es.po 359 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317103181031910320103211032210323103241032510326103271032810329103301033110332103331033410335103361033710338103391034010341103421034310344103451034610347103481034910350103511035210353103541035510356103571035810359103601036110362103631036410365103661036710368103691037010371103721037310374103751037610377103781037910380103811038210383103841038510386103871038810389103901039110392103931039410395103961039710398103991040010401104021040310404104051040610407104081040910410104111041210413104141041510416104171041810419104201042110422104231042410425104261042710428104291043010431104321043310434104351043610437104381043910440104411044210443104441044510446104471044810449104501045110452104531045410455104561045710458104591046010461104621046310464104651046610467104681046910470104711047210473104741047510476104771047810479104801048110482104831048410485104861048710488104891049010491104921049310494104951049610497104981049910500105011050210503105041050510506105071050810509105101051110512105131051410515105161051710518105191052010521105221052310524105251052610527105281052910530105311053210533105341053510536105371053810539105401054110542105431054410545105461054710548105491055010551105521055310554105551055610557105581055910560105611056210563105641056510566105671056810569105701057110572105731057410575105761057710578105791058010581105821058310584105851058610587105881058910590105911059210593105941059510596105971059810599106001060110602106031060410605106061060710608106091061010611106121061310614106151061610617106181061910620106211062210623106241062510626106271062810629106301063110632106331063410635106361063710638106391064010641106421064310644106451064610647106481064910650106511065210653106541065510656106571065810659106601066110662106631066410665106661066710668106691067010671106721067310674106751067610677106781067910680106811068210683106841068510686106871068810689106901069110692106931069410695106961069710698106991070010701107021070310704107051070610707107081070910710107111071210713107141071510716107171071810719107201072110722107231072410725107261072710728107291073010731107321073310734107351073610737107381073910740107411074210743107441074510746107471074810749107501075110752107531075410755107561075710758107591076010761107621076310764107651076610767107681076910770107711077210773107741077510776107771077810779107801078110782107831078410785107861078710788107891079010791107921079310794107951079610797107981079910800108011080210803108041080510806108071080810809108101081110812108131081410815108161081710818108191082010821108221082310824108251082610827108281082910830108311083210833108341083510836108371083810839108401084110842108431084410845108461084710848108491085010851108521085310854108551085610857108581085910860108611086210863108641086510866108671086810869108701087110872108731087410875108761087710878108791088010881108821088310884108851088610887108881088910890108911089210893108941089510896108971089810899109001090110902109031090410905109061090710908109091091010911109121091310914109151091610917109181091910920109211092210923109241092510926109271092810929109301093110932109331093410935109361093710938109391094010941109421094310944109451094610947109481094910950109511095210953109541095510956109571095810959109601096110962109631096410965109661096710968109691097010971109721097310974109751097610977109781097910980109811098210983109841098510986109871098810989109901099110992109931099410995109961099710998109991100011001110021100311004110051100611007110081100911010110111101211013110141101511016110171101811019110201102111022110231102411025110261102711028110291103011031110321103311034110351103611037110381103911040110411104211043110441104511046110471104811049110501105111052110531105411055110561105711058110591106011061110621106311064110651106611067110681106911070110711107211073110741107511076110771107811079110801108111082110831108411085110861108711088110891109011091110921109311094110951109611097110981109911100111011110211103111041110511106111071110811109111101111111112111131111411115111161111711118111191112011121111221112311124111251112611127111281112911130111311113211133111341113511136111371113811139111401114111142111431114411145111461114711148111491115011151111521115311154111551115611157111581115911160111611116211163111641116511166111671116811169111701117111172111731117411175111761117711178111791118011181111821118311184111851118611187111881118911190111911119211193111941119511196111971119811199112001120111202112031120411205112061120711208112091121011211112121121311214112151121611217112181121911220112211122211223112241122511226112271122811229112301123111232112331123411235112361123711238112391124011241112421124311244112451124611247112481124911250112511125211253112541125511256112571125811259112601126111262112631126411265112661126711268112691127011271112721127311274112751127611277112781127911280112811128211283112841128511286112871128811289112901129111292112931129411295112961129711298112991130011301113021130311304113051130611307113081130911310113111131211313113141131511316113171131811319113201132111322113231132411325113261132711328113291133011331113321133311334113351133611337113381133911340113411134211343113441134511346113471134811349113501135111352113531135411355113561135711358113591136011361113621136311364113651136611367113681136911370113711137211373113741137511376113771137811379113801138111382113831138411385113861138711388113891139011391113921139311394113951139611397113981139911400114011140211403114041140511406114071140811409114101141111412114131141411415114161141711418114191142011421114221142311424114251142611427114281142911430114311143211433114341143511436114371143811439114401144111442114431144411445114461144711448114491145011451114521145311454114551145611457114581145911460114611146211463114641146511466114671146811469114701147111472114731147411475114761147711478114791148011481114821148311484114851148611487114881148911490114911149211493114941149511496114971149811499115001150111502115031150411505115061150711508115091151011511115121151311514115151151611517115181151911520115211152211523115241152511526115271152811529115301153111532115331153411535115361153711538115391154011541115421154311544115451154611547115481154911550115511155211553115541155511556115571155811559115601156111562
  1. # Spanish messages for GNU Guix domain.
  2. # Copyright (C) 2017, 2018, 2019, 2020 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr)
  3. # This file is distributed under the same license as the guix package.
  4. # Jorge Maldonado Ventura <jorgesumle@freakspot.net>, 2018.
  5. # Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>, 2019, 2020.
  6. # Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>, 2021, 2022.
  7. # Jorge Javier Araya Navarro <jorge@esavara.cr>, 2021.
  8. # Luis Felipe López Acevedo <luis.felipe.la@protonmail.com>, 2021, 2022.
  9. # Pablo Munoz Alabau <pamual@posteo.es>, 2022.
  10. # Alvaro Tejero Cantero <alvarot@gmail.com>, 2022.
  11. # Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>, 2022.
  12. #: guix/diagnostics.scm:158
  13. msgid ""
  14. msgstr ""
  15. "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
  16. "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
  17. "POT-Creation-Date: 2023-04-09 03:18+0000\n"
  18. "PO-Revision-Date: 2022-12-03 17:33+0000\n"
  19. "Last-Translator: Luis Felipe López Acevedo <luis.felipe.la@protonmail.com>\n"
  20. "Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/es/>\n"
  21. "Language: es\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  26. "X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
  27. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  28. #: gnu.scm:81
  29. #, scheme-format
  30. msgid "module ~a not found"
  31. msgstr "módulo ~a no encontrado"
  32. #: gnu.scm:99
  33. msgid ""
  34. "You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
  35. "for the location of package @code{foo}.\n"
  36. "If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
  37. "add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
  38. msgstr ""
  39. "Puede usar @command{guix package --show=foo | grep location} para buscar\n"
  40. "la ubicación del paquete @code{foo}.\n"
  41. "Si obtiene la línea @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
  42. "añada @code{bar} a la forma @code{use-package-modules}."
  43. #: gnu.scm:107
  44. #, scheme-format
  45. msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
  46. msgstr "Intente añadir @code{(use-package-modules ~a)}."
  47. # FUZZY
  48. #: gnu.scm:122
  49. #, scheme-format
  50. msgid ""
  51. "You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
  52. "matching @code{~a}.\n"
  53. "If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
  54. "add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
  55. msgstr ""
  56. "Puede usar @command{guix system search ~a} para buscar un servicio que\n"
  57. "corresponda con @code{~a}.\n"
  58. "Si obtiene la línea @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2}, añada\n"
  59. "@code{foo} a la forma @code{use-service-modules}."
  60. #: gnu.scm:131
  61. #, scheme-format
  62. msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
  63. msgstr "Intente añadir @code{(use-package-modules ~a)}."
  64. #: gnu/packages.scm:102
  65. #, scheme-format
  66. msgid "~a: patch not found"
  67. msgstr "~a: parche no encontrado"
  68. #: gnu/packages.scm:488 gnu/packages.scm:529
  69. #, scheme-format
  70. msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
  71. msgstr "especificación de paquete ambigua `~a'~%"
  72. #: gnu/packages.scm:489 gnu/packages.scm:530
  73. #, scheme-format
  74. msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
  75. msgstr "seleccionando ~a@~a de ~a~%"
  76. # FUZZY
  77. #: gnu/packages.scm:494 guix/scripts/package.scm:221
  78. #, scheme-format
  79. msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
  80. msgstr "el paquete '~a' ha sido reemplazado por '~a'~%"
  81. #: gnu/packages.scm:501 gnu/packages.scm:518
  82. #, scheme-format
  83. msgid "~A: package not found for version ~a~%"
  84. msgstr "~A: paquete no encontrado para versión ~a~%"
  85. #: gnu/packages.scm:502 gnu/packages.scm:519
  86. #, scheme-format
  87. msgid "~A: unknown package~%"
  88. msgstr "~A: paquete desconocido~%"
  89. #: gnu/packages.scm:558
  90. #, scheme-format
  91. msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
  92. msgstr "el paquete '~a' carece de la salida '~a'~%"
  93. #: gnu/services.scm:266
  94. #, scheme-format
  95. msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
  96. msgstr "~a: no se ha especificado un valor para el servicio de tipo '~a'"
  97. #: gnu/services.scm:296
  98. msgid "This is a simple service."
  99. msgstr ""
  100. # FUZZY
  101. #: gnu/services.scm:377
  102. msgid ""
  103. "Build the operating system top-level directory, which in\n"
  104. "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
  105. "system profile, boot script, and so on."
  106. msgstr ""
  107. "Construye el directorio de nivel superior del sistema\n"
  108. "operativo, el cual a su vez hace referencia a todo lo que el sistema\n"
  109. "operativo necesita: su núcleo, disco inicial en RAM (initrd), perfil\n"
  110. "del sistema, guión de arranque y demás."
  111. #: gnu/services.scm:407
  112. msgid ""
  113. "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
  114. "by the initrd once the root file system is mounted."
  115. msgstr ""
  116. "Produce el guión de arranque del sistema operativo, el cual inicia el\n"
  117. "disco inicial en RAM (initrd) una vez que el sistema de archivos raíz\n"
  118. "se ha montado."
  119. #: gnu/services.scm:520
  120. msgid ""
  121. "Store provenance information about the system in the system\n"
  122. "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
  123. "file, when available."
  124. msgstr ""
  125. "Almacena información de proveniencia acerca del sistema en el\n"
  126. "sistema mismo: los canales que se usaron al construir el sistema, y su\n"
  127. "archivo de configuración, cuando estén disponibles."
  128. # FUZZY
  129. #: gnu/services.scm:603
  130. msgid ""
  131. "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
  132. "temporary locations at boot time."
  133. msgstr ""
  134. "Borra los archivos en @file{/tmp}, @file{/var/run} y otras\n"
  135. "ubicaciones temporales durante el arranque del sistema."
  136. #: gnu/services.scm:665
  137. msgid ""
  138. "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
  139. "@command{guix system reconfigure} completion."
  140. msgstr ""
  141. "Ejecuta el código de @dfn{activación} durante el arranque\n"
  142. "y una vez termina @command{guix system reconfigure}."
  143. #: gnu/services.scm:737
  144. msgid ""
  145. "This service creates an @file{rc} script in the\n"
  146. "system; that script is responsible for booting the Hurd."
  147. msgstr ""
  148. "Este servicio crea un @file{rc} guion en el\n"
  149. "sistema; ese guion es el responsable de arrancar el Hurd."
  150. #: gnu/services.scm:755
  151. msgid ""
  152. "Add special files to the root file system---e.g.,\n"
  153. "@file{/usr/bin/env}."
  154. msgstr ""
  155. "Añade archivos especiales al sistema de archivos\n"
  156. "raíz---por ejemplo, @file{/usr/bin/env}."
  157. #: gnu/services.scm:778
  158. #, scheme-format
  159. msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
  160. msgstr "la entrada '~a' está por duplicado en /etc"
  161. # FUZZY
  162. #: gnu/services.scm:806
  163. msgid "Populate the @file{/etc} directory."
  164. msgstr "Genera el contenido del directorio @file{/etc}."
  165. #: gnu/services.scm:847
  166. msgid ""
  167. "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
  168. "executables, making them setuid and/or setgid."
  169. msgstr ""
  170. "Genera el contenido de @file{/run/setuid-programs} con los\n"
  171. "ejecutables especificados, marcándolos con setuid o setgid de root."
  172. #: gnu/services.scm:873
  173. msgid ""
  174. "This is the @dfn{system profile}, available as\n"
  175. "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
  176. "wants to be globally available to all the system users."
  177. msgstr ""
  178. "Este es el @dfn{perfil del sistema}, disponible como\n"
  179. "@file{/run/current-system/profile}. Contiene paquetes que la\n"
  180. "administradora del sistema desea que estén disponibles globalmente a todos los usuarios del sistema."
  181. #: gnu/services.scm:893
  182. msgid ""
  183. "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
  184. "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
  185. "as Wifi cards."
  186. msgstr ""
  187. "Permite la carga de los archivos de ``firmware'' por parte del núcleo\n"
  188. "del sistema operativo. El firmware puede cargarse en algunos\n"
  189. "dispositivos de la máquina como tarjetas WiFi."
  190. #: gnu/services.scm:924
  191. msgid ""
  192. "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
  193. "will not be reclaimed by the garbage collector."
  194. msgstr ""
  195. "Registra raíces del recolector de basura---es decir, elementos del\n"
  196. "almacén que el recolector de basura no reclamará."
  197. #: gnu/services.scm:982
  198. msgid ""
  199. "Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
  200. "the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n"
  201. "with a function that accepts the current configuration and returns a new\n"
  202. "configuration."
  203. msgstr ""
  204. "Crear el perfil de kernel de linux-libre, conteniendo\n"
  205. "el kernel mismo y cualquier módulo de kernel cargable en linux. Esto se puede extender\n"
  206. "con una función que acepte la configuración actual y devuelva una nueva\n"
  207. "configuración."
  208. #: gnu/services.scm:1004
  209. msgid ""
  210. "Adds packages and package outputs as modules\n"
  211. "included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
  212. "service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules."
  213. msgstr ""
  214. "Añadir paquetes y salidas de paquete como módulos\n"
  215. "incluido el perfil linux-libre arrancado. Otros servicios pueden ampliar este\n"
  216. "tipo de servicio para añadir módulos concretos al conjuntos de módulos linux cargable."
  217. # FUZZY
  218. #: gnu/services.scm:1031
  219. #, scheme-format
  220. msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
  221. msgstr "ningún objetivo de tipo '~a' para el servicio '~a'"
  222. # FUZZY
  223. #: gnu/services.scm:1057 gnu/services.scm:1176
  224. #, scheme-format
  225. msgid "more than one target service of type '~a'"
  226. msgstr "más de un servicio objetivo de tipo '~a'"
  227. #: gnu/services.scm:1166
  228. #, scheme-format
  229. msgid "service of type '~a' not found"
  230. msgstr "servicio de tipo '~a' no encontrado"
  231. #: gnu/system.scm:217
  232. #, fuzzy, scheme-format
  233. #| msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%"
  234. msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%"
  235. msgstr "El campo 'system' es obsoleto, use en su lugar 'systems'.~%"
  236. #: gnu/system.scm:397
  237. #, scheme-format
  238. msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
  239. msgstr "uuid ~a no reconocida en '~a'~%"
  240. #: gnu/system.scm:485
  241. #, scheme-format
  242. msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
  243. msgstr "dispositivos cifrados no reconocidos ~S en '~a'~%"
  244. #: gnu/system.scm:505
  245. #, scheme-format
  246. msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
  247. msgstr "parámetros de arranque en '~a' no reconocidos~%"
  248. #: gnu/system.scm:508
  249. #, scheme-format
  250. msgid ""
  251. "This probably means that this version\n"
  252. "of Guix is older than the one that created @file{~a}. To address this, you\n"
  253. "need to update Guix:\n"
  254. "\n"
  255. "@example\n"
  256. "guix pull\n"
  257. "@end example"
  258. msgstr ""
  259. "Esto probablemente significa que esta versión\n"
  260. "de Guix es más vieja que la que creó @file{~a}. Para solucionar esto tienes\n"
  261. "que actualizar Guix:\n"
  262. "\n"
  263. "@example\n"
  264. "guix pull\n"
  265. "@end example"
  266. #: gnu/system.scm:645
  267. #, scheme-format
  268. msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%"
  269. msgstr "el dispositivo mapeado '~a' puede ser soslayado por el cargador de arranque.~%"
  270. #: gnu/system.scm:665
  271. #, scheme-format
  272. msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%"
  273. msgstr "Lista de elementos del campo 'swap-devices' que deberían usar ahora el registro <swap-space> puesto que el viejo método está obsoleto. See \"(guix) Referencia del sistema operativo\" para más detalles.~%"
  274. #: gnu/system.scm:1155
  275. #, scheme-format
  276. msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
  277. msgstr "el uso de una cadena para el archivo '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%"
  278. #: gnu/system.scm:1171
  279. #, scheme-format
  280. msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
  281. msgstr "el uso de un valor monádico para '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%"
  282. #: gnu/system.scm:1217
  283. #, scheme-format
  284. msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
  285. msgstr "representar programas con objetos similares a archivos está obsoleto; utilice 'setuid-program' en su lugar~%"
  286. # FUZZY
  287. #: gnu/system.scm:1319
  288. msgid "missing root file system"
  289. msgstr "falta el sistema de archivos raíz"
  290. #: gnu/system.scm:1395
  291. #, scheme-format
  292. msgid "~a: invalid locale name"
  293. msgstr "~a: nombre de localización no válido"
  294. #: gnu/services/base.scm:313
  295. msgid ""
  296. "Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n"
  297. "system objects."
  298. msgstr ""
  299. #: gnu/services/base.scm:360
  300. msgid ""
  301. "Take care of syncing the root file\n"
  302. "system and of remounting it read-only when the system shuts down."
  303. msgstr ""
  304. #: gnu/services/base.scm:554
  305. msgid ""
  306. "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n"
  307. "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries."
  308. msgstr ""
  309. #: gnu/services/base.scm:652
  310. msgid ""
  311. "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n"
  312. "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n"
  313. "down."
  314. msgstr ""
  315. #: gnu/services/base.scm:687
  316. msgid ""
  317. "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n"
  318. "supply entropy to the kernel's pool."
  319. msgstr ""
  320. #: gnu/services/base.scm:716
  321. #, scheme-format
  322. msgid "host name '~a' contains invalid characters"
  323. msgstr ""
  324. # FUZZY
  325. #: gnu/services/base.scm:766
  326. #, fuzzy
  327. #| msgid "Populate the @file{/etc} directory."
  328. msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file."
  329. msgstr "Genera el contenido del directorio @file{/etc}."
  330. #: gnu/services/base.scm:783
  331. msgid "Initialize the machine's host name."
  332. msgstr ""
  333. #: gnu/services/base.scm:814
  334. msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode."
  335. msgstr ""
  336. #: gnu/services/base.scm:873
  337. msgid ""
  338. "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n"
  339. "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n"
  340. "tty/font pairs. The font can be the name of a font provided by the @code{kbd}\n"
  341. "package or any valid argument to @command{setfont}, as in this example:\n"
  342. "\n"
  343. "@example\n"
  344. "`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
  345. " (\"tty2\" . ,(file-append\n"
  346. " font-tamzen\n"
  347. " \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n"
  348. " (\"tty3\" . ,(file-append\n"
  349. " font-terminus\n"
  350. " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
  351. "@end example\n"
  352. msgstr ""
  353. #: gnu/services/base.scm:917
  354. msgid ""
  355. "Provide a console log-in service as specified by its\n"
  356. "configuration value, a @code{login-configuration} object."
  357. msgstr ""
  358. #: gnu/services/base.scm:1190
  359. msgid ""
  360. "Provide console login using the @command{agetty}\n"
  361. "program."
  362. msgstr ""
  363. #: gnu/services/base.scm:1256
  364. msgid ""
  365. "Provide console login using the @command{mingetty}\n"
  366. "program."
  367. msgstr ""
  368. #: gnu/services/base.scm:1483
  369. msgid ""
  370. "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n"
  371. "given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name\n"
  372. "Service Switch}, for an example."
  373. msgstr ""
  374. #: gnu/services/base.scm:1553
  375. msgid ""
  376. "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n"
  377. "responsible for logging system messages."
  378. msgstr ""
  379. #: gnu/services/base.scm:1590
  380. #, scheme-format
  381. msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%"
  382. msgstr ""
  383. #: gnu/services/base.scm:1600
  384. #, scheme-format
  385. msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%"
  386. msgstr ""
  387. #: gnu/services/base.scm:1609
  388. msgid ""
  389. "Install the specified resource usage limits by populating\n"
  390. "@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n"
  391. "authentication module."
  392. msgstr ""
  393. #: gnu/services/base.scm:1972
  394. msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}."
  395. msgstr ""
  396. #: gnu/services/base.scm:2133
  397. msgid ""
  398. "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n"
  399. "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP."
  400. msgstr ""
  401. #: gnu/services/base.scm:2337
  402. msgid ""
  403. "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n"
  404. "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n"
  405. "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object."
  406. msgstr ""
  407. #: gnu/services/base.scm:2366
  408. msgid "This service adds udev rules."
  409. msgstr ""
  410. #: gnu/services/base.scm:2456
  411. msgid "Turn on the virtual memory swap area."
  412. msgstr ""
  413. #: gnu/services/base.scm:2498
  414. msgid ""
  415. "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n"
  416. "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n"
  417. "notably to select, copy, and paste text. The default options use the\n"
  418. "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice."
  419. msgstr ""
  420. #: gnu/services/base.scm:2579
  421. msgid ""
  422. "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n"
  423. "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)."
  424. msgstr ""
  425. #: gnu/services/base.scm:2596
  426. #, scheme-format
  427. msgid "address '~a' lacks a network mask"
  428. msgstr ""
  429. #: gnu/services/base.scm:2602
  430. #, scheme-format
  431. msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask."
  432. msgstr ""
  433. #: gnu/services/base.scm:2683
  434. #, scheme-format
  435. msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%"
  436. msgstr ""
  437. #: gnu/services/base.scm:2708
  438. #, fuzzy, scheme-format
  439. #| msgid "importing file or directory '~a'...~%"
  440. msgid "ignoring network route for '~a'~%"
  441. msgstr "importando el archivo o directorio '~a'...~%"
  442. #: gnu/services/base.scm:2891
  443. msgid ""
  444. "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n"
  445. "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n"
  446. "services of this type is a list of @code{static-networking} objects, one per\n"
  447. "network interface."
  448. msgstr ""
  449. #: gnu/services/base.scm:3263
  450. msgid ""
  451. "Provides necessary infrastructure for logging into the\n"
  452. "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n"
  453. "mount/unmount /run/user/<uid> directory for user and @code{greetd}\n"
  454. "login manager daemon."
  455. msgstr ""
  456. #: gnu/services/certbot.scm:159
  457. #, scheme-format
  458. msgid "~a may need to be run~%"
  459. msgstr ""
  460. #: gnu/services/certbot.scm:209
  461. msgid ""
  462. "Automatically renew @url{https://letsencrypt.org, Let's\n"
  463. "Encrypt} HTTPS certificates by adjusting the nginx web server configuration\n"
  464. "and periodically invoking @command{certbot}."
  465. msgstr ""
  466. #: gnu/services/configuration.scm:101
  467. #, scheme-format
  468. msgid "invalid value ~s for field '~a'"
  469. msgstr "valor no válido ~s para el campo '~a'"
  470. #: gnu/services/configuration.scm:216
  471. #, fuzzy, scheme-format
  472. #| msgid "'--recursive' is deprecated, use '--serializer=nar' instead~%"
  473. msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%"
  474. msgstr "'--recursive' está obsoleto, use en su lugar '--serializer=nar'~%"
  475. #: gnu/services/configuration.scm:466
  476. #, scheme-format
  477. msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided."
  478. msgstr "El valor de GRAMMAR debe ser o bien 'infix' o bien 'suffix', pero se ha provisto ~a."
  479. #: gnu/services/file-sharing.scm:74
  480. #, scheme-format
  481. msgid "salt value must be a string of ~d characters"
  482. msgstr ""
  483. #: gnu/services/file-sharing.scm:670
  484. #, scheme-format
  485. msgid "Wait period expired; killing transmission-daemon (pid ~a).~%"
  486. msgstr ""
  487. #: gnu/services/file-sharing.scm:673
  488. msgid ""
  489. "(If you see this message regularly, you may need to increase the value\n"
  490. "of 'stop-wait-period' in the service configuration.)\n"
  491. msgstr ""
  492. #: gnu/services/file-sharing.scm:687
  493. msgid "Service transmission-daemon has been asked to reload its settings file."
  494. msgstr ""
  495. #: gnu/services/file-sharing.scm:689
  496. msgid "Service transmission-daemon is not running."
  497. msgstr ""
  498. #: gnu/services/file-sharing.scm:793
  499. msgid "Share files using the BitTorrent protocol."
  500. msgstr ""
  501. #: gnu/services/networking.scm:275
  502. msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}"
  503. msgstr ""
  504. #: gnu/services/networking.scm:334
  505. #, scheme-format
  506. msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%"
  507. msgstr ""
  508. #: gnu/services/networking.scm:336
  509. msgid ""
  510. "The value associated with instances of\n"
  511. "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n"
  512. "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly."
  513. msgstr ""
  514. #: gnu/services/networking.scm:349
  515. msgid ""
  516. "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n"
  517. "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces."
  518. msgstr ""
  519. #: gnu/services/networking.scm:418
  520. msgid ""
  521. "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n"
  522. "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client."
  523. msgstr ""
  524. #: gnu/services/networking.scm:566
  525. msgid ""
  526. "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
  527. "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n"
  528. "will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
  529. msgstr ""
  530. #: gnu/services/networking.scm:678
  531. msgid ""
  532. "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
  533. "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n"
  534. "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
  535. msgstr ""
  536. #: gnu/services/networking.scm:766
  537. msgid ""
  538. "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n"
  539. "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n"
  540. "demand."
  541. msgstr ""
  542. #: gnu/services/networking.scm:888
  543. msgid ""
  544. "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n"
  545. "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n"
  546. "service can be configured to act as a proxy to the distributed network, which\n"
  547. "can be useful for portable devices where minimizing energy consumption is\n"
  548. "paramount. OpenDHT was originally based on Kademlia and adapted for\n"
  549. "applications in communication. It is used by Jami, for example."
  550. msgstr ""
  551. #: gnu/services/networking.scm:1079
  552. msgid ""
  553. "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n"
  554. "networking daemon."
  555. msgstr ""
  556. #: gnu/services/networking.scm:1088
  557. msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service}."
  558. msgstr ""
  559. #: gnu/services/networking.scm:1132
  560. #, fuzzy, scheme-format
  561. #| msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%"
  562. msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%"
  563. msgstr "El campo 'system' es obsoleto, use en su lugar 'systems'.~%"
  564. #: gnu/services/networking.scm:1280
  565. msgid ""
  566. "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n"
  567. "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n"
  568. "wireless networking."
  569. msgstr ""
  570. #: gnu/services/networking.scm:1364
  571. #, fuzzy
  572. #| msgid "Connman network connection manager"
  573. msgid ""
  574. "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n"
  575. "a network connection manager."
  576. msgstr "Gestor de conexiones de red Connman"
  577. #: gnu/services/networking.scm:1386
  578. msgid ""
  579. "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n"
  580. "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n"
  581. "networking."
  582. msgstr ""
  583. #: gnu/services/networking.scm:1477
  584. msgid ""
  585. "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n"
  586. "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n"
  587. "multiple @dfn{modes}. When plugged in for the first time many USB\n"
  588. "devices (primarily high-speed WAN modems) act like a flash storage containing\n"
  589. "installers for Windows drivers. USB_ModeSwitch replays the sequence the\n"
  590. "Windows drivers would send to switch their mode from storage to modem (or\n"
  591. "whatever the thing is supposed to do)."
  592. msgstr ""
  593. #: gnu/services/networking.scm:1547
  594. msgid ""
  595. "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n"
  596. "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks."
  597. msgstr ""
  598. #: gnu/services/networking.scm:1615
  599. msgid ""
  600. "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n"
  601. "points and authentication servers."
  602. msgstr ""
  603. #: gnu/services/networking.scm:1649
  604. msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity."
  605. msgstr ""
  606. #: gnu/services/networking.scm:1706
  607. msgid ""
  608. "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n"
  609. "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n"
  610. "extension."
  611. msgstr ""
  612. #: gnu/services/networking.scm:1752
  613. msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules."
  614. msgstr ""
  615. #: gnu/services/networking.scm:1821
  616. msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset."
  617. msgstr ""
  618. #: gnu/services/networking.scm:1928
  619. msgid ""
  620. "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n"
  621. "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls."
  622. msgstr ""
  623. #: gnu/services/networking.scm:2028
  624. msgid ""
  625. "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n"
  626. "See @command{yggdrasil -genconf} for config options."
  627. msgstr ""
  628. #: gnu/services/networking.scm:2172
  629. msgid ""
  630. "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n"
  631. "of the IPFS peer-to-peer storage network."
  632. msgstr ""
  633. #: gnu/services/networking.scm:2216
  634. msgid ""
  635. "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n"
  636. "routing software."
  637. msgstr ""
  638. #: gnu/services/shepherd.scm:147
  639. msgid ""
  640. "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
  641. "process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
  642. "ensuring they are started and stopped in the right order."
  643. msgstr ""
  644. "Ejecuta GNU Shepherd con el PID 1---es decir, el primer proceso del\n"
  645. "sistema operativo. Shepherd se encarga de la gestión de servicios,\n"
  646. "como un daemon, y se asegura de que se arrancan y paran en el orden\n"
  647. "correcto."
  648. #: gnu/services/shepherd.scm:239
  649. #, scheme-format
  650. msgid "service '~a' provided more than once"
  651. msgstr "se proporciona el servicio '~a' más de una vez"
  652. #: gnu/services/shepherd.scm:254
  653. #, scheme-format
  654. msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
  655. msgstr "el servicio '~a' necesita '~a', que no se proporciona por ningún servicio"
  656. #: gnu/services/shepherd.scm:637
  657. msgid ""
  658. "The @code{user-processes} service is responsible for\n"
  659. "terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
  660. "read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a few\n"
  661. "seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
  662. "@code{SIGKILL}."
  663. msgstr ""
  664. "El servicio @code{user-processes} es responsable\n"
  665. "de terminar todos los procesos de modo que el sistema de archivos raíz pueda montarse\n"
  666. "en modo de solo-lectura, justo antes de reiniciar/parar. Los procesos que todavía permanezcan en ejecución tras\n"
  667. "pasar algunos segundos desde el envío de la señal @code{SIGTERM} se\n"
  668. "finalizan con la señal @code{SIGKILL}."
  669. #: gnu/services/samba.scm:161
  670. msgid ""
  671. "Run @uref{https://www.samba.org/, Samba}, a network file and\n"
  672. "print service for all clients using the SMB/CIFS protocol. Samba is an\n"
  673. "important component to seamlessly integrate Linux/Unix Servers and Desktops\n"
  674. "into Active Directory environments. It can function both as a domain\n"
  675. "controller or as a regular domain member."
  676. msgstr ""
  677. #: gnu/services/samba.scm:266
  678. msgid "Web Service Discovery Daemon"
  679. msgstr ""
  680. #: gnu/services/version-control.scm:178
  681. msgid ""
  682. "Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n"
  683. "protocol."
  684. msgstr ""
  685. #: gnu/services/version-control.scm:416
  686. msgid ""
  687. "Set up @command{gitolite}, a Git hosting tool providing access over SSH.\n"
  688. "By default, the @code{git} user is used, but this is configurable.\n"
  689. "Additionally, Gitolite can integrate with with tools like gitweb or cgit to\n"
  690. "provide a web interface to view selected repositories."
  691. msgstr ""
  692. #: gnu/services/version-control.scm:522
  693. msgid ""
  694. "Run Gitile, a small Git forge. Expose public repositories\n"
  695. "on the web."
  696. msgstr ""
  697. # FUZZY
  698. #: gnu/home/services.scm:144
  699. msgid ""
  700. "Build the home environment top-level directory,\n"
  701. "which in turn refers to everything the home environment needs: its\n"
  702. "packages, configuration files, activation script, and so on."
  703. msgstr ""
  704. "Construye el directorio de nivel superior del entorno home,\n"
  705. "el cual a su vez hace referencia a todo lo que el entorno home necesita: sus\n"
  706. "paquetes, archivos de configuración, guión de arranque y demás."
  707. #: gnu/home/services.scm:175
  708. #, scheme-format
  709. msgid ""
  710. "This is the @dfn{home profile} and can be found in\n"
  711. "@file{~/.guix-home/profile}. It contains packages and\n"
  712. "configuration files that the user has declared in their\n"
  713. "@code{home-environment} record."
  714. msgstr ""
  715. "Este es el @dfn{home profile} y se puede encontrar en\n"
  716. "@file{~/.guix-home/profile}. Contiene paquetes y\n"
  717. "archivos de configuración que el usuario ha declarado en su\n"
  718. "registro @code{home-environment}."
  719. #: gnu/home/services.scm:245
  720. #, scheme-format
  721. msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%"
  722. msgstr "definición duplicada para la variable de entorno `~a' ~%"
  723. #: gnu/home/services.scm:303
  724. msgid "Set the environment variables."
  725. msgstr "Establecer las variables de entorno."
  726. #: gnu/home/services.scm:314
  727. #, scheme-format
  728. msgid "duplicate '~a' entry for files/"
  729. msgstr "la entrada '~a' está por duplicado para archivos/"
  730. #: gnu/home/services.scm:341
  731. #, fuzzy, scheme-format
  732. #| msgid ""
  733. #| "Files that will be put in\n"
  734. #| "@file{~~/.guix-home/files}, and further processed during activation."
  735. msgid ""
  736. "Files that will be put in\n"
  737. "@file{~/.guix-home/files}, and further processed during activation."
  738. msgstr ""
  739. "Archivos que serán guardados en\n"
  740. "@file{~~/.guix-home/files}, y procesados durante la activación."
  741. #: gnu/home/services.scm:362
  742. #, fuzzy, scheme-format
  743. #| msgid ""
  744. #| "Files that will be put in\n"
  745. #| "@file{~~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation."
  746. msgid ""
  747. "Files that will be put in\n"
  748. "@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation."
  749. msgstr ""
  750. "Archivos que serán guardados en\n"
  751. "@file{~~/.guix-home/files/.config}, y procesados durante la activación."
  752. #: gnu/home/services.scm:383
  753. #, fuzzy, scheme-format
  754. #| msgid ""
  755. #| "Files that will be put in\n"
  756. #| "@file{~~/.guix-home/files/.local/share}, and further processed during\n"
  757. #| "activation."
  758. msgid ""
  759. "Files that will be put in\n"
  760. "@file{~/.guix-home/files/.local/share}, and further processed during\n"
  761. "activation."
  762. msgstr ""
  763. "Archivos que serán guardados en\n"
  764. "@file{~~/.guix-home/files/.local/share}, y procesados durante\n"
  765. "la activación."
  766. #. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and
  767. #. shouldn't be translated
  768. #: gnu/home/services.scm:418
  769. msgid ""
  770. "XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n"
  771. "won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n"
  772. "XDG_RUNTIME_DIR variable is set to appropriate value and manually execute the\n"
  773. "script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'"
  774. msgstr ""
  775. "XDG_RUNTIME_DIR no existe, en la secuencia de comandos de primer acceso\n"
  776. "no ejecutará nada. Puede comprobar si el directorio de tiempo de ejecución xdg existe,\n"
  777. "la variable XDG_RUNTIME_DIR está establecida con un valor apropiado y ejecute manualmente la manually execute the\n"
  778. "secuencia de comandos ejecutando '$HOME/.guix-home/on-first-login'"
  779. #: gnu/home/services.scm:438
  780. msgid ""
  781. "Run gexps on first user login. Can be\n"
  782. "extended with one gexp."
  783. msgstr ""
  784. "Corre gexps en el primer acceso de usuario. Se puede\n"
  785. "extender con un gexp."
  786. #: gnu/home/services.scm:503
  787. msgid ""
  788. "Run gexps to activate the current\n"
  789. "generation of home environment and update the state of the home\n"
  790. "directory. @command{activate} script automatically called during\n"
  791. "reconfiguration or generation switching. This service can be extended\n"
  792. "with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent."
  793. msgstr ""
  794. "Corra gexps para activar la generación\n"
  795. "actual del entorno home y actualizar el estado del directorio\n"
  796. "home. @command{activate} secuencia de comandos llamada automáticamente durante\n"
  797. "reconfiguración o conmutación de generación. Este servicio se puede extender\n"
  798. "con un gexp, pero muchas veces y todos los gexps deben ser idempotentes."
  799. #: gnu/home/services.scm:585
  800. #, scheme-format
  801. msgid ""
  802. "Comparing ~a and\n"
  803. "~10t~a..."
  804. msgstr ""
  805. "Comparando ~a y\n"
  806. "~10t~a..."
  807. #: gnu/home/services.scm:587
  808. #, scheme-format
  809. msgid " done (~a)\n"
  810. msgstr " hecho (~a)\n"
  811. #. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it
  812. #. probably shouldn't be translated.
  813. #: gnu/home/services.scm:596
  814. msgid ""
  815. "Evaluating on-change gexps.\n"
  816. "\n"
  817. msgstr ""
  818. "Evaluando cambiar gexps.\n"
  819. "\n"
  820. #: gnu/home/services.scm:598
  821. msgid ""
  822. "On-change gexps evaluation finished.\n"
  823. "\n"
  824. msgstr ""
  825. "Evaluación de cambio de gexps terminada.\n"
  826. "\n"
  827. #: gnu/home/services.scm:612
  828. msgid ""
  829. "G-expressions to run if the specified files have changed since the\n"
  830. "last generation. The extension should be a list of lists where the\n"
  831. "first element is the pattern for file or directory that expected to be\n"
  832. "changed, and the second element is the G-expression to be evaluated."
  833. msgstr ""
  834. "Expresiones G a ejecutar si los archivos especificados han sido cambiados desde la\n"
  835. "última generación. La extensión debería ser una lista donde el\n"
  836. "primer elemento es el patrón para el archivo o directorio que espera ser\n"
  837. "cambiado y el segundo elemento es la expresión G a evaluar."
  838. #: gnu/home/services.scm:632
  839. msgid ""
  840. "Store provenance information about the home environment in the home\n"
  841. "environment itself: the channels used when building the home\n"
  842. "environment, and its configuration file, when available."
  843. msgstr ""
  844. "Almacena información de proveniencia acerca del entorno home en el entorno\n"
  845. "home mismo: los canales que se usaron al construir el entorno\n"
  846. "home y su archivo de configuración, cuando estén disponibles."
  847. #: gnu/home/services/desktop.scm:187
  848. msgid ""
  849. "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n"
  850. "according to time of day."
  851. msgstr ""
  852. #: gnu/home/services/desktop.scm:237
  853. msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus."
  854. msgstr ""
  855. #: gnu/home/services/desktop.scm:280
  856. msgid ""
  857. "Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n"
  858. "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n"
  859. "user-defined timeout has expired."
  860. msgstr ""
  861. #: gnu/home/services/desktop.scm:337
  862. msgid ""
  863. "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n"
  864. "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions."
  865. msgstr ""
  866. #: gnu/home/services/fontutils.scm:70
  867. msgid ""
  868. "Provides configuration file for fontconfig and make\n"
  869. "fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile."
  870. msgstr ""
  871. #: gnu/home/services/gnupg.scm:147
  872. msgid ""
  873. "Configure GnuPG's agent, @command{gpg-agent}, which is responsible for\n"
  874. "managing OpenPGP and optionally SSH private keys. When SSH support is\n"
  875. "enabled, @command{gpg-agent} acts as a drop-in replacement for OpenSSH's\n"
  876. "@command{ssh-agent}."
  877. msgstr ""
  878. #: gnu/home/services/guix.scm:44
  879. msgid "Manages the per-user Guix channels specification."
  880. msgstr ""
  881. #: gnu/home/services/mcron.scm:131
  882. msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager."
  883. msgstr ""
  884. #: gnu/home/services/media.scm:67
  885. msgid ""
  886. "Install and configure the Kodi media center so that it runs as a Shepherd\n"
  887. "service."
  888. msgstr ""
  889. #: gnu/home/services/messaging.scm:65
  890. msgid ""
  891. "Install and configure @command{znc}, an @acronym{IRC, Internet Relay\n"
  892. "Chat} bouncer, as a Shepherd service."
  893. msgstr ""
  894. #: gnu/home/services/pm.scm:145
  895. msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon."
  896. msgstr ""
  897. #: gnu/home/services/shells.scm:110
  898. #, scheme-format
  899. msgid ""
  900. "Create @file{~/.profile}, which is used\n"
  901. "for environment initialization of POSIX compliant login shells. This\n"
  902. "service type can be extended with a list of file-like objects."
  903. msgstr ""
  904. #: gnu/home/services/shells.scm:304
  905. msgid "Install and configure Zsh."
  906. msgstr ""
  907. #: gnu/home/services/shells.scm:494
  908. msgid "Install and configure GNU Bash."
  909. msgstr ""
  910. #: gnu/home/services/shells.scm:626
  911. msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell."
  912. msgstr ""
  913. #: gnu/home/services/shepherd.scm:168
  914. msgid "Configure and install userland Shepherd."
  915. msgstr ""
  916. #: gnu/home/services/sound.scm:114
  917. msgid ""
  918. "Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n"
  919. "then by played by another PulseAudio instance."
  920. msgstr ""
  921. #: gnu/home/services/sound.scm:149
  922. msgid ""
  923. "Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n"
  924. "another PulseAudio instance."
  925. msgstr ""
  926. #: gnu/home/services/ssh.scm:258
  927. #, scheme-format
  928. msgid ""
  929. "Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n"
  930. "by providing a @file{~/.ssh/config} file, which is honored by the OpenSSH\n"
  931. "client,@command{ssh}, and by other tools such as @command{guix deploy}."
  932. msgstr ""
  933. "Configura el cliente de OpenSSH @acronym{SSH, secure shell}\n"
  934. "mediante el fichero @file{~/.ssh/config}, que es seguido por el cliente\n"
  935. "de OpenSSH,@command{ssh}, y por otras herramientas como @command{guix deploy}."
  936. #: gnu/home/services/ssh.scm:312
  937. msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service."
  938. msgstr ""
  939. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:106
  940. #, scheme-format
  941. msgid "Backing up ~a..."
  942. msgstr "Retrocediendo a '~a'..."
  943. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:109
  944. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:138
  945. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:195
  946. msgid " done\n"
  947. msgstr " hecho.\n"
  948. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:122
  949. #, scheme-format
  950. msgid "Cleaning up symlinks from previous home at ~a.~%"
  951. msgstr "Limpiando los enlaces simbólicos del anterior entorno home en ~a.~%"
  952. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:136
  953. #, scheme-format
  954. msgid "Removing ~a..."
  955. msgstr "Quitando ~a..."
  956. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:141
  957. #, scheme-format
  958. msgid "Skipping ~a (not a symlink to store)... done\n"
  959. msgstr "Saltando ~a (no es un enlace simbólico a almacenar)... hecho\n"
  960. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:151
  961. #, scheme-format
  962. msgid "Removed ~a.\n"
  963. msgstr "~a ha sido quitado.\n"
  964. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:158
  965. #, scheme-format
  966. msgid "Skipping ~a (not an empty directory)... done\n"
  967. msgstr "Saltando ~a (no es un directorio vacío)... hecho\n"
  968. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:170
  969. msgid ""
  970. "Cleanup finished.\n"
  971. "\n"
  972. msgstr ""
  973. "Limpieza terminada.\n"
  974. "\n"
  975. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:192
  976. #, scheme-format
  977. msgid "Symlinking ~a -> ~a..."
  978. msgstr "Enlazando simbólicamente ~a -> ~a..."
  979. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:209
  980. #, scheme-format
  981. msgid "failed to create directory ~a: ~s~%"
  982. msgstr "no se pudo crear el directorio ~a: ~s~%"
  983. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:232
  984. msgid ""
  985. " done\n"
  986. "Finished updating symlinks.\n"
  987. "\n"
  988. msgstr ""
  989. " hecho\n"
  990. "Actualización de enlaces simbólicos finalizada.\n"
  991. "\n"
  992. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:245
  993. msgid ""
  994. "Provide an @code{update-symlinks}\n"
  995. "script, which creates symlinks to configuration files and directories\n"
  996. "on every activation. If an existing file would be overwritten by a\n"
  997. "symlink, backs up that file first."
  998. msgstr ""
  999. "Provee una secuencia de comandos\n"
  1000. "@code{update-symlinks}, que crea enlaces simbólicos para la configuración de archivos y directorios\n"
  1001. "en cada activación. Si un archivos existente debería ser sobreescrito por un\n"
  1002. "enlace simbólico, hará copia de seguridad de ese archivo primero."
  1003. #: gnu/home/services/xdg.scm:160
  1004. msgid ""
  1005. "Configure XDG base directories. This\n"
  1006. "service introduces an additional @env{XDG_LOG_HOME} variable. It's not\n"
  1007. "a part of XDG specification, at least yet, but are convenient to have,\n"
  1008. "it improves the consistency between different home services. The\n"
  1009. "services of this service-type is instantiated by default, to provide\n"
  1010. "non-default value, extend the service-type (using @code{simple-service}\n"
  1011. "for example)."
  1012. msgstr ""
  1013. #: gnu/home/services/xdg.scm:253
  1014. msgid ""
  1015. "Configure XDG user directories. To\n"
  1016. "disable a directory, point it to the $HOME."
  1017. msgstr ""
  1018. #: gnu/home/services/xdg.scm:305
  1019. #, scheme-format
  1020. msgid "The value of an XDG MIME entry must be a list, string or symbol, was given ~a"
  1021. msgstr ""
  1022. #: gnu/home/services/xdg.scm:356
  1023. #, scheme-format
  1024. msgid "XDG desktop type must be of of ~a, was given: ~a"
  1025. msgstr ""
  1026. #: gnu/home/services/xdg.scm:507
  1027. msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries."
  1028. msgstr ""
  1029. # FUZZY
  1030. #: gnu/system/file-systems.scm:137
  1031. #, scheme-format
  1032. msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%"
  1033. msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%"
  1034. msgstr[0] "indicador de montaje de sistema de archivos no válido:~{ ~s~}~%"
  1035. msgstr[1] "indicadores de montaje de sistema de archivos no válidos:~{ ~s~}~%"
  1036. #: gnu/system/file-systems.scm:658
  1037. msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown."
  1038. msgstr "El almacén es un subvolumen Btrfs, pero el nombre del subvolumen es desconocido."
  1039. #: gnu/system/file-systems.scm:662
  1040. msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option."
  1041. msgstr "Utilice la opción del sistema de archivos Btrfs @code{subvol}."
  1042. #: gnu/system/image.scm:316
  1043. msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag"
  1044. msgstr "en la imagen falta una partición marcada como \"boot\""
  1045. #: gnu/system/image.scm:360
  1046. #, scheme-format
  1047. msgid "unsupported image type: ~a"
  1048. msgstr "tipo de imagen no soportado: ~a"
  1049. #: gnu/system/image.scm:378 gnu/system/image.scm:397
  1050. #, scheme-format
  1051. msgid "unsupported partition type: ~a"
  1052. msgstr "tipo de partición no soportado: ~a"
  1053. #: gnu/system/image.scm:975
  1054. #, scheme-format
  1055. msgid "~a: unsupported image format"
  1056. msgstr "~a: formato de imagen no soportado"
  1057. #: gnu/system/image.scm:1005
  1058. #, scheme-format
  1059. msgid "~a: no such image type"
  1060. msgstr "~a: no hay tal tipo de imagen"
  1061. #: gnu/system/linux-container.scm:85
  1062. msgid ""
  1063. "Provide loopback and networking without actually doing\n"
  1064. "anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n"
  1065. "networking support is provided by the host."
  1066. msgstr ""
  1067. "Proporciona loopback y red sin hacer en este momento\n"
  1068. "nada. Este servicio se usa por sistemas invitados corriendo en contenedores, donde\n"
  1069. "el soporte de red es proporcionado por el huésped."
  1070. #: gnu/system/linux-container.scm:213
  1071. msgid ""
  1072. "Usage: run-container [OPTION ...]\n"
  1073. "Run the container with the given options."
  1074. msgstr ""
  1075. "Uso: run-container [OPCIÓN ...]\n"
  1076. "Ejecuta el contenedor con las opciones dadas."
  1077. # FUZZY
  1078. #: gnu/system/linux-container.scm:216
  1079. msgid ""
  1080. "\n"
  1081. " --share=SPEC share host file system with read/write access\n"
  1082. " according to SPEC"
  1083. msgstr ""
  1084. "\n"
  1085. " --share=SPEC comparte el sistema de ficheros del host en modo lectura/escritura\n"
  1086. " de acuerdo con SPEC"
  1087. # FUZZY
  1088. #: gnu/system/linux-container.scm:219
  1089. msgid ""
  1090. "\n"
  1091. " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n"
  1092. " according to SPEC"
  1093. msgstr ""
  1094. "\n"
  1095. " --expose=SPEC expone el sistema de ficheros del host en modo solo lectura\n"
  1096. " de acuerdo con SPEC"
  1097. #: gnu/system/linux-container.scm:223 guix/scripts/build.scm:469
  1098. #: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/package.scm:493
  1099. #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41
  1100. #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36
  1101. #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:95 guix/scripts/git.scm:34
  1102. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:94
  1103. #: guix/scripts/import.scm:65 guix/scripts/import/minetest.scm:46
  1104. #: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:124
  1105. #: guix/scripts/substitute.scm:246 guix/scripts/system.scm:1055
  1106. #: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114
  1107. #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246
  1108. #: guix/scripts/graph.scm:547 guix/scripts/challenge.scm:460
  1109. #: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1566
  1110. #: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97
  1111. #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:56
  1112. #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
  1113. #: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/environment.scm:161
  1114. #: guix/scripts/home.scm:148 guix/scripts/time-machine.scm:66
  1115. #: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:50
  1116. #: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50
  1117. #: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50
  1118. #: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45
  1119. #: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47
  1120. #: guix/scripts/refresh.scm:176 guix/scripts/repl.scm:93
  1121. #: guix/scripts/shell.scm:84 guix/scripts/style.scm:423
  1122. msgid ""
  1123. "\n"
  1124. " -h, --help display this help and exit"
  1125. msgstr ""
  1126. "\n"
  1127. " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina"
  1128. #: gnu/system/linux-container.scm:247 guix/scripts.scm:164
  1129. #: guix/scripts/import/minetest.scm:92
  1130. #, scheme-format
  1131. msgid "~A: unrecognized option~%"
  1132. msgstr "~A: opción no reconocida~%"
  1133. #: gnu/system/linux-container.scm:258
  1134. #, scheme-format
  1135. msgid "system container is running as PID ~a~%"
  1136. msgstr "contenedor del sistema está corriendo como PID ~a~%"
  1137. #: gnu/system/linux-container.scm:259
  1138. #, scheme-format
  1139. msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n"
  1140. msgstr "Ejecutar 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n"
  1141. #: gnu/system/linux-container.scm:261
  1142. #, scheme-format
  1143. msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%"
  1144. msgstr "o ejecutar 'sudo nsenter -a -t ~a' para obtener una shell en él.~%"
  1145. #: gnu/system/mapped-devices.scm:134
  1146. msgid "Map a device node using Linux's device mapper."
  1147. msgstr "Mapear un dispositivo nodo usando el mapeador de dispositivo de Linux."
  1148. #: gnu/system/mapped-devices.scm:163
  1149. #, scheme-format
  1150. msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
  1151. msgstr "puede necesitar añadir estos módulos al initrd para ~a:~{ ~a~}"
  1152. #: gnu/system/mapped-devices.scm:168
  1153. #, scheme-format
  1154. msgid ""
  1155. "Try adding them to the\n"
  1156. "@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
  1157. "these lines:\n"
  1158. "\n"
  1159. "@example\n"
  1160. " (operating-system\n"
  1161. " ;; @dots{}\n"
  1162. " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
  1163. " %base-initrd-modules)))\n"
  1164. "@end example\n"
  1165. "\n"
  1166. "If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n"
  1167. "option of @command{guix system}.\n"
  1168. msgstr ""
  1169. "Intente añadirlos al campo\n"
  1170. "@code{initrd-modules} de su declaración @code{operating-system}, más\n"
  1171. "o menos así:\n"
  1172. "\n"
  1173. "@example\n"
  1174. " (operating-system\n"
  1175. " ;; @dots{}\n"
  1176. " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
  1177. " %base-initrd-modules)))\n"
  1178. "@end example\n"
  1179. "\n"
  1180. "Si piensa que este diagnóstico no es acertado, use la opción\n"
  1181. "@option{--skip-checks} de @command{guix system}.\n"
  1182. #: gnu/system/mapped-devices.scm:262
  1183. #, scheme-format
  1184. msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
  1185. msgstr "ninguna partición LUKS con UUID '~a'"
  1186. #: gnu/system/shadow.scm:271
  1187. #, scheme-format
  1188. msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
  1189. msgstr "las siguientes cuentas aparecen más de una vez:~{ ~a~}~%"
  1190. #: gnu/system/shadow.scm:279
  1191. #, scheme-format
  1192. msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
  1193. msgstr "los siguientes grupos aparecen más de una vez:~{ ~a~}~%"
  1194. #: gnu/system/shadow.scm:290
  1195. #, scheme-format
  1196. msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
  1197. msgstr "el grupo suplementario '~a' de la cuenta '~a' no se ha declarado"
  1198. #: gnu/system/shadow.scm:300
  1199. #, scheme-format
  1200. msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
  1201. msgstr "el grupo primario '~a' de la cuenta '~a' no se ha declarado"
  1202. #: gnu/system/shadow.scm:442
  1203. msgid ""
  1204. "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
  1205. "as each account home directory."
  1206. msgstr ""
  1207. "Asegura que las cuentas y grupos que se hayan especificado existen,\n"
  1208. "así como el directorio de cada cuenta de usuario."
  1209. #: guix/import/egg.scm:348
  1210. msgid "Updater for CHICKEN egg packages"
  1211. msgstr "Actualizador para paquetes huevo CHICKEN"
  1212. #: guix/import/cpan.scm:316 guix/import/elpa.scm:411
  1213. #: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:422
  1214. #, scheme-format
  1215. msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry."
