hu.po 2.3 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Norbert Molnár <buzitetu@indamail.hu>, 2013
  7. # Kristóf Kófiás <kristof.kofias@gmail.com>, 2014
  8. # Tibor Buzási, 2015
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2015-11-19 23:37+0100\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2015-11-21 09:13+0000\n"
  15. "Last-Translator: Tibor Buzási\n"
  16. "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/hu/)\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Language: hu\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  22. #: data/levels/incubator/cave_run.stl:3
  23. msgid "Cave Run"
  24. msgstr "Barlang futás"
  25. #: data/levels/incubator/cherry_frosting.stl:3
  26. msgid "The Cherry Frosting"
  27. msgstr "A cseresznye bevonat"
  28. #: data/levels/incubator/cube_garden.stl:3
  29. msgid "Mad Ysonn Cube Garden"
  30. msgstr "Őrült Ysonn Kocka Kert"
  31. #: data/levels/incubator/frozen_fissure.stl:3
  32. msgid "Frozen Fissure"
  33. msgstr "Fagyott hasadék"
  34. #: data/levels/incubator/into_dark.stl:3
  35. msgid "Into the Dark"
  36. msgstr "Irány a sötétség!"
  37. #: data/levels/incubator/into_dark.stl:224
  38. msgid ""
  39. "-Hint:\n"
  40. "#Use the fireflower to melt a path through the ice."
  41. msgstr "-Tipp:\n#Használd a tűzvirágot, hogy utat olvassz a jégbe."
  42. #: data/levels/incubator/into_dark.stl:230
  43. msgid "#Beware of fire!"
  44. msgstr "#Vigyázz a tűzzel!"
  45. #: data/levels/incubator/jagged_path.stl:3
  46. msgid "The Jagged Path"
  47. msgstr "Az egyetlen ösvény"
  48. #: data/levels/incubator/midnight_crossing.stl:3
  49. msgid "Midnight Crossing"
  50. msgstr "Éjjeli találkozás"
  51. #: data/levels/incubator/not_so_long.stl:3
  52. msgid "The not so long way"
  53. msgstr "A nem túl hosszú út"
  54. #: data/levels/incubator/obstaclecourse.stl:3
  55. msgid "Obstacle Course"
  56. msgstr "Akadálypálya"
  57. #: data/levels/incubator/obstaclecourse.stl:48
  58. msgid "#If you get stuck, flip the switch to kill Tux."
  59. msgstr "#Ha elakadsz, a kapcsoló aktiválásával megölheted Tux-ot."
  60. #: data/levels/incubator/pipeline.stl:3
  61. msgid "Pipeline"
  62. msgstr "Csővezeték"
  63. #: data/levels/incubator/primed.stl:3
  64. msgid "Primed for Action"
  65. msgstr "Cselekvésre alapozva"
  66. #: data/levels/incubator/worldmap.stwm:3
  67. msgid "Incubator Island"
  68. msgstr "Inkubátor sziget"