nl.po 180 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202
  1. # Dutch translations for lynx-2.8.7-dev9.
  2. # This file is distributed under the same license as the lynx package.
  3. #
  4. # Tijs van Bakel <smoke@casema.net>, 1999, 2000.
  5. # Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2004.
  6. # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008.
  7. # Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2012
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: lynx-2.8.8-dev9\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2012-02-12 19:13-0500\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2012-08-25 16:49+0200\n"
  14. "Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n"
  15. "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
  16. "Language: nl\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. #. ******************************************************************
  22. #. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
  23. #. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify
  24. #. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that
  25. #. * you extend these definitions to other languages using the gettext
  26. #. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the
  27. #. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for
  28. #. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
  29. #. * other programs.
  30. #. *
  31. #. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
  32. #. * translations. When no translation is available, the English default is
  33. #. * used.
  34. #.
  35. #: LYMessages.c:27
  36. #, c-format
  37. msgid "Alert!: %s"
  38. msgstr "Let op!: %s"
  39. #: LYMessages.c:28
  40. msgid "Welcome"
  41. msgstr "Welkom"
  42. #: LYMessages.c:29
  43. msgid "Are you sure you want to quit?"
  44. msgstr "Afsluiten?"
  45. #: LYMessages.c:31
  46. msgid "Really exit from Lynx?"
  47. msgstr "Lynx afsluiten?"
  48. #: LYMessages.c:33
  49. msgid "Connection interrupted."
  50. msgstr "Verbinding is onderbroken."
  51. #: LYMessages.c:34
  52. msgid "Data transfer interrupted."
  53. msgstr "Gegevensoverdracht is onderbroken."
  54. #: LYMessages.c:35
  55. msgid "Cancelled!!!"
  56. msgstr "Geannuleerd!"
  57. #: LYMessages.c:36
  58. msgid "Cancelling!"
  59. msgstr "Annuleren..."
  60. #: LYMessages.c:37
  61. msgid "Excellent!!!"
  62. msgstr "Prima!"
  63. #: LYMessages.c:38
  64. msgid "OK"
  65. msgstr "OK"
  66. #: LYMessages.c:39
  67. msgid "Done!"
  68. msgstr "Klaar!"
  69. #: LYMessages.c:40
  70. msgid "Bad request!"
  71. msgstr "Ongeldig verzoek!"
  72. #: LYMessages.c:41
  73. msgid "previous"
  74. msgstr "vorige"
  75. #: LYMessages.c:42
  76. msgid "next screen"
  77. msgstr "volgend scherm"
  78. #: LYMessages.c:43
  79. msgid "HELP!"
  80. msgstr "HELP!"
  81. #: LYMessages.c:44
  82. msgid ", help on "
  83. msgstr ", hulp bij "
  84. #. #define HELP
  85. #: LYMessages.c:46
  86. msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
  87. msgstr "Opdrachten: pijltjes verplaatsen, '?'=hulp, 'q'=afsluiten, '<-'=terug."
  88. #. #define MOREHELP
  89. #: LYMessages.c:48
  90. msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
  91. msgstr "-- spatiebalk=volgend blad, pijltjes verplaatsen, '?'=hulp, 'q'=afsluiten."
  92. #: LYMessages.c:49
  93. msgid "-- press space for next page --"
  94. msgstr "-- druk op spatiebalk voor volgend blad --"
  95. #: LYMessages.c:50
  96. msgid "URL too long"
  97. msgstr "URL is te lang"
  98. #. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
  99. #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
  100. #: LYMessages.c:56
  101. msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate."
  102. msgstr "(Tekstinvoerveld) Niet actief. Druk op <Enter> om te activeren."
  103. #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
  104. #: LYMessages.c:58
  105. msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate."
  106. msgstr "(Tekstgebied) Niet actief. Druk op <Enter> om te activeren."
  107. #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
  108. #: LYMessages.c:60
  109. #, c-format
  110. msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
  111. msgstr "(Tekstgebied) Niet actief. Druk op <Enter> om te activeren (%s voor editor)."
  112. #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
  113. #: LYMessages.c:62
  114. msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit."
  115. msgstr "(Formulierveld) Niet actief. Gebruik <Enter> om te wijzigen."
  116. #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
  117. #: LYMessages.c:64
  118. #, c-format
  119. msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
  120. msgstr "(Form.veld) Niet actief. Wijzig met <Enter> (%s = verzenden zonder cache)."
  121. #. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
  122. #: LYMessages.c:66
  123. msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
  124. msgstr "(Form.veld) Niet actief. Wijzig met <Enter>, verzenden met twee keer <Enter>."
  125. #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
  126. #: LYMessages.c:68
  127. msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change."
  128. msgstr "(E-mailformulierveld) Niet actief. Gebruik <Enter> om te wijzigen."
  129. #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
  130. #: LYMessages.c:70
  131. msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate."
  132. msgstr "(Wachtwoordveld) Niet actief. Gebruik <Enter> om te activeren."
  133. #. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
  134. #: LYMessages.c:73
  135. msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
  136. msgstr "ONVERANDERBAAR bestandsnaaminvoerveld. Ga weg met pijltjes of <Tab>."
  137. #. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
  138. #: LYMessages.c:75
  139. msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
  140. msgstr "(Bestandsnaamveld) Voer een bestandsnaam in. Ga weg met pijltjes of <Tab>."
  141. #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
  142. #: LYMessages.c:77
  143. msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
  144. msgstr "(Tekstinvoerveld) Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of <Tab>."
  145. #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
  146. #: LYMessages.c:79
  147. msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
  148. msgstr "(Tekstgebied) Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of <Tab>."
  149. #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
  150. #: LYMessages.c:81
  151. #, c-format
  152. msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
  153. msgstr "(Tekstgebied) Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of <Tab> (%s voor editor)."
  154. #. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
  155. #: LYMessages.c:83
  156. msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
  157. msgstr "ONVERANDERBAAR formuliertekstveld. Ga weg met pijltjes of <Tab>."
  158. #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
  159. #: LYMessages.c:85
  160. msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit."
  161. msgstr "(Formulierveld) Voer tekst in. Verzend met <Enter>."
  162. #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
  163. #: LYMessages.c:87
  164. #, c-format
  165. msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)."
  166. msgstr "(Formulierveld) Voer tekst in. Verzend met <Enter> (%s = geen cache)."
  167. #. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
  168. #: LYMessages.c:89
  169. msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
  170. msgstr "(Form.veld) Voer tekst in. <Enter>=verzenden, ga weg met pijltjes of <Tab>."
  171. #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
  172. #: LYMessages.c:91
  173. msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
  174. msgstr "ONVERANDERBAAR formulierveld. Ga weg met pijltjes of <Tab>."
  175. #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
  176. #: LYMessages.c:93
  177. msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off."
  178. msgstr "(E-mailformulierveld) Voer tekst in. Verzend met <Enter>, ga weg met pijltjes."
  179. #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
  180. #: LYMessages.c:95
  181. msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
  182. msgstr "(E-mailformulierveld) Post verzenden is niet toegestaan; u kunt niets versturen."
  183. #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
  184. #: LYMessages.c:97
  185. msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
  186. msgstr "(Wachtwoordveld) Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of <Tab>."
  187. #. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
  188. #: LYMessages.c:99
  189. msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
  190. msgstr "ONVERANDERBAAR formulierwachtwoord. Ga weg met pijltjes of <Tab>."
  191. #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
  192. #: LYMessages.c:101
  193. msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle."
  194. msgstr "(Aanvinkveld) Gebruik pijltje-rechts of <Enter> om te veranderen."
  195. #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
  196. #: LYMessages.c:103
  197. msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
  198. msgstr "ONVERANDERBAAR formulieraanvinkveld. Ga weg met pijltjes of <Tab>."
  199. #. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
  200. #: LYMessages.c:105
  201. msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle."
  202. msgstr "(Drukknop) Gebruik pijltje-rechts of <Enter> om te veranderen."
  203. #. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
  204. #: LYMessages.c:107
  205. msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
  206. msgstr "ONVERANDERBARE formulierdrukknop. Ga weg met pijltjes of <Tab>."
  207. #. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
  208. #: LYMessages.c:109
  209. msgid "Submit ('x' for no cache) to "
  210. msgstr "Verzenden ('x' voor geen cache) naar "
  211. #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
  212. #: LYMessages.c:111
  213. msgid "Submit to "
  214. msgstr "Verzenden naar "
  215. #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
  216. #: LYMessages.c:113
  217. msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
  218. msgstr "(Form.verzendknop) Verzend met pijltje-rechts of <Enter> ('x'-geen cache)."
  219. #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
  220. #: LYMessages.c:115
  221. msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
  222. msgstr "(Formulierverzendknop) Verzend met pijltje-rechts of <Enter>."
  223. #. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
  224. #: LYMessages.c:117
  225. msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
  226. msgstr "UITGESCHAKELDE formulierverzendknop. Ga weg met pijltjes of <Tab>."
  227. #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
  228. #: LYMessages.c:119
  229. msgid "Submit mailto form to "
  230. msgstr "E-mailformulier verzenden naar "
  231. #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
  232. #: LYMessages.c:121
  233. msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
  234. msgstr "(E-mailformulierverzendknop) Verzend met pijltje-rechts of <Enter>."
  235. #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
  236. #: LYMessages.c:123
  237. msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
  238. msgstr "(E-mailformulierverzendknop) Post is niet toegestaan; u kunt niet verzenden."
  239. #. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
  240. #: LYMessages.c:125
  241. msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
  242. msgstr "(Formulierherstelknop) Herstel standaardwaarden met pijltje-rechts of <Enter>."
  243. #. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
  244. #: LYMessages.c:127
  245. msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
  246. msgstr "UITGESCHAKELDE formulierherstelknop. Ga weg met pijltjes of <Tab>."
  247. #. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE
  248. #: LYMessages.c:129
  249. msgid "(Script button) Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
  250. msgstr "(Scriptknop) Ga weg met pijl-op of -neer of <Tab>."
  251. #. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG
  252. #: LYMessages.c:131
  253. msgid "DISABLED Script button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
  254. msgstr "UITGESCHAKELDE scriptknop. Ga weg met pijl-op of -neer, of <Tab>."
  255. #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
  256. #: LYMessages.c:133
  257. msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
  258. msgstr "(Optielijst) Druk op <Enter>, dan pijltjes en vervolgens <Enter> om te kiezen."
  259. #. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
  260. #: LYMessages.c:135
  261. msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
  262. msgstr "(Keuzelijst) Druk op <Enter>, dan pijltjes en vervolgens <Enter> om een optie te kiezen."
  263. #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
  264. #: LYMessages.c:137
  265. msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave."
  266. msgstr "ONVERANDERBARE optielijst. <Enter> en pijltjes om te bekijken of weg te gaan."
  267. #. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
  268. #: LYMessages.c:139
  269. msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave."
  270. msgstr "ONVERANDERBARE keuzelijst. <Enter> of pijltjes om te bekijken of weg te gaan."
  271. #: LYMessages.c:140
  272. msgid "Submitting form..."
  273. msgstr "Verzenden van formulier..."
  274. #: LYMessages.c:141
  275. msgid "Resetting form..."
  276. msgstr "Herstellen van oningevuld formulier..."
  277. #. #define RELOADING_FORM
  278. #: LYMessages.c:143
  279. msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!"
  280. msgstr "Bezig document te herladen. Alle formulierinvoer gaat verloren!"
  281. #. #define LINK_NOT_IN_FORM
  282. #: LYMessages.c:145
  283. msgid "The current link is not in a FORM"
  284. msgstr "De huidige koppeling zit niet in een formulier"
  285. #: LYMessages.c:146
  286. #, c-format
  287. msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
  288. msgstr "Waarschuwing: kan de formuliergegevens niet omzetten naar tekenset %s!"
  289. #. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
  290. #: LYMessages.c:149
  291. msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate."
  292. msgstr "(Gewone link) Activeer met pijltje-rechts of <Enter>."
  293. #: LYMessages.c:150
  294. msgid "The resource requested is not available at this time."
  295. msgstr "De gevraagde hulpbron is op dit moment niet beschikbaar."
  296. #: LYMessages.c:151
  297. msgid "Enter Lynx keystroke command: "
  298. msgstr "Voer een Lynx-sneltoetscommando in: "
  299. #: LYMessages.c:152
  300. msgid "Looking up "
  301. msgstr "Opzoeken van "
  302. #: LYMessages.c:153
  303. #, c-format
  304. msgid "Getting %s"
  305. msgstr "%s wordt opgehaald"
  306. #: LYMessages.c:154
  307. #, c-format
  308. msgid "Skipping %s"
  309. msgstr "%s wordt overgeslagen"
  310. #: LYMessages.c:155
  311. #, c-format
  312. msgid "Using %s"
  313. msgstr "%s wordt gebruikt"
  314. #: LYMessages.c:156
  315. #, c-format
  316. msgid "Illegal URL: %s"
  317. msgstr "Ongeldige URL: %s"
  318. #: LYMessages.c:157
  319. #, c-format
  320. msgid "Badly formed address %s"
  321. msgstr "Foutief adres %s"
  322. #: LYMessages.c:158
  323. #, c-format
  324. msgid "URL: %s"
  325. msgstr "URL: %s"
  326. #: LYMessages.c:159
  327. msgid "Unable to access WWW file!!!"
  328. msgstr "Kan WWW-bestand niet vinden!!!"
  329. #: LYMessages.c:160
  330. #, c-format
  331. msgid "This is a searchable index. Use %s to search."
  332. msgstr "Deze index kan doorzocht worden. Gebruik %s om te zoeken."
  333. #. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
  334. #: LYMessages.c:162
  335. #, c-format
  336. msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search."
  337. msgstr "--Meer-- Deze index kan doorzocht worden. Gebruik %s om te zoeken."
  338. #: LYMessages.c:163
  339. msgid "You have entered an invalid link number."
  340. msgstr "U hebt een ongeldig linknummer ingevoerd."
  341. #. #define SOURCE_HELP
  342. #: LYMessages.c:165
  343. msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version."
  344. msgstr "Dit is de brontekst van het document. Druk op '\\' voor de verwerkte versie."
  345. #. #define NOVICE_LINE_ONE
  346. #: LYMessages.c:167
  347. msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n"
  348. msgstr " Pijltje-op/neer=verplaatsen; rechts=link volgen; links=terug.\n"
  349. #. #define NOVICE_LINE_TWO
  350. #: LYMessages.c:169
  351. msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
  352. msgstr " H)ulp O)pties P)rint G)a naar M)-beginscherm Q)-stop /=zoek [bkspc]=historie\n"
  353. #. #define NOVICE_LINE_TWO_A
  354. #: LYMessages.c:171
  355. msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n"
  356. msgstr " O)verige opdr H)ulp K)eymap G)a naar P)rint M)-beginscherm o)pties Q)-stop\n"
  357. #. #define NOVICE_LINE_TWO_B
  358. #: LYMessages.c:173
  359. msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n"
  360. msgstr " O)verige opdr B)-terug E)dit D)ownload ^R)-herladen ^W)is scherm doorzoeken: /\n"
  361. #. #define NOVICE_LINE_TWO_C
  362. #: LYMessages.c:175
  363. msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
  364. msgstr "O)verige C)ommentaar <backspace>-Historie Boekenleggers: V)-inzien A)-toevoegen R)-wissen\n"
  365. #. #define FORM_NOVICELINE_ONE
  366. #: LYMessages.c:177
  367. msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard "
  368. msgstr " Voer tekst in door te typen "
  369. #. #define FORM_NOVICELINE_TWO
  370. #: LYMessages.c:179
  371. msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
  372. msgstr " Ctrl-U wist alle tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken. "
  373. #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
  374. #: LYMessages.c:181
  375. msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
  376. msgstr " Ctrl-U wist tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken. "
  377. #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
  378. #: LYMessages.c:183
  379. #, c-format
  380. msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
  381. msgstr "%s wist alle tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken."
  382. #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
  383. #: LYMessages.c:185
  384. #, c-format
  385. msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
  386. msgstr " %s wist tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken."
  387. #. mailto
  388. #: LYMessages.c:188
  389. msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!"
  390. msgstr "Verkeerd geformuleerde mailto-formulierverzending! Geannuleerd!"
  391. #: LYMessages.c:189
  392. msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?"
  393. msgstr "Waarschuwing! Stuurcodes in mailadres zijn vervangen door ?"
  394. #: LYMessages.c:190
  395. msgid "Mail disallowed! Cannot submit."
  396. msgstr "U mag niet e-mailen! Gegevens kunnen niet worden verzonden."
  397. #: LYMessages.c:191
  398. msgid "Mailto form submission failed!"
  399. msgstr "Mailto-formulierverzending is mislukt!"
  400. #: LYMessages.c:192
  401. msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
  402. msgstr "Mailto-formulierverzending is geannuleerd!"
  403. #: LYMessages.c:193
  404. msgid "Sending form content..."
  405. msgstr "Gegevens worden verzonden..."
  406. #: LYMessages.c:194
  407. msgid "No email address is present in mailto URL!"
  408. msgstr "Er staat geen e-mailadres in de mailto-URL!"
  409. #. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
  410. #: LYMessages.c:196
  411. msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
  412. msgstr "Kan geen tijdelijk bestand voor mailto-URL openen!"
  413. #. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
  414. #: LYMessages.c:198
  415. msgid "Do you wish to include the original message?"
  416. msgstr "Wilt u het originele bericht opnemen?"
  417. #. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
  418. #: LYMessages.c:200
  419. msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
  420. msgstr "Wilt u de voorverwerkte brontekst opnemen?"
  421. #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
  422. #: LYMessages.c:202
  423. msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
  424. msgstr "Uw editor wordt gestart om het e-mailbericht te maken"
  425. #. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
  426. #: LYMessages.c:204
  427. msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
  428. msgstr "De editor wil niet starten; controleer de instellingen in het Optiesmenu"
  429. #: LYMessages.c:205
  430. msgid "Send this comment?"
  431. msgstr "Dit commentaar verzenden?"
  432. #: LYMessages.c:206
  433. msgid "Send this message?"
  434. msgstr "Dit bericht verzenden?"
  435. #: LYMessages.c:207
  436. msgid "Sending your message..."
  437. msgstr "Uw bericht wordt verzonden..."
  438. #: LYMessages.c:208
  439. msgid "Sending your comment:"
  440. msgstr "Uw commentaar wordt verzonden:"
  441. #. textarea
  442. #: LYMessages.c:211
  443. msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
  444. msgstr "Niet in een TEKSTVELD; kan geen externe editor gebruiken."
  445. #: LYMessages.c:212
  446. msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
  447. msgstr "Niet in een TEKSTVELD; dit commando heeft hier geen zin."
  448. #: LYMessages.c:214
  449. msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
  450. msgstr "bestand: ACTIEs zijn niet toegestaan!"
  451. #. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
  452. #: LYMessages.c:216
  453. msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
  454. msgstr "bestand: URL's via aangeboden links zijn niet toegestaan!"
  455. #: LYMessages.c:217
  456. msgid "Access to local files denied."
  457. msgstr "Toegang tot lokale bestanden is geweigerd."
  458. #: LYMessages.c:218
  459. msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
  460. msgstr "bestand: URL's via boekenleggers zijn niet toegestaan!"
  461. #. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
  462. #: LYMessages.c:220
  463. msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
  464. msgstr "Deze specifieke URL is niet toegestaan in externe documenten!"
  465. #: LYMessages.c:221
  466. msgid "Press <return> to return to Lynx."
  467. msgstr "Druk op <Enter> om terug te keren naar Lynx."
  468. #. #define SPAWNING_MSG
  469. #: LYMessages.c:224
  470. msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n"
  471. msgstr "DCL-subproces wordt gestart. Gebruik 'logout' om terug te keren naar Lynx.\n"
  472. #. #define SPAWNING_MSG
  473. #: LYMessages.c:228
  474. msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
  475. msgstr "Typ 'exit' om terug te keren naar Lynx.\n"
  476. #. #define SPAWNING_MSG
  477. #: LYMessages.c:231
  478. msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n"
  479. msgstr "Uw standaardshell wordt aangeroepen. Typ 'exit' om terug te keren naar Lynx.\n"
  480. #: LYMessages.c:234
  481. msgid "Spawning is currently disabled."
  482. msgstr "Het starten van externe programma's is uitgeschakeld."
  483. #: LYMessages.c:235
  484. msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
  485. msgstr "Het 'd'ownload-commando is momenteel uitgeschakeld."
  486. #: LYMessages.c:236
  487. msgid "You cannot download an input field."
  488. msgstr "U kunt niet downloaden in een invoerveld."
  489. #: LYMessages.c:237
  490. msgid "Form has a mailto action! Cannot download."
  491. msgstr "Formulier heeft een mailto-actie! Kan niet downloaden."
  492. #: LYMessages.c:238
  493. msgid "You cannot download a mailto: link."
  494. msgstr "U kunt een 'mailto:'-koppeling niet downloaden."
  495. #: LYMessages.c:239
  496. msgid "You cannot download cookies."
  497. msgstr "U kunt koekjes niet downloaden."
  498. #: LYMessages.c:240
  499. msgid "You cannot download a printing option."
  500. msgstr "U kunt een printopdracht niet downloaden."
  501. #: LYMessages.c:241
  502. msgid "You cannot download an upload option."
  503. msgstr "U kunt een upload-optie niet downloaden."
  504. #: LYMessages.c:242
  505. msgid "You cannot download an permit option."
  506. msgstr "U kunt een toestemmingsoptie niet downloaden."
  507. #: LYMessages.c:243
  508. msgid "This special URL cannot be downloaded!"
  509. msgstr "Deze specifieke URL kan niet worden gedownload!"
  510. #: LYMessages.c:244
  511. msgid "Nothing to download."
  512. msgstr "Er is niets om te downloaden."
  513. #: LYMessages.c:245
  514. msgid "Trace ON!"
  515. msgstr "Traceren AAN!"
  516. #: LYMessages.c:246
  517. msgid "Trace OFF!"
  518. msgstr "Traceren UIT!"
  519. #. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
  520. #: LYMessages.c:248
  521. msgid "Links will be included for all images! Reloading..."
  522. msgstr "Links voor alle afbeeldingen worden opgenomen! Herladen..."
  523. #. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
  524. #: LYMessages.c:250
  525. msgid "Standard image handling restored! Reloading..."
  526. msgstr "Normale afhandeling van afbeeldingen is hersteld! Herladen..."
  527. #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
  528. #: LYMessages.c:252
  529. msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..."
  530. msgstr "Pseudo-ALT's worden ingevoegd voor inlines zonder ALT-strings! Herladen..."
  531. #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
  532. #: LYMessages.c:254
  533. msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..."
  534. msgstr "Inlines zonder ALT-strings worden genegeerd! Herladen..."
  535. #: LYMessages.c:255
  536. msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
  537. msgstr "Ruwe 8-bit- of CJK-modus is UITgezet! Herladen..."
  538. #: LYMessages.c:256
  539. msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
  540. msgstr "Ruwe 8-bit- of CJK-modus is AANgezet! Herladen..."
  541. #. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
  542. #: LYMessages.c:258
  543. msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
  544. msgstr "'HEAD'-verzoek verzenden voor D)ocument, L)ink of C)-annuleren? (d,l,c): "
  545. #. #define HEAD_D_OR_CANCEL
  546. #: LYMessages.c:260
  547. msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
  548. msgstr "'HEAD'-verzoek verzenden voor D)ocument of C)-annuleren? (d,c): "
  549. #: LYMessages.c:261
  550. msgid "Sorry, the document is not an http URL."
  551. msgstr "Sorry, het document is geen http-URL."
  552. #: LYMessages.c:262
  553. msgid "Sorry, the link is not an http URL."
  554. msgstr "Sorry, de link is geen http-URL."
  555. #: LYMessages.c:263
  556. msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
  557. msgstr "Sorry, de ACTIE voor dit formulier is uitgeschakeld."
  558. #. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
  559. #: LYMessages.c:265
  560. msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
  561. msgstr "Sorry, de ACTIE voor dit formulier is geen http-URL."
  562. #: LYMessages.c:266
  563. msgid "Not an http URL or form ACTION!"
  564. msgstr "Niet een http-URL of formulier-ACTIE!"
  565. #: LYMessages.c:267
  566. msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
  567. msgstr "Deze specifieke URL kan geen formulier-ACTIE zijn!"
  568. #: LYMessages.c:268
  569. msgid "URL is not in starting realm!"
  570. msgstr "URL is niet in begin-omgeving!"
  571. #: LYMessages.c:269
  572. msgid "News posting is disabled!"
  573. msgstr "Nieuwsberichten zenden is uitgeschakeld!"
  574. #: LYMessages.c:270
  575. msgid "File management support is disabled!"
  576. msgstr "Bestandsbeheer is uitgeschakeld!"
  577. #: LYMessages.c:271
  578. msgid "No jump file is currently available."
  579. msgstr "Er is momenteel geen snelkoppelingenbestand beschikbaar."
  580. #: LYMessages.c:272
  581. msgid "Jump to (use '?' for list): "
  582. msgstr "Spring naar ('?' toont een lijst): "
  583. #: LYMessages.c:273
  584. msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
  585. msgstr "Springen naar een snelkoppeling-URL is niet toegestaan!"
  586. #: LYMessages.c:274
  587. msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut."
  588. msgstr "Willekeurige URL is niet toegestaan! Gebruik een sneltoets."
  589. #: LYMessages.c:275
  590. msgid "No random URLs have been used thus far."
  591. msgstr "Tot nog toe zijn er geen willeukeurige URL's gebruikt."
  592. #: LYMessages.c:276
  593. msgid "Bookmark features are currently disabled."
  594. msgstr "Boekenleggerfuncties zijn momenteel uitgeschakeld."
  595. #: LYMessages.c:277
  596. msgid "Execution via bookmarks is disabled."
  597. msgstr "Uitvoeren via boekenleggers is uitgeschakeld."
  598. #. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
  599. #: LYMessages.c:279
  600. #, c-format
  601. msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
  602. msgstr "Boekenleggerbestand is niet opgegeven. Gebruik %s om de opties te zien."
  603. #. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
  604. #: LYMessages.c:281
  605. msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
  606. msgstr "Kan geen tijdelijk bestand openen voor 'X Mosaic hotlist'-conversie."
  607. #: LYMessages.c:282
  608. msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
  609. msgstr "FOUT -- Kan boekenleggerbestand niet openen."
  610. #. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
  611. #: LYMessages.c:284
  612. msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
  613. msgstr "Kan boekenleggerbestand niet openen om link te verwijderen."
  614. #. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
  615. #: LYMessages.c:286
  616. msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
  617. msgstr "Kan geen kladbestand openen om link te verwijderen."
  618. #: LYMessages.c:288
  619. msgid "Error renaming scratch file."
  620. msgstr "Fout bij het hernoemen van kladbestand."
  621. #: LYMessages.c:290
  622. msgid "Error renaming temporary file."
  623. msgstr "Fout bij het hernoemen van tijdelijk bestand."
  624. #. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
  625. #: LYMessages.c:292
  626. msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
  627. msgstr "Kan tijdelijk bestand niet kopiëren om link te verwijderen."
  628. #. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
  629. #: LYMessages.c:294
  630. msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
  631. msgstr "Kan tijdelijk bestand niet heropenen om link te verwijderen."
  632. #. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
  633. #: LYMessages.c:297
  634. msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
  635. msgstr "De link gebruikt meer dan één regel in het boekenleggerbestand."
  636. #: LYMessages.c:298
  637. msgid "Bookmark deletion failed."
  638. msgstr "Wissen van boekenlegger is mislukt."
  639. #. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
  640. #: LYMessages.c:300
  641. msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
  642. msgstr "Boekenleggerbestanden kunnen niet doorkruist worden (alleen http-URL's)."
  643. #. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
  644. #: LYMessages.c:302
  645. msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
  646. msgstr "Kan boekenleggerbestand niet openen; gebruik 'a' om de link eerst op te slaan"
  647. #: LYMessages.c:303
  648. msgid "There are no links in this bookmark file!"
