es.po 30 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: apt-listchanges 2.87\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2016-08-15 00:20+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  11. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  12. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  13. "Language: \n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #. type: definition of entity &debian;
  18. #, no-wrap
  19. msgid "<productname>Debian GNU/Linux</productname>"
  20. msgstr "<productname>Debian GNU/Linux</productname>"
  21. #. type: definition of entity &docbook;
  22. #, no-wrap
  23. msgid "<productname>DocBook</productname>"
  24. msgstr "<productname>DocBook</productname>"
  25. #. type: <docinfo><author>
  26. #: apt-listchanges.sgml:16
  27. msgid "<address><email>mdz@debian.org</email></address>"
  28. msgstr "<address><email>mdz@debian.org</email></address>"
  29. #. type: <author></author>
  30. #: apt-listchanges.sgml:19
  31. msgid "<firstname>Matt</firstname><surname>Zimmerman</surname>"
  32. msgstr "<firstname>Matt</firstname><surname>Zimmerman</surname>"
  33. #. type: <date></date>
  34. #: apt-listchanges.sgml:20
  35. msgid "2016-04-23"
  36. msgstr "2016-04-23"
  37. #. type: <refmeta></refmeta>
  38. #: apt-listchanges.sgml:25
  39. msgid "<refentrytitle>apt-listchanges</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum>"
  40. msgstr ""
  41. #. type: <refname></refname>
  42. #: apt-listchanges.sgml:27
  43. #, no-wrap
  44. msgid "apt-listchanges"
  45. msgstr "apt-listchanges"
  46. #. type: <refpurpose></refpurpose>
  47. #: apt-listchanges.sgml:28
  48. #, no-wrap
  49. msgid "Show new changelog entries from Debian package archives"
  50. msgstr "Muestra las nuevas entradas de los ficheros de cambios de los paquetes de Debian"
  51. #. type: <cmdsynopsis sepchar=" "><group rep="norepeat" choice="opt">
  52. #: apt-listchanges.sgml:33
  53. #, no-wrap
  54. msgid ""
  55. "<cmdsynopsis sepchar=\" \">\n"
  56. "<command>apt-listchanges</command>"
  57. msgstr ""
  58. "<cmdsynopsis sepchar=\" \">\n"
  59. "<command>apt-listchanges</command>"
  60. #. type: <group rep="norepeat" choice="opt"></group>
  61. #: apt-listchanges.sgml:35
  62. #, no-wrap
  63. msgid "<arg rep=\"repeat\" choice=\"opt\"><replaceable>options</replaceable></arg>"
  64. msgstr "<arg rep=\"repeat\" choice=\"opt\"><replaceable>opciones</replaceable></arg>"
  65. #. type: <group rep="norepeat" choice="req"></group>
  66. #: apt-listchanges.sgml:40
  67. #, no-wrap
  68. msgid ""
  69. "<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\"><option>--apt</option></arg>\n"
  70. "<arg rep=\"repeat\" choice=\"opt\"><replaceable>package.deb</replaceable></arg>"
  71. msgstr ""
  72. "<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\"><option>--apt</option></arg>\n"
  73. "<arg rep=\"repeat\" choice=\"opt\"><replaceable>paquete.deb</replaceable></arg>"
  74. #. type: <title></title>
  75. #: apt-listchanges.sgml:45
  76. #, no-wrap
  77. msgid "DESCRIPTION"
  78. msgstr "DESCRIPCIÓN"
  79. #. type: <para></para>
  80. #: apt-listchanges.sgml:50
  81. msgid ""
  82. "<command>apt-listchanges</command> is a tool to show what has been changed "
  83. "in a new version of a Debian package, as compared to the version currently "
  84. "installed on the system."
  85. msgstr ""
  86. "<command>apt-listchanges</command> es una herramienta que muestra los "
  87. "cambios de una nueva versión de un paquete de Debian respecto a la versión "
  88. "instalada actualmente en el sistema."
  89. #. type: <para></para>
  90. #: apt-listchanges.sgml:55
  91. msgid ""
  92. "It does this by extracting the relevant entries from both the NEWS.Debian "
  93. "and changelog<optional>.Debian</optional> files, usually found in <filename>/"
  94. "usr/share/doc/</filename><replaceable>package</replaceable>, from Debian "
  95. "package archives."
  96. msgstr ""
  97. "Esto se realiza extrayendo las entradas relevantes de los ficheros NEWS."
  98. "Debian y changelog<optional>.Debian</optional>, normalmente se encuentran en "
  99. "<filename>/usr/share/doc/</filename><replaceable>paquete</replaceable>, de "
  100. "los archivos de paquetes Debian."
