123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
- #
- # Translators:
- # Jesusaves <cpntb1@ymail.com>, 2014
- # Dani <danielaafferraz@gmail.com>, 2013
- # Rodrigo Piñero <rodrigo.pinero@yahoo.com.br>, 2016
- # Rui <xymarior@yandex.com>, 2016
- # Victor Gonçalves <hotcyv@gmail.com>, 2015
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: SuperTux\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2016-09-05 20:42+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2016-09-19 08:56+0000\n"
- "Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n"
- "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/pt_BR/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: pt_BR\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
- #: data/levels/incubator/Angry Stone vs. YOU.stl:3
- msgid "Angry Stone vs. YOU"
- msgstr "Pedra irritada vs. VOCÊ"
- #: data/levels/incubator/Angry Stone vs. YOU.stl:308
- msgid ""
- "#You activate switches with this button:\n"
- "!images/tiles/signs/up.png"
- msgstr "#Você aciona alavancas com este botão:\n!images/tiles/signs/up.png"
- #: data/levels/incubator/Castle #1.stl:3
- msgid "Castle #1"
- msgstr "Castelo #1"
- #: data/levels/incubator/Missingno.stl:3
- msgid "Missingno"
- msgstr "Faltando"
- #: data/levels/incubator/Missingno.stl:535
- msgid "#Be patient!"
- msgstr "#Seja paciente!"
- #: data/levels/incubator/Missingno.stl:540
- msgid ""
- "#Dont move while flying!\n"
- "#Pay attention at landing!"
- msgstr "#Não mova enquanto estiver voando!\n#Preste atenção ao aterrizar!"
- #: data/levels/incubator/NewIcelevel1.stl:3
- msgid "Blue iced hills"
- msgstr "Colinas geladas azuis"
- #: data/levels/incubator/NewIcelevel2.stl:3
- msgid "Bad mountains"
- msgstr "Montanha dos maus"
- #: data/levels/incubator/NewIcelevel3.stl:3
- msgid "eman level ehT <---"
- msgstr "levín oriemirp O <---"
- #: data/levels/incubator/NewIcelevel4.stl:3
- msgid "Ice sea"
- msgstr "Mar de gelo"
- #: data/levels/incubator/NewIcelevel5.stl:3
- msgid "Electric-Wood factory"
- msgstr "Fábrica de Madeira-Elétrica"
- #: data/levels/incubator/Nice Ice.stl:3
- msgid "Nice Ice"
- msgstr "Gelo Fixe"
- #: data/levels/incubator/Nice Ice.stl:89
- msgid "#Use the enemy to finish this level!"
- msgstr "#Use o inimigo para terminar o nível!"
- #: data/levels/incubator/SP33DRUN.stl:3
- msgid "SP33DRUN"
- msgstr "C0RRID4 D3 V3L0CID4D3"
- #: data/levels/incubator/cave_run.stl:3
- msgid "Cave Run"
- msgstr "Corrida da Caverna"
- #: data/levels/incubator/cherry_frosting.stl:3
- msgid "The Cherry Frosting"
- msgstr "O Congelamento da Cereja"
- #: data/levels/incubator/cube_garden.stl:3
- msgid "Mad Ysonn Cube Garden"
- msgstr "O Jardim do Cubo de Mad Ysonn"
- #: data/levels/incubator/fall_kugelblitz.stl:3
- msgid "Kugelblitzstorm"
- msgstr "Tempestade de Raios"
- #: data/levels/incubator/frozen_fissure.stl:3
- msgid "Frozen Fissure"
- msgstr "Fenda Congelada"
- #: data/levels/incubator/hungry_tux.stl:3
- msgid "Tux is hungry!"
- msgstr "Tux está com fome!"
- #: data/levels/incubator/ice_mountain.stl:3
- msgid "Crystal Mountain"
- msgstr "Montanha de Cristal"
- #: data/levels/incubator/in_the_mountain.stl:3
- msgid "In the mountain"
- msgstr "Na montanha"
- #: data/levels/incubator/into_dark.stl:3
- msgid "Into the Dark"
- msgstr "Na Escuridão"
- #: data/levels/incubator/into_dark.stl:224
- msgid ""
- "-Hint:\n"
- "#Use the fireflower to melt a path through the ice."
- msgstr "-Dica:\n#Use a flor de fogo para derreter o caminho pelo gelo."
- #: data/levels/incubator/into_dark.stl:230
- msgid "#Beware of fire!"
- msgstr "#Cuidado com o fogo!"
- #: data/levels/incubator/jagged_path.stl:3
- msgid "The Jagged Path"
- msgstr "O Caminho Irregular"
- #: data/levels/incubator/let_us_snow.stl:3
- msgid "Let us snow!"
- msgstr "Deixe-nos nevar!"
- #: data/levels/incubator/let_us_snow.stl:205
- msgid ""
- "-Warning!\n"
- "#Beware the falling enemies!"
- msgstr "-Aviso!\n#Cuidado com inimigos caindo!"
- #: data/levels/incubator/long.stl:3
- msgid "A long adventure"
- msgstr "Uma longa aventura"
- #: data/levels/incubator/long.stl:1579
- msgid ""
- "#Until this moment you have luck.\n"
- "#The way here was hard.\n"
- "#You still have a long way to go.\n"
- "#You must know it well.\n"
- "#Even now you must not fail it.\n"
- "#Now go down to the shaft.\n"
- "#I hope you understood."
- msgstr "#Até este momento você teve sorte.\n#O caminho até aqui foi duro.\n#Ainda há muito para fazer.\n#Você certamente sabe bem.\n#Mesmo agora não podes falhar.\n#Agora desça para o poço.\n#Espero que você esteja entendendo."
- #: data/levels/incubator/long.stl:3997
- msgid ""
- "-Congratulations!\n"
- "#You are in half the level! "
- msgstr "-Parabéns!\n#Você está na metade da fase!"
- #: data/levels/incubator/long.stl:4549
- msgid "-You are going wrong!"
- msgstr "-Você está indo mal!"
- #: data/levels/incubator/midnight_crossing.stl:3
- msgid "Midnight Crossing"
- msgstr "A Travessia da Madrugada"
- #: data/levels/incubator/mountain_climbing.stl:3
- msgid "Mountain climbing"
- msgstr "Alpinismo"
- #: data/levels/incubator/not_so_long.stl:3
- msgid "The not so long way"
- msgstr "O caminho não tão longo"
- #: data/levels/incubator/obstaclecourse.stl:3
- msgid "Obstacle Course"
- msgstr "Pista de Obstáculo"
- #: data/levels/incubator/obstaclecourse.stl:48
- msgid "#If you get stuck, flip the switch to kill Tux."
- msgstr "#Se você ficar preso, gire o interruptor para matar o Tux."
- #: data/levels/incubator/pipeline.stl:3
- msgid "Pipeline"
- msgstr "Encanamento"
- #: data/levels/incubator/primed.stl:3
- msgid "Primed for Action"
- msgstr "Pronto para Ação"
- #: data/levels/incubator/worldmap.stwm:3
- msgid "Incubator Island"
- msgstr "Incubadora de Ilhas"
|