12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311 |
- # Brazilian Portuguese translation of the "lynx" messages
- # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
- # Ricardo Soares Guimarães <ricardo@conectiva.com.br>, 1999.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: lynx 2.8.3\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2008-12-07 20:02-0500\n"
- "PO-Revision-Date: 1999-07-30 09:47-03:00\n"
- "Last-Translator: Ricardo Soares Guimarães <ricardo@conectiva.com.br>\n"
- "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
- #. ******************************************************************
- #. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
- #. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify
- #. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that
- #. * you extend these definitions to other languages using the gettext
- #. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the
- #. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for
- #. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
- #. * other programs.
- #. *
- #. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx
- #. * User Community, are maintained in Lynx links:
- #. *
- #. * http://www.subir.com/lynx.html
- #. *
- #. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
- #. * translations. When no translation is available, the English default is
- #. * used.
- #.
- #: LYMessages.c:32
- #, c-format
- msgid "Alert!: %s"
- msgstr "Alerta!: %s"
- #: LYMessages.c:33
- msgid "Welcome"
- msgstr "Bem Vindo"
- #: LYMessages.c:34
- msgid "Are you sure you want to quit?"
- msgstr "Você tem certeza?"
- #: LYMessages.c:36
- msgid "Really exit from Lynx?"
- msgstr "Realmente sair do Lynx?"
- #: LYMessages.c:38
- msgid "Connection interrupted."
- msgstr "Conexão interrompida."
- #: LYMessages.c:39
- msgid "Data transfer interrupted."
- msgstr "Transferência de dados interrompida."
- #: LYMessages.c:40
- msgid "Cancelled!!!"
- msgstr "Cancelado!!!"
- #: LYMessages.c:41
- msgid "Cancelling!"
- msgstr "Cancelando!"
- #: LYMessages.c:42
- msgid "Excellent!!!"
- msgstr "Excelente!!"
- #: LYMessages.c:43
- msgid "OK"
- msgstr "OK"
- #: LYMessages.c:44
- msgid "Done!"
- msgstr "Finalizado!"
- #: LYMessages.c:45
- msgid "Bad request!"
- msgstr "Requisição mal formada!"
- #: LYMessages.c:46
- msgid "previous"
- msgstr "anterior"
- #: LYMessages.c:47
- msgid "next screen"
- msgstr "próxima tela"
- #: LYMessages.c:48
- msgid "HELP!"
- msgstr "AJUDA!"
- #: LYMessages.c:49
- msgid ", help on "
- msgstr ", ajuda em "
- #. #define HELP
- #: LYMessages.c:51
- msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
- msgstr "Comandos: Use as setas para mover,'?' ajuda, 'q' sair, '<-' voltar."
- #. #define MOREHELP
- #: LYMessages.c:53
- msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
- msgstr "espaço para continuar, use as setas para mover,'?' ajuda, 'q' sair."
- #: LYMessages.c:54
- msgid "-- press space for next page --"
- msgstr "-- pressione a barra de espaço para ir para a próxima página --"
- #: LYMessages.c:55
- #, fuzzy
- msgid "URL too long"
- msgstr "URL para ir:"
- #. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
- #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
- #: LYMessages.c:61
- msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate."
- msgstr ""
- #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
- #: LYMessages.c:63
- msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate."
- msgstr ""
- #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
- #: LYMessages.c:65
- #, fuzzy, c-format
- msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
- msgstr "(Area de texto).Setas para cima/baixo, ou TAB para sair (^Ve para editor)."
- #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
- #: LYMessages.c:67
- #, fuzzy
- msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit."
- msgstr "(Campo de formulário). Use <enter> para enviar('x' para não salvar no cache)."
- #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
- #: LYMessages.c:69
- #, fuzzy, c-format
- msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
- msgstr "(Campo de formulário). Use <enter> para enviar('x' para não salvar no cache)."
- #. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
- #: LYMessages.c:71
- #, fuzzy
- msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
- msgstr "(Campo de formulário). Use <enter> para enviar, setas ou TAB para sair."
- #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
- #: LYMessages.c:73
- #, fuzzy
- msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change."
- msgstr "(Campo de e-mail) Digite o texto. Use <enter> para enviar, setas para sair."
- #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
- #: LYMessages.c:75
- #, fuzzy
- msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate."
- msgstr "(Campo de entrada de senha). Use setas para cima/baixo ou TAB para sair."
- #. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
- #: LYMessages.c:78
- msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
- msgstr "Campo não modificável. Use setas para cima ou para baixo ou TAB para sair."
- #. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
- #: LYMessages.c:80
- msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
- msgstr "(Caixa de texto). Use seta para cima, para baixo ou TAB para sair."
- #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
- #: LYMessages.c:82
- msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
- msgstr "(Caixa de texto) Digite o texto.Seta para cima, para baixo ou TAB para sair."
- #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
- #: LYMessages.c:84
- #, fuzzy
- msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
- msgstr "(Area de texto).Setas para cima/baixo, ou TAB para sair (^Ve para editor)."
- #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
- #: LYMessages.c:86
- #, fuzzy, c-format
- msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
- msgstr "(Area de texto).Setas para cima/baixo, ou TAB para sair (^Ve para editor)."
- #. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
- #: LYMessages.c:88
- msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
- msgstr "Caixa de texto não modificável. S setas para cima/baixo, ou TAB para sair."
- #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
- #: LYMessages.c:90
- #, fuzzy
- msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit."
- msgstr "(Campo de formulário). Use <enter> para enviar('x' para não salvar no cache)."
- #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
- #: LYMessages.c:92
- #, fuzzy, c-format
- msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)."
- msgstr "(Campo de formulário). Use <enter> para enviar('x' para não salvar no cache)."
- #. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
- #: LYMessages.c:94
- msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
- msgstr "(Campo de formulário). Use <enter> para enviar, setas ou TAB para sair."
- #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
- #: LYMessages.c:96
- msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
- msgstr "Campo de texto não modificável. Use setas para cima/baixo ou TAB para sair."
- #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
- #: LYMessages.c:98
- msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off."
- msgstr "(Campo de e-mail) Digite o texto. Use <enter> para enviar, setas para sair."
- #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
- #: LYMessages.c:100
- msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
- msgstr "(Campo de e-mail) E-mail está desabilitado, portanto você não pode enviar."
- #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
- #: LYMessages.c:102
- msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
- msgstr "(Campo de entrada de senha). Use setas para cima/baixo ou TAB para sair."
- #. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
- #: LYMessages.c:104
- msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
- msgstr "Campo de senha não modificável. Use setas para cima/baixo ou TAB para sair."
- #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
- #: LYMessages.c:106
- msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle."
- msgstr "(Caixa de checagem) Use seta para a direita ou <enter> para marcar."
- #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
- #: LYMessages.c:108
- msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
- msgstr "Caixa de checagem não modificável. Setas para cima/baixo ou TAB para sair."
- #. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
- #: LYMessages.c:110
- msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle."
- msgstr "(Botão de rádio) Use seta para a direita ou <enter> para marcar."
- #. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
- #: LYMessages.c:112
- msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
- msgstr "Botão de rádio não modificável.Setas para cima/baixo ou TAB para sair."
- #. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
- #: LYMessages.c:114
- msgid "Submit ('x' for no cache) to "
- msgstr "Enviar ('x' para não salvar) para"
- #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
- #: LYMessages.c:116
- msgid "Submit to "
- msgstr "Enviar para"
- #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
- #: LYMessages.c:118
- msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
- msgstr "Botão de envio.Seta para a direita ou <enter> para enviar('x' para não salvar)"
- #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
- #: LYMessages.c:120
- msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
- msgstr "(Botão de envio) Use seta para a direita ou <enter> para enviar."
- #. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
- #: LYMessages.c:122
- msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
- msgstr "Botão de rádio desabilitado. Seta para cima ou para baixo ou TAB para sair."
- #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
- #: LYMessages.c:124
- msgid "Submit mailto form to "
- msgstr "Enviar formulário de e-mail para "
- #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
- #: LYMessages.c:126
- msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
- msgstr "(Botão de envio de email) Use seta para a direita ou <enter> para enviar."
- #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
- #: LYMessages.c:128
- msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
- msgstr "(Botão de envio de email) E-mail desabilitado. Você não pode enviar emails agora."
- #. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
- #: LYMessages.c:130
- msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
- msgstr "(Botão de limpar).Seta para a direita ou<enter> para voltar aos valores padrão"
- #. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
- #: LYMessages.c:132
- msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
- msgstr "Botão de limpar desabilitado. Seta para cima ou para baixo ou TAB para sair."
- #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
- #: LYMessages.c:134
- msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
- msgstr "(Lista de opções)Tecle enter, use as setas e enter novamente para selecionar."
- #. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
- #: LYMessages.c:136
- msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
- msgstr "(Lista de opções) Tecle enter, use as setas e enter novamente para selecionar."
- #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
- #: LYMessages.c:138
- msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave."
- msgstr "Lista de opções não modificável. Use enter ou setas para rever ou sair."
- #. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
- #: LYMessages.c:140
- msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave."
- msgstr "Lista de opções não modificável. Use enter ou setas para rever ou sair."
- #: LYMessages.c:141
- msgid "Submitting form..."
- msgstr "Enviando formulário..."
- #: LYMessages.c:142
- msgid "Resetting form..."
- msgstr "Limpando formulário..."
- #. #define RELOADING_FORM
- #: LYMessages.c:144
- msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!"
- msgstr "Recarregando formulário. Qualquer entrada será perdida!"
- #: LYMessages.c:145
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
- msgstr "Atencão: Impossível transformar dados do formulario em %s!"
- #. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
- #: LYMessages.c:148
- msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate."
- msgstr "(Link Normal) Use seta para a direita ou <enter> para ativar."
- #: LYMessages.c:149
- msgid "The resource requested is not available at this time."
- msgstr "O recurso solicitado não está disponível neste momento."
- #: LYMessages.c:150
- msgid "Enter Lynx keystroke command: "
- msgstr "Entre o comando para o Lynx:"
- #: LYMessages.c:151
- msgid "Looking up "
- msgstr "Procurando "
- #: LYMessages.c:152
- #, c-format
- msgid "Getting %s"
- msgstr "Recebendo %s"
- #: LYMessages.c:153
- #, c-format
- msgid "Skipping %s"
- msgstr "Omitindo %s"
- #: LYMessages.c:154
- #, c-format
- msgid "Using %s"
- msgstr "Usando %s"
- #: LYMessages.c:155
- #, c-format
- msgid "Illegal URL: %s"
- msgstr "Link Ilegal: %s"
- #: LYMessages.c:156
- #, c-format
- msgid "Badly formed address %s"
- msgstr "Endereço %s mal formado"
- #: LYMessages.c:157
- #, c-format
- msgid "URL: %s"
- msgstr "URL: %s"
- #: LYMessages.c:158
- msgid "Unable to access WWW file!!!"
- msgstr "Impossível acessar o arquivo WWW!!!"
- #: LYMessages.c:159
- #, c-format
- msgid "This is a searchable index. Use %s to search."
- msgstr "Este é um índice de busca, use %s para procurar."
- #. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
- #: LYMessages.c:161
- #, c-format
- msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search."
- msgstr "--Mais-- Este é um índice de busca. Use %s para procurar."
- #: LYMessages.c:162
- msgid "You have entered an invalid link number."
- msgstr "Você entrou um número inválido de link."
- #. #define SOURCE_HELP
- #: LYMessages.c:164
- msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version."
- msgstr "Vendo a fonte do documento.Pressione '\\' para voltar ao documento."
- #. #define NOVICE_LINE_ONE
- #: LYMessages.c:166
- msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n"
- msgstr "Setas para cima/baixo move.A direita segue um link; A esquerda para voltar.\n"
- #. #define NOVICE_LINE_TWO
- #: LYMessages.c:168
- msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
- msgstr "H)Ajuda O)Opções P)Imprimir G)Segue M)Principal Q)Sair /=procura [delete]=Histórico \n"
- #. #define NOVICE_LINE_TWO_A
- #: LYMessages.c:170
- msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n"
- msgstr "O)Comandos H)Ajuda K)Teclas G)Segue P)Imprimir M)Principal o)opções Q)Sair\n"
- #. #define NOVICE_LINE_TWO_B
- #: LYMessages.c:172
- msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n"
- msgstr "O)Outros comandos B)Volta E)Edita D)Copia ^R)Recarrega ^W)Tela procura doc:\n"
- #. #define NOVICE_LINE_TWO_C
- #: LYMessages.c:174
- #, fuzzy
- msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
- msgstr "O)Comandos|C)Comentário|<delete>Marcações|V)Visualizar|A) Adicionar|R)Remover\n"
- #. #define FORM_NOVICELINE_ONE
- #: LYMessages.c:176
- msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard "
- msgstr " Entre com o texto no campo digitando no teclado"
- #. #define FORM_NOVICELINE_TWO
- #: LYMessages.c:178
- msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
- msgstr "Ctrl-U apaga todo o texto do campo. [Backspace] apaga um caractere"
- #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
- #: LYMessages.c:180
- #, fuzzy
- msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
- msgstr "Ctrl-U apaga todo o texto do campo. [Backspace] apaga um caractere"
- #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
- #: LYMessages.c:182
- #, fuzzy, c-format
- msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
- msgstr "Ctrl-U apaga todo o texto do campo. [Backspace] apaga um caractere"
- #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
- #: LYMessages.c:184
- #, fuzzy, c-format
- msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
- msgstr "Ctrl-U apaga todo o texto do campo. [Backspace] apaga um caractere"
- #. mailto
- #: LYMessages.c:187
- msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!"
- msgstr "Formulário de envio de email mal-formado! Cancelado!"
- #: LYMessages.c:188
- msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?"
- msgstr "Atenção! Codificação de endereço de email alterado por ?"
- #: LYMessages.c:189
- msgid "Mail disallowed! Cannot submit."
- msgstr "E-mail desabilitado!! Impossível enviar."
- #: LYMessages.c:190
- msgid "Mailto form submission failed!"
- msgstr "Envio de formulário de email falhou!"
- #: LYMessages.c:191
- msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
- msgstr "Envio de formulário de e-mail cancelado!!"
- #: LYMessages.c:192
- msgid "Sending form content..."
- msgstr "Enviando dados do formulário..."
- #: LYMessages.c:193
- msgid "No email address is present in mailto URL!"
- msgstr "Endereço de e-mail não está presente no campo de E-mail!"
- #. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
- #: LYMessages.c:195
- msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
- msgstr "Impossível abrir arquivo temporário para o campo de e-mail!"
- #. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
- #: LYMessages.c:197
- msgid "Do you wish to include the original message?"
- msgstr "Você quer imcluir a mensagem original?"
- #. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
- #: LYMessages.c:199
- msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
- msgstr "Você quer incluir o arquivo fonte?"
- #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
- #: LYMessages.c:201
- msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
- msgstr "Chamando o editor selecionado para editar o email."
- #. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
- #: LYMessages.c:203
- msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
- msgstr "Erro chamando o editor, cheque as configurações de seu editor em opções"
- #: LYMessages.c:204
- msgid "Send this comment?"
- msgstr "Envia este comentário?"
- #: LYMessages.c:205
- msgid "Send this message?"
- msgstr "Envia esta mensagem?"
- #: LYMessages.c:206
- msgid "Sending your message..."
- msgstr "Enviando sua mensagem..."
- #: LYMessages.c:207
- msgid "Sending your comment:"
- msgstr "Enviando seu comentário..."
- #. textarea
- #: LYMessages.c:210
- msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
- msgstr "Fora da área de texto: impossível usar um editor externo."
- #: LYMessages.c:211
- #, fuzzy
- msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
- msgstr "Fora da área de texto: impossível usar um editor externo."
- #: LYMessages.c:213
- msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
- msgstr "arquivo: ACTION está desabilitado!"
- #. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
- #: LYMessages.c:215
- msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
- msgstr "arquivo: URLs através de links estão desabilitadas!"
- #: LYMessages.c:216
- #, fuzzy
- msgid "Access to local files denied."
- msgstr "Acesso aos arquivos ocultos está desabilitado!"
- #: LYMessages.c:217
- msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
- msgstr "arquivo: URLs através de 'favoritos' estão desabilitadas!"
- #. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
- #: LYMessages.c:219
- msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
- msgstr "Esta URL em particular não permite entrada em documentos externos!"
- #: LYMessages.c:220
- msgid "Press <return> to return to Lynx."
- msgstr "Pressione <enter> para voltar ao Lynx."
- #. #define SPAWNING_MSG
- #: LYMessages.c:223
- msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n"
- msgstr "Chamando subprocessos DCL. Use 'logout' para voltar ao Lynx.\n"
- #. #define SPAWNING_MSG
- #: LYMessages.c:227
- msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
- msgstr "Digite EXIT para voltar ao Lynx.\n"
- #. #define SPAWNING_MSG
- #: LYMessages.c:230
- msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n"
- msgstr "Chamando seu shell padrão. Use 'exit' para voltar ao Lynx.\n"
- #: LYMessages.c:233
- msgid "Spawning is currently disabled."
- msgstr "Chamadas estão atualmente desabilitadas."
- #: LYMessages.c:234
- msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
- msgstr "O comando de 'd'ownload está atualmente desabilitado."
- #: LYMessages.c:235
- msgid "You cannot download an input field."
- msgstr "Você não pode copiar um campo de entrada."
- #: LYMessages.c:236
- msgid "Form has a mailto action! Cannot download."
- msgstr "O formulário tem uma ação de envio de email. Impossível copiar."
- #: LYMessages.c:237
- msgid "You cannot download a mailto: link."
- msgstr "Você não pode copiar uma ligação de e-mail."
- #: LYMessages.c:238
- msgid "You cannot download cookies."
- msgstr "Você não pode copiar cookies."
- #: LYMessages.c:239
- msgid "You cannot download a printing option."
- msgstr "Você não pode copiar uma opção de impressão."
- #: LYMessages.c:240
- msgid "You cannot download an upload option."
- msgstr "Você não pode copiar uma opção de envio de arquivos."
- #: LYMessages.c:241
- msgid "You cannot download an permit option."
- msgstr "Você não pode copiar uma opção de permissão."
- #: LYMessages.c:242
- msgid "This special URL cannot be downloaded!"
- msgstr "Esta URL em particular não pode ser copiada."
- #: LYMessages.c:243
- msgid "Nothing to download."
- msgstr "Nada a fazer."
- #: LYMessages.c:244
- msgid "Trace ON!"
- msgstr "Traçador de rotas ligado!"
- #: LYMessages.c:245
- msgid "Trace OFF!"
- msgstr "Traçador de rotas desligado!"
- #. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
- #: LYMessages.c:247
- msgid "Links will be included for all images! Reloading..."
- msgstr "Os links serão incluídos em todas as imagens! Recarregando..."
- #. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
- #: LYMessages.c:249
- msgid "Standard image handling restored! Reloading..."
- msgstr "Imagem padrão de ponteiro restaurada! Recarregando..."
- #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
- #: LYMessages.c:251
- msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..."
- msgstr "Pseudo nomes serão incluídos sem os nomes alternativos. Recarregando..."
- #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
- #: LYMessages.c:253
- msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..."
- msgstr "Campos sem um nome alternativo serão ignorados! Recarregando..."
- #: LYMessages.c:254
- msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
- msgstr "Modo Raw 8-bit ou CJK estão desativados. Atualizando..."
- #: LYMessages.c:255
- msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
- msgstr "Modo Raw 8-bit ou CJK estão ativados. Atualizando..."
- #. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
- #: LYMessages.c:257
- msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
- msgstr "Envia pedido de HEAD para D) Documento ou L) Link ou C) Cancela (d,l,c):"
- #. #define HEAD_D_OR_CANCEL
- #: LYMessages.c:259
- msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
- msgstr "Envia pedido de HEAD para D) Documento ou C) Cancela (d,c):"
- #: LYMessages.c:260
- msgid "Sorry, the document is not an http URL."
- msgstr "Desculpe, o documento não é no formato de endereço http."
- #: LYMessages.c:261
- msgid "Sorry, the link is not an http URL."
- msgstr "Desculpe, esta ligação não é um endereço http."
- #: LYMessages.c:262
- msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
- msgstr "Desculpe, a ACTION para este formulário está desabilitada."
- #. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
- #: LYMessages.c:264
- msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
- msgstr "Desculpe, a ACTION para este formulário não é um endereço http."
- #: LYMessages.c:265
- msgid "Not an http URL or form ACTION!"
- msgstr "Não há um endereço http ou ação de formulário!"
- #: LYMessages.c:266
- msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
- msgstr "Esta URL não tem uma ação de formulário!"
- #: LYMessages.c:267
- msgid "URL is not in starting realm!"
- msgstr "Esta URL não tem um domínio inicial!"
- #: LYMessages.c:268
- msgid "News posting is disabled!"
- msgstr "Postagem de NEWS está desabilitada!"
- #: LYMessages.c:269
- msgid "File management support is disabled!"
- msgstr "Suporte a gerenciamento de arquivos está desabilitado!"
- #: LYMessages.c:270
- msgid "No jump file is currently available."
- msgstr "Nenhum arquivo de pulo está disponível."
- #: LYMessages.c:271
- msgid "Jump to (use '?' for list): "
- msgstr "Siga para (use '?' para ajuda):"
- #: LYMessages.c:272
- msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
- msgstr "Atalho URL de pulo está desabilitado!"
- #: LYMessages.c:273
- msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut."
- msgstr "URL randômica está sesabilitada! Use um atalho."
- #: LYMessages.c:274
- msgid "No random URLs have been used thus far."
- msgstr "Nenhuma URL randômica foi usada ultimamente."
- #: LYMessages.c:275
- msgid "Bookmark features are currently disabled."
- msgstr "Insersão de URL no Livro de Marcações está desabilitada neste momento."
- #: LYMessages.c:276
- msgid "Execution via bookmarks is disabled."
- msgstr "Execução via Livro de Marcações está desabilitada."
- #. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
- #: LYMessages.c:278
- #, c-format
- msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
- msgstr "Livro de Marcações não está definido. Use %s para ver as opções."