  101. #. type: <para></para>
  102. #: apt-listchanges.sgml:68
  103. #, fuzzy
  104. #| msgid ""
  105. #| "Given a set of filenames as arguments (or read from apt when using "
  106. #| "<option>--apt</option>), <command>apt-listchanges</command> will scan the "
  107. #| "files (assumed to be Debian package archives) for the relevant changelog "
  108. #| "entries, and display them all in a summary, sorted by urgency."
  109. msgid ""
  110. "Given a set of filenames as arguments (or read from apt when using <option>--"
  111. "apt</option>), <command>apt-listchanges</command> will scan the files "
  112. "(assumed to be Debian package archives) for the relevant changelog entries, "
  113. "and display them all in a summary grouped by source package. The groups are "
  114. "sorted by the urgency of the most urgent change, and than by the package "
  115. "name. Changes within each package group are displayed in the order of their "
  116. "apperance in the changelog files, i.e. starting from the latest to the "
  117. "oldest; the <option>--reverse</option> option can be used to alter this "
  118. "order."
  119. msgstr ""
  120. "Cuando se le proporciona un conjunto de ficheros como argumentos (o leídos a "
  121. "través de apt con la opción <option>--apt</option>), <command>apt-"
  122. "listchanges</command> analizará los ficheros (asumiendo que son archivos de "
  123. "paquetes de Debian) en busca de las entradas relevantes del fichero de "
  124. "cambios, y mostrará un resumen, ordenado por urgencia."
  125. #. type: <title></title>
  126. #: apt-listchanges.sgml:74
  127. #, no-wrap
  128. msgid "OPTIONS"
  129. msgstr "OPCIONES"
  130. #. type: <term></term>
  131. #: apt-listchanges.sgml:78
  132. #, no-wrap
  133. msgid "<option>--apt</option>"
  134. msgstr "<option>--apt</option>"
  135. #. type: <para></para>
  136. #: apt-listchanges.sgml:84
  137. msgid ""
  138. "Read filenames from a specially-formatted pipeline (as provided by apt), "
  139. "rather than from command line arguments, and honor certain apt-specific "
  140. "options in the config file. This pipeline must be in \"version 2\" format, "
  141. "specified in the apt configuration."
  142. msgstr ""
  143. "Lee los nombres de los ficheros de una tubería con un formato especial (tal "
  144. "como lo proporciona apt), en vez de la línea de órdenes, y tiene en cuenta "
  145. "ciertas opciones especificas de apt en el fichero de configuración. Esta "
  146. "tubería debe estar en el formato de la \"versión 2\", especificado en el "
  147. "fichero de configuración de apt."
  148. #. type: <term></term>
  149. #: apt-listchanges.sgml:89
  150. #, no-wrap
  151. msgid "<option>-v, --verbose</option>"
  152. msgstr "<option>-v, --verbose</option>"
  153. #. type: <para></para>
  154. #: apt-listchanges.sgml:94
  155. msgid ""
  156. "Display additional (usually unwanted) information. For instance, print a "
  157. "message when a package of the same or older version is to be installed, or "
  158. "when a package is to be newly installed."
  159. msgstr ""
  160. "Muestra información adicional (normalmente no se quiere). Por ejemplo, "
  161. "mostrar un mensaje cuando un paquete con la misma versión o anterior va a "
  162. "ser instalado, o cuando es la primera vez que se instala el paquete."
  163. #. type: <term></term>
  164. #: apt-listchanges.sgml:99
  165. #, no-wrap
  166. msgid "<option>-f, --frontend</option>"
  167. msgstr "<option>-f, --frontend</option>"
  168. #. type: <para></para>
  169. #: apt-listchanges.sgml:103
  170. msgid ""
  171. "Select which frontend to use to display information to the user. Current "
  172. "frontends include:"
  173. msgstr ""
  174. "Selecciona la interfaz a usar para mostrar la información al usuario. Las "
  175. "interfaces actuales son:"
  176. #. type: <term></term>
  177. #: apt-listchanges.sgml:107
  178. #, no-wrap
  179. msgid "pager"
  180. msgstr "pager"
  181. #. type: <para></para>
  182. #: apt-listchanges.sgml:115
  183. #, fuzzy
  184. #| msgid ""
  185. #| "Uses your favorite pager to display output. By default, the PAGER "
  186. #| "environment variable will be used. The \"pager\" option may be specified "
  187. #| "in the configuration file to select a specific pager for use with apt-"
  188. #| "listchanges."
  189. msgid ""
  190. "Uses <citerefentry><refentrytitle>sensible-pager</"
  191. "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> command to display "
  192. "output. The command uses PAGER environment variable to choose your favourite "
  193. "pager. The \"pager\" option may be specified in the configuration file to "
  194. "select a specific pager for use with apt-listchanges."
  195. msgstr ""
  196. "Usa su paginador favorito para mostrar la salida. Por omisión, se usará la "
  197. "variable de entorno PAGER. La opción \"pager\" puede especificarse en el "
  198. "fichero de configuración para que apt-listchanges use un paginador "
  199. "específico."
