tr-0.999-1.po 81 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079
  1. # Turkish translation of pitivi.
  2. # Copyright (C) 2010 The Free Software Foundation.
  3. # This file is distributed under the same license as the pitivi package.
  4. #
  5. # Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2010.
  6. # Launchpad Contributors <https://translations.launchpad.net/ubuntu/saucy/+source/pitivi/+pots/pitivi/tr/+translate>, 2013.
  7. # Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013.
  8. # İşbaran Akçayır <isbaran@gmail.com>, 2015.
  9. # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2013, 2016.
  10. #
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: pitivi.master\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
  15. "POT-Creation-Date: 2016-02-21 23:19+0000\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2016-03-19 15:17+0200\n"
  17. "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
  18. "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
  19. "Language: tr\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  24. "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
  25. "X-POOTLE-MTIME: 1425887223.000000\n"
  26. "X-Language: tr_TR\n"
  27. "X-Source-Language: C\n"
  28. #: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1
  29. #| msgid "Pitivi died"
  30. msgid "Pitivi"
  31. msgstr "Pitivi"
  32. #: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2 ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
  33. msgid "Create and edit your own movies"
  34. msgstr "Kendi filminizi oluşturun ve düzenleyin"
  35. #: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:3
  36. msgid ""
  37. "Pitivi is a video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals "
  38. "alike, with a strong focus on efficiency, quality and usability. It "
  39. "integrates well with other applications and sports a beautiful user "
  40. "interface designed to be powerful yet easy to learn."
  41. msgstr ""
  42. "Pitivi meraklıları ve profesyonel sayılacak kişileri hedef alan, kalite, "
  43. "kullanılabilirlik ve etkinlik üzerine güçlü şekilde eğilen bir video "
  44. "düzenleyicidir. Diğer uygulamalarla iyi tümleşir ve güçlü olduğu kadar kolay "
  45. "öğrenilebilen bir kullanıcı arayüzü sunar."
  46. #: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:4
  47. msgid ""
  48. "With a non-modal editing workflow, a framerate-independent and "
  49. "playhead-centric timeline, Pitivi allows you quickly and accurately trim, "
  50. "split and review your scenes. Pitivi's ripple and roll editing features "
  51. "allow spending more time on storytelling and less time on \"pushing clips "
  52. "around\"."
  53. msgstr ""
  54. "Kipsel olmayan bir düzenleme iş akışıyla, çerçeve oranı bağımsız ve oynatma "
  55. "başı merkezli zaman çizelgesi ile, Pitivi sahnelerinizi hızlıca ve doğru "
  56. "olarak bölmenize, gözden geçirmenize ve düzeltmenize olanak verir. "
  57. "Pitivi'nin dalgalanma ve yuvarlanma düzenleme özellikleri \"klipleri etrafa "
  58. "itelemek\" yerine hikaye anlatımı üzerinde daha çok zaman geçirmenizi sağlar."
  59. #: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:5
  60. msgid "Some other features include:"
  61. msgstr "Diğer bazı özellikleri arasında şunlar yer alır:"
  62. #: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:6
  63. msgid ""
  64. "Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia framework"
  65. msgstr ""
  66. "GStreamer çokluortam çatısı tarafından desteklenen her tür dosya biçimini "
  67. "kabul eder"
  68. #: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:7
  69. msgid ""
  70. "Can animate hundreds of special effects and filters with keyframable "
  71. "properties"
  72. msgstr ""
  73. "Yüzlerce özel efekti canlandırabilir ve anahtar çerçevelenebilir "
  74. "özelliklerle filtreleyebilir"
  75. #: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:8
  76. msgid "Ability to set custom aspect ratios, framerates and rendering presets"
  77. msgstr ""
  78. "Özel en boy oranları, çerçeve oranları ve gerçekleme önayarlamaları ayarlama "
  79. "olanağı"
  80. #: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:9
  81. msgid "Easy to use crossfades and SMPTE transitions"
  82. msgstr "Kullanımı kolay çapraz geçişler ve SMPTE geçişleri"
  83. #: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:10
  84. msgid "Multihead-friendly with detachable user interface components"
  85. msgstr "Ayrılabilir kullanıcı arayüzü bileşenleri ile çoklu arayüz dostu"
  86. #: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
  87. msgid "Video Editor"
  88. msgstr "Video Düzenleyici"
  89. #: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
  90. msgid "Auto-Alignment Starting"
  91. msgstr "Otomatik Hizalama Başlatılıyor"
  92. #: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
  93. msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
  94. msgstr "<b><big>Otomatik Hizalama Yapılıyor</big></b>"
  95. #: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:940
  96. msgid "Estimating..."
  97. msgstr "Tahmin ediliyor..."
  98. #: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:1
  99. msgid "Clip Properties"
  100. msgstr "Klip Özellikleri"
  101. #: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:2
  102. msgid "_Cancel"
  103. msgstr "_İptal"
  104. #: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:3
  105. msgid "_Apply to project"
  106. msgstr "_Projeye uygula"
  107. #: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4
  108. msgid "Size (pixels):"
  109. msgstr "Boyut (piksel):"
  110. #: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
  111. msgid "Frame rate:"
  112. msgstr "Çerçeve oranı:"
  113. #. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
  114. #: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
  115. msgid "Pixel aspect ratio:"
  116. msgstr "Piksel görünüm oranı:"
  117. #: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8
  118. msgid "Video:"
  119. msgstr "Video:"
  120. #: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
  121. #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:28
  122. msgid "Channels:"
  123. msgstr "Kanallar:"
  124. #: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
  125. #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
  126. msgid "Sample rate:"
  127. msgstr "Örnekleme hızı:"
  128. #: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:11
  129. msgid "Audio:"
  130. msgstr "Ses:"
  131. #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
  132. msgid "X:"
  133. msgstr "X:"
  134. #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
  135. msgid "Y:"
  136. msgstr "Y:"
  137. #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
  138. msgid "Width:"
  139. msgstr "Genişlik:"
  140. #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
  141. msgid "Height:"
  142. msgstr "Yükseklik:"
  143. #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
  144. msgid "Missing Dependencies"
  145. msgstr "Eksik Bağımlılıklar"
  146. #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
  147. msgid "Install"
  148. msgstr "Kur"
  149. #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
  150. msgid ""
  151. "To enable additional features, please install the following packages and "
  152. "restart Pitivi:"
  153. msgstr ""
  154. "Ek özellikleri etkinleştirmek için lütfen aşağıdaki paketleri kurun ve "
  155. "Pitivi'yi yeniden başlatın:"
  156. #: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
  157. msgid "Show video effects"
  158. msgstr "Video efektlerini göster"
  159. #: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:2
  160. msgid "Show audio effects"
  161. msgstr "Ses efektlerini göster"
  162. #: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:3
  163. msgid "Clear the current search"
  164. msgstr "Geçerli aramayı temizle"
  165. #: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:4 ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
  166. #: ../pitivi/transitions.py:74
  167. msgid "Search..."
  168. msgstr "Ara..."
  169. #: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
  170. msgid "Properties for <element>"
  171. msgstr "Özellikler şunun için <element>"
  172. #: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:2
  173. msgid "Reset all"
  174. msgstr "Hepsini sıfırla"
  175. #: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:3 ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
  176. msgid "OK"
  177. msgstr "Tamam"
  178. #: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:1
  179. msgid "New project"
  180. msgstr "Yeni proje"
  181. #: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:2
  182. msgid "Open project..."
  183. msgstr "Proje aç..."
  184. #: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:3
  185. msgid "Save the current project under a new name or a different location"
  186. msgstr "Mevcut projeyi yeni bir isim altında veya farklı bir konuma kaydet"
  187. #: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1148
  188. #: ../pitivi/mainwindow.py:1206
  189. msgid "Save As..."
  190. msgstr "Farklı Kaydet..."
  191. #: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:5
  192. msgid "Reload the current project"
  193. msgstr "Geçerli projeyi yeniden yükle"
  194. #: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:6
  195. msgid "Revert to saved version"
  196. msgstr "Kayıtlı sürüme geri dön"
  197. #: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:7
  198. msgid "Export the current project and all its media in a .tar archive"
  199. msgstr "Mevcut proje ve tüm ortamını .tar arşivi olarak dışa aktar"
  200. #: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:8
  201. msgid "Export as Archive..."
  202. msgstr "Arşiv Olarak Dışa Aktar..."
  203. #: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:9
  204. msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
  205. msgstr "Geçerli konumdaki kareyi bir resim dosyası olarak dışa aktar."
  206. #: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:10
  207. msgid "Export current frame..."
  208. msgstr "Geçerli kareyi dışa aktar..."
  209. #: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:11
  210. msgid "Edit the project settings"
  211. msgstr "Proje ayarlarını düzenle"
  212. #: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
  213. #: ../pitivi/medialibrary.py:270
  214. msgid "Project Settings"
  215. msgstr "Proje Ayarları"
  216. #: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:13 ../data/ui/preferences.ui.h:1
  217. msgid "Preferences"
  218. msgstr "Tercihler"
  219. #: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:14
  220. msgid "User Manual"
  221. msgstr "Kullanıcı Kılavuzu"
  222. #: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:15
  223. msgid "About"
  224. msgstr "Hakkında"
  225. #: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1
  226. msgid "Add media files to your project"
  227. msgstr "Projeye medya dosyası ekle"
  228. #: ../data/ui/medialibrary.ui.h:2
  229. msgid "Import"
  230. msgstr "İçe Aktar"
  231. #: ../data/ui/medialibrary.ui.h:3
  232. msgid "Remove selected clips from the project"
  233. msgstr "Seçili klipleri projeden kaldır"
  234. #: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4
  235. msgid "_Remove from Project"
  236. msgstr "Projeden _Kaldır"
  237. #: ../data/ui/medialibrary.ui.h:5
  238. #| msgid "Clip Properties..."
  239. msgid "Clip properties..."
  240. msgstr "Klip Özellikleri..."
  241. #: ../data/ui/medialibrary.ui.h:6
  242. msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
  243. msgstr "Seçili klipleri zaman çizelgesinin sonuna ekle"
  244. #: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7
  245. msgid "Insert at _End of Timeline"
  246. msgstr "_Zaman Çizelgesi Sonuna Ekle"
  247. #: ../data/ui/medialibrary.ui.h:8
  248. msgid "Show clips as a detailed list"
  249. msgstr "Klipleri ayrıntılı liste olarak göster"
  250. #. This is used as a toolbar button tooltip. Here, "select" means "find" rather than "choose". It is not the user who selects, but rather the user requesting the application to select the relevant items.
  251. #: ../data/ui/medialibrary.ui.h:10
  252. msgid "Select clips that have not been used in the project"
  253. msgstr "Projenizde kullanılmayan klipleri seçin"
  254. #: ../data/ui/medialibrary.ui.h:11
  255. msgid "Show all clips"
  256. msgstr "Tüm klipleri göster"
  257. #: ../data/ui/medialibrary.ui.h:13
  258. msgid "Close this message"
  259. msgstr "Bu iletiyi kapat"
  260. #: ../data/ui/medialibrary.ui.h:14
  261. msgid ""
  262. "Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
  263. "\"Import\" button."
  264. msgstr ""
  265. "Dosya ve klasörleri buraya sürükleyerek ya da \"İçe Aktar\" düğmesini "
  266. "kullanarak projenize ortam ekleyin."
  267. #: ../data/ui/preferences.ui.h:2
  268. msgid "Reset to Factory Settings"
  269. msgstr "Fabrika Ayarlarına Dön"
  270. #: ../data/ui/preferences.ui.h:3
  271. msgid "Reset all settings to their default values"
  272. msgstr "Tüm ayarları öntanımlı değerlerine döndür"
  273. #: ../data/ui/preferences.ui.h:4
  274. msgid "Revert"
  275. msgstr "Tersine Çevir"
  276. #: ../data/ui/preferences.ui.h:5
  277. msgid ""
  278. "Revert all settings to the previous values (before you opened the "
  279. "preferences dialog)"
  280. msgstr ""
  281. "Tüm ayarları (siz tercihler iletişim penceresini açmadan) önceki değerlerine "
  282. "döndürün"
  283. #: ../data/ui/preferences.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
  284. #: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
  285. msgid "Close"
  286. msgstr "Kapat"
  287. #: ../data/ui/preferences.ui.h:7
  288. msgid "Section"
  289. msgstr "Bölüm"
  290. #: ../data/ui/preferences.ui.h:8
  291. msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
  292. msgstr "Bazı değişiklikler Pitivi'yi yeniden başlatmadan aktif olmayacak"
  293. #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:576
  294. msgid "Standard (4:3)"
  295. msgstr "Standart (4:3)"
  296. #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
  297. msgid "Standard PAL"
  298. msgstr "Standart PAL"
  299. #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
  300. #: ../pitivi/mainwindow.py:665 ../pitivi/mainwindow.py:782
  301. #: ../pitivi/mainwindow.py:917 ../pitivi/mainwindow.py:1099
  302. #: ../pitivi/mainwindow.py:1151 ../pitivi/mainwindow.py:1208
  303. #: ../pitivi/medialibrary.py:662
  304. msgid "Cancel"
  305. msgstr "İptal"
  306. #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
  307. #| msgid "Save Preset"
  308. msgid "Preset:"
  309. msgstr "Ön Ayar:"
  310. #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
  311. #| msgid "Size"
  312. msgid "Size:"
  313. msgstr "Boyut:"
  314. #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
  315. #| msgid "Size (pixels):"
  316. msgid "pixels"
  317. msgstr "pikseller"
  318. #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
  319. msgid "Link"
  320. msgstr "Bağlantı ver"
  321. #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
  322. msgid "Aspect Ratio:"
  323. msgstr "En/Boy Oranı:"
  324. #. DAR is the aspect ratio of the image being displayed to the viewer. "Display" is used as a noun, not as a verb/action.
