bg.po 6.1 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Любомир Василев, 2015-2016
  7. # Любомир Василев, 2016
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2016-09-05 20:42+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2016-08-16 08:59+0000\n"
  14. "Last-Translator: Любомир Василев\n"
  15. "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/bg/)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Language: bg\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. #: data/levels/incubator/Angry Stone vs. YOU.stl:3
  22. msgid "Angry Stone vs. YOU"
  23. msgstr "Ядосаният камък срещу ТЕБ"
  24. #: data/levels/incubator/Angry Stone vs. YOU.stl:308
  25. msgid ""
  26. "#You activate switches with this button:\n"
  27. "!images/tiles/signs/up.png"
  28. msgstr "#С този бутон се превключват ключове:\n!images/tiles/signs/up.png"
  29. #: data/levels/incubator/Castle #1.stl:3
  30. msgid "Castle #1"
  31. msgstr "Замък №1"
  32. #: data/levels/incubator/Missingno.stl:3
  33. msgid "Missingno"
  34. msgstr "Мисинго"
  35. #: data/levels/incubator/Missingno.stl:535
  36. msgid "#Be patient!"
  37. msgstr "#Търпение!"
  38. #: data/levels/incubator/Missingno.stl:540
  39. msgid ""
  40. "#Dont move while flying!\n"
  41. "#Pay attention at landing!"
  42. msgstr "#Не се движи докато летиш!\n#Внимавай при приземяването!"
  43. #: data/levels/incubator/NewIcelevel1.stl:3
  44. msgid "Blue iced hills"
  45. msgstr "Сини ледени хълмове"
  46. #: data/levels/incubator/NewIcelevel2.stl:3
  47. msgid "Bad mountains"
  48. msgstr "Лоши планини"
  49. #: data/levels/incubator/NewIcelevel3.stl:3
  50. msgid "eman level ehT <---"
  51. msgstr "отовин ан отемИ <---"
  52. #: data/levels/incubator/NewIcelevel4.stl:3
  53. msgid "Ice sea"
  54. msgstr "Ледено море"
  55. #: data/levels/incubator/NewIcelevel5.stl:3
  56. msgid "Electric-Wood factory"
  57. msgstr "Електрически дървени платформи"
  58. #: data/levels/incubator/Nice Ice.stl:3
  59. msgid "Nice Ice"
  60. msgstr "Приятен лед"
  61. #: data/levels/incubator/Nice Ice.stl:89
  62. msgid "#Use the enemy to finish this level!"
  63. msgstr "#Използвай врага, за да завършиш това ниво!"
  64. #: data/levels/incubator/SP33DRUN.stl:3
  65. msgid "SP33DRUN"
  66. msgstr "СКОРОСТ"
  67. #: data/levels/incubator/cave_run.stl:3
  68. msgid "Cave Run"
  69. msgstr "Пещерен бяг"
  70. #: data/levels/incubator/cherry_frosting.stl:3
  71. msgid "The Cherry Frosting"
  72. msgstr "Черешовата глазура"
  73. #: data/levels/incubator/cube_garden.stl:3
  74. msgid "Mad Ysonn Cube Garden"
  75. msgstr "Щурата градина на кубчетата"
  76. #: data/levels/incubator/fall_kugelblitz.stl:3
  77. msgid "Kugelblitzstorm"
  78. msgstr "Буря от светлинни кълба"
  79. #: data/levels/incubator/frozen_fissure.stl:3
  80. msgid "Frozen Fissure"
  81. msgstr "Замръзналата пукнатина"
  82. #: data/levels/incubator/hungry_tux.stl:3
  83. msgid "Tux is hungry!"
  84. msgstr "Тъкс е гладен!"
  85. #: data/levels/incubator/ice_mountain.stl:3
  86. msgid "Crystal Mountain"
  87. msgstr "Кристална планина"
  88. #: data/levels/incubator/in_the_mountain.stl:3
  89. msgid "In the mountain"
  90. msgstr "В планината"
  91. #: data/levels/incubator/into_dark.stl:3
  92. msgid "Into the Dark"
  93. msgstr "В мрака"
  94. #: data/levels/incubator/into_dark.stl:224
  95. msgid ""
  96. "-Hint:\n"
  97. "#Use the fireflower to melt a path through the ice."
  98. msgstr "-Съвет:\n#Използвай огненото цвете, за да разтопиш път през леда."
  99. #: data/levels/incubator/into_dark.stl:230
  100. msgid "#Beware of fire!"
  101. msgstr "#Пази се от огъня!"
  102. #: data/levels/incubator/jagged_path.stl:3
  103. msgid "The Jagged Path"
  104. msgstr "Неравният път"
  105. #: data/levels/incubator/let_us_snow.stl:3
  106. msgid "Let us snow!"
  107. msgstr "Да валим като сняг!"
  108. #: data/levels/incubator/let_us_snow.stl:205
  109. msgid ""
  110. "-Warning!\n"
  111. "#Beware the falling enemies!"
  112. msgstr "-Внимание!\n#Пази се от падащите врагове!"
  113. #: data/levels/incubator/long.stl:3
  114. msgid "A long adventure"
  115. msgstr "Дълго приключение"
  116. #: data/levels/incubator/long.stl:1579
  117. msgid ""
  118. "#Until this moment you have luck.\n"
  119. "#The way here was hard.\n"
  120. "#You still have a long way to go.\n"
  121. "#You must know it well.\n"
  122. "#Even now you must not fail it.\n"
  123. "#Now go down to the shaft.\n"
  124. "#I hope you understood."
  125. msgstr "#Досега имаше късмет.\n#Пътят до тук беше труден.\n#Но още имаш много път.\n#Трябва да ти е ясно вече.\n#И сега не трябва да се проваляш.\n#Сега слизай в шахтата.\n#Надявам се, че разбираш."
  126. #: data/levels/incubator/long.stl:3997
  127. msgid ""
  128. "-Congratulations!\n"
  129. "#You are in half the level! "
  130. msgstr "-Поздравления!\n#Преполови нивото!"
  131. #: data/levels/incubator/long.stl:4549
  132. msgid "-You are going wrong!"
  133. msgstr "-На грешен път си!"
  134. #: data/levels/incubator/midnight_crossing.stl:3
  135. msgid "Midnight Crossing"
  136. msgstr "Среднощно преминаване"
  137. #: data/levels/incubator/mountain_climbing.stl:3
  138. msgid "Mountain climbing"
  139. msgstr "Планинско катерене"
  140. #: data/levels/incubator/not_so_long.stl:3
  141. msgid "The not so long way"
  142. msgstr "Не толкова дългият път"
  143. #: data/levels/incubator/obstaclecourse.stl:3
  144. msgid "Obstacle Course"
  145. msgstr "Път с препятствия"
  146. #: data/levels/incubator/obstaclecourse.stl:48
  147. msgid "#If you get stuck, flip the switch to kill Tux."
  148. msgstr "#Ако заседнеш, щракни ключа, за да убиеш Тъкс."
  149. #: data/levels/incubator/pipeline.stl:3
  150. msgid "Pipeline"
  151. msgstr "Тръбопровод"
  152. #: data/levels/incubator/primed.stl:3
  153. msgid "Primed for Action"
  154. msgstr "Готов за действие"
  155. #: data/levels/incubator/worldmap.stwm:3
  156. msgid "Incubator Island"
  157. msgstr "Остров Инкубатор"