123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
- #
- # Translators:
- # Etem Bavarian <mr.cyberpower@gmail.com>, 2014
- # Gabriel Radev <gabosss@gmail.com>, 2015
- # iliev.mb <iliev.mb@gmail.com>, 2015
- # Ivaylo Markov <ivaylo.markov@openmailbox.org>, 2015
- # Kaloyan Nikolov <kotipuka01@gmail.com>, 2016
- # 4Joy <kiril.banialiev@gmail.com>, 2015
- # alexdimitrov <kvikmen@gmail.com>, 2013
- # Mal Malakov <dev@epsilon-labs.com>, 2015
- # Maxi <kutia0001@gmail.com>, 2015
- # Tsvetan Nikolov <slakware@gmail.com>, 2015-2016
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2016-11-13 08:15+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2016-09-03 08:57+0000\n"
- "Last-Translator: carolyn <carolyn@anhalt.org>\n"
- "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
- "bg/)\n"
- "Language: bg\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
- msgid "Tor is ready"
- msgstr "Tor е готов"
- #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
- msgid "You can now access the Internet."
- msgstr "Вече може да получите достъп до Интернет."
- #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:65
- #, python-format
- msgid ""
- "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
- "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
- "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
- "needed!</strong></p>\n"
- "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
- "<p>\n"
- "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. "
- "This\n"
- "is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
- "without any contact information are useless. On the other hand it also "
- "provides\n"
- "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
- "confirm that you are using Tails.\n"
- "</p>\n"
- msgstr ""
- "<h1>Помогнете ни да поправим вашия бъг!</h1>\n"
- "<p>Прочетете <a href=\"%s\">нашите инструкции за докладване на бъгове</a>.</"
- "p>\n"
- "<p><strong>Не включвайте повече лична информация от колкото е нужно!</"
- "strong></p>\n"
- "<h2>Относно предоставянето ни на е-поща</h2>\n"
- "<p>\n"
- "Давайки ни имейл адрес ни позволявате да се свържем с вас, за да изясним "
- "проблема. Това е необходимо за по-голямата част от докладите, които "
- "получаваме, тъй като повечето доклади без никаква информация за контакт са "
- "безполезни. От друга страна също така предоставя\n"
- "възможност за подслушване, на електронната си поща или интернет доставчик, "
- "за да потвърди, че използвате Tails.\n"
- "</p>\n"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17
- msgid "Persistence is disabled for Electrum"
- msgstr "Устойчивостта е забранена за Electrum"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19
- msgid ""
- "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
- "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
- "persistence feature is activated."
- msgstr ""
- "Когато рестартирате Tails, всички данни на Electrum ще бъдат загубени, "
- "включително Bitcoin портфейла ви.Силно се препоръчва единствено да "
- "стартирате Електрум само, когато активира своята функция за устойчивост."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
- msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
- msgstr "Искате ли да стартирате Electrum така или иначе?"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:37
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
- msgid "_Launch"
- msgstr "_Стартиране"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:38
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
- msgid "_Exit"
- msgstr "_Изход"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:27
- msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated."
- msgstr "Функцията на <b>Claws Mail</b> за настойчивост е активирана."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:29
- msgid ""
- "If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a href='https://"
- "tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrate your "
- "data</a> before starting <b>Icedove</b>."
- msgstr ""
- "Ако имате запазени съобщения в е-пощи <b>Claws Mail</b>, вие трябва <a "
- "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/"
- "claws_mail_to_icedove'>да мигрирате вашите данни</a> преди да стартирате "
- "<b>Icedove</b>."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:34
- msgid ""
- "If you already migrated your emails to <b>Icedove</b>, you should <a "
- "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/"
- "claws_mail_to_icedove#delete'>delete all your <b>Claws Mail</b> data</a> to "
- "remove this warning."
- msgstr ""
- "Ако вече сте мигрирали е-пощите си към <b>Icedove</b>, трябва да <a "
- "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/"
- "claws_mail_to_icedove#delete'> изтриете всичката си <b>Claws Mail</b> "
- "информация</а> за да премахнете това предупреждение."
