ca.po 9.1 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291
  1. # Catalan translation of apt-listchanges Debconf templates
  2. # Copyright © 2003, 2005, 2007 Software In the Public Interest, Inc.
  3. # Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2003, 2005, 2007, 2009.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: apt-listchanges 2.83.1\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2007-12-24 16:37+0100\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2009-09-28 00:41+0200\n"
  11. "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
  12. "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. #. Type: select
  17. #. Choices
  18. #: ../templates:2001
  19. msgid "pager"
  20. msgstr "paginador"
  21. #. Type: select
  22. #. Choices
  23. #: ../templates:2001
  24. msgid "browser"
  25. msgstr "navegador"
  26. #. Type: select
  27. #. Choices
  28. #: ../templates:2001
  29. msgid "xterm-pager"
  30. msgstr "paginador-xterm"
  31. #. Type: select
  32. #. Choices
  33. #: ../templates:2001
  34. msgid "xterm-browser"
  35. msgstr "navegador-xterm"
  36. #. Type: select
  37. #. Choices
  38. #: ../templates:2001
  39. msgid "gtk"
  40. msgstr "gtk"
  41. #. Type: select
  42. #. Choices
  43. #: ../templates:2001
  44. msgid "text"
  45. msgstr "text"
  46. #. Type: select
  47. #. Choices
  48. #: ../templates:2001
  49. msgid "mail"
  50. msgstr "correu"
  51. #. Type: select
  52. #. Choices
  53. #: ../templates:2001
  54. msgid "none"
  55. msgstr "cap"
  56. #. Type: select
  57. #. Description
  58. #: ../templates:2002
  59. msgid "Method to be used to display changes:"
  60. msgstr "Mètode a emprar per a mostrar els canvis:"
  61. #. Type: select
  62. #. Description
  63. #: ../templates:2002
  64. msgid ""
  65. "Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:"
  66. msgstr ""
  67. "apt-listchanges pot mostrar els canvis als paquets de diverses maneres:"
  68. #. Type: select
  69. #. Description
  70. #: ../templates:2002
  71. msgid ""
  72. " pager : display changes one page at a time;\n"
  73. " browser : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
  74. " xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;\n"
  75. " xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n"
  76. " gtk : display changes in a GTK window;\n"
  77. " text : print changes to the terminal (without pausing);\n"
  78. " mail : only send changes via e-mail;\n"
  79. " none : do not run automatically from APT."
  80. msgstr ""
  81. "paginador: mostrar els canvis de pàgina en pàgina\n"
  82. "navegador: mostra els canvis en format HTML utilitzant un navegador "
  83. "web\n"
  84. "paginador-xterm: com el paginador, però dins d'un xterm en segon pla\n"
  85. "navegador-xterm: com el navegador, però dins d'un xterm en segon pla\n"
  86. "gtk: mostra els canvis en una finestra GTK\n"
  87. "text: mostra els canvis al terminal (sense fer cap pausa)\n"
  88. "correu: envia els canvis només per correu\n"
  89. "cap: no s'executa automàticament des de l'APT"
  90. #. Type: select
  91. #. Description
  92. #: ../templates:2002
  93. msgid ""
  94. "This setting can be overridden at execution time. By default, all the "
  95. "options except for 'none' will also send copies by mail."
  96. msgstr ""
  97. "Aquest paràmetre es pot substituir en temps d'execució. Per defecte, totes "
  98. "les opcions excepte «cap» també enviaran còpies per correu."
  99. #. Type: string
  100. #. Description
  101. #: ../templates:3001
  102. msgid "E-mail address(es) which will receive changes:"
  103. msgstr "Adreces de correu que rebran els canvis:"
  104. #. Type: string
  105. #. Description
  106. #: ../templates:3001
  107. msgid ""
  108. "Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a "
  109. "specified address."
  110. msgstr ""
  111. "Opcionalment, apt-listchanges pot enviar per correu una còpia dels canvis "
  112. "mostrats a una adreça especificada."
  113. #. Type: string
  114. #. Description
  115. #: ../templates:3001
  116. msgid ""
  117. "Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field "
  118. "empty disables mail notifications."
  119. msgstr ""
  120. "Es poden especificar adreces múltiples, delimitades per comes. Si es deixa "
  121. "això buit s'inhabiliten les notificacions per correu."
  122. #. Type: boolean
  123. #. Description
  124. #: ../templates:4001
  125. msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?"
  126. msgstr "Voleu que se us demane confirmació després de mostrar els canvis?"
  127. #. Type: boolean
  128. #. Description
  129. #: ../templates:4001
  130. msgid ""
  131. "After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a "
  132. "confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an "
  133. "opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome."
  134. msgstr ""
  135. "Després de mostrar-vos la llista de canvis, apt-listchanges pot posar-se "
  136. "enpausa amb un indicador de confirmació. Açò és útil si s'està executant des "
  137. "de l'APT, ja ofereix una oportunitat d'avortar l'actualització si un canvi "
  138. "no és vol aplicar."
  139. #. Type: boolean
  140. #. Description
  141. #: ../templates:4001
  142. msgid ""
  143. "This can be overridden at execution time, and has no effect if the "
  144. "configured frontend option is 'mail' or 'none'."
  145. msgstr ""
  146. "Això es pot substituir en temps d'execució, i no té cap efecte si l'opció "
  147. "d'interfície configurada és «correu» o «cap»."
