br.po 6.4 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2015
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2015-11-19 23:37+0100\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2015-11-24 11:42+0000\n"
  13. "Last-Translator: Gwenn M <tornoz@laposte.net>\n"
  14. "Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/br/)\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Language: br\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  20. #: data/levels/world2/Crumbling_Path.stl:3
  21. msgid "Crumbling Path"
  22. msgstr "Hent Diasur"
  23. #: data/levels/world2/Mtn_Pass.stl:3
  24. msgid "The Mountain Pass"
  25. msgstr "A-dreuz ar menezioù"
  26. #: data/levels/world2/Mtn_Pass.stl:493
  27. msgid ""
  28. "- Climbing\n"
  29. "# Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
  30. msgstr "- Krapat\n# Gouest eo Tux da grapat ! Pouezit war ar stokell A-US evit krapat. Pouezit war ar stokell OBER pe lammit evit mont kuit."
  31. #: data/levels/world2/airkey.stl:3
  32. msgid "Treasure in the skies"
  33. msgstr "Teñzor en oabl"
  34. #: data/levels/world2/builder.stl:3
  35. msgid "Tux the Builder"
  36. msgstr "Tux an tisavour"
  37. #: data/levels/world2/builder.stl:38
  38. msgid ""
  39. "-Portable Rocks:\n"
  40. "\n"
  41. "!images/help/rockhowto1.png\n"
  42. "!images/help/rockhowto2.png\n"
  43. "!images/help/rockhowto3.png\n"
  44. msgstr "-Reier hezoug :\n\n!images/help/rockhowto1.png\n!images/help/rockhowto2.png\n!images/help/rockhowto3.png\n"
  45. #: data/levels/world2/castle.stl:3
  46. msgid "Iceberg Fortress"
  47. msgstr "Kreñvlec'h ar skorngrec'h"
  48. #: data/levels/world2/castledoor.stl:3
  49. #: data/levels/world2/dfk-placeholder-1.stl:3
  50. msgid "NOLOK"
  51. msgstr "NOLOK"
  52. #: data/levels/world2/christoph1.stl:3
  53. msgid "Bouncy Coils"
  54. msgstr " Gwinterell is coming"
  55. #: data/levels/world2/christoph2.stl:3
  56. msgid "Tree Fortress"
  57. msgstr "Kreñvlec'h ar gwez"
  58. #: data/levels/world2/christoph3.stl:3
  59. msgid "A Mouldy Grotto"
  60. msgstr "Grotto Modo"
  61. #: data/levels/world2/christoph5.stl:3
  62. msgid "Short Visit to El Castillo"
  63. msgstr "Kejadenn gant El Castillo"
  64. #: data/levels/world2/christoph6.stl:3
  65. msgid "Welcome to the Forest"
  66. msgstr "Donemat er c'hoad"
  67. #: data/levels/world2/christoph7.stl:3
  68. msgid "Countercurrent"
  69. msgstr "Enep-red"
  70. #: data/levels/world2/christoph8.stl:3
  71. msgid "Little Venice"
  72. msgstr "Venezia bihan"
  73. #: data/levels/world2/christoph9.stl:3
  74. msgid "Two Tiny Towers"
  75. msgstr "Daou tourig"
  76. #: data/levels/world2/christophA.stl:3
  77. msgid "Three sheets to the wind"
  78. msgstr "Teir follenn en avel"
  79. #: data/levels/world2/christophB.stl:3
  80. msgid "Kneep-deep in the depth"
  81. msgstr "E donder ar c'hondon"
  82. #: data/levels/world2/christophC.stl:3
  83. msgid "Duct Ape"
  84. msgstr "Marmouzed"
  85. #: data/levels/world2/christophD.stl:3
  86. msgid "Room of Stars"
  87. msgstr "Stered"
  88. #: data/levels/world2/christophE.stl:3
  89. msgid "The Silent Walls"
  90. msgstr "Ar mogerioù didrouz"
  91. #: data/levels/world2/dan_morial.stl:3
  92. msgid "Dan Morial"
  93. msgstr "Dan Morial"
  94. #: data/levels/world2/detour.stl:3
  95. msgid "Detour"
  96. msgstr " Dizroenn"
  97. #: data/levels/world2/dfk-level1.stl:3
  98. msgid "Dark Forest Keep - The Evil Chamber"
  99. msgstr "Kastell ar c'hoad teñval - Ar c'hambr diaoulek"
  100. #: data/levels/world2/dfk-level2.stl:3
  101. msgid "Dark Forest Keep - The Eyes Of Nolok"
  102. msgstr "Kastell ar c'hoad teñval - Daoulagad Nolok"
  103. #: data/levels/world2/dfk-level3.stl:3
  104. msgid "Dark Forest Keep - The Black Tower"
  105. msgstr "Kastell ar c'hoad teñval - An tour du"
  106. #: data/levels/world2/fish.stl:3
  107. msgid "Find the Bigger Fish!"