  325. #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
  326. msgid "Display aspect ratio"
  327. msgstr "Görünüm en/boy oranı"
  328. #. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
  329. #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
  330. msgid "Pixel aspect ratio"
  331. msgstr "Piksel en/boy oranı"
  332. #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
  333. msgid "Frame Rate:"
  334. msgstr "Kare Hızı:"
  335. #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
  336. #: ../pitivi/effects.py:179
  337. msgid "Video"
  338. msgstr "Video"
  339. #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
  340. #: ../pitivi/effects.py:179
  341. msgid "Audio"
  342. msgstr "Ses"
  343. #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
  344. msgid "Author:"
  345. msgstr "Yaratıcı:"
  346. #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
  347. msgid "Project title:"
  348. msgstr "Proje başlığı:"
  349. #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
  350. msgid "Year:"
  351. msgstr "Yıl:"
  352. #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
  353. msgid "1900"
  354. msgstr "1900"
  355. #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
  356. msgid "Info"
  357. msgstr "Bilgi"
  358. #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1
  359. msgid "MP4"
  360. msgstr "MP4"
  361. #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:2
  362. msgid "H.264"
  363. msgstr "H.264"
  364. #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
  365. msgid "29.97 fps"
  366. msgstr "29.97 fps"
  367. #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
  368. msgid "AC-3"
  369. msgstr "AC-3"
  370. #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
  371. msgid "AAC"
  372. msgstr "AAC"
  373. #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6
  374. msgid "6 channels (5.1)"
  375. msgstr "6 kanal (5.1)"
  376. #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:438
  377. msgid "Render"
  378. msgstr "Hazırla"
  379. #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
  380. msgid "Folder"
  381. msgstr "Klasör"
  382. #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
  383. msgid "Folder:"
  384. msgstr "Klasör:"
  385. #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
  386. msgid "File name:"
  387. msgstr "Dosya adı:"
  388. #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
  389. msgid "File name"
  390. msgstr "Dosya adı"
  391. #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
  392. msgid "Container format:"
  393. msgstr "Kapsayıcı biçimi:"
  394. #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
  395. msgid "Container format"
  396. msgstr "Kapsayıcı biçimi"
  397. #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
  398. msgid "Help"
  399. msgstr "Yardım"
  400. #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
  401. msgid "Scale:"
  402. msgstr "Ölçek:"
  403. #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
  404. msgid "1.0"
  405. msgstr "1.0"
  406. #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
  407. msgid "Scale"
  408. msgstr "Ölçek"
  409. #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
  410. msgid "1000 x 1000"
  411. msgstr "1000 x 1000"
  412. #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
  413. msgid "Height"
  414. msgstr "Yükseklik"
  415. #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
  416. #| msgid "Project Settings"
  417. msgid "Project Settings..."
  418. msgstr "Proje Ayarları..."
  419. #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
  420. msgid "Advanced..."
  421. msgstr "Gelişmiş..."
  422. #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
  423. msgid "Codec:"
  424. msgstr "Çözücü:"
  425. #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
  426. msgid "Framerate"
  427. msgstr "Kare hızı"
  428. #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
  429. msgid "Automatically render from proxy files"
  430. msgstr "Proxy dosyalarından otomatik olarak oluşturma"
  431. #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
  432. msgid ""
  433. "Use proxy files if they are available and the source asset media format is "
  434. "not officially supported.\n"
  435. "\n"
  436. "This option is a good trade of between quality of the rendered video and "
  437. "stability."
  438. msgstr ""
  439. "Varsa proxy dosyalarını kullanın ve kaynak varlık medya biçimi resmi olarak "
  440. "desteklenmiyor.\n"
  441. "\n"
  442. "Bu seçenek, işlenen vidyonun niteliği ve kararlılık arasında iyi bir "
  443. "ticarettir."
  444. #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
  445. msgid "Always render from proxy files"
  446. msgstr "Her zaman proxy dosyalarından oluştur"
  447. #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:36
  448. msgid ""
  449. "Render all proxied clips from the proxy assets. There might be some quality "
  450. "loss during the rendering process."
  451. msgstr ""
  452. "Tüm vekil klipleri proxy varlıklarından al. İşlem esnasında bazı kalite "
  453. "kayıpları olabilir."
  454. #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:37
  455. msgid "Never render from proxy files"
  456. msgstr "Asla proxy dosyalarından oluşturma"
  457. #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:38
  458. msgid ""
  459. "Always use source assets for rendering. It is the best choice for the "
  460. "quality of the rendered video, but you might hit some bugs because of the "
  461. "use of not officially supported media formats.\n"
  462. "<i>Use at your own risk!</i>"
  463. msgstr ""
  464. "Oluşturmak için her zaman kaynak varlıkları kullanın. İşlenen videonun "
  465. "kalitesi için en iyi seçimdir, ancak resmi olarak desteklenmeyen medya "
  466. "biçimlerinin kullanılması nedeniyle bazı hatalarla karşılaşabilirsiniz\n"
  467. "<i>Kullanım kendi sorumluluğunuzdadır!</i>"
  468. #: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
  469. msgid "Rendering"
  470. msgstr "Hazırlanıyor"
  471. #: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2
  472. msgid ""
  473. "<small>This process may take a long time depending on the selected codecs, "
  474. "the image resolution, your computer's processing power, applied effects and "
  475. "the length of your movie.</small>"
  476. msgstr ""
  477. "<small>Seçili kodlayıcılar, resim çözünürlüğü, bilgisayarınızın işlem gücü, "
  478. "uygulanan etkiler ve filminizin boyutuna bağlı olarak bu süreç uzun süre "
  479. "alabilir.</small>"
  480. #: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer.py:704
  481. msgid "Pause"
  482. msgstr "Duraklat"
  483. #: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer.py:696
  484. msgid "Play"
  485. msgstr "Oynat"
  486. #: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:7
  487. msgid "Initializing..."
  488. msgstr "Başlatılıyor..."
  489. #: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
  490. msgid "Estimated filesize:"
  491. msgstr "Tahmini dosya boyutu:"
  492. #: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
  493. msgid "Welcome"
  494. msgstr "Hoş geldiniz"
  495. #: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2
  496. msgid "Double-click a project below to load it:"
  497. msgstr "Yüklemek için aşağıdaki projelerden birine çift tıklayın:"
  498. #: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:103
  499. msgid "New"
  500. msgstr "Yeni"
  501. #: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
  502. msgid "Browse projects..."
  503. msgstr "Projelere göz at..."
  504. #: ../data/ui/startupwizard.ui.h:6
  505. msgid "Keyboard shortcuts"
  506. msgstr "Klavye kısayolları"
  507. #: ../data/ui/startupwizard.ui.h:7
  508. msgid "Missing dependencies..."
  509. msgstr "Eksik bağımlılıklar..."
  510. #: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:1
  511. #| msgid "Split clip at playhead position"
  512. msgid "Split clips at playhead position"
  513. msgstr "Oynatma başlığı konumundaki klipleri ayır"
  514. #: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:2
  515. msgid "Split"
  516. msgstr "Ayır"
  517. #: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:3
  518. #| msgid "_Delete layer"
  519. msgid "Delete clips"
  520. msgstr "Klipleri sil"
  521. #: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:4
  522. #| msgid "_Delete layer"
  523. msgid "Delete"
  524. msgstr "Sil"
  525. #: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:5
  526. msgid "Group clips"
  527. msgstr "Klipleri grupla"
  528. #: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:6
  529. msgid "Group"
  530. msgstr "Grupla"
  531. #: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:7
  532. msgid "Ungroup clips"
  533. msgstr "Klip grubunu dağıt"
  534. #: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:8
  535. msgid "Ungroup"
  536. msgstr "Gruplamayı kaldır"
  537. #: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:9
  538. #| msgid "Group clips"
  539. msgid "Copy clips"
  540. msgstr "Klipleri kopyala"
  541. #: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:10
  542. msgid "Paste clips"
  543. msgstr "Klipleri yapıştır"
  544. #: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:11
  545. msgid "Align clips based on their soundtracks"
  546. msgstr "Klipleri ses parçalarına göre hizala"
  547. #: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:12
  548. msgid "Align"
  549. msgstr "Hizala"
  550. #: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:13
  551. msgid ""
  552. "Toggle gapless mode\n"
  553. "When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
  554. msgstr ""
  555. "Boşluksuz kipini aç/kapat\n"
  556. "Etkinleştirildiğinde komşu klipler boşlukları otomatik olarak dolduracaktır."
  557. #: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:15
  558. msgid "Gapless mode"
  559. msgstr "Boşluksuz kip"
  560. #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
  561. msgid "Create"
  562. msgstr "Oluştur"
  563. #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:2
  564. msgid "Select a title clip to edit or create a new one."
  565. msgstr "Düzenlenecek bir başlık klibi seçin veya yeni bir tane oluşturun."
  566. #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:3
  567. msgid "Choose a font"
  568. msgstr "Bir yazı tipi seçin"
  569. #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:4
  570. msgid "Text color"
  571. msgstr "Metin rengi"
  572. #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:5
  573. msgid "Pick a text color"
  574. msgstr "Bir metin rengi seçin"
  575. #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:6
  576. msgid "Background color"
  577. msgstr "Arkaplan rengi"
  578. #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:7
  579. msgid "Pick a background color"
  580. msgstr "Arkaplan rengi seçin"
  581. #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
  582. msgid "Horizontal alignment:"
  583. msgstr "Yatay hizalama:"
  584. #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
  585. msgid "Vertical alignment:"
  586. msgstr "Dikey hizalama:"
  587. #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
  588. msgid "Advanced positioning"
  589. msgstr "Gelişmiş konumlandırma"
  590. #. Translators: %s is a Python module name or another os component
  591. #: ../pitivi/check.py:114
  592. #, python-format
  593. msgid "- %s not found on the system"
  594. msgstr "- %s sistemde bulunamadı"
  595. #. Translators: %s is a Python module name or another os component
  596. #: ../pitivi/check.py:117
  597. #, python-format
  598. msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
  599. msgstr "- %s sürüm %s yüklenmiş ama Pitivi en az %s sürümünü istiyor"
  600. #: ../pitivi/check.py:269
  601. msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
  602. msgstr "HATA - Şu katı bağımlılıklar karşılanamadı:"
  603. #: ../pitivi/check.py:278
  604. msgid "Missing soft dependency:"
  605. msgstr "Eksik bağımlılık:"
  606. #: ../pitivi/check.py:285
  607. msgid ""
  608. "ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
  609. "installed correctly."
  610. msgstr ""
  611. "HATA — Gst.Fraction oluşturulamadı — bu gst-python'un doğru yüklenmediği "
  612. "anlamına gelir."
  613. #: ../pitivi/check.py:290
  614. msgid ""
  615. "Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
  616. "(pulsesink, alsasink or osssink)."
  617. msgstr ""
  618. "Sesi çıktısı havuzu oluşturulamadı. Geçerli bir tanesinin olduğundan emin "
  619. "olun (pulsesink, alsasink veya osssink)."
  620. #: ../pitivi/check.py:295
  621. #| msgid ""
  622. #| "Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
  623. #| "(pulsesink, alsasink or osssink)."
  624. msgid ""
  625. "Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
  626. msgstr ""
  627. "Vidyo çıkışı havuzu oluşturulamadı. Kullanabileceğiniz bir gtksink "
  628. "olduğundan emin olun."
  629. #: ../pitivi/check.py:308
  630. #, python-format
  631. msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
  632. msgstr "'%s' içe aktarılamadı. Kullanılabilir olduğundan emin olun."
  633. #: ../pitivi/check.py:324
  634. msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
  635. msgstr "'gi' içe aktarılamadı. Kullanılabilir pygobject olduğundan emin olun."
