de.po 380 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979998099819982998399849985998699879988998999909991999299939994999599969997999899991000010001100021000310004100051000610007100081000910010100111001210013100141001510016100171001810019100201002110022100231002410025100261002710028100291003010031100321003310034100351003610037100381003910040100411004210043100441004510046100471004810049100501005110052100531005410055100561005710058100591006010061100621006310064100651006610067100681006910070100711007210073100741007510076100771007810079100801008110082100831008410085100861008710088100891009010091100921009310094100951009610097100981009910100101011010210103101041010510106101071010810109101101011110112101131011410115101161011710118101191012010121101221012310124101251012610127101281012910130101311013210133101341013510136101371013810139101401014110142101431014410145101461014710148101491015010151101521015310154101551015610157101581015910160101611016210163101641016510166101671016810169101701017110172101731017410175101761017710178101791018010181101821018310184101851018610187101881018910190101911019210193101941019510196101971019810199102001020110202102031020410205102061020710208102091021010211102121021310214102151021610217102181021910220102211022210223102241022510226102271022810229102301023110232102331023410235102361023710238102391024010241102421024310244102451024610247102481024910250102511025210253102541025510256102571025810259102601026110262102631026410265102661026710268102691027010271102721027310274102751027610277102781027910280102811028210283102841028510286102871028810289102901029110292102931029410295102961029710298102991030010301103021030310304103051030610307103081030910310103111031210313103141031510316103171031810319103201032110322103231032410325103261032710328103291033010331103321033310334103351033610337103381033910340103411034210343103441034510346103471034810349103501035110352103531035410355103561035710358103591036010361103621036310364103651036610367103681036910370103711037210373103741037510376103771037810379103801038110382103831038410385103861038710388103891039010391103921039310394103951039610397103981039910400104011040210403104041040510406104071040810409104101041110412104131041410415104161041710418104191042010421104221042310424104251042610427104281042910430104311043210433104341043510436104371043810439104401044110442104431044410445104461044710448104491045010451104521045310454104551045610457104581045910460104611046210463104641046510466104671046810469104701047110472104731047410475104761047710478104791048010481104821048310484104851048610487104881048910490104911049210493104941049510496104971049810499105001050110502105031050410505105061050710508105091051010511105121051310514105151051610517105181051910520105211052210523105241052510526105271052810529105301053110532105331053410535105361053710538105391054010541105421054310544105451054610547105481054910550105511055210553105541055510556105571055810559105601056110562105631056410565105661056710568105691057010571105721057310574105751057610577105781057910580105811058210583105841058510586105871058810589105901059110592105931059410595105961059710598105991060010601106021060310604106051060610607106081060910610106111061210613106141061510616106171061810619106201062110622106231062410625106261062710628106291063010631106321063310634106351063610637106381063910640106411064210643106441064510646106471064810649106501065110652106531065410655106561065710658106591066010661106621066310664106651066610667106681066910670106711067210673106741067510676106771067810679106801068110682106831068410685106861068710688106891069010691106921069310694106951069610697106981069910700107011070210703107041070510706107071070810709107101071110712107131071410715107161071710718107191072010721107221072310724107251072610727107281072910730107311073210733107341073510736107371073810739107401074110742107431074410745107461074710748107491075010751107521075310754107551075610757107581075910760107611076210763107641076510766107671076810769107701077110772107731077410775107761077710778107791078010781107821078310784107851078610787107881078910790107911079210793107941079510796107971079810799108001080110802108031080410805108061080710808108091081010811108121081310814108151081610817108181081910820108211082210823108241082510826108271082810829108301083110832108331083410835108361083710838108391084010841108421084310844108451084610847108481084910850108511085210853108541085510856108571085810859108601086110862108631086410865108661086710868108691087010871108721087310874108751087610877108781087910880108811088210883108841088510886108871088810889108901089110892108931089410895108961089710898108991090010901109021090310904109051090610907109081090910910109111091210913109141091510916109171091810919109201092110922109231092410925109261092710928109291093010931109321093310934109351093610937109381093910940109411094210943109441094510946109471094810949109501095110952109531095410955109561095710958109591096010961109621096310964109651096610967109681096910970109711097210973109741097510976109771097810979109801098110982109831098410985109861098710988109891099010991109921099310994109951099610997109981099911000110011100211003110041100511006110071100811009110101101111012110131101411015110161101711018110191102011021110221102311024110251102611027110281102911030110311103211033110341103511036110371103811039110401104111042110431104411045110461104711048110491105011051110521105311054110551105611057110581105911060110611106211063110641106511066110671106811069110701107111072110731107411075110761107711078110791108011081110821108311084110851108611087110881108911090110911109211093110941109511096110971109811099111001110111102111031110411105111061110711108111091111011111111121111311114111151111611117111181111911120111211112211123111241112511126111271112811129111301113111132111331113411135111361113711138111391114011141111421114311144111451114611147111481114911150111511115211153111541115511156111571115811159111601116111162111631116411165111661116711168111691117011171111721117311174111751117611177111781117911180111811118211183111841118511186111871118811189111901119111192111931119411195111961119711198111991120011201112021120311204112051120611207112081120911210112111121211213112141121511216112171121811219112201122111222112231122411225112261122711228112291123011231112321123311234112351123611237112381123911240112411124211243112441124511246112471124811249112501125111252112531125411255112561125711258112591126011261112621126311264112651126611267112681126911270112711127211273112741127511276112771127811279112801128111282112831128411285112861128711288112891129011291112921129311294112951129611297112981129911300113011130211303113041130511306113071130811309113101131111312113131131411315113161131711318113191132011321113221132311324113251132611327113281132911330113311133211333113341133511336113371133811339113401134111342113431134411345113461134711348113491135011351113521135311354113551135611357113581135911360113611136211363113641136511366113671136811369113701137111372113731137411375113761137711378113791138011381113821138311384113851138611387113881138911390113911139211393113941139511396113971139811399114001140111402114031140411405114061140711408
  1. # German translation of guix.
  2. # Copyright (C) 2012-2020 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr)
  3. # This file is distributed under the same license as the guix package.
  4. # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2018.
  5. # Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
  6. # Adina Wagner <adina.wagner@t-online.de>, 2021.
  7. # Flemming Jaeger <flemminghunter@posteo.de>, 2022.
  8. # Tobias Weise <tobias.weise@web.de>, 2022.
  9. # Konrad Hinsen <konrad.hinsen@fastmail.net>, 2022.
  10. # Jens Maucher <jensmaucher@gmail.com>, 2023.
  11. #: guix/diagnostics.scm:158
  12. msgid ""
  13. msgstr ""
  14. "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
  15. "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
  16. "POT-Creation-Date: 2023-04-09 03:18+0000\n"
  17. "PO-Revision-Date: 2023-04-22 18:20+0000\n"
  18. "Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
  19. "Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/de/>\n"
  20. "Language: de\n"
  21. "MIME-Version: 1.0\n"
  22. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  23. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  24. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  25. "X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
  26. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  27. #: gnu.scm:81
  28. #, scheme-format
  29. msgid "module ~a not found"
  30. msgstr "Modul „~a“ nicht gefunden"
  31. #: gnu.scm:99
  32. msgid ""
  33. "You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
  34. "for the location of package @code{foo}.\n"
  35. "If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
  36. "add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
  37. msgstr ""
  38. "Der Befehl @command{guix package --show=foo | grep location} zeigt Ihnen\n"
  39. "die Stelle, an der das Paket @code{foo} definiert ist.\n"
  40. "Wenn Sie eine Ausgabe wie @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2}\n"
  41. "sehen, fügen Sie @code{bar} in Ihre @code{use-package-modules}-Form ein."
  42. #: gnu.scm:107
  43. #, scheme-format
  44. msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
  45. msgstr "Vielleicht sollten Sie @code{(use-package-modules ~a)} einfügen."
  46. #: gnu.scm:122
  47. #, scheme-format
  48. msgid ""
  49. "You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
  50. "matching @code{~a}.\n"
  51. "If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
  52. "add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
  53. msgstr ""
  54. "Der Befehl @command{guix system search ~a} sucht nach einem zu\n"
  55. "@code{~a} passenden Dienst.\n"
  56. "Wenn Sie eine Ausgabe wie @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2} sehen,\n"
  57. "fügen Sie @code{foo} in Ihre @code{use-service-modules}-Form ein."
  58. #: gnu.scm:131
  59. #, scheme-format
  60. msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
  61. msgstr "Vielleicht sollten Sie @code{(use-service-modules ~a)} einfügen."
  62. #: gnu/packages.scm:102
  63. #, scheme-format
  64. msgid "~a: patch not found"
  65. msgstr "~a: Patch nicht gefunden"
  66. #: gnu/packages.scm:488 gnu/packages.scm:529
  67. #, scheme-format
  68. msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
  69. msgstr "Nicht eindeutige Paketangabe „~a“~%"
  70. #: gnu/packages.scm:489 gnu/packages.scm:530
  71. #, scheme-format
  72. msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
  73. msgstr "Benutzt wird ~a@~a aus ~a~%"
  74. #: gnu/packages.scm:494 guix/scripts/package.scm:221
  75. #, scheme-format
  76. msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
  77. msgstr "Paket „~a“ wurde abgelöst durch „~a“~%"
  78. #: gnu/packages.scm:501 gnu/packages.scm:518
  79. #, scheme-format
  80. msgid "~A: package not found for version ~a~%"
  81. msgstr "~A: Paket nicht gefunden für Version ~a~%"
  82. #: gnu/packages.scm:502 gnu/packages.scm:519
  83. #, scheme-format
  84. msgid "~A: unknown package~%"
  85. msgstr "~A: Unbekanntes Paket~%"
  86. #: gnu/packages.scm:558
  87. #, scheme-format
  88. msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
  89. msgstr "Paket „~a“ fehlt die Ausgabe „~a“~%"
  90. #: gnu/services.scm:266
  91. #, scheme-format
  92. msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
  93. msgstr "~a: Kein Wert für Dienst von Typ „~a“"
  94. #: gnu/services.scm:296
  95. msgid "This is a simple service."
  96. msgstr "Dies ist ein simple-service."
  97. #: gnu/services.scm:377
  98. msgid ""
  99. "Build the operating system top-level directory, which in\n"
  100. "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
  101. "system profile, boot script, and so on."
  102. msgstr ""
  103. "Das oberste Verzeichnis des Betriebssystems erstellen, welches alles\n"
  104. "enthalten wird, was das Betriebssystem braucht: sein Kernel, Initrd,\n"
  105. "Systemprofil, Boot-Skript und so weiter."
  106. #: gnu/services.scm:407
  107. msgid ""
  108. "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
  109. "by the initrd once the root file system is mounted."
  110. msgstr ""
  111. "Das Boot-Skript des Betriebssystems erzeugen, welches vom Initrd\n"
  112. "gestartet wird, sobald das Wurzel-Dateisystem eingehängt wurde."
  113. #: gnu/services.scm:520
  114. msgid ""
  115. "Store provenance information about the system in the system\n"
  116. "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
  117. "file, when available."
  118. msgstr ""
  119. "Provenienzinformationen über das System als Teil des Systems speichern,\n"
  120. "d.h.@: die Kanäle, die zum Erstellen des Systems benutzt wurden, und\n"
  121. "falls verfügbar seine Konfigurationsdatei."
  122. #: gnu/services.scm:603
  123. msgid ""
  124. "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
  125. "temporary locations at boot time."
  126. msgstr ""
  127. "Dateien aus @file{/tmp}, @file{/var/run} und anderen temporären Orten\n"
  128. "zur Boot-Zeit löschen."
  129. #: gnu/services.scm:665
  130. msgid ""
  131. "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
  132. "@command{guix system reconfigure} completion."
  133. msgstr ""
  134. "Den Aktivierungs-Code beim Hochfahren und nach jedem\n"
  135. "@command{guix system reconfigure} ausführen."
  136. #: gnu/services.scm:737
  137. msgid ""
  138. "This service creates an @file{rc} script in the\n"
  139. "system; that script is responsible for booting the Hurd."
  140. msgstr ""
  141. "Mit diesem Dienst wird ein @file{rc}-Skript im System erzeugt.\n"
  142. "Es ist dafür zuständig, GNU@tie{}Hurd zu starten."
  143. #: gnu/services.scm:755
  144. msgid ""
  145. "Add special files to the root file system---e.g.,\n"
  146. "@file{/usr/bin/env}."
  147. msgstr ""
  148. "Besondere Dateien zum Wurzel-Dateisystem hinzufügen,\n"
  149. "z.B. @file{/usr/bin/env}."
  150. #: gnu/services.scm:778
  151. #, scheme-format
  152. msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
  153. msgstr "Doppelter Eintrag „~a“ für /etc"
  154. #: gnu/services.scm:806
  155. msgid "Populate the @file{/etc} directory."
  156. msgstr "Dateien ins @file{/etc}-Verzeichnis einfügen."
  157. #: gnu/services.scm:847
  158. msgid ""
  159. "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
  160. "executables, making them setuid and/or setgid."
  161. msgstr ""
  162. "Die angegebenen ausführbaren Dateien ins Verzeichnis\n"
  163. "@file{/run/setuid-programs} einfügen und als setuid und/oder setgid markieren."
  164. #: gnu/services.scm:873
  165. msgid ""
  166. "This is the @dfn{system profile}, available as\n"
  167. "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
  168. "wants to be globally available to all the system users."
  169. msgstr ""
  170. "Dies ist das @dfn{Systemprofil}, welches als @file{/run/current-system/profile}\n"
  171. "verfügbar ist. Es enthält Pakete, die der Systemadministrator global\n"
  172. "für alle Systemnutzer verfügbar machen möchte."
  173. #: gnu/services.scm:893
  174. msgid ""
  175. "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
  176. "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
  177. "as Wifi cards."
  178. msgstr ""
  179. "„Firmware“-Dateien platzieren, so dass der Betriebssystem-Kernel sie\n"
  180. "laden kann. Dann kann der Kernel die Firmware auf an die Maschine\n"
  181. "angeschlossene Geräte, z.B. WLAN-Karten, hochladen."
  182. #: gnu/services.scm:924
  183. msgid ""
  184. "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
  185. "will not be reclaimed by the garbage collector."
  186. msgstr ""
  187. "Müllsammler-Wurzeln – d.h. Store-Objekte, die vom\n"
  188. "Müllsammler nicht gelöscht werden – registrieren."
  189. #: gnu/services.scm:982
  190. msgid ""
  191. "Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
  192. "the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n"
  193. "with a function that accepts the current configuration and returns a new\n"
  194. "configuration."
  195. msgstr ""
  196. "Erstellt das Kernel-Profil für linux-libre mit dem Kernel selbst und mit\n"
  197. "allen Kernel-Modulen, die geladen werden können. Dieser Dienst kann\n"
  198. "erweitert werden mit einer Funktion, die die aktuelle Konfiguration nimmt\n"
  199. "und eine neue Konfiguration liefert."
  200. #: gnu/services.scm:1004
  201. msgid ""
  202. "Adds packages and package outputs as modules\n"
  203. "included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
  204. "service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules."
  205. msgstr ""
  206. "Fügt Pakete oder bestimmte Ausgaben von Paketen als Module zum\n"
  207. "gebooteten Profil von linux-libre hinzu. Andere Dienste können diesen\n"
  208. "Dienst erweitern, um spezielle Module zur Menge der ladbaren\n"
  209. "Linux-Module hinzuzufügen."
  210. #: gnu/services.scm:1031
  211. #, scheme-format
  212. msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
  213. msgstr "Kein Ziel von Typ „~a“ für den Dienst „~a“"
  214. #: gnu/services.scm:1057 gnu/services.scm:1176
  215. #, scheme-format
  216. msgid "more than one target service of type '~a'"
  217. msgstr "Mehr als ein Ziel-Dienst von Typ „~a“"
  218. #: gnu/services.scm:1166
  219. #, scheme-format
  220. msgid "service of type '~a' not found"
  221. msgstr "Dienst des Typs „~a“ wurde nicht gefunden"
  222. #: gnu/system.scm:217
  223. #, scheme-format
  224. msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%"
  225. msgstr "Das Feld „hosts-file“ ist veraltet, bitte benutzen Sie stattdessen „hosts-service-type“~%"
  226. #: gnu/system.scm:397
  227. #, scheme-format
  228. msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
  229. msgstr "Nicht erkannte UUID ~a für „~a“~%"
  230. #: gnu/system.scm:485
  231. #, scheme-format
  232. msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
  233. msgstr "Nicht erkannte crypto-devices ~S für „~a“~%"
  234. #: gnu/system.scm:505
  235. #, scheme-format
  236. msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
  237. msgstr "Nicht erkannte Boot-Parameter für „~a“~%"
  238. #: gnu/system.scm:508
  239. #, scheme-format
  240. msgid ""
  241. "This probably means that this version\n"
  242. "of Guix is older than the one that created @file{~a}. To address this, you\n"
  243. "need to update Guix:\n"
  244. "\n"
  245. "@example\n"
  246. "guix pull\n"
  247. "@end example"
  248. msgstr ""
  249. "Das deutet darauf hin, dass diese Guix-Version älter ist als die,\n"
  250. "mit der @file{~a} erzeugt wurde. Sie können das Problem beheben,\n"
  251. "indem Sie Guix aktualisieren:\n"
  252. "\n"
  253. "@example\n"
  254. "guix pull\n"
  255. "@end example"
  256. #: gnu/system.scm:645
  257. #, scheme-format
  258. msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%"
  259. msgstr "mapped-device „~a“ wird vom Bootloader womöglich ignoriert~%"
  260. #: gnu/system.scm:665
  261. #, scheme-format
  262. msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%"
  263. msgstr "Elemente der Liste im Feld „swap-devices“ sollten nun über das Verbundsobjekt <swap-space> definiert werden, denn die alte Methode ist veraltet. Siehe \"(guix.de)„operating-system“-Referenz\" für mehr Informationen.~%"
  264. #: gnu/system.scm:1155
  265. #, scheme-format
  266. msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
  267. msgstr "Für „~a“ eine Zeichenkette zu benutzen ist veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%"
  268. #: gnu/system.scm:1171
  269. #, scheme-format
  270. msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
  271. msgstr "Für „~a“ einen monadischen Wert zu benutzen ist veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%"
  272. #: gnu/system.scm:1217
  273. #, scheme-format
  274. msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
  275. msgstr "setuid-Programme als dateiartige Objekte darzustellen ist veraltet, benutzen Sie „setuid-program“-Objekte~%"
  276. #: gnu/system.scm:1319
  277. msgid "missing root file system"
  278. msgstr "Fehlendes Wurzeldateisystem"
  279. #: gnu/system.scm:1395
  280. #, scheme-format
  281. msgid "~a: invalid locale name"
  282. msgstr "~a: Ungültiger Locale-Name"
  283. #: gnu/services/base.scm:313
  284. msgid ""
  285. "Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n"
  286. "system objects."
  287. msgstr "Fügt in @file{/etc/fstab} Einträge für die angegebenen Dateisystemobjekte ein."
  288. #: gnu/services/base.scm:360
  289. msgid ""
  290. "Take care of syncing the root file\n"
  291. "system and of remounting it read-only when the system shuts down."
  292. msgstr "Beim Herunterfahren synchronisiert dieser Dienst das Wurzeldateisystem und bindet es nur lesbar neu ein."
  293. #: gnu/services/base.scm:554
  294. msgid ""
  295. "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n"
  296. "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries."
  297. msgstr "Stellt Shepherd-Dienste bereit, um die angegebenen Dateisysteme ein- und auszuhängen, sowie entsprechende @file{/etc/fstab}-Einträge."
  298. #: gnu/services/base.scm:652
  299. msgid ""
  300. "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n"
  301. "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n"
  302. "down."
  303. msgstr "Legt den Startwert (Seed) des Pseudozufallszahlengenerators @file{/dev/urandom} anhand des beim Herunterfahren abgespeicherten Werts fest."
  304. #: gnu/services/base.scm:687
  305. msgid ""
  306. "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n"
  307. "supply entropy to the kernel's pool."
  308. msgstr "Den Zufallszahlengenerator-Daemon @command{rngd} ausführen, der den Entropie-Pool des Kernels speist."
  309. #: gnu/services/base.scm:716
  310. #, scheme-format
  311. msgid "host name '~a' contains invalid characters"
  312. msgstr "Rechnername (Hostname) „~a“ enthält ungültige Zeichen"
  313. #: gnu/services/base.scm:766
  314. msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file."
  315. msgstr "Einträge in @file{/etc/hosts} einfügen."
  316. #: gnu/services/base.scm:783
  317. msgid "Initialize the machine's host name."
  318. msgstr "Den Rechnernamen der Maschine initialisieren."
  319. #: gnu/services/base.scm:814
  320. msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode."
  321. msgstr "Stellt sicher, dass die virtuellen Terminals von Linux im UTF-8-Modus laufen."
  322. #: gnu/services/base.scm:873
  323. msgid ""
  324. "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n"
  325. "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n"
  326. "tty/font pairs. The font can be the name of a font provided by the @code{kbd}\n"
  327. "package or any valid argument to @command{setfont}, as in this example:\n"
  328. "\n"
  329. "@example\n"
  330. "`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
  331. " (\"tty2\" . ,(file-append\n"
  332. " font-tamzen\n"
  333. " \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n"
  334. " (\"tty3\" . ,(file-append\n"
  335. " font-terminus\n"
  336. " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
  337. "@end example\n"
  338. msgstr ""
  339. "Installiert die angegebenen Schriftarten auf den festgelegten TTYs (auf dem Linux-Kernel werden Schriftarten für jede virtuelle Konsole einzeln festgelegt). Als Wert nimmt dieser Dienst eine Liste von Paaren aus TTY und Schriftart. Als Schriftart kann der Name einer vom @code{kbd}-Paket zur Verfügung gestellten Schriftart oder ein beliebiges gültiges Argument für @command{setfont} dienen. Ein Beispiel:\n"
  340. "\n"
  341. "@example\n"
  342. "`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
  343. " (\"tty2\" . ,(file-append\n"
  344. " font-tamzen\n"
  345. " \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n"
  346. " (\"tty3\" . ,(file-append\n"
  347. " font-terminus\n"
  348. " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
  349. "@end example\n"
  350. #: gnu/services/base.scm:917
  351. msgid ""
  352. "Provide a console log-in service as specified by its\n"
  353. "configuration value, a @code{login-configuration} object."
  354. msgstr "Ein Dienst zur Anmeldung auf der Konsole entsprechend seinem Konfigurationswert, einem @code{login-configuration}-Objekt."
  355. #: gnu/services/base.scm:1190
  356. msgid ""
  357. "Provide console login using the @command{agetty}\n"
  358. "program."
  359. msgstr "Ermöglicht das Anmelden auf der Konsole mit dem Programm @command{agetty}."
  360. #: gnu/services/base.scm:1256
  361. msgid ""
  362. "Provide console login using the @command{mingetty}\n"
  363. "program."
  364. msgstr "Ermöglicht das Anmelden auf der Konsole mit dem Programm @command{mingetty}."
  365. #: gnu/services/base.scm:1483
  366. msgid ""
  367. "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n"
  368. "given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name\n"
  369. "Service Switch}, for an example."
  370. msgstr "Den @dfn{Name Service Cache Daemon} (nscd) der GNU-C-Bibliothek mit der übergebenen Konfiguration laufen lassen – einem @code{<nscd-configuration>}-Objekt. @xref{Name Service Switch} für ein Beispiel."
  371. #: gnu/services/base.scm:1553
  372. msgid ""
  373. "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n"
  374. "responsible for logging system messages."
  375. msgstr "Den Syslog-Daemon, @command{syslogd}, ausführen, womit Protokollnachrichten des Systems festgehalten werden."
  376. #: gnu/services/base.scm:1590
  377. #, scheme-format
  378. msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%"
  379. msgstr "Die Verwendung von dateiartigen Werten für „pam-limits-service-type“ ist veraltet~%"
  380. #: gnu/services/base.scm:1600
  381. #, scheme-format
  382. msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%"
  383. msgstr "Ungültige Eingabe für „pam-limits-service-type“~%"
  384. #: gnu/services/base.scm:1609
  385. msgid ""
  386. "Install the specified resource usage limits by populating\n"
  387. "@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n"
  388. "authentication module."
  389. msgstr "Installiert die festgelegten Beschränkungen der Nutzung der Systemressourcen. Dazu werden sie in @file{/etc/security/limits.conf} eingetragen und das PAM-Modul @code{pam_limits} wird benutzt."
  390. #: gnu/services/base.scm:1972
  391. msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}."
  392. msgstr "Führt den Erstellungsdaemon von GNU@tie{}Guix aus, auch bekannt als @command{guix-daemon}."
  393. #: gnu/services/base.scm:2133
  394. msgid ""
  395. "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n"
  396. "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP."
  397. msgstr "Fügt einen Shepherd-Dienst hinzu, um @command{guix publish} auszuführen. Durch diesen Befehl können Sie vorerstellte Binärdateien mit anderen Maschinen über HTTP teilen."
  398. #: gnu/services/base.scm:2337
  399. msgid ""
  400. "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n"
  401. "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n"
  402. "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object."
  403. msgstr "@command{udev} ausführen, um Geräte dynamisch im @file{/dev}-Verzeichnis anzulegen. Zusätzliche Regeln kommen aus den Paketen, die im Feld @code{rules} des Wertes, einem @code{udev-configuration}-Objekt, aufgeführt sind."
  404. #: gnu/services/base.scm:2366
  405. msgid "This service adds udev rules."
  406. msgstr "Mit diesem Dienst werden udev-Regeln hinzugefügt."
  407. #: gnu/services/base.scm:2456
  408. msgid "Turn on the virtual memory swap area."
  409. msgstr "Einen Swap-Bereich zum virtuellen Speicher anschalten."
  410. #: gnu/services/base.scm:2498
  411. msgid ""
  412. "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n"
  413. "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n"
  414. "notably to select, copy, and paste text. The default options use the\n"
  415. "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice."
  416. msgstr "GPM ausführen, den @dfn{General-Purpose Mouse Daemon}, mit den ausgewählten Befehlszeilenoptionen. GPM fügt Mausunterstützung in der Konsole hinzu: Benutzern wird ermöglicht, damit Text auszuwählen, zu kopieren und einzufügen. Nach Vorgabe kommt das @code{ps2}-Protokoll zum Einsatz, das sowohl bei USB- als auch PS/2-Mäusen funktioniert."
  417. #: gnu/services/base.scm:2579
  418. msgid ""
  419. "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n"
  420. "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)."
  421. msgstr "@command{kmscon}, ein virtuelles Terminal bzw.@: Terminalemulator, das auf dem in Linux eingebauten @dfn{Kernel Mode Setting} (KMS) aufsetzt."
  422. #: gnu/services/base.scm:2596
  423. #, scheme-format
  424. msgid "address '~a' lacks a network mask"
  425. msgstr "Adresse „~a“ fehlt die Netzwerkmaske"
  426. #: gnu/services/base.scm:2602
  427. #, scheme-format
  428. msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask."
  429. msgstr "Schreiben Sie z.B. @samp{\"~a/24\"} für eine 24-Bit-Netzwerkmaske."
  430. #: gnu/services/base.scm:2683
  431. #, scheme-format
  432. msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%"
  433. msgstr "Netzwerk-Links werden auf GNU/Hurd derzeit ignoriert~%"
  434. #: gnu/services/base.scm:2708
  435. #, scheme-format
  436. msgid "ignoring network route for '~a'~%"
  437. msgstr "Netzwerkroute für „~a“ wird ignoriert~%"
  438. #: gnu/services/base.scm:2891
  439. msgid ""
  440. "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n"
  441. "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n"
  442. "services of this type is a list of @code{static-networking} objects, one per\n"
  443. "network interface."
  444. msgstr "Beim Starten werden die festgelegten Netzwerkschnittstellen aktiviert mit der angegebenen IP-Adresse, Netzwerkzugang (Gateway), Netzmaske und so weiter. Als Wert für Dienste dieses Typs fungiert eine Liste von @code{static-networking}-Objekten, eines je Netzwerkschnittstelle."
  445. #: gnu/services/base.scm:3263
  446. msgid ""
  447. "Provides necessary infrastructure for logging into the\n"
  448. "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n"
  449. "mount/unmount /run/user/<uid> directory for user and @code{greetd}\n"
  450. "login manager daemon."
  451. msgstr "Stellt die Infrastruktur zum Anmelden am System zur Verfügung, einschließlich eines @code{greetd}-PAM-Dienstes, eines @code{pam-mount}-Moduls zum Einbinden oder Aushängen des Verzeichnisses /run/user/<UID> für Benutzer und einschließlich eines @code{greetd}-Daemons zur Anmeldeverwaltung."
  452. #: gnu/services/certbot.scm:159
  453. #, scheme-format
  454. msgid "~a may need to be run~%"
  455. msgstr "Vielleicht müssen Sie ~a ausführen~%"
  456. #: gnu/services/certbot.scm:209
  457. msgid ""
  458. "Automatically renew @url{https://letsencrypt.org, Let's\n"
  459. "Encrypt} HTTPS certificates by adjusting the nginx web server configuration\n"
  460. "and periodically invoking @command{certbot}."
  461. msgstr "HTTPS-Zertifikate von @url{https://letsencrypt.org, Let’s Encrypt} automatisch erneuern. Dazu wird die Konfiguration des Nginx-Webservers angepasst und regelmäßig @command{certbot} aufgerufen."
  462. #: gnu/services/configuration.scm:101
  463. #, scheme-format
  464. msgid "invalid value ~s for field '~a'"
  465. msgstr "Ungültiger Wert ~s für Feld „~a“"
  466. #: gnu/services/configuration.scm:216
  467. #, scheme-format
  468. msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%"
  469. msgstr "Die Angabe von Serialisierern nach der Dokumentation ist veraltet, verwenden Sie stattdessen (serializer ~a)~%"
  470. #: gnu/services/configuration.scm:466
  471. #, scheme-format
  472. msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided."
  473. msgstr "Für GRAMMAR muss 'infix oder 'suffix angegeben werden, aber angegeben wurde ~a."
  474. #: gnu/services/file-sharing.scm:74
  475. #, scheme-format
  476. msgid "salt value must be a string of ~d characters"
  477. msgstr "Als Salt-Wert muss eine Zeichenkette mit ~d Zeichen verwendet werden"
  478. #: gnu/services/file-sharing.scm:670
  479. #, scheme-format
  480. msgid "Wait period expired; killing transmission-daemon (pid ~a).~%"
  481. msgstr "Wait-period abgelaufen; transmission-daemon wird abgewürgt (PID ~a).~%"
  482. #: gnu/services/file-sharing.scm:673
  483. msgid ""
  484. "(If you see this message regularly, you may need to increase the value\n"
  485. "of 'stop-wait-period' in the service configuration.)\n"
  486. msgstr "(Wenn Sie diese Meldung oft sehen, müssen Sie vielleicht den Wert von „stop-wait-period“ in der Konfiguration des Dienstes erhöhen.)\n"
  487. #: gnu/services/file-sharing.scm:687
  488. msgid "Service transmission-daemon has been asked to reload its settings file."
  489. msgstr "Der Dienst transmission-daemon wurde angewiesen, seine Datei mit Einstellungen neuzuladen."
  490. #: gnu/services/file-sharing.scm:689
  491. msgid "Service transmission-daemon is not running."
  492. msgstr "Der Dienst transmission-daemon läuft nicht."
  493. #: gnu/services/file-sharing.scm:793
  494. msgid "Share files using the BitTorrent protocol."
  495. msgstr "Dateien über das BitTorrent-Protokoll teilen."
  496. #: gnu/services/networking.scm:275
  497. msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}"
  498. msgstr "Eine Liste bekannter Facebook-Rechner zu @file{/etc/hosts} hinzufügen"
  499. #: gnu/services/networking.scm:334
  500. #, scheme-format
  501. msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%"
  502. msgstr "Für den 'dhcp-client'-Dienst muss jetzt ein 'dhcp-client-configuration'-Verbundsobjekt angegeben werden~%"
  503. #: gnu/services/networking.scm:336
  504. msgid ""
  505. "The value associated with instances of\n"
  506. "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n"
  507. "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly."
  508. msgstr "Als Wert, der mit Instanzen des @code{dhcp-client-service-type} assoziiert ist, muss jetzt ein @code{dhcp-client-configuration}-Verbundsobjekt und kein Paket mehr angegeben werden. Bitte passen Sie Ihre Konfiguration entsprechend an."
  509. #: gnu/services/networking.scm:349
  510. msgid ""
  511. "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n"
  512. "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces."
  513. msgstr "@command{dhcp} auf allen Netzwerkschnittstellen außer Loopback ausführen, einen Client für das Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)."
  514. #: gnu/services/networking.scm:418
  515. msgid ""
  516. "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n"
  517. "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client."
  518. msgstr "Einen Daemon für DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) ausführen. Mit dem Daemon werden IP-Adressen für den Client zugewiesen."
  519. #: gnu/services/networking.scm:566
  520. msgid ""
  521. "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
  522. "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n"
  523. "will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
  524. msgstr "@command{ntpd} ausführen, den Daemon für das Network Time Protocol (NTP) der @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. Mit diesem Daemon wird die Systemuhr mit der Uhr auf den angegebenen NTP-Servern synchronisiert."
  525. #: gnu/services/networking.scm:678
  526. msgid ""
  527. "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
  528. "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n"
  529. "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
  530. msgstr "@command{ntpd} ausführen, den Daemon für das Network Time Protocol (NTP) der @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}, in der Implementierung durch @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. Mit diesem Daemon wird die Systemuhr mit der Uhr auf den angegebenen NTP-Servern synchronisiert."
  531. #: gnu/services/networking.scm:766
  532. msgid ""
  533. "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n"
  534. "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n"
  535. "demand."
  536. msgstr "@command{inetd} starten, den @dfn{Internet-Superserver}. @command{inetd} lauscht auf Verbindungen mit Internet-Sockets und startet bei Bedarf das entsprechende Server-Programm."
  537. #: gnu/services/networking.scm:888
  538. msgid ""
  539. "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n"
  540. "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n"
  541. "service can be configured to act as a proxy to the distributed network, which\n"
  542. "can be useful for portable devices where minimizing energy consumption is\n"
  543. "paramount. OpenDHT was originally based on Kademlia and adapted for\n"
  544. "applications in communication. It is used by Jami, for example."
  545. msgstr "Den Befehl @command{dhtnode} von OpenDHT ausführen. Mit dem Daemon kann ein eigener Proxy-Dienst für die verteilte Hashtabelle (Distributed Hash Table, DHT) angeboten werden, was für Mobilgeräte sinnvoll sein kann, wo es wichtig ist, deren Energieverbrauch zu minimieren. OpenDHT basierte ursprünglich auf Kademlia und wurde dann angepasst für Kommunikationsanwendungen. Es wird in Jami und anderen Anwendungen benutzt."
  546. #: gnu/services/networking.scm:1079
  547. msgid ""
  548. "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n"
  549. "networking daemon."
  550. msgstr "Den @uref{https://torproject.org, Tor-Daemon} für anonyme Netzwerkkommunikation ausführen."
  551. #: gnu/services/networking.scm:1088
  552. msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service}."
  553. msgstr "Einen neuen @dfn{versteckten Dienst} für Tor ausführen."
  554. #: gnu/services/networking.scm:1132
  555. #, scheme-format
  556. msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%"
  557. msgstr "Das Feld „iwd?“ ist veraltet, bitte benutzen Sie stattdessen das Feld „shepherd-requirement“~%"
  558. #: gnu/services/networking.scm:1280
  559. msgid ""
  560. "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n"
  561. "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n"
  562. "wireless networking."
  563. msgstr "@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager} ausführen, einen Daemon zur Netzwerkverwaltung, um kabelgebundene und drahtlose Netzwerke einfach einrichten zu können."
  564. #: gnu/services/networking.scm:1364
  565. msgid ""
  566. "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n"
  567. "a network connection manager."
  568. msgstr "@url{https://01.org/connman,Connman} ausführen, ein Programm zum Verwalten von Netzwerkverbindungen."
  569. #: gnu/services/networking.scm:1386
  570. msgid ""
  571. "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n"
  572. "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n"
  573. "networking."
  574. msgstr "@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager} ausführen, einen Daemon zur Verwaltung von Modems, um sich leicht einwählen zu können."
  575. #: gnu/services/networking.scm:1477
  576. msgid ""
  577. "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n"
  578. "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n"
  579. "multiple @dfn{modes}. When plugged in for the first time many USB\n"
  580. "devices (primarily high-speed WAN modems) act like a flash storage containing\n"
  581. "installers for Windows drivers. USB_ModeSwitch replays the sequence the\n"
  582. "Windows drivers would send to switch their mode from storage to modem (or\n"
  583. "whatever the thing is supposed to do)."
  584. msgstr "@uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch} ausführen, ein Werkzeug, um einen Moduswechsel bei USB-Geräten mit mehreren @dfn{Modi} auszulösen. Wenn sie eingesteckt werden, geben sich manche USB-Modems (und andere USB-Geräte) zunächst als Nur-Lese-Speichermedien und nicht als Modem aus. Sie müssen erst einem Moduswechsel („Modeswitching“) unterzogen werden, bevor sie benutzt werden können. Der USB_ModeSwitch-Diensttyp installiert udev-Regeln, um bei diesen Geräten automatisch ein Modeswitching durchzuführen, wenn sie eingesteckt werden."
  585. #: gnu/services/networking.scm:1547
  586. msgid ""
  587. "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n"
  588. "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks."
  589. msgstr "Den Daemon des WPA-Supplicant ausführen. Mit diesem Dienst wird die Authentifizierung, das Aushandeln des Schlüssels und mehr für Drahtlosnetzwerke implementiert."
  590. #: gnu/services/networking.scm:1615
  591. msgid ""
  592. "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n"
  593. "points and authentication servers."
  594. msgstr "Den @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd-Daemon} ausführen, mit dem ein WLAN-Zugangspunkt („Access Points“) und Authentifizierungsserver eingerichtet werden."
  595. #: gnu/services/networking.scm:1649
  596. msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity."
  597. msgstr "Mit hostapd eine WLAN-Verbindung simulieren."
  598. #: gnu/services/networking.scm:1706
  599. msgid ""
  600. "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n"
  601. "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n"
  602. "extension."
  603. msgstr "@uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch} ausführen, einen auf mehreren Schichten arbeitenden („multilayer“) virtuellen Switch, der für massenhafte Netzwerkautomatisierung durch programmatische Erweiterungen eingesetzt werden kann."
  604. #: gnu/services/networking.scm:1752
  605. msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules."
  606. msgstr "@command{iptables-restore} ausführen, um die festgelegten Regeln zu verwenden."
  607. #: gnu/services/networking.scm:1821
  608. msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset."
  609. msgstr "@command{nft} ausführen, um den festgelegten Regelsatz zu verwenden."
  610. #: gnu/services/networking.scm:1928
  611. msgid ""
  612. "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n"
  613. "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls."
  614. msgstr "@url{https://pagekite.net/,PageKite} ausführen, um Tunnel einzurichten, die lokale Server im Web öffentlich zugänglich machen, selbst wenn eine NAT oder Firewall dazwischenliegt."
  615. #: gnu/services/networking.scm:2028
  616. msgid ""
  617. "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n"
  618. "See @command{yggdrasil -genconf} for config options."
  619. msgstr "Eine Verbindung zum Yggdrasil-Mesh-Netzwerk aufbauen. Siehe @command{yggdrasil -genconf} für die Konfigurationsoptionen."
  620. #: gnu/services/networking.scm:2172
  621. msgid ""
  622. "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n"
  623. "of the IPFS peer-to-peer storage network."
  624. msgstr "Den @command{IPFS-Daemon} als Referenzimplementierung des IPFS-Peer-to-Peer-Speichernetzwerks ausführen."
  625. #: gnu/services/networking.scm:2216
  626. msgid ""
  627. "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n"
  628. "routing software."
  629. msgstr "Die Routing-Software @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived} ausführen."
  630. #: gnu/services/shepherd.scm:147
  631. msgid ""
  632. "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
  633. "process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
  634. "ensuring they are started and stopped in the right order."
  635. msgstr ""
  636. "GNU Shepherd mit PID 1 ausführen, d.h.@: als ersten Prozess des Betriebssystems.\n"
  637. "Shepherd verwaltet die Dienste, z.B.@: Daemons. Dabei stellt es sicher, dass\n"
  638. "sie in der richtigen Reihenfolge gestartet und gestoppt werden."
  639. #: gnu/services/shepherd.scm:239
  640. #, scheme-format
  641. msgid "service '~a' provided more than once"
  642. msgstr "Der Dienst „~a“ kommt mehr als einmal vor"
  643. #: gnu/services/shepherd.scm:254
  644. #, scheme-format
  645. msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
  646. msgstr ""
  647. "Der Dienst „~a“ setzt „~a“ voraus,\n"
  648. "was von keinem Dienst angeboten wird."
  649. #: gnu/services/shepherd.scm:637
  650. msgid ""
  651. "The @code{user-processes} service is responsible for\n"
  652. "terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
  653. "read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a few\n"
  654. "seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
  655. "@code{SIGKILL}."
  656. msgstr ""
  657. "Der Dienst @code{user-processes} kümmert sich darum, alle Prozesse zu beenden,\n"
  658. "damit das Wurzeldateisystem ohne Schreibrechte erneut eingebunden werden\n"
  659. "kann („Remount“), bevor ein Neustart oder Anhalten des Systems durchgeführt\n"
  660. "wird. Prozesse, die ein paar Sekunden nach @code{SIGTERM} immer noch laufen,\n"
  661. "werden mit @code{SIGKILL} abgewürgt."
  662. #: gnu/services/samba.scm:161
  663. msgid ""
  664. "Run @uref{https://www.samba.org/, Samba}, a network file and\n"
  665. "print service for all clients using the SMB/CIFS protocol. Samba is an\n"
  666. "important component to seamlessly integrate Linux/Unix Servers and Desktops\n"
  667. "into Active Directory environments. It can function both as a domain\n"
  668. "controller or as a regular domain member."
  669. msgstr "Führt @uref{https://www.samba.org, Samba} aus, um das Teilen von Verzeichnissen und Druckern im Netzwerk für alle Clients des Protokolls SMB/CIFS zu ermöglichen. Samba ist ein wichtiger Bestandteil, um Linux-/Unix-Server und -Desktops in Active-Directory-Umgebungen einzugliedern. Es kann sowohl als Domain-Controller als auch als normales Domänenmitglied verwendet werden."
  670. #: gnu/services/samba.scm:266
  671. msgid "Web Service Discovery Daemon"
  672. msgstr "Web Service Discovery Daemon"
  673. #: gnu/services/version-control.scm:178
  674. msgid ""
  675. "Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n"
  676. "protocol."
  677. msgstr "Git-Repositorys über das unsichere, TCP-basierte @code{git://}-Protokoll anbieten."
  678. #: gnu/services/version-control.scm:416
  679. msgid ""
  680. "Set up @command{gitolite}, a Git hosting tool providing access over SSH.\n"
  681. "By default, the @code{git} user is used, but this is configurable.\n"
  682. "Additionally, Gitolite can integrate with with tools like gitweb or cgit to\n"
  683. "provide a web interface to view selected repositories."
  684. msgstr "Richtet @command{gitolite} ein, ein Werkzeug zum Anbieten von Git-Repositorys, das Zugriff über SSH ermöglicht. Vorgegeben ist, das @code{git}-Benutzerkonto zu benutzen, aber das ist einstellbar. Des Weiteren kann Gitolite mit Werkzeugen wie gitweb oder cgit ausgestattet werden, um eine Web-Oberfläche zum Ansehen einzelner Repositorys anzubieten."
  685. #: gnu/services/version-control.scm:522
  686. msgid ""
  687. "Run Gitile, a small Git forge. Expose public repositories\n"
  688. "on the web."
  689. msgstr "Gitile ausführen, eine kleine Git-„Forge“. Es ermöglicht den Zugriff auf öffentliche Repositorys über das Web."
  690. #: gnu/home/services.scm:144
  691. msgid ""
  692. "Build the home environment top-level directory,\n"
  693. "which in turn refers to everything the home environment needs: its\n"
  694. "packages, configuration files, activation script, and so on."
  695. msgstr ""
  696. "Das oberste Verzeichnis der Persönlichen Umgebung erstellen, welches\n"
  697. "alles enthalten wird, was die Persönliche Umgebung braucht: ihre Pakete,\n"
  698. "Konfigurationsdateien, Aktivierungs-Skript und so weiter."
  699. #: gnu/home/services.scm:175
  700. #, scheme-format
  701. msgid ""
  702. "This is the @dfn{home profile} and can be found in\n"
  703. "@file{~/.guix-home/profile}. It contains packages and\n"
  704. "configuration files that the user has declared in their\n"
  705. "@code{home-environment} record."
  706. msgstr ""
  707. "Dies ist das @dfn{Persönliche Profil}. Es ist in @file{~/.guix-home/profile}\n"
  708. "zu finden und enthält die Pakete sowie Konfigurationsdateien, die der\n"
  709. "Benutzer in seinem @code{home-environment}-Verbundsobjekt deklariert hat."
  710. #: gnu/home/services.scm:245
  711. #, scheme-format
  712. msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%"
  713. msgstr "Doppelte Definition der Umgebungsvariablen „~a“~%"
  714. #: gnu/home/services.scm:303
  715. msgid "Set the environment variables."
  716. msgstr "Die Umgebungsvariablen festlegen."
  717. #: gnu/home/services.scm:314
  718. #, scheme-format
  719. msgid "duplicate '~a' entry for files/"
  720. msgstr "Doppelter Eintrag „~a“ für files/"
  721. #: gnu/home/services.scm:341
  722. #, scheme-format
  723. msgid ""
  724. "Files that will be put in\n"
  725. "@file{~/.guix-home/files}, and further processed during activation."
  726. msgstr "Die Dateien, die in @file{~/.guix-home/files} abgelegt werden, und bei der Aktivierung noch verarbeitet werden."
  727. #: gnu/home/services.scm:362
  728. #, scheme-format
  729. msgid ""
  730. "Files that will be put in\n"
  731. "@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation."
  732. msgstr "Die Dateien, die in @file{~/.guix-home/files/.config} abgelegt werden, und bei der Aktivierung noch verarbeitet werden."
  733. #: gnu/home/services.scm:383
  734. #, scheme-format
  735. msgid ""
  736. "Files that will be put in\n"
  737. "@file{~/.guix-home/files/.local/share}, and further processed during\n"
  738. "activation."
  739. msgstr "Die Dateien, die in @file{~/.guix-home/files/.local/share} abgelegt werden, und bei der Aktivierung noch verarbeitet werden."
  740. #. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and
  741. #. shouldn't be translated
  742. #: gnu/home/services.scm:418
  743. msgid ""
  744. "XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n"
  745. "won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n"
  746. "XDG_RUNTIME_DIR variable is set to appropriate value and manually execute the\n"
  747. "script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'"
  748. msgstr ""
  749. "XDG_RUNTIME_DIR existiert nicht, deshalb kann das Skript on-first-login\n"
  750. "nichts ausführen. Sie können prüfen, ob das XDG-Laufzeitverzeichnis\n"
  751. "existiert, ob die Variable XDG_RUNTIME_DIR auf den rechten Wert\n"
  752. "festgelegt wird, oder das Skript von Hand ausführen, indem Sie\n"
  753. "„$HOME/.guix-home/on-first-login“ eingeben"
  754. #: gnu/home/services.scm:438
  755. msgid ""
  756. "Run gexps on first user login. Can be\n"
  757. "extended with one gexp."
  758. msgstr ""
  759. "G-Ausdrücke bei der ersten Anmeldung ausführen. Dies kann mit einem\n"
  760. "G-Ausdruck erweitert werden."
  761. #: gnu/home/services.scm:503
  762. msgid ""
  763. "Run gexps to activate the current\n"
  764. "generation of home environment and update the state of the home\n"
  765. "directory. @command{activate} script automatically called during\n"
  766. "reconfiguration or generation switching. This service can be extended\n"
  767. "with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent."
  768. msgstr ""
  769. "G-Ausdrücke ausführen, um die aktuelle Generation der Persönlichen\n"
  770. "Umgebung zu aktivieren und den Zustand des Persönlichen Verzeichnisses\n"
  771. "zu aktualisieren. Das Skript @command{activate} wird beim Rekonfigurieren oder\n"
  772. "beim Wechsel der Generation automatisch ausgeführt. Dieser Dienst kann\n"
  773. "mehrmals mit einem G-Ausdruck erweitert werden, welcher idempotent\n"
  774. "sein muss."
  775. #: gnu/home/services.scm:585
  776. #, scheme-format
  777. msgid ""
  778. "Comparing ~a and\n"
  779. "~10t~a..."
  780. msgstr ""
  781. "Vergleich von ~a und\n"
  782. "~10t~a …"
  783. #: gnu/home/services.scm:587
  784. #, scheme-format
  785. msgid " done (~a)\n"
  786. msgstr " erledigt (~a)\n"
  787. #. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it
  788. #. probably shouldn't be translated.
  789. #: gnu/home/services.scm:596
  790. msgid ""
  791. "Evaluating on-change gexps.\n"
  792. "\n"
  793. msgstr ""
  794. "G-Ausdrücke für on-change werden ausgewertet.\n"
  795. "\n"
  796. #: gnu/home/services.scm:598
  797. msgid ""
  798. "On-change gexps evaluation finished.\n"
  799. "\n"
  800. msgstr ""
  801. "Die Auswertung der G-Ausdrücke für on-change wurde abgeschlossen.\n"
  802. "\n"
  803. #: gnu/home/services.scm:612
  804. msgid ""
  805. "G-expressions to run if the specified files have changed since the\n"
  806. "last generation. The extension should be a list of lists where the\n"
  807. "first element is the pattern for file or directory that expected to be\n"
  808. "changed, and the second element is the G-expression to be evaluated."
  809. msgstr ""
  810. "Die G-Ausdrücke, die ausgeführt werden sollen, wenn sich die\n"
  811. "entsprechenden Dateien seit der letzten Generation geändert haben. Die\n"
  812. "Erweiterung muss aus einer Liste von Listen bestehen, wobei jeweils das\n"
  813. "erste Element das Muster für entsprechende Dateien und Verzeichnisse\n"
  814. "ist, die sich ändern, und das zweite Element der auszuwertende\n"
  815. "G-Ausdruck ist."
  816. #: gnu/home/services.scm:632
  817. msgid ""
  818. "Store provenance information about the home environment in the home\n"
  819. "environment itself: the channels used when building the home\n"
  820. "environment, and its configuration file, when available."
  821. msgstr ""
  822. "Provenienzinformationen über die Persönliche Umgebung als Teil der\n"
  823. "Persönlichen Umgebung speichern, d.h.@: die Kanäle, die zum Erstellen\n"
  824. "der Persönlichen Umgebung benutzt wurden, und falls verfügbar ihre\n"
  825. "Konfigurationsdatei."
  826. #: gnu/home/services/desktop.scm:187
  827. msgid ""
  828. "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n"
  829. "according to time of day."
  830. msgstr ""
  831. "Redshift starten, ein Programm, das die Farbtemperatur des Bildschirms\n"
  832. "je nach Tageszeit anpasst."
  833. #: gnu/home/services/desktop.scm:237
  834. msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus."
  835. msgstr "Führt den sitzungsspezifischen D-Bus-Interprozess-Nachrichtenbus aus."
  836. #: gnu/home/services/desktop.scm:280
  837. msgid ""
  838. "Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n"
  839. "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n"
  840. "user-defined timeout has expired."
  841. msgstr ""
  842. "Führt den Daemon @code{unclutter} aus, der auf Systemen, die den\n"
  843. "Xorg-Grafikserver verwenden, den Cursor automatisch ausblendet, nachdem eine\n"
  844. "benutzerdefinierte Zeitspanne abgelaufen ist."
  845. #: gnu/home/services/desktop.scm:337
  846. msgid ""
  847. "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n"
  848. "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions."
  849. msgstr "Führt das Dienstprogramm @code{xmodmap} aus, um Tastaturbelegungen sowie Zuordnungen für Maustasten und Tasten ähnlicher Zeigergeräte unter dem Xorg-Anzeigeserver über benutzerdefinierte Ausdrücke zu ändern."
  850. #: gnu/home/services/fontutils.scm:70
  851. msgid ""
  852. "Provides configuration file for fontconfig and make\n"
  853. "fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile."
  854. msgstr "Stellt die Konfigurationsdatei für Fontconfig bereit und sorgt dafür, dass die Programme namens fc-* die im Profil von Guix Home installierten Schriftarten finden können."
  855. #: gnu/home/services/gnupg.scm:147
  856. msgid ""
  857. "Configure GnuPG's agent, @command{gpg-agent}, which is responsible for\n"
  858. "managing OpenPGP and optionally SSH private keys. When SSH support is\n"
  859. "enabled, @command{gpg-agent} acts as a drop-in replacement for OpenSSH's\n"
  860. "@command{ssh-agent}."
  861. msgstr "@command{gpg-agent}, den GnuPG-Agenten, einrichten, mit dem Ihre privaten OpenPGP- und optional Ihre privaten SSH-Schlüssel verwaltet werden. Wenn SSH-Unterstützung aktiviert ist, verhält sich @command{gpg-agent} als Alternative zum Programm @command{ssh-agent} von OpenSSH."
  862. #: gnu/home/services/guix.scm:44
  863. msgid "Manages the per-user Guix channels specification."
  864. msgstr "Legt Guix’ Kanalspezifikationen für diesen Nutzer fest."
  865. #: gnu/home/services/mcron.scm:131
  866. msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager."
  867. msgstr "GNU mcron als Zeitplaner für cron-Aufträge einrichten."
  868. #: gnu/home/services/media.scm:67
  869. msgid ""
  870. "Install and configure the Kodi media center so that it runs as a Shepherd\n"
  871. "service."
  872. msgstr "Das Kodi-Media-Center einrichten und als Shepherd-Dienst starten lassen."
  873. #: gnu/home/services/messaging.scm:65
  874. msgid ""
  875. "Install and configure @command{znc}, an @acronym{IRC, Internet Relay\n"
  876. "Chat} bouncer, as a Shepherd service."
  877. msgstr "@command{znc}, einen IRC-Bouncer (Internet Relay Chat), einrichten und als Shepherd-Dienst starten lassen."
  878. #: gnu/home/services/pm.scm:145
  879. msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon."
  880. msgstr "batsignal, einen Daemon zur Beobachtung der Batterie und für entsprechende Benachrichtigungen, einrichten und als Shepherd-Dienst starten lassen."
  881. #: gnu/home/services/shells.scm:110
  882. #, scheme-format
  883. msgid ""
  884. "Create @file{~/.profile}, which is used\n"
  885. "for environment initialization of POSIX compliant login shells. This\n"
  886. "service type can be extended with a list of file-like objects."
  887. msgstr "@file{~/.profile} anlegen, womit die Umgebung auf POSIX-konformen Login-Shells initialisiert wird. Dieser Diensttyp kann mit einer Liste dateiartiger Objekte erweitert werden."
  888. #: gnu/home/services/shells.scm:304
  889. msgid "Install and configure Zsh."
  890. msgstr "Zsh installieren und konfigurieren."
  891. #: gnu/home/services/shells.scm:494
  892. msgid "Install and configure GNU Bash."
  893. msgstr "GNU Bash installieren und konfigurieren."
  894. #: gnu/home/services/shells.scm:626
  895. msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell."
  896. msgstr "Fish, die „Friendly interactive shell“, installieren und konfigurieren."
  897. #: gnu/home/services/shepherd.scm:168
  898. msgid "Configure and install userland Shepherd."
  899. msgstr "Shepherd als normaler Benutzer konfigurieren und installieren."
  900. #: gnu/home/services/sound.scm:114
  901. msgid ""
  902. "Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n"
  903. "then by played by another PulseAudio instance."
  904. msgstr "Ein PulseAudio-Ziel definieren, um Audio über RTP als Broadcast auszustrahlen, damit andere PulseAudio-Instanzen es abspielen können."
  905. #: gnu/home/services/sound.scm:149
  906. msgid ""
  907. "Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n"
  908. "another PulseAudio instance."
  909. msgstr "Eine PulseAudio-Quelle definieren, um Audio über RTP von einer anderen PulseAudio-Instanz zu empfangen."
  910. #: gnu/home/services/ssh.scm:258
  911. #, scheme-format
  912. msgid ""
  913. "Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n"
  914. "by providing a @file{~/.ssh/config} file, which is honored by the OpenSSH\n"
  915. "client,@command{ssh}, and by other tools such as @command{guix deploy}."
  916. msgstr ""
  917. "Den Client für OpenSSH @acronym{SSH, Secure Shell} einrichten. Dazu wird eine\n"
  918. "Datei @file{~/.ssh/config} bereitgestellt, die das Verhalten des\n"
  919. "OpenSSH-Clientprogramms @command{ssh} und anderer Werkzeuge wie @command{guix deploy}\n"
  920. "bestimmt."
  921. #: gnu/home/services/ssh.scm:312
  922. msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service."
  923. msgstr "@command{ssh-agent} einrichten und als Shepherd-Dienst starten lassen."
  924. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:106
  925. #, scheme-format
  926. msgid "Backing up ~a..."
  927. msgstr "Sicherungskopie von ~a anlegen …"
  928. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:109
  929. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:138
  930. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:195
  931. msgid " done\n"
  932. msgstr " erledigt\n"
  933. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:122
  934. #, scheme-format
  935. msgid "Cleaning up symlinks from previous home at ~a.~%"
  936. msgstr "Säuberung der symbolischen Verknüpfungen aus der alten Persönlichen Umgebung ~a.~%"
  937. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:136
  938. #, scheme-format
  939. msgid "Removing ~a..."
  940. msgstr "Löschen von ~a …"
  941. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:141
  942. #, scheme-format
  943. msgid "Skipping ~a (not a symlink to store)... done\n"
  944. msgstr "Wird übersprungen: ~a (Keine symbolische Verknüpfung in den Store) … erledigt\n"
  945. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:151
  946. #, scheme-format
  947. msgid "Removed ~a.\n"
  948. msgstr "Gelöscht wurde ~a.\n"
  949. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:158
  950. #, scheme-format
  951. msgid "Skipping ~a (not an empty directory)... done\n"
  952. msgstr "Wird übersprungen: ~a (Kein leeres Verzeichnis) … erledigt\n"
  953. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:170
  954. msgid ""
  955. "Cleanup finished.\n"
  956. "\n"
  957. msgstr ""
  958. "Säuberung abgeschlossen.\n"
  959. "\n"
  960. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:192
  961. #, scheme-format
  962. msgid "Symlinking ~a -> ~a..."
  963. msgstr "Symbolische Verknüpfung erzeugen ~a -> ~a …"
  964. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:209
  965. #, scheme-format
  966. msgid "failed to create directory ~a: ~s~%"
  967. msgstr "Verzeichnis ~a konnte nicht angelegt werden: ~s~%"
  968. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:232
  969. msgid ""
  970. " done\n"
  971. "Finished updating symlinks.\n"
  972. "\n"
  973. msgstr ""
  974. " erledgt\n"
  975. "Aktualisieren symbolischer Verknüpfungen abgeschlossen.\n"
  976. "\n"
  977. #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:245
  978. msgid ""
  979. "Provide an @code{update-symlinks}\n"
  980. "script, which creates symlinks to configuration files and directories\n"
  981. "on every activation. If an existing file would be overwritten by a\n"
  982. "symlink, backs up that file first."