  649. msgstr "Er zijn geen links in dit boekenleggerbestand!"
  650. #. #define CACHE_D_OR_CANCEL
  651. #: LYMessages.c:305
  652. msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
  653. msgstr "Gecachet document D)-verwijderen of C)-annuleren? (d,c): "
  654. #. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
  655. #: LYMessages.c:307
  656. msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
  657. msgstr "Opslaan in boekenleggerbestand: D)ocument, L)ink of C)-annuleren? (d,l,c): "
  658. #: LYMessages.c:308
  659. msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
  660. msgstr "Opslaan in boekenleggerbestand: D)ocument of C)-annuleren? (d,c): "
  661. #: LYMessages.c:309
  662. msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
  663. msgstr "Opslaan in boekenleggerbestand: L)ink of C)-annuleren? (l,c): "
  664. #. #define NOBOOK_POST_FORM
  665. #: LYMessages.c:311
  666. msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
  667. msgstr "Kan geen boekenlegger maken van document van formulier met POST-informatie."
  668. #: LYMessages.c:312
  669. msgid "Cannot save form fields/links"
  670. msgstr "Kan formuliervelden/links niet opslaan"
  671. #. #define NOBOOK_HSML
  672. #: LYMessages.c:314
  673. msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
  674. msgstr "Kan geen boekenleggers maken van historie, info-overzicht, menu of lijsten."
  675. #. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
  676. #: LYMessages.c:316
  677. msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
  678. msgstr "Deze link echt uit het boekenleggerbestand verwijderen?"
  679. #: LYMessages.c:317
  680. msgid "Malformed address."
  681. msgstr "Ongeldig adres."
  682. #. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
  683. #: LYMessages.c:319
  684. msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
  685. msgstr "Oorspronkelijke commentaarverwerking AAN (Minimale methode is onderdrukt)!"
  686. #. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
  687. #: LYMessages.c:321
  688. msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
  689. msgstr "Oorspronkelijke commentaarverwerking UIT (Minimale methode is actief)!"
  690. #. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
  691. #: LYMessages.c:323
  692. msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
  693. msgstr "Oorspronkelijke commentaarverwerking AAN (Geldige methode is onderdrukt)!"
  694. #. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
  695. #: LYMessages.c:325
  696. msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
  697. msgstr "Oorspronkelijke commentaarverwerking UIT (Geldige methode is actief)!"
  698. #. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
  699. #: LYMessages.c:327
  700. msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
  701. msgstr "Minimale verwerking van commentaar AAN (en actief)!"
  702. #. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
  703. #: LYMessages.c:329
  704. msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
  705. msgstr "Minimale verwerking van commentaar UIT (Geldige methode is actief)!"
  706. #. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
  707. #: LYMessages.c:331
  708. msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
  709. msgstr "Minimale verwerking van commentaar AAN (Oorspronkelijke methode is actief)!"
  710. #. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
  711. #: LYMessages.c:333
  712. msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
  713. msgstr "Minimale verwerking van commentaar UIT (Oorspronkelijke methode is actief)!"
  714. #: LYMessages.c:334
  715. msgid "Soft double-quote parsing ON!"
  716. msgstr "'Soft double-quote' ontleden AAN!"
  717. #: LYMessages.c:335
  718. msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
  719. msgstr "'Soft double-quote' ontleden UIT!"
  720. #: LYMessages.c:336
  721. msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
  722. msgstr "Vanaf nu wordt 'TagSoup' gebruikt om HTML te ontleden."
  723. #: LYMessages.c:337
  724. msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
  725. msgstr "Vanaf nu wordt 'SortaSGML' gebruikt om HTML te ontleden."
  726. #: LYMessages.c:338
  727. msgid "You are already at the end of this document."
  728. msgstr "Dit is het einde van het document."
  729. #: LYMessages.c:339
  730. msgid "You are already at the beginning of this document."
  731. msgstr "Dit is het begin van het document."
  732. #: LYMessages.c:340
  733. #, c-format
  734. msgid "You are already at page %d of this document."
  735. msgstr "Dit is pagina %d van dit document."
  736. #: LYMessages.c:341
  737. #, c-format
  738. msgid "Link number %d already is current."
  739. msgstr "Linknummer %d is al geselecteerd."
  740. #: LYMessages.c:342
  741. msgid "You are already at the first document"
  742. msgstr "Dit is het eerste document."
  743. #: LYMessages.c:343
  744. msgid "There are no links above this line of the document."
  745. msgstr "Boven deze regel zijn er geen links in dit document."
  746. #: LYMessages.c:344
  747. msgid "There are no links below this line of the document."
  748. msgstr "Beneden deze regel zijn er geen links in dit document."
  749. #. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
  750. #: LYMessages.c:346
  751. msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field."
  752. msgstr "Maximale lengte is bereikt! Verwijder tekst of ga hier weg."
  753. #. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
  754. #: LYMessages.c:348
  755. msgid "You are not on a form submission button or normal link."
  756. msgstr "U staat niet op een formulierverzendknop of op een normale link."
  757. #. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
  758. #: LYMessages.c:350
  759. msgid "One radio button must be checked at all times!"
  760. msgstr "Er moet altijd één drukknop ingedrukt zijn!"
  761. #: LYMessages.c:351
  762. msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
  763. msgstr "Geen invoerknop aanwezig voor dit formulier; het enige tekstveld verzenden?"
  764. #: LYMessages.c:352
  765. msgid "Do you want to go back to the previous document?"
  766. msgstr "Wilt u teruggaan naar het vorige document?"
  767. #: LYMessages.c:353
  768. msgid "Use arrows or tab to move off of field."
  769. msgstr "Gebruik pijltjes of <Tab> om weg te gaan van dit veld."
  770. #. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
  771. #: LYMessages.c:355
  772. msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field."
  773. msgstr "Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of <Tab>."
  774. #: LYMessages.c:356
  775. msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **"
  776. msgstr "** Onjuiste HTML!! Geen formulieractie gedefinieerd. **"
  777. #: LYMessages.c:357
  778. msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!"
  779. msgstr "Onjuiste HTML!! Kan geen popup-venster aanmaken!"
  780. #: LYMessages.c:358
  781. msgid "Unable to create popup window!"
  782. msgstr "Kan geen popup-venster aanmaken!"
  783. #: LYMessages.c:359
  784. msgid "Goto a random URL is disallowed!"
  785. msgstr "Naar een willekeurige URL gaan is niet toegestaan!"
  786. #: LYMessages.c:360
  787. msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
  788. msgstr "Naar een niet-http-URL gaan is niet toegestaan!"
  789. #: LYMessages.c:361
  790. #, c-format
  791. msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
  792. msgstr "Het is niet toegestaan naar \"%s\"-URL's te gaan"
  793. #: LYMessages.c:362
  794. msgid "URL to open: "
  795. msgstr "Te openen URL: "
  796. #: LYMessages.c:363
  797. msgid "Edit the current Goto URL: "
  798. msgstr "Wijzig de huidige Ga-naar URL: "
  799. #: LYMessages.c:364
  800. msgid "Edit the previous Goto URL: "
  801. msgstr "Wijzig de vorige Ga-naar URL: "
  802. #: LYMessages.c:365
  803. msgid "Edit a previous Goto URL: "
  804. msgstr "Wijzig een voorgaande Ga-naar URL: "
  805. #: LYMessages.c:366
  806. msgid "Current document has POST data."
  807. msgstr "Huidige document bevat geen POST-informatie."
  808. #: LYMessages.c:367
  809. msgid "Edit this document's URL: "
  810. msgstr "Wijzig de URL van dit document: "
  811. #: LYMessages.c:368
  812. msgid "Edit the current link's URL: "
  813. msgstr "Wijzig de URL van de huidige link: "
  814. #: LYMessages.c:369
  815. msgid "Edit the form's submit-URL: "
  816. msgstr "Wijzig het verzendadres van dit formulier: "
  817. #: LYMessages.c:370
  818. msgid "You cannot edit File Management URLs"
  819. msgstr "U kunt Bestandsbeheeradressen niet wijzigen"
  820. #: LYMessages.c:371
  821. msgid "Enter a database query: "
  822. msgstr "Voer een databankopdracht in: "
  823. #: LYMessages.c:372
  824. msgid "Enter a whereis query: "
  825. msgstr "Voer een zoekopdracht in: "
  826. #: LYMessages.c:373
  827. msgid "Edit the current query: "
  828. msgstr "Wijzig de huidige opdracht: "
  829. #: LYMessages.c:374
  830. msgid "Edit the previous query: "
  831. msgstr "Wijzig de vorige opdracht: "
  832. #: LYMessages.c:375
  833. msgid "Edit a previous query: "
  834. msgstr "Wijzig een voorgaande opdracht: "
  835. #. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
  836. #: LYMessages.c:377
  837. msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
  838. msgstr "Gebruik Ctrl-R om de huidige opdracht nog eens te verzenden."
  839. #: LYMessages.c:378
  840. msgid "Edit the current shortcut: "
  841. msgstr "Wijzig de huidige snelkoppeling: "
  842. #: LYMessages.c:379
  843. msgid "Edit the previous shortcut: "
  844. msgstr "Wijzig de vorige snelkoppeling: "
  845. #: LYMessages.c:380
  846. msgid "Edit a previous shortcut: "
  847. msgstr "Wijzig een voorgaande snelkoppeling: "
  848. #: LYMessages.c:381
  849. #, c-format
  850. msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
  851. msgstr "Toets '%c' is niet gebonden aan een snelkoppelingenbestand!"
  852. #: LYMessages.c:382
  853. msgid "Cannot locate jump file!"
  854. msgstr "Kan snelkoppelingenbestand niet vinden!"
  855. #: LYMessages.c:383
  856. msgid "Cannot open jump file!"
  857. msgstr "Kan snelkoppelingenbestand niet openen!"
  858. #: LYMessages.c:384
  859. msgid "Error reading jump file!"
  860. msgstr "Fout bij lezen van snelkoppelingenbestand!"
  861. #: LYMessages.c:385
  862. msgid "Out of memory reading jump file!"
  863. msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar tijdens lezen van snelkoppelingenbestand!"
  864. #: LYMessages.c:386
  865. msgid "Out of memory reading jump table!"
  866. msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar tijdens lezen van snelkoppelingentabel!"
  867. #: LYMessages.c:387
  868. msgid "No index is currently available."
  869. msgstr "Er is momenteel geen index beschikbaar."
  870. #. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
  871. #: LYMessages.c:389
  872. msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
  873. msgstr "Wilt u echt naar het beginscherm gaan?"
  874. #: LYMessages.c:390
  875. msgid "You are already at main screen!"
  876. msgstr "U bent al in het beginscherm!"
  877. #. #define NOT_ISINDEX
  878. #: LYMessages.c:392
  879. msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
  880. msgstr "Dit is geen geïndexeerd document -- gebruik '/' om een tekenreeks te zoeken"
  881. #. #define NO_OWNER
  882. #: LYMessages.c:394
  883. msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
  884. msgstr "Er is geen eigenaar genoemd voor dit bestand, dus u kunt geen commentaar zenden"
  885. #: LYMessages.c:395
  886. #, c-format
  887. msgid "No owner is defined. Use %s?"
  888. msgstr "Er is geen eigenaar gedefinieerd. %s gebruiken?"
  889. #: LYMessages.c:396
  890. msgid "Do you wish to send a comment?"
  891. msgstr "Wilt u commentaar versturen?"
  892. #: LYMessages.c:397
  893. msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
  894. msgstr "E-mail is niet toegestaan, dus u kunt geen commentaar zenden"
  895. #: LYMessages.c:398
  896. msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
  897. msgstr "Het 'e'dit-commando is momenteel uitgeschakeld."
  898. #: LYMessages.c:399
  899. msgid "External editing is currently disabled."
  900. msgstr "Extern editen is momenteel uitgeschakeld."
  901. #: LYMessages.c:400
  902. msgid "System error - failure to get status."
  903. msgstr "Systeemfout -- status opvragen is mislukt."
  904. #: LYMessages.c:401
  905. msgid "No editor is defined!"
  906. msgstr "Er is geen editor opgegeven!"
  907. #: LYMessages.c:402
  908. msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
  909. msgstr "Het 'p'rint-commando is momenteel uitgeschakeld."
  910. #: LYMessages.c:403
  911. msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
  912. msgstr "Het document heeft geen Werkbalk-links of koptekst."
  913. #: LYMessages.c:404
  914. msgid "Unable to open traversal file."
  915. msgstr "Kan bestand met doorkruisingen niet openen."
  916. #: LYMessages.c:405
  917. msgid "Unable to open traversal found file."
  918. msgstr "Kan bestand met gevonden doorkruisingen niet openen."
  919. #: LYMessages.c:406
  920. msgid "Unable to open reject file."
  921. msgstr "Kan bestand met verwerpingen niet openen."
  922. #: LYMessages.c:407
  923. msgid "Unable to open traversal errors output file"
  924. msgstr "Kan bestand met fouten van doorkruisingen niet vinden"
  925. #: LYMessages.c:408
  926. msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
  927. msgstr "DOORKRUISING WERD ONDERBROKEN"
  928. #: LYMessages.c:409
  929. msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
  930. msgstr "Volg link (of ga naar link of pagina) met nummer: "
  931. #: LYMessages.c:410
  932. msgid "Select option (or page) number: "
  933. msgstr "Selecteer optie (of pagina) met nummer: "
  934. #: LYMessages.c:411
  935. #, c-format
  936. msgid "Option number %d already is current."
  937. msgstr "Optienummer %d is al het huidige."
  938. #. #define ALREADY_AT_OPTION_END
  939. #: LYMessages.c:413
  940. msgid "You are already at the end of this option list."
  941. msgstr "Dit is het einde van deze optielijst."
  942. #. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
  943. #: LYMessages.c:415
  944. msgid "You are already at the beginning of this option list."
  945. msgstr "Dit is het begin van deze optielijst."
  946. #. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
  947. #: LYMessages.c:417
  948. #, c-format
  949. msgid "You are already at page %d of this option list."
  950. msgstr "Dit is pagina %d van deze optielijst."
  951. #: LYMessages.c:418
  952. msgid "You have entered an invalid option number."
  953. msgstr "U hebt een ongeldig optienummer ingevoerd."
  954. #: LYMessages.c:419
  955. msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **"
  956. msgstr "** Ongeldige HTML!! Gebruik -trace om een diagnose op te maken. **"
  957. #: LYMessages.c:420
  958. msgid "Give name of file to save in"
  959. msgstr "Voer de naam in van het bestand om in op te slaan"
  960. #: LYMessages.c:421
  961. msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
  962. msgstr "Kan gegevens niet opslaan in bestand -- draai WWW lokaal"
  963. #: LYMessages.c:422
  964. msgid "Can't open temporary file!"
  965. msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen!"
  966. #: LYMessages.c:423
  967. msgid "Can't open output file! Cancelling!"
  968. msgstr "Kan uitvoerbestand niet openen! Bezig met annuleren!"
  969. #: LYMessages.c:424
  970. msgid "Execution is disabled."
  971. msgstr "Uitvoeren is uitgeschakeld."
  972. #. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
  973. #: LYMessages.c:426
  974. #, c-format
  975. msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)."
  976. msgstr "Uitvoeren is niet aangezet voor dit bestand. Zie het Optiesmenu (gebruik %s)."
  977. #. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
  978. #: LYMessages.c:428
  979. msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
  980. msgstr "Uitvoermogelijkheden zijn niet ingebouwd in deze versie."
  981. #: LYMessages.c:429
  982. msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
  983. msgstr "Dit bestand kan niet op deze terminal getoond worden."
  984. #. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
  985. #: LYMessages.c:431
  986. msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel"
  987. msgstr "Dit bestand kan niet op deze terminal getoond worden: D)ownload, C)-annuleren"
  988. #: LYMessages.c:432
  989. #, c-format
  990. msgid "%s D)ownload, or C)ancel"
  991. msgstr "%s D)ownloaden, of C)-annuleren"
  992. #: LYMessages.c:433
  993. msgid "Cancelling file."
  994. msgstr "Bestand wordt geannuleerd."
  995. #: LYMessages.c:434
  996. msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -"
  997. msgstr "Bestand wordt opgehaald. Even geduld..."
  998. #: LYMessages.c:435
  999. msgid "Enter a filename: "
  1000. msgstr "Voer een bestandsnaam in: "
  1001. #: LYMessages.c:436
  1002. msgid "Edit the previous filename: "
  1003. msgstr "Wijzig de vorige bestandsnaam: "
  1004. #: LYMessages.c:437
  1005. msgid "Edit a previous filename: "
  1006. msgstr "Wijzig een voorgaande bestandsnaam: "
  1007. #: LYMessages.c:438
  1008. msgid "Enter a new filename: "
  1009. msgstr "Voer een nieuwe bestandsnaam in: "
  1010. #: LYMessages.c:439
  1011. msgid "File name may not begin with a dot."
  1012. msgstr "Bestandsnaam mag niet met een punt beginnen."
  1013. #: LYMessages.c:441
  1014. msgid "File exists. Create higher version?"
  1015. msgstr "Bestand bestaat al. Hogere versie aanmaken?"
  1016. #: LYMessages.c:443
  1017. msgid "File exists. Overwrite?"
  1018. msgstr "Bestand bestaat al. Overschrijven?"
  1019. #: LYMessages.c:445
  1020. msgid "Cannot write to file."
  1021. msgstr "Kan niet naar bestand schrijven."
  1022. #: LYMessages.c:446
  1023. msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
  1024. msgstr "FOUT -- Downloadcommando is onjuist ingesteld."
  1025. #: LYMessages.c:447
  1026. msgid "Unable to download file."
  1027. msgstr "Kan bestand niet downloaden."
  1028. #: LYMessages.c:448
  1029. msgid "Reading directory..."
  1030. msgstr "Lezen van mapinhoud..."
  1031. #: LYMessages.c:449
  1032. msgid "Building directory listing..."
  1033. msgstr "Opbouwen van bestandenoverzicht voor map..."
  1034. #: LYMessages.c:450
  1035. msgid "Saving..."
  1036. msgstr "Bezig met opslaan..."
  1037. #: LYMessages.c:451
  1038. #, c-format
  1039. msgid "Could not edit file '%s'."
  1040. msgstr "Kan bestand '%s' niet wijzigen."
  1041. #: LYMessages.c:452
  1042. msgid "Unable to access document!"
  1043. msgstr "Geen toegang tot document!"
  1044. #: LYMessages.c:453
  1045. msgid "Could not access file."
  1046. msgstr "Geen toegang tot bestand."
  1047. #: LYMessages.c:454
  1048. msgid "Could not access directory."
  1049. msgstr "Geen toegang tot map."
  1050. #: LYMessages.c:455
  1051. msgid "Could not load data."
  1052. msgstr "Kan gegevens niet inlezen."
  1053. #. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
  1054. #: LYMessages.c:457
  1055. msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
  1056. msgstr "Lynx kan momenteel geen WWW-bestanden op een andere computer wijzigen."
  1057. #. #define CANNOT_EDIT_FIELD
  1058. #: LYMessages.c:459
  1059. msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
  1060. msgstr "Dit veld kan niet gewijzigd worden met een externe editor."
  1061. #: LYMessages.c:460
  1062. msgid "Bad rule"
  1063. msgstr "Foutieve regel"
  1064. #: LYMessages.c:461
  1065. msgid "Insufficient operands:"
  1066. msgstr "Onvoldoende argumenten:"
  1067. #: LYMessages.c:462
  1068. msgid "You are not authorized to edit this file."
  1069. msgstr "U bent niet geautoriseerd om dit bestand te wijzigen."
  1070. #: LYMessages.c:463
  1071. msgid "Title: "
  1072. msgstr "Titel: "
  1073. #: LYMessages.c:464
  1074. msgid "Subject: "
  1075. msgstr "Onderwerp: "
  1076. #: LYMessages.c:465
  1077. msgid "Username: "
  1078. msgstr "Gebruikersnaam: "
  1079. #: LYMessages.c:466
  1080. msgid "Password: "
  1081. msgstr "Wachtwoord: "
  1082. #: LYMessages.c:467
  1083. msgid "lynx: Username and Password required!!!"
  1084. msgstr "lynx: Gebruikersnaam en wachtwoord zijn vereist!"
  1085. #: LYMessages.c:468
  1086. msgid "lynx: Password required!!!"
  1087. msgstr "lynx: Wachtwoord is vereist!"
  1088. #: LYMessages.c:469
  1089. msgid "Clear all authorization info for this session?"
  1090. msgstr "Alle autorisatie-informatie voor deze sessie wissen?"
  1091. #: LYMessages.c:470
  1092. msgid "Authorization info cleared."
  1093. msgstr "Autorisatie-informatie is gewist."
  1094. #: LYMessages.c:471
  1095. msgid "Authorization failed. Retry?"
  1096. msgstr "Autorisatie is mislukt. Nog eens proberen?"
  1097. #: LYMessages.c:472
  1098. msgid "cgi support has been disabled."
  1099. msgstr "CGI-ondersteuning is uitgeschakeld."
  1100. #. #define CGI_NOT_COMPILED
  1101. #: LYMessages.c:474
  1102. msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
  1103. msgstr "Lynx-CGI-functies zijn niet ingebouwd in deze versie."
  1104. #: LYMessages.c:475
  1105. #, c-format
  1106. msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
  1107. msgstr "Sorry, er is geen bekende manier om %s naar %s te converteren."
  1108. #: LYMessages.c:476
  1109. msgid "Unable to set up connection."
  1110. msgstr "Kan verbinding niet voorbereiden."
  1111. #: LYMessages.c:477
  1112. msgid "Unable to make connection"
  1113. msgstr "Kan verbinding niet maken"
  1114. #. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
  1115. #: LYMessages.c:479
  1116. msgid "Executable link rejected due to malformed request."
  1117. msgstr "Uitvoerbare link is verworpen vanwege een verkeerd geformuleerde opdracht."
  1118. #. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
  1119. #: LYMessages.c:481
  1120. #, c-format
  1121. msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
  1122. msgstr "Uitvoerbare link is verworpen vanwege '%c'-teken."
  1123. #. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
  1124. #: LYMessages.c:483
  1125. msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
  1126. msgstr "Uitvoerbare link is verworpen vanwege een relatief pad ('../')."
  1127. #. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
  1128. #: LYMessages.c:485
  1129. msgid "Executable link rejected due to location or path."
  1130. msgstr "Uitvoerbare link is verworpen vanwege locatie of pad."
  1131. #: LYMessages.c:486
  1132. msgid "Mail access is disabled!"
  1133. msgstr "E-mailtoegang is uitgeschakeld!"
  1134. #. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
  1135. #: LYMessages.c:488
  1136. msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
  1137. msgstr "Er is alleen toegang tot bestanden en servers op de lokale computer."
  1138. #: LYMessages.c:489
  1139. msgid "Telnet access is disabled!"
  1140. msgstr "Toegang via telnet is uitgeschakeld!"
  1141. #. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
  1142. #: LYMessages.c:491
  1143. msgid "Telnet port specifications are disabled."
  1144. msgstr "Telnet-poortspecificaties zijn uitgeschakeld."
  1145. #: LYMessages.c:492
  1146. msgid "USENET news access is disabled!"
  1147. msgstr "Toegang tot USENET-nieuws is uitgeschakeld!"
  1148. #: LYMessages.c:493
  1149. msgid "Rlogin access is disabled!"
  1150. msgstr "Toegang via 'rlogin' is uitgeschakeld!"
  1151. #: LYMessages.c:494
  1152. msgid "Ftp access is disabled!"
  1153. msgstr "Toegang via FTP is uitgeschakeld!"
  1154. #: LYMessages.c:495
  1155. msgid "There are no references from this document."
  1156. msgstr "Er zijn geen referenties vanuit dit document."
  1157. #: LYMessages.c:496
  1158. msgid "There are only hidden links from this document."
  1159. msgstr "Er zijn alleen verborgen links vanuit dit document."
  1160. #: LYMessages.c:498
  1161. msgid "Unable to open command file."
  1162. msgstr "Kan opdrachtenbestand niet openen."
  1163. #: LYMessages.c:500
  1164. msgid "News Post Cancelled!!!"
  1165. msgstr "Nieuwsverzending is geannuleerd!!!"
  1166. #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
  1167. #: LYMessages.c:502
  1168. msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
  1169. msgstr "Uw geselecteerde editor wordt opgestart om een nieuwsbericht in te voeren"
  1170. #: LYMessages.c:503
  1171. msgid "Post this message?"
  1172. msgstr "Dit bericht posten?"
  1173. #: LYMessages.c:504
  1174. #, c-format
  1175. msgid "Append '%s'?"
  1176. msgstr "'%s' aan einde toevoegen?"
  1177. #: LYMessages.c:505
  1178. msgid "Posting to newsgroup(s)..."
  1179. msgstr "Posten naar nieuwsgroep(en)..."
  1180. #: LYMessages.c:507
  1181. msgid "*** You have unread mail. ***"
  1182. msgstr "*** U hebt ongelezen e-mail. ***"
  1183. #: LYMessages.c:509
  1184. msgid "*** You have mail. ***"
  1185. msgstr "*** U hebt e-mail. ***"
  1186. #: LYMessages.c:511
  1187. msgid "*** You have new mail. ***"
  1188. msgstr "*** U hebt nieuwe e-mail. ***"
  1189. #: LYMessages.c:512
  1190. msgid "File insert cancelled!!!"
  1191. msgstr "Opname van bestand is geannuleerd!!!"
  1192. #: LYMessages.c:513
  1193. msgid "Not enough memory for file!"
  1194. msgstr "Niet genoeg geheugen beschikbaar voor bestand!"
  1195. #: LYMessages.c:514
  1196. msgid "Can't open file for reading."
  1197. msgstr "Kan bestand niet openen om te lezen."
  1198. #: LYMessages.c:515
  1199. msgid "File does not exist."
  1200. msgstr "Bestand bestaat niet."
  1201. #: LYMessages.c:516
  1202. msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
  1203. msgstr "Bestand bestaat niet -- voer opnieuw in of annuleer:"
  1204. #: LYMessages.c:517
  1205. msgid "File is not readable."
  1206. msgstr "Bestand is niet leesbaar."
  1207. #: LYMessages.c:518
  1208. msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
  1209. msgstr "Bestand is niet leesbaar -- voer opnieuw in of annuleer:"
  1210. #: LYMessages.c:519
  1211. msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
  1212. msgstr "Er is niets om in te voegen -- bestand heeft lengte 0."
  1213. #: LYMessages.c:520
  1214. msgid "Save request cancelled!!!"
  1215. msgstr "Opslagverzoek is geannuleerd!"
  1216. #: LYMessages.c:521
  1217. msgid "Mail request cancelled!!!"
  1218. msgstr "E-mailopdracht is geannuleerd!"
  1219. #. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
  1220. #: LYMessages.c:523
  1221. msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?"
  1222. msgstr "Voorverwerkte brontekst wordt getoond. Verzenden?"
  1223. #: LYMessages.c:524
  1224. msgid "Please wait..."
  1225. msgstr "Even geduld..."
  1226. #: LYMessages.c:525
  1227. msgid "Mailing file. Please wait..."
  1228. msgstr "Bestand wordt verzonden. Even geduld..."
  1229. #: LYMessages.c:526
  1230. msgid "ERROR - Unable to mail file"
  1231. msgstr "FOUT -- Kan e-mailbestand niet openen."
  1232. #. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
  1233. #: LYMessages.c:528
  1234. #, c-format
  1235. msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?"
  1236. msgstr "Bestand is %d schermen lang. Toch afdrukken?"
  1237. #: LYMessages.c:529
  1238. msgid "Print request cancelled!!!"
  1239. msgstr "Adrukverzoek is geannuleerd!"
  1240. #: LYMessages.c:530
  1241. msgid "Press <return> to begin: "
  1242. msgstr "Druk op <Enter> om te beginnen: "
  1243. #: LYMessages.c:531
  1244. msgid "Press <return> to finish: "
  1245. msgstr "Druk op <Enter> om te voltooien: "
  1246. #. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
  1247. #: LYMessages.c:533
  1248. #, c-format
  1249. msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?"