  200. #. type: <term></term>
  201. #: apt-listchanges.sgml:121
  202. #, no-wrap
  203. msgid "browser"
  204. msgstr "browser"
  205. #. type: <para></para>
  206. #: apt-listchanges.sgml:130
  207. #, fuzzy
  208. #| msgid ""
  209. #| "Displays an HTML-formatted changelog using a web browser, with hyperlinks "
  210. #| "for bugs and email addresses. By default, the BROWSER environment "
  211. #| "variable will be used. The \"browser\" option may be specified in the "
  212. #| "configuration file to select a specific browser for use with apt-"
  213. #| "listchanges."
  214. msgid ""
  215. "Displays an HTML-formatted changelog with hyperlinks for bugs and email "
  216. "addresses using the <citerefentry><refentrytitle>sensible-browser</"
  217. "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> command that examines "
  218. "BROWSER environment variable to choose your favourite browser. The \"browser"
  219. "\" option may be specified in the configuration file to select a specific "
  220. "browser for use with apt-listchanges."
  221. msgstr ""
  222. "Muestra los cambios en formato HTML usando un navegador, con enlaces para "
  223. "los fallos y las direcciones de correo electrónico. Por omisión, se usará la "
  224. "variable de entorno BROWSER. La opción \"browser\" puede especificarse en el "
  225. "fichero de configuración para que apt-listchanges use un navegador "
  226. "específico."
  227. #. type: <term></term>
  228. #: apt-listchanges.sgml:136
  229. #, no-wrap
  230. msgid "xterm-pager"
  231. msgstr "xterm-pager"
  232. #. type: <para></para>
  233. #: apt-listchanges.sgml:145
  234. msgid ""
  235. "Uses your favorite pager to display output, but does so in an xterm (using "
  236. "the x-terminal-emulator alternative) in the background. This allows you to "
  237. "go on with the upgrade if you like, and continue to browse the changelogs. "
  238. "You can override the terminal emulator to be used with the \"xterm\" "
  239. "configuration option."
  240. msgstr ""
  241. "Usa su paginador favorito para mostrar la salida, pero lo hace sobre un "
  242. "xterm (usando la alternativa x-terminal-emulator) de fondo. Esto le permite "
  243. "realizar la actualización mientras mira los cambios. Puede cambiar el "
  244. "emulador de terminal con la opción \"xterm\"."
  245. #. type: <term></term>
  246. #: apt-listchanges.sgml:151
  247. #, no-wrap
  248. msgid "xterm-browser"
  249. msgstr "xterm-browser"
  250. #. type: <para></para>
  251. #: apt-listchanges.sgml:155
  252. msgid ""
  253. "The logical combination of xterm-pager and browser. Only appropriate for "
  254. "text-mode browsers."
  255. msgstr ""
  256. "La combinación lógica de xterm-pager y browser. Apropiada sólo para "
  257. "navegadores en modo texto."
  258. #. type: <term></term>
  259. #: apt-listchanges.sgml:161
  260. #, no-wrap
  261. msgid "text"
  262. msgstr "text"
  263. #. type: <para></para>
  264. #: apt-listchanges.sgml:164
  265. msgid "Dumps output to stdout, with no pauses."
  266. msgstr "Vuelca la salida a stdout, sin pausas."
  267. #. type: <term></term>
  268. #: apt-listchanges.sgml:170
  269. #, no-wrap
  270. msgid "mail"
  271. msgstr "mail"
  272. #. type: <para></para>
  273. #: apt-listchanges.sgml:174
  274. msgid ""
  275. "Sends mail to the address specified with --email-address, and does not "
  276. "display changelogs."
  277. msgstr ""
  278. "Manda correos a las direcciones especificadas con --email-address, y no "
  279. "muestra los cambios."
  280. #. type: <term></term>
  281. #: apt-listchanges.sgml:180
  282. #, no-wrap
  283. msgid "gtk"
  284. msgstr ""
  285. #. type: <para></para>
  286. #: apt-listchanges.sgml:184
  287. msgid ""
  288. "Spawns a gtk window to display the changelogs. Needs python3-gi to be "
  289. "installed."
  290. msgstr ""
  291. #. type: <term></term>
  292. #: apt-listchanges.sgml:190
  293. #, no-wrap
  294. msgid "none"
  295. msgstr "none"
  296. #. type: <para></para>
  297. #: apt-listchanges.sgml:195
  298. msgid ""
  299. "Does nothing. Can be used to prevent apt-listchanges from running when "
  300. "configured to run automatically from apt."
  301. msgstr ""
  302. "No hace nada. Puede usarse para prevenir que apt-listchanges se ejecuta "
  303. "cunado se invoque apt de forma automática."