  983. msgstr ""
  984. "Macht ein Skript @code{update-symlinks} verfügbar, das symbolische Verknüpfungen auf\n"
  985. "Konfigurationsdateien und -verzeichnisse bei jeder Aktivierung erzeugt. Wenn\n"
  986. "eine bereits existierende Datei durch eine symbolische Verknüpfung überschrieben\n"
  987. "würde, dann wird zuerst eine Sicherungskopie davon angelegt."
  988. #: gnu/home/services/xdg.scm:160
  989. msgid ""
  990. "Configure XDG base directories. This\n"
  991. "service introduces an additional @env{XDG_LOG_HOME} variable. It's not\n"
  992. "a part of XDG specification, at least yet, but are convenient to have,\n"
  993. "it improves the consistency between different home services. The\n"
  994. "services of this service-type is instantiated by default, to provide\n"
  995. "non-default value, extend the service-type (using @code{simple-service}\n"
  996. "for example)."
  997. msgstr "XDG-Basisverzeichnisse einrichten. Mit diesem Dienst wird außerdem eine weitere Variable @env{XDG_LOG_HOME} eingeführt. Sie ist @emph{nicht} Teil des XDG-Standards, bisher zumindest, aber es ist gut, sie zu haben, weil dadurch verschiedene Persönliche Dienste konsistenter werden. In der Vorgabeeinstellung werden die Dienste mit diesem Diensttyp bereits angelegt; wenn sie andere Einstellungen als vorgegeben brauchen, können Sie den Diensttyp erweitertn (etwa mit @code{simple-service})."
  998. #: gnu/home/services/xdg.scm:253
  999. msgid ""
  1000. "Configure XDG user directories. To\n"
  1001. "disable a directory, point it to the $HOME."
  1002. msgstr "XDG-Benutzerverzeichnisse einrichten. Wenn Sie bei einem der Verzeichnisse @emph{nicht} wollen, dass es angelegt wird, müssen Sie in der Konfiguration als dessen Wert $HOME schreiben."
  1003. #: gnu/home/services/xdg.scm:305
  1004. #, scheme-format
  1005. msgid "The value of an XDG MIME entry must be a list, string or symbol, was given ~a"
  1006. msgstr "Als Wert für einen XDG-MIME-Eintrag muss eine Liste, eine Zeichenkette oder ein Symbol angegeben werden. Übergeben wurde ~a"
  1007. #: gnu/home/services/xdg.scm:356
  1008. #, scheme-format
  1009. msgid "XDG desktop type must be of of ~a, was given: ~a"
  1010. msgstr "XDG-desktop-Typ muss einer aus ~a sein. Übergeben wurde: ~a"
  1011. #: gnu/home/services/xdg.scm:507
  1012. msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries."
  1013. msgstr "XDG-MIME-Anwendungen und XDG-desktop-Eintragungen einrichten."
  1014. #: gnu/system/file-systems.scm:137
  1015. #, scheme-format
  1016. msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%"
  1017. msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%"
  1018. msgstr[0] "Ungültige Einbinde-Flag:~{ ~s~}~%"
  1019. msgstr[1] "Ungültige Einbinde-Flags:~{ ~s~}~%"
  1020. #: gnu/system/file-systems.scm:658
  1021. msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown."
  1022. msgstr "Der Store befindet sich auf einem Btrfs-Unterlaufwerk, aber der Name des Unterlaufwerks ist unbekannt."
  1023. #: gnu/system/file-systems.scm:662
  1024. msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option."
  1025. msgstr "Verwenden Sie die Einbinde-Option @code{subvol} für das Btrfs-Dateisystem."
  1026. #: gnu/system/image.scm:316
  1027. msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag"
  1028. msgstr "Keine der Partitionen für das Abbild trägt eine 'boot'-Flag"
  1029. #: gnu/system/image.scm:360
  1030. #, scheme-format
  1031. msgid "unsupported image type: ~a"
  1032. msgstr "Nicht unterstützter Abbildtyp: ~a"
  1033. #: gnu/system/image.scm:378 gnu/system/image.scm:397
  1034. #, scheme-format
  1035. msgid "unsupported partition type: ~a"
  1036. msgstr "Nicht unterstützter Partitionstyp: ~a"
  1037. #: gnu/system/image.scm:975
  1038. #, scheme-format
  1039. msgid "~a: unsupported image format"
  1040. msgstr "~a: Nicht unterstütztes Abbild-Format"
  1041. #: gnu/system/image.scm:1005
  1042. #, scheme-format
  1043. msgid "~a: no such image type"
  1044. msgstr "~a: Abbildtyp gibt es nicht"
  1045. #: gnu/system/linux-container.scm:85
  1046. msgid ""
  1047. "Provide loopback and networking without actually doing\n"
  1048. "anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n"
  1049. "networking support is provided by the host."
  1050. msgstr ""
  1051. "Meldet Loopback- und Netzwerkunterstützung, ohne dass wirklich\n"
  1052. "etwas läuft. Dieser Dienst wird auf Gastsystemen in isolierten\n"
  1053. "Container-Umgebungen benutzt, wo das Wirtssystem\n"
  1054. "die Netzwerkunterstützung bereitstellt."
  1055. #: gnu/system/linux-container.scm:213
  1056. msgid ""
  1057. "Usage: run-container [OPTION ...]\n"
  1058. "Run the container with the given options."
  1059. msgstr ""
  1060. "Aufruf: run-container [OPTION …]\n"
  1061. "Starte den Container mit den angegebenen Optionen."
  1062. #: gnu/system/linux-container.scm:216
  1063. msgid ""
  1064. "\n"
  1065. " --share=SPEC share host file system with read/write access\n"
  1066. " according to SPEC"
  1067. msgstr ""
  1068. "\n"
  1069. " --share=SPEZIFIKATION Wirtssystem mit Lese-und-Schreibzugriff\n"
  1070. " entsprechend SPEZIFIKATION teilen"
  1071. #: gnu/system/linux-container.scm:219
  1072. msgid ""
  1073. "\n"
  1074. " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n"
  1075. " according to SPEC"
  1076. msgstr ""
  1077. "\n"
  1078. " --expose=SPEZIFIKATION Wirtsdateisystem entsprechend der\n"
  1079. " SPEZIFIKATION nur mit Lesezugriff zugänglich machen"
  1080. #: gnu/system/linux-container.scm:223 guix/scripts/build.scm:469
  1081. #: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/package.scm:493
  1082. #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41
  1083. #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36
  1084. #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:95 guix/scripts/git.scm:34
  1085. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:94
  1086. #: guix/scripts/import.scm:65 guix/scripts/import/minetest.scm:46
  1087. #: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:124
  1088. #: guix/scripts/substitute.scm:246 guix/scripts/system.scm:1055
  1089. #: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114
  1090. #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246
  1091. #: guix/scripts/graph.scm:547 guix/scripts/challenge.scm:460
  1092. #: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1566
  1093. #: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97
  1094. #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:56
  1095. #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
  1096. #: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/environment.scm:161
  1097. #: guix/scripts/home.scm:148 guix/scripts/time-machine.scm:66
  1098. #: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:50
  1099. #: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50
  1100. #: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50
  1101. #: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45
  1102. #: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47
  1103. #: guix/scripts/refresh.scm:176 guix/scripts/repl.scm:93
  1104. #: guix/scripts/shell.scm:84 guix/scripts/style.scm:423
  1105. msgid ""
  1106. "\n"
  1107. " -h, --help display this help and exit"
  1108. msgstr ""
  1109. "\n"
  1110. " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden"
  1111. #: gnu/system/linux-container.scm:247 guix/scripts.scm:164
  1112. #: guix/scripts/import/minetest.scm:92
  1113. #, scheme-format
  1114. msgid "~A: unrecognized option~%"
  1115. msgstr "~A: Nicht erkannte Option~%"
  1116. #: gnu/system/linux-container.scm:258
  1117. #, scheme-format
  1118. msgid "system container is running as PID ~a~%"
  1119. msgstr "System-Container läuft mit PID ~a~%"
  1120. #: gnu/system/linux-container.scm:259
  1121. #, scheme-format
  1122. msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n"
  1123. msgstr "Mit „sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login“\n"
  1124. #: gnu/system/linux-container.scm:261
  1125. #, scheme-format
  1126. msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%"
  1127. msgstr "oder „sudo nsenter -a -t ~a“ bekommen Sie eine Shell in seiner Umgebung.~%"
  1128. #: gnu/system/mapped-devices.scm:134
  1129. msgid "Map a device node using Linux's device mapper."
  1130. msgstr "Ein Gerät mittels Linux’ Device Mapper zuordnen."
  1131. #: gnu/system/mapped-devices.scm:163
  1132. #, scheme-format
  1133. msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
  1134. msgstr "Sie könnten diese Module in der Initrd für ~a brauchen:~{ ~a~}"
  1135. #: gnu/system/mapped-devices.scm:168
  1136. #, scheme-format
  1137. msgid ""
  1138. "Try adding them to the\n"
  1139. "@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
  1140. "these lines:\n"
  1141. "\n"
  1142. "@example\n"
  1143. " (operating-system\n"
  1144. " ;; @dots{}\n"
  1145. " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
  1146. " %base-initrd-modules)))\n"
  1147. "@end example\n"
  1148. "\n"
  1149. "If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n"
  1150. "option of @command{guix system}.\n"
  1151. msgstr ""
  1152. "Vielleicht möchten Sie sie zum @code{initrd-modules}-Feld Ihrer\n"
  1153. "@code{operating-system}-Deklaration hinzufügen, etwa so:\n"
  1154. "\n"
  1155. "@example\n"
  1156. " (operating-system\n"
  1157. " ;; …\n"
  1158. " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
  1159. " %base-initrd-modules)))\n"
  1160. "@end example\n"
  1161. "\n"
  1162. "Wenn Sie glauben, dass diese Warnung unberechtigt ist, können Sie auch\n"
  1163. "Guix mit der Befehlszeilenoption @option{--skip-checks} aufrufen.\n"
  1164. #: gnu/system/mapped-devices.scm:262
  1165. #, scheme-format
  1166. msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
  1167. msgstr "Keine LUKS-Partition mit UUID „~a“"
  1168. #: gnu/system/shadow.scm:271
  1169. #, scheme-format
  1170. msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
  1171. msgstr "Die folgenden Konten kommen mehrfach vor:~{ ~a~}~%"
  1172. #: gnu/system/shadow.scm:279
  1173. #, scheme-format
  1174. msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
  1175. msgstr "Die folgenden Gruppen kommen mehrfach vor:~{ ~a~}~%"
  1176. #: gnu/system/shadow.scm:290
  1177. #, scheme-format
  1178. msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
  1179. msgstr "Zusätzliche Gruppe „~a“ von Nutzer „~a“ wurde nicht deklariert"
  1180. #: gnu/system/shadow.scm:300
  1181. #, scheme-format
  1182. msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
  1183. msgstr "Primäre Gruppe „~a“ von Nutzer „~a“ wurde nicht deklariert"
  1184. #: gnu/system/shadow.scm:442
  1185. msgid ""
  1186. "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
  1187. "as each account home directory."
  1188. msgstr ""
  1189. "Sicherstellen, dass die angegebenen Benutzerkonten und Gruppen existieren.\n"
  1190. "Außerdem wird das Persönliche Verzeichnis jedes Kontos angelegt."
  1191. #: guix/import/egg.scm:348
  1192. msgid "Updater for CHICKEN egg packages"
  1193. msgstr "Aktualisierungsprogramm für CHICKEN-Egg-Pakete"
  1194. #: guix/import/cpan.scm:316 guix/import/elpa.scm:411
  1195. #: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:422
  1196. #, scheme-format
  1197. msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry."
  1198. msgstr "Aktualisierungsprogramm ~a unterstützt leider nicht, Pakete auf eine bestimmte Version zu aktualisieren."
  1199. #: guix/import/cpan.scm:335
  1200. #, scheme-format
  1201. msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%"
  1202. msgstr "Die Eingabe „~a“ von ~a ist ein Kernmodul von Perl~%"
  1203. #: guix/import/cpan.scm:348
  1204. msgid "Updater for CPAN packages"
  1205. msgstr "Aktualisierungsprogramm für CPAN-Pakete"
  1206. #: guix/import/cran.scm:208
  1207. #, scheme-format
  1208. msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%"
  1209. msgstr "Paketliste konnte nicht von ~a heruntergeladen werden: ~a (~a)~%"
  1210. #: guix/import/cran.scm:243
  1211. #, scheme-format
  1212. msgid "~A: hg download failed~%"
  1213. msgstr "~A: Laden über hg fehlgeschlagen~%"
  1214. #: guix/import/cran.scm:287
  1215. #, scheme-format
  1216. msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%"
  1217. msgstr "Paketinformationen konnten nicht von ~a heruntergeladen werden: ~a (~a)~%"
  1218. #: guix/import/cran.scm:745 guix/import/cran.scm:770
  1219. #, scheme-format
  1220. msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry."
  1221. msgstr "~a kann leider nur die neuste Version eines Pakets bereitstellen."
  1222. #: guix/import/cran.scm:831
  1223. msgid "Updater for CRAN packages"
  1224. msgstr "Aktualisierungsprogramm für CRAN-Pakete"
  1225. #: guix/import/cran.scm:838
  1226. msgid "Updater for Bioconductor packages"
  1227. msgstr "Aktualisierungsprogramm für Bioconductor-Pakete"
  1228. #: guix/import/elpa.scm:104
  1229. #, scheme-format
  1230. msgid "~A: currently not supported~%"
  1231. msgstr "~A: Derzeit nicht unterstützt~%"
  1232. #: guix/import/elpa.scm:116
  1233. #, scheme-format
  1234. msgid "~A: download failed~%"
  1235. msgstr "~A: Herunterladen fehlgeschlagen~%"
  1236. #: guix/import/elpa.scm:271
  1237. #, scheme-format
  1238. msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%"
  1239. msgstr "MELPA-Fetcher ~a wird nicht unterstützt. Stattdessen wird das unstabile MELPA als Quelle verwendet.~%"
  1240. #: guix/import/elpa.scm:450
  1241. msgid "Updater for ELPA packages"
  1242. msgstr "Aktualisierungsprogramm für ELPA-Pakete"
  1243. #: guix/import/github.scm:159
  1244. #, scheme-format
  1245. msgid "GitHub HTTP response lacks 'X-RateLimit-Reset' header~%"
  1246. msgstr "GitHub-HTTP-Antwort hat keine „X-RateLimit-Reset“-Kopfzeile~%"
  1247. #: guix/import/github.scm:204
  1248. #, scheme-format
  1249. msgid "~a is unreachable (~a)~%"
  1250. msgstr "~a ist nicht erreichbar (~a)~%"
  1251. #: guix/import/github.scm:219
  1252. #, scheme-format
  1253. msgid "GitHub rate limit exceeded; disallowing requests for ~a seconds~%"
  1254. msgstr "GitHub-Anfragebegrenzung überschritten; für ~a Sekunden sind Anfragen gesperrt~%"
  1255. #: guix/import/github.scm:222
  1256. msgid ""
  1257. "You can raise the rate limit by\n"
  1258. "setting the @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} environment variable to a token obtained\n"
  1259. "from @url{https://github.com/settings/tokens} with your GitHub account.\n"
  1260. "\n"
  1261. "Alternatively, you can wait until your rate limit is reset, or use the\n"
  1262. "@code{generic-git} updater instead."
  1263. msgstr ""
  1264. "Sie können die Anfragebegrenzung anheben, indem Sie die Umgebungsvariable\n"
  1265. "@env{GUIX_GITHUB_TOKEN} auf einen Token festlegen, den Sie mit Ihrem\n"
  1266. "GitHub-Konto von @url{https://github.com/settings/tokens} bekommen.\n"
  1267. "\n"
  1268. "Alternativ können Sie warten, bis Ihre Anfragebegrenzung zurückgesetzt\n"
  1269. "wurde, oder auf das Aktualisierungsprogramm @code{generic-git} ausweichen."
  1270. #: guix/import/github.scm:341
  1271. msgid "Updater for GitHub packages"
  1272. msgstr "Aktualisierungsprogramm für GitHub-Pakete"
  1273. #: guix/import/git.scm:68
  1274. msgid "no valid tags found"
  1275. msgstr "Keine gültigen Tags"
  1276. #: guix/import/git.scm:75
  1277. msgid "no tags were found"
  1278. msgstr "Keine Tags"
  1279. #: guix/import/git.scm:191
  1280. #, scheme-format
  1281. msgid "~a for ~a~%"
  1282. msgstr "~a für ~a gefunden~%"
  1283. #: guix/import/git.scm:198
  1284. #, scheme-format
  1285. msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%"
  1286. msgstr "Git-Repository von „~a“ konnte nicht heruntergeladen werden~%"
  1287. #: guix/import/git.scm:239
  1288. msgid "Updater for packages hosted on Git repositories"
  1289. msgstr "Aktualisierungsprogramm für in Git-Repositorys angebotene Pakete"
  1290. #: guix/import/gnu.scm:116
  1291. #, scheme-format
  1292. msgid "no GNU package found for ~a"
  1293. msgstr "Kein GNU-Paket für ~a gefunden"
  1294. #: guix/import/gnu.scm:124
  1295. #, scheme-format
  1296. msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
  1297. msgstr "Die neueste Veröffentlichung für GNU ~a konnte nicht festgestellt werden"
  1298. #: guix/import/go.scm:563
  1299. #, scheme-format
  1300. msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'"
  1301. msgstr "Nicht unterstützter Versionskontrollsystemtyp „~a“ des Pakets „~a“"
  1302. #: guix/import/go.scm:586
  1303. #, scheme-format
  1304. msgid "version ~a of ~a is not available~%"
  1305. msgstr "Version ~a von ~a ist nicht verfügbar~%"
  1306. #: guix/import/go.scm:589
  1307. #, scheme-format
  1308. msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}."
  1309. msgstr "Wählen Sie eine der folgenden verfügbaren Versionen:~{ ~a~}."
  1310. #: guix/import/go.scm:664
  1311. #, scheme-format
  1312. msgid ""
  1313. "Failed to import package ~s.\n"
  1314. "reason: ~s could not be fetched: HTTP error ~a (~s).\n"
  1315. "This package and its dependencies won't be imported.~%"
  1316. msgstr ""
  1317. "Paket ~s konnte nicht importiert werden.\n"
  1318. "Grund: ~s konnte nicht abgerufen werden: HTTP-Fehler ~a (~s).\n"
  1319. "Das Paket und dessen Abhängigkeiten werden nicht importiert.~%"
  1320. #: guix/import/minetest.scm:174
  1321. #, scheme-format
  1322. msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%"
  1323. msgstr "In ~a: Autorennamen müssen aus mindestens einem Zeichen bestehen.~%"
  1324. #: guix/import/minetest.scm:178
  1325. #, scheme-format
  1326. msgid "In ~a: mod names must consist of at least a single character.~%"
  1327. msgstr "In ~a: Mod-Namen müssen aus mindestens einem Zeichen bestehen.~%"
  1328. #: guix/import/minetest.scm:183
  1329. #, scheme-format
  1330. msgid "In ~a: author names and mod names may not contain forward slashes.~%"
  1331. msgstr "In ~a: Autorennamen und Mod-Namen dürfen keine vorwärtsgerichteten Schrägstriche enthalten.~%"
  1332. #: guix/import/minetest.scm:187
  1333. #, scheme-format
  1334. msgid "mod names may not be empty.~%"
  1335. msgstr "Mod-Namen dürfen nicht leer sein.~%"
  1336. #: guix/import/minetest.scm:188
  1337. #, scheme-format
  1338. msgid "The name of the author is missing in ~a.~%"
  1339. msgstr "Der Autorenname fehlt in ~a.~%"
  1340. #: guix/import/minetest.scm:209
  1341. #, scheme-format
  1342. msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options include: ~a)~%"
  1343. msgstr "~a ist mehrdeutig; ~a wird angenommen (zu den Alternativen gehören: ~a)~%"
  1344. #: guix/import/minetest.scm:214
  1345. #, scheme-format
  1346. msgid "No mods with name ~a were found.~%"
  1347. msgstr "Keine Mods mit Namen ~a wurden gefunden.~%"
  1348. #: guix/import/minetest.scm:276
  1349. #, scheme-format
  1350. msgid "The package search API doesn't exist anymore.~%"
  1351. msgstr "Die Schnittstelle (API) für die Paketsuche existiert nicht mehr.~%"
  1352. #: guix/import/minetest.scm:419
  1353. #, scheme-format
  1354. msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%"
  1355. msgstr "Für die Abhängigkeit ~a von ~a gibt es mehrere verschiedene Implementierungen ~a.~%"
  1356. #: guix/import/minetest.scm:426
  1357. #, scheme-format
  1358. msgid "The implementation with the highest score will be chosen!~%"
  1359. msgstr "Die Implementierung mit der höchsten Bewertung wird gewählt!~%"
  1360. #: guix/import/minetest.scm:429
  1361. #, scheme-format
  1362. msgid "The implementation that has been downloaded the most will be chosen!~%"
  1363. msgstr "Die am häufigsten heruntergeladene Implementierung wird gewählt!~%"
  1364. #: guix/import/minetest.scm:433
  1365. #, scheme-format
  1366. msgid "The dependency ~a of ~a does not have any implementation. It will be ignored!~%"
  1367. msgstr "Für die Abhängigkeit ~a von ~a gibt es keine Implementierungen. Sie wird ignoriert.~%"
  1368. #: guix/import/minetest.scm:448
  1369. #, scheme-format
  1370. msgid "no package metadata for ~a on ContentDB~%"
  1371. msgstr "Es gibt keine Paketmetadaten für ~a auf ContentDB~%"
  1372. #: guix/import/minetest.scm:451
  1373. #, scheme-format
  1374. msgid "no dependency information for ~a on ContentDB~%"
  1375. msgstr "Es gibt keine Abhängigkeitsinformationen für ~a auf ContentDB~%"
  1376. #: guix/import/minetest.scm:454
  1377. #, scheme-format
  1378. msgid "no release of ~a on ContentDB~%"
  1379. msgstr "Es gibt keine Veröffentlichung von ~a auf ContentDB~%"
  1380. #: guix/import/minetest.scm:517
  1381. msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB"
  1382. msgstr "Aktualisierungsprogramm für Minetest-Pakete auf ContentDB"
  1383. #: guix/import/opam.scm:146
  1384. #, scheme-format
  1385. msgid "'~a' is not a valid URI~%"
  1386. msgstr "„~a“ ist keine gültige URI~%"
  1387. #: guix/import/opam.scm:323
  1388. #, scheme-format
  1389. msgid "opam: package '~a' not found~%"
  1390. msgstr "opam: Paket „~a“ nicht gefunden~%"
  1391. #: guix/import/opam.scm:438
  1392. msgid "Updater for OPAM packages"
  1393. msgstr "Aktualisierungsprogramm für OPAM-Pakete"
  1394. #: guix/import/pypi.scm:234
  1395. msgid "Could not extract requirement name in spec:"
  1396. msgstr "Der Requirement-Name konnte nicht aus der Spezifikation extrahiert werden:"
  1397. #: guix/import/pypi.scm:294
  1398. #, scheme-format
  1399. msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%"
  1400. msgstr "parse-requires.txt ist in einen unerwarteten Zustand gelaufen in Zeile ~a~%"
  1401. #: guix/import/pypi.scm:360
  1402. #, scheme-format
  1403. msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%"
  1404. msgstr "Datei konnte nicht extrahiert werden: ~a aus dem Wheel.~%"
  1405. #: guix/import/pypi.scm:389
  1406. #, scheme-format
  1407. msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%"
  1408. msgstr "Requirements können nicht aus dem Quellarchiv erraten werden: Keine Datei requires.txt gefunden.~%"
  1409. #: guix/import/pypi.scm:394
  1410. #, scheme-format
  1411. msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%"
  1412. msgstr "Nicht unterstütztes Archivformat. Paketabhängigkeiten können nicht anhand des Quellarchivs bestimmt werden: ~a~%"
  1413. #: guix/import/pypi.scm:435
  1414. #, scheme-format
  1415. msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%"
  1416. msgstr "Der Projektname ~a kommt nicht wörtlich in der PyPI-URI vor~%"
  1417. #: guix/import/pypi.scm:438
  1418. #, scheme-format
  1419. msgid ""
  1420. "The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n"
  1421. "pypi-uri declaration in the generated package. You may need to replace ~s with\n"
  1422. "a substring of the PyPI URI that identifies the package."
  1423. msgstr ""
  1424. "Die PyPI-URI ist: @url{~a}.\n"
  1425. "Passen Sie auf, ob die pypi-uri-Deklaration im erzeugten Paket stimmt.\n"
  1426. "Womöglich müssen Sie anstelle von ~s einen Teil der PyPI-URI\n"
  1427. "angeben, der das Paket bezeichnet."
  1428. #: guix/import/pypi.scm:505
  1429. #, scheme-format
  1430. msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%"
  1431. msgstr "Es gibt keine Quellcode-Veröffentlichung für das PyPI-Paket ~a ~a~%"
  1432. #: guix/import/pypi.scm:513
  1433. #, scheme-format
  1434. msgid ""
  1435. "This indicates that the\n"
  1436. "package is available on PyPI, but only as a \"wheel\" containing binaries, not\n"
  1437. "source. To build it from source, refer to the upstream repository at\n"
  1438. "@uref{~a}."
  1439. msgstr ""
  1440. "Das bedeutet, dass es das Paket auf PyPI gibt, aber nur als \"wheel\" mit\n"
  1441. "fertigen Binärdateien und nicht als Quellcode. Um es aus seinem Quellcode\n"
  1442. "zu erstellen, verweisen Sie auf das Repository des Anbieters bei\n"
  1443. "@uref{~a}."
  1444. #: guix/import/pypi.scm:583
  1445. msgid "Updater for PyPI packages"
  1446. msgstr "Aktualisierungsprogramm für PyPI-Pakete"
  1447. #: gnu/installer.scm:222
  1448. msgid "Locale"
  1449. msgstr "Locale"
  1450. #: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
  1451. msgid "Timezone"
  1452. msgstr "Zeitzone"
  1453. #: gnu/installer.scm:257
  1454. msgid "Keyboard mapping selection"
  1455. msgstr "Tastaturbelegung auswählen"
  1456. #: gnu/installer.scm:266 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
  1457. msgid "Hostname"
  1458. msgstr "Rechnername"
  1459. #: gnu/installer.scm:275
  1460. msgid "Network selection"
  1461. msgstr "Netzwerkanbindung auswählen"
  1462. #: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
  1463. msgid "Substitute server discovery"
  1464. msgstr "Angebotene Substitutserver"
  1465. #: gnu/installer.scm:289 gnu/installer/newt/user.scm:70
  1466. #: gnu/installer/newt/user.scm:217
  1467. msgid "User creation"
  1468. msgstr "Benutzerkonten einrichten"
  1469. #: gnu/installer.scm:297
  1470. msgid "Services"
  1471. msgstr "Dienste"
  1472. #: gnu/installer.scm:308
  1473. msgid "Partitioning"
  1474. msgstr "Partitionierung"
  1475. #: gnu/installer.scm:315 gnu/installer/newt/final.scm:53
  1476. msgid "Configuration file"
  1477. msgstr "Konfigurationsdatei"
  1478. #: gnu/installer.scm:329
  1479. #, scheme-format
  1480. msgid "cannot determine installer provenance~%"
  1481. msgstr "Konnte die Provenienz des Installers nicht feststellen~%"
  1482. #: gnu/installer/connman.scm:196
  1483. msgid "Could not determine the state of connman."
  1484. msgstr "Der Zustand von Connman konnte nicht festgestellt werden."
  1485. #: gnu/installer/connman.scm:322
  1486. msgid "Unable to find expected regexp."
  1487. msgstr "Erwarteter regulärer Ausdruck konnte nicht gefunden werden."
  1488. #. TRANSLATORS: The two placeholders are the manufacturer
  1489. #. and name of a PCI device.
  1490. #: gnu/installer/hardware.scm:88
  1491. #, scheme-format
  1492. msgid "~a ~a (networking device)"
  1493. msgstr "~a ~a (Netzwerkgerät)"
  1494. #: gnu/installer/newt.scm:58
  1495. msgid "Press <F1> for installation parameters."
  1496. msgstr "Drücken Sie <F1> für Installationsparameter."
  1497. #: gnu/installer/newt.scm:71
  1498. msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. You may choose to exit or create a dump archive."
  1499. msgstr "Beim Installationsprogramm ist ein unerwartetes Problem aufgetreten. Unten sehen Sie die Rückverfolgung (Backtrace). Entweder die Installation endet oder wir erzeugen ein Dump-Archiv."
  1500. #: gnu/installer/newt.scm:74
  1501. msgid "Unexpected problem"
  1502. msgstr "Unerwartetes Problem"
  1503. #: gnu/installer/newt.scm:78
  1504. msgid "Dump"
  1505. msgstr "Dump"
  1506. #: gnu/installer/newt.scm:79 gnu/installer/newt/ethernet.scm:79
  1507. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:56 gnu/installer/newt/locale.scm:43
  1508. #: gnu/installer/newt/network.scm:65 gnu/installer/newt/network.scm:82
  1509. #: gnu/installer/newt/page.scm:315 gnu/installer/newt/page.scm:679
  1510. #: gnu/installer/newt/page.scm:763 gnu/installer/newt/page.scm:828
  1511. #: gnu/installer/newt/partition.scm:54 gnu/installer/newt/partition.scm:90
  1512. #: gnu/installer/newt/partition.scm:139 gnu/installer/newt/partition.scm:154
  1513. #: gnu/installer/newt/partition.scm:651 gnu/installer/newt/partition.scm:674
  1514. #: gnu/installer/newt/partition.scm:720 gnu/installer/newt/partition.scm:778
  1515. #: gnu/installer/newt/partition.scm:789 gnu/installer/newt/services.scm:122
  1516. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:216
  1517. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
  1518. msgid "Exit"
  1519. msgstr "Verlassen"
  1520. #: gnu/installer/newt.scm:85
  1521. #, scheme-format
  1522. msgid "The dump archive was created as ~a. Would you like to send this archive to the Guix servers?"
  1523. msgstr "Das Dump-Archiv heißt ~a. Möchten Sie das Archiv an die Guix-Server senden?"
  1524. #: gnu/installer/newt.scm:87
  1525. msgid "Dump archive created"
  1526. msgstr "Dump-Archiv erzeugt"
  1527. #: gnu/installer/newt.scm:91
  1528. #, scheme-format
  1529. msgid "The dump was uploaded as ~a. Please report it by email to ~a."
  1530. msgstr "Das Dump wurde als ~a hochgeladen. Bitte melden Sie dies in einer E-Mail an ~a."
  1531. #: gnu/installer/newt.scm:93
  1532. msgid "The dump could not be uploaded."
  1533. msgstr "Das Dump konnte nicht hochgeladen werden."
  1534. #: gnu/installer/newt.scm:96
  1535. msgid "Dump upload result"
  1536. msgstr "Resultat vom Dump-Hochladen"
  1537. #: gnu/installer/newt.scm:131
  1538. #, scheme-format
  1539. msgid "External command ~s exited with code ~a"
  1540. msgstr "Externer Befehl ~s fehlgeschlagen mit Exit-Code ~a."
  1541. #: gnu/installer/newt.scm:134
  1542. #, scheme-format
  1543. msgid "External command ~s terminated by signal ~a"
  1544. msgstr "Externer Befehl ~s abgewürgt durch Signal ~a"
  1545. #: gnu/installer/newt.scm:137
  1546. #, scheme-format
  1547. msgid "External command ~s stopped by signal ~a"
  1548. msgstr "Externer Befehl ~s angehalten durch Signal ~a"
  1549. #: gnu/installer/newt.scm:139
  1550. msgid "External command error"
  1551. msgstr "Fehler in externem Befehl"
  1552. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
  1553. msgid "No ethernet service available, please try again."
  1554. msgstr "Kein Ethernet-Dienst verfügbar. Bitte versuchen Sie es erneut."
  1555. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67
  1556. msgid "No service"
  1557. msgstr "Kein Dienst"
  1558. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:74
  1559. msgid "Please select an ethernet network."
  1560. msgstr "Bitte wählen Sie ein Ethernet-Netzwerk."
  1561. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:75
  1562. msgid "Ethernet connection"
  1563. msgstr "Ethernet-Verbindung"
  1564. #: gnu/installer/newt/final.scm:46
  1565. #, scheme-format
  1566. msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
  1567. msgstr "Wir sind nun bereit, mit der Installation fortzufahren! Eine Systemkonfigurationsdatei wurde erzeugt und wird unten angezeigt. Diese Datei wird als „~a“ im installierten System verfügbar sein. Sobald Sie auf OK drücken, wird das neue System aus dieser Datei erstellt. Dies wird ein paar Minuten dauern."
  1568. #: gnu/installer/newt/final.scm:68
  1569. msgid "Installation complete"
  1570. msgstr "Installation abgeschlossen"
  1571. #: gnu/installer/newt/final.scm:69 gnu/installer/newt/parameters.scm:45
  1572. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:197
  1573. msgid "Reboot"
  1574. msgstr "Neustart"
  1575. #: gnu/installer/newt/final.scm:70
  1576. msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
  1577. msgstr "Herzlichen Glückwunsch! Die Installation ist nun abgeschlossen. Sie können das Gerät, auf dem sich das Abbild zur Installation befindet, jetzt entfernen und diesen Knopf drücken, um neu zu starten."
  1578. #: gnu/installer/newt/final.scm:84
  1579. msgid "Installation failed"
  1580. msgstr "Installation fehlgeschlagen"
  1581. #: gnu/installer/newt/final.scm:85
  1582. msgid "Resume"
  1583. msgstr "Fortsetzen"
  1584. #: gnu/installer/newt/final.scm:86
  1585. msgid "Restart the installer"
  1586. msgstr "Installationsprogramm neu starten"
  1587. #: gnu/installer/newt/final.scm:87 gnu/installer/newt/welcome.scm:165
  1588. msgid "Report the failure"
  1589. msgstr "Melden Sie den Fehler"
  1590. #: gnu/installer/newt/final.scm:88
  1591. msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer."
  1592. msgstr "Der letzte Installationsschritt ist fehlgeschlagen. Sie können ab einem bestimmten Schritt weitermachen oder mit dem Installationsprogramm von vorne beginnen."
  1593. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:31
  1594. msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled."
  1595. msgstr "Bitte geben Sie die URL für den HTTP-Proxy an. Wenn Sie eine leere Zeichenkette angeben, wird kein Proxy verwendet."
  1596. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:33
  1597. msgid "HTTP proxy configuration"
  1598. msgstr "HTTP-Proxy-Konfiguration"
  1599. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:43
  1600. msgid "Change keyboard layout"
  1601. msgstr "Tastaturbelegung ändern"
  1602. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:44
  1603. msgid "Configure HTTP proxy"
  1604. msgstr "HTTP-Proxy konfigurieren"
  1605. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:48
  1606. msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘Back’ to go back to the installation process."
  1607. msgstr "Bitte wählen Sie einen der folgenden Parameter aus oder drücken Sie auf „Zurück“, um zum Installationsvorgang zurückzukehren."
  1608. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:50
  1609. msgid "Installation parameters"
  1610. msgstr "Installationsparameter"
  1611. #: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:72
  1612. #: gnu/installer/newt/locale.scm:61 gnu/installer/newt/locale.scm:74
  1613. #: gnu/installer/newt/locale.scm:88 gnu/installer/newt/partition.scm:608
  1614. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
  1615. msgid "Back"
  1616. msgstr "Zurück"
  1617. #: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
  1618. msgid "Please enter the system hostname."
  1619. msgstr "Bitte geben Sie den Rechnernamen des Systems ein."
  1620. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:38
  1621. msgid "Layout"
  1622. msgstr "Belegung"
  1623. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:43
  1624. msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift."
  1625. msgstr "Bitte wählen Sie Ihre Tastaturbelegung. Sie bleibt nur während des Installationsvorgangs in Kraft. Belegungen für nichtlateinische Schriften können mit Alt+Umschalt gewechselt werden."
  1626. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:46
  1627. msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu."
  1628. msgstr "Bitte wählen Sie Ihre Tastaturbelegung. Sie wird sowohl während des Installationsvorgangs als auch für das installierte System verwendet werden. Belegungen für nichtlateinische Schriften können mit Alt+Umschalt gewechselt werden. Mit dem Parametermenü können Sie jederzeit eine andere Belegung auswählen."
  1629. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:64
  1630. #: gnu/installer/newt/page.scm:314 gnu/installer/newt/welcome.scm:164
  1631. msgid "Continue"
  1632. msgstr "Fortfahren"
  1633. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:65
  1634. msgid "Variant"
  1635. msgstr "Variante"
  1636. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:68
  1637. msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
  1638. msgstr "Bitte wählen Sie die zu benutzende Variante Ihrer Tastaturbelegung."
  1639. #: gnu/installer/newt/locale.scm:36
  1640. msgid "Locale language"
  1641. msgstr "Locale-Sprache"
  1642. #: gnu/installer/newt/locale.scm:37
  1643. msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system."
  1644. msgstr "Wählen Sie die Sprache aus, die für den Installationsvorgang und das installierte System verwendet werden soll."
  1645. #: gnu/installer/newt/locale.scm:55
  1646. msgid "Locale location"
  1647. msgstr "Locale-Gebiet"
  1648. #: gnu/installer/newt/locale.scm:58
  1649. msgid "Choose a territory for this language."
  1650. msgstr "Wählen Sie das Gebiet für diese Sprache aus."
  1651. #: gnu/installer/newt/locale.scm:67
  1652. msgid "Locale codeset"
  1653. msgstr "Locale-Kodierung"
  1654. #: gnu/installer/newt/locale.scm:70
  1655. msgid "Choose the locale encoding."
  1656. msgstr "Wählen Sie die Kodierung der Locale."
  1657. #: gnu/installer/newt/locale.scm:80
  1658. msgid "Locale modifier"
  1659. msgstr "Locale-Modifikator"
  1660. #: gnu/installer/newt/locale.scm:83
  1661. msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
  1662. msgstr "Wählen Sie einen Modifikator für Ihre Locale aus. Der häufigste Modifikator ist „euro“, womit Sie angeben, dass Sie das Eurozeichen als Währungssymbol verwenden möchten."
  1663. #: gnu/installer/newt/locale.scm:181
  1664. msgid "No location"
  1665. msgstr "Kein Gebiet"
  1666. #: gnu/installer/newt/locale.scm:208
  1667. msgid "No modifier"
  1668. msgstr "Kein Modifikator"
  1669. #: gnu/installer/newt/menu.scm:35
  1670. msgid "Choose where you want to resume the install. You can also abort the installation by pressing the Abort button."
  1671. msgstr "Wählen Sie aus, wo Sie die Installation fortsetzen möchten. Sie können die Installation auch abbrechen, indem Sie den Abbrechen-Knopf benutzen."
  1672. #: gnu/installer/newt/menu.scm:37
  1673. msgid "Installation menu"
  1674. msgstr "Installationsmenü"
  1675. #: gnu/installer/newt/menu.scm:41
  1676. msgid "Abort"
  1677. msgstr "Abbrechen"
  1678. #: gnu/installer/newt/network.scm:63 gnu/installer/newt/network.scm:78
  1679. msgid "Internet access"
  1680. msgstr "Internetzugang"
  1681. #: gnu/installer/newt/network.scm:66
  1682. msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?"
  1683. msgstr "Zum Installieren wird eine Internetverbindung vorausgesetzt, aber keine Netzwerkgeräte wurden gefunden. Möchten Sie dennoch fortfahren?"
  1684. #: gnu/installer/newt/network.scm:76
  1685. msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device."
  1686. msgstr "Zum Installieren wird eine Internetverbindung vorausgesetzt. Bitte wählen Sie ein Netzwerkgerät aus."
  1687. #: gnu/installer/newt/network.scm:99
  1688. msgid "Powering technology"
  1689. msgstr "Technologie wird eingeschaltet"
  1690. #: gnu/installer/newt/network.scm:100
  1691. #, scheme-format
  1692. msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
  1693. msgstr "Warten, bis die Technologie ~a eingeschaltet ist."
  1694. #: gnu/installer/newt/network.scm:142
  1695. msgid "Checking connectivity"
  1696. msgstr "Verbindung wird geprüft"
  1697. #: gnu/installer/newt/network.scm:143
  1698. msgid "Waiting for Internet access establishment..."
  1699. msgstr "Auf Herstellung des Internetzugangs wird gewartet …"
  1700. #: gnu/installer/newt/network.scm:153
  1701. msgid "The selected network does not provide access to the Internet and the Guix substitute server, please try again."
  1702. msgstr "Das ausgewählte Netzwerk stellt keinen Zugang zum Internet und Guix’ Substitutserver bereit; bitte versuchen Sie es erneut."
  1703. #: gnu/installer/newt/network.scm:155 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
  1704. msgid "Connection error"
  1705. msgstr "Verbindungsfehler"
  1706. #: gnu/installer/newt/page.scm:204
  1707. #, scheme-format
  1708. msgid "Connecting to ~a, please wait."
  1709. msgstr "Verbindung mit ~a wird hergestellt, bitte warten Sie."
  1710. #: gnu/installer/newt/page.scm:205
  1711. msgid "Connection in progress"
  1712. msgstr "Verbindung wird hergestellt"
  1713. #: gnu/installer/newt/page.scm:224 gnu/installer/newt/user.scm:62
  1714. msgid "Show"
  1715. msgstr "Anzeigen"
  1716. #: gnu/installer/newt/page.scm:231 gnu/installer/newt/page.scm:678
  1717. #: gnu/installer/newt/page.scm:762 gnu/installer/newt/partition.scm:471
  1718. #: gnu/installer/newt/partition.scm:650 gnu/installer/newt/partition.scm:673
  1719. #: gnu/installer/newt/partition.scm:712 gnu/installer/newt/user.scm:68
  1720. #: gnu/installer/newt/user.scm:215
  1721. msgid "OK"
  1722. msgstr "OK"
  1723. #: gnu/installer/newt/page.scm:257
  1724. msgid "Please enter a non empty input."
  1725. msgstr "Bitte lassen Sie das Eingabefeld nicht leer."
  1726. #: gnu/installer/newt/page.scm:258 gnu/installer/newt/user.scm:125
  1727. msgid "Empty input"
  1728. msgstr "Leere Eingabe"
  1729. #: gnu/installer/newt/page.scm:765
  1730. msgid "Edit"
  1731. msgstr "Bearbeiten"
  1732. #: gnu/installer/newt/page.scm:825
  1733. msgid "Ok"
  1734. msgstr "Ok"
  1735. #: gnu/installer/newt/partition.scm:45
  1736. msgid "Everything is one partition"
  1737. msgstr "Alles als eine Partition"
  1738. #: gnu/installer/newt/partition.scm:46
  1739. msgid "Separate /home partition"
  1740. msgstr "Separate /home-Partition"
  1741. #: gnu/installer/newt/partition.scm:48
  1742. msgid "Please select a partitioning scheme."
  1743. msgstr "Bitte wählen Sie, nach welchem Schema Partitionen angelegt werden sollen."
  1744. #: gnu/installer/newt/partition.scm:49
  1745. msgid "Partition scheme"
  1746. msgstr "Partitionierungsschema"
  1747. #. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list
  1748. #. of device names of the user partitions that will be formatted.
  1749. #: gnu/installer/newt/partition.scm:63
  1750. #, scheme-format
  1751. msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~%~{ - ~a~%~}"
  1752. msgstr "Wir werden nun die eingerichtete Partitionstabelle auf den Datenträger schreiben und die unten aufgelisteten Partitionen formatieren. Alle Daten darauf gehen verloren. Möchten Sie damit fortfahren?~%~%~{ - ~a~%~}"
  1753. #: gnu/installer/newt/partition.scm:69 gnu/installer/newt/partition.scm:102
  1754. msgid "Format disk?"
  1755. msgstr "Datenträger formatieren?"
  1756. #: gnu/installer/newt/partition.scm:72
  1757. msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
  1758. msgstr "Partition wird formatiert, bitte warten."
  1759. #: gnu/installer/newt/partition.scm:73
  1760. msgid "Preparing partitions"
  1761. msgstr "Bereite Partitionen vor"
  1762. #: gnu/installer/newt/partition.scm:84
  1763. msgid "Please select a disk. The installation device as well as the small devices are filtered."
  1764. msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger aus. Das Gerät, von dem installiert wird, und kleine Geräte werden herausgefiltert."
  1765. #: gnu/installer/newt/partition.scm:86
  1766. msgid "Disk"
  1767. msgstr "Datenträger"
  1768. #: gnu/installer/newt/partition.scm:100
  1769. #, scheme-format
  1770. msgid "This will create a new ~a partition table, all data on disk will be lost, are you sure you want to proceed?"
  1771. msgstr "Hiermit wird eine neue Partitionstabelle vom Typ ~a erstellt. Alle Daten auf der Platte gehen verloren. Möchten Sie damit fortfahren?"
  1772. #: gnu/installer/newt/partition.scm:113
  1773. msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
  1774. msgstr "Wählen Sie einen neuen Partitionstabellentyp. Seien Sie vorsichtig, alle Daten auf der Platte werden verloren gehen!"
  1775. #: gnu/installer/newt/partition.scm:115
  1776. msgid "Partition table"
  1777. msgstr "Partitionstabelle"
  1778. #: gnu/installer/newt/partition.scm:134
  1779. msgid "Please select a partition type."
  1780. msgstr "Bitte wählen Sie einen Partitionstyp aus."
  1781. #: gnu/installer/newt/partition.scm:135
  1782. msgid "Partition type"
  1783. msgstr "Partitionstyp"
  1784. #: gnu/installer/newt/partition.scm:145
  1785. msgid "Please select the file-system type for this partition."
  1786. msgstr "Bitte wählen Sie den Dateisystemtyp für diese Partition."
  1787. #: gnu/installer/newt/partition.scm:146
  1788. msgid "File-system type"
  1789. msgstr "Dateisystemtyp"
  1790. #: gnu/installer/newt/partition.scm:163
  1791. msgid "Primary partitions count exceeded."
  1792. msgstr "Maximalzahl primärer Partitionen überschritten."
  1793. #: gnu/installer/newt/partition.scm:164 gnu/installer/newt/partition.scm:169
  1794. #: gnu/installer/newt/partition.scm:174
  1795. msgid "Creation error"
  1796. msgstr "Fehler beim Erzeugen"
  1797. #: gnu/installer/newt/partition.scm:168
  1798. msgid "Extended partition creation error."
  1799. msgstr "Fehler beim Erzeugen einer erweiterten Partition."
  1800. #: gnu/installer/newt/partition.scm:173
  1801. msgid "Logical partition creation error."
  1802. msgstr "Fehler beim Erzeugen einer logischen Partition."
  1803. #: gnu/installer/newt/partition.scm:187
  1804. #, scheme-format
  1805. msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
  1806. msgstr "Bitte geben Sie das Passwort zur Verschlüsselung von Partition ~a an (Name: ~a)."
  1807. #: gnu/installer/newt/partition.scm:189 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
  1808. msgid "Password required"
  1809. msgstr "Passwort erforderlich"
  1810. #: gnu/installer/newt/partition.scm:194
  1811. #, scheme-format
  1812. msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
  1813. msgstr "Bitte bestätigen Sie das Passwort zur Verschlüsselung von Partition ~a (Name: ~a)."
  1814. #: gnu/installer/newt/partition.scm:196 gnu/installer/newt/user.scm:172
  1815. msgid "Password confirmation required"
  1816. msgstr "Bestätigung des Passworts erforderlich"
  1817. #: gnu/installer/newt/partition.scm:208 gnu/installer/newt/user.scm:180
  1818. msgid "Password mismatch, please try again."
  1819. msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein, bitte versuchen Sie es erneut."
  1820. #: gnu/installer/newt/partition.scm:209 gnu/installer/newt/user.scm:181
  1821. msgid "Password error"
  1822. msgstr "Passwortfehler"
  1823. #: gnu/installer/newt/partition.scm:295
  1824. msgid "Please enter the partition gpt name."
  1825. msgstr "Bitte geben Sie den GPT-Namen der Partition ein."
  1826. #: gnu/installer/newt/partition.scm:296
  1827. msgid "Partition name"
  1828. msgstr "Partitionsname"
  1829. #: gnu/installer/newt/partition.scm:326
  1830. msgid "Please enter the encrypted label"
  1831. msgstr "Bitte geben Sie ein, welchen Namen das Gerät mit Verschlüsselung tragen soll."
  1832. #: gnu/installer/newt/partition.scm:327
  1833. msgid "Encryption label"
  1834. msgstr "Name mit Verschlüsselung"
  1835. #: gnu/installer/newt/partition.scm:344
  1836. #, scheme-format
  1837. msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
  1838. msgstr "Bitte geben Sie die Größe der Partition ein. Die Maximalgröße ist ~a."
  1839. #: gnu/installer/newt/partition.scm:346
  1840. msgid "Partition size"
  1841. msgstr "Partitionsgröße"
  1842. #: gnu/installer/newt/partition.scm:364
  1843. msgid "The percentage can not be superior to 100."
  1844. msgstr "Der Prozentwert kann nicht größer als 100 sein."
  1845. #: gnu/installer/newt/partition.scm:365 gnu/installer/newt/partition.scm:370
  1846. #: gnu/installer/newt/partition.scm:375
  1847. msgid "Size error"
  1848. msgstr "Größenfehler"
  1849. #: gnu/installer/newt/partition.scm:369
  1850. msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
  1851. msgstr "Die angeforderte Größe wurde falsch geschrieben oder ist zu groß."
  1852. #: gnu/installer/newt/partition.scm:374
  1853. msgid "The request size is superior to the maximum size."
  1854. msgstr "Die angeforderte Größe ist größer als die Maximalgröße."
  1855. #: gnu/installer/newt/partition.scm:394
  1856. msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
  1857. msgstr "Bitte geben Sie den gewünschten Einhängepunkt für diese Partition ein. Lassen Sie das Feld leer, wenn Sie keinen Einhängepunkt festlegen möchten."
  1858. #: gnu/installer/newt/partition.scm:396
  1859. msgid "Mounting point"
  1860. msgstr "Einhängepunkt"
  1861. #: gnu/installer/newt/partition.scm:460
  1862. #, scheme-format
  1863. msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
  1864. msgstr "Erzeuge Partition ~a mit Anfang bei ~a von ~a."
  1865. #: gnu/installer/newt/partition.scm:462
  1866. #, scheme-format
  1867. msgid "You are currently editing partition ~a."
  1868. msgstr "Sie bearbeiten zurzeit Partition ~a."
  1869. #: gnu/installer/newt/partition.scm:465
  1870. msgid "Partition creation"
  1871. msgstr "Partition erzeugen"
  1872. #: gnu/installer/newt/partition.scm:466
  1873. msgid "Partition edit"
  1874. msgstr "Partition bearbeiten"
  1875. #: gnu/installer/newt/partition.scm:647
  1876. #, scheme-format
  1877. msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
  1878. msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den gesamten Inhalt von Datenträger ~a löschen möchten?"
  1879. #: gnu/installer/newt/partition.scm:649
  1880. msgid "Delete disk"
  1881. msgstr "Datenträger löschen"
  1882. #: gnu/installer/newt/partition.scm:664
  1883. msgid "You cannot delete a free space area."
  1884. msgstr "Sie können keinen leeren Speicher löschen."
  1885. #: gnu/installer/newt/partition.scm:665 gnu/installer/newt/partition.scm:672
  1886. msgid "Delete partition"
  1887. msgstr "Partition löschen"
  1888. #: gnu/installer/newt/partition.scm:670
  1889. #, scheme-format
  1890. msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
  1891. msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie Partition ~a löschen möchten?"
  1892. #: gnu/installer/newt/partition.scm:687
  1893. msgid ""
  1894. "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
  1895. "\n"
  1896. "At least one partition must have its mounting point set to '/'."
  1897. msgstr ""
  1898. "Sie können die Partitionstabelle eines Datenträgers verändern, indem Sie ihn auswählen und die EINGABE-Taste drücken. Sie können außerdem eine Partition bearbeiten, indem Sie sie auswählen und die EINGABE-Taste drücken, oder die Partition löschen, indem Sie ENTFERNEN drücken. Um eine neue Partition zu erzeugen, wählen Sie einen leeren Speicherbereich aus und drücken Sie die EINGABE-Taste.\n"
  1899. "\n"
  1900. "Mindestens eine Partition muss als Einhängepunkt „/“ haben."
  1901. #: gnu/installer/newt/partition.scm:693
  1902. #, scheme-format
  1903. msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
  1904. msgstr "Dies ist die vorgeschlagene Partitionierung. Sie können sie noch ändern oder zum Installationsmenü zurückkehren, indem Sie den Verlassen-Knopf drücken.~%~%"
  1905. #: gnu/installer/newt/partition.scm:703
  1906. msgid "Guided partitioning"
  1907. msgstr "Geführte Partitionierung"
  1908. #: gnu/installer/newt/partition.scm:704
  1909. msgid "Manual partitioning"
  1910. msgstr "Manuelle Partitionierung"
  1911. #: gnu/installer/newt/partition.scm:729
  1912. msgid "No root mount point found."
  1913. msgstr "Kein Einhängepunkt für das Wurzeldateisystem gefunden."
  1914. #: gnu/installer/newt/partition.scm:730
  1915. msgid "Missing mount point"
  1916. msgstr "Fehlender Einhängepunkt"
  1917. #: gnu/installer/newt/partition.scm:734
  1918. #, scheme-format
  1919. msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it."
  1920. msgstr "UUID der Partition ~a nicht lesbar. Vielleicht müssen Sie sie formatieren."
  1921. #: gnu/installer/newt/partition.scm:737
  1922. msgid "Wrong partition format"
  1923. msgstr "Falsches Partitionsformat"
  1924. #: gnu/installer/newt/partition.scm:768
  1925. msgid "Guided - using the entire disk"
  1926. msgstr "Geführt — nutzt den gesamten Datenträger"
  1927. #: gnu/installer/newt/partition.scm:769
  1928. msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
  1929. msgstr "Geführt — auf gesamtem Datenträger, verschlüsselt"
  1930. #: gnu/installer/newt/partition.scm:770
  1931. msgid "Manual"
  1932. msgstr "Manuell"
  1933. #: gnu/installer/newt/partition.scm:772
  1934. msgid "Please select a partitioning method."
  1935. msgstr "Bitte wählen Sie, nach welcher Methode Sie partitionieren möchten."
  1936. #: gnu/installer/newt/partition.scm:773
  1937. msgid "Partitioning method"
  1938. msgstr "Partitionierungsmethode"
  1939. #: gnu/installer/newt/services.scm:39
  1940. msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in."
  1941. msgstr "Bitte wählen Sie aus, welche Arbeitsumgebung(en) installiert werden soll(en). Wenn Sie mehrere Arbeitsumgebungen auswählen, können Sie später bei der Anmeldung auswählen, welche Sie benutzen möchten."
  1942. #: gnu/installer/newt/services.scm:42
  1943. msgid "Desktop environment"
  1944. msgstr "Arbeitsumgebung"
  1945. #: gnu/installer/newt/services.scm:57
  1946. msgid "You can now select networking services to run on your system."
  1947. msgstr "Sie können jetzt Netzwerkdienste auswählen, die auf Ihrem System laufen sollen."
  1948. #: gnu/installer/newt/services.scm:59
  1949. msgid "Network service"
  1950. msgstr "Netzwerkdienst"
  1951. #: gnu/installer/newt/services.scm:75
  1952. msgid "You can now select the CUPS printing service to run on your system."
  1953. msgstr "Sie können jetzt den CUPS-Druckerdienst auswählen, der auf Ihrem System laufen soll."
  1954. #: gnu/installer/newt/services.scm:77
  1955. msgid "Printing and document services"
  1956. msgstr "Druck- und Dokumentendienste"
  1957. #: gnu/installer/newt/services.scm:94
  1958. msgid "Console services"
  1959. msgstr "Konsolendienste"
  1960. #: gnu/installer/newt/services.scm:95
  1961. msgid "Select miscellaneous services to run on your non-graphical system."
  1962. msgstr "Wählen Sie jetzt verschiedene Dienste, die auf Ihrem nichtgrafischen System laufen sollen."
  1963. #: gnu/installer/newt/services.scm:107
  1964. msgid "Network management"
  1965. msgstr "Netzwerkverwaltung"
  1966. #: gnu/installer/newt/services.scm:110
  1967. msgid ""
  1968. "Choose the method to manage network connections.\n"
  1969. "\n"
  1970. "We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server."
  1971. msgstr ""
  1972. "Wählen Sie eine Methode, um Netzwerkverbindungen zu verwalten.\n"
  1973. "\n"
  1974. "Wir empfehlen, für WLAN-fähige Laptops NetworkManager oder Connman zu benutzen; der DHCP-Client kann für einen Server ausreichend sein."
  1975. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
  1976. msgid "Enable"
  1977. msgstr "Aktivieren"
  1978. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
  1979. msgid "Disable"
  1980. msgstr "Deaktivieren"
  1981. #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:33
  1982. msgid ""
  1983. " By turning this option on, you allow Guix to fetch substitutes (pre-built binaries) during installation from servers discovered on your local area network (LAN) in addition to the official server. This can increase download throughput.\n"
  1984. "\n"
  1985. " There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from those servers. However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what software you are installing."
  1986. msgstr ""
  1987. " Schalten Sie diese Option an, dann erlauben Sie Guix, Substitute (vorerstellte Binärdateien) während der Installation von Servern zu laden, die sich in Ihrem lokalen Netzwerk (LAN) befinden, als Ergänzung zum offiziellen Server. Das kann den Durchsatz beim Herunterladen erhöhen.\n"
  1988. "\n"
  1989. " Es gibt keine Sicherheitsrisiken: Nur echte Substitute können von diesen Servern bezogen werden. Jedoch kann jemand in Ihrem LAN belauschen, welche Software Sie installieren."
  1990. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
  1991. msgid "Please select a timezone."
  1992. msgstr "Bitte wählen Sie eine Zeitzone aus."
  1993. #: gnu/installer/newt/user.scm:47
  1994. msgid "Name"
  1995. msgstr "Name"
  1996. #: gnu/installer/newt/user.scm:49
  1997. msgid "Real name"
  1998. msgstr "Echter Name"
  1999. #: gnu/installer/newt/user.scm:51
  2000. msgid "Home directory"
  2001. msgstr "Persönliches Verzeichnis"
  2002. #: gnu/installer/newt/user.scm:53
  2003. msgid "Password"
  2004. msgstr "Passwort"
  2005. #: gnu/installer/newt/user.scm:124
  2006. msgid "Empty inputs are not allowed."
  2007. msgstr "Leere Eingaben sind nicht zulässig."