  1250. msgstr "Bestand is %d pagina's lang. Toch afdrukken?"
  1251. #. #define CHECK_PRINTER
  1252. #: LYMessages.c:535
  1253. msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:"
  1254. msgstr "Zorg dat de printer aan staat. Druk op <Enter> om het afdrukken te beginnen:"
  1255. #: LYMessages.c:536
  1256. msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
  1257. msgstr "FOUT -- Kan geen ruimte voor bestand reserveren."
  1258. #: LYMessages.c:537
  1259. msgid "Unable to open tempfile"
  1260. msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen"
  1261. #: LYMessages.c:538
  1262. msgid "Unable to open print options file"
  1263. msgstr "Kan optiesbestand niet afdrukken"
  1264. #: LYMessages.c:539
  1265. msgid "Printing file. Please wait..."
  1266. msgstr "Bestand wordt afgedrukt. Even geduld..."
  1267. #: LYMessages.c:540
  1268. msgid "Please enter a valid internet mail address: "
  1269. msgstr "Voer een geldig e-mailadres in: "
  1270. #: LYMessages.c:541
  1271. msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
  1272. msgstr "FOUT -- Printer is niet goed ingesteld."
  1273. #: LYMessages.c:542
  1274. msgid "Image map from POST response not available!"
  1275. msgstr "Menuplaatje van POST-antwoord is niet beschikbaar!"
  1276. #: LYMessages.c:543
  1277. msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
  1278. msgstr "Verkeerd gerichte opdracht voor menuplaatje aan cliëntzijde!"
  1279. #: LYMessages.c:544
  1280. msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
  1281. msgstr "Menuplaatje aan cliëntzijde is niet bereikbaar!"
  1282. #: LYMessages.c:545
  1283. msgid "No client-side image MAPs are available!"
  1284. msgstr "Er zijn aan cliëntzijde geen menuplaatjes beschikbaar!"
  1285. #: LYMessages.c:546
  1286. msgid "Client-side image MAP is not available!"
  1287. msgstr "Menuplaatje aan cliëntzijde is niet beschikbaar!"
  1288. #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
  1289. #: LYMessages.c:549
  1290. msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
  1291. msgstr "Voor het Optiesmenu moet de schermhoogte minimaal 24 regels zijn."
  1292. #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
  1293. #: LYMessages.c:551
  1294. msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
  1295. msgstr "Voor het Optiesmenu moet de schermhoogte minimaal 23 regels zijn."
  1296. #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
  1297. #: LYMessages.c:553
  1298. msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
  1299. msgstr "Voor het Optiesmenu moet de schermhoogte minimaal 22 regels zijn."
  1300. #: LYMessages.c:555
  1301. msgid "That key requires Advanced User mode."
  1302. msgstr "Die toets werkt alleen in de 'expert'-gebruikersmodus."
  1303. #: LYMessages.c:556
  1304. #, c-format
  1305. msgid "Content-type: %s"
  1306. msgstr "Inhoudstype: %s"
  1307. #: LYMessages.c:557
  1308. msgid "Command: "
  1309. msgstr "Opdracht: "
  1310. #: LYMessages.c:558
  1311. msgid "Unknown or ambiguous command"
  1312. msgstr "Onbekende of meerduidige opdracht"
  1313. #: LYMessages.c:559
  1314. msgid " Version "
  1315. msgstr " versie "
  1316. #: LYMessages.c:560
  1317. msgid " first"
  1318. msgstr " eerst"
  1319. #: LYMessages.c:561
  1320. msgid ", guessing..."
  1321. msgstr ", er naar raden..."
  1322. #: LYMessages.c:562
  1323. msgid "Permissions for "
  1324. msgstr "Toegangsrechten voor "
  1325. #: LYMessages.c:563
  1326. msgid "Select "
  1327. msgstr "Selecteer "
  1328. #: LYMessages.c:564
  1329. msgid "capital letter"
  1330. msgstr "hoofdletter"
  1331. #: LYMessages.c:565
  1332. msgid " of option line,"
  1333. msgstr " van optieregel,"
  1334. #: LYMessages.c:566
  1335. msgid " to save,"
  1336. msgstr " om op te slaan,"
  1337. #: LYMessages.c:567
  1338. msgid " to "
  1339. msgstr " aan "
  1340. #: LYMessages.c:568
  1341. msgid " or "
  1342. msgstr " of "
  1343. #: LYMessages.c:569
  1344. msgid " index"
  1345. msgstr " index"
  1346. #: LYMessages.c:570
  1347. msgid " to return to Lynx."
  1348. msgstr " om terug te keren naar Lynx."
  1349. #: LYMessages.c:571
  1350. msgid "Accept Changes"
  1351. msgstr "Wijzigen bevestigen"
  1352. #: LYMessages.c:572
  1353. msgid "Reset Changes"
  1354. msgstr "Wijzigingen annuleren"
  1355. #: LYMessages.c:573
  1356. msgid "Left Arrow cancels changes"
  1357. msgstr "(pijltje links annuleert ook)"
  1358. #: LYMessages.c:574
  1359. msgid "Save options to disk"
  1360. msgstr "Opties op schijf opslaan"
  1361. #: LYMessages.c:575
  1362. msgid "Hit RETURN to accept entered data."
  1363. msgstr "Druk op <Enter> om ingevoerde gegevens te accepteren."
  1364. #. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
  1365. #: LYMessages.c:577
  1366. msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default."
  1367. msgstr "Druk op <Enter> om gegevens te accepteren. Wis gegevens om te herstellen."
  1368. #: LYMessages.c:578
  1369. msgid "Value accepted!"
  1370. msgstr "Waarde is geaccepteerd!"
  1371. #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
  1372. #: LYMessages.c:580
  1373. msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
  1374. msgstr "Waarde is geaccepteerd! -- WAARSCHUWING: Lynx is geconfigureerd voor X Windows!"
  1375. #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
  1376. #: LYMessages.c:582
  1377. msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
  1378. msgstr "Waarde is geaccepteerd! -- WAARSCHUWING: Lynx is NIET geconfigureerd voor X Windows!"
  1379. #: LYMessages.c:583
  1380. msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
  1381. msgstr "U mag niet opgeven welke editor u wilt gebruiken!"
  1382. #: LYMessages.c:584
  1383. msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
  1384. msgstr "Zetten van variabele DISPLAY is mislukt!"
  1385. #: LYMessages.c:585
  1386. msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
  1387. msgstr "Wissen van variabele DISPLAY is mislukt!"
  1388. #. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
  1389. #: LYMessages.c:587
  1390. msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
  1391. msgstr "U mag het boekenleggerbestand niet veranderen!"
  1392. #: LYMessages.c:588
  1393. msgid "Terminal does not support color"
  1394. msgstr "De terminal ondersteunt geen kleur"
  1395. #: LYMessages.c:589
  1396. #, c-format
  1397. msgid "Your '%s' terminal does not support color."
  1398. msgstr "Uw '%s'-terminal ondersteunt geen kleur."
  1399. #: LYMessages.c:590
  1400. msgid "Access to dot files is disabled!"
  1401. msgstr "Toegang tot puntbestanden is uitgeschakeld!"
  1402. #. #define UA_NO_LYNX_WARNING
  1403. #: LYMessages.c:592
  1404. msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
  1405. msgstr "Waarde van 'User-Agent' bevat geen \"Lynx\" of \"L_y_n_x\""
  1406. #. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
  1407. #: LYMessages.c:594
  1408. msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
  1409. msgstr "Gebruik \"L_y_n_x\" of \"Lynx\" in 'User-Agent', anders lijkt het op bedrog."
  1410. #. #define UA_CHANGE_DISABLED
  1411. #: LYMessages.c:596
  1412. msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
  1413. msgstr "Wijzigen van de waarde van 'User-Agent' is uitgeschakeld!"
  1414. #. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
  1415. #: LYMessages.c:598
  1416. msgid "You are not allowed to change this setting."
  1417. msgstr "U mag deze instelling niet wijzigen."
  1418. #: LYMessages.c:599
  1419. msgid "Saving Options..."
  1420. msgstr "Opslaan van opties..."
  1421. #: LYMessages.c:600
  1422. msgid "Options saved!"
  1423. msgstr "Opties zijn opgeslagen."
  1424. #: LYMessages.c:601
  1425. msgid "Unable to save Options!"
  1426. msgstr "Kan opties niet opslaan!"
  1427. #: LYMessages.c:602
  1428. msgid " 'r' to return to Lynx "
  1429. msgstr " 'r' om terug te keren naar Lynx "
  1430. #: LYMessages.c:603
  1431. msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
  1432. msgstr " '>' om op te slaan, of 'r' om terug te keren naar Lynx "
  1433. #. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
  1434. #: LYMessages.c:605
  1435. msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
  1436. msgstr "Druk op een toets om de waarde te veranderen; <Enter> om te accepteren."
  1437. #: LYMessages.c:606
  1438. msgid "Error uncompressing temporary file!"
  1439. msgstr "Fout bij decomprimeren van tijdelijk bestand!"
  1440. #: LYMessages.c:607
  1441. msgid "Unsupported URL scheme!"
  1442. msgstr "Niet-ondersteunde URL-methode!"
  1443. #: LYMessages.c:608
  1444. msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now."
  1445. msgstr "Niet-ondersteunde 'data:'-URL! Gebruik voorlopig SHOWINFO."
  1446. #: LYMessages.c:609
  1447. msgid "Redirection limit of 10 URL's reached."
  1448. msgstr "Doorverwijzingslimiet van 10 URL's is bereikt."
  1449. #: LYMessages.c:610
  1450. msgid "Illegal redirection URL received from server!"
  1451. msgstr "Ongeldige doorverwijzing-URL ontvangen van server!"
  1452. #. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
  1453. #: LYMessages.c:612
  1454. #, c-format
  1455. msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
  1456. msgstr "Server vroeg om %d-doorverwijzing van POST-inhoud naar"
  1457. #: LYMessages.c:615
  1458. msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
  1459. msgstr "P)-doorgaan, G)ET gebruiken of C)-annuleren "
  1460. #: LYMessages.c:616
  1461. msgid "P)roceed, or C)ancel "
  1462. msgstr "P)-doorgaan, of C)-annuleren "
  1463. #. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
  1464. #: LYMessages.c:618
  1465. msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
  1466. msgstr "Doorverwezen POST-inhoud. P)-doorgaan, U)RL zien, G)ET of C)-annuleren"
  1467. #. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
  1468. #: LYMessages.c:620
  1469. msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
  1470. msgstr "Doorverwezen POST-inhoud. P)-doorgaan, U)RL bekijken, of C)-annuleren"
  1471. #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
  1472. #: LYMessages.c:622
  1473. msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?"
  1474. msgstr "Document van formulier met POST-inhoud. Opnieuw verzenden?"
  1475. #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
  1476. #: LYMessages.c:624
  1477. #, c-format
  1478. msgid "Resubmit POST content to %s ?"
  1479. msgstr "Opnieuw POST-inhoud naar %s verzenden?"
  1480. #. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
  1481. #: LYMessages.c:626
  1482. #, c-format
  1483. msgid "List from document with POST data. Reload %s ?"
  1484. msgstr "Lijst van document met POST-informatie. Opnieuw %s laden?"
  1485. #. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
  1486. #: LYMessages.c:628
  1487. msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?"
  1488. msgstr "Document met POST-actie, HEAD wordt mogelijk niet begrepen. Doorgaan?"
  1489. #. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
  1490. #: LYMessages.c:630
  1491. msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?"
  1492. msgstr "Formulierverzendactie is POST, HEAD wordt mogelijk niet begrepen. Doorgaan?"
  1493. #: LYMessages.c:631
  1494. msgid "Proceed without a username and password?"
  1495. msgstr "Doorgaan zonder gebruikersnaam en wachtwoord?"
  1496. #: LYMessages.c:632
  1497. #, c-format
  1498. msgid "Proceed (%s)?"
  1499. msgstr "Doorgaan (%s)?"
  1500. #: LYMessages.c:633
  1501. msgid "Cannot POST to this host."
  1502. msgstr "Kan geen 'POST' verzenden naar deze host."
  1503. #: LYMessages.c:634
  1504. msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
  1505. msgstr "POST wordt niet ondersteund voor deze URL -- POST-informatie wordt genegeerd!"
  1506. #: LYMessages.c:635
  1507. msgid "Discarding POST data..."
  1508. msgstr "Weggooien van POST-informatie..."
  1509. #: LYMessages.c:636
  1510. msgid "Document will not be reloaded!"
  1511. msgstr "Document zal niet opnieuw geladen worden!"
  1512. #: LYMessages.c:637
  1513. msgid "Location: "
  1514. msgstr "Locatie: "
  1515. #: LYMessages.c:638
  1516. #, c-format
  1517. msgid "'%s' not found!"
  1518. msgstr "'%s' niet gevonden!"
  1519. #: LYMessages.c:639
  1520. msgid "Default Bookmark File"
  1521. msgstr "Standaard boekenleggerbestand"
  1522. #: LYMessages.c:640
  1523. msgid "Screen too small! (8x35 min)"
  1524. msgstr "Scherm is te klein! (minimaal 8x35)"
  1525. #: LYMessages.c:641
  1526. msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
  1527. msgstr "Selecteer bestemming of Ctrl-G om te annuleren: "
  1528. #. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
  1529. #: LYMessages.c:643
  1530. msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
  1531. msgstr "Selecteer subboekenlegger, '=' = menu, Ctrl-G = annuleren: "
  1532. #. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
  1533. #: LYMessages.c:645
  1534. msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
  1535. msgstr "L)ink reproduceren in dit boekenleggerbestand of C)-annuleren? (l,c): "
  1536. #: LYMessages.c:646
  1537. msgid "Multiple bookmark support is not available."
  1538. msgstr "Meervoudige boekenleggerondersteuning is niet beschikbaar."
  1539. #: LYMessages.c:647
  1540. #, c-format
  1541. msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
  1542. msgstr " Selecteer boekenlegger (scherm %d van %d)"
  1543. #: LYMessages.c:648
  1544. msgid " Select Bookmark"
  1545. msgstr " Selecteer boekenlegger"
  1546. #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
  1547. #: LYMessages.c:650
  1548. #, c-format
  1549. msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
  1550. msgstr "Wijzigen van boekenlegger-OMSCHRIJVING en -BESTANDSPAD (%d van 2)"
  1551. #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
  1552. #: LYMessages.c:652
  1553. msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
  1554. msgstr " Wijzigen van boekenlegger-OMSCHRIJVING en -BESTANDSPAD"
  1555. #: LYMessages.c:653
  1556. msgid "Letter: "
  1557. msgstr "Letter: "
  1558. #. #define USE_PATH_OFF_HOME
  1559. #: LYMessages.c:656
  1560. msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
  1561. msgstr "Gebruik een bestandspad vanuit uw login-map in shell-syntaxis!"
  1562. #: LYMessages.c:658
  1563. msgid "Use a filepath off your home directory!"
  1564. msgstr "Gebruik een bestandspad vanuit uw persoonlijke map!"
  1565. #. #define MAXLINKS_REACHED
  1566. #: LYMessages.c:661
  1567. msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling."
  1568. msgstr "Te veel links per pagina! Blader per halve pagina of tweeregelig."
  1569. #: LYMessages.c:662
  1570. msgid "No previously visited links available!"
  1571. msgstr "Geen voorgaande bezochte links beschikbaar!"
  1572. #: LYMessages.c:663
  1573. msgid "Memory exhausted! Program aborted!"
  1574. msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar! Programma is afgebroken!"
  1575. #: LYMessages.c:664
  1576. msgid "Memory exhausted! Aborting..."
  1577. msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar! Programma wordt afgebroken..."
  1578. #: LYMessages.c:665
  1579. msgid "Not enough memory!"
  1580. msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar!"
  1581. #: LYMessages.c:666
  1582. msgid "Directory/File Manager not available"
  1583. msgstr "Bestandsbeheer is niet beschikbaar"
  1584. #: LYMessages.c:667
  1585. msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
  1586. msgstr "HREF in 'BASE'-element is niet een absolute URL."
  1587. #: LYMessages.c:668
  1588. msgid "Location URL is not absolute."
  1589. msgstr "Locatie-URL is niet absoluut."
  1590. #: LYMessages.c:669
  1591. msgid "Refresh URL is not absolute."
  1592. msgstr "Verversings-URL is niet absoluut."
  1593. #. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
  1594. #: LYMessages.c:671
  1595. msgid ""
  1596. "You are sending a message with body to:\n"
  1597. " "
  1598. msgstr ""
  1599. "U zendt een bericht met inhoud naar:\n"
  1600. " "
  1601. #: LYMessages.c:672
  1602. msgid ""
  1603. "You are sending a comment to:\n"
  1604. " "
  1605. msgstr ""
  1606. "U zendt commentaar naar:\n"
  1607. " "
  1608. #: LYMessages.c:673
  1609. msgid ""
  1610. "\n"
  1611. " With copy to:\n"
  1612. " "
  1613. msgstr ""
  1614. "\n"
  1615. " Met kopie naar:\n"
  1616. " "
  1617. #: LYMessages.c:674
  1618. msgid ""
  1619. "\n"
  1620. " With copies to:\n"
  1621. " "
  1622. msgstr ""
  1623. "\n"
  1624. " Met kopieën naar:\n"
  1625. " "
  1626. #. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
  1627. #: LYMessages.c:676
  1628. msgid ""
  1629. "\n"
  1630. "\n"
  1631. "Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n"
  1632. msgstr ""
  1633. "\n"
  1634. "\n"
  1635. "Gebruik Ctrl-G om te annuleren (bericht niet verzenden).\n"
  1636. #. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
  1637. #: LYMessages.c:678
  1638. msgid ""
  1639. "\n"
  1640. " Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
  1641. msgstr ""
  1642. "\n"
  1643. " Voer uw naam in, of laat het leeg om anoniem te blijven\n"
  1644. #. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
  1645. #: LYMessages.c:680
  1646. msgid ""
  1647. "\n"
  1648. " Please enter a mail address or some other\n"
  1649. msgstr ""
  1650. "\n"
  1651. " Vul een e-mailadres in of een andere manier om\n"
  1652. #. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
  1653. #: LYMessages.c:682
  1654. msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
  1655. msgstr " u te bereiken, als u antwoord wenst te ontvangen.\n"
  1656. #: LYMessages.c:683
  1657. msgid ""
  1658. "\n"
  1659. " Please enter a subject line.\n"
  1660. msgstr ""
  1661. "\n"
  1662. " Vul een onderwerp in.\n"
  1663. #. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
  1664. #: LYMessages.c:685
  1665. msgid ""
  1666. "\n"
  1667. " Enter a mail address for a CC of your message.\n"
  1668. msgstr ""
  1669. "\n"
  1670. " Voer een e-mailadres in om een kopie van het bericht naar toe te sturen.\n"
  1671. #: LYMessages.c:686
  1672. msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
  1673. msgstr " (Laat dit leeg indien u geen kopie wilt.)\n"
  1674. #: LYMessages.c:687
  1675. msgid ""
  1676. "\n"
  1677. " Please review the message body:\n"
  1678. "\n"
  1679. msgstr ""
  1680. "\n"
  1681. " Controleer de inhoud van het bericht:\n"
  1682. "\n"
  1683. #: LYMessages.c:688
  1684. msgid ""
  1685. "\n"
  1686. "Press RETURN to continue: "
  1687. msgstr ""
  1688. "\n"
  1689. "Druk op <Enter> om door te gaan: "
  1690. #: LYMessages.c:689
  1691. msgid ""
  1692. "\n"
  1693. "Press RETURN to clean up: "
  1694. msgstr ""
  1695. "\n"
  1696. "Druk op <Enter> om op te ruimen: "
  1697. #: LYMessages.c:690
  1698. msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
  1699. msgstr " Gebruik Ctrl-U om de huidige regel te wissen.\n"
  1700. #: LYMessages.c:691
  1701. msgid ""
  1702. "\n"
  1703. " Please enter your message below."
  1704. msgstr ""
  1705. "\n"
  1706. " Schrijf uw bericht hieronder."
  1707. #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
  1708. #: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:360
  1709. msgid ""
  1710. "\n"
  1711. " When you are done, press enter and put a single period (.)"
  1712. msgstr ""
  1713. "\n"
  1714. " Wanneer u klaar bent, druk dan op <Enter> en plaats vervolgens"
  1715. #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
  1716. #: LYMessages.c:695 src/LYNews.c:361
  1717. msgid ""
  1718. "\n"
  1719. " on a line and press enter again."
  1720. msgstr ""
  1721. "\n"
  1722. " een punt (.) op één regel, en druk dan opnieuw op <Enter>."
  1723. #. Cookies messages
  1724. #. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
  1725. #: LYMessages.c:699
  1726. #, c-format
  1727. msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
  1728. msgstr "%s koekje: %.*s=%.*s Toestaan? (Ja, Nee, Altijd, nOoit)"
  1729. #. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
  1730. #: LYMessages.c:701
  1731. #, c-format
  1732. msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
  1733. msgstr "Ongeldig koekjesdomein=%s voor '%s' accepteren?"
  1734. #. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
  1735. #: LYMessages.c:703
  1736. #, c-format
  1737. msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
  1738. msgstr "Ongeldig koekjespad=%s als een prefix voor '%s' accepteren?"
  1739. #: LYMessages.c:704
  1740. msgid "Allowing this cookie."
  1741. msgstr "Dit koekje wordt toegelaten."
  1742. #: LYMessages.c:705
  1743. msgid "Rejecting this cookie."
  1744. msgstr "Dit koekje wordt verworpen."
  1745. #: LYMessages.c:706
  1746. msgid "The Cookie Jar is empty."
  1747. msgstr "De koekjestrommel is leeg."
  1748. #: LYMessages.c:707
  1749. msgid "The Cache Jar is empty."
  1750. msgstr "De cachetrommel is leeg."
  1751. #. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
  1752. #: LYMessages.c:709
  1753. msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
  1754. msgstr "Activeer de links om koekjes over hun houdbaarheidsdatum heen te helpen,"
  1755. #: LYMessages.c:710
  1756. msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
  1757. msgstr "of om de 'toelaatbaarheids'-instelling van een domein te wijzigen."
  1758. #: LYMessages.c:711
  1759. msgid "(Cookies never allowed.)"
  1760. msgstr "(Koekjes nooit toegestaan.)"
  1761. #: LYMessages.c:712
  1762. msgid "(Cookies always allowed.)"
  1763. msgstr "(Koekjes altijd toegestaan.)"
  1764. #: LYMessages.c:713
  1765. msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
  1766. msgstr "(Koekjes toegestaan met prompt.)"
  1767. #: LYMessages.c:714
  1768. msgid "(Persistent Cookies.)"
  1769. msgstr "(Persistente koekjes.)"
  1770. #: LYMessages.c:715
  1771. msgid "(No title.)"
  1772. msgstr "(Geen titel.)"
  1773. #: LYMessages.c:716
  1774. msgid "(No name.)"
  1775. msgstr "(Geen naam.)"
  1776. #: LYMessages.c:717
  1777. msgid "(No value.)"
  1778. msgstr "(Geen waarde.)"
  1779. #: LYMessages.c:718 src/LYOptions.c:2409
  1780. msgid "None"
  1781. msgstr "geen"
  1782. #: LYMessages.c:719
  1783. msgid "(End of session.)"
  1784. msgstr "(Einde van sessie.)"
  1785. #: LYMessages.c:720
  1786. msgid "Delete this cookie?"
  1787. msgstr "Dit koekje verwijderen?"
  1788. #: LYMessages.c:721
  1789. msgid "The cookie has been eaten!"
  1790. msgstr "Het koekje is opgegeten!"
  1791. #: LYMessages.c:722
  1792. msgid "Delete this empty domain?"
  1793. msgstr "Dit lege domein verwijderen?"
  1794. #: LYMessages.c:723
  1795. msgid "The domain has been eaten!"
  1796. msgstr "Het domein is opgegeten!"
  1797. #. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
  1798. #: LYMessages.c:725
  1799. msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
  1800. msgstr "D)omein wissen; zet toelaten op A)ltijd/P)rompt/V)-nooit, of C)-annuleren? "
  1801. #. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
  1802. #: LYMessages.c:727
  1803. msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
  1804. msgstr "D)omein wissen; zet toestaan op A)ltijd/P)rompt/V)-nooit, of C)-annuleren? "
  1805. #: LYMessages.c:728
  1806. msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
  1807. msgstr "Alle koekjes in het domein zijn opgegeten!"
  1808. #: LYMessages.c:729
  1809. #, c-format
  1810. msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
  1811. msgstr "(A) altijd toelaten van domein '%s'."
  1812. #: LYMessages.c:730
  1813. #, c-format
  1814. msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
  1815. msgstr "(V) nooit toelaten van domein '%s'."
  1816. #: LYMessages.c:731
  1817. #, c-format
  1818. msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
  1819. msgstr "(P) prompten voor toestaan van domein '%s'."
  1820. #: LYMessages.c:732
  1821. msgid "Delete all cookies in this domain?"
  1822. msgstr "Alle koekjes in dit domein verwijderen?"
  1823. #: LYMessages.c:733
  1824. msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
  1825. msgstr "Alle koekjes in de trommel zijn opgegeten!"
  1826. #: LYMessages.c:735
  1827. msgid "Port 19 not permitted in URLs."
  1828. msgstr "Poort 19 is niet toegestaan in URL's."
  1829. #: LYMessages.c:736
  1830. msgid "Port 25 not permitted in URLs."
  1831. msgstr "Poort 25 is niet toegestaan in URL's."
  1832. #: LYMessages.c:737
  1833. #, c-format
  1834. msgid "Port %lu not permitted in URLs."
  1835. msgstr "Poort %lu is niet toegestaan in URL's."
  1836. #: LYMessages.c:738
  1837. msgid "URL has a bad port field."
  1838. msgstr "URL heeft een foutief poortveld."
  1839. #: LYMessages.c:739
  1840. msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
  1841. msgstr "Maximale nestingsdiepte van HTML-elementen is overschreden."
  1842. #: LYMessages.c:740
  1843. msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots."
  1844. msgstr "Foutieve gedeeltelijke referentie! Voorafgaande puntjes worden weggelaten."
  1845. #: LYMessages.c:741
  1846. msgid "Trace Log open failed. Trace off!"
  1847. msgstr "Kan trace-logbestand niet openen. Traceren is uitgezet!"
  1848. #: LYMessages.c:742
  1849. msgid "Lynx Trace Log"
  1850. msgstr "Lynx-trace-logbestand"
  1851. #: LYMessages.c:743
  1852. msgid "No trace log has been started for this session."
  1853. msgstr "Er is geen trace-logbestand gestart voor deze sessie."
  1854. #. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
  1855. #: LYMessages.c:745
  1856. msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
  1857. msgstr "Het maximale aantal tijdelijke bestanden is bereikt!"
  1858. #. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
  1859. #: LYMessages.c:747
  1860. msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail."
  1861. msgstr "Waarde in formulierveld overschrijdt lengte van de buffer! Staart wordt afgeknipt."
  1862. #. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
  1863. #: LYMessages.c:749
  1864. msgid "Modified tail combined with head of form field value."
  1865. msgstr "Veranderde staart samengevoegd met kop van waarde uit formulierveld."
  1866. #. HTFile.c
  1867. #: LYMessages.c:752
  1868. msgid "Directory"
  1869. msgstr "Map"
  1870. #: LYMessages.c:753
  1871. msgid "Directory browsing is not allowed."
  1872. msgstr "Bladeren door mappen is niet toegestaan."
  1873. #: LYMessages.c:754
  1874. msgid "Selective access is not enabled for this directory"
  1875. msgstr "Selectieve toegang is niet aangezet voor deze map"
  1876. #: LYMessages.c:755
  1877. msgid "Multiformat: directory scan failed."
  1878. msgstr "Multiformat: doorzoeken van map mislukt."
  1879. #: LYMessages.c:756
  1880. msgid "This directory is not readable."
  1881. msgstr "Deze map is niet leesbaar."
  1882. #: LYMessages.c:757
  1883. msgid "Can't access requested file."