  1216. msgstr ""
  1217. #: guix/import/cpan.scm:335
  1218. #, scheme-format
  1219. msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%"
  1220. msgstr "entrada '~a' de ~a está en el núcleo Perl~%"
  1221. #: guix/import/cpan.scm:348
  1222. msgid "Updater for CPAN packages"
  1223. msgstr "Actualizador para paquetes CPAN"
  1224. #: guix/import/cran.scm:208
  1225. #, scheme-format
  1226. msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%"
  1227. msgstr "fallo al recuperar la lista de paquetes desde ~a: ~a (~a)~%"
  1228. # FUZZY
  1229. #: guix/import/cran.scm:243
  1230. #, scheme-format
  1231. msgid "~A: hg download failed~%"
  1232. msgstr "~A: hg descarga fallida~%"
  1233. #: guix/import/cran.scm:287
  1234. #, scheme-format
  1235. msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%"
  1236. msgstr "fallo al recuperar información del paquetes desde ~a: ~a (~a)~%"
  1237. #: guix/import/cran.scm:745 guix/import/cran.scm:770
  1238. #, fuzzy, scheme-format
  1239. #| msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
  1240. msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry."
  1241. msgstr "~a ya es la última versión de ~a~%"
  1242. #: guix/import/cran.scm:831
  1243. msgid "Updater for CRAN packages"
  1244. msgstr "Actualizador para paquetes CRAN"
  1245. #: guix/import/cran.scm:838
  1246. msgid "Updater for Bioconductor packages"
  1247. msgstr "Actualizador para paquetes Bioconductor"
  1248. #: guix/import/elpa.scm:104
  1249. #, scheme-format
  1250. msgid "~A: currently not supported~%"
  1251. msgstr "~A: no soportado actualmente~%"
  1252. # FUZZY
  1253. #: guix/import/elpa.scm:116
  1254. #, scheme-format
  1255. msgid "~A: download failed~%"
  1256. msgstr "~A: descarga fallida~%"
  1257. #: guix/import/elpa.scm:271
  1258. #, scheme-format
  1259. msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%"
  1260. msgstr "Captador MELPA no soportado: ~a, cayendo a una fuente MELPA inestable.~%"
  1261. #: guix/import/elpa.scm:450
  1262. msgid "Updater for ELPA packages"
  1263. msgstr "Actualizador para paquetes ELPA"
  1264. #: guix/import/github.scm:159
  1265. #, scheme-format
  1266. msgid "GitHub HTTP response lacks 'X-RateLimit-Reset' header~%"
  1267. msgstr "La respuesta HTTP de GitHub carece de una cabecera 'X-RateLimit-Reset'~%"
  1268. #: guix/import/github.scm:204
  1269. #, scheme-format
  1270. msgid "~a is unreachable (~a)~%"
  1271. msgstr "~a es inalcanzable (~a)~%"
  1272. #: guix/import/github.scm:219
  1273. #, scheme-format
  1274. msgid "GitHub rate limit exceeded; disallowing requests for ~a seconds~%"
  1275. msgstr "El límite de intensidad de descarga de GitHub ha sido superado; las peticiones serán rechazadas durante ~a segundos~%"
  1276. #: guix/import/github.scm:222
  1277. msgid ""
  1278. "You can raise the rate limit by\n"
  1279. "setting the @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} environment variable to a token obtained\n"
  1280. "from @url{https://github.com/settings/tokens} with your GitHub account.\n"
  1281. "\n"
  1282. "Alternatively, you can wait until your rate limit is reset, or use the\n"
  1283. "@code{generic-git} updater instead."
  1284. msgstr ""
  1285. "Puedes aumentar el límite de intensidad \n"
  1286. "asignando el valor de la variable de entorno @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} a un token obtenido \n"
  1287. "usando tu cuenta de GitHub y visitando @url{https://github.com/settings/tokens}.\n"
  1288. "\n"
  1289. "O puedes esperar a que tu límite de intensidad se restablezca, o utilizar \n"
  1290. "el actualizador de @code{generic-git}."
  1291. #: guix/import/github.scm:341
  1292. msgid "Updater for GitHub packages"
  1293. msgstr "Actualizador para paquetes GitHub"
  1294. #: guix/import/git.scm:68
  1295. msgid "no valid tags found"
  1296. msgstr "no se encuentran etiquetas válidas"
  1297. #: guix/import/git.scm:75
  1298. msgid "no tags were found"
  1299. msgstr "no se encontraron etiquetas"
  1300. #: guix/import/git.scm:191
  1301. #, scheme-format
  1302. msgid "~a for ~a~%"
  1303. msgstr "~a para ~a~%"
  1304. #: guix/import/git.scm:198
  1305. #, scheme-format
  1306. msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%"
  1307. msgstr "fallo al recuperar el repositorio de Git para ~a~%"
  1308. #: guix/import/git.scm:239
  1309. msgid "Updater for packages hosted on Git repositories"
  1310. msgstr "Actualizador para paquetes alojados en repositorios Git"
  1311. #: guix/import/gnu.scm:116
  1312. #, scheme-format
  1313. msgid "no GNU package found for ~a"
  1314. msgstr "no se encontró paquete GNU para ~a"
  1315. #: guix/import/gnu.scm:124
  1316. #, scheme-format
  1317. msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
  1318. msgstr "fallo al determinar la última versión de GNU ~a"
  1319. # FUZZY
  1320. #: guix/import/go.scm:563
  1321. #, scheme-format
  1322. msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'"
  1323. msgstr "tipo vcs no soportado '~a' para paquete '~a'"
  1324. #: guix/import/go.scm:586
  1325. #, scheme-format
  1326. msgid "version ~a of ~a is not available~%"
  1327. msgstr "versión ~a de ~a no está disponible~%"
  1328. #: guix/import/go.scm:589
  1329. #, scheme-format
  1330. msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}."
  1331. msgstr "Elija una de las siguientes versiones disponibles:~{ ~a~}."
  1332. #: guix/import/go.scm:664
  1333. #, scheme-format
  1334. msgid ""
  1335. "Failed to import package ~s.\n"
  1336. "reason: ~s could not be fetched: HTTP error ~a (~s).\n"
  1337. "This package and its dependencies won't be imported.~%"
  1338. msgstr ""
  1339. "Fallo al importar paquete ~s.\n"
  1340. "razón: ~s no se pudo recuperar: error HTTP ~a (~s).\n"
  1341. "Este paquete y sus dependencias no se importarán.~%"
  1342. #: guix/import/minetest.scm:174
  1343. #, scheme-format
  1344. msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%"
  1345. msgstr "En ~a: los nombres de los autores deben tener al menos un carácter.~%"
  1346. #: guix/import/minetest.scm:178
  1347. #, scheme-format
  1348. msgid "In ~a: mod names must consist of at least a single character.~%"
  1349. msgstr "En ~a: los nombres de los módulos deben tener al menos un carácter.~%"
  1350. #: guix/import/minetest.scm:183
  1351. #, scheme-format
  1352. msgid "In ~a: author names and mod names may not contain forward slashes.~%"
  1353. msgstr "En ~a: los nombres de autor y de módulos no pueden contener barras diagonales.~%"
  1354. #: guix/import/minetest.scm:187
  1355. #, scheme-format
  1356. msgid "mod names may not be empty.~%"
  1357. msgstr "los nombres de módulos no pueden estar vacíos.~%"
  1358. #: guix/import/minetest.scm:188
  1359. #, scheme-format
  1360. msgid "The name of the author is missing in ~a.~%"
  1361. msgstr "El nombre de autor ha desaparecido en ~a.~%"
  1362. #: guix/import/minetest.scm:209
  1363. #, scheme-format
  1364. msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options include: ~a)~%"
  1365. msgstr "~a es ambiguo, se presume ~a (otras opciones incluyen: ~a)~%"
  1366. #: guix/import/minetest.scm:214
  1367. #, scheme-format
  1368. msgid "No mods with name ~a were found.~%"
  1369. msgstr "No se encontraron módulos con nombre ~a.~%"
  1370. #: guix/import/minetest.scm:276
  1371. #, scheme-format
  1372. msgid "The package search API doesn't exist anymore.~%"
  1373. msgstr "La API de búsqueda de paquetes ya no existe.~%"
  1374. #: guix/import/minetest.scm:419
  1375. #, scheme-format
  1376. msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%"
  1377. msgstr "La dependencia ~a de ~a tiene múltiples implementaciones diferentes ~a.~%"
  1378. #: guix/import/minetest.scm:426
  1379. #, fuzzy, scheme-format
  1380. #| msgid "The implementation with the highest score will be choosen!~%"
  1381. msgid "The implementation with the highest score will be chosen!~%"
  1382. msgstr "¡La implementación con la puntuación más alta será la elegida!~%"
  1383. #: guix/import/minetest.scm:429
  1384. #, scheme-format
  1385. msgid "The implementation that has been downloaded the most will be chosen!~%"
  1386. msgstr "¡La implementación más descargada será la elegida!~%"
  1387. #: guix/import/minetest.scm:433
  1388. #, scheme-format
  1389. msgid "The dependency ~a of ~a does not have any implementation. It will be ignored!~%"
  1390. msgstr "La dependencia ~a de ~a no tiene ninguna implementación. ¡Será ignorada!~%"
  1391. #: guix/import/minetest.scm:448
  1392. #, scheme-format
  1393. msgid "no package metadata for ~a on ContentDB~%"
  1394. msgstr "no hay metadatos de paquete para ~a en ContentDB~%"
  1395. #: guix/import/minetest.scm:451
  1396. #, scheme-format
  1397. msgid "no dependency information for ~a on ContentDB~%"
  1398. msgstr "no hay información de dependencia para ~a en ContentDB~%"
  1399. #: guix/import/minetest.scm:454
  1400. #, scheme-format
  1401. msgid "no release of ~a on ContentDB~%"
  1402. msgstr "no hay versión de ~a en ContentDB~%"
  1403. #: guix/import/minetest.scm:517
  1404. msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB"
  1405. msgstr "Actualizador para paquetes Minetest en ContentDB"
  1406. #: guix/import/opam.scm:146
  1407. #, scheme-format
  1408. msgid "'~a' is not a valid URI~%"
  1409. msgstr "'~a' no es una URI válida~%"
  1410. #: guix/import/opam.scm:323
  1411. #, scheme-format
  1412. msgid "opam: package '~a' not found~%"
  1413. msgstr "opam: paquete '~a' no encontrado~%"
  1414. #: guix/import/opam.scm:438
  1415. msgid "Updater for OPAM packages"
  1416. msgstr "Actualizador para paquetes OPAM"
  1417. #: guix/import/pypi.scm:234
  1418. msgid "Could not extract requirement name in spec:"
  1419. msgstr "No se pudo extraer el nombre del requisito en la especificación:"
  1420. #: guix/import/pypi.scm:294
  1421. #, scheme-format
  1422. msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%"
  1423. msgstr "parse-requires.txt alcanzó una condición inesperada en la línea ~a~%"
  1424. #: guix/import/pypi.scm:360
  1425. #, scheme-format
  1426. msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%"
  1427. msgstr "Fallo al extraer archivo: ~a de la rueda.~%"
  1428. #: guix/import/pypi.scm:389
  1429. #, scheme-format
  1430. msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%"
  1431. msgstr "No puede adivinar los requisitos del archivo fuente: no se encuentra archivo requires.txt.~%"
  1432. #: guix/import/pypi.scm:394
  1433. #, scheme-format
  1434. msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%"
  1435. msgstr "Formato de archivo no soportado; no puede determinar las dependencias del paquete desde el archivo fuente: ~a~%"
  1436. #: guix/import/pypi.scm:435
  1437. #, scheme-format
  1438. msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%"
  1439. msgstr "el nombre de proyecto ~a no aparece literal en la PyPI URI~%"
  1440. #: guix/import/pypi.scm:438
  1441. #, scheme-format
  1442. msgid ""
  1443. "The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n"
  1444. "pypi-uri declaration in the generated package. You may need to replace ~s with\n"
  1445. "a substring of the PyPI URI that identifies the package."
  1446. msgstr ""
  1447. "La PyPI URI es: @url{~a}. Debería revisar la \n"
  1448. "declaración de pypi-uri en el paquete generado. Puede que necesite reemplazar ~s con\n"
  1449. "una subcadena de la PyPI URI que identifique el paquete."
  1450. #: guix/import/pypi.scm:505
  1451. #, scheme-format
  1452. msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%"
  1453. msgstr "sin versión de fuente para el paquete pypi ~a ~a~%"
  1454. #: guix/import/pypi.scm:513
  1455. #, scheme-format
  1456. msgid ""
  1457. "This indicates that the\n"
  1458. "package is available on PyPI, but only as a \"wheel\" containing binaries, not\n"
  1459. "source. To build it from source, refer to the upstream repository at\n"
  1460. "@uref{~a}."
  1461. msgstr ""
  1462. "Esto indica que el\n"
  1463. "paquete está disponible en PyPI, pero solo como \"wheel\" conteniendo binarios, no\n"
  1464. "la fuente. Para compilar desde la fuente, vaya al repositorio superior en\n"
  1465. "@uref{~a}."
  1466. #: guix/import/pypi.scm:583
  1467. msgid "Updater for PyPI packages"
  1468. msgstr "Actualizador para paquetes PyPI"
  1469. #: gnu/installer.scm:222
  1470. msgid "Locale"
  1471. msgstr "Localización"
  1472. #: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
  1473. msgid "Timezone"
  1474. msgstr "Zona horaria"
  1475. #: gnu/installer.scm:257
  1476. msgid "Keyboard mapping selection"
  1477. msgstr "Selección de distribución de teclado"
  1478. #: gnu/installer.scm:266 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
  1479. msgid "Hostname"
  1480. msgstr "Nombre de máquina"
  1481. #: gnu/installer.scm:275
  1482. msgid "Network selection"
  1483. msgstr "Selección de red"
  1484. #: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
  1485. msgid "Substitute server discovery"
  1486. msgstr "Descubrimiento de servidor sustituto"
  1487. #: gnu/installer.scm:289 gnu/installer/newt/user.scm:70
  1488. #: gnu/installer/newt/user.scm:217
  1489. msgid "User creation"
  1490. msgstr "Creación de cuentas de usuarios"
  1491. #: gnu/installer.scm:297
  1492. msgid "Services"
  1493. msgstr "Servicios"
  1494. #: gnu/installer.scm:308
  1495. msgid "Partitioning"
  1496. msgstr "Particionamiento"
  1497. #: gnu/installer.scm:315 gnu/installer/newt/final.scm:53
  1498. msgid "Configuration file"
  1499. msgstr "Archivo de configuración"
  1500. #: gnu/installer.scm:329
  1501. #, fuzzy, scheme-format
  1502. #| msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
  1503. msgid "cannot determine installer provenance~%"
  1504. msgstr "no se pudo determinar la proveniencia de ~a~%"
  1505. #: gnu/installer/connman.scm:196
  1506. msgid "Could not determine the state of connman."
  1507. msgstr "No se pudo determinar el estado de connman."
  1508. # FUZZY
  1509. #: gnu/installer/connman.scm:322
  1510. msgid "Unable to find expected regexp."
  1511. msgstr "No se pudo encontrar la expresión regular esperada."
  1512. #. TRANSLATORS: The two placeholders are the manufacturer
  1513. #. and name of a PCI device.
  1514. #: gnu/installer/hardware.scm:88
  1515. #, fuzzy, scheme-format
  1516. #| msgid "Network service"
  1517. msgid "~a ~a (networking device)"
  1518. msgstr "Servicio de red"
  1519. #: gnu/installer/newt.scm:58
  1520. msgid "Press <F1> for installation parameters."
  1521. msgstr "Pulse <F1> para los parámetros de instalación."
  1522. #: gnu/installer/newt.scm:71
  1523. msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. You may choose to exit or create a dump archive."
  1524. msgstr "El instalador ha encontrado un problema inesperado. La pila de llamadas se muestra a continuación. Puede elegir salir o crear un archivo de volcado."
  1525. #: gnu/installer/newt.scm:74
  1526. msgid "Unexpected problem"
  1527. msgstr "Problema inesperado"
  1528. #: gnu/installer/newt.scm:78
  1529. msgid "Dump"
  1530. msgstr "Volcado"
  1531. #: gnu/installer/newt.scm:79 gnu/installer/newt/ethernet.scm:79
  1532. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:56 gnu/installer/newt/locale.scm:43
  1533. #: gnu/installer/newt/network.scm:65 gnu/installer/newt/network.scm:82
  1534. #: gnu/installer/newt/page.scm:315 gnu/installer/newt/page.scm:679
  1535. #: gnu/installer/newt/page.scm:763 gnu/installer/newt/page.scm:828
  1536. #: gnu/installer/newt/partition.scm:54 gnu/installer/newt/partition.scm:90
  1537. #: gnu/installer/newt/partition.scm:139 gnu/installer/newt/partition.scm:154
  1538. #: gnu/installer/newt/partition.scm:651 gnu/installer/newt/partition.scm:674
  1539. #: gnu/installer/newt/partition.scm:720 gnu/installer/newt/partition.scm:778
  1540. #: gnu/installer/newt/partition.scm:789 gnu/installer/newt/services.scm:122
  1541. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:216
  1542. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
  1543. msgid "Exit"
  1544. msgstr "Salir"
  1545. #: gnu/installer/newt.scm:85
  1546. #, scheme-format
  1547. msgid "The dump archive was created as ~a. Would you like to send this archive to the Guix servers?"
  1548. msgstr "El archivo de volcado fue creado como ~a. ¿Le gustaría enviar este archivo a los servidores Guix?"
  1549. #: gnu/installer/newt.scm:87
  1550. msgid "Dump archive created"
  1551. msgstr "Archivo de volcado creado"
  1552. #: gnu/installer/newt.scm:91
  1553. #, scheme-format
  1554. msgid "The dump was uploaded as ~a. Please report it by email to ~a."
  1555. msgstr "El volcado fue subido como ~a. Por favor informe por correo electrónico a ~a."
  1556. #: gnu/installer/newt.scm:93
  1557. msgid "The dump could not be uploaded."
  1558. msgstr "No se pudo cargar el volcado."
  1559. #: gnu/installer/newt.scm:96
  1560. msgid "Dump upload result"
  1561. msgstr "Resultado de la carga del volcado"
  1562. # FUZZY
  1563. #: gnu/installer/newt.scm:131
  1564. #, scheme-format
  1565. msgid "External command ~s exited with code ~a"
  1566. msgstr "Comando externo ~s salió con código ~a"
  1567. #: gnu/installer/newt.scm:134
  1568. #, scheme-format
  1569. msgid "External command ~s terminated by signal ~a"
  1570. msgstr "Comando externo ~s terminado por señal ~a"
  1571. #: gnu/installer/newt.scm:137
  1572. #, scheme-format
  1573. msgid "External command ~s stopped by signal ~a"
  1574. msgstr "Comando externo ~s parado por señal ~a"
  1575. #: gnu/installer/newt.scm:139
  1576. msgid "External command error"
  1577. msgstr "Error de comando externo"
  1578. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
  1579. msgid "No ethernet service available, please try again."
  1580. msgstr "No hay un servicio ethernet disponible. Por favor, inténtelo de nuevo."
  1581. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67
  1582. msgid "No service"
  1583. msgstr "Ningún servicio"
  1584. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:74
  1585. msgid "Please select an ethernet network."
  1586. msgstr "Seleccione una red ethernet."
  1587. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:75
  1588. msgid "Ethernet connection"
  1589. msgstr "Conexión ethernet"
  1590. # FUZZY
  1591. #: gnu/installer/newt/final.scm:46
  1592. #, scheme-format
  1593. msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
  1594. msgstr "¡Estamos preparadas para continuar con la instalación! Se ha generado un archivo de configuración del sistema, el cual se muestra a continuación. Este archivo estará disponible como '~a' en el sistema instalado. El nuevo sistema se creará desde este archivo una vez haya pulsado «Aceptar». Tardará algunos minutos."
  1595. #: gnu/installer/newt/final.scm:68
  1596. msgid "Installation complete"
  1597. msgstr "Instalación completada"
  1598. #: gnu/installer/newt/final.scm:69 gnu/installer/newt/parameters.scm:45
  1599. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:197
  1600. msgid "Reboot"
  1601. msgstr "Reiniciar"
  1602. #: gnu/installer/newt/final.scm:70
  1603. msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
  1604. msgstr "¡Enhorabuena! La instalación se ha completado. Puede retirar el dispositivo que contiene la imagen de instalación y pulsar el botón para reiniciar."
  1605. #: gnu/installer/newt/final.scm:84
  1606. msgid "Installation failed"
  1607. msgstr "Fallo en la instalación"
  1608. #: gnu/installer/newt/final.scm:85
  1609. msgid "Resume"
  1610. msgstr "Volver a empezar"
  1611. #: gnu/installer/newt/final.scm:86
  1612. msgid "Restart the installer"
  1613. msgstr "Reiniciar el instalador"
  1614. #: gnu/installer/newt/final.scm:87 gnu/installer/newt/welcome.scm:165
  1615. #, fuzzy
  1616. #| msgid "Restart the installer"
  1617. msgid "Report the failure"
  1618. msgstr "Reiniciar el instalador"
  1619. #: gnu/installer/newt/final.scm:88
  1620. msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer."
  1621. msgstr "Falló el paso final de la instalación del sistema. Puede volver a empezar desde un paso específico o reiniciar el instalador."
  1622. # FUZZY
  1623. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:31
  1624. msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled."
  1625. msgstr "Introduzca el URL del proxy HTTP. Si proporciona una cadena vacía, no se hará uso de un servidor de proxy."
  1626. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:33
  1627. msgid "HTTP proxy configuration"
  1628. msgstr "Configuración del proxy HTTP"
  1629. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:43
  1630. msgid "Change keyboard layout"
  1631. msgstr "Cambiar la distribución del teclado"
  1632. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:44
  1633. msgid "Configure HTTP proxy"
  1634. msgstr "Configurar el proxy HTTP"
  1635. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:48
  1636. msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘Back’ to go back to the installation process."
  1637. msgstr "Seleccione uno de los siguientes parámetros o pulse «Atrás» para volver al proceso de instalación."
  1638. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:50
  1639. msgid "Installation parameters"
  1640. msgstr "Parámetros de la instalación"
  1641. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:72
  1642. #: gnu/installer/newt/locale.scm:61 gnu/installer/newt/locale.scm:74
  1643. #: gnu/installer/newt/locale.scm:88 gnu/installer/newt/partition.scm:608
  1644. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
  1645. msgid "Back"
  1646. msgstr "Atrás"
  1647. #: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
  1648. msgid "Please enter the system hostname."
  1649. msgstr "Introduzca el nombre de máquina del sistema."
  1650. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:38
  1651. msgid "Layout"
  1652. msgstr "Distribución del teclado"
  1653. # FUZZY
  1654. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:43
  1655. msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift."
  1656. msgstr "Seleccione su distribución de teclado. Se usará únicamente durante el proceso de instalación. Las distribuciones no-latinas pueden seleccionarse con Alt+Shift."
  1657. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:46
  1658. msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu."
  1659. msgstr "Seleccione su distribución de teclado. Se usará durante el proceso de instalación y en el sistema instalado. Las distribuciones no-latinas pueden seleccionarse con Alt+Shift. Puede cambiar a una distribución diferente en cualquier momento mediante el menú de parámetros."
  1660. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:64
  1661. #: gnu/installer/newt/page.scm:314 gnu/installer/newt/welcome.scm:164
  1662. msgid "Continue"
  1663. msgstr "Continuar"
  1664. # FUZZY
  1665. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:65
  1666. msgid "Variant"
  1667. msgstr "Variante"
  1668. # FUZZY
  1669. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:68
  1670. msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
  1671. msgstr "Seleccione la variante de su distribución del teclado."
  1672. #: gnu/installer/newt/locale.scm:36
  1673. msgid "Locale language"
  1674. msgstr "Lengua de la localización"
  1675. #: gnu/installer/newt/locale.scm:37
  1676. msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system."
  1677. msgstr "Seleccione la lengua a usar en el proceso de instalación y para el sistema instalado."
  1678. # FUZZY
  1679. #: gnu/installer/newt/locale.scm:55
  1680. msgid "Locale location"
  1681. msgstr "Localización física"
  1682. #: gnu/installer/newt/locale.scm:58
  1683. msgid "Choose a territory for this language."
  1684. msgstr "Seleccione un territorio para esta lengua."
  1685. #: gnu/installer/newt/locale.scm:67
  1686. msgid "Locale codeset"
  1687. msgstr "Conjunto de códigos de la localización"
  1688. #: gnu/installer/newt/locale.scm:70
  1689. msgid "Choose the locale encoding."
  1690. msgstr "Seleccione la codificación de la localización."
  1691. #: gnu/installer/newt/locale.scm:80
  1692. msgid "Locale modifier"
  1693. msgstr "Modificadores de la localización"
  1694. #: gnu/installer/newt/locale.scm:83
  1695. msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
  1696. msgstr "Seleccione los modificadores de su localización. El más frecuente es euro. Indica que desea usar Euro como símbolo de la moneda."
  1697. #: gnu/installer/newt/locale.scm:181
  1698. msgid "No location"
  1699. msgstr "Ninguna localización"
  1700. #: gnu/installer/newt/locale.scm:208
  1701. msgid "No modifier"
  1702. msgstr "Ningún modificador"
  1703. # FUZZY
  1704. #: gnu/installer/newt/menu.scm:35
  1705. msgid "Choose where you want to resume the install. You can also abort the installation by pressing the Abort button."
  1706. msgstr "Seleccione dónde desea reanudar la instalación. También puede interrumpir la instalación pulsando el botón Abortar."
  1707. #: gnu/installer/newt/menu.scm:37
  1708. msgid "Installation menu"
  1709. msgstr "Menú de instalación"
  1710. #: gnu/installer/newt/menu.scm:41
  1711. msgid "Abort"
  1712. msgstr "Abortar"
  1713. #: gnu/installer/newt/network.scm:63 gnu/installer/newt/network.scm:78
  1714. msgid "Internet access"
  1715. msgstr "Acceso a internet"
  1716. #: gnu/installer/newt/network.scm:66
  1717. msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?"
  1718. msgstr "El proceso de instalación necesita acceso a internet pero no se ha encontrado ningún dispositivo de red. ¿Desea continuar de todos modos?"
  1719. #: gnu/installer/newt/network.scm:76
  1720. msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device."
  1721. msgstr "El proceso de instalación necesita acceso a internet. Seleccione un dispositivo de red."
  1722. # FUZZY
  1723. #: gnu/installer/newt/network.scm:99
  1724. msgid "Powering technology"
  1725. msgstr "Tecnología de alimentación"
  1726. # FUZZY
  1727. #: gnu/installer/newt/network.scm:100
  1728. #, scheme-format
  1729. msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
  1730. msgstr "Esperando al encendido de la tecnología ~a."
  1731. #: gnu/installer/newt/network.scm:142
  1732. msgid "Checking connectivity"
  1733. msgstr "Comprobando la conectividad"
  1734. #: gnu/installer/newt/network.scm:143
  1735. msgid "Waiting for Internet access establishment..."
  1736. msgstr "Esperando al establecimiento del acceso a internet..."
  1737. #: gnu/installer/newt/network.scm:153
  1738. msgid "The selected network does not provide access to the Internet and the Guix substitute server, please try again."
  1739. msgstr "La red seleccionada no proporciona acceso a Internet ni al servidor de sustitutos de Guix. Inténtelo de nuevo."
  1740. #: gnu/installer/newt/network.scm:155 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
  1741. msgid "Connection error"
  1742. msgstr "Error de conexión"
  1743. #: gnu/installer/newt/page.scm:204
  1744. #, scheme-format
  1745. msgid "Connecting to ~a, please wait."
  1746. msgstr "Conectando a ~a. Espere, por favor."
  1747. #: gnu/installer/newt/page.scm:205
  1748. msgid "Connection in progress"
  1749. msgstr "Conexión en progreso"
  1750. #: gnu/installer/newt/page.scm:224 gnu/installer/newt/user.scm:62
  1751. msgid "Show"
  1752. msgstr "Mostrar"
  1753. # FUZZY
  1754. #: gnu/installer/newt/page.scm:231 gnu/installer/newt/page.scm:678
  1755. #: gnu/installer/newt/page.scm:762 gnu/installer/newt/partition.scm:471
  1756. #: gnu/installer/newt/partition.scm:650 gnu/installer/newt/partition.scm:673
  1757. #: gnu/installer/newt/partition.scm:712 gnu/installer/newt/user.scm:68
  1758. #: gnu/installer/newt/user.scm:215
  1759. msgid "OK"
  1760. msgstr "Aceptar"
  1761. #: gnu/installer/newt/page.scm:257
  1762. msgid "Please enter a non empty input."
  1763. msgstr "Por favor, proporcione una entrada no vacía."
  1764. #: gnu/installer/newt/page.scm:258 gnu/installer/newt/user.scm:125
  1765. msgid "Empty input"
  1766. msgstr "Entrada vacía"
  1767. #: gnu/installer/newt/page.scm:765
  1768. msgid "Edit"
  1769. msgstr "Editar"
  1770. #: gnu/installer/newt/page.scm:825
  1771. msgid "Ok"
  1772. msgstr "Aceptar"
  1773. # TODO (MAAV): Revisar
  1774. #: gnu/installer/newt/partition.scm:45
  1775. msgid "Everything is one partition"
  1776. msgstr "Todo en una partición"
  1777. # TODO (MAAV): Revisar
  1778. #: gnu/installer/newt/partition.scm:46
  1779. msgid "Separate /home partition"
  1780. msgstr "Partición separada para /home"
  1781. #: gnu/installer/newt/partition.scm:48
  1782. msgid "Please select a partitioning scheme."
  1783. msgstr "Seleccione un esquema de particionado."
  1784. #: gnu/installer/newt/partition.scm:49
  1785. msgid "Partition scheme"
  1786. msgstr "Esquema de particionado"
  1787. #. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list
  1788. #. of device names of the user partitions that will be formatted.
  1789. #: gnu/installer/newt/partition.scm:63
  1790. #, scheme-format
  1791. msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~%~{ - ~a~%~}"
  1792. msgstr "Se va a escribir al disco la tabla de particiones configurada y se dará formato a las particiones mostradas a continuación. Sus datos se perderán. ¿Desea continuar?~%~%~{ - ~a~%~}"
  1793. #: gnu/installer/newt/partition.scm:69 gnu/installer/newt/partition.scm:102
  1794. msgid "Format disk?"
  1795. msgstr "¿Dar formato al disco?"
  1796. #: gnu/installer/newt/partition.scm:72
  1797. msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
  1798. msgstr "El formateo de la partición está en progreso. Espere, por favor."
  1799. #: gnu/installer/newt/partition.scm:73
  1800. msgid "Preparing partitions"
  1801. msgstr "Preparando las particiones"
  1802. #: gnu/installer/newt/partition.scm:84
  1803. msgid "Please select a disk. The installation device as well as the small devices are filtered."
  1804. msgstr "Seleccione un disco. Se filtran tanto el dispositivo de instalación como los pequeños dispositivos."
  1805. #: gnu/installer/newt/partition.scm:86
  1806. msgid "Disk"
  1807. msgstr "Disco"
  1808. #: gnu/installer/newt/partition.scm:100
  1809. #, scheme-format
  1810. msgid "This will create a new ~a partition table, all data on disk will be lost, are you sure you want to proceed?"
  1811. msgstr ""
  1812. #: gnu/installer/newt/partition.scm:113
  1813. msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
  1814. msgstr "Seleccione un nuevo tipo de tabla de particiones. Tenga cuidado, se perderán todos los datos en el disco."
  1815. #: gnu/installer/newt/partition.scm:115
  1816. msgid "Partition table"
  1817. msgstr "Tabla de particiones"
  1818. #: gnu/installer/newt/partition.scm:134
  1819. msgid "Please select a partition type."
  1820. msgstr "Seleccione un tipo de partición."
  1821. #: gnu/installer/newt/partition.scm:135
  1822. msgid "Partition type"
  1823. msgstr "Tipo de partición"
  1824. #: gnu/installer/newt/partition.scm:145
  1825. msgid "Please select the file-system type for this partition."
  1826. msgstr "Seleccione el tipo de sistema de archivos para esta partición."
  1827. #: gnu/installer/newt/partition.scm:146
  1828. msgid "File-system type"
  1829. msgstr "Tipo del sistema de archivos"
  1830. #: gnu/installer/newt/partition.scm:163
  1831. msgid "Primary partitions count exceeded."
  1832. msgstr "Se excedió el número posible de particiones primarias."
  1833. #: gnu/installer/newt/partition.scm:164 gnu/installer/newt/partition.scm:169
  1834. #: gnu/installer/newt/partition.scm:174
  1835. msgid "Creation error"
  1836. msgstr "Error de creación"
  1837. #: gnu/installer/newt/partition.scm:168
  1838. msgid "Extended partition creation error."
  1839. msgstr "Error al crear la partición extendida."
  1840. #: gnu/installer/newt/partition.scm:173
  1841. msgid "Logical partition creation error."
  1842. msgstr "Error al crear la partición lógica."
  1843. #: gnu/installer/newt/partition.scm:187
  1844. #, scheme-format
  1845. msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
  1846. msgstr "Introduzca la contraseña para el cifrado de la partición ~a (etiqueta: ~a)."
  1847. #: gnu/installer/newt/partition.scm:189 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
  1848. msgid "Password required"
  1849. msgstr "Contraseña necesaria"
  1850. #: gnu/installer/newt/partition.scm:194
  1851. #, scheme-format
  1852. msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
  1853. msgstr "Confirme la contraseña para el cifrado de la partición ~a (etiqueta: ~a)."
  1854. #: gnu/installer/newt/partition.scm:196 gnu/installer/newt/user.scm:172
  1855. msgid "Password confirmation required"
  1856. msgstr "Se necesita la confirmación de la contraseña"
  1857. #: gnu/installer/newt/partition.scm:208 gnu/installer/newt/user.scm:180
  1858. msgid "Password mismatch, please try again."
  1859. msgstr "Las contraseñas no coinciden. Inténtelo de nuevo."
  1860. #: gnu/installer/newt/partition.scm:209 gnu/installer/newt/user.scm:181
  1861. msgid "Password error"
  1862. msgstr "Error de contraseña"
  1863. #: gnu/installer/newt/partition.scm:295
  1864. msgid "Please enter the partition gpt name."
  1865. msgstr "Introduzca el nombre de gpt de la partición."
  1866. #: gnu/installer/newt/partition.scm:296
  1867. msgid "Partition name"
  1868. msgstr "Nombre de la partición"
  1869. #: gnu/installer/newt/partition.scm:326
  1870. msgid "Please enter the encrypted label"
  1871. msgstr "Introduzca la etiqueta de cifrado"
  1872. #: gnu/installer/newt/partition.scm:327
  1873. msgid "Encryption label"
  1874. msgstr "Etiqueta de cifrado"
  1875. #: gnu/installer/newt/partition.scm:344
  1876. #, scheme-format
  1877. msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
  1878. msgstr "Introduzca el tamaño de la partición. El tamaño máximo es ~a."
  1879. #: gnu/installer/newt/partition.scm:346
  1880. msgid "Partition size"
  1881. msgstr "Tamaño de la partición"
  1882. #: gnu/installer/newt/partition.scm:364
  1883. msgid "The percentage can not be superior to 100."
  1884. msgstr "El porcentaje no puede ser superior a 100."
  1885. #: gnu/installer/newt/partition.scm:365 gnu/installer/newt/partition.scm:370
  1886. #: gnu/installer/newt/partition.scm:375
  1887. msgid "Size error"
  1888. msgstr "Error en el tamaño"
  1889. #: gnu/installer/newt/partition.scm:369
  1890. msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
  1891. msgstr "El tamaño solicitado no tiene un formato correcto, o es demasiado grande."
  1892. #: gnu/installer/newt/partition.scm:374
  1893. msgid "The request size is superior to the maximum size."
  1894. msgstr "El tamaño solicitado es superior al tamaño máximo."
  1895. # FUZZY
  1896. #: gnu/installer/newt/partition.scm:394
  1897. msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
  1898. msgstr "Introduzca el punto de montaje deseado para esta partición. Deje este campo vacío si no desea establecer un punto de montaje."
  1899. # FUZZY
  1900. #: gnu/installer/newt/partition.scm:396
  1901. msgid "Mounting point"
  1902. msgstr "Punto de montaje"
  1903. # TODO (MAAV): Mejorar mensaje
  1904. #: gnu/installer/newt/partition.scm:460
  1905. #, scheme-format
  1906. msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
  1907. msgstr "Creando partición de tipo ~a que comienza en ~a de ~a."
  1908. # FUZZY
  1909. # TODO (MAAV): Mejorar mensaje, entender mejor contexto.
  1910. #: gnu/installer/newt/partition.scm:462
  1911. #, scheme-format
  1912. msgid "You are currently editing partition ~a."
  1913. msgstr "Actualmente se encuentra editando la partición ~a."
  1914. # FUZZY
  1915. #: gnu/installer/newt/partition.scm:465
  1916. msgid "Partition creation"
  1917. msgstr "Creación de particiones"
  1918. # FUZZY
  1919. #: gnu/installer/newt/partition.scm:466
  1920. msgid "Partition edit"
  1921. msgstr "Edición de particiones"
  1922. #: gnu/installer/newt/partition.scm:647
  1923. #, scheme-format
  1924. msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
  1925. msgstr "¿Está segura de que desea borrar todo en el disco ~a?"
  1926. #: gnu/installer/newt/partition.scm:649
  1927. msgid "Delete disk"
  1928. msgstr "Borrar disco"
  1929. #: gnu/installer/newt/partition.scm:664
  1930. msgid "You cannot delete a free space area."
  1931. msgstr "No puede borrar un área de espacio libre."
  1932. #: gnu/installer/newt/partition.scm:665 gnu/installer/newt/partition.scm:672
  1933. msgid "Delete partition"
  1934. msgstr "Borrar partición"
  1935. #: gnu/installer/newt/partition.scm:670
  1936. #, scheme-format
  1937. msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
  1938. msgstr "¿Está segura de que desea borrar la partición ~a?"
  1939. #: gnu/installer/newt/partition.scm:687
  1940. msgid ""
  1941. "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
  1942. "\n"
  1943. "At least one partition must have its mounting point set to '/'."
  1944. msgstr ""
  1945. "Puede cambiar una tabla de particiones de un disco seleccionándola y pulsando INTRO, También puede editar una partición seleccionándola y pulsando INTRO, o borrarla pulsando SUPR. Para crear una nueva partición, seleccione un área con espacio libre y pulse INTRO.\n"
  1946. "\n"
  1947. "Al menos una partición debe tener '/' como su punto de montaje."
  1948. #: gnu/installer/newt/partition.scm:693
  1949. #, scheme-format
  1950. msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
  1951. msgstr "Estas son las particiones propuestas. Todavía es posible editarlas o volver al menú de instalación presionando el botón Salir.~%~%"
  1952. #: gnu/installer/newt/partition.scm:703
  1953. msgid "Guided partitioning"
  1954. msgstr "Particionado guiado"
  1955. #: gnu/installer/newt/partition.scm:704
  1956. msgid "Manual partitioning"
  1957. msgstr "Particionado manual"
  1958. #: gnu/installer/newt/partition.scm:729
  1959. msgid "No root mount point found."
  1960. msgstr "No se ha encontrado un punto de montaje para la raíz."
  1961. #: gnu/installer/newt/partition.scm:730
  1962. msgid "Missing mount point"
  1963. msgstr "Falta el punto de montaje"
  1964. #: gnu/installer/newt/partition.scm:734
  1965. #, scheme-format
  1966. msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it."
  1967. msgstr "No puede leer la UUID de la partición ~a . Es posible que deba formatearla."
  1968. #: gnu/installer/newt/partition.scm:737
  1969. msgid "Wrong partition format"
  1970. msgstr "Formato de partición equivocado"
  1971. #: gnu/installer/newt/partition.scm:768
  1972. msgid "Guided - using the entire disk"
  1973. msgstr "Guíado - uso del disco completo"
  1974. #: gnu/installer/newt/partition.scm:769
  1975. msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
  1976. msgstr "Guíado - uso del disco completo con cifrado"
  1977. #: gnu/installer/newt/partition.scm:770
  1978. msgid "Manual"
  1979. msgstr "Manual"
  1980. #: gnu/installer/newt/partition.scm:772
  1981. msgid "Please select a partitioning method."
  1982. msgstr "Seleccione un método de particionamiento."
  1983. #: gnu/installer/newt/partition.scm:773
  1984. msgid "Partitioning method"
  1985. msgstr "Método de particionamiento"
  1986. #: gnu/installer/newt/services.scm:39
  1987. msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in."
  1988. msgstr "Seleccione el entorno de escritorio que desea instalar. Si selecciona múltiples entornos de escritorio, podrá seleccionar el que va a usar en la pantalla de acceso al sistema."
  1989. #: gnu/installer/newt/services.scm:42
  1990. msgid "Desktop environment"
  1991. msgstr "Entorno de escritorio"
  1992. #: gnu/installer/newt/services.scm:57
  1993. msgid "You can now select networking services to run on your system."
  1994. msgstr "Ahora puede seleccionar los servicios de red a ejecutar en su sistema."
  1995. #: gnu/installer/newt/services.scm:59
  1996. msgid "Network service"
  1997. msgstr "Servicio de red"
  1998. #: gnu/installer/newt/services.scm:75
  1999. msgid "You can now select the CUPS printing service to run on your system."
  2000. msgstr "Ahora puede seleccionar el servicio de impresión CUPS a ejecutar en su sistema."
  2001. #: gnu/installer/newt/services.scm:77
  2002. msgid "Printing and document services"
  2003. msgstr "Servicios de impresión y documentos"
  2004. #: gnu/installer/newt/services.scm:94
  2005. msgid "Console services"
  2006. msgstr "Servicios de consola"
  2007. #: gnu/installer/newt/services.scm:95
  2008. msgid "Select miscellaneous services to run on your non-graphical system."
  2009. msgstr "Seleccione servicios varios para ejecutar en su sistema no gráfico."
  2010. #: gnu/installer/newt/services.scm:107
  2011. msgid "Network management"
  2012. msgstr "Gestión de red"
  2013. #: gnu/installer/newt/services.scm:110
  2014. msgid ""
  2015. "Choose the method to manage network connections.\n"
  2016. "\n"
  2017. "We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server."
  2018. msgstr ""
  2019. "Selecciona el método para la gestión de conexiones de red.\n"
  2020. "\n"
  2021. "Recomendamos NetworkManager o Connman para equipos portátiles con WiFi; el cliente DHCP puede ser suficiente para un servidor."
  2022. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
  2023. msgid "Enable"
  2024. msgstr "Habilitar"
  2025. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
  2026. msgid "Disable"
  2027. msgstr "Deshabilitar"
  2028. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:33
  2029. msgid ""
  2030. " By turning this option on, you allow Guix to fetch substitutes (pre-built binaries) during installation from servers discovered on your local area network (LAN) in addition to the official server. This can increase download throughput.\n"
  2031. "\n"
  2032. " There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from those servers. However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what software you are installing."
  2033. msgstr ""
  2034. " Activar esta opción permite que Guix busque sustitutos (binarios preconstruidos) durante la instalación en los servidores descubiertos en su red de área local (LAN) además del servidor oficial. Esto puede aumentar el rendimiento de las descargas.\n"
  2035. "\n"
  2036. " No hay riesgos de seguridad: sólo se pueden obtener sustitutos genuinos desde estos servidores. Sin embargo, espías en su red LAN podrían ver qué software está instalando."
  2037. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
  2038. msgid "Please select a timezone."
  2039. msgstr "Seleccione una zona horaria."
  2040. #: gnu/installer/newt/user.scm:47
  2041. msgid "Name"
  2042. msgstr "Nombre"
  2043. #: gnu/installer/newt/user.scm:49
  2044. msgid "Real name"
  2045. msgstr "Nombre real"
  2046. #: gnu/installer/newt/user.scm:51
  2047. msgid "Home directory"
  2048. msgstr "Directorio de la cuenta de usuario"
  2049. #: gnu/installer/newt/user.scm:53
  2050. msgid "Password"
  2051. msgstr "Contraseña"
  2052. #: gnu/installer/newt/user.scm:124
  2053. msgid "Empty inputs are not allowed."
  2054. msgstr "No se permiten entradas vacías."
  2055. #: gnu/installer/newt/user.scm:128
  2056. msgid "Root account is automatically created."
  2057. msgstr "La cuenta root es creada automáticamente."
  2058. #: gnu/installer/newt/user.scm:129
  2059. msgid "Root account"
  2060. msgstr "Cuenta root"
  2061. #: gnu/installer/newt/user.scm:171
  2062. msgid "Please confirm the password."
  2063. msgstr "Confirme la contraseña."
  2064. #. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the
  2065. #. system administrator account.
  2066. #: gnu/installer/newt/user.scm:188
  2067. msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
  2068. msgstr "Cree una contraseña para la cuenta de administración del sistema (\"root\")."
  2069. #: gnu/installer/newt/user.scm:190
  2070. msgid "System administrator password"
  2071. msgstr "Contraseña de administración del sistema"
  2072. #: gnu/installer/newt/user.scm:203
  2073. msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
  2074. msgstr "Añada al menos una cuenta de usuario al sistema mediante el botón \"Añadir\"."
  2075. #: gnu/installer/newt/user.scm:206
  2076. msgid "Add"
  2077. msgstr "Añadir"
  2078. #: gnu/installer/newt/user.scm:207
  2079. msgid "Delete"
  2080. msgstr "Borrar"
  2081. #: gnu/installer/newt/user.scm:267
  2082. msgid "Please create at least one user."
  2083. msgstr "Cree al menos una cuenta de usuario."
  2084. #: gnu/installer/newt/user.scm:268
  2085. msgid "No user"
  2086. msgstr "Ninguna cuenta de usuario"
  2087. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:131
  2088. msgid ""
  2089. "This may be a false alarm, but possibly your graphics hardware does not\n"
  2090. "work well with only free software. Expect trouble. If after installation,\n"
  2091. "the system does not boot, perhaps you will need to add nomodeset to the\n"
  2092. "kernel arguments and need to configure the uvesafb kernel module."
  2093. msgstr ""
  2094. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:136
  2095. msgid "Pre-install warning"
  2096. msgstr ""
  2097. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:143
  2098. #, scheme-format
  2099. msgid ""
  2100. "Devices not supported by free software were found on your computer:\n"
  2101. "\n"
  2102. "~{ - ~a~%~}\n"
  2103. "Unfortunately, it means those devices will not be usable.\n"
  2104. "\n"
  2105. "To address it, we recommend choosing hardware that respects your freedom as a user--hardware for which free drivers and firmware exist. See \"Hardware Considerations\" in the manual for more information."
  2106. msgstr ""
  2107. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:154
  2108. msgid "Hardware support warning"
  2109. msgstr ""
  2110. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:163
  2111. #, fuzzy
  2112. #| msgid "Installation failed"
  2113. msgid "Previous installation failed"
  2114. msgstr "Fallo en la instalación"
  2115. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:166
  2116. msgid "It seems that the previous installation exited unexpectedly and generated a core dump. Do you want to continue or to report the failure first?"
  2117. msgstr ""
  2118. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:175
  2119. msgid "GNU Guix install"
  2120. msgstr "Instalación de GNU Guix"
  2121. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:176
  2122. msgid ""
  2123. "Welcome to GNU Guix system installer!\n"
  2124. "\n"
  2125. "You will be guided through a graphical installation program.\n"
  2126. "\n"
  2127. "If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
  2128. msgstr ""
  2129. "¡Le damos la bienvenida al instalador del sistema GNU Guix!\n"
  2130. "\n"
  2131. "Se le guiará durante el proceso mediante un programa de instalación gráfica.\n"
  2132. "\n"
  2133. "Si ya conoce GNU/Linux y desea un control exhaustivo sobre el proceso de instalación, puede seleccionar la instalación manual. La documentación se encuentra accesible en todo momento presionando Ctrl-Alt-F2."
  2134. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:185
  2135. msgid "Graphical install using a terminal based interface"
  2136. msgstr "Instalación gráfica mediante una interfaz basada en terminal"
  2137. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:189
  2138. msgid "Install using the shell based process"
  2139. msgstr "Instalación mediante el proceso basado en shell"
  2140. # FUZZY
  2141. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:82
  2142. msgid "Unable to find a wifi technology"
  2143. msgstr "No se pudo encontrar ninguna tecnología de red inalámbrica"
  2144. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
  2145. msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
  2146. msgstr "Buscando redes inalámbricas disponibles; por favor, espere."
  2147. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:87
  2148. msgid "Scan in progress"
  2149. msgstr "Búsqueda en progreso"
  2150. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:91
  2151. msgid "Please enter the wifi password."
  2152. msgstr "Introduzca la contraseña para wifi."
  2153. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
  2154. #, scheme-format
  2155. msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
  2156. msgstr "La contraseña que introdujo para ~a es incorrecta."
  2157. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:100
  2158. msgid "Wrong password"
  2159. msgstr "Contraseña incorrecta"
  2160. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:106
  2161. #, scheme-format
  2162. msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
  2163. msgstr "Ocurrió un error mientras se intentaba conectar a ~a. Vuelva a intentarlo."
  2164. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:201
  2165. msgid "Please select a wifi network."
  2166. msgstr "Seleccione una red wifi."
  2167. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:207
  2168. msgid "Scan"
  2169. msgstr "Buscar"
  2170. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:212
  2171. msgid "No wifi detected"
  2172. msgstr "No se detectó wifi"
  2173. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:227
  2174. msgid "Wifi"
  2175. msgstr "Wifi"
  2176. #: gnu/installer/parted.scm:338
  2177. #, scheme-format
  2178. msgid "Could not open ~a after ~a retries~%."
  2179. msgstr ""
  2180. #: gnu/installer/parted.scm:507 gnu/installer/parted.scm:544
  2181. msgid "Free space"
  2182. msgstr "Espacio libre"
  2183. #: gnu/installer/parted.scm:633
  2184. #, scheme-format
  2185. msgid "Name: ~a"
  2186. msgstr "Nombre: ~a"
  2187. #: gnu/installer/parted.scm:634 gnu/installer/parted.scm:680
  2188. msgid "None"
  2189. msgstr "No proporcionado"
  2190. #: gnu/installer/parted.scm:639
  2191. #, scheme-format
  2192. msgid "Type: ~a"
  2193. msgstr "Tipo: ~a"
  2194. #: gnu/installer/parted.scm:643
  2195. #, scheme-format
  2196. msgid "File system type: ~a"
  2197. msgstr "Tipo de sistema de archivos: ~a"
  2198. #: gnu/installer/parted.scm:649
  2199. #, scheme-format
  2200. msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
  2201. msgstr "Marca «boot»: ~:[desactivada~;activada~]"
  2202. #: gnu/installer/parted.scm:653
  2203. #, scheme-format
  2204. msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]"
  2205. msgstr "Marca ESP: ~:[desactivada~;activada~]"
  2206. #: gnu/installer/parted.scm:659
  2207. #, scheme-format
  2208. msgid "Size: ~a"
  2209. msgstr "Tamaño: ~a"
  2210. #: gnu/installer/parted.scm:665
  2211. #, scheme-format
  2212. msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]"
  2213. msgstr "Cifrado: ~:[No~a~;Sí (etiqueta '~a')~]"
  2214. #: gnu/installer/parted.scm:671
  2215. #, scheme-format
  2216. msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]"
  2217. msgstr "¿Se dará formato a la partición? ~:[No~;Sí~]"
  2218. # FUZZY
  2219. #: gnu/installer/parted.scm:677
  2220. #, scheme-format
  2221. msgid "Mount point: ~a"
  2222. msgstr "Punto de montaje: ~a"
  2223. #: gnu/installer/parted.scm:1522
  2224. msgid ""
  2225. ";; The list of file systems that get \"mounted\". The unique\n"
  2226. ";; file system identifiers there (\"UUIDs\") can be obtained\n"
  2227. ";; by running 'blkid' in a terminal.\n"
  2228. msgstr ""
  2229. #: gnu/installer/parted.scm:1561
  2230. #, scheme-format
  2231. msgid "Device ~a is still in use."
  2232. msgstr "El dispositivo ~a está todavía en uso."
  2233. #: gnu/installer/services.scm:99
  2234. msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
  2235. msgstr "Daemon de shell seguro OpenSSH (sshd)"
  2236. #: gnu/installer/services.scm:103
  2237. msgid ""
  2238. ";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n"
  2239. ";; record as a second argument to 'service' below.\n"
  2240. msgstr ""
  2241. #: gnu/installer/services.scm:108
  2242. msgid "Tor anonymous network router"
  2243. msgstr "Encaminador de red anónima Tor"
  2244. # FUZZY
  2245. #: gnu/installer/services.scm:112
  2246. msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
  2247. msgstr "Certificados NSS de Mozilla, para acceso HTTPS"
  2248. #: gnu/installer/services.scm:119
  2249. msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically"
  2250. msgstr "Servicio de hora en red (NTP), para establecer el reloj automáticamente"
  2251. #: gnu/installer/services.scm:124
  2252. msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console"
  2253. msgstr "Demonio de ratón GPM, para usar el ratón en la consola"
  2254. #: gnu/installer/services.scm:130
  2255. msgid "NetworkManager network connection manager"
  2256. msgstr "Gestor de conexiones de red NetworkManager"
  2257. #: gnu/installer/services.scm:135
  2258. msgid "Connman network connection manager"
  2259. msgstr "Gestor de conexiones de red Connman"
  2260. #: gnu/installer/services.scm:140
  2261. msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
  2262. msgstr "Cliente DHCP (asignación de IP dinámica)"
  2263. #: gnu/installer/services.scm:146
  2264. msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)"
  2265. msgstr "Sistema de impresión CUPS (no hay interfaz Web predeterminada)"
  2266. #: gnu/installer/services.scm:163
  2267. msgid ""
  2268. ";; Below is the list of system services. To search for available\n"
  2269. ";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n"
  2270. msgstr ""
  2271. #: gnu/installer/services.scm:167
  2272. msgid ""
  2273. ";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n"
  2274. ";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n"
  2275. ";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n"
  2276. msgstr ""
  2277. #: gnu/installer/services.scm:199
  2278. msgid ""
  2279. ";; This is the default list of services we\n"
  2280. ";; are appending to.\n"
  2281. msgstr ""
  2282. #: gnu/installer/steps.scm:234
  2283. msgid ""
  2284. ";; Indicate which modules to import to access the variables\n"
  2285. ";; used in this configuration.\n"
  2286. msgstr ""
  2287. #. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must
  2288. #. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line
  2289. #. length below 60 characters.