- #. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
- #: LYMessages.c:280
- msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
- msgstr "Impossível abrir arquivo temporário para conversão X Mosaic"
- #: LYMessages.c:281
- msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
- msgstr "ERRO - Impossível abrir arquivo de Livro de Marcações."
- #. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
- #: LYMessages.c:283
- msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
- msgstr "Impossível arir arquivo do Livro de Marcações para apagar a ligação."
- #. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
- #: LYMessages.c:285
- msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
- msgstr "Impossível abrir arquivo de marcação para apagar a ligação."
- #: LYMessages.c:287
- msgid "Error renaming scratch file."
- msgstr "Erro renomeando arquivo de marcação."
- #: LYMessages.c:289
- msgid "Error renaming temporary file."
- msgstr "Erro renomeando arquivo temporário."
- #. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
- #: LYMessages.c:291
- msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
- msgstr "Impossível copiar arquivo temporário para apagar a ligação."
- #. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
- #: LYMessages.c:293
- msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
- msgstr "Impossível reabrir arquivo temporário para deleção de ligação."
- #. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
- #: LYMessages.c:296
- msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
- msgstr "Ligação não é a única na linha do arquivo do Livro de Marcações."
- #: LYMessages.c:297
- msgid "Bookmark deletion failed."
- msgstr "Deleção do Livro de Marcações falhou!"
- #. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
- #: LYMessages.c:299
- msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
- msgstr "Endereços do Livro de Marcações não pode ser transversal (somente http URLs)."
- #. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
- #: LYMessages.c:301
- msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
- msgstr "Impossível abrir Livro de Marcações, use 'a' para salvar a ligação primeiro."
- #: LYMessages.c:302
- msgid "There are no links in this bookmark file!"
- msgstr "Não existem ligações neste Livro de Marcações."
- #. #define CACHE_D_OR_CANCEL
- #: LYMessages.c:304
- #, fuzzy
- msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
- msgstr "Envia pedido de HEAD para D) Documento ou C) Cancela (d,c):"
- #. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
- #: LYMessages.c:306
- msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
- msgstr "D)Salvar documento ou L)Marque no Livro de Marcações ou C)Cancela? (d,l,c):"
- #: LYMessages.c:307
- msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
- msgstr "D) Salva documento no Livro de Marcações ou C) Cancela> (d,c): "
- #: LYMessages.c:308
- msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
- msgstr "L) Salva ligação no Livro de Marcações ou C) Cancela? (l,c):"
- #. #define NOBOOK_POST_FORM
- #: LYMessages.c:310
- msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
- msgstr "Formulários com função de postar não podem ser marcados no Livro de Marcações."
- #: LYMessages.c:311
- msgid "Cannot save form fields/links"
- msgstr "Impossível salvar campos de formulário/ligações"
- #. #define NOBOOK_HSML
- #: LYMessages.c:313
- msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
- msgstr "Histórico, informações, menu e lista de arquivos não podem ser salvos no Livro de Marcações."
- #. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
- #: LYMessages.c:315
- msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
- msgstr "Você realmente quer apagar esta ligação do seu Livro de Marcações?"
- #: LYMessages.c:316
- msgid "Malformed address."
- msgstr "Endereço mal formado."
- #. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
- #: LYMessages.c:318
- msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
- msgstr "Mensagens do histórico de tratamento estão ligadas (Ignorando mínimas)!"
- #. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
- #: LYMessages.c:320
- msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
- msgstr "Mensagens do histórico de tratamento estão desligadas (Não ignorando nenhuma)!"
- #. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
- #: LYMessages.c:322
- msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
- msgstr "Mensagens do histórico de tratamento estão ligadas (Ignorando as válidas)!"
- #. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
- #: LYMessages.c:324
- msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
- msgstr "Mensagens do histórico de tratamento estão desligadas (Incluindo as válidas)!"
- #. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
- #: LYMessages.c:326
- msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
- msgstr "Comentários mínimos de tratamento estão ativos e ligados!"
- #. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
- #: LYMessages.c:328
- msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
- msgstr "Comentários mínimos de tratamento desligados. (Estão em efeitos os válidos)!"
- #. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
- #: LYMessages.c:330
- msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
- msgstr "Comentários mínimos de tratamento ativos. (mas histórico está ativado)!"
- #. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
- #: LYMessages.c:332
- msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
- msgstr "Comentários mínimos de tratamento desativados. (Histórico está ativado)!"
- #: LYMessages.c:333
- msgid "Soft double-quote parsing ON!"
- msgstr "Interpretação de aspas duplas ativada!"
- #: LYMessages.c:334
- msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
- msgstr "Interpretação de aspas duplas desativada!"
- #: LYMessages.c:335
- msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
- msgstr "Agora usando formato TagSoup de tratamento de HTML. "
- #: LYMessages.c:336
- msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
- msgstr "Agora usando formato SortaSGML de tratamento de HTML!"
- #: LYMessages.c:337
- msgid "You are already at the end of this document."
- msgstr "Você ja está no fim do documento."
- #: LYMessages.c:338
- msgid "You are already at the beginning of this document."
- msgstr "Você ja está no início do documento."
- #: LYMessages.c:339
- #, c-format
- msgid "You are already at page %d of this document."
- msgstr "Você está na página %d deste documento."
- #: LYMessages.c:340
- #, c-format
- msgid "Link number %d already is current."
- msgstr "Ligação número %d já esta ativada."
- #: LYMessages.c:341
- msgid "You are already at the first document"
- msgstr "Você está no primeiro documento."
- #: LYMessages.c:342
- msgid "There are no links above this line of the document."
- msgstr "Não existem ligações acima desta linha do documento."
- #: LYMessages.c:343
- msgid "There are no links below this line of the document."
- msgstr "Não existem ligações abaixo desta linha do documento."
- #. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
- #: LYMessages.c:345
- msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field."
- msgstr "Tamanho máximo atingido! Apague uma parte do texto ou saia do campo."
- #. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
- #: LYMessages.c:347
- msgid "You are not on a form submission button or normal link."
- msgstr "Você não está num botão de envio de formulário ou ligação normal."
- #. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
- #: LYMessages.c:349
- msgid "One radio button must be checked at all times!"
- msgstr "Pelo menos um botão de rádio deve estar marcado sempre!"
- #: LYMessages.c:350
- msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
- msgstr ""
- #: LYMessages.c:351
- msgid "Do you want to go back to the previous document?"
- msgstr "Você quer voltar ao documento inicial?"
- #: LYMessages.c:352
- msgid "Use arrows or tab to move off of field."
- msgstr "Use setas ou TAB para sair do campo."
- #. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
- #: LYMessages.c:354
- msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field."
- msgstr "Digite o texto. Use setas ou TAB para sair do campo."
- #: LYMessages.c:355
- msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **"
- msgstr "** Tag HTML desconhecida!! Sem ação de formulário definida. **"
- #: LYMessages.c:356
- msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!"
- msgstr "** Tag HTML desconhecida ** Impossível criar janela de pop-up!"
- #: LYMessages.c:357
- msgid "Unable to create popup window!"
- msgstr "Impossível criar janela pop-up!"
- #: LYMessages.c:358
- msgid "Goto a random URL is disallowed!"
- msgstr "Ir para URL randômica está desabilitado!"
- #: LYMessages.c:359
- msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
- msgstr "Ir para não-http URL está desabilitado!"
- #: LYMessages.c:360
- #, fuzzy, c-format
- msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
- msgstr "Você não pode ir para \"cso:\" URLs"
- #: LYMessages.c:361
- msgid "URL to open: "
- msgstr "URL para ir:"
- #: LYMessages.c:362
- msgid "Edit the current Goto URL: "
- msgstr "Edite a URL que será apresentada:"
- #: LYMessages.c:363
- msgid "Edit the previous Goto URL: "
- msgstr "Edite a URL que foi escolhida anteriormente:"
- #: LYMessages.c:364
- msgid "Edit a previous Goto URL: "
- msgstr "Edite a URL que foi apresentada anteriormente:"
- #: LYMessages.c:365
- msgid "Current document has POST data."
- msgstr "O documento corrente tem uma ação de postagem"
- #: LYMessages.c:366
- msgid "Edit this document's URL: "
- msgstr "Edite este documento de URL:"
- #: LYMessages.c:367
- msgid "Edit the current link's URL: "
- msgstr "Edite o link corrente:"
- #: LYMessages.c:368
- msgid "You cannot edit File Management URLs"
- msgstr "Você não pode editar Gerenciadores de arquivos de URLs"
- #: LYMessages.c:369
- msgid "Enter a database query: "
- msgstr "Digite uma pesquisa de banco de dados:"
- #: LYMessages.c:370
- msgid "Enter a whereis query: "
- msgstr "Digite uma pesquisa de 'onde está':"
- #: LYMessages.c:371
- msgid "Edit the current query: "
- msgstr "Edite a pesquisa atual:"
- #: LYMessages.c:372
- msgid "Edit the previous query: "
- msgstr "Edite a pesquisa anterior:"
- #: LYMessages.c:373
- msgid "Edit a previous query: "
- msgstr "Edite uma pesquisa anterior:"
- #. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
- #: LYMessages.c:375
- msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
- msgstr "Use Control-R para reenviar a pesquisa atual."
- #: LYMessages.c:376
- msgid "Edit the current shortcut: "
- msgstr "Edite o atalho atual:"
- #: LYMessages.c:377
- msgid "Edit the previous shortcut: "
- msgstr "Edite o atalho anterior:"
- #: LYMessages.c:378
- msgid "Edit a previous shortcut: "
- msgstr "Edite um atalho anterior:"
- #: LYMessages.c:379
- #, c-format
- msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
- msgstr "Tecla '%c' não está mapeada para abrir um arquivo!"
- #: LYMessages.c:380
- msgid "Cannot locate jump file!"
- msgstr "Não foi possível localizar um arquivo de salto!"
- #: LYMessages.c:381
- msgid "Cannot open jump file!"
- msgstr "Não foi possivel abrir um arquivo de salto!"
- #: LYMessages.c:382
- msgid "Error reading jump file!"
- msgstr "Erro lendo arquivo de salto!"
- #: LYMessages.c:383
- msgid "Out of memory reading jump file!"
- msgstr "Estouro de memória, lendo arquivo de salto!"
- #: LYMessages.c:384
- msgid "Out of memory reading jump table!"
- msgstr "Estouro de memória, lento tabela de atalhos!"
- #: LYMessages.c:385
- msgid "No index is currently available."
- msgstr "Sem arquivo indexador disponível."
- #. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
- #: LYMessages.c:387
- msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
- msgstr "Você quer realmente ir para o menu principal?"
- #: LYMessages.c:388
- msgid "You are already at main screen!"
- msgstr "Você ja esta na tela inicial!"
- #. #define NOT_ISINDEX
- #: LYMessages.c:390
- msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
- msgstr "Área não passivel de busca - pressione '/' para procurar no documento."
- #. #define NO_OWNER
- #: LYMessages.c:392
- msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
- msgstr "Nenhum dono definido para este arquivo, você não pode enviar um comentário"
- #: LYMessages.c:393
- #, c-format
- msgid "No owner is defined. Use %s?"
- msgstr "Nehum dono está definido. Uso %s?"
- #: LYMessages.c:394
- msgid "Do you wish to send a comment?"
- msgstr "Você quer que envio um comentário?"
- #: LYMessages.c:395
- msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
- msgstr "Email está desabilitado, portanto você não pode enviar um comentário"
- #: LYMessages.c:396
- msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
- msgstr "Comando 'e' Edite está atualmente desabilitado."
- #: LYMessages.c:397
- #, fuzzy
- msgid "External editing is currently disabled."
- msgstr "Suporte externo está desabilitado."
- #: LYMessages.c:398
- msgid "System error - failure to get status."
- msgstr "Erro de sistema - Falha ao receber estado."
- #: LYMessages.c:399
- msgid "No editor is defined!"
- msgstr "Nenhum editor foi definido"
- #: LYMessages.c:400
- msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
- msgstr "Comando 'p' Imprimir está atualmente desabilitado."
- #: LYMessages.c:401
- msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
- msgstr "O documento não tem uma barra de links ou Faixa."
- #: LYMessages.c:402
- msgid "Unable to open traversal file."
- msgstr "Impossível abrir um arquivo transversal."
- #: LYMessages.c:403
- msgid "Unable to open traversal found file."
- msgstr "Impossível abrir o arquivo transversal encontrado."
- #: LYMessages.c:404
- msgid "Unable to open reject file."
- msgstr "Impossível de abrir um arquivo rejeitado."
- #: LYMessages.c:405
- msgid "Unable to open traversal errors output file"
- msgstr "Impossível de abrir o log de erros transversal"
- #: LYMessages.c:406
- msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
- msgstr "TRANSMISSÃO TRANSVERSAL FOI INTERROMPIDA."
- #: LYMessages.c:407
- msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
- msgstr "Segue ligação (ou vai para a pagina de ligações) número:"
- #: LYMessages.c:408
- msgid "Select option (or page) number: "
- msgstr "Seleciona a opção (ou página) número:"
- #: LYMessages.c:409
- #, c-format
- msgid "Option number %d already is current."
- msgstr "Opção número %d ja está ativa."
- #. #define ALREADY_AT_OPTION_END
- #: LYMessages.c:411
- msgid "You are already at the end of this option list."
- msgstr "Você ja está no fim desta opçao."
- #. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
- #: LYMessages.c:413
- msgid "You are already at the beginning of this option list."
- msgstr "Você ja esta no começo desta lista de opções."
- #. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
- #: LYMessages.c:415
- #, c-format
- msgid "You are already at page %d of this option list."
- msgstr "Você ja está na página %d desta lista de opções."
- #: LYMessages.c:416
- msgid "You have entered an invalid option number."
- msgstr "Você entrou com um número inválido de opção."
- #: LYMessages.c:417
- msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **"
- msgstr "** Tag errada no HTML!! Use -trace para diagnosticar. **"
- #: LYMessages.c:418
- msgid "Give name of file to save in"
- msgstr "Informe o nome do arquivo a salvar"
- #: LYMessages.c:419
- msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
- msgstr "Impossível salvar dados no arquivo -- por favor, rode WWW localmente. "
- #: LYMessages.c:420
- msgid "Can't open temporary file!"
- msgstr "Impossível abrir arquivo temporário!"
- #: LYMessages.c:421
- msgid "Can't open output file! Cancelling!"
- msgstr "Impossível abrir arquivo de saída! Cancelando!"
- #: LYMessages.c:422
- msgid "Execution is disabled."
- msgstr "Executar está desabilitado!"
- #. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
- #: LYMessages.c:424
- #, c-format
- msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)."
- msgstr "Executar não disponível para este arquivo.Veja o menu de Optins (use %s)."
- #. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
- #: LYMessages.c:426
- msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
- msgstr "Capacidade de execução não está compilada nesta versão."
- #: LYMessages.c:427
- msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
- msgstr "Este arquivo não pode ser mostrado neste terminal."
- #. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
- #: LYMessages.c:429
- msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel"
- msgstr "Este arquivo não pode ser mostrado neste terminal: D) Copia ou C) Cancela"
- #: LYMessages.c:430
- #, c-format
- msgid "%s D)ownload, or C)ancel"
- msgstr "%s D) Copia ou C) Cancela"
- #: LYMessages.c:431
- msgid "Cancelling file."
- msgstr "Cancelando arquivo."
- #: LYMessages.c:432
- msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -"
- msgstr "Recebendo arquivo, AGUARDE!"
- #: LYMessages.c:433
- msgid "Enter a filename: "
- msgstr "Entre com um nome para o arquivo:"
- #: LYMessages.c:434
- msgid "Edit the previous filename: "
- msgstr "Edite o nome anterior:"
- #: LYMessages.c:435
- msgid "Edit a previous filename: "
- msgstr "Edite um arquivo anterior:"
- #: LYMessages.c:436
- msgid "Enter a new filename: "
- msgstr "Entre com um novo nome:"
- #: LYMessages.c:437
- msgid "File name may not begin with a dot."
- msgstr "Nome do arquivo não pode começar com um ponto."
- #: LYMessages.c:439
- msgid "File exists. Create higher version?"
- msgstr "Arquivo existente. Criar nova versão?"
- #: LYMessages.c:441
- msgid "File exists. Overwrite?"
- msgstr "Arquivo existente. Sobreescrever?"
- #: LYMessages.c:443
- msgid "Cannot write to file."
- msgstr "Impossível gravar no arquivo"
- #: LYMessages.c:444
- msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
- msgstr "ERRO! - comando de cópia está mal configurado."
- #: LYMessages.c:445
- msgid "Unable to download file."
- msgstr "Impossível copiar arquivo."
- #: LYMessages.c:446
- msgid "Reading directory..."
- msgstr "Lendo diretório..."
- #: LYMessages.c:447
- msgid "Building directory listing..."
- msgstr "Criando lista de diretórios..."
- #: LYMessages.c:448
- msgid "Saving..."
- msgstr "Salvando..."
- #: LYMessages.c:449
- #, c-format
- msgid "Could not edit file '%s'."
- msgstr "Impossível editar o arquivo '%s'."
- #: LYMessages.c:450
- msgid "Unable to access document!"
- msgstr "Não foi possível acessar o documento!"
- #: LYMessages.c:451
- msgid "Could not access file."
- msgstr "Impossível acessar o arquivo."
- #: LYMessages.c:452
- msgid "Could not access directory."
- msgstr "Impossível acessar diretório."
- #: LYMessages.c:453
- msgid "Could not load data."
- msgstr "Impossível ler dados."
- #. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
- #: LYMessages.c:455
- msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
- msgstr "Lynx não pode atualmente editar um arquivo WWW remoto."
- #. #define CANNOT_EDIT_FIELD
- #: LYMessages.c:457
- msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
- msgstr "Este campo não pode ser editado por um editor externo."
- #: LYMessages.c:458
- msgid "Bad rule"
- msgstr "Domínio inválido"
- #: LYMessages.c:459
- msgid "Insufficient operands:"
- msgstr "Operadores insuficientes:"
- #: LYMessages.c:460
- msgid "You are not authorized to edit this file."
- msgstr "Você não está autorizado a editar este arquivo."
- #: LYMessages.c:461
- msgid "Title: "
- msgstr "Título: "
- #: LYMessages.c:462
- msgid "Subject: "
- msgstr "Assunto: "
- #: LYMessages.c:463
- msgid "Username: "
- msgstr "Nome do Usuário: "
- #: LYMessages.c:464
- msgid "Password: "
- msgstr "Senha: "
- #: LYMessages.c:465
- msgid "lynx: Username and Password required!!!"
- msgstr "lynx: Nome do usuário e senha são requeridos!!!"
- #: LYMessages.c:466
- msgid "lynx: Password required!!!"
- msgstr "lynx: Senha requerida!!!"
- #: LYMessages.c:467
- msgid "Clear all authorization info for this session?"
- msgstr "Limpar todas as informações de autorização desta seção?"
- #: LYMessages.c:468
- msgid "Authorization info cleared."
- msgstr "Informações de autorização foram apagadas."
- #: LYMessages.c:469
- msgid "Authorization failed. Retry?"
- msgstr "Falha na autorização. Repetir?"
- #: LYMessages.c:470
- #, fuzzy
- msgid "cgi support has been disabled."
- msgstr "Suporte a CGI foi desabilitado pelo administrador."
- #. #define CGI_NOT_COMPILED
- #: LYMessages.c:472
- msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
- msgstr "Capacidades do LynxCGI não foram compiladas com esta versão."
- #: LYMessages.c:473
- #, c-format
- msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
- msgstr "Desculpe, não há protocolos disponíveis para converter %s em %s."
- #: LYMessages.c:474
- msgid "Unable to set up connection."
- msgstr "Imposível preparar conecção."
- #: LYMessages.c:475
- msgid "Unable to make connection"
- msgstr "Impossível criar conecção"
- #. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
- #: LYMessages.c:477
- msgid "Executable link rejected due to malformed request."
- msgstr "Ligação rejeitada por má formação da requisição."
- #. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
- #: LYMessages.c:479
- #, c-format
- msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
- msgstr "Ligação rejeitada devido ao caracter '%c'."
- #. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
- #: LYMessages.c:481
- msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
- msgstr "Ligação rejeitada devido ao caminho relativo errado ('../')."
- #. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
- #: LYMessages.c:483
- msgid "Executable link rejected due to location or path."
- msgstr "Ligação rejeitada devido a localização ou caminho."
- #: LYMessages.c:484
- msgid "Mail access is disabled!"
- msgstr "Acesso ao Mail está desabilitado!"
- #. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
- #: LYMessages.c:486
- msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
- msgstr "Somente arquivos e servidores no host local podem ser acessados."
- #: LYMessages.c:487
- msgid "Telnet access is disabled!"
- msgstr "Acesso telnet está desabilitado!"
- #. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
- #: LYMessages.c:489
- msgid "Telnet port specifications are disabled."
- msgstr "Especificações de porta telnet estão desabilitadas."
- #: LYMessages.c:490
- msgid "USENET news access is disabled!"
- msgstr "Acesso aos NEWS USENET está desabilitado!"
- #: LYMessages.c:491
- msgid "Rlogin access is disabled!"
- msgstr "Acesso Rlogin está desabilitado!"
- #: LYMessages.c:492
- msgid "Ftp access is disabled!"
- msgstr "Acesso FTP está desabilitado!"
- #: LYMessages.c:493
- msgid "There are no references from this document."
- msgstr "Não existem referências a partir documento."
- #: LYMessages.c:494
- msgid "There are only hidden links from this document."
- msgstr "Existem somente ligações ocultas a partir deste documento."
- #: LYMessages.c:496
- msgid "Unable to open command file."
- msgstr "Impossível abrir linha de comando."
- #: LYMessages.c:498
- msgid "News Post Cancelled!!!"
- msgstr "Postagem de NEWS cancelada!!"
- #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
- #: LYMessages.c:500
- msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
- msgstr "Chamando seu editor preferido para editar mensagens de NEWS."
- #: LYMessages.c:501
- msgid "Post this message?"
- msgstr "Postar esta mensagem?"