  1884. msgstr "Geen toegang tot opgevraagd bestand."
  1885. #: LYMessages.c:758
  1886. msgid "Could not find suitable representation for transmission."
  1887. msgstr "Kan geen passende representatie vinden voor overdracht."
  1888. #: LYMessages.c:759
  1889. msgid "Could not open file for decompression!"
  1890. msgstr "Kan bestand niet openen voor decompressie!"
  1891. #: LYMessages.c:760
  1892. msgid "Files:"
  1893. msgstr "Bestanden:"
  1894. #: LYMessages.c:761
  1895. msgid "Subdirectories:"
  1896. msgstr "Submappen:"
  1897. #: LYMessages.c:762
  1898. msgid " directory"
  1899. msgstr " map"
  1900. #: LYMessages.c:763
  1901. msgid "Up to "
  1902. msgstr "Terug naar "
  1903. #: LYMessages.c:764
  1904. msgid "Current directory is "
  1905. msgstr "Huidige map is "
  1906. #. HTFTP.c
  1907. #: LYMessages.c:767
  1908. msgid "Symbolic Link"
  1909. msgstr "Symbolische koppeling"
  1910. #. HTGopher.c
  1911. #: LYMessages.c:770
  1912. msgid "No response from server!"
  1913. msgstr "Geen reactie van die server!"
  1914. #: LYMessages.c:771
  1915. msgid "CSO index"
  1916. msgstr "CSO-index"
  1917. #: LYMessages.c:772
  1918. msgid ""
  1919. "\n"
  1920. "This is a searchable index of a CSO database.\n"
  1921. msgstr ""
  1922. "\n"
  1923. "Dit is een doorzoekbare index van een CSO-databank.\n"
  1924. #: LYMessages.c:773
  1925. msgid "CSO Search Results"
  1926. msgstr "CSO-zoekresultaten"
  1927. #: LYMessages.c:774
  1928. #, c-format
  1929. msgid "Seek fail on %s\n"
  1930. msgstr "Zoekopdracht is mislukt op %s\n"
  1931. #: LYMessages.c:775
  1932. msgid ""
  1933. "\n"
  1934. "Press the 's' key and enter search keywords.\n"
  1935. msgstr ""
  1936. "\n"
  1937. "Druk op de 's'-toets en voer zoektermen in.\n"
  1938. #: LYMessages.c:776
  1939. msgid ""
  1940. "\n"
  1941. "This is a searchable Gopher index.\n"
  1942. msgstr ""
  1943. "\n"
  1944. "Dit is een doorzoekbare Gopher-index.\n"
  1945. #: LYMessages.c:777
  1946. msgid "Gopher index"
  1947. msgstr "Gopher-index"
  1948. #: LYMessages.c:778
  1949. msgid "Gopher Menu"
  1950. msgstr "Gopher-menu"
  1951. #: LYMessages.c:779
  1952. msgid " Search Results"
  1953. msgstr " Zoekresultaten"
  1954. #: LYMessages.c:780
  1955. msgid "Sending CSO/PH request."
  1956. msgstr "Verzenden van CSO/PH-verzoek."
  1957. #: LYMessages.c:781
  1958. msgid "Sending Gopher request."
  1959. msgstr "Verzenden van Gopher-verzoek."
  1960. #: LYMessages.c:782
  1961. msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
  1962. msgstr "CSO/PH-verzoek is verzonden; wacht op antwoord."
  1963. #: LYMessages.c:783
  1964. msgid "Gopher request sent; waiting for response."
  1965. msgstr "Gopher-verzoek is verzonden; wacht op antwoord."
  1966. #: LYMessages.c:784
  1967. msgid ""
  1968. "\n"
  1969. "Please enter search keywords.\n"
  1970. msgstr ""
  1971. "\n"
  1972. "Voer zoektermen in.\n"
  1973. #: LYMessages.c:785
  1974. msgid ""
  1975. "\n"
  1976. "The keywords that you enter will allow you to search on a"
  1977. msgstr ""
  1978. "\n"
  1979. "De zoektermen die u opgeeft maken het mogelijk te zoeken op"
  1980. #: LYMessages.c:786
  1981. msgid " person's name in the database.\n"
  1982. msgstr " een persoonsnaam in de databank.\n"
  1983. #. HTNews.c
  1984. #: LYMessages.c:789
  1985. msgid "Connection closed ???"
  1986. msgstr "Verbinding gesloten???"
  1987. #: LYMessages.c:790
  1988. msgid "Cannot open temporary file for news POST."
  1989. msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen voor nieuws-POST."
  1990. #: LYMessages.c:791
  1991. msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
  1992. msgstr "Dit programma ondersteunt versturen van nieuwsberichten met SSL niet."
  1993. #. HTStyle.c
  1994. #: LYMessages.c:794
  1995. #, c-format
  1996. msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n"
  1997. msgstr "Stijl %d '%s' SGML:%s. Lettertype %s %.1f-punts.\n"
  1998. #: LYMessages.c:796
  1999. #, c-format
  2000. msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
  2001. msgstr " Uitlijnen=%d, %d tabs. (%.0f voor, %.0f na)\n"
  2002. #: LYMessages.c:797
  2003. #, c-format
  2004. msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
  2005. msgstr " Tabsoort=%d op %.0f\n"
  2006. #. HTTP.c
  2007. #: LYMessages.c:800
  2008. msgid "Can't proceed without a username and password."
  2009. msgstr "Kan niet verder zonder gebruikersnaam en wachtwoord."
  2010. #: LYMessages.c:801
  2011. msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster."
  2012. msgstr "Herhalen gaat niet met autorisatie! Vraag beheerder van de webserver."
  2013. #: LYMessages.c:802
  2014. msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster."
  2015. msgstr "Herhalen gaat niet met proxy-autorisatie! Vraag beheerder van de webserver."
  2016. #: LYMessages.c:803
  2017. msgid "Retrying with proxy authorization information."
  2018. msgstr "Nieuwe poging met proxy-autorisatie-informatie."
  2019. #: LYMessages.c:804
  2020. #, c-format
  2021. msgid "SSL error:%s-Continue?"
  2022. msgstr "SSL-fout: %s -- Verdergaan?"
  2023. #. HTWAIS.c
  2024. #: LYMessages.c:807
  2025. msgid "HTWAIS: Return message too large."
  2026. msgstr "HTWAIS: Geretourneerd bericht is te groot."
  2027. #: LYMessages.c:808
  2028. msgid "Enter WAIS query: "
  2029. msgstr "Voer een WAIS-verzoek in: "
  2030. #. Miscellaneous status
  2031. #: LYMessages.c:811
  2032. msgid "Retrying as HTTP0 request."
  2033. msgstr "Nieuwe poging als HTTP0-verzoek."
  2034. #: LYMessages.c:812
  2035. #, c-format
  2036. msgid "Transferred %d bytes"
  2037. msgstr "%d bytes overgezet"
  2038. #: LYMessages.c:813
  2039. msgid "Data transfer complete"
  2040. msgstr "Gegevensoverdracht is voltooid"
  2041. #: LYMessages.c:814
  2042. #, c-format
  2043. msgid "Error processing line %d of %s\n"
  2044. msgstr "Fout bij verwerking van regel %d van %s\n"
  2045. #. Lynx internal page titles
  2046. #: LYMessages.c:817
  2047. msgid "Address List Page"
  2048. msgstr "Adreslijst Pagina"
  2049. #: LYMessages.c:818
  2050. msgid "Bookmark file"
  2051. msgstr "Boekenleggerbestand"
  2052. #: LYMessages.c:819
  2053. msgid "Configuration Definitions"
  2054. msgstr "Instellingen"
  2055. #: LYMessages.c:820
  2056. msgid "Cookie Jar"
  2057. msgstr "Koekjestrommel"
  2058. #: LYMessages.c:821
  2059. msgid "Current Key Map"
  2060. msgstr "Huidige toetsenbordindeling"
  2061. #: LYMessages.c:822
  2062. msgid "File Management Options"
  2063. msgstr "Bestandsbeheeropties"
  2064. #: LYMessages.c:823
  2065. msgid "Download Options"
  2066. msgstr "Downloadopties"
  2067. #: LYMessages.c:824
  2068. msgid "History Page"
  2069. msgstr "Historiepagina"
  2070. #: LYMessages.c:825
  2071. msgid "Cache Jar"
  2072. msgstr "Cachetrommel"
  2073. #: LYMessages.c:826
  2074. msgid "List Page"
  2075. msgstr "Lijstenpagina"
  2076. #: LYMessages.c:827
  2077. msgid "Lynx.cfg Information"
  2078. msgstr "Lynx.cfg-informatie"
  2079. #: LYMessages.c:828
  2080. msgid "Converted Mosaic Hotlist"
  2081. msgstr "Geconverteerde Mosaic-hotlist"
  2082. #: LYMessages.c:829
  2083. msgid "Options Menu"
  2084. msgstr "Optiesmenu"
  2085. #: LYMessages.c:830
  2086. msgid "File Permission Options"
  2087. msgstr "Opties voor bestandstoegangsrechten"
  2088. #: LYMessages.c:831
  2089. msgid "Printing Options"
  2090. msgstr "Afdrukopties"
  2091. #: LYMessages.c:832
  2092. msgid "Information about the current document"
  2093. msgstr "Informatie over het huidige document"
  2094. #: LYMessages.c:833
  2095. msgid "Your recent statusline messages"
  2096. msgstr "Recente berichten van de statusregel"
  2097. #: LYMessages.c:834
  2098. msgid "Upload Options"
  2099. msgstr "Uploadopties"
  2100. #: LYMessages.c:835
  2101. msgid "Visited Links Page"
  2102. msgstr "Bezochte links-pagina"
  2103. #. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
  2104. #: LYMessages.c:838
  2105. msgid "See also"
  2106. msgstr "Zie ook"
  2107. #: LYMessages.c:839
  2108. msgid "your"
  2109. msgstr "uw"
  2110. #: LYMessages.c:840
  2111. msgid "for runtime options"
  2112. msgstr "voor uitvoeropties"
  2113. #: LYMessages.c:841
  2114. msgid "compile time options"
  2115. msgstr "compilatieopties"
  2116. #: LYMessages.c:842
  2117. msgid "color-style configuration"
  2118. msgstr "instellingen van kleurstijl"
  2119. #: LYMessages.c:843
  2120. msgid "latest release"
  2121. msgstr "laatste versie"
  2122. #: LYMessages.c:844
  2123. msgid "pre-release version"
  2124. msgstr "testversie"
  2125. #: LYMessages.c:845
  2126. msgid "development version"
  2127. msgstr "ontwikkelversie"
  2128. #. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
  2129. #: LYMessages.c:847
  2130. msgid ""
  2131. "The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
  2132. "process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n"
  2133. "of this page."
  2134. msgstr ""
  2135. "Onderstaande gegevens werden bepaald tijdens het configuratieproces van\n"
  2136. "dit exemplaar van Lynx. Voeg een kopie van deze gegevens bij wanneer u\n"
  2137. "een programmafout rapporteert."
  2138. #. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
  2139. #: LYMessages.c:851
  2140. msgid ""
  2141. "The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
  2142. "definitions when this copy of Lynx was built."
  2143. msgstr ""
  2144. "Onderstaande gegevens werden gebruikt als automatisch bepaalde\n"
  2145. "definities tijdens het compileren van dit exemplaar van Lynx."
  2146. #. #define DIRED_NOVICELINE
  2147. #: LYMessages.c:856
  2148. msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n"
  2149. msgstr "C)reëer D)ownload E)dit F)-volledig menu M)-wijzig R)-wis T)-vink U)pload\n"
  2150. #: LYMessages.c:857
  2151. msgid "Failed to obtain status of current link!"
  2152. msgstr "Kan status van de huidige link niet verkrijgen!"
  2153. #. #define INVALID_PERMIT_URL
  2154. #: LYMessages.c:860
  2155. msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
  2156. msgstr "Speciale URL is alleen geldig vanuit huidige Bestandstoegangsrechten-menu!"
  2157. #: LYMessages.c:864
  2158. msgid "External support is currently disabled."
  2159. msgstr "Externe ondersteuning is momenteel uitgeschakeld."
  2160. #. new with 2.8.4dev.21
  2161. #: LYMessages.c:868
  2162. msgid "Changing working-directory is currently disabled."
  2163. msgstr "De werkmap wijzigen is momenteel uitgeschakeld."
  2164. #: LYMessages.c:869
  2165. msgid "Linewrap OFF!"
  2166. msgstr "Regelvouwen UIT!"
  2167. #: LYMessages.c:870
  2168. msgid "Linewrap ON!"
  2169. msgstr "Regelvouwen AAN!"
  2170. #: LYMessages.c:871
  2171. msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..."
  2172. msgstr "Ontleden van geneste tabellen is UIT gezet! Herladen..."
  2173. #: LYMessages.c:872
  2174. msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..."
  2175. msgstr "Ontleden van geneste tabellen is AAN gezet! Herladen..."
  2176. #: LYMessages.c:873
  2177. msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
  2178. msgstr "Gebruik van shift is uitgeschakeld als regelvouwen in gebruik is"
  2179. #: LYMessages.c:874
  2180. msgid "Trace not supported"
  2181. msgstr "Traceren wordt niet ondersteund"
  2182. #: LYMessages.c:795
  2183. #, c-format
  2184. msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
  2185. msgstr " Inspringen: eerste=%.0f overigen=%.0f, hoogte=%.1f omschr=%.1f\n"
  2186. #.
  2187. #. * Set up the message for the username prompt, and then issue the
  2188. #. * prompt. The default username is included in the call to the
  2189. #. * prompting function, but the password is NULL-ed and always replaced.
  2190. #. * - FM
  2191. #.
  2192. #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:634
  2193. #, c-format
  2194. msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
  2195. msgstr "Gebruikersnaam voor '%s' op %s '%s%s':"
  2196. #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:904
  2197. msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
  2198. msgstr "Dit programma weet niet hoe proxy-autorisatie-informatie te maken voor schema"
  2199. #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:983
  2200. msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
  2201. msgstr "Dit programma weet niet hoe autorisatie-informatie te maken voor schema"
  2202. #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1093
  2203. #, c-format
  2204. msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
  2205. msgstr "Foutieve kop '%s%s%s%s%s'"
  2206. #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1198
  2207. msgid "Proxy authorization required -- retrying"
  2208. msgstr "Proxy-autorisatie is vereist -- nieuwe poging"
  2209. #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1256
  2210. msgid "Access without authorization denied -- retrying"
  2211. msgstr "Toegang zonder autorisatie is geweigerd -- nieuwe poging"
  2212. #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698
  2213. msgid "Access forbidden by rule"
  2214. msgstr "Toegang is verboden volgens regel"
  2215. #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:793
  2216. msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?"
  2217. msgstr "Document met POST inhoud niet gevonden in cache. Nog eens verzenden?"
  2218. #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:949
  2219. msgid "Loading failed, use a previous copy."
  2220. msgstr "Het laden is mislukt, gebruik een vroegere kopie."
  2221. #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1058 src/GridText.c:8867
  2222. msgid "Loading incomplete."
  2223. msgstr "Laden niet voltooid."
  2224. #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1089
  2225. #, c-format
  2226. msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
  2227. msgstr "**** HTAccess: socket of bestandsnummer teruggegeven door verouderde laadroutine!\n"
  2228. #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1091
  2229. #, c-format
  2230. msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
  2231. msgstr "**** HTAccess: Interne fout. Meld dit aan <lynx-dev@nongnu.org>!\n"
  2232. #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1092
  2233. #, c-format
  2234. msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
  2235. msgstr "**** HTAccess: Geretourneerde status was: %d\n"
  2236. #.
  2237. #. * hack: if we fail in HTAccess.c
  2238. #. * avoid duplicating URL, oh.
  2239. #.
  2240. #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1098 src/LYMainLoop.c:8050
  2241. msgid "Can't Access"
  2242. msgstr "Kan geen toegang krijgen"
  2243. #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1106
  2244. msgid "Unable to access document."
  2245. msgstr "Kan geen toegang krijgen tot document."
  2246. #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:849
  2247. #, c-format
  2248. msgid "Enter password for user %s@%s:"
  2249. msgstr "Voer wachtwoord in voor gebruiker %s@%s:"
  2250. #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:877
  2251. msgid "Unable to connect to FTP host."
  2252. msgstr "Kan geen verbinding maken met FTP-host."
  2253. #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1158
  2254. msgid "close master socket"
  2255. msgstr "hoofdsocket sluiten"
  2256. #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1220
  2257. msgid "socket for master socket"
  2258. msgstr "socket voor hoofdsocket"
  2259. #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2986
  2260. msgid "Receiving FTP directory."
  2261. msgstr "Ophalen van FTP-bestandenoverzicht."
  2262. #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3122
  2263. #, c-format
  2264. msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
  2265. msgstr "%d bytes overgezet (%5d)"
  2266. #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3480
  2267. msgid "connect for data"
  2268. msgstr "verbinden voor datastroom"
  2269. #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4141
  2270. msgid "Receiving FTP file."
  2271. msgstr "Ophalen van FTP-bestand."
  2272. #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:278
  2273. msgid "Could not set up finger connection."
  2274. msgstr "Kan finger-verbinding niet maken."
  2275. #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
  2276. msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
  2277. msgstr "Kan gegevens niet laden (geen site-naam in finger-URL)"
  2278. #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:329
  2279. msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
  2280. msgstr "Ongeldig poortnummer -- zal alleen poort 79 gebruiken!"
  2281. #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:395
  2282. msgid "Could not access finger host."
  2283. msgstr "Kan finger-host niet bereiken."
  2284. #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:403
  2285. msgid "No response from finger server."
  2286. msgstr "Geen antwoord van finger-server."
  2287. #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:421
  2288. #, c-format
  2289. msgid "Username for news host '%s':"
  2290. msgstr "Gebruikersnaam voor nieuws-host '%s':"
  2291. #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:474
  2292. msgid "Change username?"
  2293. msgstr "Gebruikersnaam wijzigen?"
  2294. #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:478
  2295. msgid "Username:"
  2296. msgstr "Gebruikersnaam:"
  2297. #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:503
  2298. #, c-format
  2299. msgid "Password for news host '%s':"
  2300. msgstr "Wachtwoord voor nieuws-host '%s':"
  2301. #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:586
  2302. msgid "Change password?"
  2303. msgstr "Wachtwoord wijzigen?"
  2304. #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1707
  2305. #, c-format
  2306. msgid "No matches for: %s"
  2307. msgstr "Geen overeenkomsten voor: %s"
  2308. #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1757
  2309. msgid ""
  2310. "\n"
  2311. "No articles in this group.\n"
  2312. msgstr ""
  2313. "\n"
  2314. "Geen artikelen gevonden in deze groep.\n"
  2315. #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1769
  2316. msgid ""
  2317. "\n"
  2318. "No articles in this range.\n"
  2319. msgstr ""
  2320. "\n"
  2321. "Geen artikelen in dit bereik.\n"
  2322. #.
  2323. #. * Set window title.
  2324. #.
  2325. #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1782
  2326. #, c-format
  2327. msgid "%s, Articles %d-%d"
  2328. msgstr "%s, Artikelen %d-%d"
  2329. #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1805
  2330. msgid "Earlier articles"
  2331. msgstr "Eerdere artikelen"
  2332. #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1818
  2333. #, c-format
  2334. msgid ""
  2335. "\n"
  2336. "There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n"
  2337. "\n"
  2338. msgstr ""
  2339. "\n"
  2340. "Er zijn momenteel ongeveer %d artikelen beschikbaar in %s, met volgende ID's:\n"
  2341. #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1880
  2342. msgid "All available articles in "
  2343. msgstr "Alle beschikbare artikelen in "
  2344. #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2094
  2345. msgid "Later articles"
  2346. msgstr "Latere artikelen"
  2347. #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2117
  2348. msgid "Post to "
  2349. msgstr "Posten naar "
  2350. #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2338
  2351. msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
  2352. msgstr "Dit programma ondersteunt geen SNEWS-URL's."
  2353. #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2545
  2354. msgid "No target for raw text!"
  2355. msgstr "Geen bestemming voor ruwe tekst!"
  2356. #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2575
  2357. msgid "Connecting to NewsHost ..."
  2358. msgstr "Verbinden met nieuws-host ..."
  2359. #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2627
  2360. #, c-format
  2361. msgid "Could not access %s."
  2362. msgstr "Geen toegang tot %s."
  2363. #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2733
  2364. #, c-format
  2365. msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s"
  2366. msgstr "Kan nieuwsinformatie niet lezen. Nieuws-host %.20s antwoordde: %.200s"
  2367. #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2737
  2368. #, c-format
  2369. msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
  2370. msgstr "Kan nieuwsinformatie niet lezen; loos antwoord van host %s"
  2371. #.
  2372. #. * List available newsgroups. - FM
  2373. #.
  2374. #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2941
  2375. msgid "Reading list of available newsgroups."
  2376. msgstr "Lezen van lijst met beschikbare nieuwsgroepen."
  2377. #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2962
  2378. msgid "Reading list of articles in newsgroup."
  2379. msgstr "Lezen van lijst met artikelen in nieuwsgroep."
  2380. #.
  2381. #. * Get an article from a news group. - FM
  2382. #.
  2383. #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968
  2384. msgid "Reading news article."
  2385. msgstr "Lezen van nieuwsartikel."
  2386. #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2998
  2387. msgid "Sorry, could not load requested news."
  2388. msgstr "Sorry, kan het opgevraagde nieuws niet laden."
  2389. #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1286
  2390. msgid "Address has invalid port"
  2391. msgstr "Adres bevat ongeldige poort"
  2392. #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1362
  2393. msgid "Address length looks invalid"
  2394. msgstr "Adreslengte ziet er ongeldig uit"
  2395. #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1622
  2396. #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1640
  2397. #, c-format
  2398. msgid "Unable to locate remote host %s."
  2399. msgstr "Kan gindse computer %s niet vinden."
  2400. #. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
  2401. #. * but not HTAlert, because typically there will be other
  2402. #. * alerts from the callers. - kw
  2403. #.
  2404. #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1637
  2405. #: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
  2406. #, c-format
  2407. msgid "Invalid hostname %s"
  2408. msgstr "Ongeldige hostnaam %s"
  2409. #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1651
  2410. #, c-format
  2411. msgid "Making %s connection to %s"
  2412. msgstr "Maken van %s-verbinding met %s"
  2413. #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1662
  2414. msgid "socket failed."
  2415. msgstr "socket is mislukt."
  2416. #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1676
  2417. #, c-format
  2418. msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
  2419. msgstr "socket is mislukt: familie %d adres %s poort %s."
  2420. #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1700
  2421. msgid "Could not make connection non-blocking."
  2422. msgstr "Kan verbinding niet niet-blokkerend maken."
  2423. #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1768
  2424. msgid "Connection failed (too many retries)."
  2425. msgstr "Verbinden is mislukt (te vaak opnieuw geprobeerd)."
  2426. #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1955
  2427. msgid "Could not restore socket to blocking."
  2428. msgstr "Kan socket niet naar blokkerende modus herstellen."
  2429. #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2021
  2430. msgid "Socket read failed (too many tries)."
  2431. msgstr "Socket uitlezen is mislukt (te vaak opnieuw geprobeerd)."
  2432. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:81
  2433. #, c-format
  2434. msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
  2435. msgstr "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
  2436. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:432
  2437. #, c-format
  2438. msgid "Address contains a username: %s"
  2439. msgstr "Adres bevat een gebruikersnaam: %s"
  2440. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:486
  2441. #, c-format
  2442. msgid "Certificate issued by: %s"
  2443. msgstr "Certificaat is uitgeven door: %s"
  2444. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:673
  2445. msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
  2446. msgstr "Dit programma ondersteunt geen HTTPS-URL's."
  2447. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:698
  2448. msgid "Unable to connect to remote host."
  2449. msgstr "Kan geen verbinding maken met gindse computer."
  2450. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:730
  2451. msgid "Retrying connection without TLS."
  2452. msgstr "Verbinding wordt opnieuw geprobeerd zonder TLS."
  2453. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:773
  2454. msgid "no issuer was found"
  2455. msgstr "geen uitgever gevonden"
  2456. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:775
  2457. msgid "issuer is not a CA"
  2458. msgstr "uitgever is geen CA"
  2459. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:777
  2460. msgid "the certificate has no known issuer"
  2461. msgstr "het certificaat heeft geen bekende uitgever"
  2462. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:779
  2463. msgid "the certificate has been revoked"
  2464. msgstr "het certificaat is herroepen"
  2465. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:781
  2466. msgid "the certificate is not trusted"
  2467. msgstr "het certificaat wordt niet vertrouwd"
  2468. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855
  2469. #, c-format
  2470. msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
  2471. msgstr "Geverifieerde verbinding met %s (cert=%s)"
  2472. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:903 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:945
  2473. #, c-format
  2474. msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
  2475. msgstr "Geverifieerde verbinding met %s (subj=%s)"
  2476. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:975
  2477. msgid "Can't find common name in certificate"
  2478. msgstr "Kan in certificaat geen gewone naam vinden"
  2479. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:978
  2480. #, c-format
  2481. msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
  2482. msgstr "SSL-fout: computer(%s)!=certificaat(%s). Verdergaan?"
  2483. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:991
  2484. #, c-format
  2485. msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
  2486. msgstr "ONGEVERIFIEERDE verbinding met %s (cert=%s)"
  2487. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1000
  2488. #, c-format
  2489. msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
  2490. msgstr "Veilige %d-bits %s (%s) HTTP-verbinding"
  2491. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1467
  2492. msgid "Sending HTTP request."
  2493. msgstr "Zenden van HTTP-verzoek."
  2494. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1509
  2495. msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
  2496. msgstr "Onverwachte fout bij schrijven naar netwerk; verbinding is verbroken."
  2497. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1515
  2498. msgid "HTTP request sent; waiting for response."
  2499. msgstr "HTTP-verzoek is verzonden; wacht op antwoord."
  2500. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1588
  2501. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1598
  2502. msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
  2503. msgstr "Onverwachte fout bij lezen uit netwerk; verbinding is verbroken."
  2504. #.
  2505. #. * HTTP/1.1 Informational statuses.
  2506. #. * 100 Continue.
  2507. #. * 101 Switching Protocols.
  2508. #. * > 101 is unknown.
  2509. #. * We should never get these, and they have only the status
  2510. #. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
  2511. #. * showing the full header to the user as text/plain. - FM
  2512. #.
  2513. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1800
  2514. msgid "Got unexpected Informational Status."
  2515. msgstr "Onverwachte informatieve status ontvangen."
  2516. #.
  2517. #. * Reset Content. The server has fulfilled the request but
  2518. #. * nothing is returned and we should reset any form
  2519. #. * content. We'll instruct the user to do that, and
  2520. #. * restore the current document. - FM
  2521. #.
  2522. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1834
  2523. msgid "Request fulfilled. Reset Content."
  2524. msgstr "Verzoek is volbracht. Herstellen van inhoud."
  2525. #. Not Modified
  2526. #.
  2527. #. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this
  2528. #. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing
  2529. #. * the full header to the user as text/plain. - FM
  2530. #.
  2531. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1949
  2532. msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
  2533. msgstr "Kreeg een onverwachte '304 Niet gewijzigd'-statusmelding."
  2534. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2012
  2535. msgid "Redirection of POST content requires user approval."
  2536. msgstr "Doorverwijzing van POST-inhoud vereist toestemming van de gebruiker."
  2537. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2027
  2538. msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
  2539. msgstr "Heb POST-inhoud. Permanente doorverwijzing wordt behandeld als een tijdelijke.\n"
  2540. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2071
  2541. msgid "Retrying with access authorization information."
  2542. msgstr "Bezig opnieuw te proberen met toegangsautorisatie-informatie."
  2543. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2083
  2544. msgid "Show the 401 message body?"
  2545. msgstr "Inhoud van het 401-bericht laten zien?"
  2546. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2127
  2547. msgid "Show the 407 message body?"
  2548. msgstr "Inhoud van het 407-bericht laten zien?"
  2549. #.
  2550. #. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope
  2551. #. * there is something to display. - FM
  2552. #.
