashref.texi:8396
  18263. msgid ""
  18264. "Send a signal specified by @var{sigspec} or @var{signum} to the process named "
  18265. "by job specification @var{jobspec} or process @sc{id} @var{pid}. "
  18266. "@var{sigspec} is either a case-insensitive signal name such as @code{SIGINT} "
  18267. "(with or without the @code{SIG} prefix) or a signal number; @var{signum} is a "
  18268. "signal number. If @var{sigspec} and @var{signum} are not present, "
  18269. "@code{SIGTERM} is used. The @option{-l} option lists the signal names. If "
  18270. "any arguments are supplied when @option{-l} is given, the names of the signals "
  18271. "corresponding to the arguments are listed, and the return status is zero. "
  18272. "@var{exit_status} is a number specifying a signal number or the exit status of "
  18273. "a process terminated by a signal. The @option{-L} option is equivalent to "
  18274. "@option{-l}. The return status is zero if at least one signal was "
  18275. "successfully sent, or non-zero if an error occurs or an invalid option is "
  18276. "encountered."
  18277. msgstr ""
  18278. "Envía una señal especificada por @var{especseñ} o @var{numseñ} al proceso "
  18279. "llamado por la especificación de tarea @var{jobspec} o @sc{id} de proceso "
  18280. "@var{pid}. @var{especseñ} es o un nombre de señal independiente de mayúsculas "
  18281. "y minúsculas como @code{SIGINT} (con o sin el prefijo @code{SIG}) o un número "
  18282. "de señal; @var{numseñ} es un número de señal. Si no están presentes ni "
  18283. "@var{especseñ} ni @var{numseñ}, se usa @code{SIGTERM}. La opción @option{-l} "
  18284. "lista los nombres de señal. Si se proporcionan argumentos cuando se pasa "
  18285. "@option{-l}, se listan los nombres de las señales correspondientes a los "
  18286. "argumentos, y el estado de retorno es cero. @var{estado_salida} es el número "
  18287. "que especifica un número de señal o el estado de salida de un proceso "
  18288. "terminado por una señal. La opción @option{-L} es equivalente a @option{-l}. "
  18289. "El estado de retorno es cero si al menos una señal fue enviada exitosamente, o "
  18290. "distinto de cero si ocurre un error o se encuentra una opción inválida."
  18291. #. type: btindex
  18292. #: bashref.texi:8397 bashref.texi:8398
  18293. #, no-wrap
  18294. msgid "wait"
  18295. msgstr "wait"
  18296. #. type: example
  18297. #: bashref.texi:8401
  18298. #, no-wrap
  18299. msgid "wait [-fn] [-p @var{varname}] [@var{jobspec} or @var{pid} @dots{}]\n"
  18300. msgstr "wait [-fn] [-p @var{nombre de variable}] [@var{espec-tarea} or @var{pid} @dots{}]\n"
  18301. #. type: table
  18302. #: bashref.texi:8430
  18303. msgid ""
  18304. "Wait until the child process specified by each process @sc{id} @var{pid} or "
  18305. "job specification @var{jobspec} exits and return the exit status of the last "
  18306. "command waited for. If a job spec is given, all processes in the job are "
  18307. "waited for. If no arguments are given, @code{wait} waits for all running "
  18308. "background jobs and the last-executed process substitution, if its process id "
  18309. "is the same as @var{$!}, and the return status is zero. If the @option{-n} "
  18310. "option is supplied, @code{wait} waits for a single job from the list of "
  18311. "@var{pids} or @var{jobspecs} or, if no arguments are supplied, any job, to "
  18312. "complete and returns its exit status. If none of the supplied arguments is a "
  18313. "child of the shell, or if no arguments are supplied and the shell has no "
  18314. "unwaited-for children, the exit status is 127. If the @option{-p} option is "
  18315. "supplied, the process or job identifier of the job for which the exit status "
  18316. "is returned is assigned to the variable @var{varname} named by the option "
  18317. "argument. The variable will be unset initially, before any assignment. This "
  18318. "is useful only when the @option{-n} option is supplied. Supplying the "
  18319. "@option{-f} option, when job control is enabled, forces @code{wait} to wait "
  18320. "for each @var{pid} or @var{jobspec} to terminate before returning its status, "
  18321. "intead of returning when it changes status. If neither @var{jobspec} nor "
  18322. "@var{pid} specifies an active child process of the shell, the return status is "
  18323. "127."
  18324. msgstr ""
  18325. "Espera hasta que el proceso hijo especificado por cada @sc{id}, @var{pid} o "
  18326. "especificación de tarea @var{espec-tarea} finalice y devuelva el estado de "
  18327. "salida de la última instrucción a la que ha esperado. Si se proporciona la "
  18328. "especificación de una tarea, se espera a todos los procesos en la tarea. Si "
  18329. "no se proporcionan argumentos, @code{wait} espera a todos las tareas "
  18330. "ejecutándose en segundo plano y a la sustitución de los últimos procesos "
  18331. "ejecutados, si su id de proceso es igual a @var{$!} y el estado de retorno es "
  18332. "cero. Si se proporciona la opción @option{-n}, @code{wait} espera a una sola "
  18333. "tarea de la lista de @var{pids} or @var{espec-tarea}, o si no se proporcionan "
  18334. "argumentos, cualquier tarea para completar y devolver su estado de error. Si "
  18335. "ninguno de los argumentos proporcionados es un hijo del intérprete, o si no se "
  18336. "proporcion an argumentos y el intérprete no tiene ningún hijo al que no haya "
  18337. "esperado, el estado de salida es 127. Si se proporciona la opción @option{-"
  18338. "p}, el proceso o identificador de proceso de la tarea para la que el estado "
  18339. "devuelto se asigna a la variable @var{nombre-var} con el argumento de opción. "
  18340. "La variable estará inicialmente sin asignar. Esto es solo útil cuando se "
  18341. "proporciona la opción número @option{-n}. Proporcionar la opción @option{-f} "
  18342. "cuando está activado el control de tareas fuerza a @code{wait} a esperar a "
  18343. "cada @var{pid} o @var{espec-tar} para terminar antes de devolver su estado, en "
  18344. "vez de retornar cuando cambio de estado. Si ni @var{espec-tarea} ni "
  18345. "@var{pids} especifica un proceso activo del intérprete, el estado de retorno "
  18346. "es 127. "
  18347. #. type: btindex
  18348. #: bashref.texi:8431 bashref.texi:8432
  18349. #, no-wrap
  18350. msgid "disown"
  18351. msgstr "disown"
  18352. #. type: example
  18353. #: bashref.texi:8435
  18354. #, no-wrap
  18355. msgid "disown [-ar] [-h] [@var{jobspec} @dots{} | @var{pid} @dots{} ]\n"
  18356. msgstr "disown [-ar] [-h] [@var{espectarea} @dots{} | @var{pid} @dots{} ]\n"
  18357. #. type: table
  18358. #: bashref.texi:8447
  18359. msgid ""
  18360. "Without options, remove each @var{jobspec} from the table of active jobs. If "
  18361. "the @option{-h} option is given, the job is not removed from the table, but is "
  18362. "marked so that @code{SIGHUP} is not sent to the job if the shell receives a "
  18363. "@code{SIGHUP}. If @var{jobspec} is not present, and neither the @option{-a} "
  18364. "nor the @option{-r} option is supplied, the current job is used. If no "
  18365. "@var{jobspec} is supplied, the @option{-a} option means to remove or mark all "
  18366. "jobs; the @option{-r} option without a @var{jobspec} argument restricts "
  18367. "operation to running jobs."
  18368. msgstr ""
  18369. "Sin opciones, elimina cada @var{espectarea} de la tabla de tareas activas. Si "
  18370. "se pasa la opción @option{-h}, no se elimina la tarea de la tabla, pero se "
  18371. "marca de forma que no se envíe @code{SIGHUB} a la tarea si el intérprete "
  18372. "recibe una @code{SIGHUP}. Si no está presente @var{espectarea} y no se "
  18373. "proporcionan ni la opción @option{-a} ni la @option{-r}, se usa la tarea "
  18374. "actual. Si no se proporciona ninguna @var{espectarea}, la opción @option{-a} "
  18375. "significa eliminar o marcar todas las tareas; la opción @option{-r} sin un "
  18376. "argumento @var{espectarea} restringe la operación a tareas en ejecución."
  18377. #. type: btindex
  18378. #: bashref.texi:8448 bashref.texi:8449
  18379. #, no-wrap
  18380. msgid "suspend"
  18381. msgstr "suspend"
  18382. #. type: example
  18383. #: bashref.texi:8452
  18384. #, no-wrap
  18385. msgid "suspend [-f]\n"
  18386. msgstr "suspend [-f]\n"
  18387. #. type: table
  18388. #: bashref.texi:8458
  18389. msgid ""
  18390. "Suspend the execution of this shell until it receives a @code{SIGCONT} "
  18391. "signal. A login shell cannot be suspended; the @option{-f} option can be used "
  18392. "to override this and force the suspension."
  18393. msgstr ""
  18394. "Suspende la ejecución de este intérprete hasta que recibe una señal "
  18395. "@code{SIGCONT}. No se puede suspender un intérprete de acceso; la opción "
  18396. "@option{-f} puede usarse para sobrescribir esto y forzar la suspensión."
  18397. #. type: Plain text
  18398. #: bashref.texi:8463
  18399. msgid ""
  18400. "When job control is not active, the @code{kill} and @code{wait} builtins do "
  18401. "not accept @var{jobspec} arguments. They must be supplied process @sc{id}s."
  18402. msgstr ""
  18403. "Cuando no está activo el control de tareas, las instrucciones integradas "
  18404. "@code{kill} y @code{wait} no aceptan argumentos @var{espectarea}. Deben ser "
  18405. "@sc{id}s de procesos proporcionados."
  18406. #. type: item
  18407. #: bashref.texi:8469
  18408. #, no-wrap
  18409. msgid "auto_resume"
  18410. msgstr "auto_resume"
  18411. #. type: Plain text
  18412. #: bashref.texi:8486
  18413. msgid ""
  18414. "This variable controls how the shell interacts with the user and job control. "
  18415. "If this variable exists then single word simple commands without redirections "
  18416. "are treated as candidates for resumption of an existing job. There is no "
  18417. "ambiguity allowed; if there is more than one job beginning with the string "
  18418. "typed, then the most recently accessed job will be selected. The name of a "
  18419. "stopped job, in this context, is the command line used to start it. If this "
  18420. "variable is set to the value @samp{exact}, the string supplied must match the "
  18421. "name of a stopped job exactly; if set to @samp{substring}, the string supplied "
  18422. "needs to match a substring of the name of a stopped job. The @samp{substring} "
  18423. "value provides functionality analogous to the @samp{%?} job @sc{id} "
  18424. "(@pxref{Job Control Basics}). If set to any other value, the supplied string "
  18425. "must be a prefix of a stopped job's name; this provides functionality "
  18426. "analogous to the @samp{%} job @sc{id}."
  18427. msgstr ""
  18428. "Esta variable controla cómo el intérprete interactúa con el usuario y el "
  18429. "control de tareas. Si esta variable existe, las instrucciones simples de una "
  18430. "palabra sin redirección son tratadas como candidatos para la reanudación de "
  18431. "una tarea existente. No se permite ambigüedad; si hay más de una tarea que "
  18432. "comienza por la cadena tecleada, se seleccionará la tarea más recientemente "
  18433. "accedida. El nombre de una tarea detenida, en este contexto, es la línea de "
  18434. "orden usada para ejecutarla. Si esta variable está establecida al valor "
  18435. "@samp{exact}, la cadena proporcionada debe coincidir con el nombre de una "
  18436. "tarea detenida recientemente; si establecida a @samp{substring}, la cadena "
  18437. "proporcionada necesita coincidir con una subcadena del nombre de una tarea "
  18438. "detenida. El valor @samp{substring} proporciona funcionalidad análoga al "
  18439. "@sc{id} de tarea @samp{%?} (@pxref{Fundamentos del Control de Tareas}). Si "
  18440. "está asignada con otro valor, la cadena proporcionada debe ser un prefijo de "
  18441. "un nombre de tarea detenida; esto proporciona funcionalidad análoga al @sc{id} "
  18442. "de tarea @samp{%}."
  18443. #. type: cindex
  18444. #: bashref.texi:8491
  18445. #, no-wrap
  18446. msgid "Readline, how to use"
  18447. msgstr "Readline, cómo usar"
  18448. #. type: include
  18449. #: bashref.texi:8492
  18450. #, no-wrap
  18451. msgid "rluser.texi"
  18452. msgstr "rluser.es.texi"
  18453. #. type: cindex
  18454. #: bashref.texi:8493
  18455. #, no-wrap
  18456. msgid "History, how to use"
  18457. msgstr "Historial, cómo usar"
  18458. #. type: include
  18459. #: bashref.texi:8494
  18460. #, no-wrap
  18461. msgid "hsuser.texi"
  18462. msgstr "hsuser.es.texi"
  18463. #. type: Plain text
  18464. #: bashref.texi:8507
  18465. msgid ""
  18466. "This chapter provides basic instructions for installing Bash on the various "
  18467. "supported platforms. The distribution supports the @sc{gnu} operating "
  18468. "systems, nearly every version of Unix, and several non-Unix systems such as "
  18469. "BeOS and Interix. Other independent ports exist for @sc{ms-dos}, @sc{os/2}, "
  18470. "and Windows platforms."
  18471. msgstr ""
  18472. "Este capítulo proporciona instrucciones básicas para instalar Bash en las "
  18473. "distintas plataformas soportadas. La distribución soporta los sistemas "
  18474. "operativos de @sc{gnu}, casi todas las versiones de Unix y varios sistemas no "
  18475. "Unix como BeOS e Interix. Existen otras versiones portadas independientes "
  18476. "para @sc{ms-dos}, @sc{os/2} y plataformas Windows."
  18477. #. type: section
  18478. #: bashref.texi:8522 bashref.texi:8524 bashref.texi:8525
  18479. #, no-wrap
  18480. msgid "Basic Installation"
  18481. msgstr "Instalación Básica"
  18482. #. type: menuentry
  18483. #: bashref.texi:8522
  18484. msgid "Installation instructions."
  18485. msgstr "Instrucciones de instalación."
  18486. #. type: section
  18487. #: bashref.texi:8522 bashref.texi:8620 bashref.texi:8621
  18488. #, no-wrap
  18489. msgid "Compilers and Options"
  18490. msgstr "Compiladores y opciones"
  18491. #. type: menuentry
  18492. #: bashref.texi:8522
  18493. msgid "How to set special options for various systems."
  18494. msgstr "Cómo habilitar opciones especiales para distintos sistemas."
  18495. #. type: section
  18496. #: bashref.texi:8522 bashref.texi:8642 bashref.texi:8643
  18497. #, no-wrap
  18498. msgid "Compiling For Multiple Architectures"
  18499. msgstr "Compilando para Múltiples Arquitecturas"
  18500. #. type: menuentry
  18501. #: bashref.texi:8522
  18502. msgid ""
  18503. "How to compile Bash for more than one kind of system from the same source tree."
  18504. msgstr ""
  18505. "Cómo compilar Bash para más de un tipo de sistema desde el mismo árbol de "
  18506. "fuentes."
  18507. #. type: section
  18508. #: bashref.texi:8522 bashref.texi:8679 bashref.texi:8680
  18509. #, no-wrap
  18510. msgid "Installation Names"
  18511. msgstr "Nombres de Instalación"
  18512. #. type: menuentry
  18513. #: bashref.texi:8522
  18514. msgid "How to set the various paths used by the installation."
  18515. msgstr "Cómo establecer las distintas rutas usadas por la instalación."
  18516. #. type: section
  18517. #: bashref.texi:8522 bashref.texi:8696 bashref.texi:8697
  18518. #, no-wrap
  18519. msgid "Specifying the System Type"
  18520. msgstr "Especificando el Tipo de Sistema"
  18521. #. type: menuentry
  18522. #: bashref.texi:8522
  18523. msgid "How to configure Bash for a particular system."
  18524. msgstr "Cómo configurar Bash para un sistema concreto."
  18525. #. type: section
  18526. #: bashref.texi:8522 bashref.texi:8711 bashref.texi:8712
  18527. #, no-wrap
  18528. msgid "Sharing Defaults"
  18529. msgstr "Compartiendo Predeterminados"
  18530. #. type: menuentry
  18531. #: bashref.texi:8522
  18532. msgid "How to share default configuration values among GNU programs."
  18533. msgstr ""
  18534. "Cómo compartir los valores de configuración predeterminados entre programas "
  18535. "GNU."
  18536. #. type: section
  18537. #: bashref.texi:8522 bashref.texi:8724 bashref.texi:8725
  18538. #, no-wrap
  18539. msgid "Operation Controls"
  18540. msgstr "Controles de Operación"
  18541. #. type: menuentry
  18542. #: bashref.texi:8522
  18543. msgid "Options recognized by the configuration program."
  18544. msgstr "Opciones reconocidas por el programa de configuración."
  18545. #. type: section
  18546. #: bashref.texi:8522 bashref.texi:8758 bashref.texi:8759
  18547. #, no-wrap
  18548. msgid "Optional Features"
  18549. msgstr "Funcionalidades Opcionales"
  18550. #. type: menuentry
  18551. #: bashref.texi:8522
  18552. msgid "How to enable and disable optional features when building Bash."
  18553. msgstr ""
  18554. "Cómo habilitar y deshabilitar funcionalidades opcionales al construir Bash."
  18555. #. type: cindex
  18556. #: bashref.texi:8526
  18557. #, no-wrap
  18558. msgid "installation"
  18559. msgstr "instalación"
  18560. #. type: cindex
  18561. #: bashref.texi:8527
  18562. #, no-wrap
  18563. msgid "configuration"
  18564. msgstr "configuración"
  18565. #. type: cindex
  18566. #: bashref.texi:8528
  18567. #, no-wrap
  18568. msgid "Bash installation"
  18569. msgstr "instalación de Bash"
  18570. #. type: cindex
  18571. #: bashref.texi:8529
  18572. #, no-wrap
  18573. msgid "Bash configuration"
  18574. msgstr "configuración de Bash"
  18575. #. type: Plain text
  18576. #: bashref.texi:8532
  18577. msgid "These are installation instructions for Bash."
  18578. msgstr "Estas son las instrucciones de instalación para Bash."
  18579. #. type: Plain text
  18580. #: bashref.texi:8534
  18581. msgid "The simplest way to compile Bash is:"
  18582. msgstr "La forma más simple de compilar Bash es:"
  18583. #. type: enumerate
  18584. #: bashref.texi:8542
  18585. msgid ""
  18586. "@code{cd} to the directory containing the source code and type @samp{./"
  18587. "configure} to configure Bash for your system. If you're using @code{csh} on "
  18588. "an old version of System V, you might need to type @samp{sh ./configure} "
  18589. "instead to prevent @code{csh} from trying to execute @code{configure} itself."
  18590. msgstr ""
  18591. "Vaya con @code{cd} al directorio que contiene el código fuente y escriba "
  18592. "@samp{./configure} para configurar Bash para su sistema. Si está usando "
  18593. "@code{csh} en una vieja versión de System V, puede que necesite escribir "
  18594. "@samp{sh ./configure} en su lugar para evitar que @code{csh} intente ejecutar "
  18595. "el propio @code{configure}."
  18596. #. type: enumerate
  18597. #: bashref.texi:8546
  18598. msgid ""
  18599. "Running @code{configure} takes some time. While running, it prints messages "
  18600. "telling which features it is checking for."
  18601. msgstr ""
  18602. "Ejecutar @code{configure} toma algo de tiempo. Durante su ejecución, imprime "
  18603. "mensajes que dicen qué características está comprobando."
  18604. #. type: enumerate
  18605. #: bashref.texi:8550
  18606. msgid ""
  18607. "Type @samp{make} to compile Bash and build the @code{bashbug} bug reporting "
  18608. "script."
  18609. msgstr ""
  18610. "Escriba @samp{make} para compilar Bash y construir el guion de informe de "
  18611. "errores @code{bashbug}."
  18612. #. type: enumerate
  18613. #: bashref.texi:8553
  18614. msgid "Optionally, type @samp{make tests} to run the Bash test suite."
  18615. msgstr ""
  18616. "Opcionalmente, escriba @samp{make tests} para ejecutar el conjunto de pruebas "
  18617. "de Bash."
  18618. #. type: enumerate
  18619. #: bashref.texi:8557
  18620. msgid ""
  18621. "Type @samp{make install} to install @code{bash} and @code{bashbug}. This will "
  18622. "also install the manual pages and Info file."
  18623. msgstr ""
  18624. "Escriba @samp{make install} para instalar @code{bash} y @code{bashbug}. Esto "
  18625. "también instalará las páginas de manual y el archivo Info."
  18626. #. type: Plain text
  18627. #: bashref.texi:8575
  18628. msgid ""
  18629. "The @code{configure} shell script attempts to guess correct values for various "
  18630. "system-dependent variables used during compilation. It uses those values to "
  18631. "create a @file{Makefile} in each directory of the package (the top directory, "
  18632. "the @file{builtins}, @file{doc}, and @file{support} directories, each "
  18633. "directory under @file{lib}, and several others). It also creates a "
  18634. "@file{config.h} file containing system-dependent definitions. Finally, it "
  18635. "creates a shell script named @code{config.status} that you can run in the "
  18636. "future to recreate the current configuration, a file @file{config.cache} that "
  18637. "saves the results of its tests to speed up reconfiguring, and a file "
  18638. "@file{config.log} containing compiler output (useful mainly for debugging "
  18639. "@code{configure}). If at some point @file{config.cache} contains results you "
  18640. "don't want to keep, you may remove or edit it."
  18641. msgstr ""
  18642. "El guion del intérprete @code{configure} trata de adivinar los valores "
  18643. "correctos para varias variables dependientes del sistema durante la "
  18644. "compilación. Usa esos valores para crear un @file{Makefile} en cada "
  18645. "directorio del paquete (el directorio superior; los directorios "
  18646. "@file{builtins}, @file{doc} y @file{support}; cada directorio bajo @file{lib}; "
  18647. "y varios otros). También crea un archivo @file{config.h} que contiene "
  18648. "definiciones dependientes del sistema. Finalmente crea un guion del "
  18649. "intérprete llamado @code{config.status} que puede ejecutar en el futuro para "
  18650. "recrear la configuración actual, un archivo @file{config.cache} que guarda los "
  18651. "resultados de sus pruebas para acelerar la reconfiguración y un archivo "
  18652. "@file{config.log} que contiene salida de compilador (útil principalmente para "
  18653. "depurar @code{configure}). Si en algún momento @file{config.cache} contiene "
  18654. "resultados que no quiere conservar, puede eliminarlo o editarlo."
  18655. #. type: Plain text
  18656. #: bashref.texi:8578
  18657. msgid ""
  18658. "To find out more about the options and arguments that the @code{configure} "
  18659. "script understands, type"
  18660. msgstr ""
  18661. "Para averiguar más sobre las opciones y argumentos que el guion "
  18662. "@code{configure} entiende, escriba"
  18663. #. type: example
  18664. #: bashref.texi:8581
  18665. #, no-wrap
  18666. msgid "bash-4.2$ ./configure --help\n"
  18667. msgstr "bash-4.2$ ./configure --help\n"
  18668. #. type: Plain text
  18669. #: bashref.texi:8585
  18670. msgid "at the Bash prompt in your Bash source directory."
  18671. msgstr "en el prompt de Bash en su directorio de fuentes de Bash."
  18672. #. type: Plain text
  18673. #: bashref.texi:8591
  18674. msgid ""
  18675. "If you want to build Bash in a directory separate from the source directory -- "
  18676. "to build for multiple architectures, for example -- just use the full path to "
  18677. "the configure script. The following commands will build bash in a directory "
  18678. "under @file{/usr/local/build} from the source code in @file{/usr/local/src/"
  18679. "bash-4.4}:"
  18680. msgstr ""
  18681. "Si quieres construir Bash en un directorio separado del directorio fuente ---"
  18682. "para construir para varias arquitecturas, por ejemplo--- simplemente usa la "
  18683. "ruta completa para el guion configure. Las siguientes instrucciones "
  18684. "construirán bash en un directorio bajo @file{/usr/local/build} desde el código "
  18685. "fuente en @file{/usr/local/src/bash-4.4}:"
  18686. #. type: example
  18687. #: bashref.texi:8597
  18688. #, no-wrap
  18689. msgid ""
  18690. "mkdir /usr/local/build/bash-4.4\n"
  18691. "cd /usr/local/build/bash-4.4\n"
  18692. "bash /usr/local/src/bash-4.4/configure\n"
  18693. "make\n"
  18694. msgstr ""
  18695. "mkdir /usr/local/build/bash-4.4\n"
  18696. "cd /usr/local/build/bash-4.4\n"
  18697. "bash /usr/local/src/bash-4.4/configure\n"
  18698. "make\n"
  18699. #. type: Plain text
  18700. #: bashref.texi:8601
  18701. msgid ""
  18702. "See @ref{Compiling For Multiple Architectures} for more information about "
  18703. "building in a directory separate from the source."
  18704. msgstr ""
  18705. "Consulte @ref{Compilando para Múltiples Arquitecturas} para saber más sobre "
  18706. "constuir en un directorio separado del código fuente."
  18707. #. type: Plain text
  18708. #: bashref.texi:8607
  18709. msgid ""
  18710. "If you need to do unusual things to compile Bash, please try to figure out how "
  18711. "@code{configure} could check whether or not to do them, and mail diffs or "
  18712. "instructions to @email{bash-maintainers@@gnu.org} so they can be considered "
  18713. "for the next release."
  18714. msgstr ""
  18715. "Si necesita hacer cosas inusuales para compilar Bash, intente averiguar cómo "
  18716. "@code{configure} podría comprobar si hacerlas o no, y envié diffs o "
  18717. "instrucciones a @email{bash-maintainers@@gnu.org} para que puedan ser "
  18718. "consideradas para la próxima publicación."
  18719. #. type: Plain text
  18720. #: bashref.texi:8614
  18721. msgid ""
  18722. "The file @file{configure.ac} is used to create @code{configure} by a program "
  18723. "called Autoconf. You only need @file{configure.ac} if you want to change it "
  18724. "or regenerate @code{configure} using a newer version of Autoconf. If you do "
  18725. "this, make sure you are using Autoconf version 2.50 or newer."
  18726. msgstr ""
  18727. "El archivo @file{configure.ac} se usa para crear @code{configure} por un "
  18728. "programa llamado Autoconf. Solo necesita @file{configure.ac} si quiere "
  18729. "cambiarlo o regenerar @code{configure} usando una versión más reciente de "
  18730. "Autoconf. Si hace esto, asegúrese de que está usando la versión de Autoconf "
  18731. "2.50 o posterior."
  18732. #. type: Plain text
  18733. #: bashref.texi:8619
  18734. msgid ""
  18735. "You can remove the program binaries and object files from the source code "
  18736. "directory by typing @samp{make clean}. To also remove the files that "
  18737. "@code{configure} created (so you can compile Bash for a different kind of "
  18738. "computer), type @samp{make distclean}."
  18739. msgstr ""
  18740. "Puede eliminar los binarios y archivos objeto del programa del directorio del "
  18741. "código fuente escribiendo @samp{make clean}. Para eliminar también los "
  18742. "archivos que creó @code{configure} (de forma que pueda compilar Bash para un "
  18743. "tipo de ordenador diferente), escriba @samp{make distclean}."
  18744. #. type: Plain text
  18745. #: bashref.texi:8628
  18746. msgid ""
  18747. "Some systems require unusual options for compilation or linking that the "
  18748. "@code{configure} script does not know about. You can give @code{configure} "
  18749. "initial values for variables by setting them in the environment. Using a "
  18750. "Bourne-compatible shell, you can do that on the command line like this:"
  18751. msgstr ""
  18752. "Algunos sistemas requieren opciones poco usuales para la compilación o el "
  18753. "enlazado sobre las que el guion @code{configure} no sabe. Puede darle a "
  18754. "@code{configure} valores iniciales para variables estableciéndolas en el "
  18755. "entorno. Usando un intérprete compatible con Bourne, puede hacer esto en la "
  18756. "línea de órdenes así:"
  18757. #. type: example
  18758. #: bashref.texi:8631
  18759. #, no-wrap
  18760. msgid "CC=c89 CFLAGS=-O2 LIBS=-lposix ./configure\n"
  18761. msgstr "CC=c89 CFLAGS=-O2 LIBS=-lposix ./configure\n"
  18762. #. type: Plain text
  18763. #: bashref.texi:8634
  18764. msgid "On systems that have the @code{env} program, you can do it like this:"
  18765. msgstr "En sistemas que tienen el programa @code{env}, puede hacerlo así:"
  18766. #. type: example
  18767. #: bashref.texi:8637
  18768. #, no-wrap
  18769. msgid "env CPPFLAGS=-I/usr/local/include LDFLAGS=-s ./configure\n"
  18770. msgstr "env CPPFLAGS=-I/usr/local/include LDFLAGS=-s ./configure\n"
  18771. #. type: Plain text
  18772. #: bashref.texi:8641
  18773. msgid "The configuration process uses GCC to build Bash if it is available."
  18774. msgstr ""
  18775. "El proceso de configuración usa GCC para construir Bash si está disponible."
  18776. #. type: Plain text
  18777. #: bashref.texi:8657
  18778. msgid ""
  18779. "You can compile Bash for more than one kind of computer at the same time, by "
  18780. "placing the object files for each architecture in their own directory. To do "
  18781. "this, you must use a version of @code{make} that supports the @code{VPATH} "
  18782. "variable, such as GNU @code{make}. @code{cd} to the directory where you want "
  18783. "the object files and executables to go and run the @code{configure} script "
  18784. "from the source directory (@pxref{Basic Installation}). You may need to "
  18785. "supply the @option{--srcdir=PATH} argument to tell @code{configure} where the "
  18786. "source files are. @code{configure} automatically checks for the source code "
  18787. "in the directory that @code{configure} is in and in `..'."
  18788. msgstr ""
  18789. "Puede compilar Bash para más de un tipo de ordenador al mismo tiempo, ubicando "
  18790. "los archivos objeto para cada arquitectura en su propio directorio Para hacer "
  18791. "esto, debe usar una versión de @code{make} que soporte la variable "
  18792. "@code{VPATH}, como GNU @code{make}. Vaya con @code{cd} al directorio donde "
  18793. "quiere que vayan los archivos objeto y ejecutables y ejecute el guion "
  18794. "@code{configure} desde el directorio fuente (@pxref{Instalación Básica}). "
  18795. "Puede que necesite proporcionar el argumento @option{--srcdir=PATH} para "
  18796. "decirle a @code{configure} dónde están los archivos fuente. @code{configure} "
  18797. "comprueba automáticamente el código fuente en el directorio en que está "
  18798. "@code{cofigure} y en `..'."
  18799. #. type: Plain text
  18800. #: bashref.texi:8663
  18801. msgid ""
  18802. "If you have to use a @code{make} that does not supports the @code{VPATH} "
  18803. "variable, you can compile Bash for one architecture at a time in the source "
  18804. "code directory. After you have installed Bash for one architecture, use "
  18805. "@samp{make distclean} before reconfiguring for another architecture."
  18806. msgstr ""
  18807. "Si tiene que usar un @code{make} que no soporta la variable @code{VPATH}, "
  18808. "puede compilar Bash para una arquitectura a la vez en el directorio del código "
  18809. "fuente. Después de que haya instalado Bash para una arquitectura, use "
  18810. "@samp{make distclean} antes de reconfigurar para otra arquitectura."
  18811. #. type: Plain text
  18812. #: bashref.texi:8669
  18813. msgid ""
  18814. "Alternatively, if your system supports symbolic links, you can use the "
  18815. "@file{support/mkclone} script to create a build tree which has symbolic links "
  18816. "back to each file in the source directory. Here's an example that creates a "
  18817. "build directory in the current directory from a source directory @file{/usr/"
  18818. "gnu/src/bash-2.0}:"
  18819. msgstr ""
  18820. "Alternativamente, si su sistema soporta enlaces simbólicos, puede usar el "
  18821. "guion @file{support/mkclone} para crear un árbol de construcción que tiene "
  18822. "enlaces simbólicos atrás a cada archivo en el directorio de fuentes. He aquí "
  18823. "un ejemplo que crea un directorio de construcción en el directorio actual "
  18824. "desde un directorio fuente @file{/usr/gnu/src/bash-2.0}:"
  18825. #. type: example
  18826. #: bashref.texi:8672
  18827. #, no-wrap
  18828. msgid "bash /usr/gnu/src/bash-2.0/support/mkclone -s /usr/gnu/src/bash-2.0 .\n"
  18829. msgstr "bash /usr/gnu/src/bash-2.0/support/mkclone -s /usr/gnu/src/bash-2.0 .\n"
  18830. #. type: Plain text
  18831. #: bashref.texi:8678
  18832. msgid ""
  18833. "The @code{mkclone} script requires Bash, so you must have already built Bash "
  18834. "for at least one architecture before you can create build directories for "
  18835. "other architectures."
  18836. msgstr ""
  18837. "El guion @code{mkclone} requiere Bash, así que tiene que tener ya Bash "
  18838. "construido para al menos una arquitectura antes de que pueda crear directorios "
  18839. "de construcción para otras arquitecturas."
  18840. #. type: Plain text
  18841. #: bashref.texi:8688
  18842. msgid ""
  18843. "By default, @samp{make install} will install into @file{/usr/local/bin}, "
  18844. "@file{/usr/local/man}, etc. You can specify an installation prefix other than "
  18845. "@file{/usr/local} by giving @code{configure} the option @option{--"
  18846. "prefix=@var{PATH}}, or by specifying a value for the @code{DESTDIR} "
  18847. "@samp{make} variable when running @samp{make install}."
  18848. msgstr ""
  18849. "Por defecto, @samp{make install} instalará en @file{/usr/local/bin}, @file{/"
  18850. "usr/local/man}, etc. Puede especificar un prefijo de instalación distinto de "
  18851. "@file{/usr/local} pasando a @code{configure} la opción @option{--"
  18852. "prefix=@var{RUTA}}, o especificando un valor para la variable de @samp{make} "
  18853. "@code{DESTDIR} al ejecutar @samp{make install}."
  18854. #. type: Plain text
  18855. #: bashref.texi:8695
  18856. msgid ""
  18857. "You can specify separate installation prefixes for architecture-specific files "
  18858. "and architecture-independent files. If you give @code{configure} the option "
  18859. "@option{--exec-prefix=@var{PATH}}, @samp{make install} will use @var{PATH} as "
  18860. "the prefix for installing programs and libraries. Documentation and other "
  18861. "data files will still use the regular prefix."
  18862. msgstr ""
  18863. "Puede especificar prefijos de instalación separados para archivos específicos "
  18864. "de arquitectura y archivos independientes de la arquitectura. Si le pasa a "
  18865. "@code{configure} la opción @option{--exec-prefix=@var{RUTA}}, @samp{make "
  18866. "install} usará @var{PATH} como el prefijo para instalar programas y "
  18867. "librerías. La documentación y otros archivos de datos todavía usarán el "
  18868. "prefijo normal."
  18869. #. type: Plain text
  18870. #: bashref.texi:8707
  18871. msgid ""
  18872. "There may be some features @code{configure} can not figure out automatically, "
  18873. "but need to determine by the type of host Bash will run on. Usually "
  18874. "@code{configure} can figure that out, but if it prints a message saying it can "
  18875. "not guess the host type, give it the @option{--host=TYPE} option. @samp{TYPE} "
  18876. "can either be a short name for the system type, such as @samp{sun4}, or a "
  18877. "canonical name with three fields: @samp{CPU-COMPANY-SYSTEM} (e.g., @samp{i386-"
  18878. "unknown-freebsd4.2})."
  18879. msgstr ""
  18880. "Puede haber algunas funcionalidades que @code{configure} no puede averiguar "
  18881. "automáticamente, pero necesita determinar por el tipo de anfitrión en que se "
  18882. "ejecutará Bash. Normalmente @code{configure} puede averiguarlo, pero si "
  18883. "imprime un mensaje diciendo que no puede averiguar el tipo de anfitrión, "
  18884. "pásele la opción @option{--host=TIPO}. @samp{TIPO} puede ser un nombre corto "
  18885. "para el tipo de sistema, como @samp{sun4}, o un nombre canónico con tres "
  18886. "campos: @samp{CPU-EMPRESA-SISTEMA} (p. ej., @samp{i386-unknown-freebsd4.2})."
  18887. #. type: Plain text
  18888. #: bashref.texi:8710
  18889. msgid ""
  18890. "See the file @file{support/config.sub} for the possible values of each field."
  18891. msgstr ""
  18892. "Vea el archivo @file{support/config.sub} para los posibles valores de cada "
  18893. "campo."
  18894. #. type: Plain text
  18895. #: bashref.texi:8723
  18896. msgid ""
  18897. "If you want to set default values for @code{configure} scripts to share, you "
  18898. "can create a site shell script called @code{config.site} that gives default "
  18899. "values for variables like @code{CC}, @code{cache_file}, and @code{prefix}. "
  18900. "@code{configure} looks for @file{PREFIX/share/config.site} if it exists, then "
  18901. "@file{PREFIX/etc/config.site} if it exists. Or, you can set the "
  18902. "@code{CONFIG_SITE} environment variable to the location of the site script. A "
  18903. "warning: the Bash @code{configure} looks for a site script, but not all "
  18904. "@code{configure} scripts do."
