uk.po 22 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Arvid Norlander <anmaster@users.berlios.de>, 2006
  7. # Max Lyashuk <m_lyashuk@ukr.net>, 2015
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2015-08-16 17:53+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2015-08-16 15:56+0000\n"
  14. "Last-Translator: Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>\n"
  15. "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/uk/)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Language: uk\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  21. #: src/control/joystick_config.cpp:83
  22. msgid "Joystick Mappings"
  23. msgstr "Призначення клавіш джойстика"
  24. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:74
  25. #, c-format
  26. msgid "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]"
  27. msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТРИ] [ФАЙЛ_РІВНЯ]"
  28. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:75
  29. msgid "General Options:"
  30. msgstr "Основні параметри:"
  31. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:76
  32. msgid " -h, --help Show this help message and quit"
  33. msgstr " -h, --help Показати цю довідку та вийти"
  34. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:77
  35. msgid " -v, --version Show SuperTux version and quit"
  36. msgstr " -v, --version Показати версію SuperTux та вийти"
  37. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:78
  38. msgid " --verbose Print verbose messages"
  39. msgstr " --verbose Виводити додаткову інформацію"
  40. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:79
  41. msgid " --debug Print extra verbose messages"
  42. msgstr " --debug Виводити всю додаткову інформацію"
  43. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:80
  44. msgid ""
  45. " --print-datadir Print supertux's primary data directory."
  46. msgstr " --print-datadir Вивести основну теку даних гри."
  47. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:81
  48. msgid "Video Options:"
  49. msgstr "Налаштування відео:"
  50. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:82
  51. msgid " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode"
  52. msgstr " -f, --fullscreen Запустити у повноекранному режимі"
  53. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:83
  54. msgid " -w, --window Run in window mode"
  55. msgstr " -w, --window Запустити у віконному режимі"
  56. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:84
  57. msgid " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution"
  58. msgstr " -g, --geometry ШИРИНАxВИСОТА Запустити SuperTux у вказаному розширенні"
  59. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:85
  60. msgid " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio"
  61. msgstr " -a, --aspect ШИРИНА:ВИСОТА Запустити SuperTux у вказаному співвідношенні сторін"
  62. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:86
  63. msgid " -d, --default Reset video settings to default values"
  64. msgstr " -d, --default Скинути відео-налаштування до типових"
  65. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:87
  66. msgid " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render"
  67. msgstr " --renderer РЕНДЕР Використовуйте sdl, opengl, або auto"
  68. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:88
  69. msgid "Audio Options:"
  70. msgstr "Налаштування звуку:"
  71. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:89
  72. msgid " --disable-sound Disable sound effects"
  73. msgstr " --disable-sound Вимкнути звукові ефекти"
  74. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:90
  75. msgid " --disable-music Disable music"
  76. msgstr " --disable-music Вимкнути музику"
  77. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:91
  78. msgid "Game Options:"
  79. msgstr "Налаштування гри:"
  80. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:92
  81. msgid " --console Enable ingame scripting console"
  82. msgstr " --console Задіяти консоль сценаріїв у грі"
  83. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:93
  84. msgid " --noconsole Disable ingame scripting console"
  85. msgstr " --noconsole Вимкнути консоль сценаріїв у грі"
  86. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:94
  87. msgid " --show-fps Display framerate in levels"
  88. msgstr " --show-fps Показувати на рівні частоту кадрів"
  89. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:95
  90. msgid " --no-show-fps Do not display framerate in levels"
  91. msgstr " --no-show-fps Не показувати на рівні частоту кадрів"
  92. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:96
  93. msgid " --developer Switch on developer feature"
  94. msgstr " --developer Перемкнутись до режиму розробника"
  95. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:97
  96. msgid " -s, --debug-scripts Enable script debugger."
  97. msgstr " -s, --debug-scripts Увімкнути відлагодження сценарію."
  98. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:98
  99. msgid "Demo Recording Options:"
  100. msgstr "Параметри запису демо:"
  101. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:99
  102. msgid " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE"
  103. msgstr " --record-demo ФАЙЛ РІВЕНЬ Записати демо до ФАЙЛу"
  104. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:100
  105. msgid " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo"
  106. msgstr " --play-demo ФАЙЛ РІВЕНЬ Запустити записане демо"
  107. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:101
  108. msgid "Directory Options:"
  109. msgstr "Налаштування теки:"
  110. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:102
  111. msgid ""
  112. " --datadir DIR Set the directory for the games datafiles"
  113. msgstr " --datadir DIR Встановити теку для даних гри"
  114. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:103
  115. msgid ""
  116. " --userdir DIR Set the directory for user data (savegames, "
  117. "etc.)"
