eo.po 8.3 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>, 2013
  7. # Frist Lsat <egzofern@aol.com>, 2016
  8. # Robin van der Vliet <info@robinvandervliet.nl>, 2015
  9. # Rubén Leal Coba <mekjotradukoj@outlook.com>, 2013
  10. # Любомир Василев, 2016
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  15. "POT-Creation-Date: 2016-09-05 20:42+0200\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2016-09-23 05:51+0000\n"
  17. "Last-Translator: Frist Lsat <egzofern@aol.com>\n"
  18. "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/eo/)\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. "Language: eo\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  24. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:3
  25. msgid "Welcome to Antarctica"
  26. msgstr "Bonvenon en Antarkto"
  27. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:63
  28. msgid ""
  29. "-Bonus Blocks\n"
  30. "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
  31. "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
  32. "#\n"
  33. "#Hit them from below to get at their contents."
  34. msgstr "-Bonifika Blokoj\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#Bonifika blokoj enhavas monerojn, bonaĵojn, aŭ specialajn elementojn por helpi vi.\n#\n#Batu tiun sube akiri sin."
  35. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:72
  36. msgid ""
  37. "-Eggs\n"
  38. "!images/powerups/egg/egg.png\n"
  39. "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
  40. msgstr "-Ovoj\n!images/powerups/egg/egg.png\n#La ovo grandigas Tux. Tie, Tux povas disbati lignajn blokojn per sia ĉefo."
  41. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:79
  42. msgid ""
  43. "-Checkpoints\n"
  44. "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
  45. "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
  46. msgstr "-Restartpunktoj\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n#Ŝaltu la restartpunkton. Se vi mortas, vi povas reprovi la nivelon el ĉi tie. Pro ĉiu klopodo de vi el restartpunkto, vi perdas 10 procenton de viaj moneroj (malpleje 25 monerojn)."
  47. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:86
  48. msgid ""
  49. "-Running\n"
  50. "!images/tiles/signs/run.png\n"
  51. "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
  52. msgstr "-Kurado\n!images/tiles/signs/run.png\n#La vojo antaŭ vi estas baranta. Akiradu rapideco antaŭ vi saltas, transsalti blokojn."
  53. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:93
  54. msgid ""
  55. "-Fire Flower\n"
  56. "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
  57. "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
  58. msgstr "-Fajra Floro\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#La fajra floro donis al Tukso la ebleco pafi fajrobulojn."
  59. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:100
  60. msgid ""
  61. "-Tux Doll\n"
  62. "!images/powerups/1up/1up.png\n"
  63. "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
  64. msgstr "-Pupo de Tukso\n!images/powerups/1up/1up.png\n#La pupo de Tukso donas 100 monerojn al Tukso."
  65. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:107
  66. msgid ""
  67. "-Secret Areas\n"
  68. "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
  69. msgstr "-Sekretejoj\n#Pli niveloj enhavas sekretejoj malantaŭ ŝajna norma muroj. Serĉu por spurvojoj trovi tiuj."
  70. #: data/levels/world1/02 - The Journey Begins.stl:3
  71. msgid "The Journey Begins"
  72. msgstr "La vojaĝo komencas"
  73. #: data/levels/world1/03 - Via Nostalgica.stl:3
  74. msgid "Via Nostalgica"
  75. msgstr "Nostalgia Vojo"
  76. #: data/levels/world1/04 - Tobgle Road.stl:3
  77. msgid "Tobgle Road"
  78. msgstr "La Tobgla Vojo"
  79. #: data/levels/world1/05 - The Somewhat Smaller Bath.stl:3
  80. msgid "The Somewhat Smaller Bath"
  81. msgstr "La Malgrandeta Bano"
  82. #: data/levels/world1/06 - The Frosted Fields.stl:3
  83. msgid "The Frosted Fields"
  84. msgstr "La prujnuma Kampo"
  85. #: data/levels/world1/07 - Oh No More Snowballs.stl:3
  86. msgid "Oh no! More Snowballs!"
  87. msgstr "Ho ne! Pli da neĝbuloj!"
  88. #: data/levels/world1/08 - Stone Cold.stl:3
  89. msgid "Stone Cold"
  90. msgstr "La Malvarma Ŝtono "
  91. #: data/levels/world1/09 - Grumbels Sense of Snow.stl:3
  92. msgid "Grumbel's Sense of Snow"
  93. msgstr ""
  94. #: data/levels/world1/10 - 23rd Airborne.stl:3
  95. msgid "23rd Airborne"
  96. msgstr "La 23-a Aera Forto"
  97. #: data/levels/world1/11 - Night Chill.stl:3
  98. msgid "Night Chill"
  99. msgstr "Vespera Malvarmo"
  100. #: data/levels/world1/12 - Into the Stars.stl:3
  101. msgid "Into the Stars"
  102. msgstr "En la verdajn Stelojn"
  103. #: data/levels/world1/13 - Above the Arctic Skies.stl:3
  104. msgid "Above the Arctic Skies"
  105. msgstr "Sur la arktaj ĉieloj"
  106. #: data/levels/world1/14 - Entrance to the Cave.stl:3
  107. msgid "Entrance to the Cave"
  108. msgstr "La enirejo al groto"
  109. #: data/levels/world1/15 - Under the Ice.stl:3
  110. msgid "Under the Ice"
  111. msgstr "Sub la glacio"
  112. #: data/levels/world1/16 - Living in a Fridge.stl:3
  113. msgid "Living in a Fridge"
  114. msgstr "Vivante ene de Fridujo"
  115. #: data/levels/world1/17 - Or is it just me.stl:3
  116. msgid "'...or is it just me?'"