  2290. #: gnu/installer/steps.scm:252
  2291. msgid ""
  2292. ";; This is an operating system configuration generated\n"
  2293. ";; by the graphical installer.\n"
  2294. ";;\n"
  2295. ";; Once installation is complete, you can learn and modify\n"
  2296. ";; this file to tweak the system configuration, and pass it\n"
  2297. ";; to the 'guix system reconfigure' command to effect your\n"
  2298. ";; changes.\n"
  2299. msgstr ""
  2300. #: gnu/installer/timezone.scm:110
  2301. #, scheme-format
  2302. msgid "Unable to locate path: ~a."
  2303. msgstr "No se pudo encontrar la ruta: ~a."
  2304. #: gnu/installer/user.scm:62
  2305. msgid ";; The list of user accounts ('root' is implicit).\n"
  2306. msgstr ""
  2307. #: gnu/installer/utils.scm:182
  2308. #, scheme-format
  2309. msgid "Press Enter to continue.~%"
  2310. msgstr "Presione Intro para continuar.~%"
  2311. # FUZZY
  2312. #: gnu/installer/utils.scm:201
  2313. #, scheme-format
  2314. msgid "Command ~s exited with value ~a"
  2315. msgstr "Comando ~s salió con valor ~a"
  2316. #: gnu/installer/utils.scm:207
  2317. #, scheme-format
  2318. msgid "Command ~s killed by signal ~a"
  2319. msgstr "Comando ~s matado por señal ~a"
  2320. #: gnu/installer/utils.scm:213
  2321. #, scheme-format
  2322. msgid "Command ~s stopped by signal ~a"
  2323. msgstr "Comando ~s parado por señal ~a"
  2324. #: gnu/installer/utils.scm:218
  2325. #, scheme-format
  2326. msgid "Command ~s succeeded"
  2327. msgstr "Comando ~s ha tenido éxito"
  2328. #: gnu/installer/utils.scm:230
  2329. msgid "run-command-in-installer not set"
  2330. msgstr "run-command-in-installer no establecido"
  2331. #: gnu/machine/ssh.scm:122
  2332. #, scheme-format
  2333. msgid "~a: invalid system type; must be a string"
  2334. msgstr ""
  2335. #: gnu/machine/ssh.scm:129
  2336. #, fuzzy, scheme-format
  2337. #| msgid "~a: unknown node type~%"
  2338. msgid "~a: unknown system type"
  2339. msgstr "~a: tipo de nodo desconocido~%"
  2340. #: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2251
  2341. #, scheme-format
  2342. msgid "Did you mean @code{~a}?"
  2343. msgstr "¿Quería decir @code{~a}?"
  2344. #: gnu/machine/ssh.scm:148
  2345. #, scheme-format
  2346. msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
  2347. msgstr "<machine-ssh-configuration> sin 'host-key' está obsoleto~%"
  2348. #: gnu/machine/ssh.scm:236
  2349. #, scheme-format
  2350. msgid "device '~a' not found: ~a"
  2351. msgstr "dispositivo '~a' no encontrado: ~a"
  2352. #: gnu/machine/ssh.scm:251
  2353. #, scheme-format
  2354. msgid "no file system with label '~a'"
  2355. msgstr "no se ha encontrado ningún sistema de archivos con etiqueta '~a'"
  2356. #: gnu/machine/ssh.scm:270
  2357. #, scheme-format
  2358. msgid "no file system with UUID '~a'"
  2359. msgstr "no se ha encontrado ningún sistema de archivos con UUID '~a'"
  2360. #: gnu/machine/ssh.scm:323
  2361. #, scheme-format
  2362. msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
  2363. msgstr "módulos de ~a no encontrados:~{ ~a~}~%"
  2364. # FUZZY
  2365. #: gnu/machine/ssh.scm:361
  2366. #, scheme-format
  2367. msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
  2368. msgstr "sistema destino incorrecto (se proporcionó '~a', mientras que el sistema informa ser '~a')~%"
  2369. #: gnu/machine/ssh.scm:496
  2370. #, fuzzy, scheme-format
  2371. #| msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
  2372. msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?"
  2373. msgstr "no existe la clave de firma '~a'. ¿Ha ejecutado 'guix archive --generate-key'?"
  2374. #: gnu/machine/ssh.scm:532
  2375. #, scheme-format
  2376. msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}"
  2377. msgstr "fallo al conmutar sistema mientras se despliegan '~a':~%~{~s ~}"
  2378. #: gnu/machine/ssh.scm:540
  2379. #, scheme-format
  2380. msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%"
  2381. msgstr "ha ocurrido un error mientras se actualizan servicios sobre '~a':~%~{~s ~}~%"
  2382. #: gnu/machine/ssh.scm:548
  2383. #, scheme-format
  2384. msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%"
  2385. msgstr "fallo al instalar el cargador de arranque sobre '~a':~%~{~s ~}~%"
  2386. #: gnu/machine/ssh.scm:581
  2387. msgid "could not roll-back machine"
  2388. msgstr "no se pudo volver a la generación previa en la máquina"
  2389. #: gnu/machine/ssh.scm:622
  2390. msgid ""
  2391. "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
  2392. "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
  2393. "connection to the host."
  2394. msgstr ""
  2395. "Provisión de máquinas accesibles a través de SSH\n"
  2396. "y con nombre de máquina conocido. Esto implica poco más que mantener una\n"
  2397. "conexión SSH con la máquina."
  2398. #: gnu/machine/ssh.scm:632
  2399. #, scheme-format
  2400. msgid ""
  2401. "unsupported machine configuration '~a'\n"
  2402. "for environment of type '~a'"
  2403. msgstr ""
  2404. "configuración de máquina '~a' no implementada\n"
  2405. "para el entorno de tipo '~a'"
  2406. #: gnu/packages/bootstrap.scm:188
  2407. #, scheme-format
  2408. msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
  2409. msgstr "no se pudo encontrar el binario del lanzamiento inicial '~a' para el sistema '~a'"
  2410. # FUZZY
  2411. #: gnu/packages/bootstrap.scm:575
  2412. msgid "Raw build system with direct store access"
  2413. msgstr "Sistema de construcción básico con acceso directo al almacén"
  2414. #: gnu/packages/bootstrap.scm:582
  2415. msgid "Bootstrap Guile"
  2416. msgstr "Guile para el lanzamiento inicial"
  2417. #: gnu/packages/bootstrap.scm:583
  2418. msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
  2419. msgstr "Guile pre-construido para el lanzamiento inicial."
  2420. #: gnu/packages/bootstrap.scm:811
  2421. msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library"
  2422. msgstr "Binarios y cabeceras de la biblioteca C de GNU para el lanzamiento inicial"
  2423. #: gnu/packages/bootstrap.scm:927
  2424. msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection"
  2425. msgstr "Binarios del compilador GNU GCC para el lanzamiento inicial"
  2426. #: gnu/packages/bootstrap.scm:975
  2427. msgid "Bootstrap binaries of MesCC Tools"
  2428. msgstr "Binarios de MesCC Tools para el lanzamiento inicial"
  2429. #: gnu/packages/bootstrap.scm:1025
  2430. msgid "Bootstrap binaries of Mes"
  2431. msgstr "Binarios de Mes para el lanzamiento inicial"
  2432. #: guix/build/utils.scm:823
  2433. #, scheme-format
  2434. msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
  2435. msgstr "'~a~{ ~a~}' salió con estado ~a; la salida fue la siguiente:~%~%~{ ~a~%~}"
  2436. #: guix/scripts.scm:85
  2437. msgid "main commands"
  2438. msgstr "órdenes principales"
  2439. #: guix/scripts.scm:86
  2440. msgid "software development commands"
  2441. msgstr "órdenes de desarrollo de software"
  2442. #: guix/scripts.scm:87
  2443. msgid "packaging commands"
  2444. msgstr "órdenes para paquetes"
  2445. #: guix/scripts.scm:88
  2446. msgid "plumbing commands"
  2447. msgstr "órdenes de bajo nivel"
  2448. #: guix/scripts.scm:89
  2449. msgid "internal commands"
  2450. msgstr "órdenes internas"
  2451. #: guix/scripts.scm:90
  2452. msgid "extension commands"
  2453. msgstr "comandos de extensión"
  2454. #: guix/scripts.scm:135
  2455. #, scheme-format
  2456. msgid "invalid argument: ~a~%"
  2457. msgstr "parámetro no válido: ~a~%"
  2458. #: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:106
  2459. #: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42
  2460. #: guix/scripts/home/edit.scm:43
  2461. #, scheme-format
  2462. msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
  2463. msgstr "¿Quería decir @code{~a}?~%"
  2464. # FUZZY
  2465. #: guix/scripts.scm:251
  2466. #, scheme-format
  2467. msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
  2468. msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
  2469. msgstr[0] "Su instalación de Guix es de hace ~a día.\n"
  2470. msgstr[1] "Su instalación de Guix es de hace ~a días.\n"
  2471. #: guix/scripts.scm:257
  2472. #, scheme-format
  2473. msgid ""
  2474. "Consider running 'guix pull' followed by\n"
  2475. "'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
  2476. msgstr ""
  2477. "Considere la ejecución 'guix pull' seguida de\n"
  2478. "'~a' para obtener paquetes actualizados y actualizaciones de seguridad.\n"
  2479. #: guix/scripts.scm:321
  2480. #, scheme-format
  2481. msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
  2482. msgstr "solo hay ~,1f% GiB de espacio libre disponible en ~a~%"
  2483. # FUZZY
  2484. #: guix/scripts.scm:323
  2485. msgid ""
  2486. "Consider deleting old profile\n"
  2487. "generations and collecting garbage, along these lines:\n"
  2488. "\n"
  2489. "@example\n"
  2490. "guix gc --delete-generations=1m\n"
  2491. "@end example\n"
  2492. msgstr ""
  2493. "Considere el borrado de generaciones\n"
  2494. "de perfil antiguas y la recolección de basura, más o menos así:\n"
  2495. "\n"
  2496. "@example\n"
  2497. "guix gc --delete-generations=1m\n"
  2498. "@end example\n"
  2499. # FUZZY
  2500. #: guix/scripts/build.scm:87
  2501. #, scheme-format
  2502. msgid "cannot access build log at '~a':~%"
  2503. msgstr "no se pudo acceder al registro de construcción de construcción en '~a':~%"
  2504. #: guix/scripts/build.scm:141
  2505. #, scheme-format
  2506. msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
  2507. msgstr "no se pudo crear la raíz recolector de basura «~a»: ~a~%"
  2508. #: guix/scripts/build.scm:156 guix/scripts/search.scm:41
  2509. #: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50
  2510. #: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:542
  2511. #: guix/scripts/refresh.scm:173 guix/scripts/repl.scm:90
  2512. #: guix/scripts/style.scm:411
  2513. msgid ""
  2514. "\n"
  2515. " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
  2516. msgstr ""
  2517. "\n"
  2518. " -L, --load-path=DIR antepone DIR a la ruta de búsqueda del módulo del paquete"
  2519. #: guix/scripts/build.scm:158
  2520. msgid ""
  2521. "\n"
  2522. " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
  2523. msgstr ""
  2524. "\n"
  2525. " -K, --keep-failed mantiene el árbol de construcción de las construcciones fallidas"
  2526. #: guix/scripts/build.scm:160
  2527. msgid ""
  2528. "\n"
  2529. " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
  2530. msgstr ""
  2531. "\n"
  2532. " -k, --keep-going sigue adelante cuando falla alguna de las derivaciones"
  2533. #: guix/scripts/build.scm:162
  2534. msgid ""
  2535. "\n"
  2536. " -n, --dry-run do not build the derivations"
  2537. msgstr ""
  2538. "\n"
  2539. " -n, --dry-run no construye las derivaciones"
  2540. # FUZZY
  2541. # TODO (MAAV): No tengo clara la traducción de substituter, habría que
  2542. # clarificarla y unificarla con el manual.
  2543. #: guix/scripts/build.scm:164
  2544. msgid ""
  2545. "\n"
  2546. " --fallback fall back to building when the substituter fails"
  2547. msgstr ""
  2548. "\n"
  2549. " --fallback vuelve a construir cuando el sustituto falla"
  2550. # FUZZY
  2551. #: guix/scripts/build.scm:166
  2552. msgid ""
  2553. "\n"
  2554. " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
  2555. msgstr ""
  2556. "\n"
  2557. " --no-substitutes construye en vez de obtener sustituciones preconstruídas"
  2558. #: guix/scripts/build.scm:168 guix/scripts/size.scm:234
  2559. msgid ""
  2560. "\n"
  2561. " --substitute-urls=URLS\n"
  2562. " fetch substitute from URLS if they are authorized"
  2563. msgstr ""
  2564. "\n"
  2565. " --substitute-urls=URLS\n"
  2566. " obtiene las sustituciones de URLS si están autorizadas"
  2567. #: guix/scripts/build.scm:171
  2568. msgid ""
  2569. "\n"
  2570. " --no-grafts do not graft packages"
  2571. msgstr ""
  2572. "\n"
  2573. " --no-grafts no injerta paquetes"
  2574. # FUZZY
  2575. # MAAV (TODO): Hook no tengo claro cómo traducirlo. Habría que unificar
  2576. # con el manual.
  2577. #: guix/scripts/build.scm:173
  2578. msgid ""
  2579. "\n"
  2580. " --no-offload do not attempt to offload builds"
  2581. msgstr ""
  2582. "\n"
  2583. " --no-offload no intenta delegar las construcciones"
  2584. #: guix/scripts/build.scm:175
  2585. msgid ""
  2586. "\n"
  2587. " --max-silent-time=SECONDS\n"
  2588. " mark the build as failed after SECONDS of silence"
  2589. msgstr ""
  2590. "\n"
  2591. " --max-silent-time=SEGUNDOS\n"
  2592. " marca la construcción como fallida tras SEGUNDOS de silencio"
  2593. #: guix/scripts/build.scm:178
  2594. msgid ""
  2595. "\n"
  2596. " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
  2597. msgstr ""
  2598. "\n"
  2599. " --timeout=SEGUNDOS marca la construcción como fallida tras SEGUNDOS de actividad"
  2600. #: guix/scripts/build.scm:180
  2601. msgid ""
  2602. "\n"
  2603. " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
  2604. msgstr ""
  2605. "\n"
  2606. " --rounds=N construye N veces seguidas en una fila para detectar no-determinismo"
  2607. #: guix/scripts/build.scm:182
  2608. msgid ""
  2609. "\n"
  2610. " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
  2611. msgstr ""
  2612. "\n"
  2613. " -c, --cores=N permite el uso de hasta N núcleos de la CPU para la construcción"
  2614. #: guix/scripts/build.scm:184
  2615. msgid ""
  2616. "\n"
  2617. " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
  2618. msgstr ""
  2619. "\n"
  2620. " -M, --max-jobs=N permite N trabajos de construcción como máximo"
  2621. #: guix/scripts/build.scm:186
  2622. msgid ""
  2623. "\n"
  2624. " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
  2625. msgstr ""
  2626. "\n"
  2627. " --debug=NIVEL el NIVEL de depuración en la salida"
  2628. #: guix/scripts/build.scm:190
  2629. #, fuzzy
  2630. #| msgid ""
  2631. #| "\n"
  2632. #| " --list-image-types list available image types"
  2633. msgid ""
  2634. "\n"
  2635. " --list-targets list available targets"
  2636. msgstr ""
  2637. "\n"
  2638. " --list-image-types enumera los tipos de imagen disponibles"
  2639. #: guix/scripts/build.scm:192
  2640. #, fuzzy
  2641. #| msgid ""
  2642. #| "\n"
  2643. #| " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
  2644. msgid ""
  2645. "\n"
  2646. " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"aarch64-linux-gnu\""
  2647. msgstr ""
  2648. "\n"
  2649. " --target=TRIPLETA construcción cruzada para la TRIPLETA--por ejemplo, \"armel-linux-gnu\""
  2650. #: guix/scripts/build.scm:196
  2651. #, fuzzy
  2652. #| msgid ""
  2653. #| "\n"
  2654. #| " --list-types list the available graph types"
  2655. msgid ""
  2656. "\n"
  2657. " --list-systems list available systems"
  2658. msgstr ""
  2659. "\n"
  2660. " --list-types enumera los tipos de grafo disponibles"
  2661. #: guix/scripts/build.scm:198
  2662. msgid ""
  2663. "\n"
  2664. " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  2665. msgstr ""
  2666. "\n"
  2667. " -s, --system=SISTEMA intenta la construcción para el SISTEMA--por ejemplo, \"i686-linux\""
  2668. #: guix/scripts/build.scm:215
  2669. msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
  2670. msgstr "'--keep-failed' se ignora ya que se está comunicando con un daemon remoto\n"
  2671. #: guix/scripts/build.scm:296
  2672. #, scheme-format
  2673. msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
  2674. msgstr "'--no-build-hook' está obsoleto; use '--no-offload'~%"
  2675. #: guix/scripts/build.scm:326 guix/scripts/build.scm:333
  2676. #, scheme-format
  2677. msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
  2678. msgstr "no es un número: parámetro de la opción '~a': ~a~%"
  2679. #: guix/scripts/build.scm:338
  2680. #, fuzzy
  2681. #| msgid "The available formats are:\n"
  2682. msgid "The available systems are:\n"
  2683. msgstr "Los formatos disponibles son:\n"
  2684. #: guix/scripts/build.scm:352
  2685. #, fuzzy
  2686. #| msgid "The available image types are:\n"
  2687. msgid "The available targets are:\n"
  2688. msgstr "Los tipos de imagen disponibles son:\n"
  2689. #: guix/scripts/build.scm:373
  2690. #, fuzzy, scheme-format
  2691. #| msgid "'~a' does not name a store item~%"
  2692. msgid "'~a' is not a supported cross-compilation target~%"
  2693. msgstr "'~a' no nombra un elemento del almacén~%"
  2694. #: guix/scripts/build.scm:377
  2695. #, fuzzy, scheme-format
  2696. #| msgid ""
  2697. #| "\n"
  2698. #| " --list-image-types list available image types"
  2699. msgid ""
  2700. "Did you mean @code{~a}?\n"
  2701. "Try @option{--list-targets} to view available targets.~%"
  2702. msgstr ""
  2703. "\n"
  2704. " --list-image-types enumera los tipos de imagen disponibles"
  2705. #: guix/scripts/build.scm:381
  2706. #, fuzzy, scheme-format
  2707. #| msgid ""
  2708. #| "\n"
  2709. #| " --list-image-types list available image types"
  2710. msgid "Try @option{--list-targets} to view available targets.~%"
  2711. msgstr ""
  2712. "\n"
  2713. " --list-image-types enumera los tipos de imagen disponibles"
  2714. #: guix/scripts/build.scm:400
  2715. #, fuzzy, scheme-format
  2716. #| msgid "'~a' does not name a store item~%"
  2717. msgid "'~a' is not a supported system~%"
  2718. msgstr "'~a' no nombra un elemento del almacén~%"
  2719. #: guix/scripts/build.scm:404
  2720. #, scheme-format
  2721. msgid ""
  2722. "Did you mean @code{~a}?\n"
  2723. "Try @option{--list-systems} to view available system types.~%"
  2724. msgstr ""
  2725. #: guix/scripts/build.scm:408
  2726. #, fuzzy, scheme-format
  2727. #| msgid ""
  2728. #| "\n"
  2729. #| " --list-types list the available graph types"
  2730. msgid "Try @option{--list-systems} to view available system types.~%"
  2731. msgstr ""
  2732. "\n"
  2733. " --list-types enumera los tipos de grafo disponibles"
  2734. #: guix/scripts/build.scm:430
  2735. msgid ""
  2736. "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
  2737. "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
  2738. msgstr ""
  2739. "Uso: guix build [OPCIÓN]... PAQUETE-O-DERIVACIÓN...\n"
  2740. "Construye el PAQUETE-O-DERIVACIÓN proporcionado y devuelve sus rutas de salida.\n"
  2741. #: guix/scripts/build.scm:432 guix/scripts/archive.scm:89
  2742. msgid ""
  2743. "\n"
  2744. " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
  2745. msgstr ""
  2746. "\n"
  2747. " -e, --expression=EXPR construye el paquete o la derivación a la que EXPR evalúa"
  2748. #: guix/scripts/build.scm:434
  2749. msgid ""
  2750. "\n"
  2751. " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
  2752. " FILE evaluates to"
  2753. msgstr ""
  2754. "\n"
  2755. " -f, --file=ARCHIVO construye el paquete o la derivación a la que el\n"
  2756. " código en ARCHIVO evalúa"
  2757. #: guix/scripts/build.scm:437
  2758. msgid ""
  2759. "\n"
  2760. " -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n"
  2761. " evaluates to"
  2762. msgstr ""
  2763. "\n"
  2764. " -m, --manifest=ARCHIVO construye los paquetes que a los que evalúa\n"
  2765. " el manifiesto contenido en ARCHIVO"
  2766. #: guix/scripts/build.scm:440 guix/scripts/archive.scm:91
  2767. msgid ""
  2768. "\n"
  2769. " -S, --source build the packages' source derivations"
  2770. msgstr ""
  2771. "\n"
  2772. " -S, --source construye las derivaciones de fuentes de los paquetes"
  2773. #: guix/scripts/build.scm:442
  2774. msgid ""
  2775. "\n"
  2776. " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
  2777. " of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
  2778. msgstr ""
  2779. "\n"
  2780. " --sources[=TIPO] construye las derivaciones de fuentes; TIPO puede ser de manera opcional\n"
  2781. " \"package\", \"all\" (predeterminado) o \"transitive\""
  2782. #: guix/scripts/build.scm:445
  2783. msgid ""
  2784. "\n"
  2785. " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
  2786. msgstr ""
  2787. "\n"
  2788. " -d, --derivations devuelve las rutas de las derivaciones de los paquetes proporcionados"
  2789. #: guix/scripts/build.scm:447
  2790. msgid ""
  2791. "\n"
  2792. " --check rebuild items to check for non-determinism issues"
  2793. msgstr ""
  2794. "\n"
  2795. " --check reconstruye elementos para comprobar problemas de no-determinismo"
  2796. #: guix/scripts/build.scm:449
  2797. msgid ""
  2798. "\n"
  2799. " --repair repair the specified items"
  2800. msgstr ""
  2801. "\n"
  2802. " --repair repara los elementos especificados"
  2803. #: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1556
  2804. #: guix/scripts/environment.scm:104
  2805. msgid ""
  2806. "\n"
  2807. " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
  2808. " as a garbage collector root"
  2809. msgstr ""
  2810. "\n"
  2811. " -r, --root=ARCHIVO ARCHIVO se crea como un enlace simbólico al resultado,\n"
  2812. " y se registra como una raíz del recolector de basura"
  2813. # FUZZY
  2814. # MAAV: No es literal, pero me parece adecuado.
  2815. #: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:475
  2816. #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
  2817. #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:115
  2818. #: guix/scripts/system.scm:1039 guix/scripts/copy.scm:122
  2819. #: guix/scripts/pack.scm:1561 guix/scripts/deploy.scm:64
  2820. #: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133
  2821. #: guix/scripts/home.scm:137
  2822. msgid ""
  2823. "\n"
  2824. " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
  2825. msgstr ""
  2826. "\n"
  2827. " -v, --verbosity=NIVEL usa el NIVEL de detalle proporcionado"
  2828. # FUZZY
  2829. #: guix/scripts/build.scm:456
  2830. msgid ""
  2831. "\n"
  2832. " -q, --quiet do not show the build log"
  2833. msgstr ""
  2834. "\n"
  2835. " -q, --quiet no muestra el registro de construcción"
  2836. #: guix/scripts/build.scm:458
  2837. msgid ""
  2838. "\n"
  2839. " --log-file return the log file names for the given derivations"
  2840. msgstr ""
  2841. "\n"
  2842. " --log-file devuelve los nombres de los archivo de registros de las derivaciones proporcionadas"
  2843. #: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:103
  2844. #: guix/scripts/package.scm:495 guix/scripts/install.scm:46
  2845. #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
  2846. #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:97
  2847. #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
  2848. #: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/import.scm:67
  2849. #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:58
  2850. #: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:248
  2851. #: guix/scripts/system.scm:1057 guix/scripts/lint.scm:121
  2852. #: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55
  2853. #: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:549
  2854. #: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129
  2855. #: guix/scripts/pack.scm:1568 guix/scripts/weather.scm:353
  2856. #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303
  2857. #: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:37
  2858. #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106
  2859. #: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:150
  2860. #: guix/scripts/time-machine.scm:68 guix/scripts/import/cpan.scm:46
  2861. #: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:49
  2862. #: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52
  2863. #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
  2864. #: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49
  2865. #: guix/scripts/refresh.scm:178 guix/scripts/repl.scm:95
  2866. #: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:425
  2867. msgid ""
  2868. "\n"
  2869. " -V, --version display version information and exit"
  2870. msgstr ""
  2871. "\n"
  2872. " -V, --version muestra información de la versión y termina"
  2873. #: guix/scripts/build.scm:498
  2874. #, scheme-format
  2875. msgid ""
  2876. "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
  2877. "must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
  2878. msgstr ""
  2879. "parámetro no válido: parámetro de la opción '~a': ~a, ~\n"
  2880. "debe ser o bien 'package', o 'all' o 'transitive'~%"
  2881. # FUZZY
  2882. #: guix/scripts/build.scm:555
  2883. #, scheme-format
  2884. msgid "~s: not something we can build~%"
  2885. msgstr "~s: no es algo que podamos construir~%"
  2886. #: guix/scripts/build.scm:560
  2887. msgid ""
  2888. "If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
  2889. "expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n"
  2890. "but returns @code{#<unspecified>}. To fix this, add a Scheme expression at\n"
  2891. "the end of the file that consists only of the package's variable name you\n"
  2892. "defined, as in this example:\n"
  2893. "\n"
  2894. "@example\n"
  2895. "(define-public my-package\n"
  2896. " (package\n"
  2897. " ...))\n"
  2898. "\n"
  2899. "my-package\n"
  2900. "@end example"
  2901. msgstr ""
  2902. "Si realiza la construcción desde un archivo, asegúrese de que la\n"
  2903. "última expresión Scheme devuelve un paquete como valor.\n"
  2904. "@code{define-public} define una variable, pero devuelve\n"
  2905. "@code{#<unspecified>} como valor. Para obtener el resultado esperado,\n"
  2906. "añada una expresión Scheme al final del archivo que consista\n"
  2907. "únicamente en el nombre de variable que haya definido, como en este\n"
  2908. "ejemplo:\n"
  2909. "\n"
  2910. "@example\n"
  2911. "(define-public mi-paquete\n"
  2912. " (package\n"
  2913. " ...))\n"
  2914. "\n"
  2915. "mi-paquete\n"
  2916. "@end example"
  2917. #: guix/scripts/build.scm:573
  2918. msgid ""
  2919. "If you build from a file, make sure the last\n"
  2920. "Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
  2921. "values."
  2922. msgstr ""
  2923. "Si realiza la construcción desde un archivo, asegúrese de que la\n"
  2924. "última expresión Scheme devuelve un paquete, una expresión-G, una\n"
  2925. "derivación o una lista de estos valores."
  2926. #: guix/scripts/build.scm:658
  2927. #, fuzzy, scheme-format
  2928. #| msgid "package '~a' has no source~%"
  2929. msgid "package ~a does not support ~a~%"
  2930. msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%"
  2931. #: guix/scripts/build.scm:677
  2932. #, scheme-format
  2933. msgid "package '~a' has no source~%"
  2934. msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%"
  2935. # FUZZY
  2936. #: guix/scripts/build.scm:725
  2937. #, scheme-format
  2938. msgid "no build log for '~a'~%"
  2939. msgstr "ningún registro de construcción para '~a'~%"
  2940. #: guix/scripts/build.scm:734
  2941. msgid "build packages or derivations without installing them"
  2942. msgstr "construye paquetes o derivaciones sin instalarlas"
  2943. #: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:539
  2944. #, scheme-format
  2945. msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
  2946. msgstr "no hay argumentos especificados, nada que hacer ~%"
  2947. #. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase;
  2948. #. "~a" is a placeholder for that phrase.
  2949. #: guix/diagnostics.scm:157
  2950. msgid "warning: "
  2951. msgstr "aviso: "
  2952. # FUZZY
  2953. #: guix/diagnostics.scm:159
  2954. msgid "error: "
  2955. msgstr "error: "
  2956. #: guix/diagnostics.scm:262
  2957. msgid "<unknown location>"
  2958. msgstr "<ubicación desconocida>"
  2959. #: guix/diagnostics.scm:324
  2960. #, scheme-format
  2961. msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%"
  2962. msgstr "el formato de cadena obtuvo ~a argumentos, se esperaban ~a~%"
  2963. # FUZZY
  2964. #: guix/discovery.scm:95
  2965. #, scheme-format
  2966. msgid "cannot access `~a': ~a~%"
  2967. msgstr "no se puede acceder a «~a»: ~a~%"
  2968. #: guix/ci.scm:332
  2969. #, scheme-format
  2970. msgid "could not find available substitutes at ~a~%"
  2971. msgstr "no se pudo encontrar sustitutos disponibles en ~a~%"
  2972. #: guix/cve.scm:200
  2973. msgid "invalid CVE feed"
  2974. msgstr "alimentación CVE no válida"
  2975. #: guix/cve.scm:202
  2976. #, scheme-format
  2977. msgid "unsupported CVE format: '~a'"
  2978. msgstr "formato CVE no soportado: '~a'"
  2979. #: guix/cve.scm:205
  2980. #, scheme-format
  2981. msgid "unsupported CVE data version: '~a'"
  2982. msgstr "versión de datos CVE no soportado: '~a'"
  2983. #: guix/git-authenticate.scm:112
  2984. #, scheme-format
  2985. msgid "commit ~a lacks a signature"
  2986. msgstr "~a enviado carece de firma"
  2987. #: guix/git-authenticate.scm:120
  2988. #, scheme-format
  2989. msgid "commit ~a has a ~a signature, which is not permitted"
  2990. msgstr "~a enviado tiene una firma ~a que no está permitida"
  2991. #: guix/git-authenticate.scm:138
  2992. #, scheme-format
  2993. msgid "signature verification failed for commit ~a"
  2994. msgstr "falló la verificación de firma para el envío ~a"
  2995. #: guix/git-authenticate.scm:145
  2996. #, scheme-format
  2997. msgid "could not authenticate commit ~a: key ~a is missing"
  2998. msgstr "no se podría autenticar el envío ~a: la clave ~a está desaparecida"
  2999. #: guix/git-authenticate.scm:185
  3000. #, scheme-format
  3001. msgid "commit ~a attempts to remove '.guix-authorizations' file"
  3002. msgstr "el envío ~a intenta quitar el archivo '.guix-authorizations'"
  3003. # FUZZY
  3004. #: guix/git-authenticate.scm:240
  3005. #, scheme-format
  3006. msgid "commit ~a not signed by an authorized key: ~a"
  3007. msgstr "el envío ~a no está firmado por una clave autorizada: ~a"
  3008. #: guix/git-authenticate.scm:368
  3009. #, scheme-format
  3010. msgid "initial commit ~a is signed by '~a' instead of '~a'"
  3011. msgstr "el envío inicial ~a está firmado por '~a' en lugar de '~a'"
  3012. #: guix/git-authenticate.scm:437
  3013. #, scheme-format
  3014. msgid "commit ~a is not a descendant of introductory commit ~a"
  3015. msgstr "commit ~a no es descendiente de commit introductorio ~a"
  3016. #: guix/gnupg.scm:236
  3017. #, scheme-format
  3018. msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%"
  3019. msgstr "¿Le gustaría añadir está clave al llavero '~a'?~%"
  3020. #: guix/graph.scm:347
  3021. #, fuzzy, scheme-format
  3022. #| msgid "~a: unknown backend~%"
  3023. msgid "~a: unknown graph backend"
  3024. msgstr "~a: motor desconocido~%"
  3025. #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
  3026. #. and should not be translated.
  3027. #: guix/lint.scm:200
  3028. msgid "incorrect call to ‘modify-phases’"
  3029. msgstr "llamada incorrecta a ‘modify-phases’"
  3030. #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual.
  3031. #: guix/lint.scm:228
  3032. msgid "invalid phase clause"
  3033. msgstr "cláusula de fase no válida"
  3034. #: guix/lint.scm:275
  3035. msgid "name should be longer than a single character"
  3036. msgstr "el nombre debería ser mayor de un único carácter"
  3037. #: guix/lint.scm:280
  3038. msgid "name should use hyphens instead of underscores"
  3039. msgstr "el nombre debería contener guiones en lugar del guiones bajos"
  3040. #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants
  3041. #. and must not be translated.
  3042. #: guix/lint.scm:310
  3043. msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t"
  3044. msgstr "#:tests? no debe estar establecido explícitamente a #t"
  3045. #: guix/lint.scm:331
  3046. msgid "description should not be empty"
  3047. msgstr "la descripción no debe estar vacía"
  3048. #: guix/lint.scm:342
  3049. msgid "Texinfo markup in description is invalid"
  3050. msgstr "el marcado Texinfo en la descripción no es válido"
  3051. #: guix/lint.scm:367
  3052. #, scheme-format
  3053. msgid ""
  3054. "description should not contain ~\n"
  3055. "trademark sign '~a' at ~d"
  3056. msgstr ""
  3057. "la descripción no debe contener ~\n"
  3058. "el símbolo '~a' de marca registrada en ~d"
  3059. # FUZZY
  3060. #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
  3061. #. as is.
  3062. #: guix/lint.scm:380
  3063. msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
  3064. msgstr "use @code u ornamentos similares en vez de comillas"
  3065. #: guix/lint.scm:392
  3066. msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
  3067. msgstr "la descripción debe empezar con una letra mayúscula o un dígito"
  3068. #: guix/lint.scm:410
  3069. #, scheme-format
  3070. msgid ""
  3071. "sentences in description should be followed ~\n"
  3072. "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
  3073. msgstr ""
  3074. "las oraciones en descripción deben separarse ~\n"
  3075. "con dos espacios; posible infracción~p en ~{~a~^, ~}"
  3076. #: guix/lint.scm:421
  3077. msgid "description contains leading whitespace"
  3078. msgstr "la descripción contiene un espacio en blanco al inicio"
  3079. #: guix/lint.scm:430
  3080. msgid "description contains trailing whitespace"
  3081. msgstr "la descripción contiene espacios blancos finales"
  3082. #: guix/lint.scm:455
  3083. #, scheme-format
  3084. msgid "invalid description: ~s"
  3085. msgstr "descripción no válida: ~s"
  3086. #: guix/lint.scm:526
  3087. #, scheme-format
  3088. msgid "'~a' should probably be a native input"
  3089. msgstr "probablemente '~a' debería ser una entrada nativa"
  3090. #: guix/lint.scm:540
  3091. #, scheme-format
  3092. msgid "'~a' should probably not be an input at all"
  3093. msgstr "probablemente '~a' no debería ser una entrada en absoluto"
  3094. #: guix/lint.scm:551
  3095. #, scheme-format
  3096. msgid "label '~a' does not match package name '~a'"
  3097. msgstr "la etiqueta '~a' no coincide con el nombre del paquete '~a'"
  3098. #: guix/lint.scm:581
  3099. #, scheme-format
  3100. msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
  3101. msgstr "\"bash-minimal\" deberia estar en 'inputs' cuando se usa '~a'"
  3102. #: guix/lint.scm:633
  3103. msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
  3104. msgstr "no se permite un punto al final de la sinopsis"
  3105. #: guix/lint.scm:647
  3106. msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
  3107. msgstr "no se permite un artículo al inicio de la sinopsis"
  3108. #: guix/lint.scm:656
  3109. msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
  3110. msgstr "la sinopsis debe tener menos de 80 caracteres"
  3111. #: guix/lint.scm:665
  3112. msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
  3113. msgstr "la sinopsis debe empezar con una letra mayúscula o un dígito"
  3114. #: guix/lint.scm:673
  3115. msgid "synopsis should not start with the package name"
  3116. msgstr "la sinopsis no debe empezar con el nombre del paquete"
  3117. #: guix/lint.scm:687
  3118. msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
  3119. msgstr "el marcado Texinfo de la sinopsis no es válido"
  3120. #: guix/lint.scm:695
  3121. msgid "synopsis contains trailing whitespace"
  3122. msgstr "la sinopsis contiene espacios blancos al final"
  3123. #: guix/lint.scm:712
  3124. msgid "synopsis should not be empty"
  3125. msgstr "la sinopsis no debe estar vacía"
  3126. #: guix/lint.scm:722
  3127. #, scheme-format
  3128. msgid "invalid synopsis: ~s"
  3129. msgstr "sinopsis no válida: ~s"
  3130. #: guix/lint.scm:828
  3131. #, scheme-format
  3132. msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
  3133. msgstr "~a: error HTTP GET para ~a: ~a (~s)~%"
  3134. #: guix/lint.scm:838
  3135. #, scheme-format
  3136. msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
  3137. msgstr "~a: fallo en la búsqueda de máquinas: ~a~%"
  3138. # FUZZY
  3139. #: guix/lint.scm:843
  3140. #, scheme-format
  3141. msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
  3142. msgstr "~a: error de certificado TLS: ~a"
  3143. #: guix/lint.scm:848
  3144. #, scheme-format
  3145. msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
  3146. msgstr "~a: error TLS en '~a': ~a~%"
  3147. #: guix/lint.scm:859 guix/ui.scm:842 guix/scripts/offload.scm:194
  3148. #, scheme-format
  3149. msgid "~a: ~a~%"
  3150. msgstr "~a: ~a~%"
  3151. # FUZZY
  3152. #: guix/lint.scm:891
  3153. #, scheme-format
  3154. msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
  3155. msgstr "la URI ~a devolvió un archivo sospechosamente pequeño (~a bytes)"
  3156. #: guix/lint.scm:900
  3157. #, scheme-format
  3158. msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
  3159. msgstr "redirección permanente de ~a a ~a"
  3160. #: guix/lint.scm:906
  3161. #, scheme-format
  3162. msgid "invalid permanent redirect from ~a"
  3163. msgstr "redirección permanente no válida de ~a"
  3164. # FUZZY
  3165. #: guix/lint.scm:912 guix/lint.scm:922
  3166. #, scheme-format
  3167. msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
  3168. msgstr "URI ~a no alcanzable: ~a (~s)"
  3169. #: guix/lint.scm:928
  3170. #, scheme-format
  3171. msgid "URI ~a domain not found: ~a"
  3172. msgstr "dominio de URI ~a no encontrado: ~a"
  3173. #: guix/lint.scm:934
  3174. #, scheme-format
  3175. msgid "URI ~a unreachable: ~a"
  3176. msgstr "URI ~a no alcanzable: ~a"
  3177. #: guix/lint.scm:942
  3178. #, scheme-format
  3179. msgid "TLS certificate error: ~a"
  3180. msgstr "error en el certificado TLS: ~a"
  3181. #: guix/lint.scm:969
  3182. msgid "invalid value for home page"
  3183. msgstr "valor no válido en página Web del paquete"
  3184. #: guix/lint.scm:974
  3185. #, scheme-format
  3186. msgid "invalid home page URL: ~s"
  3187. msgstr "URL de la página Web del paquete no válida: ~s"
  3188. #: guix/lint.scm:1011
  3189. msgid "file names of patches should start with the package name"
  3190. msgstr "los nombres de archivos de los parches deben empezar con el nombre del paquete"
  3191. #: guix/lint.scm:1031
  3192. #, scheme-format
  3193. msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'"
  3194. msgstr "~a: el nombre de archivo es demasiado largo, que puede romperse con 'make dist'"
  3195. #: guix/lint.scm:1052
  3196. #, scheme-format
  3197. msgid "~a: empty patch"
  3198. msgstr "~a: parche vacío"
  3199. #: guix/lint.scm:1061
  3200. #, scheme-format
  3201. msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
  3202. msgstr "~a: el parche carece de comentario y estado anterior"
  3203. #: guix/lint.scm:1122
  3204. #, scheme-format
  3205. msgid "proposed synopsis: ~s~%"
  3206. msgstr "sinopsis propuesta: ~s~%"
  3207. #: guix/lint.scm:1136
  3208. #, scheme-format
  3209. msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
  3210. msgstr "descripción propuesta:~% \"~a\"~%"
  3211. #: guix/lint.scm:1221
  3212. msgid "all the source URIs are unreachable:"
  3213. msgstr "ninguna URI de fuentes es alcanzable:"
  3214. #: guix/lint.scm:1256
  3215. msgid "the source file name should contain the package name"
  3216. msgstr "el nombre de archivo de las fuentes debe contener el nombre del paquete"
  3217. #: guix/lint.scm:1268
  3218. msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
  3219. msgstr "la URI de las fuentes no debe ser un archivador tar autogenerado"
  3220. #: guix/lint.scm:1286 guix/lint.scm:1331
  3221. #, scheme-format
  3222. msgid "URL should be '~a'"
  3223. msgstr "la URL debe ser '~a'"
  3224. #: guix/lint.scm:1324
  3225. #, scheme-format
  3226. msgid "while accessing '~a'"
  3227. msgstr "mientras se accede '~a'"
  3228. #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
  3229. #. Scheme symbol and keyword respectively
  3230. #. and should not be translated.
  3231. #: guix/lint.scm:1359
  3232. msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
  3233. msgstr "la fase 'check' debería respetar #:tests?"
  3234. #: guix/lint.scm:1377 guix/lint.scm:1388 guix/lint.scm:1396 guix/lint.scm:1400
  3235. #, scheme-format
  3236. msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
  3237. msgstr "no se pudo crear derivación para ~a: ~a"
  3238. #: guix/lint.scm:1382
  3239. #, scheme-format
  3240. msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
  3241. msgstr "no se pudo crear la derivación para ~a: ~s"
  3242. #: guix/lint.scm:1438
  3243. #, scheme-format
  3244. msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
  3245. msgstr "las entradas propagadas ~a y ~a colisionan"
  3246. #: guix/lint.scm:1462
  3247. msgid "invalid license field"
  3248. msgstr "campo license no válido"
  3249. #: guix/lint.scm:1469
  3250. msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
  3251. msgstr "durante la obtención de vulnerabilidades CVE"
  3252. #: guix/lint.scm:1515
  3253. #, scheme-format
  3254. msgid "probably vulnerable to ~a"
  3255. msgstr "probablemente vulnerable a ~a"
  3256. # FUZZY
  3257. #: guix/lint.scm:1523
  3258. #, scheme-format
  3259. msgid "no updater for ~a"
  3260. msgstr "sin actualizador para ~a"
  3261. # FUZZY
  3262. #: guix/lint.scm:1528 guix/lint.scm:1703
  3263. #, scheme-format
  3264. msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
  3265. msgstr "durante la obtención de información oficial para '~a'"
  3266. #: guix/lint.scm:1537
  3267. #, scheme-format
  3268. msgid "can be upgraded to ~a"
  3269. msgstr "puede actualizarse a ~a"
  3270. # FUZZY
  3271. #: guix/lint.scm:1543
  3272. #, scheme-format
  3273. msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
  3274. msgstr "el actualizador '~a' falló para encontrar versiones anteriores"
  3275. #: guix/lint.scm:1570
  3276. #, scheme-format
  3277. msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
  3278. msgstr "falló el acceso a la base de datos Disarchive en ~a"
  3279. # FUZZY
  3280. #: guix/lint.scm:1597
  3281. msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
  3282. msgstr "límite de la tasa de Software Heritage alcanzado; pruebe de nuevo más tarde"
  3283. #: guix/lint.scm:1601
  3284. #, scheme-format
  3285. msgid "'~a' returned ~a"
  3286. msgstr "'~a' devolvió ~a"
  3287. #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
  3288. #. that must remain untranslated. See
  3289. #. <https://www.softwareheritage.org>.
  3290. #: guix/lint.scm:1640
  3291. msgid "scheduled Software Heritage archival"
  3292. msgstr "archivo planificado en Software Heritage"
  3293. # FUZZY
  3294. #: guix/lint.scm:1646
  3295. msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
  3296. msgstr "límite de la tasa de archivo superado; pruebe de nuevo más tarde"
  3297. #: guix/lint.scm:1667
  3298. msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
  3299. msgstr "fuente no archivada en Software Heritage y desaparecida de la base de datos Disarchive"
  3300. #: guix/lint.scm:1677
  3301. #, scheme-format
  3302. msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
  3303. msgstr "La entrada Disarchive se refiere a un directorio SWH que no existe '~a'"
  3304. #: guix/lint.scm:1686
  3305. msgid "unsupported source type"
  3306. msgstr "tipo de fuente no soportado"
  3307. #: guix/lint.scm:1695
  3308. msgid "while connecting to Software Heritage"
  3309. msgstr "durante la conexión a Software Heritage"
  3310. #: guix/lint.scm:1712
  3311. #, scheme-format
  3312. msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
  3313. msgstr "por delante de Stackage LTS versión ~a"
  3314. #: guix/lint.scm:1729
  3315. #, scheme-format
  3316. msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
  3317. msgstr "tabulador en línea ~a, columna ~a"
  3318. #: guix/lint.scm:1741
  3319. #, scheme-format
  3320. msgid "trailing white space on line ~a"
  3321. msgstr "espacio en blanco al final de la línea ~a"
  3322. #: guix/lint.scm:1755
  3323. #, scheme-format
  3324. msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
  3325. msgstr "la línea ~a es demasiado larga (~a caracteres)"
  3326. # FUZZY
  3327. #: guix/lint.scm:1769
  3328. msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
  3329. msgstr "el paréntesis se siente solo, muevalo a la línea anterior o posterior"
  3330. #: guix/lint.scm:1846
  3331. msgid "source file not found"
  3332. msgstr "archivo de fuentes no encontrado"
  3333. #: guix/lint.scm:1858
  3334. msgid "Validate package names"
  3335. msgstr "Validar sinopsis de paquete"
  3336. #: guix/lint.scm:1862
  3337. msgid "Check if tests are explicitly enabled"
  3338. msgstr "Comprobar si las pruebas están explícitamente habilitadas"
  3339. #: guix/lint.scm:1866
  3340. msgid "Validate package descriptions"
  3341. msgstr "Valida descripciones de paquete"
  3342. #: guix/lint.scm:1870
  3343. msgid "Validate package synopses"
  3344. msgstr "Valida sinopsis de paquete"
  3345. #: guix/lint.scm:1874
  3346. msgid "Identify inputs that should be native inputs"
  3347. msgstr "Identifica entradas que deberían ser entradas nativas"
  3348. #: guix/lint.scm:1878
  3349. msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
  3350. msgstr "Identifica entradas que no deberían ser entradas en absoluto"
  3351. #: guix/lint.scm:1882
  3352. msgid "Identify input labels that do not match package names"
  3353. msgstr "Identifica etiquetas de entradas que no coinciden con nombres de paquete"
  3354. #: guix/lint.scm:1886
  3355. msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
  3356. msgstr "Asegurarse que 'wrap-program' puede encontrar su intérprete."
  3357. #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
  3358. #. translated.
  3359. #: guix/lint.scm:1892
  3360. msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
  3361. msgstr "Asegura que el campo 'license' es un objeto <license> o una lista de ellos"
  3362. #: guix/lint.scm:1897
  3363. msgid "Make sure tests are only run when requested"
  3364. msgstr "Asegurarse de que las pruebas sólo se ejecutarán cuando se pida"
  3365. #: guix/lint.scm:1901
  3366. msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
  3367. msgstr "Sugiere URL 'mirror://'"
  3368. #: guix/lint.scm:1905
  3369. msgid "Validate file names of sources"
  3370. msgstr "Valida nombres de archivo de fuentes"
  3371. #: guix/lint.scm:1909
  3372. msgid "Check for autogenerated tarballs"
  3373. msgstr "Comprueba archivadores tar autogenerados"
  3374. #: guix/lint.scm:1913
  3375. msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
  3376. msgstr "Informa fallos al compilar un paquete en una derivación"
  3377. #: guix/lint.scm:1918
  3378. msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
  3379. msgstr "Informa de colisiones que puedan ocurrir debido a entradas propagadas"
  3380. #: guix/lint.scm:1923
  3381. msgid "Validate file names and availability of patches"
  3382. msgstr "Valida nombres de archivo y disponibilidad de parches"
  3383. #: guix/lint.scm:1927
  3384. msgid "Validate patch headers"
  3385. msgstr "Validar cabeceras de parche"
  3386. #: guix/lint.scm:1931
  3387. msgid "Look for formatting issues in the source"
  3388. msgstr "Busca problemas en el formato de las fuentes"
  3389. #: guix/lint.scm:1939
  3390. msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
  3391. msgstr "Valida sinopsis y descripciones de paquetes GNU"
  3392. #: guix/lint.scm:1943
  3393. msgid "Validate home-page URLs"
  3394. msgstr "Valida URL de las páginas Web del paquete"
  3395. #: guix/lint.scm:1947
  3396. msgid "Validate source URLs"
  3397. msgstr "Valida las URL de las fuentes"
  3398. #: guix/lint.scm:1951
  3399. msgid "Suggest GitHub URLs"
  3400. msgstr "Sugiere URL de GitHub"
  3401. #: guix/lint.scm:1955
  3402. msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
  3403. msgstr "Comprueba la base de datos de vulnerabilidades y exposiciones comunes (CVE)"
  3404. # FUZZY
  3405. #: guix/lint.scm:1960
  3406. msgid "Check the package for new upstream releases"
  3407. msgstr "Comprueba el paquete en busca de nuevas publicaciones oficiales"
  3408. #: guix/lint.scm:1964
  3409. msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
  3410. msgstr "Asegura el archivado del código fuente en Software Heritage"
  3411. #: guix/lint.scm:1968
  3412. msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
  3413. msgstr "Garantizar que los paquetes Haskell usan versiones Stackage LTS"
  3414. #: guix/scripts/download.scm:84
  3415. msgid ""
  3416. "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
  3417. "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
  3418. "file name and the hash of its contents.\n"
  3419. msgstr ""
  3420. "Uso: guix download [OPCIÓN] URL\n"
  3421. "Descarga el archivo en URL al almacén o al archivo proporcionado, e\n"
  3422. "imprime su nombre de archivo y el hash de su contenido.\n"
  3423. #: guix/scripts/download.scm:88 guix/scripts/hash.scm:82
  3424. msgid ""
  3425. "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
  3426. "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
  3427. msgstr ""
  3428. "Formatos disponibles: 'base64', 'nix-base32' (predeterminado),\n"
  3429. "'base32' y 'base16' (también se puede usar 'hex' y 'hexadecimal').\n"
  3430. #: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:89
  3431. msgid ""
  3432. "\n"
  3433. " -f, --format=FMT write the hash in the given format"
  3434. msgstr ""
  3435. "\n"
  3436. " -f, --format=FMT escribe el hash en el formato proporcionado"
  3437. #: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:87
  3438. msgid ""
  3439. "\n"
  3440. " -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
  3441. msgstr ""
  3442. "\n"
  3443. " -H, --hash=ALGORITMO usa el ALGORITMO de hash proporcionado"
  3444. #: guix/scripts/download.scm:95
  3445. msgid ""
  3446. "\n"
  3447. " --no-check-certificate\n"
  3448. " do not validate the certificate of HTTPS servers "
  3449. msgstr ""
  3450. "\n"
  3451. " --no-check-certificate\n"
  3452. " no valida el certificado de los servidores HTTPS "
  3453. #: guix/scripts/download.scm:98
  3454. msgid ""
  3455. "\n"
  3456. " -o, --output=FILE download to FILE"
  3457. msgstr ""
  3458. "\n"
  3459. " -o, --output=ARCHIVO descarga en ARCHIVO"
  3460. #: guix/scripts/download.scm:123 guix/scripts/hash.scm:126
  3461. #, scheme-format
  3462. msgid "unsupported hash format: ~a~%"
  3463. msgstr "formato de hash no implementado: ~a~%"
  3464. #: guix/scripts/download.scm:131 guix/scripts/hash.scm:110
  3465. #, scheme-format
  3466. msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
  3467. msgstr "~a: algoritmo de hash desconocido~%"
  3468. #: guix/scripts/download.scm:159
  3469. msgid "download a file to the store and print its hash"
  3470. msgstr "descarga un archivo al almacén y muestra su hash"
  3471. # FUZZY
  3472. #: guix/scripts/download.scm:168 guix/scripts/package.scm:1070
  3473. #: guix/scripts/pull.scm:824 guix/scripts/publish.scm:1236
  3474. #: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:122
  3475. #, scheme-format
  3476. msgid "~A: extraneous argument~%"
  3477. msgstr "~A: parámetro no conocido~%"
  3478. #: guix/scripts/download.scm:174
  3479. #, scheme-format
  3480. msgid "no download URI was specified~%"
  3481. msgstr "ninguna URI de descarga fue especificada~%"
  3482. #: guix/scripts/download.scm:179
  3483. #, scheme-format
  3484. msgid "~a: failed to parse URI~%"
  3485. msgstr "~a: se produjo un fallo al procesar la URI~%"
  3486. # FUZZY
  3487. #: guix/scripts/download.scm:189
  3488. #, scheme-format
  3489. msgid "~a: download failed~%"
  3490. msgstr "~a: descarga fallida~%"
  3491. #: guix/scripts/package.scm:127
  3492. #, scheme-format
  3493. msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
  3494. msgstr "no se borra la generación ~a, que es la actual~%"
  3495. # FUZZY
  3496. #: guix/scripts/package.scm:134
  3497. #, scheme-format
  3498. msgid "no matching generation~%"
  3499. msgstr "ninguna generación corresponde con el patrón~%"
  3500. #: guix/scripts/package.scm:160
  3501. #, scheme-format
  3502. msgid "nothing to be done~%"
  3503. msgstr "nada que hacer~%"
  3504. #: guix/scripts/package.scm:265
  3505. #, scheme-format
  3506. msgid "package '~a' no longer exists~%"
  3507. msgstr "paquete '~a' ya no existe~%"
  3508. #: guix/scripts/package.scm:320
  3509. #, scheme-format
  3510. msgid ""
  3511. "Consider setting the necessary environment\n"
  3512. "variables by running:\n"
  3513. "\n"
  3514. "@example\n"
  3515. "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
  3516. ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
  3517. "@end example\n"
  3518. "\n"
  3519. "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}."