  636. #: ../pitivi/check.py:391
  637. msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
  638. msgstr "hazırlama tamamlandığında ses bildirimlerini etkinleştirir"
  639. #: ../pitivi/check.py:392
  640. msgid "file thumbnails provided by GNOME's thumbnailers"
  641. msgstr ""
  642. "dosya küçük resimleri GNOME'un küçük resimleyicileri tarafından sağlandı"
  643. #: ../pitivi/check.py:393
  644. msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
  645. msgstr "hazırlama tamamlandığında görsel bildirimleri etkinleştirir"
  646. #: ../pitivi/check.py:394
  647. msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
  648. msgstr "GStreamer Libav kütüphanesi üzerinden ek multimedya çözücüleri"
  649. #: ../pitivi/check.py:395
  650. msgid ""
  651. "enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
  652. "in GStreamer and recover from them"
  653. msgstr ""
  654. "GStreamer boru hattında bir watchdog etkinleştirir. GStreamer'da oluşan "
  655. "hataları algılamak ve geri dönüş yapmak için kullanın"
  656. #: ../pitivi/clipproperties.py:117
  657. msgid "Effects"
  658. msgstr "Efektler"
  659. #: ../pitivi/clipproperties.py:142
  660. msgid "Remove effect"
  661. msgstr "Efekti kaldır"
  662. #: ../pitivi/clipproperties.py:179
  663. msgid "Active"
  664. msgstr "Aktif"
  665. #: ../pitivi/clipproperties.py:182
  666. msgid "Type"
  667. msgstr "Tür"
  668. #: ../pitivi/clipproperties.py:191
  669. msgid "Effect name"
  670. msgstr "Efekt adı"
  671. #: ../pitivi/clipproperties.py:213
  672. msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
  673. msgstr ""
  674. "İlişkili efektleri yapılandırmak için zaman çizelgesinde bir klip seçin"
  675. #: ../pitivi/clipproperties.py:549
  676. msgid "Transformation"
  677. msgstr "Dönüşüm"
  678. #: ../pitivi/effects.py:62
  679. msgid "Colors"
  680. msgstr "Renkler"
  681. #: ../pitivi/effects.py:79
  682. msgid "Compositing"
  683. msgstr "Birleştirme"
  684. #: ../pitivi/effects.py:86
  685. msgid "Noise & blur"
  686. msgstr "Gürültü ve bulanıklık"
  687. #: ../pitivi/effects.py:92
  688. msgid "Analysis"
  689. msgstr "Çözümleme"
  690. #: ../pitivi/effects.py:100
  691. msgid "Geometry"
  692. msgstr "Geometri"
  693. #: ../pitivi/effects.py:111
  694. msgid "Fancy"
  695. msgstr "Süslü"
  696. #: ../pitivi/effects.py:123
  697. msgid "Time"
  698. msgstr "Süre"
  699. #: ../pitivi/effects.py:179
  700. msgid "effect"
  701. msgstr "efekt"
  702. #. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
  703. #: ../pitivi/effects.py:256 ../pitivi/effects.py:282
  704. msgid "Uncategorized"
  705. msgstr "Sınıflandırılmamış"
  706. #: ../pitivi/effects.py:258 ../pitivi/effects.py:279
  707. msgid "All effects"
  708. msgstr "Tüm efektler"
  709. #: ../pitivi/mainwindow.py:270
  710. msgid "Media Library"
  711. msgstr "Ortam Kütüphanesi"
  712. #: ../pitivi/mainwindow.py:272
  713. msgid "Effect Library"
  714. msgstr "Efekt Kütüphanesi"
  715. #: ../pitivi/mainwindow.py:283
  716. msgid "Clip"
  717. msgstr "Klip"
  718. #: ../pitivi/mainwindow.py:285
  719. msgid "Transition"
  720. msgstr "Geçiş"
  721. #: ../pitivi/mainwindow.py:287
  722. msgid "Title"
  723. msgstr "Başlık"
  724. #: ../pitivi/mainwindow.py:414
  725. msgid "Undo"
  726. msgstr "Geri Al"
  727. #: ../pitivi/mainwindow.py:421
  728. msgid "Redo"
  729. msgstr "Yeniden Yap"
  730. #: ../pitivi/mainwindow.py:430 ../pitivi/mainwindow.py:776
  731. #: ../pitivi/mainwindow.py:1100 ../pitivi/mainwindow.py:1152
  732. #: ../pitivi/mainwindow.py:1209 ../pitivi/preset.py:115
  733. #: ../pitivi/project.py:255
  734. msgid "Save"
  735. msgstr "Kaydet"
  736. #: ../pitivi/mainwindow.py:440
  737. msgid "Export your project as a finished movie"
  738. msgstr "Projenizi tamamlanmış bir film olarak dışa aktarın"
  739. #: ../pitivi/mainwindow.py:603
  740. msgid "Development version"
  741. msgstr "Geliştirme sürümü"
  742. #: ../pitivi/mainwindow.py:605
  743. #, python-format
  744. msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
  745. msgstr "Sürüm %(cur_ver)s — %(new_ver)s kullanılabilir"
  746. #: ../pitivi/mainwindow.py:609
  747. #, python-format
  748. msgid "Version %s"
  749. msgstr "Sürüm %s"
  750. #: ../pitivi/mainwindow.py:618
  751. msgid "Current maintainers:"
  752. msgstr "Geçerli bakımcılar:"
  753. #: ../pitivi/mainwindow.py:624
  754. msgid "Past maintainers:"
  755. msgstr "Önceki bakımcılar:"
  756. #. Translators: this paragraph is to be translated, the list
  757. #. of contributors is shown dynamically as a clickable link
  758. #. below it
  759. #: ../pitivi/mainwindow.py:632
  760. msgid ""
  761. "Contributors:\n"
  762. "A handwritten list here would...\n"
  763. "• be too long,\n"
  764. "• be frequently outdated,\n"
  765. "• not show their relative merit.\n"
  766. "\n"
  767. "Out of respect for our contributors, we point you instead to:\n"
  768. msgstr ""
  769. "Katkıda bulunanlar:\n"
  770. "Buradaki el yazısı listesi...\n"
  771. "• çok uzun olacaktı,\n"
  772. "• sıkça eskiyecekti\n"
  773. "• ve göreli liyakatlerini yansıtmayacaktı.\n"
  774. "\n"
  775. "Katkıcılarımıza saygımızdan dolayı sizi şuraya yönlendirmeyi tercih "
  776. "ediyoruz:\n"
  777. #. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
  778. #: ../pitivi/mainwindow.py:639
  779. #, python-format
  780. msgid ""
  781. "The list of contributors on Ohloh %s\n"
  782. "Or you can run: git shortlog -s -n"
  783. msgstr ""
  784. "Ohloh üzerindeki katkıcı listesi %s\n"
  785. "Ya da şu komutu çalıştırabilirsiniz: git shortlog -s -n"
  786. #: ../pitivi/mainwindow.py:643
  787. msgid "translator-credits"
  788. msgstr ""
  789. "Launchpad Çevirmenleri "
  790. "<https://translations.launchpad.net/ubuntu/saucy/+source/pitivi/+pots/pitivi/tr/+translate>"
  791. #. The user has not made a decision, don't do anything
  792. #: ../pitivi/mainwindow.py:662
  793. msgid "Open File..."
  794. msgstr "Dosya Aç..."
  795. #: ../pitivi/mainwindow.py:666 ../pitivi/mainwindow.py:918
  796. msgid "Open"
  797. msgstr "Aç"
  798. #: ../pitivi/mainwindow.py:682
  799. msgid "All supported formats"
  800. msgstr "Desteklenen tüm biçimler"
  801. #: ../pitivi/mainwindow.py:745
  802. #, python-format
  803. msgid "Unable to save project \"%s\""
  804. msgstr "\"%s\" projesi kaydedilemiyor"
  805. #: ../pitivi/mainwindow.py:778 ../pitivi/project.py:254
  806. msgid "Save as..."
  807. msgstr "Farklı kaydet..."
  808. #: ../pitivi/mainwindow.py:781
  809. msgid "Close without saving"
  810. msgstr "Kayetmeden kapat"
  811. #: ../pitivi/mainwindow.py:796
  812. msgid "Save changes to the current project before closing?"
  813. msgstr "Geçerli projeyi kapatmadan önce değişiklikler kaydedilsin mi?"
  814. #: ../pitivi/mainwindow.py:809
  815. #, python-format
  816. msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
  817. msgstr "Eğer kaydetmezseniz, son %s değişiklikleri kaybolacak."
  818. #: ../pitivi/mainwindow.py:813
  819. msgid "If you don't save, your changes will be lost."
  820. msgstr "Eğer kaydetmezseniz, yaptığınız değişiklikler kaybolacak."
  821. #: ../pitivi/mainwindow.py:878
  822. msgid "Revert to saved project version?"
  823. msgstr "Projenin kayıtlı haline geri dönülsün mü?"
  824. #: ../pitivi/mainwindow.py:883
  825. msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
  826. msgstr ""
  827. "Bu, geçerli projeyi yeniden yükler. Kaydedilmemiş tüm değişiklikler "
  828. "kaybolacaktır."
  829. #: ../pitivi/mainwindow.py:898
  830. #, python-format
  831. msgid "Unable to load project \"%s\""
  832. msgstr "\"%s\" isimli proje yüklenemiyor"
  833. #: ../pitivi/mainwindow.py:913
  834. msgid "Locate missing file..."
  835. msgstr "Eksik dosyayı bul..."
  836. #. The file is probably an image, not video or audio.
  837. #: ../pitivi/mainwindow.py:945
  838. #, python-format
  839. msgid ""
  840. "The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
  841. "Please specify its new location:"
  842. msgstr ""
  843. "Şu dosya taşınmış: \"<b>%s</b>\"\n"
  844. "Lütfen yeni konumunu belirtin:"
  845. #: ../pitivi/mainwindow.py:950
  846. #, python-format
  847. msgid ""
  848. "The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
  849. "Please specify its new location:"
  850. msgstr ""
  851. "Şu proje taşınmış: \"<b>%s</b>\" (süre: %s)\n"
  852. "Lütfen yeni konumunu belirtin:"
  853. #. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
  854. #. files"
  855. #: ../pitivi/mainwindow.py:974
  856. #, python-format
  857. msgid "%s files"
  858. msgstr "%s dosyaları"
  859. #: ../pitivi/mainwindow.py:978 ../pitivi/medialibrary.py:685
  860. msgid "All files"
  861. msgstr "Tüm dosyalar"
  862. #. Signal the project loading failure.
  863. #. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
  864. #. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
  865. #: ../pitivi/mainwindow.py:1005
  866. #, python-format
  867. msgid ""
  868. "No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
  869. "\n"
  870. "Pitivi does not currently support partial projects."
  871. msgstr ""
  872. "\"<i>%s</i>\" için yerine konacak bir dosya bulunamadı.\n"
  873. "\n"
  874. "Pitivi henüz kısmi projeleri desteklemiyor."
  875. #: ../pitivi/mainwindow.py:1096
  876. msgid "Export To..."
  877. msgstr "Dışa Aktar..."
  878. #: ../pitivi/mainwindow.py:1111 ../pitivi/mainwindow.py:1161
  879. #: ../pitivi/mainwindow.py:1212 ../pitivi/mainwindow.py:1240
  880. #: ../pitivi/render.py:364
  881. msgid "Untitled"
  882. msgstr "Başlıksız"
  883. #: ../pitivi/mainwindow.py:1117
  884. msgid "Tar archive"
  885. msgstr "Tar arşivi"
  886. #: ../pitivi/mainwindow.py:1121 ../pitivi/mainwindow.py:1167
  887. msgid "Detect automatically"
  888. msgstr "Otomatik algıla"
  889. #: ../pitivi/mainwindow.py:1214
  890. msgid "PNG image"
  891. msgstr "PNG resmi"
  892. #: ../pitivi/mainwindow.py:1215
  893. msgid "JPEG image"
  894. msgstr "JPEG resmi"
  895. #: ../pitivi/mainwindow.py:1308
  896. msgid "Preview"
  897. msgstr "Önizle"
  898. #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:165
  899. msgid "Pitivi can not preview this file."
  900. msgstr "Pitivi bu dosya için önizleme yapamıyor."
  901. #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:166
  902. msgid "More info"
  903. msgstr "Daha fazla bilgi"
  904. #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:265
  905. #, python-format
  906. msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
  907. msgstr "<b>Çözünürlük</b>: %d×%d"
  908. #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:267 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:284
  909. #, python-format
  910. msgid "<b>Duration</b>: %s"
  911. msgstr "<b>Süre</b>: %s"
  912. #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:445 ../pitivi/medialibrary.py:1126
  913. msgid "Error while analyzing a file"
  914. msgstr "Bir dosyayı çözümlerken hata oluştu"
  915. #: ../pitivi/medialibrary.py:121
  916. msgid "Close after importing files"
  917. msgstr "Dosyaları içeri aktardıktan sonra kapat"
  918. #: ../pitivi/medialibrary.py:126
  919. msgid "Create proxies when the media format is not supported officially"
  920. msgstr "Medya biçimi resmi olarak desteklenmediğinde proxy'ler oluşturun"
  921. #: ../pitivi/medialibrary.py:128
  922. msgid ""
  923. "Let Pitivi decide when to create proxy files and when not. The decision will "
  924. "be made depending on the file format, and how well it is supported. For "
  925. "example H.264, FLAC files contained in QuickTime will not be proxied, but "
  926. "AAC, H.264 contained in MPEG-TS will.\n"
  927. "\n"
  928. "<i>This is the only option officially supported by the Pitivi developers and "
  929. "thus is the safest.</i>"
  930. msgstr ""
  931. "Pitivi'nin ne zaman proxy dosyaları oluşturulacağına karar vermesine izin "
  932. "ver. Karar, dosya biçimine ve ne kadar iyi desteklendiğine bağlı olarak "
  933. "verilecek. Örneğin H.264, QuickTime'da bulunan FLAC dosyaları proxy'lere "
  934. "alınmaz ancak MPEG-TS'de bulunan AAC, H.264 olacaktır.\n"
  935. "\n"
  936. "<i>Resmen Pitivi geliştiricileri tarafından desteklenen tek seçenek budur ve "
  937. "bu nedenle en güvenli olanıdır.</i>"
  938. #: ../pitivi/medialibrary.py:138
  939. msgid "Create proxies for all files"
  940. msgstr "Tüm dosyalar için proxy'ler oluşturun"
  941. #: ../pitivi/medialibrary.py:140
  942. msgid ""
  943. "Use proxies for every imported file whatever its current media format is."
  944. msgstr ""
  945. "Geçerli medya biçimi ne olursa olsun, içe aktarılan her dosya için proxy "
  946. "kullanın."
  947. #: ../pitivi/medialibrary.py:143
  948. msgid "Do not use proxy files"
  949. msgstr "Proxy dosyası kullanma"
  950. #: ../pitivi/medialibrary.py:259 ../pitivi/medialibrary.py:941
  951. #| msgid "Unknown reason"
  952. msgid "Unknown"
  953. msgstr "Bilinmeyen"
  954. #: ../pitivi/medialibrary.py:332
  955. msgid "Icon"
  956. msgstr "Simge"
  957. #: ../pitivi/medialibrary.py:341
  958. msgid "Information"
  959. msgstr "Bilgi"
  960. #: ../pitivi/medialibrary.py:352
  961. msgid "Duration"
  962. msgstr "Süre"
  963. #: ../pitivi/medialibrary.py:656
  964. msgid "Select One or More Files"
  965. msgstr "Bir yada Daha Fazla Dosya Seç"
  966. #: ../pitivi/medialibrary.py:663
  967. msgid "Add"
  968. msgstr "Ekle"
  969. #: ../pitivi/medialibrary.py:679
  970. msgid "Supported file formats"
  971. msgstr "Desteklenen dosya biçimleri"
  972. #. Translators: this string indicates the estimated time
  973. #. remaining until an action (such as rendering) completes.
  974. #. The "%s" is an already-localized human-readable duration,
  975. #. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
  976. #. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
  977. #. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
  978. #: ../pitivi/medialibrary.py:853
  979. #, python-format
  980. msgid "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
  981. msgstr "%d öğesinin kodlaması: %d%% (Yaklaşık %s kaldı)"
  982. #: ../pitivi/medialibrary.py:953
  983. msgid "View error"
  984. msgid_plural "View errors"
  985. msgstr[0] "Hatayı görüntüle"
  986. #. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
  987. #: ../pitivi/medialibrary.py:955
  988. #, python-brace-format
  989. msgid "An error occurred while importing."
  990. msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
  991. msgstr[0] "İçe aktarırken {0:d} hata oluştu."
  992. #: ../pitivi/medialibrary.py:982
  993. #, python-format
  994. msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
  995. msgstr "Proje ayarları '%s' dosyasına uyacak şekilde ayarlandı"
  996. #: ../pitivi/medialibrary.py:1123
  997. msgid "Error while analyzing files"
  998. msgstr "Dosyaları çözümlerken hata oluştu"
  999. #: ../pitivi/medialibrary.py:1124
  1000. msgid "The following files can not be used with Pitivi."