  117. msgstr "'... aŭ ĉu estas nur mi?\""
  118. #: data/levels/world1/18 - Ice in the Hole.stl:3
  119. msgid "Ice in the Hole"
  120. msgstr "Glacio en la truo"
  121. #: data/levels/world1/19 - Miyamoto Monument.stl:3
  122. msgid "Miyamoto Monument"
  123. msgstr "La Miyamota Monumento"
  124. #: data/levels/world1/20 - End of the Tunnel.stl:3
  125. msgid "End of the Tunnel"
  126. msgstr "La fino de la tunelo"
  127. #: data/levels/world1/21 - A Path in the Clouds.stl:3
  128. msgid "A Path in the Clouds"
  129. msgstr "Vojo en la nuboj"
  130. #: data/levels/world1/22 - A Mysterious House of Ice.stl:3
  131. msgid "A Mysterious House of Ice"
  132. msgstr "Mistera Glacidomo"
  133. #: data/levels/world1/23 - The Escape.stl:3
  134. msgid "The Escape"
  135. msgstr "La eskapo"
  136. #: data/levels/world1/24 - The Shattered Bridge.stl:3
  137. msgid "The Shattered Bridge"
  138. msgstr ""
  139. #: data/levels/world1/25 - Arctic Ruins.stl:3
  140. msgid "Arctic Ruins"
  141. msgstr "Arktaj Ruinoj"
  142. #: data/levels/world1/26 - The Castle of Nolok.stl:3
  143. msgid "The Castle of Nolok"
  144. msgstr "La kastelo de Nolok"
  145. #: data/levels/world1/27 - No More Mr Ice Guy.stl:3
  146. msgid "No More Mr Ice Guy"
  147. msgstr ""
  148. #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:3
  149. msgid "A Fork in the Road"
  150. msgstr ""
  151. #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:353
  152. msgid ""
  153. "-Switches\n"
  154. "!images/objects/switch/left-0.png\n"
  155. "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
  156. "!images/objects/switch/right-0.png\n"
  157. "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use switches. This one activates the lift to your right."
  158. msgstr ""
  159. #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:362
  160. msgid ""
  161. "-Trampolines\n"
  162. "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
  163. "#Trampolines allow Tux to jump to new heights. Hold down the jump key while bouncing on the trampoline to launch extra high."
  164. msgstr ""
  165. #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:369
  166. msgid ""
  167. "- Climbing\n"
  168. "# Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
  169. msgstr ""
  170. #: data/levels/world1/bonus.stl:3
  171. msgid "Bonus Level"
  172. msgstr "Gratifika nivelo"
  173. #: data/levels/world1/intro.stl:3
  174. msgid "Picnic With Penny"
  175. msgstr "Pikniko kun Penny"
  176. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
  177. msgid ""
  178. "Somewhere at the shores\n"
  179. "of Antarctica..."
  180. msgstr "Ie sur la marbordoj\nde Antarktiko..."
  181. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
  182. msgid "Tux: Hello Penny"
  183. msgstr "Tukso: Saluton, Penio."
  184. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
  185. msgid "Penny: Hey Tux"
  186. msgstr "Penio: Saluton, Tukso."
  187. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
  188. msgid "Tux: Check out my dance moves."
  189. msgstr "Tukso: Rigardu mia dancado."
  190. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
  191. msgid "Tux: Oww... my head..."
  192. msgstr "Tukso: Aj... mia ĉefo..."
  193. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
  194. msgid "Tux: Wait!"
  195. msgstr "Tukso: Atendu!"
  196. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
  197. msgid "Tux: Penny!"
  198. msgstr "Tukso: Penio!"
  199. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
  200. msgid "Tux: Where are you, Penny?!"
  201. msgstr "Tukso: Kie vi estas, Penio?!"
  202. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:11
  203. msgid "Tux: Oh no..."
  204. msgstr "Tukso: Ho ne…"
  205. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:12
  206. msgid "Tux: Don't worry, Penny, I'll rescue you!"
  207. msgstr "Tukso: Ne zorgu vi, Penio, mi savis vin!"
  208. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
  209. msgid "Icyisland"
  210. msgstr "Glacinsulo"
  211. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:37
  212. msgid "You Found a Secret Area!"
  213. msgstr "Vi trovis sekretejon!"