  2553. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2227
  2554. msgid "Unknown status reply from server!"
  2555. msgstr "Onbekende statusmelding van server!"
  2556. #: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
  2557. #, c-format
  2558. msgid "remote %s session:"
  2559. msgstr "sessie %s op andere computer:"
  2560. #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163
  2561. msgid "Could not connect to WAIS server."
  2562. msgstr "Kan verbinding met WAIS-server niet tot stand brengen."
  2563. #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171
  2564. msgid "Could not open WAIS connection for reading."
  2565. msgstr "Kan WAIS-verbinding voor lezen niet tot stand brengen."
  2566. #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193
  2567. msgid "Diagnostic code is "
  2568. msgstr "Diagnostische code is "
  2569. #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
  2570. msgid "Index "
  2571. msgstr "Inhoud "
  2572. #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:468
  2573. #, c-format
  2574. msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
  2575. msgstr " bevat de volgende %d item%s relevant voor \""
  2576. #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:476
  2577. msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
  2578. msgstr "Het eerste cijfer achter elk item is zijn relatieve score, "
  2579. #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:477
  2580. msgid "the second is the number of lines in the item."
  2581. msgstr "het tweede is het aantal regels in het item."
  2582. #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:519
  2583. msgid " (bad file name)"
  2584. msgstr " (foutieve bestandsnaam)"
  2585. #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545
  2586. msgid "(bad doc id)"
  2587. msgstr "(foutief document-ID.)"
  2588. #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561
  2589. msgid "(Short Header record, can't display)"
  2590. msgstr "(Verkorte Kop structuur, niet toonbaar)"
  2591. #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568
  2592. msgid ""
  2593. "\n"
  2594. "Long Header record, can't display\n"
  2595. msgstr ""
  2596. "\n"
  2597. "Lange Kop structuur, niet toonbaar\n"
  2598. #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575
  2599. msgid ""
  2600. "\n"
  2601. "Text record\n"
  2602. msgstr ""
  2603. "\n"
  2604. "Tekst structuur\n"
  2605. #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584
  2606. msgid ""
  2607. "\n"
  2608. "Headline record, can't display\n"
  2609. msgstr ""
  2610. "\n"
  2611. "Kopregel structuur, niet toonbaar\n"
  2612. #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592
  2613. msgid ""
  2614. "\n"
  2615. "Code record, can't display\n"
  2616. msgstr ""
  2617. "\n"
  2618. "Code structuur, niet toonbaar\n"
  2619. #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696
  2620. msgid "Syntax error in WAIS URL"
  2621. msgstr "Syntactische fout in WAIS-URL"
  2622. #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768
  2623. msgid " (WAIS Index)"
  2624. msgstr " (WAIS-index)"
  2625. #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775
  2626. msgid "WAIS Index: "
  2627. msgstr "WAIS-index: "
  2628. #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
  2629. msgid "This is a link for searching the "
  2630. msgstr "Deze link is om te zoeken in de "
  2631. #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785
  2632. msgid " WAIS Index.\n"
  2633. msgstr " WAIS-index.\n"
  2634. #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:814
  2635. msgid ""
  2636. "\n"
  2637. "Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
  2638. msgstr ""
  2639. "\n"
  2640. "Typ de zoekopdracht ('s') en specificeer dan zoektermen.\n"
  2641. #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:836
  2642. msgid " (in "
  2643. msgstr " (in "
  2644. #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
  2645. msgid "WAIS Search of \""
  2646. msgstr "WAIS doorzoeken naar \""
  2647. #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:849
  2648. msgid "\" in: "
  2649. msgstr "\" in: "
  2650. #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:864
  2651. msgid "HTWAIS: Request too large."
  2652. msgstr "HTWAIS: Verzoek is te groot."
  2653. #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:873
  2654. msgid "Searching WAIS database..."
  2655. msgstr "Doorzoeken van WAIS-databank..."
  2656. #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:883
  2657. msgid "Search interrupted."
  2658. msgstr "Zoeken is onderbroken."
  2659. #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:934
  2660. msgid "Can't convert format of WAIS document"
  2661. msgstr "Kan opmaak van WAIS-document niet converteren"
  2662. #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:978
  2663. msgid "HTWAIS: Request too long."
  2664. msgstr "HTWAIS: Verzoek is te lang."
  2665. #.
  2666. #. * Actually do the transaction given by request_message.
  2667. #.
  2668. #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:992
  2669. msgid "Fetching WAIS document..."
  2670. msgstr "Ophalen van WAIS-document..."
  2671. #. display_search_response(target, retrieval_response,
  2672. #. wais_database, keywords);
  2673. #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1031
  2674. msgid "No text was returned!\n"
  2675. msgstr "Er is geen tekst geretourneerd!\n"
  2676. #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:301
  2677. msgid " NOT GIVEN in source file; "
  2678. msgstr " NIET OPGEGEVEN in bronbestand; "
  2679. #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:324
  2680. msgid " WAIS source file"
  2681. msgstr " WAIS-bronbestand"
  2682. #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:331
  2683. msgid " description"
  2684. msgstr " omschrijving"
  2685. #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:341
  2686. msgid "Access links"
  2687. msgstr "Toegangs-links"
  2688. #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:362
  2689. msgid "Direct access"
  2690. msgstr "Directe toegang"
  2691. #. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
  2692. #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:365
  2693. msgid " (or via proxy server, if defined)"
  2694. msgstr " (of via een proxy-server, indien opgegeven)"
  2695. #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:380
  2696. msgid "Maintainer"
  2697. msgstr "Beheerder"
  2698. #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:388
  2699. msgid "Host"
  2700. msgstr "Computer"
  2701. #: src/GridText.c:699
  2702. msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
  2703. msgstr "Geen geheugen meer beschikbar, weergave is onderbroken!"
  2704. #: src/GridText.c:704
  2705. msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
  2706. msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar, overdracht wordt afgebroken!"
  2707. #: src/GridText.c:3685
  2708. msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
  2709. msgstr " *** ONVOLDOENDE GEHEUGEN BESCHIKBAAR ***"
  2710. #: src/GridText.c:6146
  2711. msgid "text entry field"
  2712. msgstr "tekstinvoerveld"
  2713. #: src/GridText.c:6149
  2714. msgid "password entry field"
  2715. msgstr "wachtwoordinvoerveld"
  2716. #: src/GridText.c:6152
  2717. msgid "checkbox"
  2718. msgstr "aanvinkvakje"
  2719. #: src/GridText.c:6155
  2720. msgid "radio button"
  2721. msgstr "drukknop"
  2722. #: src/GridText.c:6158
  2723. msgid "submit button"
  2724. msgstr "verzendknop"
  2725. #: src/GridText.c:6161
  2726. msgid "reset button"
  2727. msgstr "herstelknop"
  2728. #: src/GridText.c:6164
  2729. msgid "script button"
  2730. msgstr "scriptknop"
  2731. #: src/GridText.c:6167
  2732. msgid "popup menu"
  2733. msgstr "popup-menu"
  2734. #: src/GridText.c:6170
  2735. msgid "hidden form field"
  2736. msgstr "verborgen formulierveld"
  2737. #: src/GridText.c:6173
  2738. msgid "text entry area"
  2739. msgstr "tekstinvoergebied"
  2740. #: src/GridText.c:6176
  2741. msgid "range entry field"
  2742. msgstr "bereikinvoerveld"
  2743. #: src/GridText.c:6179
  2744. msgid "file entry field"
  2745. msgstr "bestandsnaaminvoerveld"
  2746. #: src/GridText.c:6182
  2747. msgid "text-submit field"
  2748. msgstr "tekst-verzendveld"
  2749. #: src/GridText.c:6185
  2750. msgid "image-submit button"
  2751. msgstr "afbeelding-verzendknop"
  2752. #: src/GridText.c:6188
  2753. msgid "keygen field"
  2754. msgstr "sleutelaanmaakveld"
  2755. #: src/GridText.c:6191
  2756. msgid "unknown form field"
  2757. msgstr "onbekend formulierveld"
  2758. #: src/GridText.c:6211 src/GridText.c:6218 src/LYList.c:248
  2759. msgid "unknown field or link"
  2760. msgstr "onbekend veld of link"
  2761. #: src/GridText.c:10649
  2762. msgid "Can't open file for uploading"
  2763. msgstr "Kan bestand niet openen voor upload"
  2764. #: src/GridText.c:11837
  2765. #, c-format
  2766. msgid "Submitting %s"
  2767. msgstr "Verzenden van %s"
  2768. #. ugliness has happened; inform user and do the best we can
  2769. #: src/GridText.c:12894
  2770. msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
  2771. msgstr "Ophanging Gedetecteerd: TextAnchor-struct is corrupt - stel voor te onderbreken!"
  2772. #. don't show previous state
  2773. #: src/GridText.c:13056
  2774. msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
  2775. msgstr "Regels omvouwen zodat alles zichtbaar is?"
  2776. #: src/GridText.c:13696
  2777. msgid "Very long lines have been truncated!"
  2778. msgstr "Erg lange regels zijn afgekapt!"
  2779. #: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:364 src/LYShowInfo.c:368
  2780. msgid "bytes"
  2781. msgstr "bytes"
  2782. #.
  2783. #. * If we know the total size of the file, we can compute
  2784. #. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
  2785. #.
  2786. #: src/HTAlert.c:303 src/HTAlert.c:329
  2787. #, c-format
  2788. msgid "Read %s of data"
  2789. msgstr "%s aan gegevens gelezen"
  2790. #: src/HTAlert.c:326
  2791. #, c-format
  2792. msgid "Read %s of %s of data"
  2793. msgstr "%s van %s aan gegevens gelezen"
  2794. #: src/HTAlert.c:335
  2795. #, c-format
  2796. msgid ", %s/sec"
  2797. msgstr ", %s/s"
  2798. #: src/HTAlert.c:347
  2799. #, c-format
  2800. msgid " (stalled for %s)"
  2801. msgstr " (gestopt voor %s)"
  2802. #: src/HTAlert.c:351
  2803. #, c-format
  2804. msgid ", ETA %s"
  2805. msgstr ", ETA %s"
  2806. #: src/HTAlert.c:373
  2807. msgid " (Press 'z' to abort)"
  2808. msgstr " (Druk op 'z' om te stoppen)"
  2809. #. Meta-note: don't move the following note from its place right
  2810. #. in front of the first gettext(). As it is now, it should
  2811. #. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw
  2812. #.
  2813. #. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx
  2814. #. * will take the first byte of the translation as a positive response
  2815. #. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx
  2816. #. * will take the first byte of the translation as a negative response
  2817. #. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the
  2818. #. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n),
  2819. #. * respectively. This will not work right for multibyte charsets!
  2820. #. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate
  2821. #. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't
  2822. #. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit
  2823. #. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the
  2824. #. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if
  2825. #. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n)
  2826. #. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in
  2827. #. * UTF-8 form.
  2828. #. * For translations using other character sets, you may also wish to
  2829. #. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the
  2830. #. * preferred behavior.
  2831. #. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
  2832. #. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
  2833. #.
  2834. #: src/HTAlert.c:411 src/HTAlert.c:459
  2835. msgid "yes"
  2836. msgstr "ja"
  2837. #: src/HTAlert.c:414 src/HTAlert.c:460
  2838. msgid "no"
  2839. msgstr "nee"
  2840. #.
  2841. #. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do
  2842. #. * this in a more general way) -TD
  2843. #. *
  2844. #. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into
  2845. #. * another language, and if yes/no are distinct, assume the
  2846. #. * translator can make an ordered list in parentheses with one
  2847. #. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault().
  2848. #. * The list has to be in the same order as in the original message,
  2849. #. * and the four capital letters chosen to not match those in the
  2850. #. * original unless they have the same position.
  2851. #. *
  2852. #. * Example:
  2853. #. * (Y/N/Always/neVer) - English (original)
  2854. #. * (O/N/Toujours/Jamais) - French
  2855. #.
  2856. #: src/HTAlert.c:913
  2857. msgid "Y/N/A/V"
  2858. msgstr "(J/N/A/V)"
  2859. #: src/HTML.c:5915
  2860. msgid "Description:"
  2861. msgstr "Omschrijving:"
  2862. #: src/HTML.c:5920
  2863. msgid "(none)"
  2864. msgstr "(geen)"
  2865. #: src/HTML.c:5924
  2866. msgid "Filepath:"
  2867. msgstr "Bestandspad:"
  2868. #: src/HTML.c:5930
  2869. msgid "(unknown)"
  2870. msgstr "(onbekend)"
  2871. #: src/HTML.c:7370
  2872. msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command."
  2873. msgstr "Document heeft slechts verborgen links. Gebruik het 'l'ijst commando."
  2874. # Source?
  2875. #: src/HTML.c:7869
  2876. msgid "Source cache error - disk full?"
  2877. msgstr "Cache fout - schijf vol?"
  2878. #: src/HTML.c:7882
  2879. msgid "Source cache error - not enough memory!"
  2880. msgstr "Cache fout - niet genoeg geheugen!"
  2881. #: src/LYBookmark.c:167
  2882. msgid ""
  2883. " This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
  2884. " Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
  2885. " remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
  2886. " been remapped by you or your system administrator."
  2887. msgstr ""
  2888. " Dit bestand is een HTML representatie van het 'X Mosaic hotlist'\n"
  2889. " bestand. Verlopen of foutieve links kunnen verwijderd worden met\n"
  2890. " het 'verwijder boekenlegger', welke doorgaans gekoppeld is aan\n"
  2891. " de 'R' toets, maar uw systeembeheerder heeft dit wellicht gewijzigd."
  2892. #: src/LYBookmark.c:376
  2893. #, c-format
  2894. msgid ""
  2895. " You can delete links by the 'R' key<br>\n"
  2896. "<ol>\n"
  2897. msgstr ""
  2898. " U kunt links verwijderen met de 'R' toets<br>\n"
  2899. "<ol>\n"
  2900. #: src/LYBookmark.c:379
  2901. msgid ""
  2902. " You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n"
  2903. " the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
  2904. " administrator."
  2905. msgstr ""
  2906. " U kunt links verwijderen met het commando 'verwijder boekenlegger'.\n"
  2907. " Dit is doorgaans de 'R' toets, maar uw systeembeheerder kan dit\n"
  2908. " gewijzigd hebben."
  2909. #: src/LYBookmark.c:383
  2910. msgid ""
  2911. " This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
  2912. " outdated or invalid links, or to change their order."
  2913. msgstr ""
  2914. " Dit bestand kan ook met een doorsnee tekst-editor worden gewijzigd om\n"
  2915. " verlopen of foutieve links te wissen, of om de volgorde aan te passen."
  2916. #: src/LYBookmark.c:386
  2917. msgid ""
  2918. "Note: if you edit this file manually\n"
  2919. " you should not change the format within the lines\n"
  2920. " or add other HTML markup.\n"
  2921. " Make sure any bookmark link is saved as a single line."
  2922. msgstr ""
  2923. "N.B.: als u dit bestand handmatig hebt aangepast\n"
  2924. " moet u niet de formattering binnen de regels aanpassen\n"
  2925. " of andere HTML opmaak toevoegen.\n"
  2926. " Boekenlegger-links dienen als één regel te worden opgeslagen."
  2927. #: src/LYBookmark.c:684
  2928. #, c-format
  2929. msgid "File may be recoverable from %s during this session"
  2930. msgstr "Het bestand is gedurende deze sessie wellicht terug te halen uit %s"
  2931. #: src/LYCgi.c:158
  2932. #, c-format
  2933. msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
  2934. msgstr "Wilt u \"%s\" uitvoeren?"
  2935. #.
  2936. #. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
  2937. #. * were stat()able. - kw
  2938. #.
  2939. #: src/LYCgi.c:273
  2940. msgid "Unable to access cgi script"
  2941. msgstr "Geen toegang tot cgi script"
  2942. #: src/LYCgi.c:707 src/LYCgi.c:710
  2943. msgid "Good Advice"
  2944. msgstr "Goede Raad"
  2945. #: src/LYCgi.c:714
  2946. msgid "An excellent http server for VMS is available via"
  2947. msgstr "Een uitstekende http server voor VMS is bereikbaar via"
  2948. #: src/LYCgi.c:721
  2949. msgid "this link"
  2950. msgstr "deze link"
  2951. #: src/LYCgi.c:725
  2952. msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
  2953. msgstr "Het biedt voortreffelijke CGI script ondersteuning.\n"
  2954. #: src/LYClean.c:122
  2955. msgid "Exiting via interrupt:"
  2956. msgstr "Beëindiging via interrupt:"
  2957. #: src/LYCookie.c:2537
  2958. msgid "(from a previous session)"
  2959. msgstr "(van een eerdere sessie)"
  2960. #: src/LYCookie.c:2598
  2961. msgid "Maximum Gobble Date:"
  2962. msgstr "Uiterste Houdbaarheidsdatum:"
  2963. #: src/LYCookie.c:2637
  2964. msgid "Internal"
  2965. msgstr "Intern"
  2966. #: src/LYCookie.c:2638
  2967. msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
  2968. msgstr "cookie_domain_flag_set fout, programma wordt afgebroken"
  2969. #: src/LYCurses.c:1297
  2970. msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
  2971. msgstr "Terminal initialisatie mislukt - onbekend terminal type?"
  2972. #: src/LYCurses.c:1780
  2973. msgid "Terminal ="
  2974. msgstr "Terminal ="
  2975. #: src/LYCurses.c:1784
  2976. msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
  2977. msgstr "U mout een vt100, 200, enz. terminal gebruiken met dit programma."
  2978. #: src/LYCurses.c:1833
  2979. msgid "Your Terminal type is unknown!"
  2980. msgstr "Uw terminal type is onbekend!"
  2981. #: src/LYCurses.c:1834
  2982. msgid "Enter a terminal type:"
  2983. msgstr "Voer een terminal type in:"
  2984. #: src/LYCurses.c:1848
  2985. msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
  2986. msgstr "TERMINAL TYPE IS GEZET OP"
  2987. #: src/LYCurses.c:2398
  2988. #, c-format
  2989. msgid ""
  2990. "\n"
  2991. "A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
  2992. msgstr ""
  2993. "\n"
  2994. "Een fatale fout is opgetreden in %s Ver. %s\n"
  2995. #: src/LYCurses.c:2401
  2996. #, c-format
  2997. msgid ""
  2998. "\n"
  2999. "Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n"
  3000. "confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n"
  3001. "descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n"
  3002. "operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n"
  3003. "TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
  3004. msgstr ""
  3005. "\n"
  3006. "Vraag uw systeembeheerder om deze fout te bevestigen, en indien bevestigd,\n"
  3007. "breng dan de lynx-dev mailinglijst hiervan op de hoogte. Een foutrapportage\n"
  3008. "moet een nauwgezette omschrijving bevatten van het commando en/of de URL die\n"
  3009. "het probleem veroorzaakt heeft, alsmede de naam en het versienummer van het\n"
  3010. "besturingssysteem, de TCP/IP-implementatie, de BACKTRACE (indien beschikbaar),\n"
  3011. "en alle andere relevante informatie.\n"
  3012. #: src/LYEdit.c:272
  3013. #, c-format
  3014. msgid "Error starting editor, %s"
  3015. msgstr "Fout bij starten van editor, %s"
  3016. #: src/LYEdit.c:275
  3017. msgid "Editor killed by signal"
  3018. msgstr "Editor is geëlimineerd door signaal"
  3019. #: src/LYEdit.c:280
  3020. #, c-format
  3021. msgid "Editor returned with error status %s"
  3022. msgstr "Editor gaf afsluitwaarde %s terug"
  3023. #: src/LYDownload.c:509
  3024. msgid "Downloaded link:"
  3025. msgstr "Gedownloade link:"
  3026. #: src/LYDownload.c:514
  3027. msgid "Suggested file name:"
  3028. msgstr "Voorgestelde bestandsnaam:"
  3029. #: src/LYDownload.c:519
  3030. msgid "Standard download options:"
  3031. msgstr "Standaard downloadmogelijkheden:"
  3032. #: src/LYDownload.c:520
  3033. msgid "Download options:"
  3034. msgstr "Downloadmogelijkheden:"
  3035. #: src/LYDownload.c:536
  3036. msgid "Save to disk"
  3037. msgstr "Opslaan op schijf"
  3038. #: src/LYDownload.c:550
  3039. msgid "View temporary file"
  3040. msgstr "Tijdelijk bestand bekijken"
  3041. #: src/LYDownload.c:557
  3042. msgid "Save to disk disabled."
  3043. msgstr "Opslaan op schijf is uitgeschakeld."
  3044. #: src/LYDownload.c:561 src/LYPrint.c:1322
  3045. msgid "Local additions:"
  3046. msgstr "Lokale toevoegingen:"
  3047. #: src/LYDownload.c:572 src/LYUpload.c:209
  3048. msgid "No Name Given"
  3049. msgstr "Geen naam opgegeven"
  3050. #: src/LYHistory.c:679
  3051. msgid "You selected:"
  3052. msgstr "U selecteerde:"
  3053. #: src/LYHistory.c:703 src/LYHistory.c:932
  3054. msgid "(no address)"
  3055. msgstr "(geen adres)"
  3056. #: src/LYHistory.c:707
  3057. msgid " (internal)"
  3058. msgstr " (intern)"
  3059. #: src/LYHistory.c:709
  3060. msgid " (was internal)"
  3061. msgstr " (was intern)"
  3062. #: src/LYHistory.c:807
  3063. msgid " (From History)"
  3064. msgstr " (Uit historie)"
  3065. #: src/LYHistory.c:852
  3066. msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
  3067. msgstr "U bezocht (m.u.v. POST's, boekenlegger, menu en lijstbestanden):"
  3068. #: src/LYHistory.c:1154
  3069. msgid "(No messages yet)"
  3070. msgstr "(Nog geen vermeldingen)"
  3071. #: src/LYLeaks.c:222
  3072. msgid "Invalid pointer detected."
  3073. msgstr "Foutieve verwijzing gevonden."
  3074. #: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262
  3075. msgid "Sequence:"
  3076. msgstr "Sequentie:"
  3077. #: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265
  3078. msgid "Pointer:"
  3079. msgstr "Verwijzing:"
  3080. #: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284
  3081. msgid "FileName:"
  3082. msgstr "BestandsNaam:"
  3083. #: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298
  3084. msgid "LineCount:"
  3085. msgstr "RegelAantal:"
  3086. #: src/LYLeaks.c:260
  3087. msgid "Memory leak detected."
  3088. msgstr "Geheugenlek ontdekt."
  3089. #: src/LYLeaks.c:268
  3090. msgid "Contains:"
  3091. msgstr "Bevat:"
  3092. #: src/LYLeaks.c:281
  3093. msgid "ByteSize:"
  3094. msgstr "ByteGrootte:"
  3095. #: src/LYLeaks.c:295
  3096. msgid "realloced:"
  3097. msgstr "Geherreserveerd:"
  3098. #: src/LYLeaks.c:316
  3099. msgid "Total memory leakage this run:"
  3100. msgstr "Totale geheugenlekkage tijdens deze uitvoering:"
  3101. #: src/LYLeaks.c:320
  3102. msgid "Peak allocation"
  3103. msgstr "Piekreserveringen"
  3104. #: src/LYLeaks.c:322
  3105. msgid "Bytes allocated"
  3106. msgstr "Aantal gereserveerde bytes"
  3107. #: src/LYLeaks.c:324
  3108. msgid "Total mallocs"
  3109. msgstr "Totaal aantal reserveringen"
  3110. #: src/LYLeaks.c:326
  3111. msgid "Total frees"
  3112. msgstr "Totaal aantal vrijgevingen"
  3113. #: src/LYList.c:88
  3114. msgid "References in "
  3115. msgstr "Referenties in "
  3116. #: src/LYList.c:91
  3117. msgid "this document:"
  3118. msgstr "dit document:"
  3119. #: src/LYList.c:97
  3120. msgid "Visible links:"
  3121. msgstr "Zichtbare links:"
  3122. #: src/LYList.c:201 src/LYList.c:312
  3123. msgid "Hidden links:"
  3124. msgstr "Verborgen links:"
  3125. #: src/LYList.c:349
  3126. msgid "References"
  3127. msgstr "Referenties"
  3128. #: src/LYList.c:353
  3129. msgid "Visible links"
  3130. msgstr "Zichtbare links"
  3131. #: src/LYLocal.c:289
  3132. #, c-format
  3133. msgid "Unable to get status of '%s'."
  3134. msgstr "Kan status van '%s' niet opvragen."
  3135. #: src/LYLocal.c:354
  3136. msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored."
  3137. msgstr "Het geselecteerde item is geen bestand of map! Verzoek is genegeerd."
  3138. #: src/LYLocal.c:455
  3139. #, c-format
  3140. msgid "Unable to %s due to system error!"
  3141. msgstr "Het %s is mislukt vanwege systeemfout!"
  3142. #: src/LYLocal.c:489
  3143. #, c-format
  3144. msgid "Probable failure to %s due to system error!"
  3145. msgstr "Waarschijnlijke fout tijdens het %s vanwege systeemfout!"
  3146. #: src/LYLocal.c:554 src/LYLocal.c:577
  3147. #, c-format
  3148. msgid "remove %s"
  3149. msgstr "verwijderen van %s"
  3150. #: src/LYLocal.c:597
  3151. #, c-format
  3152. msgid "touch %s"
  3153. msgstr "aanraken van %s"
  3154. #: src/LYLocal.c:627
  3155. #, c-format
  3156. msgid "move %s to %s"
  3157. msgstr "verplaatsen van %s naar %s"
  3158. #: src/LYLocal.c:675
  3159. msgid "There is already a directory with that name! Request ignored."
  3160. msgstr "Er is al een map met die naam! Verzoek is genegeerd."
  3161. #: src/LYLocal.c:677
  3162. msgid "There is already a file with that name! Request ignored."
  3163. msgstr "Er is al een bestand met die naam! Verzoek is genegeerd."
  3164. #: src/LYLocal.c:679
  3165. msgid "The specified name is already in use! Request ignored."
  3166. msgstr "De opgegeven naam is al in gebruik! Verzoek is genegeerd."
  3167. #: src/LYLocal.c:691
  3168. msgid "Destination has different owner! Request denied."
  3169. msgstr "Bestemming heeft een andere eigenaar! Verzoek is genegeerd."
  3170. #: src/LYLocal.c:694
  3171. msgid "Destination is not a valid directory! Request denied."
  3172. msgstr "Bestemming is geen geldige map! Verzoek is genegeerd."
  3173. #: src/LYLocal.c:710
  3174. msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
  3175. msgstr "Bron en bestemming zijn dezelfde locatie! Verzoek is genegeerd!"
  3176. #: src/LYLocal.c:734
  3177. msgid "Remove all tagged files and directories?"
  3178. msgstr "Alle aangevinkte bestand en mappen verwijderen?"
  3179. #: src/LYLocal.c:807
  3180. msgid "Enter new location for tagged items: "
  3181. msgstr "Voer een nieuwe bestemming in voor aangevinkte items: "
  3182. #: src/LYLocal.c:905
  3183. msgid "Enter new name for directory: "
  3184. msgstr "Voer een nieuwe naam in voor map: "
  3185. #: src/LYLocal.c:907
  3186. msgid "Enter new name for file: "
  3187. msgstr "Voer een nieuwe naam in voor bestand: "
  3188. #: src/LYLocal.c:919
  3189. msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
  3190. msgstr "Ongeldig teken (padscheidingsteken) gevonden! Verzoek is genegeerd."
  3191. #: src/LYLocal.c:969
  3192. msgid "Enter new location for directory: "
  3193. msgstr "Voer een nieuwe locatie in voor map: "
  3194. #: src/LYLocal.c:971
  3195. msgid "Enter new location for file: "
  3196. msgstr "Voer een nieuwe locatie voor bestand in: "
  3197. #: src/LYLocal.c:998
  3198. msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
  3199. msgstr "Onverwachte mislukking - kan nakomend padscheidingsteken niet vinden"
  3200. #: src/LYLocal.c:1060
  3201. msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
  3202. msgstr "Wijzig N)aam, L)ocatie, of P)ermissies (n,l, of p): "
  3203. #: src/LYLocal.c:1062
  3204. msgid "Modify name or location (n or l): "
  3205. msgstr "Wijzig N)aam of L)ocatie (n of l): "
  3206. #.