  118. msgstr " --userdir DIR Встановити теку для даних користувача (збереження, тощо)"
  119. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:104
  120. msgid "Environment variables:"
  121. msgstr "Змінні середовища:"
  122. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:105
  123. msgid ""
  124. " SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.)"
  125. msgstr " SUPERTUX2_USER_DIR Тека даних користувача (збереження, тощо)"
  126. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:106
  127. msgid " SUPERTUX2_DATA_DIR Directory for the games datafiles"
  128. msgstr " SUPERTUX2_DATA_DIR Тека даних гри"
  129. #: src/supertux/levelintro.cpp:94
  130. #, c-format
  131. msgid "contributed by %s"
  132. msgstr "Автор %s"
  133. #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:119
  134. msgid "Best Level Statistics"
  135. msgstr "Кращі результати рівня"
  136. #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:207
  137. msgid "Coins"
  138. msgstr "Монети"
  139. #: src/supertux/levelintro.cpp:122
  140. msgid "Badguys killed"
  141. msgstr "Поганців убито"
  142. #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:223
  143. msgid "Secrets"
  144. msgstr "Сховки"
  145. #: src/supertux/levelintro.cpp:136
  146. msgid "Best time"
  147. msgstr "Кращий час"
  148. #: src/supertux/levelintro.cpp:143
  149. msgid "Level target time"
  150. msgstr "Цільовий час рівня"
  151. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:47
  152. msgid "Levelset"
  153. msgstr "Набір рівнів"
  154. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:50
  155. msgid "Worldmap"
  156. msgstr "Карта світу"
  157. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:53
  158. msgid "World"
  159. msgstr "Світ"
  160. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:56
  161. msgid "Unknown"
  162. msgstr "Невідомо"
  163. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:67
  164. #, c-format
  165. msgid "%s \"%s\" by \"%s\""
  166. msgstr "%s \"%s\" від \"%s\""
  167. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:103 src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
  168. msgid "Add-ons"
  169. msgstr "Доповнення"
  170. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:109
  171. msgid "No Addons installed"
  172. msgstr "Жодного доповнення не встановлено"
  173. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:147
  174. #, c-format
  175. msgid "Install %s *NEW*"
  176. msgstr "Інсталювати %s *НОВЕ*"
  177. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:155
  178. #, c-format
  179. msgid "Install %s"
  180. msgstr "Інсталювати %s"
  181. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:163
  182. msgid "No new Addons found"
  183. msgstr "Нових доповнень не зайдено"
  184. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:169
  185. msgid "Check Online (disabled)"
  186. msgstr "Перевірити онлайн (вимкнено)"
  187. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:173
  188. msgid "Check Online"
  189. msgstr "Перевірити онлайн"
  190. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:177 src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:41
  191. #: src/supertux/menu/contrib_levelset_menu.cpp:68
  192. #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:141
  193. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:96
  194. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:48
  195. #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
  196. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:217
  197. #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:46
  198. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:44
  199. msgid "Back"
  200. msgstr "Назад"
  201. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:29
  202. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:29
  203. msgid "Cheats"
  204. msgstr "Чіти"
  205. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:31
  206. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:31
  207. msgid "Bonus: Grow"
  208. msgstr "Бонус: Ріст"
  209. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:32
  210. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:32
  211. msgid "Bonus: Fire"
  212. msgstr "Бонус: Вогонь"
  213. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:33
  214. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:33
  215. msgid "Bonus: Ice"
  216. msgstr "Бонус: Лід"
  217. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:34
  218. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:34
  219. msgid "Bonus: Air"
  220. msgstr "Бонус: Повітря"
  221. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:35
  222. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:35
  223. msgid "Bonus: Earth"
  224. msgstr "Бонус: Земля"
  225. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:36
  226. msgid "Bonus: Star"
  227. msgstr "Бонус: Зірка"
  228. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:37
  229. msgid "Shrink Tux"
  230. msgstr "Зменшити Тукса"
  231. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:38
  232. msgid "Kill Tux"
  233. msgstr "Вбити Тукса"
  234. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:39
  235. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:38
  236. msgid "Finish Level"
  237. msgstr "Завершити рівень"
  238. #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:51 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
  239. msgid "Contrib Levels"
  240. msgstr "Рівні користувачів"
  241. #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:88
  242. #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:119
  243. msgid "*NEW*"
  244. msgstr ""
  245. #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:28
  246. msgid "Abort Download"
  247. msgstr "Відмінити завантаження"
  248. #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:44
  249. msgid "Error:\n"
  250. msgstr "Помилка:\n"
  251. #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:45
  252. msgid "Ok"
  253. msgstr "Гаразд"
  254. #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:94
  255. msgid "Close"
  256. msgstr "Закрити"
  257. #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:35 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:31
  258. msgid "Continue"
  259. msgstr "Продовжити"
  260. #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:36
  261. msgid "Restart level"
  262. msgstr ""