  3520. msgstr ""
  3521. "Considere proporcionar valor a las variables\n"
  3522. "de entorno necesarias ejecutando:\n"
  3523. "\n"
  3524. "@example\n"
  3525. "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
  3526. ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
  3527. "@end example\n"
  3528. "\n"
  3529. "Alternativamente, véase @command{guix package --search-paths -p ~s}."
  3530. #: guix/scripts/package.scm:350
  3531. msgid ""
  3532. ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
  3533. ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n"
  3534. ";; package names. To reproduce the exact same profile, you also need to\n"
  3535. ";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
  3536. ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
  3537. msgstr ""
  3538. ";; Este archivo \"manifest\" se puede pasar a 'guix package -m' para reproducir\n"
  3539. ";; el contenido de su perfil. Esto es \"symbolic\": sólo especifica\n"
  3540. ";; nombres de paquete. Para reproducir el mismo perfil exacto, necesita también\n"
  3541. ";; capturar los canales que se están usando, devueltos por \"guix describe\".\n"
  3542. ";; Vea la sección \"Replicando Guix\" en el manual.\n"
  3543. #: guix/scripts/package.scm:382
  3544. #, scheme-format
  3545. msgid "no provenance information for this profile~%"
  3546. msgstr "no hay información de procedencia para este perfil~%"
  3547. #: guix/scripts/package.scm:384
  3548. msgid ""
  3549. ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n"
  3550. ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
  3551. ";; used to populate this profile.\n"
  3552. msgstr ""
  3553. ";; Este archivo de canal se puede pasar a 'guix pull -C' o a\n"
  3554. ";; 'guix time-machine -C' para obtener la revisión Guix que se\n"
  3555. ";; uso para propagar este perfil.\n"
  3556. #: guix/scripts/package.scm:396
  3557. #, scheme-format
  3558. msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%"
  3559. msgstr ";; Aviso: estas otras confirmaciones también se usaron para instalar algunos de los paquetes en este perfil:~%"
  3560. #: guix/scripts/package.scm:426
  3561. msgid ""
  3562. "Usage: guix package [OPTION]...\n"
  3563. "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
  3564. msgstr ""
  3565. "Uso: guix package [OPCIÓN]...\n"
  3566. "Instala, elimina o actualiza paquetes en una única transacción.\n"
  3567. #: guix/scripts/package.scm:428
  3568. msgid ""
  3569. "\n"
  3570. " -i, --install PACKAGE ...\n"
  3571. " install PACKAGEs"
  3572. msgstr ""
  3573. "\n"
  3574. " -i, --install PAQUETE ...\n"
  3575. " instala PAQUETE"
  3576. #: guix/scripts/package.scm:431
  3577. msgid ""
  3578. "\n"
  3579. " -e, --install-from-expression=EXP\n"
  3580. " install the package EXP evaluates to"
  3581. msgstr ""
  3582. "\n"
  3583. " -e, --install-from-expression=EXP\n"
  3584. " instala el paquete al que EXP evalúa"
  3585. #: guix/scripts/package.scm:434
  3586. msgid ""
  3587. "\n"
  3588. " -f, --install-from-file=FILE\n"
  3589. " install the package that the code within FILE\n"
  3590. " evaluates to"
  3591. msgstr ""
  3592. "\n"
  3593. " -f, --install-from-file=ARCHIVO\n"
  3594. " instala el paquete al que el código en\n"
  3595. " ARCHIVO evalúa"
  3596. #: guix/scripts/package.scm:438
  3597. msgid ""
  3598. "\n"
  3599. " -r, --remove PACKAGE ...\n"
  3600. " remove PACKAGEs"
  3601. msgstr ""
  3602. "\n"
  3603. " -r, --remove PAQUETE ...\n"
  3604. " elimina PAQUETE"
  3605. #: guix/scripts/package.scm:441
  3606. msgid ""
  3607. "\n"
  3608. " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
  3609. msgstr ""
  3610. "\n"
  3611. " -u, --upgrade[=REGEXP] actualiza todos los paquetes instalados cuyo nombre coincida con REGEXP"
  3612. #: guix/scripts/package.scm:443
  3613. msgid ""
  3614. "\n"
  3615. " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
  3616. " from FILE"
  3617. msgstr ""
  3618. "\n"
  3619. " -m, --manifest=ARCHIVO crea una nueva generación del perfil con el\n"
  3620. " manifiesto del ARCHIVO"
  3621. # FUZZY
  3622. #: guix/scripts/package.scm:446 guix/scripts/upgrade.scm:41
  3623. msgid ""
  3624. "\n"
  3625. " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
  3626. msgstr ""
  3627. "\n"
  3628. " --do-not-upgrade[=REGEXP] no actualiza ningún paquete que REGEXP acepte"
  3629. #: guix/scripts/package.scm:448 guix/scripts/pull.scm:105
  3630. msgid ""
  3631. "\n"
  3632. " --roll-back roll back to the previous generation"
  3633. msgstr ""
  3634. "\n"
  3635. " --roll-back vuelve a la generación previa"
  3636. #: guix/scripts/package.scm:450
  3637. msgid ""
  3638. "\n"
  3639. " --search-paths[=KIND]\n"
  3640. " display needed environment variable definitions"
  3641. msgstr ""
  3642. "\n"
  3643. " --search-paths[=CLASE]\n"
  3644. " muestra las definiciones de variables de entorno necesarias"
  3645. #: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/pull.scm:100
  3646. msgid ""
  3647. "\n"
  3648. " -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
  3649. " list generations matching PATTERN"
  3650. msgstr ""
  3651. "\n"
  3652. " -l, --list-generations[=PATRÓN]\n"
  3653. " enumera las generaciones que correspondan con PATRÓN"
  3654. #: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:107
  3655. msgid ""
  3656. "\n"
  3657. " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
  3658. " delete generations matching PATTERN"
  3659. msgstr ""
  3660. "\n"
  3661. " -d, --delete-generations[=PATRÓN]\n"
  3662. " borra las generaciones que correspondan con PATRÓN"
  3663. #: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:110
  3664. msgid ""
  3665. "\n"
  3666. " -S, --switch-generation=PATTERN\n"
  3667. " switch to a generation matching PATTERN"
  3668. msgstr ""
  3669. "\n"
  3670. " -S, --switch-generation=PATRÓN\n"
  3671. " cambia a una generación que corresponda con PATRÓN"
  3672. #: guix/scripts/package.scm:462
  3673. msgid ""
  3674. "\n"
  3675. " --export-manifest print a manifest for the chosen profile"
  3676. msgstr ""
  3677. "\n"
  3678. " --export-manifest imprime un manifiesto para el perfil elegido"
  3679. #: guix/scripts/package.scm:464
  3680. msgid ""
  3681. "\n"
  3682. " --export-channels print channels for the chosen profile"
  3683. msgstr ""
  3684. "\n"
  3685. " --export-channels imprime canales para el perfil elegido"
  3686. #: guix/scripts/package.scm:466 guix/scripts/install.scm:34
  3687. #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
  3688. msgid ""
  3689. "\n"
  3690. " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
  3691. msgstr ""
  3692. "\n"
  3693. " -p, --profile=PERFIL usa PERFIL en vez del perfil predeterminado del usuario"
  3694. #: guix/scripts/package.scm:468
  3695. msgid ""
  3696. "\n"
  3697. " --list-profiles list the user's profiles"
  3698. msgstr ""
  3699. "\n"
  3700. " --list-profiles enumera los perfiles del usuario"
  3701. #: guix/scripts/package.scm:471
  3702. msgid ""
  3703. "\n"
  3704. " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
  3705. msgstr ""
  3706. "\n"
  3707. " --allow-collisions no toma las colisiones en el perfil como errores"
  3708. # FUZZY
  3709. #: guix/scripts/package.scm:473
  3710. msgid ""
  3711. "\n"
  3712. " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
  3713. msgstr ""
  3714. "\n"
  3715. " --bootstrap usa la oreja Guile para construir el perfil"
  3716. # FUZZY
  3717. #: guix/scripts/package.scm:478
  3718. msgid ""
  3719. "\n"
  3720. " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
  3721. msgstr ""
  3722. "\n"
  3723. " -s, --search=REGEXP busca en las sinopsis y descripciones usando REGEXP"
  3724. #: guix/scripts/package.scm:480
  3725. msgid ""
  3726. "\n"
  3727. " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  3728. " list installed packages matching REGEXP"
  3729. msgstr ""
  3730. "\n"
  3731. " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  3732. " enumera los paquetes instalados que REGEXP acepte"
  3733. #: guix/scripts/package.scm:483
  3734. msgid ""
  3735. "\n"
  3736. " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
  3737. " list available packages matching REGEXP"
  3738. msgstr ""
  3739. "\n"
  3740. " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
  3741. " enumera los paquetes disponibles que REGEXP acepte"
  3742. #: guix/scripts/package.scm:486
  3743. msgid ""
  3744. "\n"
  3745. " --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
  3746. msgstr ""
  3747. "\n"
  3748. " --show=PAQUETE muestra los detalles de PAQUETE"
  3749. #: guix/scripts/package.scm:541
  3750. #, scheme-format
  3751. msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
  3752. msgstr "la expresión regular de actualización '~a' parece una opción de línea de ordenes~%"
  3753. # FUZZY
  3754. #: guix/scripts/package.scm:544
  3755. #, scheme-format
  3756. msgid "is this intended?~%"
  3757. msgstr "¿es lo que deseaba?~%"
  3758. #: guix/scripts/package.scm:594
  3759. #, scheme-format
  3760. msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
  3761. msgstr "~a: tipo de ruta de búsqueda no implementado~%"
  3762. # FUZZY
  3763. #: guix/scripts/package.scm:729
  3764. #, scheme-format
  3765. msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
  3766. msgstr "no se puede instalar el objeto ya que no es un paquete: ~s~%"
  3767. #: guix/scripts/package.scm:914
  3768. #, scheme-format
  3769. msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
  3770. msgstr "~a~@[@~a~]: paquete no encontrado~%"
  3771. # FUZZY
  3772. #: guix/scripts/package.scm:961 guix/scripts/pull.scm:724
  3773. #, scheme-format
  3774. msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
  3775. msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a'~%"
  3776. #: guix/scripts/package.scm:1042
  3777. #, scheme-format
  3778. msgid "nothing to do~%"
  3779. msgstr "nada que hacer~%"
  3780. #: guix/scripts/package.scm:1064
  3781. msgid "manage packages and profiles"
  3782. msgstr "gestión de paquetes y perfiles"
  3783. # FUZZY
  3784. #: guix/scripts/install.scm:31
  3785. msgid ""
  3786. "Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
  3787. "Install the given PACKAGES.\n"
  3788. "This is an alias for 'guix package -i'.\n"
  3789. msgstr ""
  3790. "Uso: guix install [OPCIÓN] PAQUETES...\n"
  3791. "Instala los PAQUETES proporcionados.\n"
  3792. "Es un alias de 'guix package -i'.\n"
  3793. #: guix/scripts/install.scm:71
  3794. msgid "install packages"
  3795. msgstr "instalación de paquetes"
  3796. #: guix/scripts/remove.scm:30
  3797. msgid ""
  3798. "Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
  3799. "Remove the given PACKAGES.\n"
  3800. "This is an alias for 'guix package -r'.\n"
  3801. msgstr ""
  3802. "Uso: guix remove [OPCIÓN] PAQUETES...\n"
  3803. "Elimina los PAQUETES proporcionados.\n"
  3804. "Es un alias de 'guix package -r'.\n"
  3805. #: guix/scripts/remove.scm:67
  3806. msgid "remove installed packages"
  3807. msgstr "eliminación de paquetes instalados"
  3808. # FUZZY
  3809. #: guix/scripts/upgrade.scm:34
  3810. msgid ""
  3811. "Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
  3812. "Upgrade packages that match REGEXP.\n"
  3813. "This is an alias for 'guix package -u'.\n"
  3814. msgstr ""
  3815. "Uso: guix upgrade [OPCIÓN] [REGEXP]\n"
  3816. "Actualiza los paquetes que correspondan con REGEXP.\n"
  3817. "Es un alias de 'guix package -u'.\n"
  3818. #: guix/scripts/upgrade.scm:75
  3819. msgid "upgrade packages to their latest version"
  3820. msgstr "actualización de paquetes a su última versión"
  3821. #: guix/scripts/search.scm:31
  3822. msgid ""
  3823. "Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
  3824. "Search for packages matching REGEXPS."
  3825. msgstr ""
  3826. "Uso: guix search [OPCIÓN] REGEXPS...\n"
  3827. "Busca paquetes que correspondan con REGEXPS."
  3828. #: guix/scripts/search.scm:33
  3829. msgid ""
  3830. "\n"
  3831. "This is an alias for 'guix package -s'.\n"
  3832. msgstr ""
  3833. "\n"
  3834. "Es un alias de 'guix package -s'.\n"
  3835. #: guix/scripts/search.scm:61
  3836. #, fuzzy
  3837. #| msgid "Updater for GNU packages"
  3838. msgid "search for packages"
  3839. msgstr "Actualizador para paquetes GNU"
  3840. #: guix/scripts/search.scm:74
  3841. #, scheme-format
  3842. msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
  3843. msgstr "faltan parámetros: no hay expresiones regulares para la búsqueda~%"
  3844. # FUZZY
  3845. # MAAV (TODO): Paquete
  3846. #: guix/scripts/show.scm:30
  3847. msgid ""
  3848. "Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
  3849. "Show details about PACKAGE."
  3850. msgstr ""
  3851. "Uso: guix show [OPCIÓN]... PAQUETE...\n"
  3852. "Muestra detalles acerca de PAQUETE."
  3853. #: guix/scripts/show.scm:32
  3854. msgid ""
  3855. "\n"
  3856. "This is an alias for 'guix package --show='.\n"
  3857. msgstr ""
  3858. "\n"
  3859. "Es un alias de 'guix package --show='.\n"
  3860. #: guix/scripts/show.scm:60
  3861. msgid "show information about packages"
  3862. msgstr "muestra información sobre los paquetes"
  3863. #: guix/scripts/show.scm:73
  3864. #, scheme-format
  3865. msgid "missing arguments: no package to show~%"
  3866. msgstr "faltan parámetros: no hay paquetes para mostrar~%"
  3867. #: guix/scripts/gc.scm:50
  3868. msgid ""
  3869. "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
  3870. "Invoke the garbage collector.\n"
  3871. msgstr ""
  3872. "Uso: guix gc [OPCIÓN]... RUTAS...\n"
  3873. "Invoca la recolección de basura.\n"
  3874. #: guix/scripts/gc.scm:52
  3875. msgid ""
  3876. "\n"
  3877. " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
  3878. " collect at least MIN bytes of garbage"
  3879. msgstr ""
  3880. "\n"
  3881. " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
  3882. " recolecta al menos MIN bytes de basura"
  3883. #: guix/scripts/gc.scm:55
  3884. msgid ""
  3885. "\n"
  3886. " -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
  3887. msgstr ""
  3888. "\n"
  3889. " -F, --free-space=LIBRE intenta alcanzar un espacio disponible LIBRE en el almacén"
  3890. #: guix/scripts/gc.scm:57
  3891. msgid ""
  3892. "\n"
  3893. " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
  3894. " delete profile generations matching PATTERN"
  3895. msgstr ""
  3896. "\n"
  3897. " -d, --delete-generations[=PATRÓN]\n"
  3898. " borra las generaciones del perfil que correspondan con el PATRÓN"
  3899. #: guix/scripts/gc.scm:60
  3900. msgid ""
  3901. "\n"
  3902. " -D, --delete attempt to delete PATHS"
  3903. msgstr ""
  3904. "\n"
  3905. " -D, --delete intenta borrar las RUTAS"
  3906. #: guix/scripts/gc.scm:62
  3907. msgid ""
  3908. "\n"
  3909. " --list-roots list the user's garbage collector roots"
  3910. msgstr ""
  3911. "\n"
  3912. " --list-roots enumera las raíces del recolector de basura del usuario"
  3913. #: guix/scripts/gc.scm:64
  3914. msgid ""
  3915. "\n"
  3916. " --list-busy list store items used by running processes"
  3917. msgstr ""
  3918. "\n"
  3919. " --list-busy enumera elementos del almacén en uso por procesos en ejecución"
  3920. #: guix/scripts/gc.scm:66
  3921. msgid ""
  3922. "\n"
  3923. " --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
  3924. msgstr ""
  3925. "\n"
  3926. " --optimize optimiza el almacén mediante la deduplicación de archivos idénticos"
  3927. #: guix/scripts/gc.scm:68
  3928. msgid ""
  3929. "\n"
  3930. " --list-dead list dead paths"
  3931. msgstr ""
  3932. "\n"
  3933. " --list-dead enumera las rutas muertas"
  3934. #: guix/scripts/gc.scm:70
  3935. msgid ""
  3936. "\n"
  3937. " --list-live list live paths"
  3938. msgstr ""
  3939. "\n"
  3940. " --list-live enumera las rutas vivas"
  3941. #: guix/scripts/gc.scm:73
  3942. msgid ""
  3943. "\n"
  3944. " --references list the references of PATHS"
  3945. msgstr ""
  3946. "\n"
  3947. " --references enumera las referencias de las RUTAS"
  3948. #: guix/scripts/gc.scm:75
  3949. msgid ""
  3950. "\n"
  3951. " -R, --requisites list the requisites of PATHS"
  3952. msgstr ""
  3953. "\n"
  3954. " -R, --requisites enumera los requisitos de las RUTAS"
  3955. #: guix/scripts/gc.scm:77
  3956. msgid ""
  3957. "\n"
  3958. " --referrers list the referrers of PATHS"
  3959. msgstr ""
  3960. "\n"
  3961. " --referrers enumera quienes hacen referencia a las RUTAS"
  3962. #: guix/scripts/gc.scm:79
  3963. msgid ""
  3964. "\n"
  3965. " --derivers list the derivers of PATHS"
  3966. msgstr ""
  3967. "\n"
  3968. " --derivers enumera quienes derivan de las RUTAS"
  3969. #: guix/scripts/gc.scm:82
  3970. msgid ""
  3971. "\n"
  3972. " --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
  3973. " comma-separated combination of 'repair' and\n"
  3974. " 'contents'"
  3975. msgstr ""
  3976. "\n"
  3977. " --verify[=OPTS] verifica la integridad del almacén; OPTS es una\n"
  3978. " combinación separada por comas de 'repair' y\n"
  3979. " 'contents'"
  3980. #: guix/scripts/gc.scm:86
  3981. msgid ""
  3982. "\n"
  3983. " --list-failures list cached build failures"
  3984. msgstr ""
  3985. "\n"
  3986. " --list-failures enumera las construcciones fallidas en caché"
  3987. #: guix/scripts/gc.scm:88
  3988. msgid ""
  3989. "\n"
  3990. " --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
  3991. msgstr ""
  3992. "\n"
  3993. " --clear-failures elimina RUTAS del conjunto de fallos en caché"
  3994. #: guix/scripts/gc.scm:91
  3995. msgid ""
  3996. "\n"
  3997. " --vacuum-database repack the sqlite database tracking the store\n"
  3998. " using less space"
  3999. msgstr ""
  4000. #: guix/scripts/gc.scm:106
  4001. #, scheme-format
  4002. msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
  4003. msgstr "~a: opción '--verify' no válida~%"
  4004. # FUZZY
  4005. #: guix/scripts/gc.scm:154
  4006. #, scheme-format
  4007. msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
  4008. msgstr "tamaño de almacenamiento no válido: ~a~%"
  4009. # FUZZY
  4010. #: guix/scripts/gc.scm:168
  4011. #, scheme-format
  4012. msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
  4013. msgstr "'-d' como alias para '--delete' está obsoleto; use '-D'~%"
  4014. # FUZZY
  4015. #: guix/scripts/gc.scm:175
  4016. #, scheme-format
  4017. msgid "~s does not denote a duration~%"
  4018. msgstr "~s no denota una duración~%"
  4019. #: guix/scripts/gc.scm:236
  4020. msgid "invoke the garbage collector"
  4021. msgstr "invocación del recolector de basura"
  4022. #: guix/scripts/gc.scm:263
  4023. msgid "already ~,2h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
  4024. msgstr "ya hay ~,2h MiB disponibles en ~a, nada que hacer~%"
  4025. #: guix/scripts/gc.scm:266
  4026. msgid "freeing ~,2h MiBs~%"
  4027. msgstr "liberando ~,2h MiB~%"
  4028. # FUZZY
  4029. #: guix/scripts/gc.scm:306
  4030. #, scheme-format
  4031. msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
  4032. msgstr "parámetros no esperados: ~{~a ~}~%"
  4033. #: guix/scripts/gc.scm:330 guix/scripts/gc.scm:333
  4034. msgid "freed ~,2h MiBs~%"
  4035. msgstr "liberados ~,2h MiB~%"
  4036. #: guix/scripts/git.scm:26
  4037. msgid ""
  4038. "Usage: guix git COMMAND ARGS...\n"
  4039. "Operate on Git repositories.\n"
  4040. msgstr ""
  4041. "Uso: guix git ORDEN PARÁMETROS...\n"
  4042. "Opera en repositorios de Git.\n"
  4043. #: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:955
  4044. #: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:91
  4045. msgid "The valid values for ACTION are:\n"
  4046. msgstr "Los valores permitidos para ACCIÓN son:\n"
  4047. #: guix/scripts/git.scm:31
  4048. msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n"
  4049. msgstr " authenticate verifica firmas de revisión y autorizaciones\n"
  4050. #: guix/scripts/git.scm:51
  4051. msgid "operate on Git repositories"
  4052. msgstr "operaciones sobre repositorios Git"
  4053. #: guix/scripts/git.scm:57
  4054. #, scheme-format
  4055. msgid "guix git: missing sub-command~%"
  4056. msgstr "guix git: falta la orden~%"
  4057. #: guix/scripts/git.scm:67
  4058. #, scheme-format
  4059. msgid "guix git: invalid sub-command~%"
  4060. msgstr "guix git: orden no válida~%"
  4061. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:81
  4062. #, scheme-format
  4063. msgid "Signing statistics:~%"
  4064. msgstr "Estadísticas de firmas:~%"
  4065. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:94
  4066. msgid ""
  4067. "Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n"
  4068. "Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n"
  4069. msgstr ""
  4070. "Uso: guix git authenticate REVISIÓN FIRMA [OPCIONES...]\n"
  4071. "Identifica la revisión de Git proporcionada usando REVISIÓN/FIRMA como su presentación.\n"
  4072. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:96
  4073. msgid ""
  4074. "\n"
  4075. " -r, --repository=DIRECTORY\n"
  4076. " open the Git repository at DIRECTORY"
  4077. msgstr ""
  4078. "\n"
  4079. " -r, --repository=DIRECTORIO\n"
  4080. " abre el repositorio Git en DIRECTORIO"
  4081. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:99
  4082. msgid ""
  4083. "\n"
  4084. " -k, --keyring=REFERENCE\n"
  4085. " load keyring from REFERENCE, a Git branch"
  4086. msgstr ""
  4087. "\n"
  4088. " -k, --keyring=REFERENCIA\n"
  4089. " carga el llavero de claves de REFERENCIA, una rama de Git"
  4090. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:102
  4091. msgid ""
  4092. "\n"
  4093. " --stats display commit signing statistics upon completion"
  4094. msgstr ""
  4095. "\n"
  4096. " --stats muestra estadísticas de revisiones tras finalizar"
  4097. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:104
  4098. msgid ""
  4099. "\n"
  4100. " --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY"
  4101. msgstr ""
  4102. "\n"
  4103. " --cache-key=CLAVE almacena en caché las confirmaciones autenticadas por CLAVE"
  4104. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:106
  4105. msgid ""
  4106. "\n"
  4107. " --historical-authorizations=FILE\n"
  4108. " read historical authorizations from FILE"
  4109. msgstr ""
  4110. "\n"
  4111. " --historical-authorizations=ARCHIVO\n"
  4112. " lee el histórico de autorizaciones de ARCHIVO"
  4113. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
  4114. msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
  4115. msgstr "Verificando revisiones de ~a a ~a (~h nuevas revisiones)...~%"
  4116. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:178
  4117. #, scheme-format
  4118. msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
  4119. msgstr "número de parámetros incorrecto; se esperaba REVISIÓN y FIRMA~%"
  4120. # FUZZY
  4121. #: guix/scripts/hash.scm:79
  4122. msgid ""
  4123. "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
  4124. "Return the cryptographic hash of FILE.\n"
  4125. msgstr ""
  4126. "Usage: guix hash [OPCIÓN] ARCHIVO\n"
  4127. "Devuelve el hash criptográfico de ARCHIVO.\n"
  4128. #: guix/scripts/hash.scm:85
  4129. msgid ""
  4130. "\n"
  4131. " -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
  4132. msgstr ""
  4133. "\n"
  4134. " -x, --exclude-vcs excluye directorios de control de versiones"
  4135. #: guix/scripts/hash.scm:91
  4136. msgid ""
  4137. "\n"
  4138. " -S, --serializer=TYPE compute the hash on FILE according to TYPE serialization"
  4139. msgstr ""
  4140. "\n"
  4141. " -S, --serializer=TIPO calcula el hash sobre ARCHIVO de acuerdo a la serialización TIPO"
  4142. #: guix/scripts/hash.scm:134
  4143. #, scheme-format
  4144. msgid "'--recursive' is deprecated, use '--serializer=nar' instead~%"
  4145. msgstr "'--recursive' está obsoleto, use en su lugar '--serializer=nar'~%"
  4146. #: guix/scripts/hash.scm:149
  4147. #, scheme-format
  4148. msgid "unsupported serializer type: ~a~%"
  4149. msgstr "tipo de serializador no soportado: ~a~%"
  4150. #: guix/scripts/hash.scm:170
  4151. msgid "compute the cryptographic hash of a file"
  4152. msgstr "cálculo del hash criptográfico de un archivo"
  4153. #: guix/scripts/hash.scm:198
  4154. #, scheme-format
  4155. msgid "~a ~a~%"
  4156. msgstr "~a: ~a~%"
  4157. #: guix/scripts/hash.scm:207
  4158. #, scheme-format
  4159. msgid "no arguments specified~%"
  4160. msgstr "no hay argumentos especificados~%"
  4161. #: guix/scripts/import.scm:59
  4162. msgid ""
  4163. "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
  4164. "Run IMPORTER with ARGS.\n"
  4165. msgstr ""
  4166. "Uso: guix import IMPORTADOR PARÁMETROS ...\n"
  4167. "Ejecuta IMPORTADOR con PARÁMETROS.\n"
  4168. #: guix/scripts/import.scm:62
  4169. msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
  4170. msgstr "IMPORTADOR debe ser uno de los importadores mostrados a continuación:\n"
  4171. #: guix/scripts/import.scm:74
  4172. msgid "import a package definition from an external repository"
  4173. msgstr "importación de definiciones de paquetes desde un repositorio externo"
  4174. # FUZZY
  4175. #: guix/scripts/import.scm:79
  4176. #, scheme-format
  4177. msgid "guix import: missing importer name~%"
  4178. msgstr "guix import: falta el nombre del importador~%"
  4179. #: guix/scripts/import.scm:102
  4180. #, scheme-format
  4181. msgid "'~a' import failed~%"
  4182. msgstr "importador '~a' falló~%"
  4183. #: guix/scripts/import.scm:104
  4184. #, scheme-format
  4185. msgid "~a: invalid importer~%"
  4186. msgstr "~a: importador no válido~%"
  4187. #: guix/scripts/import/minetest.scm:44
  4188. msgid ""
  4189. "Usage: guix import minetest AUTHOR/NAME\n"
  4190. "Import and convert the Minetest mod NAME by AUTHOR from ContentDB.\n"
  4191. msgstr ""
  4192. "Uso: guix import minetest AUTOR/NOMBRE\n"
  4193. "Importa y convierte el mod NAME de Minetest por AUTHOR de ContentDB.\n"
  4194. #: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51
  4195. #: guix/scripts/import/crate.scm:47 guix/scripts/import/egg.scm:47
  4196. #: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48
  4197. msgid ""
  4198. "\n"
  4199. " -r, --recursive import packages recursively"
  4200. msgstr ""
  4201. "\n"
  4202. " -r, --recursive importa paquetes recursivamente"
  4203. #: guix/scripts/import/minetest.scm:52
  4204. msgid ""
  4205. "\n"
  4206. " --sort=KEY when choosing between multiple implementations,\n"
  4207. " choose the one with the highest value for KEY\n"
  4208. " (one of \"score\" (standard) or \"downloads\")"
  4209. msgstr ""
  4210. "\n"
  4211. " --sort=KEY cuando se elige entre múltiples implementaciones,\n"
  4212. " elige la que tiene el valor más alto para KEY\n"
  4213. " (entre \"score\" (estándar) o \"downloads\")"
  4214. #: guix/scripts/import/minetest.scm:62
  4215. #, scheme-format
  4216. msgid "~a: not a valid key to sort by~%"
  4217. msgstr "~a: no hay clave válida para ordenar por~%"
  4218. #: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135
  4219. #: guix/scripts/import/elpa.scm:110 guix/scripts/import/cpan.scm:87
  4220. #: guix/scripts/import/crate.scm:103 guix/scripts/import/egg.scm:106
  4221. #: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122
  4222. #: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97
  4223. #: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105
  4224. #: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:101
  4225. #, scheme-format
  4226. msgid "too few arguments~%"
  4227. msgstr "muy pocos parámetros~%"
  4228. #: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137
  4229. #: guix/scripts/import/elpa.scm:112 guix/scripts/import/cpan.scm:89
  4230. #: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:108
  4231. #: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124
  4232. #: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160
  4233. #: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113
  4234. #: guix/scripts/import/pypi.scm:107 guix/scripts/import/stackage.scm:132
  4235. #: guix/scripts/import/texlive.scm:103
  4236. #, scheme-format
  4237. msgid "too many arguments~%"
  4238. msgstr "demasiados parámetros~%"
  4239. #: guix/scripts/import/cran.scm:45
  4240. msgid ""
  4241. "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
  4242. "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  4243. msgstr ""
  4244. "Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  4245. "Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  4246. #: guix/scripts/import/cran.scm:47
  4247. msgid ""
  4248. "\n"
  4249. " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
  4250. msgstr ""
  4251. "\n"
  4252. " -a, --archive=ARCHIVO especifica el repositorio de archivado"
  4253. #: guix/scripts/import/cran.scm:53
  4254. msgid ""
  4255. "\n"
  4256. " -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable"
  4257. msgstr ""
  4258. "\n"
  4259. " -s, --style=STYLE elige estilo de salida, bien especificación o variable"
  4260. #: guix/scripts/import/cran.scm:55
  4261. #, fuzzy
  4262. #| msgid ""
  4263. #| "\n"
  4264. #| " --postinst-file=FILE\n"
  4265. #| " Embed the provided postinst script"
  4266. msgid ""
  4267. "\n"
  4268. " -p, --license-prefix=PREFIX\n"
  4269. " add custom prefix to licenses"
  4270. msgstr ""
  4271. "\n"
  4272. " --postinst-file=ARCHIVO\n"
  4273. " Incrusta el guión de posinstalación proporcionado"
  4274. #: guix/scripts/import/cran.scm:131 guix/scripts/import/texlive.scm:97
  4275. #, scheme-format
  4276. msgid "failed to download description for package '~a'~%"
  4277. msgstr "no se pudo descargar la descripción para el paquete '~a'~%"
  4278. #: guix/scripts/import/elpa.scm:45
  4279. msgid ""
  4280. "Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
  4281. "Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
  4282. msgstr ""
  4283. "Uso: guix import elpa NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  4284. "Importa el último paquete llamado NOMBRE-DE-PAQUETE de un repositorio ELPA.\n"
  4285. #: guix/scripts/import/elpa.scm:47
  4286. msgid ""
  4287. "\n"
  4288. " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
  4289. msgstr ""
  4290. "\n"
  4291. " -a, --archive=ARCHIVO especifica el repositorio de archivado"
  4292. #: guix/scripts/import/elpa.scm:49
  4293. msgid ""
  4294. "\n"
  4295. " -h, --help display this help and exit"
  4296. msgstr ""
  4297. "\n"
  4298. " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina"
  4299. #: guix/scripts/import/elpa.scm:51
  4300. msgid ""
  4301. "\n"
  4302. " -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
  4303. msgstr ""
  4304. "\n"
  4305. " -r, --recursive genera expresiones de paquete para todos los paquetes Emacs que no estén todavía en Guix"
  4306. #: guix/scripts/import/elpa.scm:53
  4307. msgid ""
  4308. "\n"
  4309. " -V, --version display version information and exit"
  4310. msgstr ""
  4311. "\n"
  4312. " -V, --version muestra información de la versión y termina"
  4313. #: guix/scripts/import/elpa.scm:107
  4314. #, scheme-format
  4315. msgid "failed to download package '~a'~%"
  4316. msgstr "se produjo un fallo al descargar el paquete '~a'~%"
  4317. #: guix/scripts/pull.scm:83
  4318. msgid ""
  4319. "Usage: guix pull [OPTION]...\n"
  4320. "Download and deploy the latest version of Guix.\n"
  4321. msgstr ""
  4322. "Uso: guix pull [OPCIÓN]...\n"
  4323. "Descarga y despliega la última versión de Guix.\n"
  4324. #: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:52
  4325. msgid ""
  4326. "\n"
  4327. " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
  4328. msgstr ""
  4329. "\n"
  4330. " -C, --channels=ARCHIVO despliega los canales definidos en ARCHIVO"
  4331. #: guix/scripts/pull.scm:87
  4332. msgid ""
  4333. "\n"
  4334. " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
  4335. msgstr ""
  4336. "\n"
  4337. " --url=URL descarga el canal \"guix\" desde el repositorio Git en URL"
  4338. #: guix/scripts/pull.scm:89
  4339. msgid ""
  4340. "\n"
  4341. " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
  4342. msgstr ""
  4343. "\n"
  4344. " --commit=COMMIT descarga el canal \"guix\" especificado COMMIT"
  4345. # FUZZY
  4346. #: guix/scripts/pull.scm:91
  4347. msgid ""
  4348. "\n"
  4349. " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
  4350. msgstr ""
  4351. "\n"
  4352. " --branch=RAMA descarga la sugerencia del canal \"guix\" especificado BRANCH"
  4353. #: guix/scripts/pull.scm:93
  4354. msgid ""
  4355. "\n"
  4356. " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
  4357. msgstr ""
  4358. "\n"
  4359. " --allow-downgrades permite la vuelta a revisiones del canal previas"
  4360. #: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/time-machine.scm:60
  4361. msgid ""
  4362. "\n"
  4363. " --disable-authentication\n"
  4364. " disable channel authentication"
  4365. msgstr ""
  4366. "\n"
  4367. " --disable-authentication\n"
  4368. " desactiva la verificación de canales"
  4369. #: guix/scripts/pull.scm:98
  4370. msgid ""
  4371. "\n"
  4372. " -N, --news display news compared to the previous generation"
  4373. msgstr ""
  4374. "\n"
  4375. " -N, --news muestra novedades con respecto a la generación previa"
  4376. #: guix/scripts/pull.scm:103
  4377. msgid ""
  4378. "\n"
  4379. " --details show details when listing generations"
  4380. msgstr ""
  4381. "\n"
  4382. " --detalles muestra los detalles cuando lista las generaciones"
  4383. #: guix/scripts/pull.scm:113
  4384. #, scheme-format
  4385. msgid ""
  4386. "\n"
  4387. " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
  4388. msgstr ""
  4389. "\n"
  4390. " -p, --profile=PERFIL usa PERFIL en vez de ~/.config/guix/current"
  4391. #: guix/scripts/pull.scm:117
  4392. msgid ""
  4393. "\n"
  4394. " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
  4395. msgstr ""
  4396. "\n"
  4397. " --bootstrap usa la oreja Guile para construir la nueva versión de Guix"
  4398. # FUZZY
  4399. #: guix/scripts/pull.scm:214 guix/scripts/system/reconfigure.scm:334
  4400. #, scheme-format
  4401. msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
  4402. msgstr "en el canal '~a': volviendo desde ~a a ~a~%"
  4403. #: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:337
  4404. #, scheme-format
  4405. msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
  4406. msgstr "moviendo el canal '~a' desde ~a al commit ~a sin relación~%"
  4407. #: guix/scripts/pull.scm:246
  4408. msgid "New in this revision:\n"
  4409. msgstr "Nuevo en esta revisión:\n"
  4410. # FUZZY
  4411. #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
  4412. #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
  4413. #. URL.
  4414. #: guix/scripts/pull.scm:255
  4415. #, scheme-format
  4416. msgid " ~a at ~a~%"
  4417. msgstr " ~a desde ~a~%"
  4418. #: guix/scripts/pull.scm:294
  4419. #, scheme-format
  4420. msgid " commit ~a~%"
  4421. msgstr " revisión ~a~%"
  4422. #: guix/scripts/pull.scm:332
  4423. #, scheme-format
  4424. msgid "News for channel '~a'~%"
  4425. msgstr "Noticias para el canal '~a'~%"
  4426. #: guix/scripts/pull.scm:359
  4427. #, scheme-format
  4428. msgid " ~a new channel:~%"
  4429. msgid_plural " ~a new channels:~%"
  4430. msgstr[0] " ~a canal nuevo:~%"
  4431. msgstr[1] " ~a canales nuevos:~%"
  4432. #: guix/scripts/pull.scm:369
  4433. #, scheme-format
  4434. msgid " ~a channel removed:~%"
  4435. msgid_plural " ~a channels removed:~%"
  4436. msgstr[0] " ~a canal eliminado:~%"
  4437. msgstr[1] " ~a canales eliminados:~%"
  4438. # FUZZY
  4439. #: guix/scripts/pull.scm:433
  4440. #, fuzzy, scheme-format
  4441. #| msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
  4442. msgid "no channel news since generation ~a~%"
  4443. msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a'~%"
  4444. #: guix/scripts/pull.scm:434
  4445. #, fuzzy
  4446. #| msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
  4447. msgid ""
  4448. "Run @command{guix pull -l} to view the\n"
  4449. "news for earlier generations."
  4450. msgstr "Ejecute @command{guix pull --news} para leer todas las noticias."
  4451. #: guix/scripts/pull.scm:436
  4452. #, fuzzy, scheme-format
  4453. #| msgid "profile '~a' does not exist~%"
  4454. msgid "profile ~a does not have a previous generation~%"
  4455. msgstr "el perfil '~a' no existe~%"
  4456. #: guix/scripts/pull.scm:462
  4457. msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
  4458. msgstr "Ejecute @command{guix pull --news} para leer todas las noticias."
  4459. #: guix/scripts/pull.scm:470
  4460. #, scheme-format
  4461. msgid ""
  4462. "After setting @code{PATH}, run\n"
  4463. "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
  4464. msgstr ""
  4465. "Tras establecer el valor de @code{PATH}, ejecute\n"
  4466. "@command{hash guix} para asegurarsede que su shell hace referencia a @file{~a}."
  4467. #: guix/scripts/pull.scm:505
  4468. #, scheme-format
  4469. msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
  4470. msgstr "Migrando las generaciones del perfil a '~a'...~%"
  4471. #: guix/scripts/pull.scm:549
  4472. #, scheme-format
  4473. msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
  4474. msgstr "durante la creación del enlace simbólico '~a': ~a~%"
  4475. #: guix/scripts/pull.scm:638
  4476. msgid " ~h new package: ~a~%"
  4477. msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
  4478. msgstr[0] " ~h paquete nuevo: ~a~%"
  4479. msgstr[1] " ~h paquetes nuevos: ~a~%"
  4480. #: guix/scripts/pull.scm:646
  4481. msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
  4482. msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
  4483. msgstr[0] " ~h paquete actualizado: ~a~%"
  4484. msgstr[1] " ~h paquetes actualizados: ~a~%"
  4485. #: guix/scripts/pull.scm:748
  4486. #, scheme-format
  4487. msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
  4488. msgstr "'~a' no ha devuelto una lista de canales~%"
  4489. #: guix/scripts/pull.scm:764
  4490. #, scheme-format
  4491. msgid ""
  4492. "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
  4493. "Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
  4494. msgstr ""
  4495. "La variable de entorno 'GUIX_PULL_URL' está obsoleta.\n"
  4496. "Use '~/.config/guix/channels.scm' en vez de dicha variable."
  4497. #: guix/scripts/pull.scm:810
  4498. #, fuzzy, scheme-format
  4499. #| msgid "directory `~a' is not owned by you"
  4500. msgid "directory '~a' is not owned by user ~a"
  4501. msgstr "usted no es la propietaria del directorio «~a»"
  4502. #: guix/scripts/pull.scm:815
  4503. #, scheme-format
  4504. msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a."
  4505. msgstr ""
  4506. #: guix/scripts/pull.scm:821
  4507. msgid "pull the latest revision of Guix"
  4508. msgstr "obtiene del repositorio la última versión de Guix"
  4509. #: guix/scripts/pull.scm:870
  4510. #, scheme-format
  4511. msgid "Building from this channel:~%"
  4512. msgid_plural "Building from these channels:~%"
  4513. msgstr[0] "Construyendo a partir de este canal:~%"
  4514. msgstr[1] "Construyendo a partir de estos canales:~%"
  4515. #: guix/scripts/substitute.scm:83
  4516. #, scheme-format
  4517. msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
  4518. msgstr "¡la validación y autorización de sustituciones no está activada!~%"
  4519. #: guix/scripts/substitute.scm:220
  4520. #, scheme-format
  4521. msgid "host name lookup error: ~a~%"
  4522. msgstr "error en la búsqueda de nombres de máquinas: ~a~%"
  4523. #: guix/scripts/substitute.scm:225
  4524. #, scheme-format
  4525. msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
  4526. msgstr "error TLS en el procedimiento '~a': ~a~%"
  4527. # FUZZY
  4528. #: guix/scripts/substitute.scm:236
  4529. msgid ""
  4530. "Usage: guix substitute OPTION [ARGUMENT]...\n"
  4531. "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
  4532. msgstr ""
  4533. "Usage: guix substitute OPCIÓN [ARGUMENTO]...\n"
  4534. "Herramienta interna para sustituir un binario precompilado por una compilación local.\n"
  4535. #: guix/scripts/substitute.scm:238
  4536. msgid ""
  4537. "\n"
  4538. " --query report on the availability of substitutes for the\n"
  4539. " store file names passed on the standard input"
  4540. msgstr ""
  4541. "\n"
  4542. " --query informa de la disponibilidad de sustituciones para el\n"
  4543. " almacén de nombres de archivo pasados por la entrada estándar"
  4544. #: guix/scripts/substitute.scm:241
  4545. msgid ""
  4546. "\n"
  4547. " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
  4548. " download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
  4549. " DESTINATION"
  4550. msgstr ""
  4551. "\n"
  4552. " --substitute ARCHIVO-ALMACÉN DESTINO\n"
  4553. " descarga ARCHIVO-ALMACÉN y lo almacena como un Nar\n"
  4554. " en el archivo DESTINO"
  4555. #: guix/scripts/substitute.scm:321
  4556. #, scheme-format
  4557. msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
  4558. msgstr "actualizando sustituciones desde '~a'... ~5,1f%"
  4559. # FUZZY
  4560. #: guix/scripts/substitute.scm:465
  4561. #, scheme-format
  4562. msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
  4563. msgstr "durante la obtención de ~a: el servidor va lento por alguna razón~%"
  4564. #: guix/scripts/substitute.scm:467
  4565. #, scheme-format
  4566. msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
  4567. msgstr "intente «--no-substitutes» si el problema persiste~%"
  4568. # FUZZY
  4569. #: guix/scripts/substitute.scm:474
  4570. #, scheme-format
  4571. msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
  4572. msgstr "esquema de URI de sustituciones no implementado: ~a~%"
  4573. #: guix/scripts/substitute.scm:483
  4574. #, scheme-format
  4575. msgid "Downloading ~a...~%"
  4576. msgstr "Descargando ~a...~%"
  4577. #: guix/scripts/substitute.scm:588
  4578. #, scheme-format
  4579. msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
  4580. msgstr "la descarga desde '~a' ha fallado: ~a, ~s~%"
  4581. #: guix/scripts/substitute.scm:608
  4582. #, fuzzy, scheme-format
  4583. #| msgid "no valid substitute for '~a'~%"
  4584. msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%"
  4585. msgstr "ninguna sustitución válida para '~a'~%"
  4586. #: guix/scripts/substitute.scm:643
  4587. #, scheme-format
  4588. msgid "no valid substitute for '~a'~%"
  4589. msgstr "ninguna sustitución válida para '~a'~%"
  4590. #: guix/scripts/substitute.scm:648
  4591. #, scheme-format
  4592. msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%"
  4593. msgstr ""
  4594. #: guix/scripts/substitute.scm:683
  4595. msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
  4596. msgstr "El control de acceso (ACL) para las importaciones de archivos parece no estar inicializado, las sustituciones pueden no estar disponibles\n"
  4597. #: guix/scripts/substitute.scm:771
  4598. #, scheme-format
  4599. msgid "~a: invalid URI~%"
  4600. msgstr "~a: URI no válida~%"
  4601. #: guix/scripts/substitute.scm:780
  4602. msgid "implement the build daemon's substituter protocol"
  4603. msgstr "implementación del protocolo de sustituciones del daemon de construcción"
  4604. #: guix/scripts/substitute.scm:862
  4605. #, scheme-format
  4606. msgid "~a: unrecognized options~%"
  4607. msgstr "~a: opciones no reconocidas~%"
  4608. #: guix/scripts/authenticate.scm:64
  4609. #, scheme-format
  4610. msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
  4611. msgstr "no se pudo cargar el par de claves en '~a': ~a~%"
  4612. #: guix/scripts/authenticate.scm:86
  4613. #, scheme-format
  4614. msgid "invalid signature: ~a"
  4615. msgstr "firma no válida: ~a"
  4616. #: guix/scripts/authenticate.scm:89
  4617. #, scheme-format
  4618. msgid "unauthorized public key: ~a"
  4619. msgstr "clave pública no autorizada: ~a"
  4620. #: guix/scripts/authenticate.scm:92
  4621. #, scheme-format
  4622. msgid "corrupt signature data: ~a"
  4623. msgstr "datos de firma corruptos: ~a"
  4624. #: guix/scripts/authenticate.scm:151
  4625. msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)"
  4626. msgstr "firma o verificación de ficheros normalizados (nar)"
  4627. # FUZZY
  4628. #: guix/scripts/authenticate.scm:184
  4629. msgid ""
  4630. "Usage: guix authenticate OPTION...\n"
  4631. "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n"
  4632. "'guix-daemon'.\n"
  4633. msgstr ""
  4634. "Uso: guix authenticate OPCIÓN...\n"
  4635. "Firma datos o verifica firmas. Esta herramienta está destinada al uso\n"
  4636. "interno por parte de 'guix-daemon'.\n"
  4637. #: guix/scripts/authenticate.scm:218
  4638. #, scheme-format
  4639. msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
  4640. msgstr "~s: orden no válida; se ignora~%"
  4641. #: guix/scripts/authenticate.scm:223
  4642. #, scheme-format
  4643. msgid "wrong arguments~%"
  4644. msgstr "parámetros incorrectos~%"
  4645. #: guix/scripts/system.scm:178
  4646. #, scheme-format
  4647. msgid "copying to '~a'..."
  4648. msgstr "copiando a '~a'..."
  4649. #: guix/scripts/system.scm:214
  4650. #, scheme-format
  4651. msgid "initializing the current root file system~%"
  4652. msgstr "inicializando el sistema de archivos raíz actual~%"
  4653. # FUZZY
  4654. #: guix/scripts/system.scm:228
  4655. #, scheme-format
  4656. msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
  4657. msgstr "¡no se está ejecutando como 'root', por lo que la propiedad de '~a' puede ser incorrecta!~%"
  4658. #: guix/scripts/system.scm:258
  4659. #, scheme-format
  4660. msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%"
  4661. msgstr "cargador de arranque instalado satisfactoriamente en ~{ ~a~}~%"
  4662. #: guix/scripts/system.scm:281
  4663. #, scheme-format
  4664. msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
  4665. msgstr "durante la comunicación con shepherd: ~a~%"
  4666. #: guix/scripts/system.scm:289
  4667. #, scheme-format
  4668. msgid "service '~a' could not be found~%"
  4669. msgstr "no se pudo encontrar el servicio '~a'~%"
  4670. #: guix/scripts/system.scm:292
  4671. #, scheme-format
  4672. msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
  4673. msgstr "el servicio '~a' no tiene una acción '~a'~%"
  4674. #: guix/scripts/system.scm:296
  4675. #, scheme-format
  4676. msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
  4677. msgstr "se ha capturado una excepción durante la ejecución de '~a' en el servicio '~a':~%"
  4678. # FUZZY
  4679. #: guix/scripts/system.scm:304
  4680. #, scheme-format
  4681. msgid "something went wrong: ~s~%"
  4682. msgstr "algo fue mal: ~s~%"
  4683. #: guix/scripts/system.scm:307
  4684. #, scheme-format
  4685. msgid "shepherd error~%"
  4686. msgstr "error de shepherd~%"
  4687. #: guix/scripts/system.scm:311
  4688. #, scheme-format
  4689. msgid "some services could not be upgraded~%"
  4690. msgstr "no se pudo actualizar algunos servicios~%"
  4691. #: guix/scripts/system.scm:312
  4692. msgid ""
  4693. "To allow changes to all the system services to take\n"
  4694. "effect, you will need to reboot."
  4695. msgstr ""
  4696. "Es necesario que reinicie la máquina para que los cambios tengan\n"
  4697. "efecto sobre todos los servicios del sistema."
  4698. #: guix/scripts/system.scm:378
  4699. #, scheme-format
  4700. msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
  4701. msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a' del sistema~%"
  4702. #: guix/scripts/system.scm:454
  4703. msgid "the DAG of services"
  4704. msgstr "el GAD de servicios"
  4705. #: guix/scripts/system.scm:467
  4706. msgid "the dependency graph of shepherd services"
  4707. msgstr "el grafo de dependencias de los servicios de shepherd"
  4708. #: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:767
  4709. #, scheme-format
  4710. msgid " repository URL: ~a~%"
  4711. msgstr " URL del repositorio: ~a~%"
  4712. #: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:769
  4713. #, scheme-format
  4714. msgid " branch: ~a~%"
  4715. msgstr " rama: ~a~%"
  4716. #: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:770
  4717. #, scheme-format
  4718. msgid " commit: ~a~%"
  4719. msgstr " revisión: ~a~%"
  4720. #: guix/scripts/system.scm:507 guix/scripts/home.scm:783
  4721. #, scheme-format
  4722. msgid " file name: ~a~%"
  4723. msgstr " nombre de archivo: ~a~%"
  4724. #: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:784
  4725. #, scheme-format
  4726. msgid " canonical file name: ~a~%"
  4727. msgstr " nombre canónico de archivo: ~a~%"
  4728. #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
  4729. #: guix/scripts/system.scm:510
  4730. #, scheme-format
  4731. msgid " label: ~a~%"
  4732. msgstr " etiqueta: ~a~%"
  4733. #: guix/scripts/system.scm:511
  4734. #, scheme-format
  4735. msgid " bootloader: ~a~%"
  4736. msgstr " cargador de arranque: ~a~%"
  4737. #. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
  4738. #. be preserved. They denote conditionals, such that the result will
  4739. #. look like:
  4740. #. root device: UUID: 12345-678
  4741. #. or:
  4742. #. root device: label: "my-root"
  4743. #. or just:
  4744. #. root device: /dev/sda3
  4745. #: guix/scripts/system.scm:521
  4746. #, scheme-format
  4747. msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
  4748. msgstr " dispositivo raíz: ~[UUID: ~a~;etiqueta: ~s~;~a~]~%"
  4749. #: guix/scripts/system.scm:527
  4750. #, scheme-format
  4751. msgid " kernel: ~a~%"
  4752. msgstr " núcleo: ~a~%"
  4753. #: guix/scripts/system.scm:532
  4754. #, scheme-format
  4755. msgid " multiboot: ~a~%"
  4756. msgstr " multiboot: ~a~%"
  4757. #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
  4758. #. "guix describe" and "guix pull --channels".
  4759. #: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:790
  4760. #, scheme-format
  4761. msgid " channels:~%"
  4762. msgstr " canales:~%"
  4763. #: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:793
  4764. #, scheme-format
  4765. msgid " configuration file: ~a~%"
  4766. msgstr " archivo de configuración: ~a~%"
  4767. #: guix/scripts/system.scm:546 guix/scripts/home.scm:798
  4768. #, fuzzy
  4769. #| msgid "search for packages"
  4770. msgid " packages:\n"
  4771. msgstr "búsqueda de paquetes"
  4772. #: guix/scripts/system.scm:626
  4773. #, scheme-format
  4774. msgid "device '~a' not found: ~a~%"
  4775. msgstr "dispositivo '~a' no encontrado: ~a~%"
  4776. #: guix/scripts/system.scm:629
  4777. #, scheme-format
  4778. msgid ""
  4779. "If '~a' is a file system\n"
  4780. "label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
  4781. msgstr ""
  4782. "Si '~a' es una etiqueta\n"
  4783. "del sistema de archivos, escriba @code{(file-system-label ~s)} en su campo @code{device}."
  4784. #: guix/scripts/system.scm:638
  4785. #, scheme-format
  4786. msgid "file system with label '~a' not found~%"
  4787. msgstr "sistema de archivos con etiqueta '~a' no encontrado~%"
  4788. #: guix/scripts/system.scm:644
  4789. #, scheme-format
  4790. msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
  4791. msgstr "sistema de archivos con UUID '~a' no encontrado~%"
  4792. #: guix/scripts/system.scm:732
  4793. #, scheme-format
  4794. msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
  4795. msgstr "'disk-image' está obsoleto: use en su lugar 'image'~%"
  4796. #: guix/scripts/system.scm:734
  4797. #, scheme-format
  4798. msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
  4799. msgstr "'vm-image' está obsoleto: use en su lugar 'image'~%"
  4800. #: guix/scripts/system.scm:736
  4801. #, scheme-format
  4802. msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
  4803. msgstr "'docker-image' está obsoleto: use en su lugar 'image'~%"
  4804. #: guix/scripts/system.scm:746
  4805. #, scheme-format
  4806. msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
  4807. msgstr "Considere ejecutar 'guix pull' antes de 'reconfigure'.~%"
  4808. # FUZZY
  4809. # MAAV (TODO): ¿Desactualizar? ¿instalar una versión previa/antigua?
