SearchSub.po 10.0 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268
  1. # Translation file for GNU social - the free software social networking platform
  2. # Copyright (C) 2012 - 2019 Free Software Foundation, Inc http://www.fsf.org
  3. # This file is under https://www.gnu.org/licenses/agpl v3 or later
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Juan Riquelme González <soulchainer@gmail.com>, 2015
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: GNU social\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2015-02-28 20:31+0000\n"
  13. "Last-Translator: Juan Riquelme González <soulchainer@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/gnu-social/gnu-social/language/es/)\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Language: es\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  20. #. TRANS: Form legend.
  21. #: forms/searchunsub.php:90
  22. msgid "Unsubscribe from this search"
  23. msgstr "Cancelar mi suscripción a esta búsqueda"
  24. #. TRANS: Button text for unsubscribing from a text search.
  25. #: forms/searchunsub.php:102
  26. msgctxt "BUTTON"
  27. msgid "Unsubscribe"
  28. msgstr "Borrarme"
  29. #. TRANS: Button title for unsubscribing from a text search.
  30. #: forms/searchunsub.php:106
  31. msgid "Unsubscribe from this search."
  32. msgstr "Borrar mi suscripción a esta búsqueda."
  33. #. TRANS: Form legend.
  34. #: forms/searchsub.php:110
  35. msgid "Subscribe to this search"
  36. msgstr "Suscribirme a esta búsqueda"
  37. #. TRANS: Button text for subscribing to a search.
  38. #: forms/searchsub.php:134
  39. msgctxt "BUTTON"
  40. msgid "Subscribe"
  41. msgstr "Suscribirme"
  42. #. TRANS: Button title for subscribing to a search.
  43. #: forms/searchsub.php:138
  44. msgid "Subscribe to this search."
  45. msgstr "Suscribirme a esta búsqueda."
  46. #. TRANS: Plugin description.
  47. #: SearchSubPlugin.php:99
  48. msgid "Plugin to allow following all messages with a given search."
  49. msgstr "Complemento que permite suscribirse a una búsqueda y monitorizar todos los mensajes publicados con sus palabras clave."
  50. #. TRANS: SearchSub plugin menu item on user settings page.
  51. #. TRANS: Sub menu for searches.
  52. #: SearchSubPlugin.php:202 SearchSubPlugin.php:265
  53. msgctxt "MENU"
  54. msgid "Searches"
  55. msgstr "Búsquedas"
  56. #. TRANS: SearchSub plugin tooltip for user settings menu item.
  57. #: SearchSubPlugin.php:204
  58. msgid "Configure search subscriptions"
  59. msgstr "Configurar las suscripciones a búsquedas"
  60. #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
  61. #: SearchSubPlugin.php:242
  62. msgctxt "COMMANDHELP"
  63. msgid "Start following notices matching the given search query."
  64. msgstr "Seguir los mensajes que contengan las palabras clave dadas."
  65. #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
  66. #: SearchSubPlugin.php:244
  67. msgctxt "COMMANDHELP"
  68. msgid "Stop following notices matching the given search query."
  69. msgstr "Dejar de seguir los mensajes que contengan las palabras clave dadas."
  70. #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
  71. #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
  72. #: SearchSubPlugin.php:246 SearchSubPlugin.php:248
  73. msgctxt "COMMANDHELP"
  74. msgid "Disable all tracked search subscriptions."
  75. msgstr "Desactivar todas las suscripciones de búsqueda ya establecidas."
  76. #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
  77. #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
  78. #: SearchSubPlugin.php:250 SearchSubPlugin.php:252
  79. msgctxt "COMMANDHELP"
  80. msgid "List all your search subscriptions."
  81. msgstr "Enumerar todas tus suscripciones de búsqueda."
  82. #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
  83. #. TRANS: %s is a user nickname.
  84. #: actions/searchsubs.php:51
  85. #, php-format
  86. msgid "%s's search subscriptions"
  87. msgstr "Subscripciones a búsquedas de %s"
  88. #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
  89. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
  90. #: actions/searchsubs.php:55
  91. #, php-format
  92. msgid "%1$s's search subscriptions, page %2$d"
  93. msgstr "Suscripciones a búsquedas de %1$s, página %2$d"
  94. #. TRANS: Page notice for page with an overview of all search subscriptions
  95. #. TRANS: of the logged in user's own profile.
  96. #: actions/searchsubs.php:68
  97. msgid ""
  98. "You have subscribed to receive all notices on this site matching the "
  99. "following searches:"
  100. msgstr "Te has suscrito para recibir todos los mensajes de este sitio que contengan las palabras clave:"
  101. #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user
  102. #. other
  103. #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
  104. #: actions/searchsubs.php:73
  105. #, php-format
  106. msgid ""
  107. "%s has subscribed to receive all notices on this site matching the following"
  108. " searches:"
  109. msgstr "%s se ha suscrito para recibir todos los mensajes de este sitio que contengan las palabras clave:"
  110. #. TRANS: Search subscription list text when the logged in user has no search
  111. #. subscriptions.
  112. #: actions/searchsubs.php:118
  113. msgid ""
  114. "You are not subscribed to any text searches right now. You can push the "
  115. "\"Subscribe\" button on any notice text search to automatically receive any "
  116. "public messages on this site that match that search, even if you are not "
  117. "subscribed to the poster."
  118. msgstr "No estás suscrito a ninguna búsqueda. Puedes clicar en el botón «Suscribirme» en cualquier página de resultados para recibir todos los mensajes públicos relacionados, seas o no seguidor de sus autores."