  263. #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:37 src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
  264. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:48
  265. #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:32
  266. msgid "Options"
  267. msgstr "Налагодження"
  268. #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:39
  269. msgid "Abort Level"
  270. msgstr "Вийти з рівня"
  271. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
  272. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
  273. msgid "Setup Joystick"
  274. msgstr "Налагодити джойстик"
  275. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
  276. msgid "Manual Configuration"
  277. msgstr "Ручне налаштування"
  278. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:55
  279. msgid ""
  280. "Use manual configuration instead of SDL2's automatic GameController support"
  281. msgstr ""
  282. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:67
  283. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
  284. msgid "Up"
  285. msgstr "Угору"
  286. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:68
  287. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
  288. msgid "Down"
  289. msgstr "Униз"
  290. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:69
  291. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
  292. msgid "Left"
  293. msgstr "Ліворуч"
  294. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:70
  295. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
  296. msgid "Right"
  297. msgstr "Праворуч"
  298. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
  299. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
  300. msgid "Jump"
  301. msgstr "Стрибок"
  302. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:72
  303. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
  304. msgid "Action"
  305. msgstr "Дія"
  306. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:73
  307. msgid "Pause/Menu"
  308. msgstr "Пауза/Меню"
  309. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:74
  310. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
  311. msgid "Peek Left"
  312. msgstr "Подивитись ліворуч"
  313. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:75
  314. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
  315. msgid "Peek Right"
  316. msgstr "Подивитись праворуч"
  317. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:76
  318. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
  319. msgid "Peek Up"
  320. msgstr ""
  321. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:77
  322. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:39
  323. msgid "Peek Down"
  324. msgstr ""
  325. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
  326. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:41
  327. msgid "Console"
  328. msgstr "Консоль"
  329. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:82
  330. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
  331. msgid "Cheat Menu"
  332. msgstr "Меню читів"
  333. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:84
  334. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:46
  335. msgid "Jump with Up"
  336. msgstr ""
  337. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
  338. msgid "No Joysticks found"
  339. msgstr "Джойстика не знайдено"
  340. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:91
  341. msgid "Scan for Joysticks"
  342. msgstr "Сканування джойстиків"
  343. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:105
  344. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
  345. msgid "None"
  346. msgstr "Жоден"
  347. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:120
  348. msgid "Press Button"
  349. msgstr "Натисніть клавішу"
  350. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:28
  351. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
  352. msgid "Setup Keyboard"
  353. msgstr "Налагодити клавіатуру"
  354. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
  355. msgid "Up cursor"
  356. msgstr "Курсор угору"
  357. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
  358. msgid "Down cursor"
  359. msgstr "Курсор униз"
  360. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
  361. msgid "Left cursor"
  362. msgstr "Курсор ліворуч"
  363. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
  364. msgid "Right cursor"
  365. msgstr "Курсор праворуч"
  366. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
  367. msgid "Return"
  368. msgstr "Повернутись"
  369. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
  370. msgid "Space"
  371. msgstr "Пробіл"
  372. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
  373. msgid "Right Shift"
  374. msgstr "Правий shift"
  375. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
  376. msgid "Left Shift"
  377. msgstr "Лівий shift"
  378. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
  379. msgid "Right Control"
  380. msgstr "Правий Ctrl"
  381. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
  382. msgid "Left Control"
  383. msgstr "Лівий Ctrl"
  384. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:82
  385. msgid "Right Alt"
  386. msgstr "Правий Alt"
  387. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:84
  388. msgid "Left Alt"
  389. msgstr "Лівий Alt"
  390. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:86
  391. msgid "Right Command"
  392. msgstr ""
  393. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:88
  394. msgid "Left Command"
  395. msgstr ""
  396. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:98
  397. msgid "Press Key"
  398. msgstr "Натисніть клавішу"
  399. #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
  400. msgid "Language"
  401. msgstr "Мова"
  402. #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
  403. msgid "<auto-detect>"
  404. msgstr "<автовизначення>"
  405. #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41
  406. msgid "Start Game"
  407. msgstr "Грати"
  408. #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:45
  409. msgid "Credits"
  410. msgstr "Подяки"
  411. #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:46
  412. msgid "Quit"
  413. msgstr "Вийти"
  414. #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:95
  415. msgid "Do you really want to quit SuperTux?"
  416. msgstr "Ви дійсно бажаєте покинути SuperTux?"
