pl.po 6.6 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235
  1. #
  2. # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
  3. # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
  4. # this format, e.g. by running:
  5. # info -n '(gettext)PO Files'
  6. # info -n '(gettext)Header Entry'
  7. #
  8. # Some information specific to po-debconf are available at
  9. # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
  10. # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
  11. #
  12. # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
  13. #
  14. msgid ""
  15. msgstr ""
  16. "Project-Id-Version: apt-listchanges\n"
  17. "Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n"
  18. "POT-Creation-Date: 2007-12-24 16:37+0100\n"
  19. "PO-Revision-Date: 2008-10-06 12:44+0100\n"
  20. "Last-Translator: Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>\n"
  21. "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25. #. Type: select
  26. #. Choices
  27. #: ../templates:2001
  28. msgid "pager"
  29. msgstr "pager"
  30. #. Type: select
  31. #. Choices
  32. #: ../templates:2001
  33. msgid "browser"
  34. msgstr "browser"
  35. #. Type: select
  36. #. Choices
  37. #: ../templates:2001
  38. msgid "xterm-pager"
  39. msgstr "xterm-pager"
  40. #. Type: select
  41. #. Choices
  42. #: ../templates:2001
  43. msgid "xterm-browser"
  44. msgstr "xterm-browser"
  45. #. Type: select
  46. #. Choices
  47. #: ../templates:2001
  48. msgid "gtk"
  49. msgstr "gtk"
  50. #. Type: select
  51. #. Choices
  52. #: ../templates:2001
  53. msgid "text"
  54. msgstr "tekst"
  55. #. Type: select
  56. #. Choices
  57. #: ../templates:2001
  58. msgid "mail"
  59. msgstr "poczta"
  60. #. Type: select
  61. #. Choices
  62. #: ../templates:2001
  63. msgid "none"
  64. msgstr "brak"
  65. #. Type: select
  66. #. Description
  67. #: ../templates:2002
  68. msgid "Method to be used to display changes:"
  69. msgstr "Sposób wyświetlania zmian:"
  70. #. Type: select
  71. #. Description
  72. #: ../templates:2002
  73. msgid ""
  74. "Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:"
  75. msgstr ""
  76. "Zmiany w pakietach mogą być wyświetlane przez apt-listchanges na różne "
  77. "sposoby:"
  78. #. Type: select
  79. #. Description
  80. #: ../templates:2002
  81. msgid ""
  82. " pager : display changes one page at a time;\n"
  83. " browser : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
  84. " xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;\n"
  85. " xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n"
  86. " gtk : display changes in a GTK window;\n"
  87. " text : print changes to the terminal (without pausing);\n"
  88. " mail : only send changes via e-mail;\n"
  89. " none : do not run automatically from APT."
  90. msgstr ""
  91. " pager : wyświetlanie zmian kolejno po stronie;\n"
  92. " browser : wyświetlanie zmian sformatowanych jako HTML w przeglądarce;\n"
  93. " xterm-pager : jak pager, ale z użyciem xterm w tle;\n"
  94. " xterm-browser: jak browser, ale z użyciem xterm w tle;\n"
  95. " gtk : wyświetlanie zmian w oknie GTK;\n"
  96. " tekst : drukowanie zmian na terminalu (bez pauz po każdej stronie);\n"
  97. " poczta : tylko wysyłanie zmian pocztą elektroniczną;\n"
  98. " brak : bez automatycznego uruchamiania przez APT."
  99. #. Type: select
  100. #. Description
  101. #: ../templates:2002
  102. msgid ""
  103. "This setting can be overridden at execution time. By default, all the "
  104. "options except for 'none' will also send copies by mail."
  105. msgstr ""
  106. "To ustawienie może być zmienione w czasie wykonania. Domyślnie wszystkie "
  107. "opcje poza \"brak\" powodują wysyłanie kopii pocztą elektroniczną."
