pt.po 9.3 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Daniela Ferraz <danielaafferraz@gmail.com>, 2013
  7. # Rui <xymarior@yandex.com>, 2016
  8. # Rui <xymarior@yandex.com>, 2016
  9. # zecas <jjorge@free.fr>, 2013
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  14. "POT-Creation-Date: 2016-09-05 20:42+0200\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2016-09-15 14:14+0000\n"
  16. "Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n"
  17. "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/pt/)\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Language: pt\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  23. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:3
  24. msgid "Welcome to Antarctica"
  25. msgstr "Bem-vindo à Antártida"
  26. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:63
  27. msgid ""
  28. "-Bonus Blocks\n"
  29. "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
  30. "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
  31. "#\n"
  32. "#Hit them from below to get at their contents."
  33. msgstr "-Blocos de Bónus\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#Os blocos de bónus podem conter moedas, poderes especiais ou outros itens para te ajudar na viagem.\n#\n#Dá uma cabeçada neles para obteres o que está dentro deles."
  34. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:72
  35. msgid ""
  36. "-Eggs\n"
  37. "!images/powerups/egg/egg.png\n"
  38. "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
  39. msgstr "-Ovos\n!images/powerups/egg/egg.png\n#Os ovos fazem o Tux crescer. O Tux grande consegue rebentar com blocos de madeira às cabeçadas."
  40. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:79
  41. msgid ""
  42. "-Checkpoints\n"
  43. "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
  44. "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
  45. msgstr "-Pontos de Controlo\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n#Ativa o ponto de Controlo. Se morreres, podes tentar começar o nível a partir daqui. Todas as vezes que começares a partir de um ponto de controlo, perdes 10 por cento das moedas (no mínimo 25 moedas)."
  46. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:86
  47. msgid ""
  48. "-Running\n"
  49. "!images/tiles/signs/run.png\n"
  50. "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
  51. msgstr "-Correr\n!images/tiles/signs/run.png\n#O caminho à tua frente está bloqueado. Começa a andar um pouco mais longe dos blocos e salta quando estiveres perto dos blocos para conseguires saltar mais alto."
  52. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:93
  53. msgid ""
  54. "-Fire Flower\n"
  55. "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
  56. "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
  57. msgstr "-Flor-de-Fogo\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#A flor-de-fogo dá ao Tux o poder de atirar bolas de fogo com a tecla de Ação."
  58. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:100
  59. msgid ""
  60. "-Tux Doll\n"
  61. "!images/powerups/1up/1up.png\n"
  62. "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
  63. msgstr "-Boneco do Tux\n!images/powerups/1up/1up.png\n#O boneco do Tux dá ao Tux 100 moedas."
  64. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:107
  65. msgid ""
  66. "-Secret Areas\n"
  67. "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
  68. msgstr "-Áreas Secretas\n#Muitos níveis têm áreas secretas escondidas atrás do que parece uma simples parede. Está atento às pistas para as encontrar."
  69. #: data/levels/world1/02 - The Journey Begins.stl:3
  70. msgid "The Journey Begins"
  71. msgstr "A Jornada Começa"
  72. #: data/levels/world1/03 - Via Nostalgica.stl:3
  73. msgid "Via Nostalgica"
  74. msgstr "Via Nostálgica"
  75. #: data/levels/world1/04 - Tobgle Road.stl:3
  76. msgid "Tobgle Road"
  77. msgstr "Estrada de Togble"
  78. #: data/levels/world1/05 - The Somewhat Smaller Bath.stl:3
  79. msgid "The Somewhat Smaller Bath"
  80. msgstr "A Banheira de Alguma Forma Pequena"
  81. #: data/levels/world1/06 - The Frosted Fields.stl:3
  82. msgid "The Frosted Fields"
  83. msgstr "Os Campos Gelados"
  84. #: data/levels/world1/07 - Oh No More Snowballs.stl:3
  85. msgid "Oh no! More Snowballs!"
  86. msgstr "Oh não! Mais Bolas de Neve!"
  87. #: data/levels/world1/08 - Stone Cold.stl:3
  88. msgid "Stone Cold"
  89. msgstr "Pedra Gelada"
  90. #: data/levels/world1/09 - Grumbels Sense of Snow.stl:3
  91. msgid "Grumbel's Sense of Snow"
  92. msgstr "O Que o Grumbel Chama de Neve"
  93. #: data/levels/world1/10 - 23rd Airborne.stl:3
  94. msgid "23rd Airborne"
  95. msgstr "23º Aerotransportado"
  96. #: data/levels/world1/11 - Night Chill.stl:3
  97. msgid "Night Chill"
  98. msgstr "Frio Noturno"
  99. #: data/levels/world1/12 - Into the Stars.stl:3
  100. msgid "Into the Stars"
  101. msgstr "Pelas Estrelas"
  102. #: data/levels/world1/13 - Above the Arctic Skies.stl:3
  103. msgid "Above the Arctic Skies"
  104. msgstr "Sobre os Céus do Ártico"
  105. #: data/levels/world1/14 - Entrance to the Cave.stl:3
  106. msgid "Entrance to the Cave"
  107. msgstr "Entrada para a Caverna"
  108. #: data/levels/world1/15 - Under the Ice.stl:3
  109. msgid "Under the Ice"
  110. msgstr "Sob o Gelo"
  111. #: data/levels/world1/16 - Living in a Fridge.stl:3
  112. msgid "Living in a Fridge"
  113. msgstr "Vivendo num Frigorífico"
  114. #: data/levels/world1/17 - Or is it just me.stl:3
  115. msgid "'...or is it just me?'"