  18905. msgstr ""
  18906. "Si quiere asignar valores predeterminados para que los compartan guiones "
  18907. "@code{configure}, puede crear un guion del intérprete del sitio llamado "
  18908. "@code{config.site} que le da valores predeterminados a variables como "
  18909. "@code{CC}, @code{cache_file} y @code{prefix}. @code{configure} mira en "
  18910. "@file{PREFIX/share/config.site} si existe, después en @file{PREFIX/etc/config."
  18911. "site} si existe. O puede establecer la variable de entorno @code{CONFIG_SITE} "
  18912. "a la ubicación del guion del sitio. Una advertencia: el @code{configure} de "
  18913. "Bash busca un guion de sitio, pero no todos los guiones @code{configure} lo "
  18914. "hacen."
  18915. #. type: Plain text
  18916. #: bashref.texi:8729
  18917. msgid ""
  18918. "@code{configure} recognizes the following options to control how it operates."
  18919. msgstr ""
  18920. "@code{configure} reconoce las siguientes opciones para controlar cómo opera."
  18921. #. type: item
  18922. #: bashref.texi:8732
  18923. #, no-wrap
  18924. msgid "--cache-file=@var{file}"
  18925. msgstr "--cache-file=@var{archivo}"
  18926. #. type: table
  18927. #: bashref.texi:8737
  18928. msgid ""
  18929. "Use and save the results of the tests in @var{file} instead of @file{./config."
  18930. "cache}. Set @var{file} to @file{/dev/null} to disable caching, for debugging "
  18931. "@code{configure}."
  18932. msgstr ""
  18933. "Usa y guarda los resultados de las pruebas en @var{archivo} en vez de @file{./"
  18934. "config.cache}. Asigna @file{/dev/null} a @var{archivo} para deshabilitar el "
  18935. "caché, para depurar @code{configure}."
  18936. #. type: table
  18937. #: bashref.texi:8740
  18938. msgid "Print a summary of the options to @code{configure}, and exit."
  18939. msgstr "Imprime un resumen de las opciones para @code{configure}, y finaliza."
  18940. #. type: item
  18941. #: bashref.texi:8741
  18942. #, no-wrap
  18943. msgid "--quiet"
  18944. msgstr "--quiet"
  18945. #. type: itemx
  18946. #: bashref.texi:8742
  18947. #, no-wrap
  18948. msgid "--silent"
  18949. msgstr "--silent"
  18950. #. type: table
  18951. #: bashref.texi:8745
  18952. msgid "Do not print messages saying which checks are being made."
  18953. msgstr "No imprime mensajes diciendo qué comprobaciones se están realizando."
  18954. #. type: item
  18955. #: bashref.texi:8746
  18956. #, no-wrap
  18957. msgid "--srcdir=@var{dir}"
  18958. msgstr "--srcdir=@var{dir}"
  18959. #. type: table
  18960. #: bashref.texi:8749
  18961. msgid ""
  18962. "Look for the Bash source code in directory @var{dir}. Usually "
  18963. "@code{configure} can determine that directory automatically."
  18964. msgstr ""
  18965. "Busca el código fuente de Bash en el directorio @var{dir}. Normalmente "
  18966. "@code{configure} puede averiguar ese directorio automáticamente."
  18967. #. type: table
  18968. #: bashref.texi:8753
  18969. msgid ""
  18970. "Print the version of Autoconf used to generate the @code{configure} script, "
  18971. "and exit."
  18972. msgstr ""
  18973. "Imprime la versión de Autoconf usada para generar el guion @code{configure}, y "
  18974. "finaliza."
  18975. #. type: Plain text
  18976. #: bashref.texi:8757
  18977. msgid ""
  18978. "@code{configure} also accepts some other, not widely used, boilerplate "
  18979. "options. @samp{configure --help} prints the complete list."
  18980. msgstr ""
  18981. "@code{configure} también acepta alguna otra opción de plantilla, no usadas "
  18982. "ampliamente. @code{configure --help} imprime la lista completa."
  18983. #. type: Plain text
  18984. #: bashref.texi:8768
  18985. msgid ""
  18986. "The Bash @code{configure} has a number of @option{--enable-@var{feature}} "
  18987. "options, where @var{feature} indicates an optional part of Bash. There are "
  18988. "also several @option{--with-@var{package}} options, where @var{package} is "
  18989. "something like @samp{bash-malloc} or @samp{purify}. To turn off the default "
  18990. "use of a package, use @option{--without-@var{package}}. To configure Bash "
  18991. "without a feature that is enabled by default, use @option{--disable-"
  18992. "@var{feature}}."
  18993. msgstr ""
  18994. "El @code{configure} de Bash tiene varias opciones @option{--enable-"
  18995. "@var{funcionalidad}}, donde @var{funcionalidad} indica una parte opcional de "
  18996. "Bash. También hay varias opciones @option{--with-@var{paquete}}, donde "
  18997. "@var{paquete} es algo como @samp{bash-malloc} o @samp{purify}. Para "
  18998. "desactivar el uso predeterminado de un paquete, use @option{--without-"
  18999. "@var{paquete}}. Para configurar Bash sin una funcionalidad que esté activada "
  19000. "por defecto, use @option{--disable-@var{funcionalidad}}."
  19001. #. type: Plain text
  19002. #: bashref.texi:8771
  19003. msgid ""
  19004. "Here is a complete list of the @option{--enable-} and @option{--with-} options "
  19005. "that the Bash @code{configure} recognizes."
  19006. msgstr ""
  19007. "He aquí una lista completa de las opciones @option{--enable-} y @option{--"
  19008. "with-} que el @code{configure} de Bash reconoce."
  19009. #. type: item
  19010. #: bashref.texi:8773
  19011. #, no-wrap
  19012. msgid "--with-afs"
  19013. msgstr "--with-afs"
  19014. #. type: table
  19015. #: bashref.texi:8775
  19016. msgid "Define if you are using the Andrew File System from Transarc."
  19017. msgstr "Define si usar el Andrew File System de Transarc."
  19018. #. type: item
  19019. #: bashref.texi:8776
  19020. #, no-wrap
  19021. msgid "--with-bash-malloc"
  19022. msgstr "--with-bash-malloc"
  19023. #. type: table
  19024. #: bashref.texi:8786
  19025. msgid ""
  19026. "Use the Bash version of @code{malloc} in the directory @file{lib/malloc}. "
  19027. "This is not the same @code{malloc} that appears in @sc{gnu} libc, but an older "
  19028. "version originally derived from the 4.2 @sc{bsd} @code{malloc}. This "
  19029. "@code{malloc} is very fast, but wastes some space on each allocation. This "
  19030. "option is enabled by default. The @file{NOTES} file contains a list of "
  19031. "systems for which this should be turned off, and @code{configure} disables "
  19032. "this option automatically for a number of systems."
  19033. msgstr ""
  19034. "Usa la versión de Bash de @code{malloc} en el directorio @file{lib/malloc}. "
  19035. "Esto no es el mismo @code{malloc} que aparece en @sc{gnu} libc, sino una "
  19036. "versión más vieja derivada originalmente del @code{malloc} de @sc{bsd} 4.2. "
  19037. "Este @code{malloc} es muy rápido, pero desperdicia algo de espacio en cada "
  19038. "asignación. Esta opción está activada por defecto. El archivo @file{NOTES} "
  19039. "contiene una lista de sistemas para los cuales esto debería ser desactivado, y "
  19040. "@code{configure} deshabilita esta opción automáticamente para varios sistemas."
  19041. #. type: item
  19042. #: bashref.texi:8787
  19043. #, no-wrap
  19044. msgid "--with-curses"
  19045. msgstr "--with-curses"
  19046. #. type: table
  19047. #: bashref.texi:8791
  19048. msgid ""
  19049. "Use the curses library instead of the termcap library. This should be "
  19050. "supplied if your system has an inadequate or incomplete termcap database."
  19051. msgstr ""
  19052. "Usa la biblioteca curses en vez de la biblioteca termcap. Esto debe ser "
  19053. "proporcionado si su sistema tiene una base de datos inadecuada o incompleta de "
  19054. "termcap."
  19055. #. type: item
  19056. #: bashref.texi:8792
  19057. #, no-wrap
  19058. msgid "--with-gnu-malloc"
  19059. msgstr "--with-gnu-malloc"
  19060. #. type: table
  19061. #: bashref.texi:8794
  19062. msgid "A synonym for @code{--with-bash-malloc}."
  19063. msgstr "Un sinónimo para @code{--with-bash-malloc}."
  19064. #. type: item
  19065. #: bashref.texi:8795
  19066. #, no-wrap
  19067. msgid "--with-installed-readline[=@var{PREFIX}]"
  19068. msgstr "--with-installed-readline[=@var{PREFIJO}]"
  19069. #. type: table
  19070. #: bashref.texi:8810
  19071. msgid ""
  19072. "Define this to make Bash link with a locally-installed version of Readline "
  19073. "rather than the version in @file{lib/readline}. This works only with Readline "
  19074. "5.0 and later versions. If @var{PREFIX} is @code{yes} or not supplied, "
  19075. "@code{configure} uses the values of the make variables @code{includedir} and "
  19076. "@code{libdir}, which are subdirectories of @code{prefix} by default, to find "
  19077. "the installed version of Readline if it is not in the standard system include "
  19078. "and library directories. If @var{PREFIX} is @code{no}, Bash links with the "
  19079. "version in @file{lib/readline}. If @var{PREFIX} is set to any other value, "
  19080. "@code{configure} treats it as a directory pathname and looks for the installed "
  19081. "version of Readline in subdirectories of that directory (include files in "
  19082. "@var{PREFIX}/@code{include} and the library in @var{PREFIX}/@code{lib})."
  19083. msgstr ""
  19084. "Define esto para enlazar Bash con una versión instalada localmente de Readline "
  19085. "en vez de la versión en @file{lib/readline}. Esto solo funciona con las "
  19086. "versiones de Readline 5.0 y posteriores. Si @var{PREFIJO} es @code{yes} o no "
  19087. "proporcionado, @code{configure} usa los valores de las variables make "
  19088. "@code{includedir} y @code{libdir}, que son subdirectorios de @code{prefijo} "
  19089. "por defecto, para encontrar la versión instalada de Readline si no está en los "
  19090. "directorios estándares del sistema de inclusión y bibliotecas. Si "
  19091. "@var{PREFIJO} es @code{no}, Bash se enlaza con la versión en @file{lib/"
  19092. "readline}. Si @var{PREFIJO} está establecido a cualquier otro valor, "
  19093. "@code{configure} lo trata como un nombre de ruta de directorio y busca la "
  19094. "versión instalada de Readline en subdirectorios de ese directorio (archivos de "
  19095. "inclusión en @var{PREFIJO}/@code{include} y la biblioteca en @var{PREFIJO}/"
  19096. "@code{lib})."
  19097. #. type: item
  19098. #: bashref.texi:8811
  19099. #, no-wrap
  19100. msgid "--with-purify"
  19101. msgstr "--with-purify"
  19102. #. type: table
  19103. #: bashref.texi:8814
  19104. msgid ""
  19105. "Define this to use the Purify memory allocation checker from Rational Software."
  19106. msgstr ""
  19107. "Define esto para usar el comprobador de ubicación de memoria Purify de "
  19108. "Rational Software."
  19109. #. type: item
  19110. #: bashref.texi:8815
  19111. #, no-wrap
  19112. msgid "--enable-minimal-config"
  19113. msgstr "--enable-minimal-config"
  19114. #. type: table
  19115. #: bashref.texi:8818
  19116. msgid ""
  19117. "This produces a shell with minimal features, close to the historical Bourne "
  19118. "shell."
  19119. msgstr ""
  19120. "Esto produce un intérprete con funcionalidades mínimas, cercano al Bourne "
  19121. "shell histórico."
  19122. #. type: Plain text
  19123. #: bashref.texi:8822
  19124. msgid ""
  19125. "There are several @option{--enable-} options that alter how Bash is compiled "
  19126. "and linked, rather than changing run-time features."
  19127. msgstr ""
  19128. "Hay varias opciones @option{--enable-} que alteran cómo se compila y se enlaza "
  19129. "Bash, en vez de cambiar funcionalidades de tiempo de ejecución."
  19130. #. type: item
  19131. #: bashref.texi:8824
  19132. #, no-wrap
  19133. msgid "--enable-largefile"
  19134. msgstr "--enable-largefile"
  19135. #. type: table
  19136. #: bashref.texi:8829
  19137. msgid ""
  19138. "Enable support for @uref{http://www.unix.org/version2/whatsnew/lfs20mar.html, "
  19139. "large files} if the operating system requires special compiler options to "
  19140. "build programs which can access large files. This is enabled by default, if "
  19141. "the operating system provides large file support."
  19142. msgstr ""
  19143. "Habilita soporte para @uref{http://www.unix.org/version2/whatsnew/lfs20mar."
  19144. "html, archivos grandes} si el sistema operativo requiere opciones especiales "
  19145. "de compilador para construir programas que puede acceder a archivos grandes. "
  19146. "Esto está habilitado por defecto, si el sistema operativo ofrece soporte para "
  19147. "archivos grandes."
  19148. #. type: item
  19149. #: bashref.texi:8830
  19150. #, no-wrap
  19151. msgid "--enable-profiling"
  19152. msgstr "--enable-profiling"
  19153. #. type: table
  19154. #: bashref.texi:8833
  19155. msgid ""
  19156. "This builds a Bash binary that produces profiling information to be processed "
  19157. "by @code{gprof} each time it is executed."
  19158. msgstr ""
  19159. "Esto construye un binario de Bash que produce información de análisis de "
  19160. "rendimiento para ser procesada por @code{gprof} cada vez que se ejecuta."
  19161. #. type: item
  19162. #: bashref.texi:8834
  19163. #, no-wrap
  19164. msgid "--enable-static-link"
  19165. msgstr "--enable-static-link"
  19166. #. type: table
  19167. #: bashref.texi:8837
  19168. msgid ""
  19169. "This causes Bash to be linked statically, if @code{gcc} is being used. This "
  19170. "could be used to build a version to use as root's shell."
  19171. msgstr ""
  19172. "Esto hace que Bash sea enlazado estáticamente, si se usa @code{gcc}. Esto "
  19173. "podría ser usado para construir una versión para usar como intérprete de root."
  19174. #. type: Plain text
  19175. #: bashref.texi:8842
  19176. msgid ""
  19177. "The @samp{minimal-config} option can be used to disable all of the following "
  19178. "options, but it is processed first, so individual options may be enabled using "
  19179. "@samp{enable-@var{feature}}."
  19180. msgstr ""
  19181. "La opción @samp{minimal-config} se puede usar para deshabilitar todas las "
  19182. "siguientes opciones, pero se procesa primero, para que se puedan habilitar "
  19183. "opciones individuales usando @samp{enable-@var{funcionalidad}}."
  19184. #. type: Plain text
  19185. #: bashref.texi:8848
  19186. msgid ""
  19187. "All of the following options except for @samp{disabled-builtins}, "
  19188. "@samp{direxpand-default}, and @samp{xpg-echo-default} are enabled by default, "
  19189. "unless the operating system does not provide the necessary support."
  19190. msgstr ""
  19191. "Todas las siguientes opciones excepto @samp{disabled-builtins}, "
  19192. "@samp{direxpand-default} y @samp{xpg-echo-default} están habilitadas por "
  19193. "defecto, a no ser que el sistema operativo no proporcione el soporte necesario."
  19194. #. type: item
  19195. #: bashref.texi:8850
  19196. #, no-wrap
  19197. msgid "--enable-alias"
  19198. msgstr "--enable-alias"
  19199. #. type: table
  19200. #: bashref.texi:8853
  19201. msgid ""
  19202. "Allow alias expansion and include the @code{alias} and @code{unalias} builtins "
  19203. "(@pxref{Aliases})."
  19204. msgstr ""
  19205. "Permite la expansión de alias e incluye las instrucciones integradas "
  19206. "@code{alias} y @code{unalias} (@pxref{Aliases})."
  19207. #. type: item
  19208. #: bashref.texi:8854
  19209. #, no-wrap
  19210. msgid "--enable-arith-for-command"
  19211. msgstr "--enable-arith-for-command"
  19212. #. type: table
  19213. #: bashref.texi:8858
  19214. msgid ""
  19215. "Include support for the alternate form of the @code{for} command that behaves "
  19216. "like the C language @code{for} statement (@pxref{Looping Constructs})."
  19217. msgstr ""
  19218. "Incluye soporte para la forma alternativa de la instrucción @code{for} que se "
  19219. "comporta como la sentencia @code{for} del lenguaje C (@pxref{Construcciones de "
  19220. "Bucle})."
  19221. #. type: item
  19222. #: bashref.texi:8859
  19223. #, no-wrap
  19224. msgid "--enable-array-variables"
  19225. msgstr "--enable-array-variables"
  19226. #. type: table
  19227. #: bashref.texi:8862
  19228. msgid ""
  19229. "Include support for one-dimensional array shell variables (@pxref{Arrays})."
  19230. msgstr ""
  19231. "Incluye soporte para variables del intérprete de vectores unidimensionales "
  19232. "(@pxref{Vectores})."
  19233. #. type: item
  19234. #: bashref.texi:8863
  19235. #, no-wrap
  19236. msgid "--enable-bang-history"
  19237. msgstr "--enable-bang-history"
  19238. #. type: table
  19239. #: bashref.texi:8866
  19240. msgid ""
  19241. "Include support for @code{csh}-like history substitution (@pxref{History "
  19242. "Interaction})."
  19243. msgstr ""
  19244. "Incluye soporte para la sustitución de historial estilo @code{csh} "
  19245. "(@pxref{Interacción con el Historial})."
  19246. #. type: item
  19247. #: bashref.texi:8867
  19248. #, no-wrap
  19249. msgid "--enable-brace-expansion"
  19250. msgstr "--enable-brace-expansion"
  19251. #. type: table
  19252. #: bashref.texi:8871
  19253. msgid ""
  19254. "Include @code{csh}-like brace expansion ( @code{b@{a,b@}c} @expansion{} "
  19255. "@code{bac bbc} ). See @ref{Brace Expansion}, for a complete description."
  19256. msgstr ""
  19257. "Incluye expansión de llaves estilo @code{csh} ( @code{b@{a,b@}c} @expansion{} "
  19258. "@code{bac bbc} ). Consulte @ref{Expansión de Llaves}, para una descripción "
  19259. "completa."
  19260. #. type: item
  19261. #: bashref.texi:8872
  19262. #, no-wrap
  19263. msgid "--enable-casemod-attributes"
  19264. msgstr "--enable-casemod-attributes"
  19265. #. type: table
  19266. #: bashref.texi:8876
  19267. msgid ""
  19268. "Include support for case-modifying attributes in the @code{declare} builtin "
  19269. "and assignment statements. Variables with the @var{uppercase} attribute, for "
  19270. "example, will have their values converted to uppercase upon assignment."
  19271. msgstr ""
  19272. "Incluye soporte para los atributos que cambian entre mayúsculas y minúsculas "
  19273. "en la instrucción integrada @code{declare} y sentencias de asignación. A las "
  19274. "variables con el atributo @var{uppercase}, por ejemplo, se les convertirán sus "
  19275. "valores a mayúscula en la asignación."
  19276. #. type: item
  19277. #: bashref.texi:8877
  19278. #, no-wrap
  19279. msgid "--enable-casemod-expansion"
  19280. msgstr "--enable-casemod-expansion"
  19281. #. type: table
  19282. #: bashref.texi:8879
  19283. msgid "Include support for case-modifying word expansions."
  19284. msgstr ""
  19285. "Incluye soporte para expansiones de palabras que modifican entre mayúsculas y "
  19286. "minúsculas."
  19287. #. type: item
  19288. #: bashref.texi:8880
  19289. #, no-wrap
  19290. msgid "--enable-command-timing"
  19291. msgstr "--enable-command-timing"
  19292. #. type: table
  19293. #: bashref.texi:8885
  19294. msgid ""
  19295. "Include support for recognizing @code{time} as a reserved word and for "
  19296. "displaying timing statistics for the pipeline following @code{time} "
  19297. "(@pxref{Pipelines}). This allows pipelines as well as shell builtins and "
  19298. "functions to be timed."
  19299. msgstr ""
  19300. "Incluye soporte para reconocer @code{time} como una palabra reservada y para "
  19301. "mostrar estadísticas de tiempo para la tubería que sigue a @code{time} "
  19302. "(@pxref{Tuberías}). Esto permite que tanto tuberías como instrucciones "
  19303. "integradas del intérprete y funciones sean cronometradas."
  19304. #. type: item
  19305. #: bashref.texi:8886
  19306. #, no-wrap
  19307. msgid "--enable-cond-command"
  19308. msgstr "--enable-cond-command"
  19309. #. type: table
  19310. #: bashref.texi:8889
  19311. msgid ""
  19312. "Include support for the @code{[[} conditional command. (@pxref{Conditional "
  19313. "Constructs})."
  19314. msgstr ""
  19315. "Incluye soporte para la instrucción condicional @code{[[}. "
  19316. "(@pxref{Construcciones Condicionales})."
  19317. #. type: item
  19318. #: bashref.texi:8890
  19319. #, no-wrap
  19320. msgid "--enable-cond-regexp"
  19321. msgstr "--enable-cond-regexp"
  19322. #. type: table
  19323. #: bashref.texi:8894
  19324. msgid ""
  19325. "Include support for matching @sc{posix} regular expressions using the "
  19326. "@samp{=~} binary operator in the @code{[[} conditional command. "
  19327. "(@pxref{Conditional Constructs})."
  19328. msgstr ""
  19329. "Incluye soporte para coincidir expresiones regulares @sc{posix} usando el "
  19330. "operador binario @samp{=~} en la instrucción condicional @code{[[}. "
  19331. "(@pxref{Construcciones Condicionales})."
  19332. #. type: item
  19333. #: bashref.texi:8895
  19334. #, no-wrap
  19335. msgid "--enable-coprocesses"
  19336. msgstr "--enable-coprocesses"
  19337. #. type: table
  19338. #: bashref.texi:8898
  19339. msgid ""
  19340. "Include support for coprocesses and the @code{coproc} reserved word "
  19341. "(@pxref{Pipelines})."
  19342. msgstr ""
  19343. "Incluye soporte para coprocesos y la palabra reservada @code{coproc} "
  19344. "(@pxref{Tuberías})."
  19345. #. type: item
  19346. #: bashref.texi:8899
  19347. #, no-wrap
  19348. msgid "--enable-debugger"
  19349. msgstr "--enable-debugger"
  19350. #. type: table
  19351. #: bashref.texi:8901
  19352. msgid "Include support for the bash debugger (distributed separately)."
  19353. msgstr "Incluye soporte para el depurador de Bash (distribuido por separado)."
  19354. #. type: item
  19355. #: bashref.texi:8902
  19356. #, no-wrap
  19357. msgid "--enable-dev-fd-stat-broken"
  19358. msgstr "--enable-dev-fd-stat-broken"
  19359. #. type: table
  19360. #: bashref.texi:8907
  19361. msgid ""
  19362. "If calling @code{stat} on /dev/fd/@var{N} returns different results than "
  19363. "calling @code{fstat} on file descriptor @var{N}, supply this option to enable "
  19364. "a workaround. This has implications for conditional commands that test file "
  19365. "attributes."
  19366. msgstr ""
  19367. "Si ejecutar @code{stat} en /dev/fd/@var{N} devuelve diferentes resultados que "
  19368. "ejecutar @code{fstat} en el descriptor de archivo @var{N}, proporciona esta "
  19369. "opción para activar una solución alternativa. Esto tiene implicaciones para "
  19370. "instrucciones condicionales que comprueban los atributos de los archivos."
  19371. #. type: item
  19372. #: bashref.texi:8908
  19373. #, no-wrap
  19374. msgid "--enable-direxpand-default"
  19375. msgstr "--enable-direxpand-default"
  19376. #. type: table
  19377. #: bashref.texi:8912
  19378. msgid ""
  19379. "Cause the @code{direxpand} shell option (@pxref{The Shopt Builtin}) to be "
  19380. "enabled by default when the shell starts. It is normally disabled by default."
  19381. msgstr ""
  19382. "Hace que la opción del intérprete @code{direxpand} (@pxref{La Instrucción "
  19383. "Integrada Shopt}) sea habilitada por defecto cuando se inicia el intérprete. "
  19384. "Normalmente está deshabilitada por defecto."
  19385. #. type: item
  19386. #: bashref.texi:8913
  19387. #, no-wrap
  19388. msgid "--enable-directory-stack"
  19389. msgstr "--enable-directory-stack"
  19390. #. type: table
  19391. #: bashref.texi:8917
  19392. msgid ""
  19393. "Include support for a @code{csh}-like directory stack and the @code{pushd}, "
  19394. "@code{popd}, and @code{dirs} builtins (@pxref{The Directory Stack})."
  19395. msgstr ""
  19396. "Incluye soporte para una pila de directorios del estilo @code{csh} y las "
  19397. "instrucciones integradas @code{pushd}, @code{popd} y @code{dirs} (@pxref{La "
  19398. "Pila de Directorios})."
  19399. #. type: item
  19400. #: bashref.texi:8918
  19401. #, no-wrap
  19402. msgid "--enable-disabled-builtins"
  19403. msgstr "--enable-disabled-builtins"
  19404. #. type: table
  19405. #: bashref.texi:8923
  19406. msgid ""
  19407. "Allow builtin commands to be invoked via @samp{builtin xxx} even after "
  19408. "@code{xxx} has been disabled using @samp{enable -n xxx}. See @ref{Bash "
  19409. "Builtins}, for details of the @code{builtin} and @code{enable} builtin "
  19410. "commands."
  19411. msgstr ""
  19412. "Permite que las instrucciones integradas sean invocadas mediante @samp{builtin "
  19413. "xxx} incluso después de que @code{xxx} haya sido deshabilitado usando "
  19414. "@samp{enable -n xxx}. Consulte @ref{Instrucciones Integradas de Bash}, para "
  19415. "detalles de las instrucciones integradas @code{builtin} y @code{enable}."
  19416. #. type: item
  19417. #: bashref.texi:8924
  19418. #, no-wrap
  19419. msgid "--enable-dparen-arithmetic"
  19420. msgstr "--enable-dparen-arithmetic"
  19421. #. type: table
  19422. #: bashref.texi:8927
  19423. msgid ""
  19424. "Include support for the @code{((@dots{}))} command (@pxref{Conditional "
  19425. "Constructs})."
  19426. msgstr ""
  19427. "Incluye soporte para la instrucción @code{((@dots{}))} (@pxref{Construcciones "
  19428. "Condicionales})."
  19429. #. type: item
  19430. #: bashref.texi:8928
  19431. #, no-wrap
  19432. msgid "--enable-extended-glob"
  19433. msgstr "--enable-extended-glob"
  19434. #. type: table
  19435. #: bashref.texi:8931
  19436. msgid ""
  19437. "Include support for the extended pattern matching features described above "
  19438. "under @ref{Pattern Matching}."
  19439. msgstr ""
  19440. "Incluye soporte para las funcionalidades extendidas de coincidencia de "
  19441. "patrones descritas antes en @ref{Coincidencia de Patrones}."
  19442. #. type: item
  19443. #: bashref.texi:8932
  19444. #, no-wrap
  19445. msgid "--enable-extended-glob-default"
  19446. msgstr "--enable-extended-glob-default"
  19447. #. type: table
  19448. #: bashref.texi:8935
  19449. msgid ""
  19450. "Set the default value of the @var{extglob} shell option described above under "
  19451. "@ref{The Shopt Builtin} to be enabled."
  19452. msgstr ""
  19453. "Habilita la opción predeterminada de la opción del intérprete @var{extglob} "
  19454. "descrita anteriormente en @ref{La Instrucción Integrada Shopt}."
  19455. #. type: item
  19456. #: bashref.texi:8936
  19457. #, no-wrap
  19458. msgid "--enable-function-import"
  19459. msgstr "--enable-function-import"
  19460. #. type: table
  19461. #: bashref.texi:8940
  19462. msgid ""
  19463. "Include support for importing function definitions exported by another "
  19464. "instance of the shell from the environment. This option is enabled by default."
  19465. msgstr ""
  19466. "Incluye soporte para importar definiciones de función exportadas por otra "
  19467. "instancia del intérprete desde el entorno. Esta opción está habilitada por "
  19468. "defecto."
  19469. #. type: item
  19470. #: bashref.texi:8941
  19471. #, no-wrap
  19472. msgid "--enable-glob-asciirange-default"
  19473. msgstr "--enable-glob-asciirange-default"
  19474. #. type: table
  19475. #: bashref.texi:8946
  19476. msgid ""
  19477. "Set the default value of the @var{globasciiranges} shell option described "
  19478. "above under @ref{The Shopt Builtin} to be enabled. This controls the behavior "
  19479. "of character ranges when used in pattern matching bracket expressions."
  19480. msgstr ""
  19481. "Habilita el valor predeterminado de la opción del intérprete "
  19482. "@var{globasciiranges} descrita antes en @ref{La Instrucción Integrada Shopt}. "
  19483. "Esto controla el comportamiento de rangos de caracteres cuando se usa en "
  19484. "expresiones de llaves de coincidencia de patrones."
  19485. #. type: item
  19486. #: bashref.texi:8947
  19487. #, no-wrap
  19488. msgid "--enable-help-builtin"
  19489. msgstr "--enable-help-builtin"
  19490. #. type: table
  19491. #: bashref.texi:8950
  19492. msgid ""
  19493. "Include the @code{help} builtin, which displays help on shell builtins and "
  19494. "variables (@pxref{Bash Builtins})."
  19495. msgstr ""
  19496. "Incluye la instrucción integrada @code{help}, que muestra ayuda sobre las "
  19497. "instrucciones integradas y variables del intérprete (@pxref{Instrucciones "
  19498. "Integradas de Bash})."
  19499. #. type: item
  19500. #: bashref.texi:8951
  19501. #, no-wrap
  19502. msgid "--enable-history"
  19503. msgstr "--enable-history"
  19504. #. type: table
  19505. #: bashref.texi:8954
  19506. msgid ""
  19507. "Include command history and the @code{fc} and @code{history} builtin commands "
  19508. "(@pxref{Bash History Facilities})."
  19509. msgstr ""
  19510. "Incluye el historial de instrucciones y las instrucciones integradas @code{fc} "
  19511. "y @code{history} (@pxref{Servicios del Historial de Bash})."
  19512. #. type: item
  19513. #: bashref.texi:8955
  19514. #, no-wrap
  19515. msgid "--enable-job-control"
  19516. msgstr "--enable-job-control"
  19517. #. type: table
  19518. #: bashref.texi:8958
  19519. msgid ""
  19520. "This enables the job control features (@pxref{Job Control}), if the operating "
  19521. "system supports them."
  19522. msgstr ""
  19523. "Esto habilita las funcionalidades de control de tareas (@pxref{Control de "
  19524. "Tareas}), si el sistema operativo las soporta."
  19525. #. type: item
  19526. #: bashref.texi:8959
  19527. #, no-wrap
  19528. msgid "--enable-multibyte"
  19529. msgstr "--enable-multibyte"
  19530. #. type: table
  19531. #: bashref.texi:8962
  19532. msgid ""
  19533. "This enables support for multibyte characters if the operating system provides "
  19534. "the necessary support."
  19535. msgstr ""
  19536. "Esto habilita el soporte para caracteres multibyte si el sistema operativo "
  19537. "proporciona el soporte necesario."
  19538. #. type: item
  19539. #: bashref.texi:8963
  19540. #, no-wrap
  19541. msgid "--enable-net-redirections"
  19542. msgstr "--enable-net-redirections"
  19543. #. type: table
  19544. #: bashref.texi:8968
  19545. msgid ""
  19546. "This enables the special handling of filenames of the form @code{/dev/tcp/"
  19547. "@var{host}/@var{port}} and @code{/dev/udp/@var{host}/@var{port}} when used in "
  19548. "redirections (@pxref{Redirections})."
  19549. msgstr ""
  19550. "Esto habilita el manejo especial de nombres de archivo de la forma @code{/dev/"
  19551. "tcp/@var{anfitrión}/@var{puerto}} y @code{/dev/udp/@var{host}/@var{port}} "
  19552. "cuando se usan en redirecciones (@pxref{Redirecciones})."
  19553. #. type: item
  19554. #: bashref.texi:8969
  19555. #, no-wrap
  19556. msgid "--enable-process-substitution"
  19557. msgstr "--enable-process-substitution"
  19558. #. type: table
  19559. #: bashref.texi:8972
  19560. msgid ""
  19561. "This enables process substitution (@pxref{Process Substitution}) if the "
  19562. "operating system provides the necessary support."
  19563. msgstr ""
  19564. "Esto permite la sustitución de procesos (@pxref{Sustitución de Procesos}) si "
  19565. "el sistema operativo proporciona el soporte necesario."
  19566. #. type: item
  19567. #: bashref.texi:8973
  19568. #, no-wrap
  19569. msgid "--enable-progcomp"
  19570. msgstr "--enable-progcomp"
  19571. #. type: table
  19572. #: bashref.texi:8977
  19573. msgid ""
  19574. "Enable the programmable completion facilities (@pxref{Programmable "
  19575. "Completion}). If Readline is not enabled, this option has no effect."
  19576. msgstr ""
  19577. "Habilita las facilidades de compleción programable (@pxref{Compleción "
  19578. "Programable}). Si Readline no está habilitado, esta opción no tiene efecto."
  19579. #. type: item
  19580. #: bashref.texi:8978
  19581. #, no-wrap
  19582. msgid "--enable-prompt-string-decoding"
  19583. msgstr "--enable-prompt-string-decoding"
  19584. #. type: table
  19585. #: bashref.texi:8983
  19586. msgid ""
  19587. "Turn on the interpretation of a number of backslash-escaped characters in the "
  19588. "@env{$PS0}, @env{$PS1}, @env{$PS2}, and @env{$PS4} prompt strings. See "
  19589. "@ref{Controlling the Prompt}, for a complete list of prompt string escape "
  19590. "sequences."
  19591. msgstr ""
  19592. "Activa la interpretación de varios caracteres escapados con barras invertidas "
  19593. "en las cadenas del prompt @env{$PS0}, @env{$PS1}, @env{$PS2} y @env{$PS4}. "
  19594. "Consulte @ref{Controlando el Prompt}, para una lista completa de secuencias de "
  19595. "escape de prompt."
  19596. #. type: item
  19597. #: bashref.texi:8984
  19598. #, no-wrap
  19599. msgid "--enable-readline"
  19600. msgstr "--enable-readline"
  19601. #. type: table
  19602. #: bashref.texi:8987
  19603. msgid ""
  19604. "Include support for command-line editing and history with the Bash version of "
  19605. "the Readline library (@pxref{Command Line Editing})."
  19606. msgstr ""
  19607. "Incluye soporte para edición en línea de órdenes e historial con la versión de "
  19608. "Bash de la biblioteca Readline (@pxref{Edición en Línea de Órdenes})."
  19609. #. type: item
  19610. #: bashref.texi:8988
  19611. #, no-wrap
  19612. msgid "--enable-restricted"
  19613. msgstr "--enable-restricted"
  19614. #. type: table
  19615. #: bashref.texi:8992
  19616. msgid ""
  19617. "Include support for a @dfn{restricted shell}. If this is enabled, Bash, when "
  19618. "called as @code{rbash}, enters a restricted mode. See @ref{The Restricted "
  19619. "Shell}, for a description of restricted mode."
  19620. msgstr ""
  19621. "Incluye soporte para un @dfn{intérprete restringido}. Si esto está "
  19622. "habilitado, Bash, cuando se ejecuta como @code{rbash}, entra en un modo "
  19623. "restringido. Consulte @ref{El Intérprete Restringido}, para una descripción "
  19624. "del modo restringido."
  19625. #. type: item
  19626. #: bashref.texi:8993
  19627. #, no-wrap
  19628. msgid "--enable-select"
  19629. msgstr "--enable-select"
  19630. #. type: table
  19631. #: bashref.texi:8996
  19632. msgid ""
  19633. "Include the @code{select} compound command, which allows the generation of "
  19634. "simple menus (@pxref{Conditional Constructs})."
  19635. msgstr ""
  19636. "Incluye la instrucción compuesta @code{select}, que permite la generación de "
  19637. "menús simples (@pxref{Construcciones Condicionales})."
  19638. #. type: item
  19639. #: bashref.texi:8997
  19640. #, no-wrap
  19641. msgid "--enable-separate-helpfiles"
  19642. msgstr "--enable-separate-helpfiles"
  19643. #. type: table
  19644. #: bashref.texi:9000
  19645. msgid ""
  19646. "Use external files for the documentation displayed by the @code{help} builtin "
  19647. "instead of storing the text internally."
  19648. msgstr ""
  19649. "Usa archivos externos para la documentación mostrada por la instrucción "
  19650. "integrada @code{help} en vez de almacenar el texto internamente."
  19651. #. type: item
  19652. #: bashref.texi:9001
  19653. #, no-wrap
  19654. msgid "--enable-single-help-strings"
  19655. msgstr "--enable-single-help-strings"
  19656. #. type: table
  19657. #: bashref.texi:9006
  19658. msgid ""
  19659. "Store the text displayed by the @code{help} builtin as a single string for "
  19660. "each help topic. This aids in translating the text to different languages. "
  19661. "You may need to disable this if your compiler cannot handle very long string "
  19662. "literals."