  417. #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:96
  418. msgid "Cancel"
  419. msgstr "Скасувати"
  420. #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:97
  421. msgid "Quit SuperTux"
  422. msgstr "Покинути SuperTux"
  423. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
  424. msgid "Select Language"
  425. msgstr "Оберіть мову"
  426. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:56
  427. msgid "Select a different language to display text in"
  428. msgstr "Оберіть мову відображення тексту"
  429. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
  430. msgid "Select Profile"
  431. msgstr "Оберіть профіль"
  432. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:59
  433. msgid "Select a profile to play with"
  434. msgstr "Оберіть профіль для гри"
  435. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:62
  436. msgid "Fullscreen"
  437. msgstr "На весь екран"
  438. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
  439. msgid "Fill the entire screen"
  440. msgstr "Заповнити весь екран"
  441. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:65
  442. msgid "Resolution"
  443. msgstr "Розширення"
  444. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
  445. msgid ""
  446. "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen"
  447. " to complete the change)"
  448. msgstr ""
  449. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:68
  450. msgid "Magnification"
  451. msgstr ""
  452. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
  453. msgid "Change the magnification of the game area"
  454. msgstr ""
  455. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:73
  456. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:159
  457. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:230
  458. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:250
  459. msgid "auto"
  460. msgstr "автоматично"
  461. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:156
  462. msgid "Aspect Ratio"
  463. msgstr "Співвідношення сторін"
  464. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:157
  465. msgid "Adjust the aspect ratio"
  466. msgstr "Підлаштувати співвідношення сторін"
  467. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:191
  468. msgid "Sound"
  469. msgstr "Звук"
  470. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:192
  471. msgid "Disable all sound effects"
  472. msgstr "Вимкнути всі звукові ефекти"
  473. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:193
  474. msgid "Music"
  475. msgstr "Музика"
  476. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:194
  477. msgid "Disable all music"
  478. msgstr "Вимкнути всю музику"
  479. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:196
  480. msgid "Sound (disabled)"
  481. msgstr "Звук (вимкнений)"
  482. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:197
  483. msgid "Music (disabled)"
  484. msgstr "Музика (вимкнена)"
  485. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
  486. msgid "Configure key-action mappings"
  487. msgstr ""
  488. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204
  489. msgid "Configure joystick control-action mappings"
  490. msgstr ""
  491. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
  492. msgid "Developer Mode"
  493. msgstr "Режим розробника"
  494. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213
  495. msgid "Christmas Mode"
  496. msgstr "Режим різдва"
  497. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:36
  498. msgid "Bonus: None"
  499. msgstr "Бонус: Відсутній"
  500. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:39
  501. msgid "Reset Level"
  502. msgstr "Скинути рівень"
  503. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:41
  504. msgid "Finish WorldMap"
  505. msgstr "Завершити карту світу"
  506. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:42
  507. msgid "Reset WorldMap"
  508. msgstr "Скинути карту світу"
  509. #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:29
  510. msgid "Pause"
  511. msgstr "Пауза"
  512. #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:34
  513. msgid "Quit World"
  514. msgstr "Покинути світ"
  515. #: src/supertux/statistics.cpp:130
  516. msgid "Max coins collected:"
  517. msgstr "Рекорд із зібраних монет:"
  518. #: src/supertux/statistics.cpp:134
  519. msgid "Max fragging:"
  520. msgstr "Рекорд з вбитих ворогів:"
  521. #: src/supertux/statistics.cpp:138
  522. msgid "Max secrets found:"
  523. msgstr "Рекорд з відкритих тайників:"
  524. #: src/supertux/statistics.cpp:142
  525. msgid "Best time completed:"
  526. msgstr "Кращий час завершення:"
  527. #: src/supertux/statistics.cpp:147
  528. msgid "Level target time:"
  529. msgstr "Цільовий час рівня:"
  530. #: src/supertux/statistics.cpp:203
  531. msgid "You"
  532. msgstr "Ви"
  533. #: src/supertux/statistics.cpp:205
  534. msgid "Best"
  535. msgstr "Кращий"
  536. #: src/supertux/statistics.cpp:215
  537. msgid "Badguys"
  538. msgstr "Поганці"
  539. #: src/supertux/statistics.cpp:231
  540. msgid "Time"
  541. msgstr "Час"
  542. #: src/supertux/title_screen.cpp:59
  543. msgid "Copyright"
  544. msgstr "Авторське право"
  545. #: src/supertux/title_screen.cpp:60
  546. msgid ""
  547. "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
  548. "redistribute it under certain conditions; see the file LICENSE for details.\n"
  549. msgstr "Ця гра розповсюджується БЕЗ ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ. Це програмне забезпечення відкрите і ви можете\nрозповсюджувати його за деяких умов; див. файл LICENSE аби дізнатись подробиці.\n"
  550. #: src/trigger/climbable.cpp:78
  551. msgid "Up we go..."
  552. msgstr "Тільки вгору..."
  553. #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:47 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:57
  554. msgid "You found a secret area!"
  555. msgstr "Ви знайшли сховок!"