  2008. #: gnu/installer/newt/user.scm:128
  2009. msgid "Root account is automatically created."
  2010. msgstr "Das Konto „root“ wird automatisch erzeugt."
  2011. #: gnu/installer/newt/user.scm:129
  2012. msgid "Root account"
  2013. msgstr "Root-Konto"
  2014. #: gnu/installer/newt/user.scm:171
  2015. msgid "Please confirm the password."
  2016. msgstr "Bitte bestätigen Sie das Passwort."
  2017. #. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the
  2018. #. system administrator account.
  2019. #: gnu/installer/newt/user.scm:188
  2020. msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
  2021. msgstr "Bitte wählen Sie ein Passwort für den Systemadministrator („root“)."
  2022. #: gnu/installer/newt/user.scm:190
  2023. msgid "System administrator password"
  2024. msgstr "Systemadministratorpasswort"
  2025. #: gnu/installer/newt/user.scm:203
  2026. msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
  2027. msgstr "Bitte fügen Sie mindestens ein Benutzerkonto zum System hinzu, indem Sie den Hinzufügen-Knopf benutzen."
  2028. #: gnu/installer/newt/user.scm:206
  2029. msgid "Add"
  2030. msgstr "Hinzufügen"
  2031. #: gnu/installer/newt/user.scm:207
  2032. msgid "Delete"
  2033. msgstr "Löschen"
  2034. #: gnu/installer/newt/user.scm:267
  2035. msgid "Please create at least one user."
  2036. msgstr "Bitte lassen Sie mindestens einen Nutzer erzeugen."
  2037. #: gnu/installer/newt/user.scm:268
  2038. msgid "No user"
  2039. msgstr "Kein Nutzer"
  2040. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:131
  2041. msgid ""
  2042. "This may be a false alarm, but possibly your graphics hardware does not\n"
  2043. "work well with only free software. Expect trouble. If after installation,\n"
  2044. "the system does not boot, perhaps you will need to add nomodeset to the\n"
  2045. "kernel arguments and need to configure the uvesafb kernel module."
  2046. msgstr "Es könnte ein Fehlalarm sein, aber womöglich unterstützt Ihre Grafik-Hardware rein freie Software nur schlecht. Rechnen Sie mit Schwierigkeiten. Wenn Ihr System nach der Installation nicht startet, müssen Sie vielleicht nomodeset zu den Kernel-Argumenten hinzufügen und das Kernel-Modul uvesafb einrichten."
  2047. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:136
  2048. msgid "Pre-install warning"
  2049. msgstr "Warnung, bevor Sie installieren"
  2050. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:143
  2051. #, scheme-format
  2052. msgid ""
  2053. "Devices not supported by free software were found on your computer:\n"
  2054. "\n"
  2055. "~{ - ~a~%~}\n"
  2056. "Unfortunately, it means those devices will not be usable.\n"
  2057. "\n"
  2058. "To address it, we recommend choosing hardware that respects your freedom as a user--hardware for which free drivers and firmware exist. See \"Hardware Considerations\" in the manual for more information."
  2059. msgstr ""
  2060. "Auf Ihrem Rechner wurden Geräte gefunden, die durch freie Software nicht unterstützt werden:\n"
  2061. "\n"
  2062. "~{ - ~a~%~}\n"
  2063. "Leider bedeutet das, dass diese Geräte nicht nutzbar sein werden.\n"
  2064. "\n"
  2065. "Um dem beizukommen, empfehlen wir, dass Sie sich bei der Wahl Ihrer Hardware für solche entscheiden, die Ihre Freiheit als Benutzer respektiert – das heißt Hardware, für die freie Treiber und Firmware existieren. Siehe \"Hardware-Überlegungen\" im Handbuch, um mehr zu erfahren."
  2066. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:154
  2067. msgid "Hardware support warning"
  2068. msgstr "Warnung zur Hardware-Unterstützung"
  2069. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:163
  2070. msgid "Previous installation failed"
  2071. msgstr "Letzte Installation schlug fehl"
  2072. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:166
  2073. msgid "It seems that the previous installation exited unexpectedly and generated a core dump. Do you want to continue or to report the failure first?"
  2074. msgstr "Anscheinend wurde der letzte Installationsversuch unerwartet abgebrochen und ein Speicherabzug (Core Dump) wurde geschrieben. Möchten Sie fortfahren oder zunächst den Fehler melden?"
  2075. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:175
  2076. msgid "GNU Guix install"
  2077. msgstr "Installation von GNU Guix"
  2078. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:176
  2079. msgid ""
  2080. "Welcome to GNU Guix system installer!\n"
  2081. "\n"
  2082. "You will be guided through a graphical installation program.\n"
  2083. "\n"
  2084. "If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
  2085. msgstr ""
  2086. "Willkommen beim Systeminstallationsprogramm von GNU Guix!\n"
  2087. "\n"
  2088. "Sie werden durch ein grafisches Installationsprogramm begleitet werden.\n"
  2089. "\n"
  2090. "Wenn Sie sich mit GNU/Linux auskennen und die genaue Kontrolle über den Installationsvorgang behalten möchten, können Sie sich stattdessen für eine manuelle Installation entscheiden. Auf die Dokumentation können Sie jederzeit durch Drücken von Strg-Alt-F2 zugreifen."
  2091. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:185
  2092. msgid "Graphical install using a terminal based interface"
  2093. msgstr "Grafische Installation mit konsolenbasierter Oberfläche"
  2094. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:189
  2095. msgid "Install using the shell based process"
  2096. msgstr "Shell-basierter Installationsvorgang"
  2097. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:82
  2098. msgid "Unable to find a wifi technology"
  2099. msgstr "Keine WLAN-Technologie konnte gefunden werden"
  2100. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
  2101. msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
  2102. msgstr "Nach verfügbaren WLAN-Netzwerken wird gesucht, bitte warten Sie."
  2103. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:87
  2104. msgid "Scan in progress"
  2105. msgstr "Suche läuft"
  2106. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:91
  2107. msgid "Please enter the wifi password."
  2108. msgstr "Bitte geben Sie das WLAN-Passwort ein."
  2109. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
  2110. #, scheme-format
  2111. msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
  2112. msgstr "Das eingegebene Passwort für ~a ist falsch."
  2113. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:100
  2114. msgid "Wrong password"
  2115. msgstr "Falsches Passwort"
  2116. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:106
  2117. #, scheme-format
  2118. msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
  2119. msgstr "Beim Versuch, eine Verbindung mit ~a herzustellen, ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
  2120. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:201
  2121. msgid "Please select a wifi network."
  2122. msgstr "Bitte wählen Sie ein WLAN-Netzwerk aus."
  2123. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:207
  2124. msgid "Scan"
  2125. msgstr "Suche"
  2126. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:212
  2127. msgid "No wifi detected"
  2128. msgstr "Kein WLAN gefunden"
  2129. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:227
  2130. msgid "Wifi"
  2131. msgstr "WLAN"
  2132. #: gnu/installer/parted.scm:338
  2133. #, scheme-format
  2134. msgid "Could not open ~a after ~a retries~%."
  2135. msgstr "~a konnte nach ~a Neuversuchen nicht geöffnet werden~%"
  2136. #: gnu/installer/parted.scm:507 gnu/installer/parted.scm:544
  2137. msgid "Free space"
  2138. msgstr "Freier Speicher"
  2139. #: gnu/installer/parted.scm:633
  2140. #, scheme-format
  2141. msgid "Name: ~a"
  2142. msgstr "Name: ~a"
  2143. #: gnu/installer/parted.scm:634 gnu/installer/parted.scm:680
  2144. msgid "None"
  2145. msgstr "Keiner"
  2146. #: gnu/installer/parted.scm:639
  2147. #, scheme-format
  2148. msgid "Type: ~a"
  2149. msgstr "Typ: ~a"
  2150. #: gnu/installer/parted.scm:643
  2151. #, scheme-format
  2152. msgid "File system type: ~a"
  2153. msgstr "Dateisystemtyp: ~a"
  2154. #: gnu/installer/parted.scm:649
  2155. #, scheme-format
  2156. msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
  2157. msgstr "Bootfähig-Flag: ~:[aus~;an~]"
  2158. #: gnu/installer/parted.scm:653
  2159. #, scheme-format
  2160. msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]"
  2161. msgstr "ESP-Flag: ~:[aus~;an~]"
  2162. #: gnu/installer/parted.scm:659
  2163. #, scheme-format
  2164. msgid "Size: ~a"
  2165. msgstr "Größe: ~a"
  2166. #: gnu/installer/parted.scm:665
  2167. #, scheme-format
  2168. msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]"
  2169. msgstr "Verschlüsselt: ~:[Nein~a~;Ja (Bezeichnung '~a')~]"
  2170. #: gnu/installer/parted.scm:671
  2171. #, scheme-format
  2172. msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]"
  2173. msgstr "Partition formatieren? ~:[Nein~;Ja~]"
  2174. #: gnu/installer/parted.scm:677
  2175. #, scheme-format
  2176. msgid "Mount point: ~a"
  2177. msgstr "Einhängepunkt: ~a"
  2178. #: gnu/installer/parted.scm:1522
  2179. msgid ""
  2180. ";; The list of file systems that get \"mounted\". The unique\n"
  2181. ";; file system identifiers there (\"UUIDs\") can be obtained\n"
  2182. ";; by running 'blkid' in a terminal.\n"
  2183. msgstr ""
  2184. ";; Die Liste der Dateisysteme, die \"eingehängt\" werden. Die, zu den\n"
  2185. ";; Dateisystemen einzigartigen, Identifikatoren (\"UUIDs\") können durch das\n"
  2186. ";; Ausführen des Befehls \"blkid\" in einem Terminal erhalten werden.\n"
  2187. #: gnu/installer/parted.scm:1561
  2188. #, scheme-format
  2189. msgid "Device ~a is still in use."
  2190. msgstr "Gerät ~a wird noch verwendet."
  2191. #: gnu/installer/services.scm:99
  2192. msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
  2193. msgstr "OpenSSH-Secure-Shell-Daemon (sshd)"
  2194. #: gnu/installer/services.scm:103
  2195. msgid ""
  2196. ";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n"
  2197. ";; record as a second argument to 'service' below.\n"
  2198. msgstr ""
  2199. ";; Zum Konfigurieren des \"OpenSSH\"-Dienstes muss unterhalb ein\n"
  2200. ";; 'openssh-configuration'-Verbundsobjekt als zweites Argument\n"
  2201. ";; für 'service' angegeben werden.\n"
  2202. #: gnu/installer/services.scm:108
  2203. msgid "Tor anonymous network router"
  2204. msgstr "Tor-Dienst für anonyme Netzwerkrouten"
  2205. #: gnu/installer/services.scm:112
  2206. msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
  2207. msgstr "NSS-Zertifikate von Mozilla, für HTTPS-Zugriffe"
  2208. #: gnu/installer/services.scm:119
  2209. msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically"
  2210. msgstr "NTP-Dienst, um die Uhrzeit automatisch zu synchronisieren"
  2211. #: gnu/installer/services.scm:124
  2212. msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console"
  2213. msgstr "GPM-Maus-Daemon, um die Maus auf der Konsole zu nutzen"
  2214. #: gnu/installer/services.scm:130
  2215. msgid "NetworkManager network connection manager"
  2216. msgstr "NetworkManager zur Netzwerkverwaltung"
  2217. #: gnu/installer/services.scm:135
  2218. msgid "Connman network connection manager"
  2219. msgstr "Connman-Dienst zur Netzwerkverwaltung"
  2220. #: gnu/installer/services.scm:140
  2221. msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
  2222. msgstr "DHCP-Client (dynamische IP-Adressenzuweisung)"
  2223. #: gnu/installer/services.scm:146
  2224. msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)"
  2225. msgstr "CUPS-Druckersystem (ohne Web-Oberfläche voreingestellt)"
  2226. #: gnu/installer/services.scm:163
  2227. msgid ""
  2228. ";; Below is the list of system services. To search for available\n"
  2229. ";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n"
  2230. msgstr ""
  2231. ";; Unterhalb ist die Liste von Systemdiensten. Um nach verfügbaren\n"
  2232. ";; Systemdiensten zu suchen, führen Sie den Befehl\n"
  2233. ";; 'guix system search SCHLÜSSELWORT' in einem Terminal aus.\n"
  2234. #: gnu/installer/services.scm:167
  2235. msgid ""
  2236. ";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n"
  2237. ";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n"
  2238. ";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n"
  2239. msgstr ""
  2240. ";; Systemweit installierte Pakete. Man kann Pakete auch\n"
  2241. ";; nur für das eigene Benutzerkonto installieren: Verwenden Sie\n"
  2242. ";; 'guix search SCHLÜSSELWORT', um nach Paketen zu suchen, und\n"
  2243. ";; 'guix install PAKET', um ein Paket zu installieren.\n"
  2244. #: gnu/installer/services.scm:199
  2245. msgid ""
  2246. ";; This is the default list of services we\n"
  2247. ";; are appending to.\n"
  2248. msgstr ""
  2249. ";; Dies ist die Standardliste von Diensten, zu der wir\n"
  2250. ";; Einträge hinzufügen.\n"
  2251. #: gnu/installer/steps.scm:234
  2252. msgid ""
  2253. ";; Indicate which modules to import to access the variables\n"
  2254. ";; used in this configuration.\n"
  2255. msgstr ""
  2256. ";; Gibt an, welche Module importiert werden müssen, um auf die\n"
  2257. ";; benutzten Variablen dieser Konfiguration zugreifen zu können.\n"
  2258. #. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must
  2259. #. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line
  2260. #. length below 60 characters.
  2261. #: gnu/installer/steps.scm:252
  2262. msgid ""
  2263. ";; This is an operating system configuration generated\n"
  2264. ";; by the graphical installer.\n"
  2265. ";;\n"
  2266. ";; Once installation is complete, you can learn and modify\n"
  2267. ";; this file to tweak the system configuration, and pass it\n"
  2268. ";; to the 'guix system reconfigure' command to effect your\n"
  2269. ";; changes.\n"
  2270. msgstr ""
  2271. ";; Diese Betriebssystemkonfiguration wurde vom\n"
  2272. ";; grafischen Installationsprogramm erzeugt.\n"
  2273. ";;\n"
  2274. ";; Sobald die Installation abgeschlossen ist, kann man die\n"
  2275. ";; Systemkonfiguration einsehen, verstehen und modifizieren. Übergeben\n"
  2276. ";; Sie die modifizierte Systemkonfiguration an den Befehl\n"
  2277. ";; 'guix system reconfigure', damit die Veränderungen wirksam werden.\n"
  2278. #: gnu/installer/timezone.scm:110
  2279. #, scheme-format
  2280. msgid "Unable to locate path: ~a."
  2281. msgstr "Pfad konnte nicht gefunden werden: ~a."
  2282. #: gnu/installer/user.scm:62
  2283. msgid ";; The list of user accounts ('root' is implicit).\n"
  2284. msgstr ";; Die Liste der Benutzerkonten ('root' ist mit eingeschlossen).\n"
  2285. #: gnu/installer/utils.scm:182
  2286. #, scheme-format
  2287. msgid "Press Enter to continue.~%"
  2288. msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um fortzufahren.~%"
  2289. #: gnu/installer/utils.scm:201
  2290. #, scheme-format
  2291. msgid "Command ~s exited with value ~a"
  2292. msgstr "Befehl ~s hat mit Exit-Code ~a geendet"
  2293. #: gnu/installer/utils.scm:207
  2294. #, scheme-format
  2295. msgid "Command ~s killed by signal ~a"
  2296. msgstr "Befehl ~s abgewürgt durch Signal ~a"
  2297. #: gnu/installer/utils.scm:213
  2298. #, scheme-format
  2299. msgid "Command ~s stopped by signal ~a"
  2300. msgstr "Befehl ~s angehalten durch Signal ~a"
  2301. #: gnu/installer/utils.scm:218
  2302. #, scheme-format
  2303. msgid "Command ~s succeeded"
  2304. msgstr "Befehl ~s erfolgreich"
  2305. #: gnu/installer/utils.scm:230
  2306. msgid "run-command-in-installer not set"
  2307. msgstr "run-command-in-installer nicht festgelegt"
  2308. #: gnu/machine/ssh.scm:122
  2309. #, scheme-format
  2310. msgid "~a: invalid system type; must be a string"
  2311. msgstr "~a: Ungültiger Systemtyp; geben Sie eine Zeichenkette an"
  2312. #: gnu/machine/ssh.scm:129
  2313. #, scheme-format
  2314. msgid "~a: unknown system type"
  2315. msgstr "~a: Unbekannter Systemtyp"
  2316. #: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2251
  2317. #, scheme-format
  2318. msgid "Did you mean @code{~a}?"
  2319. msgstr "Meinten Sie @code{~a}?"
  2320. #: gnu/machine/ssh.scm:148
  2321. #, scheme-format
  2322. msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
  2323. msgstr "<machine-ssh-configuration> ohne „host-key“ ist veraltet~%"
  2324. #: gnu/machine/ssh.scm:236
  2325. #, scheme-format
  2326. msgid "device '~a' not found: ~a"
  2327. msgstr "Gerät „~a“ nicht gefunden: ~a"
  2328. #: gnu/machine/ssh.scm:251
  2329. #, scheme-format
  2330. msgid "no file system with label '~a'"
  2331. msgstr "Kein Dateisystem mit Bezeichnung „~a“"
  2332. #: gnu/machine/ssh.scm:270
  2333. #, scheme-format
  2334. msgid "no file system with UUID '~a'"
  2335. msgstr "Kein Dateisystem mit UUID „~a“"
  2336. #: gnu/machine/ssh.scm:323
  2337. #, scheme-format
  2338. msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
  2339. msgstr "Fehlende Module für ~a:~{ ~a~}~%"
  2340. #: gnu/machine/ssh.scm:361
  2341. #, scheme-format
  2342. msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
  2343. msgstr "Falsches Zielsystem (angegeben wurde „~a“, aber es wird gemeldet, das System sei „~a“)~%"
  2344. #: gnu/machine/ssh.scm:496
  2345. #, scheme-format
  2346. msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?"
  2347. msgstr "Kein signierender Schlüssel „~a“ liegt vor. Haben Sie „guix archive --generate-key“ ausgeführt?"
  2348. #: gnu/machine/ssh.scm:532
  2349. #, scheme-format
  2350. msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}"
  2351. msgstr "Wechsel des Systems gescheitert beim Aufspielen von „~a“:~%~{~s ~}"
  2352. #: gnu/machine/ssh.scm:540
  2353. #, scheme-format
  2354. msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%"
  2355. msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Dienste auf „~a“:~%~{~s ~}~%"
  2356. #: gnu/machine/ssh.scm:548
  2357. #, scheme-format
  2358. msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%"
  2359. msgstr "Bootloader konnte nicht auf „~a“ installiert werden:~%~{~s ~}~%"
  2360. #: gnu/machine/ssh.scm:581
  2361. msgid "could not roll-back machine"
  2362. msgstr "Konnte Maschine nicht zurücksetzen"
  2363. #: gnu/machine/ssh.scm:622
  2364. msgid ""
  2365. "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
  2366. "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
  2367. "connection to the host."
  2368. msgstr ""
  2369. "Beliefern von über SSH zugänglichen Maschinen mit bekanntem Rechnernamen. Das\n"
  2370. "setzt kaum mehr voraus, als dass eine SSH-Verbindung zum Rechner\n"
  2371. "aufrechterhalten werden kann."
  2372. #: gnu/machine/ssh.scm:632
  2373. #, scheme-format
  2374. msgid ""
  2375. "unsupported machine configuration '~a'\n"
  2376. "for environment of type '~a'"
  2377. msgstr ""
  2378. "Nicht unterstützte Maschinenkonfiguration „~a“\n"
  2379. "für eine Umgebung des Typs „~a“"
  2380. #: gnu/packages/bootstrap.scm:188
  2381. #, scheme-format
  2382. msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
  2383. msgstr "Die Bootstrap-Binärdatei „~a“ für System „~a“ konnte nicht gefunden werden"
  2384. #: gnu/packages/bootstrap.scm:575
  2385. msgid "Raw build system with direct store access"
  2386. msgstr "Rohes Erstellungssystem mit direktem Store-Zugriff"
  2387. #: gnu/packages/bootstrap.scm:582
  2388. msgid "Bootstrap Guile"
  2389. msgstr "Bootstrap-Guile"
  2390. #: gnu/packages/bootstrap.scm:583
  2391. msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
  2392. msgstr "Vorerstelltes Guile für Bootstrapping-Zwecke."
  2393. #: gnu/packages/bootstrap.scm:811
  2394. msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library"
  2395. msgstr "Bootstrapping-Binärdateien und Header der GNU-C-Bibliothek"
  2396. #: gnu/packages/bootstrap.scm:927
  2397. msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection"
  2398. msgstr "Bootstrapping-Binärdateien der GNU Compiler Collection"
  2399. #: gnu/packages/bootstrap.scm:975
  2400. msgid "Bootstrap binaries of MesCC Tools"
  2401. msgstr "Bootstrapping-Binärdateien der MesCC Tools"
  2402. #: gnu/packages/bootstrap.scm:1025
  2403. msgid "Bootstrap binaries of Mes"
  2404. msgstr "Bootstrapping-Binärdateien von Mes"
  2405. #: guix/build/utils.scm:823
  2406. #, scheme-format
  2407. msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
  2408. msgstr "„~a~{ ~a~}“ hat terminiert mit Status ~a, die Ausgabe ist Folgende:~%~%~{ ~a~%~}"
  2409. #: guix/scripts.scm:85
  2410. msgid "main commands"
  2411. msgstr "hauptsächliche Befehle"
  2412. #: guix/scripts.scm:86
  2413. msgid "software development commands"
  2414. msgstr "Befehle zur Software-Entwicklung"
  2415. #: guix/scripts.scm:87
  2416. msgid "packaging commands"
  2417. msgstr "Befehle zur Paketverwaltung"
  2418. #: guix/scripts.scm:88
  2419. msgid "plumbing commands"
  2420. msgstr "unterstützende Befehle"
  2421. #: guix/scripts.scm:89
  2422. msgid "internal commands"
  2423. msgstr "interne Befehle"
  2424. #: guix/scripts.scm:90
  2425. msgid "extension commands"
  2426. msgstr "Befehle von Erweiterungen"
  2427. #: guix/scripts.scm:135
  2428. #, scheme-format
  2429. msgid "invalid argument: ~a~%"
  2430. msgstr "Ungültiges Argument: ~a~%"
  2431. #: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:106
  2432. #: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42
  2433. #: guix/scripts/home/edit.scm:43
  2434. #, scheme-format
  2435. msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
  2436. msgstr "Meinten Sie @code{~a}?~%"
  2437. #: guix/scripts.scm:251
  2438. #, scheme-format
  2439. msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
  2440. msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
  2441. msgstr[0] "Ihre Guix-Installation ist ~a Tag alt.\n"
  2442. msgstr[1] "Ihre Guix-Installation ist ~a Tage alt.\n"
  2443. #: guix/scripts.scm:257
  2444. #, scheme-format
  2445. msgid ""
  2446. "Consider running 'guix pull' followed by\n"
  2447. "'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
  2448. msgstr "Vielleicht wollen Sie „guix pull“ ausführen vor „~a“, um aktuelle Pakete und Sicherheitsaktualisierungen zu bekommen.\n"
  2449. #: guix/scripts.scm:321
  2450. #, scheme-format
  2451. msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
  2452. msgstr "Nur ~,1f GiB freier Speicher unter ~a verfügbar~%"
  2453. #: guix/scripts.scm:323
  2454. msgid ""
  2455. "Consider deleting old profile\n"
  2456. "generations and collecting garbage, along these lines:\n"
  2457. "\n"
  2458. "@example\n"
  2459. "guix gc --delete-generations=1m\n"
  2460. "@end example\n"
  2461. msgstr ""
  2462. "Vielleicht möchten Sie alte Profilgenerationen\n"
  2463. "löschen und Müll sammeln lassen, etwa so:\n"
  2464. "\n"
  2465. "@example\n"
  2466. "guix gc --delete-generations=1m\n"
  2467. "@end example\n"
  2468. #: guix/scripts/build.scm:87
  2469. #, scheme-format
  2470. msgid "cannot access build log at '~a':~%"
  2471. msgstr "Auf Erstellungsprotokoll auf „~a“ kann nicht zugegriffen werden:~%"
  2472. #: guix/scripts/build.scm:141
  2473. #, scheme-format
  2474. msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
  2475. msgstr "Müllsammler-Wurzel „~a“ konnte nicht erzeugt werden: ~a~%"
  2476. #: guix/scripts/build.scm:156 guix/scripts/search.scm:41
  2477. #: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50
  2478. #: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:542
  2479. #: guix/scripts/refresh.scm:173 guix/scripts/repl.scm:90
  2480. #: guix/scripts/style.scm:411
  2481. msgid ""
  2482. "\n"
  2483. " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
  2484. msgstr ""
  2485. "\n"
  2486. " -L, --load-path=VERZEICHNIS\n"
  2487. " VERZEICHNIS vorne an den Paketmodulsuchpfad anhängen"
  2488. #: guix/scripts/build.scm:158
  2489. msgid ""
  2490. "\n"
  2491. " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
  2492. msgstr ""
  2493. "\n"
  2494. " -K, --keep-failed Verzeichnisse zum Erstellen nach fehlgeschlagener\n"
  2495. " Erstellung behalten"
  2496. #: guix/scripts/build.scm:160
  2497. msgid ""
  2498. "\n"
  2499. " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
  2500. msgstr ""
  2501. "\n"
  2502. " -k, --keep-going weitermachen, wenn manche Ableitungen fehlschlagen"
  2503. #: guix/scripts/build.scm:162
  2504. msgid ""
  2505. "\n"
  2506. " -n, --dry-run do not build the derivations"
  2507. msgstr ""
  2508. "\n"
  2509. " -n, --dry-run die Ableitungen nicht erstellen"
  2510. #: guix/scripts/build.scm:164
  2511. msgid ""
  2512. "\n"
  2513. " --fallback fall back to building when the substituter fails"
  2514. msgstr ""
  2515. "\n"
  2516. " --fallback notfalls selbst erstellen, wenn der Substituierer\n"
  2517. " fehlschlägt"
  2518. #: guix/scripts/build.scm:166
  2519. msgid ""
  2520. "\n"
  2521. " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
  2522. msgstr ""
  2523. "\n"
  2524. " --no-substitutes selbst erstellen, statt vorgefertigte Substitute zu\n"
  2525. " benutzen"
  2526. #: guix/scripts/build.scm:168 guix/scripts/size.scm:234
  2527. msgid ""
  2528. "\n"
  2529. " --substitute-urls=URLS\n"
  2530. " fetch substitute from URLS if they are authorized"
  2531. msgstr ""
  2532. "\n"
  2533. " --substitute-urls=URLS\n"
  2534. " Substitute von URLS laden, wenn sie autorisiert sind"
  2535. #: guix/scripts/build.scm:171
  2536. msgid ""
  2537. "\n"
  2538. " --no-grafts do not graft packages"
  2539. msgstr ""
  2540. "\n"
  2541. " --no-grafts Pakete nicht veredeln"
  2542. #: guix/scripts/build.scm:173
  2543. msgid ""
  2544. "\n"
  2545. " --no-offload do not attempt to offload builds"
  2546. msgstr ""
  2547. "\n"
  2548. " --no-offload nicht versuchen, Erstellungen auszulagern"
  2549. #: guix/scripts/build.scm:175
  2550. msgid ""
  2551. "\n"
  2552. " --max-silent-time=SECONDS\n"
  2553. " mark the build as failed after SECONDS of silence"
  2554. msgstr ""
  2555. "\n"
  2556. " --max-silent-time=SEKUNDEN\n"
  2557. " das Erstellen als Fehlschlag markieren nach\n"
  2558. " SEKUNDEN-langer Stille"
  2559. #: guix/scripts/build.scm:178
  2560. msgid ""
  2561. "\n"
  2562. " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
  2563. msgstr ""
  2564. "\n"
  2565. " --timeout=SEKUNDEN\n"
  2566. " das Erstellen als Fehlschlag markieren nach\n"
  2567. " SEKUNDEN-langer Aktivität"
  2568. #: guix/scripts/build.scm:180
  2569. msgid ""
  2570. "\n"
  2571. " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
  2572. msgstr ""
  2573. "\n"
  2574. " --rounds=N N-mal nacheinander erstellen, um Nichtdeterminismus\n"
  2575. " festzustellen"
  2576. #: guix/scripts/build.scm:182
  2577. msgid ""
  2578. "\n"
  2579. " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
  2580. msgstr ""
  2581. "\n"
  2582. " -c, --cores=N bis zu N Prozessorkerne für die Erstellung nutzen"
  2583. #: guix/scripts/build.scm:184
  2584. msgid ""
  2585. "\n"
  2586. " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
  2587. msgstr ""
  2588. "\n"
  2589. " -M, --max-jobs=N höchstens N gleichzeitige Erstellungsarbeiten zulassen"
  2590. #: guix/scripts/build.scm:186
  2591. msgid ""
  2592. "\n"
  2593. " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
  2594. msgstr ""
  2595. "\n"
  2596. " --debug=STUFE Informationen zur Fehlersuche in der angegebenen\n"
  2597. " Ausführlichkeits-STUFE ausgeben"
  2598. #: guix/scripts/build.scm:190
  2599. msgid ""
  2600. "\n"
  2601. " --list-targets list available targets"
  2602. msgstr ""
  2603. "\n"
  2604. " --list-targets verfügbare Zielsysteme auflisten"
  2605. #: guix/scripts/build.scm:192
  2606. msgid ""
  2607. "\n"
  2608. " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"aarch64-linux-gnu\""
  2609. msgstr ""
  2610. "\n"
  2611. " --target=TRIPLET cross-erstellen für TRIPLET – z.B. „aarch64-linux-gnu“"
  2612. #: guix/scripts/build.scm:196
  2613. msgid ""
  2614. "\n"
  2615. " --list-systems list available systems"
  2616. msgstr ""
  2617. "\n"
  2618. " --list-systems verfügbare Systeme auflisten"
  2619. #: guix/scripts/build.scm:198
  2620. msgid ""
  2621. "\n"
  2622. " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  2623. msgstr ""
  2624. "\n"
  2625. " -s, --system=SYSTEM versuchen, für die angegebene Art von SYSTEM zu\n"
  2626. " erstellen – z.B. „i686-linux“"
  2627. #: guix/scripts/build.scm:215
  2628. msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
  2629. msgstr "„--keep-failed“ wird ignoriert, weil Sie einen entfernten Daemon ansprechen\n"
  2630. #: guix/scripts/build.scm:296
  2631. #, scheme-format
  2632. msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
  2633. msgstr "„--no-build-hook“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „--no-offload“~%"
  2634. #: guix/scripts/build.scm:326 guix/scripts/build.scm:333
  2635. #, scheme-format
  2636. msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
  2637. msgstr "Keine Zahl: Befehlszeilenargument von „~a“: ~a~%"
  2638. #: guix/scripts/build.scm:338
  2639. msgid "The available systems are:\n"
  2640. msgstr "Die verfügbaren Systeme sind:\n"
  2641. #: guix/scripts/build.scm:352
  2642. msgid "The available targets are:\n"
  2643. msgstr "Die verfügbaren Zielsysteme sind:\n"
  2644. #: guix/scripts/build.scm:373
  2645. #, scheme-format
  2646. msgid "'~a' is not a supported cross-compilation target~%"
  2647. msgstr "„~a“ ist kein unterstütztes Zielsystem beim Cross-Kompilieren~%"
  2648. #: guix/scripts/build.scm:377
  2649. #, scheme-format
  2650. msgid ""
  2651. "Did you mean @code{~a}?\n"
  2652. "Try @option{--list-targets} to view available targets.~%"
  2653. msgstr ""
  2654. "Meinten Sie @code{~a}?\n"
  2655. "Versuchen Sie @option{--list-targets} zum Auflisten aller verfügbaren Ziele.~%"
  2656. #: guix/scripts/build.scm:381
  2657. #, scheme-format
  2658. msgid "Try @option{--list-targets} to view available targets.~%"
  2659. msgstr "Versuchen Sie @option{--list-targets} zum Auflisten aller verfügbaren Ziele.~%"
  2660. #: guix/scripts/build.scm:400
  2661. #, scheme-format
  2662. msgid "'~a' is not a supported system~%"
  2663. msgstr "„~a“ ist kein unterstütztes System~%"
  2664. #: guix/scripts/build.scm:404
  2665. #, scheme-format
  2666. msgid ""
  2667. "Did you mean @code{~a}?\n"
  2668. "Try @option{--list-systems} to view available system types.~%"
  2669. msgstr ""
  2670. "Meinten Sie @code{~a}?\n"
  2671. "Versuchen Sie @option{--list-systems} zum Auflisten aller verfügbaren Systemtypen.~%"
  2672. #: guix/scripts/build.scm:408
  2673. #, scheme-format
  2674. msgid "Try @option{--list-systems} to view available system types.~%"
  2675. msgstr "Versuchen Sie @option{--list-systems} zum Auflisten aller verfügbaren Systemtypen.~%"
  2676. #: guix/scripts/build.scm:430
  2677. msgid ""
  2678. "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
  2679. "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
  2680. msgstr ""
  2681. "Aufruf: guix build [OPTION] … PAKET-ODER-ABLEITUNG …\n"
  2682. "Jedes angegebene PAKET-ODER-ABLEITUNG erstellen und deren Ausgabepfade liefern.\n"
  2683. #: guix/scripts/build.scm:432 guix/scripts/archive.scm:89
  2684. msgid ""
  2685. "\n"
  2686. " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
  2687. msgstr ""
  2688. "\n"
  2689. " -e, --expression=AUSDRUCK\n"
  2690. " das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der AUSDRUCK\n"
  2691. " ausgewertet wird"
  2692. #: guix/scripts/build.scm:434
  2693. msgid ""
  2694. "\n"
  2695. " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
  2696. " FILE evaluates to"
  2697. msgstr ""
  2698. "\n"
  2699. " -f, --file=DATEI das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der der\n"
  2700. " Code in DATEI ausgewertet wird"
  2701. #: guix/scripts/build.scm:437
  2702. msgid ""
  2703. "\n"
  2704. " -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n"
  2705. " evaluates to"
  2706. msgstr ""
  2707. "\n"
  2708. " -m, --manifest=DATEI die Pakete erstellen, zu denen das Manifest\n"
  2709. " in DATEI ausgewertet wird"
  2710. #: guix/scripts/build.scm:440 guix/scripts/archive.scm:91
  2711. msgid ""
  2712. "\n"
  2713. " -S, --source build the packages' source derivations"
  2714. msgstr ""
  2715. "\n"
  2716. " -S, --source die Quellcode-Ableitungen der Pakete erstellen"
  2717. #: guix/scripts/build.scm:442
  2718. msgid ""
  2719. "\n"
  2720. " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
  2721. " of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
  2722. msgstr ""
  2723. "\n"
  2724. " --sources[=TYP] die Quellcode-Ableitungen erstellen, wobei TYP optional\n"
  2725. " entweder „package“, „all“ (Voreinstellung) oder\n"
  2726. " „transitive“ ist"
  2727. #: guix/scripts/build.scm:445
  2728. msgid ""
  2729. "\n"
  2730. " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
  2731. msgstr ""
  2732. "\n"
  2733. " -d, --derivations die Ableitungspfade der angegebenen Pakete liefern"
  2734. #: guix/scripts/build.scm:447
  2735. msgid ""
  2736. "\n"
  2737. " --check rebuild items to check for non-determinism issues"
  2738. msgstr ""
  2739. "\n"
  2740. " --check Objekte erneut erstellen, um auf Probleme wegen\n"
  2741. " Nichtdeterminismus zu prüfen"
  2742. #: guix/scripts/build.scm:449
  2743. msgid ""
  2744. "\n"
  2745. " --repair repair the specified items"
  2746. msgstr ""
  2747. "\n"
  2748. " --repair die angegebenen Objekte reparieren"
  2749. #: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1556
  2750. #: guix/scripts/environment.scm:104
  2751. msgid ""
  2752. "\n"
  2753. " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
  2754. " as a garbage collector root"
  2755. msgstr ""
  2756. "\n"
  2757. " -r, --root=DATEI DATEI zu einer symbolischen Verknüpfung auf das\n"
  2758. " Ergebnis machen und als Müllsammler-Wurzel\n"
  2759. " registrieren"
  2760. #: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:475
  2761. #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
  2762. #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:115
  2763. #: guix/scripts/system.scm:1039 guix/scripts/copy.scm:122
  2764. #: guix/scripts/pack.scm:1561 guix/scripts/deploy.scm:64
  2765. #: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133
  2766. #: guix/scripts/home.scm:137
  2767. msgid ""
  2768. "\n"
  2769. " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
  2770. msgstr ""
  2771. "\n"
  2772. " --verbosity=STUFE die angegebene Ausführlichkeits-STUFE verwenden"
  2773. #: guix/scripts/build.scm:456
  2774. msgid ""
  2775. "\n"
  2776. " -q, --quiet do not show the build log"
  2777. msgstr ""
  2778. "\n"
  2779. " -q, --quiet kein Protokoll der Erstellung anzeigen"
  2780. #: guix/scripts/build.scm:458
  2781. msgid ""
  2782. "\n"
  2783. " --log-file return the log file names for the given derivations"
  2784. msgstr ""
  2785. "\n"
  2786. " --log-file die Namen der Protokolldateien für die\n"
  2787. " angegebenen Ableitungen liefern"
  2788. #: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:103
  2789. #: guix/scripts/package.scm:495 guix/scripts/install.scm:46
  2790. #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
  2791. #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:97
  2792. #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
  2793. #: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/import.scm:67
  2794. #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:58
  2795. #: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:248
  2796. #: guix/scripts/system.scm:1057 guix/scripts/lint.scm:121
  2797. #: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55
  2798. #: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:549
  2799. #: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129
  2800. #: guix/scripts/pack.scm:1568 guix/scripts/weather.scm:353
  2801. #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303
  2802. #: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:37
  2803. #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106
  2804. #: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:150
  2805. #: guix/scripts/time-machine.scm:68 guix/scripts/import/cpan.scm:46
  2806. #: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:49
  2807. #: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52
  2808. #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
  2809. #: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49
  2810. #: guix/scripts/refresh.scm:178 guix/scripts/repl.scm:95
  2811. #: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:425
  2812. msgid ""
  2813. "\n"
  2814. " -V, --version display version information and exit"
  2815. msgstr ""
  2816. "\n"
  2817. " -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
  2818. #: guix/scripts/build.scm:498
  2819. #, scheme-format
  2820. msgid ""
  2821. "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
  2822. "must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
  2823. msgstr ""
  2824. "Ungültiges Argument der Befehlszeilenoption „~a“: ~a, ~\n"
  2825. "muss entweder „package“, „all“ oder „transitive“ sein~%"
  2826. #: guix/scripts/build.scm:555
  2827. #, scheme-format
  2828. msgid "~s: not something we can build~%"
  2829. msgstr "~s: Ist nichts, was Guix erstellen kann~%"
  2830. #: guix/scripts/build.scm:560
  2831. msgid ""
  2832. "If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
  2833. "expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n"
  2834. "but returns @code{#<unspecified>}. To fix this, add a Scheme expression at\n"
  2835. "the end of the file that consists only of the package's variable name you\n"
  2836. "defined, as in this example:\n"
  2837. "\n"
  2838. "@example\n"
  2839. "(define-public my-package\n"
  2840. " (package\n"
  2841. " ...))\n"
  2842. "\n"
  2843. "my-package\n"
  2844. "@end example"
  2845. msgstr ""
  2846. "Wenn Sie aus einer Datei heraus erstellen, sollten Sie sich\n"
  2847. "vergewissern, dass der letzte Scheme-Ausdruck darin ein Paket\n"
  2848. "liefert. Durch @code{define-public} wird eine Variable definiert, aber\n"
  2849. "ein unbestimmter Wert @code{#<unspecified>} geliefert. Um das Problem\n"
  2850. "zu beheben, schreiben Sie einen Scheme-Ausdruck ans Ende der Datei,\n"
  2851. "der nur aus dem Variablennamen des Pakets, das Sie definiert haben,\n"
  2852. "besteht, wie in diesem Beispiel:\n"
  2853. "\n"
  2854. "@example\n"
  2855. "(define-public mein-paket\n"
  2856. " (package\n"
  2857. " …))\n"
  2858. "\n"
  2859. "mein-paket\n"
  2860. "@end example"
  2861. #: guix/scripts/build.scm:573
  2862. msgid ""
  2863. "If you build from a file, make sure the last\n"
  2864. "Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
  2865. "values."
  2866. msgstr ""
  2867. "Wenn Sie aus einer Datei heraus erstellen, sollten Sie sich\n"
  2868. "vergewissern, dass der letzte Scheme-Ausdruck darin ein Paket, einen\n"
  2869. "G-Ausdruck, eine Ableitung oder eine Liste solcher Werte liefert."
  2870. #: guix/scripts/build.scm:658
  2871. #, scheme-format
  2872. msgid "package ~a does not support ~a~%"
  2873. msgstr "Paket ~a unterstützt ~a nicht~%"
  2874. #: guix/scripts/build.scm:677
  2875. #, scheme-format
  2876. msgid "package '~a' has no source~%"
  2877. msgstr "Paket „~a“ hat keinen Quellort~%"
  2878. #: guix/scripts/build.scm:725
  2879. #, scheme-format
  2880. msgid "no build log for '~a'~%"
  2881. msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für „~a“~%"
  2882. #: guix/scripts/build.scm:734
  2883. msgid "build packages or derivations without installing them"
  2884. msgstr "Pakete oder Ableitungen erstellen, ohne sie zu installieren"
  2885. #: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:539
  2886. #, scheme-format
  2887. msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
  2888. msgstr "Keine Argumente angegeben; nichts zu tun~%"
  2889. #. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase;
  2890. #. "~a" is a placeholder for that phrase.
  2891. #: guix/diagnostics.scm:157
  2892. msgid "warning: "
  2893. msgstr "Warnung: "
  2894. #: guix/diagnostics.scm:159
  2895. msgid "error: "
  2896. msgstr "Fehler: "
  2897. #: guix/diagnostics.scm:262
  2898. msgid "<unknown location>"
  2899. msgstr "<unbekannte Stelle>"
  2900. #: guix/diagnostics.scm:324
  2901. #, scheme-format
  2902. msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%"
  2903. msgstr "Formatzeichenkette mit ~a Argumenten, erwartet wurden ~a~%"
  2904. #: guix/discovery.scm:95
  2905. #, scheme-format
  2906. msgid "cannot access `~a': ~a~%"
  2907. msgstr "Zugriff auf „~a“ nicht möglich: ~a~%"
  2908. #: guix/ci.scm:332
  2909. #, scheme-format
  2910. msgid "could not find available substitutes at ~a~%"
  2911. msgstr "Keine verfügbaren Substitute auf „~a“ gefunden~%"
  2912. #: guix/cve.scm:200
  2913. msgid "invalid CVE feed"
  2914. msgstr "Ungültige CVE-Feed"
  2915. #: guix/cve.scm:202
  2916. #, scheme-format
  2917. msgid "unsupported CVE format: '~a'"
  2918. msgstr "Nicht unterstütztes CVE-Format: „~a“"
  2919. #: guix/cve.scm:205
  2920. #, scheme-format
  2921. msgid "unsupported CVE data version: '~a'"
  2922. msgstr "Version der CVE-Daten wird nicht unterstützt: „~a“"
  2923. #: guix/git-authenticate.scm:112
  2924. #, scheme-format
  2925. msgid "commit ~a lacks a signature"
  2926. msgstr "Commit ~a fehlt eine Signatur"
  2927. #: guix/git-authenticate.scm:120
  2928. #, scheme-format
  2929. msgid "commit ~a has a ~a signature, which is not permitted"
  2930. msgstr "Commit ~a hat eine Signatur mit ~a; das ist nicht erlaubt"
  2931. #: guix/git-authenticate.scm:138
  2932. #, scheme-format
  2933. msgid "signature verification failed for commit ~a"
  2934. msgstr "Verifizierung der Signatur fehlgeschlagen für Commit ~a"
  2935. #: guix/git-authenticate.scm:145
  2936. #, scheme-format
  2937. msgid "could not authenticate commit ~a: key ~a is missing"
  2938. msgstr "Commit ~a konnte nicht authentifiziert werden: Schlüssel ~a fehlt"
  2939. #: guix/git-authenticate.scm:185
  2940. #, scheme-format
  2941. msgid "commit ~a attempts to remove '.guix-authorizations' file"
  2942. msgstr "Commit ~a versucht, die Datei „.guix-authorizations“ zu löschen"
  2943. #: guix/git-authenticate.scm:240
  2944. #, scheme-format
  2945. msgid "commit ~a not signed by an authorized key: ~a"
  2946. msgstr "Commit ~a wurde mit keinem autorisierten Schlüssel signiert: ~a"
  2947. #: guix/git-authenticate.scm:368
  2948. #, scheme-format
  2949. msgid "initial commit ~a is signed by '~a' instead of '~a'"
  2950. msgstr "Der erste Commit ~a wurde mit „~a“ statt „~a“ signiert"
  2951. #: guix/git-authenticate.scm:437
  2952. #, scheme-format
  2953. msgid "commit ~a is not a descendant of introductory commit ~a"
  2954. msgstr "Commit ~a ist kein Nachkomme des einführenden Commits ~a"
  2955. #: guix/gnupg.scm:236
  2956. #, scheme-format
  2957. msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%"
  2958. msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel zum Schlüsselbund „~a“ hinzufügen?~%"
  2959. #: guix/graph.scm:347
  2960. #, scheme-format
  2961. msgid "~a: unknown graph backend"
  2962. msgstr "~a: Unbekanntes Graph-Backend"
  2963. #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
  2964. #. and should not be translated.
  2965. #: guix/lint.scm:200
  2966. msgid "incorrect call to ‘modify-phases’"
  2967. msgstr "Falscher Aufruf von „modify-phases“"
  2968. #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual.
  2969. #: guix/lint.scm:228
  2970. msgid "invalid phase clause"
  2971. msgstr "Ungültige Phasenklausel"
  2972. #: guix/lint.scm:275
  2973. msgid "name should be longer than a single character"
  2974. msgstr "Der Name sollte länger als nur 1 Zeichen sein"
  2975. #: guix/lint.scm:280
  2976. msgid "name should use hyphens instead of underscores"
  2977. msgstr "Name sollte Bindestriche statt Unterstriche verwenden"
  2978. #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants
  2979. #. and must not be translated.
  2980. #: guix/lint.scm:310
  2981. msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t"
  2982. msgstr "#:tests? darf nicht auf #t vordefiniert werden"
  2983. #: guix/lint.scm:331
  2984. msgid "description should not be empty"
  2985. msgstr "Die Beschreibung sollte nicht leer sein"
  2986. #: guix/lint.scm:342
  2987. msgid "Texinfo markup in description is invalid"
  2988. msgstr "Das Texinfo-Markup in der Beschreibung ist ungültig"
  2989. #: guix/lint.scm:367
  2990. #, scheme-format
  2991. msgid ""
  2992. "description should not contain ~\n"
  2993. "trademark sign '~a' at ~d"
  2994. msgstr "Die Beschreibung sollte kein „Trademark“-Zeichen „~a“ bei ~d enthalten"
  2995. #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
  2996. #. as is.
  2997. #: guix/lint.scm:380
  2998. msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
  2999. msgstr "Benutzen Sie @code oder ähnliche Verzierungen statt Anführungszeichen"
  3000. #: guix/lint.scm:392
  3001. msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
  3002. msgstr "Die Beschreibung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Ziffer beginnen."
  3003. #: guix/lint.scm:410
  3004. #, scheme-format
  3005. msgid ""
  3006. "sentences in description should be followed ~\n"
  3007. "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
  3008. msgstr ""
  3009. "Auf Sätze in der Beschreibung sollten zwei Leerzeichen folgen;\n"
  3010. "mögliche Verletzung~p bei ~{~a~^, ~}"
  3011. #: guix/lint.scm:421
  3012. msgid "description contains leading whitespace"
  3013. msgstr "Die Beschreibung beginnt mit Leerraumzeichen"
  3014. #: guix/lint.scm:430
  3015. msgid "description contains trailing whitespace"
  3016. msgstr "Die Beschreibung endet mit Leerraumzeichen"
  3017. #: guix/lint.scm:455
  3018. #, scheme-format
  3019. msgid "invalid description: ~s"
  3020. msgstr "Ungültige Beschreibung: ~s"
  3021. #: guix/lint.scm:526
  3022. #, scheme-format
  3023. msgid "'~a' should probably be a native input"
  3024. msgstr "„~a“ sollte wahrscheinlich als native Eingabe deklariert werden"
  3025. #: guix/lint.scm:540
  3026. #, scheme-format
  3027. msgid "'~a' should probably not be an input at all"
  3028. msgstr "„~a“ sollte wahrscheinlich gar keine Eingabe sein"
  3029. #: guix/lint.scm:551
  3030. #, scheme-format
  3031. msgid "label '~a' does not match package name '~a'"
  3032. msgstr "Bezeichnung „~a“ passt nicht zum Paketnamen „~a“"
  3033. #: guix/lint.scm:581
  3034. #, scheme-format
  3035. msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
  3036. msgstr "\"bash-minimal\" fehlt in „inputs“, aber „~a“ setzt es voraus"
  3037. #: guix/lint.scm:633
  3038. msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
  3039. msgstr "Am Ende der Zusammenfassung darf kein Punkt gesetzt werden"
  3040. #: guix/lint.scm:647
  3041. msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
  3042. msgstr "Am Beginn der Zusammenfassung darf kein Artikel stehen"
  3043. #: guix/lint.scm:656
  3044. msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
  3045. msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht länger als 80 Zeichen sein"
  3046. #: guix/lint.scm:665
  3047. msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
  3048. msgstr "Die Zusammenfassung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Zahl beginnen"
  3049. #: guix/lint.scm:673
  3050. msgid "synopsis should not start with the package name"
  3051. msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht mit dem Paketnamen beginnen"
  3052. #: guix/lint.scm:687
  3053. msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
  3054. msgstr "Das Texinfo-Markup in der Zusammenfassung ist ungültig"
  3055. #: guix/lint.scm:695
  3056. msgid "synopsis contains trailing whitespace"
  3057. msgstr "Die Zusammenfassung endet auf Leerraumzeichen"
  3058. #: guix/lint.scm:712
  3059. msgid "synopsis should not be empty"
  3060. msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht leer sein"
  3061. #: guix/lint.scm:722
  3062. #, scheme-format
  3063. msgid "invalid synopsis: ~s"
  3064. msgstr "Unzulässige Zusammenfassung: ~s"
  3065. #: guix/lint.scm:828
  3066. #, scheme-format
  3067. msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
  3068. msgstr "~a: HTTP-GET-Fehler für ~a: ~a (~s)~%"
  3069. #: guix/lint.scm:838
  3070. #, scheme-format
  3071. msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
  3072. msgstr "~a: Nachschlagen des Rechners fehlgeschlagen: ~a~%"
  3073. #: guix/lint.scm:843
  3074. #, scheme-format
  3075. msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
  3076. msgstr "~a: TLS-Zertifikatsfehler: ~a"
  3077. #: guix/lint.scm:848
  3078. #, scheme-format
  3079. msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
  3080. msgstr "~a: TLS-Fehler in Prozedur „~a“: ~a~%"
  3081. #: guix/lint.scm:859 guix/ui.scm:842 guix/scripts/offload.scm:194
  3082. #, scheme-format
  3083. msgid "~a: ~a~%"
  3084. msgstr "~a: ~a~%"
  3085. #: guix/lint.scm:891
  3086. #, scheme-format
  3087. msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
  3088. msgstr "URI ~a hat eine verdächtig kleine Datei geliefert (~a Bytes)"
  3089. #: guix/lint.scm:900
  3090. #, scheme-format
  3091. msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
  3092. msgstr "Permanente Weiterleitung von ~a auf ~a"
  3093. #: guix/lint.scm:906
  3094. #, scheme-format
  3095. msgid "invalid permanent redirect from ~a"
  3096. msgstr "Ungültige permanente Weiterleitung von ~a"
  3097. #: guix/lint.scm:912 guix/lint.scm:922
  3098. #, scheme-format
  3099. msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
  3100. msgstr "URI ~a nicht erreichbar: ~a (~s)"
  3101. #: guix/lint.scm:928
  3102. #, scheme-format
  3103. msgid "URI ~a domain not found: ~a"
  3104. msgstr "Domain der URI ~a nicht gefunden: ~a"
  3105. #: guix/lint.scm:934
  3106. #, scheme-format
  3107. msgid "URI ~a unreachable: ~a"
  3108. msgstr "URI ~a ist nicht erreichbar: ~a"
  3109. #: guix/lint.scm:942
  3110. #, scheme-format
  3111. msgid "TLS certificate error: ~a"
  3112. msgstr "TLS-Zertifikatsfehler: ~a"
  3113. #: guix/lint.scm:969
  3114. msgid "invalid value for home page"
  3115. msgstr "Ungültiger Wert für Homepage"
  3116. #: guix/lint.scm:974
  3117. #, scheme-format
  3118. msgid "invalid home page URL: ~s"
  3119. msgstr "Ungültige URL für Homepage: ~s"
  3120. #: guix/lint.scm:1011
  3121. msgid "file names of patches should start with the package name"
  3122. msgstr "Dateinamen von Patches sollten mit dem Paketnamen beginnen"
  3123. #: guix/lint.scm:1031
  3124. #, scheme-format
  3125. msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'"
  3126. msgstr "~a: Der Dateiname ist zu lang, was 'make dist' stören kann"
  3127. #: guix/lint.scm:1052
  3128. #, scheme-format
  3129. msgid "~a: empty patch"
  3130. msgstr "~a: Leerer Patch"
  3131. #: guix/lint.scm:1061
  3132. #, scheme-format
  3133. msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
  3134. msgstr "~a: Beim Patch fehlt ein Kommentar und sein Status beim Anbieter der Software"
  3135. #: guix/lint.scm:1122
  3136. #, scheme-format
  3137. msgid "proposed synopsis: ~s~%"
  3138. msgstr "Vorgeschlagene Zusammenfassung: ~s~%"
  3139. #: guix/lint.scm:1136
  3140. #, scheme-format
  3141. msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
  3142. msgstr "Vorgeschlagene Beschreibung:~% \"~a\"~%"
  3143. #: guix/lint.scm:1221
  3144. msgid "all the source URIs are unreachable:"
  3145. msgstr "Alle Quell-URIs sind nicht erreichbar:"
  3146. #: guix/lint.scm:1256
  3147. msgid "the source file name should contain the package name"
  3148. msgstr "Der Name der Quelldatei sollte den Paketnamen enthalten"
  3149. #: guix/lint.scm:1268
  3150. msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
  3151. msgstr "Als Quell-URI sollte kein automatisch erzeugter Tarball verwendet werden"
  3152. #: guix/lint.scm:1286 guix/lint.scm:1331
  3153. #, scheme-format
  3154. msgid "URL should be '~a'"
  3155. msgstr "URL sollte „~a“ lauten"
  3156. #: guix/lint.scm:1324
  3157. #, scheme-format
  3158. msgid "while accessing '~a'"
  3159. msgstr "Beim Zugriff auf „~a“"
  3160. #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
  3161. #. Scheme symbol and keyword respectively
  3162. #. and should not be translated.
  3163. #: guix/lint.scm:1359
  3164. msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
  3165. msgstr "Die „check“-Phase sollte #:tests? berücksichtigen"
  3166. #: guix/lint.scm:1377 guix/lint.scm:1388 guix/lint.scm:1396 guix/lint.scm:1400
  3167. #, scheme-format
  3168. msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
  3169. msgstr "Ableitung für ~a konnte nicht erstellt werden: ~a"
  3170. #: guix/lint.scm:1382
  3171. #, scheme-format
  3172. msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
  3173. msgstr "Ableitung für ~a konnte nicht erstellt werden: ~s"
  3174. #: guix/lint.scm:1438
  3175. #, scheme-format
  3176. msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
  3177. msgstr "propagierte Eingabgen ~a und ~a stehen im Konflikt"
  3178. #: guix/lint.scm:1462
  3179. msgid "invalid license field"
  3180. msgstr "Ungültiges Lizenz-Feld"
  3181. #: guix/lint.scm:1469
  3182. msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
  3183. msgstr "Beim Laden der CVE-Sicherheitslücken"
  3184. #: guix/lint.scm:1515
  3185. #, scheme-format
  3186. msgid "probably vulnerable to ~a"
  3187. msgstr "Wahrscheinlich angreifbar durch ~a"
  3188. #: guix/lint.scm:1523
  3189. #, scheme-format
  3190. msgid "no updater for ~a"
  3191. msgstr "Kein Aktualisierungsprogramm für ~a"
  3192. #: guix/lint.scm:1528 guix/lint.scm:1703
  3193. #, scheme-format
  3194. msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
  3195. msgstr "Beim Laden der Informationen vom Ursprung für „~a“"
  3196. #: guix/lint.scm:1537
  3197. #, scheme-format
  3198. msgid "can be upgraded to ~a"
  3199. msgstr "Kann aktualisiert werden auf „~a“"
  3200. #: guix/lint.scm:1543
  3201. #, scheme-format
  3202. msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
  3203. msgstr "Aktualisierungsprogramm „~a“ konnte keine Veröffentlichungen beim Anbieter finden"
  3204. #: guix/lint.scm:1570
  3205. #, scheme-format
  3206. msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
  3207. msgstr "Kann auf Disarchive-Datenbank unter „~a“ nicht zugreifen"
  3208. #: guix/lint.scm:1597
  3209. msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
  3210. msgstr "Software Heritage wurde zu oft angefragt; versuchen Sie es später"
  3211. #: guix/lint.scm:1601
  3212. #, scheme-format
  3213. msgid "'~a' returned ~a"
  3214. msgstr "„~a“ lieferte ~a"
  3215. #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
  3216. #. that must remain untranslated. See
  3217. #. <https://www.softwareheritage.org>.