- #: LYMessages.c:502
- #, c-format
- msgid "Append '%s'?"
- msgstr "Acrescentar '%s'?"
- #: LYMessages.c:503
- msgid "Posting to newsgroup(s)..."
- msgstr "Postando aos newsgroup(s)..."
- #: LYMessages.c:505
- msgid "*** You have unread mail. ***"
- msgstr "*** Você tem emails não lidos ainda. ***"
- #: LYMessages.c:507
- msgid "*** You have mail. ***"
- msgstr "*** Você recebeu emails. ***"
- #: LYMessages.c:509
- msgid "*** You have new mail. ***"
- msgstr "*** Você recebeu novos emails. ***"
- #: LYMessages.c:510
- msgid "File insert cancelled!!!"
- msgstr "Inserção de arquivo cancelada!!!"
- #: LYMessages.c:511
- #, fuzzy
- msgid "Not enough memory for file!"
- msgstr "Estouro de memória, lendo arquivo de salto!"
- #: LYMessages.c:512
- #, fuzzy
- msgid "Can't open file for reading."
- msgstr "Impossóvel abrir arquivo para descompressão!"
- #: LYMessages.c:513
- msgid "File does not exist."
- msgstr "Arquivo inexistente."
- #: LYMessages.c:514
- msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
- msgstr "Arquivo não existe - Repita ou cancele:"
- #: LYMessages.c:515
- msgid "File is not readable."
- msgstr "Arquivo não pode ser lido."
- #: LYMessages.c:516
- msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
- msgstr "Arquivo não pode ser lido. Repita ou cancele:"
- #: LYMessages.c:517
- msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
- msgstr "Nada a acrescentar - arquivo tem tamanho 0"
- #: LYMessages.c:518
- msgid "Save request cancelled!!!"
- msgstr "Salvamento de requisição cancelado!!!"
- #: LYMessages.c:519
- msgid "Mail request cancelled!!!"
- msgstr "Requisição de e-mail cancelada!!!"
- #. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
- #: LYMessages.c:521
- msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?"
- msgstr "Visualizando aquivo quebrado. Você tem certeza de que quer enviar este email?"
- #: LYMessages.c:522
- msgid "Please wait..."
- msgstr "Por favor aguarde...."
- #: LYMessages.c:523
- msgid "Mailing file. Please wait..."
- msgstr "Enviando email. Por favor aguarde..."
- #: LYMessages.c:524
- msgid "ERROR - Unable to mail file"
- msgstr "ERRO - Impossível enviar arquivo..."
- #. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
- #: LYMessages.c:526
- #, c-format
- msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?"
- msgstr "Arquivo contém %d páginas. Você quer mesmo imprimir?"
- #: LYMessages.c:527
- msgid "Print request cancelled!!!"
- msgstr "Impressão da requisição foi cancelada!!!"
- #: LYMessages.c:528
- msgid "Press <return> to begin: "
- msgstr "Pressione <enter> para continuar:"
- #: LYMessages.c:529
- msgid "Press <return> to finish: "
- msgstr "Pressione <enter> para terminar:"
- #. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
- #: LYMessages.c:531
- #, c-format
- msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?"
- msgstr "O arquivo tem %d páginas. Tem certeza de que quer imprimir?"
- #. #define CHECK_PRINTER
- #: LYMessages.c:533
- msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:"
- msgstr "Confira se sua impressora está on-line. Pressione <enter> para iniciar:"
- #: LYMessages.c:534
- msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
- msgstr "ERRO - Impossível alocar espaço para o arquivo!!!"
- #: LYMessages.c:535
- msgid "Unable to open tempfile"
- msgstr "Impossível criar arquivo temporário."
- #: LYMessages.c:536
- msgid "Unable to open print options file"
- msgstr "Impossível abrir arquivo de opções da inpressora."
- #: LYMessages.c:537
- msgid "Printing file. Please wait..."
- msgstr "Imprimindo. Por favor aguarde..."
- #: LYMessages.c:538
- msgid "Please enter a valid internet mail address: "
- msgstr "Por favor, entre com um endereço válido de email:"
- #: LYMessages.c:539
- msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
- msgstr "ERRO! - A impressora está mal configurada!!"
- #: LYMessages.c:540
- msgid "Image map from POST response not available!"
- msgstr "Imagem mapeada através da esposta do comando POST não está disponível!"
- #: LYMessages.c:541
- msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
- msgstr "Requisição da imagem mapeada foi perdida!"
- #: LYMessages.c:542
- msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
- msgstr "O mapeador de imagens não pôde ser acessado!!"
- #: LYMessages.c:543
- msgid "No client-side image MAPs are available!"
- msgstr "Não há programa mapeador de imagem disponível!"
- #: LYMessages.c:544
- msgid "Client-side image MAP is not available!"
- msgstr "O mapeador de imagens não está disponível!"
- #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
- #: LYMessages.c:547
- msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
- msgstr "O comprimento da tela deve ter pelo menos 24 linhas para o menu de opções."
- #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
- #: LYMessages.c:549
- msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
- msgstr "O comprimento da tela deve ter pelo menos 23 linhas para o menu de opções."
- #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
- #: LYMessages.c:551
- msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
- msgstr "O comprimento da tela deve ter pelo menos 22 linhas para o menu de opçoes."
- #: LYMessages.c:553
- msgid "That key requires Advanced User mode."
- msgstr "Esta opção requere o modo de usuário avançado."
- #: LYMessages.c:554
- #, c-format
- msgid "Content-type: %s"
- msgstr "Content-type: %s"
- #: LYMessages.c:555
- msgid "Command: "
- msgstr "Comando:"
- #: LYMessages.c:556
- msgid "Unknown or ambiguous command"
- msgstr ""
- #: LYMessages.c:557
- msgid " Version "
- msgstr " Versão "
- #: LYMessages.c:558
- #, fuzzy
- msgid " first"
- msgstr " primeiro."
- #: LYMessages.c:559
- msgid ", guessing..."
- msgstr ", solicitando..."
- #: LYMessages.c:560
- msgid "Permissions for "
- msgstr "Permissão para "
- #: LYMessages.c:561
- msgid "Select "
- msgstr "Selecione "
- #: LYMessages.c:562
- msgid "capital letter"
- msgstr "maiuscula"
- #: LYMessages.c:563
- msgid " of option line,"
- msgstr "da linha de opção."
- #: LYMessages.c:564
- msgid " to save,"
- msgstr " para salvar,"
- #: LYMessages.c:565
- msgid " to "
- msgstr " para "
- #: LYMessages.c:566
- msgid " or "
- msgstr " ou "
- #: LYMessages.c:567
- msgid " index"
- msgstr " index"
- #: LYMessages.c:568
- msgid " to return to Lynx."
- msgstr " para voltar ao Lynx"
- #: LYMessages.c:569
- msgid "Accept Changes"
- msgstr "Aceitar mudanças"
- #: LYMessages.c:570
- msgid "Reset Changes"
- msgstr "Limpar alterações"
- #: LYMessages.c:571
- msgid "Left Arrow cancels changes"
- msgstr "Setas a esquerda cancelam as mudanças"
- #: LYMessages.c:572
- msgid "Save options to disk"
- msgstr "Grava as opções no disco"
- #: LYMessages.c:573
- msgid "Hit RETURN to accept entered data."
- msgstr "Tecle ENTER para aceitar os dados fornecidos"
- #. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
- #: LYMessages.c:575
- msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default."
- msgstr "Tecle ENTER para aceitar os dados.Delete para chamar os valores padrão."
- #: LYMessages.c:576
- msgid "Value accepted!"
- msgstr "Valor aceito!"
- #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
- #: LYMessages.c:578
- msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
- msgstr "Valor aceito! - Atenção: O Lynx está configurado para XWINDOWS!"
- #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
- #: LYMessages.c:580
- msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
- msgstr "Valor aceito! - Atenção: O Lynx não está configurado para XWINDOWS!"
- #: LYMessages.c:581
- msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
- msgstr "Você não tem permissão para alterar o editor a ser usado!"
- #: LYMessages.c:582
- msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
- msgstr "Falha ao setar a variável DISPLAY!"
- #: LYMessages.c:583
- msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
- msgstr "Falha ao apagar a variável DISPLAY"
- #. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
- #: LYMessages.c:585
- msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
- msgstr "Você não tem permissão para alterar o Livro de Marcações!"
- #: LYMessages.c:586
- msgid "Terminal does not support color"
- msgstr "O terminal não suporta cores."
- #: LYMessages.c:587
- #, c-format
- msgid "Your '%s' terminal does not support color."
- msgstr "Seu terminal '%s' não suporta cores."
- #: LYMessages.c:588
- msgid "Access to dot files is disabled!"
- msgstr "Acesso aos arquivos ocultos está desabilitado!"
- #. #define UA_NO_LYNX_WARNING
- #: LYMessages.c:590
- msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
- msgstr ""
- #. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
- #: LYMessages.c:592
- msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
- msgstr ""
- #. #define UA_CHANGE_DISABLED
- #: LYMessages.c:594
- msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
- msgstr ""
- #. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
- #: LYMessages.c:596
- msgid "You are not allowed to change this setting."
- msgstr "Você não tem permissão para alterar esta configuração."
- #: LYMessages.c:597
- msgid "Saving Options..."
- msgstr "Salvando opções..."
- #: LYMessages.c:598
- msgid "Options saved!"
- msgstr "Opções salvas."
- #: LYMessages.c:599
- msgid "Unable to save Options!"
- msgstr "Impossível salvar opções!"
- #: LYMessages.c:600
- msgid " 'r' to return to Lynx "
- msgstr " 'r' para voltar ao Lynx "
- #: LYMessages.c:601
- msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
- msgstr " '>' para salvar, ou 'r' para voltar ao Lynx "
- #. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
- #: LYMessages.c:603
- msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
- msgstr "Qualquer tecla para alterar, ENTER para submeter."
- #: LYMessages.c:604
- msgid "Error uncompressing temporary file!"
- msgstr "Erro descomprimindo arquivo temporário!"
- #: LYMessages.c:605
- msgid "Unsupported URL scheme!"
- msgstr "Esquema de URL não suportado!"
- #: LYMessages.c:606
- msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now."
- msgstr "Dados não suportados. Use SHOWINFO por agora."
- #: LYMessages.c:607
- msgid "Redirection limit of 10 URL's reached."
- msgstr "Limite de 10 redirecionamentos atingido."
- #: LYMessages.c:608
- msgid "Illegal redirection URL received from server!"
- msgstr "Recebido um redirecionamento ilegal do servidor."
- #. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
- #: LYMessages.c:610
- #, c-format
- msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
- msgstr "O servidor perguntou sobre redirecionar o formulário postado de %d para"
- #: LYMessages.c:613
- msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
- msgstr "P) Procede, G) Copia, ou C) Cancela"
- #: LYMessages.c:614
- msgid "P)roceed, or C)ancel "
- msgstr "P) Procede, C) Cancela"
- #. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
- #: LYMessages.c:616
- msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
- msgstr "Redirecionamento de Postagem. P)Procede, U)Ver a URL, G)Copia ou C)Cancela"
- #. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
- #: LYMessages.c:618
- msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
- msgstr "Redirecinamento de comando de Postagem. P) Procede, U) Ver URL ou C) Cancela"
- #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
- #: LYMessages.c:620
- msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?"
- msgstr "Documento com formulário de postagem. Reenviar?"
- #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
- #: LYMessages.c:622
- #, c-format
- msgid "Resubmit POST content to %s ?"
- msgstr "Reenviar formulário postado para %s ?"
- #. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
- #: LYMessages.c:624
- #, c-format
- msgid "List from document with POST data. Reload %s ?"
- msgstr "Documento com lista de dados para postagem. Re-ler %s ? "
- #. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
- #: LYMessages.c:626
- msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?"
- msgstr "Documento de uma ação de postagem. Cabeçalho não compreendido. Continua?"
- #. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
- #: LYMessages.c:628
- msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?"
- msgstr "Ação de postagem de formulário. Cabeçalho não compreendido. Continua?"
- #: LYMessages.c:629
- msgid "Proceed without a username and password?"
- msgstr "Continua sem um usuário e senha?"
- #: LYMessages.c:630
- #, c-format
- msgid "Proceed (%s)?"
- msgstr "Proseguir (%s)?"
- #: LYMessages.c:631
- msgid "Cannot POST to this host."
- msgstr "Impossível postar neste servidor."
- #: LYMessages.c:632
- msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
- msgstr "Comando de postagem não suportado por esta URL - ignorando dados de postagem!"
- #: LYMessages.c:633
- msgid "Discarding POST data..."
- msgstr "Apagando dados de postagem..."
- #: LYMessages.c:634
- msgid "Document will not be reloaded!"
- msgstr "Documento não será atualizado!"
- #: LYMessages.c:635
- msgid "Location: "
- msgstr "Localização:"
- #: LYMessages.c:636
- #, c-format
- msgid "'%s' not found!"
- msgstr "'%s' não encontrado!"
- #: LYMessages.c:637
- msgid "Default Bookmark File"
- msgstr "Arquivo padrão do Livro de Marcações"
- #: LYMessages.c:638
- msgid "Screen too small! (8x35 min)"
- msgstr "Tela muito pequena, (8x35 mínimo)"
- #: LYMessages.c:639
- msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
- msgstr "Selecione destino ou ^G para cancelar:"
- #. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
- #: LYMessages.c:641
- msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
- msgstr "Selecione submarca, '=' para menu, ou ^G para cancelar:"
- #. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
- #: LYMessages.c:643
- msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
- msgstr "L) Reproduzir ligação nesta marcação ou C) Cancela? (l,c):"
- #: LYMessages.c:644
- msgid "Multiple bookmark support is not available."
- msgstr "Suporte a multiplos livros de marcação não está disponível."
- #: LYMessages.c:645
- #, c-format
- msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
- msgstr "Selecione Livro de Marcação (seleção %d de %d)"
- #: LYMessages.c:646
- msgid " Select Bookmark"
- msgstr " Selecione Livro de Marcação"
- #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
- #: LYMessages.c:648
- #, c-format
- msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
- msgstr "Editando Descrição e Localização do Livro de Marcações (%d de 2)"
- #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
- #: LYMessages.c:650
- msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
- msgstr " Editando Descrição e Localização"
- #: LYMessages.c:651
- msgid "Letter: "
- msgstr "Letra: "
- #. #define USE_PATH_OFF_HOME
- #: LYMessages.c:654
- msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
- msgstr "Use o diretório de seu login na sintaxe do interpretador de comando."
- #: LYMessages.c:656
- msgid "Use a filepath off your home directory!"
- msgstr "Use o caminho de seu diretório padrão!"
- #. #define MAXLINKS_REACHED
- #: LYMessages.c:659
- msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling."
- msgstr "Limite de ligações atingido! Use uma página menor ou rolagem de tela dupla."
- #: LYMessages.c:660
- msgid "No previously visited links available!"
- msgstr "Não há ligações visitadas antes desta disponíveis!"
- #: LYMessages.c:661
- msgid "Memory exhausted! Program aborted!"
- msgstr "Memória no limite. Programa abortado!"
- #: LYMessages.c:662
- msgid "Memory exhausted! Aborting..."
- msgstr "Memória no limite. Abortando..."
- #: LYMessages.c:663
- msgid "Not enough memory!"
- msgstr ""
- #: LYMessages.c:664
- msgid "Directory/File Manager not available"
- msgstr "Gerenciador de Diretórios/Arquivos não disponível"
- #: LYMessages.c:665
- msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
- msgstr "HREF na tag BASE não é uma URL absoluta."
- #: LYMessages.c:666
- msgid "Location URL is not absolute."
- msgstr "Ligação da URL não tem endereço absoluto."
- #: LYMessages.c:667
- msgid "Refresh URL is not absolute."
- msgstr "Não há um endereço absoluto de atualização definido."
- #. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
- #: LYMessages.c:669
- msgid ""
- "You are sending a message with body to:\n"
- " "
- msgstr ""
- "Você está enviando uma mensagem para:\n"
- " "
- #: LYMessages.c:670
- msgid ""
- "You are sending a comment to:\n"
- " "
- msgstr ""
- "Você está enviando um comentário para:\n"
- " "
- #: LYMessages.c:671
- msgid ""
- "\n"
- " With copy to:\n"
- " "
- msgstr ""
- "\n"
- " com cópia para:\n"
- " "
- #: LYMessages.c:672
- msgid ""
- "\n"
- " With copies to:\n"
- " "
- msgstr ""
- "\n"
- " com cópias para:\n"
- " "
- #. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
- #: LYMessages.c:674
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Use Ctrl-G para Cancelar se você não quer enviar a mensagem.\n"
- #. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
- #: LYMessages.c:676
- msgid ""
- "\n"
- " Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
- msgstr ""
- "\n"
- " Por favor, entre com seu nome, ou deixe em branco para enviar anônimo\n"
- #. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
- #: LYMessages.c:678
- msgid ""
- "\n"
- " Please enter a mail address or some other\n"
- msgstr ""
- "\n"
- " Por favor, entre com o endereço de email ou outro qualquer.\n"
- #. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
- #: LYMessages.c:680
- msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
- msgstr " quer contactar você, se você desejar responder.\n"
- #: LYMessages.c:681
- msgid ""
- "\n"
- " Please enter a subject line.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Por favor, entre com uma linha de assunto.\n"
- #. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
- #: LYMessages.c:683
- msgid ""
- "\n"
- " Enter a mail address for a CC of your message.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- " Entre com o endereço de email para enviar uma cópia da mensagem.\n"
- #: LYMessages.c:684
- msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
- msgstr " (Deixe em branco se não deseja enviar uma cópia deste email)\n"
- #: LYMessages.c:685
- msgid ""
- "\n"
- " Please review the message body:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
- " Por favor, examine o corpo da mensagem:\n"
- "\n"
- #: LYMessages.c:686
- msgid ""
- "\n"
- "Press RETURN to continue: "
- msgstr ""
- "\n"
- "Pressione ENTER para continuar:"
- #: LYMessages.c:687
- msgid ""
- "\n"
- "Press RETURN to clean up: "
- msgstr ""
- "\n"
- "Pressione ENTER para limpar:"
- #: LYMessages.c:688
- msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
- msgstr "Use Control-U para apagar o valor padrão.\n"
- #: LYMessages.c:689
- msgid ""
- "\n"
- " Please enter your message below."
- msgstr ""
- "\n"
- " Por favor entre com sua mensagem abaixo."
- #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
- #: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:360
- msgid ""
- "\n"
- " When you are done, press enter and put a single period (.)"
- msgstr ""
- "\n"
- " Quando você terminar, pressione enter e aguarde alguns instantes."
- #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
- #: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:361
- msgid ""
- "\n"
- " on a line and press enter again."
- msgstr ""
- "\n"
- " numa linha em pressione enter novamente."
- #. Cookies messages
- #. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
- #: LYMessages.c:697
- #, c-format
- msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
- msgstr "%s cookie: %.*s=%.*s Permite? (Y Sim/N Não/A Sempre/V Nunca)"
- #. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
- #: LYMessages.c:699
- #, c-format
- msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
- msgstr "Aceita cookie inválido do domínio %s para '%s'?"
- #. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
- #: LYMessages.c:701
- #, c-format
- msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
- msgstr "Aceita cookie de caminho mal definido '%s' com prefixo de '%s'?"
- #: LYMessages.c:702
- msgid "Allowing this cookie."
- msgstr "Aceitando este cookie."
- #: LYMessages.c:703
- msgid "Rejecting this cookie."
- msgstr "Rejeitando este cookie."
- #: LYMessages.c:704
- msgid "The Cookie Jar is empty."
- msgstr "O arquivo Jar do cookie está vazio."
- #: LYMessages.c:705
- #, fuzzy
- msgid "The Cache Jar is empty."
- msgstr "O arquivo Jar do cookie está vazio."
- #. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
- #: LYMessages.c:707
- msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
- msgstr "Ativa ligação para pegar os cookies de todo o domínio,"
- #: LYMessages.c:708
- msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
- msgstr "ou para alterar a permissão de cookies do domínio"
- #: LYMessages.c:709
- msgid "(Cookies never allowed.)"
- msgstr "(Cookies nunca serão aceitos.)"
- #: LYMessages.c:710
- msgid "(Cookies always allowed.)"
- msgstr "(Cookies estão sendo aceitos.)"
- #: LYMessages.c:711
- msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
- msgstr "(Pergunta antes de aceitar cookies.)"
- #: LYMessages.c:712
- msgid "(Persistent Cookies.)"
- msgstr "(Cookies permanentes.)"
- #: LYMessages.c:713
- msgid "(No title.)"
- msgstr "(Sem título.)"
- #: LYMessages.c:714
- msgid "(No name.)"
- msgstr "(Sem nome.)"
- #: LYMessages.c:715
- msgid "(No value.)"
- msgstr "(Sem valor.)"
- #: LYMessages.c:716 src/LYOptions.c:2402
- msgid "None"
- msgstr "Vazio"
- #: LYMessages.c:717
- msgid "(End of session.)"
- msgstr "(Fim da seção.)"
- #: LYMessages.c:718
- msgid "Delete this cookie?"
- msgstr "Delete este cookie?"
- #: LYMessages.c:719
- msgid "The cookie has been eaten!"
- msgstr "O cookie foi destruido!"
- #: LYMessages.c:720
- msgid "Delete this empty domain?"
- msgstr "Apaga este domínio vazio?"
- #: LYMessages.c:721
- msgid "The domain has been eaten!"
- msgstr "O domínio foi destruido!"
- #. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
- #: LYMessages.c:723
- msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
- msgstr "D)Deleta cookie, acerta para A)Sempre/P)Perguntar/V)Nunca ou C) Cancela?"
- #. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
- #: LYMessages.c:725
- msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
- msgstr "D)Deleta dominio, acerta para A)Sempre/P)Perguntar/V)Nunca ou C) Cancela?"
- #: LYMessages.c:726
- msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
- msgstr "Todos os cookies deste domínio foram destruídos!"
- #: LYMessages.c:727
- #, c-format
- msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
- msgstr "'Sempre' aceitar do domínio '%s'."