  19663. msgstr ""
  19664. "Guarda el texto mostrado por la instrucción integrada @code{help} como una "
  19665. "cadena simple para cada tema de ayuda. Esto ayuda a traducir el texto a "
  19666. "diferentes idiomas. Puede que necesite deshabilitar esto si su compilador no "
  19667. "puede manejar literales de cadenas muy largos."
  19668. #. type: item
  19669. #: bashref.texi:9007
  19670. #, no-wrap
  19671. msgid "--enable-strict-posix-default"
  19672. msgstr "--enable-strict-posix-default"
  19673. #. type: table
  19674. #: bashref.texi:9009
  19675. msgid "Make Bash @sc{posix}-conformant by default (@pxref{Bash POSIX Mode})."
  19676. msgstr ""
  19677. "Hace a Bash conforme con el estándar @sc{posix} por defecto (@pxref{Modo POSIX "
  19678. "de Bash})."
  19679. #. type: item
  19680. #: bashref.texi:9010
  19681. #, no-wrap
  19682. msgid "--enable-usg-echo-default"
  19683. msgstr "--enable-usg-echo-default"
  19684. #. type: table
  19685. #: bashref.texi:9012
  19686. msgid "A synonym for @code{--enable-xpg-echo-default}."
  19687. msgstr "Un sinónimo para @code{--enable-xpg-echo-default}."
  19688. #. type: item
  19689. #: bashref.texi:9013
  19690. #, no-wrap
  19691. msgid "--enable-xpg-echo-default"
  19692. msgstr "--enable-xpg-echo-default"
  19693. #. type: table
  19694. #: bashref.texi:9021
  19695. msgid ""
  19696. "Make the @code{echo} builtin expand backslash-escaped characters by default, "
  19697. "without requiring the @option{-e} option. This sets the default value of the "
  19698. "@code{xpg_echo} shell option to @code{on}, which makes the Bash @code{echo} "
  19699. "behave more like the version specified in the Single Unix Specification, "
  19700. "version 3. @xref{Bash Builtins}, for a description of the escape sequences "
  19701. "that @code{echo} recognizes."
  19702. msgstr ""
  19703. "Hace que la instrucción integrada @code{echo} expanda los caracteres escapados "
  19704. "por barras invertidas por defecto, sin requerir la opción @option{-e}. Esto "
  19705. "establece el valor predeterminado de la opción del intérprete @code{xpg_echo} "
  19706. "a @code{on}, que hace que el @code{echo} de Bash se comporte más como la "
  19707. "versión especificada en la Especificación Única de Unix, versión 3. "
  19708. "@xref{Instrucciones Integradas de Bash}, para una descripción de las "
  19709. "secuencias de escape que @code{echo} reconoce."
  19710. #. type: Plain text
  19711. #: bashref.texi:9030
  19712. msgid ""
  19713. "The file @file{config-top.h} contains C Preprocessor @samp{#define} statements "
  19714. "for options which are not settable from @code{configure}. Some of these are "
  19715. "not meant to be changed; beware of the consequences if you do. Read the "
  19716. "comments associated with each definition for more information about its effect."
  19717. msgstr ""
  19718. "El archivo @file{config-top.h} contiene sentencias de Preprocesador C "
  19719. "@samp{#define} para opciones que no se pueden establecer desde "
  19720. "@code{configure}. Algunas de estas no están pensadas para cambiarse; aténgase "
  19721. "a las consecuencias si lo hace. Lea los comentarios asociados con cada "
  19722. "definición para más información sobre su efecto."
  19723. #. type: Plain text
  19724. #: bashref.texi:9040
  19725. msgid ""
  19726. "Please report all bugs you find in Bash. But first, you should make sure that "
  19727. "it really is a bug, and that it appears in the latest version of Bash. The "
  19728. "latest version of Bash is always available for FTP from @uref{ftp://ftp.gnu."
  19729. "org/pub/gnu/bash/}."
  19730. msgstr ""
  19731. "Por favor, reporte todos los errores que encuentre en Bash. Pero primero, "
  19732. "debería asegurarse de que es realmente un error, y de que aparece en la última "
  19733. "versión de Bash. La última versión de Bash siempre está disponible para FTP "
  19734. "desde @uref{ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/bash/}."
  19735. #. type: Plain text
  19736. #: bashref.texi:9047
  19737. msgid ""
  19738. "Once you have determined that a bug actually exists, use the @code{bashbug} "
  19739. "command to submit a bug report. If you have a fix, you are encouraged to mail "
  19740. "that as well! Suggestions and `philosophical' bug reports may be mailed to "
  19741. "@email{bug-bash@@gnu.org} or posted to the Usenet newsgroup @code{gnu.bash."
  19742. "bug}."
  19743. msgstr ""
  19744. "Una vez que haya determinado que existe realmente un error, use la instrucción "
  19745. "@code{bashbug} para enviar un informe de fallo. ¡Si tiene un arreglo, le "
  19746. "animamos a que nos envíe eso también! Sugerencias e informes de errores "
  19747. "`filosóficos' pueden ser enviados a @email{bug-bash@@gnu.org} o publicados en "
  19748. "el grupo de noticias Usenet @code{gnu.bash.org}."
  19749. #. type: Plain text
  19750. #: bashref.texi:9049
  19751. msgid "All bug reports should include:"
  19752. msgstr "Todos los informes de fallo deberían incluir:"
  19753. #. type: itemize
  19754. #: bashref.texi:9052
  19755. msgid "The version number of Bash."
  19756. msgstr "El número de versión de Bash."
  19757. #. type: itemize
  19758. #: bashref.texi:9054
  19759. msgid "The hardware and operating system."
  19760. msgstr "El hardware y el sistema operativo."
  19761. #. type: itemize
  19762. #: bashref.texi:9056
  19763. msgid "The compiler used to compile Bash."
  19764. msgstr "El compilador usado para compilar Bash."
  19765. #. type: itemize
  19766. #: bashref.texi:9058
  19767. msgid "A description of the bug behaviour."
  19768. msgstr "Una descripción del comportamiento del error."
  19769. #. type: itemize
  19770. #: bashref.texi:9061
  19771. msgid ""
  19772. "A short script or `recipe' which exercises the bug and may be used to "
  19773. "reproduce it."
  19774. msgstr ""
  19775. "Un guion corto o `receta' que produzca el fallo y pueda ser usado para "
  19776. "reproducirlo."
  19777. #. type: Plain text
  19778. #: bashref.texi:9066
  19779. msgid ""
  19780. "@code{bashbug} inserts the first three items automatically into the template "
  19781. "it provides for filing a bug report."
  19782. msgstr ""
  19783. "@code{bashbug} inserta los primeros tres elementos automáticamente en la "
  19784. "plantilla que proporciona para enviar un informe de fallo."
  19785. #. type: Plain text
  19786. #: bashref.texi:9069
  19787. msgid ""
  19788. "Please send all reports concerning this manual to @email{bug-bash@@gnu.org}."
  19789. msgstr ""
  19790. "Por favor, envíe todos los informes relativos a este manual a @email{bug-"
  19791. "bash@@gnu.org}."
  19792. #. type: Plain text
  19793. #: bashref.texi:9083
  19794. msgid ""
  19795. "Bash implements essentially the same grammar, parameter and variable "
  19796. "expansion, redirection, and quoting as the Bourne Shell. Bash uses the "
  19797. "@sc{posix} standard as the specification of how these features are to be "
  19798. "implemented. There are some differences between the traditional Bourne shell "
  19799. "and Bash; this section quickly details the differences of significance. A "
  19800. "number of these differences are explained in greater depth in previous "
  19801. "sections. This section uses the version of @code{sh} included in SVR4.2 (the "
  19802. "last version of the historical Bourne shell) as the baseline reference."
  19803. msgstr ""
  19804. "Bash implementa esencialmente la misma gramática, expansión de parámetros y "
  19805. "variables, redirección y entrecomillado que el Bourne Shell. Bash usa el "
  19806. "estándar @sc{posix} como la especificación de cómo deberían ser implementadas "
  19807. "estas características. Hay algunas diferencias entre el intérprete Bourne "
  19808. "tradicional y Bash; esta sección detalla rápidamente las diferencias "
  19809. "significantes. Varias de estas diferencias se explican detalladamente en "
  19810. "secciones previas. Esta sección usa la versión de @code{sh} incluida en "
  19811. "SVR4.2 (la última versión del histórico intérprete Bourne) como la referencia "
  19812. "base."
  19813. #. type: itemize
  19814. #: bashref.texi:9089
  19815. msgid ""
  19816. "Bash is @sc{posix}-conformant, even where the @sc{posix} specification differs "
  19817. "from traditional @code{sh} behavior (@pxref{Bash POSIX Mode})."
  19818. msgstr ""
  19819. "Bash está conforme con @sc{posix} incluso cuando la especificación @sc{posix} "
  19820. "difiere del comportamiento tradicional de @code{sh} (@pxref{Modo POSIX de "
  19821. "Bash})."
  19822. #. type: itemize
  19823. #: bashref.texi:9092
  19824. msgid "Bash has multi-character invocation options (@pxref{Invoking Bash})."
  19825. msgstr ""
  19826. "Bash tiene opciones de llamada de varios caracteres (@pxref{Llamando a Bash})."
  19827. #. type: itemize
  19828. #: bashref.texi:9096
  19829. msgid ""
  19830. "Bash has command-line editing (@pxref{Command Line Editing}) and the "
  19831. "@code{bind} builtin."
  19832. msgstr ""
  19833. "Bash tiene edición en línea de órdenes (@pxref{Edición en Línea de Órdenes}) y "
  19834. "la instrucción integrada @code{bind}."
  19835. #. type: itemize
  19836. #: bashref.texi:9102
  19837. msgid ""
  19838. "Bash provides a programmable word completion mechanism (@pxref{Programmable "
  19839. "Completion}), and builtin commands @code{complete}, @code{compgen}, and "
  19840. "@code{compopt}, to manipulate it."
  19841. msgstr ""
  19842. "Bash proporciona un mecanismo de compleción programable de palabra "
  19843. "(@pxref{Compleción Programable}), y las instrucciones integradas "
  19844. "@code{complete}, @code{compgen} y @code{compopt} para manipularlo."
  19845. #. type: itemize
  19846. #: bashref.texi:9108
  19847. msgid ""
  19848. "Bash has command history (@pxref{Bash History Facilities}) and the "
  19849. "@code{history} and @code{fc} builtins to manipulate it. The Bash history list "
  19850. "maintains timestamp information and uses the value of the "
  19851. "@code{HISTTIMEFORMAT} variable to display it."
  19852. msgstr ""
  19853. "Bash tiene historial de instrucciones (@pxref{Servicios del Historial de "
  19854. "Bash}) y las instrucciones integradas @code{history} y @code{fc} para "
  19855. "manipularlo. La lista del historial de Bash mantiene información de marcas de "
  19856. "tiempo y usa el valor de la variable @code{HISTTIMEFORMAT} para mostrarla."
  19857. #. type: itemize
  19858. #: bashref.texi:9112
  19859. msgid ""
  19860. "Bash implements @code{csh}-like history expansion (@pxref{History "
  19861. "Interaction})."
  19862. msgstr ""
  19863. "Bash implementa expansión del historial estilo @code{csh} (@pxref{Interacción "
  19864. "con el Historial})."
  19865. #. type: itemize
  19866. #: bashref.texi:9118
  19867. msgid ""
  19868. "Bash has one-dimensional array variables (@pxref{Arrays}), and the appropriate "
  19869. "variable expansions and assignment syntax to use them. Several of the Bash "
  19870. "builtins take options to act on arrays. Bash provides a number of built-in "
  19871. "array variables."
  19872. msgstr ""
  19873. "Bash tiene variables de vectores unidimensionales (@pxref{Vectores}), y las "
  19874. "apropiadas expansiones de variable y sintaxis de asignación para usarlos. "
  19875. "Varias de las instrucciones integradas de Bash toman opciones para actuar "
  19876. "sobre vectores. Bash ofrece una serie de variables de vectores integradas."
  19877. #. type: itemize
  19878. #: bashref.texi:9123
  19879. msgid ""
  19880. "The @code{$'@dots{}'} quoting syntax, which expands ANSI-C backslash-escaped "
  19881. "characters in the text between the single quotes, is supported (@pxref{ANSI-C "
  19882. "Quoting})."
  19883. msgstr ""
  19884. "La sintaxis de entrecomillado @code{$'@dots{}'}, que expande caracteres de "
  19885. "barra invertida ANSI-C en el texto entre las comillas simples, está soportada "
  19886. "(@pxref{Entrecomillado ANSI-C})."
  19887. #. type: itemize
  19888. #: bashref.texi:9130
  19889. msgid ""
  19890. "Bash supports the @code{$\"@dots{}\"} quoting syntax to do locale-specific "
  19891. "translation of the characters between the double quotes. The @option{-D}, "
  19892. "@option{--dump-strings}, and @option{--dump-po-strings} invocation options "
  19893. "list the translatable strings found in a script (@pxref{Locale Translation})."
  19894. msgstr ""
  19895. "Bash soporta la sintaxis de entrecomillado @code{$\"@dots{}\"} para hacer "
  19896. "tranducciones de región específica de los caracteres entre las comillas "
  19897. "dobles. Las opciones de llamada @option{-D}, @option{--dump-strings} y "
  19898. "@option{--dump-po-strings} listan las cadenas convertibles encontradas en un "
  19899. "guion (@pxref{Traducción de Localización})."
  19900. #. type: itemize
  19901. #: bashref.texi:9137
  19902. msgid ""
  19903. "Bash implements the @code{!} keyword to negate the return value of a pipeline "
  19904. "(@pxref{Pipelines}). Very useful when an @code{if} statement needs to act "
  19905. "only if a test fails. The Bash @samp{-o pipefail} option to @code{set} will "
  19906. "cause a pipeline to return a failure status if any command fails."
  19907. msgstr ""
  19908. "Bash implementa la palabra clave @code{!} para negar el valor de retorno de "
  19909. "una tubería (@pxref{Tuberías}). Muy útil cuando una sentencia @code{if} solo "
  19910. "tiene que actuar si una comprobación falla. La opción de Bash @samp{-o "
  19911. "pipefail} para @code{set} hará que una tubería devuelva un estado de fallo si "
  19912. "falla cualquier instrucción."
  19913. #. type: itemize
  19914. #: bashref.texi:9142
  19915. msgid ""
  19916. "Bash has the @code{time} reserved word and command timing "
  19917. "(@pxref{Pipelines}). The display of the timing statistics may be controlled "
  19918. "with the @env{TIMEFORMAT} variable."
  19919. msgstr ""
  19920. "Bash tiene la palabra reservada @code{time} y el cronometrado de instrucciones "
  19921. "(@pxref{Tuberías}). La muestra de las estádisticas de tiempo puede ser "
  19922. "controlada por la variable @env{TIMEFORMAT}."
  19923. #. type: itemize
  19924. #: bashref.texi:9146
  19925. msgid ""
  19926. "Bash implements the @code{for (( @var{expr1} ; @var{expr2} ; @var{expr3} ))} "
  19927. "arithmetic for command, similar to the C language (@pxref{Looping Constructs})."
  19928. msgstr ""
  19929. "Bash implementa la aritmética @code{for (( @var{expr1} ; @var{expr2} ; "
  19930. "@var{expr3} ))} para instrucción, similar al lenguaje C (@pxref{Construcciones "
  19931. "de Bucle})."
  19932. #. type: itemize
  19933. #: bashref.texi:9150
  19934. msgid ""
  19935. "Bash includes the @code{select} compound command, which allows the generation "
  19936. "of simple menus (@pxref{Conditional Constructs})."
  19937. msgstr ""
  19938. "Bash incluye la instrucción compuesta @code{select}, que permite la generación "
  19939. "de menús simples (@pxref{Construcciones Condicionales})."
  19940. #. type: itemize
  19941. #: bashref.texi:9155
  19942. msgid ""
  19943. "Bash includes the @code{[[} compound command, which makes conditional testing "
  19944. "part of the shell grammar (@pxref{Conditional Constructs}), including optional "
  19945. "regular expression matching."
  19946. msgstr ""
  19947. "Bash incluye la instrucción compuesta @code{[[}, que hace la comprobación "
  19948. "condicional parte de la gramática del intérprete (@pxref{Construcciones "
  19949. "Condicionales}), incluyendo correspondencias opcionales de expresiones "
  19950. "regulares."
  19951. #. type: itemize
  19952. #: bashref.texi:9159
  19953. msgid ""
  19954. "Bash provides optional case-insensitive matching for the @code{case} and "
  19955. "@code{[[} constructs."
  19956. msgstr ""
  19957. "Bash proporciona coincidencia opcional independiente de minúsculas y "
  19958. "mayúsculas para las construcciones @code{case} y @code{[[}."
  19959. #. type: itemize
  19960. #: bashref.texi:9163
  19961. msgid ""
  19962. "Bash includes brace expansion (@pxref{Brace Expansion}) and tilde expansion "
  19963. "(@pxref{Tilde Expansion})."
  19964. msgstr ""
  19965. "Bash incluye expansión de llaves (@pxref{Expansión de Llaves}) y expansión de "
  19966. "virgulilla (@pxref{Expansión de Virgulilla})."
  19967. #. type: itemize
  19968. #: bashref.texi:9167
  19969. msgid ""
  19970. "Bash implements command aliases and the @code{alias} and @code{unalias} "
  19971. "builtins (@pxref{Aliases})."
  19972. msgstr ""
  19973. "Bash implementa aliases de instrucciones y las instrucciones integradas "
  19974. "@code{alias} y @code{unalias} (@pxref{Aliases})."
  19975. #. type: itemize
  19976. #: bashref.texi:9172
  19977. msgid ""
  19978. "Bash provides shell arithmetic, the @code{((} compound command "
  19979. "(@pxref{Conditional Constructs}), and arithmetic expansion (@pxref{Shell "
  19980. "Arithmetic})."
  19981. msgstr ""
  19982. "Bash proporciona aritmética del intérprete, la instrucción compuesta @code{((} "
  19983. "(@pxref{Construcciones Condicionales}) y expansión aritmética "
  19984. "(@pxref{Aritmética del Intérprete})."
  19985. #. type: itemize
  19986. #: bashref.texi:9178
  19987. msgid ""
  19988. "Variables present in the shell's initial environment are automatically "
  19989. "exported to child processes. The Bourne shell does not normally do this "
  19990. "unless the variables are explicitly marked using the @code{export} command."
  19991. msgstr ""
  19992. "Las variables presentes en el entorno inicial del intérprete son exportadas "
  19993. "automáticamente a procesos hijos. El Bourne shell no hace esto normalmente a "
  19994. "no ser que las variables sean explícitamente usando la instrucción "
  19995. "@code{export}."
  19996. #. type: itemize
  19997. #: bashref.texi:9182
  19998. msgid ""
  19999. "Bash supports the @samp{+=} assignment operator, which appends to the value of "
  20000. "the variable named on the left hand side."
  20001. msgstr ""
  20002. "Bash soporta el operador de asignación @samp{+=}, que añade al valor de la "
  20003. "variable nombrada en el lado izquierdo."
  20004. #. type: itemize
  20005. #: bashref.texi:9187
  20006. msgid ""
  20007. "Bash includes the @sc{posix} pattern removal @samp{%}, @samp{#}, @samp{%%} and "
  20008. "@samp{##} expansions to remove leading or trailing substrings from variable "
  20009. "values (@pxref{Shell Parameter Expansion})."
  20010. msgstr ""
  20011. "Bash incluye las expansiones de eliminación de patrones @sc{posix} @samp{%}, "
  20012. "@samp{#}, @samp{%%} y @samp{##} para eliminar subcadenas iniciales o finales "
  20013. "de valores de variables (@pxref{Expansión de Parámetros del Intérprete})."
  20014. #. type: itemize
  20015. #: bashref.texi:9191
  20016. msgid ""
  20017. "The expansion @code{$@{#xx@}}, which returns the length of @code{$@{xx@}}, is "
  20018. "supported (@pxref{Shell Parameter Expansion})."
  20019. msgstr ""
  20020. "La expansión @code{$@{#xx@}}, que devuelve la longitud de @code{$@{xx@}}, está "
  20021. "soportada (@pxref{Expansión de Parámetros del Intérprete})."
  20022. #. type: itemize
  20023. #: bashref.texi:9197
  20024. msgid ""
  20025. "The expansion @code{$@{var:}@var{offset}@code{[:}@var{length}@code{]@}}, which "
  20026. "expands to the substring of @code{var}'s value of length @var{length}, "
  20027. "beginning at @var{offset}, is present (@pxref{Shell Parameter Expansion})."
  20028. msgstr ""
  20029. "La expansión @code{$@{var:}@var{desplazamiento}@code{[:}@var{longitud}"
  20030. "@code{]@}}, que se expande a la subcadena del valor de @code{var} de longitud "
  20031. "@var{longitud}, empezando en @var{desplazamiento}, está presente "
  20032. "(@pxref{Expansión de Parámetros del Intérprete})."
  20033. #. type: itemize
  20034. #: bashref.texi:9203
  20035. msgid ""
  20036. "The expansion @code{$@{var/[/]}@var{pattern}@code{[/}@var{replacement}"
  20037. "@code{]@}}, which matches @var{pattern} and replaces it with @var{replacement} "
  20038. "in the value of @code{var}, is available (@pxref{Shell Parameter Expansion})."
  20039. msgstr ""
  20040. "La expansión @code{$@{var/[/]}@var{patrón}@code{[/}@var{reemplazo}@code{]@}}, "
  20041. "que coincide con @var{patrón} y lo reemplaza por @var{reemplazo} en el valor "
  20042. "de @code{var}, está disponible (@pxref{Expansión de Parámetros del "
  20043. "Intérprete})."
  20044. #. type: itemize
  20045. #: bashref.texi:9208
  20046. msgid ""
  20047. "The expansion @code{$@{!@var{prefix}*@}} expansion, which expands to the names "
  20048. "of all shell variables whose names begin with @var{prefix}, is available "
  20049. "(@pxref{Shell Parameter Expansion})."
  20050. msgstr ""
  20051. "La expansión @code{$@{!@var{prefijo}*@}}, que se expande a los nombres de "
  20052. "todas las variables del intérprete cuyos nombres comienzan por @var{prefijo}, "
  20053. "está disponible (@pxref{Expansión de Parámetros del Intérprete})."
  20054. #. type: itemize
  20055. #: bashref.texi:9212
  20056. msgid ""
  20057. "Bash has @var{indirect} variable expansion using @code{$@{!word@}} "
  20058. "(@pxref{Shell Parameter Expansion})."
  20059. msgstr ""
  20060. "Bash tiene expansión de variable @var{indirecta} usando @code{$@{!palabra@}} "
  20061. "(@pxref{Expansión de Parámetros del Intérprete})."
  20062. #. type: itemize
  20063. #: bashref.texi:9216
  20064. msgid ""
  20065. "Bash can expand positional parameters beyond @code{$9} using @code{$@{@var{num}"
  20066. "@}}."
  20067. msgstr ""
  20068. "Bash puede expandir parámetros posicionales más allá de @code{$9} usando "
  20069. "@code{$@{@var{num}@}}."
  20070. #. type: itemize
  20071. #: bashref.texi:9222
  20072. msgid ""
  20073. "The @sc{posix} @code{$()} form of command substitution is implemented "
  20074. "(@pxref{Command Substitution}), and preferred to the Bourne shell's @code{``} "
  20075. "(which is also implemented for backwards compatibility)."
  20076. msgstr ""
  20077. "Se implementa la forma @sc{posix} @code{$()} de sustitución de instrucciones "
  20078. "(@pxref{Sustitución de Instrucciones}), y preferida al @code{``} del Bourne "
  20079. "shell (que también se implementa para compatibilidad hacia atrás)."
  20080. #. type: itemize
  20081. #: bashref.texi:9225
  20082. msgid "Bash has process substitution (@pxref{Process Substitution})."
  20083. msgstr "Bash tiene sustitución de procesos (@pxref{Sustitución de Procesos})."
  20084. #. type: itemize
  20085. #: bashref.texi:9233
  20086. msgid ""
  20087. "Bash automatically assigns variables that provide information about the "
  20088. "current user (@env{UID}, @env{EUID}, and @env{GROUPS}), the current host "
  20089. "(@env{HOSTTYPE}, @env{OSTYPE}, @env{MACHTYPE}, and @env{HOSTNAME}), and the "
  20090. "instance of Bash that is running (@env{BASH}, @env{BASH_VERSION}, and "
  20091. "@env{BASH_VERSINFO}). @xref{Bash Variables}, for details."
  20092. msgstr ""
  20093. "Bash automáticamente asigna variables que proporcionan información sobre el "
  20094. "usuario actual (@env{UID}, @env{EUID} y @env{GROUPS}), el anfitrión actual "
  20095. "(@env{HOSTTYPE}, @env{OSTYPE}, @env{MACHTYPE} y @env{HOSTNAME}), y la "
  20096. "instancia de Bash que se está ejecutando (@env{BASH}, @env{BASH_VERSION}, and "
  20097. "@env{BASH_VERSINFO}). @xref{Variables de Bash}, para detalles."
  20098. #. type: itemize
  20099. #: bashref.texi:9238
  20100. msgid ""
  20101. "The @env{IFS} variable is used to split only the results of expansion, not all "
  20102. "words (@pxref{Word Splitting}). This closes a longstanding shell security "
  20103. "hole."
  20104. msgstr ""
  20105. "La variable @env{IFS} es usada para dividir solo los resultados de expansión, "
  20106. "no todas las palabras (@pxref{División de Palabras}). Esto cierra un antiguo "
  20107. "agujero de seguridad del intérprete."
  20108. #. type: itemize
  20109. #: bashref.texi:9243
  20110. msgid ""
  20111. "The filename expansion bracket expression code uses @samp{!} and @samp{^} to "
  20112. "negate the set of characters between the brackets. The Bourne shell uses only "
  20113. "@samp{!}."
  20114. msgstr ""
  20115. "El código de la expansión de nombre de archivo usa @samp{!} y @samp{^} para "
  20116. "negar el conjunto de caracteres entre las llaves. El Bourne shell usa solo "
  20117. "@samp{!}."
  20118. #. type: itemize
  20119. #: bashref.texi:9248
  20120. msgid ""
  20121. "Bash implements the full set of @sc{posix} filename expansion operators, "
  20122. "including @var{character classes}, @var{equivalence classes}, and "
  20123. "@var{collating symbols} (@pxref{Filename Expansion})."
  20124. msgstr ""
  20125. "Bash implementa el conjunto completo de operadores @sc{posix} de expansión de "
  20126. "nombre de archivo, incluyendo @var{clases de caracteres}, @var{clases de "
  20127. "equivalencia} y @var{símbolos de ordenación} (@pxref{Expansión de Nombre de "
  20128. "Archivo})."
  20129. #. type: itemize
  20130. #: bashref.texi:9252
  20131. msgid ""
  20132. "Bash implements extended pattern matching features when the @code{extglob} "
  20133. "shell option is enabled (@pxref{Pattern Matching})."
  20134. msgstr ""
  20135. "Bash implementa funcionalidades extendidas de coincidencia de patrones cuando "
  20136. "está habilitada la opción del intérprete @code{extglob} (@pxref{Coincidencia "
  20137. "de Patrones})."
  20138. #. type: itemize
  20139. #: bashref.texi:9256
  20140. msgid ""
  20141. "It is possible to have a variable and a function with the same name; @code{sh} "
  20142. "does not separate the two name spaces."
  20143. msgstr ""
  20144. "Es posible tener una variable y una función con el mismo nombre; @code{sh} no "
  20145. "separa los dos espacios de nombre."
  20146. #. type: itemize
  20147. #: bashref.texi:9261
  20148. msgid ""
  20149. "Bash functions are permitted to have local variables using the @code{local} "
  20150. "builtin, and thus useful recursive functions may be written (@pxref{Bash "
  20151. "Builtins})."
  20152. msgstr ""
  20153. "Se permite a las funciones de Bash tener variables locales usando la "
  20154. "instrucción integrada @code{local}, y así se pueden escribir funciones "
  20155. "recursivas útiles (@pxref{Instrucciones Integradas de Bash})."
  20156. #. type: itemize
  20157. #: bashref.texi:9268
  20158. msgid ""
  20159. "Variable assignments preceding commands affect only that command, even "
  20160. "builtins and functions (@pxref{Environment}). In @code{sh}, all variable "
  20161. "assignments preceding commands are global unless the command is executed from "
  20162. "the file system."
  20163. msgstr ""
  20164. "Las asignaciones de variables que preceden a instrucciones afectan solo a esa "
  20165. "instrucción, incluso instrucciones intérgradas y funciones (@pxref{Entorno}). "
  20166. "En @code{sh}, todas las asignaciones de variables que preceden a instrucciones "
  20167. "son globales a no ser que la instrucción se ejecute desde el sistema de "
  20168. "archivos."
  20169. #. type: itemize
  20170. #: bashref.texi:9272
  20171. msgid ""
  20172. "Bash performs filename expansion on filenames specified as operands to input "
  20173. "and output redirection operators (@pxref{Redirections})."
  20174. msgstr ""
  20175. "Bash realiza expansión de nombre de archivo en nombres de archivos "
  20176. "especificados como operandos para operadores de redirección de entrada y "
  20177. "salida (@pxref{Redirecciones})."
  20178. #. type: itemize
  20179. #: bashref.texi:9278
  20180. msgid ""
  20181. "Bash contains the @samp{<>} redirection operator, allowing a file to be opened "
  20182. "for both reading and writing, and the @samp{&>} redirection operator, for "
  20183. "directing standard output and standard error to the same file "
  20184. "(@pxref{Redirections})."
  20185. msgstr ""
  20186. "Bash contiene el operador de redirección @samp{<>}, permitiendo a un archivo "
  20187. "ser abierto tanto para lectura como escritura, y el operador de redirección "
  20188. "@samp{&>}, para dirigir salida estándar y error estándar al mismo archivo "
  20189. "(@pxref{Redirecciones})."
  20190. #. type: itemize
  20191. #: bashref.texi:9282
  20192. msgid ""
  20193. "Bash includes the @samp{<<<} redirection operator, allowing a string to be "
  20194. "used as the standard input to a command."
  20195. msgstr ""
  20196. "Bash incluye el operador de redirección @samp{<<<}, permitiendo que una cadena "
  20197. "sea usada como la entrada estándar en una instrucción."
  20198. #. type: itemize
  20199. #: bashref.texi:9286
  20200. msgid ""
  20201. "Bash implements the @samp{[n]<&@var{word}} and @samp{[n]>&@var{word}} "
  20202. "redirection operators, which move one file descriptor to another."
  20203. msgstr ""
  20204. "Bash implementa los operadores de redirección @samp{[n]<&@var{palabra}} y "
  20205. "@samp{[n]>&@var{palabra}}, que mueven un descriptor de archivo a otro."
  20206. #. type: itemize
  20207. #: bashref.texi:9290
  20208. msgid ""
  20209. "Bash treats a number of filenames specially when they are used in redirection "
  20210. "operators (@pxref{Redirections})."
  20211. msgstr ""
  20212. "Bash trata varios nombres de archivo de forma especial cuando son usados en "
  20213. "operadores de redirección (@pxref{Redirecciones})."
  20214. #. type: itemize
  20215. #: bashref.texi:9294
  20216. msgid ""
  20217. "Bash can open network connections to arbitrary machines and services with the "
  20218. "redirection operators (@pxref{Redirections})."
  20219. msgstr ""
  20220. "Bash puede abrir conexiones de red a máquinas y servicios arbitrarios con los "
  20221. "operadores de redirección (@pxref{Redirecciones})."
  20222. #. type: itemize
  20223. #: bashref.texi:9299
  20224. msgid ""
  20225. "The @code{noclobber} option is available to avoid overwriting existing files "
  20226. "with output redirection (@pxref{The Set Builtin}). The @samp{>|} redirection "
  20227. "operator may be used to override @code{noclobber}."
  20228. msgstr ""
  20229. "La opción @code{noclobber} está disponible para evitar sobrescribir archivos "
  20230. "existentes con la redirección de salida (@pxref{La Instrucción Integrada "
  20231. "Set}). El operador de redirección @samp{>|} puede ser usado para sobrescribir "
  20232. "@code{noclobber}."
  20233. #. type: itemize
  20234. #: bashref.texi:9304
  20235. msgid ""
  20236. "The Bash @code{cd} and @code{pwd} builtins (@pxref{Bourne Shell Builtins}) "
  20237. "each take @option{-L} and @option{-P} options to switch between logical and "
  20238. "physical modes."
  20239. msgstr ""
  20240. "Las instrucciones integradas de Bash @code{cd} y @code{pwd} "
  20241. "(@pxref{Instrucciones Integradas del Bourne Shell}) toman las opciones "
  20242. "@option{-L} y @option{-P} para alternar entre los modos lógico y físico."
  20243. #. type: itemize
  20244. #: bashref.texi:9309
  20245. msgid ""
  20246. "Bash allows a function to override a builtin with the same name, and provides "
  20247. "access to that builtin's functionality within the function via the "
  20248. "@code{builtin} and @code{command} builtins (@pxref{Bash Builtins})."
  20249. msgstr ""
  20250. "Bash permite a una función sobrescribir una instrucción integrada con el mismo "
  20251. "nombre y proporciona acceso a la funcionalidad de esa instrucción integrada "
  20252. "dentro de la función a través de las instrucciones integradas @code{builtin} y "
  20253. "@code{command} (@pxref{Instrucciones Integradas de Bash})."
  20254. #. type: itemize
  20255. #: bashref.texi:9313
  20256. msgid ""
  20257. "The @code{command} builtin allows selective disabling of functions when "
  20258. "command lookup is performed (@pxref{Bash Builtins})."
  20259. msgstr ""
  20260. "La instrucción integrada @code{command} permite deshabilitar selectivamente "
  20261. "funciones cuando se realiza la búsqueda de instrucciones (@pxref{Instrucciones "
  20262. "Integradas de Bash})."
  20263. #. type: itemize
  20264. #: bashref.texi:9317
  20265. msgid ""
  20266. "Individual builtins may be enabled or disabled using the @code{enable} builtin "
  20267. "(@pxref{Bash Builtins})."
  20268. msgstr ""
  20269. "Se pueden habilitar o deshabilitar instrucciones integradas individuales "
  20270. "usando la instrucción integrada @code{enable} (@pxref{Instrucciones Integradas "
  20271. "de Bash})."
  20272. #. type: itemize
  20273. #: bashref.texi:9323
  20274. msgid ""
  20275. "The Bash @code{exec} builtin takes additional options that allow users to "
  20276. "control the contents of the environment passed to the executed command, and "
  20277. "what the zeroth argument to the command is to be (@pxref{Bourne Shell "
  20278. "Builtins})."
  20279. msgstr ""
  20280. "La instrucción integrada de Bash @code{exec} toma opciones adicionales que "
  20281. "permiten a los usuarios controlar los contenidos pasados a la instrucción "
  20282. "ejecutada, y cuál va a ser el argumento número 0 (@pxref{Instrucciones "
  20283. "Integradas del Bourne Shell})."
  20284. #. type: itemize
  20285. #: bashref.texi:9327
  20286. msgid ""
  20287. "Shell functions may be exported to children via the environment using "
  20288. "@code{export -f} (@pxref{Shell Functions})."
  20289. msgstr ""
  20290. "Las funciones del intérprete pueden ser exportadas a hijos a través del "
  20291. "entorno usando @code{export -f} (@pxref{Funciones del Intérprete})."
  20292. #. type: itemize
  20293. #: bashref.texi:9335
  20294. msgid ""
  20295. "The Bash @code{export}, @code{readonly}, and @code{declare} builtins can take "
  20296. "a @option{-f} option to act on shell functions, a @option{-p} option to "
  20297. "display variables with various attributes set in a format that can be used as "
  20298. "shell input, a @option{-n} option to remove various variable attributes, and "
  20299. "@samp{name=value} arguments to set variable attributes and values "
  20300. "simultaneously."
  20301. msgstr ""
  20302. "Las instrucciones integradas de Bash @code{export}, @code{readonly} y "
  20303. "@code{declare} pueden tomar una opción @option{-f} para actuar en funciones "
  20304. "del intérprete, una opción @option{-p} para mostrar variables con varios "
  20305. "atributos asignados en un formato que puede ser reusado como entrada del "
  20306. "intérprete, una opción @option{-n} para eliminar varios atributos de variable "
  20307. "y argumentos @samp{nombre=valor} para establecer atributos y valores de "
  20308. "variable simultáneamente."
  20309. #. type: itemize
  20310. #: bashref.texi:9341
  20311. msgid ""
  20312. "The Bash @code{hash} builtin allows a name to be associated with an arbitrary "
  20313. "filename, even when that filename cannot be found by searching the "
  20314. "@env{$PATH}, using @samp{hash -p} (@pxref{Bourne Shell Builtins})."
  20315. msgstr ""
  20316. "La instrucción integrada @code{hash} de Bash permite que un nombre sea "
  20317. "asociado con un nombre de archivo arbitrario, incluso cuando ese nombre de "
  20318. "archivo no pueda ser encontrado buscando el @env{$PATH}, usando @samp{hash -p} "
  20319. "(@pxref{Instrucciones Integradas del Bourne Shell})."