  3218. #: guix/lint.scm:1640
  3219. msgid "scheduled Software Heritage archival"
  3220. msgstr "geplante Software-Heritage-Archivierung"
  3221. #: guix/lint.scm:1646
  3222. msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
  3223. msgstr "Archivierung wurde zu oft angefragt; versuchen Sie es später"
  3224. #: guix/lint.scm:1667
  3225. msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
  3226. msgstr "Quelle nicht archiviert auf Software Heritage und nicht in Disarchive-Datenbank"
  3227. #: guix/lint.scm:1677
  3228. #, scheme-format
  3229. msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
  3230. msgstr "Disarchive-Eintrag verweist auf nicht existierendes SWH-Verzeichnis „~a“"
  3231. #: guix/lint.scm:1686
  3232. msgid "unsupported source type"
  3233. msgstr "Nicht unterstützte Art von source-Eintrag"
  3234. #: guix/lint.scm:1695
  3235. msgid "while connecting to Software Heritage"
  3236. msgstr "beim Verbinden mit Software Heritage"
  3237. #: guix/lint.scm:1712
  3238. #, scheme-format
  3239. msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
  3240. msgstr "neuer als Stackage-LTS-Version ~a"
  3241. #: guix/lint.scm:1729
  3242. #, scheme-format
  3243. msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
  3244. msgstr "Tabulator in Zeile ~a, Spalte ~a"
  3245. #: guix/lint.scm:1741
  3246. #, scheme-format
  3247. msgid "trailing white space on line ~a"
  3248. msgstr "Leerzeichen am Ende der Zeile ~a"
  3249. #: guix/lint.scm:1755
  3250. #, scheme-format
  3251. msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
  3252. msgstr "Zeile ~a ist viel zu lang (~a Zeichen)"
  3253. #: guix/lint.scm:1769
  3254. msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
  3255. msgstr "Hier stehen einsame Klammern, setzen Sie sie auf die vorige oder nächste Zeile"
  3256. #: guix/lint.scm:1846
  3257. msgid "source file not found"
  3258. msgstr "Quelldatei nicht gefunden"
  3259. #: guix/lint.scm:1858
  3260. msgid "Validate package names"
  3261. msgstr "Paketnamen überprüfen"
  3262. #: guix/lint.scm:1862
  3263. msgid "Check if tests are explicitly enabled"
  3264. msgstr "Prüfen gegen voreingestelltes Aktivieren der Tests"
  3265. #: guix/lint.scm:1866
  3266. msgid "Validate package descriptions"
  3267. msgstr "Paketbeschreibungen überprüfen"
  3268. #: guix/lint.scm:1870
  3269. msgid "Validate package synopses"
  3270. msgstr "Paketzusammenfassungen überprüfen"
  3271. #: guix/lint.scm:1874
  3272. msgid "Identify inputs that should be native inputs"
  3273. msgstr "Eingaben suchen, die native Eingaben sein sollten"
  3274. #: guix/lint.scm:1878
  3275. msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
  3276. msgstr ""
  3277. "Eingaben suchen, die gar keine Eingaben\n"
  3278. " sein sollten"
  3279. #: guix/lint.scm:1882
  3280. msgid "Identify input labels that do not match package names"
  3281. msgstr "Eingabenbezeichnungen suchen, die nicht zu den Paketnamen passen"
  3282. #: guix/lint.scm:1886
  3283. msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
  3284. msgstr "Sicherstellen, dass der Interpretierer für „wrap-program“ verfügbar ist"
  3285. #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
  3286. #. translated.
  3287. #: guix/lint.scm:1892
  3288. msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
  3289. msgstr ""
  3290. "Sicherstellen, dass das „license“-Feld eine <license> oder\n"
  3291. " eine Liste davon ist"
  3292. #: guix/lint.scm:1897
  3293. msgid "Make sure tests are only run when requested"
  3294. msgstr "Sicherstellen, dass Tests nur laufen, wenn sie aktiviert sind"
  3295. #: guix/lint.scm:1901
  3296. msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
  3297. msgstr "„mirror://“-URLs vorschlagen"
  3298. #: guix/lint.scm:1905
  3299. msgid "Validate file names of sources"
  3300. msgstr "Dateinamen der Quellorte überprüfen"
  3301. #: guix/lint.scm:1909
  3302. msgid "Check for autogenerated tarballs"
  3303. msgstr "Auf automatisch erzeugte Tarballs prüfen"
  3304. #: guix/lint.scm:1913
  3305. msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
  3306. msgstr "Fehler dabei melden, ein Paket zu einer Ableitung zu kompilieren"
  3307. #: guix/lint.scm:1918
  3308. msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
  3309. msgstr "Konflikte melden, die sich aus propagierten Eingaben ergeben würden"
  3310. #: guix/lint.scm:1923
  3311. msgid "Validate file names and availability of patches"
  3312. msgstr "Dateinamen und Verfügbarkeit der Patches überprüfen"
  3313. #: guix/lint.scm:1927
  3314. msgid "Validate patch headers"
  3315. msgstr "Kopfzeilen der Patches überprüfen"
  3316. #: guix/lint.scm:1931
  3317. msgid "Look for formatting issues in the source"
  3318. msgstr "Nach Formatierungsfehlern im Quellort schauen"
  3319. #: guix/lint.scm:1939
  3320. msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
  3321. msgstr "GNU-Paketzusammenfassung und -beschreibung überprüfen"
  3322. #: guix/lint.scm:1943
  3323. msgid "Validate home-page URLs"
  3324. msgstr "Homepage-URLs überprüfen"
  3325. #: guix/lint.scm:1947
  3326. msgid "Validate source URLs"
  3327. msgstr "Quell-URLs überprüfen"
  3328. #: guix/lint.scm:1951
  3329. msgid "Suggest GitHub URLs"
  3330. msgstr "GitHub-URLs vorschlagen"
  3331. #: guix/lint.scm:1955
  3332. msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
  3333. msgstr "Die Datenbank der Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) überprüfen"
  3334. #: guix/lint.scm:1960
  3335. msgid "Check the package for new upstream releases"
  3336. msgstr "Den Ursprung des Pakets auf neue Veröffentlichungen hin prüfen"
  3337. #: guix/lint.scm:1964
  3338. msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
  3339. msgstr "Sicherstellen, dass Quellcode bei Software Heritage archiviert wird"
  3340. #: guix/lint.scm:1968
  3341. msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
  3342. msgstr "Sicherstellen, dass Haskell-Pakete Versionen aus Stackage LTS ausliefern"
  3343. #: guix/scripts/download.scm:84
  3344. msgid ""
  3345. "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
  3346. "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
  3347. "file name and the hash of its contents.\n"
  3348. msgstr ""
  3349. "Aufruf: guix download [OPTION] URL\n"
  3350. "Die Datei bei URL herunterladen, in den Store einfügen und den Pfad dorthin\n"
  3351. "sowie die Prüfsumme ihres Inhalts ausgeben.\n"
  3352. #: guix/scripts/download.scm:88 guix/scripts/hash.scm:82
  3353. msgid ""
  3354. "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
  3355. "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
  3356. msgstr ""
  3357. "Unterstützte Formate: „base64“, „nix-base32“ (Voreinstellung), „base32“\n"
  3358. "und „base16“ („hex“ und „hexadecimal“ können auch benutzt werden).\n"
  3359. #: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:89
  3360. msgid ""
  3361. "\n"
  3362. " -f, --format=FMT write the hash in the given format"
  3363. msgstr ""
  3364. "\n"
  3365. " -f, --format=FORMAT die Prüfsumme im angegebenen Format schreiben"
  3366. #: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:87
  3367. msgid ""
  3368. "\n"
  3369. " -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
  3370. msgstr ""
  3371. "\n"
  3372. " -H, --hash=ALGORITHMUS den gewählten Hash-ALGORITHMUS benutzen"
  3373. #: guix/scripts/download.scm:95
  3374. msgid ""
  3375. "\n"
  3376. " --no-check-certificate\n"
  3377. " do not validate the certificate of HTTPS servers "
  3378. msgstr ""
  3379. "\n"
  3380. " --no-check-certificate\n"
  3381. " bei HTTPS-Servern das Zertifikat nicht überprüfen"
  3382. #: guix/scripts/download.scm:98
  3383. msgid ""
  3384. "\n"
  3385. " -o, --output=FILE download to FILE"
  3386. msgstr ""
  3387. "\n"
  3388. " -o, --output=DATEI Heruntergeladenes als DATEI speichern"
  3389. #: guix/scripts/download.scm:123 guix/scripts/hash.scm:126
  3390. #, scheme-format
  3391. msgid "unsupported hash format: ~a~%"
  3392. msgstr "Nicht unterstütztes Prüfsummenformat: ~a~%"
  3393. #: guix/scripts/download.scm:131 guix/scripts/hash.scm:110
  3394. #, scheme-format
  3395. msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
  3396. msgstr "~a: Unbekannter Hash-Algorithmus~%"
  3397. #: guix/scripts/download.scm:159
  3398. msgid "download a file to the store and print its hash"
  3399. msgstr "eine Datei in den Store herunterladen und ihre Hash-Prüfsumme anzeigen"
  3400. #: guix/scripts/download.scm:168 guix/scripts/package.scm:1070
  3401. #: guix/scripts/pull.scm:824 guix/scripts/publish.scm:1236
  3402. #: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:122
  3403. #, scheme-format
  3404. msgid "~A: extraneous argument~%"
  3405. msgstr "~A: Überzähliges Argument~%"
  3406. #: guix/scripts/download.scm:174
  3407. #, scheme-format
  3408. msgid "no download URI was specified~%"
  3409. msgstr "Keine Download-URI wurde angegeben~%"
  3410. #: guix/scripts/download.scm:179
  3411. #, scheme-format
  3412. msgid "~a: failed to parse URI~%"
  3413. msgstr "~a: URI~% konnte nicht verarbeitet werden"
  3414. #: guix/scripts/download.scm:189
  3415. #, scheme-format
  3416. msgid "~a: download failed~%"
  3417. msgstr "~a: Herunterladen fehlgeschlagen~%"
  3418. #: guix/scripts/package.scm:127
  3419. #, scheme-format
  3420. msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
  3421. msgstr "Entfernung von Generation ~a verweigert, weil sie die aktuelle Generation ist~%"
  3422. #: guix/scripts/package.scm:134
  3423. #, scheme-format
  3424. msgid "no matching generation~%"
  3425. msgstr "Keine passende Generation~%"
  3426. #: guix/scripts/package.scm:160
  3427. #, scheme-format
  3428. msgid "nothing to be done~%"
  3429. msgstr "Nichts zu tun~%"
  3430. #: guix/scripts/package.scm:265
  3431. #, scheme-format
  3432. msgid "package '~a' no longer exists~%"
  3433. msgstr "Paket „~a“ existiert nicht mehr~%"
  3434. #: guix/scripts/package.scm:320
  3435. #, scheme-format
  3436. msgid ""
  3437. "Consider setting the necessary environment\n"
  3438. "variables by running:\n"
  3439. "\n"
  3440. "@example\n"
  3441. "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
  3442. ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
  3443. "@end example\n"
  3444. "\n"
  3445. "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}."
  3446. msgstr ""
  3447. "Vielleicht möchten Sie die nötigen Umgebungsvariablen\n"
  3448. "festlegen, indem Sie dies ausführen:\n"
  3449. "\n"
  3450. "@example\n"
  3451. "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
  3452. ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
  3453. "@end example\n"
  3454. "\n"
  3455. "Sie können sie auch mit @command{guix package --search-paths -p ~s} nachlesen."
  3456. #: guix/scripts/package.scm:350
  3457. msgid ""
  3458. ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
  3459. ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n"
  3460. ";; package names. To reproduce the exact same profile, you also need to\n"
  3461. ";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
  3462. ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
  3463. msgstr ""
  3464. ";; Diese \"Manifest\"-Datei kann an 'guix package -m' übergeben werden,\n"
  3465. ";; um den Inhalt Ihres Profils nachzubilden. Sie ist \"symbolisch\",\n"
  3466. ";; gibt also nur die Namen der Pakete an. Um genau das gleiche Profil\n"
  3467. ";; herauszubekommen, müssen Sie auch die verwendeten Kanäle\n"
  3468. ";; nachbilden, wie \"guix describe\" sie anzeigt. Siehe den Abschnitt\n"
  3469. ";; \"Guix nachbilden\" im Handbuch.\n"
  3470. #: guix/scripts/package.scm:382
  3471. #, scheme-format
  3472. msgid "no provenance information for this profile~%"
  3473. msgstr "Zu diesem Profil liegen keine Provenienzinformationen vor~%"
  3474. #: guix/scripts/package.scm:384
  3475. msgid ""
  3476. ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n"
  3477. ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
  3478. ";; used to populate this profile.\n"
  3479. msgstr ""
  3480. ";; Diese Kanaldatei können Sie bei 'guix pull -C' oder\n"
  3481. ";; 'guix time-machine -C' angeben, um die Guix-Version zu bekommen, mit\n"
  3482. ";; der der Inhalt dieses Profils erzeugt wurde.\n"
  3483. #: guix/scripts/package.scm:396
  3484. #, scheme-format
  3485. msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%"
  3486. msgstr ";; Anmerkung: Manche der Pakete in diesem Profil wurden mit diesen anderen Commits installiert:~%"
  3487. #: guix/scripts/package.scm:426
  3488. msgid ""
  3489. "Usage: guix package [OPTION]...\n"
  3490. "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
  3491. msgstr ""
  3492. "Aufruf: guix package [OPTION] …\n"
  3493. "Pakete in einer einzigen Transaktion installieren,\n"
  3494. "entfernen oder aktualisieren.\n"
  3495. #: guix/scripts/package.scm:428
  3496. msgid ""
  3497. "\n"
  3498. " -i, --install PACKAGE ...\n"
  3499. " install PACKAGEs"
  3500. msgstr ""
  3501. "\n"
  3502. " -i, --install=PAKET … PAKET oder PAKETE installieren"
  3503. #: guix/scripts/package.scm:431
  3504. msgid ""
  3505. "\n"
  3506. " -e, --install-from-expression=EXP\n"
  3507. " install the package EXP evaluates to"
  3508. msgstr ""
  3509. "\n"
  3510. " -e, --install-from-expression=AUSDRUCK\n"
  3511. " das Paket installieren, zu dem AUSDRUCK ausgewertet\n"
  3512. " wird"
  3513. #: guix/scripts/package.scm:434
  3514. msgid ""
  3515. "\n"
  3516. " -f, --install-from-file=FILE\n"
  3517. " install the package that the code within FILE\n"
  3518. " evaluates to"
  3519. msgstr ""
  3520. "\n"
  3521. " -f, --install-from-file=DATEI\n"
  3522. " das Paket installieren, zu dem der Code in der DATEI\n"
  3523. " ausgewertet wird"
  3524. #: guix/scripts/package.scm:438
  3525. msgid ""
  3526. "\n"
  3527. " -r, --remove PACKAGE ...\n"
  3528. " remove PACKAGEs"
  3529. msgstr ""
  3530. "\n"
  3531. " -r, --remove=PAKET … PAKET oder PAKETE entfernen"
  3532. #: guix/scripts/package.scm:441
  3533. msgid ""
  3534. "\n"
  3535. " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
  3536. msgstr ""
  3537. "\n"
  3538. " -u, --upgrade[=REGEXP]\n"
  3539. " alle installierten Pakete aktualisieren, die zum\n"
  3540. " regulären Ausdruck REGEXP passen"
  3541. #: guix/scripts/package.scm:443
  3542. msgid ""
  3543. "\n"
  3544. " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
  3545. " from FILE"
  3546. msgstr ""
  3547. "\n"
  3548. " -m, --manifest=DATEI eine neue Profilgeneration mit dem Manifest\n"
  3549. " aus DATEI erzeugen"
  3550. #: guix/scripts/package.scm:446 guix/scripts/upgrade.scm:41
  3551. msgid ""
  3552. "\n"
  3553. " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
  3554. msgstr ""
  3555. "\n"
  3556. " --do-not-upgrade[=REGEXP]\n"
  3557. " keine Pakete aktualisieren, die zum regulären\n"
  3558. " Ausdruck REGEXP passen"
  3559. #: guix/scripts/package.scm:448 guix/scripts/pull.scm:105
  3560. msgid ""
  3561. "\n"
  3562. " --roll-back roll back to the previous generation"
  3563. msgstr ""
  3564. "\n"
  3565. " --roll-back zurück zur vorherigen Generation wechseln"
  3566. #: guix/scripts/package.scm:450
  3567. msgid ""
  3568. "\n"
  3569. " --search-paths[=KIND]\n"
  3570. " display needed environment variable definitions"
  3571. msgstr ""
  3572. "\n"
  3573. " --search-paths[=ART]\n"
  3574. " benötigte Definitionen von Umgebungsvariablen anzeigen"
  3575. #: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/pull.scm:100
  3576. msgid ""
  3577. "\n"
  3578. " -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
  3579. " list generations matching PATTERN"
  3580. msgstr ""
  3581. "\n"
  3582. " -l, --list-generations[=MUSTER]\n"
  3583. " zum MUSTER passende Generationen auflisten"
  3584. #: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:107
  3585. msgid ""
  3586. "\n"
  3587. " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
  3588. " delete generations matching PATTERN"
  3589. msgstr ""
  3590. "\n"
  3591. " -d, --delete-generations[=MUSTER]\n"
  3592. " zum MUSTER passende Generationen löschen"
  3593. #: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:110
  3594. msgid ""
  3595. "\n"
  3596. " -S, --switch-generation=PATTERN\n"
  3597. " switch to a generation matching PATTERN"
  3598. msgstr ""
  3599. "\n"
  3600. " -S, --switch-generation=MUSTER\n"
  3601. " zu einer zum MUSTER passenden Generation wechseln"
  3602. #: guix/scripts/package.scm:462
  3603. msgid ""
  3604. "\n"
  3605. " --export-manifest print a manifest for the chosen profile"
  3606. msgstr ""
  3607. "\n"
  3608. " --export-manifest ein Manifest für das gewählte Profil ausgeben"
  3609. #: guix/scripts/package.scm:464
  3610. msgid ""
  3611. "\n"
  3612. " --export-channels print channels for the chosen profile"
  3613. msgstr ""
  3614. "\n"
  3615. " --export-channels Kanäle für das gewählte Profil ausgeben"
  3616. #: guix/scripts/package.scm:466 guix/scripts/install.scm:34
  3617. #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
  3618. msgid ""
  3619. "\n"
  3620. " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
  3621. msgstr ""
  3622. "\n"
  3623. " -p, --profile=PROFIL PROFIL benutzen anstelle des Standardprofils\n"
  3624. " des Nutzers"
  3625. #: guix/scripts/package.scm:468
  3626. msgid ""
  3627. "\n"
  3628. " --list-profiles list the user's profiles"
  3629. msgstr ""
  3630. "\n"
  3631. " --list-profiles Profile des Benutzers auflisten"
  3632. #: guix/scripts/package.scm:471
  3633. msgid ""
  3634. "\n"
  3635. " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
  3636. msgstr ""
  3637. "\n"
  3638. " --allow-collisions\n"
  3639. " Kollisionen im Profil nicht als Fehler auffassen"
  3640. #: guix/scripts/package.scm:473
  3641. msgid ""
  3642. "\n"
  3643. " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
  3644. msgstr ""
  3645. "\n"
  3646. " --bootstrap das Bootstrap-Guile benutzen, um das Profil zu\n"
  3647. " erstellen"
  3648. #: guix/scripts/package.scm:478
  3649. msgid ""
  3650. "\n"
  3651. " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
  3652. msgstr ""
  3653. "\n"
  3654. " -s, --search=REGEXP in Zusammenfassung und Beschreibung mit REGEXP suchen"
  3655. #: guix/scripts/package.scm:480
  3656. msgid ""
  3657. "\n"
  3658. " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  3659. " list installed packages matching REGEXP"
  3660. msgstr ""
  3661. "\n"
  3662. " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  3663. " zu REGEXP passende installierte Pakete auflisten"
  3664. #: guix/scripts/package.scm:483
  3665. msgid ""
  3666. "\n"
  3667. " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
  3668. " list available packages matching REGEXP"
  3669. msgstr ""
  3670. "\n"
  3671. " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
  3672. " zu REGEXP passende verfügbare Pakete auflisten"
  3673. #: guix/scripts/package.scm:486
  3674. msgid ""
  3675. "\n"
  3676. " --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
  3677. msgstr ""
  3678. "\n"
  3679. " --show=PAKET Details zu PAKET anzeigen"
  3680. #: guix/scripts/package.scm:541
  3681. #, scheme-format
  3682. msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
  3683. msgstr "--upgrade: Der reguläre Ausdruck „~a“ sieht wie eine Befehlszeilenoption aus~%"
  3684. #: guix/scripts/package.scm:544
  3685. #, scheme-format
  3686. msgid "is this intended?~%"
  3687. msgstr "Ist das gewollt?~%"
  3688. #: guix/scripts/package.scm:594
  3689. #, scheme-format
  3690. msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
  3691. msgstr "~a: Nicht unterstützte Art von Suchpfad~%"
  3692. #: guix/scripts/package.scm:729
  3693. #, scheme-format
  3694. msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
  3695. msgstr "Kann Objekt nicht installieren, das kein Paket ist: ~s~%"
  3696. #: guix/scripts/package.scm:914
  3697. #, scheme-format
  3698. msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
  3699. msgstr "~a~@[@~a~]: Paket nicht gefunden~%"
  3700. #: guix/scripts/package.scm:961 guix/scripts/pull.scm:724
  3701. #, scheme-format
  3702. msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
  3703. msgstr "Zu Generation „~a“ kann nicht gewechselt werden~%"
  3704. #: guix/scripts/package.scm:1042
  3705. #, scheme-format
  3706. msgid "nothing to do~%"
  3707. msgstr "Nichts zu tun~%"
  3708. #: guix/scripts/package.scm:1064
  3709. msgid "manage packages and profiles"
  3710. msgstr "Pakete und Profile verwalten"
  3711. #: guix/scripts/install.scm:31
  3712. msgid ""
  3713. "Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
  3714. "Install the given PACKAGES.\n"
  3715. "This is an alias for 'guix package -i'.\n"
  3716. msgstr ""
  3717. "Aufruf: guix install [OPTION] PAKETE …\n"
  3718. "Die angegebenen PAKETE installieren.\n"
  3719. "Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package -i“.\n"
  3720. #: guix/scripts/install.scm:71
  3721. msgid "install packages"
  3722. msgstr "Pakete installieren"
  3723. #: guix/scripts/remove.scm:30
  3724. msgid ""
  3725. "Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
  3726. "Remove the given PACKAGES.\n"
  3727. "This is an alias for 'guix package -r'.\n"
  3728. msgstr ""
  3729. "Aufruf: guix remove [OPTION] PAKETE …\n"
  3730. "Die angegebenen PAKETE entfernen.\n"
  3731. "Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package -r“.\n"
  3732. #: guix/scripts/remove.scm:67
  3733. msgid "remove installed packages"
  3734. msgstr "installierte Pakete entfernen"
  3735. #: guix/scripts/upgrade.scm:34
  3736. msgid ""
  3737. "Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
  3738. "Upgrade packages that match REGEXP.\n"
  3739. "This is an alias for 'guix package -u'.\n"
  3740. msgstr ""
  3741. "Aufruf: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
  3742. "Pakete aktualisieren, die zum regulären Ausdruck REGEXP passen.\n"
  3743. "Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package -u“.\n"
  3744. #: guix/scripts/upgrade.scm:75
  3745. msgid "upgrade packages to their latest version"
  3746. msgstr "Pakete auf ihre neueste Version aktualisieren"
  3747. #: guix/scripts/search.scm:31
  3748. msgid ""
  3749. "Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
  3750. "Search for packages matching REGEXPS."
  3751. msgstr ""
  3752. "Aufruf: guix search [OPTION] REGEXPS …\n"
  3753. "Nach zu den regulären Ausdrücken REGEXPS passenden Paketen suchen."
  3754. #: guix/scripts/search.scm:33
  3755. msgid ""
  3756. "\n"
  3757. "This is an alias for 'guix package -s'.\n"
  3758. msgstr ""
  3759. "\n"
  3760. "Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package -s“.\n"
  3761. #: guix/scripts/search.scm:61
  3762. msgid "search for packages"
  3763. msgstr "nach Paketen suchen"
  3764. #: guix/scripts/search.scm:74
  3765. #, scheme-format
  3766. msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
  3767. msgstr "Argumente fehlen: Keine zu suchenden regulären Ausdrücke~%"
  3768. #: guix/scripts/show.scm:30
  3769. msgid ""
  3770. "Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
  3771. "Show details about PACKAGE."
  3772. msgstr ""
  3773. "Aufruf: guix show [OPTION] PAKET …\n"
  3774. "Details über PAKET anzeigen."
  3775. #: guix/scripts/show.scm:32
  3776. msgid ""
  3777. "\n"
  3778. "This is an alias for 'guix package --show='.\n"
  3779. msgstr ""
  3780. "\n"
  3781. "Dies ist eine andere Schreibweise für „guix package --show=“.\n"
  3782. #: guix/scripts/show.scm:60
  3783. msgid "show information about packages"
  3784. msgstr "Informationen über Pakete anzeigen"
  3785. #: guix/scripts/show.scm:73
  3786. #, scheme-format
  3787. msgid "missing arguments: no package to show~%"
  3788. msgstr "Argumente fehlen: Kein zu zeigendes Paket angegeben~%"
  3789. #: guix/scripts/gc.scm:50
  3790. msgid ""
  3791. "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
  3792. "Invoke the garbage collector.\n"
  3793. msgstr ""
  3794. "Aufruf: guix gc [OPTION] … PFADE …\n"
  3795. "Den Müllsammler aufrufen.\n"
  3796. #: guix/scripts/gc.scm:52
  3797. msgid ""
  3798. "\n"
  3799. " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
  3800. " collect at least MIN bytes of garbage"
  3801. msgstr ""
  3802. "\n"
  3803. " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
  3804. " mindestens MIN Bytes an Müll sammeln"
  3805. #: guix/scripts/gc.scm:55
  3806. msgid ""
  3807. "\n"
  3808. " -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
  3809. msgstr ""
  3810. "\n"
  3811. " -F, --free-space=MENGE\n"
  3812. " versuchen, im Store die angegebene MENGE an Speicher\n"
  3813. " frei zu machen"
  3814. #: guix/scripts/gc.scm:57
  3815. msgid ""
  3816. "\n"
  3817. " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
  3818. " delete profile generations matching PATTERN"
  3819. msgstr ""
  3820. "\n"
  3821. " -d, --delete-generations[=MUSTER]\n"
  3822. " zum MUSTER passende Profilgenerationen löschen"
  3823. #: guix/scripts/gc.scm:60
  3824. msgid ""
  3825. "\n"
  3826. " -D, --delete attempt to delete PATHS"
  3827. msgstr ""
  3828. "\n"
  3829. " -D, --delete PFADE zu löschen versuchen"
  3830. #: guix/scripts/gc.scm:62
  3831. msgid ""
  3832. "\n"
  3833. " --list-roots list the user's garbage collector roots"
  3834. msgstr ""
  3835. "\n"
  3836. " --list-roots Müllsammlerwurzeln des Benutzers auflisten"
  3837. #: guix/scripts/gc.scm:64
  3838. msgid ""
  3839. "\n"
  3840. " --list-busy list store items used by running processes"
  3841. msgstr ""
  3842. "\n"
  3843. " --list-busy von laufenden Prozessen benutzte Store-Objekte\n"
  3844. " auflisten"
  3845. #: guix/scripts/gc.scm:66
  3846. msgid ""
  3847. "\n"
  3848. " --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
  3849. msgstr ""
  3850. "\n"
  3851. " --optimize den Store durch Deduplizieren identischer\n"
  3852. " Dateien optimieren"
  3853. #: guix/scripts/gc.scm:68
  3854. msgid ""
  3855. "\n"
  3856. " --list-dead list dead paths"
  3857. msgstr ""
  3858. "\n"
  3859. " --list-dead tote Pfade auflisten"
  3860. #: guix/scripts/gc.scm:70
  3861. msgid ""
  3862. "\n"
  3863. " --list-live list live paths"
  3864. msgstr ""
  3865. "\n"
  3866. " --list-live lebende Pfade auflisten"
  3867. #: guix/scripts/gc.scm:73
  3868. msgid ""
  3869. "\n"
  3870. " --references list the references of PATHS"
  3871. msgstr ""
  3872. "\n"
  3873. " --references Referenzen der PFADE auflisten"
  3874. #: guix/scripts/gc.scm:75
  3875. msgid ""
  3876. "\n"
  3877. " -R, --requisites list the requisites of PATHS"
  3878. msgstr ""
  3879. "\n"
  3880. " -R, --requisites Voraussetzungen der PFADE auflisten"
  3881. #: guix/scripts/gc.scm:77
  3882. msgid ""
  3883. "\n"
  3884. " --referrers list the referrers of PATHS"
  3885. msgstr ""
  3886. "\n"
  3887. " --referrers auflisten, wo die PFADE referenziert werden"
  3888. #: guix/scripts/gc.scm:79
  3889. msgid ""
  3890. "\n"
  3891. " --derivers list the derivers of PATHS"
  3892. msgstr ""
  3893. "\n"
  3894. " --derivers die Ableiter der PFADE auflisten"
  3895. #: guix/scripts/gc.scm:82
  3896. msgid ""
  3897. "\n"
  3898. " --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
  3899. " comma-separated combination of 'repair' and\n"
  3900. " 'contents'"
  3901. msgstr ""
  3902. "\n"
  3903. " --verify[=OPTIONEN]\n"
  3904. " die Integrität des Stores verifizieren; OPTIONEN ist\n"
  3905. " eine kommagetrennte Kombination aus\n"
  3906. " „repair“ (reparieren) und „contents“ (Inhalt)"
  3907. #: guix/scripts/gc.scm:86
  3908. msgid ""
  3909. "\n"
  3910. " --list-failures list cached build failures"
  3911. msgstr ""
  3912. "\n"
  3913. " --list-failures gespeicherte Fehlschläge beim Erstellen auflisten"
  3914. #: guix/scripts/gc.scm:88
  3915. msgid ""
  3916. "\n"
  3917. " --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
  3918. msgstr ""
  3919. "\n"
  3920. " --clear-failures PFADE aus der Menge gespeicherter Fehlschläge entfernen"
  3921. #: guix/scripts/gc.scm:91
  3922. msgid ""
  3923. "\n"
  3924. " --vacuum-database repack the sqlite database tracking the store\n"
  3925. " using less space"
  3926. msgstr ""
  3927. "\n"
  3928. " --vacuum-database die SQLite-Datenbank für Store-Metainformationen\n"
  3929. " dichter ordnen"
  3930. #: guix/scripts/gc.scm:106
  3931. #, scheme-format
  3932. msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
  3933. msgstr "~a: Ungültige Argumente für „--verify“~%"
  3934. #: guix/scripts/gc.scm:154
  3935. #, scheme-format
  3936. msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
  3937. msgstr "Ungültige Speichermenge: ~a~%"
  3938. #: guix/scripts/gc.scm:168
  3939. #, scheme-format
  3940. msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
  3941. msgstr "„-d“ anstatt „--delete“ zu schreiben ist veraltet, benutzen Sie „-D“~%"
  3942. #: guix/scripts/gc.scm:175
  3943. #, scheme-format
  3944. msgid "~s does not denote a duration~%"
  3945. msgstr "~s gibt keine Dauer an~%"
  3946. #: guix/scripts/gc.scm:236
  3947. msgid "invoke the garbage collector"
  3948. msgstr "den Müllsammler aufrufen"
  3949. #: guix/scripts/gc.scm:263
  3950. msgid "already ~,2h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
  3951. msgstr "Es sind bereits ~,2h MiB verfügbar auf ~a, nichts zu tun~%"
  3952. #: guix/scripts/gc.scm:266
  3953. msgid "freeing ~,2h MiBs~%"
  3954. msgstr "~,2h MiB werden freigegeben~%"
  3955. #: guix/scripts/gc.scm:306
  3956. #, scheme-format
  3957. msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
  3958. msgstr "Zusätzliche Argumente: ~{~a ~}~%"
  3959. #: guix/scripts/gc.scm:330 guix/scripts/gc.scm:333
  3960. msgid "freed ~,2h MiBs~%"
  3961. msgstr "~,2h MiB wurden freigegeben~%"
  3962. #: guix/scripts/git.scm:26
  3963. msgid ""
  3964. "Usage: guix git COMMAND ARGS...\n"
  3965. "Operate on Git repositories.\n"
  3966. msgstr ""
  3967. "Aufruf: guix git BEFEHL ARGUMENTE …\n"
  3968. "Operationen auf Git-Repositorys durchführen.\n"
  3969. #: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:955
  3970. #: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:91
  3971. msgid "The valid values for ACTION are:\n"
  3972. msgstr "Die gültigen Werte für AKTION sind:\n"
  3973. #: guix/scripts/git.scm:31
  3974. msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n"
  3975. msgstr " authenticate Commit-Signaturen und Autorisierungen prüfen\n"
  3976. #: guix/scripts/git.scm:51
  3977. msgid "operate on Git repositories"
  3978. msgstr "Aktionen auf Git-Repositorys ausführen"
  3979. #: guix/scripts/git.scm:57
  3980. #, scheme-format
  3981. msgid "guix git: missing sub-command~%"
  3982. msgstr "guix git: Unterbefehl fehlt~%"
  3983. #: guix/scripts/git.scm:67
  3984. #, scheme-format
  3985. msgid "guix git: invalid sub-command~%"
  3986. msgstr "guix git: Unzulässiger Unterbefehl~%"
  3987. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:81
  3988. #, scheme-format
  3989. msgid "Signing statistics:~%"
  3990. msgstr "Signaturstatistiken:~%"
  3991. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:94
  3992. msgid ""
  3993. "Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n"
  3994. "Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n"
  3995. msgstr ""
  3996. "Aufruf: guix git authenticate COMMIT UNTERZEiCHNER [OPTIONEN …]\n"
  3997. "Git-Checkout eingeführt mit COMMIT/UNTERZEICHNER authentifizieren.\n"
  3998. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:96
  3999. msgid ""
  4000. "\n"
  4001. " -r, --repository=DIRECTORY\n"
  4002. " open the Git repository at DIRECTORY"
  4003. msgstr ""
  4004. "\n"
  4005. " -r, --repository=VERZEICHNIS\n"
  4006. " Git-Repository im VERZEICHNIS öffnen"
  4007. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:99
  4008. msgid ""
  4009. "\n"
  4010. " -k, --keyring=REFERENCE\n"
  4011. " load keyring from REFERENCE, a Git branch"
  4012. msgstr ""
  4013. "\n"
  4014. " -k, --keyring=REFERENZ\n"
  4015. " Schlüssel aus dem Git-Branch REFERENZ laden"
  4016. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:102
  4017. msgid ""
  4018. "\n"
  4019. " --stats display commit signing statistics upon completion"
  4020. msgstr ""
  4021. "\n"
  4022. " --stats am Ende Statistiken über Commit-Signaturen zeigen"
  4023. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:104
  4024. msgid ""
  4025. "\n"
  4026. " --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY"
  4027. msgstr ""
  4028. "\n"
  4029. " --cache-key=SCHLÜSSEL\n"
  4030. " authentifizierte Commits unter dem\n"
  4031. " Schlüssel zwischenspeichern"
  4032. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:106
  4033. msgid ""
  4034. "\n"
  4035. " --historical-authorizations=FILE\n"
  4036. " read historical authorizations from FILE"
  4037. msgstr ""
  4038. "\n"
  4039. " --historical-authorizations=DATEI\n"
  4040. " historische Commits anhand DATEI\n"
  4041. " authentifizieren"
  4042. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
  4043. msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
  4044. msgstr "Commits ~a bis ~a werden authentifiziert (~h neue Commits) …~%"
  4045. #: guix/scripts/git/authenticate.scm:178
  4046. #, scheme-format
  4047. msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
  4048. msgstr "Falsche Argumentanzahl; COMMIT und UNTERZEICHNER erwartet~%"
  4049. #: guix/scripts/hash.scm:79
  4050. msgid ""
  4051. "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
  4052. "Return the cryptographic hash of FILE.\n"
  4053. msgstr ""
  4054. "Aufruf: guix hash [OPTION] DATEI\n"
  4055. "Den kryptografischen Hash der DATEI liefern.\n"
  4056. #: guix/scripts/hash.scm:85
  4057. msgid ""
  4058. "\n"
  4059. " -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
  4060. msgstr ""
  4061. "\n"
  4062. " -x, --exclude-vcs Verzeichnisse zur Versionsverwaltung ignorieren"
  4063. #: guix/scripts/hash.scm:91
  4064. msgid ""
  4065. "\n"
  4066. " -S, --serializer=TYPE compute the hash on FILE according to TYPE serialization"
  4067. msgstr ""
  4068. "\n"
  4069. " -S, --serializer=TYP Prüfsumme der DATEI auf Serialisierung TYP errechnen"
  4070. #: guix/scripts/hash.scm:134
  4071. #, scheme-format
  4072. msgid "'--recursive' is deprecated, use '--serializer=nar' instead~%"
  4073. msgstr "„--recursive“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „--serializer=nar“~%"
  4074. #: guix/scripts/hash.scm:149
  4075. #, scheme-format
  4076. msgid "unsupported serializer type: ~a~%"
  4077. msgstr "Nicht unterstützte Art von Serialisierer: ~a~%"
  4078. #: guix/scripts/hash.scm:170
  4079. msgid "compute the cryptographic hash of a file"
  4080. msgstr "die kryptografische Hash-Prüfsumme einer Datei berechnen"
  4081. #: guix/scripts/hash.scm:198
  4082. #, scheme-format
  4083. msgid "~a ~a~%"
  4084. msgstr "~a ~a~%"
  4085. #: guix/scripts/hash.scm:207
  4086. #, scheme-format
  4087. msgid "no arguments specified~%"
  4088. msgstr "Keine Argumente angegeben~%"
  4089. #: guix/scripts/import.scm:59
  4090. msgid ""
  4091. "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
  4092. "Run IMPORTER with ARGS.\n"
  4093. msgstr ""
  4094. "Aufruf: guix import IMPORTER ARGUMENTE …\n"
  4095. "IMPORTER mit ARGUMENTEN ausführen.\n"
  4096. #: guix/scripts/import.scm:62
  4097. msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
  4098. msgstr "IMPORTER muss einer der unten aufgelisteten Importer sein:\n"
  4099. #: guix/scripts/import.scm:74
  4100. msgid "import a package definition from an external repository"
  4101. msgstr "eine Paketdefinition von einer externen Paketsammlung importieren"
  4102. #: guix/scripts/import.scm:79
  4103. #, scheme-format
  4104. msgid "guix import: missing importer name~%"
  4105. msgstr "guix import: Importer-Name fehlt~%"
  4106. #: guix/scripts/import.scm:102
  4107. #, scheme-format
  4108. msgid "'~a' import failed~%"
  4109. msgstr "Import von „~a“ fehlgeschlagen~%"
  4110. #: guix/scripts/import.scm:104
  4111. #, scheme-format
  4112. msgid "~a: invalid importer~%"
  4113. msgstr "~a: Ungültiger Importer~%"
  4114. #: guix/scripts/import/minetest.scm:44
  4115. msgid ""
  4116. "Usage: guix import minetest AUTHOR/NAME\n"
  4117. "Import and convert the Minetest mod NAME by AUTHOR from ContentDB.\n"
  4118. msgstr ""
  4119. "Aufruf: guix import minetest AUTOR/NAME\n"
  4120. "Die Minetest-Mod NAME von AUTOR aus ContentDB importieren und umwandeln.\n"
  4121. #: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51
  4122. #: guix/scripts/import/crate.scm:47 guix/scripts/import/egg.scm:47
  4123. #: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48
  4124. msgid ""
  4125. "\n"
  4126. " -r, --recursive import packages recursively"
  4127. msgstr ""
  4128. "\n"
  4129. " -r, --recursive Pakete rekursiv importieren"
  4130. #: guix/scripts/import/minetest.scm:52
  4131. msgid ""
  4132. "\n"
  4133. " --sort=KEY when choosing between multiple implementations,\n"
  4134. " choose the one with the highest value for KEY\n"
  4135. " (one of \"score\" (standard) or \"downloads\")"
  4136. msgstr ""
  4137. "\n"
  4138. " --sort=SCHLÜSSEL wenn mehrere Implementierungen zur Wahl stehen,\n"
  4139. " wird die genommen, wo SCHLÜSSEL den höchsten\n"
  4140. " Wert hat (entweder \"score\" oder \"downloads\",\n"
  4141. " vorgegeben ist \"score\")"
  4142. #: guix/scripts/import/minetest.scm:62
  4143. #, scheme-format
  4144. msgid "~a: not a valid key to sort by~%"
  4145. msgstr "~a: Nach diesem Schlüssel kann nicht sortiert werden~%"
  4146. #: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135
  4147. #: guix/scripts/import/elpa.scm:110 guix/scripts/import/cpan.scm:87
  4148. #: guix/scripts/import/crate.scm:103 guix/scripts/import/egg.scm:106
  4149. #: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122
  4150. #: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97
  4151. #: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105
  4152. #: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:101
  4153. #, scheme-format
  4154. msgid "too few arguments~%"
  4155. msgstr "Zu wenige Argumente~%"
  4156. #: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137
  4157. #: guix/scripts/import/elpa.scm:112 guix/scripts/import/cpan.scm:89
  4158. #: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:108
  4159. #: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124
  4160. #: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160
  4161. #: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113
  4162. #: guix/scripts/import/pypi.scm:107 guix/scripts/import/stackage.scm:132
  4163. #: guix/scripts/import/texlive.scm:103
  4164. #, scheme-format
  4165. msgid "too many arguments~%"
  4166. msgstr "Zu viele Argumente~%"
  4167. #: guix/scripts/import/cran.scm:45
  4168. msgid ""
  4169. "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
  4170. "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  4171. msgstr ""
  4172. "Aufruf: guix import cran PAKETNAME\n"
  4173. "Das CRAN-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
  4174. #: guix/scripts/import/cran.scm:47
  4175. msgid ""
  4176. "\n"
  4177. " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
  4178. msgstr ""
  4179. "\n"
  4180. " -a, --archive=ARCHIV das angegebene Archiv-Repository verwenden"
  4181. #: guix/scripts/import/cran.scm:53
  4182. msgid ""
  4183. "\n"
  4184. " -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable"
  4185. msgstr ""
  4186. "\n"
  4187. " -s, --style=STIL Ausgabestil auswählen, als Spezifikation oder Variable"
  4188. #: guix/scripts/import/cran.scm:55
  4189. msgid ""
  4190. "\n"
  4191. " -p, --license-prefix=PREFIX\n"
  4192. " add custom prefix to licenses"
  4193. msgstr ""
  4194. "\n"
  4195. " -p, --license-prefix=PRÄFIX\n"
  4196. " gewähltes Präfix an Lizenzangaben anfügen"
  4197. #: guix/scripts/import/cran.scm:131 guix/scripts/import/texlive.scm:97
  4198. #, scheme-format
  4199. msgid "failed to download description for package '~a'~%"
  4200. msgstr "Beschreibung für Paket „~a“ konnte nicht geladen werden~%"
  4201. #: guix/scripts/import/elpa.scm:45
  4202. msgid ""
  4203. "Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
  4204. "Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
  4205. msgstr ""
  4206. "Aufruf: guix import elpa PAKETNAME\n"
  4207. "Das neueste Paket namens PAKETNAME aus einem ELPA-Repository importieren.\n"
  4208. #: guix/scripts/import/elpa.scm:47
  4209. msgid ""
  4210. "\n"
  4211. " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
  4212. msgstr ""
  4213. "\n"
  4214. " -a, --archive=ARCHIV das angegebene Archiv-Repository verwenden"
  4215. #: guix/scripts/import/elpa.scm:49
  4216. msgid ""
  4217. "\n"
  4218. " -h, --help display this help and exit"
  4219. msgstr ""
  4220. "\n"
  4221. " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden"
  4222. #: guix/scripts/import/elpa.scm:51
  4223. msgid ""
  4224. "\n"
  4225. " -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
  4226. msgstr ""
  4227. "\n"
  4228. " -r, --recursive Paketausdrücke für alle Emacs-Pakete generieren, die\n"
  4229. " noch nicht in Guix vorhanden sind"
  4230. #: guix/scripts/import/elpa.scm:53
  4231. msgid ""
  4232. "\n"
  4233. " -V, --version display version information and exit"
  4234. msgstr ""
  4235. "\n"
  4236. " -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
  4237. #: guix/scripts/import/elpa.scm:107
  4238. #, scheme-format
  4239. msgid "failed to download package '~a'~%"
  4240. msgstr "Paket „~a“ konnte nicht heruntergeladen werden~%"
  4241. #: guix/scripts/pull.scm:83
  4242. msgid ""
  4243. "Usage: guix pull [OPTION]...\n"
  4244. "Download and deploy the latest version of Guix.\n"
  4245. msgstr ""
  4246. "Aufruf: guix pull [OPTION] …\n"
  4247. "Die neuste Version von Guix herunterladen und installieren.\n"
  4248. #: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:52
  4249. msgid ""
  4250. "\n"
  4251. " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
  4252. msgstr ""
  4253. "\n"
  4254. " -C, --channels=DATEI in der DATEI definierte Kanäle laden"
  4255. #: guix/scripts/pull.scm:87
  4256. msgid ""
  4257. "\n"
  4258. " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
  4259. msgstr ""
  4260. "\n"
  4261. " --url=URL Guix-Kanal vom Git-Repository auf URL herunterladen"
  4262. #: guix/scripts/pull.scm:89
  4263. msgid ""
  4264. "\n"
  4265. " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
  4266. msgstr ""
  4267. "\n"
  4268. " --commit=COMMIT den angegebenen COMMIT des „guix“-Kanals herunterladen"
  4269. #: guix/scripts/pull.scm:91
  4270. msgid ""
  4271. "\n"
  4272. " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
  4273. msgstr ""
  4274. "\n"
  4275. " --branch=BRANCH die Spitze des angegebenen Branchs des „guix“-Kanals\n"
  4276. " herunterladen"
  4277. #: guix/scripts/pull.scm:93
  4278. msgid ""
  4279. "\n"
  4280. " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
  4281. msgstr ""
  4282. "\n"
  4283. " --allow-downgrades Rückstufungen auf frühere Kanalversionen zulassen"
  4284. #: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/time-machine.scm:60
  4285. msgid ""
  4286. "\n"
  4287. " --disable-authentication\n"
  4288. " disable channel authentication"
  4289. msgstr ""
  4290. "\n"
  4291. " --disable-authentication\n"
  4292. " Kanäle nicht authentifizieren"
  4293. #: guix/scripts/pull.scm:98
  4294. msgid ""
  4295. "\n"
  4296. " -N, --news display news compared to the previous generation"
  4297. msgstr ""
  4298. "\n"
  4299. " -N, --news Neuerungen seit der vorherigen Generation anzeigen"
  4300. #: guix/scripts/pull.scm:103
  4301. msgid ""
  4302. "\n"
  4303. " --details show details when listing generations"
  4304. msgstr ""
  4305. "\n"
  4306. " --details Details zeigen beim Auflisten der Generationen"
  4307. #: guix/scripts/pull.scm:113
  4308. #, scheme-format
  4309. msgid ""
  4310. "\n"
  4311. " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
  4312. msgstr ""
  4313. "\n"
  4314. " -p, --profile=PROFIL PROFIL benutzen statt ~/.config/guix/current"
  4315. #: guix/scripts/pull.scm:117
  4316. msgid ""
  4317. "\n"
  4318. " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
  4319. msgstr ""
  4320. "\n"
  4321. " --bootstrap das Bootstrap-Guile benutzen, um das neue Guix zu\n"
  4322. " erstellen"
  4323. #: guix/scripts/pull.scm:214 guix/scripts/system/reconfigure.scm:334
  4324. #, scheme-format
  4325. msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
  4326. msgstr "Kanal „~a“ wird von ~a auf ~a zurückgesetzt~%"
  4327. #: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:337
  4328. #, scheme-format
  4329. msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
  4330. msgstr "Kanal „~a“ wird von ~a auf den damit nicht zusammenhängenden Commit ~a verschoben~%"
  4331. #: guix/scripts/pull.scm:246
  4332. msgid "New in this revision:\n"
  4333. msgstr "Neu in dieser Version:\n"
  4334. #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
  4335. #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
  4336. #. URL.
  4337. #: guix/scripts/pull.scm:255
  4338. #, scheme-format
  4339. msgid " ~a at ~a~%"
  4340. msgstr " ~a von ~a~%"
  4341. #: guix/scripts/pull.scm:294
  4342. #, scheme-format
  4343. msgid " commit ~a~%"
  4344. msgstr " Commit ~a~%"
  4345. #: guix/scripts/pull.scm:332
  4346. #, scheme-format
  4347. msgid "News for channel '~a'~%"
  4348. msgstr "Neuigkeiten zum Kanal „~a“~%"
  4349. #: guix/scripts/pull.scm:359
  4350. #, scheme-format
  4351. msgid " ~a new channel:~%"
  4352. msgid_plural " ~a new channels:~%"
  4353. msgstr[0] " ~a neuer Kanal:~%"
  4354. msgstr[1] " ~a neue Kanäle:~%"
  4355. #: guix/scripts/pull.scm:369
  4356. #, scheme-format
  4357. msgid " ~a channel removed:~%"
  4358. msgid_plural " ~a channels removed:~%"
  4359. msgstr[0] " ~a Kanal entfernt:~%"
  4360. msgstr[1] " ~a Kanäle entfernt:~%"
  4361. #: guix/scripts/pull.scm:433
  4362. #, scheme-format
  4363. msgid "no channel news since generation ~a~%"
  4364. msgstr "Es gibt keine Kanalneuigkeiten seit Generation ~a~%"
  4365. #: guix/scripts/pull.scm:434
  4366. msgid ""
  4367. "Run @command{guix pull -l} to view the\n"
  4368. "news for earlier generations."
  4369. msgstr "Benutzen Sie @command{guix pull -l}, um die Neuigkeiten früherer Generationen einzusehen."
  4370. #: guix/scripts/pull.scm:436
  4371. #, scheme-format
  4372. msgid "profile ~a does not have a previous generation~%"
  4373. msgstr "Profil ~a hat keine vorige Generation~%"
  4374. #: guix/scripts/pull.scm:462
  4375. msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
  4376. msgstr "Führen Sie @command{guix pull --news} aus, um alle Neuigkeiten zu lesen."
  4377. #: guix/scripts/pull.scm:470
  4378. #, scheme-format
  4379. msgid ""
  4380. "After setting @code{PATH}, run\n"
  4381. "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
  4382. msgstr ""
  4383. "Nachdem Sie @code{PATH} festgelegt haben, sollten Sie\n"
  4384. "@command{hash guix} ausführen, damit Ihre Shell @file{~a} verwendet."
  4385. #: guix/scripts/pull.scm:505
  4386. #, scheme-format
  4387. msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
  4388. msgstr "Verschiebe Profilgenerationen nach „~a“ …~%"
  4389. #: guix/scripts/pull.scm:549
  4390. #, scheme-format
  4391. msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
  4392. msgstr "Beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung „~a“: ~a~%"
  4393. #: guix/scripts/pull.scm:638
  4394. msgid " ~h new package: ~a~%"
  4395. msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
  4396. msgstr[0] " ~h neues Paket: ~a~%"
  4397. msgstr[1] " ~h neue Pakete: ~a~%"
  4398. #: guix/scripts/pull.scm:646
  4399. msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
  4400. msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
  4401. msgstr[0] " ~h Paket aktualisiert: ~a~%"
  4402. msgstr[1] " ~h Pakete aktualisiert: ~a~%"
  4403. #: guix/scripts/pull.scm:748
  4404. #, scheme-format
  4405. msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
  4406. msgstr "„~a“ hat keine Liste von Kanälen geliefert~%"
  4407. #: guix/scripts/pull.scm:764
  4408. #, scheme-format
  4409. msgid ""
  4410. "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
  4411. "Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
  4412. msgstr ""
  4413. "Die Umgebungsvariable „GUIX_PULL_URL“ wird nicht mehr lange unterstützt.\n"
  4414. "Benutzen Sie stattdessen „~/.config/guix/channels.scm“."
  4415. #: guix/scripts/pull.scm:810
  4416. #, scheme-format
  4417. msgid "directory '~a' is not owned by user ~a"
  4418. msgstr "Das Verzeichnis „~a“ gehört nicht Benutzer ~a"
  4419. #: guix/scripts/pull.scm:815
  4420. #, scheme-format
  4421. msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a."
  4422. msgstr "Diesen Befehl sollten Sie als ~a ausführen. Wenn Sie sich sicher sind, dass Sie pull als ~a ausführen wollen, verwenden Sie @command{sudo -i} oder dergleichen."
  4423. #: guix/scripts/pull.scm:821
  4424. msgid "pull the latest revision of Guix"
  4425. msgstr "die neueste Version von Guix laden"
  4426. #: guix/scripts/pull.scm:870
  4427. #, scheme-format
  4428. msgid "Building from this channel:~%"
  4429. msgid_plural "Building from these channels:~%"
  4430. msgstr[0] "Von diesem Kanal wird erstellt:~%"
  4431. msgstr[1] "Von diesen Kanälen wird erstellt:~%"
  4432. #: guix/scripts/substitute.scm:83
  4433. #, scheme-format
  4434. msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
  4435. msgstr "Authentifizierung und Autorisierung von Substituten deaktiviert!~%"
  4436. #: guix/scripts/substitute.scm:220
  4437. #, scheme-format
  4438. msgid "host name lookup error: ~a~%"
  4439. msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Rechnernamens: ~a~%"
  4440. #: guix/scripts/substitute.scm:225
  4441. #, scheme-format
  4442. msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
  4443. msgstr "TLS-Fehler in Prozedur „~a“: ~a~%"
  4444. #: guix/scripts/substitute.scm:236
  4445. msgid ""
  4446. "Usage: guix substitute OPTION [ARGUMENT]...\n"
  4447. "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
  4448. msgstr ""
  4449. "Aufruf: guix substitute OPTION [ARGUMENT] …\n"
  4450. "Internes Werkzeug zum Substituieren einer vorab erstellten Binärdatei zu einer\n"
  4451. "lokalen Erstellung.\n"
  4452. #: guix/scripts/substitute.scm:238
  4453. msgid ""
  4454. "\n"
  4455. " --query report on the availability of substitutes for the\n"
  4456. " store file names passed on the standard input"
  4457. msgstr ""
  4458. "\n"
  4459. " --query über die Verfügbarkeit von Substituten für die auf der\n"
  4460. " Standardeingabe übermittelten Store-Dateinamen\n"
  4461. " berichten"
  4462. #: guix/scripts/substitute.scm:241
  4463. msgid ""
  4464. "\n"
  4465. " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
  4466. " download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
  4467. " DESTINATION"
  4468. msgstr ""
  4469. "\n"
  4470. " --substitute STORE-DATEI ZIEL\n"
  4471. " STORE-DATEI herunterladen und als ein Nar in einer\n"
  4472. " Datei namens ZIEL speichern"
  4473. #: guix/scripts/substitute.scm:321
  4474. #, scheme-format
  4475. msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
  4476. msgstr "Liste der Substitute von „~a“ wird aktualisiert … ~5,1f%"
  4477. #: guix/scripts/substitute.scm:465
  4478. #, scheme-format
  4479. msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
  4480. msgstr "Beim Holen von ~a: Server ist etwas langsam~%"
  4481. #: guix/scripts/substitute.scm:467
  4482. #, scheme-format
  4483. msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
  4484. msgstr "Versuchen Sie „--no-substitutes“, falls das Problem weiter besteht~%"
  4485. #: guix/scripts/substitute.scm:474
  4486. #, scheme-format
  4487. msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
  4488. msgstr "URI-Schema des Substituts wird nicht unterstützt: ~a~%"
  4489. #: guix/scripts/substitute.scm:483
  4490. #, scheme-format
  4491. msgid "Downloading ~a...~%"
  4492. msgstr "~a wird heruntergeladen …~%"
  4493. #: guix/scripts/substitute.scm:588
  4494. #, scheme-format
  4495. msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
  4496. msgstr "Herunterladen von „~a“ ist fehlgeschlagen: ~a, ~s~%"
  4497. #: guix/scripts/substitute.scm:608
  4498. #, scheme-format
  4499. msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%"
  4500. msgstr "Es konnte kein alternatives Substitut für „~a“ gefunden werden~%"
  4501. #: guix/scripts/substitute.scm:643
  4502. #, scheme-format
  4503. msgid "no valid substitute for '~a'~%"
  4504. msgstr "Kein gültiges Substitut für „~a“~%"
  4505. #: guix/scripts/substitute.scm:648
  4506. #, scheme-format
  4507. msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%"
  4508. msgstr "Herunterladen von „~a“ wird mit anderen Substitut-URLs erneut versucht …~%"
  4509. #: guix/scripts/substitute.scm:683
  4510. msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
  4511. msgstr ""
  4512. "Zugriffskontrollliste (ACL) für Archivimporte scheint nicht initialisiert zu\n"
  4513. "sein, Substitute könnten nicht verfügbar sein\n"
  4514. #: guix/scripts/substitute.scm:771
  4515. #, scheme-format
  4516. msgid "~a: invalid URI~%"
  4517. msgstr "~a: Ungültige URI~%"
  4518. #: guix/scripts/substitute.scm:780
  4519. msgid "implement the build daemon's substituter protocol"
  4520. msgstr "das Substituter-Protokoll des Erstellungsdaemons implementieren"
  4521. #: guix/scripts/substitute.scm:862
  4522. #, scheme-format
  4523. msgid "~a: unrecognized options~%"
  4524. msgstr "~a: Nicht erkannte Optionen~%"
  4525. #: guix/scripts/authenticate.scm:64
  4526. #, scheme-format
  4527. msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
  4528. msgstr "Schlüsselpaar aus „~a“ konnte nicht geladen werden: ~a~%"
  4529. #: guix/scripts/authenticate.scm:86
  4530. #, scheme-format
  4531. msgid "invalid signature: ~a"
  4532. msgstr "Ungültige Signatur: ~a"
  4533. #: guix/scripts/authenticate.scm:89
  4534. #, scheme-format
  4535. msgid "unauthorized public key: ~a"
  4536. msgstr "Nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel: ~a"
  4537. #: guix/scripts/authenticate.scm:92
  4538. #, scheme-format
  4539. msgid "corrupt signature data: ~a"
  4540. msgstr "Signaturdaten beschädigt: ~a"
  4541. #: guix/scripts/authenticate.scm:151
  4542. msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)"
  4543. msgstr "normalisierte Archive (Nars) signieren oder ihre Signaturen prüfen"
  4544. #: guix/scripts/authenticate.scm:184
  4545. msgid ""
  4546. "Usage: guix authenticate OPTION...\n"
  4547. "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n"
  4548. "'guix-daemon'.\n"
  4549. msgstr ""
  4550. "Aufruf: guix authenticate OPTION …\n"
  4551. "Daten signieren oder die Signatur überprüfen. Dieses Werkzeug ist\n"
  4552. "dafür bestimmt, intern von „guix-daemon“ aufgerufen zu werden.\n"
  4553. #: guix/scripts/authenticate.scm:218
  4554. #, scheme-format
  4555. msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
  4556. msgstr "~s: Ungültiger Befehl, wird ignoriert~%"
  4557. #: guix/scripts/authenticate.scm:223
  4558. #, scheme-format
  4559. msgid "wrong arguments~%"
  4560. msgstr "Falsche Argumente~%"
  4561. #: guix/scripts/system.scm:178
  4562. #, scheme-format
  4563. msgid "copying to '~a'..."