  4810. #: guix/scripts/system.scm:747
  4811. #, scheme-format
  4812. msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
  4813. msgstr "¡En caso de no hacerlo puede desactualizar su sistema!~%"
  4814. #: guix/scripts/system.scm:768 guix/scripts/system.scm:880
  4815. #, scheme-format
  4816. msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
  4817. msgstr "cargador de arranque instalado satisfactoriamente en '~a'~%"
  4818. #: guix/scripts/system.scm:873
  4819. #, scheme-format
  4820. msgid "activating system...~%"
  4821. msgstr "activando sistema...~%"
  4822. #: guix/scripts/system.scm:884
  4823. msgid ""
  4824. "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
  4825. "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
  4826. msgstr ""
  4827. "Para completar la actualización, ejecute 'herd restart SERVICIO' para parar,\n"
  4828. "actualizar y reiniciar cada servicio que no se reinició automáticamente.\n"
  4829. #: guix/scripts/system.scm:887
  4830. msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
  4831. msgstr "Ejecute 'herd status' para ver la lista de servicios en su sistema.\n"
  4832. # FUZZY
  4833. #: guix/scripts/system.scm:891
  4834. #, scheme-format
  4835. msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
  4836. msgstr "inicializando el sistema operativo en '~a'...~%"
  4837. #: guix/scripts/system.scm:941
  4838. msgid "The available image types are:\n"
  4839. msgstr "Los tipos de imagen disponibles son:\n"
  4840. #: guix/scripts/system.scm:951
  4841. msgid ""
  4842. "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
  4843. "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
  4844. "Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
  4845. msgstr ""
  4846. "Uso: guix system [OPCIÓN ...] ACCIÓN [PARÁMETRO ...] [ARCHIVO]\n"
  4847. "Construye el sistema operativo declarado en ARCHIVO de acuerdo con ACCIÓN.\n"
  4848. "Algunas ACCIONES permiten PARÁMETROS adicionales.\n"
  4849. #: guix/scripts/system.scm:957
  4850. msgid " search search for existing service types\n"
  4851. msgstr " search busca tipos de servicio existentes\n"
  4852. #: guix/scripts/system.scm:959
  4853. #, fuzzy
  4854. #| msgid " search search for existing service types\n"
  4855. msgid " edit edit the definition of an existing service type\n"
  4856. msgstr " search busca tipos de servicio existentes\n"
  4857. #: guix/scripts/system.scm:961
  4858. msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
  4859. msgstr " reconfigure cambia a una configuración nueva de sistema operativo\n"
  4860. #: guix/scripts/system.scm:963
  4861. msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
  4862. msgstr " roll-back cambia a la configuración previa del sistema operativo\n"
  4863. #: guix/scripts/system.scm:965
  4864. msgid " describe describe the current system\n"
  4865. msgstr " describe describe el sistema actual\n"
  4866. #: guix/scripts/system.scm:967
  4867. msgid " list-generations list the system generations\n"
  4868. msgstr " list-generations enumera las generaciones del sistema\n"
  4869. #: guix/scripts/system.scm:969
  4870. msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
  4871. msgstr " switch-generation cambia a configuración existente del sistema operativo\n"
  4872. #: guix/scripts/system.scm:971
  4873. msgid " delete-generations delete old system generations\n"
  4874. msgstr " delete-generations borra generaciones antiguas del sistema\n"
  4875. #: guix/scripts/system.scm:973
  4876. msgid " build build the operating system without installing anything\n"
  4877. msgstr " build construye el sistema operativo sin instalar nada\n"
  4878. #: guix/scripts/system.scm:975
  4879. msgid " container build a container that shares the host's store\n"
  4880. msgstr " container construye un contenedor que comparte el almacén de la máquina anfitriona\n"
  4881. #: guix/scripts/system.scm:977
  4882. msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
  4883. msgstr " vm construye una imagen de máquina virtual que comparte el almacén de la máquina anfitriona\n"
  4884. #: guix/scripts/system.scm:979
  4885. msgid " image build a Guix System image\n"
  4886. msgstr " image construye una imagen Guix System\n"
  4887. #: guix/scripts/system.scm:981
  4888. msgid " docker-image build a Docker image\n"
  4889. msgstr " docker-image construye una imagen Docker\n"
  4890. #: guix/scripts/system.scm:983
  4891. msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
  4892. msgstr " init inicializa un sistema de archivos raíz para ejecutar GNU\n"
  4893. #: guix/scripts/system.scm:985
  4894. msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
  4895. msgstr " extension-graph emite el grafo de extensiones de servicios en formato Dot\n"
  4896. #: guix/scripts/system.scm:987
  4897. msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
  4898. msgstr " shepherd-graph emite el grafo de servicios de shepherd en formato Dot\n"
  4899. #: guix/scripts/system.scm:991
  4900. msgid ""
  4901. "\n"
  4902. " -d, --derivation return the derivation of the given system"
  4903. msgstr ""
  4904. "\n"
  4905. " -d, --derivation devuelve la derivación del sistema proporcionado"
  4906. #: guix/scripts/system.scm:993
  4907. msgid ""
  4908. "\n"
  4909. " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
  4910. " instead of reading FILE, when applicable"
  4911. msgstr ""
  4912. "\n"
  4913. " -e, --expression=EXPR considera el sistema operativo al cual EXPR evalúa\n"
  4914. " en vez de leer ARCHIVO, cuando sea posible"
  4915. #: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/home.scm:124
  4916. msgid ""
  4917. "\n"
  4918. " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
  4919. " channel revisions"
  4920. msgstr ""
  4921. "\n"
  4922. " --allow-downgrades con 'reconfigure', permite la vuelta\n"
  4923. " a revisiones previas del canal"
  4924. #: guix/scripts/system.scm:999
  4925. msgid ""
  4926. "\n"
  4927. " --on-error=STRATEGY\n"
  4928. " apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n"
  4929. " or debug) when an error occurs while reading FILE"
  4930. msgstr ""
  4931. "\n"
  4932. " --on-error=ESTRATEGIA\n"
  4933. " aplica ESTRATEGIA (o bien 'nothing-special',\n"
  4934. " 'backtrace' o 'debug') cuando suceda un error durante la lectura de ARCHIVO"
  4935. #: guix/scripts/system.scm:1003
  4936. msgid ""
  4937. "\n"
  4938. " --list-image-types list available image types"
  4939. msgstr ""
  4940. "\n"
  4941. " --list-image-types enumera los tipos de imagen disponibles"
  4942. #: guix/scripts/system.scm:1005
  4943. msgid ""
  4944. "\n"
  4945. " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
  4946. msgstr ""
  4947. "\n"
  4948. " -t, --image-type=TYPE para 'image', produce una imagen de TYPE"
  4949. #: guix/scripts/system.scm:1007
  4950. msgid ""
  4951. "\n"
  4952. " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
  4953. msgstr ""
  4954. "\n"
  4955. " --image-size=TAMAÑO para 'image', produce una imagen de produce an image of TAMAÑO"
  4956. #: guix/scripts/system.scm:1009
  4957. msgid ""
  4958. "\n"
  4959. " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
  4960. msgstr ""
  4961. "\n"
  4962. " --no-bootloader con 'init', no instala un cargador de arranque"
  4963. #: guix/scripts/system.scm:1011
  4964. msgid ""
  4965. "\n"
  4966. " --volatile for 'image', make the root file system volatile"
  4967. msgstr ""
  4968. "\n"
  4969. " --volatile para 'image', hace el sistema de archivos root volátil"
  4970. #: guix/scripts/system.scm:1013
  4971. msgid ""
  4972. "\n"
  4973. " --persistent for 'vm', make the root file system persistent"
  4974. msgstr ""
  4975. "\n"
  4976. " --persistent para 'vm', hace el sistema de archivos root persistente"
  4977. #: guix/scripts/system.scm:1015
  4978. msgid ""
  4979. "\n"
  4980. " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
  4981. msgstr ""
  4982. "\n"
  4983. " --label=ETIQUETA para 'image', etiqueta la imagen de disco con ETIQUETA"
  4984. #: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/pack.scm:1549
  4985. msgid ""
  4986. "\n"
  4987. " --save-provenance save provenance information"
  4988. msgstr ""
  4989. "\n"
  4990. " --save-provenance almacena información de la proveniencia"
  4991. # FUZZY
  4992. #: guix/scripts/system.scm:1019
  4993. msgid ""
  4994. "\n"
  4995. " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
  4996. " read/write access according to SPEC"
  4997. msgstr ""
  4998. "\n"
  4999. " --share=SPEC con 'vm' y 'container', comparte acceso de\n"
  5000. " lectura/escritura al sistema de archivos del sistema anfitrión según SPEC"
  5001. # FUZZY
  5002. #: guix/scripts/system.scm:1022
  5003. msgid ""
  5004. "\n"
  5005. " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
  5006. " directory as read-only according to SPEC"
  5007. msgstr ""
  5008. "\n"
  5009. " --expose=SPEC con 'vm' y 'container', expone el directorio\n"
  5010. " del sistema de archivos del anfitrión con acceso de sólo-lectura según SPEC"
  5011. #: guix/scripts/system.scm:1025
  5012. msgid ""
  5013. "\n"
  5014. " -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
  5015. msgstr ""
  5016. "\n"
  5017. " -N, --network para 'container', permite el acceso a la red a los contenedores"
  5018. #: guix/scripts/system.scm:1027
  5019. msgid ""
  5020. "\n"
  5021. " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
  5022. " make FILE a symlink to the result, and\n"
  5023. " register it as a garbage collector root"
  5024. msgstr ""
  5025. "\n"
  5026. " -r, --root=ARCHIVO para 'vm', 'image', 'container' y 'build'\n"
  5027. " crea ARCHIVO como un enlace simbólico al resultado y\n"
  5028. " lo registra como recolector de basura de root"
  5029. #: guix/scripts/system.scm:1031
  5030. msgid ""
  5031. "\n"
  5032. " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
  5033. msgstr ""
  5034. "\n"
  5035. " --full-boot con 'vm', genera una secuencia de arranque completa"
  5036. #: guix/scripts/system.scm:1033
  5037. msgid ""
  5038. "\n"
  5039. " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO"
  5040. msgstr ""
  5041. "\n"
  5042. " --no-graphic para 'vm', use la tty por la que empezamos la IO"
  5043. #: guix/scripts/system.scm:1035
  5044. msgid ""
  5045. "\n"
  5046. " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
  5047. msgstr ""
  5048. "\n"
  5049. " --skip-checks omite las comprobaciones de seguridad del sistema de archivos y de módulos de initrd"
  5050. #: guix/scripts/system.scm:1037
  5051. msgid ""
  5052. "\n"
  5053. " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
  5054. msgstr ""
  5055. "\n"
  5056. " --target=TRIPLETA construcción cruzada para la TRIPLETA--por ejemplo, \"armel-linux-gnu\""
  5057. #: guix/scripts/system.scm:1042 guix/scripts/home.scm:139
  5058. #, fuzzy
  5059. #| msgid ""
  5060. #| "\n"
  5061. #| " --graph-backend=BACKEND\n"
  5062. #| " use BACKEND for 'extension-graphs' and 'shepherd-graph'"
  5063. msgid ""
  5064. "\n"
  5065. " --graph-backend=BACKEND\n"
  5066. " use BACKEND for 'extension-graph' and 'shepherd-graph'"
  5067. msgstr ""
  5068. "\n"
  5069. " --graph-backend=BACKEND\n"
  5070. " usar BACKEND para 'extension-graph' y 'shepherd-graph'"
  5071. #: guix/scripts/system.scm:1046
  5072. #, fuzzy
  5073. #| msgid ""
  5074. #| "\n"
  5075. #| " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  5076. #| " list installed packages matching REGEXP"
  5077. msgid ""
  5078. "\n"
  5079. " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  5080. " for 'describe' and 'list-generations', list installed\n"
  5081. " packages matching REGEXP"
  5082. msgstr ""
  5083. "\n"
  5084. " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  5085. " enumera los paquetes instalados que REGEXP acepte"
  5086. #: guix/scripts/system.scm:1205
  5087. #, scheme-format
  5088. msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
  5089. msgstr "'~a' no devuelve ni un sistema operativo ni una imagen~%"
  5090. #: guix/scripts/system.scm:1229 guix/scripts/home.scm:496
  5091. #, scheme-format
  5092. msgid "both file and expression cannot be specified~%"
  5093. msgstr "no se pueden especificar tanto el archivo como la expresión~%"
  5094. #: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:503
  5095. #, scheme-format
  5096. msgid "no configuration specified~%"
  5097. msgstr "ninguna configuración especificada~%"
  5098. #: guix/scripts/system.scm:1265
  5099. #, fuzzy
  5100. #| msgid "build and deploy full operating systems"
  5101. msgid "image lacks an operating-system"
  5102. msgstr "construcción y despliegue de sistemas operativos completos"
  5103. #: guix/scripts/system.scm:1350 guix/scripts/system.scm:1379
  5104. #: guix/scripts/system.scm:1386 guix/scripts/system.scm:1392
  5105. #: guix/scripts/home.scm:565 guix/scripts/home.scm:590
  5106. #: guix/scripts/home.scm:595 guix/scripts/home.scm:601
  5107. #: guix/scripts/home.scm:608 guix/scripts/import/gnu.scm:100
  5108. #: guix/scripts/offload.scm:854 guix/scripts/offload.scm:866
  5109. #, scheme-format
  5110. msgid "wrong number of arguments~%"
  5111. msgstr "número de parámetros incorrecto~%"
  5112. #: guix/scripts/system.scm:1362
  5113. #, scheme-format
  5114. msgid "no system generation, nothing to describe~%"
  5115. msgstr "ninguna generación del sistema, nada que describir~%"
  5116. #: guix/scripts/system.scm:1400
  5117. #, fuzzy
  5118. #| msgid "build and deploy full operating systems"
  5119. msgid "build and deploy full operating systems"
  5120. msgstr "construcción y despliegue de sistemas operativos completos"
  5121. #: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/home.scm:631
  5122. #, scheme-format
  5123. msgid "~a: unknown action~%"
  5124. msgstr "~a: acción desconocida~%"
  5125. #: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:647
  5126. #, scheme-format
  5127. msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
  5128. msgstr "número de parámetros incorrecto para la acción '~a'~%"
  5129. #: guix/scripts/system.scm:1435
  5130. #, scheme-format
  5131. msgid "guix system: missing command name~%"
  5132. msgstr "guix system: falta el nombre de la orden~%"
  5133. #: guix/scripts/system.scm:1437
  5134. #, scheme-format
  5135. msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
  5136. msgstr "Pruebe 'guix system --help' para más información.~%"
  5137. #: guix/scripts/system/edit.scm:32 guix/scripts/home/edit.scm:33
  5138. #, fuzzy, scheme-format
  5139. #| msgid "~a: no such image type"
  5140. msgid "~a: no such service type~%"
  5141. msgstr "~a: no hay tal tipo de imagen"
  5142. #: guix/scripts/system/edit.scm:50 guix/scripts/home/edit.scm:51
  5143. #, fuzzy, scheme-format
  5144. #| msgid "no packages specified, nothing to edit~%"
  5145. msgid "no service types specified, nothing to edit~%"
  5146. msgstr "no se especificaron paquetes, nada que editar~%"
  5147. #: guix/scripts/system/edit.scm:58 guix/scripts/home/edit.scm:60
  5148. #, scheme-format
  5149. msgid "~a: ~a matching service type~%"
  5150. msgid_plural "~a: ~a matching service types~%"
  5151. msgstr[0] ""
  5152. msgstr[1] ""
  5153. #: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1598 guix/ui.scm:1616
  5154. msgid "unknown"
  5155. msgstr "desconocida"
  5156. # FUZZY
  5157. #: guix/scripts/lint.scm:58
  5158. #, scheme-format
  5159. msgid "~a@~a: ~a~%"
  5160. msgstr "~a@~a: ~a~%"
  5161. #: guix/scripts/lint.scm:82
  5162. #, scheme-format
  5163. msgid "Available checkers:~%"
  5164. msgstr "Comprobaciones disponibles:~%"
  5165. #: guix/scripts/lint.scm:100
  5166. msgid ""
  5167. "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
  5168. "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
  5169. "run the checkers on all packages.\n"
  5170. msgstr ""
  5171. "Uso: guix lint [OPCIÓN]... [PAQUETE]...\n"
  5172. "Ejecuta un conjunto de comprobaciones en el paquete especificado; si no\n"
  5173. "se especifica ninguno, ejecuta las comprobaciones en todos los paquetes.\n"
  5174. #: guix/scripts/lint.scm:103
  5175. msgid ""
  5176. "\n"
  5177. " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
  5178. " only run the specified checkers"
  5179. msgstr ""
  5180. "\n"
  5181. " -c, --checkers=COMPROBACIÓN1,COMPROBACIÓN2...\n"
  5182. " ejecuta únicamente las comprobaciones especificadas"
  5183. #: guix/scripts/lint.scm:106
  5184. msgid ""
  5185. "\n"
  5186. " -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n"
  5187. " exclude the specified checkers"
  5188. msgstr ""
  5189. "\n"
  5190. " -x, --exclude=COMPROBACIÓN1,COMPROBACIÓN2...\n"
  5191. " excluye las comprobaciones especificadas"
  5192. #: guix/scripts/lint.scm:109
  5193. msgid ""
  5194. "\n"
  5195. " -n, --no-network only run checkers that do not access the network"
  5196. msgstr ""
  5197. "\n"
  5198. " -n, --no-network ejecuta únicamente comprobaciones que no necesitan acceso a internet"
  5199. #: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:539
  5200. #: guix/scripts/pack.scm:1538 guix/scripts/refresh.scm:139
  5201. #: guix/scripts/style.scm:413
  5202. msgid ""
  5203. "\n"
  5204. " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
  5205. msgstr ""
  5206. "\n"
  5207. " -e, --expression=EXPR considera el paquete al que EXPR evalúa"
  5208. # FUZZY
  5209. #: guix/scripts/lint.scm:119
  5210. msgid ""
  5211. "\n"
  5212. " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
  5213. msgstr ""
  5214. "\n"
  5215. " -l, --list-checkers muestra la lista de comprobaciones lint disponibles"
  5216. #: guix/scripts/lint.scm:138
  5217. #, scheme-format
  5218. msgid "~a: invalid checker~%"
  5219. msgstr "~a: comprobación no válida~%"
  5220. #: guix/scripts/lint.scm:182
  5221. #, fuzzy
  5222. #| msgid "Validate package descriptions"
  5223. msgid "validate package definitions"
  5224. msgstr "Valida descripciones de paquete"
  5225. # FUZZY
  5226. #: guix/scripts/publish.scm:81
  5227. #, scheme-format
  5228. msgid ""
  5229. "Usage: guix publish [OPTION]...\n"
  5230. "Publish ~a over HTTP.\n"
  5231. msgstr ""
  5232. "Uso: guix publish [OPCIÓN]...\n"
  5233. "Publica ~a por HTTP.\n"
  5234. #: guix/scripts/publish.scm:83
  5235. msgid ""
  5236. "\n"
  5237. " -p, --port=PORT listen on PORT"
  5238. msgstr ""
  5239. "\n"
  5240. " -p, --port=PUERTO escucha en PUERTO"
  5241. #: guix/scripts/publish.scm:85
  5242. msgid ""
  5243. "\n"
  5244. " --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
  5245. msgstr ""
  5246. "\n"
  5247. " --listen=DIRECCIÓN escucha en la interfaz de red de DIRECCIÓN"
  5248. #: guix/scripts/publish.scm:87
  5249. msgid ""
  5250. "\n"
  5251. " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
  5252. msgstr ""
  5253. "\n"
  5254. " -u, --user=USUARIO cambia los privilegios a los de USUARIO tan pronto como sea posible"
  5255. #: guix/scripts/publish.scm:89
  5256. msgid ""
  5257. "\n"
  5258. " -a, --advertise advertise on the local network"
  5259. msgstr ""
  5260. "\n"
  5261. " -a, --advertise anunciar en la red local"
  5262. #: guix/scripts/publish.scm:91
  5263. msgid ""
  5264. "\n"
  5265. " -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
  5266. " compress archives with METHOD at LEVEL"
  5267. msgstr ""
  5268. "\n"
  5269. " -C, --compression[=MÉTODO:NIVEL]\n"
  5270. " comprime los archivos con MÉTODO al NIVEL"
  5271. #: guix/scripts/publish.scm:94
  5272. msgid ""
  5273. "\n"
  5274. " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
  5275. msgstr ""
  5276. "\n"
  5277. " -c, --cache=DIRECTORIO almacena los elementos publicados en caché en el DIRECTORIO"
  5278. #: guix/scripts/publish.scm:96
  5279. msgid ""
  5280. "\n"
  5281. " --cache-bypass-threshold=SIZE\n"
  5282. " serve store items below SIZE even when not cached"
  5283. msgstr ""
  5284. "\n"
  5285. " --cache-bypass-threshold=TAMAÑO\n"
  5286. " proporciona elementos del almacén con tamaño menor a TAMAÑO incluso cuando no están en la caché"
  5287. # FUZZY
  5288. #: guix/scripts/publish.scm:99
  5289. msgid ""
  5290. "\n"
  5291. " --workers=N use N workers to bake items"
  5292. msgstr ""
  5293. "\n"
  5294. " --workers=N usa N trabajadores para cocinar elementos"
  5295. #: guix/scripts/publish.scm:101
  5296. msgid ""
  5297. "\n"
  5298. " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
  5299. msgstr ""
  5300. "\n"
  5301. " --ttl=TTL anuncia que los archivos narinfo pueden estar en caché durante TTL segundos"
  5302. #: guix/scripts/publish.scm:103
  5303. msgid ""
  5304. "\n"
  5305. " --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds"
  5306. msgstr ""
  5307. "\n"
  5308. " --negative-ttl=TTL anuncia que los narinfo faltantes se pueden guardar en caché por TTL segundos"
  5309. #: guix/scripts/publish.scm:105
  5310. msgid ""
  5311. "\n"
  5312. " --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
  5313. msgstr ""
  5314. "\n"
  5315. " --nar-path=RUTA usa RUTA como prefijo para las URL de nar"
  5316. #: guix/scripts/publish.scm:107
  5317. msgid ""
  5318. "\n"
  5319. " --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
  5320. msgstr ""
  5321. "\n"
  5322. " --public-key=ARCHIVO usa ARCHIVO como clave pública para firmas"
  5323. #: guix/scripts/publish.scm:109
  5324. msgid ""
  5325. "\n"
  5326. " --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
  5327. msgstr ""
  5328. "\n"
  5329. " --private-key=ARCHIVO usa ARCHIVO como clave privada para firmas"
  5330. # FUZZY
  5331. #: guix/scripts/publish.scm:111
  5332. msgid ""
  5333. "\n"
  5334. " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
  5335. msgstr ""
  5336. "\n"
  5337. " -r, --repl[=PUERTO] lanza un servidor REPL en PUERTO"
  5338. #: guix/scripts/publish.scm:127
  5339. #, scheme-format
  5340. msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
  5341. msgstr "falló la búsqueda de la máquina '~a': ~a~%"
  5342. #: guix/scripts/publish.scm:184
  5343. #, scheme-format
  5344. msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
  5345. msgstr "la búsqueda de la máquina '~a' no ha devuelto nada"
  5346. #: guix/scripts/publish.scm:207
  5347. #, scheme-format
  5348. msgid "~a: unsupported compression type~%"
  5349. msgstr "~a: tipo de compresión no implementado~%"
  5350. #: guix/scripts/publish.scm:225 guix/scripts/publish.scm:232
  5351. #, scheme-format
  5352. msgid "~a: invalid duration~%"
  5353. msgstr "~a: duración no válida~%"
  5354. #: guix/scripts/publish.scm:1170
  5355. #, scheme-format
  5356. msgid "Advertising ~a~%."
  5357. msgstr "Anunciando ~a~%."
  5358. #: guix/scripts/publish.scm:1205
  5359. #, scheme-format
  5360. msgid "~a: unexpected number of startup file descriptors"
  5361. msgstr ""
  5362. #: guix/scripts/publish.scm:1219
  5363. #, scheme-format
  5364. msgid "user '~a' not found: ~a~%"
  5365. msgstr "la cuenta '~a' no se ha encontrado: ~a~%"
  5366. #: guix/scripts/publish.scm:1229
  5367. msgid "publish build results over HTTP"
  5368. msgstr "publicación de resultados de construcciones a través de HTTP"
  5369. #: guix/scripts/publish.scm:1277
  5370. #, scheme-format
  5371. msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
  5372. msgstr "servidor en ejecución como root; ¡considere el uso de la opción '--user'!~%"
  5373. #: guix/scripts/publish.scm:1286
  5374. #, scheme-format
  5375. msgid "publishing (started via socket activation)~%"
  5376. msgstr ""
  5377. #: guix/scripts/publish.scm:1287
  5378. #, scheme-format
  5379. msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
  5380. msgstr "publicando ~a en ~a, puerto ~d~%"
  5381. #: guix/scripts/publish.scm:1293
  5382. #, scheme-format
  5383. msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
  5384. msgstr "usando el método de compresión '~a', nivel ~a~%"
  5385. #: guix/scripts/edit.scm:47
  5386. msgid ""
  5387. "Usage: guix edit PACKAGE...\n"
  5388. "Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
  5389. msgstr ""
  5390. "Uso: guix edit PAQUETE...\n"
  5391. "Inicia $VISUAL o $EDITOR para editar las definiciones de PAQUETE...\n"
  5392. #: guix/scripts/edit.scm:70
  5393. #, scheme-format
  5394. msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
  5395. msgstr "archivo '~a' no encontrado en la ruta de búsqueda ~s~%"
  5396. #: guix/scripts/edit.scm:94
  5397. #, scheme-format
  5398. msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
  5399. msgstr "no se pudo ejecutar '~a': ~a~%"
  5400. #: guix/scripts/edit.scm:100
  5401. msgid "view and edit package definitions"
  5402. msgstr "visualización y edición de definiciones de paquetes"
  5403. #: guix/scripts/edit.scm:112
  5404. #, scheme-format
  5405. msgid "no packages specified, nothing to edit~%"
  5406. msgstr "no se especificaron paquetes, nada que editar~%"
  5407. #: guix/scripts/size.scm:70
  5408. #, scheme-format
  5409. msgid "no available substitute information for '~a'~%"
  5410. msgstr "no hay información de sustituciones para '~a' disponible~%"
  5411. #: guix/scripts/size.scm:92
  5412. msgid "store item"
  5413. msgstr "el. almacén"
  5414. #: guix/scripts/size.scm:92
  5415. msgid "total"
  5416. msgstr "total"
  5417. #: guix/scripts/size.scm:92
  5418. msgid "self"
  5419. msgstr "propio"
  5420. #: guix/scripts/size.scm:100
  5421. #, scheme-format
  5422. msgid "total: ~,1f MiB~%"
  5423. msgstr "total: ~,1f MiB~%"
  5424. #. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
  5425. #. represents a profile of the store (the "store" being the place where
  5426. #. packages are stored.)
  5427. #: guix/scripts/size.scm:223
  5428. msgid "store profile"
  5429. msgstr "perfil del almacén"
  5430. #: guix/scripts/size.scm:232
  5431. msgid ""
  5432. "Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n"
  5433. "Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n"
  5434. msgstr ""
  5435. "Uso: guix size [OPCIÓN]... PAQUETE|ELEMENTO-DEL-ALMACÉN\n"
  5436. "Informa del tamaño de PAQUETE o del ELEMENTO-DEL-ALMACÉN, incluyendo sus dependencias.\n"
  5437. #. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
  5438. #: guix/scripts/size.scm:238
  5439. msgid ""
  5440. "\n"
  5441. " --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
  5442. msgstr ""
  5443. "\n"
  5444. " --sort=CLAVE ordena de acuerdo a CLAVE--\"closure\" o \"self\""
  5445. #: guix/scripts/size.scm:240
  5446. msgid ""
  5447. "\n"
  5448. " -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
  5449. msgstr ""
  5450. "\n"
  5451. " -m, --map-file=ARCHIVO escribe en ARCHIVO un mapa gráfico del uso del disco"
  5452. #: guix/scripts/size.scm:272
  5453. #, scheme-format
  5454. msgid "~a: invalid sorting key~%"
  5455. msgstr "~a: clave de ordenación no válida~%"
  5456. #: guix/scripts/size.scm:299
  5457. msgid "profile the on-disk size of packages"
  5458. msgstr "perfil del uso de disco de los paquetes"
  5459. #: guix/scripts/size.scm:314
  5460. msgid "missing store item argument\n"
  5461. msgstr "falta el parámetro de elemento del almacén\n"
  5462. #: guix/scripts/graph.scm:96
  5463. #, scheme-format
  5464. msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
  5465. msgstr "~a: parámetro no válido (se esperaba un nombre de paquete)"
  5466. #: guix/scripts/graph.scm:107
  5467. msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
  5468. msgstr "el GAD de paquetes, excluyendo entradas implícitas"
  5469. # FUZZY
  5470. #: guix/scripts/graph.scm:143
  5471. msgid "the reverse DAG of packages"
  5472. msgstr "el GAD invertido de paquetes"
  5473. #: guix/scripts/graph.scm:193
  5474. msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
  5475. msgstr "el GAD de paquetes, incluyendo entradas implícitas"
  5476. #: guix/scripts/graph.scm:203
  5477. msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
  5478. msgstr "el GAD de paquetes y orígenes, incluyendo entradas implícitas"
  5479. #: guix/scripts/graph.scm:233
  5480. msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
  5481. msgstr "igual que 'bag', pero sin los nodos del lanzamiento inicial"
  5482. #: guix/scripts/graph.scm:250
  5483. msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
  5484. msgstr "el GAD inverso de paquetes, incluyendo entradas implícitas"
  5485. #: guix/scripts/graph.scm:289
  5486. msgid "the DAG of derivations"
  5487. msgstr "el GAD de derivaciones"
  5488. #: guix/scripts/graph.scm:301
  5489. msgid "unsupported argument for derivation graph"
  5490. msgstr "parámetro no implementado para el grafo de derivaciones"
  5491. #: guix/scripts/graph.scm:335
  5492. msgid "unsupported argument for this type of graph"
  5493. msgstr "parámetro no implementado para este tipo de grafo"
  5494. # FUZZY
  5495. #: guix/scripts/graph.scm:349
  5496. #, scheme-format
  5497. msgid "references for '~a' are not known~%"
  5498. msgstr "las referencias de '~a' no son conocidas~%"
  5499. #: guix/scripts/graph.scm:356
  5500. msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
  5501. msgstr "el GAD de dependencias en tiempo de ejecución (referencias al almacén)"
  5502. # FUZZY
  5503. # MAAV: ¿Referentes?
  5504. #: guix/scripts/graph.scm:372
  5505. msgid "the DAG of referrers in the store"
  5506. msgstr "el GAD de referentes en el almacén"
  5507. #: guix/scripts/graph.scm:402
  5508. msgid "the graph of package modules"
  5509. msgstr "el grafo de módulos de paquetes"
  5510. #: guix/scripts/graph.scm:431
  5511. #, scheme-format
  5512. msgid "~a: unknown node type~%"
  5513. msgstr "~a: tipo de nodo desconocido~%"
  5514. #: guix/scripts/graph.scm:435
  5515. msgid "The available node types are:\n"
  5516. msgstr "Los tipos de nodo disponibles son:\n"
  5517. #: guix/scripts/graph.scm:445
  5518. msgid "The available backend types are:\n"
  5519. msgstr "Los tipos de motor disponibles son:\n"
  5520. #: guix/scripts/graph.scm:472
  5521. #, scheme-format
  5522. msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
  5523. msgstr "no existe ninguna ruta desde '~a' hasta '~a'~%"
  5524. #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
  5525. #. translated.
  5526. #: guix/scripts/graph.scm:525
  5527. msgid ""
  5528. "Usage: guix graph PACKAGE...\n"
  5529. "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
  5530. msgstr ""
  5531. "Uso: guix graph PAQUETE...\n"
  5532. "Emite una representación del grafo de dependencias de PAQUETE...\n"
  5533. #: guix/scripts/graph.scm:527
  5534. msgid ""
  5535. "\n"
  5536. " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
  5537. msgstr ""
  5538. "\n"
  5539. " -b, --backend=TIPO produce un grafo con el motor TIPO proporcionado"
  5540. #: guix/scripts/graph.scm:529
  5541. msgid ""
  5542. "\n"
  5543. " --list-backends list the available graph backends"
  5544. msgstr ""
  5545. "\n"
  5546. " --list-backends enumera los motores de grafo disponibles"
  5547. #: guix/scripts/graph.scm:531
  5548. msgid ""
  5549. "\n"
  5550. " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
  5551. msgstr ""
  5552. "\n"
  5553. " -t, --type=TIPO representa nodos del TIPO proporcionado"
  5554. #: guix/scripts/graph.scm:533
  5555. msgid ""
  5556. "\n"
  5557. " --list-types list the available graph types"
  5558. msgstr ""
  5559. "\n"
  5560. " --list-types enumera los tipos de grafo disponibles"
  5561. #: guix/scripts/graph.scm:535
  5562. msgid ""
  5563. "\n"
  5564. " -M, --max-depth=DEPTH limit to nodes within distance DEPTH"
  5565. msgstr ""
  5566. "\n"
  5567. " -M, --max-depth=PROFUNDIDAD limita a los nodos dentro de la distancia PROFUNDIDAD"
  5568. #: guix/scripts/graph.scm:537
  5569. msgid ""
  5570. "\n"
  5571. " --path display the shortest path between the given nodes"
  5572. msgstr ""
  5573. "\n"
  5574. " --path muestra la ruta más corta entre los nodos proporcionados"
  5575. #: guix/scripts/graph.scm:569
  5576. msgid "view and query package dependency graphs"
  5577. msgstr "visualización y consulta del grafo de dependencias de paquetes"
  5578. #: guix/scripts/graph.scm:602
  5579. #, scheme-format
  5580. msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%"
  5581. msgstr "no se especificaron argumentos; creando un grafo vacío~%"
  5582. #: guix/scripts/graph.scm:619
  5583. #, scheme-format
  5584. msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
  5585. msgstr "La opción '--path' necesita exáctamente dos nodos (se ha proporcionado ~a)~%"
  5586. #: guix/scripts/challenge.scm:308
  5587. #, scheme-format
  5588. msgid " differing file:~%"
  5589. msgid_plural " differing files:~%"
  5590. msgstr[0] " archivo diferente:~%"
  5591. msgstr[1] " archivos diferentes:~%"
  5592. #: guix/scripts/challenge.scm:325
  5593. #, fuzzy, scheme-format
  5594. #| msgid "failed to load '~a': ~a~%"
  5595. msgid "failed to delete '~a': ~a~%"
  5596. msgstr "no se pudo cargar '~a': ~a~%"
  5597. #: guix/scripts/challenge.scm:406
  5598. #, scheme-format
  5599. msgid " local hash: ~a~%"
  5600. msgstr " hash local: ~a~%"
  5601. #: guix/scripts/challenge.scm:407
  5602. #, scheme-format
  5603. msgid " no local build for '~a'~%"
  5604. msgstr " no existe una construcción local de '~a'~%"
  5605. #: guix/scripts/challenge.scm:409
  5606. #, scheme-format
  5607. msgid " ~50a: ~a~%"
  5608. msgstr " ~50a: ~a~%"
  5609. #: guix/scripts/challenge.scm:417
  5610. #, scheme-format
  5611. msgid "~a contents differ:~%"
  5612. msgstr "el contenido de ~a es diferente:~%"
  5613. #: guix/scripts/challenge.scm:421
  5614. #, scheme-format
  5615. msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
  5616. msgstr "no se pudo poner a prueba '~a': no existe una construcción local~%"
  5617. #: guix/scripts/challenge.scm:423
  5618. #, scheme-format
  5619. msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
  5620. msgstr "no se pudo poner a prueba '~a': no existen sustituciones~%"
  5621. #: guix/scripts/challenge.scm:426
  5622. #, scheme-format
  5623. msgid "~a contents match:~%"
  5624. msgstr "el contenido de ~a corresponde:~%"
  5625. #: guix/scripts/challenge.scm:435
  5626. msgid "~h store items were analyzed:~%"
  5627. msgstr "~h elementos del almacén fueron analizados:~%"
  5628. #: guix/scripts/challenge.scm:436
  5629. msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
  5630. msgstr " - ~h (~,1f%) fueron idénticos~%"
  5631. #: guix/scripts/challenge.scm:439
  5632. msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
  5633. msgstr " - ~h (~,1f%) fueron diferentes~%"
  5634. #: guix/scripts/challenge.scm:441
  5635. msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
  5636. msgstr " - ~h (~,1f%) no arrojaron resultados concluyentes~%"
  5637. #: guix/scripts/challenge.scm:450
  5638. msgid ""
  5639. "Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
  5640. "Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
  5641. msgstr ""
  5642. "Uso: guix challenge [PAQUETE...]\n"
  5643. "Pone a prueba las sustituciones para PAQUETE... proporcionadas por uno o más servidores.\n"
  5644. #: guix/scripts/challenge.scm:452
  5645. msgid ""
  5646. "\n"
  5647. " --substitute-urls=URLS\n"
  5648. " compare build results with those at URLS"
  5649. msgstr ""
  5650. "\n"
  5651. " --substitute-urls=URLS\n"
  5652. " compara los resultados de construcción en dichas URLS"
  5653. #: guix/scripts/challenge.scm:455
  5654. msgid ""
  5655. "\n"
  5656. " -v, --verbose show details about successful comparisons"
  5657. msgstr ""
  5658. "\n"
  5659. " -v, --verbose muestra detalles de comparaciones satisfactorias"
  5660. #: guix/scripts/challenge.scm:457
  5661. msgid ""
  5662. "\n"
  5663. " --diff=MODE show differences according to MODE"
  5664. msgstr ""
  5665. "\n"
  5666. " --diff=MODO muestra las diferencias de acuerdo al MODO"
  5667. # FUZZY
  5668. #: guix/scripts/challenge.scm:486
  5669. #, scheme-format
  5670. msgid "~a: unknown diff mode~%"
  5671. msgstr "~a: modo de diff desconocido~%"
  5672. #: guix/scripts/challenge.scm:517
  5673. msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries"
  5674. msgstr "comprueba servidores de sustituciones, comparando sus binarios"
  5675. #: guix/scripts/copy.scm:61
  5676. #, scheme-format
  5677. msgid "~a: invalid TCP port number~%"
  5678. msgstr "~a: número no válido de puerto TCP~%"
  5679. #: guix/scripts/copy.scm:63
  5680. #, scheme-format
  5681. msgid "~a: invalid SSH specification~%"
  5682. msgstr "~a: especificación SSH no válida~%"
  5683. #: guix/scripts/copy.scm:67
  5684. #, scheme-format
  5685. msgid "no arguments specified, nothing to copy~%"
  5686. msgstr "no se especificaron argumentos, nada que copiar~%"
  5687. #: guix/scripts/copy.scm:116
  5688. msgid ""
  5689. "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
  5690. "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
  5691. msgstr ""
  5692. "Uso: guix copy [OPCIÓN]... ELEMENTOS...\n"
  5693. "Copia ELEMENTOS a o desde la máquina especificada a través de SSH.\n"
  5694. #: guix/scripts/copy.scm:118
  5695. msgid ""
  5696. "\n"
  5697. " --to=HOST send ITEMS to HOST"
  5698. msgstr ""
  5699. "\n"
  5700. " --to=DIRECCIÓN envía ELEMENTOS a DIRECCIÓN"
  5701. #: guix/scripts/copy.scm:120
  5702. msgid ""
  5703. "\n"
  5704. " --from=HOST receive ITEMS from HOST"
  5705. msgstr ""
  5706. "\n"
  5707. " --from=DIRECCIÓN recive ELEMENTOS desde DIRECCIÓN"
  5708. #: guix/scripts/copy.scm:182
  5709. msgid "copy store items remotely over SSH"
  5710. msgstr "copia elementos del almacén de manera remota a través de SSH"
  5711. #: guix/scripts/copy.scm:199
  5712. #, scheme-format
  5713. msgid "use '--to' or '--from'~%"
  5714. msgstr "use '--to' o '--from'~%"
  5715. #: guix/scripts/pack.scm:178
  5716. #, scheme-format
  5717. msgid "symlink target is absolute: '~a'~%"
  5718. msgstr ""
  5719. #: guix/scripts/pack.scm:180
  5720. msgid ""
  5721. "The target of the symlink must be\n"
  5722. "relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n"
  5723. "Perhaps the source and target components of the symlink spec were inverted?\n"
  5724. "Below is a valid example, where the @file{/usr/bin/env} symbolic link is to\n"
  5725. "target the profile's @file{bin/env} file:\n"
  5726. "@example\n"
  5727. "--symlink=/usr/bin/env=bin/env\n"
  5728. "@end example"
  5729. msgstr ""
  5730. #: guix/scripts/pack.scm:193
  5731. #, scheme-format
  5732. msgid "~a: invalid symlink specification~%"
  5733. msgstr "~a: especificación de enlace simbólico no válida~%"
  5734. #: guix/scripts/pack.scm:365 guix/scripts/pack.scm:719
  5735. #: guix/scripts/pack.scm:882
  5736. #, scheme-format
  5737. msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
  5738. msgstr "punto de entrada no implementado en el formato '~a'~%"
  5739. #: guix/scripts/pack.scm:715
  5740. #, scheme-format
  5741. msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%"
  5742. msgstr "~a no es un compresor válido de archivadores de Debian. Los compresores válidos son: ~a~%"
  5743. # FUZZY
  5744. #: guix/scripts/pack.scm:1101
  5745. #, scheme-format
  5746. msgid ""
  5747. "cross-compilation not implemented here;\n"
  5748. "please email '~a'~%"
  5749. msgstr ""
  5750. "la compilación cruzada no está implementada aquí;\n"
  5751. "le rogamos que envíe un correo electrónico a '~a'~%"
  5752. #: guix/scripts/pack.scm:1361
  5753. msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
  5754. msgstr "Los formatos implementados por 'guix pack' son:"
  5755. #: guix/scripts/pack.scm:1363
  5756. msgid ""
  5757. "\n"
  5758. " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
  5759. msgstr ""
  5760. "\n"
  5761. " tarball Archivador tar autocontenido, preparado para ejecutarse en otra máquina"
  5762. #: guix/scripts/pack.scm:1365
  5763. msgid ""
  5764. "\n"
  5765. " squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
  5766. msgstr ""
  5767. "\n"
  5768. " squashfs Imagen squashfs adecuada para Singularity"
  5769. #: guix/scripts/pack.scm:1367
  5770. msgid ""
  5771. "\n"
  5772. " docker Tarball ready for 'docker load'"
  5773. msgstr ""
  5774. "\n"
  5775. " docker Archivador tar preparado para 'docker load'"
  5776. #: guix/scripts/pack.scm:1369
  5777. msgid ""
  5778. "\n"
  5779. " deb Debian archive installable via dpkg/apt"
  5780. msgstr ""
  5781. "\n"
  5782. " deb Archivador de Debian que se instala con dpkg/apt"
  5783. #: guix/scripts/pack.scm:1371
  5784. #, fuzzy
  5785. #| msgid ""
  5786. #| "\n"
  5787. #| " deb Debian archive installable via dpkg/apt"
  5788. msgid ""
  5789. "\n"
  5790. " rpm RPM archive installable via rpm/yum"
  5791. msgstr ""
  5792. "\n"
  5793. " deb Archivador de Debian que se instala con dpkg/apt"
  5794. #: guix/scripts/pack.scm:1389
  5795. msgid ""
  5796. "\n"
  5797. " --help-deb-format list options specific to the deb format"
  5798. msgstr ""
  5799. "\n"
  5800. " --help-deb-format enumera las opciones específicas del formato deb"
  5801. #: guix/scripts/pack.scm:1393
  5802. msgid ""
  5803. "\n"
  5804. " --control-file=FILE\n"
  5805. " Embed the provided control FILE"
  5806. msgstr ""
  5807. "\n"
  5808. " --control-file=ARCHIVO\n"
  5809. " Incrusta el ARCHIVO de control proporcionado"
  5810. #: guix/scripts/pack.scm:1396
  5811. msgid ""
  5812. "\n"
  5813. " --postinst-file=FILE\n"
  5814. " Embed the provided postinst script"
  5815. msgstr ""
  5816. "\n"
  5817. " --postinst-file=ARCHIVO\n"
  5818. " Incrusta el guión de posinstalación proporcionado"
  5819. #: guix/scripts/pack.scm:1399
  5820. msgid ""
  5821. "\n"
  5822. " --triggers-file=FILE\n"
  5823. " Embed the provided triggers FILE"
  5824. msgstr ""
  5825. "\n"
  5826. " --triggers-file=ARCHIVO\n"
  5827. " Incrusta el ARCHIVO de activadores proporcionado"
  5828. #: guix/scripts/pack.scm:1412
  5829. #, fuzzy
  5830. #| msgid ""
  5831. #| "\n"
  5832. #| " --help-deb-format list options specific to the deb format"
  5833. msgid ""
  5834. "\n"
  5835. " --help-rpm-format list options specific to the RPM format"
  5836. msgstr ""
  5837. "\n"
  5838. " --help-deb-format enumera las opciones específicas del formato deb"
  5839. #: guix/scripts/pack.scm:1416
  5840. #, fuzzy
  5841. #| msgid ""
  5842. #| "\n"
  5843. #| " --postinst-file=FILE\n"
  5844. #| " Embed the provided postinst script"
  5845. msgid ""
  5846. "\n"
  5847. " --prein-file=FILE\n"
  5848. " Embed the provided prein script"
  5849. msgstr ""
  5850. "\n"
  5851. " --postinst-file=ARCHIVO\n"
  5852. " Incrusta el guión de posinstalación proporcionado"
  5853. #: guix/scripts/pack.scm:1419
  5854. #, fuzzy
  5855. #| msgid ""
  5856. #| "\n"
  5857. #| " --postinst-file=FILE\n"
  5858. #| " Embed the provided postinst script"
  5859. msgid ""
  5860. "\n"
  5861. " --postin-file=FILE\n"
  5862. " Embed the provided postin script"
  5863. msgstr ""
  5864. "\n"
  5865. " --postinst-file=ARCHIVO\n"
  5866. " Incrusta el guión de posinstalación proporcionado"
  5867. #: guix/scripts/pack.scm:1422
  5868. #, fuzzy
  5869. #| msgid ""
  5870. #| "\n"
  5871. #| " --postinst-file=FILE\n"
  5872. #| " Embed the provided postinst script"
  5873. msgid ""
  5874. "\n"
  5875. " --preun-file=FILE\n"
  5876. " Embed the provided preun script"
  5877. msgstr ""
  5878. "\n"
  5879. " --postinst-file=ARCHIVO\n"
  5880. " Incrusta el guión de posinstalación proporcionado"
  5881. #: guix/scripts/pack.scm:1425
  5882. #, fuzzy
  5883. #| msgid ""
  5884. #| "\n"
  5885. #| " --postinst-file=FILE\n"
  5886. #| " Embed the provided postinst script"
  5887. msgid ""
  5888. "\n"
  5889. " --postun-file=FILE\n"
  5890. " Embed the provided postun script"
  5891. msgstr ""
  5892. "\n"
  5893. " --postinst-file=ARCHIVO\n"
  5894. " Incrusta el guión de posinstalación proporcionado"
  5895. #: guix/scripts/pack.scm:1489
  5896. #, scheme-format
  5897. msgid "~a: unsupported profile name~%"
  5898. msgstr "~a: nombre de perfil no implementado~%"
  5899. # FUZZY
  5900. # MAAV (TODO): Paquete
  5901. #: guix/scripts/pack.scm:1519
  5902. msgid ""
  5903. "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
  5904. "Create a bundle of PACKAGE.\n"
  5905. msgstr ""
  5906. "Uso: guix pack [OPCIÓN]... PAQUETE...\n"
  5907. "Crea un empaquetado con PAQUETE.\n"
  5908. #: guix/scripts/pack.scm:1532
  5909. msgid ""
  5910. "\n"
  5911. " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
  5912. msgstr ""
  5913. "\n"
  5914. " -f, --format=FORMATO construye un empaquetado en el FORMATO especificado"
  5915. #: guix/scripts/pack.scm:1534
  5916. msgid ""
  5917. "\n"
  5918. " --list-formats list the formats available"
  5919. msgstr ""
  5920. "\n"
  5921. " --list-formats enumera los formatos disponibles"
  5922. # FUZZY
  5923. # MAAV: ¿Portables?
  5924. #: guix/scripts/pack.scm:1536
  5925. msgid ""
  5926. "\n"
  5927. " -R, --relocatable produce relocatable executables"
  5928. msgstr ""
  5929. "\n"
  5930. " -R, --relocatable produce ejecutables reposicionables"
  5931. #: guix/scripts/pack.scm:1540
  5932. msgid ""
  5933. "\n"
  5934. " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
  5935. msgstr ""
  5936. "\n"
  5937. " -C, --compression=HERRAMIENTA comprime con HERRAMIENTA--por ejemplo, \"lzip\""
  5938. #: guix/scripts/pack.scm:1542
  5939. msgid ""
  5940. "\n"
  5941. " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
  5942. msgstr ""
  5943. "\n"
  5944. " -S, --symlink=SPEC crea enlaces simbólicos al perfil de acuerdo con SPEC"
  5945. #: guix/scripts/pack.scm:1544
  5946. msgid ""
  5947. "\n"
  5948. " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
  5949. msgstr ""
  5950. "\n"
  5951. " -m, --manifest=ARCHIVO crea un empaquetado con el manifiesto de ARCHIVO"
  5952. #: guix/scripts/pack.scm:1546
  5953. msgid ""
  5954. "\n"
  5955. " --entry-point=PROGRAM\n"
  5956. " use PROGRAM as the entry point of the pack"
  5957. msgstr ""
  5958. "\n"
  5959. " --entry-point=PROGRAMA\n"
  5960. " usa PROGRAMA como punto de entrada del empaquetado"
  5961. #: guix/scripts/pack.scm:1551
  5962. msgid ""
  5963. "\n"
  5964. " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
  5965. msgstr ""
  5966. "\n"
  5967. " --localstatedir incluye /var/guix en el empaquetado resultante"
  5968. #: guix/scripts/pack.scm:1553
  5969. msgid ""
  5970. "\n"
  5971. " --profile-name=NAME\n"
  5972. " populate /var/guix/profiles/.../NAME"
  5973. msgstr ""
  5974. "\n"
  5975. " --profile-name=NOMBRE\n"
  5976. " genera /var/guix/profiles/.../NOMBRE"
  5977. #: guix/scripts/pack.scm:1559
  5978. msgid ""
  5979. "\n"
  5980. " -d, --derivation return the derivation of the pack"
  5981. msgstr ""
  5982. "\n"
  5983. " -d, --derivation devuelve la derivación del empaquetado"
  5984. #: guix/scripts/pack.scm:1563
  5985. msgid ""
  5986. "\n"
  5987. " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
  5988. msgstr ""
  5989. "\n"
  5990. " --bootstrap usa los binarios del lanzamiento inicial para construir el empaquetado"
  5991. #: guix/scripts/pack.scm:1580
  5992. msgid "create application bundles"
  5993. msgstr "creación de empaquetados de aplicaciones"
  5994. #: guix/scripts/pack.scm:1618
  5995. #, scheme-format
  5996. msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
  5997. msgstr "no se pudo determinar la proveniencia del paquete ~a~%"
  5998. #: guix/scripts/pack.scm:1627
  5999. #, scheme-format
  6000. msgid "both a manifest and a package list were given~%"
  6001. msgstr "se ha proporcionado tanto un manifiesto como una lista de paquetes~%"
  6002. #: guix/scripts/pack.scm:1644
  6003. #, scheme-format
  6004. msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%"
  6005. msgstr "no existe el archivo proporcionado con opción ~a: ~a~%"
  6006. #: guix/scripts/pack.scm:1714
  6007. #, scheme-format
  6008. msgid "~a: unknown pack format~%"
  6009. msgstr "~a: formato de empaquetado desconocido~%"
  6010. #: guix/scripts/pack.scm:1741
  6011. #, scheme-format
  6012. msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
  6013. msgstr "no se especificó ningún paquete; construyendo un empaquetado vacío~%"
  6014. #: guix/scripts/pack.scm:1745
  6015. #, scheme-format
  6016. msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
  6017. msgstr "Singularity necesita que proporcione un shell~%"
  6018. #: guix/scripts/pack.scm:1746
  6019. msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
  6020. msgstr "Añada @code{bash} o @code{bash-minimal} a su lista de paquetes."
  6021. #: guix/scripts/weather.scm:97
  6022. msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
  6023. msgstr "calculando ~h derivaciones de paquete para ~a...~%"
  6024. #. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are
  6025. #. looked for.