  304. #. type: <para></para>
  305. #: apt-listchanges.sgml:204
  306. msgid ""
  307. "Please note that apt-listchanges will try to switch to an unprivileged user "
  308. "before spawning commands in \"browser\", \"xterm-browser\", and \"xterm-pager"
  309. "\" frontends. However this currently does not apply to the \"pager\" "
  310. "frontend. See also \"ENVIRONMENT VARIABLES\" below."
  311. msgstr ""
  312. #. type: <term></term>
  313. #: apt-listchanges.sgml:210
  314. #, no-wrap
  315. msgid "<option>--email-address=<replaceable>address</replaceable></option>"
  316. msgstr "<option>--email-address=<replaceable>dirección</replaceable></option>"
  317. #. type: <para></para>
  318. #: apt-listchanges.sgml:215
  319. msgid ""
  320. "In addition to displaying it, mail a copy of the changelog data to the "
  321. "specified address. To only mail changelog entries, use this option with the "
  322. "special frontend 'mail'."
  323. msgstr ""
  324. "Además de mostrar los cambios, mandar una copia a la dirección especificada. "
  325. "Si sólo quiere mandar los cambios, use esta opción junto con la interfaz "
  326. "'mail'."
  327. #. type: <term></term>
  328. #: apt-listchanges.sgml:221
  329. #, no-wrap
  330. msgid "<option>--email-format={text|html}</option>"
  331. msgstr "<option>--email-format={text|html}</option>"
  332. #. type: <para></para>
  333. #: apt-listchanges.sgml:228
  334. msgid ""
  335. "If sending mail copies is enabled (see <option>--email-address</option> "
  336. "above), this option selects whether the mail should be sent as an old good "
  337. "plain text data (which is the default behavior), or as html data with "
  338. "clickable links, which might be more convenient for people using graphical "
  339. "mail clients."
  340. msgstr ""
  341. #. type: <term></term>
  342. #: apt-listchanges.sgml:234
  343. #, no-wrap
  344. msgid "<option>-c, --confirm</option>"
  345. msgstr "<option>-c, --confirm</option>"
  346. #. type: <para></para>
  347. #: apt-listchanges.sgml:239
  348. msgid ""
  349. "Once changelogs have been displayed, ask the user whether or not to proceed. "
  350. "If the user chooses not to proceed, a nonzero exit status will be returned, "
  351. "and apt will abort."
  352. msgstr ""
  353. "Una vez que se han mostrado los cambios, preguntar al usuario si desea "
  354. "continuar. Si el usuario elige no continuar, se devolverá un estado de "
  355. "salida distinto de cero, y apt abortará."
  356. #. type: <term></term>
  357. #: apt-listchanges.sgml:245
  358. #, no-wrap
  359. msgid "<option>-a, --show-all</option>"
  360. msgstr "<option>-a, --show-all</option>"
  361. #. type: <para></para>
  362. #: apt-listchanges.sgml:252
  363. msgid ""
  364. "Rather than trying to display changelog entries that are newer than the "
  365. "currently installed version of the package, simply display all changelog "
  366. "entries for all packages. This is useful for viewing the entire changelog of "
  367. "a .deb before extracting it."
  368. msgstr ""
  369. "En vez de tratar de mostrar los cambios desde la versión instalada, "
  370. "simplemente mostrar todos los cambios de todos los paquetes. Esto es útil "
  371. "para ver todo el fichero de cambios de un .deb antes de extraerlo."
  372. #. type: <term></term>
  373. #: apt-listchanges.sgml:258
  374. #, no-wrap
  375. msgid "<option>--save-seen=<replaceable>file</replaceable></option>"
  376. msgstr "<option>--save-seen=<replaceable>fichero</replaceable></option>"
  377. #. type: <para></para>
  378. #: apt-listchanges.sgml:265
  379. msgid ""
  380. "This option will cause apt-listchanges to keep track of the last version of "
  381. "a package for which changelogs have been displayed, to avoid redisplaying "
  382. "the same changelogs in a future invocation. The database is stored in the "
  383. "named file. Specify 'none' to disable this feature."
  384. msgstr ""
  385. "Esta opción hará que apt-listchanges lleve la cuenta de la última versión de "
  386. "un paquete para la que se han mostrado los cambios, para así, evitar mostrar "
  387. "los mismos cambios en futuras ejecuciones. La base de datos se guarda en el "
  388. "fichero especificado. Especifique &laquo;none&raquo; para deshabilitar esta "
  389. "característica."
  390. #. type: <term></term>
  391. #: apt-listchanges.sgml:271
  392. #, fuzzy, no-wrap
  393. #| msgid "<option>--debug</option>"
  394. msgid "<option>--dump-seen</option>"
  395. msgstr "<option>--debug</option>"
  396. #. type: <para></para>
  397. #: apt-listchanges.sgml:280
  398. msgid ""
  399. "Display the contents of the seen database to standard output as a list of "
  400. "lines consising of source package name and its latest seen version, "
  401. "separated by space. This option requires the path to the seen database to be "
  402. "known: please either specify it using <option>--save-seen</option> option or "
  403. "pass <option>--profile=apt</option> option to have it read from the "
  404. "configuration file."