  20320. #. type: itemize
  20321. #: bashref.texi:9345
  20322. msgid ""
  20323. "Bash includes a @code{help} builtin for quick reference to shell facilities "
  20324. "(@pxref{Bash Builtins})."
  20325. msgstr ""
  20326. "Bash incluye una instrucción integrada @code{help} como referencia rápida a "
  20327. "facilidades del intérprete (@pxref{Instrucciones Integradas de Bash})."
  20328. #. type: itemize
  20329. #: bashref.texi:9349
  20330. msgid ""
  20331. "The @code{printf} builtin is available to display formatted output "
  20332. "(@pxref{Bash Builtins})."
  20333. msgstr ""
  20334. "La instrucción integrada @code{printf} está disponible para mostrar salida con "
  20335. "formato (@pxref{Instrucciones Integradas de Bash})."
  20336. #. type: itemize
  20337. #: bashref.texi:9365
  20338. msgid ""
  20339. "The Bash @code{read} builtin (@pxref{Bash Builtins}) will read a line ending "
  20340. "in @samp{\\} with the @option{-r} option, and will use the @env{REPLY} "
  20341. "variable as a default if no non-option arguments are supplied. The Bash "
  20342. "@code{read} builtin also accepts a prompt string with the @option{-p} option "
  20343. "and will use Readline to obtain the line when given the @option{-e} option. "
  20344. "The @code{read} builtin also has additional options to control input: the "
  20345. "@option{-s} option will turn off echoing of input characters as they are read, "
  20346. "the @option{-t} option will allow @code{read} to time out if input does not "
  20347. "arrive within a specified number of seconds, the @option{-n} option will allow "
  20348. "reading only a specified number of characters rather than a full line, and the "
  20349. "@option{-d} option will read until a particular character rather than newline."
  20350. msgstr ""
  20351. "La instrucción integrada de Bash @code{read} (@pxref{Instrucciones Integradas "
  20352. "de Bash}) leerá una línea acabada en @samp{\\} con la opción @option{-r}, y "
  20353. "usará la variable @env{REPLY} como predeterminada si no se proporciona ningún "
  20354. "argumento que no sea una opción. La instrucción integrada de Bash @code{read} "
  20355. "también acepta una cadena de prompt con la opción @option{-p} y usará Readline "
  20356. "para obtener la línea cuando se pase la opción @option{-e}. La instrucción "
  20357. "integrada @code{read} también tiene opciones adicionales para controlar la "
  20358. "entrada: la opción @option{-s} desactivará la impresión de caracteres cuando "
  20359. "son leídos, la opción @option{-t} permitirá a @code{read} quedarse sin tiempo "
  20360. "si la entrada no llega dentro de un número de segundos especificado, la opción "
  20361. "@option{-n} permitirá leer solo un número especificado de caracteres en vez de "
  20362. "una línea completa y la opción @option{-d} leerá hasta un carácter particular "
  20363. "en vez de hasta nueva línea."
  20364. #. type: itemize
  20365. #: bashref.texi:9370
  20366. msgid ""
  20367. "The @code{return} builtin may be used to abort execution of scripts executed "
  20368. "with the @code{.} or @code{source} builtins (@pxref{Bourne Shell Builtins})."
  20369. msgstr ""
  20370. "La instrucción integrada @code{return} puede ser usada para abortar la "
  20371. "ejecución de guiones ejecutados con las instrucciones integradas @code{.} o "
  20372. "@code{source} (@pxref{Instrucciones Integradas del Bourne Shell})."
  20373. #. type: itemize
  20374. #: bashref.texi:9375
  20375. msgid ""
  20376. "Bash includes the @code{shopt} builtin, for finer control of shell optional "
  20377. "capabilities (@pxref{The Shopt Builtin}), and allows these options to be set "
  20378. "and unset at shell invocation (@pxref{Invoking Bash})."
  20379. msgstr ""
  20380. "Bash incluye la instrucción integrada @code{shopt}, para mejor control de las "
  20381. "capacidades opcionales de Bash (@pxref{La Instrucción Integrada Shopt}), y "
  20382. "permite habilitar y deshabilitar estas opciones durante la llamada del "
  20383. "intérprete (@pxref{Llamando a Bash})."
  20384. #. type: itemize
  20385. #: bashref.texi:9379
  20386. msgid ""
  20387. "Bash has much more optional behavior controllable with the @code{set} builtin "
  20388. "(@pxref{The Set Builtin})."
  20389. msgstr ""
  20390. "Bash tiene un comportamiento mucho más opcional controlable con la instrucción "
  20391. "integrada @code{set} (@pxref{La Instrucción Integrada Set})."
  20392. #. type: itemize
  20393. #: bashref.texi:9384
  20394. msgid ""
  20395. "The @samp{-x} (@option{xtrace}) option displays commands other than simple "
  20396. "commands when performing an execution trace (@pxref{The Set Builtin})."
  20397. msgstr ""
  20398. "La opción @samp{-x} (@option{xtrace}) muestra instrucciones aparte de "
  20399. "instrucciones simples al realizar un rastreo de ejecución (@pxref{La "
  20400. "Instrucción Integrada Set})."
  20401. #. type: itemize
  20402. #: bashref.texi:9389
  20403. msgid ""
  20404. "The @code{test} builtin (@pxref{Bourne Shell Builtins}) is slightly "
  20405. "different, as it implements the @sc{posix} algorithm, which specifies the "
  20406. "behavior based on the number of arguments."
  20407. msgstr ""
  20408. "La instrucción integrada @code{test} (@pxref{Instrucciones Integradas de "
  20409. "Bash}) es ligeramente diferente, a como implementa el algoritmo @sc{posix}, "
  20410. "que especifica el comportamiento basado en el número de argumentos."
  20411. #. type: itemize
  20412. #: bashref.texi:9395
  20413. msgid ""
  20414. "Bash includes the @code{caller} builtin, which displays the context of any "
  20415. "active subroutine call (a shell function or a script executed with the "
  20416. "@code{.} or @code{source} builtins). This supports the bash debugger."
  20417. msgstr ""
  20418. "Bash incluye la instrucción integrada @code{caller}, que muestra el contexto "
  20419. "de cualquier llamada de subrutina activa (una función del intérprete o un "
  20420. "guion ejecutado con las instrucciones integradas @code{.} o @code{source}). "
  20421. "Esto soporta el depurador de Bash."
  20422. #. type: itemize
  20423. #: bashref.texi:9408
  20424. msgid ""
  20425. "The @code{trap} builtin (@pxref{Bourne Shell Builtins}) allows a @code{DEBUG} "
  20426. "pseudo-signal specification, similar to @code{EXIT}. Commands specified with "
  20427. "a @code{DEBUG} trap are executed before every simple command, @code{for} "
  20428. "command, @code{case} command, @code{select} command, every arithmetic "
  20429. "@code{for} command, and before the first command executes in a shell "
  20430. "function. The @code{DEBUG} trap is not inherited by shell functions unless "
  20431. "the function has been given the @code{trace} attribute or the @code{functrace} "
  20432. "option has been enabled using the @code{shopt} builtin. The @code{extdebug} "
  20433. "shell option has additional effects on the @code{DEBUG} trap."
  20434. msgstr ""
  20435. "La instrucción integrada @code{trap} (@pxref{Instrucciones Integradas del "
  20436. "Bourne Shell}) permite una especificación de pseudoseñal @code{DEBUG}, similar "
  20437. "a @code{EXIT}. Las instrucciones especificadas con una trap @code{DEBUG} se "
  20438. "ejecutan antes de cada instrucción simple, instrucción @code{for}, instrucción "
  20439. "@code{case}, instrucción @code{select}, cada instrucción aritmética "
  20440. "@code{for}, y antes de que la primera instrucción se ejecute en una función "
  20441. "del intérprete. La trap @code{DEBUG} no es heredada por funciones del "
  20442. "intérprete a no ser que se haya dado a la función el atributo @code{trace} o "
  20443. "la opción @code{functrace} haya sido habilitada usando la instrucción "
  20444. "integrada @code{shopt}. La opción del intérprete @code{extdebug} tiene "
  20445. "efectos adicionales en la trap @code{DEBUG}."
  20446. #. type: itemize
  20447. #: bashref.texi:9415
  20448. msgid ""
  20449. "The @code{trap} builtin (@pxref{Bourne Shell Builtins}) allows an @code{ERR} "
  20450. "pseudo-signal specification, similar to @code{EXIT} and @code{DEBUG}. "
  20451. "Commands specified with an @code{ERR} trap are executed after a simple command "
  20452. "fails, with a few exceptions. The @code{ERR} trap is not inherited by shell "
  20453. "functions unless the @code{-o errtrace} option to the @code{set} builtin is "
  20454. "enabled."
  20455. msgstr ""
  20456. "La instrucción integrada @code{trap} (@pxref{Instrucciones Integradas del "
  20457. "Bourne Shell}) permite una especificación de pseudoseñal @code{ERR}, similar a "
  20458. "@code{EXIT} y @code{DEBUG}. Las instrucciones especificadas con una trap "
  20459. "@code{ERR} se ejecutan después de que falle una instrucción simple, con unas "
  20460. "pocas excepciones. La trap @code{ERR} no es heredada por funciones del "
  20461. "intérprete a no ser que esté habilitada la opción @code{-o errtrace} para la "
  20462. "instrucción integrada @code{set}."
  20463. #. type: itemize
  20464. #: bashref.texi:9425
  20465. msgid ""
  20466. "The @code{trap} builtin (@pxref{Bourne Shell Builtins}) allows a @code{RETURN} "
  20467. "pseudo-signal specification, similar to @code{EXIT} and @code{DEBUG}. "
  20468. "Commands specified with an @code{RETURN} trap are executed before execution "
  20469. "resumes after a shell function or a shell script executed with @code{.} or "
  20470. "@code{source} returns. The @code{RETURN} trap is not inherited by shell "
  20471. "functions unless the function has been given the @code{trace} attribute or the "
  20472. "@code{functrace} option has been enabled using the @code{shopt} builtin."
  20473. msgstr ""
  20474. "La instrucción integrada @code{trap} (@pxref{Instrucciones Integradas del "
  20475. "Bourne Shell}) permite una especificación de pseudoseñal @code{RETURN}, "
  20476. "similar a @code{EXIT} y @code{DEBUG}. Las instrucciones especificadas con una "
  20477. "trap @code{RETURN} son ejecutadas antes de que la ejecución se reanude después "
  20478. "de que una función del intérprete o un guion del intérprete se ejecute con "
  20479. "retornos @code{.} o @code{source}. La trap @code{RETURN} no se hereda por "
  20480. "funciones del intérprete a no ser que se haya dado a la función el atributo "
  20481. "@code{trace} o la opción @code{functrace} haya sido habilitada usando la "
  20482. "instrucción integrada @code{shopt}."
  20483. #. type: itemize
  20484. #: bashref.texi:9429
  20485. msgid ""
  20486. "The Bash @code{type} builtin is more extensive and gives more information "
  20487. "about the names it finds (@pxref{Bash Builtins})."
  20488. msgstr ""
  20489. "La instrucción integrada @code{type} de Bash es más extensa y da más "
  20490. "información sobre los nombres que encuentra (@pxref{Instrucciones Integradas "
  20491. "de Bash})."
  20492. #. type: itemize
  20493. #: bashref.texi:9434
  20494. msgid ""
  20495. "The Bash @code{umask} builtin permits a @option{-p} option to cause the output "
  20496. "to be displayed in the form of a @code{umask} command that may be reused as "
  20497. "input (@pxref{Bourne Shell Builtins})."
  20498. msgstr ""
  20499. "La instrucción integrada @code{umask} de Bash permite que una opción @option{-"
  20500. "p} haga que la salida sea mostrada en la forma de la instrucción @code{umask} "
  20501. "que pueda ser reusada como entrada (@pxref{Instrucciones Integradas del Bourne "
  20502. "Shell})."
  20503. #. type: itemize
  20504. #: bashref.texi:9441
  20505. msgid ""
  20506. "Bash implements a @code{csh}-like directory stack, and provides the "
  20507. "@code{pushd}, @code{popd}, and @code{dirs} builtins to manipulate it "
  20508. "(@pxref{The Directory Stack}). Bash also makes the directory stack visible as "
  20509. "the value of the @env{DIRSTACK} shell variable."
  20510. msgstr ""
  20511. "Bash implementa una pila de directorios del estilo @code{csh} y proporciona "
  20512. "las instrucciones @code{pushd}, @code{popd} y @code{dirs} para manipularla "
  20513. "(@pxref{La Pila de Directorios}). Bash hace también visible la pila de "
  20514. "directorios como el valor de la variable del intérprete @env{DIRSTACK}."
  20515. #. type: itemize
  20516. #: bashref.texi:9445
  20517. msgid ""
  20518. "Bash interprets special backslash-escaped characters in the prompt strings "
  20519. "when interactive (@pxref{Controlling the Prompt})."
  20520. msgstr ""
  20521. "Bash interpreta caracteres especiales escapados con barras invertidas en las "
  20522. "cadenas del prompt cuando es interactivo (@pxref{Controlando el Prompt})."
  20523. #. type: itemize
  20524. #: bashref.texi:9449
  20525. msgid ""
  20526. "The Bash restricted mode is more useful (@pxref{The Restricted Shell}); the "
  20527. "SVR4.2 shell restricted mode is too limited."
  20528. msgstr ""
  20529. "El modo restringido de Bash es más útil (@pxref{El Intérprete Restringido}); "
  20530. "el modo restringido del intérprete SVR4.2 es demasiado restringido."
  20531. #. type: itemize
  20532. #: bashref.texi:9455
  20533. msgid ""
  20534. "The @code{disown} builtin can remove a job from the internal shell job table "
  20535. "(@pxref{Job Control Builtins}) or suppress the sending of @code{SIGHUP} to a "
  20536. "job when the shell exits as the result of a @code{SIGHUP}."
  20537. msgstr ""
  20538. "La instrucción integrada @code{disown} puede eliminar una tarea de la tabla "
  20539. "interna de tareas del intérprete (@pxref{Instrucciones Integradas de Control "
  20540. "de Tareas}) o suprimir el envío de @code{SIGHUP} a una tarea cuando finaliza "
  20541. "el intérprete como el resultado de una @code{SIGHUB}."
  20542. #. type: itemize
  20543. #: bashref.texi:9459
  20544. msgid ""
  20545. "Bash includes a number of features to support a separate debugger for shell "
  20546. "scripts."
  20547. msgstr ""
  20548. "Bash incluye varias funcionalidades para ofrecer un depurador separado para "
  20549. "guiones del intérprete."
  20550. #. type: itemize
  20551. #: bashref.texi:9463
  20552. msgid ""
  20553. "The SVR4.2 shell has two privilege-related builtins (@code{mldmode} and "
  20554. "@code{priv}) not present in Bash."
  20555. msgstr ""
  20556. "El intérprete SVR4.2 tiene dos instrucciones integradas relacionadas con "
  20557. "privilegios (@code{mldmode} y @code{priv}) inexistentes en Bash."
  20558. #. type: itemize
  20559. #: bashref.texi:9466
  20560. msgid "Bash does not have the @code{stop} or @code{newgrp} builtins."
  20561. msgstr "Bash no tiene las instrucciones integradas @code{stop} o @code{newgrp}."
  20562. #. type: itemize
  20563. #: bashref.texi:9469
  20564. msgid "Bash does not use the @env{SHACCT} variable or perform shell accounting."
  20565. msgstr ""
  20566. "Bash no usa la variable @env{SHACCT} o realiza contabilidad del intérprete."
  20567. #. type: itemize
  20568. #: bashref.texi:9473
  20569. msgid ""
  20570. "The SVR4.2 @code{sh} uses a @env{TIMEOUT} variable like Bash uses @env{TMOUT}."
  20571. msgstr ""
  20572. "El @code{sh} SVR4.2 usa una variable @env{TIMEOUT} como Bash usas @env{TMOUT}."
  20573. #. type: Plain text
  20574. #: bashref.texi:9478
  20575. msgid "More features unique to Bash may be found in @ref{Bash Features}."
  20576. msgstr ""
  20577. "Se pueden encontrar más funcionalidades de Bash en @ref{Funcionalidades de "
  20578. "Bash}."
  20579. #. type: appendixsec
  20580. #: bashref.texi:9480
  20581. #, no-wrap
  20582. msgid "Implementation Differences From The SVR4.2 Shell"
  20583. msgstr "Diferencias de Implementación Respecto al Intérprete SVR4.2"
  20584. #. type: Plain text
  20585. #: bashref.texi:9484
  20586. msgid ""
  20587. "Since Bash is a completely new implementation, it does not suffer from many of "
  20588. "the limitations of the SVR4.2 shell. For instance:"
  20589. msgstr ""
  20590. "Puesto que Bash es una implementación completamente nueva, no tiene muchas de "
  20591. "las limitaciones del intérprete SVR4.2. Por ejemplo:"
  20592. #. type: itemize
  20593. #: bashref.texi:9491
  20594. msgid ""
  20595. "Bash does not fork a subshell when redirecting into or out of a shell control "
  20596. "structure such as an @code{if} or @code{while} statement."
  20597. msgstr ""
  20598. "Bash no se bifurca en un subintérprete al redirigir en o desde una estructura "
  20599. "de control como una sentencia @code{if} o @code{while}."
  20600. #. type: itemize
  20601. #: bashref.texi:9496
  20602. msgid ""
  20603. "Bash does not allow unbalanced quotes. The SVR4.2 shell will silently insert "
  20604. "a needed closing quote at @code{EOF} under certain circumstances. This can be "
  20605. "the cause of some hard-to-find errors."
  20606. msgstr ""
  20607. "Bash no permite comillas sin correspondencia. El intérprete SVR4.2 insertará "
  20608. "silenciosamente una comilla de cierre necesaria en @code{EOF} bajo ciertas "
  20609. "circunstancias. Esto puede ser la causa de algunos errores difíciles de "
  20610. "encontrar."
  20611. #. type: itemize
  20612. #: bashref.texi:9502
  20613. msgid ""
  20614. "The SVR4.2 shell uses a baroque memory management scheme based on trapping "
  20615. "@code{SIGSEGV}. If the shell is started from a process with @code{SIGSEGV} "
  20616. "blocked (e.g., by using the @code{system()} C library function call), it "
  20617. "misbehaves badly."
  20618. msgstr ""
  20619. "El intérprete SVR4.2 usa un pomposo esquema de gestión de memoria basado en el "
  20620. "atrapado de @code{SIGSEGV}. Si se inicia el intérprete desde un proceso con "
  20621. "@code{SIGSEGV} bloqueado (p. ej., usando la llamada de la biblioteca C "
  20622. "@code{system()}), actúa mal."
  20623. #. type: itemize
  20624. #: bashref.texi:9509
  20625. msgid ""
  20626. "In a questionable attempt at security, the SVR4.2 shell, when invoked without "
  20627. "the @option{-p} option, will alter its real and effective @sc{uid} and "
  20628. "@sc{gid} if they are less than some magic threshold value, commonly 100. This "
  20629. "can lead to unexpected results."
  20630. msgstr ""
  20631. "En un cuestionable intento de seguridad, el intérprete SVR4.2, al llamarse sin "
  20632. "la opción @option{-p}, alterará sus @sc{uid} y @sc{gid} reales y efectivos si "
  20633. "son menores que algún umbral mágico, comúnmente 100. Esto puede llevar a "
  20634. "resultados inesperados."
  20635. #. type: itemize
  20636. #: bashref.texi:9513
  20637. msgid ""
  20638. "The SVR4.2 shell does not allow users to trap @code{SIGSEGV}, @code{SIGALRM}, "
  20639. "or @code{SIGCHLD}."
  20640. msgstr ""
  20641. "El intérprete SVR4.2 no permite a usuarios usar las traps @code{SIGSEGV}, "
  20642. "@code{SIGALRM} o @code{SIGCHLD}."
  20643. #. type: itemize
  20644. #: bashref.texi:9517
  20645. msgid ""
  20646. "The SVR4.2 shell does not allow the @env{IFS}, @env{MAILCHECK}, @env{PATH}, "
  20647. "@env{PS1}, or @env{PS2} variables to be unset."
  20648. msgstr ""
  20649. "El intérprete SVR4.2 no permite eliminar las variables @env{IFS}, "
  20650. "@env{MAILCHECK}, @env{PATH}, @env{PS1} o @env{PS2}."
  20651. #. type: itemize
  20652. #: bashref.texi:9521
  20653. msgid ""
  20654. "The SVR4.2 shell treats @samp{^} as the undocumented equivalent of @samp{|}."
  20655. msgstr ""
  20656. "El intérprete SVR4.2 trata @samp{^} como el equivalente sin documentar de "
  20657. "@samp{|}."
  20658. #. type: itemize
  20659. #: bashref.texi:9527
  20660. msgid ""
  20661. "Bash allows multiple option arguments when it is invoked (@code{-x -v}); the "
  20662. "SVR4.2 shell allows only one option argument (@code{-xv}). In fact, some "
  20663. "versions of the shell dump core if the second argument begins with a @samp{-}."
  20664. msgstr ""
  20665. "Bash permite múltiples argumentos de opción cuando es llamado (@code{-x -v}); "
  20666. "el intérprete SVR4.2 permite solo un argumento de opción (@code{-xv}). De "
  20667. "hecho, algunas versiones del intérprete vuelcan la memoria si el segundo "
  20668. "argumento empieza con un @samp{-}."
  20669. #. type: itemize
  20670. #: bashref.texi:9532
  20671. msgid ""
  20672. "The SVR4.2 shell exits a script if any builtin fails; Bash exits a script only "
  20673. "if one of the @sc{posix} special builtins fails, and only for certain "
  20674. "failures, as enumerated in the @sc{posix} standard."
  20675. msgstr ""
  20676. "El intérprete SVR4.2 finaliza un guion si falla cualquier instrucción "
  20677. "integrada; Bash finaliza un guion solo si una de las instrucciones integradas "
  20678. "especiales @sc{posix} falla, y solo para ciertos fallos, según se enumera en "
  20679. "el estándar @sc{posix}."
  20680. #. type: itemize
  20681. #: bashref.texi:9536
  20682. msgid ""
  20683. "The SVR4.2 shell behaves differently when invoked as @code{jsh} (it turns on "
  20684. "job control)."
  20685. msgstr ""
  20686. "El intérprete SVR4.2 se comporta diferente cuando se llama como @code{jsh} "
  20687. "(activa el control de tareas)."
  20688. #. type: include
  20689. #: bashref.texi:9541
  20690. #, no-wrap
  20691. msgid "fdl.texi"
  20692. msgstr "fdl.texi"
  20693. #. type: node
  20694. #: bashref.texi:9554 bashref.texi:9556
  20695. #, no-wrap
  20696. msgid "Builtin Index"
  20697. msgstr "@'Indice Integrado"
  20698. #. type: menuentry
  20699. #: bashref.texi:9554
  20700. msgid "Index of Bash builtin commands."
  20701. msgstr "@'Indice de instrucciones integradas de Bash."
  20702. #. type: node
  20703. #: bashref.texi:9554 bashref.texi:9560
  20704. #, no-wrap
  20705. msgid "Reserved Word Index"
  20706. msgstr "@'Indice de Palabras Reservadas"
  20707. #. type: menuentry
  20708. #: bashref.texi:9554
  20709. msgid "Index of Bash reserved words."
  20710. msgstr "@'Indice de palabras reservadas de Bash."
  20711. #. type: node
  20712. #: bashref.texi:9554 bashref.texi:9564
  20713. #, no-wrap
  20714. msgid "Variable Index"
  20715. msgstr "@'Indice de Variables"
  20716. #. type: menuentry
  20717. #: bashref.texi:9554
  20718. msgid "Quick reference helps you find the variable you want."
  20719. msgstr "Referencia rápida que le ayuda a encontrar la variable que quiere."
  20720. #. type: appendixsec
  20721. #: bashref.texi:9554 bashref.texi:9568 bashref.texi:9569
  20722. #, no-wrap
  20723. msgid "Function Index"
  20724. msgstr "@'Indice de Funciones"
  20725. #. type: menuentry
  20726. #: bashref.texi:9554
  20727. msgid "Index of bindable Readline functions."
  20728. msgstr "@'Indice de funciones Readline asociables."
  20729. #. type: appendixsec
  20730. #: bashref.texi:9554 bashref.texi:9572 bashref.texi:9573
  20731. #, no-wrap
  20732. msgid "Concept Index"
  20733. msgstr "@'Indice Conceptual"
  20734. #. type: menuentry
  20735. #: bashref.texi:9554
  20736. msgid "General index for concepts described in this manual."
  20737. msgstr "@'Indice general de conceptos descritos en este manual."
  20738. #. type: appendixsec
  20739. #: bashref.texi:9557
  20740. #, no-wrap
  20741. msgid "Index of Shell Builtin Commands"
  20742. msgstr "@'Indice de Instrucciones Integradas del Intérprete"
  20743. #. type: appendixsec
  20744. #: bashref.texi:9561
  20745. #, no-wrap
  20746. msgid "Index of Shell Reserved Words"
  20747. msgstr "@'Indice de Palabras Reservadas del Intérprete"
  20748. #. type: appendixsec
  20749. #: bashref.texi:9565
  20750. #, no-wrap
  20751. msgid "Parameter and Variable Index"
  20752. msgstr "@'Indice de Parámetros y Variables"
  20753. #~ msgid "Copyright @copyright{} 1988--2018 Free Software Foundation, Inc."
  20754. #~ msgstr "Copyright @copyright{} 1988--2018 Free Software Foundation, Inc."
  20755. #~ msgid ""
  20756. #~ "A double-quoted string preceded by a dollar sign (@samp{$}) will cause the "
  20757. #~ "string to be translated according to the current locale. If the current "
  20758. #~ "locale is @code{C} or @code{POSIX}, the dollar sign is ignored. If the "
  20759. #~ "string is translated and replaced, the replacement is double-quoted."
  20760. #~ msgstr ""
  20761. #~ "Una cadena entre comillas dobles precedida del signo de dolar (@samp{$}) "
  20762. #~ "hará que la cadena sea traducida según la configuración regional actual. "
  20763. #~ "Si la configuración regional actual es @code{C} o @code{POSIX}, se ignora "
  20764. #~ "el signo de dolar. Si la cadena se traduce y reemplaza, el remplazo está "
  20765. #~ "entre comillas dobles."
  20766. #~ msgid ""
  20767. #~ "If the @samp{;;} operator is used, no subsequent matches are attempted "
  20768. #~ "after the first pattern match. Using @samp{;&} in place of @samp{;;} "
  20769. #~ "causes execution to continue with the @var{command-list} associated with "
  20770. #~ "the next clause, if any. Using @samp{;;&} in place of @samp{;;} causes the "
  20771. #~ "shell to test the patterns in the next clause, if any, and execute any "
  20772. #~ "associated @var{command-list} on a successful match."
  20773. #~ msgstr ""
  20774. #~ "Si se usa el operador @samp{;;}, no se intentan más coincidencias después "
  20775. #~ "de la primera coincidencia de patrón. Usar @samp{;&} en lugar de @samp{;;} "
  20776. #~ "hace que la ejecución continúe con la @var{lista-de-instrucciones} asociada "
  20777. #~ "con la próxima cláusula, si existe. Usar @samp{;;&} en lugar de @samp{;;} "
  20778. #~ "hace que el intérprete pruebe los patrones en la próxima cláusula, si "
  20779. #~ "existen, y ejecuta cualquier @var{lista-de-instrucciones} asociada cuando "
  20780. #~ "hay una coincidencia con éxito."
  20781. #~ msgid ""
  20782. #~ "An additional binary operator, @samp{=~}, is available, with the same "
  20783. #~ "precedence as @samp{==} and @samp{!=}. When it is used, the string to the "
  20784. #~ "right of the operator is considered a @sc{POSIX} extended regular "
  20785. #~ "expression and matched accordingly (as in @i{regex}3)). The return value "
  20786. #~ "is 0 if the string matches the pattern, and 1 otherwise. If the regular "
  20787. #~ "expression is syntactically incorrect, the conditional expression's return "
  20788. #~ "value is 2. If the @code{nocasematch} shell option (see the description of "
  20789. #~ "@code{shopt} in @ref{The Shopt Builtin}) is enabled, the match is "
  20790. #~ "performed without regard to the case of alphabetic characters. Any part of "
  20791. #~ "the pattern may be quoted to force the quoted portion to be matched as a "
  20792. #~ "string. Bracket expressions in regular expressions must be treated "
  20793. #~ "carefully, since normal quoting characters lose their meanings between "
  20794. #~ "brackets. If the pattern is stored in a shell variable, quoting the "
  20795. #~ "variable expansion forces the entire pattern to be matched as a string. "
  20796. #~ "Substrings matched by parenthesized subexpressions within the regular "
  20797. #~ "expression are saved in the array variable @code{BASH_REMATCH}. The "
  20798. #~ "element of @code{BASH_REMATCH} with index 0 is the portion of the string "
  20799. #~ "matching the entire regular expression. The element of @code{BASH_REMATCH} "
  20800. #~ "with index @var{n} is the portion of the string matching the @var{n}th "
  20801. #~ "parenthesized subexpression."
  20802. #~ msgstr ""
  20803. #~ "Un operador binario adicional, @samp{=~}, está disponible, con la misma "
  20804. #~ "precedencia que @samp{==} y @samp{!=}. Cuando se usa, la cadena a la "
  20805. #~ "derecha del operador es considerada una expresión regular extendida "
  20806. #~ "@sc{POSIX} y coincide debidamente (como en @i{regex}3)). El valor de "
  20807. #~ "retorno es 0 si la cadena coincide con el patrón, y 1 en caso contrario. "
  20808. #~ "Si la expresión regular es sintácticamente incorrecta, el valor de retorno "
  20809. #~ "de la expresión condicional es 2. Si está habilitada la opción del "
  20810. #~ "intérprete @code{nocasematch} (vea la descripción de @code{shopt} en "
  20811. #~ "@ref{La Instrucción Integrada Shopt}), la coincidencia se realiza sin "
  20812. #~ "consideración de mayúsculas y minúsculas de los caracteres alfabéticos. "
  20813. #~ "Cualquier parte del patrón puede ser entrecomillada para obligar a que la "
  20814. #~ "porción entrecomillada sea coincidida como cadena. Las expresiones de "
  20815. #~ "llaves en expresiones regulares deben ser tratadas cuidadosamente, pues los "
  20816. #~ "caracteres de entrecomillado normales pierden sus significados entre "
  20817. #~ "llaves. Si el patrón se guardaen una variable del intérprete, "
  20818. #~ "entrecomillar la expansión de variable fuerza el patrón entero a que "
  20819. #~ "coincida como cadena. Las subcadenas coincididas por subexpresiones entre "
  20820. #~ "paréntesis dentro de la expresión regular son guardadas en la variable de "
  20821. #~ "vector @code{BASH_REMATCH}. El elemento de @code{BASH_REMATCH} con índice "
  20822. #~ "0 es la porción de la cadena que coincide con la expresión regular "
  20823. #~ "completa. El elemento de @code{BASH_REMATCH} con índice @var{n} es la "
  20824. #~ "porción de la cadena que coincide con la subexpresión entre paréntesis "
  20825. #~ "número @var{n}."
  20826. #~ msgid ""
  20827. #~ "For example, the following will match a line (stored in the shell variable "
  20828. #~ "@var{line}) if there is a sequence of characters in the value consisting "
  20829. #~ "of any number, including zero, of space characters, zero or one instances "
  20830. #~ "of @samp{a}, then a @samp{b}:"
  20831. #~ msgstr ""
  20832. #~ "Por ejemplo, lo siguiente coincidirá con una línea (guardada en la variable "
  20833. #~ "del intérprete @var{linea}) si hay una secuencia de caracteres en el valor "
  20834. #~ "que conste de cualquier número, incluido cero, de caracteres de espacio, "
  20835. #~ "cero o más instancias de @samp{a}, después una @samp{b}:"
  20836. #~ msgid "[[ $line =~ [[:space:]]*?(a)b ]]\n"
  20837. #~ msgstr "[[ $linea =~ [[:es:]]*?(a)b ]]\n"
  20838. #~ msgid ""
  20839. #~ "pattern='[[:space:]]*?(a)b'\n"
  20840. #~ "[[ $line =~ $pattern ]]\n"
  20841. #~ msgstr ""
  20842. #~ "patron='[[:space:]]*?(a)b'\n"
  20843. #~ "[[ $linea =~ $patron ]]\n"
  20844. #~ msgid "ls | parallel mv @{@} destdir\n"
  20845. #~ msgstr "ls | parallel mv @{@} dirdest\n"
  20846. #~ msgid ""
  20847. #~ "As you can see, the @{@} is replaced with each line read from standard "
  20848. #~ "input. While using @code{ls} will work in most instances, it is not "
  20849. #~ "sufficient to deal with all filenames. If you need to accommodate special "
  20850. #~ "characters in filenames, you can use"
  20851. #~ msgstr ""
  20852. #~ "Como puede ver, la @{@} es reemplazada con cada línea leída de la entrada "
  20853. #~ "estándar. Mientras que usar @code{ls} funcionará en la mayoría de los "
  20854. #~ "casos, no es suficiente encargarse de todos los nombres de archivo. Si "
  20855. #~ "necesita acomodar caracteres especiales en nombres de archivo, puede usar"
  20856. #~ msgid "find . -depth 1 \\! -name '.*' -print0 | parallel -0 mv @{@} destdir\n"
  20857. #~ msgstr ""
  20858. #~ "find . -depth 1 \\! -name '.*' -print0 | parallel -0 mv @{@} dirdest\n"
  20859. #~ msgid ""
  20860. #~ "find . -depth 1 \\! -name '.*' -print0 | parallel -0 -X mv @{@} destdir\n"
  20861. #~ msgstr ""
  20862. #~ "find . -depth 1 \\! -name '.*' -print0 | parallel -0 -X mv @{@} dirdest\n"
  20863. #~ msgid "@var{name} () @var{compound-command} [ @var{redirections} ]\n"
  20864. #~ msgstr "@var{nombre} () @var{instrucción-compuesta} [ @var{redirecciones} ]\n"
  20865. #~ msgid ""
  20866. #~ "function @var{name} [()] @var{compound-command} [ @var{redirections} ]\n"
  20867. #~ msgstr ""
  20868. #~ "function @var{nombre} [()] @var{instrucción-compuesta} "
  20869. #~ "[ @var{redirecciones} ]\n"
  20870. #~ msgid ""
  20871. #~ "This defines a shell function named @var{name}. The reserved word "
  20872. #~ "@code{function} is optional. If the @code{function} reserved word is "
  20873. #~ "supplied, the parentheses are optional. The @var{body} of the function is "
  20874. #~ "the compound command @var{compound-command} (@pxref{Compound Commands}). "
  20875. #~ "That command is usually a @var{list} enclosed between @{ and @}, but may be "
  20876. #~ "any compound command listed above, with one exception: If the "
  20877. #~ "@code{function} reserved word is used, but the parentheses are not "
  20878. #~ "supplied, the braces are required. @var{compound-command} is executed "
  20879. #~ "whenever @var{name} is specified as the name of a command. When the shell "
  20880. #~ "is in @sc{posix} mode (@pxref{Bash POSIX Mode}), @var{name} may not be the "
  20881. #~ "same as one of the special builtins (@pxref{Special Builtins}). Any "
  20882. #~ "redirections (@pxref{Redirections}) associated with the shell function are "
  20883. #~ "performed when the function is executed."
  20884. #~ msgstr ""
  20885. #~ "Esto define una función del intérprete llamada @var{nombre}. La palabra "
  20886. #~ "reservada @code{function} es opcional. Si se proporciona la palabra "
  20887. #~ "reservada @code{function}, los paréntesis son opcionales. El @var{cuerpo} "
  20888. #~ "de la función es la instrucción compuesta @var{instrucción-compuesta} "
  20889. #~ "(@pxref{Instrucciones Compuestas}). Esa instrucción es normalmente una "
  20890. #~ "@var{lista} encerrada entre @{ y @}, pero puede ser cualquier instrucción "
  20891. #~ "compuesta listada anteriormente, con una excepción: si se usa la palabra "
  20892. #~ "reservada @code{function}, pero no se proporcionan los paréntesis, las "
  20893. #~ "llaves son requeridas. @var{instrucción-compuesta} es ejecutada cada vez "
  20894. #~ "que @var{nombre} es especificado como el nombre de una instrucción. Cuando "
  20895. #~ "el intérprete está en modo @sc{posix} (@pxref{Modo POSIX de Bash}), "
  20896. #~ "@var{nombre} no puede ser el mismo que una de las instrucciones integradas "
  20897. #~ "especiales (@pxref{Instrucciones Integradas Especiales}). Todas las "
  20898. #~ "(@pxref{Redirecciones}) asociadas con la función del intérprete son "
  20899. #~ "realizadas cuando se ejecuta la función."
  20900. #~ msgid ""
  20901. #~ "A function definition may be deleted using the @option{-f} option to the "
  20902. #~ "@code{unset} builtin (@pxref{Bourne Shell Builtins})."
  20903. #~ msgstr ""
  20904. #~ "Una definición de función puede ser eliminada usando la opción @option{-f} "
  20905. #~ "con la instrucción integrada @code{unset} (@pxref{Instrucciones Integradas "
  20906. #~ "del Bourne Shell})."