  6026. #: guix/scripts/weather.scm:198
  6027. msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
  6028. msgstr "buscando ~h elementos del almacén en ~a...~%"
  6029. #: guix/scripts/weather.scm:235
  6030. msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
  6031. msgstr " ~,1f% sustituciones disponibles (~h de ~h)~%"
  6032. #: guix/scripts/weather.scm:241
  6033. #, scheme-format
  6034. msgid " unknown substitute sizes~%"
  6035. msgstr " tamaños de sustituciones desconocidos~%"
  6036. # FUZZY
  6037. #: guix/scripts/weather.scm:244
  6038. msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
  6039. msgstr " ~,1h MiB de nars (comprimidos)~%"
  6040. #: guix/scripts/weather.scm:245
  6041. msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
  6042. msgstr " al menos ~,1h MiB de nars (comprimidos)~%"
  6043. #: guix/scripts/weather.scm:247
  6044. msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
  6045. msgstr " ~,1h MiB en disco (sin comprimir)~%"
  6046. #: guix/scripts/weather.scm:250
  6047. msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
  6048. msgstr " ~,3h segundos por petición (~,1h segundos en total)~%"
  6049. #: guix/scripts/weather.scm:252
  6050. msgid " ~,1h requests per second~%"
  6051. msgstr " ~,1h peticiones por segundo~%"
  6052. #: guix/scripts/weather.scm:258
  6053. #, scheme-format
  6054. msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
  6055. msgstr " (información de integración continua no disponible)~%"
  6056. #: guix/scripts/weather.scm:261
  6057. #, scheme-format
  6058. msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
  6059. msgstr " '~a' devolvió ~a (~s)~%"
  6060. #: guix/scripts/weather.scm:278
  6061. msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
  6062. msgstr " ~,1f% (~h de ~h) de los elementos no encontrados están encolados~%"
  6063. #: guix/scripts/weather.scm:284
  6064. msgid " at least ~h queued builds~%"
  6065. msgstr " al menos ~h construcciones encoladas~%"
  6066. #: guix/scripts/weather.scm:285
  6067. msgid " ~h queued builds~%"
  6068. msgstr " ~h construcciones encoladas~%"
  6069. #: guix/scripts/weather.scm:288
  6070. #, scheme-format
  6071. msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
  6072. msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
  6073. #: guix/scripts/weather.scm:294
  6074. #, scheme-format
  6075. msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
  6076. msgstr " ratio de construcción: ~1,2f construcciones por hora~%"
  6077. #: guix/scripts/weather.scm:298
  6078. #, scheme-format
  6079. msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
  6080. msgstr " ~a: ~,2f construcciones por hora~%"
  6081. #: guix/scripts/weather.scm:306
  6082. #, scheme-format
  6083. msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
  6084. msgstr "Faltan sustituciones para los siguientes elementos:~%"
  6085. #: guix/scripts/weather.scm:321
  6086. msgid "unknown system"
  6087. msgstr "sistema desconocido"
  6088. #: guix/scripts/weather.scm:336
  6089. msgid ""
  6090. "Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
  6091. "Report the availability of substitutes.\n"
  6092. msgstr ""
  6093. "Uso: guix weather [OPCIONES] [PAQUETES ...]\n"
  6094. "Informa sobre la disponibilidad de sustituciones.\n"
  6095. #: guix/scripts/weather.scm:338
  6096. msgid ""
  6097. "\n"
  6098. " --substitute-urls=URLS\n"
  6099. " check for available substitutes at URLS"
  6100. msgstr ""
  6101. "\n"
  6102. " --substitute-urls=URLS\n"
  6103. " comprueba sustituciones disponibles en URLS"
  6104. #: guix/scripts/weather.scm:341
  6105. msgid ""
  6106. "\n"
  6107. " -m, --manifest=MANIFEST\n"
  6108. " look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
  6109. msgstr ""
  6110. "\n"
  6111. " -m, --manifest=MANIFIESTO\n"
  6112. " busca sustituciones para paquetes especificados en MANIFIESTO"
  6113. #: guix/scripts/weather.scm:344
  6114. msgid ""
  6115. "\n"
  6116. " -c, --coverage[=COUNT]\n"
  6117. " show substitute coverage for packages with at least\n"
  6118. " COUNT dependents"
  6119. msgstr ""
  6120. "\n"
  6121. " -c, --coverage[=CUENTA]\n"
  6122. " muestra la cobertura de sustituciones para paquetes\n"
  6123. " con al menos CUENTA de paquetes dependientes"
  6124. #: guix/scripts/weather.scm:348
  6125. msgid ""
  6126. "\n"
  6127. " --display-missing display the list of missing substitutes"
  6128. msgstr ""
  6129. "\n"
  6130. " --display-missing muestra la lista de sustituciones que falten"
  6131. #: guix/scripts/weather.scm:374
  6132. #, scheme-format
  6133. msgid "~a: invalid URL~%"
  6134. msgstr "~a: URL no válida~%"
  6135. # TODO: Mirar en gettext, el siguiente 1 paquete suena mal en inglés y
  6136. # en castellano pero es debido a que msgen no funciona si se omite el
  6137. # parámetro del número en la frase en singular si fuese un ~d lo que hay
  6138. # en el plural...
  6139. #: guix/scripts/weather.scm:505
  6140. #, scheme-format
  6141. msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
  6142. msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
  6143. msgstr[0] "El siguiente ~a paquete falta en '~a' para '~a':~%"
  6144. msgstr[1] "Los siguientes ~a paquetes faltan en '~a' para '~a':~%"
  6145. #: guix/scripts/weather.scm:511
  6146. #, scheme-format
  6147. msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
  6148. msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
  6149. msgstr[0] "Falta ~a paquete de '~a' para '~a':~%"
  6150. msgstr[1] "Faltan ~a paquetes de '~a' para '~a', entre los cuales:~%"
  6151. #: guix/scripts/weather.scm:557
  6152. msgid "report on the availability of pre-built package binaries"
  6153. msgstr "información sobre la disponibilidad de binarios preconstruidos"
  6154. #: guix/scripts/describe.scm:54 guix/scripts/processes.scm:291
  6155. msgid "The available formats are:\n"
  6156. msgstr "Los formatos disponibles son:\n"
  6157. #: guix/scripts/describe.scm:65 guix/scripts/processes.scm:324
  6158. #, scheme-format
  6159. msgid "~a: unsupported output format~%"
  6160. msgstr "~a: formato de salida no implementado~%"
  6161. #: guix/scripts/describe.scm:88
  6162. msgid ""
  6163. "Usage: guix describe [OPTION]...\n"
  6164. "Display information about the channels currently in use.\n"
  6165. msgstr ""
  6166. "Uso: guix describe [OPCIÓN]...\n"
  6167. "Muestra información sobre los canales en uso actualmente.\n"
  6168. #: guix/scripts/describe.scm:90
  6169. msgid ""
  6170. "\n"
  6171. " -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
  6172. msgstr ""
  6173. "\n"
  6174. " -f, --format=FORMATO muestra información en el FORMATO proporcionado"
  6175. #: guix/scripts/describe.scm:92 guix/scripts/processes.scm:308
  6176. msgid ""
  6177. "\n"
  6178. " --list-formats display available formats"
  6179. msgstr ""
  6180. "\n"
  6181. " --list-formats enumera los formatos disponibles"
  6182. #: guix/scripts/describe.scm:94
  6183. msgid ""
  6184. "\n"
  6185. " -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
  6186. msgstr ""
  6187. "\n"
  6188. " -p, --profile=PERFIL muestra información sobre PERFIL"
  6189. #: guix/scripts/describe.scm:113
  6190. #, scheme-format
  6191. msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
  6192. msgstr "~%;; aviso: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
  6193. #: guix/scripts/describe.scm:116
  6194. #, scheme-format
  6195. msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
  6196. msgstr "Se le ha asignado un valor a 'GUIX_PACKAGE_PATH' pero no se captura~%"
  6197. #: guix/scripts/describe.scm:156
  6198. #, scheme-format
  6199. msgid "failed to determine origin~%"
  6200. msgstr "no se pudo determinar el origen~%"
  6201. #: guix/scripts/describe.scm:157
  6202. #, scheme-format
  6203. msgid ""
  6204. "Perhaps this\n"
  6205. "@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}? Its version\n"
  6206. "string is ~a.~%"
  6207. msgstr ""
  6208. "¿Es posible que\n"
  6209. " este comando @command{guix} no se obtuviese con @command{guix pull}? Su cadena\n"
  6210. "de versión es ~a.~%"
  6211. #: guix/scripts/describe.scm:165
  6212. #, scheme-format
  6213. msgid "Git checkout:~%"
  6214. msgstr "Copia de trabajo Git:~%"
  6215. #: guix/scripts/describe.scm:166
  6216. #, scheme-format
  6217. msgid " repository: ~a~%"
  6218. msgstr " repositorio: ~a~%"
  6219. #: guix/scripts/describe.scm:167
  6220. #, scheme-format
  6221. msgid " branch: ~a~%"
  6222. msgstr " rama: ~a~%"
  6223. #: guix/scripts/describe.scm:168
  6224. #, scheme-format
  6225. msgid " commit: ~a~%"
  6226. msgstr " revisión: ~a~%"
  6227. #: guix/scripts/describe.scm:228
  6228. #, scheme-format
  6229. msgid " repository URL: ~a~%"
  6230. msgstr " URL del repositorio: ~a~%"
  6231. #: guix/scripts/describe.scm:231
  6232. #, scheme-format
  6233. msgid " branch: ~a~%"
  6234. msgstr " rama: ~a~%"
  6235. #: guix/scripts/describe.scm:233
  6236. #, scheme-format
  6237. msgid " commit: ~a~%"
  6238. msgstr " revisión: ~a~%"
  6239. #: guix/scripts/describe.scm:281
  6240. msgid "describe the channel revisions currently used"
  6241. msgstr "descripción de las revisiones del canal usadas en la actualidad"
  6242. # FUZZY
  6243. #: guix/scripts/processes.scm:298
  6244. msgid ""
  6245. "Usage: guix processes\n"
  6246. "List the current Guix sessions and their processes."
  6247. msgstr ""
  6248. "Uso: guix processes\n"
  6249. "Enumera las sesiones Guix actuales y sus procesos."
  6250. #: guix/scripts/processes.scm:306
  6251. msgid ""
  6252. "\n"
  6253. " -f, --format=FORMAT display results as normalized record sets"
  6254. msgstr ""
  6255. "\n"
  6256. " -f, --format=FORMATO muestra resultados como conjuntos de registros normalizados"
  6257. #: guix/scripts/processes.scm:340
  6258. msgid "list currently running sessions"
  6259. msgstr "enumera las sesiones en ejecución actualmente"
  6260. #: guix/scripts/deploy.scm:52
  6261. msgid ""
  6262. "Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
  6263. "Perform the deployment specified by FILE.\n"
  6264. msgstr ""
  6265. "Uso: guix deploy [OPCIÓN] ARCHIVO...\n"
  6266. "Realiza el despliegue especificado en ARCHIVO.\n"
  6267. #: guix/scripts/deploy.scm:61
  6268. msgid ""
  6269. "\n"
  6270. " -x, --execute execute the following command on all the machines"
  6271. msgstr ""
  6272. "\n"
  6273. " -x, --execute ejecuta el siguiente comando en todas las máquinas"
  6274. #: guix/scripts/deploy.scm:119
  6275. #, fuzzy, scheme-format
  6276. #| msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
  6277. #| msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
  6278. msgid "The following ~d machine would be deployed:~%"
  6279. msgid_plural "The following ~d machines would be deployed:~%"
  6280. msgstr[0] "Se desplegará ~d máquina mostrada a continuación:~%"
  6281. msgstr[1] "Se desplegarán ~d máquinas mostradas a continuación:~%"
  6282. #: guix/scripts/deploy.scm:124
  6283. #, scheme-format
  6284. msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
  6285. msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
  6286. msgstr[0] "Se desplegará ~d máquina mostrada a continuación:~%"
  6287. msgstr[1] "Se desplegarán ~d máquinas mostradas a continuación:~%"
  6288. #: guix/scripts/deploy.scm:138
  6289. #, scheme-format
  6290. msgid "deploying to ~a...~%"
  6291. msgstr "desplegando a ~a...~%"
  6292. #: guix/scripts/deploy.scm:150 guix/scripts/deploy.scm:154
  6293. #, scheme-format
  6294. msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
  6295. msgstr "no se pudo desplegar ~a: ~a~%"
  6296. # FUZZY
  6297. #: guix/scripts/deploy.scm:162
  6298. #, scheme-format
  6299. msgid "rolling back ~a...~%"
  6300. msgstr "volviendo a la generación previa en ~a...~%"
  6301. #: guix/scripts/deploy.scm:168
  6302. #, scheme-format
  6303. msgid "successfully deployed ~a~%"
  6304. msgstr "~a desplegada satisfactoriamente~%"
  6305. #: guix/scripts/deploy.scm:219
  6306. #, scheme-format
  6307. msgid "~a: command succeeded~%"
  6308. msgstr "~a: el comando ha tenido éxito~%"
  6309. # FUZZY
  6310. #: guix/scripts/deploy.scm:222
  6311. #, scheme-format
  6312. msgid "~a: command exited with code ~a~%"
  6313. msgstr "~a: el comando salió con código ~a~%"
  6314. #: guix/scripts/deploy.scm:225
  6315. #, scheme-format
  6316. msgid "~a: command stopped with signal ~a~%"
  6317. msgstr "~a: comando parado con señal ~a~%"
  6318. #: guix/scripts/deploy.scm:228
  6319. #, scheme-format
  6320. msgid "~a: command terminated with signal ~a~%"
  6321. msgstr "~a: comando terminado con señal ~a~%"
  6322. #: guix/scripts/deploy.scm:232
  6323. #, scheme-format
  6324. msgid "command output on ~a:~%"
  6325. msgstr "salido de comando en ~a:~%"
  6326. #: guix/scripts/deploy.scm:241
  6327. msgid "deploy operating systems on a set of machines"
  6328. msgstr "despliega sistemas operativos en un conjunto de máquinas"
  6329. #: guix/scripts/deploy.scm:254
  6330. #, scheme-format
  6331. msgid "missing deployment file argument~%"
  6332. msgstr "faltan argumentos para el archivo de despliegue~%"
  6333. #: guix/scripts/deploy.scm:257
  6334. #, fuzzy, scheme-format
  6335. #| msgid "'--' was used by '-x' was not specified~%"
  6336. msgid "'--' was used, but '-x' was not specified~%"
  6337. msgstr "'--' fue usado por '-x' no fue especificado~%"
  6338. #: guix/scripts/deploy.scm:280
  6339. #, scheme-format
  6340. msgid "'-x' specified but no command given~%"
  6341. msgstr "'-x' especificado pero no se ha dado comando~%"
  6342. #: guix/gexp.scm:468
  6343. #, scheme-format
  6344. msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
  6345. msgstr "la ruta de '~a' se considera relativa al directorio actual~%"
  6346. #: guix/gexp.scm:858
  6347. #, scheme-format
  6348. msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
  6349. msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
  6350. msgstr[0] "importando el módulo~{ ~a~} de la máquina anfitriona~%"
  6351. msgstr[1] "importando los módulos~{ ~a~} de la máquina anfitriona~%"
  6352. #: guix/gnu-maintenance.scm:757
  6353. #, scheme-format
  6354. msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry."
  6355. msgstr ""
  6356. #: guix/gnu-maintenance.scm:882
  6357. msgid "Updater for GNU packages"
  6358. msgstr "Actualizador para paquetes GNU"
  6359. #: guix/gnu-maintenance.scm:892
  6360. msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
  6361. msgstr "Actualizador para paquetes GNU únicamente disponibles a través de FTP"
  6362. #: guix/gnu-maintenance.scm:902
  6363. msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
  6364. msgstr "Actualizador para paquetes alojados en savannah.gnu.org"
  6365. #: guix/gnu-maintenance.scm:909
  6366. msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
  6367. msgstr "Actualizador para paquetes alojados en sourceforge.net"
  6368. #: guix/gnu-maintenance.scm:916
  6369. msgid "Updater for X.org packages"
  6370. msgstr "Actualizador para paquetes X.org"
  6371. #: guix/gnu-maintenance.scm:923
  6372. msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
  6373. msgstr "Actualizador para paquetes alojados en kernel.org"
  6374. #: guix/gnu-maintenance.scm:930
  6375. msgid "Updater that crawls HTML pages."
  6376. msgstr "Actualizador que examina páginas HTML."
  6377. #: guix/scripts/container.scm:27
  6378. msgid ""
  6379. "Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
  6380. "Build and manipulate Linux containers.\n"
  6381. msgstr ""
  6382. "Uso: guix container ACCIÓN PARÁMETROS...\n"
  6383. "Construye y manipula contenedores Linux.\n"
  6384. #: guix/scripts/container.scm:32
  6385. msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
  6386. msgstr " exec ejecuta una orden dentro de un contenedor existente\n"
  6387. #: guix/scripts/container.scm:52
  6388. msgid "run code in containers created by 'guix environment -C'"
  6389. msgstr "ejecuta código en contenedores creados por 'guix environment -C'"
  6390. #: guix/scripts/container.scm:58
  6391. #, scheme-format
  6392. msgid "guix container: missing action~%"
  6393. msgstr "guix container: acción no encontrada~%"
  6394. #: guix/scripts/container.scm:68
  6395. #, scheme-format
  6396. msgid "guix container: invalid action~%"
  6397. msgstr "guix container: acción no válida~%"
  6398. #: guix/scripts/container/exec.scm:40
  6399. msgid ""
  6400. "Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
  6401. "Execute COMMAND within the container process PID.\n"
  6402. msgstr ""
  6403. "Uso: guix container exec PID ORDEN [PARÁMETROS...]\n"
  6404. "Ejecuta ORDEN dentro del proceso del contenedor PID.\n"
  6405. #: guix/scripts/container/exec.scm:69
  6406. #, scheme-format
  6407. msgid "~a: extraneous argument~%"
  6408. msgstr "~a: parámetro no esperado~%"
  6409. #: guix/scripts/container/exec.scm:87
  6410. #, scheme-format
  6411. msgid "no pid specified~%"
  6412. msgstr "ningún PID especificado~%"
  6413. #: guix/scripts/container/exec.scm:90
  6414. #, scheme-format
  6415. msgid "no command specified~%"
  6416. msgstr "ninguna orden especificada~%"
  6417. #: guix/scripts/container/exec.scm:93
  6418. #, scheme-format
  6419. msgid "no such process ~d~%"
  6420. msgstr "no existe el proceso ~d~%"
  6421. #: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:461
  6422. #, fuzzy, scheme-format
  6423. #| msgid "~a: command terminated with signal ~a~%"
  6424. msgid "process terminated with signal ~a~%"
  6425. msgstr "~a: comando terminado con señal ~a~%"
  6426. #: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:463
  6427. #, fuzzy, scheme-format
  6428. #| msgid "~a: command stopped with signal ~a~%"
  6429. msgid "process stopped with signal ~a~%"
  6430. msgstr "~a: comando parado con señal ~a~%"
  6431. #: guix/scripts/container/exec.scm:113
  6432. #, fuzzy, scheme-format
  6433. #| msgid "~a: command terminated with signal ~a~%"
  6434. msgid "process exited with status ~d~%"
  6435. msgstr "~a: comando terminado con señal ~a~%"
  6436. #: guix/transformations.scm:157
  6437. #, fuzzy, scheme-format
  6438. #| msgid "invalid replacement specification: ~s"
  6439. msgid "invalid source replacement specification: ~s"
  6440. msgstr "especificación de reemplazo no válida: ~s"
  6441. #: guix/transformations.scm:189 guix/transformations.scm:257
  6442. #, scheme-format
  6443. msgid "invalid replacement specification: ~s"
  6444. msgstr "especificación de reemplazo no válida: ~s"
  6445. #: guix/transformations.scm:238
  6446. #, scheme-format
  6447. msgid "the source of ~a is not a Git reference"
  6448. msgstr "la fuente de ~a no es una referencia Git"
  6449. # FUZZY
  6450. #: guix/transformations.scm:341
  6451. #, scheme-format
  6452. msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
  6453. msgstr "~a: especificación de URL de Git de reemplazo no válida"
  6454. # FUZZY
  6455. #: guix/transformations.scm:419
  6456. #, scheme-format
  6457. msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
  6458. msgstr "~a: especificación de cadena de construcción de reemplazo no válida"
  6459. #: guix/transformations.scm:521
  6460. msgid "failed to determine which compiler is used"
  6461. msgstr "no se pudo determinar que compilador se usa"
  6462. #: guix/transformations.scm:527
  6463. #, scheme-format
  6464. msgid "failed to determine whether ~a supports ~a"
  6465. msgstr "fallo para determinar si ~a soporta ~a"
  6466. #: guix/transformations.scm:535
  6467. #, scheme-format
  6468. msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a"
  6469. msgstr "el compilador ~a no soporta la micro arquitectura ~a"
  6470. #: guix/transformations.scm:541
  6471. #, fuzzy, scheme-format
  6472. #| msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a"
  6473. msgid ""
  6474. "Compiler ~a does not support\n"
  6475. "micro-architectures of ~a."
  6476. msgstr "el compilador ~a no soporta la micro arquitectura ~a"
  6477. #: guix/transformations.scm:546
  6478. #, scheme-format
  6479. msgid ""
  6480. "Compiler ~a supports the following ~a\n"
  6481. "micro-architectures:\n"
  6482. "\n"
  6483. "@quotation\n"
  6484. "~a\n"
  6485. "@end quotation"
  6486. msgstr ""
  6487. "Compilador ~a acepta las siguientes ~a\n"
  6488. "micro arquitecturas:\n"
  6489. "\n"
  6490. "@quotation\n"
  6491. "~a\n"
  6492. "@end quotation"
  6493. #: guix/transformations.scm:604
  6494. #, scheme-format
  6495. msgid "tuning ~a for CPU ~a~%"
  6496. msgstr "ajustando ~a para CPU ~a~%"
  6497. # FUZZY
  6498. #: guix/transformations.scm:744
  6499. #, scheme-format
  6500. msgid "~a: invalid package patch specification"
  6501. msgstr "~a: especificación de parche de paquete no válido"
  6502. #: guix/transformations.scm:767
  6503. #, fuzzy, scheme-format
  6504. #| msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
  6505. msgid "could not find version ~a of '~a' upstream~%"
  6506. msgstr "no se pudo encontrar el binario del lanzamiento inicial '~a' para el sistema '~a'"
  6507. #: guix/transformations.scm:770
  6508. #, scheme-format
  6509. msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
  6510. msgstr "no se pudo determinar la última versión anterior de ~a~%"
  6511. #: guix/transformations.scm:776
  6512. #, fuzzy, scheme-format
  6513. #| msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
  6514. msgid "~a is already the latest version of '~a'~%"
  6515. msgstr "~a ya es la última versión de ~a~%"
  6516. #: guix/transformations.scm:782
  6517. #, fuzzy, scheme-format
  6518. #| msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
  6519. msgid "using ~a ~a, which is older than the packaged version (~a)~%"
  6520. msgstr "~a es más grande que la última versión conocida de ~a (~a)~%"
  6521. #: guix/transformations.scm:789
  6522. #, scheme-format
  6523. msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
  6524. msgstr "no se puede autenticar la fuente de '~a', versión ~a~%"
  6525. #: guix/transformations.scm:824
  6526. #, fuzzy, scheme-format
  6527. #| msgid "~a: invalid symlink specification~%"
  6528. msgid "~a: invalid upstream version specification"
  6529. msgstr "~a: especificación de enlace simbólico no válida~%"
  6530. #: guix/transformations.scm:900
  6531. #, scheme-format
  6532. msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%"
  6533. msgstr "compilando para ~a en lugar de para ~a, de modo que no se puede adivinar la afinación~%"
  6534. #: guix/transformations.scm:928
  6535. #, scheme-format
  6536. msgid "Available package transformation options:~%"
  6537. msgstr "Opciones de transformación de paquetes disponibles:~%"
  6538. #: guix/transformations.scm:934
  6539. msgid ""
  6540. "\n"
  6541. " --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
  6542. " use SOURCE when building the corresponding package"
  6543. msgstr ""
  6544. "\n"
  6545. " --with-source=[PAQUETE=]FUENTE\n"
  6546. " usa FUENTE para la construcción del paquete correspondiente"
  6547. #: guix/transformations.scm:937
  6548. msgid ""
  6549. "\n"
  6550. " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
  6551. " replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
  6552. msgstr ""
  6553. "\n"
  6554. " --with-input=PAQUETE=REEMPLAZO\n"
  6555. " reemplaza la dependencia de PAQUETE por REEMPLAZO"
  6556. #: guix/transformations.scm:940
  6557. msgid ""
  6558. "\n"
  6559. " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
  6560. " graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
  6561. msgstr ""
  6562. "\n"
  6563. " --with-graft=PAQUETE=REEMPLAZO\n"
  6564. " injerta REEMPLAZO en paquetes que hacen referencia a PAQUETE"
  6565. #: guix/transformations.scm:943
  6566. msgid ""
  6567. "\n"
  6568. " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
  6569. " build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
  6570. msgstr ""
  6571. "\n"
  6572. " --with-branch=PAQUETE=RAMA\n"
  6573. " construye PAQUETE desde la última revisión de RAMA"
  6574. #: guix/transformations.scm:946
  6575. msgid ""
  6576. "\n"
  6577. " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
  6578. " build PACKAGE from COMMIT"
  6579. msgstr ""
  6580. "\n"
  6581. " --with-commit=PAQUETE=REVISIÓN\n"
  6582. " construye PAQUETE desde REVISIÓN"
  6583. #: guix/transformations.scm:949
  6584. msgid ""
  6585. "\n"
  6586. " --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
  6587. " build PACKAGE from the repository at URL"
  6588. msgstr ""
  6589. "\n"
  6590. " --with-git-url=PAQUETE=URL\n"
  6591. " construye el PAQUETE del repositorio en URL"
  6592. #: guix/transformations.scm:952
  6593. msgid ""
  6594. "\n"
  6595. " --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
  6596. " add FILE to the list of patches of PACKAGE"
  6597. msgstr ""
  6598. "\n"
  6599. " --with-patch=PAQUETE=ARCHIVO\n"
  6600. " añadir ARCHIVO a la lista de parches del PAQUETE"
  6601. #: guix/transformations.scm:955
  6602. msgid ""
  6603. "\n"
  6604. " --with-latest=PACKAGE\n"
  6605. " use the latest upstream release of PACKAGE"
  6606. msgstr ""
  6607. "\n"
  6608. " --with-latest=PAQUETE\n"
  6609. " utilice la última versión anterior de PAQUETE"
  6610. #: guix/transformations.scm:958
  6611. #, fuzzy
  6612. #| msgid ""
  6613. #| "\n"
  6614. #| " --with-latest=PACKAGE\n"
  6615. #| " use the latest upstream release of PACKAGE"
  6616. msgid ""
  6617. "\n"
  6618. " --with-version=PACKAGE=VERSION\n"
  6619. " use the given upstream VERSION of PACKAGE"
  6620. msgstr ""
  6621. "\n"
  6622. " --with-latest=PAQUETE\n"
  6623. " utilice la última versión anterior de PAQUETE"
  6624. #: guix/transformations.scm:961
  6625. msgid ""
  6626. "\n"
  6627. " --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
  6628. " build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN"
  6629. msgstr ""
  6630. "\n"
  6631. " --with-c-toolchain=PAQUETE=CADENA_DE_CONSTRUCCIÓN\n"
  6632. " construye PAQUETE y quienes dependan de él con CADENA_DE_CONSTRUCCIÓN"
  6633. #: guix/transformations.scm:964
  6634. msgid ""
  6635. "\n"
  6636. " --with-debug-info=PACKAGE\n"
  6637. " build PACKAGE and preserve its debug info"
  6638. msgstr ""
  6639. "\n"
  6640. " --with-debug-info=PAQUETE\n"
  6641. " construye PAQUETE y conserva su información de depuración"
  6642. #: guix/transformations.scm:967
  6643. msgid ""
  6644. "\n"
  6645. " --without-tests=PACKAGE\n"
  6646. " build PACKAGE without running its tests"
  6647. msgstr ""
  6648. "\n"
  6649. " --without-tests=PAQUETE\n"
  6650. " construye PAQUETE sin ejecutar sus pruebas"
  6651. #: guix/transformations.scm:973
  6652. msgid ""
  6653. "\n"
  6654. " --help-transform list package transformation options not shown here"
  6655. msgstr ""
  6656. "\n"
  6657. " --help-transform enumera las opciones de transformación no mostradas aquí"
  6658. #: guix/transformations.scm:1022
  6659. #, scheme-format
  6660. msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
  6661. msgstr "la transformación '~a' no tuvo efecto en ~a~%"
  6662. #: guix/upstream.scm:365
  6663. #, scheme-format
  6664. msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
  6665. msgstr "se produjo un fallo al descargar la firma separada de '~a'~%"
  6666. #: guix/upstream.scm:369
  6667. #, scheme-format
  6668. msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
  6669. msgstr "la verificación de la firma ha fallado para '~a' (clave: ~a)~%"
  6670. # FUZZY
  6671. #: guix/upstream.scm:373
  6672. #, scheme-format
  6673. msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
  6674. msgstr "falta la clave pública ~a para '~a'~%"
  6675. #: guix/upstream.scm:386
  6676. #, scheme-format
  6677. msgid "failed to fetch source from '~a'"
  6678. msgstr "falló al recuperar la fuente desde '~a'"
  6679. # FUZZY
  6680. #: guix/upstream.scm:514
  6681. #, fuzzy, scheme-format
  6682. #| msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
  6683. msgid "downgrading '~a' from ~a to ~a~%"
  6684. msgstr "en el canal '~a': volviendo desde ~a a ~a~%"
  6685. #: guix/upstream.scm:527
  6686. #, scheme-format
  6687. msgid "cannot download for this method: ~s"
  6688. msgstr "no se puede descargar con este método: ~s"
  6689. # FUZZY
  6690. #: guix/upstream.scm:540
  6691. #, fuzzy, scheme-format
  6692. #| msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
  6693. msgid "updater failed to find release ~a@~a~%"
  6694. msgstr "el actualizador '~a' falló para encontrar versiones anteriores"
  6695. #: guix/upstream.scm:542
  6696. #, fuzzy, scheme-format
  6697. #| msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
  6698. msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%"
  6699. msgstr "'~a' fallo en el actualizador para determinar las versiones disponibles para ~a~%"
  6700. #: guix/upstream.scm:615
  6701. #, scheme-format
  6702. msgid "~a: could not locate source file"
  6703. msgstr "~a: no se pudo encontrar el archivo de fuente"
  6704. #: guix/upstream.scm:619
  6705. #, scheme-format
  6706. msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
  6707. msgstr "~a: no hay campo «version» en las fuentes; se omite~%"
  6708. #: guix/ui.scm:159
  6709. #, scheme-format
  6710. msgid "error: ~a: unbound variable"
  6711. msgstr "error: ~a: variable sin asignar"
  6712. #: guix/ui.scm:250
  6713. msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
  6714. msgstr "entrando en el depurador; teclee ',bt' para ver la pila de llamadas\n"
  6715. #: guix/ui.scm:321
  6716. msgid "hint: "
  6717. msgstr "consejo: "
  6718. #: guix/ui.scm:347
  6719. msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
  6720. msgstr "¿Se ha olvidado de usar una forma @code{use-modules}?"
  6721. #: guix/ui.scm:349
  6722. #, scheme-format
  6723. msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
  6724. msgstr "¿Se ha olvidado de @code{(use-modules ~a)}?"
  6725. #: guix/ui.scm:359
  6726. #, scheme-format
  6727. msgid ""
  6728. "File @file{~a} should probably start with:\n"
  6729. "\n"
  6730. "@example\n"
  6731. "(define-module ~a)\n"
  6732. "@end example"
  6733. msgstr ""
  6734. "El archivo @file{~a} probablemente debería comenzar con:\n"
  6735. "\n"
  6736. "@example\n"
  6737. "(define-module ~a)\n"
  6738. "@end example"
  6739. #: guix/ui.scm:373
  6740. #, scheme-format
  6741. msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
  6742. msgstr "el nombre de módulo ~a no corresponde con el nombre de archivo '~a'~%"
  6743. #: guix/ui.scm:377
  6744. #, scheme-format
  6745. msgid "~a: file is empty~%"
  6746. msgstr "~a: el archivo está vacío~%"
  6747. #: guix/ui.scm:388 guix/ui.scm:439 guix/ui.scm:447 guix/ui.scm:451
  6748. #, scheme-format
  6749. msgid "failed to load '~a': ~a~%"
  6750. msgstr "no se pudo cargar '~a': ~a~%"
  6751. #: guix/ui.scm:397
  6752. #, scheme-format
  6753. msgid "~amissing closing parenthesis~%"
  6754. msgstr "~afalta el paréntesis de cierre~%"
  6755. #: guix/ui.scm:399
  6756. #, scheme-format
  6757. msgid "read error while loading '~a': ~a~%"
  6758. msgstr "leído error mientras se cargaba '~a': ~a~%"
  6759. #: guix/ui.scm:403
  6760. #, scheme-format
  6761. msgid "~s: ~a~%"
  6762. msgstr "~s: ~a~%"
  6763. #: guix/ui.scm:411 guix/ui.scm:442 guix/ui.scm:799 guix/ui.scm:849
  6764. #: guix/ui.scm:900
  6765. #, scheme-format
  6766. msgid "~a~%"
  6767. msgstr "~a~%"
  6768. #: guix/ui.scm:419 guix/ui.scm:909
  6769. #, scheme-format
  6770. msgid "exception thrown: ~s~%"
  6771. msgstr "excepción lanzada: ~s~%"
  6772. #: guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:461
  6773. #, scheme-format
  6774. msgid "failed to load '~a':~%"
  6775. msgstr "no se pudo cargar '~a':~%"
  6776. #: guix/ui.scm:458
  6777. #, scheme-format
  6778. msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
  6779. msgstr "no se pudo cargar '~a': excepción lanzada: ~s~%"
  6780. # FUZZY
  6781. #: guix/ui.scm:506
  6782. msgid ""
  6783. "Consider installing the @code{glibc-locales} package\n"
  6784. "and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n"
  6785. "\n"
  6786. "@example\n"
  6787. "guix install glibc-locales\n"
  6788. "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
  6789. "@end example\n"
  6790. "\n"
  6791. "See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
  6792. msgstr ""
  6793. "Considere la instalación del paquete @code{glibc-locales} package\n"
  6794. "y la definición de @code{GUIX_LOCPATH}, con estas líneas:\n"
  6795. "\n"
  6796. "@example\n"
  6797. "guix install glibc-locales\n"
  6798. "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
  6799. "@end example\n"
  6800. "\n"
  6801. "Vea, para más información, la sección \"Ajuste de la Aplicación\" en el manual.\n"
  6802. #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
  6803. #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
  6804. #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
  6805. #: guix/ui.scm:547
  6806. msgid "(C)"
  6807. msgstr "©"
  6808. #: guix/ui.scm:548
  6809. msgid "the Guix authors\n"
  6810. msgstr "las autoras de Guix\n"
  6811. # MAAV: Esta traducción debería ser uniforme/legal
  6812. #: guix/ui.scm:549
  6813. msgid ""
  6814. "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  6815. "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
  6816. "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
  6817. msgstr ""
  6818. "Licencia GPLv3+: GPL de GNU versión 3 o posterior <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  6819. "Esto es software libre: usted es libre para cambiarlo y redistribuirlo.\n"
  6820. "No se proporciona NINGUNA GARANTÍA, en la medida en que la ley lo permita.\n"
  6821. #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
  6822. #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
  6823. #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
  6824. #. team's web or email address).
  6825. #: guix/ui.scm:561
  6826. #, scheme-format
  6827. msgid ""
  6828. "\n"
  6829. "Report bugs to: ~a."
  6830. msgstr ""
  6831. "\n"
  6832. "Informe de errores a: ~a."
  6833. #: guix/ui.scm:563
  6834. #, scheme-format
  6835. msgid ""
  6836. "\n"
  6837. "~a home page: <~a>"
  6838. msgstr ""
  6839. "\n"
  6840. "Página Web de ~a: <~a>"
  6841. #: guix/ui.scm:565
  6842. #, scheme-format
  6843. msgid ""
  6844. "\n"
  6845. "General help using Guix and GNU software: <~a>"
  6846. msgstr ""
  6847. "\n"
  6848. "Ayuda general para el uso de Guix y software de GNU: <~a>"
  6849. #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
  6850. #. the web site is translated in your language.
  6851. #: guix/ui.scm:569
  6852. msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
  6853. msgstr "https://guix.gnu.org/es/help/"
  6854. #: guix/ui.scm:626
  6855. #, scheme-format
  6856. msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
  6857. msgstr "'~a' no es una expresión regular válida: ~a~%"
  6858. #: guix/ui.scm:632
  6859. #, scheme-format
  6860. msgid "~a: invalid number~%"
  6861. msgstr "~a: número no válido~%"
  6862. #: guix/ui.scm:650
  6863. #, scheme-format
  6864. msgid "invalid number: ~a~%"
  6865. msgstr "número no válido: ~a~%"
  6866. #: guix/ui.scm:673
  6867. #, scheme-format
  6868. msgid "unknown unit: ~a~%"
  6869. msgstr "unidad desconocida: ~a~%"
  6870. #: guix/ui.scm:688
  6871. #, scheme-format
  6872. msgid ""
  6873. "You cannot have two different versions\n"
  6874. "or variants of @code{~a} in the same profile."
  6875. msgstr ""
  6876. "No puede tener dos versiones diferentes\n"
  6877. "o variantes de @code{~a} en el mismo perfil."
  6878. #: guix/ui.scm:691
  6879. #, scheme-format
  6880. msgid ""
  6881. "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
  6882. "or remove one of them from the profile."
  6883. msgstr ""
  6884. "Intente actualizar @code{~a} y @code{~a},\n"
  6885. "o borre uno de ellos del perfil."
  6886. #: guix/ui.scm:722
  6887. #, scheme-format
  6888. msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
  6889. msgstr "~a:~a:~a: el paquete «~a» tiene una entrada no válida: ~s~%"
  6890. #: guix/ui.scm:729
  6891. #, scheme-format
  6892. msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
  6893. msgstr "~a: ~a: el sistema de construcción «~a» no permite la compilación cruzada~%"
  6894. #: guix/ui.scm:735
  6895. #, scheme-format
  6896. msgid "~s: invalid G-expression input~%"
  6897. msgstr "~s: entrada de expresión-G no válida~%"
  6898. #: guix/ui.scm:738
  6899. #, scheme-format
  6900. msgid "profile '~a' does not exist~%"
  6901. msgstr "el perfil '~a' no existe~%"
  6902. #: guix/ui.scm:741
  6903. #, scheme-format
  6904. msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
  6905. msgstr "la generación ~a del perfil '~a' no existe~%"
  6906. #: guix/ui.scm:746
  6907. #, scheme-format
  6908. msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
  6909. msgstr "no se ha encontrado el paquete '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' en el perfil~%"
  6910. #: guix/ui.scm:758
  6911. #, scheme-format
  6912. msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
  6913. msgstr " ... propagada desde ~a@~a~%"
  6914. #: guix/ui.scm:768
  6915. #, scheme-format
  6916. msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
  6917. msgstr "el perfil contiene entradas en conflicto para ~a~a~%"
  6918. #: guix/ui.scm:771
  6919. #, scheme-format
  6920. msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
  6921. msgstr " primera entrada: ~a@~a~a ~a~%"
  6922. #: guix/ui.scm:777
  6923. #, scheme-format
  6924. msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
  6925. msgstr " segunda entrada: ~a@~a~a ~a~%"
  6926. #: guix/ui.scm:789
  6927. #, scheme-format
  6928. msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
  6929. msgstr "entrada corrupta durante la restauración de '~a' desde ~s~%"
  6930. #: guix/ui.scm:791
  6931. #, scheme-format
  6932. msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
  6933. msgstr "entrada corrupta durante la restauración del archivo desde ~s~%"
  6934. #: guix/ui.scm:794
  6935. #, scheme-format
  6936. msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
  6937. msgstr "no se pudo conectar a «~a»: ~a~%"
  6938. #: guix/ui.scm:802
  6939. #, scheme-format
  6940. msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
  6941. msgstr "referencia a la salida '~a' no válida de la derivación '~a'~%"
  6942. #: guix/ui.scm:806
  6943. #, scheme-format
  6944. msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
  6945. msgstr "el archivo '~a' no se ha podido encontrar en estos directorios:~{ ~a~}~%"
  6946. #: guix/ui.scm:811
  6947. #, scheme-format
  6948. msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
  6949. msgstr "el programa finalizó~@[ con un estado de salida distinto a cero ~a~]~@[ abruptamente por una señal ~a~]~@[ parado por una señal ~a~]: ~s~%"
  6950. #: guix/ui.scm:888
  6951. #, scheme-format
  6952. msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
  6953. msgstr "no se pudo leer la expresión ~s: ~s~%"
  6954. #: guix/ui.scm:894
  6955. #, scheme-format
  6956. msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
  6957. msgstr "no se pudo evaluar la expresión '~a':~%"
  6958. #: guix/ui.scm:897
  6959. #, scheme-format
  6960. msgid "syntax error: ~a~%"
  6961. msgstr "error sintáctico: ~a~%"
  6962. #: guix/ui.scm:921
  6963. #, scheme-format
  6964. msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
  6965. msgstr "la expresión ~s no evalúa a un paquete~%"
  6966. #: guix/ui.scm:948
  6967. msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
  6968. msgstr "se necesita al menos ~,1h MB pero únicamente ~,1h MB está disponible en ~a~%"
  6969. #: guix/ui.scm:1058
  6970. #, fuzzy, scheme-format
  6971. #| msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  6972. #| msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  6973. msgid "The following derivation would be built:~%"
  6974. msgid_plural "The following derivations would be built:~%"
  6975. msgstr[0] "~:[Se construiría la siguiente derivación:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  6976. msgstr[1] "~:[Se construirían las siguientes derivaciones:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  6977. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
  6978. #. should be translated to the corresponding
  6979. #. abbreviation.
  6980. #: guix/ui.scm:1071
  6981. #, fuzzy
  6982. #| msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
  6983. msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]"
  6984. msgstr "~:[Se descargarían ~,1h MB~%~;~]"
  6985. #: guix/ui.scm:1080
  6986. #, fuzzy, scheme-format
  6987. #| msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  6988. #| msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  6989. msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]"
  6990. msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]"
  6991. msgstr[0] "~:[Se descargaría el siguiente archivo:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  6992. msgstr[1] "~:[Se descargarían los siguientes archivos:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  6993. #: guix/ui.scm:1088
  6994. #, scheme-format
  6995. msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  6996. msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  6997. msgstr[0] "~:[Se realizaría el siguiente injerto:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  6998. msgstr[1] "~:[Se realizarían los siguientes injertos:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  6999. # FUZZY
  7000. #: guix/ui.scm:1093
  7001. #, scheme-format
  7002. msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  7003. msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  7004. msgstr[0] "~:[Se construiría la siguiente extensión del perfil:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  7005. msgstr[1] "~:[Se construirían los siguientes extensiones del perfil:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  7006. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  7007. #. translated to the corresponding abbreviation.
  7008. #: guix/ui.scm:1105
  7009. msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
  7010. msgstr "~:[Se descargarían ~,1h MB~%~;~]"
  7011. #: guix/ui.scm:1109
  7012. msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
  7013. msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
  7014. msgstr[0] "~:[Se descargaría ~h elemento~%~;~]"
  7015. msgstr[1] "~:[Se descargarían ~h elementos~%~;~]"
  7016. #: guix/ui.scm:1118
  7017. #, fuzzy, scheme-format
  7018. #| msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  7019. #| msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  7020. msgid "The following derivation will be built:~%"
  7021. msgid_plural "The following derivations will be built:~%"
  7022. msgstr[0] "~:[Se construirá la siguiente derivación:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  7023. msgstr[1] "~:[Se construirán las siguientes derivaciones:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  7024. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
  7025. #. should be translated to the corresponding
  7026. #. abbreviation.
  7027. #: guix/ui.scm:1131
  7028. #, fuzzy
  7029. #| msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
  7030. msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]"
  7031. msgstr "~:[Se descargarán ~,1h MB~%~;~]"
  7032. #: guix/ui.scm:1140
  7033. #, fuzzy, scheme-format
  7034. #| msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  7035. #| msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  7036. msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]"
  7037. msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]"
  7038. msgstr[0] "~:[Se descargará el siguiente archivo:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  7039. msgstr[1] "~:[Se descargarán los siguientes archivos:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  7040. #: guix/ui.scm:1148
  7041. #, scheme-format
  7042. msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  7043. msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  7044. msgstr[0] "~:[Se realizará el siguiente injerto:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  7045. msgstr[1] "~:[Se realizarán los siguientes injertos:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  7046. #: guix/ui.scm:1153
  7047. #, scheme-format
  7048. msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  7049. msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  7050. msgstr[0] "~:[Se construirá la siguiente extensión del perfil:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  7051. msgstr[1] "~:[Se construirán las siguientes extensiones del perfil:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  7052. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  7053. #. translated to the corresponding abbreviation.
  7054. #: guix/ui.scm:1165
  7055. msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
  7056. msgstr "~:[Se descargarán ~,1h MB~%~;~]"
  7057. #: guix/ui.scm:1169
  7058. msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
  7059. msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
  7060. msgstr[0] "~:[Se descargará ~h elemento~%~;~]"
  7061. msgstr[1] "~:[Se descargarán ~h elementos~%~;~]"
  7062. #: guix/ui.scm:1288
  7063. msgid "(dependencies or package changed)"
  7064. msgstr "(las dependencias o el paquete han cambiado)"
  7065. #: guix/ui.scm:1307
  7066. #, scheme-format
  7067. msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
  7068. msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
  7069. msgstr[0] "Se eliminaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
  7070. msgstr[1] "Se eliminarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
  7071. #: guix/ui.scm:1312
  7072. #, scheme-format
  7073. msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
  7074. msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
  7075. msgstr[0] "Se eliminará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
  7076. msgstr[1] "Se eliminarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
  7077. #: guix/ui.scm:1325
  7078. #, scheme-format
  7079. msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  7080. msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  7081. msgstr[0] "Se pasaría a una versión previa del siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
  7082. msgstr[1] "Se pasaría a una versión previa de los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
  7083. #: guix/ui.scm:1330
  7084. #, scheme-format
  7085. msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  7086. msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  7087. msgstr[0] "Se pasará a una versión previa del siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
  7088. msgstr[1] "Se pasará a una versión previa de los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
  7089. #: guix/ui.scm:1343
  7090. #, scheme-format
  7091. msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  7092. msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  7093. msgstr[0] "Se actualizaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
  7094. msgstr[1] "Se actualizarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
  7095. #: guix/ui.scm:1348
  7096. #, scheme-format
  7097. msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  7098. msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  7099. msgstr[0] "Se actualizará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
  7100. msgstr[1] "Se actualizarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
  7101. #: guix/ui.scm:1359
  7102. #, scheme-format
  7103. msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
  7104. msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
  7105. msgstr[0] "Se instalaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
  7106. msgstr[1] "Se instalarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
  7107. #: guix/ui.scm:1364
  7108. #, scheme-format
  7109. msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
  7110. msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
  7111. msgstr[0] "Se instalará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
  7112. msgstr[1] "Se instalarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"
  7113. #: guix/ui.scm:1482
  7114. #, scheme-format
  7115. msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
  7116. msgstr "~a: margen de Texinfo no válido~%"
  7117. #: guix/ui.scm:1541
  7118. msgid "executable programs and scripts"
  7119. msgstr ""
  7120. #: guix/ui.scm:1542
  7121. msgid "debug information"
  7122. msgstr ""
  7123. #: guix/ui.scm:1543
  7124. msgid "documentation"
  7125. msgstr ""
  7126. #: guix/ui.scm:1544
  7127. msgid "shared libraries"
  7128. msgstr ""
  7129. #: guix/ui.scm:1545
  7130. msgid "static libraries"
  7131. msgstr ""
  7132. #: guix/ui.scm:1546
  7133. msgid "everything else"
  7134. msgstr ""
  7135. #: guix/ui.scm:1560
  7136. msgid "[description missing]"
  7137. msgstr ""
  7138. #: guix/ui.scm:1582
  7139. msgid "everything"
  7140. msgstr ""
  7141. # FUZZY
  7142. #: guix/ui.scm:1966
  7143. #, scheme-format
  7144. msgid "invalid syntax: ~a~%"
  7145. msgstr "sintaxis erronea: ~a~%"
  7146. #: guix/ui.scm:1975
  7147. #, scheme-format
  7148. msgid "Generation ~a\t~a"
  7149. msgstr "Generación ~a\t~a"
  7150. #. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
  7151. #. Please choose a format that corresponds to the
  7152. #. usual way of presenting dates in your locale.
  7153. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
  7154. #. for details.
  7155. #: guix/ui.scm:1987
  7156. #, scheme-format
  7157. msgid "~b ~d ~Y ~T"
  7158. msgstr "~d ~b ~Y ~T"
  7159. #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
  7160. #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
  7161. #. gender where applicable.
  7162. #: guix/ui.scm:1993
  7163. #, scheme-format
  7164. msgid "~a\t(current)~%"
  7165. msgstr "~a\t(actual)~%"
  7166. # FUZZY
  7167. #: guix/ui.scm:2027
  7168. #, scheme-format
  7169. msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
  7170. msgstr "no se puede bloquear el perfil ~a: ~a~%"
  7171. #: guix/ui.scm:2029
  7172. #, scheme-format
  7173. msgid "profile ~a is locked by another process~%"
  7174. msgstr "el perfil '~a' está bloqueado por otro proceso~%"
  7175. #: guix/ui.scm:2058
  7176. #, scheme-format
  7177. msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
  7178. msgstr "se pasó de la generación ~a a la ~a~%"
  7179. #: guix/ui.scm:2074
  7180. #, scheme-format
  7181. msgid "deleting ~a~%"
  7182. msgstr "borrando ~a~%"
  7183. #: guix/ui.scm:2105
  7184. #, scheme-format
  7185. msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
  7186. msgstr "Pruebe «guix --help» para obtener más información.~%"
  7187. #: guix/ui.scm:2197
  7188. msgid ""
  7189. "Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n"
  7190. "Run COMMAND with ARGS, if given.\n"
  7191. msgstr ""
  7192. "Utilización: guix OPCIÓN | ARGUMENTOS DE COMANDO...\n"
  7193. "Ejecuta COMANDO con ARGUMENTOS, si se dan.\n"
  7194. #: guix/ui.scm:2200
  7195. msgid ""
  7196. "\n"
  7197. " -h, --help display this helpful text again and exit"
  7198. msgstr ""
  7199. "\n"
  7200. " -h, --help muestra este texto de ayuda otra vez y sale"
  7201. #: guix/ui.scm:2202
  7202. msgid ""
  7203. "\n"
  7204. " -V, --version display version and copyright information and exit"
  7205. msgstr ""
  7206. "\n"
  7207. " -V, --version muestra información de la versión y del copyright y sale"
  7208. # FUZZY
  7209. #: guix/ui.scm:2207
  7210. msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
  7211. msgstr "ORDEN debe ser una de las enumeradas a continuación:\n"
  7212. #: guix/ui.scm:2249
  7213. #, scheme-format
  7214. msgid "guix: ~a: command not found~%"
  7215. msgstr "guix: ~a: orden no encontrada~%"
  7216. #: guix/ui.scm:2284
  7217. #, scheme-format
  7218. msgid "guix: missing command name~%"
  7219. msgstr "guix: falta el nombre de la orden~%"
  7220. #: guix/ui.scm:2292
  7221. #, scheme-format
  7222. msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
  7223. msgstr "guix: opción '~a' no reconocida~%"
  7224. #. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
  7225. #. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
  7226. #. build phase--e.g., 'configure' or 'build'.
  7227. #: guix/status.scm:357
  7228. #, scheme-format
  7229. msgid "'~a' phase"
  7230. msgstr "fase '~a'"
  7231. #: guix/status.scm:377
  7232. msgid "building directory of Info manuals..."
  7233. msgstr "construyendo el directorio de manuales Info..."
  7234. #: guix/status.scm:379
  7235. msgid "building GHC package cache..."
  7236. msgstr "construyendo caché de paquetes GHC..."
  7237. #: guix/status.scm:381
  7238. msgid "building CA certificate bundle..."
  7239. msgstr "construyendo empaquetado de certificados de CA..."
  7240. #: guix/status.scm:383
  7241. msgid "listing Emacs sub-directories..."
  7242. msgstr "listar los subdirectorios Emacs..."
  7243. #: guix/status.scm:385
  7244. msgid "generating GdkPixbuf loaders cache..."
  7245. msgstr "generando cache de cargadores GdkPixbuf..."
  7246. #: guix/status.scm:387
  7247. msgid "generating GLib schema cache..."
  7248. msgstr "generando la caché de esquemas de GLib..."
  7249. #: guix/status.scm:389
  7250. msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
  7251. msgstr "creando la caché de temas de iconos de GTK+..."
  7252. #: guix/status.scm:391
  7253. msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
  7254. msgstr "construyendo los archivos de caché para los métodos de entrada de GTK+..."
  7255. #: guix/status.scm:393
  7256. msgid "building XDG desktop file cache..."
  7257. msgstr "construyendo la caché de archivos desktop XDG..."
  7258. #: guix/status.scm:395
  7259. msgid "building XDG MIME database..."
  7260. msgstr "construyendo la base de datos MIME XDG..."
  7261. #: guix/status.scm:397
  7262. msgid "building fonts directory..."
  7263. msgstr "construyendo el directorio de tipografías..."
  7264. #: guix/status.scm:399
  7265. msgid "building TeX Live font maps..."
  7266. msgstr "compilando mapas fuente TeX Live ..."
  7267. #: guix/status.scm:401
  7268. msgid "building database for manual pages..."
  7269. msgstr "construyendo la base de datos de páginas de manual..."
  7270. #: guix/status.scm:403
  7271. msgid "building package cache..."
  7272. msgstr "construyendo caché de paquetes..."
  7273. # FUZZY
  7274. #: guix/status.scm:488
  7275. #, scheme-format
  7276. msgid "applying ~a graft for ~a ..."
  7277. msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
  7278. msgstr[0] "injertando ~a paquete en ~a ..."
  7279. msgstr[1] "injertando ~a paquetes en ~a ..."
  7280. #: guix/status.scm:498
  7281. #, scheme-format
  7282. msgid "building profile with ~a package..."
  7283. msgid_plural "building profile with ~a packages..."
  7284. msgstr[0] "construyendo perfil con ~a paquete..."
  7285. msgstr[1] "construyendo perfil con ~a paquetes..."
  7286. # FUZZY
  7287. #: guix/status.scm:507
  7288. #, scheme-format
  7289. msgid "running profile hook of type '~a'..."
  7290. msgstr "ejecutando la extensión del perfil del tipo '~a'..."
  7291. #: guix/status.scm:510
  7292. #, scheme-format
  7293. msgid "building ~a..."
  7294. msgstr "construyendo ~a..."
  7295. #: guix/status.scm:515
  7296. #, scheme-format
  7297. msgid "successfully built ~a"
  7298. msgstr "~a construido satisfactoriamente"
  7299. #: guix/status.scm:521
  7300. #, scheme-format
  7301. msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
  7302. msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
  7303. msgstr[0] "La siguiente construcción sigue llevandose a cabo:~%~{ ~a~%~}~%"
  7304. msgstr[1] "Las siguientes construcciones siguen llevandose a cabo:~%~{ ~a~%~}~%"
  7305. #: guix/status.scm:527
  7306. #, scheme-format
  7307. msgid "build of ~a failed"
  7308. msgstr "la construcción de ~a falló"
  7309. #: guix/status.scm:535
  7310. #, scheme-format
  7311. msgid ""
  7312. "This usually indicates a bug in one of\n"
  7313. "the channels you are pulling from, or some incompatibility among them. You\n"
  7314. "can check the build log and report the issue to the channel developers.\n"
  7315. "\n"
  7316. "The channels you are pulling from are: ~a."