  405. msgstr ""
  406. #. type: <term></term>
  407. #: apt-listchanges.sgml:286
  408. #, no-wrap
  409. msgid "<option>--since=<replaceable>version</replaceable></option>"
  410. msgstr "<option>--since=<replaceable>version</replaceable></option>"
  411. #. type: <para></para>
  412. #: apt-listchanges.sgml:291
  413. msgid ""
  414. "This option will cause apt-listchanges to show the entries later than the "
  415. "specified version. With this option, the only other argument you can pass is "
  416. "the path to a .deb file."
  417. msgstr ""
  418. #. type: <term></term>
  419. #: apt-listchanges.sgml:297
  420. #, no-wrap
  421. msgid "<option>--which={news|changelogs|both}</option>"
  422. msgstr "<option>--which={news|changelogs|both}</option>"
  423. #. type: <para></para>
  424. #: apt-listchanges.sgml:302
  425. msgid ""
  426. "This option selects whether news (from NEWS.Debian et al.), changelogs (from "
  427. "changelog.Debian et al.) or both should be displayed. The default is to "
  428. "display only news."
  429. msgstr ""
  430. "Esta opción indica si se deben mostrar la noticias (de NEWS.Debian et al.), "
  431. "registros de cambios (de changelog.Debian et al.) o ambos. Por omisión sólo "
  432. "se muestran las noticias."
  433. #. type: <term></term>
  434. #: apt-listchanges.sgml:308
  435. #, no-wrap
  436. msgid "<option>--help</option>"
  437. msgstr "<option>--help</option>"
  438. #. type: <para></para>
  439. #: apt-listchanges.sgml:311
  440. msgid "Displays syntax information."
  441. msgstr "Muestra información acerca de la sintaxis."
  442. #. type: <term></term>
  443. #: apt-listchanges.sgml:317
  444. #, no-wrap
  445. msgid "<option>-h, --headers</option>"
  446. msgstr "<option>-h, --headers</option>"
  447. #. type: <para></para>
  448. #: apt-listchanges.sgml:324
  449. msgid ""
  450. "These options will cause apt-listchanges to insert a header before each "
  451. "package's changelog showing the name of the package, and the names of the "
  452. "binary packages which are being upgraded (if there is more than one, or it "
  453. "differs from the source package name)."
  454. msgstr ""
  455. "Esta opción hará que apt-listchanges inserte una cabecera antes de los "
  456. "cambios de cada paquete, mostrando el nombre del paquete, y los nombres de "
  457. "los paquetes binarios que van a ser actualizados (si es que hay más de uno o "
  458. "difiere respecto del nombre del paquete fuente)."
  459. #. type: <term></term>
  460. #: apt-listchanges.sgml:330
  461. #, no-wrap
  462. msgid "<option>--debug</option>"
  463. msgstr "<option>--debug</option>"
  464. #. type: <para></para>
  465. #: apt-listchanges.sgml:332
  466. msgid "Display some debugging information"
  467. msgstr "Muestra alguna información de depuración."
  468. #. type: <term></term>
  469. #: apt-listchanges.sgml:338
  470. #, no-wrap
  471. msgid "<option>--profile=<replaceable>name</replaceable></option>"
  472. msgstr "<option>--profile=<replaceable>nombre</replaceable></option>"
  473. #. type: <para></para>
  474. #: apt-listchanges.sgml:343
  475. msgid ""
  476. "Select an option profile. <replaceable>name</replaceable> corresponds to a "
  477. "section in <filename>/etc/apt/listchanges.conf</filename>. The default when "
  478. "invoked from apt is \"apt\", and \"cmdline\" otherwise."
  479. msgstr ""
  480. "Selecciona un perfil. <replaceable>nombre</replaceable> corresponde a una "
  481. "sección en <filename>/etc/apt/listchanges.conf</filename>. De forma "
  482. "predeterminada, cuando se invoca desde apt es \"apt\", y \"cmdline\" en otro "
  483. "caso."
  484. #. type: <term></term>
  485. #: apt-listchanges.sgml:349
  486. #, no-wrap
  487. msgid "<option>--reverse</option>"
  488. msgstr "<option>--reverse</option>"
  489. #. type: <para></para>
  490. #: apt-listchanges.sgml:352
  491. msgid "Show the changelog entries in reverse order."