  20907. #~ msgid ""
  20908. #~ "($*) Expands to the positional parameters, starting from one. When the "
  20909. #~ "expansion is not within double quotes, each positional parameter expands to "
  20910. #~ "a separate word. In contexts where it is performed, those words are "
  20911. #~ "subject to further word splitting and pathname expansion. When the "
  20912. #~ "expansion occurs within double quotes, it expands to a single word with the "
  20913. #~ "value of each parameter separated by the first character of the @env{IFS} "
  20914. #~ "special variable. That is, @code{\"$*\"} is equivalent to "
  20915. #~ "@code{\"$1@var{c}$2@var{c}@dots{}\"}, where @var{c} is the first character "
  20916. #~ "of the value of the @code{IFS} variable. If @env{IFS} is unset, the "
  20917. #~ "parameters are separated by spaces. If @env{IFS} is null, the parameters "
  20918. #~ "are joined without intervening separators."
  20919. #~ msgstr ""
  20920. #~ "($*) Se expande a los parámetros posicionales, empezando por uno. Cuando "
  20921. #~ "la expansión no está entre comillas dobles, cada parámetro posicional se "
  20922. #~ "expande a una palabra separada. En los contextos donde se realiza, "
  20923. #~ "aquellas palabras están sujetas a una división de palabras y expansión de "
  20924. #~ "nombre de archivo posteriores. Cuando la expansión ocurre dentro de "
  20925. #~ "comillas dobles, se expande a una única palabra con el valor de cada "
  20926. #~ "parámetro separado por el primer carácter de la variable especial "
  20927. #~ "@env{IFS}. Es decir, @code{\"$*} es equivalente a "
  20928. #~ "@code{\"$1@var{c}$2@var{c}@dots{}\"}, donde @var{c} es el primer carácter "
  20929. #~ "del valor de la variable @code{IFS}. Si se elimina @env{IFS}, los "
  20930. #~ "parámetros se separan por espacios. Si @env{IFS} no está asignado, los "
  20931. #~ "parámetros se unen sin separadores intermedios."
  20932. #~ msgid ""
  20933. #~ "($_, an underscore.) At shell startup, set to the absolute pathname used "
  20934. #~ "to invoke the shell or shell script being executed as passed in the "
  20935. #~ "environment or argument list. Subsequently, expands to the last argument "
  20936. #~ "to the previous simple command executed in the foreground, after "
  20937. #~ "expansion. Also set to the full pathname used to invoke each command "
  20938. #~ "executed and placed in the environment exported to that command. When "
  20939. #~ "checking mail, this parameter holds the name of the mail file."
  20940. #~ msgstr ""
  20941. #~ "($_, una barra baja). Durante el inicio del intérprete, establecida al "
  20942. #~ "nombre de ruta absoluto usado para llamar al intérprete o el guion del "
  20943. #~ "intérprete ejecutado como se pasa en el entorno o en la lista de "
  20944. #~ "argumentos. Posteriormente, se expande al último argumento de la "
  20945. #~ "instrucción simple anterior, ejecutada en primer plano, después de la "
  20946. #~ "expansión. También asignada al nombre de ruta completo usado para llamar a "
  20947. #~ "cada instrucción ejecutada y ubicada en el entorno exportado para esa "
  20948. #~ "instrucción. Al consultar el correo, este parámetro guarda el nombre del "
  20949. #~ "archivo de correo."
  20950. #~ msgid ""
  20951. #~ "A @{ or @samp{,} may be quoted with a backslash to prevent its being "
  20952. #~ "considered part of a brace expression. To avoid conflicts with parameter "
  20953. #~ "expansion, the string @samp{$@{} is not considered eligible for brace "
  20954. #~ "expansion, and inhibits brace expansion until the closing @samp{@}}.."
  20955. #~ msgstr ""
  20956. #~ "Un @{ o @samp{,} puede ser entrecomillado con una barra invertida para "
  20957. #~ "evitar que sea considerado parte de la expansión de llaves. Para evitar "
  20958. #~ "conflictos con la expansión de parámetros, la cadena @samp{$@{} no se "
  20959. #~ "considera apta para la expansión de llaves e inhibe la expansión de llaves "
  20960. #~ "hasta el @samp{@}} de cierre."
  20961. #~ msgid ""
  20962. #~ "Substring indexing is zero-based unless the positional parameters are used, "
  20963. #~ "in which case the indexing starts at 1 by default. If @var{offset} is 0, "
  20964. #~ "and the positional parameters are used, @code{$@@} is prefixed to the list."
  20965. #~ msgstr ""
  20966. #~ "La indexación de subcadenas es a partir del cero a no ser que se usen los "
  20967. #~ "parámetros posicionales, en cuyo caso la indexación comienza en 1 por "
  20968. #~ "defecto. Si @var{desplazamiento} es 0 y se usan los parámetros "
  20969. #~ "posicionales, se prefija @code{$@@} a la lista."
  20970. #~ msgid ""
  20971. #~ "The @var{word} is expanded to produce a pattern and matched according to "
  20972. #~ "the rules described below (@pxref{Pattern Matching}). If the pattern "
  20973. #~ "matches If the pattern matches a trailing portion of the expanded value of "
  20974. #~ "@var{parameter}, then the result of the expansion is the value of "
  20975. #~ "@var{parameter} with the shortest matching pattern (the @samp{%} case) or "
  20976. #~ "the longest matching pattern (the @samp{%%} case) deleted. If "
  20977. #~ "@var{parameter} is @samp{@@} or @samp{*}, the pattern removal operation is "
  20978. #~ "applied to each positional parameter in turn, and the expansion is the "
  20979. #~ "resultant list. If @var{parameter} is an array variable subscripted with "
  20980. #~ "@samp{@@} or @samp{*}, the pattern removal operation is applied to each "
  20981. #~ "member of the array in turn, and the expansion is the resultant list."
  20982. #~ msgstr ""
  20983. #~ "La @var{palabra} se expande para producir un patrón y es coincidida según "
  20984. #~ "las reglas descritas abajo (@pxref{Coincidencia de Patrones}). Si el "
  20985. #~ "patrón coincide con una porción del final del valor expandido de "
  20986. #~ "@var{parámetro}, el resultado de la expansión es el valor de "
  20987. #~ "@var{parámetro} con el patrón coincidente más corto (el caso @samp{%}) o "
  20988. #~ "el patrón coincidente más largo (el caso @samp{%%}). Si @var{parámetro} es "
  20989. #~ "@samp{@@} o @samp{*}, se aplica la operación de eliminación de patrón a "
  20990. #~ "cada parámetro posicional en orden, y la expansión es la lista resultante. "
  20991. #~ "Si @var{parámetro} es una variable de vector subindexada con @samp{@@} o "
  20992. #~ "@samp{*}, la operación de eliminación de patrón se aplica a cada miembro "
  20993. #~ "del vector en orden, y la expansión es la lista resultante."
  20994. #~ msgid ""
  20995. #~ "The result of the expansion is subject to word splitting and pathname "
  20996. #~ "expansion as described below."
  20997. #~ msgstr ""
  20998. #~ "El resultado de la expansión está sujeto a la división de palabras y la "
  20999. #~ "expansión de nombre de archivo como se describe más abajo."
  21000. #~ msgid ""
  21001. #~ "After word splitting, unless the @option{-f} option has been set "
  21002. #~ "(@pxref{The Set Builtin}), Bash scans each word for the characters "
  21003. #~ "@samp{*}, @samp{?}, and @samp{[}. If one of these characters appears, then "
  21004. #~ "the word is regarded as a @var{pattern}, and replaced with an "
  21005. #~ "alphabetically sorted list of filenames matching the pattern "
  21006. #~ "(@pxref{Pattern Matching}). If no matching filenames are found, and the "
  21007. #~ "shell option @code{nullglob} is disabled, the word is left unchanged. If "
  21008. #~ "the @code{nullglob} option is set, and no matches are found, the word is "
  21009. #~ "removed. If the @code{failglob} shell option is set, and no matches are "
  21010. #~ "found, an error message is printed and the command is not executed. If the "
  21011. #~ "shell option @code{nocaseglob} is enabled, the match is performed without "
  21012. #~ "regard to the case of alphabetic characters."
  21013. #~ msgstr ""
  21014. #~ "Después de la división de palabras, a no ser que la opción @option{-f} haya "
  21015. #~ "sido establecida (@pxref{La Instrucción Integrada Set}), Bash escanea cada "
  21016. #~ "palabra en busca de los caracteres @samp{*}, @samp{?} y @samp{[}. Si uno "
  21017. #~ "de estos caracteres aparece, la palabra es tratada como un @var{patrón} y "
  21018. #~ "reemplazada con una lista de nombres de archivo ordenada alfabéticamente "
  21019. #~ "que coincide con el patrón (@pxref{Coincidencia de Patrones}). Si no se "
  21020. #~ "encuentra ningún nombre de archivo coincidente y está desactivada la opción "
  21021. #~ "del intérprete @code{nullglob}, la palabra se deja sin modificar. Si la "
  21022. #~ "opción @code{nullglob} está habilitada y no se encuentran coincidencias, la "
  21023. #~ "palabra es eliminada. Si la opción del intérprete @code{failglob} está "
  21024. #~ "establecida y no se encuentran coincidencias, se imprime un mensaje de "
  21025. #~ "error y no se ejecuta la instrucción. Si está habilitada la opción de "
  21026. #~ "intérprete @code{nocaseglob}, la coincidencia se realiza sin tener en "
  21027. #~ "cuenta las mayúsculas y minúsculas de caracteres alfabéticos."
  21028. #~ msgid ""
  21029. #~ "Each redirection that may be preceded by a file descriptor number may "
  21030. #~ "instead be preceded by a word of the form @{@var{varname}@}. In this case, "
  21031. #~ "for each redirection operator except >&- and <&-, the shell will allocate a "
  21032. #~ "file descriptor greater than 10 and assign it to @{@var{varname}@}. If >&- "
  21033. #~ "or <&- is preceded by @{@var{varname}@}, the value of @var{varname} defines "
  21034. #~ "the file descriptor to close. If @{@var{varname}@} is supplied, the "
  21035. #~ "redirection persists beyond the scope of the command, allowing the shell "
  21036. #~ "programmer to manage the file descriptor himself."
  21037. #~ msgstr ""
  21038. #~ "Cada redirección que pueda ser precedida por un número de descriptor de "
  21039. #~ "archivo puede ser precedida en su lugar por una palabra de la forma "
  21040. #~ "@{@var{nombre-de-var}. En este caso, para cada operador de redirección "
  21041. #~ "excepto >&- y <&-, el intérprete destinará un descriptor de archivo mayor "
  21042. #~ "que 10 y lo asignará a @{@var{nombre-de-var}. Si >&- o <&- es precedido "
  21043. #~ "por @{@var{nombre-de-var}@}, el valor de @var{nombre-de-var} define el "
  21044. #~ "descriptor de archivo que cerrar. Si se proporciona @{@var{nombre-de-var}"
  21045. #~ "@}, la redirección persiste más allá del alcance de la instrucción, "
  21046. #~ "permitiendo al programador del intérprete manejar el descriptor de archivo "
  21047. #~ "por su cuenta."
  21048. #~ msgid ""
  21049. #~ "The @var{word} undergoes tilde expansion, parameter and variable expansion, "
  21050. #~ "command substitution, arithmetic expansion, and quote removal. Pathname "
  21051. #~ "expansion and word splitting are not performed. The result is supplied as "
  21052. #~ "a single string, with a newline appended, to the command on its standard "
  21053. #~ "input (or file descriptor @var{n} if @var{n} is specified)."
  21054. #~ msgstr ""
  21055. #~ "La @var{palabra} experimenta la expansión de virgulilla, expansión de "
  21056. #~ "parámetro y variable, sustitución de instrucción, expansión aritmética y "
  21057. #~ "eliminación de comillas. No se realizan la expansión de nombre de ruta ni "
  21058. #~ "la división de palabras. El resultado es proporcionado como una cadena "
  21059. #~ "única, con una nueva línea añadida, a la instrucción en su entrada estándar "
  21060. #~ "(o descriptor de archivo @var{n} si se especifica)."
  21061. #~ msgid ""
  21062. #~ "When a simple command is executed, the shell performs the following "
  21063. #~ "expansions, assignments, and redirections, from left to right."
  21064. #~ msgstr ""
  21065. #~ "Cuando se ejecuta una instrucción simple, el intérprete realiza las "
  21066. #~ "siguientes expansiones, asignaciones y redirecciones, de izquierda a "
  21067. #~ "derecha."
  21068. #~ msgid ""
  21069. #~ "Most versions of Unix make this a part of the operating system's command "
  21070. #~ "execution mechanism. If the first line of a script begins with the two "
  21071. #~ "characters @samp{#!}, the remainder of the line specifies an interpreter "
  21072. #~ "for the program. Thus, you can specify Bash, @code{awk}, Perl, or some "
  21073. #~ "other interpreter and write the rest of the script file in that language."
  21074. #~ msgstr ""
  21075. #~ "La mayoría de versiones de Unix hacen esto parte del mecanismo de ejecución "
  21076. #~ "de instrucciones del sistema operativo. Si la primera línea del guion "
  21077. #~ "empieza por los dos caracteres @samp{#!}, el resto de la línea especifica "
  21078. #~ "un intérprete para el programa. Así, puede especificar Bash, @code{awk}, "
  21079. #~ "Perl o cualquier otro intérprete y escribir el resto del archivo de guion "
  21080. #~ "en ese lenguaje."
  21081. #~ msgid ""
  21082. #~ "The arguments to the interpreter consist of a single optional argument "
  21083. #~ "following the interpreter name on the first line of the script file, "
  21084. #~ "followed by the name of the script file, followed by the rest of the "
  21085. #~ "arguments. Bash will perform this action on operating systems that do not "
  21086. #~ "handle it themselves. Note that some older versions of Unix limit the "
  21087. #~ "interpreter name and argument to a maximum of 32 characters."
  21088. #~ msgstr ""
  21089. #~ "Los argumentos para el intérprete constan de un único argumento opcional "
  21090. #~ "que sigue al nombre del intérprete en la primera línea del archivo de "
  21091. #~ "guion, seguido del nombre del archivo del guion, seguido del resto de "
  21092. #~ "argumentos. Bash realizará está acción en sistemas operativos que no la "
  21093. #~ "manejan por sí mismos. Tenga en cuenta que algunas versiones antiguas de "
  21094. #~ "Unix limitan el nombre y argumento del intérprete a un máximo de 32 "
  21095. #~ "caracteres."
  21096. #~ msgid ""
  21097. #~ "Bash scripts often begin with @code{#! /bin/bash} (assuming that Bash has "
  21098. #~ "been installed in @file{/bin}), since this ensures that Bash will be used "
  21099. #~ "to interpret the script, even if it is executed under another shell."
  21100. #~ msgstr ""
  21101. #~ "Los guiones de Bash empiezan normalmente por @code{#! /bin/bash} (asumiendo "
  21102. #~ "que Bash ha sido instalado en @file{/bin}), ya que se asegura que Bash será "
  21103. #~ "usado para interpretar el guion, incluso si es ejecutado desde otro "
  21104. #~ "intérprete."
  21105. #~ msgid "getopts @var{optstring} @var{name} [@var{args}]\n"
  21106. #~ msgstr "getopts @var{cadenaopc} @var{nombre} [@var{args}]\n"
  21107. #~ msgid ""
  21108. #~ "@code{getopts} normally parses the positional parameters, but if more "
  21109. #~ "arguments are given in @var{args}, @code{getopts} parses those instead."
  21110. #~ msgstr ""
  21111. #~ "@code{getopts} normalmente analiza los parámetros posicionales, pero si se "
  21112. #~ "pasan más argumentos en @var{args}, @code{getopts} analiza esos en su lugar."
  21113. #~ msgid ""
  21114. #~ "Shift the positional parameters to the left by @var{n}. The positional "
  21115. #~ "parameters from @var{n}+1 @dots{} @code{$#} are renamed to @code{$1} "
  21116. #~ "@dots{} @code{$#}-@var{n}. Parameters represented by the numbers @code{$#} "
  21117. #~ "to @code{$#}-@var{n}+1 are unset. @var{n} must be a non-negative number "
  21118. #~ "less than or equal to @code{$#}. If @var{n} is zero or greater than "
  21119. #~ "@code{$#}, the positional parameters are not changed. If @var{n} is not "
  21120. #~ "supplied, it is assumed to be 1. The return status is zero unless @var{n} "
  21121. #~ "is greater than @code{$#} or less than zero, non-zero otherwise."
  21122. #~ msgstr ""
  21123. #~ "Mueve los argumentos posicionales a la izquierda por @var{n}. Los "
  21124. #~ "argumentos posicionales de @var{n}+1 @dots{} @code{$#} son renombrados a "
  21125. #~ "@code{$1} @dots{} @code{$#}-@var{n}. Los argumentos representados por los "
  21126. #~ "números @code{$#} a @code{$#}-@var{n}+1 son eliminados. @var{n} tiene que "
  21127. #~ "ser un número no negativo menor o igual a @code{$#}. Si @var{n} es cero o "
  21128. #~ "mayor que @code{$#}, los argumentos posicionales no se cambian. Si no se "
  21129. #~ "proporciona @var{n}, se asume que es 1. El código de retorno es cero a no "
  21130. #~ "ser que @var{n} sea mayor que @code{$#} o menor que cero, distinto de cero "
  21131. #~ "de no ser así."
  21132. #~ msgid ""
  21133. #~ "Remove each variable or function @var{name}. If the @option{-v} option is "
  21134. #~ "given, each @var{name} refers to a shell variable and that variable is "
  21135. #~ "removed. If the @option{-f} option is given, the @var{name}s refer to "
  21136. #~ "shell functions, and the function definition is removed. If the @option{-"
  21137. #~ "n} option is supplied, and @var{name} is a variable with the @var{nameref} "
  21138. #~ "attribute, @var{name} will be unset rather than the variable it "
  21139. #~ "references. @option{-n} has no effect if the @option{-f} option is "
  21140. #~ "supplied. If no options are supplied, each @var{name} refers to a "
  21141. #~ "variable; if there is no variable by that name, any function with that name "
  21142. #~ "is unset. Readonly variables and functions may not be unset. The return "
  21143. #~ "status is zero unless a @var{name} is readonly."
  21144. #~ msgstr ""
  21145. #~ "Elimina cada variable o función @var{nombre}. Si se pasa la opción "
  21146. #~ "@option{-v}, cada @var{nombre} se refiere a una variable del intérprete, y "
  21147. #~ "esa variable se elimina. Si se pasa la opción @option{-f}, los @var{nombre}"
  21148. #~ "s se refieren a funciones del intérprete, y se elimina la definición de la "
  21149. #~ "función. Si se proporciona la opción @option{-n}, y @var{nombre} es una "
  21150. #~ "variable con el atributo @var{nameref}, @var{nombre} se eliminará en vez de "
  21151. #~ "la variable a la que hace referencia. @option{-n} no tiene efecto si se "
  21152. #~ "proporciona la opción @option{-f}. Si no se proporcionan opciones, cada "
  21153. #~ "@var{nombre} se refiere a una variable; si no haya variable con ese nombre, "
  21154. #~ "cualquier función con ese nombre se elimina. Las variables y funciones de "
  21155. #~ "solo lectura no pueden ser eliminadas. El estado de retorno es cero a no "
  21156. #~ "ser que @var{nombre} sea de solo lectura."
  21157. #~ msgid ""
  21158. #~ "Cause @var{shell-command} to be executed whenever @var{keyseq} is entered. "
  21159. #~ "When @var{shell-command} is executed, the shell sets the "
  21160. #~ "@code{READLINE_LINE} variable to the contents of the Readline line buffer "
  21161. #~ "and the @code{READLINE_POINT} variable to the current location of the "
  21162. #~ "insertion point. If the executed command changes the value of "
  21163. #~ "@code{READLINE_LINE} or @code{READLINE_POINT}, those new values will be "
  21164. #~ "reflected in the editing state."
  21165. #~ msgstr ""
  21166. #~ "Hace que se ejecute @var{instrucción-intérprete} cada vez que se introduzca "
  21167. #~ "@var{secuencia-de-teclas}. Cuando se ejecuta @var{instrucción-intérprete}, "
  21168. #~ "el intérprete establece la variable @code{READLINE_LINE} al contenido del "
  21169. #~ "búfer y la variable @code{READLINE_POINT} a la ubicación actual del punto "
  21170. #~ "de inserción. Si la instrucción ejecutada cambia el valor de "
  21171. #~ "@code{READLINE_LINE} o @code{READLINE_POINT}, se reflejarán esos nuevos "
  21172. #~ "valores en el estado de edición."
  21173. #~ msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [@var{name}[=@var{value}] @dots{}]\n"
  21174. #~ msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [@var{nombre}[=@var{valor}] @dots{}]\n"
  21175. #~ msgid ""
  21176. #~ "For each argument, a local variable named @var{name} is created, and "
  21177. #~ "assigned @var{value}. The @var{option} can be any of the options accepted "
  21178. #~ "by @code{declare}. @code{local} can only be used within a function; it "
  21179. #~ "makes the variable @var{name} have a visible scope restricted to that "
  21180. #~ "function and its children. If @var{name} is @samp{-}, the set of shell "
  21181. #~ "options is made local to the function in which @code{local} is invoked: "
  21182. #~ "shell options changed using the @code{set} builtin inside the function are "
  21183. #~ "restored to their original values when the function returns. The return "
  21184. #~ "status is zero unless @code{local} is used outside a function, an invalid "
  21185. #~ "@var{name} is supplied, or @var{name} is a readonly variable."
  21186. #~ msgstr ""
  21187. #~ "Por cada argumento, se crea una variable local llamada @var{nombre}, y se "
  21188. #~ "le asigna @var{valor}. La @var{opción} puede ser cualquiera de las "
  21189. #~ "opciones aceptadas por @code{declare}. @code{local} solo puede ser usado "
  21190. #~ "dentro de una función; hace que la variable @var{nombre} tenga un alcance "
  21191. #~ "de visibilidad restringido a esa función y a sus hijos. Si @var{nombre} es "
  21192. #~ "@samp{-}, el conjunto de las opciones del intérprete se hace local a la "
  21193. #~ "función en la que @code{local} es llamado: las opciones del intérprete "
  21194. #~ "cambiadas usando la instrucción integrada @code{set} dentro de la función "
  21195. #~ "son restablecidas a sus valores originales cuando la función retorna. El "
  21196. #~ "estado de retorno es cero a no ser que @code{local} se use fuera de una "
  21197. #~ "función, se proporcione un @var{nombre} inválido o @var{nombre} sea una "
  21198. #~ "variable de solo lectura."
  21199. #~ msgid ""
  21200. #~ "One line is read from the standard input, or from the file descriptor "
  21201. #~ "@var{fd} supplied as an argument to the @option{-u} option, split into "
  21202. #~ "words as described above in @ref{Word Splitting}, and the first word is "
  21203. #~ "assigned to the first @var{name}, the second word to the second @var{name}, "
  21204. #~ "and so on. If there are more words than names, the remaining words and "
  21205. #~ "their intervening delimiters are assigned to the last @var{name}. If there "
  21206. #~ "are fewer words read from the input stream than names, the remaining names "
  21207. #~ "are assigned empty values. The characters in the value of the @env{IFS} "
  21208. #~ "variable are used to split the line into words using the same rules the "
  21209. #~ "shell uses for expansion (described above in @ref{Word Splitting}). The "
  21210. #~ "backslash character @samp{\\} may be used to remove any special meaning for "
  21211. #~ "the next character read and for line continuation. If no names are "
  21212. #~ "supplied, the line read is assigned to the variable @env{REPLY}. The exit "
  21213. #~ "status is zero, unless end-of-file is encountered, @code{read} times out "
  21214. #~ "(in which case the status is greater than 128), a variable assignment error "
  21215. #~ "(such as assigning to a readonly variable) occurs, or an invalid file "
  21216. #~ "descriptor is supplied as the argument to @option{-u}."
  21217. #~ msgstr ""
  21218. #~ "Se lee una línea de la entrada estándar, o del descriptor de archivo "
  21219. #~ "@var{da} proporcionado como un argumento de la opción @option{-u}, dividida "
  21220. #~ "en palabras como se describe anteriormente en @ref{División de Palabras}, y "
  21221. #~ "la primera palabra se asigna al primer @var{nombre}, la segunda palabra, al "
  21222. #~ "segundo @var{nombre}, etc. Si hay más palabras que nombres, las palabras "
  21223. #~ "restantes y sus delimitadores interpuestos se asignan al último "
  21224. #~ "@var{nombre}. Si hay menos palabras leídas del flujo de entrada que "
  21225. #~ "nombres, son asignados valores vacíos a los nombres sobrantes. Se usan los "
  21226. #~ "caracteres en el valor de la variable @env{IFS} para dividir la línea en "
  21227. #~ "palabras usando las mismas reglas que usa el intérprete para la expansión "
  21228. #~ "(descritas anteriormente en @ref{División de Palabras}). El carácter de "
  21229. #~ "barra invertida @samp{\\} puede ser usado para eliminar cualquier "
  21230. #~ "significado especial para el siguiente carácter leído y para la "
  21231. #~ "continuación de línea. Si no se proporcionan nombres, la línea leída se "
  21232. #~ "asigna a la variable @env{REPLY}. El estado de salida es cero, a no ser "
  21233. #~ "que se encuentre el fin-de-archivo, a @code{read} se le acabe el límite de "
  21234. #~ "tiempo (en cuyo caso el estado es mayor que 128), ocurra un error de "
  21235. #~ "asignación de variable (tal como asignar a una variable de solo lectura) o "
  21236. #~ "se proporcione un descriptor de archivo inválido como argumento de @option{-"
  21237. #~ "u}."
  21238. #~ msgid ""
  21239. #~ "Cause @code{read} to time out and return failure if a complete line of "
  21240. #~ "input (or a specified number of characters) is not read within "
  21241. #~ "@var{timeout} seconds. @var{timeout} may be a decimal number with a "
  21242. #~ "fractional portion following the decimal point. This option is only "
  21243. #~ "effective if @code{read} is reading input from a terminal, pipe, or other "
  21244. #~ "special file; it has no effect when reading from regular files. If "
  21245. #~ "@code{read} times out, @code{read} saves any partial input read into the "
  21246. #~ "specified variable @var{name}. If @var{timeout} is 0, @code{read} returns "
  21247. #~ "immediately, without trying to read and data. The exit status is 0 if "
  21248. #~ "input is available on the specified file descriptor, non-zero otherwise. "
  21249. #~ "The exit status is greater than 128 if the timeout is exceeded."
  21250. #~ msgstr ""
  21251. #~ "Hace que @code{read} tenga un límite de tiempo y devuelva fallo si una "
  21252. #~ "línea de entrada completa (o un número especificado de caracteres) no es "
  21253. #~ "leída en @var{tiempo-límite} segundos. @var{tiempo-límite} puede ser un "
  21254. #~ "número decimal con una porción fraccionaria siguiendo la coma decimal. "
  21255. #~ "Esta opción solo es efectiva si @code{read} está leyendo entrada de una "
  21256. #~ "terminal, tubería u otro archivo especial; no tiene efecto cuando lee de "
  21257. #~ "archivos normales. Si a @code{read} se le acaba el tiempo, @code{read} "
  21258. #~ "guarda cualquier entrada parcial leída en la @var{nombre} variable "
  21259. #~ "especificada. Si @var{tiempo-límite} es 0, @code{read} retorna "
  21260. #~ "inmediatamente, sin tratar de leer ningún dato. El estado de salida es 0 "
  21261. #~ "si la entrada está disponible en el descriptor de archivo especificado, "
  21262. #~ "distinto de cero en caso contrario. El estado de salida es mayor que 128 "
  21263. #~ "si se excede el tiempo límite."
  21264. #~ msgid "ulimit [-HSabcdefiklmnpqrstuvxPT] [@var{limit}]\n"
  21265. #~ msgstr "ulimit [-HSabcdefiklmnpqrstuvxPT] [@var{límite}]\n"
  21266. #~ msgid "All current limits are reported."
  21267. #~ msgstr "Se informa de todos los límites actuales."
  21268. #~ msgid "The maximum number of bytes in POSIX message queues."
  21269. #~ msgstr "El máximo número de bytes en colas de mensaje POSIX."
  21270. #~ msgid ""
  21271. #~ "If @var{limit} is given, and the @option{-a} option is not used, "
  21272. #~ "@var{limit} is the new value of the specified resource. The special "
  21273. #~ "@var{limit} values @code{hard}, @code{soft}, and @code{unlimited} stand for "
  21274. #~ "the current hard limit, the current soft limit, and no limit, "
  21275. #~ "respectively. A hard limit cannot be increased by a non-root user once it "
  21276. #~ "is set; a soft limit may be increased up to the value of the hard limit. "
  21277. #~ "Otherwise, the current value of the soft limit for the specified resource "
  21278. #~ "is printed, unless the @option{-H} option is supplied. When setting new "
  21279. #~ "limits, if neither @option{-H} nor @option{-S} is supplied, both the hard "
  21280. #~ "and soft limits are set. If no option is given, then @option{-f} is "
  21281. #~ "assumed. Values are in 1024-byte increments, except for @option{-t}, which "
  21282. #~ "is in seconds; @option{-p}, which is in units of 512-byte blocks; @option{-"
  21283. #~ "P}, @option{-T}, @option{-b}, @option{-k}, @option{-n} and @option{-u}, "
  21284. #~ "which are unscaled values; and, when in @sc{posix} Mode (@pxref{Bash POSIX "
  21285. #~ "Mode}), @option{-c} and @option{-f}, which are in 512-byte increments."
  21286. #~ msgstr ""
  21287. #~ "Si se proporciona @var{límite}, y la opción @option{-a} no es usada, "
  21288. #~ "@var{límite} es el nuevo valor del recurso especificado. Los valores "
  21289. #~ "@var{límite} especiales @code{hard}, @code{soft} y @code{unlimited} "
  21290. #~ "representan el límite duro actual, el límite blando actual y sin límite, "
  21291. #~ "respectivamente. Un límite duro no puede ser aumentado por un usuario "
  21292. #~ "distinto a root una vez establecido; un límite blando puede ser aumentado "
  21293. #~ "hasta el valor del límite duro. De lo contrario, el valor actual del "
  21294. #~ "límite blando para el recurso especificado es imprimido, a no ser que se "
  21295. #~ "proporcione la opción @option{-H}. Cuando se establecen nuevos límites, si "
  21296. #~ "no se proporciona ni @option{-H} ni @option{-S}, tanto el límite duro como "
  21297. #~ "el blando son establecidos. Si no se pasan opciones, entonces se asume "
  21298. #~ "@option{-f}. Los valores son en incrementos de 1024 bytes, excepto para "
  21299. #~ "@option{-t}, que es en segundos; @option{-p}, que es en unidades de bloques "
  21300. #~ "de 512 bytes; @option{-P}, @option{-T}, @option{-b}, @option{-k}, @option{-"
  21301. #~ "n} y @option{-u}, que son valores no escalados; y, durante modo @sc{posix} "
  21302. #~ "(@pxref{Modo POSIX de Bash}), @option{-c} y @option{-f}, que son en "
  21303. #~ "incrementos de 512 bytes."
  21304. #~ msgid ""
  21305. #~ "If set, Bash changes its behavior to that of version 3.1 with respect to "
  21306. #~ "quoted arguments to the conditional command's @samp{=~} operator and with "
  21307. #~ "respect to locale-specific string comparison when using the @code{[[} "
  21308. #~ "conditional command's @samp{<} and @samp{>} operators. Bash versions prior "
  21309. #~ "to bash-4.1 use ASCII collation and strcmp(3); bash-4.1 and later use the "
  21310. #~ "current locale's collation sequence and strcoll(3)."
  21311. #~ msgstr ""
  21312. #~ "Si está habilitada, Bash cambia su comportamiento al de la versión 3.1 con "
  21313. #~ "respecto a los argumentos entrecomillados para el operador de la "
  21314. #~ "instrucción condicional @samp{=~} y respecto a la comparación de cadenas de "
  21315. #~ "configuración regional específica cuando se usan los operadores @samp{<} y "
  21316. #~ "@samp{>} de la instrucción condicional @code{[[}. Las versiones de Bash "
  21317. #~ "anteriores a bash-4.1 usan la secuencia de ordenación de la actual "
  21318. #~ "configuración regional y strcoll(3)."
  21319. #~ msgid ""
  21320. #~ "If set, Bash changes its behavior to that of version 3.2 with respect to "
  21321. #~ "locale-specific string comparison when using the @code{[[} conditional "
  21322. #~ "command's @samp{<} and @samp{>} operators (see previous item) and the "
  21323. #~ "effect of interrupting a command list. Bash versions 3.2 and earlier "
  21324. #~ "continue with the next command in the list after one terminates due to an "
  21325. #~ "interrupt."
  21326. #~ msgstr ""
  21327. #~ "Si está habilitada, Bash cambia su comportamiento al de la versión 3.2 con "
  21328. #~ "respecto a la comparación de cadenas de regionalización específica cuando "
  21329. #~ "se usan los operadores @samp{<} y @samp{>} de la instrucción condicional "
  21330. #~ "@code{[[} (consulta elemento anterior) y el efecto de interrumpir una "
  21331. #~ "lista de instrucciones. Las versiones de Bash 3.2 y anteriores continúan "
  21332. #~ "con la siguiente instrucción en la lista después de que una termine debido "
  21333. #~ "a una interrupción."
  21334. #~ msgid ""
  21335. #~ "If set, Bash changes its behavior to that of version 4.0 with respect to "
  21336. #~ "locale-specific string comparison when using the @code{[[} conditional "
  21337. #~ "command's @samp{<} and @samp{>} operators (see description of "
  21338. #~ "@code{compat31}) and the effect of interrupting a command list. Bash "
  21339. #~ "versions 4.0 and later interrupt the list as if the shell received the "
  21340. #~ "interrupt; previous versions continue with the next command in the list."
  21341. #~ msgstr ""
  21342. #~ "Si está habilitada, Bash cambia su comportamiento al de la versión 4.0 con "
  21343. #~ "respecto a la comparación de cadenas de regionalización específica cuando "
  21344. #~ "se usan los operadores @samp{<} y @samp{>} de la instrucción condicional "
  21345. #~ "@code{[[} (ve la descripción de @code{compat31}) y el efecto de "
  21346. #~ "interrumpir una lista de instrucciones. Las versiones de Bash 4.0 y "
  21347. #~ "posteriores interrumpen la lista como si el intérprete recibiera la "
  21348. #~ "interrupción; las versiones previas continúan con la siguiente instrucción "
  21349. #~ "en la lista."
  21350. #~ msgid ""
  21351. #~ "If set, Bash, when in @sc{posix} mode, treats a single quote in a double-"
  21352. #~ "quoted parameter expansion as a special character. The single quotes must "
  21353. #~ "match (an even number) and the characters between the single quotes are "
  21354. #~ "considered quoted. This is the behavior of @sc{posix} mode through version "
  21355. #~ "4.1. The default Bash behavior remains as in previous versions."
  21356. #~ msgstr ""
  21357. #~ "Si está habilitada, Bash, en el modo @sc{posix}, trata una comilla simple "
  21358. #~ "en una expansión de parámetros de comillas dobles como un carácter "
  21359. #~ "especial. Las comillas simples deben coincidir (un número par) y los "
  21360. #~ "caracteres entre las comillas simples se consideran entrecomillados. Este "
  21361. #~ "es el comportamiento del modo @sc{posix} a través de la versión 4.1. El "
  21362. #~ "comportamiento por defecto de Bash permanece como en versiones anteriores."
  21363. #~ msgid ""
  21364. #~ "If set, Bash does not process the replacement string in the pattern "
  21365. #~ "substitution word expansion using quote removal."
  21366. #~ msgstr ""
  21367. #~ "Si está habilitada, no procesa la cadena de reemplazo en la expansión de "
  21368. #~ "palabra de sustitución de patrón usando la eliminación de comillas."
  21369. #~ msgid ""
  21370. #~ "If set, Bash does not print a warning message if an attempt is made to use "
  21371. #~ "a quoted compound array assignment as an argument to @code{declare}, makes "
  21372. #~ "word expansion errors non-fatal errors that cause the current command to "
  21373. #~ "fail (the default behavior is to make them fatal errors that cause the "
  21374. #~ "shell to exit), and does not reset the loop state when a shell function is "
  21375. #~ "executed (this allows @code{break} or @code{continue} in a shell function "
  21376. #~ "to affect loops in the caller's context)."
  21377. #~ msgstr ""
  21378. #~ "Si está habilitada, Bash no imprime un mensaje de advertencia si se realiza "
  21379. #~ "un intento de usar una asignación de vector compuesto entrecomillada como "
  21380. #~ "un argumento para @code{declare}, convierte los errores de expansión de "
  21381. #~ "palabra en errores no fatales que hacen fallar a la actual instrucción (el "
  21382. #~ "comportamiento por defecto es convertirlos en errores fatales que hacen que "
  21383. #~ "el intérprete se cierre), y no restablece el estado del bucle cuando se "
  21384. #~ "ejecuta una función del intérprete (esto permite que @code{break} o "
  21385. #~ "@code{continue} en una función del intérprete afecten a los bucles en el "
  21386. #~ "contexto del llamador)."
