gl.po 9.6 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304
  1. #
  2. # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
  3. # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
  4. # this format, e.g. by running:
  5. # info -n '(gettext)PO Files'
  6. # info -n '(gettext)Header Entry'
  7. #
  8. # Some information specific to po-debconf are available at
  9. # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
  10. # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
  11. #
  12. # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
  13. #
  14. msgid ""
  15. msgstr ""
  16. "Project-Id-Version: apt-listchanges\n"
  17. "Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n"
  18. "POT-Creation-Date: 2007-12-24 16:37+0100\n"
  19. "PO-Revision-Date: 2008-01-01 19:20+0000\n"
  20. "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
  21. "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25. #. Type: select
  26. #. Choices
  27. #: ../templates:2001
  28. msgid "pager"
  29. msgstr "visor"
  30. #. Type: select
  31. #. Choices
  32. #: ../templates:2001
  33. msgid "browser"
  34. msgstr "navegador"
  35. #. Type: select
  36. #. Choices
  37. #: ../templates:2001
  38. msgid "xterm-pager"
  39. msgstr "visor-xterm"
  40. #. Type: select
  41. #. Choices
  42. #: ../templates:2001
  43. msgid "xterm-browser"
  44. msgstr "navegador-xterm"
  45. #. Type: select
  46. #. Choices
  47. #: ../templates:2001
  48. msgid "gtk"
  49. msgstr "gtk"
  50. #. Type: select
  51. #. Choices
  52. #: ../templates:2001
  53. msgid "text"
  54. msgstr "texto"
  55. #. Type: select
  56. #. Choices
  57. #: ../templates:2001
  58. msgid "mail"
  59. msgstr "correo"
  60. #. Type: select
  61. #. Choices
  62. #: ../templates:2001
  63. msgid "none"
  64. msgstr "ningún"
  65. #. Type: select
  66. #. Description
  67. #: ../templates:2002
  68. msgid "Method to be used to display changes:"
  69. msgstr "Método a empregar para amosar os cambios:"
  70. #. Type: select
  71. #. Description
  72. #: ../templates:2002
  73. msgid ""
  74. "Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:"
  75. msgstr "apt-listchanges pode amosar os cambios nos paquetes de varios xeitos:"
  76. #. Type: select
  77. #. Description
  78. #: ../templates:2002
  79. msgid ""
  80. " pager : display changes one page at a time;\n"
  81. " browser : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
  82. " xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;\n"
  83. " xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n"
  84. " gtk : display changes in a GTK window;\n"
  85. " text : print changes to the terminal (without pausing);\n"
  86. " mail : only send changes via e-mail;\n"
  87. " none : do not run automatically from APT."
  88. msgstr ""
  89. " visor : amosar os cambios páxina a páxina;\n"
  90. " navegador : amosar os cambios en formato HTML cun navegador web;\n"
  91. " visor-xterm : coma o visor, pero nunha xterm en segundo plano;\n"
  92. " navegador-xterm: coma o navegador, pero nunha xterm en segundo plano;\n"
  93. " gtk : amosar os cambios nunha fiestra de GTK;\n"
  94. " texto : amosar os cambios no terminal (sen facer pausas);\n"
  95. " correo : só enviar os cambios por correo electrónico;\n"
  96. " ningún : non executar automaticamente desde apt."
  97. #. Type: select
  98. #. Description
  99. #: ../templates:2002
  100. msgid ""
  101. "This setting can be overridden at execution time. By default, all the "
  102. "options except for 'none' will also send copies by mail."
  103. msgstr ""
  104. "Esta configuración pódese ignorar no momento da execución. Por defecto, "
  105. "tódalas opcións agás \"ningún\" tamén han enviar copias por correo "
  106. "electrónico."
  107. #. Type: string
  108. #. Description
  109. #: ../templates:3001
  110. msgid "E-mail address(es) which will receive changes:"
  111. msgstr "Enderezo(s) de e-mail que ha(n) recibir os cambios:"
  112. #. Type: string
  113. #. Description
  114. #: ../templates:3001
  115. msgid ""
  116. "Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a "
  117. "specified address."
  118. msgstr ""
  119. "De xeito opcional, apt-listchanges pode enviar por correo electrónico unha "
  120. "copia dos cambios que se amosen ao enderezo que se indique."
  121. #. Type: string
  122. #. Description
  123. #: ../templates:3001
  124. msgid ""
  125. "Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field "
  126. "empty disables mail notifications."
  127. msgstr ""
  128. "Pódense indicar varios enderezos, separándoos con comas. Se se deixa este "
  129. "campo baleiro hanse desactivar os avisos por correo."
  130. #. Type: boolean
  131. #. Description
  132. #: ../templates:4001
  133. msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?"
  134. msgstr "¿Pedir unha confirmación despois de amosar os cambios?"
  135. #. Type: boolean
  136. #. Description
  137. #: ../templates:4001
  138. msgid ""
  139. "After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a "
  140. "confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an "
  141. "opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome."
  142. msgstr ""
  143. "Despois de amosar a lista de cambios, apt-listchanges pode esperar por "
  144. "confirmación. Isto é útil cando se está a executar desde APT, xa que ofrece "
  145. "a oportunidade de abortar a actualización se hai un cambio que non sexa "
  146. "benvido."
  147. #. Type: boolean
  148. #. Description
  149. #: ../templates:4001
  150. msgid ""
  151. "This can be overridden at execution time, and has no effect if the "
  152. "configured frontend option is 'mail' or 'none'."
  153. msgstr ""
  154. "Isto pódese ignorar no momento da execución, e non produce ningún efecto se "
  155. "a interface configurada é \"correo\" ou \"ningún\"."
