123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
- # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: isoimagewriter\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2019-08-22 02:31+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2021-05-12 01:12+0300\n"
- "Last-Translator: Necdet <necdetyucel@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
- "Language: tr\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
- "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
- #, kde-format
- msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
- msgid "Your names"
- msgstr "Cihan Alkan"
- #, kde-format
- msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
- msgid "Your emails"
- msgstr "cihanalk@gmail.com"
- #: isoimagewriter/common.cpp:52
- #, kde-format
- msgid "Error code: %1"
- msgstr "Hata kodu: %1"
- #: isoimagewriter/imagewriter.cpp:62
- #, kde-format
- msgid "Failed to allocate memory for buffer:"
- msgstr "Tampon için bellek ayırma başarısız:"
- #: isoimagewriter/imagewriter.cpp:66
- #, kde-format
- msgid "Failed to allocate memory for buffer."
- msgstr "Tampon için bellek ayırma başarısız oldu."
- #: isoimagewriter/imagewriter.cpp:80
- #, kde-format
- msgid "Failed to open the image file: %1"
- msgstr "Görüntü dosyası açma başarısız oldu: %1"
- #: isoimagewriter/imagewriter.cpp:103
- #, kde-format
- msgid "Failed to open the drive %1"
- msgstr "%1 sürücüsünü açma başarısız oldu"
- #: isoimagewriter/imagewriter.cpp:110
- #, kde-format
- msgid "Failed to unmount the drive %1"
- msgstr "%1 sürücüsünü ayırma başarısız oldu"
- #: isoimagewriter/imagewriter.cpp:127
- #, kde-format
- msgid ""
- "Failed to unmount the volume %1\n"
- "%2"
- msgstr ""
- "%1 disk bölümü ayırma başarısız oldu\n"
- "%2"
- #: isoimagewriter/imagewriter.cpp:138
- #, kde-format
- msgid ""
- "Failed to open the target device:\n"
- "%1"
- msgstr ""
- "Hedef aygıtı açma başarısız oldu:\n"
- "%1"
- #: isoimagewriter/imagewriter.cpp:166
- #, kde-format
- msgid ""
- "Failed to write to the device:\n"
- "%1"
- msgstr ""
- "Aygıta yazma başarısız oldu:\n"
- "%1"
- #: isoimagewriter/imagewriter.cpp:168
- #, kde-format
- msgid ""
- "The last block was not fully written (%1 of %2 bytes)!\n"
- "Aborting."
- msgstr ""
- "Son blok tamamen yazılmadı (%1/%2 bayt)!\n"
- "İptal ediliyor."
- #: isoimagewriter/imagewriter.cpp:219
- #, kde-format
- msgid ""
- "Failed to read the image file:\n"
- "%1"
- msgstr ""
- "Görüntü dosyası okuma başarısız oldu:\n"
- "%1"
- #: isoimagewriter/imagewriter.cpp:246
- #, kde-format
- msgid "The operation completed successfully."
- msgstr "İşlem başarıyla tamamlandı."
- #: isoimagewriter/imagewriter.cpp:248
- #, kde-format
- msgid "Now you need to format your device."
- msgstr "Şimdi aygıtınızı biçimlendirmelisiniz."
- #: isoimagewriter/imagewriter.cpp:248
- #, kde-format
- msgid ""
- "To be able to store data on this device again, please, use the button \"Wipe "
- "USB Disk\"."
- msgstr ""
- "Bu aygıtta tekrardan veri depolayabilmek için, lütfen, \"USB Diski Sil\" "
- "düğmesini kullanın."
- #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:63
- #, kde-format
- msgid "Could not verify as a known distro image."
- msgstr "Bilinen bir dağıtım görüntüsü olarak doğrulanamadı."
- #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:74
- #, kde-format
- msgid "SHA256 Checksum"
- msgstr "SHA256 Checksum"
- #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:75
- #, kde-format
- msgid "Paste the SHA256 checksum for this ISO:"
- msgstr "Bu ISO için SHA256 dosya özetini yapıştır:"
- #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:131
- #, kde-format
- msgid ""
- "Could not find %1, please download PGP signature file to same directory."
- msgstr "%1 bulunamadı, lütfen aynı dizine PGP imzasını indirin."