  1001. msgstr "Aşağıdaki dosyalar Pitivi ile kullanılamaz."
  1002. #: ../pitivi/medialibrary.py:1127
  1003. msgid "The following file can not be used with Pitivi."
  1004. msgstr "Aşağıdaki dosya Pitivi ile kullanılamaz."
  1005. #: ../pitivi/medialibrary.py:1238
  1006. msgid "Do not use proxy for selected asset"
  1007. msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
  1008. msgstr[0] "Seçilen varlık için proxy kullanmayın"
  1009. #: ../pitivi/medialibrary.py:1249
  1010. msgid "Delete corresponding proxy file"
  1011. msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
  1012. msgstr[0] "İlgili proxy dosyasını sil"
  1013. #: ../pitivi/medialibrary.py:1260
  1014. msgid "Use proxy for selected asset"
  1015. msgid_plural "Use proxies for selected assets"
  1016. msgstr[0] "Seçilen varlık için vekil kullan"
  1017. #: ../pitivi/preset.py:109
  1018. #| msgid "Remove layer"
  1019. msgid "Remove"
  1020. msgstr "Kaldır"
  1021. #: ../pitivi/preset.py:224
  1022. msgid "New preset"
  1023. msgstr "Yeni ön ayar"
  1024. #: ../pitivi/preset.py:227
  1025. #, python-format
  1026. msgid "New preset %d"
  1027. msgstr "Yeni ön ayar %d"
  1028. #: ../pitivi/project.py:57
  1029. msgid "New Project"
  1030. msgstr "Yeni Proje"
  1031. #. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
  1032. #. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
  1033. #: ../pitivi/project.py:238 ../pitivi/render.py:659
  1034. msgid "Sorry, something didn’t work right."
  1035. msgstr "Üzgünüz, bir şeyler ters gitti."
  1036. #: ../pitivi/project.py:241
  1037. msgid ""
  1038. "Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
  1039. "even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
  1040. "to <b>restart Pitivi</b>.\n"
  1041. "\n"
  1042. "This is a rare and severe kind of bug. Please see our <a "
  1043. "href=\"http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\">bug reporting "
  1044. "guide</a> and take the time to report it! We will be very happy to fix this "
  1045. "bug and make sure it does not occur again in future versions.\n"
  1046. "\n"
  1047. "Before closing Pitivi, you can save changes to the existing project file or "
  1048. "as a separate project file."
  1049. msgstr ""
  1050. "Pitivi ciddi bir arka uç problemi tespit etti ve birden fazla denemeden "
  1051. "sonra bile ondan kurtulamadı. Bu noktada yapılabilecek tek şey <b>restart "
  1052. "Pitivi</b>.\n"
  1053. "\n"
  1054. "Bu nadir ve ciddi bir hata türüdür. Lütfen bizim <a "
  1055. "href=\"http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\">hata raporlama "
  1056. "rehberimize bakınız</a> ve bunu bildirmek için zaman ayırınız! Bu hatayı "
  1057. "düzeltmek ve gelecekteki sürümlerde tekrar oluşmamasını sağlamaktan çok "
  1058. "mutlu olacağız.\n"
  1059. "\n"
  1060. "Pitivi'yi kapatmadan önce, değişiklikleri mevcut proje dosyasına veya ayrı "
  1061. "bir proje dosyası olarak kaydedebilirsiniz."
  1062. #: ../pitivi/project.py:256
  1063. #| msgid "Close pitivi"
  1064. msgid "Close Pitivi"
  1065. msgstr "Pitivi'yi kapat"
  1066. #: ../pitivi/project.py:337
  1067. msgid ""
  1068. "This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
  1069. "were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
  1070. "instead."
  1071. msgstr ""
  1072. "Bu bir hata veya desteklenmeyen proje dosya biçiminden dolayı olabilir. Eğer "
  1073. "projenize bir ortam dosyası eklemeye çalışıyorduysanız, \"İçe aktar\" "
  1074. "düğmesine tıklayın."
  1075. #: ../pitivi/project.py:350
  1076. msgid "Ignore backup"
  1077. msgstr "Yedeği yoksay"
  1078. #: ../pitivi/project.py:351
  1079. msgid "Restore from backup"
  1080. msgstr "Yedekten geri yükle"
  1081. #: ../pitivi/project.py:367
  1082. #, python-format
  1083. msgid ""
  1084. "An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
  1085. "saved project.\n"
  1086. "\n"
  1087. "Would you like to load it instead?"
  1088. msgstr ""
  1089. "Proje dosyanızın otomatik kaydedilmiş sürümü bulundu. Kaydedilen projeden %s "
  1090. "daha yeni.\n"
  1091. "\n"
  1092. "Yerine onu yüklemek ister misiniz?"
  1093. #: ../pitivi/project.py:441
  1094. msgid "You do not have permissions to write to this folder."
  1095. msgstr "Bu klasöre yazma izniniz yok."
  1096. #. write project file to temporary file
  1097. #: ../pitivi/project.py:477
  1098. msgid "project"
  1099. msgstr "proje"
  1100. #: ../pitivi/project.py:773
  1101. msgid "Pitivi encoding profile"
  1102. msgstr "Pitivi kodlama profili"
  1103. #: ../pitivi/render.py:275
  1104. #, python-format
  1105. msgid "Rendering — %d%% complete"
  1106. msgstr "Hazırlama — %%%d tamamlandı"
  1107. #. Translators: this string indicates the estimated time
  1108. #. remaining until an action (such as rendering) completes.
  1109. #. The "%s" is an already-localized human-readable duration,
  1110. #. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
  1111. #. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
  1112. #. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
  1113. #: ../pitivi/render.py:284
  1114. #, python-format
  1115. msgid "About %s left"
  1116. msgstr "Yaklaşık %s kaldı"
  1117. #: ../pitivi/render.py:326
  1118. msgid "Currently rendering"
  1119. msgstr "Şu anda hazırlanan"
  1120. #: ../pitivi/render.py:568
  1121. msgid "A file name is required."
  1122. msgstr "Dosya ismi gereklidir."
  1123. #: ../pitivi/render.py:570
  1124. msgid ""
  1125. "This file already exists.\n"
  1126. "If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
  1127. msgstr ""
  1128. "Bu dosya zaten var.\n"
  1129. "Eğer değiştirmek istemiyorsanız,farklı bir isim yada klasör seçin."
  1130. #: ../pitivi/render.py:599
  1131. #, python-format
  1132. msgid "%.2f GB"
  1133. msgstr "%.2f GB"
  1134. #. -1 means round to 10
  1135. #: ../pitivi/render.py:604
  1136. #, python-format
  1137. msgid "%d MB"
  1138. msgstr "%d MB"
  1139. #: ../pitivi/render.py:660
  1140. #| msgid ""
  1141. #| "An error occured while trying to render your project. You might want to "
  1142. #| "check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
  1143. #| "was:"
  1144. msgid ""
  1145. "An error occurred while trying to render your project. You might want to "
  1146. "check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
  1147. "was:"
  1148. msgstr ""
  1149. "Projenizi hazırlamaya çalışırken bir hata oluştu. Sorun giderme kılavuzuna "
  1150. "bakmak ya da bir hata kaydı oluşturmak isteyebilirsiniz. GStreamer hatası "
  1151. "şuydu:"
  1152. #: ../pitivi/render.py:889 ../pitivi/render.py:890 ../pitivi/render.py:896
  1153. msgid "Render complete"
  1154. msgstr "Hazırlama tamamlandı"
  1155. #: ../pitivi/render.py:894
  1156. #, python-format
  1157. msgid "\"%s\" has finished rendering."
  1158. msgstr "\"%s\" hazırlanması tamamlandı."
  1159. #: ../pitivi/titleeditor.py:94 ../pitivi/titleeditor.py:101
  1160. msgid "Custom"
  1161. msgstr "Özel"
  1162. #: ../pitivi/titleeditor.py:95
  1163. msgid "Top"
  1164. msgstr "Üst"
  1165. #: ../pitivi/titleeditor.py:96 ../pitivi/titleeditor.py:103
  1166. msgid "Center"
  1167. msgstr "Orta"
  1168. #: ../pitivi/titleeditor.py:97
  1169. msgid "Bottom"
  1170. msgstr "Alt"
  1171. #: ../pitivi/titleeditor.py:98
  1172. msgid "Baseline"
  1173. msgstr "Taban çizgisi"
  1174. #: ../pitivi/titleeditor.py:102
  1175. msgid "Left"
  1176. msgstr "Sol"
  1177. #: ../pitivi/titleeditor.py:104
  1178. msgid "Right"
  1179. msgstr "Sağ"
  1180. #: ../pitivi/transitions.py:82
  1181. msgid "Normal"
  1182. msgstr "Normal"
  1183. #: ../pitivi/transitions.py:87
  1184. msgid "Loop"
  1185. msgstr "Döngü"
  1186. #: ../pitivi/transitions.py:94
  1187. msgid "Reverse direction"
  1188. msgstr "Ters yön"
  1189. #: ../pitivi/transitions.py:106
  1190. msgid ""
  1191. "Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
  1192. "Click the transition on the timeline to change the transition type."
  1193. msgstr ""
  1194. "İki bitişik klibi aynı katmanda üst üste bindirerek bir geçiş oluştur. Geçiş "
  1195. "türünü değiştirmek için geçiş zaman çizelgesine tıklayın."
  1196. #: ../pitivi/transitions.py:217
  1197. msgid "Slow"
  1198. msgstr "Yavaş"
  1199. #: ../pitivi/transitions.py:219
  1200. msgid "Fast"
  1201. msgstr "Hızlı"
  1202. #: ../pitivi/transitions.py:221
  1203. msgid "Epileptic"
  1204. msgstr "Epileptik"
  1205. #: ../pitivi/transitions.py:225
  1206. msgid "Sharp"
  1207. msgstr "Keskin"
  1208. #: ../pitivi/transitions.py:227
  1209. msgid "Smooth"
  1210. msgstr "Pürüzsüz"
  1211. #: ../pitivi/viewer.py:79
  1212. msgid "Currently playing"
  1213. msgstr "Şu anda oynatılan"
  1214. #: ../pitivi/viewer.py:227
  1215. msgid "Go to the beginning of the timeline"
  1216. msgstr "Zaman çizelgesinin başına git"
  1217. #: ../pitivi/viewer.py:234
  1218. msgid "Go back one second"
  1219. msgstr "Bir saniye geri git"
  1220. #: ../pitivi/viewer.py:246
  1221. msgid "Go forward one second"
  1222. msgstr "Bir saniye ileri git"
  1223. #: ../pitivi/viewer.py:254
  1224. msgid "Go to the end of the timeline"
  1225. msgstr "Zaman çizelgesinin sonuna git"
  1226. #: ../pitivi/viewer.py:261
  1227. msgid ""
  1228. "Enter a timecode or frame number\n"
  1229. "and press \"Enter\" to go to that position"
  1230. msgstr ""
  1231. "Bir zaman kodu veya çerçeve numarası girin\n"
  1232. "ve ardından \"Enter\" tuşlayarak o konuma gidin"
  1233. #: ../pitivi/viewer.py:269
  1234. msgid ""
  1235. "Detach the viewer\n"
  1236. "You can re-attach it by closing the newly created window."
  1237. msgstr ""
  1238. "Görüntüleyiciyi ayır\n"
  1239. "Yeni oluşturulan pencereyi kapatarak tekrar birleştirebilirsiniz."
  1240. #: ../pitivi/viewer.py:359 ../pitivi/viewer.py:409
  1241. msgid "Show this window in fullscreen"
  1242. msgstr "Bu pencereyi tam ekran olarak göster"
  1243. #: ../pitivi/viewer.py:406
  1244. msgid "Exit fullscreen mode"
  1245. msgstr "Tam ekran kipinden çık"
  1246. #: ../pitivi/timeline/elements.py:256
  1247. #, python-format
  1248. msgid ""
  1249. "Property: %s\n"
  1250. "Timestamp: %s\n"
  1251. "Value: %s"
  1252. msgstr ""
  1253. "Özellik: %s\n"
  1254. "Zaman Damgası: %s\n"
  1255. "Değer: %s"
  1256. #: ../pitivi/timeline/elements.py:262
  1257. #, python-format
  1258. msgid "Setting property: %s"
  1259. msgstr "Ayar özelliği: %s"
  1260. #: ../pitivi/timeline/elements.py:1043
  1261. #| msgid "Audio Preset"
  1262. msgid "Audio crossfade"
  1263. msgstr "Ses geçişi"
  1264. #: ../pitivi/timeline/layer.py:229
  1265. msgid "Move layer to top"
  1266. msgstr "Katmanı en üste taşı"
  1267. #: ../pitivi/timeline/layer.py:235
  1268. msgid "Move layer up"
  1269. msgstr "Katmanı yukarı taşı"
  1270. #: ../pitivi/timeline/layer.py:241
  1271. msgid "Move layer down"
  1272. msgstr "Katmanı aşağı taşı"
  1273. #: ../pitivi/timeline/layer.py:247
  1274. msgid "Move layer to bottom"
  1275. msgstr "Katmanı en alta taşı"
  1276. #: ../pitivi/timeline/layer.py:253
  1277. #| msgid "_Delete layer"
  1278. msgid "Delete layer"
  1279. msgstr "Katmanı sil"
  1280. #: ../pitivi/timeline/layer.py:402
  1281. #, python-format
  1282. msgid "Layer %d"
  1283. msgstr "%d katmanı"
  1284. #: ../pitivi/timeline/ruler.py:228
  1285. #, python-format
  1286. msgid "Frame #%d"
  1287. msgstr "Kare #%d"
  1288. #: ../pitivi/timeline/timeline.py:60 ../pitivi/timeline/timeline.py:73
  1289. #: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
  1290. msgid "Behavior"
  1291. msgstr "Davranış"
  1292. #: ../pitivi/timeline/timeline.py:61
  1293. msgid "Snap distance"
  1294. msgstr "Yakalama boşluğu"
  1295. #: ../pitivi/timeline/timeline.py:62
  1296. msgid ""
  1297. "Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
  1298. "trimming."