  21387. #~ msgid ""
  21388. #~ "If set, Bash saves the positional parameters to BASH_ARGV and BASH_ARGC "
  21389. #~ "before they are used, regardless of whether or not extended debugging mode "
  21390. #~ "is enabled."
  21391. #~ msgstr ""
  21392. #~ "Si está habilitada, Bash guarda los parámetros posicionales de BASH_ARGV y "
  21393. #~ "BASH_ARGC antes de que sean usados, sin importar si está habilitado o no el "
  21394. #~ "modo de depuración extendido."
  21395. #~ msgid ""
  21396. #~ "If set at shell invocation, arrange to execute the debugger profile before "
  21397. #~ "the shell starts, identical to the @option{--debugger} option. If set "
  21398. #~ "after invocation, behavior intended for use by debuggers is enabled:"
  21399. #~ msgstr ""
  21400. #~ "Si se habilita durante la invocación del intérprete, dispone ejecutar el "
  21401. #~ "perfil del depurador antes de que se inicie el intérprete, idéntica a la "
  21402. #~ "opción @option{--debugger}. Si se habilita tras la invocación, se habilita "
  21403. #~ "el comportamiento pensando para el uso de depuradores:"
  21404. #~ msgid ""
  21405. #~ "Expands to the process ID of the current Bash process. This differs from "
  21406. #~ "@code{$$} under certain circumstances, such as subshells that do not "
  21407. #~ "require Bash to be re-initialized. Assignments to @env{BASHPID} have no "
  21408. #~ "effect. If @code{BASHPID} is unset, it loses its special properties, even "
  21409. #~ "if it is subsequently reset."
  21410. #~ msgstr ""
  21411. #~ "Se expande al ID de proceso del proceso actual de Bash. Esto difiere de "
  21412. #~ "@code{$$} bajo algunas circunstancias, como subintérpretes que no necesitan "
  21413. #~ "que Bash sea reinicializado. Las asignaciones a @env{BASHPID} no tienen "
  21414. #~ "efecto. Si @code{BASHPID} está sin asignar, pierde sus propiedades "
  21415. #~ "especiales, incluso si es posteriormente restablecido."
  21416. #~ msgid ""
  21417. #~ "An associative array variable whose members correspond to the internal list "
  21418. #~ "of aliases as maintained by the @code{alias} builtin. (@pxref{Bourne Shell "
  21419. #~ "Builtins}). Elements added to this array appear in the alias list; "
  21420. #~ "however, unsetting array elements currently does not cause aliases to be "
  21421. #~ "removed from the alias list. If @code{BASH_ALIASES} is unset, it loses its "
  21422. #~ "special properties, even if it is subsequently reset."
  21423. #~ msgstr ""
  21424. #~ "Una variable de vector asociativo cuyos miembros corresponden a la lista "
  21425. #~ "interna de aliases como es mantenida por la instrucción integrada "
  21426. #~ "@code{alias}. (@pxref{Instrucciones Integradas del Bourne Shell}). Los "
  21427. #~ "elementos añadidos a este vector aparecen en la lista de aliases; sin "
  21428. #~ "embargo, eliminar elementos del vector actualmente no hace que los aliases "
  21429. #~ "sean eliminados de la lista de aliases. Si @code{BASH_ALIASES} no está "
  21430. #~ "asignada, pierde sus propiedades especiales, incluso si es restablecida "
  21431. #~ "posteriormente."
  21432. #~ msgid ""
  21433. #~ "When referenced, this variable expands to the name of the shell or shell "
  21434. #~ "script (identical to @code{$0}; @xref{Special Parameters}, for the "
  21435. #~ "description of special parameter 0). Assignment to @code{BASH_ARGV0} "
  21436. #~ "causes the value assigned to also be assigned to @code{$0}. If "
  21437. #~ "@code{BASH_ARGV0} is unset, it loses its special properties, even if it is "
  21438. #~ "subsequently reset."
  21439. #~ msgstr ""
  21440. #~ "Cuando se hace referencia, esta variable se expande al nombre del "
  21441. #~ "intérprete o el guion del intérprete (idéntica a @code{$0}; "
  21442. #~ "@xref{Parámetros Especiales}, para una descripción del parámetro especial "
  21443. #~ "0). La asignación a @code{BASH_ARGV0} hace que el valor asignado también "
  21444. #~ "sea asignado a @code{$0}. Si @code{BASH_ARGV0} es eliminado, pierde sus "
  21445. #~ "propiedades especiales, incluso si es posteriormente restablecido."
  21446. #~ msgid ""
  21447. #~ "An associative array variable whose members correspond to the internal hash "
  21448. #~ "table of commands as maintained by the @code{hash} builtin (@pxref{Bourne "
  21449. #~ "Shell Builtins}). Elements added to this array appear in the hash table; "
  21450. #~ "however, unsetting array elements currently does not cause command names to "
  21451. #~ "be removed from the hash table. If @code{BASH_CMDS} is unset, it loses its "
  21452. #~ "special properties, even if it is subsequently reset."
  21453. #~ msgstr ""
  21454. #~ "Una variable de vector asociativo cuyos miembros corresponden a la tabla "
  21455. #~ "hash interna de instrucciones como mantiene la instrucción integrada "
  21456. #~ "@code{hash} (@pxref{Instrucciones Integradas del Bourne Shell}). Los "
  21457. #~ "elementos añadidos a este vector aparecen en la tabla hash; sin embargo, "
  21458. #~ "eliminar elementos de vector actualmente no hace que los nombres de "
  21459. #~ "instrucciones sean eliminados de la tabla hash. Si @code{BASH_CMDS} no "
  21460. #~ "está asignada, pierde sus propiedades iniciales, incluso si es "
  21461. #~ "posteriormente restablecida."
  21462. #~ msgid ""
  21463. #~ "The command currently being executed or about to be executed, unless the "
  21464. #~ "shell is executing a command as the result of a trap, in which case it is "
  21465. #~ "the command executing at the time of the trap."
  21466. #~ msgstr ""
  21467. #~ "La instrucción actualmente en ejecución o a punto de ser ejecutada, a no "
  21468. #~ "ser que el intérprete esté ejecutando una instrucción como resultado de una "
  21469. #~ "trap, en cuyo caso es la instrucción ejecutándose en el momento de la trap."
  21470. #~ msgid ""
  21471. #~ "The value is used to set the shell's compatibility level. @xref{The Shopt "
  21472. #~ "Builtin}, for a description of the various compatibility levels and their "
  21473. #~ "effects. The value may be a decimal number (e.g., 4.2) or an integer (e."
  21474. #~ "g., 42) corresponding to the desired compatibility level. If "
  21475. #~ "@code{BASH_COMPAT} is unset or set to the empty string, the compatibility "
  21476. #~ "level is set to the default for the current version. If @code{BASH_COMPAT} "
  21477. #~ "is set to a value that is not one of the valid compatibility levels, the "
  21478. #~ "shell prints an error message and sets the compatibility level to the "
  21479. #~ "default for the current version. The valid compatibility levels correspond "
  21480. #~ "to the compatibility options accepted by the @code{shopt} builtin described "
  21481. #~ "above (for example, @var{compat42} means that 4.2 and 42 are valid "
  21482. #~ "values). The current version is also a valid value."
  21483. #~ msgstr ""
  21484. #~ "Este valor se usa para establecer el nivel de compatibilidad del "
  21485. #~ "intérprete. @xref{La Instrucción Integrada Shopt}, para una descripción de "
  21486. #~ "los varios niveles de compatibilidad y sus efectos. El valor puede ser un "
  21487. #~ "número decimal (p. ej., 4,2) o un entero (p. ej., 42) correspondiente al "
  21488. #~ "nivel de compatibilidad deseado. Si @code{BASH_COMPAT} está sin asignar o "
  21489. #~ "asignado a la cadena vacía, el nivel de compatibilidad se establece al "
  21490. #~ "predeterminado para la versión actual. Si @code{BASH_COMPAT} está "
  21491. #~ "establecida a un valor que no es uno de los niveles de compatibilidad "
  21492. #~ "válidos, el intérprete imprime un mensaje de error y establece el nivel de "
  21493. #~ "compatibilidad al predeterminado para la versión actual. Los niveles de "
  21494. #~ "compatibilidad válidos corresponden a las opciones de compatibilidad "
  21495. #~ "aceptadas por la instrucción integrada @code{shopt} descritas anteriormente "
  21496. #~ "(por ejemplo, @var{compat42} significa que 4.2 y 42 son valores válidos). "
  21497. #~ "La versión actual es también un valor válido."
  21498. #~ msgid ""
  21499. #~ "An array variable whose members are assigned by the @samp{=~} binary "
  21500. #~ "operator to the @code{[[} conditional command (@pxref{Conditional "
  21501. #~ "Constructs}). The element with index 0 is the portion of the string "
  21502. #~ "matching the entire regular expression. The element with index @var{n} is "
  21503. #~ "the portion of the string matching the @var{n}th parenthesized "
  21504. #~ "subexpression. This variable is read-only."
  21505. #~ msgstr ""
  21506. #~ "Una variable de vector cuyos miembros son asignados por el operador binario "
  21507. #~ "@samp{=~} de la instrucción condicional @code{[[} (@pxref{Construcciones "
  21508. #~ "Condicionales}). El elemento con índice 0 es la porción de la cadena que "
  21509. #~ "coincide la expresión regular entera. El elemento con índice @var{n} es la "
  21510. #~ "porción de la cadena que coincide con la subexpresión entre paréntesis "
  21511. #~ "número @var{n}. Esta variable es de solo lectura."
  21512. #~ msgid ""
  21513. #~ "Incremented by one within each subshell or subshell environment when the "
  21514. #~ "shell begins executing in that environment. The initial value is 0."
  21515. #~ msgstr ""
  21516. #~ "Incrementada en uno con cada subintérprete o entorno de subintérprete "
  21517. #~ "cuando se empieza a ejecutar el intérprete en ese entorno. El valor "
  21518. #~ "inicial es 0."
  21519. #~ msgid ""
  21520. #~ "The set of characters that the Readline library treats as word separators "
  21521. #~ "when performing word completion. If @code{COMP_WORDBREAKS} is unset, it "
  21522. #~ "loses its special properties, even if it is subsequently reset."
  21523. #~ msgstr ""
  21524. #~ "El conjunto de caracteres que la biblioteca Readline trata como separadores "
  21525. #~ "de palabra al realizar la compleción de palabra. Si @code{COMP_WORDBREAKS} "
  21526. #~ "está sin asignar, pierde sus propiedades especiales, incluso si es "
  21527. #~ "restablecida posteriormente."
  21528. #~ msgid ""
  21529. #~ "Similar to @code{BASH_ENV}; used when the shell is invoked in @sc{posix} "
  21530. #~ "Mode (@pxref{Bash POSIX Mode})."
  21531. #~ msgstr ""
  21532. #~ "Similar a @code{BASH_ENV}; usada cuando el intérprete es llamado en Modo "
  21533. #~ "@sc{posix} (@pxref{Modo POSIX de Bash})."
  21534. #~ msgid ""
  21535. #~ "The history number, or index in the history list, of the current command. "
  21536. #~ "If @env{HISTCMD} is unset, it loses its special properties, even if it is "
  21537. #~ "subsequently reset."
  21538. #~ msgstr ""
  21539. #~ "El número de historial, o índice en la lista de historial, de la "
  21540. #~ "instrucción actual. Si @env{HISTCMD} está sin asignar, pierde sus "
  21541. #~ "propiedades especiales, incluso si se restablece posteriormente."
  21542. #~ msgid "The line number in the script or shell function currently executing."
  21543. #~ msgstr ""
  21544. #~ "El número de línea en el guion o función del intérprete actualmente en "
  21545. #~ "ejecución."
  21546. #~ msgid ""
  21547. #~ "If set, the value is interpreted as a command to execute before the "
  21548. #~ "printing of each primary prompt (@env{$PS1})."
  21549. #~ msgstr ""
  21550. #~ "Si está asignada, el valor se interpreta como una instrucción que ejecutar "
  21551. #~ "antes de imprimir cada prompt primario (@env{$PS1})."
  21552. #~ msgid ""
  21553. #~ "The value of this parameter is expanded like @var{PS1} and displayed by "
  21554. #~ "interactive shells after reading a command and before the command is "
  21555. #~ "executed."
  21556. #~ msgstr ""
  21557. #~ "El valor de este parámetro es expandido como @var{PS1} y mostrado por "
  21558. #~ "intérpretes interactivos después de leer una instrucción y antes de que la "
  21559. #~ "instrucción sea ejecutada."
  21560. #~ msgid ""
  21561. #~ "Each time this parameter is referenced, a random integer between 0 and "
  21562. #~ "32767 is generated. Assigning a value to this variable seeds the random "
  21563. #~ "number generator."
  21564. #~ msgstr ""
  21565. #~ "Cada vez que se referencia a este parámetro, es generado un entero "
  21566. #~ "aleatorio entre 0 y 32767. Asignar un valor a esta variable crea la "
  21567. #~ "semilla del generador de números aleatorio."
  21568. #~ msgid ""
  21569. #~ "This variable expands to the number of seconds since the shell was "
  21570. #~ "started. Assignment to this variable resets the count to the value "
  21571. #~ "assigned, and the expanded value becomes the value assigned plus the number "
  21572. #~ "of seconds since the assignment."
  21573. #~ msgstr ""
  21574. #~ "Esta variable se expande al número de segundos desde que se inició el "
  21575. #~ "intérprete. Asignar a esta variable restablece la cuenta al valor "
  21576. #~ "asignado, y el valor expandido se convierte en el valor asignado más el "
  21577. #~ "número de segundos desde la asignación."
  21578. #~ msgid ""
  21579. #~ "The full pathname to the shell is kept in this environment variable. If it "
  21580. #~ "is not set when the shell starts, Bash assigns to it the full pathname of "
  21581. #~ "the current user's login shell."
  21582. #~ msgstr ""
  21583. #~ "El nombre de ruta completo para el intérprete se mantiene en esta variable "
  21584. #~ "de entorno. Si no está asignada cuando el intérprete se inicia, Bash la "
  21585. #~ "asignará al nombre de ruta completo del actual intérprete de acceso del "
  21586. #~ "usuario."
  21587. #~ msgid ""
  21588. #~ "Bash executes the value of the @env{PROMPT_COMMAND} variable as a command "
  21589. #~ "before printing the primary prompt, @env{$PS1} (@pxref{Bash Variables})."
  21590. #~ msgstr ""
  21591. #~ "Bash ejecuta el valor de la variable @env{PROMPT_COMMAND} como una "
  21592. #~ "instrucción antes de imprimir el prompt primario, @env{$PS1} "
  21593. #~ "(@pxref{Variables de Bash})."
  21594. #~ msgid ""
  21595. #~ "Constants with a leading 0 are interpreted as octal numbers. A leading "
  21596. #~ "@samp{0x} or @samp{0X} denotes hexadecimal. Otherwise, numbers take the "
  21597. #~ "form [@var{base}@code{#}]@var{n}, where the optional @var{base} is a "
  21598. #~ "decimal number between 2 and 64 representing the arithmetic base, and "
  21599. #~ "@var{n} is a number in that base. If @var{base}@code{#} is omitted, then "
  21600. #~ "base 10 is used. When specifying @var{n}, the digits greater than 9 are "
  21601. #~ "represented by the lowercase letters, the uppercase letters, @samp{@@}, and "
  21602. #~ "@samp{_}, in that order. If @var{base} is less than or equal to 36, "
  21603. #~ "lowercase and uppercase letters may be used interchangeably to represent "
  21604. #~ "numbers between 10 and 35."
  21605. #~ msgstr ""
  21606. #~ "Las constantes con un 0 inicial se interpretan como números octales. Un "
  21607. #~ "@samp{0x} o @samp{0X} denota hexadecimal. De lo contrario, los números "
  21608. #~ "toman la forma [@var{base}@code{#}]@var{n}, dona la @var{base} opcional es "
  21609. #~ "un número hexadecimal entre 2 y 64 que representa la base aritmética y "
  21610. #~ "@var{n} es un número en esa base. Si se omite @var{base}@code{#}, entonces "
  21611. #~ "se usa la base 10. Al especificar @var{n}, los dígitos mayores que 9 se "
  21612. #~ "representan por letras minúsculas, las letras mayúsculas, @samp{@@} y "
  21613. #~ "@samp{_}, en ese orden. Si @var{base} es menor o igual a 36, las letras "
  21614. #~ "mayúsculas y minúsculas pueden usarse de forma intercambiable para "
  21615. #~ "representar números entre 10 y 35."
  21616. #~ msgid "declare -A @var{name}.\n"
  21617. #~ msgstr "declare -A @var{nombre}.\n"
  21618. #~ msgid ""
  21619. #~ "where each @var{value} is of the form @code{[@var{subscript}]=}"
  21620. #~ "@var{string}. Indexed array assignments do not require anything but "
  21621. #~ "@var{string}. When assigning to indexed arrays, if the optional subscript "
  21622. #~ "is supplied, that index is assigned to; otherwise the index of the element "
  21623. #~ "assigned is the last index assigned to by the statement plus one. Indexing "
  21624. #~ "starts at zero."
  21625. #~ msgstr ""
  21626. #~ "donde cada @var{valor} es de la forma @code{[@var{subíndice}]=}"
  21627. #~ "@var{cadena}. Las asignaciones de vector indexadas no requieren nada "
  21628. #~ "excepto @var{cadena}. Al asignar a vectores indexados, si se proporciona "
  21629. #~ "el subíndice opcional, se asigna a ese índice; de lo contrario, el índice "
  21630. #~ "del elemento asignado es el último índice al que se ha asignado por la "
  21631. #~ "sentencia más uno. La indexación empieza en cero."
  21632. #~ msgid "When assigning to an associative array, the subscript is required."
  21633. #~ msgstr "Al asignar a un vector asociativo, se requiere el subíndice."
  21634. #~ msgid ""
  21635. #~ "The value of the variable @env{PROMPT_COMMAND} is examined just before Bash "
  21636. #~ "prints each primary prompt. If @env{PROMPT_COMMAND} is set and has a non-"
  21637. #~ "null value, then the value is executed just as if it had been typed on the "
  21638. #~ "command line."
  21639. #~ msgstr ""
  21640. #~ "El valor de la variable @env{PROMPT_COMMAND} es examinado justo antes de "
  21641. #~ "que Bash imprima cada prompt primario. Si @env{PROMPT_COMMAND} está "
  21642. #~ "asignada y tiene un valor no nulo, entonces se ejecuta el valor justo como "
  21643. #~ "si hubiera sido tecleado en la línea de órdenes."
  21644. #~ msgid ""
  21645. #~ "After the string is decoded, it is expanded via parameter expansion, "
  21646. #~ "command substitution, arithmetic expansion, and quote removal, subject to "
  21647. #~ "the value of the @code{promptvars} shell option (@pxref{The Shopt Builtin})."
  21648. #~ msgstr ""
  21649. #~ "Después de que la cadena es decodificada, se expande a través de la "
  21650. #~ "expansión de parámetro, sustitución de instrucción, expansión aritmética y "
  21651. #~ "eliminación de comillas, sujeta al valor de la opción del intérprete "
  21652. #~ "@code{promptvars} (@pxref{La Instrucción Integrada Shopt})."
  21653. #~ msgid ""
  21654. #~ "Setting or unsetting the values of the @env{SHELL}, @env{PATH}, @env{ENV}, "
  21655. #~ "or @env{BASH_ENV} variables."
  21656. #~ msgstr ""
  21657. #~ "Establecer o eliminar los valores de las variables @env{SHELL}, @env{PATH}, "
  21658. #~ "@env{ENV} o @env{BASH_ENV}."
  21659. #~ msgid "Process substitution is not available."
  21660. #~ msgstr "La sustitución de procesos no está disponible."
  21661. #~ msgid ""
  21662. #~ "Assignment statements preceding shell function calls persist in the shell "
  21663. #~ "environment after the function returns, as if a @sc{posix} special builtin "
  21664. #~ "command had been executed."
  21665. #~ msgstr ""
  21666. #~ "Las sentencias de asignación que preceden llamadas a la función del "
  21667. #~ "intérprete persisten en el entorno del intérprete después de que la función "
  21668. #~ "retorne, como si hubiera sido ejecutada una instrucción integrada especial "
  21669. #~ "@sc{posix}."
  21670. #~ msgid ""
  21671. #~ "A job may also be referred to using a prefix of the name used to start it, "
  21672. #~ "or using a substring that appears in its command line. For example, "
  21673. #~ "@samp{%ce} refers to a stopped @code{ce} job. Using @samp{%?ce}, on the "
  21674. #~ "other hand, refers to any job containing the string @samp{ce} in its "
  21675. #~ "command line. If the prefix or substring matches more than one job, Bash "
  21676. #~ "reports an error."
  21677. #~ msgstr ""
  21678. #~ "También se puede hacer referencia a una tarea usando un prefijo del nombre "
  21679. #~ "usado para comenzarla o usando una subcadena que aparece en su línea de "
  21680. #~ "instrucción. Por ejemplo, @samp{%ce} se refiere a la tarea detenida "
  21681. #~ "@code{ce}. Usando @samp{%?ce}, por otro lado, se refiere a cualquier tarea "
  21682. #~ "que contenga la cadena @samp{ce} en su línea de instrucción. Si el prefijo "
  21683. #~ "o la subcadena coincide con más de una tarea, Bash informa de un error."
  21684. #~ msgid ""
  21685. #~ "When the shell is waiting for a job or process using the @code{wait} "
  21686. #~ "builtin, and job control is enabled, @code{wait} will return when the job "
  21687. #~ "changes state. The @option{-f} option will force @code{wait} to wait until "
  21688. #~ "the job or process terminates before returning."
  21689. #~ msgstr ""
  21690. #~ "Cuando el intérprete está esperando a una tarea o un proceso usando la "
  21691. #~ "instrucción integrada @code{wait} y el control de tareas está habilitado, "
  21692. #~ "@code{wait} retornará cuando la tarea cambie de estado. La opción @option{-"
  21693. #~ "f} forzará a @code{wait} a esperar antes de retornar hasta que la tarea o "
  21694. #~ "el proceso finalice."
  21695. #~ msgid "wait [-fn] [@var{jobspec} or @var{pid} @dots{}]\n"
  21696. #~ msgstr "wait [-fn] [@var{espec-tarea} o @var{pid} @dots{}]\n"
  21697. #~ msgid ""
  21698. #~ "Wait until the child process specified by each process @sc{id} @var{pid} or "
  21699. #~ "job specification @var{jobspec} exits and return the exit status of the "
  21700. #~ "last command waited for. If a job spec is given, all processes in the job "
  21701. #~ "are waited for. If no arguments are given, all currently active child "
  21702. #~ "processes are waited for, and the return status is zero. If the @option{-"
  21703. #~ "n} option is supplied, @code{wait} waits for any job to terminate and "
  21704. #~ "returns its exit status. If the @option{-f} option is supplied, and job "
  21705. #~ "control is enabled, @code{wait} forces each @var{pid} or @var{jobspec} to "
  21706. #~ "terminate before returning its status, intead of returning when it changes "
  21707. #~ "status. If neither @var{jobspec} nor @var{pid} specifies an active child "
  21708. #~ "process of the shell, the return status is 127."
  21709. #~ msgstr ""
  21710. #~ "Espera hasta que cada proceso hijo especificado para cada @sc{id} de "
  21711. #~ "proceso @var{pid} o especificación de tarea @var{jobspec} finalice y "
  21712. #~ "devuelva el estado de salida de la última instrucción a la que esperó. Si "
  21713. #~ "se pasa una especificación de tarea, se esperan a todos los procesos en la "
  21714. #~ "tarea. Si no se pasan argumentos, se esperan a todos los procesos hijos "
  21715. #~ "actualmente activos, y el estado de retorno es cero. Si se proporciona la "
  21716. #~ "opción @option{-n}, @code{wait} espera a que cualquier tarea termine y "
  21717. #~ "devuelve su estado de salida. Si se proporciona la opción @option{-f} y "
  21718. #~ "está habilitado el control de tareas, @code{wait} fuerza a cada @var{pid} o "
  21719. #~ "@var{jobspec} a terminar antes de devolver su estado, en vez de retornar "
  21720. #~ "cuando cambia el estado. Si ni @var{jobspec} ni @var{pid} especifica un "
  21721. #~ "proceso hijo activo del intérprete, el estado de retorno es 127."
  21722. #~ msgid "Copyright @copyright{} 1988--2016 Free Software Foundation, Inc."
  21723. #~ msgstr "Copyright @copyright{} 1988--2016 Free Software Foundation, Inc."
  21724. #~ msgid ""
  21725. #~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
  21726. #~ "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later "
  21727. #~ "version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
  21728. #~ "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
  21729. #~ "license is included in the section entitled @guillemetleft{}GNU Free "
  21730. #~ "Documentation License@guillemetright{}."
  21731. #~ msgstr ""
  21732. #~ "Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
  21733. #~ "los términos de la GNU Free Documentation License, Version 1.3 [Licencia de "
  21734. #~ "Documentación Libre de GNU, Version 1.3 o posterior] publicada por la Free "
  21735. #~ "Software Foundation; sin Invariant Sections [secciones invariables], sin "
  21736. #~ "Front-Cover Texts [textos en la cubierta frontal] y sin Back-Cover Texts "
  21737. #~ "[textos en la cubierta trasera]. Se incluye una copia de está licencia en "
  21738. #~ "la sección titulada ``GNU Free Documentation License''."
  21739. #~ msgid ""
  21740. #~ "the eight-bit character whose value is the octal value @var{nnn} (one to "
  21741. #~ "three digits)"
  21742. #~ msgstr ""
  21743. #~ "la secuencia de caracteres de ocho bits cuyo valor es el valor octal "
  21744. #~ "@var{nnn} (de uno a tres dígitos)"
  21745. #~ msgid ""
  21746. #~ "Each command in a pipeline is executed in its own subshell (@pxref{Command "
  21747. #~ "Execution Environment}). The exit status of a pipeline is the exit status "
  21748. #~ "of the last command in the pipeline, unless the @code{pipefail} option is "
  21749. #~ "enabled (@pxref{The Set Builtin}). If @code{pipefail} is enabled, the "
  21750. #~ "pipeline's return status is the value of the last (rightmost) command to "
  21751. #~ "exit with a non-zero status, or zero if all commands exit successfully. If "
  21752. #~ "the reserved word @samp{!} precedes the pipeline, the exit status is the "
  21753. #~ "logical negation of the exit status as described above. The shell waits "
  21754. #~ "for all commands in the pipeline to terminate before returning a value."
  21755. #~ msgstr ""
  21756. #~ "Cada instrucción en una tubería es ejecutada en su propio subintérprete "
  21757. #~ "(@pxref{Entorno de Ejecución de Instrucciones}). El estado de salida de "
  21758. #~ "una tubería es el estado de salida de la última instrucción en la tubería, "
  21759. #~ "a no ser que esté habilitada la opción @code{pipefail} (@pxref{La "
  21760. #~ "Instrucción Integrada Set}). Si está habilitada @code{pipefail}, el estado "
  21761. #~ "de retorno de la tubería es el valor de la última (la más a la derecha) "
  21762. #~ "instrucción que finalice con un estado error distinto a cero, o de cero si "
  21763. #~ "todas las instrucciones finalizan con éxito. Si la palabra reservada "
  21764. #~ "@samp{!} precede a la tubería, el estado de salida es la negación lógica "
  21765. #~ "del estado de salida como se describió anteriormente. El intérprete espera "
  21766. #~ "a que todas las instrucciones en la tubería finalicen antes de devolver un "
  21767. #~ "valor."
  21768. #~ msgid ""
  21769. #~ "If a command is terminated by the control operator @samp{&}, the shell "
  21770. #~ "executes the command asynchronously in a subshell. This is known as "
  21771. #~ "executing the command in the @var{background}. The shell does not wait for "
  21772. #~ "the command to finish, and the return status is 0 (true). When job control "
  21773. #~ "is not active (@pxref{Job Control}), the standard input for asynchronous "
  21774. #~ "commands, in the absence of any explicit redirections, is redirected from "
  21775. #~ "@code{/dev/null}."
  21776. #~ msgstr ""
  21777. #~ "Si se termina una instrucción con el operador de control @samp{&}, el "
  21778. #~ "intérprete ejecuta la instrucción asíncronamente en un subintérprete. Esto "
  21779. #~ "se conoce como ejecutar la instrucción en @var{segundo plano}. El "
  21780. #~ "intérprete no espera a que termine la instrucción, y el estado de retorno "
  21781. #~ "es 0 (verdadero). Cuando el control de tareas no está activo "
  21782. #~ "(@pxref{Control de Tareas}), la entrada estándar para instrucciones "
  21783. #~ "asíncronas, en ausencia de cualquier redirección explícita, es redirigida "
  21784. #~ "desde @code{/dev/null}."
  21785. #~ msgid ""
  21786. #~ "@var{command2} is executed if, and only if, @var{command1} returns an exit "
  21787. #~ "status of zero."
  21788. #~ msgstr ""
  21789. #~ "@var{instrucción2} es ejecutada únicamente si @var{instrucción1} devuelve "
  21790. #~ "un estado de salida de cero."
  21791. #~ msgid ""
  21792. #~ "Compound commands are the shell programming constructs. Each construct "
  21793. #~ "begins with a reserved word or control operator and is terminated by a "
  21794. #~ "corresponding reserved word or operator. Any redirections "
  21795. #~ "(@pxref{Redirections}) associated with a compound command apply to all "
  21796. #~ "commands within that compound command unless explicitly overridden."
  21797. #~ msgstr ""
  21798. #~ "Las instrucciones compuestas son las construcciones de programación del "
  21799. #~ "intérprete. Cada construcción empieza con una palabra reservada u operador "
  21800. #~ "de control y termina con una palabra reservada u operador correspondiente. "
  21801. #~ "Cualquier redirección (@pxref{Redirecciones}) asociada a una instrucción "
  21802. #~ "compuesta se aplica a todas las instrucciones dentro de esa instrucción "
  21803. #~ "compuesta a no ser que sea reemplazada explícitamente."
  21804. #~ msgid ""
  21805. #~ "Expand @var{words}, and execute @var{commands} once for each member in the "
  21806. #~ "resultant list, with @var{name} bound to the current member. If @samp{in "
  21807. #~ "@var{words}} is not present, the @code{for} command executes the "
  21808. #~ "@var{commands} once for each positional parameter that is set, as if "
  21809. #~ "@samp{in \"$@@\"} had been specified (@pxref{Special Parameters}). The "
  21810. #~ "return status is the exit status of the last command that executes. If "
  21811. #~ "there are no items in the expansion of @var{words}, no commands are "
  21812. #~ "executed, and the return status is zero."
  21813. #~ msgstr ""
  21814. #~ "Expande @var{palabras} y executa @var{instrucciones} una vez por cada "
  21815. #~ "miembro en la lista resultante, con @var{nombre} vinculado al miembro "
  21816. #~ "actual. Si @samp{in @var{palabras}} no está presente, la instrucción "
  21817. #~ "@code{for} ejecuta las @var{instrucciones} una vez por cada parámetro "
  21818. #~ "posicional que esté establecido, como si @samp{in \"$@@\"} hubiera sido "
  21819. #~ "especificado (@pxref{Parámetros Especiales}). El estado de retorno es el "
  21820. #~ "estado de salida de la última instrucción que se ejecuta. Si no hay "
  21821. #~ "elementos en la expansión de @var{palabras}, no ejecuta instrucciones, y el "
  21822. #~ "estado de retorno es cero."
  21823. #~ msgid ""
  21824. #~ "case @var{word} in [ [(] @var{pattern} [| @var{pattern}]@dots{}) "
  21825. #~ "@var{command-list} ;;]@dots{} esac\n"
  21826. #~ msgstr ""
  21827. #~ "case @var{palabra} in [ [(] @var{patrón} [| @var{patrón}]@dots{})\n"
  21828. #~ "@var{lista-de-instrucciones} ;;]@dots{} esac\n"
  21829. #~ msgid ""
  21830. #~ "@code{case} will selectively execute the @var{command-list} corresponding "
  21831. #~ "to the first @var{pattern} that matches @var{word}. If the "
  21832. #~ "@code{nocasematch} shell option (see the description of @code{shopt} in "
  21833. #~ "@ref{The Shopt Builtin}) is enabled, the match is performed without regard "
  21834. #~ "to the case of alphabetic characters. The @samp{|} is used to separate "
  21835. #~ "multiple patterns, and the @samp{)} operator terminates a pattern list. A "
  21836. #~ "list of patterns and an associated command-list is known as a @var{clause}."
  21837. #~ msgstr ""
  21838. #~ "@code{case} ejecutará selectivamente la @var{lista-de-instrucciones} "
  21839. #~ "correspondiente al primer @var{patrón} que coincide con @var{palabra}. Si "
  21840. #~ "la opción del intérprete @code{nocasematch} (vea la descripción de "
  21841. #~ "@code{shopt} en @ref{La Instrucción Integrada Shopt}) está habilitada, la "
  21842. #~ "coincidencia se realiza sin tener en cuenta las mayúsculas y minúsculas de "
  21843. #~ "caracteres alfabéticos. El @samp{|} es usado para separar múltiples "
  21844. #~ "patrones, y el operador @samp{)} finaliza una lista de patrón. Se llama "
  21845. #~ "@var{clausula} a la lista de patrones y a su lista de instrucciones "
  21846. #~ "asociada."
  21847. #~ msgid ""
  21848. #~ "Each clause must be terminated with @samp{;;}, @samp{;&}, or @samp{;;&}. "
  21849. #~ "The @var{word} undergoes tilde expansion, parameter expansion, command "
  21850. #~ "substitution, arithmetic expansion, and quote removal before matching is "
  21851. #~ "attempted. Each @var{pattern} undergoes tilde expansion, parameter "
  21852. #~ "expansion, command substitution, and arithmetic expansion."
  21853. #~ msgstr ""
  21854. #~ "Cada clausula debe terminar en @samp{;;}, @samp{;&} o @samp{;;&}. La "
  21855. #~ "@var{palabra} pasa por la expansión de virgulilla, expansión de parámetro, "
  21856. #~ "sustitución de instrucción, expansión aritmética y eliminación de comillas "
  21857. #~ "antes de que se intente la coincidencia. Cada @var{patrón} pasa por la "
  21858. #~ "expansión de virgulilla, sustitución de instrucción y expansión aritmética."
  21859. #~ msgid ""
  21860. #~ "When the @samp{==} and @samp{!=} operators are used, the string to the "
  21861. #~ "right of the operator is considered a pattern and matched according to the "
  21862. #~ "rules described below in @ref{Pattern Matching}, as if the @code{extglob} "
  21863. #~ "shell option were enabled. The @samp{=} operator is identical to "
  21864. #~ "@samp{==}. If the @code{nocasematch} shell option (see the description of "
  21865. #~ "@code{shopt} in @ref{The Shopt Builtin}) is enabled, the match is "
  21866. #~ "performed without regard to the case of alphabetic characters. The return "
  21867. #~ "value is 0 if the string matches (@samp{==}) or does not match (@samp{!"
  21868. #~ "=})the pattern, and 1 otherwise. Any part of the pattern may be quoted to "
  21869. #~ "force the quoted portion to be matched as a string."
  21870. #~ msgstr ""
  21871. #~ "Cuando se usan los operadores @samp{==} y @samp{!=}, la cadena a la derecha "
  21872. #~ "del operador es considerada un patrón y es correspondida según las reglas "
  21873. #~ "descritas a continuación en @ref{Coincidencia de Patrones}, como si la "
  21874. #~ "opción del intérprete @code{extglob} estuviera habilitada. El operador "
  21875. #~ "@samp{=} es idéntico a @samp{==}. Si la opción del intérprete "
  21876. #~ "@code{nocasematch} (vea la descripción de @code{shopt} en @ref{La "
  21877. #~ "Instrucción Integrada Shopt}) está habilitada, la correspondencia es "
  21878. #~ "realizada sin importar las mayúsculas y minúsculas de los caracteres "
  21879. #~ "alfabéticos. El valor de retorno es 0 si la cadena coincide (@samp{==}) o "
  21880. #~ "no coincide (@samp{!=}) con el patrón, y 1 en caso contrario. Cualquier "
  21881. #~ "parte del patrón puede ser entrecomillada para forzar la porción "
  21882. #~ "entrecomillada a que sea coincidida con una cadena."
  21883. #~ msgid ""
  21884. #~ "An additional binary operator, @samp{=~}, is available, with the same "
  21885. #~ "precedence as @samp{==} and @samp{!=}. When it is used, the string to the "
  21886. #~ "right of the operator is considered an extended regular expression and "
  21887. #~ "matched accordingly (as in @i{regex}3)). The return value is 0 if the "
  21888. #~ "string matches the pattern, and 1 otherwise. If the regular expression is "
  21889. #~ "syntactically incorrect, the conditional expression's return value is 2. "
  21890. #~ "If the @code{nocasematch} shell option (see the description of @code{shopt} "
  21891. #~ "in @ref{The Shopt Builtin}) is enabled, the match is performed without "
  21892. #~ "regard to the case of alphabetic characters. Any part of the pattern may "
  21893. #~ "be quoted to force the quoted portion to be matched as a string. Bracket "
  21894. #~ "expressions in regular expressions must be treated carefully, since normal "
  21895. #~ "quoting characters lose their meanings between brackets. If the pattern is "
  21896. #~ "stored in a shell variable, quoting the variable expansion forces the "
  21897. #~ "entire pattern to be matched as a string. Substrings matched by "
  21898. #~ "parenthesized subexpressions within the regular expression are saved in the "
  21899. #~ "array variable @code{BASH_REMATCH}. The element of @code{BASH_REMATCH} "
  21900. #~ "with index 0 is the portion of the string matching the entire regular "
  21901. #~ "expression. The element of @code{BASH_REMATCH} with index @var{n} is the "
  21902. #~ "portion of the string matching the @var{n}th parenthesized subexpression."