- #: LYMessages.c:728
- #, c-format
- msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
- msgstr "'Nunca' aceitar do domínio '%s'."
- #: LYMessages.c:729
- #, c-format
- msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
- msgstr "'Perguntar' antes de aceitar de '%s'."
- #: LYMessages.c:730
- msgid "Delete all cookies in this domain?"
- msgstr "Deleta todos os cookies deste domínio?"
- #: LYMessages.c:731
- msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
- msgstr "Todos os cookies no arquivo Jar foram destruidos!"
- #: LYMessages.c:733
- msgid "Port 19 not permitted in URLs."
- msgstr "Porta 19 não permitida em URLs."
- #: LYMessages.c:734
- msgid "Port 25 not permitted in URLs."
- msgstr "Porta 25 nao permitida em URLs."
- #: LYMessages.c:735
- #, c-format
- msgid "Port %lu not permitted in URLs."
- msgstr "Porta %lu nao permitida em URLs."
- #: LYMessages.c:736
- msgid "URL has a bad port field."
- msgstr "URL tem uma porta inválida."
- #: LYMessages.c:737
- msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
- msgstr "Origens dos elementos HTML excederam o limite."
- #: LYMessages.c:738
- msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots."
- msgstr "Referência parcial inválida! Ignorando alguns pontos."
- #: LYMessages.c:739
- #, fuzzy
- msgid "Trace Log open failed. Trace off!"
- msgstr "Falha ao localizar arquivo de log. Localização desligada!"
- #: LYMessages.c:740
- msgid "Lynx Trace Log"
- msgstr "Registro de depuração de rotas do Lynx"
- #: LYMessages.c:741
- msgid "No trace log has been started for this session."
- msgstr "Não foi aberta uma seção de traçagem de log."
- #. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
- #: LYMessages.c:743
- msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
- msgstr "A quantidade máxima de arquivos temporários foi atingida."
- #. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
- #: LYMessages.c:745
- msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail."
- msgstr "O tamanho do buffer excedeu o tramanho do campo do formulário. Cortando o fim."
- #. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
- #: LYMessages.c:747
- msgid "Modified tail combined with head of form field value."
- msgstr "Aba modificada combinada com o cabeçalho do campo de formulario."
- #. HTFile.c
- #: LYMessages.c:750
- msgid "Directory"
- msgstr "Diretório"
- #: LYMessages.c:751
- msgid "Directory browsing is not allowed."
- msgstr "Leitor de diretórios não disponível."
- #: LYMessages.c:752
- msgid "Selective access is not enabled for this directory"
- msgstr "Acesso seletivo está habilitado para este diretório"
- #: LYMessages.c:753
- msgid "Multiformat: directory scan failed."
- msgstr "Formatador multiplo: Leitura de diretório falhou."
- #: LYMessages.c:754
- msgid "This directory is not readable."
- msgstr "Este diretório não pode ser lido."
- #: LYMessages.c:755
- msgid "Can't access requested file."
- msgstr "Impossível acessar arquivo requisitado."
- #: LYMessages.c:756
- msgid "Could not find suitable representation for transmission."
- msgstr "Não foi encontrado processo de representação para transmissão."
- #: LYMessages.c:757
- msgid "Could not open file for decompression!"
- msgstr "Impossóvel abrir arquivo para descompressão!"
- #: LYMessages.c:758
- msgid "Files:"
- msgstr "Arquivos:"
- #: LYMessages.c:759
- msgid "Subdirectories:"
- msgstr "Subdiretórios:"
- #: LYMessages.c:760
- msgid " directory"
- msgstr " diretório"
- #: LYMessages.c:761
- msgid "Up to "
- msgstr "Segue para "
- #: LYMessages.c:762
- msgid "Current directory is "
- msgstr "Diretório corrente é "
- #. HTGopher.c
- #: LYMessages.c:765
- msgid "No response from server!"
- msgstr "Sem resposta do servidor!"
- #: LYMessages.c:766
- msgid "CSO index"
- msgstr "CSO index"
- #: LYMessages.c:767
- msgid ""
- "\n"
- "This is a searchable index of a CSO database.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Este é um campo de procura de um banco de dados CSO.\n"
- #: LYMessages.c:768
- msgid "CSO Search Results"
- msgstr "Resultados da busca no CSO"
- #: LYMessages.c:769
- #, c-format
- msgid "Seek fail on %s\n"
- msgstr "Busca falhou em %s\n"
- #: LYMessages.c:770
- msgid ""
- "\n"
- "Press the 's' key and enter search keywords.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Pressione 's' e entre com os dados para busca.\n"
- #: LYMessages.c:771
- msgid ""
- "\n"
- "This is a searchable Gopher index.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Este é um indexador de busca Gopher.\n"
- #: LYMessages.c:772
- msgid "Gopher index"
- msgstr "Indexador Gopher"
- #: LYMessages.c:773
- msgid "Gopher Menu"
- msgstr "Menu Gopher"
- #: LYMessages.c:774
- msgid " Search Results"
- msgstr "Resultados da Busca"
- #: LYMessages.c:775
- msgid "Sending CSO/PH request."
- msgstr "Enviando requisição CSO/PH."
- #: LYMessages.c:776
- msgid "Sending Gopher request."
- msgstr "Enviando requisição Gopher."
- #: LYMessages.c:777
- msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
- msgstr "requisição CSO/PH enviada; esperando pela resposta."
- #: LYMessages.c:778
- msgid "Gopher request sent; waiting for response."
- msgstr "requisição Gopher enviada; esperando pela resposta."
- #: LYMessages.c:779
- msgid ""
- "\n"
- "Please enter search keywords.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Por favor, entre com os dados para busca.\n"
- #: LYMessages.c:780
- msgid ""
- "\n"
- "The keywords that you enter will allow you to search on a"
- msgstr ""
- "\n"
- "Os dados que você escolheu para busca irão fazer uma busca em"
- #: LYMessages.c:781
- msgid " person's name in the database.\n"
- msgstr " nome personificado na base de dados.\n"
- #. HTNews.c
- #: LYMessages.c:784
- msgid "Connection closed ???"
- msgstr "Conecção fechada???"
- #: LYMessages.c:785
- msgid "Cannot open temporary file for news POST."
- msgstr "Impossível abrir arquivo temporário para postagem de NEWS"
- #: LYMessages.c:786
- msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
- msgstr "Este cliente não contém suporte para postar NEWS com SSL."
- #. HTStyle.c
- #: LYMessages.c:789
- #, c-format
- msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n"
- msgstr "Estilo %d '%s' SGML:%s. Fonte %s %.1f pontos.\n"
- #: LYMessages.c:791
- #, c-format
- msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
- msgstr "Alinhamento=%d, %d tabs. (%.0f antes, %.0f depois)\n"
- #: LYMessages.c:792
- #, c-format
- msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
- msgstr "Aba tipo=%d a %.0f\n"
- #. HTTP.c
- #: LYMessages.c:795
- msgid "Can't proceed without a username and password."
- msgstr "Impossível continuar sem um usuário e senha."
- #: LYMessages.c:796
- msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster."
- msgstr "Impossível repetir sem autorização! Contate o WebMaster."
- #: LYMessages.c:797
- msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster."
- msgstr "Impossível repetir sem uma autorização de proxy. Contate o WebMaster."
- #: LYMessages.c:798
- msgid "Retrying with proxy authorization information."
- msgstr "Repetindo com informações de autorização para o proxy."
- #: LYMessages.c:799
- #, c-format
- msgid "SSL error:%s-Continue?"
- msgstr ""
- #. HTWAIS.c
- #: LYMessages.c:802
- msgid "HTWAIS: Return message too large."
- msgstr "HTWAIS: Mensagem de retorno muito grande."
- #: LYMessages.c:803
- msgid "Enter WAIS query: "
- msgstr "Entre com a requisição de WAIS: "
- #. Miscellaneous status
- #: LYMessages.c:806
- msgid "Retrying as HTTP0 request."
- msgstr "Repetindo com requisição HTTPO."
- #: LYMessages.c:807
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Transferred %d bytes"
- msgstr "Transferidos %s bytes."
- #: LYMessages.c:808
- msgid "Data transfer complete"
- msgstr "Transferência completada"
- #: LYMessages.c:809
- #, c-format
- msgid "Error processing line %d of %s\n"
- msgstr "Erro processando linha %d de %s\n"
- #. Lynx internal page titles
- #: LYMessages.c:812
- msgid "Address List Page"
- msgstr "Pagina de endereços"
- #: LYMessages.c:813
- msgid "Bookmark file"
- msgstr "Arquivo do Livro de Marcações"
- #: LYMessages.c:814
- msgid "Configuration Definitions"
- msgstr "Definições de configuração"
- #: LYMessages.c:815
- msgid "Cookie Jar"
- msgstr "Cookie Jar"
- #: LYMessages.c:816
- msgid "Current Key Map"
- msgstr "Mapa de teclado corrente"
- #: LYMessages.c:817
- msgid "File Management Options"
- msgstr "Opções de gerenciamento de arquivos"
- #: LYMessages.c:818
- msgid "Download Options"
- msgstr "Opções de cópia"
- #: LYMessages.c:819
- msgid "History Page"
- msgstr "Página de histórico"
- #: LYMessages.c:820
- #, fuzzy
- msgid "Cache Jar"
- msgstr "Cookie Jar"
- #: LYMessages.c:821
- msgid "List Page"
- msgstr "Listas"
- #: LYMessages.c:822
- msgid "Lynx.cfg Information"
- msgstr "Informações do Lynx.cfg"
- #: LYMessages.c:823
- msgid "Converted Mosaic Hotlist"
- msgstr "Livro de amrcações convertido do Mosaic"
- #: LYMessages.c:824
- msgid "Options Menu"
- msgstr "Menu de Opções"
- #: LYMessages.c:825
- msgid "File Permission Options"
- msgstr "Opções de permissão de arquivos"
- #: LYMessages.c:826
- msgid "Printing Options"
- msgstr "Opções de imporessão"
- #: LYMessages.c:827
- msgid "Information about the current document"
- msgstr "Informações sobre este documento"
- #: LYMessages.c:828
- msgid "Your recent statusline messages"
- msgstr "Sua linha de mensagens de estado atual"
- #: LYMessages.c:829
- msgid "Upload Options"
- msgstr "Opções de Envio"
- #: LYMessages.c:830
- msgid "Visited Links Page"
- msgstr "Página de ligações visitadas"
- #. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
- #: LYMessages.c:833
- msgid "See also"
- msgstr "Veja mais"
- #: LYMessages.c:834
- msgid "your"
- msgstr "seu"
- #: LYMessages.c:835
- msgid "for runtime options"
- msgstr "para opções de execução"
- #: LYMessages.c:836
- msgid "compile time options"
- msgstr "Opções de tempo de compilação"
- #: LYMessages.c:837
- #, fuzzy
- msgid "color-style configuration"
- msgstr "Sua configuração inicial"
- #: LYMessages.c:838
- msgid "latest release"
- msgstr "ultimo apresentado"
- #: LYMessages.c:839
- #, fuzzy
- msgid "pre-release version"
- msgstr "versão em desenvolvimento"
- #: LYMessages.c:840
- msgid "development version"
- msgstr "versão em desenvolvimento"
- #. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
- #: LYMessages.c:842
- msgid ""
- "The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
- "process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n"
- "of this page."
- msgstr ""
- "Os dados apresentados são derivados dos processos de configuração/compilação\n"
- "automática desta cópia do Lynx. Quando reportar um BUG, por favor inclua uma\n"
- "cópia desta página."
- #. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
- #: LYMessages.c:846
- msgid ""
- "The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
- "definitions when this copy of Lynx was built."
- msgstr ""
- "Os dados apresentados usaram uma configuração automática de definição de\n"
- "compilação quando esta cópia do Lynx foi criada."
- #. #define DIRED_NOVICELINE
- #: LYMessages.c:851
- msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n"
- msgstr "C) Criar D) Copiar E) Editar F) Menu inteiro M) Alterar R) Remover T) Tag U) Enviar arquivo \n"
- #: LYMessages.c:852
- msgid "Failed to obtain status of current link!"
- msgstr "Falha obtendo o estado atual desta ligação!"
- #. #define INVALID_PERMIT_URL
- #: LYMessages.c:855
- msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
- msgstr "Acesso a URLs especiais só válidas pelo menu de permissões de arquivos."
- #: LYMessages.c:859
- msgid "External support is currently disabled."
- msgstr "Suporte externo está desabilitado."
- #. new with 2.8.4dev.21
- #: LYMessages.c:863
- #, fuzzy
- msgid "Changing working-directory is currently disabled."
- msgstr "Chamadas estão atualmente desabilitadas."
- #: LYMessages.c:864
- #, fuzzy
- msgid "Linewrap OFF!"
- msgstr "Traçador de rotas desligado!"
- #: LYMessages.c:865
- msgid "Linewrap ON!"
- msgstr ""
- #: LYMessages.c:866
- #, fuzzy
- msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..."
- msgstr "Modo Raw 8-bit ou CJK estão desativados. Atualizando..."
- #: LYMessages.c:867
- #, fuzzy
- msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..."
- msgstr "Modo Raw 8-bit ou CJK estão ativados. Atualizando..."
- #: LYMessages.c:868
- msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
- msgstr ""
- #: LYMessages.c:869
- #, fuzzy
- msgid "Trace not supported"
- msgstr "O terminal não suporta cores."
- #: LYMessages.c:790
- #, c-format
- msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
- msgstr "Recortes: primeiro:%.0f outros=%.0f, altura=%.1f Desc.=%.1f\n"
- #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:626
- #, c-format
- msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
- msgstr "Usuário de '%s' em %s '%s%s':"
- #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:894
- msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
- msgstr "Este programa não está preparado para compor autorização proxy neste esquema."
- #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:971
- msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
- msgstr "Este programa não está preparado para compor autorizações neste esquema."
- #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1079
- #, c-format
- msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
- msgstr "Cabeçalho inválido '%s%s%s%s%s'"
- #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1181
- msgid "Proxy authorization required -- retrying"
- msgstr "Autorização de proxy requerida -- repetindo"
- #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1239
- msgid "Access without authorization denied -- retrying"
- msgstr "Acesso sem autorização não permitido -- repetindo"
- #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:688
- msgid "Access forbidden by rule"
- msgstr "Acesso não permitido pelo regulamento."
- #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:783
- msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?"
- msgstr "Documento com ação de postagem não encontrado no cache. Reenviar?"
- #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:938
- msgid "Loading failed, use a previous copy."
- msgstr ""
- #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1047 src/GridText.c:8546
- msgid "Loading incomplete."
- msgstr "Leitura incompleta"
- #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1078
- #, c-format
- msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
- msgstr "**** HTAccess: Socket ou numero de arquivos retornado pela rotina é obsoleto!\n"
- #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1080
- #, fuzzy, c-format
- msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
- msgstr "HTAccess:Erro interno.Por favor envie email informando para lynx_dev@sig.net!\n"
- #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1081
- #, c-format
- msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
- msgstr "HTAccess: Retorno de estado foi: %d\n"
- #.
- #. * hack: if we fail in HTAccess.c
- #. * avoid duplicating URL, oh.
- #.
- #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1087 src/LYMainLoop.c:7779
- msgid "Can't Access"
- msgstr "Não foi possível acessar"
- #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095
- msgid "Unable to access document."
- msgstr "Impossível acessar documento."
- #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:843
- #, c-format
- msgid "Enter password for user %s@%s:"
- msgstr "Entre senha para usuário %s@%s:"
- #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:871
- msgid "Unable to connect to FTP host."
- msgstr "Impossível contactar servidor de FTP."
- #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1152
- msgid "close master socket"
- msgstr "fechado o socket principal."
- #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1214
- msgid "socket for master socket"
- msgstr "socket para socket principal"
- #.
- #. * It's a symbolic link, does the user care about knowing if it is
- #. * symbolic? I think so since it might be a directory.
- #.
- #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1733 WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2350
- msgid "Symbolic Link"
- msgstr "Ligação simbólica"
- #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2707
- msgid "Receiving FTP directory."
- msgstr "Recebendo lista de diretórios do FTP."
- #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2843
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
- msgstr "Transferidos %s bytes."
- #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3194
- msgid "connect for data"
- msgstr "conectado para dados"
- #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3855
- msgid "Receiving FTP file."
- msgstr "Recebendo arquivo de FTP."
- #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:273
- msgid "Could not set up finger connection."
- msgstr "Não foi possível conecção pelo finger."
- #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320
- msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
- msgstr "Não foi possível ler dados. (sem site definido na URL)"
- #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:326
- msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
- msgstr "Porta inválida. - Será usada somente a porta 79!"
- #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:392
- msgid "Could not access finger host."
- msgstr "Não foi possível acessar o servidor pelo finger."
- #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:400
- msgid "No response from finger server."
- msgstr "Sem resposta do comando finger pelo servidor."
- #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:426
- #, c-format
- msgid "Username for news host '%s':"
- msgstr "Usuário para o servidor NEWS '%s':"
- #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:479
- msgid "Change username?"
- msgstr "Troca o usuário?"
- #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:483
- msgid "Username:"
- msgstr "Usuário:"
- #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:508
- #, c-format
- msgid "Password for news host '%s':"
- msgstr "Senha para o servidor NEWS '%s':"
- #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:591
- msgid "Change password?"
- msgstr "Troca senha?"
- #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1711
- #, c-format
- msgid "No matches for: %s"
- msgstr "Sem combinações para: %s"
- #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1761
- msgid ""
- "\n"
- "No articles in this group.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Sem objetos neste grupo.\n"
- #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1773
- msgid ""
- "\n"
- "No articles in this range.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Sem objetos nesta faixa.\n"
- #.
- #. * Set window title.
- #.
- #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1786
- #, c-format
- msgid "%s, Articles %d-%d"
- msgstr "%s, Objetos %d-%d"
- #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1809
- msgid "Earlier articles"
- msgstr "Primeiros objetos"
- #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1822
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Existem cerca de %s atualmente disponíveis em %s, Como segue:\n"
- "\n"
- #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1884
- msgid "All available articles in "
- msgstr "Todos os objetos disponíveis em "
- #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2098
- msgid "Later articles"
- msgstr "Próximos objetos"
- #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2121
- msgid "Post to "
- msgstr "Envoar pata "
- #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2342
- msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
- msgstr "Este programa não contém suporte para SNEWS URLs."
- #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2550
- msgid "No target for raw text!"
- msgstr "Sem destino para texto primário!"
- #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2581
- msgid "Connecting to NewsHost ..."
- msgstr "Conectando ao servidor NEWS..."
- #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2633
- #, c-format
- msgid "Could not access %s."
- msgstr "Não foi possível acessar %s."
- #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2739
- #, c-format
- msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s"
- msgstr "Não foi possível ler notícias. Sservidor NEWS %.20s respondeu: %.200s"
- #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2743
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
- msgstr "Não foi possível ler notícias. Sservidor NEWS %.20s respondeu: %.200s"
- #.
- #. * List available newsgroups. - FM
- #.
- #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2947
- msgid "Reading list of available newsgroups."
- msgstr "Lendo lista de grupos de NEWS disponíveis."
- #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968
- msgid "Reading list of articles in newsgroup."
- msgstr "Lendo lista de objetos no grupo de NEWS."
- #.
- #. * Get an article from a news group. - FM
- #.
- #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2974
- msgid "Reading news article."
- msgstr "Lendo objetos de NEWS."
- #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3004
- msgid "Sorry, could not load requested news."
- msgstr ""
- #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1282
- #, fuzzy
- msgid "Address has invalid port"
- msgstr "Comprimento do endereço parece estar errado"
- #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1358
- msgid "Address length looks invalid"
- msgstr "Comprimento do endereço parece estar errado"
- #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1618 WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1636
- #, c-format
- msgid "Unable to locate remote host %s."
- msgstr "Imposs;ivel localizar servidor remoto %s."
- #. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
- #. * but not HTAlert, because typically there will be other
- #. * alerts from the callers. - kw
- #.
- #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1633 WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
- #, c-format
- msgid "Invalid hostname %s"
- msgstr "Servidor inválido %s"
- #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1647
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Making %s connection to %s"
- msgstr "Conectando com %s em %s."
- #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658
- msgid "socket failed."
- msgstr "Falha na conecção do socket."
- #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1671
- #, c-format
- msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
- msgstr ""
- #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1695
- msgid "Could not make connection non-blocking."
- msgstr "Não foi possível criar conecção."
- #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1763
- #, fuzzy
- msgid "Connection failed (too many retries)."
- msgstr "Conecção falhou apos 180,000 tentativas."
- #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1950
- msgid "Could not restore socket to blocking."
- msgstr "Impossível restaurar socket para blocagem."
- #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2016
- #, fuzzy
- msgid "Socket read failed (too many tries)."
- msgstr "Leitura do socket falhou após 180,000 tentativas."
- #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:84
- #, c-format
- msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
- msgstr ""
- #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:406
- #, c-format
- msgid "Address contains a username: %s"
- msgstr ""
- #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:460
- #, c-format
- msgid "Certificate issued by: %s"
- msgstr ""
- #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:620
- msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
- msgstr "Este programa não suporta URLs com HTTPS"
- #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:645
- msgid "Unable to connect to remote host."
- msgstr "Impossível conectar ao servidor remoto."
- #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:669
- #, fuzzy
- msgid "Retrying connection without TLS."
- msgstr "Conectando com %s em %s."
- #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:714
- msgid "no issuer was found"
- msgstr ""
- #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:716
- msgid "issuer is not a CA"
- msgstr ""
- #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:718
- msgid "the certificate has no known issuer"
- msgstr ""
- #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:720
- #, fuzzy
- msgid "the certificate has been revoked"
- msgstr "O cookie foi destruido!"
- #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:722
- msgid "the certificate is not trusted"
- msgstr ""
- #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:807
- #, c-format
- msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
- msgstr ""
- #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:901
- #, c-format
- msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
- msgstr ""
- #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:931
- msgid "Can't find common name in certificate"
- msgstr ""
- #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:934
- #, c-format
- msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
- msgstr ""
- #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947
- #, c-format
- msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
- msgstr ""
- #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:956
- #, c-format
- msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
- msgstr ""
- #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1426
- msgid "Sending HTTP request."