- #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@tails.boum.org/extension.js:71
- msgid "Restart"
- msgstr "Рестарт"
- #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@tails.boum.org/extension.js:74
- msgid "Power Off"
- msgstr "Изключване"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
- msgid "Tails"
- msgstr "Tails"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
- msgid "About Tails"
- msgstr "Относно Tails"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
- msgid "The Amnesic Incognito Live System"
- msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
- #, python-format
- msgid ""
- "Build information:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Билд на информация:\n"
- "%s"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
- msgid "not available"
- msgstr "не е в наличност"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:128
- msgid "Your additional software"
- msgstr "Вашият допълнителен софтуер"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:129
- msgid ""
- "The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
- "your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
- "understand better the problem."
- msgstr ""
- "Надстройката се провали. Това може да се дължи на проблем с мрежата.\n"
- "Моля, проверете мрежовата си връзка, опитайте да рестартирате Tails, или "
- "прочетете системния дневник за разберем по-добре проблема."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
- msgid "The upgrade was successful."
- msgstr "Обновяването бе успешно."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
- msgid "Synchronizing the system's clock"
- msgstr "Синхронизиране на системния часовник"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
- msgid ""
- "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
- "Services. Please wait..."
- msgstr ""
- "Tor се нуждае от точен часовник за да работи правилно,специално за Тайните "
- "Услуги.Моля изчакайте..."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
- msgid "Failed to synchronize the clock!"
- msgstr "Неуспешно синхронизиране на часовника!"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
- msgid "This version of Tails has known security issues:"
- msgstr "Тази версия на Tails е известна с проблемите със сигурността:"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134
- msgid "Known security issues"
- msgstr "Проблеми със сигурноста за които се знае"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
- #, sh-format
- msgid "Network card ${nic} disabled"
- msgstr "Мрежовата карта ${nic} е забранена"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
- #, sh-format
- msgid ""
- "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
- "temporarily disabled.\n"
- "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
- msgstr ""
- "MAC спуфинга се провали за мрежова карта ${nic_name} (${nic}) така, че е "
- "временно изключен.\n"
- "Може би предпочитате рестартиране на Tails и забраняване на MAC спуфинга."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
- msgid "All networking disabled"
- msgstr "Всички мрежи изключени"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
- #, sh-format
- msgid ""
- "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
- "recovery also failed so all networking is disabled.\n"
- "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
- msgstr ""
- "MAC спуфинга се провали за мрежова карта ${nic_name} (${nic}). "
- "Възстановяването на грешката също не успя, така че всички мрежи е "
- "забранени.\n"
- "Може би предпочитате рестартиране на Tails и забраняване на MAC спуфинга."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
- msgid "error:"
- msgstr "грешка:"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
- msgid "Error"
- msgstr "ГРЕШКА"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45
- msgid ""
- "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
- "\n"
- "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
- "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
- "\n"
- "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
- "\n"
- "Or do a manual upgrade.\n"
- "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
- msgstr ""
- "<b>Няма достатъчно памет, за да проверя за обновления.</b>\n"
- "\n"
- "Потвърдете, че системата покрива изискванията за използване на Tails.\n"
- "Вижте file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
- "\n"
- "Опитайте се да рестартирате Tails, за да проверите за обновления отново.\n"
- "\n"
- "Или извършете ръчно обновяване.\n"
- "Вижте https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
- msgid "Warning: virtual machine detected!"
- msgstr "Внимание: открита е виртуална машина!"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:69
- msgid ""
- "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
- "monitor what you are doing in Tails."
- msgstr ""
- "Операционната система - домакин и софтуерът за виртуализация могат да "
- "наблюдават какво правите в Tails."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:72
- msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
- msgstr "Внимание: открита е виртуална машина със защитени права!"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
- msgid ""
- "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
- "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
- "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
- "software."
- msgstr ""
- "Операционната система - домакин и софтуерът за виртуализация могат да "
- "наблюдават какво правите в Tails.Само свободния софтуер може да се счита за "
- "надежден, както за операционната система домакин така и за софтуера за "
- "виртуализация."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:79
- msgid "Learn more"
- msgstr "Научете повече"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:40
- msgid "Tor is not ready"
- msgstr "Tor не е готов"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41
- msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
- msgstr "Tor не е готов.Да стартирам ли Tor Браузър въпреки всичко?"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42
- msgid "Start Tor Browser"
- msgstr "Стартирай Tor Браузър"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
- msgid "Cancel"
- msgstr "Отказ"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
- msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
- msgstr "Наистина ли искате да стартирате Несигурен Браузър?"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
- msgid ""
- "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
- "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
- "register to activate your Internet connection."