  116. msgstr "'...ou serei só eu?'"
  117. #: data/levels/world1/18 - Ice in the Hole.stl:3
  118. msgid "Ice in the Hole"
  119. msgstr "Gelo Dentro do Buraco"
  120. #: data/levels/world1/19 - Miyamoto Monument.stl:3
  121. msgid "Miyamoto Monument"
  122. msgstr "Monumento Miyamoto"
  123. #: data/levels/world1/20 - End of the Tunnel.stl:3
  124. msgid "End of the Tunnel"
  125. msgstr "Fim do Túnel"
  126. #: data/levels/world1/21 - A Path in the Clouds.stl:3
  127. msgid "A Path in the Clouds"
  128. msgstr "Um Caminho nas Nuvens"
  129. #: data/levels/world1/22 - A Mysterious House of Ice.stl:3
  130. msgid "A Mysterious House of Ice"
  131. msgstr "A Misteriosa Casa de Gelo"
  132. #: data/levels/world1/23 - The Escape.stl:3
  133. msgid "The Escape"
  134. msgstr "A Fuga"
  135. #: data/levels/world1/24 - The Shattered Bridge.stl:3
  136. msgid "The Shattered Bridge"
  137. msgstr "A Ponte Destruída"
  138. #: data/levels/world1/25 - Arctic Ruins.stl:3
  139. msgid "Arctic Ruins"
  140. msgstr "Ruínas do Ártico"
  141. #: data/levels/world1/26 - The Castle of Nolok.stl:3
  142. msgid "The Castle of Nolok"
  143. msgstr "O Castelo de Nolok"
  144. #: data/levels/world1/27 - No More Mr Ice Guy.stl:3
  145. msgid "No More Mr Ice Guy"
  146. msgstr "Acabou-se Sr. Homem do Gelo"
  147. #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:3
  148. msgid "A Fork in the Road"
  149. msgstr "Um Cruzamento na Estrada"
  150. #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:353
  151. msgid ""
  152. "-Switches\n"
  153. "!images/objects/switch/left-0.png\n"
  154. "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
  155. "!images/objects/switch/right-0.png\n"
  156. "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use switches. This one activates the lift to your right."
  157. msgstr "-Interruptores\n!images/objects/switch/left-0.png\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/switch/right-0.png\n#Os interruptores podem ser usados para muitos casos. Carrega na tecla SETA PARA CIMA para acionar interruptores. Este aqui ativa o elevador à direita."
  158. #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:362
  159. msgid ""
  160. "-Trampolines\n"
  161. "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
  162. "#Trampolines allow Tux to jump to new heights. Hold down the jump key while bouncing on the trampoline to launch extra high."
  163. msgstr "-Trampolins\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n#Os trampolins permitem ao Tux saltar mais alto. Mantém premida a tecla de saltar enquanto estiveres a saltar no trampolim para saltar ainda mais alto."
  164. #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:369
  165. msgid ""
  166. "- Climbing\n"
  167. "# Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
  168. msgstr "- Subir Escadas\n# O Tux pode subir escadas! Carrega na tecla SETA PARA CIMA para começar a subir a escada. Depois carrega na tecla de AÇÃO ou salta para sair da escada."
  169. #: data/levels/world1/bonus.stl:3
  170. msgid "Bonus Level"
  171. msgstr "Nível Extra"
  172. #: data/levels/world1/intro.stl:3
  173. msgid "Picnic With Penny"
  174. msgstr "Pique-nique com a Penny"
  175. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
  176. msgid ""
  177. "Somewhere at the shores\n"
  178. "of Antarctica..."
  179. msgstr "Em algum lugar da costa\nda Antártida..."
  180. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
  181. msgid "Tux: Hello Penny"
  182. msgstr "Tux: Olá Penny"
  183. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
  184. msgid "Penny: Hey Tux"
  185. msgstr "Penny: Olá Tux"
  186. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
  187. msgid "Tux: Check out my dance moves."
  188. msgstr "Tux: Vê só os meus movimentos de dança."
  189. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
  190. msgid "Tux: Oww... my head..."
  191. msgstr "Tux: Ohh... a minha cabeça..."
  192. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
  193. msgid "Tux: Wait!"
  194. msgstr "Tux: Espera!"
  195. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
  196. msgid "Tux: Penny!"
  197. msgstr "Tux: Penny!"
  198. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
  199. msgid "Tux: Where are you, Penny?!"
  200. msgstr "Tux: Onde estás tu, Penny?!"
  201. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:11
  202. msgid "Tux: Oh no..."
  203. msgstr "Tux: Oh não..."
  204. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:12
  205. msgid "Tux: Don't worry, Penny, I'll rescue you!"
  206. msgstr "Tux: Não te preocupes, Penny, vou salvar-te!"
  207. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
  208. msgid "Icyisland"
  209. msgstr "Ilha Gelada"
  210. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:37
  211. msgid "You Found a Secret Area!"
  212. msgstr "Descobriste uma Área Secreta!"