it.po 7.4 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Gianfranco Del Borrello <jeffry84@hotmail.it>, 2016
  7. # Am1g0 <Giuego@aol.com>, 2014
  8. # Paride Barison, 2015
  9. # Marcello Bolognesi, 2013
  10. # Paride Barison, 2018
  11. # Paride Barison, 2018
  12. msgid ""
  13. msgstr ""
  14. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  15. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  16. "POT-Creation-Date: 2018-11-05 23:45+0100\n"
  17. "PO-Revision-Date: 2018-12-18 13:53+0000\n"
  18. "Last-Translator: Paride Barison\n"
  19. "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/it/)\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23. "Language: it\n"
  24. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  25. #: data/levels/world2/Bouncy_Coils.stl:3
  26. msgid "Bouncy Coils"
  27. msgstr "Bobine Rimbalzanti"
  28. #: data/levels/world2/Bye_Bye_Forest.stl:3
  29. msgid "Bye Bye Forest"
  30. msgstr "Ciao ciao Foresta"
  31. #: data/levels/world2/Crumbling_Path.stl:3
  32. msgid "Crumbling Path"
  33. msgstr "Percorso Instabile"
  34. #: data/levels/world2/Dark_Tunnel.stl:3
  35. msgid "The Dark Tunnel"
  36. msgstr "Il Tunnel Oscuro"
  37. #: data/levels/world2/Deeper_Down.stl:3
  38. msgid "Deeper Down"
  39. msgstr "Sempre più Giù"
  40. #: data/levels/world2/El_Castillo.stl:3
  41. msgid "A Short Visit to El Castillo"
  42. msgstr "Una breve visita a El Castillio"
  43. #: data/levels/world2/Find_Big_Fish.stl:3
  44. msgid "Find the Bigger Fish!"
  45. msgstr "Trova il pesce più grosso!"
  46. #: data/levels/world2/Find_Big_Fish.stl:446
  47. msgid "-A big fish... for you."
  48. msgstr "-Un grosso pesce... per te."
  49. #: data/levels/world2/Getting_Hot.stl:3
  50. msgid "It's Getting Hot!"
  51. msgstr "Scotta!"
  52. #: data/levels/world2/Ghostly_World.stl:3
  53. msgid "A Ghostly World"
  54. msgstr "Un Mondo Spettrale"
  55. #: data/levels/world2/Going_Underground.stl:3
  56. msgid "Going Underground"
  57. msgstr "Passaggio Sotterraneo"
  58. #: data/levels/world2/Kneep_Deep.stl:3
  59. msgid "Kneep-deep in the depth"
  60. msgstr "In Profondità"
  61. #: data/levels/world2/Mouldy_Grotto.stl:3
  62. msgid "A Mouldy Grotto"
  63. msgstr "Una Grotta Ammuffita"
  64. #: data/levels/world2/Penguin_Grow_Trees.stl:3
  65. msgid "Penguins don't grow on Trees"
  66. msgstr "I pinguini non crescono sugli alberi"
  67. #: data/levels/world2/Rabbit_Hole.stl:3
  68. msgid "Down The Rabbit Hole"
  69. msgstr "Nel Paese delle Meraviglie"
  70. #: data/levels/world2/Rabbit_Hole.stl:46
  71. msgid ""
  72. "-Oh no!\n"
  73. "#The path is blocked! It\n"
  74. "#seems that the only way\n"
  75. "#leads through that dark\n"
  76. "#hole in the ground..."
  77. msgstr "-Oh no!\n#La strada è bloccata!\n#Sembra che l'unica via\n#passi attraverso quello\n#scuro buco nel terreno..."
  78. #: data/levels/world2/Rabbit_Hole.stl:55
  79. msgid "-Are you lost?"
  80. msgstr "-Ti sei perso?"
  81. #: data/levels/world2/Scary_Place.stl:3
  82. msgid "What is this Place?"
  83. msgstr "Che è 'sto Posto?"
  84. #: data/levels/world2/This_Forest_is_Haunted.stl:3
  85. msgid "This Forest is Haunted"
  86. msgstr "Questa Foresta è Stregata"
  87. #: data/levels/world2/Three_Sheets.stl:3
  88. msgid "Three sheets to the wind"
  89. msgstr "Ubriaco Fradicio"
  90. #: data/levels/world2/Treasure_Skies.stl:3
  91. msgid "Treasure in the skies"
  92. msgstr "Tesoro nei cieli"
  93. #: data/levels/world2/Tree_Fortress.stl:3
  94. msgid "Tree Fortress"
  95. msgstr "Fortezza dell'Albero"
  96. #: data/levels/world2/Tux_Builder.stl:3
  97. msgid "Tux the Builder"
  98. msgstr "Tux il Costruttore"
  99. #: data/levels/world2/Tux_Builder.stl:53
  100. msgid ""
  101. "-Portable Rocks:\n"
  102. "\n"
  103. "#Tux can carry some rocks.\n"
  104. "#When you are next to one press the ACTION key and keep pressed while carrying the rock. Release the key to release the rock."
  105. msgstr "-Rocce Portatili:\n\n#Tux può portare un po' di rocce.\n#Quando sei vicino ad una roccia premi il tasto AZIONE e mantienilo premuto per portarla. Rilascia il tasto per lasciarla."