  3207. #. * Code for changing ownership needed here.
  3208. #.
  3209. #: src/LYLocal.c:1091
  3210. msgid "This feature not yet implemented!"
  3211. msgstr "Deze optie is nog niet geïmplementeerd!"
  3212. #: src/LYLocal.c:1112
  3213. msgid "Enter name of file to create: "
  3214. msgstr "Voer een bestandsnaam in om aan te maken: "
  3215. #: src/LYLocal.c:1115 src/LYLocal.c:1152
  3216. msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
  3217. msgstr "Foutieve verwijzing \"/\"gevonden! Verzoek is genegeerd."
  3218. #: src/LYLocal.c:1149
  3219. msgid "Enter name for new directory: "
  3220. msgstr "Voer een naam in voor een nieuwe map: "
  3221. #: src/LYLocal.c:1190
  3222. msgid "Create file or directory (f or d): "
  3223. msgstr "Maak F)-bestand of D)-map (f of d): "
  3224. #: src/LYLocal.c:1232
  3225. #, c-format
  3226. msgid "Remove directory '%s'?"
  3227. msgstr "Map '%s' verwijderen?"
  3228. #: src/LYLocal.c:1235
  3229. msgid "Remove directory?"
  3230. msgstr "Map verwijderen?"
  3231. #: src/LYLocal.c:1240
  3232. #, c-format
  3233. msgid "Remove file '%s'?"
  3234. msgstr "Verwijder bestand '%s'?"
  3235. #: src/LYLocal.c:1242
  3236. msgid "Remove file?"
  3237. msgstr "Verwijder bestand?"
  3238. #: src/LYLocal.c:1247
  3239. #, c-format
  3240. msgid "Remove symbolic link '%s'?"
  3241. msgstr "Verwijder symbolische koppeling '%s'?"
  3242. #: src/LYLocal.c:1249
  3243. msgid "Remove symbolic link?"
  3244. msgstr "Verwijder symbolische koppeling?"
  3245. #: src/LYLocal.c:1347
  3246. msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
  3247. msgstr "Sorry, weet nog niet hoe met permissies van niet-UNIX bestanden om te gaan."
  3248. #: src/LYLocal.c:1376
  3249. msgid "Unable to open permit options file"
  3250. msgstr "Kan bestand met permissie-opties niet openen"
  3251. #: src/LYLocal.c:1404
  3252. msgid "Specify permissions below:"
  3253. msgstr "Specificeer permissies hieronder:"
  3254. #: src/LYLocal.c:1405 src/LYShowInfo.c:265
  3255. msgid "Owner:"
  3256. msgstr "Eigenaar:"
  3257. #: src/LYLocal.c:1421
  3258. msgid "Group"
  3259. msgstr "Groep"
  3260. #: src/LYLocal.c:1437
  3261. msgid "Others:"
  3262. msgstr "Anderen:"
  3263. #: src/LYLocal.c:1455
  3264. msgid "form to permit"
  3265. msgstr "formulier voor permissies"
  3266. #: src/LYLocal.c:1551
  3267. msgid "Invalid mode format."
  3268. msgstr "Onjuist formaat voor modus."
  3269. #: src/LYLocal.c:1555
  3270. msgid "Invalid syntax format."
  3271. msgstr "Onjuiste syntaxis."
  3272. #: src/LYLocal.c:1742
  3273. msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
  3274. msgstr "Let op! UUDecoded bestand blijft bestaan in de map waarin u Lynx startte."
  3275. #: src/LYLocal.c:1932
  3276. msgid "NULL URL pointer"
  3277. msgstr "NULL URL verwijzing"
  3278. #: src/LYLocal.c:2014
  3279. #, c-format
  3280. msgid "Executing %s "
  3281. msgstr "Bezig met uitvoeren van %s "
  3282. #: src/LYLocal.c:2017
  3283. msgid "Executing system command. This might take a while."
  3284. msgstr "Bezig met uitvoeren van systeemcommando. Dit kan even duren."
  3285. #: src/LYLocal.c:2091
  3286. msgid "Current directory:"
  3287. msgstr "Huidige map:"
  3288. #: src/LYLocal.c:2094 src/LYLocal.c:2112
  3289. msgid "Current selection:"
  3290. msgstr "Geselecteerd:"
  3291. #: src/LYLocal.c:2098
  3292. msgid "Nothing currently selected."
  3293. msgstr "Er is momenteel niets geselecteerd."
  3294. #: src/LYLocal.c:2114
  3295. msgid "tagged item:"
  3296. msgstr "aangevinkt item:"
  3297. #: src/LYLocal.c:2115
  3298. msgid "tagged items:"
  3299. msgstr "aangevinkte items:"
  3300. #: src/LYLocal.c:2215 src/LYLocal.c:2224
  3301. msgid "Illegal filename; request ignored."
  3302. msgstr "Onjuiste bestandsnaam; verzoek is genegeerd."
  3303. #. directory not writable
  3304. #: src/LYLocal.c:2322 src/LYLocal.c:2381
  3305. msgid "Install in the selected directory not permitted."
  3306. msgstr "Installatie in de geselecteerde map is niet toegestaan."
  3307. #: src/LYLocal.c:2377
  3308. msgid "The selected item is not a directory! Request ignored."
  3309. msgstr "Het geselecteerde item is geen map! Verzoek is genegeerd."
  3310. #: src/LYLocal.c:2386
  3311. msgid "Just a moment, ..."
  3312. msgstr "Een ogenblik geduld..."
  3313. #: src/LYLocal.c:2403
  3314. msgid "Error building install args"
  3315. msgstr "Fout bij opbouwen van installatie-argumenten"
  3316. #: src/LYLocal.c:2418 src/LYLocal.c:2449
  3317. #, c-format
  3318. msgid "Source and target are the same: %s"
  3319. msgstr "Bron en bestemming zijn gelijk: %s"
  3320. #: src/LYLocal.c:2425 src/LYLocal.c:2456
  3321. #, c-format
  3322. msgid "Already in target directory: %s"
  3323. msgstr "Al in bestemmingsmap: %s"
  3324. #: src/LYLocal.c:2474
  3325. msgid "Installation complete"
  3326. msgstr "Installatie is voltooid"
  3327. #: src/LYLocal.c:2666
  3328. msgid "Temporary URL or list would be too long."
  3329. msgstr "Tijdelijke URL of lijst zou te lang zijn."
  3330. #: src/LYMail.c:544
  3331. msgid "Sending"
  3332. msgstr "Bezig met zenden"
  3333. #: src/LYMail.c:1030
  3334. #, c-format
  3335. msgid "The link %s :?: %s \n"
  3336. msgstr "De link %s :?: %s\n"
  3337. #: src/LYMail.c:1032
  3338. #, c-format
  3339. msgid "called \"%s\"\n"
  3340. msgstr "genaamd \"%s\"\n"
  3341. #: src/LYMail.c:1033
  3342. #, c-format
  3343. msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
  3344. msgstr "in het bestand \"%s\" genaamd \"%s\"\n"
  3345. #: src/LYMail.c:1034
  3346. msgid "was requested but was not available."
  3347. msgstr "is opgevraagd maar niet beschikbaar."
  3348. #: src/LYMail.c:1035
  3349. msgid "Thought you might want to know."
  3350. msgstr "Het leek me dat u dat zou willen weten."
  3351. #: src/LYMail.c:1037
  3352. msgid "This message was automatically generated by"
  3353. msgstr "Dit bericht is automatisch gegenereerd door"
  3354. #: src/LYMail.c:1751
  3355. msgid "No system mailer configured"
  3356. msgstr "Geen systeemmailer geconfigureerd"
  3357. #: src/LYMain.c:1049
  3358. msgid "No Winsock found, sorry."
  3359. msgstr "Geen Winsock gevonden, sorry."
  3360. #: src/LYMain.c:1240
  3361. msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
  3362. msgstr "U MOET een geldig TMP- of TEMP-gebied opgeven!"
  3363. #: src/LYMain.c:1293 src/LYMainLoop.c:5260
  3364. msgid "No such directory"
  3365. msgstr "Map bestaat niet"
  3366. #: src/LYMain.c:1487
  3367. #, c-format
  3368. msgid ""
  3369. "\n"
  3370. "Configuration file \"%s\" is not available.\n"
  3371. "\n"
  3372. msgstr ""
  3373. "\n"
  3374. "Configuratiebestand '%s' is niet beschikbaar.\n"
  3375. "\n"
  3376. #: src/LYMain.c:1497
  3377. #, c-format
  3378. msgid ""
  3379. "\n"
  3380. "Lynx character sets not declared.\n"
  3381. "\n"
  3382. msgstr ""
  3383. "\n"
  3384. "Lynx-tekensets zijn niet opgegeven.\n"
  3385. "\n"
  3386. #: src/LYMain.c:1526
  3387. #, c-format
  3388. msgid ""
  3389. "\n"
  3390. "Lynx edit map not declared.\n"
  3391. "\n"
  3392. msgstr ""
  3393. "\n"
  3394. "Lynx-editkaart is niet opgegeven.\n"
  3395. "\n"
  3396. #: src/LYMain.c:1608
  3397. #, c-format
  3398. msgid ""
  3399. "\n"
  3400. "Lynx file \"%s\" is not available.\n"
  3401. "\n"
  3402. msgstr ""
  3403. "\n"
  3404. "Lynx-bestand '%s' is niet beschikbaar.\n"
  3405. "\n"
  3406. #: src/LYMain.c:1683
  3407. #, c-format
  3408. msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
  3409. msgstr "Er zijn %d tekens van standaardinvoer genegeerd.\n"
  3410. #: src/LYMain.c:1685
  3411. #, c-format
  3412. msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
  3413. msgstr "Gebruik \"-stdin\" of \"-\" om aan te geven hoe doorgesluisde invoer behandeld moet worden.\n"
  3414. #: src/LYMain.c:1843
  3415. msgid "Warning:"
  3416. msgstr "Waarschuwing:"
  3417. #: src/LYMain.c:2408
  3418. msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
  3419. msgstr "Voortbestaande stand van koekjes wordt pas in volgende sessie gewijzigd."
  3420. #: src/LYMain.c:2644 src/LYMain.c:2689
  3421. #, c-format
  3422. msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
  3423. msgstr "Lynx: onbekende tekenset '%s' wordt genegeerd\n"
  3424. #: src/LYMain.c:3208
  3425. #, c-format
  3426. msgid "%s Version %s (%s)"
  3427. msgstr "%s versie %s (%s)"
  3428. #: src/LYMain.c:3246
  3429. #, c-format
  3430. msgid "Built on %s %s %s\n"
  3431. msgstr "Gecompileerd op %s op %s om %s\n"
  3432. #: src/LYMain.c:3268
  3433. msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
  3434. msgstr "De auteursrechten zijn in handen van de Lynx-ontwikkelaarsgroep,"
  3435. #: src/LYMain.c:3269
  3436. msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
  3437. msgstr "de Universiteit van Kansas, CERN, en andere medewerkers."
  3438. #: src/LYMain.c:3270
  3439. msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
  3440. msgstr "Gedistribueerd onder de GPL (GNU General Public License), versie 2."
  3441. #: src/LYMain.c:3271
  3442. msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
  3443. msgstr "Zie http://lynx.isc.org/ en de online hulp voor meer informatie."
  3444. #: src/LYMain.c:4104
  3445. #, c-format
  3446. msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
  3447. msgstr "Gebruik: %s [opties] [bestand]\n"
  3448. #: src/LYMain.c:4105
  3449. #, c-format
  3450. msgid "Options are:\n"
  3451. msgstr "Mogelijke opties zijn:\n"
  3452. #: src/LYMain.c:4406
  3453. #, c-format
  3454. msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
  3455. msgstr "%s: Ongeldige optie: %s\n"
  3456. #: src/LYMainLoop.c:575
  3457. #, c-format
  3458. msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
  3459. msgstr "**Interne fout**: Ongeldige muiskoppeling %d!"
  3460. #: src/LYMainLoop.c:696 src/LYMainLoop.c:5282
  3461. msgid "A URL specified by the user"
  3462. msgstr "Een door de gebruiker opgegeven URL"
  3463. #: src/LYMainLoop.c:1148
  3464. msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit."
  3465. msgstr "Het Enctype 'multipart/form-data' wordt nog niet ondersteund! Kan niet verzenden."
  3466. #.
  3467. #. * Make a name for this help file.
  3468. #.
  3469. #: src/LYMainLoop.c:3177
  3470. msgid "Help Screen"
  3471. msgstr "Hulpscherm"
  3472. #: src/LYMainLoop.c:3308
  3473. msgid "System Index"
  3474. msgstr "Systeemindex"
  3475. #: src/LYMainLoop.c:3556
  3476. #, c-format
  3477. msgid "Query parameter %d: "
  3478. msgstr "Bevraagparameter %d: "
  3479. #: src/LYMainLoop.c:3781 src/LYMainLoop.c:5558
  3480. msgid "Entry into main screen"
  3481. msgstr "Ingang naar beginscherm"
  3482. #: src/LYMainLoop.c:4039
  3483. msgid "No next document present"
  3484. msgstr "Geen volgend document aanwezig"
  3485. #: src/LYMainLoop.c:4334
  3486. msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
  3487. msgstr "de tekenset voor dit document is expliciet opgegeven, sorry..."
  3488. #: src/LYMainLoop.c:5240
  3489. msgid "cd to:"
  3490. msgstr "cd naar:"
  3491. #: src/LYMainLoop.c:5263
  3492. msgid "A component of path is not a directory"
  3493. msgstr "Een component van het pad is geen map"
  3494. #: src/LYMainLoop.c:5266
  3495. msgid "failed to change directory"
  3496. msgstr "Map wijzigen is mislukt"
  3497. #: src/LYMainLoop.c:6496
  3498. msgid "Reparsing document under current settings..."
  3499. msgstr "Document wordt opnieuw ontleed met huidige instellingen..."
  3500. #: src/LYMainLoop.c:6790
  3501. #, c-format
  3502. msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
  3503. msgstr "Fatale fout: kan uitvoerbestand %s niet openen\n"
  3504. #: src/LYMainLoop.c:7128
  3505. msgid "TABLE center enable."
  3506. msgstr "TABLE centreren ingeschakeld."
  3507. #: src/LYMainLoop.c:7131
  3508. msgid "TABLE center disable."
  3509. msgstr "TABLE centreren uitgeschakeld."
  3510. #: src/LYMainLoop.c:7211
  3511. msgid "Current URL is empty."
  3512. msgstr "Huidige URL is leeg."
  3513. #: src/LYMainLoop.c:7213 src/LYUtils.c:1881
  3514. msgid "Copy to clipboard failed."
  3515. msgstr "Kopiëren naar klembord is mislukt."
  3516. #: src/LYMainLoop.c:7215
  3517. msgid "Document URL put to clipboard."
  3518. msgstr "Document-URL is op klembord geplaatst."
  3519. #: src/LYMainLoop.c:7217
  3520. msgid "Link URL put to clipboard."
  3521. msgstr "Link-URL is op klembord geplaatst."
  3522. #: src/LYMainLoop.c:7244
  3523. msgid "No URL in the clipboard."
  3524. msgstr "Geen URL op het klembord."
  3525. #: src/LYMainLoop.c:7936 src/LYMainLoop.c:8105
  3526. msgid "-index-"
  3527. msgstr "-index-"
  3528. #: src/LYMainLoop.c:8045
  3529. msgid "lynx: Can't access startfile"
  3530. msgstr "lynx: geen toegang tot startbestand"
  3531. #: src/LYMainLoop.c:8057
  3532. msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
  3533. msgstr "lynx: startbestand kan niet gevonden worden of is geen tekst/html of tekst/plain"
  3534. #: src/LYMainLoop.c:8058
  3535. msgid " Exiting..."
  3536. msgstr " Afsluiten..."
  3537. #: src/LYMainLoop.c:8099
  3538. msgid "-more-"
  3539. msgstr "-meer-"
  3540. #. Enable scrolling.
  3541. #: src/LYNews.c:186
  3542. msgid "You will be posting to:"
  3543. msgstr "U zult posten naar:"
  3544. #.
  3545. #. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address
  3546. #. * as default.
  3547. #.
  3548. #: src/LYNews.c:195
  3549. msgid ""
  3550. "\n"
  3551. "\n"
  3552. " Please provide your mail address for the From: header\n"
  3553. msgstr ""
  3554. "\n"
  3555. "\n"
  3556. " Geef uw e-mailadres voor de 'From:'-kopregel\n"
  3557. #.
  3558. #. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
  3559. #. * default if this is a followup rather than a new post. - FM
  3560. #.
  3561. #: src/LYNews.c:212
  3562. msgid ""
  3563. "\n"
  3564. "\n"
  3565. " Please provide or edit the Subject: header\n"
  3566. msgstr ""
  3567. "\n"
  3568. "\n"
  3569. " Geef of wijzig de 'Subject:'-kopregel (Onderwerp)\n"
  3570. #: src/LYNews.c:302
  3571. msgid ""
  3572. "\n"
  3573. "\n"
  3574. " Please provide or edit the Organization: header\n"
  3575. msgstr ""
  3576. "\n"
  3577. "\n"
  3578. " Geef of wijzig de 'Organization:'-kopregel (Organisatie)\n"
  3579. #.
  3580. #. * Use the built in line editior.
  3581. #.
  3582. #: src/LYNews.c:359
  3583. msgid ""
  3584. "\n"
  3585. "\n"
  3586. " Please enter your message below."
  3587. msgstr ""
  3588. "\n"
  3589. "\n"
  3590. " Schrijf hieronder uw bericht."
  3591. #: src/LYNews.c:405
  3592. msgid "Message has no original text!"
  3593. msgstr "Bericht bevat geen oorspronkelijke tekst!"
  3594. #: src/LYOptions.c:770
  3595. msgid "review/edit B)ookmarks files"
  3596. msgstr "B)ladwijzerbestanden bekijken/wijzigen"
  3597. #: src/LYOptions.c:772
  3598. msgid "B)ookmark file: "
  3599. msgstr "B)ladwijzerbestand: "
  3600. #: src/LYOptions.c:2120 src/LYOptions.c:2127
  3601. msgid "ON"
  3602. msgstr "AAN"
  3603. #. verbose_img variable
  3604. #: src/LYOptions.c:2121 src/LYOptions.c:2126 src/LYOptions.c:2289
  3605. #: src/LYOptions.c:2300
  3606. msgid "OFF"
  3607. msgstr "UIT"
  3608. #: src/LYOptions.c:2122
  3609. msgid "NEVER"
  3610. msgstr "NOOIT"
  3611. #: src/LYOptions.c:2123
  3612. msgid "ALWAYS"
  3613. msgstr "ALTIJD"
  3614. #: src/LYOptions.c:2139 src/LYOptions.c:2281
  3615. msgid "ignore"
  3616. msgstr "negeren"
  3617. #: src/LYOptions.c:2140
  3618. msgid "ask user"
  3619. msgstr "gebruiker vragen"
  3620. #: src/LYOptions.c:2141
  3621. msgid "accept all"
  3622. msgstr "alles aanvaarden"
  3623. #: src/LYOptions.c:2153
  3624. msgid "ALWAYS OFF"
  3625. msgstr "ALTIJD UIT"
  3626. #: src/LYOptions.c:2154
  3627. msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
  3628. msgstr "ALLEEN VOOR LOKALE BESTANDEN"
  3629. #: src/LYOptions.c:2156
  3630. msgid "ALWAYS ON"
  3631. msgstr "ALTIJD AAN"
  3632. #: src/LYOptions.c:2168
  3633. msgid "Numbers act as arrows"
  3634. msgstr "cijfers werken als pijltjes"
  3635. #: src/LYOptions.c:2170
  3636. msgid "Links are numbered"
  3637. msgstr "cijfers kiezen koppelingen"
  3638. #: src/LYOptions.c:2173
  3639. msgid "Links and form fields are numbered"
  3640. msgstr "cijfers kiezen koppelingen/formuliervelden"
  3641. #: src/LYOptions.c:2176
  3642. msgid "Form fields are numbered"
  3643. msgstr "cijfers kiezen formuliervelden"
  3644. #: src/LYOptions.c:2191
  3645. msgid "Case insensitive"
  3646. msgstr "hoofdletterongevoelig"
  3647. #: src/LYOptions.c:2192
  3648. msgid "Case sensitive"
  3649. msgstr "hoofdlettergevoelig"
  3650. #: src/LYOptions.c:2216
  3651. msgid "prompt normally"
  3652. msgstr "normaal prompten"
  3653. #: src/LYOptions.c:2217
  3654. msgid "force yes-response"
  3655. msgstr "ja-antwoord afdwingen"
  3656. #: src/LYOptions.c:2218
  3657. msgid "force no-response"
  3658. msgstr "nee-antwoord afdwingen"
  3659. #: src/LYOptions.c:2236
  3660. msgid "Novice"
  3661. msgstr "beginner"
  3662. #: src/LYOptions.c:2237
  3663. msgid "Intermediate"
  3664. msgstr "gevorderd"
  3665. #: src/LYOptions.c:2238
  3666. msgid "Advanced"
  3667. msgstr "expert"
  3668. #: src/LYOptions.c:2247
  3669. msgid "By First Visit"
  3670. msgstr "op eerstbezocht"
  3671. #: src/LYOptions.c:2249
  3672. msgid "By First Visit Reversed"
  3673. msgstr "omgekeerd eerstbezocht"
  3674. #: src/LYOptions.c:2250
  3675. msgid "As Visit Tree"
  3676. msgstr "als bezoekboom"
  3677. #: src/LYOptions.c:2251
  3678. msgid "By Last Visit"
  3679. msgstr "op laatstbezocht"
  3680. #: src/LYOptions.c:2253
  3681. msgid "By Last Visit Reversed"
  3682. msgstr "omgekeerd laatstbezocht"
  3683. #. Old_DTD variable
  3684. #: src/LYOptions.c:2264
  3685. msgid "relaxed (TagSoup mode)"
  3686. msgstr "versoepeld (TagSoup-modus)"
  3687. #: src/LYOptions.c:2265
  3688. msgid "strict (SortaSGML mode)"
  3689. msgstr "strikt (SortaSGML-modus)"
  3690. #: src/LYOptions.c:2272
  3691. msgid "Ignore"
  3692. msgstr "Negeren"
  3693. #: src/LYOptions.c:2273
  3694. msgid "Add to trace-file"
  3695. msgstr "Aan volgbestand toevoegen"
  3696. #: src/LYOptions.c:2274
  3697. msgid "Add to LYNXMESSAGES"
  3698. msgstr "Aan LYNXBERICHT toevoegen"
  3699. #: src/LYOptions.c:2275
  3700. msgid "Warn, point to trace-file"
  3701. msgstr "Waarschuwing, verwijst naar volgbestand:"
  3702. #: src/LYOptions.c:2282
  3703. msgid "as labels"
  3704. msgstr "tonen als labels"
  3705. #: src/LYOptions.c:2283
  3706. msgid "as links"
  3707. msgstr "tonen als koppelingen"
  3708. #: src/LYOptions.c:2290
  3709. msgid "show filename"
  3710. msgstr "bestandsnaam tonen"
  3711. #: src/LYOptions.c:2301
  3712. msgid "STANDARD"
  3713. msgstr "STANDAARD"
  3714. #: src/LYOptions.c:2302
  3715. msgid "ADVANCED"
  3716. msgstr "GEAVANCEERD"
  3717. #: src/LYOptions.c:2336
  3718. msgid "Directories first"
  3719. msgstr "mappen eerst"
  3720. #: src/LYOptions.c:2337
  3721. msgid "Files first"
  3722. msgstr "bestanden eerst"
  3723. #: src/LYOptions.c:2338
  3724. msgid "Mixed style"
  3725. msgstr "gemengd"
  3726. #: src/LYOptions.c:2346 src/LYOptions.c:2366
  3727. msgid "By Name"
  3728. msgstr "op naam"
  3729. #: src/LYOptions.c:2347 src/LYOptions.c:2367
  3730. msgid "By Type"
  3731. msgstr "op type"
  3732. #: src/LYOptions.c:2348 src/LYOptions.c:2368
  3733. msgid "By Size"
  3734. msgstr "op grootte"
  3735. #: src/LYOptions.c:2349 src/LYOptions.c:2369
  3736. msgid "By Date"
  3737. msgstr "op datum"
  3738. #: src/LYOptions.c:2350
  3739. msgid "By Mode"
  3740. msgstr "op modus"
  3741. #: src/LYOptions.c:2352
  3742. msgid "By User"
  3743. msgstr "op gebruiker"
  3744. #: src/LYOptions.c:2353
  3745. msgid "By Group"
  3746. msgstr "op groep"
  3747. #: src/LYOptions.c:2378
  3748. msgid "Do not show rate"
  3749. msgstr "niet tonen"
  3750. #: src/LYOptions.c:2379 src/LYOptions.c:2380
  3751. #, c-format
  3752. msgid "Show %s/sec rate"
  3753. msgstr "als %s/s tonen"
  3754. #: src/LYOptions.c:2382 src/LYOptions.c:2383
  3755. #, c-format
  3756. msgid "Show %s/sec, ETA"
  3757. msgstr "als %s/s plus ETA tonen"
  3758. #: src/LYOptions.c:2386
  3759. msgid "Show progressbar"
  3760. msgstr "als voortgangsbalk"
  3761. #: src/LYOptions.c:2398
  3762. msgid "Accept lynx's internal types"
  3763. msgstr "interne types van Lynx accepteren"
  3764. #: src/LYOptions.c:2399
  3765. msgid "Also accept lynx.cfg's types"
  3766. msgstr "ook types uit lynx.cfg accepteren"
  3767. #: src/LYOptions.c:2400
  3768. msgid "Also accept user's types"
  3769. msgstr "ook gebruikertypes accepteren"
  3770. #: src/LYOptions.c:2401
  3771. msgid "Also accept system's types"
  3772. msgstr "ook systeemtypes accepteren"
  3773. #: src/LYOptions.c:2402
  3774. msgid "Accept all types"
  3775. msgstr "alle types accepteren"
  3776. #: src/LYOptions.c:2411
  3777. msgid "gzip"
  3778. msgstr "gzip"
  3779. #: src/LYOptions.c:2412
  3780. msgid "deflate"
  3781. msgstr "deflate"
  3782. #: src/LYOptions.c:2415
  3783. msgid "compress"
  3784. msgstr "compress"
  3785. #: src/LYOptions.c:2418
  3786. msgid "bzip2"
  3787. msgstr "bzip2"
  3788. #: src/LYOptions.c:2420
  3789. msgid "All"
  3790. msgstr "allemaal"
  3791. #: src/LYOptions.c:2699 src/LYOptions.c:2728
  3792. #, c-format
  3793. msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
  3794. msgstr "Gebruik %s om naar het Optiesmenu te gaan!"