  108. msgstr "Klask war lec'h ar pesk bras !"
  109. #: data/levels/world2/forest1-grumbel.stl:3
  110. msgid "Forest Level 1"
  111. msgstr "Live ar c'hoad 1"
  112. #: data/levels/world2/ghostly.stl:3
  113. msgid "A Ghostly World"
  114. msgstr "Ur bed tasmant"
  115. #: data/levels/world2/key1.stl:3
  116. msgid "key 1 water - to be placed behind waterfall"
  117. msgstr "alc'hwez 1 dour - da lakaat a-dreñv al lamm-dour"
  118. #: data/levels/world2/key2.stl:3
  119. msgid "key 2 earth - to be placed underground"
  120. msgstr "alc'hwez 2 douar - da lakaat dindan an douar"
  121. #: data/levels/world2/key3.stl:3
  122. msgid "key 3 wood - to be placed in a big tree"
  123. msgstr "alc'hwez 3 koad - da lakaat un ur wezenn vras"
  124. #: data/levels/world2/key4.stl:3
  125. msgid "key 4 fire - to be placed in a small castle"
  126. msgstr "alc'hwez 4 tan - da lakaat en ur c'hastell bihan"
  127. #: data/levels/world2/key5.stl:3
  128. msgid "key 5 air - to be placed in clouds "
  129. msgstr "alc'hwez 5 aer - da lakaat er c'houmoul"
  130. #: data/levels/world2/keystodoor.stl:3
  131. msgid "Entrance to the Castle"
  132. msgstr "Mont-tre er c'hastell"
  133. #: data/levels/world2/leaves.stl:3
  134. msgid "Walking Leaves"
  135. msgstr "Delienn o kerzhout"
  136. #: data/levels/world2/level1.stl:3
  137. msgid "Roots, Woody Roots"
  138. msgstr "Gwriziennoù"
  139. #: data/levels/world2/level1.stl:146
  140. msgid ""
  141. "-Hint:\n"
  142. "#If there seems to be\n"
  143. "#no way to reach a door,\n"
  144. "#remember that you might\n"
  145. "#be supposed to come out\n"
  146. "#of that door..."
  147. msgstr "-Kuzul :\n#Ma vez doare\n#ebet da vont betek\n#un nor, marteze e\n#c'haller dont-maez\n#eus an nor."
  148. #: data/levels/world2/level2.stl:3
  149. msgid "Down The Rabbit Hole"
  150. msgstr "Riboul ar c'honikl"
  151. #: data/levels/world2/level2.stl:46
  152. msgid ""
  153. "-Oh no!\n"
  154. "#The path is blocked! It\n"
  155. "#seems that the only way\n"
  156. "#leads through that dark\n"
  157. "#hole in the ground..."
  158. msgstr "-Chaous !\n#Stanket eo an hent !\n#An diskoulm nemetañ\n#a seblant bezañ an toull\n#teñval-mañ..."
  159. #: data/levels/world2/level2.stl:55
  160. msgid "-Are you lost?"
  161. msgstr "- Kollet oc'h ?"
  162. #: data/levels/world2/level4.stl:3
  163. msgid "Going Underground"
  164. msgstr "Dindan an douar"
  165. #: data/levels/world2/level5.stl:3
  166. msgid "Green Hills"
  167. msgstr "Green Hills"
  168. #: data/levels/world2/level6.stl:3
  169. msgid "No Name"
  170. msgstr "Anv ebet"
  171. #: data/levels/world2/light+magic.stl:3
  172. msgid "Light and Magic"
  173. msgstr "Gouloù hud"
  174. #: data/levels/world2/owls_revenge.stl:3
  175. msgid "Owls' Revenge"
  176. msgstr "Digoll ar gaoued"
  177. #: data/levels/world2/shocking.stl:3
  178. msgid "Shocking"
  179. msgstr "Stroñs"
  180. #: data/levels/world2/trees.stl:3
  181. msgid "Penguins don't grow on Trees"
  182. msgstr "Ne gresk ket ar manked er gwez"
  183. #: data/levels/world2/underconstruction.stl:3
  184. msgid "Under Construction"
  185. msgstr "War sevel"
  186. #: data/levels/world2/updown.stl:3
  187. msgid "Up and Down"
  188. msgstr "A-us hag en traoñ"
  189. #: data/levels/world2/village.stl:3
  190. msgid "A Village in the Forest"
  191. msgstr "Ur gêriadenn er c'hoad"
  192. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:3
  193. msgid "Forest World"
  194. msgstr "Bed ar c'hoad"