cs.po 5.4 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Hume2 <teratux.mail@gmail.com>, 2016
  7. # Narre <nrrstttpt@gmail.com>, 2013,2015
  8. # Narre <nrrstttpt@gmail.com>, 2016
  9. # fri, 2013,2016
  10. # Hume2 <teratux.mail@gmail.com>, 2013,2015
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  15. "POT-Creation-Date: 2016-09-05 20:42+0200\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2016-08-29 13:51+0000\n"
  17. "Last-Translator: Hume2 <teratux.mail@gmail.com>\n"
  18. "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/cs/)\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. "Language: cs\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
  24. #: data/levels/incubator/Angry Stone vs. YOU.stl:3
  25. msgid "Angry Stone vs. YOU"
  26. msgstr "Zlý kámen proti TOBĚ"
  27. #: data/levels/incubator/Angry Stone vs. YOU.stl:308
  28. msgid ""
  29. "#You activate switches with this button:\n"
  30. "!images/tiles/signs/up.png"
  31. msgstr "#Páčky aktivuješ tímto tlačítkem:\n!images/tiles/signs/up.png"
  32. #: data/levels/incubator/Castle #1.stl:3
  33. msgid "Castle #1"
  34. msgstr "Hrad č. 1"
  35. #: data/levels/incubator/Missingno.stl:3
  36. msgid "Missingno"
  37. msgstr "Missingno"
  38. #: data/levels/incubator/Missingno.stl:535
  39. msgid "#Be patient!"
  40. msgstr "#Buď trpělivý!"
  41. #: data/levels/incubator/Missingno.stl:540
  42. msgid ""
  43. "#Dont move while flying!\n"
  44. "#Pay attention at landing!"
  45. msgstr "#Nehýbej se při létání!\n#Dávej pozor na přistání!"
  46. #: data/levels/incubator/NewIcelevel1.stl:3
  47. msgid "Blue iced hills"
  48. msgstr "Modře zaledněné kopce"
  49. #: data/levels/incubator/NewIcelevel2.stl:3
  50. msgid "Bad mountains"
  51. msgstr "Zlé hory"
  52. #: data/levels/incubator/NewIcelevel3.stl:3
  53. msgid "eman level ehT <---"
  54. msgstr "ňevorú ínvrP <---"
  55. #: data/levels/incubator/NewIcelevel4.stl:3
  56. msgid "Ice sea"
  57. msgstr "Ledové moře"
  58. #: data/levels/incubator/NewIcelevel5.stl:3
  59. msgid "Electric-Wood factory"
  60. msgstr "Elektrická továrna na dřevo"
  61. #: data/levels/incubator/Nice Ice.stl:3
  62. msgid "Nice Ice"
  63. msgstr "Krásný led"
  64. #: data/levels/incubator/Nice Ice.stl:89
  65. msgid "#Use the enemy to finish this level!"
  66. msgstr "#Použij nepřítele k dokončení úrovně!"
  67. #: data/levels/incubator/SP33DRUN.stl:3
  68. msgid "SP33DRUN"
  69. msgstr "RYCHLOBĚH 33"
  70. #: data/levels/incubator/cave_run.stl:3
  71. msgid "Cave Run"
  72. msgstr "Jeskynní běh"
  73. #: data/levels/incubator/cherry_frosting.stl:3
  74. msgid "The Cherry Frosting"
  75. msgstr "Jinovatka na třešních"
  76. #: data/levels/incubator/cube_garden.stl:3
  77. msgid "Mad Ysonn Cube Garden"
  78. msgstr "Zahrada kostek šíleného Ysona"
  79. #: data/levels/incubator/fall_kugelblitz.stl:3
  80. msgid "Kugelblitzstorm"
  81. msgstr "Bouře kulových blesků"
  82. #: data/levels/incubator/frozen_fissure.stl:3
  83. msgid "Frozen Fissure"
  84. msgstr "Zamrzlá štěrbina"
  85. #: data/levels/incubator/hungry_tux.stl:3
  86. msgid "Tux is hungry!"