  4564. msgstr "Nach „~a“ kopieren …"
  4565. #: guix/scripts/system.scm:214
  4566. #, scheme-format
  4567. msgid "initializing the current root file system~%"
  4568. msgstr "Aktuelles Wurzeldateisystem wird initialisiert~%"
  4569. #: guix/scripts/system.scm:228
  4570. #, scheme-format
  4571. msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
  4572. msgstr ""
  4573. "Keine Administratorrechte, daher können die Eigentümer von „~a“ falsch\n"
  4574. "gespeichert worden sein!~%"
  4575. #: guix/scripts/system.scm:258
  4576. #, scheme-format
  4577. msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%"
  4578. msgstr "Bootloader erfolgreich auf~{ ~a~} installiert~%"
  4579. #: guix/scripts/system.scm:281
  4580. #, scheme-format
  4581. msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
  4582. msgstr "Bei der Kommunikation mit Shepherd: ~a~%"
  4583. #: guix/scripts/system.scm:289
  4584. #, scheme-format
  4585. msgid "service '~a' could not be found~%"
  4586. msgstr "Dienst „~a“ konnte nicht gefunden werden~%"
  4587. #: guix/scripts/system.scm:292
  4588. #, scheme-format
  4589. msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
  4590. msgstr "Dienst „~a“ hat keine Aktion „~a“~%"
  4591. #: guix/scripts/system.scm:296
  4592. #, scheme-format
  4593. msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
  4594. msgstr "Ausnahme aufgetreten bei der Ausführung von „~a“ auf Dienst „~a“:~%"
  4595. #: guix/scripts/system.scm:304
  4596. #, scheme-format
  4597. msgid "something went wrong: ~s~%"
  4598. msgstr "Etwas ist schiefgelaufen: ~s~%"
  4599. #: guix/scripts/system.scm:307
  4600. #, scheme-format
  4601. msgid "shepherd error~%"
  4602. msgstr "Shepherd-Fehler~%"
  4603. #: guix/scripts/system.scm:311
  4604. #, scheme-format
  4605. msgid "some services could not be upgraded~%"
  4606. msgstr "Manche Dienste konnten nicht aktualisiert werden~%"
  4607. #: guix/scripts/system.scm:312
  4608. msgid ""
  4609. "To allow changes to all the system services to take\n"
  4610. "effect, you will need to reboot."
  4611. msgstr ""
  4612. "Um Änderungen an allen Systemdiensten umzusetzen,\n"
  4613. "müssen Sie den Rechner neu starten."
  4614. #: guix/scripts/system.scm:378
  4615. #, scheme-format
  4616. msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
  4617. msgstr "Zu Generation „~a“ kann nicht gewechselt werden~%"
  4618. #: guix/scripts/system.scm:454
  4619. msgid "the DAG of services"
  4620. msgstr "gerichteter azyklischer Graph der Dienste"
  4621. #: guix/scripts/system.scm:467
  4622. msgid "the dependency graph of shepherd services"
  4623. msgstr "Abhängigkeitsgraph der Shepherd-Dienste"
  4624. #: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:767
  4625. #, scheme-format
  4626. msgid " repository URL: ~a~%"
  4627. msgstr " Repository-URL: ~a~%"
  4628. #: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:769
  4629. #, scheme-format
  4630. msgid " branch: ~a~%"
  4631. msgstr " Branch: ~a~%"
  4632. #: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:770
  4633. #, scheme-format
  4634. msgid " commit: ~a~%"
  4635. msgstr " Commit: ~a~%"
  4636. #: guix/scripts/system.scm:507 guix/scripts/home.scm:783
  4637. #, scheme-format
  4638. msgid " file name: ~a~%"
  4639. msgstr " Dateiname: ~a~%"
  4640. #: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:784
  4641. #, scheme-format
  4642. msgid " canonical file name: ~a~%"
  4643. msgstr " kanonischer Dateiname: ~a~%"
  4644. #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
  4645. #: guix/scripts/system.scm:510
  4646. #, scheme-format
  4647. msgid " label: ~a~%"
  4648. msgstr " Bezeichnung: ~a~%"
  4649. #: guix/scripts/system.scm:511
  4650. #, scheme-format
  4651. msgid " bootloader: ~a~%"
  4652. msgstr " Bootloader: ~a~%"
  4653. #. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
  4654. #. be preserved. They denote conditionals, such that the result will
  4655. #. look like:
  4656. #. root device: UUID: 12345-678
  4657. #. or:
  4658. #. root device: label: "my-root"
  4659. #. or just:
  4660. #. root device: /dev/sda3
  4661. #: guix/scripts/system.scm:521
  4662. #, scheme-format
  4663. msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
  4664. msgstr " Root-Gerät: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
  4665. #: guix/scripts/system.scm:527
  4666. #, scheme-format
  4667. msgid " kernel: ~a~%"
  4668. msgstr " Kernel: ~a~%"
  4669. #: guix/scripts/system.scm:532
  4670. #, scheme-format
  4671. msgid " multiboot: ~a~%"
  4672. msgstr " Multiboot: ~a~%"
  4673. #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
  4674. #. "guix describe" and "guix pull --channels".
  4675. #: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:790
  4676. #, scheme-format
  4677. msgid " channels:~%"
  4678. msgstr " Kanäle:~%"
  4679. #: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:793
  4680. #, scheme-format
  4681. msgid " configuration file: ~a~%"
  4682. msgstr " Konfigurationsdatei: ~a~%"
  4683. #: guix/scripts/system.scm:546 guix/scripts/home.scm:798
  4684. msgid " packages:\n"
  4685. msgstr " Pakete:\n"
  4686. #: guix/scripts/system.scm:626
  4687. #, scheme-format
  4688. msgid "device '~a' not found: ~a~%"
  4689. msgstr "Gerät „~a“ nicht gefunden: ~a~%"
  4690. #: guix/scripts/system.scm:629
  4691. #, scheme-format
  4692. msgid ""
  4693. "If '~a' is a file system\n"
  4694. "label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
  4695. msgstr ""
  4696. "Falls „~a“ ein Dateisystem bezeichnet, schreiben Sie\n"
  4697. "@code{(file-system-label ~s)} in Ihr @code{device}-Feld."
  4698. #: guix/scripts/system.scm:638
  4699. #, scheme-format
  4700. msgid "file system with label '~a' not found~%"
  4701. msgstr "Kein Dateisystem mit Bezeichnung „~a“ gefunden~%"
  4702. #: guix/scripts/system.scm:644
  4703. #, scheme-format
  4704. msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
  4705. msgstr "Kein Dateisystem mit UUID „~a“ gefunden~%"
  4706. #: guix/scripts/system.scm:732
  4707. #, scheme-format
  4708. msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
  4709. msgstr "„disk-image“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „image“~%"
  4710. #: guix/scripts/system.scm:734
  4711. #, scheme-format
  4712. msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
  4713. msgstr "„vm-image“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „image“~%"
  4714. #: guix/scripts/system.scm:736
  4715. #, scheme-format
  4716. msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
  4717. msgstr "„docker-image“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „image“~%"
  4718. #: guix/scripts/system.scm:746
  4719. #, scheme-format
  4720. msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
  4721. msgstr "Vielleicht möchten Sie „guix pull“ ausführen vor „reconfigure“.~%"
  4722. #: guix/scripts/system.scm:747
  4723. #, scheme-format
  4724. msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
  4725. msgstr "Andernfalls könnte Ihr System auf einen älteren Stand zurückgesetzt werden!~%"
  4726. #: guix/scripts/system.scm:768 guix/scripts/system.scm:880
  4727. #, scheme-format
  4728. msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
  4729. msgstr "Bootloader erfolgreich auf „~a“ installiert~%"
  4730. #: guix/scripts/system.scm:873
  4731. #, scheme-format
  4732. msgid "activating system...~%"
  4733. msgstr "System wird aktiviert …~%"
  4734. #: guix/scripts/system.scm:884
  4735. msgid ""
  4736. "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
  4737. "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
  4738. msgstr ""
  4739. "Um die Aktualisierung abzuschließen, können Sie für jeden Dienst, der\n"
  4740. "nicht automatisch neu gestartet werden konnte, „herd restart DIENST“\n"
  4741. "ausführen, um ihn anzuhalten, zu aktualisieren und neu zu starten.\n"
  4742. #: guix/scripts/system.scm:887
  4743. msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
  4744. msgstr "Führen Sie „herd status“ aus, um die Dienste auf Ihrem System zu sehen.\n"
  4745. #: guix/scripts/system.scm:891
  4746. #, scheme-format
  4747. msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
  4748. msgstr "Betriebssystem unter „~a“ wird initialisiert …~%"
  4749. #: guix/scripts/system.scm:941
  4750. msgid "The available image types are:\n"
  4751. msgstr "Die verfügbaren Abbildtypen sind:\n"
  4752. #: guix/scripts/system.scm:951
  4753. msgid ""
  4754. "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
  4755. "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
  4756. "Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
  4757. msgstr ""
  4758. "Aufruf: guix system [OPTION …] AKTION [ARGUMENTE …] [DATEI]\n"
  4759. "Das in DATEI deklarierte Betriebssystem entsprechend der AKTION erstellen.\n"
  4760. "Manche AKTION unterstützt weitere ARGUMENTE.\n"
  4761. #: guix/scripts/system.scm:957
  4762. msgid " search search for existing service types\n"
  4763. msgstr " search nach bestehenden Diensttypen suchen\n"
  4764. #: guix/scripts/system.scm:959
  4765. msgid " edit edit the definition of an existing service type\n"
  4766. msgstr " edit die Definition eines bestehenden Diensttypen bearbeiten\n"
  4767. #: guix/scripts/system.scm:961
  4768. msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
  4769. msgstr " reconfigure zur neuen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
  4770. #: guix/scripts/system.scm:963
  4771. msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
  4772. msgstr " roll-back zur vorherigen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
  4773. #: guix/scripts/system.scm:965
  4774. msgid " describe describe the current system\n"
  4775. msgstr " describe das aktuelle System beschreiben\n"
  4776. #: guix/scripts/system.scm:967
  4777. msgid " list-generations list the system generations\n"
  4778. msgstr " list-generations die Systemgenerationen auflisten\n"
  4779. #: guix/scripts/system.scm:969
  4780. msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
  4781. msgstr " switch-generation zu einer bestehenden Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
  4782. #: guix/scripts/system.scm:971
  4783. msgid " delete-generations delete old system generations\n"
  4784. msgstr " delete-generations alte Systemgenerationen löschen\n"
  4785. #: guix/scripts/system.scm:973
  4786. msgid " build build the operating system without installing anything\n"
  4787. msgstr " build das Betriebssystem erstellen, ohne etwas zu installieren\n"
  4788. #: guix/scripts/system.scm:975
  4789. msgid " container build a container that shares the host's store\n"
  4790. msgstr ""
  4791. " container einen Container erstellen, der den Store mit dem\n"
  4792. " Wirtssystem teilt\n"
  4793. #: guix/scripts/system.scm:977
  4794. msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
  4795. msgstr ""
  4796. " vm ein Image für eine virtuelle Maschine erstellen, das den\n"
  4797. " Store mit dem Wirtssystem teilt\n"
  4798. #: guix/scripts/system.scm:979
  4799. msgid " image build a Guix System image\n"
  4800. msgstr " image ein Abbild mit Guix System erstellen\n"
  4801. #: guix/scripts/system.scm:981
  4802. msgid " docker-image build a Docker image\n"
  4803. msgstr " docker-image ein Docker-Image z.B. für einen USB-Stick erstellen\n"
  4804. #: guix/scripts/system.scm:983
  4805. msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
  4806. msgstr " init ein Wurzeldateisystem initialisieren, um GNU auszuführen\n"
  4807. #: guix/scripts/system.scm:985
  4808. msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
  4809. msgstr " extension-graph den Erweiterungsgraphen im Dot-Format ausgeben\n"
  4810. #: guix/scripts/system.scm:987
  4811. msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
  4812. msgstr " shepherd-graph den Graphen der Shepherd-Dienste im Dot-Format ausgeben\n"
  4813. #: guix/scripts/system.scm:991
  4814. msgid ""
  4815. "\n"
  4816. " -d, --derivation return the derivation of the given system"
  4817. msgstr ""
  4818. "\n"
  4819. " -d, --derivation die Ableitung des gegebenen Systems liefern"
  4820. #: guix/scripts/system.scm:993
  4821. msgid ""
  4822. "\n"
  4823. " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
  4824. " instead of reading FILE, when applicable"
  4825. msgstr ""
  4826. "\n"
  4827. " -e, --expression=AUSDRUCK\n"
  4828. " das operating-system betrachten, zu dem AUSDRUCK\n"
  4829. " ausgewertet wird, statt etwa eine DATEI auszulesen"
  4830. #: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/home.scm:124
  4831. msgid ""
  4832. "\n"
  4833. " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
  4834. " channel revisions"
  4835. msgstr ""
  4836. "\n"
  4837. " --allow-downgrades bei „reconfigure“ Rückstufungen auf frühere\n"
  4838. " Kanalversionen zulassen"
  4839. #: guix/scripts/system.scm:999
  4840. msgid ""
  4841. "\n"
  4842. " --on-error=STRATEGY\n"
  4843. " apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n"
  4844. " or debug) when an error occurs while reading FILE"
  4845. msgstr ""
  4846. "\n"
  4847. " --on-error=STRATEGIE\n"
  4848. " STRATEGIE (entweder nothing-special, backtrace oder\n"
  4849. " debug) anwenden, wenn beim Lesen der DATEI ein\n"
  4850. " Fehler auftritt"
  4851. #: guix/scripts/system.scm:1003
  4852. msgid ""
  4853. "\n"
  4854. " --list-image-types list available image types"
  4855. msgstr ""
  4856. "\n"
  4857. " --list-image-types verfügbare Abbildtypen auflisten"
  4858. #: guix/scripts/system.scm:1005
  4859. msgid ""
  4860. "\n"
  4861. " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
  4862. msgstr ""
  4863. "\n"
  4864. " -t, --image-type=TYP bei „image“ ein Abbild des TYPs erstellen"
  4865. #: guix/scripts/system.scm:1007
  4866. msgid ""
  4867. "\n"
  4868. " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
  4869. msgstr ""
  4870. "\n"
  4871. " --image-size=GRÖSSE\n"
  4872. " bei „image“ ein Image der GRÖSSE erstellen"
  4873. #: guix/scripts/system.scm:1009
  4874. msgid ""
  4875. "\n"
  4876. " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
  4877. msgstr ""
  4878. "\n"
  4879. " --no-bootloader bei „init“ keinen Bootloader installieren"
  4880. #: guix/scripts/system.scm:1011
  4881. msgid ""
  4882. "\n"
  4883. " --volatile for 'image', make the root file system volatile"
  4884. msgstr ""
  4885. "\n"
  4886. " --volatile bei „image“ Änderungen am Wurzeldateisystem\n"
  4887. " nicht dauerhaft speichern (sie bleiben „flüchtig“)"
  4888. #: guix/scripts/system.scm:1013
  4889. msgid ""
  4890. "\n"
  4891. " --persistent for 'vm', make the root file system persistent"
  4892. msgstr ""
  4893. "\n"
  4894. " --persistent bei „vm“ das Wurzeldateisystem dauerhaft speichern"
  4895. #: guix/scripts/system.scm:1015
  4896. msgid ""
  4897. "\n"
  4898. " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
  4899. msgstr ""
  4900. "\n"
  4901. " --label=BEZEICHNUNG\n"
  4902. " bei „image“ wird das Abbild mit\n"
  4903. " der BEZEICHNUNG versehen"
  4904. #: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/pack.scm:1549
  4905. msgid ""
  4906. "\n"
  4907. " --save-provenance save provenance information"
  4908. msgstr ""
  4909. "\n"
  4910. " --save-provenance Provenienzinformationen speichern"
  4911. #: guix/scripts/system.scm:1019
  4912. msgid ""
  4913. "\n"
  4914. " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
  4915. " read/write access according to SPEC"
  4916. msgstr ""
  4917. "\n"
  4918. " --share=SPEZIFIKATION\n"
  4919. " bei „vm“ und „container“ das Wirtsdateisystem\n"
  4920. " entsprechend der SPEZIFIKATION mit\n"
  4921. " Lese-/Schreibzugriff teilen"
  4922. #: guix/scripts/system.scm:1022
  4923. msgid ""
  4924. "\n"
  4925. " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
  4926. " directory as read-only according to SPEC"
  4927. msgstr ""
  4928. "\n"
  4929. " --expose=SPEZIFIKATION\n"
  4930. " bei „vm“ und „container“ das Wirtsdateisystem\n"
  4931. " entsprechend der SPEZIFIKATION nur mit\n"
  4932. " Lesezugriff zugänglich machen"
  4933. #: guix/scripts/system.scm:1025
  4934. msgid ""
  4935. "\n"
  4936. " -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
  4937. msgstr ""
  4938. "\n"
  4939. " -N, --network bei Nutzung von „container“, Containern\n"
  4940. " Netzwerkzugriff erlauben"
  4941. #: guix/scripts/system.scm:1027
  4942. msgid ""
  4943. "\n"
  4944. " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
  4945. " make FILE a symlink to the result, and\n"
  4946. " register it as a garbage collector root"
  4947. msgstr ""
  4948. "\n"
  4949. " -r, --root=DATEI bei „vm“, „image“, „container“ und „build“ die DATEI zu\n"
  4950. " einer symbolischen Verknüpfung auf das Ergebnis\n"
  4951. " machen und als Müllsammler-Wurzel registrieren"
  4952. #: guix/scripts/system.scm:1031
  4953. msgid ""
  4954. "\n"
  4955. " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
  4956. msgstr ""
  4957. "\n"
  4958. " --full-boot bei „vm“ einen vollständigen Bootvorgang simulieren"
  4959. #: guix/scripts/system.scm:1033
  4960. msgid ""
  4961. "\n"
  4962. " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO"
  4963. msgstr ""
  4964. "\n"
  4965. " --no-graphic bei „vm“ die Konsole des Befehls für Ein-/Ausgabe\n"
  4966. " nutzen"
  4967. #: guix/scripts/system.scm:1035
  4968. msgid ""
  4969. "\n"
  4970. " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
  4971. msgstr ""
  4972. "\n"
  4973. " --skip-checks Dateisystem- und Initrd-Modul-Fehlerprüfung\n"
  4974. " überspringen"
  4975. #: guix/scripts/system.scm:1037
  4976. msgid ""
  4977. "\n"
  4978. " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
  4979. msgstr ""
  4980. "\n"
  4981. " --target=TRIPLET cross-erstellen für TRIPLET – z.B. „armel-linux-gnu“"
  4982. #: guix/scripts/system.scm:1042 guix/scripts/home.scm:139
  4983. msgid ""
  4984. "\n"
  4985. " --graph-backend=BACKEND\n"
  4986. " use BACKEND for 'extension-graph' and 'shepherd-graph'"
  4987. msgstr ""
  4988. "\n"
  4989. " --graph-backend=BACKEND\n"
  4990. " BACKEND für 'extension-graph' und 'shepherd-graph'\n"
  4991. " benutzen"
  4992. #: guix/scripts/system.scm:1046
  4993. msgid ""
  4994. "\n"
  4995. " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  4996. " for 'describe' and 'list-generations', list installed\n"
  4997. " packages matching REGEXP"
  4998. msgstr ""
  4999. "\n"
  5000. " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  5001. " bei 'describe' und 'list-generations', zu REGEXP\n"
  5002. " passende installierte Pakete auflisten"
  5003. #: guix/scripts/system.scm:1205
  5004. #, scheme-format
  5005. msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
  5006. msgstr "„~a“ liefert kein Betriebssystem oder image-Objekt~%"
  5007. #: guix/scripts/system.scm:1229 guix/scripts/home.scm:496
  5008. #, scheme-format
  5009. msgid "both file and expression cannot be specified~%"
  5010. msgstr "Es können nicht sowohl Datei als auch Ausdruck angegeben werden~%"
  5011. #: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:503
  5012. #, scheme-format
  5013. msgid "no configuration specified~%"
  5014. msgstr "Keine Konfiguration angegeben~%"
  5015. #: guix/scripts/system.scm:1265
  5016. msgid "image lacks an operating-system"
  5017. msgstr "Abbild hat kein Betriebssystem"
  5018. #: guix/scripts/system.scm:1350 guix/scripts/system.scm:1379
  5019. #: guix/scripts/system.scm:1386 guix/scripts/system.scm:1392
  5020. #: guix/scripts/home.scm:565 guix/scripts/home.scm:590
  5021. #: guix/scripts/home.scm:595 guix/scripts/home.scm:601
  5022. #: guix/scripts/home.scm:608 guix/scripts/import/gnu.scm:100
  5023. #: guix/scripts/offload.scm:854 guix/scripts/offload.scm:866
  5024. #, scheme-format
  5025. msgid "wrong number of arguments~%"
  5026. msgstr "Falsche Argumentanzahl~%"
  5027. #: guix/scripts/system.scm:1362
  5028. #, scheme-format
  5029. msgid "no system generation, nothing to describe~%"
  5030. msgstr "Keine Systemgeneration angegeben; kann nicht beschrieben werden~%"
  5031. #: guix/scripts/system.scm:1400
  5032. msgid "build and deploy full operating systems"
  5033. msgstr "komplette Betriebssysteme erstellen und aufspielen"
  5034. #: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/home.scm:631
  5035. #, scheme-format
  5036. msgid "~a: unknown action~%"
  5037. msgstr "~a: Unbekannte Aktion~%"
  5038. #: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:647
  5039. #, scheme-format
  5040. msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
  5041. msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für Aktion „~a“~%"
  5042. #: guix/scripts/system.scm:1435
  5043. #, scheme-format
  5044. msgid "guix system: missing command name~%"
  5045. msgstr "guix system: Befehlsname fehlt~%"
  5046. #: guix/scripts/system.scm:1437
  5047. #, scheme-format
  5048. msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
  5049. msgstr "Rufen Sie „guix system --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%"
  5050. #: guix/scripts/system/edit.scm:32 guix/scripts/home/edit.scm:33
  5051. #, scheme-format
  5052. msgid "~a: no such service type~%"
  5053. msgstr "~a: Diensttyp gibt es nicht~%"
  5054. #: guix/scripts/system/edit.scm:50 guix/scripts/home/edit.scm:51
  5055. #, scheme-format
  5056. msgid "no service types specified, nothing to edit~%"
  5057. msgstr "Keine Diensttypen angegeben; nichts wird bearbeitet~%"
  5058. #: guix/scripts/system/edit.scm:58 guix/scripts/home/edit.scm:60
  5059. #, scheme-format
  5060. msgid "~a: ~a matching service type~%"
  5061. msgid_plural "~a: ~a matching service types~%"
  5062. msgstr[0] "~a: Darauf passt ~a Diensttyp~%"
  5063. msgstr[1] "~a: Darauf passen ~a Diensttypen~%"
  5064. #: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1598 guix/ui.scm:1616
  5065. msgid "unknown"
  5066. msgstr "unbekannt"
  5067. #: guix/scripts/lint.scm:58
  5068. #, scheme-format
  5069. msgid "~a@~a: ~a~%"
  5070. msgstr "~a@~a: ~a~%"
  5071. #: guix/scripts/lint.scm:82
  5072. #, scheme-format
  5073. msgid "Available checkers:~%"
  5074. msgstr "Verfügbare Prüfer:~%"
  5075. #: guix/scripts/lint.scm:100
  5076. msgid ""
  5077. "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
  5078. "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
  5079. "run the checkers on all packages.\n"
  5080. msgstr ""
  5081. "Aufruf: guix lint [OPTION] … [PAKET] …\n"
  5082. "Eine Reihe von Überprüfungen auf das angegebene Paket anwenden.\n"
  5083. "Falls keine Prüfer angegeben werden, alle verfügbaren Prüfer\n"
  5084. "auf alle Paketen anwenden.\n"
  5085. #: guix/scripts/lint.scm:103
  5086. msgid ""
  5087. "\n"
  5088. " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
  5089. " only run the specified checkers"
  5090. msgstr ""
  5091. "\n"
  5092. " -c, --checkers=PRÜFER1,PRÜFER2 …\n"
  5093. " nur die angegebenen Prüfer anwenden"
  5094. #: guix/scripts/lint.scm:106
  5095. msgid ""
  5096. "\n"
  5097. " -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n"
  5098. " exclude the specified checkers"
  5099. msgstr ""
  5100. "\n"
  5101. " -x, --exclude=PRÜFER1,PRÜFER2 …\n"
  5102. " die angegebenen Prüfer ausschließen"
  5103. #: guix/scripts/lint.scm:109
  5104. msgid ""
  5105. "\n"
  5106. " -n, --no-network only run checkers that do not access the network"
  5107. msgstr ""
  5108. "\n"
  5109. " -n, --no-network nur Prüfer ohne Netzwerkzugriffe ausführen"
  5110. #: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:539
  5111. #: guix/scripts/pack.scm:1538 guix/scripts/refresh.scm:139
  5112. #: guix/scripts/style.scm:413
  5113. msgid ""
  5114. "\n"
  5115. " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
  5116. msgstr ""
  5117. "\n"
  5118. " -e, --expression=AUSDRUCK\n"
  5119. " das Paket betrachten, zu dem AUSDRUCK ausgewertet wird"
  5120. #: guix/scripts/lint.scm:119
  5121. msgid ""
  5122. "\n"
  5123. " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
  5124. msgstr ""
  5125. "\n"
  5126. " -l, --list-checkers Liste der verfügbaren Prüfer anzeigen"
  5127. #: guix/scripts/lint.scm:138
  5128. #, scheme-format
  5129. msgid "~a: invalid checker~%"
  5130. msgstr "~a: Unzulässiger Prüfer~%"
  5131. #: guix/scripts/lint.scm:182
  5132. msgid "validate package definitions"
  5133. msgstr "Paketdefinitionen überprüfen"
  5134. #: guix/scripts/publish.scm:81
  5135. #, scheme-format
  5136. msgid ""
  5137. "Usage: guix publish [OPTION]...\n"
  5138. "Publish ~a over HTTP.\n"
  5139. msgstr ""
  5140. "Aufruf: guix publish [OPTION] …\n"
  5141. "~a über HTTP bereitstellen.\n"
  5142. #: guix/scripts/publish.scm:83
  5143. msgid ""
  5144. "\n"
  5145. " -p, --port=PORT listen on PORT"
  5146. msgstr ""
  5147. "\n"
  5148. " -p, --port=PORT an PORT lauschen"
  5149. #: guix/scripts/publish.scm:85
  5150. msgid ""
  5151. "\n"
  5152. " --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
  5153. msgstr ""
  5154. "\n"
  5155. " --listen=HOST auf den Netzwerkschnittstellen für HOST lauschen"
  5156. #: guix/scripts/publish.scm:87
  5157. msgid ""
  5158. "\n"
  5159. " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
  5160. msgstr ""
  5161. "\n"
  5162. " -u, --user=NUTZER Berechtigungen von NUTZER so früh wie möglich\n"
  5163. " übernehmen"
  5164. #: guix/scripts/publish.scm:89
  5165. msgid ""
  5166. "\n"
  5167. " -a, --advertise advertise on the local network"
  5168. msgstr ""
  5169. "\n"
  5170. " -a, --advertise im lokalen Netzwerk anbieten"
  5171. #: guix/scripts/publish.scm:91
  5172. msgid ""
  5173. "\n"
  5174. " -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
  5175. " compress archives with METHOD at LEVEL"
  5176. msgstr ""
  5177. "\n"
  5178. " -C, --compression[=METHODE:STUFE]\n"
  5179. " Archive mit METHODE auf der STUFE komprimieren"
  5180. #: guix/scripts/publish.scm:94
  5181. msgid ""
  5182. "\n"
  5183. " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
  5184. msgstr ""
  5185. "\n"
  5186. " -c, --cache=VERZEICHNIS\n"
  5187. " veröffentlichte Objekte im VERZEICHNIS\n"
  5188. " zwischenspeichern"
  5189. #: guix/scripts/publish.scm:96
  5190. msgid ""
  5191. "\n"
  5192. " --cache-bypass-threshold=SIZE\n"
  5193. " serve store items below SIZE even when not cached"
  5194. msgstr ""
  5195. "\n"
  5196. " --cache-bypass-threshold=GRÖSSE\n"
  5197. " Store-Objekte kleiner als GRÖSSE auch dann anbieten,\n"
  5198. " wenn sie noch nicht im Zwischenspeicher sind"
  5199. #: guix/scripts/publish.scm:99
  5200. msgid ""
  5201. "\n"
  5202. " --workers=N use N workers to bake items"
  5203. msgstr ""
  5204. "\n"
  5205. " --workers=N mit N Worker-Threads angeforderte Objekte in den\n"
  5206. " Zwischenspeicher einlagern"
  5207. #: guix/scripts/publish.scm:101
  5208. msgid ""
  5209. "\n"
  5210. " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
  5211. msgstr ""
  5212. "\n"
  5213. " --ttl=TTL dem Client mitteilen, dass heruntergeladene Narinfos\n"
  5214. " TTL Sekunden lang gültig bleiben"
  5215. #: guix/scripts/publish.scm:103
  5216. msgid ""
  5217. "\n"
  5218. " --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds"
  5219. msgstr ""
  5220. "\n"
  5221. " --negative-ttl=TTL dem Client mitteilen, dass fehlende Narinfos\n"
  5222. " TTL Sekunden lang gültig bleiben"
  5223. #: guix/scripts/publish.scm:105
  5224. msgid ""
  5225. "\n"
  5226. " --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
  5227. msgstr ""
  5228. "\n"
  5229. " --nar-path=PFAD den Pfad als das Präfix für Nar-URLs benutzen"
  5230. #: guix/scripts/publish.scm:107
  5231. msgid ""
  5232. "\n"
  5233. " --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
  5234. msgstr ""
  5235. "\n"
  5236. " --public-key=DATEI\n"
  5237. " öffentlichen Schlüssel für Signaturen aus DATEI laden"
  5238. #: guix/scripts/publish.scm:109
  5239. msgid ""
  5240. "\n"
  5241. " --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
  5242. msgstr ""
  5243. "\n"
  5244. " --private-key=DATEI\n"
  5245. " privaten Schlüssel für Signaturen aus DATEI laden"
  5246. #: guix/scripts/publish.scm:111
  5247. msgid ""
  5248. "\n"
  5249. " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
  5250. msgstr ""
  5251. "\n"
  5252. " -r, --repl[=PORT] auf PORT einen REPL-Server erzeugen"
  5253. #: guix/scripts/publish.scm:127
  5254. #, scheme-format
  5255. msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
  5256. msgstr "Suche nach Host „~a“ ist fehlgeschlagen: ~a~%"
  5257. #: guix/scripts/publish.scm:184
  5258. #, scheme-format
  5259. msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
  5260. msgstr "Suche nach Host „~a“ lieferte kein Ergebnis"
  5261. #: guix/scripts/publish.scm:207
  5262. #, scheme-format
  5263. msgid "~a: unsupported compression type~%"
  5264. msgstr "~a: Nicht unterstützter Kompressionstyp~%"
  5265. #: guix/scripts/publish.scm:225 guix/scripts/publish.scm:232
  5266. #, scheme-format
  5267. msgid "~a: invalid duration~%"
  5268. msgstr "~a: Ungültige Dauer~%"
  5269. #: guix/scripts/publish.scm:1170
  5270. #, scheme-format
  5271. msgid "Advertising ~a~%."
  5272. msgstr "Biete ~a an.~%"
  5273. #: guix/scripts/publish.scm:1205
  5274. #, scheme-format
  5275. msgid "~a: unexpected number of startup file descriptors"
  5276. msgstr "~a: Wurde mit unerwartet vielen Dateideskriptoren gestartet"
  5277. #: guix/scripts/publish.scm:1219
  5278. #, scheme-format
  5279. msgid "user '~a' not found: ~a~%"
  5280. msgstr "Benutzer „~a“ nicht gefunden: ~a~%"
  5281. #: guix/scripts/publish.scm:1229
  5282. msgid "publish build results over HTTP"
  5283. msgstr "Erstellungsergebnisse über HTTP veröffentlichen"
  5284. #: guix/scripts/publish.scm:1277
  5285. #, scheme-format
  5286. msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
  5287. msgstr ""
  5288. "Server läuft mit Administratorrechten; vielleicht beim\n"
  5289. "Start „--user“ übergeben!~%"
  5290. #: guix/scripts/publish.scm:1286
  5291. #, scheme-format
  5292. msgid "publishing (started via socket activation)~%"
  5293. msgstr "Wird bereitgestellt (gestartet über Socket-Aktivierung)~%"
  5294. #: guix/scripts/publish.scm:1287
  5295. #, scheme-format
  5296. msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
  5297. msgstr "~a wird auf ~a bereitgestellt, Port ~d~%"
  5298. #: guix/scripts/publish.scm:1293
  5299. #, scheme-format
  5300. msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
  5301. msgstr "Kompressionsmethode „~a“ wird auf Stufe ~a verwendet~%"
  5302. #: guix/scripts/edit.scm:47
  5303. msgid ""
  5304. "Usage: guix edit PACKAGE...\n"
  5305. "Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
  5306. msgstr ""
  5307. "Aufruf: guix edit PAKET …\n"
  5308. "Starte $VISUAL oder $EDITOR, um die Definitionen von PAKET zu bearbeiten …\n"
  5309. #: guix/scripts/edit.scm:70
  5310. #, scheme-format
  5311. msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
  5312. msgstr "Datei „~a“ im Suchpfad ~s nicht gefunden~%"
  5313. #: guix/scripts/edit.scm:94
  5314. #, scheme-format
  5315. msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
  5316. msgstr "„~a“ konnte nicht gestartet werden: ~a~%"
  5317. #: guix/scripts/edit.scm:100
  5318. msgid "view and edit package definitions"
  5319. msgstr "Paketdefinitionen anzeigen und bearbeiten"
  5320. #: guix/scripts/edit.scm:112
  5321. #, scheme-format
  5322. msgid "no packages specified, nothing to edit~%"
  5323. msgstr "Keine Pakete angegeben; nichts wird bearbeitet~%"
  5324. #: guix/scripts/size.scm:70
  5325. #, scheme-format
  5326. msgid "no available substitute information for '~a'~%"
  5327. msgstr "Keine Substitutinformationen für „~a“ verfügbar~%"
  5328. #: guix/scripts/size.scm:92
  5329. msgid "store item"
  5330. msgstr "Store-Objekt"
  5331. #: guix/scripts/size.scm:92
  5332. msgid "total"
  5333. msgstr "Gesamt"
  5334. #: guix/scripts/size.scm:92
  5335. msgid "self"
  5336. msgstr "Selbst"
  5337. #: guix/scripts/size.scm:100
  5338. #, scheme-format
  5339. msgid "total: ~,1f MiB~%"
  5340. msgstr "Gesamt: ~,1f MiB~%"
  5341. #. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
  5342. #. represents a profile of the store (the "store" being the place where
  5343. #. packages are stored.)
  5344. #: guix/scripts/size.scm:223
  5345. msgid "store profile"
  5346. msgstr "Store-Profil"
  5347. #: guix/scripts/size.scm:232
  5348. msgid ""
  5349. "Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n"
  5350. "Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n"
  5351. msgstr ""
  5352. "Aufruf: guix size [OPTION] … PAKET|STORE-OBJEKT …\n"
  5353. "Größe des PAKETs bzw. STORE-OBJEKTs und seiner Abhängigkeiten ermitteln.\n"
  5354. #. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
  5355. #: guix/scripts/size.scm:238
  5356. msgid ""
  5357. "\n"
  5358. " --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
  5359. msgstr ""
  5360. "\n"
  5361. " --sort=SCHLÜSSEL nach SCHLÜSSEL sortieren – „closure“ oder „self“"
  5362. #: guix/scripts/size.scm:240
  5363. msgid ""
  5364. "\n"
  5365. " -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
  5366. msgstr ""
  5367. "\n"
  5368. " -m, --map-file=DATEI eine grafische Darstellung des Plattenplatzverbrauchs\n"
  5369. " in DATEI schreiben"
  5370. #: guix/scripts/size.scm:272
  5371. #, scheme-format
  5372. msgid "~a: invalid sorting key~%"
  5373. msgstr "~a: Ungültiger Sortierschlüssel~%"
  5374. #: guix/scripts/size.scm:299
  5375. msgid "profile the on-disk size of packages"
  5376. msgstr "den Platzbedarf von Paketen auf der Platte profilieren"
  5377. #: guix/scripts/size.scm:314
  5378. msgid "missing store item argument\n"
  5379. msgstr "Kein Store-Objekt als Argument übergeben\n"
  5380. #: guix/scripts/graph.scm:96
  5381. #, scheme-format
  5382. msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
  5383. msgstr "~a: Unzulässiges Argument (Paketname wurde erwartet)"
  5384. #: guix/scripts/graph.scm:107
  5385. msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
  5386. msgstr "der gerichtete azyklische Paket-Graph ohne implizite Eingaben"
  5387. #: guix/scripts/graph.scm:143
  5388. msgid "the reverse DAG of packages"
  5389. msgstr "der umgekehrte gerichtete azyklische Paket-Graph"
  5390. #: guix/scripts/graph.scm:193
  5391. msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
  5392. msgstr "der gerichtete azyklische Paket-Graph mit impliziten Eingaben"
  5393. #: guix/scripts/graph.scm:203
  5394. msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
  5395. msgstr "der gerichtete azyklische Paket- und Ursprungs-Graph mit impliziten Eingaben"
  5396. #: guix/scripts/graph.scm:233
  5397. msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
  5398. msgstr "genau wie „bag“, aber ohne Bootstrap-Knoten"
  5399. #: guix/scripts/graph.scm:250
  5400. msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
  5401. msgstr ""
  5402. "der umgekehrte gerichtete azyklische Paket-Graph mit\n"
  5403. " impliziten Eingaben"
  5404. #: guix/scripts/graph.scm:289
  5405. msgid "the DAG of derivations"
  5406. msgstr "der gerichtete azyklische Ableitungsgraph"
  5407. #: guix/scripts/graph.scm:301
  5408. msgid "unsupported argument for derivation graph"
  5409. msgstr "Argument für Referenzgraph wird nicht unterstützt"
  5410. #: guix/scripts/graph.scm:335
  5411. msgid "unsupported argument for this type of graph"
  5412. msgstr "Argument für diesen Typ von Graph wird nicht unterstützt"
  5413. #: guix/scripts/graph.scm:349
  5414. #, scheme-format
  5415. msgid "references for '~a' are not known~%"
  5416. msgstr "Referenzen für „~a“ sind unbekannt~%"
  5417. #: guix/scripts/graph.scm:356
  5418. msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
  5419. msgstr "der gerichtete azyklische Laufzeitabhängigkeits-Graph (Store-Referenzen)"
  5420. #: guix/scripts/graph.scm:372
  5421. msgid "the DAG of referrers in the store"
  5422. msgstr "der gerichtete azyklische Graph der Referenzen unter Store-Objekten"
  5423. #: guix/scripts/graph.scm:402
  5424. msgid "the graph of package modules"
  5425. msgstr "der Graph der Paketmodule"
  5426. #: guix/scripts/graph.scm:431
  5427. #, scheme-format
  5428. msgid "~a: unknown node type~%"
  5429. msgstr "~a: Unbekannter Knotentyp~%"
  5430. #: guix/scripts/graph.scm:435
  5431. msgid "The available node types are:\n"
  5432. msgstr "Die verfügbaren Knotenttypen sind:\n"
  5433. #: guix/scripts/graph.scm:445
  5434. msgid "The available backend types are:\n"
  5435. msgstr "Die gültigen Backend-Typen sind:\n"
  5436. #: guix/scripts/graph.scm:472
  5437. #, scheme-format
  5438. msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
  5439. msgstr "Kein Pfad von „~a“ nach „~a“~%"
  5440. #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
  5441. #. translated.
  5442. #: guix/scripts/graph.scm:525
  5443. msgid ""
  5444. "Usage: guix graph PACKAGE...\n"
  5445. "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
  5446. msgstr ""
  5447. "Aufruf: guix graph PAKET …\n"
  5448. "Eine Repräsentation für Graphviz (dot) der Abhängigkeiten von PAKET ausgeben …\n"
  5449. #: guix/scripts/graph.scm:527
  5450. msgid ""
  5451. "\n"
  5452. " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
  5453. msgstr ""
  5454. "\n"
  5455. " -b, --backend=TYP einen Graphen mit dem angegebenen Backend-TYP erzeugen"
  5456. #: guix/scripts/graph.scm:529
  5457. msgid ""
  5458. "\n"
  5459. " --list-backends list the available graph backends"
  5460. msgstr ""
  5461. "\n"
  5462. " --list-backends verfügbare Graph-Backends auflisten"
  5463. #: guix/scripts/graph.scm:531
  5464. msgid ""
  5465. "\n"
  5466. " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
  5467. msgstr ""
  5468. "\n"
  5469. " -t, --type=TYP Knoten des angegebenen TYPS darstellen"
  5470. #: guix/scripts/graph.scm:533
  5471. msgid ""
  5472. "\n"
  5473. " --list-types list the available graph types"
  5474. msgstr ""
  5475. "\n"
  5476. " --list-types verfügbare Knotentypen auflisten"
  5477. #: guix/scripts/graph.scm:535
  5478. msgid ""
  5479. "\n"
  5480. " -M, --max-depth=DEPTH limit to nodes within distance DEPTH"
  5481. msgstr ""
  5482. "\n"
  5483. " -M, --max-depth=TIEFE nur Knoten bis zu einer Distanz TIEFE zeigen"
  5484. #: guix/scripts/graph.scm:537
  5485. msgid ""
  5486. "\n"
  5487. " --path display the shortest path between the given nodes"
  5488. msgstr ""
  5489. "\n"
  5490. " --path kürzesten Pfad zwischen angegebenen\n"
  5491. " Knoten zeigen"
  5492. #: guix/scripts/graph.scm:569
  5493. msgid "view and query package dependency graphs"
  5494. msgstr "Paketabhängigkeitsgraphen anzeigen und Anfragen dazu stellen"
  5495. #: guix/scripts/graph.scm:602
  5496. #, scheme-format
  5497. msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%"
  5498. msgstr "Keine Argumente angegeben; leerer Graph wird erzeugt~%"
  5499. #: guix/scripts/graph.scm:619
  5500. #, scheme-format
  5501. msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
  5502. msgstr "Die Option „--path“ braucht genau 2 Knoten (angegeben wurde ~a)~%"
  5503. #: guix/scripts/challenge.scm:308
  5504. #, scheme-format
  5505. msgid " differing file:~%"
  5506. msgid_plural " differing files:~%"
  5507. msgstr[0] " Diese Datei unterscheidet sich:~%"
  5508. msgstr[1] " Diese Dateien unterscheiden sich:~%"
  5509. #: guix/scripts/challenge.scm:325
  5510. #, scheme-format
  5511. msgid "failed to delete '~a': ~a~%"
  5512. msgstr "„~a“ konnte nicht gelöscht werden: ~a~%"
  5513. #: guix/scripts/challenge.scm:406
  5514. #, scheme-format
  5515. msgid " local hash: ~a~%"
  5516. msgstr " lokale Prüfsumme: ~a~%"
  5517. #: guix/scripts/challenge.scm:407
  5518. #, scheme-format
  5519. msgid " no local build for '~a'~%"
  5520. msgstr " Kein lokal erstelltes „~a“~%"
  5521. #: guix/scripts/challenge.scm:409
  5522. #, scheme-format
  5523. msgid " ~50a: ~a~%"
  5524. msgstr " ~50a: ~a~%"
  5525. #: guix/scripts/challenge.scm:417
  5526. #, scheme-format
  5527. msgid "~a contents differ:~%"
  5528. msgstr "Inhalt von ~a verschieden:~%"
  5529. #: guix/scripts/challenge.scm:421
  5530. #, scheme-format
  5531. msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
  5532. msgstr "„~a“ konnte nicht angefochten werden: keine lokale Erstellung~%"
  5533. #: guix/scripts/challenge.scm:423
  5534. #, scheme-format
  5535. msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
  5536. msgstr "„~a“ konnte nicht angefochten werden: keine Substitute~%"
  5537. #: guix/scripts/challenge.scm:426
  5538. #, scheme-format
  5539. msgid "~a contents match:~%"
  5540. msgstr "Inhalt von ~a stimmt überein:~%"
  5541. #: guix/scripts/challenge.scm:435
  5542. msgid "~h store items were analyzed:~%"
  5543. msgstr "~h Store-Objekte wurden analysiert:~%"
  5544. #: guix/scripts/challenge.scm:436
  5545. msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
  5546. msgstr " — ~h (~,1f%) waren identisch~%"
  5547. #: guix/scripts/challenge.scm:439
  5548. msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
  5549. msgstr " — ~h (~,1f%) unterscheiden sich~%"
  5550. #: guix/scripts/challenge.scm:441
  5551. msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
  5552. msgstr " — ~h (~,1f%) blieben ergebnislos~%"
  5553. #: guix/scripts/challenge.scm:450
  5554. msgid ""
  5555. "Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
  5556. "Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
  5557. msgstr ""
  5558. "Aufruf: guix challenge [PAKET …]\n"
  5559. "Die Substitute für PAKET … anfechten, die von einem oder mehr Servern kommen.\n"
  5560. #: guix/scripts/challenge.scm:452
  5561. msgid ""
  5562. "\n"
  5563. " --substitute-urls=URLS\n"
  5564. " compare build results with those at URLS"
  5565. msgstr ""
  5566. "\n"
  5567. " --substitute-urls=URLS\n"
  5568. " Ergebnisse des Erstellens mit denen von URLS abgleichen"
  5569. #: guix/scripts/challenge.scm:455
  5570. msgid ""
  5571. "\n"
  5572. " -v, --verbose show details about successful comparisons"
  5573. msgstr ""
  5574. "\n"
  5575. " -v --verbose Details über erfolgreiche Vergleiche anzeigen"
  5576. #: guix/scripts/challenge.scm:457
  5577. msgid ""
  5578. "\n"
  5579. " --diff=MODE show differences according to MODE"
  5580. msgstr ""
  5581. "\n"
  5582. " --diff=MODUS Unterschiede gemäß MODUS anzeigen"
  5583. #: guix/scripts/challenge.scm:486
  5584. #, scheme-format
  5585. msgid "~a: unknown diff mode~%"
  5586. msgstr "~a: Unbekannter diff-Modus~%"
  5587. #: guix/scripts/challenge.scm:517
  5588. msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries"
  5589. msgstr "Substitutserver anfechten durch Vergleichen von Binärdateien"
  5590. #: guix/scripts/copy.scm:61
  5591. #, scheme-format
  5592. msgid "~a: invalid TCP port number~%"
  5593. msgstr "~a: Ungültige TCP-Portnummer~%"
  5594. #: guix/scripts/copy.scm:63
  5595. #, scheme-format
  5596. msgid "~a: invalid SSH specification~%"
  5597. msgstr "~a: Ungültige SSH-Angaben~%"
  5598. #: guix/scripts/copy.scm:67
  5599. #, scheme-format
  5600. msgid "no arguments specified, nothing to copy~%"
  5601. msgstr "Keine Argumente angegeben; nichts wird kopiert~%"
  5602. #: guix/scripts/copy.scm:116
  5603. msgid ""
  5604. "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
  5605. "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
  5606. msgstr ""
  5607. "Aufruf: guix copy [OPTION] … OBJEKTE …\n"
  5608. "OBJEKTE zum oder vom angegebenen Host über SSH kopieren.\n"
  5609. #: guix/scripts/copy.scm:118
  5610. msgid ""
  5611. "\n"
  5612. " --to=HOST send ITEMS to HOST"
  5613. msgstr ""
  5614. "\n"
  5615. " --to=HOST OBJEKTE an HOST senden"
  5616. #: guix/scripts/copy.scm:120
  5617. msgid ""
  5618. "\n"
  5619. " --from=HOST receive ITEMS from HOST"
  5620. msgstr ""
  5621. "\n"
  5622. " --from=HOST OBJEKTE vom HOST beziehen"
  5623. #: guix/scripts/copy.scm:182
  5624. msgid "copy store items remotely over SSH"
  5625. msgstr "Store-Objekte über SSH mit entfernten Rechnern austauschen"
  5626. #: guix/scripts/copy.scm:199
  5627. #, scheme-format
  5628. msgid "use '--to' or '--from'~%"
  5629. msgstr "Benutzen Sie „--to“ oder „--from“~%"
  5630. #: guix/scripts/pack.scm:178
  5631. #, scheme-format
  5632. msgid "symlink target is absolute: '~a'~%"
  5633. msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung ist absoluter Dateiname: „~a“~%"
  5634. #: guix/scripts/pack.scm:180
  5635. msgid ""
  5636. "The target of the symlink must be\n"
  5637. "relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n"
  5638. "Perhaps the source and target components of the symlink spec were inverted?\n"
  5639. "Below is a valid example, where the @file{/usr/bin/env} symbolic link is to\n"
  5640. "target the profile's @file{bin/env} file:\n"
  5641. "@example\n"
  5642. "--symlink=/usr/bin/env=bin/env\n"
  5643. "@end example"
  5644. msgstr ""
  5645. "Geben Sie als Ziel der symbolischen Verknüpfung einen relativen Dateinamen und keinen absoluten an, weil es relativ zum erzeugten Profil sein wird.\n"
  5646. "Vielleicht haben Sie Quelle und Ziel in umgekehrter Reihenfolge in der Spezifikation benutzt?\n"
  5647. "Hier sehen Sie ein gültiges Beispiel, wie Sie eine symbolische Verknüpfung @file{/usr/bin/env} auf die Datei @file{bin/env} im Profil zielen lassen:\n"
  5648. "@example\n"
  5649. "--symlink=/usr/bin/env=bin/env\n"
  5650. "@end example"
  5651. #: guix/scripts/pack.scm:193
  5652. #, scheme-format
  5653. msgid "~a: invalid symlink specification~%"
  5654. msgstr "~a: Ungültige Angabe zur symbolischen Verknüpfung~%"
  5655. #: guix/scripts/pack.scm:365 guix/scripts/pack.scm:719
  5656. #: guix/scripts/pack.scm:882
  5657. #, scheme-format
  5658. msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
  5659. msgstr "Einsprungpunkt beim Format „~a“ nicht unterstützt~%"
  5660. #: guix/scripts/pack.scm:715
  5661. #, scheme-format
  5662. msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%"
  5663. msgstr "~a ist kein zulässiges Kompressionsverfahren für Debian-Archive. Gültig sind: ~a~%"
  5664. #: guix/scripts/pack.scm:1101
  5665. #, scheme-format
  5666. msgid ""
  5667. "cross-compilation not implemented here;\n"
  5668. "please email '~a'~%"
  5669. msgstr ""
  5670. "Cross-Kompilieren wurde hier nicht implementiert,\n"
  5671. "bitte senden Sie eine E-Mail an „~a“~%"
  5672. #: guix/scripts/pack.scm:1361
  5673. msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
  5674. msgstr "Die von „guix pack“ unterstützten Formate sind:"
  5675. #: guix/scripts/pack.scm:1363
  5676. msgid ""
  5677. "\n"
  5678. " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
  5679. msgstr ""
  5680. "\n"
  5681. " tarball eigenständiger Tarball, der auf anderen Maschinen\n"
  5682. " ausgeführt werden kann"
  5683. #: guix/scripts/pack.scm:1365
  5684. msgid ""
  5685. "\n"
  5686. " squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
  5687. msgstr ""
  5688. "\n"
  5689. " squashfs Squashfs-Abbild, das für Singularity geeignet ist"
  5690. #: guix/scripts/pack.scm:1367
  5691. msgid ""
  5692. "\n"
  5693. " docker Tarball ready for 'docker load'"
  5694. msgstr ""
  5695. "\n"
  5696. " docker Tarball, der mit „docker load“ benutzt werden kann"
  5697. #: guix/scripts/pack.scm:1369
  5698. msgid ""
  5699. "\n"
  5700. " deb Debian archive installable via dpkg/apt"
  5701. msgstr ""
  5702. "\n"
  5703. " deb Debian-Archiv, das mit dpkg/apt installiert werden kann"
  5704. #: guix/scripts/pack.scm:1371
  5705. msgid ""
  5706. "\n"
  5707. " rpm RPM archive installable via rpm/yum"
  5708. msgstr ""
  5709. "\n"
  5710. " rpm RPM-Archiv, das mit rpm/yum installiert werden kann"
  5711. #: guix/scripts/pack.scm:1389
  5712. msgid ""
  5713. "\n"
  5714. " --help-deb-format list options specific to the deb format"
  5715. msgstr ""
  5716. "\n"
  5717. " --help-deb-format die hier nicht angezeigten\n"
  5718. " Optionen nur für das deb-Format auflisten"
  5719. #: guix/scripts/pack.scm:1393
  5720. msgid ""
  5721. "\n"
  5722. " --control-file=FILE\n"
  5723. " Embed the provided control FILE"
  5724. msgstr ""
  5725. "\n"
  5726. " --control-file=DATEI\n"
  5727. " Die angegebene Control-Datei DATEI einbetten."
  5728. #: guix/scripts/pack.scm:1396
  5729. msgid ""
  5730. "\n"
  5731. " --postinst-file=FILE\n"
  5732. " Embed the provided postinst script"
  5733. msgstr ""
  5734. "\n"
  5735. " --postinst-file=DATEI\n"
  5736. " Das angegebene postinst-Skript DATEI einbetten."
  5737. #: guix/scripts/pack.scm:1399
  5738. msgid ""
  5739. "\n"
  5740. " --triggers-file=FILE\n"
  5741. " Embed the provided triggers FILE"
  5742. msgstr ""
  5743. "\n"
  5744. " --triggers-file=DATEI\n"
  5745. " Die angegebene Trigger-Datei DATEI einbetten."
  5746. #: guix/scripts/pack.scm:1412
  5747. msgid ""
  5748. "\n"
  5749. " --help-rpm-format list options specific to the RPM format"
  5750. msgstr ""
  5751. "\n"
  5752. " --help-rpm-format die hier nicht angezeigten\n"
  5753. " Optionen nur für das RPM-Format auflisten"
  5754. #: guix/scripts/pack.scm:1416
  5755. msgid ""
  5756. "\n"
  5757. " --prein-file=FILE\n"
  5758. " Embed the provided prein script"
  5759. msgstr ""
  5760. "\n"
  5761. " --prein-file=DATEI\n"
  5762. " Das angegebene prein-Skript einbetten."
  5763. #: guix/scripts/pack.scm:1419
  5764. msgid ""
  5765. "\n"
  5766. " --postin-file=FILE\n"
  5767. " Embed the provided postin script"
  5768. msgstr ""
  5769. "\n"
  5770. " --postin-file=DATEI\n"
  5771. " Das angegebene postin-Skript einbetten."
  5772. #: guix/scripts/pack.scm:1422
  5773. msgid ""
  5774. "\n"
  5775. " --preun-file=FILE\n"
  5776. " Embed the provided preun script"
  5777. msgstr ""
  5778. "\n"
  5779. " --preun-file=DATEI\n"
  5780. " Das angegebene preun-Skript einbetten."
  5781. #: guix/scripts/pack.scm:1425
  5782. msgid ""
  5783. "\n"
  5784. " --postun-file=FILE\n"
  5785. " Embed the provided postun script"
  5786. msgstr ""
  5787. "\n"
  5788. " --postun-file=DATEI\n"
  5789. " Das angegebene postun-Skript einbetten."
  5790. #: guix/scripts/pack.scm:1489
  5791. #, scheme-format
  5792. msgid "~a: unsupported profile name~%"
  5793. msgstr "~a: Nicht unterstützter Profilname~%"
  5794. #: guix/scripts/pack.scm:1519
  5795. msgid ""
  5796. "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
  5797. "Create a bundle of PACKAGE.\n"
  5798. msgstr ""
  5799. "Aufruf: guix pack [OPTION] … PAKET …\n"
  5800. "Ein Bündel mit PAKET erstellen.\n"
  5801. #: guix/scripts/pack.scm:1532
  5802. msgid ""
  5803. "\n"
  5804. " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
  5805. msgstr ""
  5806. "\n"
  5807. " -f, --format=FORMAT das Bündel im angegebenen Format erstellen"
  5808. #: guix/scripts/pack.scm:1534
  5809. msgid ""
  5810. "\n"
  5811. " --list-formats list the formats available"
  5812. msgstr ""
  5813. "\n"
  5814. " --list-formats verfügbare Formate auflisten"
  5815. #: guix/scripts/pack.scm:1536
  5816. msgid ""
  5817. "\n"
  5818. " -R, --relocatable produce relocatable executables"
  5819. msgstr ""
  5820. "\n"
  5821. " -R, --relocatable pfad-agnostische ausführbare Datei erzeugen"
  5822. #: guix/scripts/pack.scm:1540
  5823. msgid ""
  5824. "\n"
  5825. " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
  5826. msgstr ""
  5827. "\n"
  5828. " -C, --compression=WERKZEUG\n"
  5829. " mit dem WERKZEUG komprimieren – z.B. „lzip“"
  5830. #: guix/scripts/pack.scm:1542
  5831. msgid ""
  5832. "\n"
  5833. " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
  5834. msgstr ""
  5835. "\n"
  5836. " -S, --symlink=SPEZIFIKATION\n"
  5837. " symbolische Verknüpfungen zum Profil erzeugen gemäß\n"
  5838. " der SPEZIFIKATION"
  5839. #: guix/scripts/pack.scm:1544
  5840. msgid ""
  5841. "\n"
  5842. " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
  5843. msgstr ""
  5844. "\n"
  5845. " -m, --manifest=DATEI ein Bündel mit dem Manifest aus DATEI erzeugen"
  5846. #: guix/scripts/pack.scm:1546
  5847. msgid ""
  5848. "\n"
  5849. " --entry-point=PROGRAM\n"
  5850. " use PROGRAM as the entry point of the pack"
  5851. msgstr ""
  5852. "\n"
  5853. " --entry-point=PROGRAMM\n"
  5854. " das PROGRAMM als Einsprungpunkt für das Bündel\n"
  5855. " benutzen"
  5856. #: guix/scripts/pack.scm:1551
  5857. msgid ""
  5858. "\n"
  5859. " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
  5860. msgstr ""
  5861. "\n"
  5862. " --localstatedir „/var/guix“ auch ins Bündel packen"
  5863. #: guix/scripts/pack.scm:1553
  5864. msgid ""
  5865. "\n"
  5866. " --profile-name=NAME\n"
  5867. " populate /var/guix/profiles/.../NAME"
  5868. msgstr ""
  5869. "\n"
  5870. " --profile-name=NAME\n"
  5871. " auch in /var/guix/profiles/…/NAME einfügen"
  5872. #: guix/scripts/pack.scm:1559
  5873. msgid ""
  5874. "\n"
  5875. " -d, --derivation return the derivation of the pack"
  5876. msgstr ""
  5877. "\n"
  5878. " -d, --derivation die Ableitung des Bündels liefern"
  5879. #: guix/scripts/pack.scm:1563
  5880. msgid ""
  5881. "\n"
  5882. " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
  5883. msgstr ""
  5884. "\n"
  5885. " --bootstrap mit den Bootstrap-Binärdateien das Bündel erstellen"
  5886. #: guix/scripts/pack.scm:1580
  5887. msgid "create application bundles"
  5888. msgstr "Anwendungsbündel erzeugen"
  5889. #: guix/scripts/pack.scm:1618
  5890. #, scheme-format
  5891. msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
  5892. msgstr "Konnte die Provenienz von Paket ~a nicht feststellen~%"
  5893. #: guix/scripts/pack.scm:1627
  5894. #, scheme-format
  5895. msgid "both a manifest and a package list were given~%"
  5896. msgstr "Es wurden sowohl ein Manifest als auch eine Paketliste angegeben~%"
  5897. #: guix/scripts/pack.scm:1644
  5898. #, scheme-format
  5899. msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%"
  5900. msgstr "Mit Befehlszeilenoption ~a angegebene Datei existiert nicht: ~a~%"
  5901. #: guix/scripts/pack.scm:1714
  5902. #, scheme-format
  5903. msgid "~a: unknown pack format~%"
  5904. msgstr "~a: Unbekanntes Bündelformat~%"
  5905. #: guix/scripts/pack.scm:1741
  5906. #, scheme-format
  5907. msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
  5908. msgstr "Keine Pakete angegeben; leeres Bündel wird erstellt~%"
  5909. #: guix/scripts/pack.scm:1745
  5910. #, scheme-format
  5911. msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
  5912. msgstr "Für Singularity müssen Sie eine Shell bündeln~%"
  5913. #: guix/scripts/pack.scm:1746
  5914. msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
  5915. msgstr "Fügen Sie @code{bash} oder @code{bash-minimal} zu Ihrer Paketliste hinzu."