- msgstr ""
- "Мрежовата активност в Несигурен Браузър <b>не е анонимна<b>.\\nИзползвайте "
- "Несигурен Браузър само\\nif при необходимост, например ако ви се налага "
- "вписване или регистриране, за да активирате вашата Интернет връзка."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
- msgid "Starting the Unsafe Browser..."
- msgstr "Стартриране на Несигурният Браузър..."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
- msgid "This may take a while, so please be patient."
- msgstr "Това може да отнеме време,моля имайте търпение."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
- msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
- msgstr "Изключване на Несигурният Браузър..."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
- msgid ""
- "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
- "is properly shut down."
- msgstr ""
- "Това може да отнеме време,моля не рестартирайте Несигурният Браузър преди "
- "той да е правилно изключен."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
- msgid "Failed to restart Tor."
- msgstr "Не можа да се рестартира Tor."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
- msgid "Unsafe Browser"
- msgstr "Несигурен Браузър"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:92
- msgid ""
- "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
- "retry in a while."
- msgstr ""
- "Друг Несигурен Браузър работи или се почиства в момента.Моля опитайте по-"
- "късно."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
- msgid ""
- "NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS "
- "server."
- msgstr ""
- "NetworkManager пропусна нашите гарбидж данни, когато се опитваше да извлече "
- "clearnet DNS сървъра."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:114
- msgid ""
- "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
- "NetworkManager."
- msgstr ""
- "DNS сървър не беше получен чрез DHCP или ръчно зададен в NetworkManager."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122
- msgid "Failed to setup chroot."
- msgstr "Не можа да се установи chroot."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
- msgid "Failed to configure browser."
- msgstr "Неуспех при настройката на браузъра."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:133
- msgid "Failed to run browser."
- msgstr "Неуспех при пускането на браузъра."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34
- msgid "I2P failed to start"
- msgstr "I2P не можа да се стартира"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
- msgid ""
- "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
- "for more information."
- msgstr ""
- "Нещо се обърка, докато I2P стартираше. Проверете логовете в /var/log/i2p за "
- "повече информация."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52
- msgid "I2P's router console is ready"
- msgstr "Терминалът на I2P рутера е готов"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
- msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
- msgstr "Вече имате достъп до I2P рутера на I2P браузера."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58
- msgid "I2P is not ready"
- msgstr "I2P не е готово"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
- msgid ""
- "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the "
- "I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
- "the network to try again."
- msgstr ""
- "Ееп-тунела на сайта ще е готов за повече от 6 минути. Проверете конзолата на "
- "рутера в I2P браузъра или влезте в /var/log/i2p за повече информация. "
- "Свържете се наново с мрежата и опитайте отново."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71
- msgid "I2P is ready"
- msgstr "I2P е готово"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
- msgid "You can now access services on I2P."
- msgstr "Сега може да използвате услуги през I2P"
- #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
- msgid "Report an error"
- msgstr "Докладвай за грешка"
- #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
- msgid "Tails documentation"
- msgstr "Tails документация"
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
- msgid "Learn how to use Tails"
- msgstr "Научете се как да използвате Tails"
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
- msgid "Anonymous overlay network browser"
- msgstr "Aнонимно наслагване на мрежовия браузър"
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
- msgid "I2P Browser"
- msgstr "I2P браузър"
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
- msgid "Learn more about Tails"
- msgstr "Научете повече за Tails"
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
- msgid "Tor Browser"
- msgstr "Tor браузър"
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
- msgid "Anonymous Web Browser"
- msgstr "Анонимен уеб браузър"
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
- msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
- msgstr "Достъпвайте световната мрежа без анонимност."
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
- msgid "Unsafe Web Browser"
- msgstr "Несигурен Уеб Браузър"
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
- msgid "Tails specific tools"
- msgstr "Специфични за Tails инструменти"
|