  148. #. Type: boolean
  149. #. Description
  150. #: ../templates:5001
  151. msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
  152. msgstr "Voleu que l'apt-listchanges descarte els canvis que ja s'han mostrat?"
  153. #. Type: boolean
  154. #. Description
  155. #: ../templates:5001
  156. msgid ""
  157. "A record of already displayed changes can be kept in order to avoid "
  158. "displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade."
  159. msgstr ""
  160. "Es pot guardar un registre dels canvis que ja s'han mostrat, i així poder "
  161. "evitar que es tornen a mostrar. Açò és útil, per exemple, quan es torna a "
  162. "intentar una actualització."
  163. #. Type: select
  164. #. Choices
  165. #: ../templates:6001
  166. msgid "news"
  167. msgstr "notícies"
  168. #. Type: select
  169. #. Choices
  170. #: ../templates:6001
  171. msgid "changelogs"
  172. msgstr "registres"
  173. #. Type: select
  174. #. Choices
  175. #: ../templates:6001
  176. msgid "both"
  177. msgstr "ambdós"
  178. #. Type: select
  179. #. Description
  180. #: ../templates:6002
  181. msgid "Changes displayed with APT:"
  182. msgstr "Canvis mostrats amb l'APT:"
  183. #. Type: select
  184. #. Description
  185. #: ../templates:6002
  186. msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
  187. msgstr "Seleccioneu el tipus de canvis que voleu que es mostren amb l'APT."
  188. #. Type: select
  189. #. Description
  190. #: ../templates:6002
  191. msgid ""
  192. " news : important news items only;\n"
  193. " changelogs: detailed changelogs only;\n"
  194. " both : news and changelogs."
  195. msgstr ""
  196. " notícies: només els elements de notícies importants\n"
  197. " registres: només els canvis detallats\n"
  198. " ambdós: notícies i canvis"
  199. #~ msgid ""
  200. #~ "This setting can be overridden by a command-line option or an environment "
  201. #~ "variable. Note that you can still send a copy via mail with all of the "
  202. #~ "frontends except 'none'."
  203. #~ msgstr ""
  204. #~ "Aquest paràmetre es pot canviar amb una opció de la línia d'ordres o una "
  205. #~ "variable d'entorn. Teniu en compte que encara podeu enviar una còpia per "
  206. #~ "correu amb totes les interfícies excepte amb «cap»."
  207. #~ msgid "pager, browser, xterm-pager, xterm-browser, text, mail, none"
  208. #~ msgstr ""
  209. #~ "paginador, navegador, paginador-xterm, navegador-xterm, text, correu, cap"
  210. #~ msgid ""
  211. #~ "pager - Use your preferred pager to display changes one page at a time"
  212. #~ msgstr ""
  213. #~ "paginador - Utilitza el vostre paginador preferit per a mostrar els "
  214. #~ "canvis un a l'hora"
  215. #~ msgid "browser - Display HTML-formatted changes using a web browser"
  216. #~ msgstr ""
  217. #~ "navegador - Mostra els canvis en format HTML utilitzant un navegador web"
  218. #~ msgid "xterm-pager - Like pager, but in an xterm in the background"
  219. #~ msgstr ""
  220. #~ "paginador-xterm - Com el paginador, però dins d'un xterm en segon pla"
  221. #~ msgid "xterm-browser - Like browser, but in an xterm in the background"
  222. #~ msgstr "text - Com el navegador, però dins d'un xterm en segon pla"
  223. #~ msgid "text - Print changes to your terminal (without pausing)"
  224. #~ msgstr "text - Mostra els canvis al vostre terminal (sense fer cap pausa)"
  225. #~ msgid "mail - Only send changes via mail"
  226. #~ msgstr "correu - Envia els canvis només per correu"
  227. #~ msgid "none - Do not run automatically from apt"
  228. #~ msgstr "cap - No l'executes automàticament des d'apt"
  229. #~ msgid "root"
  230. #~ msgstr "root"
  231. #~ msgid "To whom should apt-listchanges mail changes?"
  232. #~ msgstr "A quí hauria d'enviar apt-listchanges les entrades dels canvis?"
  233. #~ msgid "Should apt-listchanges overwrite your /etc/apt/listchanges.conf?"
  234. #~ msgstr "Voleu que apt-listchanges sobrescriga /etc/apt/listchanges.conf?"
  235. #~ msgid ""
  236. #~ "apt-listchanges can configure all of the options in /etc/apt/listchanges."
  237. #~ "conf by asking you questions. This file is read and processed every time "
  238. #~ "apt-listchanges is run, and is used to set defaults. All of the options "
  239. #~ "can be overridden on the command line."
  240. #~ msgstr ""
  241. #~ "apt-listchanges pot configurar totes les opcions en /etc/apt/listchanges."
  242. #~ "conf fent unes preguntes. Aquest fitxer és llegit i processat cada vegada "
  243. #~ "que s'executa apt-listchanges, i s'utilitza per establir valors per "
  244. #~ "defecte. Totes les opcions poden ser canviades amb la línia d'ordres."
  245. #~ msgid ""
  246. #~ "If you want to edit /etc/apt/listchanges.conf manually for whatever "
  247. #~ "reason, answer \"no\" now."
  248. #~ msgstr ""
  249. #~ "Si voleu editar /etc/apt/listchanges.conf manualment per alguna raó, "
  250. #~ "contesteu \"no\" ara."