  1299. msgstr ""
  1300. "Sürüklerken veya kırparken iki klibin birbirine yapıştırılacağı eşik değer "
  1301. "(piksel cinsinden)."
  1302. #: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
  1303. msgid "Image clip duration"
  1304. msgstr "Resim klip süresi"
  1305. #: ../pitivi/timeline/timeline.py:76
  1306. #| msgid ""
  1307. #| "Default clip length (in miliseconds) of images when inserting on the "
  1308. #| "timeline."
  1309. msgid ""
  1310. "Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
  1311. "timeline."
  1312. msgstr ""
  1313. "Zaman tüneline eklenirken resimlerin öntanımlı klip uzunluğu (milisaniye "
  1314. "cinsinden)."
  1315. #: ../pitivi/timeline/timeline.py:87
  1316. msgid "Left click also seeks"
  1317. msgstr "Sol tıklama da istiyor"
  1318. #: ../pitivi/timeline/timeline.py:89
  1319. msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
  1320. msgstr "Sol tıklamanın ayrıca klipleri seçip düzenlemenin yanı sıra aranması."
  1321. #. Translators: a label showing an invalid framerate value
  1322. #: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:112
  1323. #, python-format
  1324. msgid "invalid (%s fps)"
  1325. msgstr "Geçersiz (%s fps)"
  1326. #: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:135
  1327. msgid "Image:"
  1328. msgstr "Resim:"
  1329. #: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:62
  1330. msgid "Unknown reason"
  1331. msgstr "Bilinmeyen sebep"
  1332. #: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:92
  1333. msgid "Problem:"
  1334. msgstr "Sorun:"
  1335. #: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:100
  1336. msgid "Extra information:"
  1337. msgstr "Ek bilgiler:"
  1338. #. Translators: This adds a semicolon to an already
  1339. #. translated name of a preference.
  1340. #: ../pitivi/dialogs/prefs.py:286 ../pitivi/utils/widgets.py:699
  1341. #, python-format
  1342. #| msgid "Preferences"
  1343. msgid "%(preference_label)s:"
  1344. msgstr "%(preference_label)s:"
  1345. #: ../pitivi/dialogs/prefs.py:296 ../pitivi/utils/widgets.py:763
  1346. msgid "Reset to default value"
  1347. msgstr "Öntanımlı değere dön"
  1348. #: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:76
  1349. msgid "Projects"
  1350. msgstr "Projeler"
  1351. #: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:183
  1352. #, python-format
  1353. msgid "Pitivi %s is available."
  1354. msgstr "Pitivi %s kullanılabilir durumda."
  1355. #. Translators: "non local" means the project is not stored
  1356. #. on a local filesystem
  1357. #: ../pitivi/utils/misc.py:144
  1358. #, python-format
  1359. msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
  1360. msgstr "%s henüz yerel olmayan projeleri işleyemiyor"
  1361. #: ../pitivi/utils/misc.py:273
  1362. msgid ""
  1363. "The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
  1364. "is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
  1365. "settings; if you try to use Pitivi with a broken locale, weird bugs will "
  1366. "happen."
  1367. msgstr ""
  1368. "Kullandığınız sistem yereli UTF-8 kapasiteli değil. Pitivi gibi Python3 "
  1369. "yazılımlarında evrensel kod desteği gereklidir. Lütfen sistem ayarlarınızı "
  1370. "düzeltin; Pitivi'yi kırık yerelle kullanmaya çalışırsanız, garip hatalar "
  1371. "oluşabilir."
  1372. #: ../pitivi/utils/misc.py:283
  1373. msgid "Error while decoding a string"
  1374. msgstr "Karakter dizisi kodu çözülürken hata"
  1375. #: ../pitivi/utils/ui.py:291
  1376. msgid ""
  1377. "\n"
  1378. "<b>Proxy creation progress: "
  1379. msgstr ""
  1380. "\n"
  1381. "<b>Proxy oluşturma ilerlemesi: "
  1382. #: ../pitivi/utils/ui.py:318
  1383. #, python-format
  1384. msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
  1385. msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
  1386. msgstr[0] "<b>Ses:</b> %d kanalı %d <i>Hz</i>'de (%d <i>bit</i>)"
  1387. #: ../pitivi/utils/ui.py:328
  1388. #, python-format
  1389. msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
  1390. msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>piksel</i>, %.3f <i>fps</i>"
  1391. #: ../pitivi/utils/ui.py:336
  1392. #, python-format
  1393. msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
  1394. msgstr "<b>Resim:</b> %d×%d <i>piksel</i>"
  1395. #: ../pitivi/utils/ui.py:383 ../pitivi/utils/ui.py:411
  1396. #: ../pitivi/utils/ui.py:435
  1397. #, python-format
  1398. msgid "%d hour"
  1399. msgid_plural "%d hours"
  1400. msgstr[0] "%d saat"
  1401. #: ../pitivi/utils/ui.py:386 ../pitivi/utils/ui.py:414
  1402. #: ../pitivi/utils/ui.py:438
  1403. #, python-format
  1404. msgid "%d minute"
  1405. msgid_plural "%d minutes"
  1406. msgstr[0] "%d dakika"
  1407. #: ../pitivi/utils/ui.py:389 ../pitivi/utils/ui.py:417
  1408. #: ../pitivi/utils/ui.py:441
  1409. #, python-format
  1410. msgid "%d second"
  1411. msgid_plural "%d seconds"
  1412. msgstr[0] "%d saniye"
  1413. #: ../pitivi/utils/ui.py:409
  1414. #, python-format
  1415. msgid "%d day"
  1416. msgid_plural "%d days"
  1417. msgstr[0] "%d gün"
  1418. #. Translators: fps is for frames per second
  1419. #: ../pitivi/utils/ui.py:533 ../pitivi/utils/ui.py:534
  1420. #: ../pitivi/utils/ui.py:535 ../pitivi/utils/ui.py:537
  1421. #: ../pitivi/utils/ui.py:538 ../pitivi/utils/ui.py:540
  1422. #: ../pitivi/utils/ui.py:541 ../pitivi/utils/ui.py:543
  1423. #: ../pitivi/utils/ui.py:544
  1424. #, python-format
  1425. msgid "%d fps"
  1426. msgstr "%d fps"
  1427. #: ../pitivi/utils/ui.py:536
  1428. #, python-format
  1429. msgid "%.3f fps"
  1430. msgstr "%.3f fps"
  1431. #: ../pitivi/utils/ui.py:539 ../pitivi/utils/ui.py:542
  1432. #, python-format
  1433. msgid "%.2f fps"
  1434. msgstr "%.2f fps"
  1435. #: ../pitivi/utils/ui.py:548 ../pitivi/utils/ui.py:549
  1436. #: ../pitivi/utils/ui.py:550 ../pitivi/utils/ui.py:552
  1437. #: ../pitivi/utils/ui.py:553
  1438. #, python-format
  1439. msgid "%d kHz"
  1440. msgstr "%d kHz"
  1441. #: ../pitivi/utils/ui.py:551
  1442. #, python-format
  1443. msgid "%.1f kHz"
  1444. msgstr "%.1f kHz"
  1445. #: ../pitivi/utils/ui.py:556
  1446. msgid "6 Channels (5.1)"
  1447. msgstr "6 Kanal (5.1)"
  1448. #: ../pitivi/utils/ui.py:557
  1449. msgid "4 Channels (4.0)"
  1450. msgstr "4 Kanal (4.0)"
  1451. #: ../pitivi/utils/ui.py:558
  1452. msgid "Stereo"
  1453. msgstr "Stereo"
  1454. #: ../pitivi/utils/ui.py:559
  1455. msgid "Mono"
  1456. msgstr "Mono"
  1457. #: ../pitivi/utils/ui.py:564
  1458. msgid "Square"
  1459. msgstr "Kare"
  1460. #: ../pitivi/utils/ui.py:565
  1461. msgid "480p"
  1462. msgstr "480p"
  1463. #: ../pitivi/utils/ui.py:566
  1464. msgid "480i"
  1465. msgstr "480i"
  1466. #: ../pitivi/utils/ui.py:567
  1467. msgid "480p Wide"
  1468. msgstr "480p Geniş"
  1469. #: ../pitivi/utils/ui.py:568
  1470. msgid "480i Wide"
  1471. msgstr "480i Geniş"
  1472. #: ../pitivi/utils/ui.py:569
  1473. msgid "576p"
  1474. msgstr "576p"
  1475. #: ../pitivi/utils/ui.py:570
  1476. msgid "576i"
  1477. msgstr "576i"
  1478. #: ../pitivi/utils/ui.py:571
  1479. msgid "576p Wide"
  1480. msgstr "576p Geniş"
  1481. #: ../pitivi/utils/ui.py:572
  1482. msgid "576i Wide"
  1483. msgstr "576i Geniş"
  1484. #: ../pitivi/utils/ui.py:577
  1485. msgid "DV (15:11)"
  1486. msgstr "DV (15:11)"
  1487. #: ../pitivi/utils/ui.py:578
  1488. msgid "DV Widescreen (16:9)"
  1489. msgstr "DV Geniş Ekran (16:9)"
  1490. #: ../pitivi/utils/ui.py:579
  1491. msgid "Cinema (1.37)"
  1492. msgstr "Sinema (1.37)"
  1493. #: ../pitivi/utils/ui.py:580
  1494. msgid "Cinema (1.66)"
  1495. msgstr "Sinema (1.66)"
  1496. #: ../pitivi/utils/ui.py:581
  1497. msgid "Cinema (1.85)"
  1498. msgstr "Sinema (1.85)"
  1499. #: ../pitivi/utils/ui.py:582
  1500. msgid "Anamorphic (2.35)"
  1501. msgstr "Anamorfik (2.35)"
  1502. #: ../pitivi/utils/ui.py:583
  1503. msgid "Anamorphic (2.39)"
  1504. msgstr "Anamorfik (2.39)"
  1505. #: ../pitivi/utils/ui.py:584
  1506. msgid "Anamorphic (2.4)"
  1507. msgstr "Anamorfik (2.4)"
  1508. #: ../pitivi/utils/widgets.py:85
  1509. msgid "Implement Me"
  1510. msgstr "Beni Tamamla"
  1511. #: ../pitivi/utils/widgets.py:664
  1512. msgid "No properties."
  1513. msgstr "Özellik yok."
  1514. #. Avoid the ugly selection outline
  1515. #: ../pitivi/utils/widgets.py:748
  1516. msgid "Show keyframes for this value"
  1517. msgstr "Bu değer için anahtar kareleri göster"
  1518. #: ../pitivi/utils/widgets.py:909
  1519. #, python-format
  1520. msgid "Properties for %s"
  1521. msgstr "%s'in özellikleri"
  1522. #: ../pitivi/utils/widgets.py:1045
  1523. msgid "Zoom Fit"
  1524. msgstr "Sığdır"
  1525. #: ../pitivi/utils/widgets.py:1050
  1526. msgid "Zoom"
  1527. msgstr "Yakınlaştır"
  1528. #. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
  1529. #: ../pitivi/utils/widgets.py:1125
  1530. #, python-format
  1531. msgid "%s displayed"
  1532. msgstr "%s gösterildi"
  1533. #: ../pitivi/utils/widgets.py:1129
  1534. #, python-format
  1535. msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
  1536. msgstr "%d nano saniye gösterildi, çünkü gösterebiliyoruz"
  1537. #~ msgid "Viewer Zoom"
  1538. #~ msgstr "Gösterici Yakınlaştırması"
  1539. #~ msgid "Position"
  1540. #~ msgstr "Konum"
  1541. #~ msgid "Crop"
  1542. #~ msgstr "Kırp"
  1543. #~ msgid "25 FPS"
  1544. #~ msgstr "25 FPS"
  1545. #~ msgid "Video Preset"
  1546. #~ msgstr "Video Ön Ayarı"
  1547. #~ msgid "Create a new preset"
  1548. #~ msgstr "Yeni bir ön ayar oluştur"
  1549. #~ msgid "Remove the selected preset"
  1550. #~ msgstr "Seçili ön ayarı kaldır"
  1551. #~ msgid "Save changes to the currently selected preset"
  1552. #~ msgstr "Seçili öntanımlı ayarın değişikliklerini kaydet"
  1553. #~ msgid "x"
  1554. #~ msgstr "x"
  1555. #~ msgid "Format"
  1556. #~ msgstr "Biçim"
  1557. #~ msgid "Render Preset"
  1558. #~ msgstr "Hazırlama Ön Ayarı"
  1559. #~ msgid "Render only the selected clips"
  1560. #~ msgstr "Sadece seçili klipleri hazırla"
  1561. #~ msgid "Draft (no special effects, single pass)"
  1562. #~ msgstr "Taslak (özel efektler yok, tek geçiş)"
  1563. #~ msgid "General"
  1564. #~ msgstr "Genel"
  1565. #~ msgid "Edit Project Settings..."
  1566. #~ msgstr "Proje Ayarlarını Düzenle..."
  1567. #~ msgid "Enable video"
  1568. #~ msgstr "Videoyu etkinleştir"
  1569. #~ msgid "Enable audio"
  1570. #~ msgstr "Sesi etkinleştir"
  1571. #~ msgid "All known file formats"
  1572. #~ msgstr "Bilinen tüm dosya biçimleri"
  1573. #~ msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
  1574. #~ msgstr "%(current_clip)d/%(total)d klip içe aktarılıyor"
  1575. #~ msgid "No preset"
  1576. #~ msgstr "Öntanımlı ayar yok"
  1577. #~| msgid "project"
  1578. #~ msgid "Save project as"
  1579. #~ msgstr "Projeyi farklı kaydet"
  1580. #~| msgid "project"
  1581. #~ msgid "Save project"
  1582. #~ msgstr "Projeyi kaydet"
  1583. #~ msgid ""
  1584. #~ "We detected the application had a serious problem.\n"
  1585. #~ "There is no other choice than saving your project and <b>restart\n"
  1586. #~ "the application</b> at this point.\n"
  1587. #~ "\n"
  1588. #~ "Note that a severe bug happened and we would be very happy\n"
  1589. #~ "to hear about that to make sure it get fixed.\n"
  1590. #~ "\n"
  1591. #~ "You are very welcome to follow our guide to report bugs:\n"
  1592. #~ "\n"
  1593. #~ " <a href=\"http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\">How to "
  1594. #~ "report a bug</a>\n"
  1595. #~ "\n"
  1596. #~ "and we will make sure to get it fixed!"