  108. #. Type: string
  109. #. Description
  110. #: ../templates:3001
  111. msgid "E-mail address(es) which will receive changes:"
  112. msgstr "Adres(y) e-mail, gdzie mają być wysyłane zmiany:"
  113. #. Type: string
  114. #. Description
  115. #: ../templates:3001
  116. msgid ""
  117. "Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a "
  118. "specified address."
  119. msgstr ""
  120. "apt-listchanges może wysyłać kopie wyświetlanych list zmian pocztą "
  121. "elektroniczną pod określony adres."
  122. #. Type: string
  123. #. Description
  124. #: ../templates:3001
  125. msgid ""
  126. "Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field "
  127. "empty disables mail notifications."
  128. msgstr ""
  129. "Można podać wiele adresów, oddzielonych przecinkami. Pozostawienie tego pola "
  130. "pustego wyłącza wysyłanie powiadomień pocztą."
  131. #. Type: boolean
  132. #. Description
  133. #: ../templates:4001
  134. msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?"
  135. msgstr "Pytać o potwierdzenie po wyświetleniu zmian?"
  136. #. Type: boolean
  137. #. Description
  138. #: ../templates:4001
  139. msgid ""
  140. "After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a "
  141. "confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an "
  142. "opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome."
  143. msgstr ""
  144. "Po wyświetleniu listy zmian apt-listchanges może zapytać o kontynuację "
  145. "działania. Jest to użyteczne, gdy apt-listchanges jest uruchamiany przez "
  146. "APT, gdyż daje możliwość przerwania uaktualniania, jeśli zmiana jest "
  147. "niepożądana."
  148. #. Type: boolean
  149. #. Description
  150. #: ../templates:4001
  151. msgid ""
  152. "This can be overridden at execution time, and has no effect if the "
  153. "configured frontend option is 'mail' or 'none'."
  154. msgstr ""
  155. "Może być to zmienione w czasie wykonania i nie jest brane pod uwagę, jeśli "
  156. "ustawiono sposób \"poczta\" lub \"brak\"."
  157. #. Type: boolean
  158. #. Description
  159. #: ../templates:5001
  160. msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
  161. msgstr "Czy apt-listchanges ma pomijać zmiany już wcześniej wyświetlone?"
  162. #. Type: boolean
  163. #. Description
  164. #: ../templates:5001
  165. msgid ""
  166. "A record of already displayed changes can be kept in order to avoid "
  167. "displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade."
  168. msgstr ""
  169. "apt-listchanges może śledzić, które zmiany zostały wyświetlone wcześniej i "
  170. "pomijać je przy kolejnych wywołaniach. Jest to użyteczne, na przykład przy "
  171. "wznawianiu uaktualnienia."
  172. #. Type: select
  173. #. Choices
  174. #: ../templates:6001
  175. msgid "news"
  176. msgstr "wiadomości"
  177. #. Type: select
  178. #. Choices
  179. #: ../templates:6001
  180. msgid "changelogs"
  181. msgstr "dzienniki zmian"
  182. #. Type: select
  183. #. Choices
  184. #: ../templates:6001
  185. msgid "both"
  186. msgstr "wszystkie"
  187. #. Type: select
  188. #. Description
  189. #: ../templates:6002
  190. msgid "Changes displayed with APT:"
  191. msgstr "Wyświetlane zmiany gdy używany jest APT:"
  192. #. Type: select
  193. #. Description
  194. #: ../templates:6002
  195. msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
  196. msgstr ""
  197. "Proszę wskazać typy zmian, które mają być wyświetlane gdy używany jest APT."
  198. #. Type: select
  199. #. Description
  200. #: ../templates:6002
  201. msgid ""
  202. " news : important news items only;\n"
  203. " changelogs: detailed changelogs only;\n"
  204. " both : news and changelogs."
  205. msgstr ""
  206. " wiadomości : tylko ważne wiadomości;\n"
  207. " dzienniki zmian: tylko szczegółowe dzienniki zmian;\n"
  208. " wszystkie : wiadomości oraz dzienniki zmian."