  492. msgstr ""
  493. #. type: <term></term>
  494. #: apt-listchanges.sgml:358
  495. #, no-wrap
  496. msgid "<option>--ignore-apt-assume</option>, <option>--ignore-debian-frontend</option>"
  497. msgstr ""
  498. #. type: <para></para>
  499. #: apt-listchanges.sgml:362
  500. msgid ""
  501. "Disable forcing non-interactive frontend in some of the cases described in "
  502. "the \"AUTOMATIC FRONTEND OVERRIDE\" section below."
  503. msgstr ""
  504. #. type: <term></term>
  505. #: apt-listchanges.sgml:368
  506. #, no-wrap
  507. msgid "<option>--select-frontend</option>"
  508. msgstr "<option>--select-frontend</option>"
  509. #. type: <para></para>
  510. #: apt-listchanges.sgml:372
  511. msgid ""
  512. "Choose frontend interactively. This option is mainly for testing purposes, "
  513. "please do not use it."
  514. msgstr ""
  515. #. type: <title></title>
  516. #: apt-listchanges.sgml:382
  517. #, no-wrap
  518. msgid "AUTOMATIC FRONTEND OVERRIDE"
  519. msgstr ""
  520. #. type: <para><itemizedlist mark="opencircle">
  521. #: apt-listchanges.sgml:387
  522. msgid ""
  523. "For a better integration with existing package management tools, "
  524. "<command>apt-listchanges</command> tries to detect if package upgrades are "
  525. "done in a non-interactive way, and automatically switches its frontend to "
  526. "'text' when <emphasis>any</emphasis> of the following conditions is "
  527. "satisfied:"
  528. msgstr ""
  529. #. type: <para></para>
  530. #: apt-listchanges.sgml:390
  531. msgid "the standard output is not connected to terminal;"
  532. msgstr ""
  533. #. type: <para></para>
  534. #: apt-listchanges.sgml:397
  535. msgid ""
  536. "the <option>--quiet</option> (<option>-q</option>) option is given to "
  537. "<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</"
  538. "manvolnum></citerefentry> (or <citerefentry><refentrytitle>aptitude</"
  539. "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>); note however that "
  540. "when the option is used more than once, apt-listchanges switches the "
  541. "frontend to 'mail';"
  542. msgstr ""
  543. #. type: <para></para>
  544. #: apt-listchanges.sgml:402
  545. msgid ""
  546. "the <option>--assume-yes</option> (<option>-y</option>) option is given to "
  547. "<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</"
  548. "manvolnum></citerefentry>);"
  549. msgstr ""
  550. #. type: <para></para>
  551. #: apt-listchanges.sgml:406
  552. msgid ""
  553. "the <envar>DEBIAN_FRONTEND</envar> environment variable is set to "
  554. "\"noninteractive\", and <envar>APT_LISTCHANGES_FRONTED</envar> is not set."
  555. msgstr ""
  556. #. type: <para></para>
  557. #: apt-listchanges.sgml:414
  558. msgid ""
  559. "For backward compatibility purposes the last two of the above checks can be "
  560. "disabled either with \"ignore_apt_assume=true\" or "
  561. "\"ignore_debian_frontend=true\" configuration file entries (see "
  562. "\"CONFIGURATION FILE\" below) or by using the command line options: "
  563. "<option>--ignore-apt-assume</option> or <option>--ignore-debian-frontend</"
  564. "option>."
  565. msgstr ""
  566. #. type: <para></para>
  567. #: apt-listchanges.sgml:418
  568. msgid ""
  569. "Please also note that the \"mail\" frontend is already non-interactive one, "
  570. "so it is never switched to the \"text\" frontend."
  571. msgstr ""
  572. #. type: <para></para>
  573. #: apt-listchanges.sgml:424
  574. msgid ""
  575. "Additionally <command>apt-listchanges</command> overrides X11-based "
  576. "frontends (\"gtk\", \"xterm-pager\", \"xterm-browser\") with \"pager\" (or "
  577. "\"browser\" in case of \"xterm-browser\") when the environment variable "
  578. "<envar>DISPLAY</envar> is not set."
  579. msgstr ""
  580. #. type: <title></title>
  581. #: apt-listchanges.sgml:429
  582. #, no-wrap
  583. msgid "CONFIGURATION FILE"
  584. msgstr ""
  585. #. type: <para></para>
  586. #: apt-listchanges.sgml:436
  587. msgid ""
  588. "<command>apt-listchanges</command> reads its configuration from the "
  589. "<filename>/etc/apt/listchanges.conf</filename>. The file consists of "
  590. "<replaceable>sections</replaceable> with names enclosed in the square "
  591. "brackets. Each section should contain lines in the <replaceable>key</"
  592. "replaceable>=<replaceable>value</replaceable> format. Lines starting with "
  593. "the \"#\" sign are treated as comments and ignored."
  594. msgstr ""
  595. #. type: <para></para>
  596. #: apt-listchanges.sgml:440
  597. msgid ""
  598. "<replaceable>Section</replaceable> is a name of profile that can be used as "
  599. "parameter of the <option>--profile</option> option."