  156. #. Type: boolean
  157. #. Description
  158. #: ../templates:5001
  159. msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
  160. msgstr "¿Debería apt-listchanges omitir os cambios que xa se enviaron?"
  161. #. Type: boolean
  162. #. Description
  163. #: ../templates:5001
  164. msgid ""
  165. "A record of already displayed changes can be kept in order to avoid "
  166. "displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade."
  167. msgstr ""
  168. "Pódese levar a conta dos cambios que xa se amosaron para non amosalos outra "
  169. "vez. Isto é útil, por exemplo, ao repetir unha tentativa de actualización."
  170. #. Type: select
  171. #. Choices
  172. #: ../templates:6001
  173. msgid "news"
  174. msgstr "novas"
  175. #. Type: select
  176. #. Choices
  177. #: ../templates:6001
  178. msgid "changelogs"
  179. msgstr "cambios"
  180. #. Type: select
  181. #. Choices
  182. #: ../templates:6001
  183. msgid "both"
  184. msgstr "ambos"
  185. #. Type: select
  186. #. Description
  187. #: ../templates:6002
  188. msgid "Changes displayed with APT:"
  189. msgstr "Cambios que se amosan con APT:"
  190. #. Type: select
  191. #. Description
  192. #: ../templates:6002
  193. msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
  194. msgstr "Escolla os tipos de cambios que se teñen que amosar con APT."
  195. #. Type: select
  196. #. Description
  197. #: ../templates:6002
  198. msgid ""
  199. " news : important news items only;\n"
  200. " changelogs: detailed changelogs only;\n"
  201. " both : news and changelogs."
  202. msgstr ""
  203. " novas : só novas importantes;\n"
  204. " cambios: só cambios detallados;\n"
  205. " ambos : nmovas e cambios."
  206. #~ msgid ""
  207. #~ "Package changes may be displayed by apt-listchanges in a number of "
  208. #~ "different ways."
  209. #~ msgstr ""
  210. #~ "apt-listchanges pode amosar os cambios dos paquetes de varios xeitos."
  211. #~ msgid ""
  212. #~ "This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can be "
  213. #~ "overridden at execution time."
  214. #~ msgstr ""
  215. #~ "Esta configuración non funciona nas interfaces 'correo' ou 'ningunha', e "
  216. #~ "pódese ignorar no momento da execución."
  217. #~ msgid ""
  218. #~ "This setting can be overridden by a command-line option or an environment "
  219. #~ "variable. Note that you can still send a copy via mail with all of the "
  220. #~ "frontends except 'none'."
  221. #~ msgstr ""
  222. #~ "Esta configuración pódese sustituir por unha opción de liña de comando ou "
  223. #~ "unha variable de ambiente. Teña en conta que tamén se pode enviar unha "
  224. #~ "copia por correo electrónico empregando calquera sistema agás 'ningunha'."
  225. #~ msgid "pager, browser, xterm-pager, xterm-browser, text, mail, none"
  226. #~ msgstr ""
  227. #~ "visor, navegador, visor-xterm, navegador-xterm, texto, correo, ningunha"
  228. #~ msgid ""
  229. #~ "pager - Use your preferred pager to display changes one page at a time"
  230. #~ msgstr ""
  231. #~ "visor - Empregar o seu visor preferido para ver os cambios páxina a páxina"
  232. #~ msgid "browser - Display HTML-formatted changes using a web browser"
  233. #~ msgstr "navegador - Amosar os cambios en HTML empregando un navegador web"
  234. #~ msgid "xterm-pager - Like pager, but in an xterm in the background"
  235. #~ msgstr "visor-xterm - Coma o visor, pero nun xterm en segundo plano"
  236. #~ msgid "xterm-browser - Like browser, but in an xterm in the background"
  237. #~ msgstr "navegador-xterm - Coma o navegador, pero nun xterm en segundo plano"
  238. #~ msgid "text - Print changes to your terminal (without pausing)"
  239. #~ msgstr "texto - Amosar os cambios no terminal (sen facer pausas)"
  240. #~ msgid "mail - Only send changes via mail"
  241. #~ msgstr "correo - Enviar os cambios por correo electrónico"
  242. #~ msgid "none - Do not run automatically from apt"
  243. #~ msgstr "ningunha - Non executar de xeito automatico dende apt"
  244. #~ msgid "root"
  245. #~ msgstr "root"
  246. #~ msgid "To whom should apt-listchanges mail changes?"
  247. #~ msgstr "¿A quen se lle han de enviar os cambios por correo electrónico?"
  248. #~ msgid "Should apt-listchanges overwrite your /etc/apt/listchanges.conf?"
  249. #~ msgstr ""
  250. #~ "¿Debería apt-listchanges sobrescribir o seu ficheiro /etc/apt/listchanges."
  251. #~ "conf?"
  252. #, fuzzy
  253. #~ msgid ""
  254. #~ "apt-listchanges can configure all of the options in /etc/apt/listchanges."
  255. #~ "conf by asking you questions. This file is read and processed every time "
  256. #~ "apt-listchanges is run, and is used to set defaults. All of the options "
  257. #~ "can be overridden on the command line."
  258. #~ msgstr ""
  259. #~ "apt-listchanges pode configurar tódalas opcións de /etc/apt/listchanges."
  260. #~ "conf facéndolle preguntas. Este ficheiro lese e procésase cada vez que se "
  261. #~ "executa apt-listchanges, e emprégase para estabrecer as opcións por "
  262. #~ "defecto. Pódense ignorar tódalas opcións indicándoas na liña de comandos."