- #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:138
- #, kde-format
- msgid "Could not open signature file"
- msgstr "İmza dosyası açılamadı"
- #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:145
- #, kde-format
- msgid "Could not open ISO image"
- msgstr "ISO görüntüsü açılamadı"
- #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:160 isoimagewriter/isoverifier.cpp:225
- #, kde-format
- msgid "Key is revoked."
- msgstr "Anahtar iptal edilmiş."
- #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:162 isoimagewriter/isoverifier.cpp:227
- #, kde-format
- msgid "Uses wrong signature."
- msgstr "Yanlış imza kullanılıyor."
- #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:173
- #, kde-format
- msgid "Could not open SHA256SUMS file, please download to same directory"
- msgstr "SHA256SUMS dosyası açılamadı, lütfen aynı dizine indirin"
- #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:185
- #, kde-format
- msgid "Could not find checksum in SHA256SUMS file"
- msgstr "SHA256SUMS dosyasında, dosya özeti bulunamadı"
- #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:193 isoimagewriter/isoverifier.cpp:239
- #, kde-format
- msgid "Could not read ISO image"
- msgstr "ISO görüntüsü okunamadı"
- #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:197 isoimagewriter/isoverifier.cpp:243
- #, kde-format
- msgid "Could not perform checksum"
- msgstr "Dosya özeti çıkarılamadı"
- #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:202
- #, kde-format
- msgid "Checksum of .iso file does not match value in SHA256SUMS file"
- msgstr ".iso dosyasının özeti, SHA256SUMS dosyasındaki değer ile eşleşmedi"
- #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:210
- #, kde-format
- msgid ""
- "Could not find SHA256SUMS.gpg, please download PGP signature file to same "
- "directory."
- msgstr "SHA256SUMS.gpg bulunamadı, lütfen aynı dizine PGP imzasını indirin."
- #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:252
- #, kde-format
- msgid "Checksum did not match"
- msgstr "Dosya özeti eşleşmedi"
- #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:257
- #, kde-format
- msgid "Requires an SHA256 checksum"
- msgstr "SHA256 dosya özeti gerekli"
- #: isoimagewriter/mainapplication.cpp:35
- #, kde-format
- msgid "ISO Image Writer"
- msgstr "ISO Görüntü Yazıcı"
- #: isoimagewriter/mainapplication.cpp:37
- #, kde-format
- msgid "Write an ISO Image to a USB Disk"
- msgstr "ISO Görüntüsünü USB Diske Yaz"
- #: isoimagewriter/mainapplication.cpp:39
- #, kde-format
- msgid "Copyright (c) 2016 ROSA"
- msgstr "Telif Hakkı (c) 2016 ROSA"
- #: isoimagewriter/mainapplication.cpp:41
- #, kde-format
- msgid "Konstantin Vlasov"
- msgstr "Konstantin Vlasov"
- #: isoimagewriter/mainapplication.cpp:41 isoimagewriter/mainapplication.cpp:42
- #, kde-format
- msgid "Author"
- msgstr "Yazar"
- #: isoimagewriter/mainapplication.cpp:42
- #, kde-format
- msgid "Jonathan Riddell"
- msgstr "Jonathan Riddell"
- #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:127
- #, kde-format
- msgid "Path to ISO image..."
- msgstr "ISO görüntüsü yolu.."
- #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:135
- #, kde-format
- msgid "Create"
- msgstr "Oluştur"
- #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:152
- #, kde-format
- msgid "Write this ISO image:"
- msgstr "Bu ISO görüntüsünü yazın:"
- #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:155
- #, kde-format
- msgid "To this USB drive:"
- msgstr "Bu USB sürücüsüne:"
- #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:173
- #, kde-format
- msgid ""
- "Everything on the USB drive will be overwritten.\n"
- "\n"
- "Do you want to continue?"
- msgstr ""
- "USB sürücüsündeki her şeyin üzerine yazılacaktır.\n"
- "\n"
- "Devam etmek istiyor musun?"
- #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:181
- #, kde-format
- msgid "Abort"
- msgstr "İptal"
- #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:184
- #, kde-format
- msgid "Continue"
- msgstr "Devam et"
- #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:203
- #, kde-format
- msgid ""
- "Your USB drive is being created.\n"
- "\n"
- "This may take some time depending on the size of the ISO image file and the "
- "transfer speed."