  600. msgstr ""
  601. #. type: <para></para>
  602. #: apt-listchanges.sgml:447
  603. msgid ""
  604. "<replaceable>Key</replaceable> is a name of some command-line option (except "
  605. "for <option>--apt</option>, <option>--profile</option>, <option>--help</"
  606. "option>) with the initial hyphens removed, and the remaining hyphens "
  607. "translated to underscores, for example: \"email_format\" or \"save_seen\"."
  608. msgstr ""
  609. #. type: <para></para>
  610. #: apt-listchanges.sgml:454
  611. msgid ""
  612. "<replaceable>Value</replaceable> represents the value of the corresponding "
  613. "option. For command-line options that do not take argument, like \"confirm\" "
  614. "or \"header\", the <replaceable>value</replaceable> should be set either to "
  615. "\"1\", \"yes\", \"true\", and \"on\" in order to enable the option, or to "
  616. "\"0\", \"no\", \"false\", and \"off\" to disable it."
  617. msgstr ""
  618. #. type: <para></para>
  619. #: apt-listchanges.sgml:460
  620. msgid ""
  621. "Additionally <replaceable>key</replaceable> can be one of the following "
  622. "keywords: \"browser\", \"pager\" or \"xterm\". The <replaceable>value</"
  623. "replaceable> of such configuration entry should be the name of an "
  624. "appropriate command, eventually followed by its arguments, for example: "
  625. "\"pager=less -R\"."
  626. msgstr ""
  627. #. type: <title></title>
  628. #: apt-listchanges.sgml:464
  629. #, no-wrap
  630. msgid "Example configuration file"
  631. msgstr "Fichero de configuración de ejemplo"
  632. #. type: <programlisting></programlisting>
  633. #: apt-listchanges.sgml:477
  634. #, no-wrap
  635. msgid ""
  636. "<programlisting>\n"
  637. "[cmdline]\n"
  638. "frontend=pager\n"
  639. "\n"
  640. "[apt]\n"
  641. "frontend=xterm-pager\n"
  642. "email_address=root\n"
  643. "confirm=1\n"
  644. "\n"
  645. "[custom]\n"
  646. "frontend=browser\n"
  647. "browser=mozilla\n"
  648. msgstr ""
  649. "<programlisting>\n"
  650. "[cmdline]\n"
  651. "frontend=pager\n"
  652. "\n"
  653. "[apt]\n"
  654. "frontend=xterm-pager\n"
  655. "email_address=root\n"
  656. "confirm=1\n"
  657. "\n"
  658. "[custom]\n"
  659. "frontend=browser\n"
  660. "browser=mozilla\n"
  661. #. type: <para></para>
  662. #: apt-listchanges.sgml:486
  663. msgid ""
  664. "The above configuration file specifies that in command-line mode, the "
  665. "default frontend should be \"pager\". In apt mode, the xterm-pager frontend "
  666. "is default, a copy of the changelogs (if any) should be emailed to root, and "
  667. "apt-listchanges should ask for confirmation. If apt-listchanges is invoked "
  668. "with --profile=custom, the browser frontend will be used, and invoke mozilla."
  669. msgstr ""
  670. "El fichero de configuración anterior especifica que, en el modo línea de "
  671. "órdenes, la interfaz predeterminada es \"pager\". En modo apt, la interfaz "
  672. "predeterminado es xterm-pager, una copia de los cambios (si es que hay "
  673. "algunos) debe enviarse al superusuario, y apt-listchanges debe pedir "
  674. "confirmación. Si se invoca a apt-listchanges con --profile=custom se usará "
  675. "la interfaz de navegador, y se ejecutará mozilla."
  676. #. type: <title></title>
  677. #: apt-listchanges.sgml:490
  678. #, no-wrap
  679. msgid "ENVIRONMENT"
  680. msgstr "ENTORNO"
  681. #. type: <term></term>
  682. #: apt-listchanges.sgml:494
  683. #, no-wrap
  684. msgid "APT_LISTCHANGES_FRONTEND"
  685. msgstr "APT_LISTCHANGES_FRONTEND"
  686. #. type: <para></para>
  687. #: apt-listchanges.sgml:495
  688. msgid "Frontend to use"
  689. msgstr "Interfaz a usar"
  690. #. type: <term></term>
  691. #: apt-listchanges.sgml:501
  692. #, no-wrap
  693. msgid "APT_LISTCHANGES_USER, SUDO_USER, USERNAME"
  694. msgstr "APT_LISTCHANGES_USER, SUDO_USER, USERNAME"
  695. #. type: <para></para>
  696. #: apt-listchanges.sgml:506
  697. msgid ""
  698. "The value of the first existing of the above variables will be used as the "
  699. "name of user to switch to when running commands spawned by the \"browser\", "
  700. "\"xterm-browser\", and \"xterm-pager\" frontends if <command>apt-"
  701. "listchanges</command> is started by a privileged user"
  702. msgstr ""
  703. #. type: <term></term>
  704. #: apt-listchanges.sgml:512
  705. #, no-wrap
  706. msgid "DEBIAN_FRONTEND"
  707. msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
  708. #. type: <para></para>
  709. #: apt-listchanges.sgml:515
  710. msgid ""
  711. "If set to \"noninteractive\", then it can force <command>apt-listchanges</"
  712. "command> to use non-interactive frontend, see the \"AUTOMATIC FRONTEND "
  713. "OVERRIDE\" section for details."