  3795. #: src/LYOptions.c:3541
  3796. msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
  3797. msgstr "(opties gemarkeerd met (!) worden niet opgeslagen)"
  3798. #: src/LYOptions.c:3549
  3799. msgid "General Preferences"
  3800. msgstr "Algemene voorkeuren"
  3801. #. ***************************************************************
  3802. #. User Mode: SELECT
  3803. #: src/LYOptions.c:3553
  3804. msgid "User mode"
  3805. msgstr "Gebruikersmodus"
  3806. #. Editor: INPUT
  3807. #: src/LYOptions.c:3559
  3808. msgid "Editor"
  3809. msgstr "Editor"
  3810. #. Search Type: SELECT
  3811. #: src/LYOptions.c:3564
  3812. msgid "Type of Search"
  3813. msgstr "Zoekmethode"
  3814. #: src/LYOptions.c:3569
  3815. msgid "Security and Privacy"
  3816. msgstr "Veiligheid en privacy"
  3817. #. ***************************************************************
  3818. #. Cookies: SELECT
  3819. #: src/LYOptions.c:3573
  3820. msgid "Cookies"
  3821. msgstr "Koekjes"
  3822. #. Cookie Prompting: SELECT
  3823. #: src/LYOptions.c:3587
  3824. msgid "Invalid-Cookie Prompting"
  3825. msgstr "Prompt bij ongeldige koekjes"
  3826. #. SSL Prompting: SELECT
  3827. #: src/LYOptions.c:3594
  3828. msgid "SSL Prompting"
  3829. msgstr "SSL-prompt"
  3830. #: src/LYOptions.c:3600
  3831. msgid "Keyboard Input"
  3832. msgstr "Toetsenbordinvoer"
  3833. #. ***************************************************************
  3834. #. Keypad Mode: SELECT
  3835. #: src/LYOptions.c:3604
  3836. msgid "Keypad mode"
  3837. msgstr "Gedrag van cijfertoetsen"
  3838. #. Emacs keys: ON/OFF
  3839. #: src/LYOptions.c:3610
  3840. msgid "Emacs keys"
  3841. msgstr "Emacs-toetsen"
  3842. #. VI Keys: ON/OFF
  3843. #: src/LYOptions.c:3616
  3844. msgid "VI keys"
  3845. msgstr "VI-toetsen"
  3846. #. Line edit style: SELECT
  3847. #. well, at least 2 line edit styles available
  3848. #: src/LYOptions.c:3623
  3849. msgid "Line edit style"
  3850. msgstr "Regelbewerkingsstijl"
  3851. #. Keyboard layout: SELECT
  3852. #: src/LYOptions.c:3635
  3853. msgid "Keyboard layout"
  3854. msgstr "Toetsenbordindeling"
  3855. #.
  3856. #. * Display and Character Set
  3857. #.
  3858. #: src/LYOptions.c:3649
  3859. msgid "Display and Character Set"
  3860. msgstr "Weergave en tekenset"
  3861. #. Use locale-based character set: ON/OFF
  3862. #: src/LYOptions.c:3654
  3863. msgid "Use locale-based character set"
  3864. msgstr "Tekenset van taalregio nemen"
  3865. #: src/LYOptions.c:3661
  3866. msgid "Use HTML5 charset replacements"
  3867. msgstr "Vervangende HTML5-tekenset"
  3868. #. Display Character Set: SELECT
  3869. #: src/LYOptions.c:3667
  3870. msgid "Display character set"
  3871. msgstr "Gebruikte tekenset op scherm"
  3872. #: src/LYOptions.c:3698
  3873. msgid "Assumed document character set"
  3874. msgstr "Tekenset van huidig document"
  3875. #.
  3876. #. * Since CJK people hardly mixed with other world
  3877. #. * we split the header to make it more readable:
  3878. #. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
  3879. #.
  3880. #: src/LYOptions.c:3718
  3881. msgid "CJK mode"
  3882. msgstr "CJK-modus"
  3883. #: src/LYOptions.c:3720
  3884. msgid "Raw 8-bit"
  3885. msgstr "Kale 8-bit"
  3886. #. X Display: INPUT
  3887. #: src/LYOptions.c:3728
  3888. msgid "X Display"
  3889. msgstr "X-display"
  3890. #.
  3891. #. * Document Appearance
  3892. #.
  3893. #: src/LYOptions.c:3734
  3894. msgid "Document Appearance"
  3895. msgstr "Uiterlijk van document"
  3896. #: src/LYOptions.c:3740
  3897. msgid "Show color"
  3898. msgstr "Kleur tonen"
  3899. #. Show cursor: ON/OFF
  3900. #: src/LYOptions.c:3764
  3901. msgid "Show cursor"
  3902. msgstr "Cursor tonen"
  3903. #. Underline links: ON/OFF
  3904. #: src/LYOptions.c:3770
  3905. msgid "Underline links"
  3906. msgstr "Koppelingen onderstrepen"
  3907. #. Show scrollbar: ON/OFF
  3908. #: src/LYOptions.c:3777
  3909. msgid "Show scrollbar"
  3910. msgstr "Schuifbalk tonen"
  3911. #. Select Popups: ON/OFF
  3912. #: src/LYOptions.c:3784
  3913. msgid "Popups for select fields"
  3914. msgstr "Menuutjes voor keuzevelden"
  3915. #. HTML error recovery: SELECT
  3916. #: src/LYOptions.c:3790
  3917. msgid "HTML error recovery"
  3918. msgstr "HTML-foutcorrectie"
  3919. #. Bad HTML messages: SELECT
  3920. #: src/LYOptions.c:3796
  3921. msgid "Bad HTML messages"
  3922. msgstr "HTML-berichten ongeldig"
  3923. #. Show Images: SELECT
  3924. #: src/LYOptions.c:3802
  3925. msgid "Show images"
  3926. msgstr "Afbeeldingen"
  3927. #. Verbose Images: ON/OFF
  3928. #: src/LYOptions.c:3816
  3929. msgid "Verbose images"
  3930. msgstr "Details van afbeeldingen"
  3931. #.
  3932. #. * Headers Transferred to Remote Servers
  3933. #.
  3934. #: src/LYOptions.c:3824
  3935. msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
  3936. msgstr "Naar servers verzonden kopregels"
  3937. #. ***************************************************************
  3938. #. Mail Address: INPUT
  3939. #: src/LYOptions.c:3828
  3940. msgid "Personal mail address"
  3941. msgstr "Persoonlijk e-mailadres"
  3942. #: src/LYOptions.c:3833
  3943. msgid "Personal name for mail"
  3944. msgstr "Persoonlijke naam voor e-mail"
  3945. #: src/LYOptions.c:3840
  3946. msgid "Password for anonymous ftp"
  3947. msgstr "Wachtwoord voor anonieme FTP"
  3948. #. Preferred media type: SELECT
  3949. #: src/LYOptions.c:3846
  3950. msgid "Preferred media type"
  3951. msgstr "Voorkeursmediatype"
  3952. # Het gaat over compressiemethodes, niet over codering.
  3953. #. Preferred encoding: SELECT
  3954. #: src/LYOptions.c:3852
  3955. msgid "Preferred encoding"
  3956. msgstr "Voorkeurscompressie"
  3957. #. Preferred Document Character Set: INPUT
  3958. #: src/LYOptions.c:3858
  3959. msgid "Preferred document character set"
  3960. msgstr "Voorkeurstekenset van document"
  3961. #. Preferred Document Language: INPUT
  3962. #: src/LYOptions.c:3863
  3963. msgid "Preferred document language"
  3964. msgstr "Voorkeurstaal van document"
  3965. #: src/LYOptions.c:3869
  3966. msgid "Send User-Agent header"
  3967. msgstr "User-Agent-kopregel versturen"
  3968. #: src/LYOptions.c:3871
  3969. msgid "User-Agent header"
  3970. msgstr "User-Agent-kopregel"
  3971. #.
  3972. #. * Listing and Accessing Files
  3973. #.
  3974. #: src/LYOptions.c:3879
  3975. msgid "Listing and Accessing Files"
  3976. msgstr "Bestandslijsten en snelheid"
  3977. #. FTP sort: SELECT
  3978. #: src/LYOptions.c:3884
  3979. msgid "Use Passive FTP"
  3980. msgstr "Passieve FTP gebruiken"
  3981. #. FTP sort: SELECT
  3982. #: src/LYOptions.c:3890
  3983. msgid "FTP sort criteria"
  3984. msgstr "Sortering voor FTP"
  3985. #. Local Directory Sort: SELECT
  3986. #: src/LYOptions.c:3898
  3987. msgid "Local directory sort criteria"
  3988. msgstr "Groepering in lokale mappen"
  3989. #. Local Directory Order: SELECT
  3990. #: src/LYOptions.c:3904
  3991. msgid "Local directory sort order"
  3992. msgstr "Sortering van lokale bestanden"
  3993. #: src/LYOptions.c:3913
  3994. msgid "Show dot files"
  3995. msgstr "puntbestanden tonen"
  3996. #: src/LYOptions.c:3921
  3997. msgid "Execution links"
  3998. msgstr "verwijzingen die programma's starten"
  3999. #: src/LYOptions.c:3939
  4000. msgid "Pause when showing message"
  4001. msgstr "Onderbreek bij tonen bericht"
  4002. #. Show transfer rate: SELECT
  4003. #: src/LYOptions.c:3946
  4004. msgid "Show transfer rate"
  4005. msgstr "Overdrachtssnelheid tonen"
  4006. #.
  4007. #. * Special Files and Screens
  4008. #.
  4009. #: src/LYOptions.c:3966
  4010. msgid "Special Files and Screens"
  4011. msgstr "Speciale bestanden en schermen"
  4012. #: src/LYOptions.c:3971
  4013. msgid "Multi-bookmarks"
  4014. msgstr "Meervoudige boekenleggers"
  4015. #: src/LYOptions.c:3979
  4016. msgid "Review/edit Bookmarks files"
  4017. msgstr "Boekenleggerbestanden bekijken/wijzigen"
  4018. #: src/LYOptions.c:3982
  4019. msgid "Goto multi-bookmark menu"
  4020. msgstr "Naar multiboekenleggermenu"
  4021. #: src/LYOptions.c:3984
  4022. msgid "Bookmarks file"
  4023. msgstr "Boekenleggerbestand"
  4024. #. Auto Session: ON/OFF
  4025. #: src/LYOptions.c:3991
  4026. msgid "Auto Session"
  4027. msgstr "Automatische sessie"
  4028. #. Session File Menu: INPUT
  4029. #: src/LYOptions.c:3997
  4030. msgid "Session file"
  4031. msgstr "Sessiebestand"
  4032. #. Visited Pages: SELECT
  4033. #: src/LYOptions.c:4003
  4034. msgid "Visited Pages"
  4035. msgstr "Bezochte pagina's"
  4036. #: src/LYOptions.c:4008
  4037. msgid "View the file "
  4038. msgstr "Instellingenbestand bekijken: "
  4039. #: src/LYPrint.c:947
  4040. #, c-format
  4041. msgid " Print job complete.\n"
  4042. msgstr " Printopdracht is voltooid.\n"
  4043. #: src/LYPrint.c:1274
  4044. msgid "Document:"
  4045. msgstr "Document:"
  4046. #: src/LYPrint.c:1275
  4047. msgid "Number of lines:"
  4048. msgstr "Aantal regels:"
  4049. #: src/LYPrint.c:1276
  4050. msgid "Number of pages:"
  4051. msgstr "Aantal pagina's:"
  4052. #: src/LYPrint.c:1277
  4053. msgid "pages"
  4054. msgstr "pagina's"
  4055. #: src/LYPrint.c:1277
  4056. msgid "page"
  4057. msgstr "pagina"
  4058. #: src/LYPrint.c:1278
  4059. msgid "(approximately)"
  4060. msgstr "(bij benadering)"
  4061. #: src/LYPrint.c:1285
  4062. msgid "Some print functions have been disabled!"
  4063. msgstr "Enkele afdrukinstellingen zijn uitgeschakeld."
  4064. #: src/LYPrint.c:1289
  4065. msgid "Standard print options:"
  4066. msgstr "Standaard afdrukinstellingen:"
  4067. #: src/LYPrint.c:1290
  4068. msgid "Print options:"
  4069. msgstr "Afdrukinstellingen:"
  4070. #: src/LYPrint.c:1297
  4071. msgid "Save to a local file"
  4072. msgstr "Opslaan naar een lokaal bestand"
  4073. #: src/LYPrint.c:1299
  4074. msgid "Save to disk disabled"
  4075. msgstr "Opslaan naar schijf is uitgeschakeld"
  4076. #: src/LYPrint.c:1306
  4077. msgid "Mail the file"
  4078. msgstr "Het bestand mailen"
  4079. #: src/LYPrint.c:1313
  4080. msgid "Print to the screen"
  4081. msgstr "Afdrukken naar het scherm"
  4082. #: src/LYPrint.c:1318
  4083. msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
  4084. msgstr "Afdrukken naar een printer die verbonden is aan uw vt100-terminal"
  4085. #: src/LYReadCFG.c:441
  4086. #, c-format
  4087. msgid ""
  4088. "Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
  4089. "The line must be of the form:\n"
  4090. "COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n"
  4091. "\n"
  4092. "Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
  4093. "The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
  4094. msgstr ""
  4095. "Syntactische fout bij het verwerken van KLEUR in het configuratiebestand:\n"
  4096. "De regel moet in de volgende vorm staan:\n"
  4097. "KLEUR:GEHEEL GETAL:VOORGROND:ACHTERGROND\n"
  4098. "\n"
  4099. "Hier kunnen VOORGROND en ACHTERGROND één van de volgende zijn:\n"
  4100. "De uitzonderingen 'nocolor' of 'default', of\n"
  4101. #: src/LYReadCFG.c:454
  4102. msgid "Offending line:"
  4103. msgstr "Regel waar het mis ging:"
  4104. #: src/LYReadCFG.c:757
  4105. #, c-format
  4106. msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
  4107. msgstr "toetsherdefinitie van %s naar %s voor %s is mislukt\n"
  4108. #: src/LYReadCFG.c:764
  4109. #, c-format
  4110. msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
  4111. msgstr "toetsherdefinitie van %s naar %s is mislukt\n"
  4112. #: src/LYReadCFG.c:785
  4113. #, c-format
  4114. msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
  4115. msgstr "ongeldige selectie %s voor toets %s; alles wordt geselecteerd\n"
  4116. #: src/LYReadCFG.c:810 src/LYReadCFG.c:822
  4117. #, c-format
  4118. msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
  4119. msgstr "maken van koppeling voor toets %s (0x%x) naar 0x%x voor %s mislukt\n"
  4120. #: src/LYReadCFG.c:826
  4121. #, c-format
  4122. msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
  4123. msgstr "maken van koppeling voor toets %s (0x%x) voor %s mislukt\n"
  4124. #: src/LYReadCFG.c:922
  4125. #, c-format
  4126. msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
  4127. msgstr "Lynx: kan niet starten, CERN reglement bestand %s is niet beschikbaar\n"
  4128. #: src/LYReadCFG.c:923
  4129. msgid "(no name)"
  4130. msgstr "(naamloos)"
  4131. #: src/LYReadCFG.c:2044
  4132. #, c-format
  4133. msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
  4134. msgstr "Meer dan %d geneste insluitingen in lynx.cfg -- misschien een lus?!?\n"
  4135. #: src/LYReadCFG.c:2046
  4136. #, c-format
  4137. msgid "Last attempted include was '%s',\n"
  4138. msgstr "De laatst geprobeerde insluiting was '%s',\n"
  4139. #: src/LYReadCFG.c:2047
  4140. #, c-format
  4141. msgid "included from '%s'.\n"
  4142. msgstr "ingevoegd vanuit '%s'.\n"
  4143. #: src/LYReadCFG.c:2450 src/LYReadCFG.c:2463 src/LYReadCFG.c:2521
  4144. msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
  4145. msgstr "Onderstaande gegevens werden gelezen uit uw lynx.cfg-bestand."
  4146. #: src/LYReadCFG.c:2451 src/LYReadCFG.c:2464
  4147. msgid "Please read the distribution"
  4148. msgstr "Lees de meegeleverde versie van"
  4149. #: src/LYReadCFG.c:2457 src/LYReadCFG.c:2467
  4150. msgid "for more comments."
  4151. msgstr "voor meer opmerkingen."
  4152. #: src/LYReadCFG.c:2503
  4153. msgid "RELOAD THE CHANGES"
  4154. msgstr "DE VERANDERINGEN HERLADEN"
  4155. #: src/LYReadCFG.c:2511
  4156. msgid "Your primary configuration"
  4157. msgstr "Uw primaire instellingenbestand is:"
  4158. #: src/LYShowInfo.c:177
  4159. msgid "Directory that you are currently viewing"
  4160. msgstr "De map die u op dit moment bekijkt"
  4161. #: src/LYShowInfo.c:180
  4162. msgid "Name:"
  4163. msgstr "Naam:"
  4164. #: src/LYShowInfo.c:183
  4165. msgid "URL:"
  4166. msgstr "URL:"
  4167. #: src/LYShowInfo.c:197
  4168. msgid "Directory that you have currently selected"
  4169. msgstr "Geselecteerde map"
  4170. #: src/LYShowInfo.c:199
  4171. msgid "File that you have currently selected"
  4172. msgstr "Geselecteerd bestand"
  4173. #: src/LYShowInfo.c:202
  4174. msgid "Symbolic link that you have currently selected"
  4175. msgstr "Geselecteerde symbolische verwijzing"
  4176. #: src/LYShowInfo.c:205
  4177. msgid "Item that you have currently selected"
  4178. msgstr "Geselecteerd item"
  4179. #: src/LYShowInfo.c:207
  4180. msgid "Full name:"
  4181. msgstr "Volledige naam:"
  4182. #: src/LYShowInfo.c:217
  4183. msgid "Unable to follow link"
  4184. msgstr "De verwijzing kan niet vervolgd worden"
  4185. #: src/LYShowInfo.c:219
  4186. msgid "Points to file:"
  4187. msgstr "Wijst naar bestand:"
  4188. #: src/LYShowInfo.c:224
  4189. msgid "Name of owner:"
  4190. msgstr "Naam van eigenaar:"
  4191. #: src/LYShowInfo.c:227
  4192. msgid "Group name:"
  4193. msgstr "Groepsnaam:"
  4194. #: src/LYShowInfo.c:229
  4195. msgid "File size:"
  4196. msgstr "Bestandsgrootte:"
  4197. #: src/LYShowInfo.c:231
  4198. msgid "(bytes)"
  4199. msgstr "(bytes)"
  4200. #.
  4201. #. * Include date and time information.
  4202. #.
  4203. #: src/LYShowInfo.c:236
  4204. msgid "Creation date:"
  4205. msgstr "Aanmaakdatum:"
  4206. #: src/LYShowInfo.c:239
  4207. msgid "Last modified:"
  4208. msgstr "Laatst gewijzigd op:"
  4209. #: src/LYShowInfo.c:242
  4210. msgid "Last accessed:"
  4211. msgstr "Laatst bezocht op:"
  4212. #: src/LYShowInfo.c:248
  4213. msgid "Access Permissions"
  4214. msgstr "Toegangsrechten"
  4215. #: src/LYShowInfo.c:283
  4216. msgid "Group:"
  4217. msgstr "Groep:"
  4218. #: src/LYShowInfo.c:303
  4219. msgid "World:"
  4220. msgstr "Wereld:"
  4221. #: src/LYShowInfo.c:310
  4222. msgid "File that you are currently viewing"
  4223. msgstr "Het bestand dat u op dit moment bekijkt"
  4224. #: src/LYShowInfo.c:318 src/LYShowInfo.c:422
  4225. msgid "Linkname:"
  4226. msgstr "Linknaam:"
  4227. #: src/LYShowInfo.c:324 src/LYShowInfo.c:339
  4228. msgid "Charset:"
  4229. msgstr "Tekenset:"
  4230. #: src/LYShowInfo.c:338
  4231. msgid "(assumed)"
  4232. msgstr "(verondersteld)"
  4233. #: src/LYShowInfo.c:345
  4234. msgid "Server:"
  4235. msgstr "Server:"
  4236. #: src/LYShowInfo.c:348
  4237. msgid "Date:"
  4238. msgstr "Datum:"
  4239. #: src/LYShowInfo.c:351
  4240. msgid "Last Mod:"
  4241. msgstr "Laatst veranderd:"
  4242. #: src/LYShowInfo.c:356
  4243. msgid "Expires:"
  4244. msgstr "Vervalt:"
  4245. #: src/LYShowInfo.c:359
  4246. msgid "Cache-Control:"
  4247. msgstr "Cache-besturing:"
  4248. #: src/LYShowInfo.c:362
  4249. msgid "Content-Length:"
  4250. msgstr "Inhoudslengte:"
  4251. #: src/LYShowInfo.c:366
  4252. msgid "Length:"
  4253. msgstr "Lengte:"
  4254. #: src/LYShowInfo.c:371
  4255. msgid "Language:"
  4256. msgstr "Taal:"
  4257. #: src/LYShowInfo.c:378
  4258. msgid "Post Data:"
  4259. msgstr "POST-informatie:"
  4260. #: src/LYShowInfo.c:381
  4261. msgid "Post Content Type:"
  4262. msgstr "POST-inhoudstype:"
  4263. #: src/LYShowInfo.c:384
  4264. msgid "Owner(s):"
  4265. msgstr "Eigenaar:"
  4266. #: src/LYShowInfo.c:389
  4267. msgid "size:"
  4268. msgstr "grootte:"
  4269. #: src/LYShowInfo.c:391
  4270. msgid "lines"
  4271. msgstr "regels"
  4272. #: src/LYShowInfo.c:395
  4273. msgid "forms mode"
  4274. msgstr "formuliermodus"
  4275. #: src/LYShowInfo.c:397
  4276. msgid "source"
  4277. msgstr "bron"
  4278. #: src/LYShowInfo.c:398
  4279. msgid "normal"
  4280. msgstr "normaal"
  4281. #: src/LYShowInfo.c:400
  4282. msgid ", safe"
  4283. msgstr ", veilig"
  4284. #: src/LYShowInfo.c:402
  4285. msgid ", via internal link"
  4286. msgstr ", via interne link"
  4287. #: src/LYShowInfo.c:407
  4288. msgid ", no-cache"
  4289. msgstr ", geen cache"
  4290. #: src/LYShowInfo.c:409
  4291. msgid ", ISMAP script"
  4292. msgstr ", ISMAP-script"
  4293. #: src/LYShowInfo.c:411
  4294. msgid ", bookmark file"
  4295. msgstr ", boekenleggerbestand"
  4296. #: src/LYShowInfo.c:415
  4297. msgid "mode:"
  4298. msgstr "modus:"
  4299. #: src/LYShowInfo.c:421
  4300. msgid "Link that you currently have selected"
  4301. msgstr "Link die nu geselecteerd is"
  4302. #: src/LYShowInfo.c:430
  4303. msgid "Method:"
  4304. msgstr "Methode:"
  4305. #: src/LYShowInfo.c:434
  4306. msgid "Enctype:"
  4307. msgstr "Enctype:"
  4308. #: src/LYShowInfo.c:440
  4309. msgid "Action:"
  4310. msgstr "Actie:"
  4311. #: src/LYShowInfo.c:446
  4312. msgid "(Form field)"
  4313. msgstr "(formulierveld)"
  4314. #: src/LYShowInfo.c:457
  4315. msgid "No Links on the current page"
  4316. msgstr "Er zijn geen verwijzingen op de huidige pagina"
  4317. #: src/LYShowInfo.c:463
  4318. msgid "Server Headers:"
  4319. msgstr "Serverkopregels:"
  4320. #: src/LYStyle.c:331
  4321. #, c-format
  4322. msgid ""
  4323. "Syntax Error parsing style in lss file:\n"
  4324. "[%s]\n"
  4325. "The line must be of the form:\n"
  4326. "OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n"
  4327. "where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
  4328. "\n"
  4329. msgstr ""
  4330. "Syntactische fout bij verwerken van stijl in lss-bestand:\n"
  4331. "[%s]\n"
  4332. "De regel moet van de volgende vorm zijn:\n"
  4333. "OBJECT:MONO:KLEUR (dat is, em:bold:brightblue:white)\n"
  4334. "waar OBJECT een van de volgende is: EM,STRONG,B,I,U,BLINK enz.\n"
  4335. "\n"
  4336. #: src/LYTraversal.c:111
  4337. msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
  4338. msgstr "hier is een lijst van de logs, zodat u opnieuw kunt bouwen"
  4339. #: src/LYUpload.c:77
  4340. msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
  4341. msgstr "FOUT! -- upload-commando is niet goed ingesteld"
  4342. #: src/LYUpload.c:98
  4343. msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
  4344. msgstr "Ongeldige doorverwijzing \"../\" gevonden! Verzoek is genegeerd."
  4345. #: src/LYUpload.c:101
  4346. msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
  4347. msgstr "Ongeldig teken \"/\" gevonden! Verzoek is genegeerd."
  4348. #: src/LYUpload.c:104
  4349. msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
  4350. msgstr "Ongeldige doorverwijzing met \"~\" gevonden! Verzoek is genegeerd."
  4351. #: src/LYUpload.c:157
  4352. msgid "Unable to upload file."
  4353. msgstr "Kan bestand niet uploaden."
  4354. #: src/LYUpload.c:199
  4355. msgid "Upload To:"
  4356. msgstr "Zenden naar:"
  4357. #: src/LYUpload.c:200
  4358. msgid "Upload options:"
  4359. msgstr "Zendopties:"
  4360. #: src/LYUtils.c:1883
  4361. msgid "Download document URL put to clipboard."
  4362. msgstr "Document afhalings-URL op klembord geplaatst."
  4363. #: src/LYUtils.c:2668
  4364. msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
  4365. msgstr "Onverwacht toegangsprotocol voor deze URL-methode."