  7317. msgstr ""
  7318. #: guix/status.scm:546
  7319. #, scheme-format
  7320. msgid "Could not find build log for '~a'."
  7321. msgstr "No se pudo encontrar el registro de construcción para '~a'."
  7322. # FUZZY
  7323. #: guix/status.scm:549
  7324. #, scheme-format
  7325. msgid "View build log at '~a'."
  7326. msgstr "Muestra el registro de construcción en '~a'."
  7327. #: guix/status.scm:554
  7328. #, scheme-format
  7329. msgid "substituting ~a..."
  7330. msgstr "sustituyendo ~a..."
  7331. #: guix/status.scm:559
  7332. #, scheme-format
  7333. msgid "downloading from ~a ..."
  7334. msgstr "descargando de ~a ..."
  7335. #: guix/status.scm:585
  7336. #, scheme-format
  7337. msgid "substitution of ~a complete"
  7338. msgstr "sustitución de ~a completada"
  7339. #: guix/status.scm:593
  7340. #, scheme-format
  7341. msgid "substitution of ~a failed"
  7342. msgstr "sustitución de ~a fallida"
  7343. #. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
  7344. #. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
  7345. #: guix/status.scm:598
  7346. #, scheme-format
  7347. msgid "~a hash mismatch for ~a:"
  7348. msgstr "el hash ~a de ~a no corresponde:"
  7349. #: guix/status.scm:600
  7350. #, scheme-format
  7351. msgid ""
  7352. " expected hash: ~a\n"
  7353. " actual hash: ~a~%"
  7354. msgstr ""
  7355. " hash esperado: ~a\n"
  7356. " hash real: ~a~%"
  7357. #: guix/status.scm:605
  7358. #, scheme-format
  7359. msgid "offloading build of ~a to '~a'"
  7360. msgstr "delegando la construcción de ~a a '~a'"
  7361. #: guix/http-client.scm:141
  7362. #, scheme-format
  7363. msgid "following redirection to `~a'...~%"
  7364. msgstr "siguiendo la redirección a «~a»...~%"
  7365. #: guix/http-client.scm:162
  7366. #, scheme-format
  7367. msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
  7368. msgstr "~a: descarga HTTP fallida: ~a (~s)"
  7369. #: guix/nar.scm:173
  7370. msgid "signature is not a valid s-expression"
  7371. msgstr "la firma no es una expresión-s válida"
  7372. #: guix/nar.scm:182
  7373. msgid "invalid signature"
  7374. msgstr "firma no válida"
  7375. #: guix/nar.scm:186
  7376. msgid "invalid hash"
  7377. msgstr "hash no válido"
  7378. #: guix/nar.scm:194
  7379. msgid "unauthorized public key"
  7380. msgstr "clave pública no autorizada"
  7381. #: guix/nar.scm:199
  7382. msgid "corrupt signature data"
  7383. msgstr "datos de firma corruptos"
  7384. # FUZZY
  7385. #: guix/nar.scm:220
  7386. msgid "corrupt file set archive"
  7387. msgstr "archivo de conjunto de archivos corrupto"
  7388. #: guix/nar.scm:230
  7389. #, scheme-format
  7390. msgid "importing file or directory '~a'...~%"
  7391. msgstr "importando el archivo o directorio '~a'...~%"
  7392. # FUZZY
  7393. #: guix/nar.scm:241
  7394. #, scheme-format
  7395. msgid "found valid signature for '~a'~%"
  7396. msgstr "encontrada una firma válida para '~a'~%"
  7397. #: guix/nar.scm:248
  7398. msgid "imported file lacks a signature"
  7399. msgstr "el archivo importado carece de firma"
  7400. # FUZZY
  7401. #: guix/nar.scm:287
  7402. msgid "invalid inter-file archive mark"
  7403. msgstr "marca de archivo entre-archivos no válida"
  7404. #: guix/narinfo.scm:102
  7405. #, scheme-format
  7406. msgid "invalid narinfo hash: ~s"
  7407. msgstr "hash naroinfo no válido: ~s"
  7408. #: guix/narinfo.scm:116
  7409. #, scheme-format
  7410. msgid "signature version must be a number: ~s~%"
  7411. msgstr "la versión de firma debe ser un número: ~s~%"
  7412. #: guix/narinfo.scm:120
  7413. #, scheme-format
  7414. msgid "unsupported signature version: ~a~%"
  7415. msgstr "versión de firma no implementada: ~a~%"
  7416. # FUZZY
  7417. #: guix/narinfo.scm:128
  7418. #, scheme-format
  7419. msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
  7420. msgstr "la firma no es una expresión-s válida: ~s~%"
  7421. # FUZZY
  7422. #: guix/narinfo.scm:132
  7423. #, scheme-format
  7424. msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
  7425. msgstr "formato no válido del campo de la firma: ~a~%"
  7426. #: guix/channels.scm:293
  7427. msgid "unsupported '.guix-channel' version"
  7428. msgstr "versión de '.guix-channel' no implementada"
  7429. #: guix/channels.scm:299
  7430. msgid "invalid '.guix-channel' file"
  7431. msgstr "archivo '.guix-channel' no válido"
  7432. #: guix/channels.scm:358
  7433. msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
  7434. msgstr "Verificando canal '~a', revisiones de ~a a ~a (~h nuevas revisiones)...~%"
  7435. # FUZZY
  7436. #: guix/channels.scm:423
  7437. #, fuzzy, scheme-format
  7438. #| msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
  7439. msgid "channel '~a' lacks 'introduction' field but '.guix-authorizations' found\n"
  7440. msgstr "el canal '~a' carece de presentación y no puede ser verificado~%"
  7441. # FUZZY
  7442. #: guix/channels.scm:431
  7443. #, scheme-format
  7444. msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
  7445. msgstr "el canal '~a' carece de presentación y no puede ser verificado~%"
  7446. #: guix/channels.scm:436
  7447. msgid ""
  7448. "Add the missing introduction to your\n"
  7449. "channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n"
  7450. "@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n"
  7451. "thus potentially malicious code."
  7452. msgstr ""
  7453. "Añada la presentación perdida\n"
  7454. "en su archivo de canales para corregir la incidencia. De manera\n"
  7455. "alternativa, puede proporcionar la opción @option{--disable-authentication}, con el riesgo de ejecutar código sin verificar\n"
  7456. " y por lo tanto potencialmente malicioso."
  7457. #: guix/channels.scm:440
  7458. #, scheme-format
  7459. msgid "channel authentication disabled~%"
  7460. msgstr "verificación de canales desactivada~%"
  7461. #: guix/channels.scm:465
  7462. #, scheme-format
  7463. msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
  7464. msgstr "abortando la actualización del canal '~a' a la revisión ~a, la cual no desciende de ~a"
  7465. #: guix/channels.scm:476 guix/scripts/system/reconfigure.scm:324
  7466. msgid ""
  7467. "Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
  7468. "this downgrade."
  7469. msgstr ""
  7470. "Use @option{--allow-downgrades} para\n"
  7471. "permitir el paso a esta versión anterior."
  7472. #: guix/channels.scm:480
  7473. msgid ""
  7474. "This could indicate that the channel has\n"
  7475. "been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
  7476. "getting the latest updates. If you think this is not the case, explicitly\n"
  7477. "allow non-forward updates."
  7478. msgstr ""
  7479. "Esto puede indicar que el canal ha sido modificado\n"
  7480. "y se intenta forzar volver a una versión anterior, lo que evitaría que\n"
  7481. "obtuviese las últimas versiones. Si piensa que este no es su caso,\n"
  7482. "permita explícitamente las actualizaciones no-continuas (non-forward)."
  7483. #: guix/channels.scm:533
  7484. #, scheme-format
  7485. msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
  7486. msgstr "Actualizando el canal '~a' del repositorio Git en '~a'...~%"
  7487. #: guix/channels.scm:554
  7488. #, scheme-format
  7489. msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
  7490. msgstr "se obtuvo el canal '~a' desde el espejo de ~a, que puede estar obsoleto~%"
  7491. # FUZZY
  7492. #: guix/channels.scm:806
  7493. msgid "'guix' channel is lacking"
  7494. msgstr "falta el canal de guix"
  7495. # FUZZY
  7496. #: guix/channels.scm:808
  7497. msgid ""
  7498. "Make sure your list of channels\n"
  7499. "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
  7500. msgstr ""
  7501. "Asegúrese de que su lista de canales\n"
  7502. "contiene un canal llamado @code{guix} que proporcione la base de Guix."
  7503. #: guix/channels.scm:1109
  7504. msgid "invalid channel news entry"
  7505. msgstr "entrada de las noticias del canal no válida"
  7506. #: guix/channels.scm:1127
  7507. msgid "syntactically invalid channel news file"
  7508. msgstr "archivo de noticias del canal con sintáxis no válida"
  7509. #: guix/channels.scm:1130
  7510. msgid "invalid channel news file"
  7511. msgstr "archivo de noticias del canal no válido"
  7512. #: guix/packages.scm:560
  7513. #, fuzzy, scheme-format
  7514. #| msgid "~a: invalid checker~%"
  7515. msgid "~s: invalid package license~%"
  7516. msgstr "~a: comprobación no válida~%"
  7517. #: guix/profiles.scm:518
  7518. #, fuzzy, scheme-format
  7519. #| msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
  7520. msgid "cannot emit manifests formatted as version ~a"
  7521. msgstr "no se puede autenticar la fuente de '~a', versión ~a~%"
  7522. #: guix/profiles.scm:586
  7523. #, fuzzy, scheme-format
  7524. #| msgid "invalid replacement specification: ~s"
  7525. msgid "invalid repeated entry in profile: ~s"
  7526. msgstr "especificación de reemplazo no válida: ~s"
  7527. #: guix/profiles.scm:654
  7528. msgid "unsupported manifest format"
  7529. msgstr "formato de manifiesto no disponible"
  7530. #: guix/profiles.scm:1931
  7531. #, fuzzy, scheme-format
  7532. #| msgid "package '~a' has no source~%"
  7533. msgid "package ~a does not support ~a"
  7534. msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%"
  7535. #: guix/profiles.scm:2311
  7536. #, scheme-format
  7537. msgid "while creating directory `~a': ~a"
  7538. msgstr "durante la creación del directorio «~a»: ~a"
  7539. #: guix/profiles.scm:2316
  7540. #, scheme-format
  7541. msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
  7542. msgstr "Cree el directorio @file{~a} y asígnese su propiedad."
  7543. #: guix/profiles.scm:2325
  7544. #, scheme-format
  7545. msgid "directory `~a' is not owned by you"
  7546. msgstr "usted no es la propietaria del directorio «~a»"
  7547. #: guix/profiles.scm:2329
  7548. #, scheme-format
  7549. msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
  7550. msgstr "Asigne la propiedad de @file{~a} a la cuenta ~s."
  7551. #: guix/read-print.scm:123
  7552. #, fuzzy
  7553. #| msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
  7554. msgid "invalid comment string"
  7555. msgstr "~s: orden no válida; se ignora~%"
  7556. #: guix/read-print.scm:164
  7557. #, fuzzy
  7558. #| msgid "Unexpected problem"
  7559. msgid "unexpected end of file"
  7560. msgstr "Problema inesperado"
  7561. #: guix/read-print.scm:173
  7562. #, fuzzy
  7563. #| msgid "~amissing closing parenthesis~%"
  7564. msgid "Did you forget a closing parenthesis?"
  7565. msgstr "~afalta el paréntesis de cierre~%"
  7566. #: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:194
  7567. #, scheme-format
  7568. msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a"
  7569. msgstr "comando remoto '~{~a~^ ~}' falló con estado ~a"
  7570. #: guix/ssh.scm:95
  7571. #, scheme-format
  7572. msgid "server at '~a' returned host key '~a' of type '~a' instead of '~a' of type '~a'~%"
  7573. msgstr "el servidor en '~a' devolvió clave de host '~a' de tipo '~a' en lugar de '~a' de tipo '~a'~%"
  7574. #: guix/ssh.scm:155
  7575. #, scheme-format
  7576. msgid "failed to authenticate server at '~a': ~a"
  7577. msgstr "falló al autenticar el servidor en'~a': ~a"
  7578. #: guix/ssh.scm:166
  7579. #, fuzzy, scheme-format
  7580. #| msgid "while connecting to Software Heritage"
  7581. msgid "timeout while connecting to SSH server at '~a'"
  7582. msgstr "durante la conexión a Software Heritage"
  7583. #: guix/ssh.scm:178
  7584. #, scheme-format
  7585. msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%"
  7586. msgstr "la autenticación SSH falló por '~a': ~a~%"
  7587. #: guix/ssh.scm:182
  7588. #, scheme-format
  7589. msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%"
  7590. msgstr "conexión SSH a '~a' falló: ~a~%"
  7591. #: guix/ssh.scm:231
  7592. #, scheme-format
  7593. msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'"
  7594. msgstr "falló al iniciar 'guix repl' sobre '~a'"
  7595. #: guix/ssh.scm:327
  7596. #, scheme-format
  7597. msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a"
  7598. msgstr "falló al conectar sobre SSH para demonio en '~a', enchufe ~a"
  7599. #: guix/ssh.scm:466
  7600. msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%"
  7601. msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%"
  7602. msgstr[0] "enviando ~a elemento del almacén (~h MiB) a '~a'...~%"
  7603. msgstr[1] "enviando ~a elementos del almacén (~h MiB) a '~a'...~%"
  7604. #: guix/ssh.scm:562
  7605. msgid "unknown error while sending files over SSH"
  7606. msgstr "error desconocido mientras se enviaban archivos sobre SSH"
  7607. #: guix/ssh.scm:607
  7608. #, scheme-format
  7609. msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a"
  7610. msgstr "falló al conectar a '~A' sobre el host remoto '~A': ~a"
  7611. #: guix/ssh.scm:610
  7612. #, scheme-format
  7613. msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}"
  7614. msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}"
  7615. msgstr[0] "no hay tal artículo en el host remoto '~A':~{ ~a~}"
  7616. msgstr[1] "no hay tales artículos en el host remoto '~A':~{ ~a~}"
  7617. #: guix/ssh.scm:615
  7618. #, scheme-format
  7619. msgid "protocol error on remote host '~A': ~a"
  7620. msgstr "error de protocolo en el host remoto '~A': ~a"
  7621. #: guix/ssh.scm:618
  7622. #, scheme-format
  7623. msgid "failed to retrieve store items from '~a'"
  7624. msgstr "falló al recuperar artículos almacenados desde '~a'"
  7625. #: guix/ssh.scm:631
  7626. #, scheme-format
  7627. msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%"
  7628. msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%"
  7629. msgstr[0] "obteniendo ~a elemento del almacén desde '~a'...~%"
  7630. msgstr[1] "obteniendo ~a elementos del almacén desde '~a'...~%"
  7631. #: guix/ssh.scm:661
  7632. #, scheme-format
  7633. msgid "failed to start Guile on remote host '~A'"
  7634. msgstr "falló al iniciar Guile en el host remoto '~A'"
  7635. #: guix/ssh.scm:662
  7636. #, scheme-format
  7637. msgid ""
  7638. "Make sure @command{guile} can be found in\n"
  7639. "@code{$PATH} on the remote host. Run @command{ssh ~A guile --version} to\n"
  7640. "check."
  7641. msgstr ""
  7642. "Asegurar que @command{guile} puede ser encontrado en\n"
  7643. "@code{$PATH} en el host remoto. Ejecutar @command{ssh ~A guile --version} para\n"
  7644. "comprobar."
  7645. #: guix/ssh.scm:669
  7646. #, scheme-format
  7647. msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s"
  7648. msgstr "excepción ocurrida en el host remoto '~A': ~s"
  7649. #: guix/git.scm:146
  7650. msgid "receiving objects"
  7651. msgstr "recibiendo objetos"
  7652. #: guix/git.scm:148
  7653. msgid "indexing objects"
  7654. msgstr "indexando objetos"
  7655. # FUZZY
  7656. #: guix/git.scm:318
  7657. #, scheme-format
  7658. msgid "Git error ~a~%"
  7659. msgstr "Error Git ~a~%"
  7660. # FUZZY
  7661. #: guix/git.scm:320 guix/git.scm:580
  7662. #, scheme-format
  7663. msgid "Git error: ~a~%"
  7664. msgstr "Error git: ~a~%"
  7665. #: guix/git.scm:335
  7666. #, scheme-format
  7667. msgid "updating submodule '~a'...~%"
  7668. msgstr "actualizando el submódulo '~a'...~%"
  7669. #: guix/git.scm:404
  7670. #, scheme-format
  7671. msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%"
  7672. msgstr "la revisión ~a de ~a no puede ser recuperada desde Software Heritage~%"
  7673. #: guix/git.scm:740
  7674. #, scheme-format
  7675. msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
  7676. msgstr "no se puede obtener la revisión ~a desde ~a: ~a"
  7677. #: guix/git.scm:743
  7678. #, scheme-format
  7679. msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
  7680. msgstr "no se puede obtener la rama '~a' desde ~a: ~a"
  7681. #: guix/git.scm:746
  7682. #, scheme-format
  7683. msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
  7684. msgstr "Git ha fallado al obtener ~a: ~a"
  7685. #: guix/substitutes.scm:102
  7686. #, scheme-format
  7687. msgid "'~a' does not name a store item~%"
  7688. msgstr "'~a' no nombra un elemento del almacén~%"
  7689. #: guix/substitutes.scm:146
  7690. #, scheme-format
  7691. msgid "~a: host not found: ~a~%"
  7692. msgstr "~a: máquina no encontrada: ~a~%"
  7693. #: guix/substitutes.scm:152
  7694. #, scheme-format
  7695. msgid "~a: connection failed: ~a~%"
  7696. msgstr "~a: la conexión ha fallado: ~a~%"
  7697. #: guix/substitutes.scm:159
  7698. #, fuzzy, scheme-format
  7699. #| msgid "~a: connection failed: ~a~%"
  7700. msgid "~a: TLS connection failed: in ~a: ~a~%"
  7701. msgstr "~a: la conexión ha fallado: ~a~%"
  7702. #: guix/substitutes.scm:278
  7703. #, scheme-format
  7704. msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
  7705. msgstr "~s: esquema de URI del servidor no implementado~%"
  7706. #: guix/deprecation.scm:40
  7707. #, scheme-format
  7708. msgid ""
  7709. "Your Guix daemon is severely outdated, and will soon cease to\n"
  7710. "be able to download binary substitutes. To upgrade it, refer to the\n"
  7711. "'Upgrading Guix' section in the manual.~%"
  7712. msgstr ""
  7713. "Su demonio Guix está muy fuera de fache, y pronto cesará de\n"
  7714. "ser capaz de descargar binarios sustitutos. Para actualizarlo, vaya a la\n"
  7715. "sección 'Actualizando Guix' en el manual.~%"
  7716. #: guix/deprecation.scm:48
  7717. #, scheme-format
  7718. msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
  7719. msgstr "'~a' está obsoleto, use '~a'~%"
  7720. #: guix/deprecation.scm:50
  7721. #, scheme-format
  7722. msgid "'~a' is deprecated~%"
  7723. msgstr "'~a' está obsoleto~%"
  7724. #. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
  7725. #. 'derivation' procedure.
  7726. #: guix/derivations.scm:782
  7727. #, scheme-format
  7728. msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
  7729. msgstr "en '~a': se usa una convención de llamada a 'derivation' obsoleta~%"
  7730. #: guix/scripts/archive.scm:68
  7731. msgid ""
  7732. "Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n"
  7733. "Export/import one or more packages from/to the store.\n"
  7734. msgstr ""
  7735. "Uso: guix archive [OPCIÓN]... PAQUETE...\n"
  7736. "Exportar/importar uno o mas paquetes desde/a el almacen.\n"
  7737. #: guix/scripts/archive.scm:70
  7738. msgid ""
  7739. "\n"
  7740. " --export export the specified files/packages to stdout"
  7741. msgstr ""
  7742. "\n"
  7743. " --export exporta los archivos/paquetes especificados a la salida estándar"
  7744. #: guix/scripts/archive.scm:72
  7745. msgid ""
  7746. "\n"
  7747. " -r, --recursive combined with '--export', include dependencies"
  7748. msgstr ""
  7749. "\n"
  7750. " -r, --recursive combinado con '--export', incluye dependencias"
  7751. #: guix/scripts/archive.scm:74
  7752. msgid ""
  7753. "\n"
  7754. " --import import from the archive passed on stdin"
  7755. msgstr ""
  7756. "\n"
  7757. " --import importa desde el archivo pasado en la entrada estándar"
  7758. #: guix/scripts/archive.scm:76
  7759. msgid ""
  7760. "\n"
  7761. " --missing print the files from stdin that are missing"
  7762. msgstr ""
  7763. "\n"
  7764. " --missing imprime los archivos de la entrada estada que están desaparecidos"
  7765. #: guix/scripts/archive.scm:78
  7766. msgid ""
  7767. "\n"
  7768. " -x, --extract=DIR extract the archive on stdin to DIR"
  7769. msgstr ""
  7770. "\n"
  7771. " -x, --extract=DIRECTORIO extrae el archivo desde la entrada estándar a DIRECTORIO"
  7772. #: guix/scripts/archive.scm:80
  7773. msgid ""
  7774. "\n"
  7775. " -t, --list list the files in the archive on stdin"
  7776. msgstr ""
  7777. "\n"
  7778. " -t, --list lista los archivos en el archivo sobre la entrada estándar"
  7779. #: guix/scripts/archive.scm:83
  7780. msgid ""
  7781. "\n"
  7782. " --generate-key[=PARAMETERS]\n"
  7783. " generate a key pair with the given parameters"
  7784. msgstr ""
  7785. "\n"
  7786. " --generate-key[=PARÁMETROS]\n"
  7787. " genera un par de claves con los parámetros dados"
  7788. #: guix/scripts/archive.scm:86
  7789. msgid ""
  7790. "\n"
  7791. " --authorize authorize imports signed by the public key on stdin"
  7792. msgstr ""
  7793. "\n"
  7794. " --authorize autorizar las importaciones firmadas con la clave pública en la entrada estándar"
  7795. #: guix/scripts/archive.scm:157
  7796. #, scheme-format
  7797. msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
  7798. msgstr "parámetros de generación de claves no válidos: ~a: ~a~%"
  7799. #: guix/scripts/archive.scm:195
  7800. #, scheme-format
  7801. msgid "package `~a' has no source~%"
  7802. msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%"
  7803. #: guix/scripts/archive.scm:256
  7804. #, scheme-format
  7805. msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%"
  7806. msgstr "no se especificaron argumentos; creando un archivo vacío~%"
  7807. #: guix/scripts/archive.scm:261
  7808. #, scheme-format
  7809. msgid "unable to export the given packages~%"
  7810. msgstr "incapaz de exportar los paquetes dados~%"
  7811. #: guix/scripts/archive.scm:268
  7812. #, scheme-format
  7813. msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
  7814. msgstr "el par de claves existe bajo '~a'; quitarlas primero~%"
  7815. #: guix/scripts/archive.scm:272
  7816. #, scheme-format
  7817. msgid ""
  7818. "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
  7819. "this may take time...~%"
  7820. msgstr ""
  7821. "Espere mientras se obtiene entropía para generar el par de claves;\n"
  7822. "esto puede llevar un tiempo...~%"
  7823. #: guix/scripts/archive.scm:279
  7824. #, scheme-format
  7825. msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
  7826. msgstr "falló la generación de clave: ~a: ~a~%"
  7827. #: guix/scripts/archive.scm:306
  7828. #, scheme-format
  7829. msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
  7830. msgstr "no se pudo leer la clave pública: ~a: ~a~%"
  7831. #: guix/scripts/archive.scm:313
  7832. #, scheme-format
  7833. msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
  7834. msgstr "reemplazando el enlace simbólico ~a con un archivo regular~%"
  7835. #: guix/scripts/archive.scm:316
  7836. msgid ""
  7837. "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
  7838. "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
  7839. msgstr ""
  7840. "En el Sistema Guix, añadir todas las @code{authorized-keys} al\n"
  7841. "servicio @code{guix-service-type} de su @code{operating-system} en su lugar."
  7842. #: guix/scripts/archive.scm:322
  7843. #, scheme-format
  7844. msgid "s-expression does not denote a public key~%"
  7845. msgstr "s-expression no denota una clave pública~%"
  7846. #: guix/scripts/archive.scm:368
  7847. #, fuzzy
  7848. #| msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)"
  7849. msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)"
  7850. msgstr "firma o verificación de ficheros normalizados (nar)"
  7851. # FUZZY
  7852. #: guix/scripts/archive.scm:415
  7853. #, scheme-format
  7854. msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
  7855. msgstr "se debe especificar '--export' o '--import'~%"
  7856. #: guix/scripts/discover.scm:36
  7857. msgid ""
  7858. "Usage: guix discover [OPTION]...\n"
  7859. "Discover Guix related services using Avahi.\n"
  7860. msgstr ""
  7861. "Uso: guix discover [OPCIÓN]...\n"
  7862. "Descubrir servicios relacionados con Guix usando Avahi.\n"
  7863. #: guix/scripts/discover.scm:38
  7864. msgid ""
  7865. "\n"
  7866. " -c, --cache=DIRECTORY cache discovery results in DIRECTORY"
  7867. msgstr ""
  7868. "\n"
  7869. " -c, --cache=DIRECTORIO resultados de cache descubierto en DIRECTORIO"
  7870. #: guix/scripts/discover.scm:40
  7871. msgid ""
  7872. "\n"
  7873. " -h, --help display this help and exit"
  7874. msgstr ""
  7875. "\n"
  7876. " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina"
  7877. #: guix/scripts/discover.scm:42
  7878. msgid ""
  7879. "\n"
  7880. " -V, --version display version information and exit"
  7881. msgstr ""
  7882. "\n"
  7883. " -V, --version muestra información de la versión y termina"
  7884. #: guix/scripts/discover.scm:128
  7885. #, fuzzy
  7886. #| msgid ""
  7887. #| "Usage: guix discover [OPTION]...\n"
  7888. #| "Discover Guix related services using Avahi.\n"
  7889. msgid "discover Guix related services using Avahi"
  7890. msgstr ""
  7891. "Uso: guix discover [OPCIÓN]...\n"
  7892. "Descubrir servicios relacionados con Guix usando Avahi.\n"
  7893. #: guix/scripts/discover.scm:148
  7894. #, scheme-format
  7895. msgid "Avahi daemon is not running, cannot auto-discover substitutes servers.~%"
  7896. msgstr "El demonio Avahi no está corriendo, no puede autodescubrir servidores sustitutos.~%"
  7897. #: guix/scripts/discover.scm:151
  7898. #, scheme-format
  7899. msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%"
  7900. msgstr "se planteó un error de Avahi por `~a': ~a~%"
  7901. #: guix/scripts/environment.scm:89
  7902. msgid ""
  7903. "\n"
  7904. " -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n"
  7905. " evaluates to"
  7906. msgstr ""
  7907. "\n"
  7908. " -e, --expression=EXPR crea entorno para el paquete que EXPR\n"
  7909. " evalúa"
  7910. #: guix/scripts/environment.scm:92
  7911. msgid ""
  7912. "\n"
  7913. " -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE"
  7914. msgstr ""
  7915. "\n"
  7916. " -m, --manifest=ARCHIVO crea un entorno con el manifiesto de ARCHIVO"
  7917. #: guix/scripts/environment.scm:94
  7918. msgid ""
  7919. "\n"
  7920. " -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH"
  7921. msgstr ""
  7922. "\n"
  7923. " -p, --profile=RUTA crea un entorno desde el perfil en RUTA"
  7924. #: guix/scripts/environment.scm:96
  7925. msgid ""
  7926. "\n"
  7927. " --check check if the shell clobbers environment variables"
  7928. msgstr ""
  7929. "\n"
  7930. " --check comprueba si el shell choca con las variables de entorno"
  7931. #: guix/scripts/environment.scm:98
  7932. msgid ""
  7933. "\n"
  7934. " --pure unset existing environment variables"
  7935. msgstr ""
  7936. "\n"
  7937. " --pure descarta las variables de entorno existentes"
  7938. #: guix/scripts/environment.scm:100
  7939. msgid ""
  7940. "\n"
  7941. " -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP"
  7942. msgstr ""
  7943. "\n"
  7944. " -E, --preserve=REGEXP reserva las variables de entorno que coinciden con REGEXP"
  7945. #: guix/scripts/environment.scm:102
  7946. msgid ""
  7947. "\n"
  7948. " --search-paths display needed environment variable definitions"
  7949. msgstr ""
  7950. "\n"
  7951. " --search-paths muestra las definiciones de variables de entorno necearias"
  7952. #: guix/scripts/environment.scm:107
  7953. msgid ""
  7954. "\n"
  7955. " -C, --container run command within an isolated container"
  7956. msgstr ""
  7957. "\n"
  7958. " -C, --container ejecuta la orden dentro de un contenedor aislado"
  7959. #: guix/scripts/environment.scm:109 guix/scripts/home.scm:128
  7960. msgid ""
  7961. "\n"
  7962. " -N, --network allow containers to access the network"
  7963. msgstr ""
  7964. "\n"
  7965. " -N, --network permite a los contenedores acceder a la red"
  7966. #: guix/scripts/environment.scm:111
  7967. #, scheme-format
  7968. msgid ""
  7969. "\n"
  7970. " -P, --link-profile link environment profile to ~/.guix-profile within\n"
  7971. " an isolated container"
  7972. msgstr ""
  7973. "\n"
  7974. " -P, --link-profile enlaza el perfil de entorno a ~/.guix-profile dentro de \n"
  7975. " un contenedor aislado"
  7976. #: guix/scripts/environment.scm:114
  7977. #, fuzzy
  7978. #| msgid ""
  7979. #| "\n"
  7980. #| " -C, --container run command within an isolated container"
  7981. msgid ""
  7982. "\n"
  7983. " -W, --nesting make Guix available within the container"
  7984. msgstr ""
  7985. "\n"
  7986. " -C, --container ejecuta la orden dentro de un contenedor aislado"
  7987. #: guix/scripts/environment.scm:116
  7988. msgid ""
  7989. "\n"
  7990. " -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n"
  7991. " user into an isolated container, use the name USER\n"
  7992. " with home directory /home/USER"
  7993. msgstr ""
  7994. "\n"
  7995. " -u, --user=USUARIO en lugar de copiar el nombre y la home del actual\n"
  7996. " usuario en un contenedor aislado, usa el nombre USUARIO\n"
  7997. " con el directorio home /home/USUARIO"
  7998. #: guix/scripts/environment.scm:120
  7999. msgid ""
  8000. "\n"
  8001. " --no-cwd do not share current working directory with an\n"
  8002. " isolated container"
  8003. msgstr ""
  8004. "\n"
  8005. " --no-cwd no comparte el directorio de trabajo actual con un\n"
  8006. " contenedor aislado"
  8007. # FUZZY
  8008. #: guix/scripts/environment.scm:124 guix/scripts/home.scm:130
  8009. msgid ""
  8010. "\n"
  8011. " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n"
  8012. " according to SPEC"
  8013. msgstr ""
  8014. "\n"
  8015. " --share=SPEC para contenedores, comparte el sistema de archivos anfitrión,\n"
  8016. " con permiso de edición, de acuerdo con SPEC"
  8017. # FUZZY
  8018. #: guix/scripts/environment.scm:127 guix/scripts/home.scm:133
  8019. msgid ""
  8020. "\n"
  8021. " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n"
  8022. " according to SPEC"
  8023. msgstr ""
  8024. "\n"
  8025. " --expose=SPEC para contenedores, expone el sistema de archivos de sólo lectura del host\n"
  8026. " de acuerdo con SPEC"
  8027. #: guix/scripts/environment.scm:130
  8028. #, fuzzy
  8029. #| msgid ""
  8030. #| "\n"
  8031. #| " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
  8032. msgid ""
  8033. "\n"
  8034. " -S, --symlink=SPEC for containers, add symlinks to the profile according\n"
  8035. " to SPEC, e.g. \"/usr/bin/env=bin/env\"."
  8036. msgstr ""
  8037. "\n"
  8038. " -S, --symlink=SPEC crea enlaces simbólicos al perfil de acuerdo con SPEC"
  8039. #: guix/scripts/environment.scm:135
  8040. msgid ""
  8041. "\n"
  8042. " --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment"
  8043. msgstr ""
  8044. "\n"
  8045. " --bootstrap usa binarios bootstrap para construir el entorno"
  8046. #: guix/scripts/environment.scm:139
  8047. msgid ""
  8048. "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
  8049. "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
  8050. "COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
  8051. msgstr ""
  8052. "Uso: guix environment [OPCIÓN]... PAQUETE... [-- COMANDO...]\n"
  8053. "Construye un entorno que incluye las dependencias de PAQUETE y ejecuta\n"
  8054. "COMANDO o un shell interactivo en ese entorno.\n"
  8055. #: guix/scripts/environment.scm:142
  8056. msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n"
  8057. msgstr "Este comando está obsoleto en favor de 'guix shell'.\n"
  8058. #: guix/scripts/environment.scm:146
  8059. msgid ""
  8060. "\n"
  8061. " -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
  8062. " FILE evaluates to"
  8063. msgstr ""
  8064. "\n"
  8065. " -l, --load=ARCHIVO crea el entorno para el paquete que el código dentro de\n"
  8066. " ARCHIVO evalúa"
  8067. #: guix/scripts/environment.scm:149
  8068. msgid ""
  8069. "\n"
  8070. " --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n"
  8071. " of only their inputs"
  8072. msgstr ""
  8073. "\n"
  8074. " --ad-hoc incluye todos los paquetes especificados en el entorno en lugar de\n"
  8075. " sólo sus entradas"
  8076. #: guix/scripts/environment.scm:212
  8077. #, scheme-format
  8078. msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
  8079. msgstr "'--inherit' está obsoleto, use en su lugar '--preserve'~%"
  8080. #: guix/scripts/environment.scm:360
  8081. #, scheme-format
  8082. msgid "could not add current Guix to the profile~%"
  8083. msgstr ""
  8084. #: guix/scripts/environment.scm:520
  8085. #, scheme-format
  8086. msgid "~a: command not found~%"
  8087. msgstr "~a: comando no encontrado~%"
  8088. #: guix/scripts/environment.scm:598
  8089. #, scheme-format
  8090. msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%"
  8091. msgstr "comprobando las variables de entorno visibles desde el shell '~a'...~%"
  8092. #: guix/scripts/environment.scm:602
  8093. #, scheme-format
  8094. msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%"
  8095. msgstr "falló al determinar el entorno del shell '~a'~%"
  8096. #: guix/scripts/environment.scm:609
  8097. #, scheme-format
  8098. msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%"
  8099. msgstr "variable '~a' desaparecida del entorno de shell~%"
  8100. # FUZZY
  8101. #: guix/scripts/environment.scm:616
  8102. #, scheme-format
  8103. msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%"
  8104. msgstr "variable '~a' tiene un sufijo inesperado '~a'~%"
  8105. # FUZZY
  8106. #: guix/scripts/environment.scm:622
  8107. #, scheme-format
  8108. msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%"
  8109. msgstr "variable '~a' está golpeada: '~a'~%"
  8110. #: guix/scripts/environment.scm:629
  8111. #, scheme-format
  8112. msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%"
  8113. msgstr "'GUIX_ENVIRONMENT' desapareció del entorno de shell~%"
  8114. #: guix/scripts/environment.scm:633
  8115. #, scheme-format
  8116. msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%"
  8117. msgstr "'GUIX_ENVIRONMENT' establecida a '~a' en lugar de '~a'~%"
  8118. #: guix/scripts/environment.scm:647
  8119. #, scheme-format
  8120. msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%"
  8121. msgstr "'PS1' es el mismo en sub-shell~%"
  8122. #: guix/scripts/environment.scm:648
  8123. #, fuzzy, scheme-format
  8124. #| msgid ""
  8125. #| "Consider setting a different prompt for\n"
  8126. #| "environment shells to make them distinguishable.\n"
  8127. #| "\n"
  8128. #| "If you are using Bash, you can do that by adding these lines to\n"
  8129. #| "@file{~/.bashrc}:\n"
  8130. #| "\n"
  8131. #| "@example\n"
  8132. #| "if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
  8133. #| "then\n"
  8134. #| " export PS1=\"\\u@@\\h \\w [env]\\$ \"\n"
  8135. #| "fi\n"
  8136. #| "@end example\n"
  8137. msgid ""
  8138. "Consider setting a different prompt for\n"
  8139. "environment shells to make them distinguishable.\n"
  8140. "\n"
  8141. "If you are using Bash, you can do that by adding these lines to\n"
  8142. "@file{~/.bashrc}:\n"
  8143. "\n"
  8144. "@example\n"
  8145. "PS1='\\u@@\\h \\w${GUIX_ENVIRONMENT:+ [env]}\\$ '\n"
  8146. "@end example\n"
  8147. msgstr ""
  8148. "Considere establecer un prompt diferente para\n"
  8149. "el entorno de shells para hacerlo distinguible.\n"
  8150. "\n"
  8151. "Si está usando Bash, puede hacerlo añadiendo estas líneas a\n"
  8152. "@file{~/.bashrc}:\n"
  8153. "\n"
  8154. "@example\n"
  8155. "if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
  8156. "then\n"
  8157. " export PS1=\"\\u@@\\h \\w [env]\\$ \"\n"
  8158. "fi\n"
  8159. "@end example\n"
  8160. #: guix/scripts/environment.scm:661
  8161. #, scheme-format
  8162. msgid ""
  8163. "One or more environment variables have a\n"
  8164. "different value in the shell than the one we set. This means that you may\n"
  8165. "find yourself running code in an environment different from the one you asked\n"
  8166. "Guix to prepare.\n"
  8167. "\n"
  8168. "This usually indicates that your shell startup files are unexpectedly\n"
  8169. "modifying those environment variables. For example, if you are using Bash,\n"
  8170. "make sure that environment variables are set or modified in\n"
  8171. "@file{~/.bash_profile} and @emph{not} in @file{~/.bashrc}. For more\n"
  8172. "information on Bash startup files, run:\n"
  8173. "\n"
  8174. "@example\n"
  8175. "info \"(bash) Bash Startup Files\"\n"
  8176. "@end example\n"
  8177. "\n"
  8178. "Alternatively, you can avoid the problem by passing the @option{--container}\n"
  8179. "or @option{-C} option. That will give you a fully isolated environment\n"
  8180. "running in a \"container\", immune to the issue described above."
  8181. msgstr ""
  8182. "Una o mas de las variables de entorno tienen un\n"
  8183. "valor diferente en el shell que el que establecimos. Esto significa que usted se puede\n"
  8184. "encontrar ejecutando código en un entorno diferente al que pidió\n"
  8185. "que Guix prepare.\n"
  8186. "\n"
  8187. "Esto normalmente indica que sus archivos de arranque de shell startup han modificado\n"
  8188. "inesperadamente estas variables de entorno. Por ejemplo, si está usando Bash,\n"
  8189. "asegure que las variables de entorno están fijadas o modificadas en\n"
  8190. "@file{~/.bash_profile} y @emph{not} en @file{~/.bashrc}. Para más\n"
  8191. "información sobre los archivos de arranque de Bash, ejecute:\n"
  8192. "\n"
  8193. "@example\n"
  8194. "info \"(bash) Bash Startup Files\"\n"
  8195. "@end example\n"
  8196. "\n"
  8197. "Alternativamente, puede evitar el problema pasando la opción @option{--container}\n"
  8198. "o @option{-C}. Que le proporcionarán un entorno totalmente aislado\n"
  8199. "corriendo en un \"contenedor\", inmune a la cuestión descrita arriba."
  8200. #: guix/scripts/environment.scm:680
  8201. #, scheme-format
  8202. msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%"
  8203. msgstr "¡Todo está bien! El shell obtiene las variables de entorno correctas.~%"
  8204. #: guix/scripts/environment.scm:701
  8205. #, scheme-format
  8206. msgid "Did you mean '~a'?~%"
  8207. msgstr "¿Quiso decir '~a'?~%"
  8208. #: guix/scripts/environment.scm:982
  8209. #, scheme-format
  8210. msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
  8211. msgstr "no puede enlazar el perfil: '~a' ya existe dentro del contenedor~%"
  8212. #: guix/scripts/environment.scm:1020
  8213. msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
  8214. msgstr "no puede crear contenedor: espacios de nombre de usuario no disponibles\n"
  8215. #: guix/scripts/environment.scm:1021
  8216. msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
  8217. msgstr "¿es su versión de kernel < 3.10?\n"
  8218. #: guix/scripts/environment.scm:1024
  8219. msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
  8220. msgstr "no puede crear contenedor: un usuario sin privilegios no puede crear espacios de nombre de usuario\n"
  8221. #: guix/scripts/environment.scm:1025
  8222. msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
  8223. msgstr "Establezca /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone a \"1\"\n"
  8224. #: guix/scripts/environment.scm:1028
  8225. msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
  8226. msgstr "no puede crear contenedor: /proc/self/setgroups no existe\n"
  8227. #: guix/scripts/environment.scm:1029
  8228. msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
  8229. msgstr "¿es su versión de kernel < 3.19?\n"
  8230. #: guix/scripts/environment.scm:1055
  8231. msgid "spawn one-off software environments (deprecated)"
  8232. msgstr ""
  8233. #: guix/scripts/environment.scm:1110
  8234. #, scheme-format
  8235. msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
  8236. msgstr "'--link-profile' no se puede usar sin '--container'~%"
  8237. #: guix/scripts/environment.scm:1112
  8238. #, scheme-format
  8239. msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
  8240. msgstr "'--user' no se puede usar sin '--container'~%"
  8241. #: guix/scripts/environment.scm:1114
  8242. #, fuzzy, scheme-format
  8243. #| msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%"
  8244. msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%"
  8245. msgstr "--no-cwd no se puede usar sin --container~%"
  8246. #: guix/scripts/environment.scm:1116
  8247. #, fuzzy, scheme-format
  8248. #| msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
  8249. msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'"
  8250. msgstr "'--user' no se puede usar sin '--container'~%"
  8251. #: guix/scripts/environment.scm:1118
  8252. #, fuzzy, scheme-format
  8253. #| msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
  8254. msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'"
  8255. msgstr "'--user' no se puede usar sin '--container'~%"
  8256. #: guix/scripts/environment.scm:1120
  8257. #, fuzzy, scheme-format
  8258. #| msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
  8259. msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'"
  8260. msgstr "'--user' no se puede usar sin '--container'~%"
  8261. #: guix/scripts/environment.scm:1134
  8262. #, scheme-format
  8263. msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
  8264. msgstr "'--profile' no se puede usar con opciones de paquete~%"
  8265. #: guix/scripts/environment.scm:1137 guix/scripts/shell.scm:295
  8266. #, scheme-format
  8267. msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
  8268. msgstr "no se especificó ningún paquete; creando un entorno vacío~%"
  8269. #: guix/scripts/environment.scm:1176
  8270. #, scheme-format
  8271. msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%"
  8272. msgstr "'--check' no es necesario cuando se utiliza '--container'; no hacer nada~%"
  8273. #: guix/scripts/home/import.scm:176
  8274. #, scheme-format
  8275. msgid ""
  8276. ";; Below is the list of packages that will show up in your\n"
  8277. ";; Home profile, under ~/.guix-home/profile.\n"
  8278. msgstr ""
  8279. #: guix/scripts/home/import.scm:183
  8280. msgid ""
  8281. ";; Below is the list of Home services. To search for available\n"
  8282. ";; services, run 'guix home search KEYWORD' in a terminal.\n"
  8283. msgstr ""
  8284. #: guix/scripts/home/import.scm:195
  8285. msgid ""
  8286. ";; This \"home-environment\" file can be passed to 'guix home reconfigure'\n"
  8287. ";; to reproduce the content of your profile. This is \"symbolic\": it only\n"
  8288. ";; specifies package names. To reproduce the exact same profile, you also\n"
  8289. ";; need to capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
  8290. ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
  8291. msgstr ""
  8292. ";; Este archivo \"home-environment\" se puede pasar a 'guix home reconfigure'\n"
  8293. ";; para reproducir el contenido de su perfil. Esto es \"simbólico\": sólo\n"
  8294. ";; especifica nombres de paquete. Para reproducir el mismo perfil exacto, también\n"
  8295. ";; necesita capturar los canales que están siendo usados, como son devueltos por \"guix describe\".\n"
  8296. ";; Vea la sección \"Replicando Guix\" en el manual.\n"
  8297. #: guix/scripts/home.scm:87
  8298. msgid ""
  8299. "Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
  8300. "Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n"
  8301. "Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
  8302. msgstr ""
  8303. "Uso: guix system [OPCIÓN ...] ACCIÓN [PARÁMETRO ...] [ARCHIVO]\n"
  8304. "Construye el sistema operativo declarado en ARCHIVO de acuerdo con ACCIÓN.\n"
  8305. "Algunas ACCIONES permiten PARÁMETROS adicionales.\n"
  8306. #: guix/scripts/home.scm:93
  8307. msgid " search search for existing service types\n"
  8308. msgstr " search busca tipos de servicio existentes\n"
  8309. #: guix/scripts/home.scm:95
  8310. #, fuzzy
  8311. #| msgid " search search for existing service types\n"
  8312. msgid " edit edit the definition of an existing service type\n"
  8313. msgstr " search busca tipos de servicio existentes\n"
  8314. #: guix/scripts/home.scm:97
  8315. #, fuzzy
  8316. #| msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n"
  8317. msgid ""
  8318. "\n"
  8319. " container run the home environment configuration in a container\n"
  8320. msgstr " reconfigure cambia a una nueva configuración de entorno home\n"
  8321. #: guix/scripts/home.scm:99
  8322. msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n"
  8323. msgstr " reconfigure cambia a una nueva configuración de entorno home\n"
  8324. #: guix/scripts/home.scm:101
  8325. msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n"
  8326. msgstr " roll-back cambia a la configuración previa del entorno home\n"
  8327. #: guix/scripts/home.scm:103
  8328. msgid " describe describe the current home environment\n"
  8329. msgstr " describe describe el entorno home actual\n"
  8330. #: guix/scripts/home.scm:105
  8331. msgid " list-generations list the home environment generations\n"
  8332. msgstr " list-generations lista las generaciones de entorno home\n"
  8333. #: guix/scripts/home.scm:107
  8334. msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n"
  8335. msgstr " switch-generation conmuta a una configuración de entorno home existente\n"
  8336. #: guix/scripts/home.scm:109
  8337. msgid " delete-generations delete old home environment generations\n"
  8338. msgstr " delete-generations borra generaciones antiguas del entorno home\n"
  8339. #: guix/scripts/home.scm:111
  8340. msgid " build build the home environment without installing anything\n"
  8341. msgstr " build construye el entorno home sin instalar nada\n"
  8342. #: guix/scripts/home.scm:113
  8343. msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n"
  8344. msgstr " import genera una definición de entorno home desde archivos de puntos\n"
  8345. #: guix/scripts/home.scm:115
  8346. #, fuzzy
  8347. #| msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
  8348. msgid " extension-graph emit the service extension graph\n"
  8349. msgstr " extension-graph emite el grafo de extensiones de servicios en formato Dot\n"
  8350. #: guix/scripts/home.scm:117
  8351. #, fuzzy
  8352. #| msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
  8353. msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n"
  8354. msgstr " shepherd-graph emite el grafo de servicios de shepherd en formato Dot\n"
  8355. #: guix/scripts/home.scm:121
  8356. msgid ""
  8357. "\n"
  8358. " -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n"
  8359. " instead of reading FILE, when applicable"
  8360. msgstr ""
  8361. "\n"
  8362. " -e, --expression=EXPR considera evaluar EXPR del entorno home\n"
  8363. " en lugar de leer ARCHIVO cuando es aplicable"
  8364. #: guix/scripts/home.scm:143
  8365. #, fuzzy
  8366. #| msgid ""
  8367. #| "\n"
  8368. #| " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  8369. #| " list installed packages matching REGEXP"
  8370. msgid ""
  8371. "\n"
  8372. " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  8373. " for 'describe' or 'list-generations', list installed\n"
  8374. " packages matching REGEXP"
  8375. msgstr ""
  8376. "\n"
  8377. " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  8378. " enumera los paquetes instalados que REGEXP acepte"
  8379. #: guix/scripts/home.scm:476
  8380. #, fuzzy, scheme-format
  8381. #| msgid "'~a' does not return a home environment ~%"
  8382. msgid "'~a' does not return a home environment~%"
  8383. msgstr "'~a' no devuelve un entorno home~%"
  8384. #: guix/scripts/home.scm:571
  8385. #, scheme-format
  8386. msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%"
  8387. msgstr "'~a' poblado con todos los archivos de configuración Home~%"
  8388. #: guix/scripts/home.scm:573
  8389. #, scheme-format
  8390. msgid ""
  8391. "Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n"
  8392. "deploy the home environment described by these files.\n"
  8393. msgstr ""
  8394. "Ejecuta @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} para desplegar\n"
  8395. "efectivamente el entorno home descrito por esos archivos.\n"
  8396. #: guix/scripts/home.scm:581
  8397. #, scheme-format
  8398. msgid "no home environment generation, nothing to describe~%"
  8399. msgstr "ninguna generación del entorno home, nada que describir~%"
  8400. #: guix/scripts/home.scm:615
  8401. msgid "build and deploy home environments"
  8402. msgstr ""
  8403. #: guix/scripts/home.scm:652
  8404. #, scheme-format
  8405. msgid "guix home: missing command name~%"
  8406. msgstr "guix home: falta el nombre del comando~%"
  8407. #: guix/scripts/home.scm:654
  8408. #, scheme-format
  8409. msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
  8410. msgstr "Pruebe 'guix home --help' para más información.~%"
  8411. #: guix/scripts/home.scm:684
  8412. #, fuzzy, scheme-format
  8413. #| msgid "~a: extraneous argument~%"
  8414. msgid "~a: extraneous command~%"
  8415. msgstr "~a: parámetro no esperado~%"
  8416. #: guix/scripts/home.scm:854
  8417. #, scheme-format
  8418. msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
  8419. msgstr "no se pudo conmutar a la generación del entorno home'~a'~%"
  8420. #: guix/scripts/time-machine.scm:50
  8421. msgid ""
  8422. "Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
  8423. "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n"
  8424. msgstr ""
  8425. "Uso: guix time-machine [OPCIÓN] -- COMANDO ARGUMENTOS...\n"
  8426. "Ejecuta COMANDO ARGUMENTOS... en una versión más antigua de Guix.\n"
  8427. #: guix/scripts/time-machine.scm:54
  8428. msgid ""
  8429. "\n"
  8430. " --url=URL use the Git repository at URL"
  8431. msgstr ""
  8432. "\n"
  8433. " --url=URL descarga del repositorio Git en URL"
  8434. #: guix/scripts/time-machine.scm:56
  8435. msgid ""
  8436. "\n"
  8437. " --commit=COMMIT use the specified COMMIT"
  8438. msgstr ""
  8439. "\n"
  8440. " --commit=COMETIDO utiliza el COMETIDO especificado"
  8441. # FUZZY
  8442. #: guix/scripts/time-machine.scm:58
  8443. msgid ""
  8444. "\n"
  8445. " --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH"
  8446. msgstr ""
  8447. "\n"
  8448. " --branch=RAMA usa la punta de la RAMA especificada"
  8449. #: guix/scripts/time-machine.scm:136
  8450. msgid "run commands from a different revision"
  8451. msgstr ""
  8452. #: guix/scripts/import/cpan.scm:42
  8453. msgid ""
  8454. "Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n"
  8455. "Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  8456. msgstr ""
  8457. "Uso: guix import cpan NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  8458. "Importa y convierte el paquete CPAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  8459. #: guix/scripts/import/cpan.scm:83 guix/scripts/import/crate.scm:97
  8460. #: guix/scripts/import/egg.scm:100 guix/scripts/import/gem.scm:106
  8461. #: guix/scripts/import/opam.scm:107 guix/scripts/import/pypi.scm:101
  8462. #, scheme-format
  8463. msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
  8464. msgstr "falló al descargar los metadatos para el paquete '~a'~%"
  8465. #: guix/scripts/import/crate.scm:45
  8466. msgid ""
  8467. "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n"
  8468. "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n"
  8469. msgstr ""
  8470. "Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  8471. "Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  8472. #: guix/scripts/import/egg.scm:43
  8473. msgid ""
  8474. "Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n"
  8475. "Import and convert the egg package for PACKAGE-NAME.\n"
  8476. msgstr ""
  8477. "Uso: guix import egg NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  8478. "Importa y convierte el paquete egg con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  8479. #: guix/scripts/import/gem.scm:47
  8480. #, fuzzy
  8481. #| msgid ""
  8482. #| "Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n"
  8483. #| "Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH. Optionally, a version\n"
  8484. #| "can be specified after the arobas (@) character.\n"
  8485. msgid ""
  8486. "Usage: guix import gem PACKAGE-NAME[@VERSION] Import and\n"
  8487. "convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME. Optionally, a version can be\n"
  8488. "specified after the at-sign (@) character.\n"
  8489. msgstr ""
  8490. "Uso: guix import go RUTA-PAQUETE[@VERSIÓN]\n"
  8491. "Importa y convierte el módulo Go para RUTA-PAQUETE. Opcionalmente, se puede\n"
  8492. "especificar una versión después del carácter arroba (@).\n"
  8493. #: guix/scripts/import/gem.scm:54
  8494. msgid ""
  8495. "\n"
  8496. " -r, --recursive generate package expressions for all Gem packages that are not yet in Guix"
  8497. msgstr ""
  8498. "\n"
  8499. " -r, --recursive genera expresiones de paquete para todos los paquetes Gem que no estén todavía en Guix"
  8500. #: guix/scripts/import/gnu.scm:41
  8501. msgid ""
  8502. "Usage: guix import gnu [OPTION...] PACKAGE\n"
  8503. "Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n"
  8504. msgstr ""
  8505. "Uso: guix import gnu [OPCIÓN...] PAQUETE\n"
  8506. "Devuelve una plantilla de declaración de paquete para PAQUETE, un paquete GNU.\n"
  8507. #: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:167
  8508. msgid ""
  8509. "\n"
  8510. " --key-download=POLICY\n"
  8511. " handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n"
  8512. " 'always', 'never', and 'interactive', which is also\n"
  8513. " used when 'key-download' is not specified"
  8514. msgstr ""
  8515. "\n"
  8516. " --key-download=POLÍTICA\n"
  8517. " maneja claves OpenPGP desaparecidas de acuerdo a POLÍTICA:\n"
  8518. " 'always', 'never' e 'interactive', que también\n"
  8519. " se usa cuando no se especifica 'key-download'"
  8520. #: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:121
  8521. #, scheme-format
  8522. msgid "unsupported policy: ~a~%"
  8523. msgstr "política no soportada: ~a~%"
  8524. #: guix/scripts/import/go.scm:47
  8525. msgid ""
  8526. "Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n"
  8527. "Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH. Optionally, a version\n"
  8528. "can be specified after the arobas (@) character.\n"
  8529. msgstr ""
  8530. "Uso: guix import go RUTA-PAQUETE[@VERSIÓN]\n"
  8531. "Importa y convierte el módulo Go para RUTA-PAQUETE. Opcionalmente, se puede\n"
  8532. "especificar una versión después del carácter arroba (@).\n"
  8533. #: guix/scripts/import/go.scm:52
  8534. msgid ""
  8535. "\n"
  8536. " -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n"
  8537. "that are not yet in Guix"
  8538. msgstr ""
  8539. "\n"
  8540. " -r, --recursive genera expresiones de paquete para todos los módulos Go\n"
  8541. "que no están todavía en Guix"
  8542. #: guix/scripts/import/go.scm:55
  8543. msgid ""
  8544. "\n"
  8545. " -p, --goproxy=GOPROXY specify which goproxy server to use"
  8546. msgstr ""
  8547. "\n"
  8548. " -p, --goproxy=GOPROXY especifica el servidor goproxy a usar"
  8549. #: guix/scripts/import/go.scm:57
  8550. msgid ""
  8551. "\n"
  8552. " --pin-versions use the exact versions of a module's dependencies"
  8553. msgstr ""
  8554. "\n"
  8555. " --pin-versions utiliza la versión exacta de las dependencias de un módulo"
  8556. #: guix/scripts/import/go.scm:118
  8557. #, scheme-format
  8558. msgid "failed to download meta-data for module '~a'.~%"
  8559. msgstr "falló al descargar los metadatos para el módulo '~a'.~%"
  8560. #: guix/scripts/import/hackage.scm:49
  8561. msgid ""
  8562. "Usage: guix import hackage PACKAGE-NAME\n"
  8563. "Import and convert the Hackage package for PACKAGE-NAME. If PACKAGE-NAME\n"
  8564. "includes a suffix constituted by a at-sign followed by a numerical version (as\n"
  8565. "used with Guix packages), then a definition for the specified version of the\n"
  8566. "package will be generated. If no version suffix is specified, then the\n"
  8567. "generated package definition will correspond to the latest available\n"
  8568. "version.\n"
  8569. msgstr ""
  8570. "Uso: guix import hackage NOMBRE-PAQUETE\n"
  8571. "Importa y convierte el paquete Hackage para NOMBRE-PAQUETE. Si NOMBRE-PAQUETE\n"
  8572. "incluye un sufijo constituido por un signo arroba seguido de un número de versión (como\n"
  8573. "se usa con los paquetes Guix), después será generada una definición para la versión\n"
  8574. "especificada del paquete. Si no se especifica sufijo de versión, entonces la\n"
  8575. "definición del paquete generada corresponderá con la última versión\n"
  8576. "disponible.\n"
  8577. #: guix/scripts/import/hackage.scm:56
  8578. msgid ""
  8579. "\n"
  8580. " -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n"
  8581. " specify environment for Cabal evaluation"
  8582. msgstr ""
  8583. "\n"
  8584. " -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n"
  8585. " específica el entorno para una evaluación Cabal"
  8586. #: guix/scripts/import/hackage.scm:59 guix/scripts/import/stackage.scm:50
  8587. msgid ""
  8588. "\n"
  8589. " -h, --help display this help and exit"
  8590. msgstr ""
  8591. "\n"
  8592. " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina"
  8593. #: guix/scripts/import/hackage.scm:61 guix/scripts/import/stackage.scm:52
  8594. msgid ""
  8595. "\n"
  8596. " -r, --recursive import packages recursively"
  8597. msgstr ""
  8598. "\n"
  8599. " -r, --recursive importa paquetes recursivamente"
  8600. #: guix/scripts/import/hackage.scm:63
  8601. msgid ""
  8602. "\n"
  8603. " -s, --stdin read from standard input"
  8604. msgstr ""
  8605. "\n"
  8606. " -s, --stdin lee desde la entrada estándar"
  8607. #: guix/scripts/import/hackage.scm:65 guix/scripts/import/stackage.scm:54
  8608. msgid ""
  8609. "\n"
  8610. " -t, --no-test-dependencies don't include test-only dependencies"
  8611. msgstr ""
  8612. "\n"
  8613. " -t, --no-test-dependencies no incluye las dependencias de sólo prueba"
  8614. #: guix/scripts/import/hackage.scm:67 guix/scripts/import/stackage.scm:56
  8615. msgid ""
  8616. "\n"
  8617. " -V, --version display version information and exit"
  8618. msgstr ""
  8619. "\n"
  8620. " -V, --version muestra información de la versión y sale"
  8621. #: guix/scripts/import/hackage.scm:146
  8622. #, scheme-format
  8623. msgid "failed to import cabal file from standard input~%"
  8624. msgstr "fallo al importar el archivo cabal desde la entrada estándar~%"
  8625. #: guix/scripts/import/hackage.scm:154 guix/scripts/import/stackage.scm:126
  8626. #, scheme-format
  8627. msgid "failed to download cabal file for package '~a'~%"
  8628. msgstr "fallo al descargar el archivo cabal para el paquete '~a'~%"
  8629. #: guix/scripts/import/json.scm:50
  8630. msgid ""
  8631. "Usage: guix import json PACKAGE-FILE\n"
  8632. "Import and convert the JSON package definition in PACKAGE-FILE.\n"
  8633. msgstr ""
  8634. "Uso: guix import cran ARCHIVO-PAQUETE\n"
  8635. "Importa y convierte la definición del paquete JSON en ARCHIVO-PAQUETE.\n"
  8636. #: guix/scripts/import/json.scm:92
  8637. #, scheme-format
  8638. msgid "invalid JSON in file '~a'~%"
  8639. msgstr "JSON no válido en archivo '~a'~%"
  8640. #: guix/scripts/import/json.scm:94
  8641. #, scheme-format
  8642. msgid "failed to access '~a': ~a~%"
  8643. msgstr "fallo al acceder '~a': ~a~%"
  8644. #: guix/scripts/import/opam.scm:43
  8645. msgid ""
  8646. "Usage: guix import opam PACKAGE-NAME\n"
  8647. "Import and convert the opam package for PACKAGE-NAME.\n"
  8648. msgstr ""
  8649. "Uso: guix import opam NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  8650. "Importa y convierte el paquete opam para NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  8651. #: guix/scripts/import/opam.scm:49
  8652. #, fuzzy
  8653. #| msgid ""
  8654. #| "\n"
  8655. #| " --repo import packages from this opam repository (name, URL or local path)\n"
  8656. #| " can be used more than once"
  8657. msgid ""
  8658. "\n"
  8659. " --repo=REPOSITORY import packages from REPOSITORY (name, URL, or\n"
  8660. " file name); can be used more than once"
  8661. msgstr ""
  8662. "\n"
  8663. " --repo importa paquetes desde este repositorio opam (nombre, URL o ruta local)\n"
  8664. " se puede usar más de una vez"
  8665. #: guix/scripts/import/pypi.scm:44
  8666. msgid ""
  8667. "Usage: guix import pypi PACKAGE-NAME\n"
  8668. "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n"
  8669. msgstr ""
  8670. "Uso: guix import pypi NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  8671. "Importa y convierte el paquete PyPI para NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  8672. #: guix/scripts/import/stackage.scm:45
  8673. msgid ""
  8674. "Usage: guix import stackage PACKAGE-NAME\n"
  8675. "Import and convert the LTS Stackage package for PACKAGE-NAME.\n"
  8676. msgstr ""
  8677. "Uso: guix import opam NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  8678. "Importa y convierte el paquete LTS Stackage para NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  8679. #: guix/scripts/import/stackage.scm:47
  8680. msgid ""
  8681. "\n"
  8682. " -l VERSION, --lts-version=VERSION\n"
  8683. " specify the LTS version to use"
  8684. msgstr ""
  8685. "\n"
  8686. " -l VERSION, --lts-version=VERSION\n"
  8687. " especifica la versión LTS a usar"
  8688. #: guix/scripts/import/texlive.scm:45
  8689. msgid ""
  8690. "Usage: guix import texlive PACKAGE-NAME\n"
  8691. "Import and convert the Texlive package for PACKAGE-NAME.\n"
  8692. msgstr ""
  8693. "Uso: guix import texlive NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  8694. "Importa y convierte el paquete Texlive para NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  8695. #: guix/scripts/offload.scm:130
  8696. #, scheme-format
  8697. msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%"
  8698. msgstr "El campo 'system' es obsoleto, use en su lugar 'systems'.~%"
  8699. #: guix/scripts/offload.scm:138
  8700. msgid ""
  8701. "The build-machine object lacks a value for its 'systems'\n"
  8702. "field."