- msgstr "Enviando requisição HTTP."
- #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1465
- msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
- msgstr "Erro inesperado de gravação na rede; conecção abortada."
- #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1471
- msgid "HTTP request sent; waiting for response."
- msgstr "Enviada requisição HTTP; aguardando resposta."
- #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1539
- msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
- msgstr "Erro inesperado de leitura na rede; conecção abortada."
- #.
- #. * HTTP/1.1 Informational statuses.
- #. * 100 Continue.
- #. * 101 Switching Protocols.
- #. * > 101 is unknown.
- #. * We should never get these, and they have only the status
- #. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
- #. * showing the full header to the user as text/plain. - FM
- #.
- #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1733
- msgid "Got unexpected Informational Status."
- msgstr "Recebido informação de estado não solicitada."
- #.
- #. * Reset Content. The server has fulfilled the request but
- #. * nothing is returned and we should reset any form
- #. * content. We'll instruct the user to do that, and
- #. * restore the current document. - FM
- #.
- #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1767
- msgid "Request fulfilled. Reset Content."
- msgstr "Estouro de requisição. Limpando pedido."
- #. Not Modified
- #.
- #. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this
- #. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing
- #. * the full header to the user as text/plain. - FM
- #.
- #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1884
- msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
- msgstr "Recebida resposta de valor 304."
- #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1947
- msgid "Redirection of POST content requires user approval."
- msgstr "Redirecionamento de postagem requer autorização do usuário."
- #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1962
- msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
- msgstr "Há uma ação de postagem.Tratando redirecionamento permanente como temporário.\n"
- #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2004
- msgid "Retrying with access authorization information."
- msgstr "Repetindo com informações de autorização de acesso."
- #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2016
- msgid "Show the 401 message body?"
- msgstr "Mostra o corpo da mensagem 401?"
- #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2059
- msgid "Show the 407 message body?"
- msgstr "Mostra o corpo da mensagem 407?"
- #.
- #. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope
- #. * there is something to display. - FM
- #.
- #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2159
- msgid "Unknown status reply from server!"
- msgstr "Resposta desconhecida de estado do servidor!"
- #: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
- #, c-format
- msgid "remote %s session:"
- msgstr "seção remota %s:"
- #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:162
- msgid "Could not connect to WAIS server."
- msgstr "Não foi possível conectar ao servidor de WAIS."
- #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:170
- msgid "Could not open WAIS connection for reading."
- msgstr "Não foi possível conectar ao servidor de WAIS para leitura."
- #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:192
- msgid "Diagnostic code is "
- msgstr "O código de diagnóstido é "
- #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
- msgid "Index "
- msgstr "Arquivo de indexação "
- #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:468
- #, c-format
- msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
- msgstr " contém os segintes %d ítens %s relativos a\""
- #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:476
- msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
- msgstr "A primeira figura após qualquer entrada está em posição relativa, "
- #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:477
- msgid "the second is the number of lines in the item."
- msgstr "o(a) segundo(a) é i número de linhas no ítem."
- #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:519
- msgid " (bad file name)"
- msgstr " (Nome incorreto de arquivo)"
- #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545
- msgid "(bad doc id)"
- msgstr " (mau id de documento)"
- #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561
- msgid "(Short Header record, can't display)"
- msgstr "Campo de cabeçalho curto, não é possível mostrar)"
- #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568
- msgid ""
- "\n"
- "Long Header record, can't display\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Campo de cabeçalho longo, não é possível mostrar.\n"
- #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575
- msgid ""
- "\n"
- "Text record\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Registro de texto\n"
- #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584
- msgid ""
- "\n"
- "Headline record, can't display\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Registro de cabeçalho. Não é possível apresentar.\n"
- #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592
- msgid ""
- "\n"
- "Code record, can't display\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Registro de código, não é possível apresentar\n"
- #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696
- msgid "Syntax error in WAIS URL"
- msgstr "Erro de sintaxe na URL WAIS"
- #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768
- msgid " (WAIS Index)"
- msgstr " (WAIS Index)"
- #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775
- msgid "WAIS Index: "
- msgstr "Index WAIS:"
- #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
- msgid "This is a link for searching the "
- msgstr "Esta é uma ligação para procurar o(a)"
- #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785
- msgid " WAIS Index.\n"
- msgstr " Index do WAIS.\n"
- #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:814
- msgid ""
- "\n"
- "Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Entre com 's' para procura e especifique as palavras de busca.\n"
- #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:836
- msgid " (in "
- msgstr " (em "
- #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
- msgid "WAIS Search of \""
- msgstr "Procura WAIS de \""
- #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:849
- msgid "\" in: "
- msgstr "\" em: "
- #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:864
- msgid "HTWAIS: Request too large."
- msgstr "HTWAIS: Requisição muito grande."
- #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:873
- msgid "Searching WAIS database..."
- msgstr "Procurando no banco de dados WAIS..."
- #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:883
- msgid "Search interrupted."
- msgstr "Procura interrompida."
- #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:934
- msgid "Can't convert format of WAIS document"
- msgstr "Impossível converter formado do documento WAIS."
- #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:978
- msgid "HTWAIS: Request too long."
- msgstr "HTWAIS: Requisição muito grande."
- #.
- #. * Actually do the transaction given by request_message.
- #.
- #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:992
- msgid "Fetching WAIS document..."
- msgstr "Procurando documento WAIS..."
- #. display_search_response(target, retrieval_response,
- #. wais_database, keywords);
- #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1031
- msgid "No text was returned!\n"
- msgstr "Não foi retornado texto algum!\n"
- #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:296
- msgid " NOT GIVEN in source file; "
- msgstr "NÃO ENTREGAR no arquivo de fonte;"
- #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:319
- msgid " WAIS source file"
- msgstr "Arquivo de fonte do WAIS"
- #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:326
- msgid " description"
- msgstr " descrição"
- #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:336
- msgid "Access links"
- msgstr "Acesso de ligações"
- #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:357
- msgid "Direct access"
- msgstr "Acesso direto"
- #. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
- #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:360
- msgid " (or via proxy server, if defined)"
- msgstr " (ou via servidor de proxy, se definido)"
- #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:375
- msgid "Maintainer"
- msgstr "Mantenedor"
- #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:383
- msgid "Host"
- msgstr "Servidor"
- #: src/GridText.c:705
- msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
- msgstr "Memória exaurida, apresentação interrompida!"
- #: src/GridText.c:710
- msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
- msgstr "Memória exaurida, srá interrompida a transferência!"
- #: src/GridText.c:3654
- msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
- msgstr "*** MEMÓRIA EXAURIDA ***"
- #: src/GridText.c:6089 src/GridText.c:6096 src/LYList.c:239
- msgid "unknown field or link"
- msgstr "Campo ou ligacão desconhecidos."
- #: src/GridText.c:6105
- msgid "text entry field"
- msgstr "Campo de entrada de texto"
- #: src/GridText.c:6108
- msgid "password entry field"
- msgstr "Campo de entrada de senha"
- #: src/GridText.c:6111
- msgid "checkbox"
- msgstr "Caixa de checagem"
- #: src/GridText.c:6114
- msgid "radio button"
- msgstr "Botão de rádio"
- #: src/GridText.c:6117
- msgid "submit button"
- msgstr "Botão de envio"
- #: src/GridText.c:6120
- msgid "reset button"
- msgstr "Botão de limpar"
- #: src/GridText.c:6123
- msgid "popup menu"
- msgstr "Menu de pop-up"
- #: src/GridText.c:6126
- msgid "hidden form field"
- msgstr "Campo de formulário escondido"
- #: src/GridText.c:6129
- msgid "text entry area"
- msgstr "Área de entrada de texto"
- #: src/GridText.c:6132
- msgid "range entry field"
- msgstr "Faixa de entrada de texto"
- #: src/GridText.c:6135
- msgid "file entry field"
- msgstr "Campo de entrada de arquivo"
- #: src/GridText.c:6138
- msgid "text-submit field"
- msgstr "Campo de envio de texto"
- #: src/GridText.c:6141
- msgid "image-submit button"
- msgstr "Botão de imagem de envio de formulário"
- #: src/GridText.c:6144
- msgid "keygen field"
- msgstr "Campo de 'chave'"
- #: src/GridText.c:6147
- msgid "unknown form field"
- msgstr "Campo desconhecido"
- #: src/GridText.c:10279
- #, fuzzy
- msgid "Can't open file for uploading"
- msgstr "Impossível abrir arquivo de saída! Cancelando!"
- #: src/GridText.c:11438
- #, c-format
- msgid "Submitting %s"
- msgstr "Enviando %s"
- #. ugliness has happened; inform user and do the best we can
- #: src/GridText.c:12491
- msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
- msgstr ""
- #. don't show previous state
- #: src/GridText.c:12628
- msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
- msgstr ""
- #: src/GridText.c:12680
- msgid "Very long lines have been wrapped!"
- msgstr ""
- #: src/GridText.c:13185
- msgid "Very long lines have been truncated!"
- msgstr ""
- #: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:360 src/LYShowInfo.c:364
- msgid "bytes"
- msgstr "bytes"
- #.
- #. * If we know the total size of the file, we can compute
- #. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
- #.
- #: src/HTAlert.c:300 src/HTAlert.c:324
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Read %s of data"
- msgstr "Lido %ld %s dos dados"
- #: src/HTAlert.c:321
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Read %s of %s of data"
- msgstr "Lido %ld de %ld %s dos dados."
- #: src/HTAlert.c:330
- #, fuzzy, c-format
- msgid ", %s/sec"
- msgstr ", %ld %s/sec."
- #: src/HTAlert.c:342
- #, c-format
- msgid " (stalled for %s)"
- msgstr ""
- #: src/HTAlert.c:346
- #, c-format
- msgid ", ETA %s"
- msgstr ""
- #: src/HTAlert.c:368
- msgid " (Press 'z' to abort)"
- msgstr " (Pressione 'z' para abortar)"
- #. Meta-note: don't move the following note from its place right
- #. in front of the first gettext(). As it is now, it should
- #. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw
- #.
- #. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx
- #. * will take the first byte of the translation as a positive response
- #. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx
- #. * will take the first byte of the translation as a negative response
- #. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the
- #. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n),
- #. * respectively. This will not work right for multibyte charsets!
- #. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate
- #. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't
- #. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit
- #. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the
- #. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if
- #. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n)
- #. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in
- #. * UTF-8 form.
- #. * For translations using other character sets, you may also wish to
- #. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the
- #. * preferred behavior.
- #. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
- #. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
- #.
- #: src/HTAlert.c:406 src/HTAlert.c:454
- msgid "yes"
- msgstr "sim"
- #: src/HTAlert.c:409 src/HTAlert.c:455
- msgid "no"
- msgstr "não"
- #.
- #. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do
- #. * this in a more general way) -TD
- #. *
- #. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into
- #. * another language, and if yes/no are distinct, assume the
- #. * translator can make an ordered list in parentheses with one
- #. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault().
- #. * The list has to be in the same order as in the original message,
- #. * and the four capital letters chosen to not match those in the
- #. * original unless they have the same position.
- #. *
- #. * Example:
- #. * (Y/N/Always/neVer) - English (original)
- #. * (O/N/Toujours/Jamais) - French
- #.
- #: src/HTAlert.c:911
- msgid "Y/N/A/V"
- msgstr ""
- #: src/HTML.c:5911
- msgid "Description:"
- msgstr "Descrição:"
- #: src/HTML.c:5916
- msgid "(none)"
- msgstr " (vazio)"
- #: src/HTML.c:5920
- msgid "Filepath:"
- msgstr "Caminho:"
- #: src/HTML.c:5926
- msgid "(unknown)"
- msgstr "(desconhecido)"
- #: src/HTML.c:7353
- msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command."
- msgstr "Documento contém somente ligações ocultas. Use 'l' para listar."
- #: src/HTML.c:7852
- msgid "Source cache error - disk full?"
- msgstr ""
- #: src/HTML.c:7865
- msgid "Source cache error - not enough memory!"
- msgstr ""
- #: src/LYBookmark.c:164
- msgid ""
- " This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
- " Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
- " remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
- " been remapped by you or your system administrator."
- msgstr ""
- " Este arquivo é uma representação HTML do Livro de marcações do\n"
- " Mosaic. Ligações antigas ou inválidas podem ser removidas usando\n"
- " o comando de remover marcação 'R'. Este comando pode ser sido \n"
- " alterado pelo administrador do sistema."
- #: src/LYBookmark.c:371
- #, c-format
- msgid ""
- " You can delete links by the 'R' key<br>\n"
- "<ol>\n"
- msgstr ""
- #: src/LYBookmark.c:374
- msgid ""
- " You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n"
- " the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
- " administrator."
- msgstr ""
- " Ligações antigas ou inválidas podem ser removidas usando\n"
- " o comando de remover marcação 'R'. Este comando pode ser sido \n"
- " alterado pelo administrador do sistema."
- #: src/LYBookmark.c:378
- msgid ""
- " This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
- " outdated or invalid links, or to change their order."
- msgstr ""
- " Este arquivo também pode ser editado por um editor normal de texto para\n"
- " apagar as ligações antigas ou inválidas, ou para alterar sua ordem.<"
- #: src/LYBookmark.c:381
- msgid ""
- "Note: if you edit this file manually\n"
- " you should not change the format within the lines\n"
- " or add other HTML markup.\n"
- " Make sure any bookmark link is saved as a single line."
- msgstr ""
- "Nota: Se você editar este arquivo manualmente, você não deve\n"
- " mudar o formato das linhas ou inserir alguma TAG HTML.\n"
- " Tenha certeza de que cada ligação está salva como uma linha simples."
- #: src/LYBookmark.c:677
- #, c-format
- msgid "File may be recoverable from %s during this session"
- msgstr ""
- #: src/LYCgi.c:161
- #, c-format
- msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
- msgstr ""
- #.
- #. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
- #. * were stat()able. - kw
- #.
- #: src/LYCgi.c:276
- msgid "Unable to access cgi script"
- msgstr "Impossível acessar script CGI"
- #: src/LYCgi.c:701 src/LYCgi.c:704
- msgid "Good Advice"
- msgstr "Conselho útil"
- #: src/LYCgi.c:708
- msgid "An excellent http server for VMS is available via"
- msgstr "Um excelente servidor de HTTP para VMS está dispinível via"
- #: src/LYCgi.c:715
- msgid "this link"
- msgstr "esta ligação"
- #: src/LYCgi.c:719
- msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
- msgstr "Provê o estado do suporte a scripts CGI\n"
- #: src/LYClean.c:122
- msgid "Exiting via interrupt:"
- msgstr "Saindo via interrupção:"
- #: src/LYCookie.c:2461
- msgid "(from a previous session)"
- msgstr "(De uma seção anterior)"
- #: src/LYCookie.c:2522
- msgid "Maximum Gobble Date:"
- msgstr "Data máxima de aquisição:"
- #: src/LYCookie.c:2562
- #, fuzzy
- msgid "Internal"
- msgstr "(interno)"
- #: src/LYCookie.c:2563
- msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
- msgstr ""
- #: src/LYCurses.c:1088
- msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
- msgstr "Inicialização do terminal falhou - Terminal de tipo desconhecido?"
- #: src/LYCurses.c:1546
- msgid "Terminal ="
- msgstr "Terminal ="
- #: src/LYCurses.c:1550
- msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
- msgstr "Você deve usar um terminal vt100, 200, etc... com este programa."
- #: src/LYCurses.c:1599
- msgid "Your Terminal type is unknown!"
- msgstr "O tipo do seu terminal é desconhecido!"
- #: src/LYCurses.c:1600
- msgid "Enter a terminal type:"
- msgstr "Entre com o tipo do terminal:"
- #: src/LYCurses.c:1614
- msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
- msgstr "TERMINAL ESTÁ CONFIGURADO PARA"
- #: src/LYCurses.c:2127
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Um erro fatal ocorreu em %s Ver. %s\n"
- #: src/LYCurses.c:2130
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n"
- "confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n"
- "descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n"
- "operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n"
- "TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Por favor, notifique o administrador do sistema para confirmar o nug, e se\n"
- "for confirmado, para notificar a lista lynx-dev. Reportes de bug devem ter\n"
- "uma descrição concisa do comando e/ou URL que causou o problema, o sistema\n"
- "operacional e sua versão, a implementação TCPIP, o 'TRACEBACK' se puder ser\n"
- "capturado, e qualquer outra informação relevante.\n"
- #: src/LYEdit.c:266
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Error starting editor, %s"
- msgstr "Erro processando linha %d de %s\n"
- #: src/LYEdit.c:269
- msgid "Editor killed by signal"
- msgstr ""
- #: src/LYEdit.c:274
- #, c-format
- msgid "Editor returned with error status %s"
- msgstr ""
- #: src/LYDownload.c:504
- msgid "Downloaded link:"
- msgstr "Ligaçao copiada:"
- #: src/LYDownload.c:509
- msgid "Suggested file name:"
- msgstr "Sugestão de nome do arquivo:"
- #: src/LYDownload.c:514
- msgid "Standard download options:"
- msgstr "Opções padrão de cópia:"
- #: src/LYDownload.c:515
- msgid "Download options:"
- msgstr "Opções de cópia"
- #: src/LYDownload.c:531
- msgid "Save to disk"
- msgstr "Salva no disco"
- #: src/LYDownload.c:545
- #, fuzzy
- msgid "View temporary file"
- msgstr "Impossível abrir arquivo temporário!"
- #: src/LYDownload.c:552
- msgid "Save to disk disabled."
- msgstr "Salvar para o disco está desabilitado."
- #: src/LYDownload.c:556 src/LYPrint.c:1310
- msgid "Local additions:"
- msgstr "Adições locais:"
- #: src/LYDownload.c:567 src/LYUpload.c:211
- msgid "No Name Given"
- msgstr "Não foi informado nome"
- #: src/LYHistory.c:672
- msgid "You selected:"
- msgstr "Você selecionou:"
- #: src/LYHistory.c:696 src/LYHistory.c:925
- msgid "(no address)"
- msgstr "(sem endereço)"
- #: src/LYHistory.c:700
- msgid " (internal)"
- msgstr "(interno)"
- #: src/LYHistory.c:702
- msgid " (was internal)"
- msgstr " (foi interno)"
- #: src/LYHistory.c:800
- msgid " (From History)"
- msgstr " (Do histórico)"
- #: src/LYHistory.c:845
- msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
- msgstr "Você visitou (POSTs, Livro de marcações, menu e listas de arquivos excluidos):"
- #: src/LYHistory.c:1138
- msgid "(No messages yet)"
- msgstr ""
- #: src/LYLeaks.c:220
- msgid "Invalid pointer detected."
- msgstr "Ponto inválido detectado."
- #: src/LYLeaks.c:222 src/LYLeaks.c:260
- msgid "Sequence:"
- msgstr ""
- #: src/LYLeaks.c:225 src/LYLeaks.c:263
- msgid "Pointer:"
- msgstr "Ponteiro:"
- #: src/LYLeaks.c:234 src/LYLeaks.c:241 src/LYLeaks.c:282
- msgid "FileName:"
- msgstr "Arquivo:"
- #: src/LYLeaks.c:237 src/LYLeaks.c:244 src/LYLeaks.c:285 src/LYLeaks.c:296
- msgid "LineCount:"
- msgstr "Numero de Linha(s):"
- #: src/LYLeaks.c:258
- msgid "Memory leak detected."
- msgstr "Vazamento de memória detectado."
- #: src/LYLeaks.c:266
- msgid "Contains:"
- msgstr "Contém:"
- #: src/LYLeaks.c:279
- msgid "ByteSize:"
- msgstr "Tamanho em bytes:"
- #: src/LYLeaks.c:293
- msgid "realloced:"
- msgstr "realocado:"
- #: src/LYLeaks.c:314
- msgid "Total memory leakage this run:"
- msgstr "Total de memória gasta nesta execução:"
- #: src/LYLeaks.c:317
- msgid "Peak allocation"
- msgstr ""
- #: src/LYLeaks.c:318
- #, fuzzy
- msgid "Bytes allocated"
- msgstr "realocado:"
- #: src/LYLeaks.c:319
- msgid "Total mallocs"
- msgstr ""
- #: src/LYLeaks.c:320
- msgid "Total frees"
- msgstr ""
- #: src/LYList.c:84
- msgid "References in "
- msgstr "Referências em "
- #: src/LYList.c:87
- msgid "this document:"
- msgstr "este documento:"
- #: src/LYList.c:93
- msgid "Visible links:"
- msgstr "Ligações visíveis:"
- #: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
- msgid "Hidden links:"
- msgstr "Ligações escondidas:"
- #: src/LYList.c:332
- msgid "References"
- msgstr "Referências"
- #: src/LYList.c:336
- msgid "Visible links"
- msgstr "Ligações visíveis"
- #: src/LYLocal.c:271
- #, c-format
- msgid "Unable to get status of '%s'."
- msgstr "Impossível pegar estado de '%s'."
- #: src/LYLocal.c:305
- msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored."
- msgstr "O ítem selecionado não é um diretório ou arquivo! Requisição ignorada."
- #: src/LYLocal.c:373
- #, c-format
- msgid "Unable to %s due to system error!"
- msgstr "Impossível executar %s em razão de falha do sistema!"
- #: src/LYLocal.c:407
- #, c-format
- msgid "Probable failure to %s due to system error!"
- msgstr "Falha possível em %s devido a falha do sistema!"
- #: src/LYLocal.c:469 src/LYLocal.c:490
- #, c-format
- msgid "remove %s"
- msgstr "remove %s"
- #: src/LYLocal.c:508
- #, c-format
- msgid "touch %s"
- msgstr ""
- #: src/LYLocal.c:536
- #, c-format
- msgid "move %s to %s"
- msgstr "move %s para %s"
- #: src/LYLocal.c:577
- msgid "There is already a directory with that name! Request ignored."
- msgstr "Já existe um diretório com este nome! Requisição ignorada."
- #: src/LYLocal.c:579
- msgid "There is already a file with that name! Request ignored."
- msgstr "Já existe um arquivo com este nome! Requisição ignorada."
- #: src/LYLocal.c:581
- msgid "The specified name is already in use! Request ignored."