  21903. #~ msgstr ""
  21904. #~ "Un operador binario adicional, @samp{=~}, está disponible, con la misma "
  21905. #~ "precedencia que @samp{==} y @samp{!=}. Cuando se usa, la cadena a la "
  21906. #~ "derecha del operador es considerada una expresión regular extendida y es "
  21907. #~ "coincidida correspondientemente (como en @i{regex}3)). El valor de retorno "
  21908. #~ "es 0 si la cadena coincide con el patrón, y 1 en caso contrario. Si la "
  21909. #~ "expresión regular es sintácticamente incorrecta, el valor de retorno de la "
  21910. #~ "expresión condicional es 2. Si está habilitada la opción del intérprete "
  21911. #~ "@code{nocasematch} (vea la descripción dee @code{shopt} en @ref{La "
  21912. #~ "Instrucción Integrada Shopt}), la coincidencia es realizada sin "
  21913. #~ "consideración de mayúsculas y minúsculas de los caracteres alfabéticos. "
  21914. #~ "Cualquier parte del patrón puede ser entrecomillada para obligar a que la "
  21915. #~ "porción entrecomillada sea coincidida como cadena. Las expresiones de "
  21916. #~ "llaves en expresiones regulares deben ser tratadas cuidadosamente, pues los "
  21917. #~ "caracteres de entrecomillado normales pierden sus significados entre "
  21918. #~ "llaves. Si el patrón es guardado en una variable del intérprete, "
  21919. #~ "entrecomillar la expansión de variable fuerza el patrón entero a ser "
  21920. #~ "coincidido como cadena. Las subcadenas coincididas por subexpresiones "
  21921. #~ "entre paréntesis dentro de la expresión regular son guardadas en la "
  21922. #~ "variable de vector @code{BASH_REMATCH}. El elemento de @code{BASH_REMATCH} "
  21923. #~ "con índice 0 es la porción de la cadena que coincide con la expresión "
  21924. #~ "regular completa. El elemento de @code{BASH_REMATCH} con índice @var{n} es "
  21925. #~ "la porción de la cadena que coincide con la subexpresión entre paréntesis "
  21926. #~ "número @var{n}."
  21927. #~ msgid ""
  21928. #~ "When the coprocess is executed, the shell creates an array variable "
  21929. #~ "(@pxref{Arrays}) named @env{NAME} in the context of the executing shell. "
  21930. #~ "The standard output of @var{command} is connected via a pipe to a file "
  21931. #~ "descriptor in the executing shell, and that file descriptor is assigned to "
  21932. #~ "@env{NAME}[0]. The standard input of @var{command} is connected via a pipe "
  21933. #~ "to a file descriptor in the executing shell, and that file descriptor is "
  21934. #~ "assigned to @env{NAME}[1]. This pipe is established before any "
  21935. #~ "redirections specified by the command (@pxref{Redirections}). The file "
  21936. #~ "descriptors can be utilized as arguments to shell commands and redirections "
  21937. #~ "using standard word expansions. The file descriptors are not available in "
  21938. #~ "subshells."
  21939. #~ msgstr ""
  21940. #~ "Cuando se ejecuta el coproceso, el intérprete crea una variable de vector "
  21941. #~ "(@pxref{Vectores}) llamada @env{NAME} en el contexto del intérprete en "
  21942. #~ "ejecución. La salida estándar de @var{instrucción} se conecta a través de "
  21943. #~ "una tubería al descriptor de archivo en el intérprete en ejecución, y ese "
  21944. #~ "descriptor de archivo es asignado a @env{NAME}[0]. La entrada estándar de "
  21945. #~ "@var{instrucción} se conecta a través de una tubería a un descriptor de "
  21946. #~ "archivo en el intérprete en ejecución, y ese descriptor de archivo es "
  21947. #~ "asignado a @env{NAME}[1]. Esta tubería se establece antes de cualquier "
  21948. #~ "redirección especificada por la instrucción (@pxref{Redirecciones}). Los "
  21949. #~ "descriptores de archivo pueden ser utilizados como argumentos para "
  21950. #~ "instrucciones del intérprete y redirecciones usando expansiones de palabras "
  21951. #~ "estándares. Los descriptores de archivos no están disponibles en "
  21952. #~ "subintérpretes."
  21953. #~ msgid ""
  21954. #~ "cat list | parallel \"do-something1 @{@} config-@{@} ; do-something2 < "
  21955. #~ "@{@}\" | process-output\n"
  21956. #~ msgstr ""
  21957. #~ "cat lista | parallel \"haz-algo1 @{@} config-@{@} ; haz-algo2 < @{@}\" | "
  21958. #~ "\\\n"
  21959. #~ "procesa-salida\n"
  21960. #~ msgid ""
  21961. #~ "@{ echo foss.org.my ; echo debian.org; echo freenetproject.org; @} | "
  21962. #~ "parallel traceroute\n"
  21963. #~ msgstr ""
  21964. #~ "@{ echo foss.org.my ; echo debian.org;\n"
  21965. #~ "echo freenetproject.org; @} | parallel traceroute\n"
  21966. #~ msgid ""
  21967. #~ "@{ echo foss.org.my ; echo debian.org; echo freenetproject.org; @} | "
  21968. #~ "parallel -k traceroute\n"
  21969. #~ msgstr ""
  21970. #~ "@{ echo foss.org.my ; echo debian.org;\n"
  21971. #~ "echo freenetproject.org; @} | parallel -k traceroute\n"
  21972. #~ msgid ""
  21973. #~ "Finally, Parallel can be used to run a sequence of shell commands in "
  21974. #~ "parallel, similar to @samp{cat file | bash}. It is not uncommon to take a "
  21975. #~ "list of filenames, create a series of shell commands to operate on them, "
  21976. #~ "and feed that list of commnds to a shell. Parallel can speed this up. "
  21977. #~ "Assuming that @file{file} contains a list of shell commands, one per line,"
  21978. #~ msgstr ""
  21979. #~ "Finalmente, Parallel se puede usar para ejecutar una secuencia de "
  21980. #~ "instrucciones del intérprete en paralelo, similar a @samp{cat file | "
  21981. #~ "bash}. No es raro tomar una lista de nombres de archivo, crear conjuntos "
  21982. #~ "de instrucciones del intérprete para operar sobre ellos y surtir de esa "
  21983. #~ "línea de instrucciones a un intérprete. Parallel puede acelerar esto. "
  21984. #~ "Asumiendo que @file{archivo} contiene una lista de instrucciones del "
  21985. #~ "intérprete, una por línea,"
  21986. #~ msgid ""
  21987. #~ "Variables local to the function may be declared with the @code{local} "
  21988. #~ "builtin. These variables are visible only to the function and the commands "
  21989. #~ "it invokes."
  21990. #~ msgstr ""
  21991. #~ "Las variables locales a la función pueden ser declaradas con la instrucción "
  21992. #~ "integrada @code{local}. Estas variables son solo visibles para la función "
  21993. #~ "y las instrucciones que invoca."
  21994. #~ msgid ""
  21995. #~ "Function names and definitions may be listed with the @option{-f} option to "
  21996. #~ "the @code{declare} (@code{typeset}) builtin command (@pxref{Bash "
  21997. #~ "Builtins}). The @option{-F} option to @code{declare} or @code{typeset} "
  21998. #~ "will list the function names only (and optionally the source file and line "
  21999. #~ "number, if the @code{extdebug} shell option is enabled). Functions may be "
  22000. #~ "exported so that subshells automatically have them defined with the "
  22001. #~ "@option{-f} option to the @code{export} builtin (@pxref{Bourne Shell "
  22002. #~ "Builtins}). Note that shell functions and variables with the same name may "
  22003. #~ "result in multiple identically-named entries in the environment passed to "
  22004. #~ "the shell's children. Care should be taken in cases where this may cause a "
  22005. #~ "problem."
  22006. #~ msgstr ""
  22007. #~ "Los nombres y definiciones de funciones pueden ser listados con la opción "
  22008. #~ "@option{-f} para la instrucción integrada @code{declare} (@code{typeset}) "
  22009. #~ "(@pxref{Instrucciones Integradas de Bash}). La opción @option{-F} para "
  22010. #~ "@code{declare} o @code{typeset} listará solo los nombres de funciones (y "
  22011. #~ "opcionalmente el archivo fuente y el número de línea, si la opción del "
  22012. #~ "intérprete @code{extdebug} está habilitada). Las funciones pueden ser "
  22013. #~ "importadas para que los subintérpretes las tengan definidas con la opción "
  22014. #~ "@option{-f} para la instrucción integrada @code{export} "
  22015. #~ "(@pxref{Instrucciones Integradas del Intérprete}). Tenga en cuenta que las "
  22016. #~ "funciones y variables del intérprete con el mismo nombre pueden resultar en "
  22017. #~ "entradas múltiples nombradas indénticamente en el entorno pasado a los "
  22018. #~ "hijos del intérprete. Se debería tener cuidado en casos en los que esto "
  22019. #~ "podría causar un problema."
  22020. #~ msgid ""
  22021. #~ "($@@) Expands to the positional parameters, starting from one. When the "
  22022. #~ "expansion occurs within double quotes, each parameter expands to a separate "
  22023. #~ "word. That is, @code{\"$@@\"} is equivalent to @code{\"$1\" \"$2\" "
  22024. #~ "@dots{}}. If the double-quoted expansion occurs within a word, the "
  22025. #~ "expansion of the first parameter is joined with the beginning part of the "
  22026. #~ "original word, and the expansion of the last parameter is joined with the "
  22027. #~ "last part of the original word. When there are no positional parameters, "
  22028. #~ "@code{\"$@@\"} and @code{$@@} expand to nothing (i.e., they are removed)."
  22029. #~ msgstr ""
  22030. #~ "($@@) Se expande a los parámetros posicionales, empezando por uno. Cuando "
  22031. #~ "la expansión ocurre entre comillas dobles, cada parámetro se expande a una "
  22032. #~ "palabra separada. Es decir, @code{\"$@@\"} es equivalente a @code{\"$1\" "
  22033. #~ "\"$2\" @dots{}}. Si la expansión de comillas dobles ocurre dentro de una "
  22034. #~ "palabra, la expansión del primer parámetro se une con la parte inicial de "
  22035. #~ "la palabra original, y la expansión del último parámetro se une con la "
  22036. #~ "última parte de la palabra original. Cuando no hay parámetros "
  22037. #~ "posicionales, @code{\"$@@\"} y @code{$@@} se expanden a nada (esto es, son "
  22038. #~ "eliminados)."
  22039. #~ msgid ""
  22040. #~ "($_, an underscore.) At shell startup, set to the absolute pathname used "
  22041. #~ "to invoke the shell or shell script being executed as passed in the "
  22042. #~ "environment or argument list. Subsequently, expands to the last argument "
  22043. #~ "to the previous command, after expansion. Also set to the full pathname "
  22044. #~ "used to invoke each command executed and placed in the environment exported "
  22045. #~ "to that command. When checking mail, this parameter holds the name of the "
  22046. #~ "mail file."
  22047. #~ msgstr ""
  22048. #~ "($_, una barra baja). Durante el inicio del intérprete, establecida al "
  22049. #~ "nombre de ruta absoluto usado para llamar al intérprete o el guion del "
  22050. #~ "intérprete ejecutado como se pasa en el entorno o en la lista de "
  22051. #~ "argumentos. Posteriormente, se expande al último argumento de la "
  22052. #~ "instrucción anterior, después de la expansión. También asignada al nombre "
  22053. #~ "de ruta completo usado para llamar a cada instrucción ejecutada y ubicada "
  22054. #~ "en el entorno exportado para esa instrucción. Al consultar el correo, este "
  22055. #~ "parámetro guarda el nombre del archivo de correo."
  22056. #~ msgid ""
  22057. #~ "Only brace expansion, word splitting, and filename expansion can change the "
  22058. #~ "number of words of the expansion; other expansions expand a single word to "
  22059. #~ "a single word. The only exceptions to this are the expansions of "
  22060. #~ "@code{\"$@@\"} (@pxref{Special Parameters}) and @code{\"$@{@var{name}"
  22061. #~ "[@@]@}\"} (@pxref{Arrays})."
  22062. #~ msgstr ""
  22063. #~ "Solo la expansión de llaves, división de palabras y la expansión de nombre "
  22064. #~ "de archivo pueden cambiar el número de palabras de la expansión; otras "
  22065. #~ "expansiones expanden una sola palabra a una sola palabra. Las únicas "
  22066. #~ "excepciones a esto son las expansiones de @code{\"$@@\"} (@pxref{Parámetros "
  22067. #~ "Especiales} y @code{\"$@{@var{nombre}[@@]@}\"} (@pxref{Vectores})."
  22068. #~ msgid ""
  22069. #~ "Brace expansion is performed before any other expansions, and any "
  22070. #~ "characters special to other expansions are preserved in the result. It is "
  22071. #~ "strictly textual. Bash does not apply any syntactic interpretation to the "
  22072. #~ "context of the expansion or the text between the braces. To avoid "
  22073. #~ "conflicts with parameter expansion, the string @samp{$@{} is not considered "
  22074. #~ "eligible for brace expansion."
  22075. #~ msgstr ""
  22076. #~ "La expansión de llaves se realiza antes que cualquier otra expansión, y se "
  22077. #~ "preservan todos los caracteres especiales de otras expansiones en el "
  22078. #~ "resultado. Es estrictamente textual. Bash no aplica ninguna "
  22079. #~ "interpretación sintáctica al contexto de la expansión o al texto entre las "
  22080. #~ "llaves. Para evitar conflictos con la expansión de parámetros, la cadena "
  22081. #~ "@samp{$@{} no se considera aceptable para la expansión de llaves."
  22082. #~ msgid ""
  22083. #~ "A @{ or @samp{,} may be quoted with a backslash to prevent its being "
  22084. #~ "considered part of a brace expression. To avoid conflicts with parameter "
  22085. #~ "expansion, the string @samp{$@{} is not considered eligible for brace "
  22086. #~ "expansion."
  22087. #~ msgstr ""
  22088. #~ "Un @{ o @samp{,} puede ser entrecomillado con una barra invertida para "
  22089. #~ "evitar que sea considerado parte de la expansión de llaves. Para evitar "
  22090. #~ "conflictos con la expansión de parámetros, la cadena @samp{$@{} no se "
  22091. #~ "considera apta para la expansión de llaves."
  22092. #~ msgid ""
  22093. #~ "If the first character of @var{parameter} is an exclamation point (!), and "
  22094. #~ "@var{parameter} is not a @var{nameref}, it introduces a level of variable "
  22095. #~ "indirection. Bash uses the value of the variable formed from the rest of "
  22096. #~ "@var{parameter} as the name of the variable; this variable is then expanded "
  22097. #~ "and that value is used in the rest of the substitution, rather than the "
  22098. #~ "value of @var{parameter} itself. This is known as @code{indirect "
  22099. #~ "expansion}. If @var{parameter} is a nameref, this expands to the name of "
  22100. #~ "the variable referenced by @var{parameter} instead of performing the "
  22101. #~ "complete indirect expansion. The exceptions to this are the expansions of "
  22102. #~ "$@{!@var{prefix}*@} and $@{!@var{name}[@@]@} described below. The "
  22103. #~ "exclamation point must immediately follow the left brace in order to "
  22104. #~ "introduce indirection."
  22105. #~ msgstr ""
  22106. #~ "Si el primer carácter de @var{parámetro} es un signo de exclamación (!) y "
  22107. #~ "@var{parámetro} no es un @var{nameref}, introduce un nivel de indirección "
  22108. #~ "de variable. Bash usa el valor de la variable formada del resto del "
  22109. #~ "@var{parámetro} como el nombre de la variable; esta variable se expande "
  22110. #~ "entonces, y ese valor se usa en el resto de la sustitución, en vez del "
  22111. #~ "valor de @var{parámetro} en sí. Esto se conoce como @code{expansión "
  22112. #~ "indirecta}. Si @var{parámetro} es un nameref, esto se expande al nombre de "
  22113. #~ "la variable referenciada por @var{parámetro} en vez de realizar la "
  22114. #~ "expansión completa indireccional. Las excepciones a esto son las "
  22115. #~ "expansiones de $@{!@var{prefijo}*@} y $@{!@var{nombre}[@@]@} descritas a "
  22116. #~ "continuación. El signo de exclamación de cierre debe seguir inmediatamente "
  22117. #~ "a la llave izquierda para introducir indirección."
  22118. #~ msgid ""
  22119. #~ "The @var{word} is expanded to produce a pattern just as in filename "
  22120. #~ "expansion (@pxref{Filename Expansion}). If the pattern matches the "
  22121. #~ "beginning of the expanded value of @var{parameter}, then the result of the "
  22122. #~ "expansion is the expanded value of @var{parameter} with the shortest "
  22123. #~ "matching pattern (the @samp{#} case) or the longest matching pattern (the "
  22124. #~ "@samp{##} case) deleted. If @var{parameter} is @samp{@@} or @samp{*}, the "
  22125. #~ "pattern removal operation is applied to each positional parameter in turn, "
  22126. #~ "and the expansion is the resultant list. If @var{parameter} is an array "
  22127. #~ "variable subscripted with @samp{@@} or @samp{*}, the pattern removal "
  22128. #~ "operation is applied to each member of the array in turn, and the expansion "
  22129. #~ "is the resultant list."
  22130. #~ msgstr ""
  22131. #~ "La @var{palabra} se expande para producir un patrón de la misma manera que "
  22132. #~ "en una expansión de nombre de archivo (@pxref{Expansión de Nombre de "
  22133. #~ "Archivo}). Si el patrón coincide con el principio del valor expandido de "
  22134. #~ "@var{parámetro}, el resultado de la expansión es el valor expandido de "
  22135. #~ "@var{parámetro} con el patrón más corto coincidente (el caso @samp{#}) o "
  22136. #~ "el patrón más largo coincidente (el caso @samp{##}) eliminado. Si "
  22137. #~ "@var{parámetro} es @samp{@@} o @samp{*}, la operación de eliminación de "
  22138. #~ "patrón se aplica a cada parámetro posicional en orden, y la expansión es la "
  22139. #~ "lista resultante. Si @var{parámetro} es una variable de subíndice de "
  22140. #~ "vector con @samp{@@} o @samp{*}, se aplica la operación de eliminación de "
  22141. #~ "patrón a cada miembro del vector en orden, y la expansión es la lista "
  22142. #~ "resultante."
  22143. #~ msgid ""
  22144. #~ "The @var{word} is expanded to produce a pattern just as in filename "
  22145. #~ "expansion. If the pattern matches a trailing portion of the expanded value "
  22146. #~ "of @var{parameter}, then the result of the expansion is the value of "
  22147. #~ "@var{parameter} with the shortest matching pattern (the @samp{%} case) or "
  22148. #~ "the longest matching pattern (the @samp{%%} case) deleted. If "
  22149. #~ "@var{parameter} is @samp{@@} or @samp{*}, the pattern removal operation is "
  22150. #~ "applied to each positional parameter in turn, and the expansion is the "
  22151. #~ "resultant list. If @var{parameter} is an array variable subscripted with "
  22152. #~ "@samp{@@} or @samp{*}, the pattern removal operation is applied to each "
  22153. #~ "member of the array in turn, and the expansion is the resultant list."
  22154. #~ msgstr ""
  22155. #~ "La @var{palabra} se expande para producir un patrón de la misma manera que "
  22156. #~ "en la expansión de nombre de archivo. Si el patrón coincide con una "
  22157. #~ "porción del final del valor expandido de @var{parámetro}, el resultado de "
  22158. #~ "la expansión es el valor de @var{parámetro} con el patrón coincidente más "
  22159. #~ "corto (el caso @samp{%}) o el patrón coincidente más largo (el caso @samp{%"
  22160. #~ "%}). Si @var{parámetro} es @samp{@@} o @samp{*}, se aplica la operación de "
  22161. #~ "eliminación de patrón a cada parámetro posicional en orden, y la expansión "
  22162. #~ "es la lista resultante. Si @var{parámetro} es una variable de vector "
  22163. #~ "subindexada con @samp{@@} o @samp{*}, la operación de eliminación de patrón "
  22164. #~ "se aplica a cada miembro del vector en orden, y la expansión es la lista "
  22165. #~ "resultante."
  22166. #~ msgid ""
  22167. #~ "The @var{pattern} is expanded to produce a pattern just as in filename "
  22168. #~ "expansion. @var{Parameter} is expanded and the longest match of "
  22169. #~ "@var{pattern} against its value is replaced with @var{string}. If "
  22170. #~ "@var{pattern} begins with @samp{/}, all matches of @var{pattern} are "
  22171. #~ "replaced with @var{string}. Normally only the first match is replaced. If "
  22172. #~ "@var{pattern} begins with @samp{#}, it must match at the beginning of the "
  22173. #~ "expanded value of @var{parameter}. If @var{pattern} begins with @samp{%}, "
  22174. #~ "it must match at the end of the expanded value of @var{parameter}. If "
  22175. #~ "@var{string} is null, matches of @var{pattern} are deleted and the @code{/} "
  22176. #~ "following @var{pattern} may be omitted. If the @code{nocasematch} shell "
  22177. #~ "option (see the description of @code{shopt} in @ref{The Shopt Builtin}) is "
  22178. #~ "enabled, the match is performed without regard to the case of alphabetic "
  22179. #~ "characters. If @var{parameter} is @samp{@@} or @samp{*}, the substitution "
  22180. #~ "operation is applied to each positional parameter in turn, and the "
  22181. #~ "expansion is the resultant list. If @var{parameter} is an array variable "
  22182. #~ "subscripted with @samp{@@} or @samp{*}, the substitution operation is "
  22183. #~ "applied to each member of the array in turn, and the expansion is the "
  22184. #~ "resultant list."
  22185. #~ msgstr ""
  22186. #~ "El @var{patrón} se expande para producir un patrón de la misma manera que "
  22187. #~ "en la expansión de nombre de archivo. Se expande @var{parámetro}, y se "
  22188. #~ "reemplaza por @var{cadena} la coincidencia de @var{patrón} con el valor más "
  22189. #~ "largo. Si @var{patrón} comienza por @samp{/}, todas las coincidencias de "
  22190. #~ "@var{patrón} son reemplazadas por @var{cadena}. Normalmente solo se "
  22191. #~ "reemplaza la primera coincidencia. Si @var{patrón} comienza en @samp{#}, "
  22192. #~ "debe coincidir al comienzo del valor expandido de @var{parámetro}. Si "
  22193. #~ "@var{patrón} comienza por @samp{%}, debe coincidir al final del valor "
  22194. #~ "expandido de @var{parámetro}. Si @var{cadena} es nulo, las coincidencias "
  22195. #~ "de @var{patrón} son eliminadas y se puede omitir el @code{/} que sigue a "
  22196. #~ "@var{patrón}. Si está habilitada la opción del intérprete "
  22197. #~ "@code{nocasematch} (consulte la descripción de @code{shopt} en @ref{La "
  22198. #~ "Instrucción Integrada Shopt}), la coincidencia se realiza sin importar las "
  22199. #~ "mayúsculas y minúsculas de caracteres alfabéticos. Si @var{parámetro} es "
  22200. #~ "@samp{@@} o @samp{*}, la operación de sustitución se aplica a cada "
  22201. #~ "parámetro posicional en orden y la expansión es la lista resultante. Si "
  22202. #~ "@var{parámetro} es una variable de vector subindexada con @samp{@@} o "
  22203. #~ "@samp{*}, se aplica la operación de sustitución a cada miembro del vector "
  22204. #~ "en orden y la expansión es la lista resultante."
  22205. #~ msgid ""
  22206. #~ "The expansion is a string that is the value of @var{parameter} with "
  22207. #~ "backslash escape sequences expanded as with the @code{$'@dots{}'} quoting "
  22208. #~ "mechansim."
  22209. #~ msgstr ""
  22210. #~ "La expansión es una cadena que es el valor de @var{parámetro} con "
  22211. #~ "secuencias de escape de barras bajas expandidas con el mecanismo de "
  22212. #~ "entrecomillado @code{$'@dots{}'}."
  22213. #~ msgid ""
  22214. #~ "When a pattern is used for filename expansion, the character @samp{.} at "
  22215. #~ "the start of a filename or immediately following a slash must be matched "
  22216. #~ "explicitly, unless the shell option @code{dotglob} is set. When matching a "
  22217. #~ "filename, the slash character must always be matched explicitly. In other "
  22218. #~ "cases, the @samp{.} character is not treated specially."
  22219. #~ msgstr ""
  22220. #~ "Cuando se usa un patrón para la expansión de nombre de archivo, el carácter "
  22221. #~ "@samp{.} al principio de un nombre de archivo o inmediatamente siguiendo a "
  22222. #~ "una barra debe ser coincidido explícitamente, a no ser que la opción del "
  22223. #~ "intérprete @code{dotglob} esté habilitada. Al coincidir un nombre de "
  22224. #~ "archivo, el carácter de barra debe ser coincidido siempre explícitamente. "
  22225. #~ "En otros casos, el carácter @samp{.} no es tratado de forma especial."
  22226. #~ msgid ""
  22227. #~ "The @env{GLOBIGNORE} shell variable may be used to restrict the set of "
  22228. #~ "filenames matching a pattern. If @env{GLOBIGNORE} is set, each matching "
  22229. #~ "filename that also matches one of the patterns in @env{GLOBIGNORE} is "
  22230. #~ "removed from the list of matches. If the @code{nocaseglob} option is set, "
  22231. #~ "the matching against the patterns in @env{GLOBIGNORE} is performed without "
  22232. #~ "regard to case. The filenames @file{.} and @file{..} are always ignored "
  22233. #~ "when @env{GLOBIGNORE} is set and not null. However, setting "
  22234. #~ "@env{GLOBIGNORE} to a non-null value has the effect of enabling the "
  22235. #~ "@code{dotglob} shell option, so all other filenames beginning with a "
  22236. #~ "@samp{.} will match. To get the old behavior of ignoring filenames "
  22237. #~ "beginning with a @samp{.}, make @samp{.*} one of the patterns in "
  22238. #~ "@env{GLOBIGNORE}. The @code{dotglob} option is disabled when "
  22239. #~ "@env{GLOBIGNORE} is unset."
  22240. #~ msgstr ""
  22241. #~ "La variable del intérprete @env{GLOBIGNORE} puede ser usada para restringir "
  22242. #~ "el conjunto de nombres de archivo que coinciden con un patrón. Si "
  22243. #~ "@env{GLOBIGNORE} está establecida, cada nombre de archivo coincidente que "
  22244. #~ "también coincida con uno de los patrones en @env{GLOBIGNORE} es eliminado "
  22245. #~ "de la lista de coincidencias. Si la opción @code{nocaseglob} está "
  22246. #~ "habilitada, la coincidencia con el patrón en @env{GLOBIGNORE} se realiza "
  22247. #~ "sin importar las mayúsculas y minúsculas. Los nombres de archivo @file{.} "
  22248. #~ "y @file{..} siempre se ignoran cuando @env{GLOBIGNORE} está establecida y "
  22249. #~ "no es nula. Sin embargo, establecer @env{GLOBIGNORE} a un valor no nulo "
  22250. #~ "tiene el efecto de activar la opción del intérprete @code{dotglob}, para "
  22251. #~ "que todos los otros nombres de archivo que empiezan por @samp{.} "
  22252. #~ "coincidan. Para obtener el viejo comportamiento de ignorar los nombres de "
  22253. #~ "archivo que comienzan por @samp{.}, haz @samp{.*} uno de los patrones en "
  22254. #~ "@env{GLOBIGNORE}. La opción @code{dotglob} se desabilita cuando "
  22255. #~ "@env{GLOBIGNORE} no está establecida."
  22256. #~ msgid ""
  22257. #~ "Each redirection that may be preceded by a file descriptor number may "
  22258. #~ "instead be preceded by a word of the form @{@var{varname}@}. In this case, "
  22259. #~ "for each redirection operator except >&- and <&-, the shell will allocate a "
  22260. #~ "file descriptor greater than 10 and assign it to @{@var{varname}@}. If >&- "
  22261. #~ "or <&- is preceded by @{@var{varname}@}, the value of @var{varname} defines "
  22262. #~ "the file descriptor to close."
  22263. #~ msgstr ""
  22264. #~ "Cada redirección que pueda ser precedida por un número de descriptor de "
  22265. #~ "archivo podría ser precedida en su lugar por una palabra de la forma "
  22266. #~ "@{@var{nombre-de-var}@}. En este caso, por cada operador de redirección "
  22267. #~ "excepto >&- y <&-, el intérprete destinará un descriptor de archivo mayor "
  22268. #~ "que 10 y lo asignará a @{@var{nombre-de-var}@}. Si >&- o <&- está "
  22269. #~ "precedido por @{@var{nombre-de-var}@}, el valor de @var{nombre-de-var} "
  22270. #~ "define el descriptor de archivo que cerrar."
  22271. #~ msgid ""
  22272. #~ "The @var{word} undergoes brace expansion, tilde expansion, parameter and "
  22273. #~ "variable expansion, command substitution, arithmetic expansion, and quote "
  22274. #~ "removal. Pathname expansion and word splitting are not performed. The "
  22275. #~ "result is supplied as a single string, with a newline appended, to the "
  22276. #~ "command on its standard input (or file descriptor @var{n} if @var{n} is "
  22277. #~ "specified)."
  22278. #~ msgstr ""
  22279. #~ "La @var{palabra} experimenta la expansión de llaves, expansión de "
  22280. #~ "virgulilla, expansión de parámetro y variable, sustitución de instrucción, "
  22281. #~ "expansión aritmética y eliminación de comillas. No se realizan la "
  22282. #~ "expansión de nombre de ruta ni la división de palabras. El resultado es "
  22283. #~ "proporcionado como una cadena única, con una nueva línea añadida, a la "
  22284. #~ "instrucción en su entrada estándar (o descriptor de archivo @var{n} si se "
  22285. #~ "especifica)."
  22286. #~ msgid ""
  22287. #~ "If the name is neither a shell function nor a builtin, and contains no "
  22288. #~ "slashes, Bash searches each element of @env{$PATH} for a directory "
  22289. #~ "containing an executable file by that name. Bash uses a hash table to "
  22290. #~ "remember the full pathnames of executable files to avoid multiple "
  22291. #~ "@env{PATH} searches (see the description of @code{hash} in @ref{Bourne "
  22292. #~ "Shell Builtins}). A full search of the directories in @env{$PATH} is "
  22293. #~ "performed only if the command is not found in the hash table. If the "
  22294. #~ "search is unsuccessful, the shell searches for a defined shell function "
  22295. #~ "named @code{command_not_found_handle}. If that function exists, it is "
  22296. #~ "invoked with the original command and the original command's arguments as "
  22297. #~ "its arguments, and the function's exit status becomes the exit status of "
  22298. #~ "the shell. If that function is not defined, the shell prints an error "
  22299. #~ "message and returns an exit status of 127."
  22300. #~ msgstr ""
  22301. #~ "Si el nombre no es ni una función del intérprete ni una instrucción "
  22302. #~ "integrada y no contiene barras, Bash busca un directorio que contenga un "
  22303. #~ "archivo ejecutable con ese nombre en cada elemento de @env{$PATH}. Bash "
  22304. #~ "usa una tabla hash para recordar los nombres de ruta completos de archivos "
  22305. #~ "ejecutables para evitar múltiples búsquedas @env{PATH} (vea la descripción "
  22306. #~ "de @code{hash} en @ref{Instrucciones Integradas del Bourne Shell}). Solo "
  22307. #~ "se realiza una búsqueda de los directorios en @env{$PATH} si la instrucción "
  22308. #~ "no se encontró en la tabla hash. Si la búsqueda es infructuosa, el "
  22309. #~ "intérprete busca una función del intérprete definida llamada "
  22310. #~ "@code{command_not_found_handle}. Si esa función existe, se llama con la "
  22311. #~ "instrucción original y los argumentos de la instrucción original como sus "
  22312. #~ "argumentos, y el estado de salida de la función se convierte en el estado "
  22313. #~ "de salida del intérprete. Si no está definida esa función, el intérprete "
  22314. #~ "imprime un mensaje de error y devuelve un estado de salida de 127."
  22315. #~ msgid ""
  22316. #~ "Unless otherwise noted, each builtin command documented as accepting "
  22317. #~ "options preceded by @samp{-} accepts @samp{--} to signify the end of the "
  22318. #~ "options. The @code{:}, @code{true}, @code{false}, and @code{test} builtins "
  22319. #~ "do not accept options and do not treat @samp{--} specially. The "
  22320. #~ "@code{exit}, @code{logout}, @code{return}, @code{break}, @code{continue}, "
  22321. #~ "@code{let}, and @code{shift} builtins accept and process arguments "
  22322. #~ "beginning with @samp{-} without requiring @samp{--}. Other builtins that "
  22323. #~ "accept arguments but are not specified as accepting options interpret "
  22324. #~ "arguments beginning with @samp{-} as invalid options and require @samp{--} "
  22325. #~ "to prevent this interpretation."
  22326. #~ msgstr ""
  22327. #~ "A no ser que se indique lo contrario, cada instrucción integrada "
  22328. #~ "documentada como que acepta opciones precedidas por @samp{-} acepta "
  22329. #~ "@samp{--} para indicar el fin de las opciones. Las instrucciones "
  22330. #~ "integradas @code{:}, @code{true}, @code{false} y @code{test} no aceptan "
  22331. #~ "opciones y no tratan @samp{--} de forma especial. Las instrucciones "
  22332. #~ "integradas @code{exit}, @code{logout}, @code{return}, @code{break}, "
  22333. #~ "@code{continue}, @code{let} y @code{shift} aceptan y procesan argumentos "
  22334. #~ "que empiezan con @samp{-} sin requerir @samp{--}. Otras instrucciones "
  22335. #~ "integradas que aceptan argumentos pero no especifican que aceptan opciones, "
  22336. #~ "interpretan argumentos que empiezan con @samp{-} como opciones inválidas y "
  22337. #~ "requieren @samp{--} para evitar esta interpretación."
  22338. #~ msgid ""
  22339. #~ "If @var{command} is supplied, it replaces the shell without creating a new "
  22340. #~ "process. If the @option{-l} option is supplied, the shell places a dash at "
  22341. #~ "the beginning of the zeroth argument passed to @var{command}. This is what "
  22342. #~ "the @code{login} program does. The @option{-c} option causes @var{command} "
  22343. #~ "to be executed with an empty environment. If @option{-a} is supplied, the "
  22344. #~ "shell passes @var{name} as the zeroth argument to @var{command}. If "
  22345. #~ "@var{command} cannot be executed for some reason, a non-interactive shell "
  22346. #~ "exits, unless the @code{execfail} shell option is enabled. In that case, "
  22347. #~ "it returns failure. An interactive shell returns failure if the file "
  22348. #~ "cannot be executed. If no @var{command} is specified, redirections may be "
  22349. #~ "used to affect the current shell environment. If there are no redirection "
  22350. #~ "errors, the return status is zero; otherwise the return status is non-zero."
  22351. #~ msgstr ""
  22352. #~ "Si se proporciona @var{instrucción}, esta reemplaza al intérprete sin crear "
  22353. #~ "un nuevo proceso. Si se proporciona la opción @option{-l}, el intérprete "
  22354. #~ "ubica un guion al comienzo del argumento número cero pasado a "
  22355. #~ "@var{instrucción}. Esto es lo que el programa @code{login} hace. La "
  22356. #~ "opción @option{-c} causa que @var{instrucción} se ejecute con un entorno "
  22357. #~ "vacío. Si se proporciona @option{-a}, el intérprete pasa @var{nombre} como "
  22358. #~ "el argumento número cero a @var{instrucción}. Si por alguna razón no se "
  22359. #~ "puede ejecutar @var{instrucción}, un intérprete no interactivo se cierra, a "
  22360. #~ "no ser que la opción del intérprete @code{execfail} esté habilitada. En "
  22361. #~ "ese caso, devuelve error. Un intérprete interactivo devuelve fallo si el "
  22362. #~ "archivo no puede ser ejecutado. Si no hay @var{instrucción} especificada, "
  22363. #~ "se pueden usar redirecciones para afectar al comportamiento del intérprete "
  22364. #~ "actual. Si no hay errores de redirección, el estado de retorno es cero; en "
  22365. #~ "caso contrario, el estado de retorno es distinto a cero."