  5916. #: guix/scripts/weather.scm:97
  5917. msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
  5918. msgstr "~h Paketableitungen für ~a werden berechnet …~%"
  5919. #. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are
  5920. #. looked for.
  5921. #: guix/scripts/weather.scm:198
  5922. msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
  5923. msgstr "Nach ~h Store-Objekten von ~a wird gesucht …~%"
  5924. #: guix/scripts/weather.scm:235
  5925. msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
  5926. msgstr " ~,1f% Substitute verfügbar (~h von ~h)~%"
  5927. #: guix/scripts/weather.scm:241
  5928. #, scheme-format
  5929. msgid " unknown substitute sizes~%"
  5930. msgstr " Unbekannte Substitutgrößen~%"
  5931. #: guix/scripts/weather.scm:244
  5932. msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
  5933. msgstr " ~,1h MiB an Nars (komprimiert)~%"
  5934. #: guix/scripts/weather.scm:245
  5935. msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
  5936. msgstr " Mindestens ~,1h MiB an Nars (komprimiert)~%"
  5937. #: guix/scripts/weather.scm:247
  5938. msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
  5939. msgstr " ~,1h MiB auf der Platte (unkomprimiert)~%"
  5940. #: guix/scripts/weather.scm:250
  5941. msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
  5942. msgstr " ~,3h Sekunden pro Anfrage (~,1h Sekunden insgesamt)~%"
  5943. #: guix/scripts/weather.scm:252
  5944. msgid " ~,1h requests per second~%"
  5945. msgstr " ~,1h Anfragen pro Sekunde~%"
  5946. #: guix/scripts/weather.scm:258
  5947. #, scheme-format
  5948. msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
  5949. msgstr " (Keine Informationen zu kontinuierlicher Integration verfügbar)~%"
  5950. #: guix/scripts/weather.scm:261
  5951. #, scheme-format
  5952. msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
  5953. msgstr " „~a“ lieferte ~a (~s)~%"
  5954. #: guix/scripts/weather.scm:278
  5955. msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
  5956. msgstr " ~,1f% (~h von ~h) der fehlenden Objekte sind in der Warteschlange~%"
  5957. #: guix/scripts/weather.scm:284
  5958. msgid " at least ~h queued builds~%"
  5959. msgstr " Mindestens ~h Erstellungen in der Warteschlange~%"
  5960. #: guix/scripts/weather.scm:285
  5961. msgid " ~h queued builds~%"
  5962. msgstr " ~h Erstellungen in der Warteschlange~%"
  5963. #: guix/scripts/weather.scm:288
  5964. #, scheme-format
  5965. msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
  5966. msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
  5967. #: guix/scripts/weather.scm:294
  5968. #, scheme-format
  5969. msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
  5970. msgstr " Erstellungsgeschwindigkeit: ~1,2f Erstellungen pro Stunde~%"
  5971. #: guix/scripts/weather.scm:298
  5972. #, scheme-format
  5973. msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
  5974. msgstr " ~a: ~,2f Erstellungen pro Stunde~%"
  5975. #: guix/scripts/weather.scm:306
  5976. #, scheme-format
  5977. msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
  5978. msgstr "Substitute fehlen für die folgenden Objekte:~%"
  5979. #: guix/scripts/weather.scm:321
  5980. msgid "unknown system"
  5981. msgstr "unbekanntes System"
  5982. #: guix/scripts/weather.scm:336
  5983. msgid ""
  5984. "Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
  5985. "Report the availability of substitutes.\n"
  5986. msgstr ""
  5987. "Aufruf: guix weather [OPTIONEN] [PAKETE …]\n"
  5988. "Über die Verfügbarkeit von Substituten berichten.\n"
  5989. #: guix/scripts/weather.scm:338
  5990. msgid ""
  5991. "\n"
  5992. " --substitute-urls=URLS\n"
  5993. " check for available substitutes at URLS"
  5994. msgstr ""
  5995. "\n"
  5996. " --substitute-urls=URLS\n"
  5997. " die auf URLS verfügbaren Substitute prüfen"
  5998. #: guix/scripts/weather.scm:341
  5999. msgid ""
  6000. "\n"
  6001. " -m, --manifest=MANIFEST\n"
  6002. " look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
  6003. msgstr ""
  6004. "\n"
  6005. " -m, --manifest=MANIFEST\n"
  6006. " Substitute für im Manifest angegebene Pakete suchen"
  6007. #: guix/scripts/weather.scm:344
  6008. msgid ""
  6009. "\n"
  6010. " -c, --coverage[=COUNT]\n"
  6011. " show substitute coverage for packages with at least\n"
  6012. " COUNT dependents"
  6013. msgstr ""
  6014. "\n"
  6015. " -c, --coverage[=ANZAHL]\n"
  6016. " angeben, wie viele Substitute es für Pakete mit\n"
  6017. " mindestens ANZAHL-vielen abhängigen Paketen gibt"
  6018. #: guix/scripts/weather.scm:348
  6019. msgid ""
  6020. "\n"
  6021. " --display-missing display the list of missing substitutes"
  6022. msgstr ""
  6023. "\n"
  6024. " --display-missing auflisten, welche Substitute fehlen"
  6025. #: guix/scripts/weather.scm:374
  6026. #, scheme-format
  6027. msgid "~a: invalid URL~%"
  6028. msgstr "~a: Ungültige URL~%"
  6029. #: guix/scripts/weather.scm:505
  6030. #, scheme-format
  6031. msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
  6032. msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
  6033. msgstr[0] "Das folgende ~a Paket fehlt auf „~a“ für „~a“:~%"
  6034. msgstr[1] "Die folgenden ~a Pakete fehlen auf „~a“ für „~a“:~%"
  6035. #: guix/scripts/weather.scm:511
  6036. #, scheme-format
  6037. msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
  6038. msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
  6039. msgstr[0] "~a Paket fehlt auf „~a“ für „~a“, darunter ist:~%"
  6040. msgstr[1] "~a Pakete fehlen auf „~a“ für „~a“, darunter sind:~%"
  6041. #: guix/scripts/weather.scm:557
  6042. msgid "report on the availability of pre-built package binaries"
  6043. msgstr "über die Verfügbarkeit vorerstellter Paket-Binärdateien berichten"
  6044. #: guix/scripts/describe.scm:54 guix/scripts/processes.scm:291
  6045. msgid "The available formats are:\n"
  6046. msgstr "Die verfügbaren Formate sind:\n"
  6047. #: guix/scripts/describe.scm:65 guix/scripts/processes.scm:324
  6048. #, scheme-format
  6049. msgid "~a: unsupported output format~%"
  6050. msgstr "~a: Nicht unterstütztes Ausgabe-Format~%"
  6051. #: guix/scripts/describe.scm:88
  6052. msgid ""
  6053. "Usage: guix describe [OPTION]...\n"
  6054. "Display information about the channels currently in use.\n"
  6055. msgstr ""
  6056. "Aufruf: guix describe [OPTION] …\n"
  6057. "Zeigt Informationen über momentan benutzte Kanäle.\n"
  6058. #: guix/scripts/describe.scm:90
  6059. msgid ""
  6060. "\n"
  6061. " -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
  6062. msgstr ""
  6063. "\n"
  6064. " -f, --format=FORMAT Informationen im angegebenen FORMAT anzeigen"
  6065. #: guix/scripts/describe.scm:92 guix/scripts/processes.scm:308
  6066. msgid ""
  6067. "\n"
  6068. " --list-formats display available formats"
  6069. msgstr ""
  6070. "\n"
  6071. " --list-formats verfügbare Formate anzeigen"
  6072. #: guix/scripts/describe.scm:94
  6073. msgid ""
  6074. "\n"
  6075. " -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
  6076. msgstr ""
  6077. "\n"
  6078. " -p, --profile=PROFIL Informationen über das PROFIL anzeigen"
  6079. #: guix/scripts/describe.scm:113
  6080. #, scheme-format
  6081. msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
  6082. msgstr "~%;; Warnung: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
  6083. #: guix/scripts/describe.scm:116
  6084. #, scheme-format
  6085. msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
  6086. msgstr "„GUIX_PACKAGE_PATH“ ist gesetzt, wird aber nicht wiedergegeben.~%"
  6087. #: guix/scripts/describe.scm:156
  6088. #, scheme-format
  6089. msgid "failed to determine origin~%"
  6090. msgstr "Konnte Ursprung nicht finden~%"
  6091. #: guix/scripts/describe.scm:157
  6092. #, scheme-format
  6093. msgid ""
  6094. "Perhaps this\n"
  6095. "@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}? Its version\n"
  6096. "string is ~a.~%"
  6097. msgstr ""
  6098. "Vielleicht wurde dieser @command{guix}-Befehl\n"
  6099. "nicht mit @command{guix pull} eingerichtet? Seine\n"
  6100. "Versionszeichenkette ist ~a.~%"
  6101. #: guix/scripts/describe.scm:165
  6102. #, scheme-format
  6103. msgid "Git checkout:~%"
  6104. msgstr "Git-Checkout:~%"
  6105. #: guix/scripts/describe.scm:166
  6106. #, scheme-format
  6107. msgid " repository: ~a~%"
  6108. msgstr " Repository: ~a~%"
  6109. #: guix/scripts/describe.scm:167
  6110. #, scheme-format
  6111. msgid " branch: ~a~%"
  6112. msgstr " Branch: ~a~%"
  6113. #: guix/scripts/describe.scm:168
  6114. #, scheme-format
  6115. msgid " commit: ~a~%"
  6116. msgstr " Commit: ~a~%"
  6117. #: guix/scripts/describe.scm:228
  6118. #, scheme-format
  6119. msgid " repository URL: ~a~%"
  6120. msgstr " Repository-URL: ~a~%"
  6121. #: guix/scripts/describe.scm:231
  6122. #, scheme-format
  6123. msgid " branch: ~a~%"
  6124. msgstr " Branch: ~a~%"
  6125. #: guix/scripts/describe.scm:233
  6126. #, scheme-format
  6127. msgid " commit: ~a~%"
  6128. msgstr " Commit: ~a~%"
  6129. #: guix/scripts/describe.scm:281
  6130. msgid "describe the channel revisions currently used"
  6131. msgstr "die momentan benutzten Kanalversionen beschreiben"
  6132. #: guix/scripts/processes.scm:298
  6133. msgid ""
  6134. "Usage: guix processes\n"
  6135. "List the current Guix sessions and their processes."
  6136. msgstr ""
  6137. "Aufruf: guix processes\n"
  6138. "Zeigt eine Liste laufender Guix-Sitzungen mit ihren Prozessen."
  6139. #: guix/scripts/processes.scm:306
  6140. msgid ""
  6141. "\n"
  6142. " -f, --format=FORMAT display results as normalized record sets"
  6143. msgstr ""
  6144. "\n"
  6145. " -f, --format=FORMAT Ergebnisse normalisiert mit Datensatztypen anzeigen"
  6146. #: guix/scripts/processes.scm:340
  6147. msgid "list currently running sessions"
  6148. msgstr "aktuell laufende Sitzungen auflisten"
  6149. #: guix/scripts/deploy.scm:52
  6150. msgid ""
  6151. "Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
  6152. "Perform the deployment specified by FILE.\n"
  6153. msgstr ""
  6154. "Aufruf: guix deploy [OPTION] DATEI …\n"
  6155. "Das in der DATEI angegebene Deployment erwirken.\n"
  6156. #: guix/scripts/deploy.scm:61
  6157. msgid ""
  6158. "\n"
  6159. " -x, --execute execute the following command on all the machines"
  6160. msgstr ""
  6161. "\n"
  6162. " -x, --execute den folgenden Befehl auf allen Maschinen ausführen"
  6163. #: guix/scripts/deploy.scm:119
  6164. #, scheme-format
  6165. msgid "The following ~d machine would be deployed:~%"
  6166. msgid_plural "The following ~d machines would be deployed:~%"
  6167. msgstr[0] "Auf folgende ~d Maschine würde aufgespielt:~%"
  6168. msgstr[1] "Auf folgende ~d Maschinen würde aufgespielt:~%"
  6169. #: guix/scripts/deploy.scm:124
  6170. #, scheme-format
  6171. msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
  6172. msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
  6173. msgstr[0] "Auf folgende ~d Maschine wird aufgespielt:~%"
  6174. msgstr[1] "Auf folgende ~d Maschinen wird aufgespielt:~%"
  6175. #: guix/scripts/deploy.scm:138
  6176. #, scheme-format
  6177. msgid "deploying to ~a...~%"
  6178. msgstr "Nach „~a“ aufspielen …~%"
  6179. #: guix/scripts/deploy.scm:150 guix/scripts/deploy.scm:154
  6180. #, scheme-format
  6181. msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
  6182. msgstr "~a konnte nicht aufgespielt werden: ~a~%"
  6183. #: guix/scripts/deploy.scm:162
  6184. #, scheme-format
  6185. msgid "rolling back ~a...~%"
  6186. msgstr "~a wird zurückgesetzt …~%"
  6187. #: guix/scripts/deploy.scm:168
  6188. #, scheme-format
  6189. msgid "successfully deployed ~a~%"
  6190. msgstr "~a erfolgreich aufgespielt~%"
  6191. #: guix/scripts/deploy.scm:219
  6192. #, scheme-format
  6193. msgid "~a: command succeeded~%"
  6194. msgstr "~a: Befehl erfolgreich~%"
  6195. #: guix/scripts/deploy.scm:222
  6196. #, scheme-format
  6197. msgid "~a: command exited with code ~a~%"
  6198. msgstr "~a: Befehl hat mit Exit-Code ~a geendet~%"
  6199. #: guix/scripts/deploy.scm:225
  6200. #, scheme-format
  6201. msgid "~a: command stopped with signal ~a~%"
  6202. msgstr "~a: Befehl wurde durch Signal ~a angehalten~%"
  6203. #: guix/scripts/deploy.scm:228
  6204. #, scheme-format
  6205. msgid "~a: command terminated with signal ~a~%"
  6206. msgstr "~a: Befehl wurde durch Signal ~a abgewürgt~%"
  6207. #: guix/scripts/deploy.scm:232
  6208. #, scheme-format
  6209. msgid "command output on ~a:~%"
  6210. msgstr "Befehlsausgabe auf ~a:~%"
  6211. #: guix/scripts/deploy.scm:241
  6212. msgid "deploy operating systems on a set of machines"
  6213. msgstr "Betriebssysteme auf eine Reihe von Maschinen aufspielen"
  6214. #: guix/scripts/deploy.scm:254
  6215. #, scheme-format
  6216. msgid "missing deployment file argument~%"
  6217. msgstr "Keine Maschinendatei als Argument angegeben~%"
  6218. #: guix/scripts/deploy.scm:257
  6219. #, scheme-format
  6220. msgid "'--' was used, but '-x' was not specified~%"
  6221. msgstr "„--“ wurde benutzt, aber „-x“ wurde nicht angegeben~%"
  6222. #: guix/scripts/deploy.scm:280
  6223. #, scheme-format
  6224. msgid "'-x' specified but no command given~%"
  6225. msgstr "„-x“ wurde angegeben, aber ohne Befehl~%"
  6226. #: guix/gexp.scm:468
  6227. #, scheme-format
  6228. msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
  6229. msgstr "„~a“ wird im aktuellen Verzeichnis gesucht~%"
  6230. #: guix/gexp.scm:858
  6231. #, scheme-format
  6232. msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
  6233. msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
  6234. msgstr[0] "Modul~{ ~a~} von der Wirtsseite importieren~%"
  6235. msgstr[1] "Module~{ ~a~} von der Wirtsseite importieren~%"
  6236. #: guix/gnu-maintenance.scm:757
  6237. #, scheme-format
  6238. msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry."
  6239. msgstr "Die Aktualisierung auf eine bestimmte Version ist für ~a leider noch nicht implementiert."
  6240. #: guix/gnu-maintenance.scm:882
  6241. msgid "Updater for GNU packages"
  6242. msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete"
  6243. #: guix/gnu-maintenance.scm:892
  6244. msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
  6245. msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete, die nur über FTP verfügbar sind"
  6246. #: guix/gnu-maintenance.scm:902
  6247. msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
  6248. msgstr "Aktualisierungsprogramm für auf savannah.gnu.org gehostete Pakete"
  6249. #: guix/gnu-maintenance.scm:909
  6250. msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
  6251. msgstr "Aktualisierungsprogramm für auf sourceforge.net gehostete Pakete"
  6252. #: guix/gnu-maintenance.scm:916
  6253. msgid "Updater for X.org packages"
  6254. msgstr "Aktualisierungsprogramm für X.org-Pakete"
  6255. #: guix/gnu-maintenance.scm:923
  6256. msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
  6257. msgstr "Aktualisierungsprogramm für auf kernel.org gehostete Pakete"
  6258. #: guix/gnu-maintenance.scm:930
  6259. msgid "Updater that crawls HTML pages."
  6260. msgstr "Aktualisierungsprogramm mit Webcrawler für HTML-Seiten"
  6261. #: guix/scripts/container.scm:27
  6262. msgid ""
  6263. "Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
  6264. "Build and manipulate Linux containers.\n"
  6265. msgstr ""
  6266. "Aufruf: guix container AKTION ARGS …\n"
  6267. "Linux-Container erstellen und verändern.\n"
  6268. #: guix/scripts/container.scm:32
  6269. msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
  6270. msgstr " exec einen Befehl innerhalb eines vorhandenen Containers ausführen\n"
  6271. #: guix/scripts/container.scm:52
  6272. msgid "run code in containers created by 'guix environment -C'"
  6273. msgstr "Code in über ‚guix environment -C‘ erzeugten isolierten Umgebungen ausführen"
  6274. #: guix/scripts/container.scm:58
  6275. #, scheme-format
  6276. msgid "guix container: missing action~%"
  6277. msgstr "guix container: Aktion fehlt~%"
  6278. #: guix/scripts/container.scm:68
  6279. #, scheme-format
  6280. msgid "guix container: invalid action~%"
  6281. msgstr "guix container: Unzulässige Aktion~%"
  6282. #: guix/scripts/container/exec.scm:40
  6283. msgid ""
  6284. "Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
  6285. "Execute COMMAND within the container process PID.\n"
  6286. msgstr ""
  6287. "Aufruf: guix container exec PID BEFEHL [ARGS …]\n"
  6288. "Den BEFEHL im Container-Prozess mit Kennung PID ausführen.\n"
  6289. #: guix/scripts/container/exec.scm:69
  6290. #, scheme-format
  6291. msgid "~a: extraneous argument~%"
  6292. msgstr "~a: Zusätzliches Argument~%"
  6293. #: guix/scripts/container/exec.scm:87
  6294. #, scheme-format
  6295. msgid "no pid specified~%"
  6296. msgstr "Keine Prozesskennung (PID) angegeben~%"
  6297. #: guix/scripts/container/exec.scm:90
  6298. #, scheme-format
  6299. msgid "no command specified~%"
  6300. msgstr "Kein Befehl angegeben~%"
  6301. #: guix/scripts/container/exec.scm:93
  6302. #, scheme-format
  6303. msgid "no such process ~d~%"
  6304. msgstr "Kein solcher Prozess ~d~%"
  6305. #: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:461
  6306. #, scheme-format
  6307. msgid "process terminated with signal ~a~%"
  6308. msgstr "Prozess wurde durch Signal ~a abgewürgt~%"
  6309. #: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:463
  6310. #, scheme-format
  6311. msgid "process stopped with signal ~a~%"
  6312. msgstr "Prozess wurde durch Signal ~a angehalten~%"
  6313. #: guix/scripts/container/exec.scm:113
  6314. #, scheme-format
  6315. msgid "process exited with status ~d~%"
  6316. msgstr "Prozess mit Exit-Status ~d beendet~%"
  6317. #: guix/transformations.scm:157
  6318. #, scheme-format
  6319. msgid "invalid source replacement specification: ~s"
  6320. msgstr "Ungültige Ersatzspezifikation für die Quelle: ~s"
  6321. #: guix/transformations.scm:189 guix/transformations.scm:257
  6322. #, scheme-format
  6323. msgid "invalid replacement specification: ~s"
  6324. msgstr "Ungültige Ersatzspezifikation: ~s"
  6325. #: guix/transformations.scm:238
  6326. #, scheme-format
  6327. msgid "the source of ~a is not a Git reference"
  6328. msgstr "Die Quelle von ~a ist keine Git-Referenz"
  6329. #: guix/transformations.scm:341
  6330. #, scheme-format
  6331. msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
  6332. msgstr "~a: Ungültige Git-URL-Ersatzspezifikation"
  6333. #: guix/transformations.scm:419
  6334. #, scheme-format
  6335. msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
  6336. msgstr "~a: Ungültige Toolchain-Ersatzspezifikation"
  6337. #: guix/transformations.scm:521
  6338. msgid "failed to determine which compiler is used"
  6339. msgstr "Der zu nutzende Compiler konnte nicht festgestellt werden~%"
  6340. #: guix/transformations.scm:527
  6341. #, scheme-format
  6342. msgid "failed to determine whether ~a supports ~a"
  6343. msgstr "Ob ~a Unterstützung für ~a bietet, konnte nicht festgestellt werden"
  6344. #: guix/transformations.scm:535
  6345. #, scheme-format
  6346. msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a"
  6347. msgstr "Compiler ~a bietet keine Unterstützung für Mikroarchitektur ~a"
  6348. #: guix/transformations.scm:541
  6349. #, scheme-format
  6350. msgid ""
  6351. "Compiler ~a does not support\n"
  6352. "micro-architectures of ~a."
  6353. msgstr "Compiler ~a bietet keine Unterstützung für die Mikroarchitekturen von ~a."
  6354. #: guix/transformations.scm:546
  6355. #, scheme-format
  6356. msgid ""
  6357. "Compiler ~a supports the following ~a\n"
  6358. "micro-architectures:\n"
  6359. "\n"
  6360. "@quotation\n"
  6361. "~a\n"
  6362. "@end quotation"
  6363. msgstr ""
  6364. "Compiler ~a bietet Unterstützung für folgende ~a-Mikroarchitekturen:\n"
  6365. "\n"
  6366. "@quotation\n"
  6367. "~a\n"
  6368. "@end quotation"
  6369. #: guix/transformations.scm:604
  6370. #, scheme-format
  6371. msgid "tuning ~a for CPU ~a~%"
  6372. msgstr "Optimiert wird ~a für CPU ~a~%"
  6373. #: guix/transformations.scm:744
  6374. #, scheme-format
  6375. msgid "~a: invalid package patch specification"
  6376. msgstr "~a: Ungültige Paketpatch-Spezifikation"
  6377. #: guix/transformations.scm:767
  6378. #, scheme-format
  6379. msgid "could not find version ~a of '~a' upstream~%"
  6380. msgstr "Version ~a von „~a“ konnte bei dessen Anbieter nicht gefunden werden~%"
  6381. #: guix/transformations.scm:770
  6382. #, scheme-format
  6383. msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
  6384. msgstr "Die neueste Veröffentlichung des Anbieters für ~a konnte nicht festgestellt werden~%"
  6385. #: guix/transformations.scm:776
  6386. #, scheme-format
  6387. msgid "~a is already the latest version of '~a'~%"
  6388. msgstr "~a ist bereits die neuste Version von „~a“~%"
  6389. #: guix/transformations.scm:782
  6390. #, scheme-format
  6391. msgid "using ~a ~a, which is older than the packaged version (~a)~%"
  6392. msgstr "Benutzt wird ~a ~a, was älter ist als die Version des Pakets (~a)~%"
  6393. #: guix/transformations.scm:789
  6394. #, scheme-format
  6395. msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
  6396. msgstr "Die Authentizität der Quelle von „~a“, Version ~a, kann nicht geprüft werden~%"
  6397. #: guix/transformations.scm:824
  6398. #, scheme-format
  6399. msgid "~a: invalid upstream version specification"
  6400. msgstr "~a: Ungültige Angabe der Version beim Anbieter"
  6401. #: guix/transformations.scm:900
  6402. #, scheme-format
  6403. msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%"
  6404. msgstr "Erstellt wird für ~a und nicht ~a; die zu optimierende CPU kann nicht ermittelt werden~%"
  6405. #: guix/transformations.scm:928
  6406. #, scheme-format
  6407. msgid "Available package transformation options:~%"
  6408. msgstr "Verfügbare Paketumwandlungsoptionen:~%"
  6409. #: guix/transformations.scm:934
  6410. msgid ""
  6411. "\n"
  6412. " --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
  6413. " use SOURCE when building the corresponding package"
  6414. msgstr ""
  6415. "\n"
  6416. " --with-source=[PAKET=]QUELLE\n"
  6417. " beim Erstellen des entsprechenden Pakets QUELLE\n"
  6418. " benutzen"
  6419. #: guix/transformations.scm:937
  6420. msgid ""
  6421. "\n"
  6422. " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
  6423. " replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
  6424. msgstr ""
  6425. "\n"
  6426. " --with-input=PAKET=ERSATZ\n"
  6427. " Abhängigkeit PAKET durch ERSATZ ersetzen"
  6428. #: guix/transformations.scm:940
  6429. msgid ""
  6430. "\n"
  6431. " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
  6432. " graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
  6433. msgstr ""
  6434. "\n"
  6435. " --with-graft=PAKET=ERSATZ\n"
  6436. " mit ERSATZ jedes PAKET referenzierende Paket veredeln"
  6437. #: guix/transformations.scm:943
  6438. msgid ""
  6439. "\n"
  6440. " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
  6441. " build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
  6442. msgstr ""
  6443. "\n"
  6444. " --with-branch=PAKET=BRANCH\n"
  6445. " das PAKET aus dem neusten Commit auf BRANCH erstellen"
  6446. #: guix/transformations.scm:946
  6447. msgid ""
  6448. "\n"
  6449. " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
  6450. " build PACKAGE from COMMIT"
  6451. msgstr ""
  6452. "\n"
  6453. " --with-commit=PAKET=COMMIT\n"
  6454. " den angegebenen COMMIT des PAKETs erstellen"
  6455. #: guix/transformations.scm:949
  6456. msgid ""
  6457. "\n"
  6458. " --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
  6459. " build PACKAGE from the repository at URL"
  6460. msgstr ""
  6461. "\n"
  6462. " --with-git-url=PAKET=URL\n"
  6463. " das PAKET aus dem von der URL bezeichneten Repository\n"
  6464. " erstellen"
  6465. #: guix/transformations.scm:952
  6466. msgid ""
  6467. "\n"
  6468. " --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
  6469. " add FILE to the list of patches of PACKAGE"
  6470. msgstr ""
  6471. "\n"
  6472. " --with-patch=PAKET=DATEI\n"
  6473. " DATEI zur Liste auf PAKET anzuwendender Patches\n"
  6474. " hinzufügen"
  6475. #: guix/transformations.scm:955
  6476. msgid ""
  6477. "\n"
  6478. " --with-latest=PACKAGE\n"
  6479. " use the latest upstream release of PACKAGE"
  6480. msgstr ""
  6481. "\n"
  6482. " --with-latest=PAKET\n"
  6483. " die neueste Veröffentlichung des Anbieters\n"
  6484. " von PAKET benutzen"
  6485. #: guix/transformations.scm:958
  6486. msgid ""
  6487. "\n"
  6488. " --with-version=PACKAGE=VERSION\n"
  6489. " use the given upstream VERSION of PACKAGE"
  6490. msgstr ""
  6491. "\n"
  6492. " --with-version=PAKET=VERSION\n"
  6493. " die angegebene VERSION von PAKET von dessen\n"
  6494. " Anbieter beziehen und verwenden"
  6495. #: guix/transformations.scm:961
  6496. msgid ""
  6497. "\n"
  6498. " --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
  6499. " build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN"
  6500. msgstr ""
  6501. "\n"
  6502. " --with-c-toolchain=PAKET=TOOLCHAIN\n"
  6503. " das PAKET und was davon abhängt mit der\n"
  6504. " TOOLCHAIN erstellen"
  6505. #: guix/transformations.scm:964
  6506. msgid ""
  6507. "\n"
  6508. " --with-debug-info=PACKAGE\n"
  6509. " build PACKAGE and preserve its debug info"
  6510. msgstr ""
  6511. "\n"
  6512. " --with-debug-info=PAKET\n"
  6513. " PAKET erstellen und dabei Informationen zur\n"
  6514. " Fehlersuche behalten"
  6515. #: guix/transformations.scm:967
  6516. msgid ""
  6517. "\n"
  6518. " --without-tests=PACKAGE\n"
  6519. " build PACKAGE without running its tests"
  6520. msgstr ""
  6521. "\n"
  6522. " --without-tests=PAKET\n"
  6523. " PAKET erstellen ohne Testkatalog auszuführen"
  6524. #: guix/transformations.scm:973
  6525. msgid ""
  6526. "\n"
  6527. " --help-transform list package transformation options not shown here"
  6528. msgstr ""
  6529. "\n"
  6530. " --help-transform die hier nicht angezeigten\n"
  6531. " Paketumwandlungsoptionen auflisten"
  6532. #: guix/transformations.scm:1022
  6533. #, scheme-format
  6534. msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
  6535. msgstr "Transformation „~a“ wirkte sich nicht aus auf ~a~%"
  6536. #: guix/upstream.scm:365
  6537. #, scheme-format
  6538. msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
  6539. msgstr "Losgelöste Signatur konnte nicht von „~a“ heruntergeladen werden~%"
  6540. #: guix/upstream.scm:369
  6541. #, scheme-format
  6542. msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
  6543. msgstr "Verifizierung der Signatur fehlgeschlagen für „~a“ (Schlüssel: ~a)~%"
  6544. #: guix/upstream.scm:373
  6545. #, scheme-format
  6546. msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
  6547. msgstr "Fehlender öffentlicher Schlüssel ~a zum geheimen Schlüssels „~a“~%"
  6548. #: guix/upstream.scm:386
  6549. #, scheme-format
  6550. msgid "failed to fetch source from '~a'"
  6551. msgstr "Quelle konnte nicht von „~a“ heruntergeladen werden"
  6552. #: guix/upstream.scm:514
  6553. #, scheme-format
  6554. msgid "downgrading '~a' from ~a to ~a~%"
  6555. msgstr "„~a“ wird von ~a auf ~a herabgestuft (Downgrade)~%"
  6556. #: guix/upstream.scm:527
  6557. #, scheme-format
  6558. msgid "cannot download for this method: ~s"
  6559. msgstr "Kann mit dieser Methode nicht heruntergeladen werden: ~s"
  6560. #: guix/upstream.scm:540
  6561. #, scheme-format
  6562. msgid "updater failed to find release ~a@~a~%"
  6563. msgstr "Aktualisierungsprogramm konnte keine Veröffentlichung ~a@~a finden~%"
  6564. #: guix/upstream.scm:542
  6565. #, scheme-format
  6566. msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%"
  6567. msgstr "Aktualisierungsprogramm konnte die verfügbaren Veröffentlichungen für ~a nicht ermitteln~%"
  6568. #: guix/upstream.scm:615
  6569. #, scheme-format
  6570. msgid "~a: could not locate source file"
  6571. msgstr "~a: Quelldatei konnte nicht gefunden werden"
  6572. #: guix/upstream.scm:619
  6573. #, scheme-format
  6574. msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
  6575. msgstr "~a: Kein „version“-Feld beim Quellort; wird übersprungen~%"
  6576. #: guix/ui.scm:159
  6577. #, scheme-format
  6578. msgid "error: ~a: unbound variable"
  6579. msgstr "Fehler: ~a: Nicht gebundene Variable"
  6580. #: guix/ui.scm:250
  6581. msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
  6582. msgstr "Debugger wird betreten; tippen Sie „,bt“ für einen Backtrace\n"
  6583. #: guix/ui.scm:321
  6584. msgid "hint: "
  6585. msgstr "Hinweis: "
  6586. #: guix/ui.scm:347
  6587. msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
  6588. msgstr "Vielleicht haben Sie eine @code{use-modules}-Form vergessen?"
  6589. #: guix/ui.scm:349
  6590. #, scheme-format
  6591. msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
  6592. msgstr "Vielleicht haben Sie @code{(use-modules ~a)} vergessen?"
  6593. #: guix/ui.scm:359
  6594. #, scheme-format
  6595. msgid ""
  6596. "File @file{~a} should probably start with:\n"
  6597. "\n"
  6598. "@example\n"
  6599. "(define-module ~a)\n"
  6600. "@end example"
  6601. msgstr ""
  6602. "Wahrscheinlich sollte am Anfang von Datei @file{~a} stehen:\n"
  6603. "\n"
  6604. "@example\n"
  6605. "(define-module ~a)\n"
  6606. "@end example"
  6607. #: guix/ui.scm:373
  6608. #, scheme-format
  6609. msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
  6610. msgstr "Modulname „~a“ passt nicht zum Dateinamen „~a“~%"
  6611. #: guix/ui.scm:377
  6612. #, scheme-format
  6613. msgid "~a: file is empty~%"
  6614. msgstr "~a: Datei ist leer~%"
  6615. #: guix/ui.scm:388 guix/ui.scm:439 guix/ui.scm:447 guix/ui.scm:451
  6616. #, scheme-format
  6617. msgid "failed to load '~a': ~a~%"
  6618. msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden: ~a~%"
  6619. #: guix/ui.scm:397
  6620. #, scheme-format
  6621. msgid "~amissing closing parenthesis~%"
  6622. msgstr "~aschließende Klammer fehlt~%"
  6623. #: guix/ui.scm:399
  6624. #, scheme-format
  6625. msgid "read error while loading '~a': ~a~%"
  6626. msgstr "Lesefehler beim Laden von „~a“: ~a~%"
  6627. #: guix/ui.scm:403
  6628. #, scheme-format
  6629. msgid "~s: ~a~%"
  6630. msgstr "~s: ~a~%"
  6631. #: guix/ui.scm:411 guix/ui.scm:442 guix/ui.scm:799 guix/ui.scm:849
  6632. #: guix/ui.scm:900
  6633. #, scheme-format
  6634. msgid "~a~%"
  6635. msgstr "~a~%"
  6636. #: guix/ui.scm:419 guix/ui.scm:909
  6637. #, scheme-format
  6638. msgid "exception thrown: ~s~%"
  6639. msgstr "Ausnahme ausgelöst: ~s~%"
  6640. #: guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:461
  6641. #, scheme-format
  6642. msgid "failed to load '~a':~%"
  6643. msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden:~%"
  6644. #: guix/ui.scm:458
  6645. #, scheme-format
  6646. msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
  6647. msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden: Ausnahme ausgelöst: ~s~%"
  6648. #: guix/ui.scm:506
  6649. msgid ""
  6650. "Consider installing the @code{glibc-locales} package\n"
  6651. "and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n"
  6652. "\n"
  6653. "@example\n"
  6654. "guix install glibc-locales\n"
  6655. "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
  6656. "@end example\n"
  6657. "\n"
  6658. "See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
  6659. msgstr ""
  6660. "Vielleicht möchten Sie das Paket @code{glibc-locales} installieren\n"
  6661. "und @code{GUIX_LOCPATH} definieren, etwa so:\n"
  6662. "\n"
  6663. "@example\n"
  6664. "guix install glibc-locales\n"
  6665. "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
  6666. "@end example\n"
  6667. "\n"
  6668. "Siehe den Abschnitt „Anwendungen einrichten“ im Handbuch für weitere\n"
  6669. "Informationen.\n"
  6670. #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
  6671. #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
  6672. #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
  6673. #: guix/ui.scm:547
  6674. msgid "(C)"
  6675. msgstr "©"
  6676. #: guix/ui.scm:548
  6677. msgid "the Guix authors\n"
  6678. msgstr "die Guix-Autoren\n"
  6679. #: guix/ui.scm:549
  6680. msgid ""
  6681. "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  6682. "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
  6683. "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
  6684. msgstr ""
  6685. "Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder neuer <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  6686. "Dies ist freie Software: Sie können sie ändern und weitergeben.\n"
  6687. "Es gibt keine Garantie, soweit gesetzlich zulässig.\n"
  6688. #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
  6689. #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
  6690. #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
  6691. #. team's web or email address).
  6692. #: guix/ui.scm:561
  6693. #, scheme-format
  6694. msgid ""
  6695. "\n"
  6696. "Report bugs to: ~a."
  6697. msgstr ""
  6698. "\n"
  6699. "Melden Sie Fehler an: ~a.\n"
  6700. "Melden Sie Übersetzungsfehler an: translation-team-de@lists.sourceforge.net."
  6701. #: guix/ui.scm:563
  6702. #, scheme-format
  6703. msgid ""
  6704. "\n"
  6705. "~a home page: <~a>"
  6706. msgstr ""
  6707. "\n"
  6708. "Homepage von ~a: <~a>"
  6709. #: guix/ui.scm:565
  6710. #, scheme-format
  6711. msgid ""
  6712. "\n"
  6713. "General help using Guix and GNU software: <~a>"
  6714. msgstr ""
  6715. "\n"
  6716. "Allgemeine Hilfe zu Guix und GNU-Software: <~a>"
  6717. #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
  6718. #. the web site is translated in your language.
  6719. #: guix/ui.scm:569
  6720. msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
  6721. msgstr "https://guix.gnu.org/de/help/"
  6722. #: guix/ui.scm:626
  6723. #, scheme-format
  6724. msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
  6725. msgstr "„~a“ ist kein gültiger regulärer Ausdruck: ~a~%"
  6726. #: guix/ui.scm:632
  6727. #, scheme-format
  6728. msgid "~a: invalid number~%"
  6729. msgstr "~a: Ungültige Zahl~%"
  6730. #: guix/ui.scm:650
  6731. #, scheme-format
  6732. msgid "invalid number: ~a~%"
  6733. msgstr "Ungültige Zahl: ~a~%"
  6734. #: guix/ui.scm:673
  6735. #, scheme-format
  6736. msgid "unknown unit: ~a~%"
  6737. msgstr "Unbekannte Einheit: ~a~%"
  6738. #: guix/ui.scm:688
  6739. #, scheme-format
  6740. msgid ""
  6741. "You cannot have two different versions\n"
  6742. "or variants of @code{~a} in the same profile."
  6743. msgstr ""
  6744. "Sie können keine zwei verschiedenen Versionen\n"
  6745. "oder Varianten von @code{~a} im selben Profil haben."
  6746. #: guix/ui.scm:691
  6747. #, scheme-format
  6748. msgid ""
  6749. "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
  6750. "or remove one of them from the profile."
  6751. msgstr ""
  6752. "Versuchen Sie, sowohl @code{~a} als auch @code{~a} zu aktualisieren,\n"
  6753. "oder entfernen Sie eines von beidem aus dem Profil."
  6754. #: guix/ui.scm:722
  6755. #, scheme-format
  6756. msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
  6757. msgstr "~a:~a:~a: Paket „~a“ hat eine ungültige Eingabe: ~s~%"
  6758. #: guix/ui.scm:729
  6759. #, scheme-format
  6760. msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
  6761. msgstr "~a: ~a: Erstellungssystem „~a“ unterstützt kein Cross-Erstellen~%"
  6762. #: guix/ui.scm:735
  6763. #, scheme-format
  6764. msgid "~s: invalid G-expression input~%"
  6765. msgstr "~s: Ungültige Eingabe eines G-Ausdrucks~%"
  6766. #: guix/ui.scm:738
  6767. #, scheme-format
  6768. msgid "profile '~a' does not exist~%"
  6769. msgstr "Profil „~a“ existiert nicht~%"
  6770. #: guix/ui.scm:741
  6771. #, scheme-format
  6772. msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
  6773. msgstr "Generation ~a des Profils „~a“ existiert nicht~%"
  6774. #: guix/ui.scm:746
  6775. #, scheme-format
  6776. msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
  6777. msgstr "Paket „~a~@[@~a~]~@[:~a~]“ wurde im Profil nicht gefunden~%"
  6778. #: guix/ui.scm:758
  6779. #, scheme-format
  6780. msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
  6781. msgstr " … propagiert von ~a@~a~%"
  6782. #: guix/ui.scm:768
  6783. #, scheme-format
  6784. msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
  6785. msgstr "Profil enthält im Konflikt stehende Einträge für ~a~a~%"
  6786. #: guix/ui.scm:771
  6787. #, scheme-format
  6788. msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
  6789. msgstr " erster Eintrag: ~a@~a~a ~a~%"
  6790. #: guix/ui.scm:777
  6791. #, scheme-format
  6792. msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
  6793. msgstr " zweiter Eintrag: ~a@~a~a ~a~%"
  6794. #: guix/ui.scm:789
  6795. #, scheme-format
  6796. msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
  6797. msgstr "Beschädigte Eingabe, während „~a“ aus „~s“ wiederhergestellt wurde~%"
  6798. #: guix/ui.scm:791
  6799. #, scheme-format
  6800. msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
  6801. msgstr "Beschädigte Eingabe, während das Archiv aus „~s“ wiederhergestellt wurde~%"
  6802. #: guix/ui.scm:794
  6803. #, scheme-format
  6804. msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
  6805. msgstr "Verbindung zu „~a“ fehlgeschlagen: ~a~%"
  6806. #: guix/ui.scm:802
  6807. #, scheme-format
  6808. msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
  6809. msgstr "Referenz auf ungültige Ausgabe „~a“ der Ableitung „~a“~%"
  6810. #: guix/ui.scm:806
  6811. #, scheme-format
  6812. msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
  6813. msgstr "Datei „~a“ konnte in diesen Verzeichnissen nicht gefunden werden:~{ ~a~}~%"
  6814. #: guix/ui.scm:811
  6815. #, scheme-format
  6816. msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
  6817. msgstr "Programm wurde~@[ mit Exit-Status ~a ungleich null~] beendet~@[ durch Signal ~a~]~@[, angehalten durch Signal ~a~]: ~s~%"
  6818. #: guix/ui.scm:888
  6819. #, scheme-format
  6820. msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
  6821. msgstr "Ausdruck ~s konnte nicht gelesen werden: ~s~%"
  6822. #: guix/ui.scm:894
  6823. #, scheme-format
  6824. msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
  6825. msgstr "Ausdruck „~a“ kann nicht ausgewertet werden:~%"
  6826. #: guix/ui.scm:897
  6827. #, scheme-format
  6828. msgid "syntax error: ~a~%"
  6829. msgstr "Syntaxfehler: ~a~%"
  6830. #: guix/ui.scm:921
  6831. #, scheme-format
  6832. msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
  6833. msgstr "Ausdruck ~s ergibt kein Paket~%"
  6834. #: guix/ui.scm:948
  6835. msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
  6836. msgstr "Mindestens ~,1h MB werden gebraucht, aber nur ~,1h MB sind verfügbar in ~a~%"
  6837. #: guix/ui.scm:1058
  6838. #, scheme-format
  6839. msgid "The following derivation would be built:~%"
  6840. msgid_plural "The following derivations would be built:~%"
  6841. msgstr[0] "Folgende Ableitung würde erstellt:~%"
  6842. msgstr[1] "Folgende Ableitungen würden erstellt:~%"
  6843. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
  6844. #. should be translated to the corresponding
  6845. #. abbreviation.
  6846. #: guix/ui.scm:1071
  6847. msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]"
  6848. msgstr "~:[~,1h MB würden heruntergeladen:~%~;~]"
  6849. #: guix/ui.scm:1080
  6850. #, scheme-format
  6851. msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]"
  6852. msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]"
  6853. msgstr[0] "~:[Folgende Datei würde heruntergeladen:~%~;~]"
  6854. msgstr[1] "~:[Folgende Dateien würden heruntergeladen:~%~;~]"
  6855. #: guix/ui.scm:1088
  6856. #, scheme-format
  6857. msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  6858. msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  6859. msgstr[0] "~:[Folgende Veredelung würde durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  6860. msgstr[1] "~:[Folgende Veredelungen würden durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  6861. #: guix/ui.scm:1093
  6862. #, scheme-format
  6863. msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  6864. msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  6865. msgstr[0] "~:[Folgender Profil-Hook würde erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  6866. msgstr[1] "~:[Folgende Profil-Hooks würden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  6867. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  6868. #. translated to the corresponding abbreviation.
  6869. #: guix/ui.scm:1105
  6870. msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
  6871. msgstr "~:[~,1h MB würden heruntergeladen~%~;~]"
  6872. #: guix/ui.scm:1109
  6873. msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
  6874. msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
  6875. msgstr[0] "~:[~h Objekt würde heruntergeladen~%~;~]"
  6876. msgstr[1] "~:[~h Objekte würden heruntergeladen~%~;~]"
  6877. #: guix/ui.scm:1118
  6878. #, scheme-format
  6879. msgid "The following derivation will be built:~%"
  6880. msgid_plural "The following derivations will be built:~%"
  6881. msgstr[0] "Folgende Ableitung wird erstellt:~%"
  6882. msgstr[1] "Folgende Ableitungen werden erstellt:~%"
  6883. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
  6884. #. should be translated to the corresponding
  6885. #. abbreviation.
  6886. #: guix/ui.scm:1131
  6887. msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]"
  6888. msgstr "~:[~,1h MB werden heruntergeladen:~%~;~]"
  6889. #: guix/ui.scm:1140
  6890. #, scheme-format
  6891. msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]"
  6892. msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]"
  6893. msgstr[0] "~:[Die folgende Datei wird heruntergeladen:~%~;~]"
  6894. msgstr[1] "~:[Die folgenden Dateien werden heruntergeladen:~%~;~]"
  6895. #: guix/ui.scm:1148
  6896. #, scheme-format
  6897. msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  6898. msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  6899. msgstr[0] "~:[Folgende Veredelung wird durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  6900. msgstr[1] "~:[Folgende Veredelungen werden durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  6901. #: guix/ui.scm:1153
  6902. #, scheme-format
  6903. msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  6904. msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  6905. msgstr[0] "~:[Folgender Profil-Hook wird erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  6906. msgstr[1] "~:[Folgende Profil-Hooks werden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  6907. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  6908. #. translated to the corresponding abbreviation.
  6909. #: guix/ui.scm:1165
  6910. msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
  6911. msgstr "~:[~,1h MB werden heruntergeladen~%~;~]"
  6912. #: guix/ui.scm:1169
  6913. msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
  6914. msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
  6915. msgstr[0] "~:[~h Objekt wird heruntergeladen~%~;~]"
  6916. msgstr[1] "~:[~h Objekte werden heruntergeladen~%~;~]"
  6917. #: guix/ui.scm:1288
  6918. msgid "(dependencies or package changed)"
  6919. msgstr "(Änderungen an Abhängigkeiten oder am Paket)"
  6920. #: guix/ui.scm:1307
  6921. #, scheme-format
  6922. msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
  6923. msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
  6924. msgstr[0] "Das folgende Paket würde entfernt:~%~{~a~%~}~%"
  6925. msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden entfernt:~%~{~a~%~}~%"
  6926. #: guix/ui.scm:1312
  6927. #, scheme-format
  6928. msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
  6929. msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
  6930. msgstr[0] "Das folgende Paket wird entfernt:~%~{~a~%~}~%"
  6931. msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden entfernt:~%~{~a~%~}~%"
  6932. #: guix/ui.scm:1325
  6933. #, scheme-format
  6934. msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  6935. msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  6936. msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
  6937. msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
  6938. #: guix/ui.scm:1330
  6939. #, scheme-format
  6940. msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  6941. msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  6942. msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
  6943. msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
  6944. #: guix/ui.scm:1343
  6945. #, scheme-format
  6946. msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  6947. msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  6948. msgstr[0] "Das folgende Paket würde aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
  6949. msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
  6950. #: guix/ui.scm:1348
  6951. #, scheme-format
  6952. msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  6953. msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  6954. msgstr[0] "Das folgende Paket wird aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
  6955. msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
  6956. #: guix/ui.scm:1359
  6957. #, scheme-format
  6958. msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
  6959. msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
  6960. msgstr[0] "Das folgende Paket würde installiert:~%~{~a~%~}~%"
  6961. msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden installiert:~%~{~a~%~}~%"
  6962. #: guix/ui.scm:1364
  6963. #, scheme-format
  6964. msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
  6965. msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
  6966. msgstr[0] "Das folgende Paket wird installiert:~%~{~a~%~}~%"
  6967. msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden installiert:~%~{~a~%~}~%"
  6968. #: guix/ui.scm:1482
  6969. #, scheme-format
  6970. msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
  6971. msgstr "~a: Ungültige Texinfo-Auszeichnung~%"
  6972. #: guix/ui.scm:1541
  6973. msgid "executable programs and scripts"
  6974. msgstr "ausführbare Programme und Skripte"
  6975. #: guix/ui.scm:1542
  6976. msgid "debug information"
  6977. msgstr "Informationen zur Fehlerbehebung"
  6978. #: guix/ui.scm:1543
  6979. msgid "documentation"
  6980. msgstr "documentation"
  6981. #: guix/ui.scm:1544
  6982. msgid "shared libraries"
  6983. msgstr "gemeinsame Bibliotheken"
  6984. #: guix/ui.scm:1545
  6985. msgid "static libraries"
  6986. msgstr "statische Bibliotheken"
  6987. #: guix/ui.scm:1546
  6988. msgid "everything else"
  6989. msgstr "alles andere"
  6990. #: guix/ui.scm:1560
  6991. msgid "[description missing]"
  6992. msgstr "[Beschreibung fehlt]"
  6993. #: guix/ui.scm:1582
  6994. msgid "everything"
  6995. msgstr "alles"
  6996. #: guix/ui.scm:1966
  6997. #, scheme-format
  6998. msgid "invalid syntax: ~a~%"
  6999. msgstr "Unzulässige Syntax: ~a~%"
  7000. #: guix/ui.scm:1975
  7001. #, scheme-format
  7002. msgid "Generation ~a\t~a"
  7003. msgstr "Generation ~a\t~a"
  7004. #. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
  7005. #. Please choose a format that corresponds to the
  7006. #. usual way of presenting dates in your locale.
  7007. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
  7008. #. for details.
  7009. #: guix/ui.scm:1987
  7010. #, scheme-format
  7011. msgid "~b ~d ~Y ~T"
  7012. msgstr "~d. ~B ~Y ~T"
  7013. #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
  7014. #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
  7015. #. gender where applicable.
  7016. #: guix/ui.scm:1993
  7017. #, scheme-format
  7018. msgid "~a\t(current)~%"
  7019. msgstr "~a\t(aktuell)~%"
  7020. #: guix/ui.scm:2027
  7021. #, scheme-format
  7022. msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
  7023. msgstr "Kann Profil ~a nicht sperren: ~a~%"
  7024. #: guix/ui.scm:2029
  7025. #, scheme-format
  7026. msgid "profile ~a is locked by another process~%"
  7027. msgstr "Profil ~a wird durch einen anderen Prozess gesperrt~%"
  7028. #: guix/ui.scm:2058
  7029. #, scheme-format
  7030. msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
  7031. msgstr "Von Generation „~a“ zu „~a“ gewechselt~%"
  7032. #: guix/ui.scm:2074
  7033. #, scheme-format
  7034. msgid "deleting ~a~%"
  7035. msgstr "~a wird gelöscht~%"
  7036. #: guix/ui.scm:2105
  7037. #, scheme-format
  7038. msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
  7039. msgstr "Rufen Sie „guix --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%"
  7040. #: guix/ui.scm:2197
  7041. msgid ""
  7042. "Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n"
  7043. "Run COMMAND with ARGS, if given.\n"
  7044. msgstr ""
  7045. "Aufruf: guix OPTION | BEFEHL ARGUMENTE …\n"
  7046. "BEFEHL mit ARGUMENTE ausführen.\n"
  7047. #: guix/ui.scm:2200
  7048. msgid ""
  7049. "\n"
  7050. " -h, --help display this helpful text again and exit"
  7051. msgstr ""
  7052. "\n"
  7053. " -h, --help diesen hilfreichen Text nochmal anzeigen und beenden"
  7054. #: guix/ui.scm:2202
  7055. msgid ""
  7056. "\n"
  7057. " -V, --version display version and copyright information and exit"
  7058. msgstr ""
  7059. "\n"
  7060. " -V, --version Versions- und Urheberrechtsinformationen\n"
  7061. " anzeigen und beenden"
  7062. #: guix/ui.scm:2207
  7063. msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
  7064. msgstr "BEFEHL muss einer der unten aufgelisteten Unterbefehle sein:\n"
  7065. #: guix/ui.scm:2249
  7066. #, scheme-format
  7067. msgid "guix: ~a: command not found~%"
  7068. msgstr "guix: ~a: Befehl nicht gefunden~%"
  7069. #: guix/ui.scm:2284
  7070. #, scheme-format
  7071. msgid "guix: missing command name~%"
  7072. msgstr "guix: Befehlsname fehlt~%"
  7073. #: guix/ui.scm:2292
  7074. #, scheme-format
  7075. msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
  7076. msgstr "guix: Nicht erkannte Option „~a“~%"
  7077. #. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
  7078. #. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
  7079. #. build phase--e.g., 'configure' or 'build'.
  7080. #: guix/status.scm:357
  7081. #, scheme-format
  7082. msgid "'~a' phase"
  7083. msgstr "„~a“-Phase"
  7084. #: guix/status.scm:377
  7085. msgid "building directory of Info manuals..."
  7086. msgstr "Verzeichnis von Info-Handbüchern wird erstellt …"
  7087. #: guix/status.scm:379
  7088. msgid "building GHC package cache..."
  7089. msgstr "GHC-Paket-Zwischenspeicher wird erstellt …"
  7090. #: guix/status.scm:381
  7091. msgid "building CA certificate bundle..."
  7092. msgstr "Zertifikatsbündel der Zertifikatsautoritäten wird erstellt …"
  7093. #: guix/status.scm:383
  7094. msgid "listing Emacs sub-directories..."
  7095. msgstr "Liste der Emacs-Unterverzeichnisse wird erzeugt …"
  7096. #: guix/status.scm:385
  7097. msgid "generating GdkPixbuf loaders cache..."
  7098. msgstr "Zwischenspeicher für GdkPixbuf-Lader wird erzeugt …"
  7099. #: guix/status.scm:387
  7100. msgid "generating GLib schema cache..."
  7101. msgstr "Zwischenspeicher für GLib-Schemata wird erzeugt …"
  7102. #: guix/status.scm:389
  7103. msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
  7104. msgstr "Zwischenspeicher für GTK-Symbolthemen wird erzeugt …"
  7105. #: guix/status.scm:391
  7106. msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
  7107. msgstr "Dateien im Zwischenspeicher für GTK-Eingabemethoden werden erstellt …"
  7108. #: guix/status.scm:393
  7109. msgid "building XDG desktop file cache..."
  7110. msgstr "Zwischenspeicher für XDG-Desktop-Dateien wird erzeugt …"
  7111. #: guix/status.scm:395
  7112. msgid "building XDG MIME database..."
  7113. msgstr "XDG-Mime-Datenbank wird erstellt …"
  7114. #: guix/status.scm:397
  7115. msgid "building fonts directory..."
  7116. msgstr "Schriftartenverzeichnis wird erstellt …"
  7117. #: guix/status.scm:399
  7118. msgid "building TeX Live font maps..."
  7119. msgstr "TeX-Live-Font-Maps werden erstellt …"
  7120. #: guix/status.scm:401
  7121. msgid "building database for manual pages..."
  7122. msgstr "Datenbank für Handbuchseiten wird erstellt …"
  7123. #: guix/status.scm:403
  7124. msgid "building package cache..."
  7125. msgstr "Paket-Zwischenspeicher wird erstellt …"
  7126. #: guix/status.scm:488
  7127. #, scheme-format
  7128. msgid "applying ~a graft for ~a ..."
  7129. msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
  7130. msgstr[0] "~a Veredelung für ~a wird angewandt …"
  7131. msgstr[1] "~a Veredelungen für ~a werden angewandt …"
  7132. #: guix/status.scm:498
  7133. #, scheme-format
  7134. msgid "building profile with ~a package..."
  7135. msgid_plural "building profile with ~a packages..."
  7136. msgstr[0] "Profil mit ~a Paket wird erstellt …"
  7137. msgstr[1] "Profil mit ~a Paketen wird erstellt …"
  7138. #: guix/status.scm:507
  7139. #, scheme-format
  7140. msgid "running profile hook of type '~a'..."
  7141. msgstr "Profil-Hook von Typ „~a“ wird ausgeführt …"
  7142. #: guix/status.scm:510
  7143. #, scheme-format
  7144. msgid "building ~a..."
  7145. msgstr "~a wird erstellt …"
  7146. #: guix/status.scm:515
  7147. #, scheme-format
  7148. msgid "successfully built ~a"
  7149. msgstr "~a wurde erfolgreich erstellt"
  7150. #: guix/status.scm:521
  7151. #, scheme-format
  7152. msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
  7153. msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
  7154. msgstr[0] "Die folgende Erstellung läuft noch:~%~{ ~a~%~}~%"
  7155. msgstr[1] "Die folgenden Erstellungen laufen noch:~%~{ ~a~%~}~%"
  7156. #: guix/status.scm:527
  7157. #, scheme-format
  7158. msgid "build of ~a failed"
  7159. msgstr "Erstellung von ~a fehlgeschlagen"
  7160. #: guix/status.scm:535
  7161. #, scheme-format
  7162. msgid ""
  7163. "This usually indicates a bug in one of\n"
  7164. "the channels you are pulling from, or some incompatibility among them. You\n"
  7165. "can check the build log and report the issue to the channel developers.\n"
  7166. "\n"
  7167. "The channels you are pulling from are: ~a."
  7168. msgstr ""
  7169. "Normalerweise bedeutet das, dass einer der Kanäle für den Pull einen Fehler hat\n"
  7170. "oder die Kanäle untereinander nicht kompatibel sind. Sie können das im\n"
  7171. "Erstellungsprotokoll nachlesen und das Problem an die Entwickler des Kanals\n"
  7172. "melden.\n"
  7173. "\n"
  7174. "Sie haben versucht, folgende Kanäle zu laden: ~a."