  87. msgstr "Tux má hlad!"
  88. #: data/levels/incubator/ice_mountain.stl:3
  89. msgid "Crystal Mountain"
  90. msgstr "Hora krystalů"
  91. #: data/levels/incubator/in_the_mountain.stl:3
  92. msgid "In the mountain"
  93. msgstr "Uvnitř hory"
  94. #: data/levels/incubator/into_dark.stl:3
  95. msgid "Into the Dark"
  96. msgstr "Do temnoty"
  97. #: data/levels/incubator/into_dark.stl:224
  98. msgid ""
  99. "-Hint:\n"
  100. "#Use the fireflower to melt a path through the ice."
  101. msgstr "-Tip:\n#Použij ohnivou květinu k protavení cesty skrz led."
  102. #: data/levels/incubator/into_dark.stl:230
  103. msgid "#Beware of fire!"
  104. msgstr "#Pozor na oheň!"
  105. #: data/levels/incubator/jagged_path.stl:3
  106. msgid "The Jagged Path"
  107. msgstr "Zubatá cesta"
  108. #: data/levels/incubator/let_us_snow.stl:3
  109. msgid "Let us snow!"
  110. msgstr "Sněžítko"
  111. #: data/levels/incubator/let_us_snow.stl:205
  112. msgid ""
  113. "-Warning!\n"
  114. "#Beware the falling enemies!"
  115. msgstr "-Upozornění!\n#Pozor na padající nepřítele!"
  116. #: data/levels/incubator/long.stl:3
  117. msgid "A long adventure"
  118. msgstr "Dlouhá výprava"
  119. #: data/levels/incubator/long.stl:1579
  120. msgid ""
  121. "#Until this moment you have luck.\n"
  122. "#The way here was hard.\n"
  123. "#You still have a long way to go.\n"
  124. "#You must know it well.\n"
  125. "#Even now you must not fail it.\n"
  126. "#Now go down to the shaft.\n"
  127. "#I hope you understood."
  128. msgstr "#Až doteď jsi měl štěstí.\n#Cesta sem byla těžká.\n#Stále máš dlouhou cestu před sebou.\n#Určitě to dobře znáš.\n#Ani teď to nemůžeš zkazit.\n#Jdi dolů do šachty.\n#Doufám, že jsi tomu rozuměl."
  129. #: data/levels/incubator/long.stl:3997
  130. msgid ""
  131. "-Congratulations!\n"
  132. "#You are in half the level! "
  133. msgstr "-Blahopřejeme!\n#Jste v půli úrovně! "
  134. #: data/levels/incubator/long.stl:4549
  135. msgid "-You are going wrong!"
  136. msgstr "-Jdeš špatně!"
  137. #: data/levels/incubator/midnight_crossing.stl:3
  138. msgid "Midnight Crossing"
  139. msgstr "Křižování o půlnoci"
  140. #: data/levels/incubator/mountain_climbing.stl:3
  141. msgid "Mountain climbing"
  142. msgstr "Výstup na horu"
  143. #: data/levels/incubator/not_so_long.stl:3
  144. msgid "The not so long way"
  145. msgstr "Ne tak dlouhá cesta"
  146. #: data/levels/incubator/obstaclecourse.stl:3
  147. msgid "Obstacle Course"
  148. msgstr "Překážkový kurs"
  149. #: data/levels/incubator/obstaclecourse.stl:48
  150. msgid "#If you get stuck, flip the switch to kill Tux."
  151. msgstr "#Pokud se zasekneš, otoč páčku pro sebevraždu."
  152. #: data/levels/incubator/pipeline.stl:3
  153. msgid "Pipeline"
  154. msgstr "Řada trubek"
  155. #: data/levels/incubator/primed.stl:3
  156. msgid "Primed for Action"
  157. msgstr "Připraven k akci"
  158. #: data/levels/incubator/worldmap.stwm:3
  159. msgid "Incubator Island"
  160. msgstr "Inkubační ostrov"