- msgstr "O nome especificado já está em uso! Requisição ignorada."
- #: src/LYLocal.c:592
- msgid "Destination has different owner! Request denied."
- msgstr "Destino tem um dono difwerente! Requisição impedida."
- #: src/LYLocal.c:595
- msgid "Destination is not a valid directory! Request denied."
- msgstr "Destino não é um diretório válido! Requisição impedida."
- #: src/LYLocal.c:617
- #, fuzzy
- msgid "Remove all tagged files and directories?"
- msgstr "Remove todos os diretórios e arquivos marcados"
- #: src/LYLocal.c:675
- msgid "Enter new location for tagged items: "
- msgstr "Entre com novo local para itens marcados:"
- #: src/LYLocal.c:745
- msgid "Path too long"
- msgstr "Caminho muito grande"
- #: src/LYLocal.c:776
- msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
- msgstr "Fonte e destino são o mesmo local - requisição impedida!"
- #: src/LYLocal.c:833
- msgid "Enter new name for directory: "
- msgstr "Entre com o novo nome para o diretório:"
- #: src/LYLocal.c:835
- msgid "Enter new name for file: "
- msgstr "Entre com o novo nome do arquivo:"
- #: src/LYLocal.c:847
- #, fuzzy
- msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
- msgstr "Caractere inválido \"/\" encontrado! requisição ignorada."
- #: src/LYLocal.c:897
- msgid "Enter new location for directory: "
- msgstr "Entre com novo local para o diretório:"
- #: src/LYLocal.c:903
- msgid "Enter new location for file: "
- msgstr "Entre com novo local para o arquivo:"
- #: src/LYLocal.c:930
- #, fuzzy
- msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
- msgstr "Falha inexperada - Impossível encontrar caminho \"/\""
- #: src/LYLocal.c:950
- msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
- msgstr "Fonte e destino são o mesmo local! Requisição ignorada!"
- #: src/LYLocal.c:997
- msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
- msgstr "Modifica nome, local, ou permissão (n,l,p):"
- #: src/LYLocal.c:999
- #, fuzzy
- msgid "Modify name or location (n or l): "
- msgstr "Modifica nome ou local (n,l):"
- #.
- #. * Code for changing ownership needed here.
- #.
- #: src/LYLocal.c:1028
- msgid "This feature not yet implemented!"
- msgstr "Esta propriedade não foi implementada ainda!"
- #: src/LYLocal.c:1048
- msgid "Enter name of file to create: "
- msgstr "Entre com o nome do arquivo a ser criado:"
- #: src/LYLocal.c:1052 src/LYLocal.c:1088
- msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
- msgstr "Redirecionamento ilegal \"//\" encontrado! Requisição ignorada."
- #: src/LYLocal.c:1084
- msgid "Enter name for new directory: "
- msgstr "Entre com o nome para o novo diretório:"
- #: src/LYLocal.c:1124
- msgid "Create file or directory (f or d): "
- msgstr "Criar 'f' arquivo ou 'd' diretório (f ou d):"
- #: src/LYLocal.c:1166
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Remove directory '%s'?"
- msgstr "Remove arquivo '%s':"
- #: src/LYLocal.c:1169
- #, fuzzy
- msgid "Remove directory?"
- msgstr " diretório"
- #: src/LYLocal.c:1174
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Remove file '%s'?"
- msgstr "Remove arquivo '%s':"
- #: src/LYLocal.c:1176
- #, fuzzy
- msgid "Remove file?"
- msgstr "Remove arquivo:"
- #: src/LYLocal.c:1181
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Remove symbolic link '%s'?"
- msgstr "Remove uma ligação simbólcia '%s':"
- #: src/LYLocal.c:1183
- #, fuzzy
- msgid "Remove symbolic link?"
- msgstr "Remove ligação simbólica:"
- #: src/LYLocal.c:1278
- msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
- msgstr "Desculpe, não sei como permitir arquivos não-UNIX ainda."
- #: src/LYLocal.c:1308
- msgid "Unable to open permit options file"
- msgstr "Impossível abrir arquivo de opções de permissão"
- #: src/LYLocal.c:1338
- msgid "Specify permissions below:"
- msgstr "Especifique as permissões abaixo:"
- #: src/LYLocal.c:1339 src/LYShowInfo.c:261
- msgid "Owner:"
- msgstr "Dono:"
- #: src/LYLocal.c:1355
- msgid "Group"
- msgstr "Grupo"
- #: src/LYLocal.c:1371
- msgid "Others:"
- msgstr "Outros:"
- #: src/LYLocal.c:1389
- msgid "form to permit"
- msgstr "forma como permitir"
- #: src/LYLocal.c:1484
- msgid "Invalid mode format."
- msgstr "Formato de modo inválido"
- #: src/LYLocal.c:1488
- msgid "Invalid syntax format."
- msgstr "Formato da sintaxe inválido."
- #: src/LYLocal.c:1670
- msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
- msgstr "Atenção! UUDecodificação ficará no diretório onde você chamou o Lynx."
- #: src/LYLocal.c:1860
- msgid "NULL URL pointer"
- msgstr "Ponteiro de URL vazio"
- #: src/LYLocal.c:1942
- #, c-format
- msgid "Executing %s "
- msgstr "Executando %s "
- #: src/LYLocal.c:1945
- msgid "Executing system command. This might take a while."
- msgstr "Executando comando de sistema. Isto pode demorar um pouco."
- #: src/LYLocal.c:2017
- msgid "Current directory:"
- msgstr "Diretório corrente:"
- #: src/LYLocal.c:2020 src/LYLocal.c:2038
- msgid "Current selection:"
- msgstr "Seleção corrente:"
- #: src/LYLocal.c:2024
- msgid "Nothing currently selected."
- msgstr "Nada foi selecionado."
- #: src/LYLocal.c:2040
- msgid "tagged item:"
- msgstr "item marcado:"
- #: src/LYLocal.c:2041
- msgid "tagged items:"
- msgstr "itens marcados:"
- #: src/LYLocal.c:2138 src/LYLocal.c:2149
- msgid "Illegal filename; request ignored."
- msgstr "Nome de arquivo inválido. Requisição ignorada."
- #. directory not writable
- #: src/LYLocal.c:2247 src/LYLocal.c:2306
- msgid "Install in the selected directory not permitted."
- msgstr "Instalação no diretório selecionado não é possivel."
- #: src/LYLocal.c:2302
- msgid "The selected item is not a directory! Request ignored."
- msgstr "O item selecionado não é um diretório. Requisição ignorada."
- #: src/LYLocal.c:2311
- msgid "Just a moment, ..."
- msgstr "Só um momento..."
- #: src/LYLocal.c:2328
- msgid "Error building install args"
- msgstr ""
- #: src/LYLocal.c:2343 src/LYLocal.c:2374
- #, c-format
- msgid "Source and target are the same: %s"
- msgstr ""
- #: src/LYLocal.c:2350 src/LYLocal.c:2381
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Already in target directory: %s"
- msgstr "Lendo diretório..."
- #: src/LYLocal.c:2399
- msgid "Installation complete"
- msgstr "Instalação completa."
- #: src/LYLocal.c:2586
- msgid "Temporary URL or list would be too long."
- msgstr "URL temporário ou lista podem estar muito longas."
- #: src/LYMail.c:520
- msgid "Sending"
- msgstr "Enviando"
- #: src/LYMail.c:1006
- #, c-format
- msgid "The link %s :?: %s \n"
- msgstr "A ligação %s :?: %s \n"
- #: src/LYMail.c:1008
- #, c-format
- msgid "called \"%s\"\n"
- msgstr "chamado(a) \"%s\"\n"
- #: src/LYMail.c:1009
- #, c-format
- msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
- msgstr "no arquivo \"%s\" chamado \"%s\" \n"
- #: src/LYMail.c:1010
- msgid "was requested but was not available."
- msgstr "foi requisitado mas não está disponível."
- #: src/LYMail.c:1011
- msgid "Thought you might want to know."
- msgstr "Embora você possa querer saber."
- #: src/LYMail.c:1013
- msgid "This message was automatically generated by"
- msgstr "Esta mensagem foi gerada automaticamente por"
- #: src/LYMail.c:1728
- msgid "No system mailer configured"
- msgstr ""
- #: src/LYMain.c:1023
- msgid "No Winsock found, sorry."
- msgstr "Não foi encontrado o Winsock, desculpe."
- #: src/LYMain.c:1226
- #, fuzzy
- msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
- msgstr "Você deve definir uma área TMP ou TEMP válida!\n"
- #: src/LYMain.c:1279 src/LYMainLoop.c:5074
- #, fuzzy
- msgid "No such directory"
- msgstr " diretório"
- #: src/LYMain.c:1464
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Configuration file \"%s\" is not available.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Arquivo %s de configuração não está disponível.\n"
- #: src/LYMain.c:1474
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Lynx character sets not declared.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Não foi declarada uma coleção de caracteres Lynx.\n"
- " \n"
- #: src/LYMain.c:1503
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Lynx edit map not declared.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Editor de mapas Lynx não foi declarado.\n"
- " \n"
- #: src/LYMain.c:1579
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Lynx file \"%s\" is not available.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Arquivo Lynx %s não está disponível.\n"
- " \n"
- #: src/LYMain.c:1654
- #, c-format
- msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
- msgstr ""
- #: src/LYMain.c:1656
- #, c-format
- msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
- msgstr ""
- #: src/LYMain.c:1804
- msgid "Warning:"
- msgstr ""
- #: src/LYMain.c:2372
- msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
- msgstr "O estado dos cookies permanentes será alterado na próxima seção."
- #: src/LYMain.c:2617 src/LYMain.c:2662
- #, c-format
- msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
- msgstr ""
- #: src/LYMain.c:3181
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s Version %s (%s)"
- msgstr ""
- "\n"
- "Versão %s (%.*s)\n"
- #: src/LYMain.c:3219
- #, c-format
- msgid "Built on %s %s %s\n"
- msgstr "Criado em %s %s %s\n"
- #: src/LYMain.c:3241
- msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
- msgstr ""
- #: src/LYMain.c:3242
- #, fuzzy
- msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
- msgstr "Copyrights mantidos pela University of Kansas, CERN, e outros colaboradores.\n"
- #: src/LYMain.c:3243
- #, fuzzy
- msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
- msgstr "Distribuido pela GNU General Public License.\n"
- #: src/LYMain.c:3244
- #, fuzzy
- msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
- msgstr ""
- "Veja http://lynx.browser.org/ e o help on-line para mais informações.\n"
- "\n"
- #: src/LYMain.c:4065
- #, c-format
- msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
- msgstr "USO: %s [opções] [arquivo]\n"
- #: src/LYMain.c:4066
- #, c-format
- msgid "Options are:\n"
- msgstr "Opções são:\n"
- #: src/LYMain.c:4365
- #, c-format
- msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
- msgstr "%s: Opção inválida: %s\n"
- #: src/LYMainLoop.c:594
- #, c-format
- msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
- msgstr ""
- #: src/LYMainLoop.c:714 src/LYMainLoop.c:5096
- msgid "A URL specified by the user"
- msgstr "Uma URL especificada pelo usuário"
- #: src/LYMainLoop.c:1173
- msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit."
- msgstr "multipart/form-data não é suportado ainda! Impossível enviar."
- #.
- #. * Make a name for this help file.
- #.
- #: src/LYMainLoop.c:3105
- msgid "Help Screen"
- msgstr "Tela de Ajuda"
- #: src/LYMainLoop.c:3226
- msgid "System Index"
- msgstr "Indexador de sistema"
- #: src/LYMainLoop.c:3585 src/LYMainLoop.c:5320
- msgid "Entry into main screen"
- msgstr "Entrada na tela principal"
- #: src/LYMainLoop.c:3843
- msgid "No next document present"
- msgstr ""
- #: src/LYMainLoop.c:4139
- #, fuzzy
- msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
- msgstr "O mapa de caracteres deve ser explicito no documento, desculpe..."
- #: src/LYMainLoop.c:5052
- #, fuzzy
- msgid "cd to:"
- msgstr " para "
- #: src/LYMainLoop.c:5077
- msgid "A component of path is not a directory"
- msgstr ""
- #: src/LYMainLoop.c:5080
- #, fuzzy
- msgid "failed to change directory"
- msgstr "Impossível acessar diretório."
- #: src/LYMainLoop.c:6252
- msgid "Reparsing document under current settings..."
- msgstr "Reinterpretando documento pelas opções atuais..."
- #: src/LYMainLoop.c:6543
- #, c-format
- msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
- msgstr "Erro fatal - não foi possível abrir arquivo %s\n"
- #: src/LYMainLoop.c:6880
- msgid "TABLE center enable."
- msgstr ""
- #: src/LYMainLoop.c:6883
- msgid "TABLE center disable."
- msgstr ""
- #: src/LYMainLoop.c:6960
- #, fuzzy
- msgid "Current URL is empty."
- msgstr "Diretório corrente:"
- #: src/LYMainLoop.c:6962 src/LYUtils.c:1828
- msgid "Copy to clipboard failed."
- msgstr ""
- #: src/LYMainLoop.c:6964
- msgid "Document URL put to clipboard."
- msgstr ""
- #: src/LYMainLoop.c:6966
- msgid "Link URL put to clipboard."
- msgstr ""
- #: src/LYMainLoop.c:6993
- msgid "No URL in the clipboard."
- msgstr ""
- #: src/LYMainLoop.c:7664 src/LYMainLoop.c:7834
- #, fuzzy
- msgid "-index-"
- msgstr " index"
- #: src/LYMainLoop.c:7774
- msgid "lynx: Can't access startfile"
- msgstr "lynx: Não foi possível acessar o arquivo principal"
- #: src/LYMainLoop.c:7786
- msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
- msgstr "lynx: Arquivo inicial não pode ser encontrado ou não é texto/HTML"
- #: src/LYMainLoop.c:7787
- msgid " Exiting..."
- msgstr " Saindo..."
- #: src/LYMainLoop.c:7828
- msgid "-more-"
- msgstr ""
- #. Enable scrolling.
- #: src/LYNews.c:186
- msgid "You will be posting to:"
- msgstr "Você estará postando para:"
- #.
- #. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address
- #. * as default.
- #.
- #: src/LYNews.c:195
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- " Please provide your mail address for the From: header\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- " Por favor forneça seu endereço de email para o cabeçalho\n"
- #.
- #. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
- #. * default if this is a followup rather than a new post. - FM
- #.
- #: src/LYNews.c:212
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- " Please provide or edit the Subject: header\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Por favor forneça ou edite o Assunto:\n"
- #: src/LYNews.c:302
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- " Please provide or edit the Organization: header\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Por favor forneça ou edite a Empresa:\n"
- #.
- #. * Use the built in line editior.
- #.
- #: src/LYNews.c:359
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- " Please enter your message below."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Por favor, entre com sua mensagem abaixo."
- #: src/LYNews.c:405
- msgid "Message has no original text!"
- msgstr "Mensagem não tem texto original!"
- #: src/LYOptions.c:765
- msgid "review/edit B)ookmarks files"
- msgstr "rever/editar B) Livro de Marcações"
- #: src/LYOptions.c:767
- msgid "B)ookmark file: "
- msgstr "B) Livro de Marcações:"
- #: src/LYOptions.c:2127 src/LYOptions.c:2134
- msgid "ON"
- msgstr ""
- #. verbose_img variable
- #: src/LYOptions.c:2128 src/LYOptions.c:2133 src/LYOptions.c:2285 src/LYOptions.c:2296
- msgid "OFF"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2129
- msgid "NEVER"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2130
- msgid "ALWAYS"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2146 src/LYOptions.c:2277
- msgid "ignore"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2147
- msgid "ask user"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2148
- msgid "accept all"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2160
- msgid "ALWAYS OFF"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2161
- msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2163
- msgid "ALWAYS ON"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2175
- msgid "Numbers act as arrows"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2177
- msgid "Links are numbered"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2180
- msgid "Links and form fields are numbered"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2183
- msgid "Form fields are numbered"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2197
- msgid "Case insensitive"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2198
- msgid "Case sensitive"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2222
- msgid "prompt normally"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2223
- msgid "force yes-response"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2224
- msgid "force no-response"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2242
- #, fuzzy
- msgid "Novice"
- msgstr "Vazio"
- #: src/LYOptions.c:2243
- msgid "Intermediate"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2244
- msgid "Advanced"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2253
- msgid "By First Visit"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2255
- msgid "By First Visit Reversed"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2256
- msgid "As Visit Tree"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2257
- msgid "By Last Visit"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2259
- msgid "By Last Visit Reversed"
- msgstr ""
- #. Old_DTD variable
- #: src/LYOptions.c:2270
- msgid "relaxed (TagSoup mode)"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2271
- msgid "strict (SortaSGML mode)"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2278
- msgid "as labels"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2279
- #, fuzzy
- msgid "as links"
- msgstr "esta ligação"
- #: src/LYOptions.c:2286
- #, fuzzy
- msgid "show filename"
- msgstr " (Nome incorreto de arquivo)"
- #: src/LYOptions.c:2297
- msgid "STANDARD"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2298
- msgid "ADVANCED"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2329
- #, fuzzy
- msgid "Directories first"
- msgstr "Subdiretórios:"
- #: src/LYOptions.c:2330
- #, fuzzy
- msgid "Files first"
- msgstr " primeiro."
- #: src/LYOptions.c:2331
- msgid "Mixed style"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2359
- #, fuzzy
- msgid "By Name"
- msgstr "Nome:"
- #: src/LYOptions.c:2340 src/LYOptions.c:2360
- msgid "By Type"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2341 src/LYOptions.c:2361
- #, fuzzy
- msgid "By Size"
- msgstr "Tamanho em bytes:"
- #: src/LYOptions.c:2342 src/LYOptions.c:2362
- #, fuzzy
- msgid "By Date"
- msgstr "Data:"
- #: src/LYOptions.c:2343
- msgid "By Mode"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2345
- msgid "By User"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2346
- #, fuzzy
- msgid "By Group"
- msgstr "Grupo"
- #: src/LYOptions.c:2371
- msgid "Do not show rate"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2372 src/LYOptions.c:2373
- #, c-format
- msgid "Show %s/sec rate"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2375 src/LYOptions.c:2376
- #, c-format
- msgid "Show %s/sec, ETA"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2379
- msgid "Show progressbar"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2391
- msgid "Accept lynx's internal types"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2392
- msgid "Also accept lynx.cfg's types"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2393
- msgid "Also accept user's types"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2394
- msgid "Also accept system's types"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2395
- #, fuzzy
- msgid "Accept all types"
- msgstr "Aceitar mudanças"
- #: src/LYOptions.c:2404
- msgid "gzip"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2405
- msgid "deflate"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2408
- msgid "compress"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2411
- msgid "bzip2"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2413
- msgid "All"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:2681 src/LYOptions.c:2705
- #, c-format
- msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:3477
- msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:3485
- #, fuzzy
- msgid "General Preferences"
- msgstr "Preferências pessoais"
- #. ***************************************************************
- #. User Mode: SELECT
- #: src/LYOptions.c:3489
- msgid "User mode"
- msgstr "Modo usuário"
- #. Editor: INPUT
- #: src/LYOptions.c:3495
- msgid "Editor"
- msgstr "Editor"
- #. Search Type: SELECT
- #: src/LYOptions.c:3500
- msgid "Type of Search"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:3505
- msgid "Security and Privacy"
- msgstr ""
- #. ***************************************************************
- #. Cookies: SELECT
- #: src/LYOptions.c:3509
- msgid "Cookies"
- msgstr "Cookies"
- #. Cookie Prompting: SELECT
- #: src/LYOptions.c:3523
- msgid "Invalid-Cookie Prompting"
- msgstr ""
- #. SSL Prompting: SELECT
- #: src/LYOptions.c:3530
- msgid "SSL Prompting"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:3536
- msgid "Keyboard Input"
- msgstr ""
- #. ***************************************************************
- #. Keypad Mode: SELECT
- #: src/LYOptions.c:3540
- msgid "Keypad mode"
- msgstr "Modo Keypad"
- #. Emacs keys: ON/OFF
- #: src/LYOptions.c:3546
- msgid "Emacs keys"
- msgstr "Teclas Emacs"
- #. VI Keys: ON/OFF
- #: src/LYOptions.c:3552
- msgid "VI keys"
- msgstr "Teclas VI"
- #. Line edit style: SELECT
- #. well, at least 2 line edit styles available
- #: src/LYOptions.c:3559
- msgid "Line edit style"
- msgstr ""
- #. Keyboard layout: SELECT
- #: src/LYOptions.c:3571
- msgid "Keyboard layout"
- msgstr ""
- #.
- #. * Display and Character Set
- #.
- #: src/LYOptions.c:3585
- #, fuzzy
- msgid "Display and Character Set"
- msgstr "Mostra mapa de caracteres"
- #. Use locale-based character set: ON/OFF
- #: src/LYOptions.c:3590
- #, fuzzy
- msgid "Use locale-based character set"
- msgstr "Mostra mapa de caracteres"
- #. Display Character Set: SELECT
- #: src/LYOptions.c:3599
- msgid "Display character set"
- msgstr "Mostra mapa de caracteres"
- #: src/LYOptions.c:3630
- msgid "Assumed document character set"
- msgstr "Assumindo mapa de caracteres do documento"
- #.
- #. * Since CJK people hardly mixed with other world
- #. * we split the header to make it more readable:
- #. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
- #.
- #: src/LYOptions.c:3650
- msgid "CJK mode"
- msgstr "Modo CJK"
- #: src/LYOptions.c:3652
- msgid "Raw 8-bit"
- msgstr "Raw 8-bit"
- #. X Display: INPUT
- #: src/LYOptions.c:3660
- msgid "X Display"
- msgstr "Visual X"
- #.
- #. * Document Appearance
- #.