  7175. #: guix/status.scm:546
  7176. #, scheme-format
  7177. msgid "Could not find build log for '~a'."
  7178. msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für „~a“ gefunden."
  7179. #: guix/status.scm:549
  7180. #, scheme-format
  7181. msgid "View build log at '~a'."
  7182. msgstr "Das Erstellungsprotokoll kann unter „~a“ eingesehen werden."
  7183. #: guix/status.scm:554
  7184. #, scheme-format
  7185. msgid "substituting ~a..."
  7186. msgstr "Substituiere ~a …"
  7187. #: guix/status.scm:559
  7188. #, scheme-format
  7189. msgid "downloading from ~a ..."
  7190. msgstr "Lade von ~a herunter …"
  7191. #: guix/status.scm:585
  7192. #, scheme-format
  7193. msgid "substitution of ~a complete"
  7194. msgstr "Substitution von ~a abgeschlossen"
  7195. #: guix/status.scm:593
  7196. #, scheme-format
  7197. msgid "substitution of ~a failed"
  7198. msgstr "Substitution von ~a fehlgeschlagen"
  7199. #. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
  7200. #. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
  7201. #: guix/status.scm:598
  7202. #, scheme-format
  7203. msgid "~a hash mismatch for ~a:"
  7204. msgstr "„~a“-Prüfsummenfehler für ~a:"
  7205. #: guix/status.scm:600
  7206. #, scheme-format
  7207. msgid ""
  7208. " expected hash: ~a\n"
  7209. " actual hash: ~a~%"
  7210. msgstr ""
  7211. " erwartete Prüfsumme: ~a\n"
  7212. " tatsächliche Prüfsumme: ~a~%"
  7213. #: guix/status.scm:605
  7214. #, scheme-format
  7215. msgid "offloading build of ~a to '~a'"
  7216. msgstr "Auslagern der Erstellung von ~a an „~a“"
  7217. #: guix/http-client.scm:141
  7218. #, scheme-format
  7219. msgid "following redirection to `~a'...~%"
  7220. msgstr "Weiterleitung zu „~a“ wird gefolgt …~%"
  7221. #: guix/http-client.scm:162
  7222. #, scheme-format
  7223. msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
  7224. msgstr "~a: Herunterladen über HTTP fehlgeschlagen: ~a (~s)"
  7225. #: guix/nar.scm:173
  7226. msgid "signature is not a valid s-expression"
  7227. msgstr "Signatur ist kein gültiger S-Ausdruck"
  7228. #: guix/nar.scm:182
  7229. msgid "invalid signature"
  7230. msgstr "Ungültige Signatur"
  7231. #: guix/nar.scm:186
  7232. msgid "invalid hash"
  7233. msgstr "Ungültige Prüfsumme"
  7234. #: guix/nar.scm:194
  7235. msgid "unauthorized public key"
  7236. msgstr "Nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel"
  7237. #: guix/nar.scm:199
  7238. msgid "corrupt signature data"
  7239. msgstr "Signaturdaten beschädigt"
  7240. #: guix/nar.scm:220
  7241. msgid "corrupt file set archive"
  7242. msgstr "Dateienarchiv beschädigt"
  7243. #: guix/nar.scm:230
  7244. #, scheme-format
  7245. msgid "importing file or directory '~a'...~%"
  7246. msgstr "Datei oder Verzeichnis „~a“ wird importiert …~%"
  7247. #: guix/nar.scm:241
  7248. #, scheme-format
  7249. msgid "found valid signature for '~a'~%"
  7250. msgstr "Gültige Signatur für „~a“ gefunden~%"
  7251. #: guix/nar.scm:248
  7252. msgid "imported file lacks a signature"
  7253. msgstr "Der importierten Datei fehlt eine Signatur"
  7254. #: guix/nar.scm:287
  7255. msgid "invalid inter-file archive mark"
  7256. msgstr "Ungültige Archiv-Markierung zwischen Dateien"
  7257. #: guix/narinfo.scm:102
  7258. #, scheme-format
  7259. msgid "invalid narinfo hash: ~s"
  7260. msgstr "Ungültiger Narinfo-Hash: ~s"
  7261. #: guix/narinfo.scm:116
  7262. #, scheme-format
  7263. msgid "signature version must be a number: ~s~%"
  7264. msgstr "Signaturversion muss eine Zahl sein: ~s~%"
  7265. #: guix/narinfo.scm:120
  7266. #, scheme-format
  7267. msgid "unsupported signature version: ~a~%"
  7268. msgstr "Signaturversion wird nicht unterstützt: ~a~%"
  7269. #: guix/narinfo.scm:128
  7270. #, scheme-format
  7271. msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
  7272. msgstr "Signatur ist kein gültiger S-Ausdruck: ~s~%"
  7273. #: guix/narinfo.scm:132
  7274. #, scheme-format
  7275. msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
  7276. msgstr "Unzulässiges Format des Signaturfeldes: ~a~%"
  7277. #: guix/channels.scm:293
  7278. msgid "unsupported '.guix-channel' version"
  7279. msgstr "„.guix-channel“-Version wird nicht unterstützt"
  7280. #: guix/channels.scm:299
  7281. msgid "invalid '.guix-channel' file"
  7282. msgstr "Ungültige „.guix-channel“-Datei"
  7283. #: guix/channels.scm:358
  7284. msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
  7285. msgstr "Kanal „~a“, Commits ~a bis ~a werden authentifiziert (~h neue Commits) …~%"
  7286. #: guix/channels.scm:423
  7287. #, scheme-format
  7288. msgid "channel '~a' lacks 'introduction' field but '.guix-authorizations' found\n"
  7289. msgstr "Kanal „~a“ verfügt über keine Einführung im „introduction“-Feld, obwohl er eine „.guix-authorizations“ enthält\n"
  7290. #: guix/channels.scm:431
  7291. #, scheme-format
  7292. msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
  7293. msgstr "Kanal „~a“ verfügt über keine Einführung und kann nicht authentifiziert werden~%"
  7294. #: guix/channels.scm:436
  7295. msgid ""
  7296. "Add the missing introduction to your\n"
  7297. "channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n"
  7298. "@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n"
  7299. "thus potentially malicious code."
  7300. msgstr ""
  7301. "Fügen Sie die fehlende Einführung in Ihre Kanaldatei ein, um das Problem\n"
  7302. "zu beheben. Alternativ können Sie @option{--disable-authentication}\n"
  7303. "angeben und riskieren, nicht authentifizierten und vielleicht\n"
  7304. "bösartigen Code auszuführen."
  7305. #: guix/channels.scm:440
  7306. #, scheme-format
  7307. msgid "channel authentication disabled~%"
  7308. msgstr "Kanalauthentifizierung deaktiviert~%"
  7309. #: guix/channels.scm:465
  7310. #, scheme-format
  7311. msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
  7312. msgstr "Aktualisierung verweigert von Kanal „~a“ auf Commit ~a, der kein Nachkomme von ~a ist"
  7313. #: guix/channels.scm:476 guix/scripts/system/reconfigure.scm:324
  7314. msgid ""
  7315. "Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
  7316. "this downgrade."
  7317. msgstr "Benutzen Sie @option{--allow-downgrades}, um diese Rückstufung zu erzwingen."
  7318. #: guix/channels.scm:480
  7319. msgid ""
  7320. "This could indicate that the channel has\n"
  7321. "been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
  7322. "getting the latest updates. If you think this is not the case, explicitly\n"
  7323. "allow non-forward updates."
  7324. msgstr ""
  7325. "Diese Meldung könnte bedeuten, dass jemand den Kanal manipuliert hat und\n"
  7326. "eine Rücksetzung Ihrer Software bewirken will, damit Sie nicht die neuesten\n"
  7327. "Aktualisierungen bekommen. Wenn Sie denken, dass das nicht der Fall ist,\n"
  7328. "müssen Sie nicht vorwärtsgerichtete Aktualisierungen ausdrücklich erlauben."
  7329. #: guix/channels.scm:533
  7330. #, scheme-format
  7331. msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
  7332. msgstr "Kanal „~a“ wird vom Git-Repository auf „~a“ aktualisiert …~%"
  7333. #: guix/channels.scm:554
  7334. #, scheme-format
  7335. msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
  7336. msgstr "Kanal „~a“ von einem Spiegelserver für „~a“ geladen, könnte veraltet sein …~%"
  7337. #: guix/channels.scm:806
  7338. msgid "'guix' channel is lacking"
  7339. msgstr "Ein „guix“-Kanal fehlt"
  7340. #: guix/channels.scm:808
  7341. msgid ""
  7342. "Make sure your list of channels\n"
  7343. "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
  7344. msgstr ""
  7345. "Stellen Sie sicher, dass Ihre Kanalliste einen Kanal namens\n"
  7346. "@code{guix} enthält, der den Kern von Guix zur Verfügung stellt."
  7347. #: guix/channels.scm:1109
  7348. msgid "invalid channel news entry"
  7349. msgstr "Ungültiger Eintrag zu Neuigkeiten im Kanal"
  7350. #: guix/channels.scm:1127
  7351. msgid "syntactically invalid channel news file"
  7352. msgstr "Datei mit Neuigkeiten zum Kanal ist syntaktisch fehlerhaft"
  7353. #: guix/channels.scm:1130
  7354. msgid "invalid channel news file"
  7355. msgstr "Ungültige Datei mit Kanalneuigkeiten"
  7356. #: guix/packages.scm:560
  7357. #, scheme-format
  7358. msgid "~s: invalid package license~%"
  7359. msgstr "~s: Ungültige Paketlizenz~%"
  7360. #: guix/profiles.scm:518
  7361. #, scheme-format
  7362. msgid "cannot emit manifests formatted as version ~a"
  7363. msgstr "Es kann kein Manifest im Format der Manifestversion ~a ausgegeben werden"
  7364. #: guix/profiles.scm:586
  7365. #, scheme-format
  7366. msgid "invalid repeated entry in profile: ~s"
  7367. msgstr "Ungültiger wiederholter Eintrag im Profil: ~s"
  7368. #: guix/profiles.scm:654
  7369. msgid "unsupported manifest format"
  7370. msgstr "Nicht unterstütztes Manifest-Format"
  7371. #: guix/profiles.scm:1931
  7372. #, scheme-format
  7373. msgid "package ~a does not support ~a"
  7374. msgstr "Paket ~a unterstützt ~a nicht"
  7375. #: guix/profiles.scm:2311
  7376. #, scheme-format
  7377. msgid "while creating directory `~a': ~a"
  7378. msgstr "Beim Anlegen des Verzeichnisses „~a“: ~a"
  7379. #: guix/profiles.scm:2316
  7380. #, scheme-format
  7381. msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
  7382. msgstr "Bitte legen Sie das Verzeichnis @file{~a} mit Ihnen als Eigentümer an."
  7383. #: guix/profiles.scm:2325
  7384. #, scheme-format
  7385. msgid "directory `~a' is not owned by you"
  7386. msgstr "Das Verzeichnis „~a“ gehört Ihnen nicht"
  7387. #: guix/profiles.scm:2329
  7388. #, scheme-format
  7389. msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
  7390. msgstr "Bitte ändern Sie den Eigentümer von @file{~a} in Benutzer ~s."
  7391. #: guix/read-print.scm:123
  7392. msgid "invalid comment string"
  7393. msgstr "Ungültige Kommentar-Zeichenkette"
  7394. #: guix/read-print.scm:164
  7395. msgid "unexpected end of file"
  7396. msgstr "Unerwartetes Dateiende"
  7397. #: guix/read-print.scm:173
  7398. msgid "Did you forget a closing parenthesis?"
  7399. msgstr "Abschließende Klammer vergessen?"
  7400. #: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:194
  7401. #, scheme-format
  7402. msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a"
  7403. msgstr "Entfernter Befehl „~{~a~^ ~}“ fehlgeschlagen mit Status ~a"
  7404. #: guix/ssh.scm:95
  7405. #, scheme-format
  7406. msgid "server at '~a' returned host key '~a' of type '~a' instead of '~a' of type '~a'~%"
  7407. msgstr "Der Server für „~a“ hat mit Rechnerschlüssel (Host Key) „~a“ von Typ „~a“ statt „~a“ von Typ „~a“ geantwortet~%"
  7408. #: guix/ssh.scm:155
  7409. #, scheme-format
  7410. msgid "failed to authenticate server at '~a': ~a"
  7411. msgstr "Kann Server für „~a“ nicht authentifizieren: ~a"
  7412. #: guix/ssh.scm:166
  7413. #, scheme-format
  7414. msgid "timeout while connecting to SSH server at '~a'"
  7415. msgstr "Zeitüberschreitung bei der Verbindung mit dem SSH-Server „~a“"
  7416. #: guix/ssh.scm:178
  7417. #, scheme-format
  7418. msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%"
  7419. msgstr "SSH-Authentifizierung fehlgeschlagen für „~a“: ~a~%"
  7420. #: guix/ssh.scm:182
  7421. #, scheme-format
  7422. msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%"
  7423. msgstr "SSH-Verbindung zu „~a“ fehlgeschlagen: ~a~%"
  7424. #: guix/ssh.scm:231
  7425. #, scheme-format
  7426. msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'"
  7427. msgstr "„guix repl“ konnte nicht auf „~a“ gestartet werden"
  7428. #: guix/ssh.scm:327
  7429. #, scheme-format
  7430. msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a"
  7431. msgstr "SSH-Verbindung zu Daemon auf „~a“ fehlgeschlagen, Socket ~a"
  7432. #: guix/ssh.scm:466
  7433. msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%"
  7434. msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%"
  7435. msgstr[0] "~a Store-Objekt wird an „~*~a“ gesendet (~1@*~h MiB) …~%"
  7436. msgstr[1] "~a Store-Objekte werden an „~*~a“ gesendet (~1@*~h MiB) …~%"
  7437. #: guix/ssh.scm:562
  7438. msgid "unknown error while sending files over SSH"
  7439. msgstr "Unbekannter Fehler beim Senden von Dateien über SSH"
  7440. #: guix/ssh.scm:607
  7441. #, scheme-format
  7442. msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a"
  7443. msgstr "Verbindung für „~A“ auf entferntem Rechner „~A“ fehlgeschlagen: ~a"
  7444. #: guix/ssh.scm:610
  7445. #, scheme-format
  7446. msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}"
  7447. msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}"
  7448. msgstr[0] "Das Objekt fehlt am entfernten Rechner „~A“:~{ ~a~}"
  7449. msgstr[1] "Die Objekte fehlen am entfernten Rechner „~A“:~{ ~a~}<"
  7450. #: guix/ssh.scm:615
  7451. #, scheme-format
  7452. msgid "protocol error on remote host '~A': ~a"
  7453. msgstr "Protokollfehler am entfernten Rechner „~A“: ~a"
  7454. #: guix/ssh.scm:618
  7455. #, scheme-format
  7456. msgid "failed to retrieve store items from '~a'"
  7457. msgstr "Store-Objekte konnten nicht von „~a“ heruntergeladen werden"
  7458. #: guix/ssh.scm:631
  7459. #, scheme-format
  7460. msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%"
  7461. msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%"
  7462. msgstr[0] "~a Store-Objekt von „~a“ wird geladen …~%"
  7463. msgstr[1] "~a Store-Objekte von „~a“ werden geladen …~%"
  7464. #: guix/ssh.scm:661
  7465. #, scheme-format
  7466. msgid "failed to start Guile on remote host '~A'"
  7467. msgstr "Guile konnte auf entferntem Rechner „~A“ nicht gestartet werden"
  7468. #: guix/ssh.scm:662
  7469. #, scheme-format
  7470. msgid ""
  7471. "Make sure @command{guile} can be found in\n"
  7472. "@code{$PATH} on the remote host. Run @command{ssh ~A guile --version} to\n"
  7473. "check."
  7474. msgstr ""
  7475. "Stellen Sie sicher, dass @command{guile} auf dem entfernten Rechner in\n"
  7476. "@code{$PATH} zu finden ist. Führen Sie @command{ssh ~A guile --version} aus,\n"
  7477. "um sicherzugehen."
  7478. #: guix/ssh.scm:669
  7479. #, scheme-format
  7480. msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s"
  7481. msgstr "Ausnahme ist aufgetreten auf dem entfernten Rechner „~A“: ~s"
  7482. #: guix/git.scm:146
  7483. msgid "receiving objects"
  7484. msgstr "Objekte empfangen"
  7485. #: guix/git.scm:148
  7486. msgid "indexing objects"
  7487. msgstr "Index von Objekten erstellen"
  7488. #: guix/git.scm:318
  7489. #, scheme-format
  7490. msgid "Git error ~a~%"
  7491. msgstr "Git-Fehler ~a~%"
  7492. #: guix/git.scm:320 guix/git.scm:580
  7493. #, scheme-format
  7494. msgid "Git error: ~a~%"
  7495. msgstr "Git-Fehler: ~a~%"
  7496. #: guix/git.scm:335
  7497. #, scheme-format
  7498. msgid "updating submodule '~a'...~%"
  7499. msgstr "Aktualisiere Submodul „~a“ …~%"
  7500. #: guix/git.scm:404
  7501. #, scheme-format
  7502. msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%"
  7503. msgstr "Commit ~a von ~a konnte nicht von Software Heritage geholt werden~%"
  7504. #: guix/git.scm:740
  7505. #, scheme-format
  7506. msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
  7507. msgstr "Kann Commit ~a aus ~a nicht holen: ~a"
  7508. #: guix/git.scm:743
  7509. #, scheme-format
  7510. msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
  7511. msgstr "Kann Branch „~a“ aus ~a nicht holen: ~a"
  7512. #: guix/git.scm:746
  7513. #, scheme-format
  7514. msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
  7515. msgstr "Git-Fehler beim Holen von ~a: ~a"
  7516. #: guix/substitutes.scm:102
  7517. #, scheme-format
  7518. msgid "'~a' does not name a store item~%"
  7519. msgstr "„~a“ benennt kein Objekt im Store~%"
  7520. #: guix/substitutes.scm:146
  7521. #, scheme-format
  7522. msgid "~a: host not found: ~a~%"
  7523. msgstr "~a: Rechnernamen nicht gefunden: ~a~%"
  7524. #: guix/substitutes.scm:152
  7525. #, scheme-format
  7526. msgid "~a: connection failed: ~a~%"
  7527. msgstr "~a: Verbindung fehlgeschlagen: ~a~%"
  7528. #: guix/substitutes.scm:159
  7529. #, scheme-format
  7530. msgid "~a: TLS connection failed: in ~a: ~a~%"
  7531. msgstr "~a: TLS-Verbindung fehlgeschlagen: in ~a: ~a~%"
  7532. #: guix/substitutes.scm:278
  7533. #, scheme-format
  7534. msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
  7535. msgstr "~s: Nicht unterstütztes URI-Schema für den Server~%"
  7536. #: guix/deprecation.scm:40
  7537. #, scheme-format
  7538. msgid ""
  7539. "Your Guix daemon is severely outdated, and will soon cease to\n"
  7540. "be able to download binary substitutes. To upgrade it, refer to the\n"
  7541. "'Upgrading Guix' section in the manual.~%"
  7542. msgstr ""
  7543. "Ihr Guix-Daemon ist völlig veraltet. Sie können damit bald keine\n"
  7544. "binären Substitute mehr herunterladen. Aktualisieren Sie ihn\n"
  7545. "entsprechend dem Abschnitt „Aktualisieren von Guix“ im Handbuch.~%"
  7546. #: guix/deprecation.scm:48
  7547. #, scheme-format
  7548. msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
  7549. msgstr "„~a“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „~a“~%"
  7550. #: guix/deprecation.scm:50
  7551. #, scheme-format
  7552. msgid "'~a' is deprecated~%"
  7553. msgstr "„~a“ ist veraltet~%"
  7554. #. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
  7555. #. 'derivation' procedure.
  7556. #: guix/derivations.scm:782
  7557. #, scheme-format
  7558. msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
  7559. msgstr "in „~a“: Veraltete Aufrufkonvention bei „derivation“ benutzt~%"
  7560. #: guix/scripts/archive.scm:68
  7561. msgid ""
  7562. "Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n"
  7563. "Export/import one or more packages from/to the store.\n"
  7564. msgstr ""
  7565. "Aufruf: guix archive [OPTION] … PAKET …\n"
  7566. "Eines oder mehrere Pakete aus dem Store exportieren oder dahin importieren.\n"
  7567. #: guix/scripts/archive.scm:70
  7568. msgid ""
  7569. "\n"
  7570. " --export export the specified files/packages to stdout"
  7571. msgstr ""
  7572. "\n"
  7573. " --export die angegebenen Dateien/Pakete auf die\n"
  7574. " Standardausgabe exportieren"
  7575. #: guix/scripts/archive.scm:72
  7576. msgid ""
  7577. "\n"
  7578. " -r, --recursive combined with '--export', include dependencies"
  7579. msgstr ""
  7580. "\n"
  7581. " -r, --recursive lässt in Kombination mit „--export“ die Abhängigkeiten\n"
  7582. " hinzunehmen"
  7583. #: guix/scripts/archive.scm:74
  7584. msgid ""
  7585. "\n"
  7586. " --import import from the archive passed on stdin"
  7587. msgstr ""
  7588. "\n"
  7589. " --import aus dem auf der Standardeingabe übermittelten Archiv\n"
  7590. " importieren"
  7591. #: guix/scripts/archive.scm:76
  7592. msgid ""
  7593. "\n"
  7594. " --missing print the files from stdin that are missing"
  7595. msgstr ""
  7596. "\n"
  7597. " --missing ausgeben, welche Dateien von der Standardeingabe\n"
  7598. " fehlen"
  7599. #: guix/scripts/archive.scm:78
  7600. msgid ""
  7601. "\n"
  7602. " -x, --extract=DIR extract the archive on stdin to DIR"
  7603. msgstr ""
  7604. "\n"
  7605. " -x, --extract=VERZEICHNIS\n"
  7606. " das Archiv auf der Standardeingabe in das VERZEICHNIS\n"
  7607. " extrahieren"
  7608. #: guix/scripts/archive.scm:80
  7609. msgid ""
  7610. "\n"
  7611. " -t, --list list the files in the archive on stdin"
  7612. msgstr ""
  7613. "\n"
  7614. " -t, --list die Dateien im auf der Standardeingabe übermittelten\n"
  7615. " Archiv auflisten"
  7616. #: guix/scripts/archive.scm:83
  7617. msgid ""
  7618. "\n"
  7619. " --generate-key[=PARAMETERS]\n"
  7620. " generate a key pair with the given parameters"
  7621. msgstr ""
  7622. "\n"
  7623. " --generate-key[=PARAMETER]\n"
  7624. " ein Schlüsselpaar mit den angegebenen\n"
  7625. " PARAMETERn erzeugen"
  7626. #: guix/scripts/archive.scm:86
  7627. msgid ""
  7628. "\n"
  7629. " --authorize authorize imports signed by the public key on stdin"
  7630. msgstr ""
  7631. "\n"
  7632. " --authorize Importe autorisieren, die mit dem öffentlichen\n"
  7633. " Schlüssel von der Standardeingabe signiert wurden"
  7634. #: guix/scripts/archive.scm:157
  7635. #, scheme-format
  7636. msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
  7637. msgstr "Ungültige Parameter zur Schlüsselerzeugung: ~a: ~a~%"
  7638. #: guix/scripts/archive.scm:195
  7639. #, scheme-format
  7640. msgid "package `~a' has no source~%"
  7641. msgstr "Paket „~a“ hat keinen Quellort~%"
  7642. #: guix/scripts/archive.scm:256
  7643. #, scheme-format
  7644. msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%"
  7645. msgstr "Keine Argumente angegeben; leeres Archiv wird erzeugt~%"
  7646. #: guix/scripts/archive.scm:261
  7647. #, scheme-format
  7648. msgid "unable to export the given packages~%"
  7649. msgstr "Die angegebenen Pakete können nicht exportiert werden~%"
  7650. #: guix/scripts/archive.scm:268
  7651. #, scheme-format
  7652. msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
  7653. msgstr "Schlüsselpaar unter „~a“ existiert; entfernen Sie es erst~%"
  7654. #: guix/scripts/archive.scm:272
  7655. #, scheme-format
  7656. msgid ""
  7657. "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
  7658. "this may take time...~%"
  7659. msgstr ""
  7660. "Bitte warten Sie, während Entropie zur Erzeugung des Schlüsselpaars gesammelt\n"
  7661. "wird; das kann eine Weile dauern …~%"
  7662. #: guix/scripts/archive.scm:279
  7663. #, scheme-format
  7664. msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
  7665. msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: ~a: ~a~%"
  7666. #: guix/scripts/archive.scm:306
  7667. #, scheme-format
  7668. msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
  7669. msgstr "Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen: ~a: ~a~%"
  7670. #: guix/scripts/archive.scm:313
  7671. #, scheme-format
  7672. msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
  7673. msgstr "Symbolische Verknüpfung ~a wird durch eine reguläre Datei ersetzt~%"
  7674. #: guix/scripts/archive.scm:316
  7675. msgid ""
  7676. "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
  7677. "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
  7678. msgstr ""
  7679. "Auf Guix System sollten Sie alle Schlüssel stattdessen im @code{authorized-keys}-Feld\n"
  7680. "des @code{guix-service-type} Ihrer @code{operating-system}-Deklaration angeben."
  7681. #: guix/scripts/archive.scm:322
  7682. #, scheme-format
  7683. msgid "s-expression does not denote a public key~%"
  7684. msgstr "S-Ausdruck stellt keinen öffentlichen Schlüssel dar~%"
  7685. #: guix/scripts/archive.scm:368
  7686. msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)"
  7687. msgstr "normalisierte Archive (Nars) bearbeiten, exportieren und importieren"
  7688. #: guix/scripts/archive.scm:415
  7689. #, scheme-format
  7690. msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
  7691. msgstr "Es muss entweder „--export“ oder „--import“ angegeben werden~%"
  7692. #: guix/scripts/discover.scm:36
  7693. msgid ""
  7694. "Usage: guix discover [OPTION]...\n"
  7695. "Discover Guix related services using Avahi.\n"
  7696. msgstr ""
  7697. "Aufruf: guix discover [OPTION] …\n"
  7698. "Guix-bezogene Dienste mit Avahi erkennen.\n"
  7699. #: guix/scripts/discover.scm:38
  7700. msgid ""
  7701. "\n"
  7702. " -c, --cache=DIRECTORY cache discovery results in DIRECTORY"
  7703. msgstr ""
  7704. "\n"
  7705. " -c, --cache=VERZEICHNIS Gefundene Ergebnisse im VERZEICHNIS\n"
  7706. " zwischenspeichern"
  7707. #: guix/scripts/discover.scm:40
  7708. msgid ""
  7709. "\n"
  7710. " -h, --help display this help and exit"
  7711. msgstr ""
  7712. "\n"
  7713. " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden"
  7714. #: guix/scripts/discover.scm:42
  7715. msgid ""
  7716. "\n"
  7717. " -V, --version display version information and exit"
  7718. msgstr ""
  7719. "\n"
  7720. " -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
  7721. #: guix/scripts/discover.scm:128
  7722. msgid "discover Guix related services using Avahi"
  7723. msgstr "Guix-bezogene Dienste mit Avahi erkennen"
  7724. #: guix/scripts/discover.scm:148
  7725. #, scheme-format
  7726. msgid "Avahi daemon is not running, cannot auto-discover substitutes servers.~%"
  7727. msgstr "Avahi-Daemon läuft nicht; Substitutserver können nicht automatisch erkannt werden.~%"
  7728. #: guix/scripts/discover.scm:151
  7729. #, scheme-format
  7730. msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%"
  7731. msgstr "Ein Avahi-Fehler wurde durch „~a“ gemeldet: ~a~%"
  7732. #: guix/scripts/environment.scm:89
  7733. msgid ""
  7734. "\n"
  7735. " -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n"
  7736. " evaluates to"
  7737. msgstr ""
  7738. "\n"
  7739. " -e, --expression=AUSDRUCK\n"
  7740. " Umgebung für das Paket erzeugen, zu dem AUSDRUCK\n"
  7741. " ausgewertet wird"
  7742. #: guix/scripts/environment.scm:92
  7743. msgid ""
  7744. "\n"
  7745. " -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE"
  7746. msgstr ""
  7747. "\n"
  7748. " -m, --manifest=DATEI eine Umgebung mit dem Manifest aus DATEI erzeugen"
  7749. #: guix/scripts/environment.scm:94
  7750. msgid ""
  7751. "\n"
  7752. " -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH"
  7753. msgstr ""
  7754. "\n"
  7755. " -p, --profile=PFAD die Umgebung aus dem Profil unter PFAD erzeugen"
  7756. #: guix/scripts/environment.scm:96
  7757. msgid ""
  7758. "\n"
  7759. " --check check if the shell clobbers environment variables"
  7760. msgstr ""
  7761. "\n"
  7762. " --check prüfen, ob die Shell Umgebungsvariable überschreibt"
  7763. #: guix/scripts/environment.scm:98
  7764. msgid ""
  7765. "\n"
  7766. " --pure unset existing environment variables"
  7767. msgstr ""
  7768. "\n"
  7769. " --pure bestehende Umgebungsvariable nicht übernehmen"
  7770. #: guix/scripts/environment.scm:100
  7771. msgid ""
  7772. "\n"
  7773. " -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP"
  7774. msgstr ""
  7775. "\n"
  7776. " -E, --preserve=REGEXP zum regulären Ausdruck REGEXP passende\n"
  7777. " Umgebungsvariable erhalten"
  7778. #: guix/scripts/environment.scm:102
  7779. msgid ""
  7780. "\n"
  7781. " --search-paths display needed environment variable definitions"
  7782. msgstr ""
  7783. "\n"
  7784. " --search-paths benötigte Definitionen von Umgebungsvariablen anzeigen"
  7785. #: guix/scripts/environment.scm:107
  7786. msgid ""
  7787. "\n"
  7788. " -C, --container run command within an isolated container"
  7789. msgstr ""
  7790. "\n"
  7791. " -C, --container Befehl in einer isolierten Container-Umgebung\n"
  7792. " ausfühen"
  7793. #: guix/scripts/environment.scm:109 guix/scripts/home.scm:128
  7794. msgid ""
  7795. "\n"
  7796. " -N, --network allow containers to access the network"
  7797. msgstr ""
  7798. "\n"
  7799. " -N, --network Containern Netzwerkzugriff erlauben"
  7800. #: guix/scripts/environment.scm:111
  7801. #, scheme-format
  7802. msgid ""
  7803. "\n"
  7804. " -P, --link-profile link environment profile to ~/.guix-profile within\n"
  7805. " an isolated container"
  7806. msgstr ""
  7807. "\n"
  7808. " -P, --link-profile in einem isoliertem Container das Umgebungsprofil als\n"
  7809. " ~/.guix-profile verknüpfen"
  7810. #: guix/scripts/environment.scm:114
  7811. msgid ""
  7812. "\n"
  7813. " -W, --nesting make Guix available within the container"
  7814. msgstr ""
  7815. "\n"
  7816. " -W, --nesting Guix innerhalb des Containers verfügbar machen"
  7817. #: guix/scripts/environment.scm:116
  7818. msgid ""
  7819. "\n"
  7820. " -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n"
  7821. " user into an isolated container, use the name USER\n"
  7822. " with home directory /home/USER"
  7823. msgstr ""
  7824. "\n"
  7825. " -u, --user=BENUTZER statt Name und Persönliches Verzeichnis des aktuellen\n"
  7826. " Benutzers im isolierten Container zu benutzen, wird\n"
  7827. " ein Benutzer mit Namen BENUTZER mit Persönlichem\n"
  7828. " Verzeichnis /home/BENUTZER verwendet"
  7829. #: guix/scripts/environment.scm:120
  7830. msgid ""
  7831. "\n"
  7832. " --no-cwd do not share current working directory with an\n"
  7833. " isolated container"
  7834. msgstr ""
  7835. "\n"
  7836. " --no-cwd das aktuelle Arbeitsverzeichnis nicht mit dem\n"
  7837. " isolierten Container teilen"
  7838. #: guix/scripts/environment.scm:124 guix/scripts/home.scm:130
  7839. msgid ""
  7840. "\n"
  7841. " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n"
  7842. " according to SPEC"
  7843. msgstr ""
  7844. "\n"
  7845. " --share=SPEZIFIKATION\n"
  7846. " bei Containern: Wirtsdateisystem entsprechend der\n"
  7847. " SPEZIFIKATION mit Lese-/Schreibzugriff teilen"
  7848. #: guix/scripts/environment.scm:127 guix/scripts/home.scm:133
  7849. msgid ""
  7850. "\n"
  7851. " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n"
  7852. " according to SPEC"
  7853. msgstr ""
  7854. "\n"
  7855. " --expose=SPEZIFIKATION\n"
  7856. " bei Containern: Wirtsdateisystem entsprechend der\n"
  7857. " SPEZIFIKATION nur mit Lesezugriff zugänglich\n"
  7858. " machen"
  7859. #: guix/scripts/environment.scm:130
  7860. msgid ""
  7861. "\n"
  7862. " -S, --symlink=SPEC for containers, add symlinks to the profile according\n"
  7863. " to SPEC, e.g. \"/usr/bin/env=bin/env\"."
  7864. msgstr ""
  7865. "\n"
  7866. " -S, --symlink=SPEZIFIKATION\n"
  7867. " bei Containern: symbolische Verknüpfungen entsprechend der\n"
  7868. " SPEZIFIKATION zum Profil hinzufügen,\n"
  7869. " etwa \"/usr/bin/env=bin/env\""
  7870. #: guix/scripts/environment.scm:135
  7871. msgid ""
  7872. "\n"
  7873. " --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment"
  7874. msgstr ""
  7875. "\n"
  7876. " --bootstrap mit den Bootstrap-Binärdateien die Umgebung erstellen"
  7877. #: guix/scripts/environment.scm:139
  7878. msgid ""
  7879. "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
  7880. "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
  7881. "COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
  7882. msgstr ""
  7883. "Aufruf: guix environment [OPTION] … PAKET … [-- BEFEHL …]\n"
  7884. "Eine Umgebung erstellen, die die Abhängigkeiten von Paket enthält, und den\n"
  7885. "BEFEHL oder eine interaktive Shell darin ausführen.\n"
  7886. #: guix/scripts/environment.scm:142
  7887. msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n"
  7888. msgstr "Dieser Befehl ist veraltet. Benutzen Sie „guix shell“.\n"
  7889. #: guix/scripts/environment.scm:146
  7890. msgid ""
  7891. "\n"
  7892. " -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
  7893. " FILE evaluates to"
  7894. msgstr ""
  7895. "\n"
  7896. " -l, --load=DATEI Umgebung für das Paket erstellen, zu dem der\n"
  7897. " Code in DATEI ausgewertet wird"
  7898. #: guix/scripts/environment.scm:149
  7899. msgid ""
  7900. "\n"
  7901. " --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n"
  7902. " of only their inputs"
  7903. msgstr ""
  7904. "\n"
  7905. " --ad-hoc alle angegebenen Pakete in die Umgebung aufnehmen statt\n"
  7906. " nur deren Eingaben"
  7907. #: guix/scripts/environment.scm:212
  7908. #, scheme-format
  7909. msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
  7910. msgstr "„--inherit“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „--preserve“~%"
  7911. #: guix/scripts/environment.scm:360
  7912. #, scheme-format
  7913. msgid "could not add current Guix to the profile~%"
  7914. msgstr "Das aktuelle Guix konnte nicht ins Profil aufgenommen werden~%"
  7915. #: guix/scripts/environment.scm:520
  7916. #, scheme-format
  7917. msgid "~a: command not found~%"
  7918. msgstr "~a: Befehl nicht gefunden~%"
  7919. #: guix/scripts/environment.scm:598
  7920. #, scheme-format
  7921. msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%"
  7922. msgstr "In der Shell „~a“ sichtbare Umgebungsvariable werden geprüft …~%"
  7923. #: guix/scripts/environment.scm:602
  7924. #, scheme-format
  7925. msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%"
  7926. msgstr "Die Umgebung der Shell „~a“ konnte nicht bestimmt werden~%"
  7927. #: guix/scripts/environment.scm:609
  7928. #, scheme-format
  7929. msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%"
  7930. msgstr "Variable „~a“ fehlt in der Umgebung der Shell~%"
  7931. #: guix/scripts/environment.scm:616
  7932. #, scheme-format
  7933. msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%"
  7934. msgstr "Variable „~a“ hat ein unerwartetes Suffix „~a“~%"
  7935. #: guix/scripts/environment.scm:622
  7936. #, scheme-format
  7937. msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%"
  7938. msgstr "Variable „~a“ wurde überschrieben: „~a“~%"
  7939. #: guix/scripts/environment.scm:629
  7940. #, scheme-format
  7941. msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%"
  7942. msgstr "„GUIX_ENVIRONMENT“ fehlt in der Umgebung der Shell~%"
  7943. #: guix/scripts/environment.scm:633
  7944. #, scheme-format
  7945. msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%"
  7946. msgstr "„GUIX_ENVIRONMENT“ ist auf „~a“ statt „~a“ gesetzt~%"
  7947. #: guix/scripts/environment.scm:647
  7948. #, scheme-format
  7949. msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%"
  7950. msgstr "„PS1“ ist in der Sub-Shell unverändert~%"
  7951. #: guix/scripts/environment.scm:648
  7952. #, scheme-format
  7953. msgid ""
  7954. "Consider setting a different prompt for\n"
  7955. "environment shells to make them distinguishable.\n"
  7956. "\n"
  7957. "If you are using Bash, you can do that by adding these lines to\n"
  7958. "@file{~/.bashrc}:\n"
  7959. "\n"
  7960. "@example\n"
  7961. "PS1='\\u@@\\h \\w${GUIX_ENVIRONMENT:+ [env]}\\$ '\n"
  7962. "@end example\n"
  7963. msgstr ""
  7964. "Vielleicht möchten Sie für Shells in Umgebungen eine andere Prompt\n"
  7965. "festlegen, damit Sie sie unterscheiden können.\n"
  7966. "\n"
  7967. "Wenn Sie Bash benutzen, fügen Sie einfach diese Zeilen zu @file{~/.bashrc}\n"
  7968. "hinzu:\n"
  7969. "\n"
  7970. "@example\n"
  7971. "PS1='\\u@@\\h \\w${GUIX_ENVIRONMENT:+ [env]}\\$ '\n"
  7972. "@end example\n"
  7973. #: guix/scripts/environment.scm:661
  7974. #, scheme-format
  7975. msgid ""
  7976. "One or more environment variables have a\n"
  7977. "different value in the shell than the one we set. This means that you may\n"
  7978. "find yourself running code in an environment different from the one you asked\n"
  7979. "Guix to prepare.\n"
  7980. "\n"
  7981. "This usually indicates that your shell startup files are unexpectedly\n"
  7982. "modifying those environment variables. For example, if you are using Bash,\n"
  7983. "make sure that environment variables are set or modified in\n"
  7984. "@file{~/.bash_profile} and @emph{not} in @file{~/.bashrc}. For more\n"
  7985. "information on Bash startup files, run:\n"
  7986. "\n"
  7987. "@example\n"
  7988. "info \"(bash) Bash Startup Files\"\n"
  7989. "@end example\n"
  7990. "\n"
  7991. "Alternatively, you can avoid the problem by passing the @option{--container}\n"
  7992. "or @option{-C} option. That will give you a fully isolated environment\n"
  7993. "running in a \"container\", immune to the issue described above."
  7994. msgstr ""
  7995. "Mindestens eine Umgebungvariable hat in der Shell nicht den mit Guix\n"
  7996. "festgelegten Wert. Das bedeutet, in der Umgebung führen Sie vielleicht\n"
  7997. "Code in einer anderen Umgebung aus, als Sie sich von Guix haben\n"
  7998. "vorbereiten lassen.\n"
  7999. "\n"
  8000. "Meistens deutet das darauf hin, dass Dateien, die beim Start der Shell\n"
  8001. "geladen werden, die Umgebungsvariablen unerwartet verändern. Wenn Sie\n"
  8002. "zum Beispiel Bash benutzen, vergewissern Sie sich, dass\n"
  8003. "Umgebungsvariable in @file{~/.bash_profile} festgelegt oder geändert werden,\n"
  8004. "@emph{nicht} in @file{~/.bashrc}. Für weitere Informationen zu beim Start von\n"
  8005. "Bash geladenen Dateien führen Sie das hier aus:\n"
  8006. "\n"
  8007. "@example\n"
  8008. "info \"(bash) Bash Startup Files\"\n"
  8009. "@end example\n"
  8010. "\n"
  8011. "Alternativ können Sie das Problem vermeiden, indem Sie die\n"
  8012. "Befehlszeilenoption @option{--container} oder @option{-C} verwenden. So finden\n"
  8013. "Sie sich in einer völlig isolierten Umgebung wieder, die\n"
  8014. "in einem Container ausgeführt wird. Sie ist gegenüber dem\n"
  8015. "beschriebenen Problem immun."
  8016. #: guix/scripts/environment.scm:680
  8017. #, scheme-format
  8018. msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%"
  8019. msgstr "Alles in Ordnung! Die Shell verwendet die richtigen Umgebungsvariablen.~%"
  8020. #: guix/scripts/environment.scm:701
  8021. #, scheme-format
  8022. msgid "Did you mean '~a'?~%"
  8023. msgstr "Meinten Sie „~a“?~%"
  8024. #: guix/scripts/environment.scm:982
  8025. #, scheme-format
  8026. msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
  8027. msgstr "Kann Profil nicht verknüpfen: „~a“ existiert bereits im Container~%"
  8028. #: guix/scripts/environment.scm:1020
  8029. msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
  8030. msgstr "Kann keinen Container erzeugen: Keine Benutzernamensräume (User Namespaces) verfügbar\n"
  8031. #: guix/scripts/environment.scm:1021
  8032. msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
  8033. msgstr "Ist Ihre Kernel-Version < 3.10?\n"
  8034. #: guix/scripts/environment.scm:1024
  8035. msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
  8036. msgstr "Kann keinen Container erzeugen: Benutzer ohne Berechtigung können keinen Benutzernamensraum (User Namespace) erzeugen\n"
  8037. #: guix/scripts/environment.scm:1025
  8038. msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
  8039. msgstr "Bitte schalten Sie /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone auf \"1\"\n"
  8040. #: guix/scripts/environment.scm:1028
  8041. msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
  8042. msgstr "Kann keinen Container erzeugen: /proc/self/setgroups existiert nicht\n"
  8043. #: guix/scripts/environment.scm:1029
  8044. msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
  8045. msgstr "Ist Ihre Kernel-Version < 3.19?\n"
  8046. #: guix/scripts/environment.scm:1055
  8047. msgid "spawn one-off software environments (deprecated)"
  8048. msgstr "Umgebungen für einmalige Nutzungen erzeugen (veraltet)"
  8049. #: guix/scripts/environment.scm:1110
  8050. #, scheme-format
  8051. msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
  8052. msgstr "„--link-profile“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%"
  8053. #: guix/scripts/environment.scm:1112
  8054. #, scheme-format
  8055. msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
  8056. msgstr "„--user“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%"
  8057. #: guix/scripts/environment.scm:1114
  8058. #, scheme-format
  8059. msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%"
  8060. msgstr "„--no-cwd“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%"
  8061. #: guix/scripts/environment.scm:1116
  8062. #, scheme-format
  8063. msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'"
  8064. msgstr "„--emulate-fhs“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%"
  8065. #: guix/scripts/environment.scm:1118
  8066. #, scheme-format
  8067. msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'"
  8068. msgstr "„--nesting“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%"
  8069. #: guix/scripts/environment.scm:1120
  8070. #, scheme-format
  8071. msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'"
  8072. msgstr "„--symlink“ kann nur mit „--container“ benutzt werden~%"
  8073. #: guix/scripts/environment.scm:1134
  8074. #, scheme-format
  8075. msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
  8076. msgstr "„--profile“ kann nicht zusammen mit Paketoptionen angegeben werden~%"
  8077. #: guix/scripts/environment.scm:1137 guix/scripts/shell.scm:295
  8078. #, scheme-format
  8079. msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
  8080. msgstr "Keine Pakete angegeben; leere Umgebung wird erstellt~%"
  8081. #: guix/scripts/environment.scm:1176
  8082. #, scheme-format
  8083. msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%"
  8084. msgstr "Sie brauchen kein „--check“, wenn Sie „--container“ angeben; nichts wird geprüft~%"
  8085. #: guix/scripts/home/import.scm:176
  8086. #, scheme-format
  8087. msgid ""
  8088. ";; Below is the list of packages that will show up in your\n"
  8089. ";; Home profile, under ~/.guix-home/profile.\n"
  8090. msgstr ""
  8091. ";; Unterhalb ist die Liste der Pakete, die in Ihrem Persönlichen Profil\n"
  8092. ";; in ~/.guix-home/profile verfügbar sein werden.\n"
  8093. #: guix/scripts/home/import.scm:183
  8094. msgid ""
  8095. ";; Below is the list of Home services. To search for available\n"
  8096. ";; services, run 'guix home search KEYWORD' in a terminal.\n"
  8097. msgstr ""
  8098. ";; Unterhalb ist die Liste Ihrer Persönlichen Dienste. Um nach\n"
  8099. ";; verfügbaren Diensten zu suchen, führen Sie den Befehl\n"
  8100. ";; 'guix home search SCHLÜSSELWORT' in einem Terminal aus.\n"
  8101. #: guix/scripts/home/import.scm:195
  8102. msgid ""
  8103. ";; This \"home-environment\" file can be passed to 'guix home reconfigure'\n"
  8104. ";; to reproduce the content of your profile. This is \"symbolic\": it only\n"
  8105. ";; specifies package names. To reproduce the exact same profile, you also\n"
  8106. ";; need to capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
  8107. ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
  8108. msgstr ""
  8109. ";; Diese Datei mit Ihrer Persönlichen Umgebung kann an 'guix home reconfigure'\n"
  8110. ";; übergeben werden, um den Inhalt Ihres Profils nachzubilden. Sie ist\n"
  8111. ";; \"symbolisch\", gibt also nur die Namen der Pakete an. Um genau das gleiche\n"
  8112. ";; Profil herauszubekommen, müssen Sie auch die verwendeten Kanäle nachbilden,\n"
  8113. ";; wie \"guix describe\" sie anzeigt. Siehe den Abschnitt \"Guix nachbilden\"\n"
  8114. ";; im Handbuch.\n"
  8115. #: guix/scripts/home.scm:87
  8116. msgid ""
  8117. "Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
  8118. "Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n"
  8119. "Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
  8120. msgstr ""
  8121. "Aufruf: guix home [OPTION …] AKTION [ARGUMENTE …] [DATEI]\n"
  8122. "Die in DATEI deklarierte Persönliche Umgebung entsprechend der AKTION erstellen.\n"
  8123. "Manche AKTION unterstützt weitere ARGUMENTE.\n"
  8124. #: guix/scripts/home.scm:93
  8125. msgid " search search for existing service types\n"
  8126. msgstr " search suche nach bestehenden Diensttypen\n"
  8127. #: guix/scripts/home.scm:95
  8128. msgid " edit edit the definition of an existing service type\n"
  8129. msgstr " edit die Definition eines bestehenden Diensttypen bearbeiten\n"
  8130. #: guix/scripts/home.scm:97
  8131. msgid ""
  8132. "\n"
  8133. " container run the home environment configuration in a container\n"
  8134. msgstr ""
  8135. "\n"
  8136. " container die Konfiguration der Persönlichen Umgebung\n"
  8137. " in einem Container ausführen\n"
  8138. #: guix/scripts/home.scm:99
  8139. msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n"
  8140. msgstr ""
  8141. " reconfigure zur neuen Konfiguration der\n"
  8142. " Persönlichen Umgebung wechseln\n"
  8143. #: guix/scripts/home.scm:101
  8144. msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n"
  8145. msgstr ""
  8146. " roll-back zur vorherigen Konfiguration der Persönlichen Umgebung\n"
  8147. " wechseln\n"
  8148. #: guix/scripts/home.scm:103
  8149. msgid " describe describe the current home environment\n"
  8150. msgstr " describe die aktuelle Persönliche Umgebung beschreiben\n"
  8151. #: guix/scripts/home.scm:105
  8152. msgid " list-generations list the home environment generations\n"
  8153. msgstr " list-generations die Generationen der Persönlichen Umgebung auflisten\n"
  8154. #: guix/scripts/home.scm:107
  8155. msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n"
  8156. msgstr ""
  8157. " switch-generation zu einer bestehenden Konfiguration der\n"
  8158. " Persönlichen Umgebung wechseln\n"
  8159. #: guix/scripts/home.scm:109
  8160. msgid " delete-generations delete old home environment generations\n"
  8161. msgstr " delete-generations alte Generationen der Persönlichen Umgebung löschen\n"
  8162. #: guix/scripts/home.scm:111
  8163. msgid " build build the home environment without installing anything\n"
  8164. msgstr ""
  8165. " build die Persönliche Umgebung erstellen, ohne etwas\n"
  8166. " zu installieren\n"
  8167. #: guix/scripts/home.scm:113
  8168. msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n"
  8169. msgstr ""
  8170. " import eine Definition der Persönlichen Umgebung anhand\n"
  8171. " bestehender Konfigurationsdateien (Dotfiles) erzeugen\n"
  8172. #: guix/scripts/home.scm:115
  8173. msgid " extension-graph emit the service extension graph\n"
  8174. msgstr " extension-graph den Dienste-Erweiterungsgraphen ausgeben\n"
  8175. #: guix/scripts/home.scm:117
  8176. msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n"
  8177. msgstr " shepherd-graph den Graphen der Shepherd-Dienste ausgeben\n"
  8178. #: guix/scripts/home.scm:121
  8179. msgid ""
  8180. "\n"
  8181. " -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n"
  8182. " instead of reading FILE, when applicable"
  8183. msgstr ""
  8184. "\n"
  8185. " -e, --expression=AUSDRUCK\n"
  8186. " das home-environment-Objekt betrachten, zu dem AUSDRUCK\n"
  8187. " ausgewertet wird, statt etwa eine DATEI auszulesen"
  8188. #: guix/scripts/home.scm:143
  8189. msgid ""
  8190. "\n"
  8191. " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  8192. " for 'describe' or 'list-generations', list installed\n"
  8193. " packages matching REGEXP"
  8194. msgstr ""
  8195. "\n"
  8196. " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  8197. " bei 'describe' oder 'list-generations', zu\n"
  8198. " REGEXP passende installierte Pakete auflisten"
  8199. #: guix/scripts/home.scm:476
  8200. #, scheme-format
  8201. msgid "'~a' does not return a home environment~%"
  8202. msgstr "„~a“ liefert keine Persönliche Umgebung~%"
  8203. #: guix/scripts/home.scm:571
  8204. #, scheme-format
  8205. msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%"
  8206. msgstr "Alle Konfigurationsdateien für die Persönliche Umgebung wurden in „~a“ geschrieben~%"
  8207. #: guix/scripts/home.scm:573
  8208. #, scheme-format
  8209. msgid ""
  8210. "Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n"
  8211. "deploy the home environment described by these files.\n"
  8212. msgstr ""
  8213. "Führen Sie @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} aus,\n"
  8214. "um die Persönliche Umgebung einzurichten, die diese Dateien beschreiben.\n"
  8215. #: guix/scripts/home.scm:581
  8216. #, scheme-format
  8217. msgid "no home environment generation, nothing to describe~%"
  8218. msgstr "Keine Generation einer Persönlichen Umgebung angegeben; kann nicht beschrieben werden~%"
  8219. #: guix/scripts/home.scm:615
  8220. msgid "build and deploy home environments"
  8221. msgstr "Persönliche Umgebungen erstellen und aufspielen"
  8222. #: guix/scripts/home.scm:652
  8223. #, scheme-format
  8224. msgid "guix home: missing command name~%"
  8225. msgstr "guix home: Befehlsname fehlt~%"
  8226. #: guix/scripts/home.scm:654
  8227. #, scheme-format
  8228. msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
  8229. msgstr "Rufen Sie „guix home --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%"
  8230. #: guix/scripts/home.scm:684
  8231. #, scheme-format
  8232. msgid "~a: extraneous command~%"
  8233. msgstr "~a: Zusätzlicher Befehl~%"
  8234. #: guix/scripts/home.scm:854
  8235. #, scheme-format
  8236. msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
  8237. msgstr "Zur Generation „~a“ der Persönlichen Umgebung kann nicht gewechselt werden~%"
  8238. #: guix/scripts/time-machine.scm:50
  8239. msgid ""
  8240. "Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
  8241. "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n"
  8242. msgstr ""
  8243. "Aufruf: guix time-machine [OPTION] -- BEFEHL ARGS …\n"
  8244. "Den BEFEHL mit einer älteren Guix-Version ausführen.\n"
  8245. #: guix/scripts/time-machine.scm:54
  8246. msgid ""
  8247. "\n"
  8248. " --url=URL use the Git repository at URL"
  8249. msgstr ""
  8250. "\n"
  8251. " --url=URL das Git-Repository von URL benutzen"
  8252. #: guix/scripts/time-machine.scm:56
  8253. msgid ""
  8254. "\n"
  8255. " --commit=COMMIT use the specified COMMIT"
  8256. msgstr ""
  8257. "\n"
  8258. " --commit=COMMIT den angegebenen COMMIT benutzen"
  8259. #: guix/scripts/time-machine.scm:58
  8260. msgid ""
  8261. "\n"
  8262. " --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH"
  8263. msgstr ""
  8264. "\n"
  8265. " --branch=BRANCH die Spitze des angegebenen Branchs benutzen"
  8266. #: guix/scripts/time-machine.scm:136
  8267. msgid "run commands from a different revision"
  8268. msgstr "Befehle aus einer anderen Version ausführen"
  8269. #: guix/scripts/import/cpan.scm:42
  8270. msgid ""
  8271. "Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n"
  8272. "Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  8273. msgstr ""
  8274. "Aufruf: guix import cpan PAKETNAME\n"
  8275. "Das CPAN-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
  8276. #: guix/scripts/import/cpan.scm:83 guix/scripts/import/crate.scm:97
  8277. #: guix/scripts/import/egg.scm:100 guix/scripts/import/gem.scm:106
  8278. #: guix/scripts/import/opam.scm:107 guix/scripts/import/pypi.scm:101
  8279. #, scheme-format
  8280. msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
  8281. msgstr "Metadaten für Paket „~a“ konnten nicht geladen werden~%"
  8282. #: guix/scripts/import/crate.scm:45
  8283. msgid ""
  8284. "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n"
  8285. "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n"
  8286. msgstr ""
  8287. "Aufruf: guix import crate PAKETNAME\n"
  8288. "Das crates.io-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
  8289. #: guix/scripts/import/egg.scm:43
  8290. msgid ""
  8291. "Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n"
  8292. "Import and convert the egg package for PACKAGE-NAME.\n"
  8293. msgstr ""
  8294. "Aufruf: guix import egg PAKETNAME\n"
  8295. "Das Egg-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
  8296. #: guix/scripts/import/gem.scm:47
  8297. msgid ""
  8298. "Usage: guix import gem PACKAGE-NAME[@VERSION] Import and\n"
  8299. "convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME. Optionally, a version can be\n"
  8300. "specified after the at-sign (@) character.\n"
  8301. msgstr ""
  8302. "Aufruf: guix import gem PAKETNAME[@VERSION]\n"
  8303. "Das RubyGems-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln. Optional kann\n"
  8304. "eine Version nach dem Klammeraffenzeichen (@) angegeben werden.\n"
  8305. #: guix/scripts/import/gem.scm:54
  8306. msgid ""
  8307. "\n"
  8308. " -r, --recursive generate package expressions for all Gem packages that are not yet in Guix"
  8309. msgstr ""
  8310. "\n"
  8311. " -r, --recursive Paketausdrücke für alle Gem-Pakete generieren, die\n"
  8312. " noch nicht in Guix vorhanden sind"
  8313. #: guix/scripts/import/gnu.scm:41
  8314. msgid ""
  8315. "Usage: guix import gnu [OPTION...] PACKAGE\n"
  8316. "Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n"
  8317. msgstr ""
  8318. "Aufruf: guix import gnu [OPTION …] PAKET\n"
  8319. "Eine Vorlage einer Paketdeklaration für das GNU-Paket PAKET liefern.\n"
  8320. #: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:167
  8321. msgid ""
  8322. "\n"
  8323. " --key-download=POLICY\n"
  8324. " handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n"
  8325. " 'always', 'never', and 'interactive', which is also\n"
  8326. " used when 'key-download' is not specified"
  8327. msgstr ""
  8328. "\n"
  8329. " --key-download=RICHTLINIE\n"
  8330. " mit fehlenden OpenPGP-Schlüsseln gemäß der RICHTLINIE\n"
  8331. " verfahren: immer herunterladen („always“), nie\n"
  8332. " („never“) oder nach Bestätigung („interactive“);\n"
  8333. " Letzteres wird benutzt, wenn „key-download“ nicht\n"
  8334. " angegeben wird"
  8335. #: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:121
  8336. #, scheme-format
  8337. msgid "unsupported policy: ~a~%"
  8338. msgstr "Nicht unterstützte Richtlinie: ~a~%"
  8339. #: guix/scripts/import/go.scm:47
  8340. msgid ""
  8341. "Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n"
  8342. "Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH. Optionally, a version\n"
  8343. "can be specified after the arobas (@) character.\n"
  8344. msgstr ""
  8345. "Aufruf: guix import go PAKET-PFAD[@VERSION]\n"
  8346. "Das Go-Modul für PAKET-PFAD importieren und umwandeln. Optional kann\n"
  8347. "eine Version nach dem Klammeraffenzeichen (@) angegeben werden.\n"
  8348. #: guix/scripts/import/go.scm:52
  8349. msgid ""
  8350. "\n"
  8351. " -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n"
  8352. "that are not yet in Guix"
  8353. msgstr ""
  8354. "\n"
  8355. " -r, --recursive Paketausdrücke für alle Go-Module generieren, die\n"
  8356. " noch nicht in Guix vorhanden sind"
  8357. #: guix/scripts/import/go.scm:55
  8358. msgid ""
  8359. "\n"
  8360. " -p, --goproxy=GOPROXY specify which goproxy server to use"
  8361. msgstr ""
  8362. "\n"
  8363. " -p, --goproxy=GOPROXY welcher goproxy-Server benutzt werden soll"
  8364. #: guix/scripts/import/go.scm:57
  8365. msgid ""
  8366. "\n"
  8367. " --pin-versions use the exact versions of a module's dependencies"
  8368. msgstr ""
  8369. "\n"
  8370. " --pin-versions genau die Versionen benutzen, die in den\n"
  8371. " Abhängigkeiten des Moduls stehen"
  8372. #: guix/scripts/import/go.scm:118
  8373. #, scheme-format
  8374. msgid "failed to download meta-data for module '~a'.~%"
  8375. msgstr "Metadaten für Modul „~a“ konnten nicht geladen werden.~%"
  8376. #: guix/scripts/import/hackage.scm:49
  8377. msgid ""
  8378. "Usage: guix import hackage PACKAGE-NAME\n"
  8379. "Import and convert the Hackage package for PACKAGE-NAME. If PACKAGE-NAME\n"
  8380. "includes a suffix constituted by a at-sign followed by a numerical version (as\n"
  8381. "used with Guix packages), then a definition for the specified version of the\n"
  8382. "package will be generated. If no version suffix is specified, then the\n"
  8383. "generated package definition will correspond to the latest available\n"
  8384. "version.\n"
  8385. msgstr ""
  8386. "Aufruf: guix import hackage PAKETNAME\n"
  8387. "Das Hackage-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln. Wenn der PAKETNAME\n"
  8388. "auf ein Suffix endet, das einem At-Zeichen gefolgt von einer Versionsnummer\n"
  8389. "entspricht (wie bei Guix-Paketen), wird eine Definition für die angegebene\n"
  8390. "Version des Pakets erzeugt. Wenn kein Versionssuffix angegeben wird, entspricht\n"
  8391. "die erzeugte Paketdefinition der neuesten verfügbaren Version.\n"
  8392. #: guix/scripts/import/hackage.scm:56
  8393. msgid ""
  8394. "\n"
  8395. " -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n"
  8396. " specify environment for Cabal evaluation"
  8397. msgstr ""
  8398. "\n"
  8399. " -e ALISTE, --cabal-environment=ALISTE\n"
  8400. " Umgebung zur Cabal-Auswertung festlegen"
  8401. #: guix/scripts/import/hackage.scm:59 guix/scripts/import/stackage.scm:50
  8402. msgid ""
  8403. "\n"
  8404. " -h, --help display this help and exit"
  8405. msgstr ""
  8406. "\n"
  8407. " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden"
  8408. #: guix/scripts/import/hackage.scm:61 guix/scripts/import/stackage.scm:52
  8409. msgid ""
  8410. "\n"
  8411. " -r, --recursive import packages recursively"
  8412. msgstr ""
  8413. "\n"
  8414. " -r, --recursive Pakete rekursiv importieren"
  8415. #: guix/scripts/import/hackage.scm:63
  8416. msgid ""
  8417. "\n"
  8418. " -s, --stdin read from standard input"
  8419. msgstr ""
  8420. "\n"
  8421. " -s, --stdin von der Standardeingabe lesen"
  8422. #: guix/scripts/import/hackage.scm:65 guix/scripts/import/stackage.scm:54
  8423. msgid ""
  8424. "\n"
  8425. " -t, --no-test-dependencies don't include test-only dependencies"
  8426. msgstr ""
  8427. "\n"
  8428. " -t, --no-test-dependencies Abhängigkeiten für Tests weglassen"
  8429. #: guix/scripts/import/hackage.scm:67 guix/scripts/import/stackage.scm:56
  8430. msgid ""
  8431. "\n"
  8432. " -V, --version display version information and exit"
  8433. msgstr ""
  8434. "\n"
  8435. " -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
  8436. #: guix/scripts/import/hackage.scm:146
  8437. #, scheme-format
  8438. msgid "failed to import cabal file from standard input~%"
  8439. msgstr "Importieren der cabal-Datei von der Standardeingabe fehlgeschlagen~%"
  8440. #: guix/scripts/import/hackage.scm:154 guix/scripts/import/stackage.scm:126
  8441. #, scheme-format
  8442. msgid "failed to download cabal file for package '~a'~%"
  8443. msgstr "cabal-Datei für Paket „~a“ konnte nicht geladen werden~%"
  8444. #: guix/scripts/import/json.scm:50
  8445. msgid ""
  8446. "Usage: guix import json PACKAGE-FILE\n"
  8447. "Import and convert the JSON package definition in PACKAGE-FILE.\n"
  8448. msgstr ""
  8449. "Aufruf: guix import json PAKETDATEI\n"
  8450. "Das JSON-Paket in PAKETDATEI importieren und umwandeln.\n"
  8451. #: guix/scripts/import/json.scm:92
  8452. #, scheme-format
  8453. msgid "invalid JSON in file '~a'~%"
  8454. msgstr "Ungültige JSON für „~a“~%"
  8455. #: guix/scripts/import/json.scm:94
  8456. #, scheme-format
  8457. msgid "failed to access '~a': ~a~%"
  8458. msgstr "Kann auf „~a“ nicht zugreifen: ~a~%"
  8459. #: guix/scripts/import/opam.scm:43
  8460. msgid ""
  8461. "Usage: guix import opam PACKAGE-NAME\n"
  8462. "Import and convert the opam package for PACKAGE-NAME.\n"
  8463. msgstr ""
  8464. "Aufruf: guix import opam PAKETNAME\n"
  8465. "Das opam-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
  8466. #: guix/scripts/import/opam.scm:49
  8467. msgid ""
  8468. "\n"
  8469. " --repo=REPOSITORY import packages from REPOSITORY (name, URL, or\n"
  8470. " file name); can be used more than once"
  8471. msgstr ""
  8472. "\n"
  8473. " --repo=REPOSITORY Pakete aus REPOSITORY importieren\n"
  8474. " (Name, URL oder lokaler Pfad),\n"
  8475. " kann mehrmals angegeben werden"
  8476. #: guix/scripts/import/pypi.scm:44
  8477. msgid ""
  8478. "Usage: guix import pypi PACKAGE-NAME\n"
  8479. "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n"
  8480. msgstr ""
  8481. "Aufruf: guix import pypi PAKETNAME\n"
  8482. "Das PyPI-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
  8483. #: guix/scripts/import/stackage.scm:45
  8484. msgid ""
  8485. "Usage: guix import stackage PACKAGE-NAME\n"
  8486. "Import and convert the LTS Stackage package for PACKAGE-NAME.\n"
  8487. msgstr ""
  8488. "Aufruf: guix import stackage PAKETNAME\n"
  8489. "Das LTS-Stackage-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
  8490. #: guix/scripts/import/stackage.scm:47
  8491. msgid ""
  8492. "\n"
  8493. " -l VERSION, --lts-version=VERSION\n"
  8494. " specify the LTS version to use"
  8495. msgstr ""
  8496. "\n"
  8497. " -l VERSION, --lts-version=VERSION\n"
  8498. " angeben, welche LTS-Version genutzt werden soll"
  8499. #: guix/scripts/import/texlive.scm:45
  8500. msgid ""
  8501. "Usage: guix import texlive PACKAGE-NAME\n"
  8502. "Import and convert the Texlive package for PACKAGE-NAME.\n"
  8503. msgstr ""
  8504. "Aufruf: guix import texlive PAKETNAME\n"
  8505. "Das Texlive-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
  8506. #: guix/scripts/offload.scm:130
  8507. #, scheme-format
  8508. msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%"
  8509. msgstr "Das „system“-Feld ist veraltet, bitte benutzen Sie stattdessen „systems“.~%"
  8510. #: guix/scripts/offload.scm:138
  8511. msgid ""
  8512. "The build-machine object lacks a value for its 'systems'\n"
  8513. "field."