  4366. #: src/LYUtils.c:3492
  4367. msgid "Too many tempfiles"
  4368. msgstr "Te veel tijdelijke bestanden"
  4369. #: src/LYUtils.c:3792
  4370. msgid "unknown restriction"
  4371. msgstr "Onbekende beperking"
  4372. #: src/LYUtils.c:3823
  4373. #, c-format
  4374. msgid "No restrictions set.\n"
  4375. msgstr "Er zijn geen beperkingen gesteld.\n"
  4376. #: src/LYUtils.c:3826
  4377. #, c-format
  4378. msgid "Restrictions set:\n"
  4379. msgstr "Gestelde beperkingen:\n"
  4380. #: src/LYUtils.c:5212
  4381. msgid "Cannot find HOME directory"
  4382. msgstr "Kan persoonlijke map niet vinden"
  4383. #: src/LYrcFile.c:16
  4384. msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
  4385. msgstr "Normaliter uitgeschakeld. Zie ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
  4386. #: src/LYrcFile.c:325
  4387. msgid ""
  4388. "accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
  4389. "accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n"
  4390. "prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
  4391. "all cookies.\n"
  4392. msgstr ""
  4393. "accept_all_cookies stelt de gebruiker in staat om, indien gewenst,\n"
  4394. "Lynx automatisch alle koekjes te laten accepteren. De standaard is\n"
  4395. "\"FALSE\", zodat voor elk koekje om bevestiging zal worden gevraagd.\n"
  4396. "Zet accept_all_cookies op \"TRUE\" om alle koekjes te accepteren.\n"
  4397. #: src/LYrcFile.c:333
  4398. msgid ""
  4399. "anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
  4400. "email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n"
  4401. "Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n"
  4402. "to a different value if you choose.\n"
  4403. msgstr ""
  4404. "anonftp_password geeft de gebruiker de gelegenheid op het e-mailadres\n"
  4405. "op te geven dat gebruikt wordt als wachtwoord bij anonieme FTP-toegang.n Als geen waarde gegeven wordt, gebruikt Lynx het persoonlijke e-mailadres.\n"
  4406. #: src/LYrcFile.c:342
  4407. msgid ""
  4408. "bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
  4409. "file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
  4410. "date.\n"
  4411. msgstr ""
  4412. "bookmark_file specificeert de naam en locatie van het standaard\n"
  4413. "boekenleggerbestand waarin de gebruiker links kan plaatsen om deze\n"
  4414. "op een later tijdstip eenvoudig te kunnen bereiken.\n"
  4415. #: src/LYrcFile.c:347
  4416. msgid ""
  4417. "If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
  4418. "using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
  4419. "instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n"
  4420. msgstr ""
  4421. "Als case_sensitive_searching \"on\" is, zal indien de gebruiker een zoekopdracht\n"
  4422. "opgeeft met de 's' of '/' toetsen, het zoeken gevoelig voor verschil in grote\n"
  4423. "en kleine letters, in plaats van ongevoelig voor kast. De standaard is\n"
  4424. "meestal \"off\".\n"
  4425. #: src/LYrcFile.c:352
  4426. msgid ""
  4427. "The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
  4428. "characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n"
  4429. "correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n"
  4430. "set or using the 7 bit character approximations.\n"
  4431. "Current valid characters sets are:\n"
  4432. msgstr ""
  4433. "De character_set definitie bepaalt de representatie van 8 bit tekens\n"
  4434. "voor uw terminal. Als 8 bit tekens niet correct afgebeeld worden op uw\n"
  4435. "scherm, kunt u een andere 8 bit verzameling proberen of 7 bit benaderingen.\n"
  4436. "Huidig geldige tekenverzamelingen zijn:\n"
  4437. #: src/LYrcFile.c:359
  4438. msgid ""
  4439. "cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
  4440. "lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
  4441. "all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n"
  4442. "take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n"
  4443. "settings made here.\n"
  4444. msgstr "cookie_accept_domains en cookie_reject_domains zijn door komma's gescheiden lijsten van domeinen voor welke Lynx automatisch alle koekjes respectievelijk toelaat of weigert. Als een domein opgegeven wordt voor beide opties zal verwerping het winnen van toelaten. De accept_all_cookies parameter doet deze instellingen teniet.\n"
  4445. #: src/LYrcFile.c:367
  4446. msgid ""
  4447. "cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
  4448. "The default is ~/"
  4449. msgstr ""
  4450. "'cookie_file' specificeert het bestand waaruit blijvende koekjes worden\n"
  4451. "gelezen. Standaard is dit ~/"
  4452. #: src/LYrcFile.c:372
  4453. msgid ""
  4454. "cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
  4455. "cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
  4456. "should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n"
  4457. "domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n"
  4458. "be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n"
  4459. "with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n"
  4460. "querying the user for an invalid path or domain.\n"
  4461. msgstr ""
  4462. "cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, en\n"
  4463. "cookie_query_invalid_domains zijn door komma's gescheiden lijsten\n"
  4464. "waarmee domeinen op verscheidene niveau's van geldigheid worden\n"
  4465. "gecontroleerd. Als een domein op `strict'e controle wordt gezet, moet\n"
  4466. "strict voldaan worden aan RFC2109. Een domein met 'loose' controle\n"
  4467. "zal toegestaan worden om koekjes met een ongeldige padnaam of\n"
  4468. "domein-attribuut te plaatsen. Alle domeinen zullen standaard de\n"
  4469. "gebruiker vragen (query) in geval van ongeldig pad of domein.\n"
  4470. #: src/LYrcFile.c:386
  4471. msgid ""
  4472. "dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
  4473. "(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
  4474. msgstr ""
  4475. "dir_list_order bepaalt de volgorde van de mappenlijst onder DIRED_SUPPORT\n"
  4476. "(als geïmplementeerd). De standaard is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
  4477. #: src/LYrcFile.c:391
  4478. msgid ""
  4479. "dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
  4480. "(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
  4481. "files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
  4482. "\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
  4483. msgstr ""
  4484. "dir_list_styles specificeert de stijl van een map in DIRED_SUPPORT\n"
  4485. "(indien geïmplementeerd). De standaard is \"MIXED_STYLE\", waarmee\n"
  4486. "bestanden en mappen samen worden gesorteerd. \"FILES_FIRST\" plaatst\n"
  4487. "bestanden eerst, \"DIRECTORIES_FIRST\" plaatst mappen eerst.\n"
  4488. #: src/LYrcFile.c:399
  4489. msgid ""
  4490. "If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
  4491. " ^N = down ^P = up\n"
  4492. " ^B = left ^F = right\n"
  4493. "will be enabled.\n"
  4494. msgstr ""
  4495. "Als emacs_keys \"on\" is dan zullen de normale EMACS toetsen:\n"
  4496. " ^N = omlaag (next-line) ^P = omhoog (previous-line)\n"
  4497. " ^B = links (backward-char) ^F = rechts (forward-char)\n"
  4498. "in gebruik zijn.\n"
  4499. #: src/LYrcFile.c:405
  4500. msgid ""
  4501. "file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
  4502. "or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
  4503. "unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
  4504. "will be used for sending mail.\n"
  4505. msgstr ""
  4506. "file_editor specificeert de editor die aangeroepen wordt om lokale bestanden\n"
  4507. "te wijzigen of om e-mail te verzenden. Als geen editor gespecificeerd wordt,\n"
  4508. "dan is bestanden wijzigen niet mogelijk, tenzij het vanaf de commando-regel\n"
  4509. "wordt opgegeven. De ingebouwde editor zal worden gebruikt om e-mail te\n"
  4510. "verzenden.\n"
  4511. #: src/LYrcFile.c:412
  4512. msgid ""
  4513. "The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
  4514. "file lists such as FTP directories. The options are:\n"
  4515. " BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n"
  4516. " BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n"
  4517. " BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n"
  4518. " BY_DATE -- sorts on the date of the file\n"
  4519. msgstr ""
  4520. "De file_sorting_method specificeert op welke waarde gesorteerd wordt bij\n"
  4521. "het bekijken van lijsten zoals FTP mappen. De opties zijn:\n"
  4522. " BY_FILENAME -- sorteert op de naam van het bestand\n"
  4523. " BY_TYPE -- sorteert op het type van het bestand\n"
  4524. " BY_SIZE -- sorteert op de grootte van het bestand\n"
  4525. " BY_DATE -- sorteert op de datum van het bestand\n"
  4526. #: src/LYrcFile.c:435
  4527. msgid ""
  4528. "lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
  4529. "prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
  4530. "the following control characters are used for moving and deleting:\n"
  4531. "\n"
  4532. " Prev Next Enter = Accept input\n"
  4533. " Move char: <- -> ^G = Cancel input\n"
  4534. " Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n"
  4535. " Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n"
  4536. " Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n"
  4537. "\n"
  4538. "Current lineedit modes are:\n"
  4539. msgstr ""
  4540. "lineedit_mode specificeert de toetsaanslagen die gebruikt worden voor het invoeren van tekenreeksen in prompten en formulieren. Als lineedit_mode gezet wordt op \"Default Binding\" dan worden de volgende tekens gebruikt voor verplaatsen en verwijderen:\n"
  4541. " Vorig Volgend return = Accepteer invoer\n"
  4542. " Verplaats teken: <- -> ^G = annuleer invoer\n"
  4543. " Verplaats woord: ^P ^N ^U = wis regel\n"
  4544. " Wis teken: ^H ^R ^A = ga naar begin van regel\n"
  4545. " Wis woord: ^B ^F ^E = ga naar einde van regel\n"
  4546. "\n"
  4547. "Huidige mogelijkheden voor lineedit_mode zijn:\n"
  4548. #: src/LYrcFile.c:453
  4549. msgid ""
  4550. "The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
  4551. "The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
  4552. "Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
  4553. "We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
  4554. msgstr ""
  4555. "Op de volgende regels kunt u sub-boekenlegger bestanden en\n"
  4556. "omschrijvingen opgeven. Het formaat is als volgt:\n"
  4557. "multi_bookmark<hoofdletter>=<bestandsnaam>,<omschrijving>\n"
  4558. "Er kunnen 26 boekenleggerbestanden zijn, voor elke hoofdletter A-Z.\n"
  4559. "We beginnen met \"multi_bookmarkB\" omdat 'A' de gewone is (zie boven).\n"
  4560. #: src/LYrcFile.c:459
  4561. msgid ""
  4562. "personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n"
  4563. "address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
  4564. "logging purposes, and for mailed comments.\n"
  4565. "If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n"
  4566. "to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n"
  4567. "could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
  4568. "your mailed comments.\n"
  4569. msgstr ""
  4570. "personal_mail_address specificeert uw persoonlijke e-mailadres.\n"
  4571. "Het adres zal verzonden worden tijdens HTTP bestandsoverdrachten voor\n"
  4572. "autorisatie- en log-doeleinden, en voor e-mailcommentaren.\n"
  4573. "Als u deze informatie niet uit wilt reiken, zet dan NO_FROM_HEADER op\n"
  4574. "TRUE in lynx.cfg, of gebruik de -nofrom commando-regel optie. U kunt\n"
  4575. "ook dit veld leeg laten, maar dan wordt het ook niet opgenomen in\n"
  4576. "uw e-mailcommentaren.\n"
  4577. #: src/LYrcFile.c:468
  4578. msgid ""
  4579. "personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n"
  4580. "name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n"
  4581. "showing the configured value as a default when sending mail.\n"
  4582. "This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n"
  4583. "personal_mail_address.\n"
  4584. "Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n"
  4585. "of sending email. To update the default value, you must use the options\n"
  4586. "menu, or modify this file directly.\n"
  4587. msgstr ""
  4588. "personal_mail_name specificeert uw persoonlijke naam, gebruikt voor e-mail.\n"
  4589. "De naam wordt verzonden voor e-mailcommentaren. Lynx zal hiernaar\n"
  4590. "vragen, daarbij de ingestelde waarde als standaard bij het versturen van\n"
  4591. "berichten wordt getoond. Het is niet noodzakelijk dezelfde naam als\n"
  4592. "gebruikt in het personal_mail_address.\n"
  4593. "Lynx zal uw veranderingen van de standaardnaam bij het verzenden van het\n"
  4594. "bericht niet opslaan. Om de standaardwaarde te veranderen kunt u het\n"
  4595. "optiemenu gebruiken of dit bestand direct bewerken.\n"
  4596. #: src/LYrcFile.c:478
  4597. msgid ""
  4598. "preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
  4599. "ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
  4600. "to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n"
  4601. "include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n"
  4602. "by default. May be a comma-separated list.\n"
  4603. "If a file in that character set is available, the server will send it.\n"
  4604. "If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n"
  4605. "character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n"
  4606. "and if the server cannot send a response which is acceptable\n"
  4607. "according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n"
  4608. "an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
  4609. "is also allowed.\n"
  4610. msgstr ""
  4611. "preferred_charset specificeert de tekenset in MIME-notatie\n"
  4612. "(bijvoorbeeld ISO-8859-2, ISO-8859-5 -- een kommagescheiden lijst)\n"
  4613. "waarmee Lynx uw voorkeuren doorgeeft aan HTTP-servers die een\n"
  4614. "'Accept-Charset'-kopregel gebruiken. De waarde mag _niet_ ISO-8859-1\n"
  4615. "of US-ASCII bevatten, omdat deze waarden altijd standaard aangenomen\n"
  4616. "worden. Als een bestand in die tekenverzameling beschikbaar is, zal\n"
  4617. "de server het verzenden. Als geen Accept-Charset header aanwezig is, is\n"
  4618. "elke willekeurige tekenverzameling acceptabel. Als een Accept-Charset\n"
  4619. "header aanwezig is, en als de server geen antwoord kan zenden dat\n"
  4620. "acceptabel is volgens deze header, dan ZOU de server een foutmelding\n"
  4621. "moeten sturen, maar het verzenden van een onacceptabel antwoord is ook\n"
  4622. "toegestaan.\n"
  4623. #: src/LYrcFile.c:494
  4624. msgid ""
  4625. "preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
  4626. "fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
  4627. "which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
  4628. "If a file in that language is available, the server will send it.\n"
  4629. "Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
  4630. msgstr ""
  4631. "preferred_language specificeert de taal in MIME notatie (dat is, en,\n"
  4632. "fr, een door komma's gescheiden lijst in afnemende volgorde van\n"
  4633. "voorkeur) waarmee Lynx uw voorkeuren doorgeeft in opdrachten aan http\n"
  4634. "servers. Als een bestand in een bepaalde taal aanwezig is, zal de\n"
  4635. "server het verzenden. Als dit niet het geval is, zal de server het\n"
  4636. "bestand in zijn standaard taal verzenden.\n"
  4637. #: src/LYrcFile.c:505
  4638. msgid ""
  4639. "If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
  4640. "will be executed when they are selected.\n"
  4641. "\n"
  4642. "WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n"
  4643. " information that is written by unknown and untrusted sources\n"
  4644. " there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
  4645. " written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
  4646. " or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
  4647. " you are viewing trusted source information.\n"
  4648. msgstr ""
  4649. "Als run_all_execution_links op \"on\" wordt gezet zullen alle lokale\n"
  4650. "uitvoer-linksworden uitgevoerd als ze geselecteerd worden.\n"
  4651. "\n"
  4652. "LET OP - Dit is potentieel ERG gevaarlijk. Omdat u informatie kunt\n"
  4653. " bekijken die geschreven is door onbekende en niet vertrouwde\n"
  4654. " bronnen, bestaat er een mogelijkheid dat Trojaanse paarden in\n"
  4655. " de vorm van links geschreven kunnen worden. Deze kunnen\n"
  4656. " worden geschreven om bestanden te wissen of beveiligingen te\n"
  4657. " omzeilen. Deze optie moet alleen op \"on\" gezet worden als u\n"
  4658. " alleen maar informatie bekijkt uit een vertrouwde bron.\n"
  4659. #: src/LYrcFile.c:516
  4660. msgid ""
  4661. "If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
  4662. "execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
  4663. "are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n"
  4664. "only files that reside on the local system will have execution link\n"
  4665. "permissions.\n"
  4666. "\n"
  4667. "WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n"
  4668. " information that is written by unknown and untrusted sources\n"
  4669. " there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
  4670. " written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
  4671. " or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
  4672. " you are viewing trusted source information.\n"
  4673. msgstr ""
  4674. "Als run_execution_links_on_local_files op \"on\" wordt gezet zullen alle\n"
  4675. "lokale uitvoer-links gevonden in LOKALE bestanden worden uitgevoerd als\n"
  4676. "ze geselecteerd worden. Dit verschilt van run_all_execution_links, daar\n"
  4677. "slechts bestanden die zich op het lokale systeem bevinden deze uitvoer\n"
  4678. "rechten krijgen.\n"
  4679. "\n"
  4680. "LET OP - Hier dreigt potentieel gevaar. Omdat u informatie kunt\n"
  4681. " bekijken die geschreven is door onbekende en niet vertrouwde\n"
  4682. " bronnen, bestaat er een mogelijkheid dat Trojaanse paarden in\n"
  4683. " de vorm van links geschreven kunnen worden. Deze kunnen\n"
  4684. " worden geschreven om bestanden te wissen of beveiligingen te\n"
  4685. " omzeilen. Deze optie moet alleen op \"on\" gezet worden als u\n"
  4686. " alleen maar informatie bekijkt uit een vertrouwde bron.\n"
  4687. #: src/LYrcFile.c:534
  4688. msgid ""
  4689. "select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
  4690. "lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
  4691. "buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n"
  4692. "present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n"
  4693. "of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n"
  4694. "as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
  4695. "The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
  4696. msgstr ""
  4697. "select_popups bepaalt of de `OPTION's in een `SELECT' blok dat geen\n"
  4698. "`MULTIPLE' attribuut heeft getoond worden als een verticale lijst van\n"
  4699. "druknoppen of via een popup-menu. Merk op dat indien het `MULTIPLE'\n"
  4700. "attribuut aanwezig is in de `SELECT' begin-tag, Lynx altijd een\n"
  4701. "verticale lijst van aanvinkvelden voor de `OPTION's zal maken. Een\n"
  4702. "waarde \"on\" maakt popup-menu's de standaard, terwijl \"off\" voor\n"
  4703. "drukknoppen zorgt.\n"
  4704. "De standaard kan worden tenietgedaan d.m.v. de `-popup' commandoregel optie.\n"
  4705. #: src/LYrcFile.c:545
  4706. msgid ""
  4707. "show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n"
  4708. "\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
  4709. "at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n"
  4710. "\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n"
  4711. "monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n"
  4712. "A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n"
  4713. "a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n"
  4714. "based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n"
  4715. "the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n"
  4716. "used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n"
  4717. "The effect of the saved value can be overridden via\n"
  4718. "the -color and -nocolor command line switches.\n"
  4719. "The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n"
  4720. "the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
  4721. "\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
  4722. msgstr ""
  4723. "show_color specificeert hoe de kleuren modus bij het opstarten moet\n"
  4724. "zijn. Een waarde \"never\" forceert een kleur modus \"off\" (de terminal\n"
  4725. "wordt als monochroom beschouwd) zelfs als de terminal kleur aan lijkt\n"
  4726. "te kunnen. Een waarde \"always\" zal kleuren modus \"on\" forceren, zelfs\n"
  4727. "als de terminal monochroom lijkt te zijn, als dit maar ondersteund\n"
  4728. "wordt door de bibliotheek die gebruikt is om lynx mee te maken. Een\n"
  4729. "waarde \"default\" zal uitgaan van een monochroom terminal, tenzij bij\n"
  4730. "het opstarten blijkt dat de terminal kleur aan kan, of als de `-color'\n"
  4731. "optie wordt opgegeven vanaf de commandoregel, of als de COLORTERM\n"
  4732. "omgevingsvariabele gezet is. Het standaard gedrag wordt gebruikt bij\n"
  4733. "anonieme accounts of als de \"option_save\" restrictie gezet is. Het\n"
  4734. "effect van de opgeslagen waarde kan worden tenietgedaan d.m.v. de\n"
  4735. "`-color' en `-nocolor' opties op de commandoregel. De modus van het\n"
  4736. "opstarten kan gewijzigd worden via de \"Toon kleur\" optie in het\n"
  4737. "'o'pties menu. Als de optie-instellingen worden opgeslagen, zullen de\n"
  4738. "\"on\" en \"off\" instellingen worden gezien als \"default\".\n"
  4739. #: src/LYrcFile.c:562
  4740. msgid ""
  4741. "show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
  4742. "bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
  4743. "current link in documents, or current option in select popup windows.\n"
  4744. "Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n"
  4745. "helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n"
  4746. "one which does not distinguish the current link based on highlighting\n"
  4747. "or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n"
  4748. "default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
  4749. "The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
  4750. msgstr ""
  4751. "show_cursor bepaalt of de cursor 'verborgen' wordt rechts van (en,\n"
  4752. "indien mogelijk, onder in) het scherm, of om het links van de huidige\n"
  4753. "link in documenten te plaatsen, of op de huidige optie in popup\n"
  4754. "vensters. De cursor links van een link of optie plaatsen is handig\n"
  4755. "voor spraak of braille interfaces, en voor gevallen waarin de terminal\n"
  4756. "de geselecteerde link niet onderscheidt door fel oplichten of kleur.\n"
  4757. "Een waarde \"on\" zal de positionering links van de links of opties\n"
  4758. "zetten, en en waarde \"off\" probeert de cursor te 'verbergen'.\n"
  4759. #: src/LYrcFile.c:573
  4760. msgid ""
  4761. "show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
  4762. "\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n"
  4763. "honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n"
  4764. "restricted via a command line switch. If display of hidden files\n"
  4765. "is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
  4766. msgstr ""
  4767. "show_dotfiles specificeert of binnen een map 'verborgen' (punt)bestanden\n"
  4768. "en mappen getoond worden. Indien \"on\", zal dit alleen gebeuren indien\n"
  4769. "aangezet in userdefs.h en/of lynx.cfg, en niet beperkt door een optie op\n"
  4770. "de commandoregel. Indien uitgeschakeld, wordt het ook onmogelijk gemaakt\n"
  4771. "om verborgen bestanden aan te maken vanuit Lynx.\n"
  4772. #: src/LYrcFile.c:584
  4773. msgid ""
  4774. "If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
  4775. "been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
  4776. "prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n"
  4777. "Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n"
  4778. "default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n"
  4779. "user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n"
  4780. "statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n"
  4781. "user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
  4782. "presented regardless of user mode.\n"
  4783. msgstr ""
  4784. "Als sub_bookmarks niet \"off\" is, en meervoudige boekenleggers zijn\n"
  4785. "opgegeven (zie onder), dan zullen alle boekenlegger operaties eerst de\n"
  4786. "gebruiker vragen om een actief sub-boekenlegger bestand te selecteren.\n"
  4787. "Als de standaard Lynx bookmark_file gedefinieerd is (zie boven), dan\n"
  4788. "zal dit gebruikt worden als de standaard selectie. Als deze optie op\n"
  4789. "\"advanced\" gezet is en de gebruikersmodus ook \"advanced\" is, dan zal\n"
  4790. "het 'v'-inzien boekenlegger commando een statusregel-menu tonen in\n"
  4791. "plaats van het menu dat in \"novice\" en \"intermediate\" modus wordt\n"
  4792. "gebruikt. Als deze optie op \"standaard\" gezet wordt, zal ongeacht de\n"
  4793. "gebruikersmodus het volledige menu getoond worden.\n"
  4794. "\n"
  4795. #: src/LYrcFile.c:598
  4796. msgid ""
  4797. "user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n"
  4798. "default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
  4799. "bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n"
  4800. "commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n"
  4801. "Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
  4802. "bottom of the screen.\n"
  4803. msgstr ""
  4804. "user_mode specificeert het gebruikersniveau binnen Lynx. De standaard\n"
  4805. "is \"NOVICE\" waarbij twee extra regels met hulpteksten onder in het\n"
  4806. "scherm getoond worden, om de gebruiker de basis commando's in Lynx te\n"
  4807. "leren. Zet user_mode op \"INTERMEDIATE\" om de extra informatie uit te\n"
  4808. "schakelen. Gebruik \"ADVANCED\" om onder in het scherm de URL van de\n"
  4809. "geselecteerd link te zien.\n"
  4810. #: src/LYrcFile.c:607
  4811. msgid ""
  4812. "If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
  4813. "source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
  4814. "See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
  4815. msgstr ""
  4816. "Als verbose_images \"on\" is, zal lynx de naam van het brobestand van de\n"
  4817. "afbeelding laten zien in plaats van [INLINE], [LINK] of [IMAGE].\n"
  4818. "Zie ook VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
  4819. #: src/LYrcFile.c:612
  4820. msgid ""
  4821. "If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
  4822. " j = down k = up\n"
  4823. " h = left l = right\n"
  4824. "will be enabled. These keys are only lower case.\n"
  4825. "Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
  4826. "and the keymap display, respectively.\n"
  4827. msgstr ""
  4828. "Als 'vi_keys' \"on\" is, dan zijn de normale VI-toetsen in gebruik:\n"
  4829. " j = omlaag k = omhoog\n"
  4830. " h = links l = rechts Dit zijn alleen de kleine letters.\n"
  4831. "De hoofdletters 'H', 'J' en 'K' zullen nog steeds hulp activeren,\n"
  4832. "springen naar snelkoppelingen of de toetsenindeling laten zien.\n"
  4833. #: src/LYrcFile.c:620
  4834. msgid ""
  4835. "The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
  4836. "in the Visited Links Page.\n"
  4837. msgstr ""
  4838. "De optie 'visited_links' bepaalt hoe Lynx de informatie weergeeft op de\n"
  4839. "pagina met Bezochte links.\n"
  4840. #: src/LYrcFile.c:845
  4841. msgid ""
  4842. "If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
  4843. "your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
  4844. " 8 = Up Arrow\n"
  4845. " 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n"
  4846. " 2 = Down Arrow\n"
  4847. "and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
  4848. "regardless of whether numlock is on.\n"
  4849. msgstr ""
  4850. "Als keypad_mode op \"NUMBERS_AS_ARROWS\" gezet wordt, zullen de nummers\n"
  4851. "op uw numerieke eiland met Numlock aan als pijltjestoetsen functioneren:\n"
  4852. " 8 = Pijltje omhoog\n"
  4853. " 4 = Pijltje links 6 = Pijltje rechts\n"
  4854. " 2 = Pijltje omlaag\n"
  4855. "De corresponderende nummers op het linkerdeel van het toetsenbord zullen\n"
  4856. "ook als pijltjestoetsen functioneren, ongeacht de Numlock stand.\n"
  4857. #: src/LYrcFile.c:854
  4858. msgid ""
  4859. "If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
  4860. "appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
  4861. msgstr ""
  4862. "Als keypad_mode op \"LINKS_ARE_NUMBERED\" staat, zullen nummers\n"
  4863. "verschijnen naast elke link en nummers kunnen gebruikt worden om links\n"
  4864. "te selecteren.\n"
  4865. #: src/LYrcFile.c:858
  4866. msgid ""
  4867. "If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
  4868. "numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
  4869. "Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n"
  4870. "form input field or button. In addition, options in popup menus are\n"
  4871. "indexed so that the user may type an option number to select an option in\n"
  4872. "a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n"
  4873. "lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
  4874. msgstr ""
  4875. "Als keypad_mode op \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" gezet wordt,\n"
  4876. "zullen nummers verschijnen naast elke link en zichtbare\n"
  4877. "formulier-invoervelden. Nummers zullen gebruikt worden om links te\n"
  4878. "selecteren, of om de \"huidige link\" te verplaatsen naar een\n"
  4879. "formulier-invoerveld of -knop. Daarbij komt dat opties in een popup\n"
  4880. "menu geïndexeerd zijn, zodat de gebruiker een optienummer kan intypen\n"
  4881. "om een optie in een popup menu te selecteren, zelfs als de optie niet\n"
  4882. "op het scherm zichtbaar is. Referentielijsten en uitvoer van het\n"
  4883. "lijst commando nummeren ook formulier-invoervelden.\n"
  4884. #: src/LYrcFile.c:867
  4885. msgid ""
  4886. "NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
  4887. "\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
  4888. "enabled.\n"
  4889. msgstr ""
  4890. "MERK OP: Sommige documenten met een gefixeerde opmaak kunnen er\n"
  4891. "verminkt uitzien als \"LINKS_ARE_NUMBERED\" of\n"
  4892. "\"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" is aangezet.\n"
  4893. #: src/LYrcFile.c:899
  4894. msgid ""
  4895. "Lynx User Defaults File\n"
  4896. "\n"
  4897. msgstr ""
  4898. "Lynxbestand met standaardinstellingen van gebruiker\n"
  4899. "\n"
  4900. #: src/LYrcFile.c:908
  4901. msgid ""
  4902. "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
  4903. "with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n"
  4904. "checkbox:\n"
  4905. msgstr ""
  4906. "Dit bestand bevat opties bewaard uit het scherm met Lynx-opties (meestal\n"
  4907. "met de 'o'-toets). Om opties met dit venster te bewaren vinkt u het\n"
  4908. "aanvinkveld aan:\n"
  4909. #: src/LYrcFile.c:915
  4910. msgid ""
  4911. "You must then save the settings using the link on the line above the\n"
  4912. "checkbox:\n"
  4913. msgstr ""
  4914. "U bewaart vervolgens de instellingen via de link op de regel boven het\n"
  4915. "aanvinkveld:\n"
  4916. #: src/LYrcFile.c:922
  4917. msgid ""
  4918. "You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
  4919. "the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n"
  4920. "\n"
  4921. msgstr ""
  4922. "U kunt via de opdrachtregel ook de optie \"-forms_options\" opgegeven, zodat\n"
  4923. "een eenvoudiger optiemenu wordt getoond. Bewaar hiermee de opties met de\n"
  4924. "'>'-toets.\n"
  4925. #: src/LYrcFile.c:929
  4926. msgid ""
  4927. "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
  4928. "with the '>' key).\n"
  4929. "\n"
  4930. msgstr ""
  4931. "Dit bestand bevat opties bewaard uit het Lynx-optiesscherm (meestal\n"
  4932. "via de '>'-toets).\n"
  4933. "\n"
  4934. #: src/LYrcFile.c:936
  4935. msgid ""
  4936. "There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
  4937. "here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
  4938. "are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n"
  4939. "You have been warned...\n"
  4940. "\n"
  4941. "If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
  4942. "called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n"
  4943. "It is not this file.\n"
  4944. msgstr ""
  4945. "Er is doorgaans geen reden om dit bestand handmatig te wijzigen, omdat\n"
  4946. "de instellingen vanuit het Optiesscherm kunnen worden bewerkt, en de\n"
  4947. "eerstvolgende keer dat de opties daar opgeslagen worden zal dit bestand\n"
  4948. "volledig worden herschreven.\n"
  4949. "U bent gewaarschuwd...\n"
  4950. "Als u op zoek bent naar het algemene configuratiebestand: dat is\n"
  4951. "meestal \"lynx.cfg\". Het heeft een andere inhoud en een andere opmaak.\n"
  4952. "Het is niet dit bestand.\n"
  4953. #~ msgid "Very long lines have been wrapped!"
  4954. #~ msgstr "Erg lange regels zijn omgevouwen!"
  4955. #~ msgid "Path too long"
  4956. #~ msgstr "Pad is te lang"
  4957. #~ msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
  4958. #~ msgstr "Bron en bestemming zijn dezelfde locatie -- verzoek is genegeerd!"
  4959. #~ msgid "Socket read failed for 180,000 tries."
  4960. #~ msgstr "Lezen uit socket is mislukt na 180 duizend (!) pogingen."
  4961. #~ msgid "History List maximum reached! Document not pushed."
  4962. #~ msgstr "Maximum lengte van Historielijst is bereikt! Document is niet toegevoegd."
  4963. #~ msgid "reason unknown."
  4964. #~ msgstr "reden onbekend."