- #: src/LYOptions.c:3666
- msgid "Document Appearance"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:3672
- msgid "Show color"
- msgstr "Mostra cor"
- #. Show cursor: ON/OFF
- #: src/LYOptions.c:3696
- msgid "Show cursor"
- msgstr "Mostra cursor"
- #. Underline links: ON/OFF
- #: src/LYOptions.c:3702
- #, fuzzy
- msgid "Underline links"
- msgstr "Ligações escondidas:"
- #. Show scrollbar: ON/OFF
- #: src/LYOptions.c:3709
- #, fuzzy
- msgid "Show scrollbar"
- msgstr "Mostra cor"
- #. Select Popups: ON/OFF
- #: src/LYOptions.c:3716
- msgid "Popups for select fields"
- msgstr "Pop-ups para os campos selecionados"
- #. HTML error recovery: SELECT
- #: src/LYOptions.c:3722
- msgid "HTML error recovery"
- msgstr "Erro recuperando HTML"
- #. Show Images: SELECT
- #: src/LYOptions.c:3728
- msgid "Show images"
- msgstr "Mostra imagens"
- #. Verbose Images: ON/OFF
- #: src/LYOptions.c:3742
- msgid "Verbose images"
- msgstr "Imagens explicitadas"
- #.
- #. * Headers Transferred to Remote Servers
- #.
- #: src/LYOptions.c:3750
- #, fuzzy
- msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
- msgstr "Cabeçalhos tranferidos ao servidor remoto"
- #. ***************************************************************
- #. Mail Address: INPUT
- #: src/LYOptions.c:3754
- msgid "Personal mail address"
- msgstr "Endereço pessoal de email"
- #: src/LYOptions.c:3760
- #, fuzzy
- msgid "Password for anonymous ftp"
- msgstr "Senha para o servidor NEWS '%s':"
- #. Preferred media type: SELECT
- #: src/LYOptions.c:3766
- #, fuzzy
- msgid "Preferred media type"
- msgstr "Transferidos %s bytes."
- #. Preferred encoding: SELECT
- #: src/LYOptions.c:3772
- #, fuzzy
- msgid "Preferred encoding"
- msgstr "Preferência de linguagem do documento."
- #. Preferred Document Character Set: INPUT
- #: src/LYOptions.c:3778
- msgid "Preferred document character set"
- msgstr "Preferências de mapa de caracteres do documento"
- #. Preferred Document Language: INPUT
- #: src/LYOptions.c:3783
- msgid "Preferred document language"
- msgstr "Preferência de linguagem do documento."
- #: src/LYOptions.c:3789
- msgid "User-Agent header"
- msgstr "Cabeçalho de Agente de Usuário"
- #.
- #. * Listing and Accessing Files
- #.
- #: src/LYOptions.c:3797
- msgid "Listing and Accessing Files"
- msgstr ""
- #. FTP sort: SELECT
- #: src/LYOptions.c:3802
- msgid "Use Passive FTP"
- msgstr ""
- #. FTP sort: SELECT
- #: src/LYOptions.c:3808
- msgid "FTP sort criteria"
- msgstr "Critérios de organização do FTP"
- #. Local Directory Sort: SELECT
- #: src/LYOptions.c:3816
- msgid "Local directory sort criteria"
- msgstr "Critérios de organizações dos diretórios locais"
- #. Local Directory Order: SELECT
- #: src/LYOptions.c:3822
- #, fuzzy
- msgid "Local directory sort order"
- msgstr "Critérios de organizações dos diretórios locais"
- #: src/LYOptions.c:3831
- msgid "Show dot files"
- msgstr "Monstre arquivos de pontos"
- #: src/LYOptions.c:3839
- msgid "Execution links"
- msgstr "Ligações de execução"
- #. Show transfer rate: SELECT
- #: src/LYOptions.c:3859
- #, fuzzy
- msgid "Show transfer rate"
- msgstr "Transferência completada"
- #.
- #. * Special Files and Screens
- #.
- #: src/LYOptions.c:3879
- msgid "Special Files and Screens"
- msgstr ""
- #: src/LYOptions.c:3884
- msgid "Multi-bookmarks"
- msgstr "Multiplos Livros de Marcações"
- #: src/LYOptions.c:3892
- msgid "Review/edit Bookmarks files"
- msgstr "Rever/editar arquivos de Livro de Marcações"
- #: src/LYOptions.c:3894
- msgid "Goto multi-bookmark menu"
- msgstr "Ir para menu de multiplos livros de marcações"
- #: src/LYOptions.c:3896
- msgid "Bookmarks file"
- msgstr "Arquivo de Livro de marcações"
- #. Auto Session: ON/OFF
- #: src/LYOptions.c:3903
- msgid "Auto Session"
- msgstr ""
- #. Session File Menu: INPUT
- #: src/LYOptions.c:3909
- msgid "Session file"
- msgstr ""
- #. Visited Pages: SELECT
- #: src/LYOptions.c:3915
- #, fuzzy
- msgid "Visited Pages"
- msgstr "Página de ligações visitadas"
- #: src/LYOptions.c:3920
- #, fuzzy
- msgid "View the file "
- msgstr "Enviar arquivo por email"
- #: src/LYPrint.c:937
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Print job complete.\n"
- msgstr "Leitura incompleta"
- #: src/LYPrint.c:1262
- msgid "Document:"
- msgstr "Documento:"
- #: src/LYPrint.c:1263
- msgid "Number of lines:"
- msgstr "Número de Linhas:"
- #: src/LYPrint.c:1264
- msgid "Number of pages:"
- msgstr "Número de páginas:"
- #: src/LYPrint.c:1265
- msgid "pages"
- msgstr "páginas"
- #: src/LYPrint.c:1265
- msgid "page"
- msgstr "página"
- #: src/LYPrint.c:1266
- msgid "(approximately)"
- msgstr "(aproximadamente)"
- #: src/LYPrint.c:1273
- msgid "Some print functions have been disabled!"
- msgstr "Algumas funções de impressão foram desabilitadas!"
- #: src/LYPrint.c:1277
- msgid "Standard print options:"
- msgstr "Opções padrão de impressão:"
- #: src/LYPrint.c:1278
- msgid "Print options:"
- msgstr "Opções de impressão:"
- #: src/LYPrint.c:1285
- msgid "Save to a local file"
- msgstr "Salva para um arquivo local"
- #: src/LYPrint.c:1287
- msgid "Save to disk disabled"
- msgstr "Salvar para disco desabilitado"
- #: src/LYPrint.c:1294
- msgid "Mail the file"
- msgstr "Enviar arquivo por email"
- #: src/LYPrint.c:1301
- msgid "Print to the screen"
- msgstr "Mostra na tela"
- #: src/LYPrint.c:1306
- msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
- msgstr "Imprime numa impressora atachada num terminal vt100."
- #: src/LYReadCFG.c:371
- #, c-format
- msgid ""
- "Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
- "The line must be of the form:\n"
- "COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n"
- "\n"
- "Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
- "The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe analizando cores no arquivo de configuração:\n"
- "A linha deve ser formada desta vorma:\n"
- "COR:INTEIRO:FRENTE:FUNDO\n"
- "\n"
- "Onde FRENTE e FUNDO devem ser um destes:\n"
- "O campo 'nocolor', ou 'default', ou\n"
- #: src/LYReadCFG.c:384
- msgid "Offending line:"
- msgstr "Linha 'infratora': "
- #: src/LYReadCFG.c:681
- #, c-format
- msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
- msgstr ""
- #: src/LYReadCFG.c:688
- #, fuzzy, c-format
- msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
- msgstr "Remapeamento de teclas "
- #: src/LYReadCFG.c:709
- #, c-format
- msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
- msgstr ""
- #: src/LYReadCFG.c:734 src/LYReadCFG.c:746
- #, c-format
- msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
- msgstr ""
- #: src/LYReadCFG.c:750
- #, c-format
- msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
- msgstr ""
- #: src/LYReadCFG.c:846
- #, c-format
- msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
- msgstr "Lynx: Impossível iniciar,CERN arquivo de regulamento %s não está disponível\n"
- #: src/LYReadCFG.c:847
- msgid "(no name)"
- msgstr "(sem nome)"
- #: src/LYReadCFG.c:1881
- #, c-format
- msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
- msgstr "Mais de %d aninhados nos arquivos incluídos do lynx.cfg -- talvez seja um loop???\n"
- #: src/LYReadCFG.c:1883
- #, c-format
- msgid "Last attempted include was '%s',\n"
- msgstr "Ultimo arquivo incluso chamado foi '%s',\n"
- #: src/LYReadCFG.c:1884
- #, c-format
- msgid "included from '%s'.\n"
- msgstr "incluído a partir de '%s'\n"
- #: src/LYReadCFG.c:2292 src/LYReadCFG.c:2305 src/LYReadCFG.c:2363
- msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
- msgstr "O seguinte foi lido em seu arquivo lynx.cfg."
- #: src/LYReadCFG.c:2293 src/LYReadCFG.c:2306
- msgid "Please read the distribution"
- msgstr "Por favor veja a distribuição"
- #: src/LYReadCFG.c:2299 src/LYReadCFG.c:2309
- msgid "for more comments."
- msgstr "para mais comentários."
- #: src/LYReadCFG.c:2345
- msgid "RELOAD THE CHANGES"
- msgstr "RELER AS ALTERAÇÕES"
- #: src/LYReadCFG.c:2353
- msgid "Your primary configuration"
- msgstr "Sua configuração inicial"
- #: src/LYShowInfo.c:173
- msgid "Directory that you are currently viewing"
- msgstr "Diretório que você está vendo atualmente"
- #: src/LYShowInfo.c:176
- msgid "Name:"
- msgstr "Nome:"
- #: src/LYShowInfo.c:179
- msgid "URL:"
- msgstr "URL:"
- #: src/LYShowInfo.c:193
- msgid "Directory that you have currently selected"
- msgstr "Diretório que você acabou de selecionar"
- #: src/LYShowInfo.c:195
- msgid "File that you have currently selected"
- msgstr "Arquivo que você acabou de selecionar"
- #: src/LYShowInfo.c:198
- msgid "Symbolic link that you have currently selected"
- msgstr "Ligação simbólica que você acabou de selecionar"
- #: src/LYShowInfo.c:201
- msgid "Item that you have currently selected"
- msgstr "Item que você acabou de selecionar"
- #: src/LYShowInfo.c:203
- msgid "Full name:"
- msgstr "Nome Completo:"
- #: src/LYShowInfo.c:213
- msgid "Unable to follow link"
- msgstr "Impossível seguir link"
- #: src/LYShowInfo.c:215
- msgid "Points to file:"
- msgstr "Ponteiros para o arquivo:"
- #: src/LYShowInfo.c:220
- #, fuzzy
- msgid "Name of owner:"
- msgstr "Nome do dono:"
- #: src/LYShowInfo.c:223
- msgid "Group name:"
- msgstr "Nome do grupo:"
- #: src/LYShowInfo.c:225
- msgid "File size:"
- msgstr "Tamanho do arquivo:"
- #: src/LYShowInfo.c:227
- #, fuzzy
- msgid "(bytes)"
- msgstr "bytes"
- #.
- #. * Include date and time information.
- #.
- #: src/LYShowInfo.c:232
- msgid "Creation date:"
- msgstr "Data de criação:"
- #: src/LYShowInfo.c:235
- msgid "Last modified:"
- msgstr "Última modificação:"
- #: src/LYShowInfo.c:238
- msgid "Last accessed:"
- msgstr "Último acesso:"
- #: src/LYShowInfo.c:244
- msgid "Access Permissions"
- msgstr "Permissões de acesso"
- #: src/LYShowInfo.c:279
- #, fuzzy
- msgid "Group:"
- msgstr "Grupo"
- #: src/LYShowInfo.c:299
- msgid "World:"
- msgstr ""
- #: src/LYShowInfo.c:306
- msgid "File that you are currently viewing"
- msgstr "Arquivo que você está vendo atualmente."
- #: src/LYShowInfo.c:314 src/LYShowInfo.c:418
- msgid "Linkname:"
- msgstr "Nome da Ligação:"
- #: src/LYShowInfo.c:320 src/LYShowInfo.c:335
- msgid "Charset:"
- msgstr "Mapa de caracteres:"
- #: src/LYShowInfo.c:334
- msgid "(assumed)"
- msgstr ""
- #: src/LYShowInfo.c:341
- msgid "Server:"
- msgstr "Servidor:"
- #: src/LYShowInfo.c:344
- msgid "Date:"
- msgstr "Data:"
- #: src/LYShowInfo.c:347
- msgid "Last Mod:"
- msgstr "Última modificação:"
- #: src/LYShowInfo.c:352
- #, fuzzy
- msgid "Expires:"
- msgstr " EXpira:"
- #: src/LYShowInfo.c:355
- msgid "Cache-Control:"
- msgstr "Controle de cache:"
- #: src/LYShowInfo.c:358
- msgid "Content-Length:"
- msgstr "Content-Length:"
- #: src/LYShowInfo.c:362
- #, fuzzy
- msgid "Length:"
- msgstr "Content-Length:"
- #: src/LYShowInfo.c:367
- msgid "Language:"
- msgstr "Lingua:"
- #: src/LYShowInfo.c:374
- msgid "Post Data:"
- msgstr "Data de postagem:"
- #: src/LYShowInfo.c:377
- msgid "Post Content Type:"
- msgstr "Postar tipo de documento:"
- #: src/LYShowInfo.c:380
- msgid "Owner(s):"
- msgstr "Dono(s):"
- #: src/LYShowInfo.c:385
- msgid "size:"
- msgstr "Tamanho:"
- #: src/LYShowInfo.c:387
- msgid "lines"
- msgstr "linhas"
- #: src/LYShowInfo.c:391
- msgid "forms mode"
- msgstr "modo do formulário"
- #: src/LYShowInfo.c:393
- msgid "source"
- msgstr "fonte"
- #: src/LYShowInfo.c:394
- msgid "normal"
- msgstr "normal"
- #: src/LYShowInfo.c:396
- msgid ", safe"
- msgstr ", salvo"
- #: src/LYShowInfo.c:398
- #, fuzzy
- msgid ", via internal link"
- msgstr ", ligação interna"
- #: src/LYShowInfo.c:403
- msgid ", no-cache"
- msgstr ", sem cache"
- #: src/LYShowInfo.c:405
- msgid ", ISMAP script"
- msgstr ", script ISMAP"
- #: src/LYShowInfo.c:407
- msgid ", bookmark file"
- msgstr ", arquivo de Livro de marcações"
- #: src/LYShowInfo.c:411
- msgid "mode:"
- msgstr "modo:"
- #: src/LYShowInfo.c:417
- msgid "Link that you currently have selected"
- msgstr "Ligação que você acabou de selecionar"
- #: src/LYShowInfo.c:426
- msgid "Method:"
- msgstr "Metodo:"
- #: src/LYShowInfo.c:430
- msgid "Enctype:"
- msgstr "Enctype:"
- #: src/LYShowInfo.c:436
- #, fuzzy
- msgid "Action:"
- msgstr "Localização:"
- #: src/LYShowInfo.c:441
- msgid "(Form field)"
- msgstr "(Campo de formulário)"
- #: src/LYShowInfo.c:450
- msgid "No Links on the current page"
- msgstr "Sem ligações na página atual"
- #: src/LYShowInfo.c:455
- #, fuzzy
- msgid "Server Headers:"
- msgstr "Servidor:"
- #: src/LYStyle.c:312
- #, c-format
- msgid ""
- "Syntax Error parsing style in lss file:\n"
- "[%s]\n"
- "The line must be of the form:\n"
- "OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n"
- "where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe durante interpretação do arquivo lss:\n"
- "[%s]\n"
- "A linha deve estar:\n"
- "OBJETO:MONO:COLOR (ex. em:bold:brightblue:white)\n"
- "onde OBJETO é um destes: EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc...\n"
- "\n"
- #: src/LYTraversal.c:108
- msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
- msgstr "Aqui há uma lista da pilha de histórico que você pode recriar"
- #: src/LYUpload.c:75
- msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
- msgstr "ERRO - Comando de envio de arquivos está mal configurado"
- #: src/LYUpload.c:96
- msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
- msgstr "Redirecionamento ilegal atingido \"../\" encontrado! Requisição ignorada."
- #: src/LYUpload.c:99
- msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
- msgstr "Caractere inválido \"/\" encontrado! requisição ignorada."
- #: src/LYUpload.c:102
- msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
- msgstr "Redirecionamento ilegal usando \"~\" encontrado! Requisição ignorada."
- #: src/LYUpload.c:159
- msgid "Unable to upload file."
- msgstr "Impossível abrir arquivo"
- #: src/LYUpload.c:201
- msgid "Upload To:"
- msgstr "Enviar para:"
- #: src/LYUpload.c:202
- msgid "Upload options:"
- msgstr "Opções de envio de arquivos:"
- #: src/LYUtils.c:1830
- msgid "Download document URL put to clipboard."
- msgstr ""
- #: src/LYUtils.c:2615
- msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
- msgstr ""
- #: src/LYUtils.c:3419
- msgid "Too many tempfiles"
- msgstr ""
- #: src/LYUtils.c:3719
- #, fuzzy
- msgid "unknown restriction"
- msgstr "Campo ou ligacão desconhecidos."