  1597. #~ msgstr ""
  1598. #~ "Uygulamanın ciddi bir problemi olduğunu algıladık.\n"
  1599. #~ "Bu noktada projeyi kaydedip <b>uygulamayı yeniden\n"
  1600. #~ "başlatmak</b> dışında bir seçenek yok.\n"
  1601. #~ "\n"
  1602. #~ "Ciddi bir hataya rastlandığını ve düzeltilmesi için bu konuda\n"
  1603. #~ "bilgilenmek isteyeceğimizi not edin.\n"
  1604. #~ "\n"
  1605. #~ "Hata raporlamak için şu kılavuzumuzu takip etmenize müteşekkir oluruz:\n"
  1606. #~ "\n"
  1607. #~ " <a href=\"http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\">Hata "
  1608. #~ "nasıl raporlanır</a>\n"
  1609. #~ "\n"
  1610. #~ "böylece hatanın giderilmesi için elimizden geleni yapabiliriz!"
  1611. #~ msgid "\"%s\" already exists."
  1612. #~ msgstr "\"%s\" zaten mevcut."
  1613. #~ msgid "Set a personalized name for this layer"
  1614. #~ msgstr "Bu katmana, kişiselleştirilmiş bir isim verin"
  1615. #~ msgid ""
  1616. #~ "<b>Solo mode</b>\n"
  1617. #~ "Other non-soloed layers will be disabled as long as this is enabled."
  1618. #~ msgstr ""
  1619. #~ "<b>Tekil kip</b>\n"
  1620. #~ "Diğer tekillikten çıkarılmış katmanlar bu seçenek etkin olduğu sürece "
  1621. #~ "kapatılacak."
  1622. #~ msgid ""
  1623. #~ "<b>Enable or disable this layer</b>\n"
  1624. #~ "Disabled layers will not play nor render."
  1625. #~ msgstr ""
  1626. #~ "<b>Bu katmanı etkinleştir ya da kapat</b>\n"
  1627. #~ "Kapatılmış katmanlar oynatma veya gerçekleme yapmaz."
  1628. #~ msgid "Make layer invisible"
  1629. #~ msgstr "Katmanı görünmez yap"
  1630. #~ msgid "Make layer visible"
  1631. #~ msgstr "Katmanı görünür yap"
  1632. #~ msgid "Opacity:"
  1633. #~ msgstr "Matlık:"
  1634. #~ msgid "Change video opacity"
  1635. #~ msgstr "Video matlığını değiştir"
  1636. #~ msgid "Vol:"
  1637. #~ msgstr "Ses:"
  1638. #~ msgid "Pan:"
  1639. #~ msgstr "Gezinme:"
  1640. #~ msgid "Change audio panning"
  1641. #~ msgstr "Ses kaydırmayı değiştir"
  1642. #~ msgid "Zoom In"
  1643. #~ msgstr "Yakınlaş"
  1644. #~ msgid "Zoom Out"
  1645. #~ msgstr "Uzaklaş"
  1646. #~ msgid "Delete Selected"
  1647. #~ msgstr "Seçileni Sil"
  1648. #~ msgid "Start Playback"
  1649. #~ msgstr "Çalmaya Başla"
  1650. #~ msgid "Add a Keyframe"
  1651. #~ msgstr "Anahtar Kare Ekle"
  1652. #~ msgid "Add a keyframe"
  1653. #~ msgstr "Anahtar kare ekle"
  1654. #~ msgid "Create and insert"
  1655. #~ msgstr "Oluştur ve ekle"
  1656. #~ msgid "Bold"
  1657. #~ msgstr "Kalın"
  1658. #~ msgid "Italic"
  1659. #~ msgstr "Eğik"
  1660. #~ msgid "Convert to markup"
  1661. #~ msgstr "İşaretlemeye dönüştür"
  1662. #~ msgid ""
  1663. #~ "There is already a %s instance, please inform the developers by filing a "
  1664. #~ "bug at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
  1665. #~ msgstr ""
  1666. #~ "Şu anda zaten başka bir %s örneği mevcut, lütfen geliştiricileri şu "
  1667. #~ "adrese hata raporu girerek bilgilendiriniz: "
  1668. #~ "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
  1669. #~ msgid ""
  1670. #~ "\n"
  1671. #~ " %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n"
  1672. #~ " %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...] # Start the editor and create a "
  1673. #~ "project."
  1674. #~ msgstr ""
  1675. #~ "\n"
  1676. #~ " %prog [PROJE_DOSYASI] # Video düzenleyiciyi başlat.\n"
  1677. #~ " %prog -i [-a] [ORTAM_DOSYASI1 ...] # Düzenleyiciyi başlat ve bir "
  1678. #~ "proje oluştur."
  1679. #~ msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
  1680. #~ msgstr "Her ORTAM_DOSYASInı yeni bir projeye ekle."
  1681. #~ msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
  1682. #~ msgstr "İçe aktarılan her bir ORTAM_DOSYASInı zaman çizelgesine ekle."
  1683. #~ msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
  1684. #~ msgstr "Pitivi'yi Python Hata Ayıklayıcı'da çalıştır."
  1685. #~ msgid "-a requires -i"
  1686. #~ msgstr "-a için -i gereklidir"
  1687. #~ msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
  1688. #~ msgstr "Birden fazla PROJE_DOSYASI açılamaz"
  1689. #~ msgid "Audio |audio"
  1690. #~ msgstr "Ses |audio"
  1691. #~ msgid "Keyframe"
  1692. #~ msgstr "Anahtar kare"
  1693. #~ msgid "Create a new project"
  1694. #~ msgstr "Yeni bir proje oluştur"
  1695. #~ msgid "Open an existing project"
  1696. #~ msgstr "Mevcut bir projeyi aç"
  1697. #~ msgid "Save the current project"
  1698. #~ msgstr "Geçerli projeyi kaydet"
  1699. #~ msgid "Save _As..."
  1700. #~ msgstr "_Farklı Kaydet..."
  1701. #~ msgid "Export the current project"
  1702. #~ msgstr "Geçerli projeyi dışa aktar"
  1703. #~ msgid "_Render..."
  1704. #~ msgstr "_Hazırla..."
  1705. #~ msgid "Undo the last operation"
  1706. #~ msgstr "Son eylemi geri al"
  1707. #~ msgid "Redo the last operation that was undone"
  1708. #~ msgstr "Geri alınan son işlemi yinele"
  1709. #~ msgid "Remove the selected layer from the project"
  1710. #~ msgstr "Seçilen katmanı projeden kaldır"
  1711. #~ msgid "Information about %s"
  1712. #~ msgstr "%s hakkındaki bilgiler"
  1713. #~ msgid "_Project"
  1714. #~ msgstr "_Proje"
  1715. #~ msgid "_Edit"
  1716. #~ msgstr "Düz_enle"
  1717. #~ msgid "_View"
  1718. #~ msgstr "_Görünüm"
  1719. #~ msgid "_Library"
  1720. #~ msgstr "_Kütüphane"
  1721. #~ msgid "_Timeline"
  1722. #~ msgstr "_Zaman çizgisi"
  1723. #~ msgid "Previe_w"
  1724. #~ msgstr "Öniz_leme"
  1725. #~ msgid "View the main window on the whole screen"
  1726. #~ msgstr "Ana pencereyi tüm ekranda görüntüle"
  1727. #~ msgid "Undock Viewer"
  1728. #~ msgstr "Göstericiyi Ayır"
  1729. #~ msgid "Put the viewer in a separate window"
  1730. #~ msgstr "Görüntüleyiciyi ayrı bir pencereye koy"
  1731. #~ msgid "Clip configuration"
  1732. #~ msgstr "Klip yapılandırması"
  1733. #~ msgid "Title editor"
  1734. #~ msgstr "Başlık düzenleyici"
  1735. #~ msgid "Preview - click outside to close"
  1736. #~ msgstr "Önizleme - kapatmak için dışarı tıklayın"
  1737. #~ msgid "Errors occurred while importing."
  1738. #~ msgstr "İçe aktarılırken hatalar oluştu."
  1739. #~ msgid "View errors"
  1740. #~ msgstr "Hataları görüntüle"
  1741. #~ msgid "Details"
  1742. #~ msgstr "Ayrıntılar"
  1743. #~ msgid "Dock Viewer"
  1744. #~ msgstr "Görüntüleyiciyi Yerleştir"
  1745. #~ msgid "Move to the previous keyframe"
  1746. #~ msgstr "Önceki anahtar kareye taşı"
  1747. #~ msgid "Move to the next keyframe"
  1748. #~ msgstr "Sonraki anahtar kareye taşı"
  1749. #~ msgid "_Previous Keyframe"
  1750. #~ msgstr "_Önceki Anahtar Kare"
  1751. #~ msgid "_Next Keyframe"
  1752. #~ msgstr "_Sonraki Anahtar Kare"
  1753. #~ msgid "Zoom Timeline"
  1754. #~ msgstr "Yakınlaştırma Zaman Çizgisi"
  1755. #, fuzzy
  1756. #~| msgid "<b>Properties</b>"
  1757. #~ msgid "<b>Crop</b>"
  1758. #~ msgstr "<b>Özellikler</b>"
  1759. #, fuzzy
  1760. #~| msgid "<b>Video:</b>"
  1761. #~ msgid "<b>Size</b>"
  1762. #~ msgstr "<b>Vidyo:</b>"
  1763. #, fuzzy
  1764. #~| msgid "Depth:"
  1765. #~ msgid "Sample Depth:"
  1766. #~ msgstr "Derinlik:"
  1767. #, fuzzy
  1768. #~| msgid "Frame rate:"
  1769. #~ msgid "Sample Rate:"
  1770. #~ msgstr "Çerçeve oranı:"
  1771. #, fuzzy
  1772. #~| msgid "<b>Text:</b>"
  1773. #~ msgid "<b>Phase:</b>"
  1774. #~ msgstr "<b>Metin:</b>"
  1775. #, fuzzy
  1776. #~| msgid "Unknown reason"
  1777. #~ msgid "Unknown Mib"
  1778. #~ msgstr "Bilinmeyen sebep"
  1779. #, fuzzy
  1780. #~| msgid "<b>Properties</b>"
  1781. #~ msgid "<b>Frame Rate</b>"
  1782. #~ msgstr "<b>Özellikler</b>"
  1783. #, fuzzy
  1784. #~| msgid "_Project"
  1785. #~ msgid "Project loaded."
  1786. #~ msgstr "_Proje"
  1787. #, fuzzy
  1788. #~| msgid "Rendering"
  1789. #~ msgid "Rendering..."
  1790. #~ msgstr "İşliyor"
  1791. #, fuzzy
  1792. #~| msgid "%s is already running!"
  1793. #~ msgid "%s is already running"
  1794. #~ msgstr "%s zaten çalışıyor!"
  1795. #~ msgid "An instance of %s is already running in this script."
  1796. #~ msgstr "Durum %s bu betikte zaten devam ediyor."
  1797. #, fuzzy
  1798. #~| msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
  1799. #~ msgid "Could not find the GNonLin plugins"
  1800. #~ msgstr "GNonLin eklentileri bulunamadı!"
  1801. #~ msgid ""
  1802. #~ "Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
  1803. #~ "plugins path."
  1804. #~ msgstr ""
  1805. #~ "Eklentilerin kurulu olduğundan ve GStreamer eklentiler yolunda "
  1806. #~ "etkinleştirildiğinden emin olunuz."
  1807. #, fuzzy
  1808. #~| msgid "Could not find the autodetect plugins!"
  1809. #~ msgid "Could not find the autodetect plugins"
  1810. #~ msgstr "Otomatik algıla eklentilerini bulamıyor!"
  1811. #, fuzzy
  1812. #~| msgid ""
  1813. #~| "Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
  1814. #~| "GStreamer plugin path."
  1815. #~ msgid ""
  1816. #~ "Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in "
  1817. #~ "the GStreamer plugin path."
  1818. #~ msgstr ""
  1819. #~ "GStreamer eklenti yolunun çalışmakta olduğunu ve gst-plugins-good'un "
  1820. #~ "kurulu olduğunu denetleyin."
  1821. #, fuzzy
  1822. #~| msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
  1823. #~ msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
  1824. #~ msgstr "PyGTK cairo desteği bulunmuyor!"
  1825. #~ msgid ""
  1826. #~ "Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
  1827. #~ msgstr ""
  1828. #~ "Lütfen cairo desteği üzerine inşa edilen GTK+ Python bağlarını kullanın."
  1829. #~ msgid "Could not initiate the video output plugins"
  1830. #~ msgstr "Vidyo çıkış eklentileri başlatılamıyor"
  1831. #, fuzzy
  1832. #~| msgid ""
  1833. #~| "Make sure you have at least one valid video output sink available "
  1834. #~| "(xvimagesink or ximagesink)"
  1835. #~ msgid ""
  1836. #~ "Make sure you have at least one valid video output sink available "
  1837. #~ "(xvimagesink or ximagesink)."