  119. #. TRANS: Search subscription list text when looking at the subscriptions for
  120. #. a of a user other
  121. #. TRANS: than the logged in user that has no search subscriptions. %s is the
  122. #. user nickname.
  123. #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a
  124. #. user that has none
  125. #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
  126. #: actions/searchsubs.php:124 actions/searchsubs.php:130
  127. #, php-format
  128. msgid "%s is not subscribed to any searches."
  129. msgstr "%s no está suscrito a ninguna búsqueda."
  130. #. TRANS: Search subscription list item. %1$s is a URL to a notice search,
  131. #. TRANS: %2$s are the search criteria, %3$s is a datestring.
  132. #: actions/searchsubs.php:170
  133. #, php-format
  134. msgid "\"<a href=\"%1$s\">%2$s</a>\" since %3$s"
  135. msgstr "«<a href=\"%1$s\">%2$s</a>», desde el %3$s"
  136. #. TRANS: Page title when search unsubscription succeeded.
  137. #: actions/searchunsub.php:76
  138. msgid "Unsubscribed"
  139. msgstr "Has cancelado la suscripción"
  140. #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other
  141. #. than POST.
  142. #. TRANS: Do not translate POST.
  143. #: actions/searchsub.php:78
  144. msgid "This action only accepts POST requests."
  145. msgstr "Esta acción sólo acepta peticiones POST."
  146. #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
  147. #: actions/searchsub.php:87
  148. msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
  149. msgstr "Hubo un problema con tu identificador de sesión. Inténtalo de nuevo."
  150. #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that
  151. #. requires a logged in user.
  152. #: actions/searchsub.php:97
  153. msgid "Not logged in."
  154. msgstr "No has iniciado sesión."
  155. #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing
  156. #. profile.
  157. #: actions/searchsub.php:106
  158. msgid "No such profile."
  159. msgstr "No existe ese perfil."
  160. #. TRANS: Page title when search subscription succeeded.
  161. #: actions/searchsub.php:132
  162. msgid "Subscribed"
  163. msgstr "Te has suscrito"
  164. #. TRANS: Error text shown a user tries to disable all a search subscriptions
  165. #. with track off command, but has none.
  166. #: lib/searchsubtrackingcommand.php:14 lib/searchsubtrackoffcommand.php:14
  167. msgid "You are not tracking any searches."
  168. msgstr "No estás suscrito a ninguna búsqueda."
  169. #. TRANS: Separator for list of tracked searches.
  170. #: lib/searchsubtrackingcommand.php:24
  171. msgctxt "SEPARATOR"
  172. msgid "\", \""
  173. msgstr "\", \""
  174. #. TRANS: Message given having disabled all search subscriptions with 'track
  175. #. off'.
  176. #. TRANS: %s is a list of searches. Separator default is '", "'.
  177. #: lib/searchsubtrackingcommand.php:28
  178. #, php-format
  179. msgid "You are tracking searches for: \"%s\"."
  180. msgstr "Estás suscrito a las búsquedas: «%s»."
  181. #. TRANS: Error text shown a user tries to track a search query they're
  182. #. already subscribed to.
  183. #: lib/searchsubtrackcommand.php:21
  184. #, php-format
  185. msgid "You are already tracking the search \"%s\"."
  186. msgstr "Ya estás suscrito a la búsqueda «%s»."
  187. #. TRANS: Message given having failed to set up a search subscription by track
  188. #. command.
  189. #: lib/searchsubtrackcommand.php:29
  190. #, php-format
  191. msgid "Could not start a search subscription for query \"%s\"."
  192. msgstr "No se pudo iniciar una suscripción de búsqueda para la consulta «%s»."
  193. #. TRANS: Message given having added a search subscription by track command.
  194. #: lib/searchsubtrackcommand.php:35
  195. #, php-format
  196. msgid "You are subscribed to the search \"%s\"."
  197. msgstr "Te has suscrito a la búsqueda «%s»."
  198. #. TRANS: Error text shown a user tries to untrack a search query they're not
  199. #. subscribed to.
  200. #. TRANS: %s is the keyword for the search.
  201. #: lib/searchsubuntrackcommand.php:22
  202. #, php-format
  203. msgid "You are not tracking the search \"%s\"."
  204. msgstr "No estás suscrito a la búsqueda «%s»."
  205. #. TRANS: Message given having failed to cancel a search subscription by
  206. #. untrack command.
  207. #. TRANS: %s is the keyword for the query.
  208. #: lib/searchsubuntrackcommand.php:31
  209. #, php-format
  210. msgid "Could not end a search subscription for query \"%s\"."
  211. msgstr "No se pudo borrar la suscripción a la búsqueda «%s»."
  212. #. TRANS: Message given having removed a search subscription by untrack
  213. #. command.
  214. #. TRANS: %s is the keyword for the search.
  215. #: lib/searchsubuntrackcommand.php:38
  216. #, php-format
  217. msgid "You are no longer subscribed to the search \"%s\"."
  218. msgstr "Ya no estás suscrito a la búsqueda «%s»."
  219. #. TRANS: Message given having failed to cancel one of the search subs with
  220. #. 'track off' command.
  221. #. TRANS: %s is the search for which the subscription removal failed.
  222. #: lib/searchsubtrackoffcommand.php:25
  223. #, php-format
  224. msgid "Error disabling search subscription for query \"%s\"."
  225. msgstr "No se pudo desactivar la suscripción a la búsqueda «%s»."
  226. #. TRANS: Message given having disabled all search subscriptions with 'track
  227. #. off'.
  228. #: lib/searchsubtrackoffcommand.php:32
  229. msgid "Disabled all your search subscriptions."
  230. msgstr "Se desactivaron todas tus suscripciones de búsqueda."