- #: src/LYUtils.c:3750
- #, c-format
- msgid "No restrictions set.\n"
- msgstr ""
- #: src/LYUtils.c:3753
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Restrictions set:\n"
- msgstr "Descrição:"
- #: src/LYUtils.c:5131
- msgid "Cannot find HOME directory"
- msgstr ""
- #: src/LYrcFile.c:16
- msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
- msgstr ""
- #: src/LYrcFile.c:317
- msgid ""
- "accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
- "accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n"
- "prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
- "all cookies.\n"
- msgstr ""
- "accept_all_cookies permite receber qualquer tipo de cookie. \n"
- "O padrão é \"FALSE\" que vai forçar o usuário a confirmar a cada novo\n"
- "cookie que for enviado. Ajuste para \"TRUE\" a fim de aceitar qualquer\n"
- "cookie.\n"
- #: src/LYrcFile.c:325
- msgid ""
- "anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
- "email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n"
- "Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n"
- "to a different value if you choose.\n"
- msgstr ""
- #: src/LYrcFile.c:332
- msgid ""
- "bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
- "file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
- "date.\n"
- msgstr ""
- "bookmark_file especifica o nome e local do livro de marcação padrão\n"
- "onde o usuário pode inserir para acessar facilmente os endereços \n"
- "preferidos.\n"
- #: src/LYrcFile.c:337
- msgid ""
- "If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
- "using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
- "instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n"
- msgstr ""
- "Se case_sensitive_searching estiver \"on\" então quando o usuário\n"
- "chama uma busca usando 's' ou '/', a performance da procura será\n"
- "não sensitiva a letras maiusculas e minusculas. O padrão é \"off\".\n"
- #: src/LYrcFile.c:342
- msgid ""
- "The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
- "characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n"
- "correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n"
- "set or using the 7 bit character approximations.\n"
- "Current valid characters sets are:\n"
- msgstr ""
- "O character_set controla a representação dos caracteres de 8 bits para seu\n"
- "terminal. Se os caracteres de 8 bits não aparecerem corretamente em sua \n"
- "tela, você pode tentar trocando para uma diferente configuração ou usando \n"
- "caracteres de 7 bits.\n"
- "Atualmente os caracteres válidos são:\n"
- #: src/LYrcFile.c:349
- msgid ""
- "cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
- "lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
- "all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n"
- "take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n"
- "settings made here.\n"
- msgstr ""
- "cookie_accept_domains e cookie_reject_domains são listas de domínios\n"
- "delimitados por virgulas, de onde o Lynx pode aceitar ou rejeitar \n"
- "automaticamente os cookies enviados. Se um domínio estiver especificado\n"
- "em ambos, rejeitar tem preferência. O parametro accept_all_cookies irá\n"
- "sobreescrever qualquer outro parâmetro feito aqui.\n"
- #: src/LYrcFile.c:357
- #, fuzzy
- msgid ""
- "cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
- "The default is ~/"
- msgstr ""
- "cookie_file especifica o arquivo em que irão ser gravados os cookies.\n"
- "O padrão é ~/.lynx_cookies.\n"
- #: src/LYrcFile.c:362
- msgid ""
- "cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
- "cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
- "should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n"
- "domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n"
- "be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n"
- "with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n"
- "querying the user for an invalid path or domain.\n"
- msgstr ""
- "cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, e\n"
- "cookie_query_invalid_domains são listas de domínios, delimitados \n"
- "por vírgulas que podem ser sujeitados a vários tipos de autenticação\n"
- "Se um domínio estriver ajustado para checagem precisa, será checado\n"
- "de acordo com a norma RFC2109. Um domínio que perder a checagem será \n"
- "autorizado a configurar cookies com caminhos ou parâmetros inválidos.\n"
- "Todos os domínios tem como padrão perguntar ao usuário sobre um caminho\n"
- "ou parâmetro inválido no cookie.\n"
- #: src/LYrcFile.c:376
- msgid ""
- "dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
- "(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
- msgstr ""
- #: src/LYrcFile.c:381
- msgid ""
- "dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
- "(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
- "files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
- "\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
- msgstr ""
- "dir_list_styles especifica o estilo da listagem de diretório pelo \n"
- "DIRED_SUPPORT (se implementado). O padrão é \"MIXED_STYLE\", que \n"
- "organiza os diretórios e os arquivos juntos.\"FILES_FIRST\" organiza\n"
- "primeiro os arquivos, depois os diretórios.\"DIRECTORIES_FIRST\" lista\n"
- "primeiro os diretórios.\n"
- #: src/LYrcFile.c:389
- msgid ""
- "If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
- " ^N = down ^P = up\n"
- " ^B = left ^F = right\n"
- "will be enabled.\n"
- msgstr ""
- "Se emacs_keys estiver \"on\" então as teclas normais de movimento são:\n"
- " ^N = para baixo ^P = para cima\n"
- " ^B = esquerda ^F = para direita\n"
- #: src/LYrcFile.c:395
- msgid ""
- "file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
- "or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
- "unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
- "will be used for sending mail.\n"
- msgstr ""
- "file_editor especifica o editor que deve ser chamado quando você\n"
- "quer editar arquivos localmente ou enviar email. Se nenhum editor for\n"
- "especificado, então esta facilidade estará desabilitada, a não ser que\n"
- "seja ativado na linha de comando, então o editor será usado para enviar\n"
- "emails.\n"
- #: src/LYrcFile.c:402
- msgid ""
- "The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
- "file lists such as FTP directories. The options are:\n"
- " BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n"
- " BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n"
- " BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n"
- " BY_DATE -- sorts on the date of the file\n"
- msgstr ""
- "O file_sorting_method especifica qual valor será usado para classificar\n"
- "quando você estiver listando diretórios e arquivos de FTP. As opções são:\n"
- " BY_FILENAME -- classifica pelo Nome do arquivo\n"
- " BY_TYPE -- classifica pelo Tipo do arquivo\n"
- " BY_SIZE -- classifica pelo Tamanho do arquivo\n"
- " BY_DATE -- classifica pela Data do arquivo\n"
- #: src/LYrcFile.c:424
- msgid ""
- "lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
- "prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
- "the following control characters are used for moving and deleting:\n"
- "\n"
- " Prev Next Enter = Accept input\n"
- " Move char: <- -> ^G = Cancel input\n"
- " Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n"
- " Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n"
- " Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n"
- "\n"
- "Current lineedit modes are:\n"
- msgstr ""
- "lineedit_mode especifica as teclas que serão usadas durante a edição \n"
- "de campos de formulários. Se lineedit_mode estiver como \"Default Binding\"\n"
- "então os caracteres abaixo serão usados para mover-se e deletar.\n"
- "\n"
- " anterior próximo Enter = Aceita entrada\n"
- " Move carac: <- -> ^G = Cancela entrada\n"
- " Move palav: ^P ^N ^U = Apaga linha\n"
- " Delete carac: ^H ^R ^A = Começo da linha \n"
- " Delete palav: ^B ^F ^E = Fim da linha\n"
- "\n"
- "Atualmente os modos de edição de linha são:\n"
- #: src/LYrcFile.c:442
- msgid ""
- "The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
- "The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
- "Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
- "We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
- msgstr ""
- "Este permite a você definir sub-livros de marcação. O formato é\n"
- "multi_bookmark(letra maiúscula)=(nome do arquivo),(descrição)\n"
- "Até 26 livros podem ser definidos (para letras maiúsculas do\n"
- "ingles). Nós começamos com \"multi_bookmarkB\" desde que 'A' é o \n"
- "padrão. (veja abaixo).\n"
- #: src/LYrcFile.c:448
- msgid ""
- "personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n"
- "address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
- "logging purposes, and for mailed comments.\n"
- "If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n"
- "to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n"
- "could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
- "your mailed comments.\n"
- msgstr ""
- "persona_mail_address especifica seu email. O endereço será\n"
- "enviado durante transferências de arquivos para autenticação\n"
- "de usuário e dentro de emails que você enviar.\n"
- "Se você não quer que esta informação seja publicada, acerte \n"
- "NO_FROM_HEADER para TRUE no lynx.cfg, ou use -nofrom na linha \n"
- "de comando. Você também pode deixar este campo em branco, mas então você não poderá incluir em seus comentários de email.\n"
- #: src/LYrcFile.c:457
- msgid ""
- "preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
- "ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
- "to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n"
- "include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n"
- "by default. May be a comma-separated list.\n"
- "If a file in that character set is available, the server will send it.\n"
- "If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n"
- "character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n"
- "and if the server cannot send a response which is acceptable\n"
- "according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n"
- "an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
- "is also allowed.\n"
- msgstr ""
- "preferred_charset especifica o formato ISO que será usado nas notações\n"
- "MIME, e que será enviado ao servidor http usando cabeçalho 'Accept-Charset'\n"
- "O valor não deve conter ISO-8859-1 ou US-ASCII, desde que estes valores \n"
- "são assumidos como padrão. Deve ser uma lista separada por virgulas.\n"
- "Se um arquivo com este codigo estiver disponível, o servidor irá envia-lo\n"
- "a você. Se não houver cabeçalho 'Accept-Charset', o documento padrão\n"
- "será enviado. Se um cabeçalho 'Accept-Charset' estiver presente, e se o\n"
- "servidor não puder enviar uma resposta que seja aceitável de acordo com\n"
- "o cabeçalho solicitado, então você poderá receber uma mensagem de erro.\n"
- #: src/LYrcFile.c:473
- #, fuzzy
- msgid ""
- "preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
- "fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
- "which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
- "If a file in that language is available, the server will send it.\n"
- "Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
- msgstr ""
- "preferred_language especifica a lingua que será informado o formato\n"
- "MIME(ex. en,fr, devem ser separados por vírgulas em ordem decrescente de\n"
- "preferência) ao servidor de http. Se o arquivo nesta linguagem estiver \n"
- "disponível, o servidor irá envia-lo a você. Do contrário, enviará o\n"
- "documento padrão.\n"
- #: src/LYrcFile.c:484
- msgid ""
- "If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
- "will be executed when they are selected.\n"
- "\n"
- "WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n"
- " information that is written by unknown and untrusted sources\n"
- " there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
- " written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
- " or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
- " you are viewing trusted source information.\n"
- msgstr ""
- "Se run_all_execution_links estiver como \"on\" então todas as execuções de\n"
- "ligações locais serão executadas quando elas forem selecionadas.\n"
- "\n"
- "ATENÇÃO - Isto é muito perigoso. Desde que você permita que alguma informação\n"
- " seja gravada em seu microcomputador de um local desconhecido\n"
- " existe a possibilidade de um Trojan ou Cavalo de Tróia ser \n"
- " executado. Trojans e Cavalos de Tróia podem desde alterar a segu-\n"
- " rança de seu microcomputador até destruir arquivos. Somente deixe\n"
- " como \"on\" se você tiver certeza das informações que estarão sendo \n"
- " executadas ou gravadas em seu equipamento. \n"
- #: src/LYrcFile.c:495
- msgid ""
- "If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
- "execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
- "are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n"
- "only files that reside on the local system will have execution link\n"
- "permissions.\n"
- "\n"
- "WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n"
- " information that is written by unknown and untrusted sources\n"
- " there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
- " written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
- " or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
- " you are viewing trusted source information.\n"
- msgstr ""
- "Se run_execution_links_on_local_files estiver como \"on\" então todas as\n"
- "execuções de ligações locais encontradas em arquivos LOCAIS serão execu-\n"
- "tadas quando forem selecionadas. Isto é diferente de run_all_execution_links\n"
- "onde somente arquivos que estiverem no sistema local serão executados.\n"
- "\n"
- "ATENÇÃO - Isto é muito perigoso. Desde que você permita que alguma informação\n"
- " seja executada em seu microcomputador de um local desconhecido\n"
- " existe a possibilidade de um Trojan ou Cavalo de Tróia ser \n"
- " executado. Trojans e Cavalos de Tróia podem desde alterar a segu-\n"
- " rança de seu microcomputador até destruir arquivos. Somente deixe\n"
- " como \"on\" se você tiver certeza das informações que estarão sendo \n"
- " executadas ou gravadas em sei equipament.\n"
- #: src/LYrcFile.c:513
- msgid ""
- "select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
- "lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
- "buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n"
- "present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n"
- "of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n"
- "as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
- "The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
- msgstr ""
- "select_popups especifica como srão apresentados os menus de pop-up. Se\n"
- "como botões de rádio ou via menu. Note que o Lynx sempre criará um menu \n"
- "vertical para OPÇÕES. Um valor de \"on\" irá deixar os menus como o padrão\n"
- "e \"off\" forçará o uso de caixas de rádio. O valor pode ser alterado na\n"
- "linha de comando com -popup.\n"
- #: src/LYrcFile.c:523
- msgid ""
- "show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n"
- "\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
- "at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n"
- "\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n"
- "monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n"
- "A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n"
- "a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n"
- "based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n"
- "the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n"
- "used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n"
- "The effect of the saved value can be overridden via\n"
- "the -color and -nocolor command line switches.\n"
- "The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n"
- "the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
- "\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
- msgstr ""
- "show_color especifica como as cores irão ser apresentadas. Um valor de \n"
- "\"never\" forçará o mono monocromático mesmo que o terminal tenha capaci-\n"
- "dade de apresentar cores. Um valor de \"always\" forçará o modo colorido\n"
- "mesmo que o terminal seja monocromático. Mas somente se a biblioteca \n"
- "usada para compilar o lynx permitir. Um valor de \"default\" irá assumir\n"
- "monocromático a não ser que a opção de colorido tenha sido requisitada\n"
- "na linha de comando (ex.'lynx -color') ou a variável COLORTERM esteja\n"
- "presente. O padrão sempre é usado em contas anônimas ou se a restrição\n"
- "\"option_save\" esteja presente. O efeito dos valores salvos pode ser \n"
- "sobreescrito com o comando -color ou -nocolor. Para alterar o modo padrão\n"
- "use o menu de opções. Se estiver salvo \"on\" ou \"off\" estes serão tratados\n"
- "como \"default\".\n"
- #: src/LYrcFile.c:540
- msgid ""
- "show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
- "bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
- "current link in documents, or current option in select popup windows.\n"
- "Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n"
- "helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n"
- "one which does not distinguish the current link based on highlighting\n"
- "or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n"
- "default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
- "The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
- msgstr ""
- "show_cursor especifica como 'esconder' o cursor no canto inferior direito\n"
- "da tela, ou para coloca-lo no lado esquerdo da ligação corrente do \n"
- "documento, ou opções correntes nas janelas de pop-up.\n"
- "Posicionando o cursor no lado esquerdo ajuda em interfaces braille, e \n"
- "quando o terminal não distingue as ligações baseadas em cores.\n"
- "Um valor de \"on\" ira posiciona-lo no lado esquerdo e \"off\" irá oculta-lo\n"
- "O valor padrão pode ser sobreescrito via linha de comando -show_cursor.\n"
- #: src/LYrcFile.c:551
- msgid ""
- "show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
- "\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n"
- "honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n"
- "restricted via a command line switch. If display of hidden files\n"
- "is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
- msgstr ""
- "show_dotfiles especifica que o diretório listado irá apresentar os\n"
- "arquivos ocultos. Se estiver \"on\" este será distinto somente via \n"
- "userdefs.h e/ou lynx.cfg, e não restringido via linha de comando.\n"
- "Se a apresentação de arquivos ocultos estiver \"off\", a criação dos \n"
- "mesmos pelo lynx estará desabilitada.\n"
- #: src/LYrcFile.c:562
- msgid ""
- "If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
- "been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
- "prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n"
- "Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n"
- "default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n"
- "user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n"
- "statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n"
- "user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
- "presented regardless of user mode.\n"
- msgstr ""
- "Se sub_bookmarks não estiver \"off\", e foram definidos multiplis livros de\n"
- "marcação (veja abaixo), então todas as operações de livros de marcações \n"
- "irão solicitar que você escolha entre os arquivos de livro de marcação.\n"
- "Se o bookmark_file padrão estiver definido(veja acima), ele será usado\n"
- "como padrão de seleção. Quando esta opção estiver \"advanced\", e o modo\n"
- "de usuário estiver como avançado, o comando de 'v'isualizar irá invocar\n"
- "uma linha de prompt em vez de um menu de novato ou intermediário. Quando\n"
- "esta opção estiver como \"standart\", o menu será apresentado respeitando o\n"
- "modo do usuário.\n"
- #: src/LYrcFile.c:576
- msgid ""
- "user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n"
- "default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
- "bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n"
- "commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n"
- "Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
- "bottom of the screen.\n"
- msgstr ""
- "user_mode especifica o nível do usuário que está usando o Lynx. O\n"
- "padrão é \"NOVICE\" que equivale a novato. Mostra menus simples junto\n"
- "de uma barra de ajuda. Ajustando para \"INTERMEDIATE\" para desligar\n"
- "a ajuda e ter menus mais avançados.\n"
- "Use \"ADVANCED\" para ver a URL da ligação marcada atualmente na base\n"
- "da tela.\n"
- #: src/LYrcFile.c:585
- msgid ""
- "If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
- "source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
- "See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
- msgstr ""
- "Se as imagens são \"on\", Lynx irá imprimir o nome da imagem\n"
- "no local como [INLINE], [LINK], ou [IMAGE]\n"
- "Veja mais sobre em lynx.cfg\n"
- #: src/LYrcFile.c:590
- msgid ""
- "If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
- " j = down k = up\n"
- " h = left l = right\n"
- "will be enabled. These keys are only lower case.\n"
- "Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
- "and the keymap display, respectively.\n"
- msgstr ""
- "Se vi_keys estiver marcado como \"on\", então os movimentos normais de teclas são:\n"
- " j = para baixo k = para cima\n"
- " h = esquerda l = direita\n"
- "Estas teclas são somente em letras minúsculas.\n"
- "As letras 'H', 'J' e 'K continuam ativando a ajuda,pular atalhos e mostrar\n"
- "o mapa de caracteres.\n"
- #: src/LYrcFile.c:598
- msgid ""
- "The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
- "in the Visited Links Page.\n"
- msgstr ""
- #: src/LYrcFile.c:819
- msgid ""
- "If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
- "your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
- " 8 = Up Arrow\n"
- " 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n"
- " 2 = Down Arrow\n"
- "and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
- "regardless of whether numlock is on.\n"
- msgstr ""
- "Se keypad_mode estiver com \"NUMBERS_AS_ARROWS\", então oa números em\n"
- "seu keypad quando o numlock estiver ligado funcionarão como setas.\n"
- " 8 = para cima\n"
- " 4 = para esquerda 6 = para direita\n"
- " 2 = para baixo\n"
- "e os números do teclado responderão da mesma forma, desde que o \n"
- "numlock estiver ligado.\n"
- #: src/LYrcFile.c:828
- msgid ""
- "If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
- "appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
- msgstr ""
- "Se keypad_mode estiver com \"LINKS_ARE_NUMBERED\", então números\n"
- "irão aparecer ao lado das ligações e serão usados para ativá-las.\n"
- #: src/LYrcFile.c:832
- msgid ""
- "If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
- "numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
- "Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n"
- "form input field or button. In addition, options in popup menus are\n"
- "indexed so that the user may type an option number to select an option in\n"
- "a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n"
- "lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
- msgstr ""
- "Se keypad_mode estiver com \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", então\n"
- "números irão aparecer ao lado das ligações e dos campos de formulário.\n"
- "Serão usados para ativar ligações ou para mover o \"link corrente\" para\n"
- "um campo de formulário ou botão. Em adição, as opções nos menus serão\n"
- "indexadas onde o usuário poderá escolher a opção por um número, mesmo\n"
- "que a opção não esteja visível. Listas de referências e saídas do comando\n"
- "de lista serão numeradas também.\n"
- #: src/LYrcFile.c:841
- msgid ""
- "NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
- "\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
- "enabled.\n"
- msgstr ""
- "NOTA: Alguns formatos fixados de documento podem ser alterados quando\n"
- "\"LINKS_ARE_NUMBERED\" ou \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" estiverem\n"
- "habilitados.\n"
- #: src/LYrcFile.c:873
- msgid ""
- "Lynx User Defaults File\n"
- "\n"
- msgstr ""
- #: src/LYrcFile.c:882
- msgid ""
- "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
- "with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n"
- "checkbox:\n"
- msgstr ""
- #: src/LYrcFile.c:889
- msgid ""
- "You must then save the settings using the link on the line above the\n"
- "checkbox:\n"
- msgstr ""
- #: src/LYrcFile.c:896
- msgid ""
- "You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
- "the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- #: src/LYrcFile.c:903
- msgid ""
- "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
- "with the '>' key).\n"
- "\n"
- msgstr ""
- #: src/LYrcFile.c:910
- #, fuzzy
- msgid ""
- "There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
- "here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
- "are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n"
- "You have been warned...\n"
- "\n"
- "If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
- "called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n"
- "It is not this file.\n"
- msgstr ""
- "Arquivo de configuração do usuário\n"
- "\n"
- "Este arquivo contém as opções salvas pela tela de Opções do Lynx.\n"
- "(normalmente com a tecla '>'). Normalmente você não precisa editar\n"
- "este arquivo manualmente, desde que os valores aqui são controlados\n"
- "pelo menu de opções, e a próxima vez que qualquer opção for salva\n"
- "este arquivo será totalmente reescrito. Você foi avisado...\n"
- "Se você está procurando pelo arquivo de configurações principal - \n"
- "ele é normalmente chamado de lynx.cfg, e tel forma e conteúdo dife-\n"
- "rente - não é este arquivo.\n"
- #~ msgid "Comment request cancelled!!!"
- #~ msgstr "Pedido de comentário cancelado!!!"
- #~ msgid "You are not allowed to goto \"file:\" URLs"
- #~ msgstr "Você não pode ir para \"file:\" URLs"
- #~ msgid "You are not allowed to goto \"finger:\" URLs"
- #~ msgstr "Você não pode ir para \"finger:\" URLs"
- #~ msgid "You are not allowed to goto \"ftp:\" URLs"
- #~ msgstr "Você não pode ir para \"ftp:\" URLs"
- #~ msgid "You are not allowed to goto \"gopher:\" URLs"
- #~ msgstr "Você não pode ir para \"gopher:\" URLs"
- #~ msgid "You are not allowed to goto \"http:\" URLs"
- #~ msgstr "Você não pode ir para \"http:\" URLs"
- #~ msgid "You are not allowed to goto \"https:\" URLs"
- #~ msgstr "Você não pode ir para \"https:\" URLs"
- #~ msgid "You are not allowed to goto \"lynxcgi:\" URLs"
- #~ msgstr "Você não pode ir para \"lynxcgi:\" URLs"
- #~ msgid "You are not allowed to goto \"lynxexec:\" URLs"
- #~ msgstr "Você não pode ir para \"lynxexec:\" URLs"
- #~ msgid "You are not allowed to goto \"lynxprog:\" URLs"
- #~ msgstr "Você não pode ir para \"lynxprog:\" URLs"
- #~ msgid "You are not allowed to goto \"mailto:\" URLs"
- #~ msgstr "Você não pode ir para \"mailto:\" URLs"
- #~ msgid "You are not allowed to goto \"news:\" URLs"
- #~ msgstr "Você não pode ir para \"news:\" URLs"
- #~ msgid "You are not allowed to goto \"nntp:\" URLs"
- #~ msgstr "Você não pode ir para \"nntp:\" URLs"
- #~ msgid "You are not allowed to goto \"rlogin:\" URLs"
- #~ msgstr "Você não pode ir para \"rlogin:\" URLs"
- #~ msgid "You are not allowed to goto \"snews:\" URLs"
- #~ msgstr "Você não pode ir para \"snews:\" URLs"
- #~ msgid "You are not allowed to goto \"telnet:\" URLs"
- #~ msgstr "Você não pode ir para \"telnet:\" URLs"
- #~ msgid "You are not allowed to goto \"tn3270:\" URLs"
- #~ msgstr "Você não pode ir para \"tn3270:\" URLs"
- #~ msgid "You are not allowed to goto \"wais:\" URLs"
- #~ msgstr "Você não pode ir para \"wais:\" URLs"
- #~ msgid "This special URL is not allowed as a goto!"
- #~ msgstr "Você não pode ir para esta URL em particular."
- #~ msgid "Option choice (or page) number: "
- #~ msgstr "Opção (ou página) número:"
- #~ msgid "Choice number %d already is current."
- #~ msgstr "Escolha número %d ja está ativa."
- #~ msgid "You are already at the end of this choice list."
- #~ msgstr "Você ja está no fim desta lista de opções."
- #~ msgid "You are already at the beginning of this choice list."
- #~ msgstr "Você já esta no início desta lista de escolhas."
- #~ msgid "You are already at page %d of this choice list."
- #~ msgstr "Você ja está na página %d desta lista de escolhas."
- #~ msgid "You have entered an invalid choice number."
- #~ msgstr "Você entrou com um número de escolha inválido."
- #~ msgid "WARNING: Misrepresentation of the User-Agent may be a copyright violation!"
- #~ msgstr "Má representação do 'User-Agent' pode ser uma violação de direitos autorais!"
- #~ msgid "History List maximum reached! Document not pushed."
- #~ msgstr "Máximo do histórico atingido. O documento não foi acrescentado."
- #~ msgid "Looking up %s."
- #~ msgstr "Conectando em %s."
- #~ msgid "Got redirection with a bad Location header."
- #~ msgstr "Recebido redirecionamento com uma localização inválida."
- #~ msgid "Got redirection with no Location header."
- #~ msgstr "Redirecionado sem um cabeçalho de localização."
- #~ msgid "KB"
- #~ msgstr "KB"
- #~ msgid "(From Cookie Jar)"
- #~ msgstr "(do Cookie Jar)"
- #~ msgid "create %s"
- #~ msgstr "criar %s"
- #~ msgid "Remove '%s' and all of its contents: "
- #~ msgstr "Remove '%s' e todos que ele contém:"
- #~ msgid "Remove directory and all of its contents: "
- #~ msgstr "Remove diretório e sub-diretórios:"
- #~ msgid "Unable to open file management menu file."
- #~ msgstr "Impossível abrir arquivo de menu de gerenciamento de arquivos."
- #~ msgid "Lynx ver. %s"
- #~ msgstr "Lynx ver. %s"
- #~ msgid "Personal_name: "
- #~ msgstr "Nome_Completo:"
- #~ msgid "X_Personal_name: "
- #~ msgstr "X_Nome_Completo: "
- #~ msgid "Personal Name: "
- #~ msgstr "Nome Completo: "
- #~ msgid "Searching type"
- #~ msgstr "Procurando tipo"
- #~ msgid "Document Layout"
- #~ msgstr "Formatação do documento"
- #~ msgid "Bookmark Options"
- #~ msgstr "Opções do Livro de Marcações"
- #~ msgid " failed"
- #~ msgstr " falhou"
- #~ msgid "Ignoring invalid HOME"
- #~ msgstr "Ignorando $HOME inválido"
- #~ msgid ""
- #~ "partial_thres specifies the number of lines Lynx should download and render\n"
- #~ "before we redraw the screen in Partial Display logic\n"
- #~ "e.g., partial_thres=2\n"
- #~ "would have Lynx redraw every 2 lines that it renders\n"
- #~ "partial_thres=-1 would use the entire screensize\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "partial_thres especifica o número de linhas que o Lynx irá copiar antes \n"
- #~ "de apresentar a tela parcial. \n"
- #~ "ex. partial_thres=2\n"
- #~ "\"would have Lynx redraw every 2 lines that it renders\\n\"\n"
- #~ "\"partial_thres=-1 would use the entire screensize\"\n"
|