  714. msgstr ""
  715. #. type: <term></term>
  716. #: apt-listchanges.sgml:522
  717. #, no-wrap
  718. msgid "BROWSER"
  719. msgstr "BROWSER"
  720. #. type: <para></para>
  721. #: apt-listchanges.sgml:525
  722. msgid ""
  723. "Used by the browser frontend, should be set to a command expecting a file: "
  724. "URL for an HTML file to display."
  725. msgstr ""
  726. "Usado por la interfaz browser, debería ser una orden que espere una URL de "
  727. "un fichero en formato HTML a mostrar."
  728. #. type: <term></term>
  729. #: apt-listchanges.sgml:532
  730. #, no-wrap
  731. msgid "PAGER"
  732. msgstr ""
  733. #. type: <para></para>
  734. #: apt-listchanges.sgml:533
  735. msgid "Used by the pager frontend"
  736. msgstr ""
  737. #. type: <term></term>
  738. #: apt-listchanges.sgml:539
  739. #, no-wrap
  740. msgid "APT_HOOK_INFO_FD"
  741. msgstr ""
  742. #. type: <para></para>
  743. #: apt-listchanges.sgml:542
  744. msgid ""
  745. "File descriptor to read package names from in the <option>--apt</option> "
  746. "mode. (Apt is expected to set this variable to a proper file descriptor "
  747. "numer)."
  748. msgstr ""
  749. #. type: <title></title>
  750. #: apt-listchanges.sgml:548
  751. #, no-wrap
  752. msgid "FILES"
  753. msgstr "FICHEROS"
  754. #. type: <term></term>
  755. #: apt-listchanges.sgml:552
  756. #, no-wrap
  757. msgid "/etc/apt/listchanges.conf"
  758. msgstr "/etc/apt/listchanges.conf"
  759. #. type: <para></para>
  760. #: apt-listchanges.sgml:553
  761. #, fuzzy
  762. #| msgid "Example configuration file"
  763. msgid "Configuration file"
  764. msgstr "Fichero de configuración de ejemplo"
  765. #. type: <term></term>
  766. #: apt-listchanges.sgml:557
  767. #, no-wrap
  768. msgid "/etc/apt/apt.conf.d/20listchanges"
  769. msgstr "/etc/apt/apt.conf.d/20listchanges"
  770. #. type: <para></para>
  771. #: apt-listchanges.sgml:558
  772. msgid "File used for registering apt-listchanges into apt system"
  773. msgstr ""
  774. #. type: <term></term>
  775. #: apt-listchanges.sgml:562
  776. #, no-wrap
  777. msgid "/var/lib/apt/listchanges.db"
  778. msgstr "/var/lib/apt/listchanges.db"
  779. #. type: <para></para>
  780. #: apt-listchanges.sgml:563
  781. msgid "Database used for save-seen"
  782. msgstr "Base de datos usada por save-seen"
  783. #. type: <title></title>
  784. #: apt-listchanges.sgml:569
  785. #, no-wrap
  786. msgid "AUTHOR"
  787. msgstr "AUTOR"
  788. #. type: <para></para>
  789. #: apt-listchanges.sgml:573
  790. msgid "apt-listchanges was written by Matt Zimmerman &lt;mdz@debian.org&gt;"
  791. msgstr "apt-listchanges fue escrito por Matt Zimmerman &lt;mdz@debian.org&gt;"
  792. #. type: <title></title>
  793. #: apt-listchanges.sgml:578
  794. #, no-wrap
  795. msgid "SEE ALSO"
  796. msgstr "VÉASE ADEMÁS"
  797. #. type: <para></para>
  798. #: apt-listchanges.sgml:584
  799. msgid ""
  800. "<citerefentry><refentrytitle>sensible-pager</refentrytitle><manvolnum>1</"
  801. "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sensible-browser</"
  802. "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
  803. "<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</"
  804. "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>aptitude</"
  805. "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"
  806. msgstr ""
  807. "<citerefentry><refentrytitle>sensible-pager</refentrytitle><manvolnum>1</"
  808. "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sensible-browser</"
  809. "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
  810. "<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</"
  811. "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>aptitude</"
  812. "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"