- msgstr ""
- "USB sürücünüz oluşturuluyor.\n"
- "\n"
- "Bu, ISO görüntü dosyasının boyutuna ve aktarım hızına bağlı olarak biraz "
- "zaman alabilir."
- #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:210
- #, kde-format
- msgid "Cancel"
- msgstr "İptal"
- #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:226
- #, kde-format
- msgid "Your live USB flash drive is now complete and ready to use!"
- msgstr "Canlı USB flash sürücünüz artık tamamlandı ve kullanıma hazır!"
- #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:233
- #, kde-format
- msgid "Back"
- msgstr "Geri"
- #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:236
- #, kde-format
- msgid "Close"
- msgstr "Kapat"
- #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:261
- #, kde-format
- msgid "Failed to open the image file:"
- msgstr "Görüntü dosyasını açma başarısız oldu:"
- #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:275
- #, kde-format
- msgid "Verifying ISO image"
- msgstr "ISO görüntüsünü doğrulama"
- #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:353
- #, kde-format
- msgid "Please plug in a USB drive"
- msgstr "Lütfen bir USB sürücü takın"
- #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:479
- #, kde-format
- msgid "Cancel?"
- msgstr "İptal et?"
- #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:480
- #, kde-format
- msgid "Writing is in progress, abort it?"
- msgstr "Yazma işlemi devam ediyor, iptal etmek istiyor musunuz?"
- #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:496
- #, kde-format
- msgid "Disk Images (%1)"
- msgstr "Disk Görüntüleri (%1)"
- #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:497
- #, kde-format
- msgid "All Files (%1)"
- msgstr "Tüm Dosyalar (%1)"
- #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:520 isoimagewriter/mainwindow.cpp:581
- #, kde-format
- msgid "Error"
- msgstr "Hata"
- #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:521
- #, kde-format
- msgid ""
- "The image is larger than your selected device!\n"
- "\n"
- "Image size: %1 (%2 b)\n"
- "Disk size: %3 (%4 b)"
- msgstr ""
- "Görüntü, seçtiğiniz cihazdan daha büyük!\n"
- "\n"
- "Resim boyutu:%1 (%2 b)\n"
- "Disk boyutu:%3 (%4 b)"
- #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:607
- #, kde-format
- msgid "The ISO image is valid"
- msgstr "ISO görüntüsü doğrulandı"
- #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:610
- #, kde-format
- msgid "Could not verify ISO image"
- msgstr "ISO görüntüsü doğrulanamadı"
- #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:613
- #, kde-format
- msgid "ISO Verification failed"
- msgstr "ISO Doğrulaması başarısız oldu"
- #: isoimagewriter/physicaldevice.cpp:54
- #, kde-format
- msgid "Could not acquire lock:"
- msgstr "Kilit alınamadı:"
- #: isoimagewriter/platform_win.cpp:57
- #, kde-format
- msgid "Memory allocation for %1 failed."
- msgstr "%1 için bellek alma başarısız oldu."
- #: isoimagewriter/platform_win.cpp:105
- #, kde-format
- msgid "CoCreateInstance(WbemAdministrativeLocator) failed."
- msgstr "CoCreateInstance(WbemAdministrativeLocator) başarısız oldu."
- #: isoimagewriter/platform_win.cpp:106
- #, kde-format
- msgid "ConnectServer failed."
- msgstr "ConnectServer başarısız oldu."
- #: isoimagewriter/platform_win.cpp:107
- #, kde-format
- msgid "Failed to query USB flash devices."
- msgstr "USB flaş aygıtları sorgulama başarısız oldu."
- #: isoimagewriter/platform_win.cpp:171
- #, kde-format
- msgid "Failed to query list of partitions."
- msgstr "Bölümlerin listesini sorgulama başarısız oldu."
- #: isoimagewriter/platform_win.cpp:203
- #, kde-format
- msgid "Failed to query list of logical disks."
- msgstr "Mantıksal disklerin listesini sorgulama başarısız oldu."
- #: isoimagewriter/usbdevice.h:34
- #, kde-format
- msgid "Unknown Device"
- msgstr "Bilinmeyen Aygıt"
- #: isoimagewriter/usbdevice.h:43
- #, kde-format
- msgid "<unmounted>"
- msgstr "<unmounted>"
|