it.yaml 4.7 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134
  1. - id: title
  2. translation: "Uma plataforma gratuita e livre para redes sociais"
  3. - id: description
  4. translation: "O GNU social conecta-te a uma rede gratuita de milhares de comunidades que discutem diariamente sobre uma variedade de tópicos, cada parte constituindo um todo."
  5. - id: install-button
  6. translation: "Instalar"
  7. - id: join-button
  8. translation: "Experimentar"
  9. - id: versatile
  10. translation: "Versátil"
  11. - id: versatile-description
  12. translation: "O GNU social suporta modos de utilizador indivídual bem como de comunidade, podendo ser usado num ambiente de intranet ou como parte da Rede Livre mais ampla."
  13. - id: plug-and-play
  14. translation: "Plug and Play"
  15. - id: plug-and-play-description
  16. translation: "Como o GNU social é mínimo e gratuito, ele pode ser executado virtualmente em qualquer lugar onde seja possível executar um CMS comum, como o WordPress ou o Drupal. JavaScript não é requerido."
  17. - id: privacy-focused
  18. translation: "Privacidade respeitada"
  19. - id: privacy-focused-description
  20. translation: "O GNU social faz parte do projeto GNU, é um software 100% gratuito, sem recursos maliciosos ou spyware."
  21. - id: stable
  22. translation: "Estável"
  23. - id: stable-description
  24. translation: "O GNU social tem sido usado em ambientes de produção há mais de dez anos."
  25. - id: faq
  26. translation: "FAQ"
  27. - id: faq-where
  28. translation: "Como é que me posso juntar ao GNU social?"
  29. - id: faq-instances
  30. translation: "Já existem muitas instâncias GNU social disponíveis online!"
  31. - id: faq-join
  32. translation: " para veres uma lista de instâncias GNU social populares às quais te podes juntar!"
  33. - id: faq-disclaimer
  34. translation: "Observação: "
  35. - id: faq-disclaimer-content
  36. translation: "Por favor, note que a equipa de programadores do GNU social não tem qualquer responsabilidade pela operação ou conteúdo dos sítios que executam este programa."
  37. - id: faq-who
  38. translation: "Quem desenvolve o GNU social?"
  39. - id: faq-current
  40. translation: "A equipa atual de desenvolvimento é liderada por "
  41. - id: faq-list
  42. translation: " Uma listagem contendo todos os programadores atuais e outros colaboradores encontra-se disponível "
  43. - id: faq-founders
  44. translation: "Os fundadores do projeto do GNU social foram "
  45. - id: news
  46. translation: "Noticias"
  47. - id: news-list
  48. translation: " para ver todas as notícias sobre o GNU social!"
  49. - id: chat
  50. translation: "Contactar"
  51. - id: chat-discuss
  52. translation: "Podes colocar questões e conversão sobre o GNU social no nosso canal IRC"
  53. - id: chat-contribute
  54. translation: "Contribui com código, reporta bugs e pede por funcionalidade no nosso "
  55. - id: chat-student
  56. translation: "Se fores um estudante podes também candidatar-te ao "
  57. - id: click-here
  58. translation: "Clica aqui"
  59. - id: on-irc
  60. translation: " no irc.freenode.net"
  61. - id: repository
  62. translation: "repositório"
  63. - id: and
  64. translation: "e"
  65. - id: about-gnu
  66. translation: "Sobre a GNU"
  67. - id: philosophy
  68. translation: "Filosofia"
  69. - id: licenses
  70. translation: "Licenças"
  71. - id: education
  72. translation: "Educação"
  73. - id: software
  74. translation: "Software"
  75. - id: documentation
  76. translation: "Documentação"
  77. - id: help-gnu
  78. translation: "Ajudar a GNU"
  79. - id: join-fsf
  80. translation: "JUNTA-TE À FSF"
  81. - id: support
  82. translation: "Apoia o Projecto"
  83. - id: donate
  84. translation: "Doa"
  85. - id: main-dev
  86. translation: " ao programador principal, "
  87. - id: merchandising
  88. translation: "Merchandising"
  89. - id: t-shirt
  90. translation: "Compra a tua própria t-shirt do GNU social na "
  91. - id: statusnet
  92. translation: "O GNU social é uma continuação do projeto StatusNet. É um programa de comunicação social para comunicações públicas e privadas. É amplamente suportado e possui uma grande base de utilizadores, incluindo a Free Software Foundation."
  93. - id: newsletter
  94. translation: "Subscreve-te à nossa newsletter mensal, a "
  95. - id: mission
  96. translation: "Nossa missão é preservar, proteger e promover a liberdade de usar, estudar, copiar, modificar e redistribuir software de computador e defender os direitos dos utilizadores de Software Livre."
  97. - id: mantained
  98. translation: "Mantido"
  99. - id: by
  100. translation: "por"
  101. - id: follow
  102. translation: "Segue-me no GNU social: "
  103. - id: license
  104. translation: "licença"
  105. - id: licensed-under
  106. translation: "O conteúdo deste sítio é partilhado segundo a "
  107. - id: with
  108. translation: "via"
  109. - id: gnu-news-list-description
  110. translation: "Arquivo"
  111. - id: previous
  112. translation: "Anterior"
  113. - id: next
  114. translation: "Próximo"
  115. - id: page
  116. translation: "Página"
  117. - id: of
  118. translation: "de"
  119. - id: minutes
  120. translation: "minutos"
  121. - id: related-content
  122. translation: "Conteúdo relacionado"
  123. - id: published
  124. translation: "Publicado"
  125. - id: using
  126. translation: "usando"
  127. - id: words
  128. translation: "palavras"