  106. #: data/levels/world2/Up_and_Down.stl:3
  107. msgid "Up and Down"
  108. msgstr "Su e Giù"
  109. #: data/levels/world2/Walking_Leaves.stl:3
  110. msgid "Walking Leaves"
  111. msgstr "Foglie che camminano"
  112. #: data/levels/world2/Welcome_Forest.stl:3
  113. msgid "Welcome to the Forest"
  114. msgstr "Benvenuto nella Foresta"
  115. #: data/levels/world2/castle.stl:3
  116. msgid "Iceberg Fortress"
  117. msgstr "Fortezza dell'Iceberg"
  118. #: data/levels/world2/castledoor.stl:3
  119. #: data/levels/world2/dfk-placeholder-1.stl:3
  120. msgid "NOLOK"
  121. msgstr "NOLOK"
  122. #: data/levels/world2/christophD.stl:3
  123. msgid "Room of Stars"
  124. msgstr "Stanza delle Stelle"
  125. #: data/levels/world2/dan_morial.stl:3
  126. msgid "Dan Morial"
  127. msgstr "Dan Morial"
  128. #: data/levels/world2/detour.stl:3
  129. msgid "Detour"
  130. msgstr "Deviazione"
  131. #: data/levels/world2/dfk-level1.stl:3
  132. msgid "Dark Forest Keep - The Evil Chamber"
  133. msgstr "Fortezza della Foresta Oscura - La Camera Malefica"
  134. #: data/levels/world2/dfk-level2.stl:3
  135. msgid "Dark Forest Keep - The Eyes Of Nolok"
  136. msgstr "Fortezza della Foresta Oscura - Gli Occhi di Nolok"
  137. #: data/levels/world2/dfk-level3.stl:3
  138. msgid "Dark Forest Keep - The Black Tower"
  139. msgstr "Fortezza della Foresta Oscura - La Torre Nera"
  140. #: data/levels/world2/forest1-grumbel.stl:3
  141. msgid "Forest Level 1"
  142. msgstr "Foresta Livello 1"
  143. #: data/levels/world2/key1.stl:3
  144. msgid "key 1 water - to be placed behind waterfall"
  145. msgstr "chiave 1 acqua - da inserire dietro la cascata"
  146. #: data/levels/world2/key2.stl:3
  147. msgid "key 2 earth - to be placed underground"
  148. msgstr "chiave 2 terra - da inserire nel passaggio sotterraneo"
  149. #: data/levels/world2/key3.stl:3
  150. msgid "key 3 wood - to be placed in a big tree"
  151. msgstr "chiave 3 legno - da inserire nel grande albero"
  152. #: data/levels/world2/key4.stl:3
  153. msgid "key 4 fire - to be placed in a small castle"
  154. msgstr "chiave 4 fuoco - da inserire in un piccolo castello"
  155. #: data/levels/world2/key5.stl:3
  156. msgid "key 5 air - to be placed in clouds "
  157. msgstr "chiave 5 aria - da inserire nelle nuvole"
  158. #: data/levels/world2/level5.stl:3
  159. msgid "Green Hills"
  160. msgstr "Colline Verdi"
  161. #: data/levels/world2/level6.stl:3
  162. msgid "No Name"
  163. msgstr "Senza Nome"
  164. #: data/levels/world2/light+magic.stl:3
  165. msgid "Light and Magic"
  166. msgstr "Luce e Magia"
  167. #: data/levels/world2/owls_revenge.stl:3
  168. msgid "Owls' Revenge"
  169. msgstr "La Vendetta dei Gufi"
  170. #: data/levels/world2/roots_woody_roots.stl:3
  171. msgid "Roots, Woody Roots"
  172. msgstr "Radici, Legnose Radici"
  173. #: data/levels/world2/roots_woody_roots.stl:199
  174. msgid ""
  175. "-Hint:\n"
  176. "#If there seems to be\n"
  177. "#no way to reach a door,\n"
  178. "#remember that you might\n"
  179. "#be supposed to come out\n"
  180. "#of that door..."
  181. msgstr "-Suggerimento:\n#Se ti sembra che non ci sia\n#modo di raggiungere una porta,\n#ricorda che potresti invece\n#dover uscire da lì..."
  182. #: data/levels/world2/scripts_default.txt:2
  183. msgid "---Insert Cutscene Here---"
  184. msgstr "---Inserire Cutscene Qui---"
  185. #: data/levels/world2/shocking.stl:3
  186. msgid "Shocking"
  187. msgstr "Scioccante"
  188. #: data/levels/world2/underconstruction.stl:3
  189. msgid "Under Construction"
  190. msgstr "In Costruzione"
  191. #: data/levels/world2/village.stl:3
  192. msgid "A Village in the Forest"
  193. msgstr "Un villaggio nella foresta"
  194. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:3
  195. msgid "Forest World"
  196. msgstr "Mondo della Foresta"
  197. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:147
  198. msgid "More Worlds will be added later..."
  199. msgstr "Altri mondi verranno aggiunti successivamente..."
  200. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:155 data/levels/world2/worldmap.stwm:162
  201. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:169 data/levels/world2/worldmap.stwm:176
  202. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:183 data/levels/world2/worldmap.stwm:190
  203. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:197
  204. msgid "There is currently no level"
  205. msgstr "Non ci sono livelli"
  206. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:204
  207. msgid "You Found a Secret Area!"
  208. msgstr "Hai Trovato un'Area Segreta!"