  8514. msgstr "Das build-machine-Objekt verfügt über keinen Wert für das Feld „systems“."
  8515. #: guix/scripts/offload.scm:179
  8516. #, scheme-format
  8517. msgid "'~a' did not return a list of build machines; ignoring it~%"
  8518. msgstr "„~a“ hat keine Liste von Erstellungsmaschinen geliefert; wird ignoriert~%"
  8519. #: guix/scripts/offload.scm:190
  8520. #, scheme-format
  8521. msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%"
  8522. msgstr "Maschinendatei „~a“ konnte nicht geöffnet werden: ~a~%"
  8523. #: guix/scripts/offload.scm:197
  8524. #, scheme-format
  8525. msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
  8526. msgstr "Maschinendatei „~a“ konnte nicht geladen werden: ~s~%"
  8527. #: guix/scripts/offload.scm:207
  8528. #, scheme-format
  8529. msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a"
  8530. msgstr "Privater SSH-Schlüssel aus „~a“ konnte nicht geladen werden: ~a"
  8531. #: guix/scripts/offload.scm:256
  8532. #, scheme-format
  8533. msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%"
  8534. msgstr "Authentisierung bei „~a“ über öffentlichen SSH-Schlüssel fehlgeschlagen: ~a~%"
  8535. #: guix/scripts/offload.scm:267
  8536. #, scheme-format
  8537. msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
  8538. msgstr "Verbindung zu „~a“ fehlgeschlagen: ~a~%"
  8539. #: guix/scripts/offload.scm:376
  8540. #, scheme-format
  8541. msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%"
  8542. msgstr "Ableitung „~a“ (ausgelagert an „~a“) ist fehlgeschlagen: ~a~%"
  8543. #: guix/scripts/offload.scm:392
  8544. #, scheme-format
  8545. msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%"
  8546. msgstr "Vielleicht ist die Erstellung fehlgeschlagen, weil auf Datenträger „~a“ zu wenig Speicherplatz frei ist~%"
  8547. #: guix/scripts/offload.scm:486
  8548. #, scheme-format
  8549. msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%"
  8550. msgstr "„guix repl“ konnte auf Maschine „~a“ nicht ausgeführt werden~%"
  8551. #: guix/scripts/offload.scm:570
  8552. #, scheme-format
  8553. msgid "timeout expired while offloading '~a'~%"
  8554. msgstr "Zeitbeschränkung überschritten beim Auslagern von „~a“~%"
  8555. #: guix/scripts/offload.scm:588
  8556. msgid "Guile-SSH lacks zlib support"
  8557. msgstr "Guile-SSH hat keine Unterstützung für zlib"
  8558. #: guix/scripts/offload.scm:589
  8559. msgid "data transfers will *not* be compressed!"
  8560. msgstr "Dateiübertragungen werden *nicht* komprimiert!"
  8561. #: guix/scripts/offload.scm:654
  8562. #, scheme-format
  8563. msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%"
  8564. msgstr "Auf „~a“ läuft GNU Guile ~a~%"
  8565. #: guix/scripts/offload.scm:661
  8566. #, scheme-format
  8567. msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
  8568. msgstr "„guix repl“ konnte nicht auf „~a“ ausgeführt werden~%"
  8569. #: guix/scripts/offload.scm:668
  8570. #, scheme-format
  8571. msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'"
  8572. msgstr "Modul (guix) fehlt auf entferntem Rechner „~a“"
  8573. #: guix/scripts/offload.scm:678
  8574. #, scheme-format
  8575. msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%"
  8576. msgstr "Guix kann genutzt werden auf „~a“ (Test lieferte ~s)~%"
  8577. #: guix/scripts/offload.scm:681
  8578. #, scheme-format
  8579. msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%"
  8580. msgstr "Konnte guix-daemon auf „~a“ nicht kontaktieren (Test lieferte ~s)~%"
  8581. #: guix/scripts/offload.scm:701
  8582. #, scheme-format
  8583. msgid "'~a' successfully imported '~a'~%"
  8584. msgstr "„~a“ hat „~a“ erfolgreich importiert~%"
  8585. #: guix/scripts/offload.scm:703
  8586. #, scheme-format
  8587. msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%"
  8588. msgstr "Import von „~a“ durch „~a“ fehlerhaft~%"
  8589. #: guix/scripts/offload.scm:713
  8590. #, scheme-format
  8591. msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%"
  8592. msgstr "„~a“ erfolgreich aus „~a“ importiert~%"
  8593. #: guix/scripts/offload.scm:715
  8594. #, scheme-format
  8595. msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
  8596. msgstr "„~a“ konnte nicht aus „~a“ importiert werden~%"
  8597. #: guix/scripts/offload.scm:735
  8598. #, scheme-format
  8599. msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%"
  8600. msgstr "Teste ~a Erstellungsmaschinen, die in „~a“ definiert sind …~%"
  8601. #: guix/scripts/offload.scm:759
  8602. #, scheme-format
  8603. msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%"
  8604. msgstr "Status wird ermittelt von ~a Erstellungsmaschinen, die in „~a“ definiert sind …~%"
  8605. #: guix/scripts/offload.scm:777
  8606. #, scheme-format
  8607. msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%"
  8608. msgstr "Maschine „~a“ liegt ~a Sekunden zurück~%"
  8609. #: guix/scripts/offload.scm:805
  8610. msgid "set up and operate build offloading"
  8611. msgstr "Auslagern von Erstellungen einrichten und bedienen"
  8612. #: guix/scripts/offload.scm:842
  8613. #, scheme-format
  8614. msgid "invalid request line: ~s~%"
  8615. msgstr "Ungültige Anfragezeile: ~s~%"
  8616. #: guix/scripts/offload.scm:871
  8617. #, scheme-format
  8618. msgid ""
  8619. "Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
  8620. "Process build offload requests written on the standard input, possibly\n"
  8621. "offloading builds to the machines listed in '~a'.~%"
  8622. msgstr ""
  8623. "Aufruf: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME RÜCKVERFOLGUNG-ANZEIGEN? TIMEOUT\n"
  8624. "Auslagerungsanfragen für Erstellungen verarbeiten, die auf der Standardeingabe\n"
  8625. "eingehen, und womöglich auf in „~a“ aufgeführte Maschinen\n"
  8626. "auslagern.~%"
  8627. #: guix/scripts/offload.scm:876
  8628. msgid ""
  8629. "\n"
  8630. "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
  8631. msgstr ""
  8632. "\n"
  8633. "Dieses Werkzeug ist dafür bestimmt, intern von „guix-daemon“\n"
  8634. "aufgerufen zu werden.\n"
  8635. #: guix/scripts/offload.scm:880
  8636. #, scheme-format
  8637. msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
  8638. msgstr "Ungültige Argumente: ~{~s ~}~%"
  8639. #: guix/scripts/perform-download.scm:60
  8640. #, scheme-format
  8641. msgid "~a: missing URL~%"
  8642. msgstr "~a: Fehlende URL~%"
  8643. #: guix/scripts/perform-download.scm:68
  8644. #, scheme-format
  8645. msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
  8646. msgstr "~a ist keine Ableitung mit fester Ausgabe~%"
  8647. #: guix/scripts/perform-download.scm:97
  8648. #, scheme-format
  8649. msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
  8650. msgstr "Ausführung mit erhöhten Berechtigungen verweigert (UID ~a)~%"
  8651. #: guix/scripts/perform-download.scm:102
  8652. msgid "perform download described by fixed-output derivations"
  8653. msgstr "herunterladen gemäß einer Ableitung mit fester Ausgabe"
  8654. #: guix/scripts/perform-download.scm:134
  8655. #, scheme-format
  8656. msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
  8657. msgstr "Ableitung mit fester Ausgabe und Ausgabedateiname müssen angegeben werden~%"
  8658. #: guix/scripts/refresh.scm:75
  8659. #, scheme-format
  8660. msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%"
  8661. msgstr "~a: Unbekannte Auswahl; wählen Sie „core“ oder „non-core“~%"
  8662. #: guix/scripts/refresh.scm:133
  8663. msgid ""
  8664. "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
  8665. "Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
  8666. "\n"
  8667. "When PACKAGE... is given, update only the specified packages. Otherwise\n"
  8668. "update all the packages of the distribution, or the subset thereof\n"
  8669. "specified with `--select'.\n"
  8670. msgstr ""
  8671. "Aufruf: guix refresh [OPTION] … [PAKET] …\n"
  8672. "Paketdefinitionen auf die neueste Version beim Anbieter aktualisieren.\n"
  8673. "\n"
  8674. "Wenn PAKET … angegeben wurden, werden nur die angegebenen Pakete aktualisiert,\n"
  8675. "ansonsten alle Pakete in der Distribution oder die mit „--select“ gewählte\n"
  8676. "Teilmenge.\n"
  8677. #: guix/scripts/refresh.scm:141
  8678. msgid ""
  8679. "\n"
  8680. " -u, --update update source files in place"
  8681. msgstr ""
  8682. "\n"
  8683. " -u, --update Änderungen direkt an den Quelldateien vornehmen"
  8684. #: guix/scripts/refresh.scm:143
  8685. msgid ""
  8686. "\n"
  8687. " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of\n"
  8688. " `core' or `non-core'"
  8689. msgstr ""
  8690. "\n"
  8691. " -s, --select=TEILMENGE\n"
  8692. " alle Pakete der TEILMENGE auswählen, entweder „core“\n"
  8693. " oder „non-core“"
  8694. #: guix/scripts/refresh.scm:146
  8695. msgid ""
  8696. "\n"
  8697. " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE"
  8698. msgstr ""
  8699. "\n"
  8700. " -m, --manifest=DATEI alle Pakete im Manifest aus DATEI auswählen"
  8701. #: guix/scripts/refresh.scm:148
  8702. msgid ""
  8703. "\n"
  8704. " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
  8705. " (e.g., 'gnu')"
  8706. msgstr ""
  8707. "\n"
  8708. " -t, --type=AKTUALISIERUNGSPROGRAMM,…\n"
  8709. " auf Aktualisierungen durch eines der angegebenen\n"
  8710. " AKTUALISIERUNGSPROGRAMMe einschränken (z.B. „gnu“)"
  8711. #: guix/scripts/refresh.scm:151
  8712. msgid ""
  8713. "\n"
  8714. " --list-updaters list available updaters and exit"
  8715. msgstr ""
  8716. "\n"
  8717. " --list-updaters verfügbare Aktualisierungsprogramme nur auflisten"
  8718. #: guix/scripts/refresh.scm:153
  8719. msgid ""
  8720. "\n"
  8721. " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n"
  8722. " be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..."
  8723. msgstr ""
  8724. "\n"
  8725. " -l, --list-dependent die oberste Ebene der abhängigen Pakete auflisten,\n"
  8726. " welche neu erstellt werden müssten, wenn PAKET …\n"
  8727. " aktualisiert würde"
  8728. #: guix/scripts/refresh.scm:156
  8729. msgid ""
  8730. "\n"
  8731. " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
  8732. msgstr ""
  8733. "\n"
  8734. " -r, --recursive das PAKET und seine Eingaben auf\n"
  8735. " Aktualisierungen prüfen"
  8736. #: guix/scripts/refresh.scm:158
  8737. msgid ""
  8738. "\n"
  8739. " -T, --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
  8740. msgstr ""
  8741. "\n"
  8742. " -T, --list-transitive alle Pakete auflisten, von denen PAKET abhängt"
  8743. #: guix/scripts/refresh.scm:161
  8744. msgid ""
  8745. "\n"
  8746. " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
  8747. msgstr ""
  8748. "\n"
  8749. " --keyring=DATEI die DATEI als Schlüsselbund für\n"
  8750. " OpenPGP-Schlüssel des Anbieters verwenden"
  8751. #: guix/scripts/refresh.scm:163
  8752. msgid ""
  8753. "\n"
  8754. " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server"
  8755. msgstr ""
  8756. "\n"
  8757. " --key-server=WIRT den WIRT als OpenPGP-Schlüsselserver verwenden"
  8758. #: guix/scripts/refresh.scm:165
  8759. msgid ""
  8760. "\n"
  8761. " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
  8762. msgstr ""
  8763. "\n"
  8764. " --gpg=BEFEHL GnuPG 2.x über den BEFEHL aufrufen"
  8765. #: guix/scripts/refresh.scm:290
  8766. #, scheme-format
  8767. msgid "~a: no such updater~%"
  8768. msgstr "~a: Kein solches Aktualisierungsprogramm~%"
  8769. #: guix/scripts/refresh.scm:294
  8770. #, scheme-format
  8771. msgid "Available updaters:~%"
  8772. msgstr "Verfügbare Aktualisierungsprogramme:~%"
  8773. #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
  8774. #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
  8775. #. covered by the given updater.
  8776. #: guix/scripts/refresh.scm:306
  8777. #, scheme-format
  8778. msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
  8779. msgstr " - ~a: ~a (~2,1f% Abdeckung)~%"
  8780. #: guix/scripts/refresh.scm:315
  8781. #, scheme-format
  8782. msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
  8783. msgstr "~2,1f% der Pakete werden von diesen Aktualisierungsprogrammen abgedeckt.~%"
  8784. #: guix/scripts/refresh.scm:321
  8785. #, scheme-format
  8786. msgid "no updater for ~a~%"
  8787. msgstr "Kein Aktualisierungsprogramm für ~a~%"
  8788. #: guix/scripts/refresh.scm:340
  8789. #, scheme-format
  8790. msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
  8791. msgstr "~a: Aktualisiere von Version ~a auf Version ~a …~%"
  8792. #: guix/scripts/refresh.scm:361
  8793. #, scheme-format
  8794. msgid "~a: consider adding this input: ~a~%"
  8795. msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie dies als Eingabe („input“) hinzufügen: ~a~%"
  8796. #: guix/scripts/refresh.scm:364
  8797. #, scheme-format
  8798. msgid "~a: consider adding this native input: ~a~%"
  8799. msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie dies als native Eingabe („native input“) hinzufügen: ~a~%"
  8800. #: guix/scripts/refresh.scm:367
  8801. #, scheme-format
  8802. msgid "~a: consider adding this propagated input: ~a~%"
  8803. msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie dies als propagierte Eingabe („propagated input“) hinzufügen: ~a~%"
  8804. #: guix/scripts/refresh.scm:370
  8805. #, scheme-format
  8806. msgid "~a: consider removing this input: ~a~%"
  8807. msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie diese Eingabe („input“) entfernen: ~a~%"
  8808. #: guix/scripts/refresh.scm:373
  8809. #, scheme-format
  8810. msgid "~a: consider removing this native input: ~a~%"
  8811. msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie diese native Eingabe („native input“) entfernen: ~a~%"
  8812. #: guix/scripts/refresh.scm:376
  8813. #, scheme-format
  8814. msgid "~a: consider removing this propagated input: ~a~%"
  8815. msgstr "~a: Vielleicht möchten Sie diese propagierte Eingabe („propagated input“) entfernen: ~a~%"
  8816. #: guix/scripts/refresh.scm:381
  8817. #, scheme-format
  8818. msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
  8819. msgstr "~a: Version ~a konnte nicht heruntergeladen und authentifiziert werden; Aktualisierung abgebrochen~%"
  8820. #: guix/scripts/refresh.scm:403
  8821. #, scheme-format
  8822. msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
  8823. msgstr "~a würde von ~a auf ~a aktualisiert~%"
  8824. #: guix/scripts/refresh.scm:409
  8825. #, scheme-format
  8826. msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
  8827. msgstr "~a ist bereits die neuste Version von ~a~%"
  8828. #: guix/scripts/refresh.scm:415
  8829. #, scheme-format
  8830. msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%"
  8831. msgstr "~a würde von ~a auf ~a herabgestuft (Downgrade)~%"
  8832. #: guix/scripts/refresh.scm:421
  8833. #, scheme-format
  8834. msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
  8835. msgstr "~a ist größer als die neuste bekannte Version von ~a (~a)~%"
  8836. #: guix/scripts/refresh.scm:432
  8837. #, scheme-format
  8838. msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%"
  8839. msgstr "Aktualisierungsprogramm „~a“ konnte Version ~a von „~a“ nicht finden~%"
  8840. #: guix/scripts/refresh.scm:437
  8841. #, scheme-format
  8842. msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
  8843. msgstr "Aktualisierungsprogramm „~a“ konnte die verfügbaren Veröffentlichungen für ~a nicht ermitteln~%"
  8844. #: guix/scripts/refresh.scm:476
  8845. #, scheme-format
  8846. msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
  8847. msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
  8848. msgstr[0] "Keine Abhängigkeiten außer es selbst: ~{~a~^ ~}~%"
  8849. msgstr[1] "Keine Abhängigkeiten außer sie selbst: ~{~a~^ ~}~%"
  8850. #: guix/scripts/refresh.scm:483
  8851. #, scheme-format
  8852. msgid "A single dependent package: ~a~%"
  8853. msgstr "Ein einzelnes abhängiges Paket: ~a~%"
  8854. #: guix/scripts/refresh.scm:487
  8855. #, scheme-format
  8856. msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
  8857. msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
  8858. msgstr[0] "Das folgende ~d Paket zu erstellen, würde zur Folge haben, dass ~d abhängige Pakete neu erstellt werden: ~{~a~^ ~}~%"
  8859. msgstr[1] "Die folgenden ~d Pakete zu erstellen, würde zur Folge haben, dass ~d abhängige Pakete neu erstellt werden: ~{~a~^ ~}~%"
  8860. #: guix/scripts/refresh.scm:511
  8861. #, scheme-format
  8862. msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
  8863. msgstr "~a hängt von den folgenden ~d Paketen ab: ~{~a~^ ~}~%."
  8864. #: guix/scripts/refresh.scm:515
  8865. #, scheme-format
  8866. msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
  8867. msgstr "Die folgenden ~d Pakete sind alles abhängige Pakete: ~{~a~^ ~}~%"
  8868. #: guix/scripts/refresh.scm:545
  8869. msgid "update existing package definitions"
  8870. msgstr "bestehende Paketdefinitionen aktualisieren"
  8871. #: guix/scripts/repl.scm:75
  8872. msgid ""
  8873. "Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n"
  8874. "In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n"
  8875. "command-line arguments ARGS. If no FILE is given, start a Guile REPL.\n"
  8876. msgstr ""
  8877. "Aufruf: guix repl [OPTION …] [-- DATEI BEFEHLSZEILENARGUMENTE …]\n"
  8878. "DATEI in der Ausführungsumgebung von Guix als ein Guile-Skript ausführen und\n"
  8879. "die BEFEHLSZEILENARGUMENTE übergeben. Wenn keine DATEI angegeben wird, wird\n"
  8880. "eine Guile-REPL gestartet.\n"
  8881. #: guix/scripts/repl.scm:78
  8882. msgid ""
  8883. "\n"
  8884. " --list-types display REPL types and exit"
  8885. msgstr ""
  8886. "\n"
  8887. " --list-types mögliche Typen von REPL anzeigen und beenden"
  8888. #: guix/scripts/repl.scm:80
  8889. msgid ""
  8890. "\n"
  8891. " -t, --type=TYPE start a REPL of the given TYPE"
  8892. msgstr ""
  8893. "\n"
  8894. " -t, --type=TYP eine REPL des angegebenen TYPS starten"
  8895. #: guix/scripts/repl.scm:82
  8896. msgid ""
  8897. "\n"
  8898. " --listen=ENDPOINT listen to ENDPOINT instead of standard input"
  8899. msgstr ""
  8900. "\n"
  8901. " --listen=ENDPUNKT beim ENDPUNKT anstelle der Standardeingabe lauschen"
  8902. #: guix/scripts/repl.scm:84
  8903. #, scheme-format
  8904. msgid ""
  8905. "\n"
  8906. " -q inhibit loading of ~/.guile"
  8907. msgstr ""
  8908. "\n"
  8909. " -q Laden von ~/.guile unterdrücken"
  8910. #: guix/scripts/repl.scm:87
  8911. msgid ""
  8912. "\n"
  8913. " -i, --interactive launch REPL after evaluating FILE"
  8914. msgstr ""
  8915. "\n"
  8916. " -i, --interactive REPL starten, nachdem DATEI ausgeführt wurde"
  8917. #: guix/scripts/repl.scm:116
  8918. #, scheme-format
  8919. msgid "~A: invalid listen specification~%"
  8920. msgstr "~A: Ungültige Angabe für --listen~%"
  8921. #: guix/scripts/repl.scm:127
  8922. #, scheme-format
  8923. msgid "~A: unsupported protocol family~%"
  8924. msgstr "~A: Nicht unterstützte Protokollfamilie~%"
  8925. #: guix/scripts/repl.scm:135
  8926. #, scheme-format
  8927. msgid "accepted connection~%"
  8928. msgstr "Verbindung akzeptiert~%"
  8929. #: guix/scripts/repl.scm:136
  8930. #, scheme-format
  8931. msgid "accepted connection from ~a~%"
  8932. msgstr "Verbindung mit ~a akzeptiert~%"
  8933. #: guix/scripts/repl.scm:147
  8934. #, scheme-format
  8935. msgid "connection closed~%"
  8936. msgstr "Verbindung geschlossen~%"
  8937. #: guix/scripts/repl.scm:153
  8938. msgid "read-eval-print loop (REPL) for interactive programming"
  8939. msgstr "eine REPL (Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) zur interaktiven Programmierung"
  8940. #: guix/scripts/repl.scm:221
  8941. #, scheme-format
  8942. msgid "~a: unknown type of REPL~%"
  8943. msgstr "~a: Unbekannter REPL-Typ~%"
  8944. #: guix/scripts/shell.scm:55
  8945. msgid ""
  8946. "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n"
  8947. "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n"
  8948. "interactive shell in that environment.\n"
  8949. msgstr ""
  8950. "Aufruf: guix shell [OPTION] … PAKETE … [-- BEFEHL …]\n"
  8951. "Eine Umgebung erstellen, die PAKETE enthält, und den\n"
  8952. "BEFEHL oder eine interaktive Shell darin ausführen.\n"
  8953. #: guix/scripts/shell.scm:61
  8954. msgid ""
  8955. "\n"
  8956. " -D, --development include the development inputs of the next package"
  8957. msgstr ""
  8958. "\n"
  8959. " -D, --development die Entwicklungseingaben des folgenden Pakets aufnehmen"
  8960. #: guix/scripts/shell.scm:63
  8961. msgid ""
  8962. "\n"
  8963. " -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to"
  8964. msgstr ""
  8965. "\n"
  8966. " -f, --file=DATEI zur Umgebung das Paket hinzunehmen, zu dem die\n"
  8967. " DATEI ausgewertet wird"
  8968. #: guix/scripts/shell.scm:66
  8969. msgid ""
  8970. "\n"
  8971. " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'"
  8972. msgstr ""
  8973. "\n"
  8974. " -q Laden von „guix.scm“ und „manifest.scm“ unterdrücken"
  8975. #: guix/scripts/shell.scm:68
  8976. msgid ""
  8977. "\n"
  8978. " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any"
  8979. msgstr ""
  8980. "\n"
  8981. " --rebuild-cache zwischengespeicherte Umgebung neu erstellen"
  8982. #: guix/scripts/shell.scm:70
  8983. msgid ""
  8984. "\n"
  8985. " --export-manifest print a manifest for the given options"
  8986. msgstr ""
  8987. "\n"
  8988. " --export-manifest ein Manifest entsprechend den angegebenen\n"
  8989. " Befehlszeilenoptionen ausgeben"
  8990. #: guix/scripts/shell.scm:72
  8991. msgid ""
  8992. "\n"
  8993. " -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n"
  8994. " Standard (FHS)"
  8995. msgstr ""
  8996. "\n"
  8997. " -F, --emulate-fhs bei Containern: den Filesystem Hierarchy Standard\n"
  8998. " (FHS) emulieren"
  8999. #: guix/scripts/shell.scm:234
  9000. #, scheme-format
  9001. msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%"
  9002. msgstr "Ungültiger Dateiname wird ignoriert: „~a“~%"
  9003. #: guix/scripts/shell.scm:300
  9004. #, scheme-format
  9005. msgid "loading environment from '~a'...~%"
  9006. msgstr "Umgebung aus „~a“ wird geladen …~%"
  9007. #: guix/scripts/shell.scm:306
  9008. #, scheme-format
  9009. msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%"
  9010. msgstr "„~a“ wird nicht geladen, denn es wurde nicht autorisiert~%"
  9011. #: guix/scripts/shell.scm:308
  9012. #, scheme-format
  9013. msgid ""
  9014. "To allow automatic loading of\n"
  9015. "@file{~a} when running @command{guix shell}, you must explicitly authorize its\n"
  9016. "directory, like so:\n"
  9017. "\n"
  9018. "@example\n"
  9019. "echo ~a >> ~a\n"
  9020. "@end example\n"
  9021. msgstr ""
  9022. "Damit @file{~a} automatisch geladen werden darf, wenn Sie @command{guix shell}\n"
  9023. "ausführen, müssen Sie dessen Verzeichnis ausdrücklich autorisieren,\n"
  9024. "etwa so:\n"
  9025. "\n"
  9026. "@example\n"
  9027. "echo ~a >> ~a\n"
  9028. "@end example\n"
  9029. #: guix/scripts/shell.scm:500
  9030. msgid ""
  9031. ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n"
  9032. ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n"
  9033. ";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n"
  9034. msgstr ""
  9035. ";; Hier folgt ein \"Manifest\", das das Gleiche ausdrückt wie die Befehlszeile,\n"
  9036. ";; die Sie eingetippt haben. Speichern Sie es in einer Datei, um es an einen\n"
  9037. ";; beliebigen 'guix'-Befehl zu übergeben, der die Befehlszeilenoption\n"
  9038. ";; '--manifest' (oder '-m') annimmt.\n"
  9039. #: guix/scripts/shell.scm:540
  9040. msgid "spawn one-off software environments"
  9041. msgstr "Umgebungen für einmalige Nutzungen erzeugen"
  9042. #: guix/scripts/shell.scm:567
  9043. msgid ""
  9044. "Consider passing the @option{--check} option once\n"
  9045. "to make sure your shell does not clobber environment variables."
  9046. msgstr ""
  9047. "Vielleicht möchten Sie die Befehlszeilenoption @option{--check} einmal\n"
  9048. "übergeben, wodurch gemeldet wird, falls Ihre Shell Umgebungsvariable\n"
  9049. "überschreibt."
  9050. #: guix/scripts/style.scm:74
  9051. #, scheme-format
  9052. msgid "~a: complex expression, bailing out~%"
  9053. msgstr "~a: Ausdruck ist komplex; abgebrochen~%"
  9054. #: guix/scripts/style.scm:92
  9055. #, scheme-format
  9056. msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%"
  9057. msgstr "~a: Eingabenbezeichnung „~a“ passt nicht zum Paketnamen; abgebrochen~%"
  9058. #: guix/scripts/style.scm:97
  9059. #, scheme-format
  9060. msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%"
  9061. msgstr "~a: Nichttriviale Eingabe; abgebrochen~%"
  9062. #: guix/scripts/style.scm:121
  9063. #, scheme-format
  9064. msgid "~a: input expression is too short~%"
  9065. msgstr "~a: Eingabeausdruck ist zu kurz~%"
  9066. #: guix/scripts/style.scm:213
  9067. #, scheme-format
  9068. msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%"
  9069. msgstr "~a: Eingaben in nicht unterstütztem Stil; abgebrochen~%"
  9070. #: guix/scripts/style.scm:225
  9071. #, scheme-format
  9072. msgid "would be edited~%"
  9073. msgstr "würde bearbeitet~%"
  9074. #: guix/scripts/style.scm:239
  9075. #, scheme-format
  9076. msgid "file '~a' not found on load path"
  9077. msgstr "Datei „~a“ im Ladepfad nicht gefunden"
  9078. #: guix/scripts/style.scm:305
  9079. #, scheme-format
  9080. msgid "no definition location for package ~a~%"
  9081. msgstr "Es gibt keine Stelle im Quellcode, wo Paket „~a“ definiert ist~%"
  9082. #: guix/scripts/style.scm:372
  9083. #, scheme-format
  9084. msgid "~a: unknown styling~%"
  9085. msgstr "~a: Unbekannte Stilregel~%"
  9086. #: guix/scripts/style.scm:379
  9087. #, scheme-format
  9088. msgid "~a: invalid input simplification policy~%"
  9089. msgstr "~a: Ungültige Richtlinie zur Eingabenvereinfachung~%"
  9090. #: guix/scripts/style.scm:397
  9091. msgid "Available styling rules:\n"
  9092. msgstr "Die verfügbaren Stilregeln sind:\n"
  9093. #: guix/scripts/style.scm:398
  9094. msgid "- format: Format the given package definition(s)\n"
  9095. msgstr "- format: Angegebene Paketdefinition(en) formatieren\n"
  9096. #: guix/scripts/style.scm:399
  9097. msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n"
  9098. msgstr "- inputs: Paketeingaben in den „neuen Stil“ umschreiben\n"
  9099. #: guix/scripts/style.scm:402
  9100. msgid ""
  9101. "Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
  9102. "Update package definitions to the latest style.\n"
  9103. msgstr ""
  9104. "Aufruf: guix style [OPTION] … PAKET …\n"
  9105. "Paketdefinitionen auf den neuesten Stil aktualisieren.\n"
  9106. #: guix/scripts/style.scm:404
  9107. msgid ""
  9108. "\n"
  9109. " -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule"
  9110. msgstr ""
  9111. "\n"
  9112. " -S, --styling=REGEL die Stilregel REGEL anwenden"
  9113. #: guix/scripts/style.scm:406
  9114. msgid ""
  9115. "\n"
  9116. " -l, --list-stylings display the list of available style rules"
  9117. msgstr ""
  9118. "\n"
  9119. " -l, --list-stylings Liste der verfügbaren Stilregeln anzeigen"
  9120. #: guix/scripts/style.scm:409
  9121. msgid ""
  9122. "\n"
  9123. " -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing"
  9124. msgstr ""
  9125. "\n"
  9126. " -n, --dry-run anzeigen, was bearbeitet würde, aber nichts tun"
  9127. #: guix/scripts/style.scm:415
  9128. msgid ""
  9129. "\n"
  9130. " --input-simplification=POLICY\n"
  9131. " follow POLICY for package input simplification, one\n"
  9132. " of 'silent', 'safe', or 'always'"
  9133. msgstr ""
  9134. "\n"
  9135. " --input-simplification=RICHTLINIE\n"
  9136. " Paketeingaben gemäß RICHTLINIE vereinfachen;\n"
  9137. " entweder „silent“ (nur unmerkliche),\n"
  9138. " „safe“ (nur unproblematische)\n"
  9139. " oder „always“ (immer vereinfachen)"
  9140. #: guix/scripts/style.scm:420
  9141. msgid ""
  9142. "\n"
  9143. " -f, --whole-file format the entire contents of the given file(s)"
  9144. msgstr ""
  9145. "\n"
  9146. " -f, --whole-file formatiert die gesamten Inhalte der angegebenen Dateien"
  9147. #: guix/scripts/style.scm:442
  9148. msgid "update the style of package definitions"
  9149. msgstr "den Stil von Paketdefinitionen angleichen"
  9150. #: guix/scripts/style.scm:462
  9151. #, scheme-format
  9152. msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%"
  9153. msgstr "Die „--styling“-Option hat keine Funktion zusammen mit „--whole-file“~%"
  9154. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:318
  9155. #, scheme-format
  9156. msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
  9157. msgstr "Rekonfigurieren verweigert, weil Commit ~a von Kanal „~a“ kein Nachkomme von ~a ist"
  9158. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:375
  9159. #, scheme-format
  9160. msgid "cannot determine provenance for current system~%"
  9161. msgstr "Konnte die Provenienz des aktuellen Systems nicht feststellen~%"
  9162. #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377
  9163. #, scheme-format
  9164. msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
  9165. msgstr "Konnte die Provenienz von ~a nicht feststellen~%"
  9166. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
  9167. msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
  9168. msgstr "guix-daemon — Ableitungserstellungen und Store-Zugriffe durchführen"
  9169. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
  9170. msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
  9171. msgstr "Dieses Programm ist ein Dienst, der im Hintergrund laufen soll. Es führt über einen Unix-Socket gesendete Anfragen aus. Es greift auf den Store zu und erstellt von seinen Clients angeforderte Ableitungen."
  9172. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
  9173. msgid "SYSTEM"
  9174. msgstr "SYSTEM"
  9175. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
  9176. msgid "assume SYSTEM as the current system type"
  9177. msgstr "SYSTEM als aktuellen Systemtyp annehmen"
  9178. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
  9179. msgid "N"
  9180. msgstr "N"
  9181. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
  9182. msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
  9183. msgstr "N CPU-Kerne zum Erstellen jeder Ableitung benutzen; 0 heißt alle verfügbaren Kerne"
  9184. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
  9185. msgid "allow at most N build jobs"
  9186. msgstr "höchstens N Erstellungs-Jobs zulassen"
  9187. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
  9188. msgid "SECONDS"
  9189. msgstr "SEKUNDEN"
  9190. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
  9191. msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
  9192. msgstr "Erstellungen als Fehler markieren nach SEKUNDEN-langer Aktivität"
  9193. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106
  9194. msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
  9195. msgstr "Erstellungen als Fehler markieren nach SEKUNDEN-langer Stille"
  9196. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
  9197. msgid "disable chroot builds"
  9198. msgstr "chroot-Erstellungen deaktivieren"
  9199. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
  9200. msgid "DIR"
  9201. msgstr "VERZEICHNIS"
  9202. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
  9203. msgid "add DIR to the build chroot"
  9204. msgstr "VERZEICHNIS zum Erstellungs-chroot hinzufügen"
  9205. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
  9206. msgid "GROUP"
  9207. msgstr "GRUPPE"
  9208. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112
  9209. msgid "perform builds as a user of GROUP"
  9210. msgstr "Erstellungen als ein Nutzer der GRUPPE durchführen"
  9211. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
  9212. msgid "do not use substitutes"
  9213. msgstr "keine Substitute benutzen"
  9214. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
  9215. msgid "URLS"
  9216. msgstr "URLS"
  9217. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116
  9218. msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
  9219. msgstr "URLS als die vorgegebene Liste von Substitutsanbietern nutzen"
  9220. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
  9221. msgid "do not attempt to offload builds"
  9222. msgstr "nicht versuchen, Erstellungen auszulagern"
  9223. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
  9224. msgid "cache build failures"
  9225. msgstr "Erstellungsfehler zwischenspeichern"
  9226. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125
  9227. msgid "build each derivation N times in a row"
  9228. msgstr "jede Ableitung N-mal hintereinander erstellen"
  9229. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127
  9230. msgid "do not keep build logs"
  9231. msgstr "Erstellungsprotokolle nicht behalten"
  9232. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130
  9233. msgid "disable compression of the build logs"
  9234. msgstr "Erstellungsprotokolle nicht komprimieren"
  9235. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
  9236. msgid "use the specified compression type for build logs"
  9237. msgstr "die angegebene Kompressionsmethode für Erstellungsprotokolle verwenden"
  9238. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134
  9239. msgid "use substitute servers discovered on the local network"
  9240. msgstr "im lokalen Netzwerk angebotene Substitutserver benutzen"
  9241. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
  9242. msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
  9243. msgstr "automatische Dateien-„Deduplizierung“ im Store deaktivieren"
  9244. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149
  9245. msgid "impersonate Linux 2.6"
  9246. msgstr "vorgeben, Linux 2.6 zu benutzen"
  9247. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
  9248. msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
  9249. msgstr "ausgeben, ob der Müllsammler die Ausgaben lebendiger Ableitungen behalten muss"
  9250. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
  9251. msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
  9252. msgstr "ausgeben, ob der Müllsammler die Ableitungen lebendiger Ausgaben behalten muss"
  9253. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
  9254. msgid "SOCKET"
  9255. msgstr "SOCKET"
  9256. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160
  9257. msgid "listen for connections on SOCKET"
  9258. msgstr "auf Verbindungen an SOCKET lauschen"
  9259. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162
  9260. msgid "produce debugging output"
  9261. msgstr "Debug-Ausgabe zur Fehlersuche erzeugen"
  9262. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529
  9263. msgid "socket-activated with %1% socket"
  9264. msgid_plural "socket-activated with %1% sockets"
  9265. msgstr[0] "Lauscht über Socket-Aktivierung auf %1% Socket"
  9266. msgstr[1] "Lauscht über Socket-Aktivierung auf %1% Sockets"
  9267. #~ msgid ""
  9268. #~ "@emph{This service is deprecated in favor of the\n"
  9269. #~ "@code{keyboard-layout} field of @code{operating-system}.} Load the given list\n"
  9270. #~ "of console keymaps with @command{loadkeys}."
  9271. #~ msgstr "@emph{Anstelle dieses veralteten Dienstes sollte das Feld @code{keyboard-layout} von @code{operating-system} verwendet werden.} Lädt mit @command{loadkeys} aus der übergebenen Liste die Tastenzuordnungen („Keymaps“) für die Konsole."
  9272. #~ msgid "no SHA256 hash for origin"
  9273. #~ msgstr "Paketursprung hat keinen SHA256-Hash"
  9274. #~ msgid "exec failed with status ~d~%"
  9275. #~ msgstr "exec fehlgeschlagen mit Status ~d~%"
  9276. #~ msgid "see Appendix H"
  9277. #~ msgstr "siehe Anhang H"
  9278. #~ msgid "User abort."
  9279. #~ msgstr "Abbruch durch den Benutzer."
  9280. #~ msgid "Substitute server discovery."
  9281. #~ msgstr "Angebotene Substitutserver suchen."
  9282. #~ msgid ""
  9283. #~ "\n"
  9284. #~ " --graph-backend=BACKEND\n"
  9285. #~ " use BACKEND for 'extension-graphs' and 'shepherd-graph'"
  9286. #~ msgstr ""
  9287. #~ "\n"
  9288. #~ " --graph-backend=BACKEND\n"
  9289. #~ " BACKEND für 'extension-graphs' und 'shepherd-graph'\n"
  9290. #~ " benutzen"
  9291. #~ msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
  9292. #~ msgstr "URL sollte „mirror://~a/~a“ lauten"
  9293. #~ msgid "~a: compressor not found~%"
  9294. #~ msgstr "~a: Kompressionsmethode nicht gefunden~%"
  9295. #~ msgid ""
  9296. #~ "Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n"
  9297. #~ "Import and convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME.\n"
  9298. #~ msgstr ""
  9299. #~ "Aufruf: guix import gem PAKETNAME\n"
  9300. #~ "Das RubyGems-Paket für PAKETNAME importieren und umwandeln.\n"
  9301. #~ msgid ""
  9302. #~ ";; This is an operating system configuration generated\n"
  9303. #~ ";; by the graphical installer.\n"
  9304. #~ msgstr ""
  9305. #~ ";; Diese Betriebssystemkonfiguration wurde vom grafischen\n"
  9306. #~ ";; Installationsprogramm erzeugt.\n"
  9307. #~ msgid "failed to import package '~a'~%"
  9308. #~ msgstr "Paket „~a“ konnte nicht importiert werden~%"
  9309. #~ msgid ""
  9310. #~ "\n"
  9311. #~ " --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
  9312. #~ msgstr ""
  9313. #~ "\n"
  9314. #~ " --load-path=VERZEICHNIS\n"
  9315. #~ " VERZEICHNIS vorne an den Paketmodulsuchpfad anhängen"
  9316. #~ msgid ""
  9317. #~ "\n"
  9318. #~ " -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  9319. #~ msgstr ""
  9320. #~ "\n"
  9321. #~ " -s, --system=SYSTEM Pakete für SYSTEM betrachten —\n"
  9322. #~ " z.B. „i686-linux“"
  9323. #~ msgid ""
  9324. #~ "\n"
  9325. #~ " -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  9326. #~ msgstr ""
  9327. #~ "\n"
  9328. #~ " -s, --system=SYSTEM den Graphen für SYSTEM\n"
  9329. #~ " anzeigen — z.B. „i686-linux“"
  9330. #~ msgid ""
  9331. #~ "\n"
  9332. #~ " -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  9333. #~ msgstr ""
  9334. #~ "\n"
  9335. #~ " -s, --system=SYSTEM Substitute für SYSTEM angeben — z.B. „i686-linux“"
  9336. #~ msgid ""
  9337. #~ "Configuration files for programs that\n"
  9338. #~ "will be put in @file{~/.guix-home/files}."
  9339. #~ msgstr ""
  9340. #~ "Konfigurationsdateien für Programme. Sie werden in @file{~/.guix-home/files}\n"
  9341. #~ "platziert."
  9342. #~ msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  9343. #~ msgstr "~:[~,1h MB würden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  9344. #~ msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  9345. #~ msgstr "~:[~,1h MB werden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  9346. #~ msgid "New symlinks to home-environment will be created soon.\n"
  9347. #~ msgstr "Neue symbolische Verknüpfungen in die Persönliche Umgebung werden bald erzeugt.\n"
  9348. #~ msgid ""
  9349. #~ "All conflicting files will go to ~a.\n"
  9350. #~ "\n"
  9351. #~ msgstr ""
  9352. #~ "Alle im Konflikt stehenden Dateien werden verschoben nach ~a.\n"
  9353. #~ "\n"
  9354. #~ msgid "Skipping ~a (directory already exists)... done\n"
  9355. #~ msgstr "Wird übersprungen: ~a (Verzeichnis existiert bereits) … erledigt\n"
  9356. #~ msgid "Creating ~a..."
  9357. #~ msgstr "Erzeugen von ~a …"
  9358. #~ msgid "couldn't find meta-data for R package"
  9359. #~ msgstr "Konnte keine Metadaten zu diesem R-Paket finden"
  9360. #~ msgid "Please select a disk."
  9361. #~ msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger aus."
  9362. #~ msgid ""
  9363. #~ "Failed to import package ~s.\n"
  9364. #~ "reason: ~s.~%"
  9365. #~ msgstr ""
  9366. #~ "Paket ~s konnte nicht importiert werden.\n"
  9367. #~ "Grund: ~s.~%"
  9368. #~ msgid "Other services"
  9369. #~ msgstr "Andere Dienste"
  9370. #~ msgid "Could not determine source location. Please manually specify the source field.~%"
  9371. #~ msgstr "Das „source“-Feld konnte nicht bestimmt werden. Bitte geben Sie selbst an, wo der Quellcode zu finden ist.~%"
  9372. #~ msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
  9373. #~ msgstr "Paket nicht in der OPAM-Paketsammlung gefunden: ~a~%"
  9374. #~ msgid ""
  9375. #~ "Usage: guix import nix NIXPKGS ATTRIBUTE\n"
  9376. #~ "Import and convert the Nix expression ATTRIBUTE of NIXPKGS.\n"
  9377. #~ msgstr ""
  9378. #~ "Aufruf: guix import nix NIXPKGS ATTRIBUT\n"
  9379. #~ "Den Nix-Ausdruck ATTRIBUT aus der NIXPKGS-Kopie importieren und umwandeln.\n"
  9380. #~ msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
  9381. #~ msgstr ""
  9382. #~ " vm-image ein unabhängiges Image für eine virtuelle Maschine\n"
  9383. #~ " erstellen\n"
  9384. #~ msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n"
  9385. #~ msgstr " disk-image ein Disk-Image z.B. für einen USB-Stick erstellen\n"
  9386. #~ msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
  9387. #~ msgstr "„~a“ konnte nicht unter „~a“ registriert werden~%"
  9388. #~ msgid "long Git object ID is required"
  9389. #~ msgstr "Eine lange Git-Objekt-ID muss angegeben werden"
  9390. #~ msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%"
  9391. #~ msgstr "Unterstützung für Submodule fehlt; bitte aktualisieren Sie Guile-Git.~%"
  9392. #~ msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
  9393. #~ msgstr ""
  9394. #~ "Öffentlicher Schlüssel des geheimen Schlüssels „~a“ konnte\n"
  9395. #~ "nicht gefunden werden~%"
  9396. #~ msgid "error: invalid signature: ~a~%"
  9397. #~ msgstr "Fehler: Ungültige Signatur: ~a~%"
  9398. #~ msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
  9399. #~ msgstr "Fehler: Nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel: ~a~%"
  9400. #~ msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
  9401. #~ msgstr "Fehler: Signaturdaten beschädigt: ~a~%"
  9402. #~ msgid "Run @code{~a ... | less} to view all the results."
  9403. #~ msgstr "Führen Sie @code{~a … | less} aus, um alle Ergebnisse zu sehen."
  9404. #~ msgid "Retry system install"
  9405. #~ msgstr "Systeminstallation erneut versuchen"
  9406. #~ msgid "failed to obtain list of shepherd services~%"
  9407. #~ msgstr "Liste der Shepherd-Dienste konnte nicht abgerufen werden.~%"
  9408. #~ msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%"
  9409. #~ msgstr "~a nicht gefunden: „guix pull“ wurde nie aufgerufen~%"
  9410. #~ msgid "Hide"
  9411. #~ msgstr "Verbergen"
  9412. #~ msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
  9413. #~ msgstr "Die Definition der folgenden Umgebungsvariablen könnte nötig sein:~%"
  9414. #~ msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
  9415. #~ msgstr "Neues Manifest aus „~a“ mit ~d Einträgen würde installiert~%"
  9416. #~ msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
  9417. #~ msgstr "Neues Manifest aus „~a“ mit ~d Einträgen wird installiert~%"
  9418. #~ msgid ""
  9419. #~ "\n"
  9420. #~ " --verbose produce verbose output"
  9421. #~ msgstr ""
  9422. #~ "\n"
  9423. #~ " --verbose ausführliche Ausgaben anzeigen"
  9424. #~ msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
  9425. #~ msgstr "Beim Holen von „~a“: ~a (~s)~%"
  9426. #~ msgid "ignoring substitute server at '~s'~%"
  9427. #~ msgstr "Substitutserver bei „~s“ wird ignoriert~%"
  9428. #~ msgid "hash mismatch for '~a'~%"
  9429. #~ msgstr "Prüfsummenfehler für „~a“~%"
  9430. #~ msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
  9431. #~ msgstr "Signatur von „~a“ ist beschädigt~%"
  9432. #~ msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
  9433. #~ msgstr "„~a“ verwendet einen anderen Store „~a“; wird ignoriert~%"
  9434. #~ msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
  9435. #~ msgstr "Neue Dienste laden:~{ ~a~} …~%"
  9436. #~ msgid "zlib support is missing; compression disabled~%"
  9437. #~ msgstr "zlib-Unterstützung fehlt; Kompression deaktiviert~%"
  9438. #~ msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
  9439. #~ msgstr "(vielleicht befindet sich Ihr öffentlicher Schlüssel nicht im Schlüsselbund)~%"
  9440. #~ msgid "'--url', '--commit', and '--branch' are not applicable~%"
  9441. #~ msgstr "„--url“, „--commit“ und „--branch“ passen hier nicht.~%"
  9442. #~ msgid ""
  9443. #~ "Consider running @command{guix gc} to free\n"
  9444. #~ "space."
  9445. #~ msgstr ""
  9446. #~ "Vielleicht möchten Sie mit dem Befehl @command{guix gc}\n"
  9447. #~ "freien Speicherplatz auf Ihrer Platte schaffen."
  9448. #~ msgid "source location of package '~a' is unknown~%"
  9449. #~ msgstr "Stelle im Quellcode für das Paket „~a“ ist unbekannt~%"
  9450. #~ msgid "failed to install locale: ~a~%"
  9451. #~ msgstr "Locale konnte nicht installiert werden: ~a~%"
  9452. #~ msgid "build failed: ~a~%"
  9453. #~ msgstr "Erstellung fehlgeschlagen: ~a~%"
  9454. #~ msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
  9455. #~ msgstr ""
  9456. #~ "Versuchen Sie, „info '(guix.de) guix package aufrufen'“ aufzurufen, um mehr\n"
  9457. #~ "Informationen zu erhalten.~%"
  9458. #~ msgid ""
  9459. #~ "Guile-Git is missing but it is now required by 'guix pull'.\n"
  9460. #~ "Install it by running:\n"
  9461. #~ "\n"
  9462. #~ " guix package -i ~a\n"
  9463. #~ " export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
  9464. #~ " export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
  9465. #~ "\n"
  9466. #~ msgstr ""
  9467. #~ "Guile-Git fehlt, wird aber von „guix pull“ benötigt.\n"
  9468. #~ "Führen Sie zur Installation Folgendes aus:\n"
  9469. #~ "\n"
  9470. #~ " guix package -i ~a\n"
  9471. #~ " export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
  9472. #~ " export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
  9473. #~ "\n"
  9474. #~ msgid "cannot enforce use of the Let's Encrypt certificates~%"
  9475. #~ msgstr "Die Nutzung von Let’s-Encrypt-Zertifikaten kann nicht erzwungen werden~%"
  9476. #~ msgid "please upgrade Guile-Git~%"
  9477. #~ msgstr "Bitte aktualisieren Sie Guile-Git~%"
  9478. #~ msgid "unrecognized option: ~a~%"
  9479. #~ msgstr "Nicht erkannte Option: ~a~%"
  9480. #~ msgid "tarball did not produce a single source directory"
  9481. #~ msgstr "Entpacken des Tar-Archiv erzeugte kein einzelnes Quellverzeichnis"
  9482. #~ msgid "failed to unpack source code"
  9483. #~ msgstr "Quellcode konnte nicht entpackt werden"
  9484. #~ msgid "Guix already up to date\n"
  9485. #~ msgstr "Guix ist bereits aktuell\n"
  9486. #~ msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
  9487. #~ msgstr "Guix konnte nicht aktualisiert werden, schauen Sie in das Erstellungsprotokoll~%"
  9488. #~ msgid "~A: unexpected argument~%"
  9489. #~ msgstr "~A: unerwartetes Argument~%"
  9490. #~ msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
  9491. #~ msgstr "Aktueller Quellcode konnte nicht heruntergeladen werden, Abbruch\n"
  9492. #~ msgid "~%Found valid signature for ~a~%"
  9493. #~ msgstr "~%Gültige Signatur für „~a“ gefunden~%"
  9494. #~ msgid "From ~a~%"
  9495. #~ msgstr "Von ~a~%"
  9496. #~ msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
  9497. #~ msgstr "GRUB konnte nicht auf Gerät „~a“ installiert werden~%"
  9498. #~ msgid " ~50a: unavailable~%"
  9499. #~ msgstr " ~50a: nicht verfügbar~%"
  9500. #~ msgid "gz"
  9501. #~ msgstr "gz"
  9502. #~ msgid "download failed"
  9503. #~ msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen"
  9504. #~ msgid "error: libgcrypt version mismatch\n"
  9505. #~ msgstr "Fehler: libgcrypt-Version passt nicht\n"
  9506. #~ msgid ""
  9507. #~ "Choose the locale's language to be used for the installation process. A locale is a regional variant of your language encompassing number, date and currency format, among other details.\n"
  9508. #~ "\n"
  9509. #~ "Based on the language you choose, you will possibly be asked to select a locale's territory, codeset and modifier in the next steps. The locale will also be used as the default one for the installed system."
  9510. #~ msgstr ""
  9511. #~ "Wählen Sie die Sprache Ihrer Locale aus, die während der Installation verwendet werden soll. Eine Locale ist eine regionale Variante Ihrer Sprache einschließlich des Formats für Zahlen, Datumsangaben und Währungsangaben, sowie weitere Eigenschaften.\n"
  9512. #~ "\n"
  9513. #~ "Basierend auf der hier gewählten Sprache werden Ihnen möglicherweise weitere Fragen nach dem Gebiet bzw. Territorium, der Kodierung und Modifikatoren gestellt werden. Diese Locale wird auch als voreingestellte Locale für das installierte System genutzt werden."
  9514. #~ msgid "Choose your locale's location. This is a shortlist of locations based on the language you selected."
  9515. #~ msgstr "Wo befindet sich die gewünschte Locale? Zur Auswahl stehen Gebiete basierend auf der gewählten Sprache."
  9516. #~ msgid "Choose your locale's codeset. If UTF-8 is available, it should be preferred."
  9517. #~ msgstr "Welche Kodierung („Codeset“) soll für Ihre Locale benutzt werden? Sie sollten UTF-8 bevorzugen, falls es verfügbar ist."