123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
- #
- # Translators:
- # Dani <danielaafferraz@gmail.com>, 2013
- # Rui <xymarior@yandex.com>, 2016
- # Rui <xymarior@yandex.com>, 2016
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: SuperTux\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2016-09-05 20:42+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2016-09-14 00:21+0000\n"
- "Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n"
- "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/pt/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: pt\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- #: data/levels/incubator/Angry Stone vs. YOU.stl:3
- msgid "Angry Stone vs. YOU"
- msgstr "Pedra Zangada contra TI"
- #: data/levels/incubator/Angry Stone vs. YOU.stl:308
- msgid ""
- "#You activate switches with this button:\n"
- "!images/tiles/signs/up.png"
- msgstr "#Podes ativar interruptores com este botão:\n!images/tiles/signs/up.png"
- #: data/levels/incubator/Castle #1.stl:3
- msgid "Castle #1"
- msgstr "Castelo #1"
- #: data/levels/incubator/Missingno.stl:3
- msgid "Missingno"
- msgstr "Faltando"
- #: data/levels/incubator/Missingno.stl:535
- msgid "#Be patient!"
- msgstr "#Tem paciência!"
- #: data/levels/incubator/Missingno.stl:540
- msgid ""
- "#Dont move while flying!\n"
- "#Pay attention at landing!"
- msgstr "#Não te mexas enquanto voas!\n#Cuidado ao aterrar!"
- #: data/levels/incubator/NewIcelevel1.stl:3
- msgid "Blue iced hills"
- msgstr "Colinas de gelo azulado"
- #: data/levels/incubator/NewIcelevel2.stl:3
- msgid "Bad mountains"
- msgstr "Montanhas más"
- #: data/levels/incubator/NewIcelevel3.stl:3
- msgid "eman level ehT <---"
- msgstr "levín od emon O <---"
- #: data/levels/incubator/NewIcelevel4.stl:3
- msgid "Ice sea"
- msgstr "Mar de gelo"
- #: data/levels/incubator/NewIcelevel5.stl:3
- msgid "Electric-Wood factory"
- msgstr "Fábrica de Madeira Elétrica"
- #: data/levels/incubator/Nice Ice.stl:3
- msgid "Nice Ice"
- msgstr "Gelo Fixe"
- #: data/levels/incubator/Nice Ice.stl:89
- msgid "#Use the enemy to finish this level!"
- msgstr "#Usa o inimigo para acabar este nível!"
- #: data/levels/incubator/SP33DRUN.stl:3
- msgid "SP33DRUN"
- msgstr "COOORRIDA"
- #: data/levels/incubator/cave_run.stl:3
- msgid "Cave Run"
- msgstr "Corrida na Caverna"
- #: data/levels/incubator/cherry_frosting.stl:3
- msgid "The Cherry Frosting"
- msgstr "O Congelamento da Cereja"
- #: data/levels/incubator/cube_garden.stl:3
- msgid "Mad Ysonn Cube Garden"
- msgstr "O Jardim do Cubo de Mad Ysonn"
- #: data/levels/incubator/fall_kugelblitz.stl:3
- msgid "Kugelblitzstorm"
- msgstr "Tempestade de Raios"
- #: data/levels/incubator/frozen_fissure.stl:3
- msgid "Frozen Fissure"
- msgstr "Fissura Gelada"
- #: data/levels/incubator/hungry_tux.stl:3
- msgid "Tux is hungry!"
- msgstr "O Tux tem fome!"
- #: data/levels/incubator/ice_mountain.stl:3
- msgid "Crystal Mountain"
- msgstr "Montanha de Cristal"
- #: data/levels/incubator/in_the_mountain.stl:3
- msgid "In the mountain"
- msgstr "Na montanha"
- #: data/levels/incubator/into_dark.stl:3
- msgid "Into the Dark"
- msgstr "A entrar na Escuridão"
- #: data/levels/incubator/into_dark.stl:224
- msgid ""
- "-Hint:\n"
- "#Use the fireflower to melt a path through the ice."
- msgstr "-Dica:\n#Usa a flor-de-fogo para derreter um caminho através do gelo."
- #: data/levels/incubator/into_dark.stl:230
- msgid "#Beware of fire!"
- msgstr "#Cuidado com o fogo!"
- #: data/levels/incubator/jagged_path.stl:3
- msgid "The Jagged Path"
- msgstr "O Caminho Irregular"
- #: data/levels/incubator/let_us_snow.stl:3
- msgid "Let us snow!"
- msgstr "Deixa-nos nevar!"
- #: data/levels/incubator/let_us_snow.stl:205
- msgid ""
- "-Warning!\n"
- "#Beware the falling enemies!"
- msgstr "-Aviso!\n#Cuidado com os inimigos a cair!"
- #: data/levels/incubator/long.stl:3
- msgid "A long adventure"
- msgstr "Uma longa aventura"
- #: data/levels/incubator/long.stl:1579
- msgid ""
- "#Until this moment you have luck.\n"
- "#The way here was hard.\n"
- "#You still have a long way to go.\n"
- "#You must know it well.\n"
- "#Even now you must not fail it.\n"
- "#Now go down to the shaft.\n"
- "#I hope you understood."
- msgstr "#Até agora tens tido sorte.\n#O caminho até aqui foi difícil.\n#Ainda tens muito para andar.\n#Deves saber bem.\n#mesmo agora não podes falhar.\n#Agora desce para o poço.\n#Espero que tenhas entendido."
- #: data/levels/incubator/long.stl:3997
- msgid ""
- "-Congratulations!\n"
- "#You are in half the level! "
- msgstr "-Parabéns!\n#Estás na metade do nível! "
- #: data/levels/incubator/long.stl:4549
- msgid "-You are going wrong!"
- msgstr "-Estás a ir mal!"
- #: data/levels/incubator/midnight_crossing.stl:3
- msgid "Midnight Crossing"
- msgstr "Cruzando a Meia-Noite"
- #: data/levels/incubator/mountain_climbing.stl:3
- msgid "Mountain climbing"
- msgstr "Escalar montanhas"
- #: data/levels/incubator/not_so_long.stl:3
- msgid "The not so long way"
- msgstr "O caminho não tão longo"
- #: data/levels/incubator/obstaclecourse.stl:3
- msgid "Obstacle Course"
- msgstr "Pista de Obstáculos"
- #: data/levels/incubator/obstaclecourse.stl:48
- msgid "#If you get stuck, flip the switch to kill Tux."
- msgstr "#Se ficares preso, muda o interruptor para matar o Tux."
- #: data/levels/incubator/pipeline.stl:3
- msgid "Pipeline"
- msgstr "Tubo"
- #: data/levels/incubator/primed.stl:3
- msgid "Primed for Action"
- msgstr "Preparado para a Ação"
- #: data/levels/incubator/worldmap.stwm:3
- msgid "Incubator Island"
- msgstr "Ilha Incubadora"
|