  22366. #~ msgid ""
  22367. #~ "Each time @code{hash} is invoked, it remembers the full pathnames of the "
  22368. #~ "commands specified as @var{name} arguments, so they need not be searched "
  22369. #~ "for on subsequent invocations. The commands are found by searching through "
  22370. #~ "the directories listed in @env{$PATH}. Any previously-remembered pathname "
  22371. #~ "is discarded. The @option{-p} option inhibits the path search, and "
  22372. #~ "@var{filename} is used as the location of @var{name}. The @option{-r} "
  22373. #~ "option causes the shell to forget all remembered locations. The @option{-"
  22374. #~ "d} option causes the shell to forget the remembered location of each "
  22375. #~ "@var{name}. If the @option{-t} option is supplied, the full pathname to "
  22376. #~ "which each @var{name} corresponds is printed. If multiple @var{name} "
  22377. #~ "arguments are supplied with @option{-t} the @var{name} is printed before "
  22378. #~ "the hashed full pathname. The @option{-l} option causes output to be "
  22379. #~ "displayed in a format that may be reused as input. If no arguments are "
  22380. #~ "given, or if only @option{-l} is supplied, information about remembered "
  22381. #~ "commands is printed. The return status is zero unless a @var{name} is not "
  22382. #~ "found or an invalid option is supplied."
  22383. #~ msgstr ""
  22384. #~ "Cada vez que se invoca @code{hash}, recuerda los nombres de ruta completos "
  22385. #~ "de las órdenes especificadas como argumentos @var{nombre}, de forma que no "
  22386. #~ "deben ser buscados en las próximas invocaciones. Las instrucciones se "
  22387. #~ "encuentran buscando a través de los directorios listados en @env{$PATH}. "
  22388. #~ "Cualquier nombre de ruta recordado previamente es descartado. La opción "
  22389. #~ "@option{-p} inhibe la búsqueda por ruta, y @var{nombre-de-archivo} se usa "
  22390. #~ "como la ubicación de @var{nombre}. La opción @option{-r} hace que el "
  22391. #~ "intérprete se olvide de todas las ubicaciones recordadas. La opción "
  22392. #~ "@option{-d} hace que el intérprete se olvide de la ubicación recordada de "
  22393. #~ "cada @var{nombre}. Si se proporciona la opción @option{-t}, se imprime el "
  22394. #~ "nombre de ruta completo al que corresponde cada @var{nombre}. Si se "
  22395. #~ "proporcionan múltiples argumentos @var{nombre} con @option{-t}, el "
  22396. #~ "@var{nombre} se imprime antes del nombre ruta completo hecho hash. La "
  22397. #~ "opción @option{-l} hace que la salida se muestre en un formato que puede "
  22398. #~ "ser reutilizado como entrada. Si no se pasan argumentos, o si solo se "
  22399. #~ "proporciona @option{-l}, se imprime información sobre instrucciones "
  22400. #~ "recordadas. El estado de retorno es cero a no ser que @var{nombre} no se "
  22401. #~ "encuentre o se proporcione una opción inválida."
  22402. #~ msgid ""
  22403. #~ "Cause a shell function to stop executing and return the value @var{n} to "
  22404. #~ "its caller. If @var{n} is not supplied, the return value is the exit "
  22405. #~ "status of the last command executed in the function. If @code{return} is "
  22406. #~ "executed by a trap handler, the last command used to determine the status "
  22407. #~ "is the last command executed before the trap handler. if @code{return} is "
  22408. #~ "executed during a @code{DEBUG} trap, the last command used to determine the "
  22409. #~ "status is the last command executed by the trap handler before "
  22410. #~ "@code{return} was invoked. @code{return} may also be used to terminate "
  22411. #~ "execution of a script being executed with the @code{.} (@code{source}) "
  22412. #~ "builtin, returning either @var{n} or the exit status of the last command "
  22413. #~ "executed within the script as the exit status of the script. If @var{n} is "
  22414. #~ "supplied, the return value is its least significant 8 bits. Any command "
  22415. #~ "associated with the @code{RETURN} trap is executed before execution resumes "
  22416. #~ "after the function or script. The return status is non-zero if "
  22417. #~ "@code{return} is supplied a non-numeric argument or is used outside a "
  22418. #~ "function and not during the execution of a script by @code{.} or "
  22419. #~ "@code{source}."
  22420. #~ msgstr ""
  22421. #~ "Hace que una función del intérprete se deje de ejecutar y devuelva el valor "
  22422. #~ "@var{n} a su ejecutor. Si no se proporciona @var{n}, el valor de retorno "
  22423. #~ "es el estado de salida de la última instrucción ejecutada en la función. "
  22424. #~ "Si @code{return} es ejecutado por un manejador trap, la última instrucción "
  22425. #~ "usada para determinar el estado es la última instrucción ejecutada antes "
  22426. #~ "del manejador trap. Si se ejecuta @code{return} durante una trap del tipo "
  22427. #~ "@code{DEBUG}, la última instruccion usada para determinar el estado es la "
  22428. #~ "última instrucción ejecutada por el manejador trap antes de que "
  22429. #~ "@code{return} fuera invocado. @code{return} puede ser usado también para "
  22430. #~ "terminar la ejecución de un guion que está siendo ejecutado con la función "
  22431. #~ "integrada @code{.} (@code{source}), devolviendo o @var{n} o el estado de "
  22432. #~ "salida de la última instrucción ejecutada dentro del guion como el estado "
  22433. #~ "de salida del guion. Si se proporciona @var{n}, el valor de retorno es sus "
  22434. #~ "8 bits menos significativos. Cualquier instrucción asociada a la trap "
  22435. #~ "@code{RETURN} es ejecutada antes de que se reanude la ejecución tras la "
  22436. #~ "función o el guion. El estado de retorno es distinto a cero si "
  22437. #~ "@code{return} es proporcionado como un argumento no número o es usado fuera "
  22438. #~ "de una función y no durante la ejecución de un guion por @code{.} o "
  22439. #~ "@code{source}."
  22440. #~ msgid "The expression is true if and only if the argument is not null."
  22441. #~ msgstr "La expresión es verdadera solamente si el argumento no es nulo."
  22442. #~ msgid ""
  22443. #~ "The following conditions are applied in the order listed. If the second "
  22444. #~ "argument is one of the binary conditional operators (@pxref{Bash "
  22445. #~ "Conditional Expressions}), the result of the expression is the result of "
  22446. #~ "the binary test using the first and third arguments as operands. The "
  22447. #~ "@samp{-a} and @samp{-o} operators are considered binary operators when "
  22448. #~ "there are three arguments. If the first argument is @samp{!}, the value is "
  22449. #~ "the negation of the two-argument test using the second and third "
  22450. #~ "arguments. If the first argument is exactly @samp{(} and the third "
  22451. #~ "argument is exactly @samp{)}, the result is the one-argument test of the "
  22452. #~ "second argument. Otherwise, the expression is false."
  22453. #~ msgstr ""
  22454. #~ "Las siguientes condiciones se aplican en el orden listado. Si el segundo "
  22455. #~ "argumento es uno de los operadores condicionales binarios "
  22456. #~ "(@pxref{Expresiones Condicionales de Bash}), el resultado de la expresión "
  22457. #~ "es el resultado de la comprobación binaria usando el primer y tercer "
  22458. #~ "argumentos como operandos. Los operadores @samp{-a} y @samp{-o} son "
  22459. #~ "considerados operadores binarios cuando hay tres argumentos. Si el primer "
  22460. #~ "argumento es @samp{!}, el valor es la negación de la comprobación de dos "
  22461. #~ "argumentos usando el segundo y el tercer argumentos. Si el primer "
  22462. #~ "argumento es exactamente @samp{)} y el tercer argumento es exactamente "
  22463. #~ "@samp{)}, el resultado es la comprobación de un argumento del segundo "
  22464. #~ "argumento. De lo contrario, el expresión es falsa."
  22465. #~ msgid ""
  22466. #~ "Using @samp{+} instead of @samp{-} turns off the attribute instead, with "
  22467. #~ "the exceptions that @samp{+a} may not be used to destroy an array variable "
  22468. #~ "and @samp{+r} will not remove the readonly attribute. When used in a "
  22469. #~ "function, @code{declare} makes each @var{name} local, as with the "
  22470. #~ "@code{local} command, unless the @option{-g} option is used. If a variable "
  22471. #~ "name is followed by =@var{value}, the value of the variable is set to "
  22472. #~ "@var{value}."
  22473. #~ msgstr ""
  22474. #~ "Usar @samp{+} en vez de @samp{-} deshabilita el atributo, con las "
  22475. #~ "excepciones de que @samp{+a} no puede ser usado para destruir una variable "
  22476. #~ "de vector y @samp{+r} no eliminará el atributo de solo lectura. Cuando se "
  22477. #~ "usa en una función, @code{declare} hace cada @var{nombre} local, como con "
  22478. #~ "la instrucción @code{local}, a no ser que se use la opción @option{-g}. Si "
  22479. #~ "un nombre de variable es seguido de =@var{valor}, el valor de la variable "
  22480. #~ "es establecido a @var{valor}."
  22481. #~ msgid ""
  22482. #~ "mapfile [-d @var{delim}] [-n @var{count}] [-O @var{origin}] [-s "
  22483. #~ "@var{count}] [-t] [-u @var{fd}]\n"
  22484. #~ " [-C @var{callback}] [-c @var{quantum}] [@var{array}]\n"
  22485. #~ msgstr ""
  22486. #~ "mapfile [-d @var{delim}] [-n @var{cuenta}] [-O @var{origen}] [-s "
  22487. #~ "@var{cuenta}]\n"
  22488. #~ " [-t] [-u @var{da}] [-C @var{retrollamada}] [-c @var{cuantía}] "
  22489. #~ "[@var{vector}]\n"
  22490. #~ msgid ""
  22491. #~ "The first character of @var{delim} is used to terminate each input line, "
  22492. #~ "rather than newline."
  22493. #~ msgstr ""
  22494. #~ "El primer carácter de @var{delim} se usa para terminar cada línea de "
  22495. #~ "entrada, en vez de una nueva línea."
  22496. #~ msgid ""
  22497. #~ "Evaluate @var{callback} each time @var{quantum}P lines are read. The "
  22498. #~ "@option{-c} option specifies @var{quantum}."
  22499. #~ msgstr ""
  22500. #~ "Evalúa @var{retrollamada} cada vez que @var{cuantía} líneas son leídas. La "
  22501. #~ "opción @option{-c} especifica @var{cuantía}."
  22502. #~ msgid ""
  22503. #~ "The first character of @var{delim} is used to terminate the input line, "
  22504. #~ "rather than newline."
  22505. #~ msgstr ""
  22506. #~ "Se usa el primer carácter de @var{delim} para terminar la línea de entrada, "
  22507. #~ "en vez de nueva línea."
  22508. #~ msgid ""
  22509. #~ "Readline (@pxref{Command Line Editing}) is used to obtain the line. "
  22510. #~ "Readline uses the current (or default, if line editing was not previously "
  22511. #~ "active) editing settings."
  22512. #~ msgstr ""
  22513. #~ "Readline (@pxref{Edición en Línea de Órdenes}) se usa para obtener la "
  22514. #~ "línea. Readline usa los ajustes de edición actuales (o predeterminados, si "
  22515. #~ "la edición de línea no estaba previamente activa)."
  22516. #~ msgid ""
  22517. #~ "If this option is given, backslash does not act as an escape character. "
  22518. #~ "The backslash is considered to be part of the line. In particular, a "
  22519. #~ "backslash-newline pair may not be used as a line continuation."
  22520. #~ msgstr ""
  22521. #~ "Si se pasa esta opción, la barra invertida no actúa como un carácter de "
  22522. #~ "escape. Se considera que la barra invertida es parte de la línea. En "
  22523. #~ "concreto, una pareja barra invertida-nueva línea no puede ser usada como "
  22524. #~ "una continuación de línea."
  22525. #~ msgid ""
  22526. #~ "readarray [-d @var{delim}] [-n @var{count}] [-O @var{origin}] [-s "
  22527. #~ "@var{count}] [-t] [-u @var{fd}]\n"
  22528. #~ " [-C @var{callback}] [-c @var{quantum}] [@var{array}]\n"
  22529. #~ msgstr ""
  22530. #~ "readarray [-d @var{retrollamada}] [-n @var{cuenta}] [-O @var{origen}] [-s "
  22531. #~ "@var{cuenta}] [-t] [-u @var{da}]\n"
  22532. #~ " [-C @var{retrollamada}] [-c @var{cuantía}] [@var{vector}]\n"
  22533. #~ msgid ""
  22534. #~ "Toggle the values of settings controlling optional shell behavior. The "
  22535. #~ "settings can be either those listed below, or, if the @option{-o} option is "
  22536. #~ "used, those available with the @option{-o} option to the @code{set} builtin "
  22537. #~ "command (@pxref{The Set Builtin}). With no options, or with the @option{-"
  22538. #~ "p} option, a list of all settable options is displayed, with an indication "
  22539. #~ "of whether or not each is set. The @option{-p} option causes output to be "
  22540. #~ "displayed in a form that may be reused as input. Other options have the "
  22541. #~ "following meanings:"
  22542. #~ msgstr ""
  22543. #~ "Alterna los valores de los ajustes que controlan el comportamiento opcional "
  22544. #~ "del intérprete. Los ajustes pueden ser los listados a continuación o, si "
  22545. #~ "se usa la opción @option{-o}, aquellos disponibles con la opción @option{-"
  22546. #~ "o} para la instrucción integrada @code{set} (@pxref{La Instrucción "
  22547. #~ "Integrada Set}). Sin opciones, o con la opción @option{-p}, se muestra una "
  22548. #~ "lista de las opciones que pueden ser habilitadas, con una indicación de si "
  22549. #~ "está habilitada o no. La opción @option{-p} hace que la salida se muestre "
  22550. #~ "de forma que pueda ser reutilizada como entrada. Las otras opciones tienen "
  22551. #~ "los siguientes significados:"
  22552. #~ msgid ""
  22553. #~ "If set, Bash checks the window size after each command and, if necessary, "
  22554. #~ "updates the values of @env{LINES} and @env{COLUMNS}."
  22555. #~ msgstr ""
  22556. #~ "Si está habilitada, Bash comprueba la tamaño de la ventana después de cada "
  22557. #~ "instrucción y, si es necesario, actualiza los valores de @env{LINES} y "
  22558. #~ "@env{COLUMNS}."
  22559. #~ msgid ""
  22560. #~ "If set, Bash attempts to save all lines of a multiple-line command in the "
  22561. #~ "same history entry. This allows easy re-editing of multi-line commands."
  22562. #~ msgstr ""
  22563. #~ "Si está habilitada, Bash intenta guardar todas las líneas de una "
  22564. #~ "instrucción de varias líneas en la misma entrada del historial. Esto "
  22565. #~ "permite una reedición sencilla de instrucciones de varias líneas."
  22566. #~ msgid ""
  22567. #~ "If set, Bash includes filenames beginning with a `.' in the results of "
  22568. #~ "filename expansion."
  22569. #~ msgstr ""
  22570. #~ "Si está establecida, Bash incluye los nombres que empiezan por un `.' en "
  22571. #~ "los resultados de la expansión de nombre de archivo."
  22572. #~ msgid "The secondary prompt string. The default value is @samp{> }."
  22573. #~ msgstr "La cadena de prompt secundaria. El valor predeterminado es @samp{>}."
  22574. #~ msgid ""
  22575. #~ "Expands to the process ID of the current Bash process. This differs from "
  22576. #~ "@code{$$} under certain circumstances, such as subshells that do not "
  22577. #~ "require Bash to be re-initialized."
  22578. #~ msgstr ""
  22579. #~ "Se expande al ID de proceso del actual proceso de Bash. Esto difiere de "
  22580. #~ "@code{$$} bajo ciertas circunstancias, como con subintérpretes que no "
  22581. #~ "requieren que Bash vuelva a ser inicializado."
  22582. #~ msgid ""
  22583. #~ "An array variable whose values are the number of parameters in each frame "
  22584. #~ "of the current bash execution call stack. The number of parameters to the "
  22585. #~ "current subroutine (shell function or script executed with @code{.} or "
  22586. #~ "@code{source}) is at the top of the stack. When a subroutine is executed, "
  22587. #~ "the number of parameters passed is pushed onto @code{BASH_ARGC}. The shell "
  22588. #~ "sets @code{BASH_ARGC} only when in extended debugging mode (see @ref{The "
  22589. #~ "Shopt Builtin} for a description of the @code{extdebug} option to the "
  22590. #~ "@code{shopt} builtin)."
  22591. #~ msgstr ""
  22592. #~ "Una variable de vector cuyos valores son el número de parámetros en cada "
  22593. #~ "marco de la actual pila de ejecución de bash. El número de parámetros para "
  22594. #~ "la actual subrutina (función del intérprete o guion ejecutado con @code{.} "
  22595. #~ "o @code{source}) está encima en la pila. Cuando se ejecuta una subrutina, "
  22596. #~ "se empuja el número de parámetros pasado a @code{BASH_ARGC}. El intérprete "
  22597. #~ "asigna @code{BASH_ARGC} solo cuando está en modo de depuración extendido "
  22598. #~ "(vea @ref{La Instrucción Integrada Shopt} para una descripción de la opción "
  22599. #~ "@code{extdebug} para la instrucción integrada @code{shopt})."
  22600. #~ msgid ""
  22601. #~ "An array variable containing all of the parameters in the current bash "
  22602. #~ "execution call stack. The final parameter of the last subroutine call is "
  22603. #~ "at the top of the stack; the first parameter of the initial call is at the "
  22604. #~ "bottom. When a subroutine is executed, the parameters supplied are pushed "
  22605. #~ "onto @code{BASH_ARGV}. The shell sets @code{BASH_ARGV} only when in "
  22606. #~ "extended debugging mode (see @ref{The Shopt Builtin} for a description of "
  22607. #~ "the @code{extdebug} option to the @code{shopt} builtin)."
  22608. #~ msgstr ""
  22609. #~ "Una variable de vector que contiene todos los parámetros en la pila de "
  22610. #~ "llamada de ejecución actual de bash. El parámetro final de la última "
  22611. #~ "llamada de subrutina está encima en la pila; el primer parámetro de la "
  22612. #~ "llamada inicial está abajo. Cuando se ejecuta una subrutina, se empujan "
  22613. #~ "los parámetros proporcionados a @code{BASH_ARGV}. El intérprete asigna "
  22614. #~ "@code{BASH_ARGV} solo cuando está en modo de depuración extendido (vea "
  22615. #~ "@ref{La Instrucción Integrada Shopt} para una descripción de la opción "
  22616. #~ "@code{extdebug} de la instrucción integrada @code{shopt})."
  22617. #~ msgid ""
  22618. #~ "A colon-separated list of patterns defining the set of filenames to be "
  22619. #~ "ignored by filename expansion. If a filename matched by a filename "
  22620. #~ "expansion pattern also matches one of the patterns in @env{GLOBIGNORE}, it "
  22621. #~ "is removed from the list of matches. The pattern matching honors the "
  22622. #~ "setting of the @code{extglob} shell option."
  22623. #~ msgstr ""
  22624. #~ "Una lista de patrones separada por dos puntos que define el número de "
  22625. #~ "nombres de archivo que deben ser ignorados por la expansión de nombre de "
  22626. #~ "archivo. Si un nombre de archivo coincidido por un patrón de expansión de "
  22627. #~ "nombre de archivo también coincide con uno de los patrones en "
  22628. #~ "@env{GLOBIGNORE}, es eliminado de la lista de coincidencias. Los patrones "
  22629. #~ "coincidentes hacen honor al ajuste de la opción del intérprete "
  22630. #~ "@code{extglob}."
  22631. #~ msgid ""
  22632. #~ "Controls the action of the shell on receipt of an @code{EOF} character as "
  22633. #~ "the sole input. If set, the value denotes the number of consecutive "
  22634. #~ "@code{EOF} characters that can be read as the first character on an input "
  22635. #~ "line before the shell will exit. If the variable exists but does not have "
  22636. #~ "a numeric value (or has no value) then the default is 10. If the variable "
  22637. #~ "does not exist, then @code{EOF} signifies the end of input to the shell. "
  22638. #~ "This is only in effect for interactive shells."
  22639. #~ msgstr ""
  22640. #~ "Controla la acción del intérprete al recibir un carácter @code{EOF} como la "
  22641. #~ "única entrada. Si está asignado, el valor denota el número de caracteres "
  22642. #~ "@code{EOF} consecutivos que pueden ser leídos como el primer carácter de "
  22643. #~ "una línea de entrada antes de que finalice el intérprete. Si la variable "
  22644. #~ "existe pero no tiene un valor numérico (o no tiene valor), entonces el "
  22645. #~ "predeterminado es 10. Si la variable no existe, el @code{EOF} significa el "
  22646. #~ "final de la entrada para el intérprete. Esto solo está en efecto para "
  22647. #~ "intérpretes interactivos."
  22648. #~ msgid "had been executed."
  22649. #~ msgstr "hubiera sido ejecutada."
  22650. #~ msgid ""
  22651. #~ "The value is the prompt printed before the command line is echoed when the "
  22652. #~ "@option{-x} option is set (@pxref{The Set Builtin}). The first character "
  22653. #~ "of @env{PS4} is replicated multiple times, as necessary, to indicate "
  22654. #~ "multiple levels of indirection. The default is @samp{+ }."
  22655. #~ msgstr ""
  22656. #~ "El valor es el prompt imprimido antes de que la línea de instrucción sea "
  22657. #~ "repetida cuando la opción @option{-x} esté habilitada (@pxref{La "
  22658. #~ "Instrucción Integrada Set}). El primer carácter de @env{PS4} es remplazado "
  22659. #~ "múltiples veces, según sea necesario, para indicar múltiples niveles de "
  22660. #~ "indirección. El predeterminado es @samp{+}."
  22661. #~ msgid ""
  22662. #~ "bash [long-opt] [-ir] [-abefhkmnptuvxdBCDHP] [-o @var{option}] [-O "
  22663. #~ "@var{shopt_option}] [@var{argument} @dots{}]\n"
  22664. #~ "bash [long-opt] [-abefhkmnptuvxdBCDHP] [-o @var{option}] [-O "
  22665. #~ "@var{shopt_option}] -c @var{string} [@var{argument} @dots{}]\n"
  22666. #~ "bash [long-opt] -s [-abefhkmnptuvxdBCDHP] [-o @var{option}] [-O "
  22667. #~ "@var{shopt_option}] [@var{argument} @dots{}]\n"
  22668. #~ msgstr ""
  22669. #~ "bash [opción-larga] [-ir] [-abefhkmnptuvxdBCDHP] [-o @var{opción}]\n"
  22670. #~ " [-O @var{opción_shopt}] [@var{argumento} @dots{}]\n"
  22671. #~ "bash [opción-larga] [-abefhkmnptuvxdBCDHP] [-o @var{opción}]\n"
  22672. #~ " [-O @var{opción_shopt}] -c @var{string} [@var{argumento} @dots{}]\n"
  22673. #~ "bash [opción-larga] -s [-abefhkmnptuvxdBCDHP] [-o @var{opción}]\n"
  22674. #~ " [-O @var{opción_shopt}] [@var{argumento} @dots{}]\n"
  22675. #~ msgid ""
  22676. #~ "If this option is present, or if no arguments remain after option "
  22677. #~ "processing, then commands are read from the standard input. This option "
  22678. #~ "allows the positional parameters to be set when invoking an interactive "
  22679. #~ "shell."
  22680. #~ msgstr ""
  22681. #~ "Si está presente esta opción, o si no quedan argumentos tras el procesado "
  22682. #~ "de opciones, las instrucciones son leídas de la entrada estándar. Esta "
  22683. #~ "opción permite que sean establecidos los parámetros posicionales al llamar "
  22684. #~ "a un intérprete interactivo."
  22685. #~ msgid ""
  22686. #~ "Bash expands and displays @env{PS1} before reading the first line of a "
  22687. #~ "command, and expands and displays @env{PS2} before reading the second and "
  22688. #~ "subsequent lines of a multi-line command. Bash displays @env{PS0} after it "
  22689. #~ "reads a command but before executing it."
  22690. #~ msgstr ""
  22691. #~ "Bash expande y muestra @env{PS1} antes de leer la primera línea de una "
  22692. #~ "instrucción, y expande y muestra @env{PS2} antes de leer la segunda y "
  22693. #~ "posteriores líneas de una instrucción multilínea. Bash muestra @env{PS0} "
  22694. #~ "tras leer una instrucción pero antes de ejecutarla."
  22695. #~ msgid ""
  22696. #~ "In the absence of any traps, @code{SIGINT} is caught and handled "
  22697. #~ "((@pxref{Signals}). @code{SIGINT} will interrupt some shell builtins."
  22698. #~ msgstr ""
  22699. #~ "En ausencia de traps, @code{SIGINT} es atrapada y manejada "
  22700. #~ "((@pxref{Señales}. @code{SIGINT} interrumpirá algunas instrucciones "
  22701. #~ "integradas del intérprete."
  22702. #~ msgid ""
  22703. #~ "Conditional expressions are used by the @code{[[} compound command and the "
  22704. #~ "@code{test} and @code{[} builtin commands."
  22705. #~ msgstr ""
  22706. #~ "Las expresiones condicionales se usan por la instrucción compuesta "
  22707. #~ "@code{[[} y las instrucciones integradas @code{test} y @code{[}."
  22708. #~ msgid ""
  22709. #~ "Expressions may be unary or binary. Unary expressions are often used to "
  22710. #~ "examine the status of a file. There are string operators and numeric "
  22711. #~ "comparison operators as well. Bash handles several filenames specially "
  22712. #~ "when they are used in expressions. If the operating system on which Bash "
  22713. #~ "is running provides these special files, Bash will use them; otherwise it "
  22714. #~ "will emulate them internally with this behavior: If the @var{file} argument "
  22715. #~ "to one of the primaries is of the form @file{/dev/fd/@var{N}}, then file "
  22716. #~ "descriptor @var{N} is checked. If the @var{file} argument to one of the "
  22717. #~ "primaries is one of @file{/dev/stdin}, @file{/dev/stdout}, or @file{/dev/"
  22718. #~ "stderr}, file descriptor 0, 1, or 2, respectively, is checked."
  22719. #~ msgstr ""
  22720. #~ "Las expresiones pueden ser unarias o binarias. Las expresiones unarias se "
  22721. #~ "usan frecuentemente para examinar el estado de un archivo. Hay operadores "
  22722. #~ "de cadenas y operadores numéricos de comparación también. Bash maneja "
  22723. #~ "varias nombres de archivo de forma especial cuando son usados en "
  22724. #~ "expresiones. Si el sistema operativo en que Bash está corriendo "
  22725. #~ "proporciona estos archivos especiales, Bash los usará; de lo contrario, los "
  22726. #~ "emulará internamente con este comportamiento: si el argumento @var{archivo} "
  22727. #~ "para uno de los primarios es de la forma @file{/dev/fd/@var{N}}, entonces "
  22728. #~ "se comprueba el descriptor de archivo @var{N}. Si el argumento "
  22729. #~ "@var{archivo} para uno de los primarios es @file{/dev/stdin}, @file{/dev/"
  22730. #~ "stdout}, o @file{/dev/stderr} se comprueba el descriptor de archivo 0, 1 o "
  22731. #~ "2, respectivamente."
  22732. #~ msgid ""
  22733. #~ "@code{OP} is one of @samp{-eq}, @samp{-ne}, @samp{-lt}, @samp{-le}, @samp{-"
  22734. #~ "gt}, or @samp{-ge}. These arithmetic binary operators return true if "
  22735. #~ "@var{arg1} is equal to, not equal to, less than, less than or equal to, "
  22736. #~ "greater than, or greater than or equal to @var{arg2}, respectively. "
  22737. #~ "@var{Arg1} and @var{arg2} may be positive or negative integers."
  22738. #~ msgstr ""
  22739. #~ "@code{OP} es uno de @samp{-eq}, @samp{-ne}, @samp{-lt}, @samp{-le}, @samp{-"
  22740. #~ "gt} o @samp{-ge}. Estos operadores aritméticos binarios devuelven "
  22741. #~ "verdadero si @var{arg1} es igual a, no igual a, menor que, menor que o "
  22742. #~ "igual a, mayor que, mayor que o igual a @var{arg2}, respectivamente. "
  22743. #~ "@var{Arg1} y @var{arg2} pueden ser enteros positivos o negativos."
  22744. #~ msgid ""
  22745. #~ "The rules concerning the definition and use of aliases are somewhat "
  22746. #~ "confusing. Bash always reads at least one complete line of input before "
  22747. #~ "executing any of the commands on that line. Aliases are expanded when a "
  22748. #~ "command is read, not when it is executed. Therefore, an alias definition "
  22749. #~ "appearing on the same line as another command does not take effect until "
  22750. #~ "the next line of input is read. The commands following the alias "
  22751. #~ "definition on that line are not affected by the new alias. This behavior "
  22752. #~ "is also an issue when functions are executed. Aliases are expanded when a "
  22753. #~ "function definition is read, not when the function is executed, because a "
  22754. #~ "function definition is itself a command. As a consequence, aliases defined "
  22755. #~ "in a function are not available until after that function is executed. To "
  22756. #~ "be safe, always put alias definitions on a separate line, and do not use "
  22757. #~ "@code{alias} in compound commands."
  22758. #~ msgstr ""
  22759. #~ "Las reglas concernientes a la definición y uso de aliases son en cierto "
  22760. #~ "modo confusas. Bash siempre lee al menos una línea completa de entrada "
  22761. #~ "antes de ejecutar cualquiera de las instrucciones en esa línea. Los "
  22762. #~ "aliases se expanden cuando se lee una instrucción, no cuando se ejecuta. "
  22763. #~ "Por lo tanto, una definición de alias que aparece en la misma línea que "
  22764. #~ "otra instrucción no tiene efecto hasta que la siguiente línea de entrada es "
  22765. #~ "leída. Las instrucciones que siguen la definición del alias en esa línea "
  22766. #~ "no se ven afectadas por el nuevo alias. Este comportamiento es también un "
  22767. #~ "problema cuando se ejecutan funciones. Los aliases se expanden cuando se "
  22768. #~ "lee una definición de función, no cuando se ejecuta la función, porque una "
  22769. #~ "definición de función es en sí una instrucción. Como consecuencia, los "
  22770. #~ "aliases definidos en una función no están disponibles hasta después de que "
  22771. #~ "la función sea ejecutada. Para estar seguro, ponga siempre las "
  22772. #~ "definiciones de alias en una línea separada, y no use @code{alias} en "
  22773. #~ "instrucciones compuestas."
  22774. #~ msgid ""
  22775. #~ "The @code{unset} builtin is used to destroy arrays. @code{unset @var{name}"
  22776. #~ "[@var{subscript}]} destroys the array element at index @var{subscript}. "
  22777. #~ "Negative subscripts to indexed arrays are interpreted as described above. "
  22778. #~ "Care must be taken to avoid unwanted side effects caused by filename "
  22779. #~ "expansion. @code{unset @var{name}}, where @var{name} is an array, removes "
  22780. #~ "the entire array. A subscript of @samp{*} or @samp{@@} also removes the "
  22781. #~ "entire array."
  22782. #~ msgstr ""
  22783. #~ "La instrucción integrada @code{unset} se usa para destruir vectores. "
  22784. #~ "@code{unset @var{nombre}[@var{subíndice}]} destruye el elemento de vector "
  22785. #~ "en el índice @var{subíndice}. Los subíndices negativos para vectores "
  22786. #~ "indexados se interpretan como se describe arriba. Se debe tomar precaución "
  22787. #~ "para evitar efectos secundarios no deseados causados por la expansión de "
  22788. #~ "nombre de archivo. @code{unset @var{nombre}}, donde @var{nombre} es un "
  22789. #~ "vector, elimina el vector completo. Un subíndice de @samp{*} o @samp{@@} "
  22790. #~ "también elimina el vector completo."
  22791. #~ msgid ""
  22792. #~ "In addition, the following table describes the special characters which can "
  22793. #~ "appear in the prompt variables @env{PS1} to @env{PS4}:"
  22794. #~ msgstr ""
  22795. #~ "Además, la siguiente tabla describe los caracteres especiales que pueden "
  22796. #~ "aparecer en las variables de prompt desde @env{PS1} a @env{PS4}:"
  22797. #~ msgid ""
  22798. #~ "After the string is decoded, it is expanded via parameter expansion, "
  22799. #~ "command substitution, arithmetic expansion, and quote removal, subject to "
  22800. #~ "the value of the @code{promptvars} shell option (@pxref{Bash Builtins})."
  22801. #~ msgstr ""
  22802. #~ "Después de que la cadena es decodificada, se expande a través de la "
  22803. #~ "expansión de parámetro, sustitución de instrucción, expansión aritmética y "
  22804. #~ "eliminación de comillas, sujeta al valor de la opción del intérprete "
  22805. #~ "@code{promptvars} (@pxref{La Instrucción Integrada Set})."
  22806. #~ msgid "wait [-n] [@var{jobspec} or @var{pid} @dots{}]\n"
  22807. #~ msgstr "wait [-n] [@var{espectarea} or @var{pid} @dots{}]\n"
  22808. #~ msgid ""
  22809. #~ "Wait until the child process specified by each process @sc{id} @var{pid} or "
  22810. #~ "job specification @var{jobspec} exits and return the exit status of the "
  22811. #~ "last command waited for. If a job spec is given, all processes in the job "
  22812. #~ "are waited for. If no arguments are given, all currently active child "
  22813. #~ "processes are waited for, and the return status is zero. If the @option{-"
  22814. #~ "n} option is supplied, @code{wait} waits for any job to terminate and "
  22815. #~ "returns its exit status. If neither @var{jobspec} nor @var{pid} specifies "
  22816. #~ "an active child process of the shell, the return status is 127."
  22817. #~ msgstr ""
  22818. #~ "Espera hasta que el proceso hijo especificado por cada @sc{id} de proceso "
  22819. #~ "@var{pid} o especificación de tarea @var{espectarea} finalice y devuelve el "
  22820. #~ "estado de salida de la última instrucción a la que se espera. Si se pasa "
  22821. #~ "una especificación de tarea, se esperan todos los procesos en la tarea. Si "
  22822. #~ "no se pasan argumentos, se esperan todos los procesos hijos actualmente "
  22823. #~ "activos, y el estado de retorno es cero. Si se proporciona la opción "
  22824. #~ "@option{-n}, @code{wait} espera a que la tarea termine y devuelve su estado "
  22825. #~ "de salida. Si ni @var{espectarea} ni @var{pid} especifican un proceso hijo "
  22826. #~ "activo del intérprete, el estado de retorno es 127."
  22827. #~ msgid "bash-2.04$ ./configure --help\n"
  22828. #~ msgstr "bash-2.04$ ./configure --help\n"
  22829. #~ msgid ""
  22830. #~ "You can compile Bash for more than one kind of computer at the same time, "
  22831. #~ "by placing the object files for each architecture in their own directory. "
  22832. #~ "To do this, you must use a version of @code{make} that supports the "
  22833. #~ "@code{VPATH} variable, such as GNU @code{make}. @code{cd} to the directory "
  22834. #~ "where you want the object files and executables to go and run the "
  22835. #~ "@code{configure} script from the source directory. You may need to supply "
  22836. #~ "the @option{--srcdir=PATH} argument to tell @code{configure} where the "
  22837. #~ "source files are. @code{configure} automatically checks for the source "
  22838. #~ "code in the directory that @code{configure} is in and in `..'."
  22839. #~ msgstr ""
  22840. #~ "Puede compilar Bash para más de un tipo de ordenador al mismo tiempo, "
  22841. #~ "ubicando los archivos objeto para cada arquitectura en su propio "
  22842. #~ "directorio. Para hacer esto, debe usar una versión de @code{make} que "
  22843. #~ "soporte la variable @code{VPATH}, como GNU @code{make}. Vaya con @code{cd} "
  22844. #~ "al directorio donde quiere que vayan los archivos objeto y ejecutables y "
  22845. #~ "ejecute el guion @code{configure} desde el directorio fuente. Puede que "
  22846. #~ "necesite proporcionar el argumento @option{--srcdir=PATH} para decirle a "
  22847. #~ "@code{configure} dónde están los archivos fuente. @code{configure} "
  22848. #~ "comprueba automáticamente el código fuente en el directorio en que está "
  22849. #~ "@code{cofigure} y en `..'."
  22850. #~ msgid ""
  22851. #~ "Enable support for @uref{http://www.sas.com/standards/large_file/"
  22852. #~ "x_open.20Mar96.html, large files} if the operating system requires special "
  22853. #~ "compiler options to build programs which can access large files. This is "
  22854. #~ "enabled by default, if the operating system provides large file support."
  22855. #~ msgstr ""
  22856. #~ "Habilita soporte para @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/"
  22857. #~ "Large_file_support, archivos grandes} si el sistema operativo requiere "
  22858. #~ "opciones especiales de compilador para construir programas que puede "
  22859. #~ "acceder a archivos grandes. Esto está habilitado por defecto, si el "
  22860. #~ "sistema operativo ofrece soporte para archivos grandes."
  22861. #~ msgid ""
  22862. #~ "Turn on the interpretation of a number of backslash-escaped characters in "
  22863. #~ "the @env{$PS1}, @env{$PS2}, @env{$PS3}, and @env{$PS4} prompt strings. See "
  22864. #~ "@ref{Controlling the Prompt}, for a complete list of prompt string escape "
  22865. #~ "sequences."
  22866. #~ msgstr ""
  22867. #~ "Activa la interpretación de varios caracteres escapados con barras "
  22868. #~ "invertidas en las cadenas del prompt @env{$PS1}, @env{$PS2}, @env{$PS3} y "
  22869. #~ "@env{$PS4}. Consulte @ref{Controlando el Prompt}, para una lista completa "
  22870. #~ "de secuencias de escape de prompt."