  1838. #~ msgstr ""
  1839. #~ "En az bir adet uygun vidyo çıkışı kullandığınızdan emin olunuz "
  1840. #~ "(xvimagesink veya ximagesink)"
  1841. #~ msgid "Could not initiate the audio output plugins"
  1842. #~ msgstr "Ses çıkış eklentileri başlatılamıyor"
  1843. #~ msgid "Could not import the cairo Python bindings"
  1844. #~ msgstr "Cairo Python bağlarını içeri aktaramıyor"
  1845. #, fuzzy
  1846. #~| msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
  1847. #~ msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
  1848. #~ msgstr "Cairo Python bağlarının kurulu olduğundan emin olunuz"
  1849. #~ msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
  1850. #~ msgstr "Goocanvas Python bağlarını içeri aktaramıyor"
  1851. #, fuzzy
  1852. #~| msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
  1853. #~ msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
  1854. #~ msgstr "Goocanvas Python bağlarının kurulu olduğundan emin olunuz"
  1855. #, fuzzy
  1856. #~| msgid "Could not import the cairo Python bindings"
  1857. #~ msgid "Could not import the xdg Python library"
  1858. #~ msgstr "Cairo Python bağlarını içeri aktaramıyor"
  1859. #, fuzzy
  1860. #~| msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
  1861. #~ msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
  1862. #~ msgstr "Cairo Python bağlarının kurulu olduğundan emin olunuz"
  1863. #, fuzzy
  1864. #~| msgid ""
  1865. #~| "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
  1866. #~| "(currently %s)"
  1867. #~ msgid ""
  1868. #~ "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your "
  1869. #~ "version %s)"
  1870. #~ msgstr ""
  1871. #~ "GTK+ Python bağları sürümü yeterince güncel değil (şu anki sürüm %s)"
  1872. #, fuzzy
  1873. #~| msgid ""
  1874. #~| "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
  1875. #~ msgid ""
  1876. #~ "Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
  1877. #~ msgstr ""
  1878. #~ "GTK+ Python bağlarının bundan veya buna eşit %s bir sürümünü kurunuz"
  1879. #, fuzzy
  1880. #~| msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
  1881. #~ msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)"
  1882. #~ msgstr "GStreamer sürümü güncel değil (şu anki sürüm %s)"
  1883. #, fuzzy
  1884. #~| msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
  1885. #~ msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s."
  1886. #~ msgstr ""
  1887. #~ "GStreamer sürümünün bundan büyük veya buna eşit olan %s sürümünü kurunuz"
  1888. #, fuzzy
  1889. #~| msgid ""
  1890. #~| "You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
  1891. #~| "(currently %s)"
  1892. #~ msgid ""
  1893. #~ "You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings "
  1894. #~ "(your version %s)"
  1895. #~ msgstr "GStreamer Python bağlarının sürümü güncel değil (şu anki sürüm %s)"
  1896. #, fuzzy
  1897. #~| msgid ""
  1898. #~| "Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
  1899. #~ msgid ""
  1900. #~ "Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal "
  1901. #~ "to %s."
  1902. #~ msgstr ""
  1903. #~ "GStreamer Python bağlarının bundan büyük veya buna eşit sürümünü %s "
  1904. #~ "kurunuz"
  1905. #, fuzzy
  1906. #~| msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
  1907. #~ msgid ""
  1908. #~ "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
  1909. #~ msgstr "GStreamer sürümü güncel değil (şu anki sürüm %s)"
  1910. #, fuzzy
  1911. #~| msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
  1912. #~ msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
  1913. #~ msgstr ""
  1914. #~ "GStreamer sürümünün bundan büyük veya buna eşit olan %s sürümünü kurunuz"
  1915. #, fuzzy
  1916. #~| msgid ""
  1917. #~| "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
  1918. #~| "(currently %s)"
  1919. #~ msgid ""
  1920. #~ "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
  1921. #~ "(your version %s)"
  1922. #~ msgstr "Cairo Python bağlarının sürümü güncel değil (şu anki sürüm %s)"
  1923. #, fuzzy
  1924. #~| msgid ""
  1925. #~| "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
  1926. #~ msgid ""
  1927. #~ "Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to "
  1928. #~ "%s."
  1929. #~ msgstr ""
  1930. #~ "Cairo Python bağlarının bundan büyük veya buna eşit sürümünü %s kurunuz"
  1931. #, fuzzy
  1932. #~| msgid ""
  1933. #~| "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
  1934. #~| "(currently %s)"
  1935. #~ msgid ""
  1936. #~ "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
  1937. #~ "(your version %s)"
  1938. #~ msgstr "GNonLin GStreamer eklentisi güncel değil (şu anki sürüm %s)"
  1939. #, fuzzy
  1940. #~| msgid ""
  1941. #~| "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
  1942. #~ msgid ""
  1943. #~ "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal "
  1944. #~ "to %s."
  1945. #~ msgstr ""
  1946. #~ "GNonLin GStreamer eklentisinin bundan büyük veya buna eşit sürümünü %s "
  1947. #~ "kurunuz"
  1948. #~ msgid "Could not import the Zope interface module"
  1949. #~ msgstr "Zope arayüz modülünü içeri aktaramıyor"
  1950. #, fuzzy
  1951. #~| msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
  1952. #~ msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
  1953. #~ msgstr "Zope arayüz modülünün kurulu olduğundan emin olunuz"
  1954. #~ msgid "Could not import the distutils modules"
  1955. #~ msgstr "Disutils modüllerini içeri aktaramıyor"
  1956. #, fuzzy
  1957. #~| msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
  1958. #~ msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
  1959. #~ msgstr "Distutils python modülünün kurulu olduğundan emin olunuz"
  1960. #~ msgid ""
  1961. #~ "Missing plugins:\n"
  1962. #~ "%s"
  1963. #~ msgstr ""
  1964. #~ "Kayıp eklentiler:\n"
  1965. #~ "%s"
  1966. #, fuzzy
  1967. #~| msgid "Can not decode file."
  1968. #~ msgid "Cannot decode file."
  1969. #~ msgstr "Dosya çözümlenemiyor."
  1970. #~ msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
  1971. #~ msgstr "Bu dosya ses, vidyo veya resim akışlarını içermiyor."
  1972. #~ msgid "Could not establish the duration of the file."
  1973. #~ msgstr "Dosyanın süresini belirleyemiyor."
  1974. #~ msgid ""
  1975. #~ "This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
  1976. #~ "fashion."
  1977. #~ msgstr "Klip formatı kullanılabilir yapıda değildir."
  1978. #~ msgid "Timeout while analyzing file."
  1979. #~ msgstr "Dosyayı incelerken zaman aşımı."
  1980. #~ msgid "Analyzing the file took too long."
  1981. #~ msgstr "Dosyayı incelemek çok zaman aldı."
  1982. #~ msgid "No available source handler."
  1983. #~ msgstr "Geçerli kaynak bulunamıyor."
  1984. #, fuzzy
  1985. #~| msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
  1986. #~ msgid ""
  1987. #~ "You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol"
  1988. #~ msgstr ""
  1989. #~ "'%s' protokulunu başarıyla uygulayabilecek GStreamer kaynak unsurunuz yok"
  1990. #~ msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
  1991. #~ msgstr "Akış DURAKSATILMAK istemiyor."
  1992. #~ msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
  1993. #~ msgstr "Bu dosya analiz edilirken bir iç hata oluştu: %s"
  1994. #~ msgid "File contains a redirection to another clip."
  1995. #~ msgstr "Dosya başka bir klibe yönlendiriliyor."
  1996. #~ msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
  1997. #~ msgstr "Pitivi şu anda dosyaları yeniden yönlendiremiyor."
  1998. #~ msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
  1999. #~ msgstr "Akış ÇALMA işlemini gerçekleştiremiyor."
  2000. #, fuzzy
  2001. #~| msgid "Close"
  2002. #~ msgid "Noise"
  2003. #~ msgstr "Kapat"
  2004. #~ msgid "Playlist format"
  2005. #~ msgstr "Çalma kipi"
  2006. #~ msgid "Not a valid project file."
  2007. #~ msgstr "Geçerli bir proje dosyası değil."
  2008. #~ msgid "Couldn't close current project"
  2009. #~ msgstr "Şu anki projeyi kapayamıyor"
  2010. #~ msgid "No URI specified."
  2011. #~ msgstr "Hiç bir URI belirtilmedi."
  2012. #~ msgid "Export Settings\n"
  2013. #~ msgstr "Ayarları İçeri Aktar\n"
  2014. #~ msgid "Video: "
  2015. #~ msgstr "Video:"
  2016. #~ msgid ""
  2017. #~ "\n"
  2018. #~ "Audio: "
  2019. #~ msgstr ""
  2020. #~ "\n"
  2021. #~ "Ses: "
  2022. #~ msgid ""
  2023. #~ "\n"
  2024. #~ "Muxer: "
  2025. #~ msgstr ""
  2026. #~ "\n"
  2027. #~ "Muxer: "
  2028. #~ msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
  2029. #~ msgstr "<b>Bilinmeyen Ses Kipi:</b> %s"
  2030. #~ msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
  2031. #~ msgstr "<b>Bilinmeyen Vidyo Kipi:</b> %s"
  2032. #~ msgid "<b>Text:</b> %s"
  2033. #~ msgstr "<b>Metin:</b> %s"
  2034. #, fuzzy
  2035. #~| msgid "%d minute"
  2036. #~| msgid_plural "%d minutes"
  2037. #~ msgid "%d bit"
  2038. #~ msgstr "%d dakika"
  2039. #~ msgid "Choose..."
  2040. #~ msgstr "Seç..."
  2041. #~ msgid "Name"
  2042. #~ msgstr "İsim"
  2043. #~ msgid "Description"
  2044. #~ msgstr "Tanım"
  2045. #~ msgid "Unlink"
  2046. #~ msgstr "Bağlantı kaldır"
  2047. #~ msgid "_Preferences"
  2048. #~ msgstr "_Tercihler"
  2049. #~ msgid "Main Toolbar"
  2050. #~ msgstr "Ana Araç Çubuğu"
  2051. #~ msgid "Timeline Toolbar"
  2052. #~ msgstr "Zaman Çizgisi Araç Çubuğu"
  2053. #~ msgid "Contributors:"
  2054. #~ msgstr "Katkıcılar:"
  2055. #~ msgid ""
  2056. #~ "GNU Lesser General Public License\n"
  2057. #~ "See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
  2058. #~ msgstr ""
  2059. #~ "GNU Lesser Genel Kamu Lisansı\n"
  2060. #~ "Daha fazla bilgi için http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html adresine "
  2061. #~ "tıklayınız"
  2062. #, fuzzy
  2063. #~| msgid "Couldn't close current project"
  2064. #~ msgid "Do you want to reload current project?"
  2065. #~ msgstr "Şu anki projeyi kapayamıyor"
  2066. #, fuzzy
  2067. #~| msgid "Error Loading File"
  2068. #~ msgid "Error Loading Project"
  2069. #~ msgstr "Dosya Yüklerken Hata"
  2070. #, fuzzy
  2071. #~| msgid "Untitled.xptv"
  2072. #~ msgid "Untitled project"
  2073. #~ msgstr "isimsiz.xptv"
  2074. #~ msgid "Appearance"
  2075. #~ msgstr "Gürünüm"
  2076. #, fuzzy
  2077. #~| msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
  2078. #~ msgid "Thumbnail gap"
  2079. #~ msgstr "Küçük Resim Boşluğu (piksel oranında)"
  2080. #, fuzzy
  2081. #~| msgid "The gap between thumbnails"
  2082. #~ msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
  2083. #~ msgstr "Küçük resimler arasındaki boşluk"
  2084. #, fuzzy
  2085. #~| msgid "Preferences"
  2086. #~ msgid "Performance"
  2087. #~ msgstr "Tercihler"
  2088. #, fuzzy
  2089. #~| msgid "%d second"
  2090. #~| msgid_plural "%d seconds"
  2091. #~ msgid "%s second"
  2092. #~ msgstr "%d saniye"
  2093. #, fuzzy
  2094. #~| msgid "%d second"
  2095. #~| msgid_plural "%d seconds"
  2096. #~ msgid "%s seconds"
  2097. #~ msgstr "%d saniye"
  2098. #, fuzzy
  2099. #~| msgid "%d minute"
  2100. #~| msgid_plural "%d minutes"
  2101. #~ msgid "minute"
  2102. #~ msgstr "%d dakika"
  2103. #, fuzzy
  2104. #~| msgid "The gap between thumbnails"
  2105. #~ msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
  2106. #~ msgstr "Küçük resimler arasındaki boşluk"
  2107. #, fuzzy
  2108. #~| msgid "The gap between thumbnails"
  2109. #~ msgid "Enable video thumbnails"
  2110. #~ msgstr "Küçük resimler arasındaki boşluk"
  2111. #, fuzzy
  2112. #~| msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
  2113. #~ msgid "Show thumbnails on video clips"
  2114. #~ msgstr "Video Kliplerde Küçük Resim Göster"
  2115. #, fuzzy
  2116. #~| msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
  2117. #~ msgid "Show waveforms on audio clips"
  2118. #~ msgstr "Ses kliplerindeki Dalgabiçimlerini Göster"
  2119. #, fuzzy
  2120. #~| msgid "Import clips..."
  2121. #~ msgid "Import Files..."
  2122. #~ msgstr "Klipleri İçeri Aktar..."
  2123. #, fuzzy
  2124. #~| msgid "_Import clips..."
  2125. #~ msgid "_Import Files..."
  2126. #~ msgstr "Klipleri iç_eri aktar..."
  2127. #, fuzzy
  2128. #~| msgid "A short description of your project."
  2129. #~ msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
  2130. #~ msgstr "Projenizin kısa tanımı."
  2131. #~ msgid "Break links between clips"
  2132. #~ msgstr "Klipler arasındaki bağlantıları ayır"
  2133. #~ msgid "Link together arbitrary clips"
  2134. #~ msgstr "Dağınık klipleri birbirine bağla"
  2135. #, fuzzy
  2136. #~| msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
  2137. #~ msgid "One or more GStreamer errors occured!"
  2138. #~ msgstr "Bir veya birden fazla GStreamer hatası oluştu!"
  2139. #~ msgid "Error List"
  2140. #~ msgstr "Hata Raporu"
  2141. #~ msgid "The following errors have been reported:"
  2142. #~ msgstr "Aşağıdaki hatalar raporlandı:"
  2143. #~ msgid "The background color for clips in video tracks."
  2144. #~ msgstr "Vidyo izlerindeki klipler için arkaplan rengi."
  2145. #, fuzzy
  2146. #~| msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
  2147. #~ msgid "Color for audio clips"
  2148. #~ msgstr "Ses kliplerindeki Dalgabiçimlerini Göster"
  2149. #~ msgid "The background color for clips in audio tracks."