  8703. msgstr ""
  8704. "El objeto de la máquina de construcción carece de un valor para su campo \n"
  8705. "'systems'."
  8706. #: guix/scripts/offload.scm:179
  8707. #, scheme-format
  8708. msgid "'~a' did not return a list of build machines; ignoring it~%"
  8709. msgstr "'~a' no ha devuelto una lista de las máquinas de construcción; ignorarlo~%"
  8710. #: guix/scripts/offload.scm:190
  8711. #, scheme-format
  8712. msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%"
  8713. msgstr "fallo al abrir el archivo máquina '~a': ~a~%"
  8714. #: guix/scripts/offload.scm:197
  8715. #, scheme-format
  8716. msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
  8717. msgstr "fallo al cargar el archivo máquina '~a': ~s~%"
  8718. #: guix/scripts/offload.scm:207
  8719. #, scheme-format
  8720. msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a"
  8721. msgstr "fallo al cargar la clave privada SSH desde '~a': ~a"
  8722. #: guix/scripts/offload.scm:256
  8723. #, scheme-format
  8724. msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%"
  8725. msgstr "fallo la autenticación de la clave pública SSH por '~a': ~a~%"
  8726. #: guix/scripts/offload.scm:267
  8727. #, scheme-format
  8728. msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
  8729. msgstr "fallo al conectar a '~a': ~a~%"
  8730. #: guix/scripts/offload.scm:376
  8731. #, scheme-format
  8732. msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%"
  8733. msgstr "derivación '~a' descargada a '~a' fallo: ~a~%"
  8734. #: guix/scripts/offload.scm:392
  8735. #, scheme-format
  8736. msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%"
  8737. msgstr "el fallo en la construcción puede estar causado por la falta de espacio de disco libre en '~a'~%"
  8738. #: guix/scripts/offload.scm:486
  8739. #, scheme-format
  8740. msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%"
  8741. msgstr "fallo para ejecutar 'guix repl' sobre máquina '~a'~%"
  8742. #: guix/scripts/offload.scm:570
  8743. #, scheme-format
  8744. msgid "timeout expired while offloading '~a'~%"
  8745. msgstr "el tiempo de espera expiró mientras se descargaba '~a'~%"
  8746. #: guix/scripts/offload.scm:588
  8747. msgid "Guile-SSH lacks zlib support"
  8748. msgstr "Guile-SSH carece de soporte zlib"
  8749. #: guix/scripts/offload.scm:589
  8750. msgid "data transfers will *not* be compressed!"
  8751. msgstr "¡los datos transferidos *no* serán comprimidos!"
  8752. #: guix/scripts/offload.scm:654
  8753. #, scheme-format
  8754. msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%"
  8755. msgstr "'~a' está ejecutando GNU Guile ~a~%"
  8756. #: guix/scripts/offload.scm:661
  8757. #, scheme-format
  8758. msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
  8759. msgstr "fallo al ejecutar 'guix repl' sobre '~a'~%"
  8760. #: guix/scripts/offload.scm:668
  8761. #, scheme-format
  8762. msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'"
  8763. msgstr "(guix) módulo no utilizable sobre el host remoto '~a'"
  8764. #: guix/scripts/offload.scm:678
  8765. #, scheme-format
  8766. msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%"
  8767. msgstr "Guix se puede usar en '~a' (la prueba devolvió ~s)~%"
  8768. #: guix/scripts/offload.scm:681
  8769. #, scheme-format
  8770. msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%"
  8771. msgstr "fallo al hablar con el demonio guix sobre '~a' (prueba devuelta ~s)~%"
  8772. #: guix/scripts/offload.scm:701
  8773. #, scheme-format
  8774. msgid "'~a' successfully imported '~a'~%"
  8775. msgstr "'~a' importado con éxito '~a'~%"
  8776. #: guix/scripts/offload.scm:703
  8777. #, scheme-format
  8778. msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%"
  8779. msgstr "'~a' no se importó apropiadamente sobre '~a'~%"
  8780. #: guix/scripts/offload.scm:713
  8781. #, scheme-format
  8782. msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%"
  8783. msgstr "importado con éxito '~a' desde '~a'~%"
  8784. #: guix/scripts/offload.scm:715
  8785. #, scheme-format
  8786. msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
  8787. msgstr "fallo al importar '~a' desde '~a'~%"
  8788. #: guix/scripts/offload.scm:735
  8789. #, scheme-format
  8790. msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%"
  8791. msgstr "probando ~a máquinas de construcción definidas en '~a'...~%"
  8792. #: guix/scripts/offload.scm:759
  8793. #, scheme-format
  8794. msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%"
  8795. msgstr "obteniendo estatus de ~a máquinas de construcción definidas en '~a'...~%"
  8796. #: guix/scripts/offload.scm:777
  8797. #, scheme-format
  8798. msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%"
  8799. msgstr "la máquina '~a' está ~a segundos detrás~%"
  8800. #: guix/scripts/offload.scm:805
  8801. msgid "set up and operate build offloading"
  8802. msgstr ""
  8803. #: guix/scripts/offload.scm:842
  8804. #, scheme-format
  8805. msgid "invalid request line: ~s~%"
  8806. msgstr "línea de petición no válida: ~a~%"
  8807. #: guix/scripts/offload.scm:871
  8808. #, scheme-format
  8809. msgid ""
  8810. "Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
  8811. "Process build offload requests written on the standard input, possibly\n"
  8812. "offloading builds to the machines listed in '~a'.~%"
  8813. msgstr ""
  8814. "Uso: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
  8815. "Procesa las peticiones de descarga de construcción escritas en la entrada estándar, posiblemente\n"
  8816. "descargando construcciones a las máquinas listadas en '~a'.~%"
  8817. # FUZZY
  8818. #: guix/scripts/offload.scm:876
  8819. msgid ""
  8820. "\n"
  8821. "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
  8822. msgstr ""
  8823. "\n"
  8824. "Esta herramienta está hecha para uso interno en 'guix-daemon'.\n"
  8825. #: guix/scripts/offload.scm:880
  8826. #, scheme-format
  8827. msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
  8828. msgstr "argumentos no válidos: ~{~s ~}~%"
  8829. #: guix/scripts/perform-download.scm:60
  8830. #, scheme-format
  8831. msgid "~a: missing URL~%"
  8832. msgstr "~a: URL desaparecida~%"
  8833. # FUZZY
  8834. #: guix/scripts/perform-download.scm:68
  8835. #, scheme-format
  8836. msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
  8837. msgstr "~a no es una derivación de salida fija~%"
  8838. #: guix/scripts/perform-download.scm:97
  8839. #, scheme-format
  8840. msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
  8841. msgstr "rechazando ejecutar con privilegios elevados (UID ~a)~%"
  8842. # FUZZY
  8843. #: guix/scripts/perform-download.scm:102
  8844. #, fuzzy
  8845. #| msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
  8846. msgid "perform download described by fixed-output derivations"
  8847. msgstr "~a no es una derivación de salida fija~%"
  8848. #: guix/scripts/perform-download.scm:134
  8849. #, scheme-format
  8850. msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
  8851. msgstr "se esperan derivación de salida fija y nombre de archivo de salida~%"
  8852. #: guix/scripts/refresh.scm:75
  8853. #, scheme-format
  8854. msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%"
  8855. msgstr "~a: selección no válida; se espera `core' o `non-core'~%"
  8856. #: guix/scripts/refresh.scm:133
  8857. msgid ""
  8858. "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
  8859. "Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
  8860. "\n"
  8861. "When PACKAGE... is given, update only the specified packages. Otherwise\n"
  8862. "update all the packages of the distribution, or the subset thereof\n"
  8863. "specified with `--select'.\n"
  8864. msgstr ""
  8865. "Uso: guix refresh [OPCIÓN]... [PAQUETE]...\n"
  8866. "Actualiza las definiciones de paquete para coincidir con la última versión anterior.\n"
  8867. "\n"
  8868. "Cuando se da PAQUETE..., actualiza sólo los paquetes especificados. De otro modo\n"
  8869. "actualiza todos los paquetes de la distribución o el subconjunto de la misma\n"
  8870. "especificado con `--select'.\n"
  8871. #: guix/scripts/refresh.scm:141
  8872. msgid ""
  8873. "\n"
  8874. " -u, --update update source files in place"
  8875. msgstr ""
  8876. "\n"
  8877. " -u, --update actualiza los archivos fuente en su lugar"
  8878. #: guix/scripts/refresh.scm:143
  8879. msgid ""
  8880. "\n"
  8881. " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of\n"
  8882. " `core' or `non-core'"
  8883. msgstr ""
  8884. "\n"
  8885. " -s, --select=SUBCONJUNTO selecciona todos los paquetes en el SUBCONJUNTO, uno de\n"
  8886. " `core' o `non-core'"
  8887. #: guix/scripts/refresh.scm:146
  8888. msgid ""
  8889. "\n"
  8890. " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE"
  8891. msgstr ""
  8892. "\n"
  8893. " -m, --manifest=ARCHIVO selecciona todos los paquetes desde el manifiesto en ARCHIVO"
  8894. #: guix/scripts/refresh.scm:148
  8895. msgid ""
  8896. "\n"
  8897. " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
  8898. " (e.g., 'gnu')"
  8899. msgstr ""
  8900. "\n"
  8901. " -t, --type=ACTUALIZADOR,... restringe las actualizaciones desde los actualizadores especificados\n"
  8902. " (e.g., 'gnu')"
  8903. #: guix/scripts/refresh.scm:151
  8904. #, fuzzy
  8905. #| msgid ""
  8906. #| "\n"
  8907. #| " -L, --list-updaters list available updaters and exit"
  8908. msgid ""
  8909. "\n"
  8910. " --list-updaters list available updaters and exit"
  8911. msgstr ""
  8912. "\n"
  8913. " -L, --list-updaters lista los actualizadores disponibles y sale"
  8914. #: guix/scripts/refresh.scm:153
  8915. msgid ""
  8916. "\n"
  8917. " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n"
  8918. " be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..."
  8919. msgstr ""
  8920. "\n"
  8921. " -l, --list-dependent lista los paquetes dependientes de alto nivel que sería necesario\n"
  8922. " reconstruir como resultado de la actualización de PAQUETE..."
  8923. #: guix/scripts/refresh.scm:156
  8924. msgid ""
  8925. "\n"
  8926. " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
  8927. msgstr ""
  8928. "\n"
  8929. " -r, --recursive comprueba el PAQUETE y sus entradas para actualizaciones"
  8930. #: guix/scripts/refresh.scm:158
  8931. #, fuzzy
  8932. #| msgid ""
  8933. #| "\n"
  8934. #| " --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
  8935. msgid ""
  8936. "\n"
  8937. " -T, --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
  8938. msgstr ""
  8939. "\n"
  8940. " --list-transitive lista todos los paquetes de los que depende este PAQUETE"
  8941. #: guix/scripts/refresh.scm:161
  8942. msgid ""
  8943. "\n"
  8944. " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
  8945. msgstr ""
  8946. "\n"
  8947. " --keyring=ARCHIVO utiliza ARCHIVO como el llavero de las claves OpenPGP anteriores"
  8948. #: guix/scripts/refresh.scm:163
  8949. msgid ""
  8950. "\n"
  8951. " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server"
  8952. msgstr ""
  8953. "\n"
  8954. " --key-server=HOST utiliza HOST como el servidor de clave OpenPGP"
  8955. #: guix/scripts/refresh.scm:165
  8956. msgid ""
  8957. "\n"
  8958. " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
  8959. msgstr ""
  8960. "\n"
  8961. " --gpg=COMANDO utiliza COMANDO como el comando GnuPG 2.x"
  8962. #: guix/scripts/refresh.scm:290
  8963. #, scheme-format
  8964. msgid "~a: no such updater~%"
  8965. msgstr "~a: no hay tal actualizador~%"
  8966. #: guix/scripts/refresh.scm:294
  8967. #, scheme-format
  8968. msgid "Available updaters:~%"
  8969. msgstr "Actualizadores disponibles:~%"
  8970. #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
  8971. #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
  8972. #. covered by the given updater.
  8973. #: guix/scripts/refresh.scm:306
  8974. #, scheme-format
  8975. msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
  8976. msgstr " - ~a: ~a (~2,1f% de cobertura)~%"
  8977. #: guix/scripts/refresh.scm:315
  8978. #, scheme-format
  8979. msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
  8980. msgstr "~2,1f% de los paquetes están cubiertos por estos actualizadores.~%"
  8981. # FUZZY
  8982. #: guix/scripts/refresh.scm:321
  8983. #, scheme-format
  8984. msgid "no updater for ~a~%"
  8985. msgstr "sin actualizador para ~a~%"
  8986. #: guix/scripts/refresh.scm:340
  8987. #, scheme-format
  8988. msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
  8989. msgstr "~a: actualizado de versión ~a a versión ~a...~%"
  8990. #: guix/scripts/refresh.scm:361
  8991. #, scheme-format
  8992. msgid "~a: consider adding this input: ~a~%"
  8993. msgstr "~a: considere añadir esta entrada: ~a~%"
  8994. #: guix/scripts/refresh.scm:364
  8995. #, scheme-format
  8996. msgid "~a: consider adding this native input: ~a~%"
  8997. msgstr "~a: considere añadir está entrada nativa: ~a~%"
  8998. #: guix/scripts/refresh.scm:367
  8999. #, scheme-format
  9000. msgid "~a: consider adding this propagated input: ~a~%"
  9001. msgstr "~a: considere añadir esta entrada propagada:~a~%"
  9002. #: guix/scripts/refresh.scm:370
  9003. #, scheme-format
  9004. msgid "~a: consider removing this input: ~a~%"
  9005. msgstr "~a: considere quitar esta entrada: ~a~%"
  9006. #: guix/scripts/refresh.scm:373
  9007. #, scheme-format
  9008. msgid "~a: consider removing this native input: ~a~%"
  9009. msgstr "~a: considere quitar esta entrada nativa: ~a~%"
  9010. #: guix/scripts/refresh.scm:376
  9011. #, scheme-format
  9012. msgid "~a: consider removing this propagated input: ~a~%"
  9013. msgstr "~a: considere quitar esta entrada propagada: ~a~%"
  9014. #: guix/scripts/refresh.scm:381
  9015. #, scheme-format
  9016. msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
  9017. msgstr "~a: versión ~a no pudo ser descargada y autenticada; no se actualizó~%"
  9018. #: guix/scripts/refresh.scm:403
  9019. #, scheme-format
  9020. msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
  9021. msgstr "~a se actualizaría de ~a a ~a~%"
  9022. #: guix/scripts/refresh.scm:409
  9023. #, scheme-format
  9024. msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
  9025. msgstr "~a ya es la última versión de ~a~%"
  9026. #: guix/scripts/refresh.scm:415
  9027. #, fuzzy, scheme-format
  9028. #| msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
  9029. msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%"
  9030. msgstr "~a se actualizaría de ~a a ~a~%"
  9031. #: guix/scripts/refresh.scm:421
  9032. #, scheme-format
  9033. msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
  9034. msgstr "~a es más grande que la última versión conocida de ~a (~a)~%"
  9035. #: guix/scripts/refresh.scm:432
  9036. #, fuzzy, scheme-format
  9037. #| msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
  9038. msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%"
  9039. msgstr "'~a' fallo en el actualizador para determinar las versiones disponibles para ~a~%"
  9040. #: guix/scripts/refresh.scm:437
  9041. #, scheme-format
  9042. msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
  9043. msgstr "'~a' fallo en el actualizador para determinar las versiones disponibles para ~a~%"
  9044. #: guix/scripts/refresh.scm:476
  9045. #, scheme-format
  9046. msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
  9047. msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
  9048. msgstr[0] "Sin dependiente aparte de si mismo: ~{~a~}~%"
  9049. msgstr[1] "Sin dependientes aparte de ellos mismos: ~{~a~^ ~}~%"
  9050. #: guix/scripts/refresh.scm:483
  9051. #, scheme-format
  9052. msgid "A single dependent package: ~a~%"
  9053. msgstr "Un solo paquete dependiente: ~a~%"
  9054. #: guix/scripts/refresh.scm:487
  9055. #, scheme-format
  9056. msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
  9057. msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
  9058. msgstr[0] "Construyendo el siguiente ~d paquete aseguraría que ~d paquetes dependientes son reconstruidos: ~{~a~^ ~}~%"
  9059. msgstr[1] "Construyendo los siguientes ~d paquetes aseguraría que ~d paquetes dependientes son reconstruidos: ~{~a~^ ~}~%"
  9060. #: guix/scripts/refresh.scm:511
  9061. #, scheme-format
  9062. msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
  9063. msgstr "~a depende de los siguientes ~d paquetes: ~{~a~^ ~}~%."
  9064. #: guix/scripts/refresh.scm:515
  9065. #, scheme-format
  9066. msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
  9067. msgstr "Los siguientes ~d paquetes son todos paquetes dependientes: ~{~a~^ ~}~%"
  9068. #: guix/scripts/refresh.scm:545
  9069. #, fuzzy
  9070. #| msgid "view and edit package definitions"
  9071. msgid "update existing package definitions"
  9072. msgstr "visualización y edición de definiciones de paquetes"
  9073. #: guix/scripts/repl.scm:75
  9074. msgid ""
  9075. "Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n"
  9076. "In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n"
  9077. "command-line arguments ARGS. If no FILE is given, start a Guile REPL.\n"
  9078. msgstr ""
  9079. "Uso: guix repl [OPCIONES...] [-- ARCHIVO ARGUMENTOS...]\n"
  9080. "En el entorno de ejecución Guix, ejecuta ARCHIVO como secuencia de comandos Guile con\n"
  9081. "los argumentos de línea de comandos ARGUMENTOS. Si no se da ARCHIVO, inicia un Guile REPL.\n"
  9082. #: guix/scripts/repl.scm:78
  9083. #, fuzzy
  9084. #| msgid ""
  9085. #| "\n"
  9086. #| " -L, --list-updaters list available updaters and exit"
  9087. msgid ""
  9088. "\n"
  9089. " --list-types display REPL types and exit"
  9090. msgstr ""
  9091. "\n"
  9092. " -L, --list-updaters lista los actualizadores disponibles y sale"
  9093. #: guix/scripts/repl.scm:80
  9094. msgid ""
  9095. "\n"
  9096. " -t, --type=TYPE start a REPL of the given TYPE"
  9097. msgstr ""
  9098. "\n"
  9099. " -t, --type=TIPO inicia un REPL del TIPO proporcionado"
  9100. #: guix/scripts/repl.scm:82
  9101. msgid ""
  9102. "\n"
  9103. " --listen=ENDPOINT listen to ENDPOINT instead of standard input"
  9104. msgstr ""
  9105. "\n"
  9106. " --listen=ENDPOINT escucha en ENDPOINT en lugar de en la entrada estándar"
  9107. #: guix/scripts/repl.scm:84
  9108. #, scheme-format
  9109. msgid ""
  9110. "\n"
  9111. " -q inhibit loading of ~/.guile"
  9112. msgstr ""
  9113. "\n"
  9114. " -q inhibe la carga de ~/.guile"
  9115. #: guix/scripts/repl.scm:87
  9116. msgid ""
  9117. "\n"
  9118. " -i, --interactive launch REPL after evaluating FILE"
  9119. msgstr ""
  9120. #: guix/scripts/repl.scm:116
  9121. #, scheme-format
  9122. msgid "~A: invalid listen specification~%"
  9123. msgstr "~A: especificación de escucha no válida~%"
  9124. #: guix/scripts/repl.scm:127
  9125. #, scheme-format
  9126. msgid "~A: unsupported protocol family~%"
  9127. msgstr "~A: familia de protocolos no implementada~%"
  9128. #: guix/scripts/repl.scm:135
  9129. #, scheme-format
  9130. msgid "accepted connection~%"
  9131. msgstr "aceptada conexión desde~%"
  9132. #: guix/scripts/repl.scm:136
  9133. #, scheme-format
  9134. msgid "accepted connection from ~a~%"
  9135. msgstr "aceptada conexión desde ~a~%"
  9136. #: guix/scripts/repl.scm:147
  9137. #, scheme-format
  9138. msgid "connection closed~%"
  9139. msgstr "conexión cerrada~%"
  9140. #: guix/scripts/repl.scm:153
  9141. msgid "read-eval-print loop (REPL) for interactive programming"
  9142. msgstr ""
  9143. #: guix/scripts/repl.scm:221
  9144. #, scheme-format
  9145. msgid "~a: unknown type of REPL~%"
  9146. msgstr "~a: tipo de REPL desconocido~%"
  9147. #: guix/scripts/shell.scm:55
  9148. msgid ""
  9149. "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n"
  9150. "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n"
  9151. "interactive shell in that environment.\n"
  9152. msgstr ""
  9153. "Uso: guix environment [OPCIÓN]... PAQUETES... [-- COMANDO...]\n"
  9154. "Construye un entorno que incluye PAQUETES y ejecuta\n"
  9155. "COMANDO o un shell interactivo en ese entorno.\n"
  9156. #: guix/scripts/shell.scm:61
  9157. msgid ""
  9158. "\n"
  9159. " -D, --development include the development inputs of the next package"
  9160. msgstr ""
  9161. "\n"
  9162. " -D, --development incluye las dependencias de desarrollo del siguiente paquete"
  9163. #: guix/scripts/shell.scm:63
  9164. msgid ""
  9165. "\n"
  9166. " -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to"
  9167. msgstr ""
  9168. "\n"
  9169. " -f, --file=ARCHIVO añade al entorno el paquete resultante al evaluar el ARCHIVO"
  9170. #: guix/scripts/shell.scm:66
  9171. msgid ""
  9172. "\n"
  9173. " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'"
  9174. msgstr ""
  9175. "\n"
  9176. " -q inhibe la carga de 'guix.scm' y 'manifest.scm'"
  9177. #: guix/scripts/shell.scm:68
  9178. msgid ""
  9179. "\n"
  9180. " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any"
  9181. msgstr ""
  9182. "\n"
  9183. " --rebuild-cache reconstruye el entorno almacenado en caché, si lo hay"
  9184. #: guix/scripts/shell.scm:70
  9185. #, fuzzy
  9186. #| msgid ""
  9187. #| "\n"
  9188. #| " --export-manifest print a manifest for the chosen profile"
  9189. msgid ""
  9190. "\n"
  9191. " --export-manifest print a manifest for the given options"
  9192. msgstr ""
  9193. "\n"
  9194. " --export-manifest imprime un manifiesto para el perfil elegido"
  9195. # FUZZY
  9196. #: guix/scripts/shell.scm:72
  9197. #, fuzzy
  9198. #| msgid ""
  9199. #| "\n"
  9200. #| " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n"
  9201. #| " according to SPEC"
  9202. msgid ""
  9203. "\n"
  9204. " -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n"
  9205. " Standard (FHS)"
  9206. msgstr ""
  9207. "\n"
  9208. " --share=SPEC para contenedores, comparte el sistema de archivos anfitrión,\n"
  9209. " con permiso de edición, de acuerdo con SPEC"
  9210. #: guix/scripts/shell.scm:234
  9211. #, scheme-format
  9212. msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%"
  9213. msgstr "ignorando nombre de archivo no válido: '~a'~%"
  9214. # FUZZY
  9215. #: guix/scripts/shell.scm:300
  9216. #, scheme-format
  9217. msgid "loading environment from '~a'...~%"
  9218. msgstr "cargando entorno desde '~a'...~%"
  9219. #: guix/scripts/shell.scm:306
  9220. #, scheme-format
  9221. msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%"
  9222. msgstr "no se carga '~a' porque no está autorizado para hacerlo~%"
  9223. #: guix/scripts/shell.scm:308
  9224. #, scheme-format
  9225. msgid ""
  9226. "To allow automatic loading of\n"
  9227. "@file{~a} when running @command{guix shell}, you must explicitly authorize its\n"
  9228. "directory, like so:\n"
  9229. "\n"
  9230. "@example\n"
  9231. "echo ~a >> ~a\n"
  9232. "@end example\n"
  9233. msgstr ""
  9234. "Para permitir la carga automática de\n"
  9235. "@file{~a} cuando ejecuta @command{guix shell}, debe autorizar explícitamente su\n"
  9236. "directorio, al igual que:\n"
  9237. "\n"
  9238. "@example\n"
  9239. "echo ~a >> ~a\n"
  9240. "@end example\n"
  9241. #: guix/scripts/shell.scm:500
  9242. msgid ""
  9243. ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n"
  9244. ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n"
  9245. ";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n"
  9246. msgstr ""
  9247. ";; Lo que sigue es un \"manifiesto\" equivalente a la línea de comandos que introduciste.\n"
  9248. ";; Puedes guardarlo en un archivo que luego puedes mandar a cualquier comando 'guix'\n"
  9249. ";; que acepte una opción '--manifest' (o -m).\n"
  9250. #: guix/scripts/shell.scm:540
  9251. msgid "spawn one-off software environments"
  9252. msgstr ""
  9253. #: guix/scripts/shell.scm:567
  9254. msgid ""
  9255. "Consider passing the @option{--check} option once\n"
  9256. "to make sure your shell does not clobber environment variables."
  9257. msgstr ""
  9258. "Considere pasar la opción @option{--check} una vez que\n"
  9259. "asegure que su shell no choque con las variables de entorno."
  9260. #: guix/scripts/style.scm:74
  9261. #, scheme-format
  9262. msgid "~a: complex expression, bailing out~%"
  9263. msgstr "~a: expresión compleja, rescatando~%"
  9264. #: guix/scripts/style.scm:92
  9265. #, scheme-format
  9266. msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%"
  9267. msgstr "~a: etiqueta de entrada '~a' no coincide con nombre de paquete, rescatando~%"
  9268. #: guix/scripts/style.scm:97
  9269. #, scheme-format
  9270. msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%"
  9271. msgstr "~a: entrada no trivial, rescatando~%"
  9272. #: guix/scripts/style.scm:121
  9273. #, scheme-format
  9274. msgid "~a: input expression is too short~%"
  9275. msgstr "~a: expresión de entrada demasiado corta~%"
  9276. #: guix/scripts/style.scm:213
  9277. #, scheme-format
  9278. msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%"
  9279. msgstr "~a: estilo de entrada no soportado, rescatando~%"
  9280. #: guix/scripts/style.scm:225
  9281. #, scheme-format
  9282. msgid "would be edited~%"
  9283. msgstr "seria editado~%"
  9284. #: guix/scripts/style.scm:239
  9285. #, fuzzy, scheme-format
  9286. #| msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
  9287. msgid "file '~a' not found on load path"
  9288. msgstr "archivo '~a' no encontrado en la ruta de búsqueda ~s~%"
  9289. #: guix/scripts/style.scm:305
  9290. #, scheme-format
  9291. msgid "no definition location for package ~a~%"
  9292. msgstr "sin ubicación de definición para el paquete ~a~%"
  9293. #: guix/scripts/style.scm:372
  9294. #, scheme-format
  9295. msgid "~a: unknown styling~%"
  9296. msgstr "~a: estilismo desconocido~%"
  9297. #: guix/scripts/style.scm:379
  9298. #, scheme-format
  9299. msgid "~a: invalid input simplification policy~%"
  9300. msgstr "~a: entrada de simplificación de política no válida~%"
  9301. #: guix/scripts/style.scm:397
  9302. #, fuzzy
  9303. #| msgid "The available formats are:\n"
  9304. msgid "Available styling rules:\n"
  9305. msgstr "Los formatos disponibles son:\n"
  9306. #: guix/scripts/style.scm:398
  9307. #, fuzzy
  9308. #| msgid "validate package definitions"
  9309. msgid "- format: Format the given package definition(s)\n"
  9310. msgstr "validación de definiciones de paquetes"
  9311. #: guix/scripts/style.scm:399
  9312. msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n"
  9313. msgstr ""
  9314. #: guix/scripts/style.scm:402
  9315. msgid ""
  9316. "Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
  9317. "Update package definitions to the latest style.\n"
  9318. msgstr ""
  9319. "Uso: guix style [OPCIÓN]... PAQUETE...\n"
  9320. "Actualiza las definiciones de paquete al último estilo.\n"
  9321. #: guix/scripts/style.scm:404
  9322. msgid ""
  9323. "\n"
  9324. " -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule"
  9325. msgstr ""
  9326. "\n"
  9327. " -S, --styling=REGLA aplica REGLA, una regla de estilismo"
  9328. # FUZZY
  9329. #: guix/scripts/style.scm:406
  9330. #, fuzzy
  9331. #| msgid ""
  9332. #| "\n"
  9333. #| " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
  9334. msgid ""
  9335. "\n"
  9336. " -l, --list-stylings display the list of available style rules"
  9337. msgstr ""
  9338. "\n"
  9339. " -l, --list-checkers muestra la lista de comprobaciones lint disponibles"
  9340. #: guix/scripts/style.scm:409
  9341. msgid ""
  9342. "\n"
  9343. " -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing"
  9344. msgstr ""
  9345. "\n"
  9346. " -n, --dry-run muestra archivos que serían editados pero no hace nada"
  9347. #: guix/scripts/style.scm:415
  9348. msgid ""
  9349. "\n"
  9350. " --input-simplification=POLICY\n"
  9351. " follow POLICY for package input simplification, one\n"
  9352. " of 'silent', 'safe', or 'always'"
  9353. msgstr ""
  9354. "\n"
  9355. " --input-simplification=POLÍTICA\n"
  9356. " sigue POLÍTICA para simplificación de entrada del paquete, una\n"
  9357. " de 'silent', 'safe' o 'always'"
  9358. #: guix/scripts/style.scm:420
  9359. #, fuzzy
  9360. #| msgid ""
  9361. #| "\n"
  9362. #| " -d, --derivation return the derivation of the given system"
  9363. msgid ""
  9364. "\n"
  9365. " -f, --whole-file format the entire contents of the given file(s)"
  9366. msgstr ""
  9367. "\n"
  9368. " -d, --derivation devuelve la derivación del sistema proporcionado"
  9369. #: guix/scripts/style.scm:442
  9370. #, fuzzy
  9371. #| msgid "view and edit package definitions"
  9372. msgid "update the style of package definitions"
  9373. msgstr "visualización y edición de definiciones de paquetes"
  9374. #: guix/scripts/style.scm:462
  9375. #, scheme-format
  9376. msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%"
  9377. msgstr ""
  9378. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:318
  9379. #, scheme-format
  9380. msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
  9381. msgstr "abortando la reconfiguración porque acometer '~a' de canal ~a, no desciende de ~a"
  9382. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:375
  9383. #, scheme-format
  9384. msgid "cannot determine provenance for current system~%"
  9385. msgstr "no se pudo determinar la proveniencia para el sistema actual~%"
  9386. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377
  9387. #, scheme-format
  9388. msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
  9389. msgstr "no se pudo determinar la proveniencia de ~a~%"
  9390. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
  9391. msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
  9392. msgstr "guix-daemon -- realiza construcciones de derivaciones y accesos al almacén"
  9393. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
  9394. msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
  9395. msgstr "Este programa es un daemon destinado a la ejecución en segundo plano. Responde a las peticiones enviadas por un socket de dominio Unix. Accede al almacén y construye derivaciones en delegación de sus clientes."
  9396. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
  9397. msgid "SYSTEM"
  9398. msgstr "SISTEMA"
  9399. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
  9400. msgid "assume SYSTEM as the current system type"
  9401. msgstr "asume SISTEMA como el tipo de sistema actual"
  9402. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
  9403. msgid "N"
  9404. msgstr "N"
  9405. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
  9406. msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
  9407. msgstr "usa N núcleos de la CPU para construir cada derivación; 0 significa tantos como estén disponibles"
  9408. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
  9409. msgid "allow at most N build jobs"
  9410. msgstr "permite como máximo N trabajos de construcción"
  9411. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
  9412. msgid "SECONDS"
  9413. msgstr "SEGUNDOS"
  9414. # FUZZY
  9415. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
  9416. msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
  9417. msgstr "marca las construcciones como fallidas tras SEGUNDOS de actividad"
  9418. # FUZZY
  9419. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106
  9420. msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
  9421. msgstr "marca las construcciones como fallidas tras SEGUNDOS de silencio"
  9422. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
  9423. msgid "disable chroot builds"
  9424. msgstr "desactiva las construcciones en chroot"
  9425. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
  9426. msgid "DIR"
  9427. msgstr "DIR"
  9428. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
  9429. msgid "add DIR to the build chroot"
  9430. msgstr "añade DIR al chroot de construcción"
  9431. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
  9432. msgid "GROUP"
  9433. msgstr "GRUPO"
  9434. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112
  9435. msgid "perform builds as a user of GROUP"
  9436. msgstr "realiza las construcciones como un usuario del GRUPO"
  9437. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
  9438. msgid "do not use substitutes"
  9439. msgstr "no usa sustituciones"
  9440. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
  9441. msgid "URLS"
  9442. msgstr "URLS"
  9443. # FUZZY
  9444. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116
  9445. msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
  9446. msgstr "usa URLS como lista predeterminada de proveedoras de sustituciones"
  9447. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
  9448. msgid "do not attempt to offload builds"
  9449. msgstr "no intenta delegar las construcciones"
  9450. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
  9451. msgid "cache build failures"
  9452. msgstr "almacena los fallos de construcción en la caché"
  9453. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125
  9454. msgid "build each derivation N times in a row"
  9455. msgstr "construye cada derivación N veces seguidas"
  9456. # FUZZY
  9457. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127
  9458. msgid "do not keep build logs"
  9459. msgstr "no mantiene los registros de construcción"
  9460. # FUZZY
  9461. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130
  9462. msgid "disable compression of the build logs"
  9463. msgstr "desactiva la compresión de los registros de construcción"
  9464. # FUZZY
  9465. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
  9466. msgid "use the specified compression type for build logs"
  9467. msgstr "usa el tipo de compresión especificado para los registros de construcción"
  9468. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134
  9469. msgid "use substitute servers discovered on the local network"
  9470. msgstr "usar los servidores sustitutos descubiertos en la red local"
  9471. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
  9472. msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
  9473. msgstr "desactiva la \"deduplicación\" automática de archivos en el almacén"
  9474. # FUZZY
  9475. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149
  9476. msgid "impersonate Linux 2.6"
  9477. msgstr "aparenta Linux 2.6"
  9478. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
  9479. msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
  9480. msgstr "determina si la recolección de basura debe mantener las salidas de las derivaciones vivas"
  9481. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
  9482. msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
  9483. msgstr "determina si la recolección de basura debe mantener derivaciones correspondientes a salidas vivas"
  9484. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
  9485. msgid "SOCKET"
  9486. msgstr "SOCKET"
  9487. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160
  9488. msgid "listen for connections on SOCKET"
  9489. msgstr "escucha conexiones en SOCKET"
  9490. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162
  9491. msgid "produce debugging output"
  9492. msgstr "produce salida de depuración"
  9493. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529
  9494. msgid "socket-activated with %1% socket"
  9495. msgid_plural "socket-activated with %1% sockets"
  9496. msgstr[0] ""
  9497. msgstr[1] ""
  9498. #~ msgid "no SHA256 hash for origin"
  9499. #~ msgstr "no hay hash SHA256 para el origen"
  9500. #~ msgid "exec failed with status ~d~%"
  9501. #~ msgstr "exec ha fallado con estado ~d~%"
  9502. #~ msgid "Substitute server discovery."
  9503. #~ msgstr "Descubierto servidor sustituto"
  9504. #~ msgid ""
  9505. #~ "\n"
  9506. #~ " --graph-backend=BACKEND\n"
  9507. #~ " use BACKEND for 'extension-graphs' and 'shepherd-graph'"
  9508. #~ msgstr ""
  9509. #~ "\n"
  9510. #~ " --graph-backend=BACKEND\n"
  9511. #~ " usar BACKEND para 'extension-graph' y 'shepherd-graph'"
  9512. #~ msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
  9513. #~ msgstr "la URL debe ser 'mirror://~a/~a'"
  9514. #~ msgid "~a: compressor not found~%"
  9515. #~ msgstr "~a: compresor no encontrado~%"
  9516. #~ msgid ""
  9517. #~ "Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n"
  9518. #~ "Import and convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME.\n"
  9519. #~ msgstr ""
  9520. #~ "Uso: guix import gem NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  9521. #~ "Importa y convierte el paquete RubyGems con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  9522. #~ msgid ""
  9523. #~ ";; This is an operating system configuration generated\n"
  9524. #~ ";; by the graphical installer.\n"
  9525. #~ msgstr ""
  9526. #~ ";; Esto es una configuración de sistema operativo generada\n"
  9527. #~ ";; por el instalador gráfico.\n"
  9528. #~ msgid "failed to import package '~a'~%"
  9529. #~ msgstr "fallo al importar el paquete '~a'~%"
  9530. #~ msgid ""
  9531. #~ "\n"
  9532. #~ " --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
  9533. #~ msgstr ""
  9534. #~ "\n"
  9535. #~ " --load-path=DIR antepone DIR a la ruta de búsqueda del módulo de paquete"
  9536. #~ msgid ""
  9537. #~ "\n"
  9538. #~ " -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  9539. #~ msgstr ""
  9540. #~ "\n"
  9541. #~ " -s, --system=SISTEMA considera paquetes para SISTEMA---por ejemplo, \"i686-linux\""
  9542. #~ msgid ""
  9543. #~ "\n"
  9544. #~ " -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  9545. #~ msgstr ""
  9546. #~ "\n"
  9547. #~ " -s, --system=SISTEMA considera el grafo para SISTEMA--por ejemplo, \"i686-linux\""
  9548. #~ msgid ""
  9549. #~ "\n"
  9550. #~ " -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  9551. #~ msgstr ""
  9552. #~ "\n"
  9553. #~ " -s, --system=SISTEMA considera sustituciones para SISTEMA--por ejemplo, \"i686-linux\""
  9554. #~ msgid ""
  9555. #~ "Configuration files for programs that\n"
  9556. #~ "will be put in @file{~/.guix-home/files}."
  9557. #~ msgstr ""
  9558. #~ "Archivos de configuración para programas que\n"
  9559. #~ "se pondrán en @file{~/.guix-home/files}."
  9560. #~ msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  9561. #~ msgstr "~:[Se descargarían ~,1h MB:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  9562. #~ msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  9563. #~ msgstr "~:[Se descargarán ~,1h MB:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  9564. #~ msgid "New symlinks to home-environment will be created soon.\n"
  9565. #~ msgstr "Los nuevos enlaces simbólicos para el entorno home serán creados pronto.\n"
  9566. #~ msgid ""
  9567. #~ "All conflicting files will go to ~a.\n"
  9568. #~ "\n"
  9569. #~ msgstr ""
  9570. #~ "Todos los archivos conflictivos irán a ~a.\n"
  9571. #~ "\n"
  9572. #~ msgid "Skipping ~a (directory already exists)... done\n"
  9573. #~ msgstr "Saltando ~a (el directorio ya existe)... hecho\n"
  9574. #~ msgid "Creating ~a..."
  9575. #~ msgstr "Creando ~a..."
  9576. #~ msgid "couldn't find meta-data for R package"
  9577. #~ msgstr "no se pudo encontrar los metadatos para el paquete R"
  9578. #~ msgid "Please select a disk."
  9579. #~ msgstr "Por favor, seleccione un disco."
  9580. #~ msgid ""
  9581. #~ "Failed to import package ~s.\n"
  9582. #~ "reason: ~s.~%"
  9583. #~ msgstr ""
  9584. #~ "Fallo al importar paquete ~s.\n"
  9585. #~ "razón: ~s.~%"
  9586. #~ msgid "Other services"
  9587. #~ msgstr "Otros servicios"
  9588. #~ msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
  9589. #~ msgstr "Paquete no encontrado en el repositorio opam: ~a~%"
  9590. #, fuzzy
  9591. #~| msgid ""
  9592. #~| "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
  9593. #~| "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  9594. #~ msgid ""
  9595. #~ "Usage: guix import nix NIXPKGS ATTRIBUTE\n"
  9596. #~ "Import and convert the Nix expression ATTRIBUTE of NIXPKGS.\n"
  9597. #~ msgstr ""
  9598. #~ "Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
  9599. #~ "Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"
  9600. #~ msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
  9601. #~ msgstr " vm-image construye una imagen de máquina virtual independiente\n"
  9602. #~ msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n"
  9603. #~ msgstr ""
  9604. #~ " disk-image construye una imagen de disco, adecuada para una\n"
  9605. #~ " memoria USB\n"
  9606. #~ msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
  9607. #~ msgstr "no se pudo registrar '~a' bajo '~a'~%"
  9608. #~ msgid "long Git object ID is required"
  9609. #~ msgstr "es necesario el ID largo de objeto Git"
  9610. #~ msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%"
  9611. #~ msgstr "Los submódulos no están implementados; por favor, actualice Guile-Git.~%"
  9612. #~ msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
  9613. #~ msgstr "no se pudo encontrar una clave pública para la clave secreta '~a'~%"
  9614. #~ msgid "error: invalid signature: ~a~%"
  9615. #~ msgstr "error: firma no válida: ~a~%"
  9616. #~ msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
  9617. #~ msgstr "error: clave pública no autorizada: ~a~%"
  9618. #~ msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
  9619. #~ msgstr "error: datos de firma corruptos: ~a~%"
  9620. #~ msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
  9621. #~ msgstr "~a: error: dispositivo '~a' no encontrado: ~a~%"
  9622. #~ msgid ""
  9623. #~ "\n"
  9624. #~ " --file-system-type=TYPE\n"
  9625. #~ " for 'disk-image', produce a root file system of TYPE\n"
  9626. #~ " (one of 'ext4', 'iso9660')"
  9627. #~ msgstr ""
  9628. #~ "\n"
  9629. #~ " --file-system-type=TIPO\n"
  9630. #~ " para 'disk-image', produce un sistema de archivos raíz\n"
  9631. #~ " de TIPO (uno de 'ext4', 'iso9660')"
  9632. #~ msgid "Run @code{~a ... | less} to view all the results."
  9633. #~ msgstr "Ejecute @code{~a ... | less} para ver todos los resultados."
  9634. #~ msgid "Retry system install"
  9635. #~ msgstr "Reintentar la instalación del sistema"
  9636. #~ msgid "failed to obtain list of shepherd services~%"
  9637. #~ msgstr "no se pudo obtener la lista de servicios shepherd~%"
  9638. #~ msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%"
  9639. #~ msgstr "~a no encontrado: no se ha ejecutado nunca 'guix pull'~%"
  9640. #~ msgid "Hide"
  9641. #~ msgstr "Ocultar"
  9642. #~ msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
  9643. #~ msgstr "se instalaría un nuevo manifiesto desde '~a' con ~d entradas~%"
  9644. #~ msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
  9645. #~ msgstr "instalando un nuevo manifiesto desde '~a' con ~d entradas~%"
  9646. #~ msgid ""
  9647. #~ "\n"
  9648. #~ " --verbose produce verbose output"
  9649. #~ msgstr ""
  9650. #~ "\n"
  9651. #~ " --verbose produce una salida prolija"
  9652. #~ msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
  9653. #~ msgstr "durante la descarga de '~a': ~a (~s)~%"
  9654. #~ msgid "ignoring substitute server at '~s'~%"
  9655. #~ msgstr "se ignora el servidor de sustituciones en '~s'~%"
  9656. # FUZZY
  9657. #~ msgid "hash mismatch for '~a'~%"
  9658. #~ msgstr "el hash de '~a' no corresponde~%"
  9659. # FUZZY
  9660. #~ msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
  9661. #~ msgstr "la firma en '~a' está corrupta~%"
  9662. #~ msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
  9663. #~ msgstr "'~a' usa un almacén '~a' que es diferente; ignorandolo~%"
  9664. #~ msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
  9665. #~ msgstr "(puede ser debido a que la clave pública no se encuentre en su anillo de claves)~%"
  9666. # FUZZY
  9667. #~ msgid "do not use the 'build hook'"
  9668. #~ msgstr "no se usa el procedimiento de extensión de construcción (build-hook)"
  9669. #~ msgid "~a: warning: package '~a' has no source~%"
  9670. #~ msgstr "~a: aviso: el paquete '~a' no tiene fuentes~%"
  9671. #~ msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
  9672. #~ msgstr "Puede que se necesiten las siguientes definiciones de variables de entorno:~%"
  9673. #~ msgid "zlib support is missing; compression disabled~%"
  9674. #~ msgstr "no es posible usar zlib; compresión desactivada~%"
  9675. #~ msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
  9676. #~ msgstr "cargando nuevos servicios:~{ ~a~}...~%"
  9677. #~ msgid ""
  9678. #~ "Consider running @command{guix gc} to free\n"
  9679. #~ "space."
  9680. #~ msgstr ""
  9681. #~ "Considere la ejecución de @command{guix gc}\n"
  9682. #~ "para liberar espacio."
  9683. #~ msgid "source location of package '~a' is unknown~%"
  9684. #~ msgstr "se desconoce la ubicación de las fuentes del paquete '~a'~%"
  9685. #~ msgid "failed to install locale: ~a~%"
  9686. #~ msgstr "no se pudo instalar la localización: ~a~%"
  9687. # FUZZY
  9688. #~ msgid "build failed: ~a~%"
  9689. #~ msgstr "construcción fallida: ~a~%"
  9690. # FUZZY
  9691. #~ msgid "'--url', '--commit', and '--branch' are not applicable~%"
  9692. #~ msgstr "'--url', '--commit' y '--branch' no son aplicables~%"