  2150. #~ msgstr "Ses izlerindeki klipler için arkaplan rengi."
  2151. #~ msgid "Selected clips will be tinted with this color."
  2152. #~ msgstr "Seçilmiş olan klipler bu renk ile boyanacak."
  2153. #, fuzzy
  2154. #~| msgid "Clip Font"
  2155. #~ msgid "Clip font"
  2156. #~ msgstr "Klip Fontu"
  2157. #~ msgid "The font to use for clip titles"
  2158. #~ msgstr "Clip başlıkları için kullanılacak font"
  2159. #~ msgid "Could not import the libglade Python bindings"
  2160. #~ msgstr "Libglade Python bağlarını içeri aktaramıyor"
  2161. #~ msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
  2162. #~ msgstr "Libglade Python bağlarının kurulu olduğundan emin olunuz"
  2163. #~ msgid ""
  2164. #~ "\n"
  2165. #~ " %prog [PROJECT_FILE]\n"
  2166. #~ " %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
  2167. #~ msgstr ""
  2168. #~ "\n"
  2169. #~ " %prog [PROJECT_FILE]\n"
  2170. #~ " %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
  2171. #~ msgid ""
  2172. #~ "Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
  2173. #~ " no project is given, %prog creates a new project.\n"
  2174. #~ " Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips "
  2175. #~ "to be\n"
  2176. #~ " imported into the project. If -a is specified, these clips will also "
  2177. #~ "be added to\n"
  2178. #~ " the end of the project timeline."
  2179. #~ msgstr ""
  2180. #~ "Vidyo düzenleyici başlyıro, opsiyonel olarak PROJECT_DOSYASI yükleniyor. "
  2181. #~ "Eğer\n"
  2182. #~ " proje seçilmemişse, %prog yeni proje oluşturur.\n"
  2183. #~ " Alternatif olarak, -i eklendiğinde, değişkenler klipler içeri "
  2184. #~ "aktarılmış\n"
  2185. #~ " gibi davranıcaktır. Eğer -a eklenirse, bu klipler ayrıca\n"
  2186. #~ " proje zaman çizgisinin sonuna eklenecektir."
  2187. #~ msgid "Run pitivi with no gui"
  2188. #~ msgstr "Pitivi'yi grafik arayüz olmadan çalıştır"
  2189. #~ msgid "Audio Capture Device:"
  2190. #~ msgstr "Ses Yakalama Aygıtı:"
  2191. #~ msgid "No device available"
  2192. #~ msgstr "Hiç bir aygıt yok"
  2193. #~ msgid "Video Capture Device:"
  2194. #~ msgstr "Vidyo Yakalama Aygıtı:"
  2195. #~ msgid "Properties For: %d object"
  2196. #~ msgid_plural "Properties For: %d objects"
  2197. #~ msgstr[0] "Özellikler: %d nesneleri için "
  2198. #~ msgid "<b>Author:</b>"
  2199. #~ msgstr "<b>Yazar:</b>"
  2200. #~ msgid "<b>Plugin Name</b>"
  2201. #~ msgstr "<b>Eklenti Adı</b>"
  2202. #~ msgid "<b>Audio:</b>"
  2203. #~ msgstr "<b>Ses:</b>"
  2204. #~ msgid "<b>Nothing yet</b>"
  2205. #~ msgstr "<b>Henüz hazır değil</b>"
  2206. #~ msgid "Choose File"
  2207. #~ msgstr "Dosya seç"
  2208. #~ msgid "Modify"
  2209. #~ msgstr "Değiştir"
  2210. #~ msgid "Output file:"
  2211. #~ msgstr "Çıkış dosyası:"
  2212. #~ msgid "Please choose an output file"
  2213. #~ msgstr "Lütfen bir çıkış dosyası seçiniz"
  2214. #~ msgid "Choose file to render to"
  2215. #~ msgstr "İşlenecek dosyayı seçin"
  2216. #~ msgid ""
  2217. #~ "12 fps\n"
  2218. #~ "23.97 fps\n"
  2219. #~ "24 fps\n"
  2220. #~ "25 fps\n"
  2221. #~ "29.97 fps\n"
  2222. #~ "30 fps\n"
  2223. #~ "60 fps"
  2224. #~ msgstr ""
  2225. #~ "12 fps\n"
  2226. #~ "23.97 fps\n"
  2227. #~ "24 fps\n"
  2228. #~ "25 fps\n"
  2229. #~ "29.97 fps\n"
  2230. #~ "30 fps\n"
  2231. #~ "60 fps"
  2232. #~ msgid ""
  2233. #~ "8 bit\n"
  2234. #~ "16 bit\n"
  2235. #~ "24 bit\n"
  2236. #~ "32 bit"
  2237. #~ msgstr ""
  2238. #~ "8 bit\n"
  2239. #~ "16 bit\n"
  2240. #~ "24 bit\n"
  2241. #~ "32 bit"
  2242. #~ msgid ""
  2243. #~ "8000 Hz\n"
  2244. #~ "11025 Hz\n"
  2245. #~ "22050 Hz\n"
  2246. #~ "44100 Hz\n"
  2247. #~ "48000 Hz\n"
  2248. #~ "96000 Hz"
  2249. #~ msgstr ""
  2250. #~ "8000 Hz\n"
  2251. #~ "11025 Hz\n"
  2252. #~ "22050 Hz\n"
  2253. #~ "44100 Hz\n"
  2254. #~ "48000 Hz\n"
  2255. #~ "96000 Hz"
  2256. #~ msgid "<b>Audio Output</b>"
  2257. #~ msgstr "<b>Ses Çıkışı</b>"
  2258. #~ msgid "<b>Video Output</b>"
  2259. #~ msgstr "<b>Vidyo Çıkışı</b>"
  2260. #~ msgid ""
  2261. #~ "Mono (1)\n"
  2262. #~ "Stereo (2)"
  2263. #~ msgstr ""
  2264. #~ "Mono (1)\n"
  2265. #~ "Stereo (2)"
  2266. #~ msgid "Muxer"
  2267. #~ msgstr "Muxer"
  2268. #~ msgid "Rate:"
  2269. #~ msgstr "Hız:"
  2270. #~ msgid "Settings"
  2271. #~ msgstr "Ayarlar"
  2272. #~ msgid "Video Codec"
  2273. #~ msgstr "Vidyo Kodlaması"
  2274. #~ msgid "Video Codec:"
  2275. #~ msgstr "Vidyo Kodlaması"
  2276. #~ msgid "576p (PAL DV/DVD)"
  2277. #~ msgstr "576p (PAL DV/DVD)"
  2278. #~ msgid "480p (NTSC DV/DVD)"
  2279. #~ msgstr "480p (NTSC DV/DVD)"
  2280. #~ msgid "720p HD"
  2281. #~ msgstr "720p HD"
  2282. #~ msgid "1080p full HD"
  2283. #~ msgstr "1080p full HD"
  2284. #~ msgid "QVGA (320x240)"
  2285. #~ msgstr "QVGA (320x240)"
  2286. #~ msgid "VGA (640x480)"
  2287. #~ msgstr "VGA (640x480)"
  2288. #~ msgid "SVGA (800x600)"
  2289. #~ msgstr "SVGA (800x600)"
  2290. #~ msgid "XGA (1024x768)"
  2291. #~ msgstr "XGA (1024x768)"
  2292. #~ msgid "Raw Video"
  2293. #~ msgstr "Ham Vidyo"
  2294. #~ msgid "Raw Audio"
  2295. #~ msgstr "Ham Ses"
  2296. #~ msgid "Export settings"
  2297. #~ msgstr "Ayarları dışarı aktar"
  2298. #~ msgid "URI:"
  2299. #~ msgstr "Dış bağlantı:"
  2300. #~ msgid "Stop Playback"
  2301. #~ msgstr "Çalmayı Durdur"
  2302. #~ msgid "_Render project"
  2303. #~ msgstr "_Projeyi oluştur"
  2304. #~ msgid "_Plugins..."
  2305. #~ msgstr "_Eklentiler..."
  2306. #~ msgid "Manage plugins"
  2307. #~ msgstr "Eklentileri yönet"
  2308. #~ msgid "Import from _Webcam..."
  2309. #~ msgstr "_Web kamerasından içeri aktar"
  2310. #~ msgid "Import Camera stream"
  2311. #~ msgstr "Kamera Akımını İçeri aktar"
  2312. #~ msgid "_Make screencast..."
  2313. #~ msgstr "_Ekran yayını oluştur..."
  2314. #~ msgid "Capture the desktop"
  2315. #~ msgstr "Masaüstü ekran görüntüsü al"
  2316. #~ msgid "_Capture Network Stream..."
  2317. #~ msgstr "Ağ Akımını _Yakala"
  2318. #~ msgid "Capture Network Stream"
  2319. #~ msgstr "Ağ Akımını Yakala"
  2320. #~ msgid "_File"
  2321. #~ msgstr "_Dosya"
  2322. #~ msgid "Duration:"
  2323. #~ msgstr "Süre:"
  2324. #~ msgid "Capture"
  2325. #~ msgstr "Yakala"
  2326. #~ msgid "Capture Stream from URI"
  2327. #~ msgstr "URI akışını yakala"
  2328. #~ msgid "Capture network stream"
  2329. #~ msgstr "Ağ akışını yakala"
  2330. #~ msgid "Customize:"
  2331. #~ msgstr "Özelleştir:"
  2332. #~ msgid "HTTP / HTTPS"
  2333. #~ msgstr "HTTP / HTTPS"
  2334. #~ msgid "Network stream video"
  2335. #~ msgstr "Ağ vidyo akışı"
  2336. #~ msgid "Other protocol"
  2337. #~ msgstr "Diğer protokol"
  2338. #~ msgid "Port"
  2339. #~ msgstr "Port"
  2340. #~ msgid "Preview Stream from URI"
  2341. #~ msgstr "URI adresinden Yayını Önizle"
  2342. #~ msgid "Protocol"
  2343. #~ msgstr "Protokol"
  2344. #~ msgid "RTSP"
  2345. #~ msgstr "RTSP"
  2346. #~ msgid "UDP / RDP"
  2347. #~ msgstr "UDP / RDP"
  2348. #~ msgid "http://"
  2349. #~ msgstr "http://"
  2350. #~ msgid "Plugin manager"
  2351. #~ msgstr "Eklenti yöneticisi"
  2352. #~ msgid "Show:"
  2353. #~ msgstr "Göster:"
  2354. #~ msgid ""
  2355. #~ "You may drag plugin files into the list to install them,\n"
  2356. #~ "or type text to search for a specific plugin."
  2357. #~ msgstr ""
  2358. #~ "Kurmak için eklenti dosyalarını listeye sürükleyebilirsiniz,\n"
  2359. #~ "veya özel bir eklenti aramak için metin yazabilrsiniz."
  2360. #~ msgid "Plugin"
  2361. #~ msgstr "Eklenti"
  2362. #~ msgid "Category"
  2363. #~ msgstr "Kategori"
  2364. #~ msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
  2365. #~ msgstr "Seçili eklentileri kaldırmak istediğinize emin misiniz?"
  2366. #~ msgid "Confirm remove operation"
  2367. #~ msgstr "Kaldırma işlemini onayla"
  2368. #~ msgid "Cannot remove %s"
  2369. #~ msgstr "Kaldırılamıyor %s"
  2370. #~ msgid "Update the existing plugin?"
  2371. #~ msgstr "Bu eklenti güncellensin mi?"
  2372. #~ msgid ""
  2373. #~ "This plugin is already installed in your system.\n"
  2374. #~ "If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
  2375. #~ msgstr ""
  2376. #~ "Bu eklenti bilgisayarına kurulu.\n"
  2377. #~ "Eğer kabul ederseniz, sürüm %(v1)s bu sürüm ile değiştirilecek %(v2)s"
  2378. #~ msgid "Duplicate plugin found"
  2379. #~ msgstr "Çiftleme eklentisi bulundu"
  2380. #~ msgid ""
  2381. #~ "Cannot install %s\n"
  2382. #~ "The file is not a valid plugin"
  2383. #~ msgstr ""
  2384. #~ "Kurulamıyor %s\n"
  2385. #~ "Dosya geçerli bir eklenti değil"
  2386. #~ msgid "Show Thumbnails (Video)"
  2387. #~ msgstr "Küçük Resim Göster (Vidyo)"
  2388. #~ msgid "Show Waveforms (Audio)"
  2389. #~ msgstr "Dalgabiçimlerini Göster (Ses)"
  2390. #~ msgid "Description:"
  2391. #~ msgstr "Tanım:"
  2392. #~ msgid "Name:"
  2393. #~ msgstr "İsim:"
  2394. #~ msgid "No Objects Selected"
  2395. #~ msgstr "Hiçbir Nesne Seçilmedi"
  2396. #~ msgid "Screencast"
  2397. #~ msgstr "Ekrar Yayını"
  2398. #~ msgid "Screencast Desktop"
  2399. #~ msgstr "Masaüstü Ekran Yayını"
  2400. #~ msgid "Start Istanbul"
  2401. #~ msgstr "Istanbul'u Başlat"
  2402. #~ msgid ""
  2403. #~ "<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using "
  2404. #~ "the buttons above.</span>"
  2405. #~ msgstr ""
  2406. #~ "<span size='x-large'>Klipleri buraya sürükleyerek veya yukarıdaki "
  2407. #~ "düğmeleri kullanarak içeri aktar.</span>"
  2408. #~ msgid "Import clips to use"
  2409. #~ msgstr "Klipleri kullanmak üzere içeri aktar"
  2410. #~ msgid "Import folder of clips to use"
  2411. #~ msgstr "Klasörü klipte kullanmak üzere içeri aktar"
  2412. #~ msgid "Import a folder"
  2413. #~ msgstr "Bir klasör içeri aktar"
  2414. #~ msgid "Importing clips..."
  2415. #~ msgstr "Klipleri İçeri Aktarıyor..."
  2416. #~ msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
  2417. #~ msgstr "Tüm şipşak eylemlerinde kullanılan eşik mesafasi (piksel oranında)"
  2418. #~ msgid "Clip Background (Audio)"
  2419. #~ msgstr "Klip Arkaplanı (Ses)"