zh_TW.po 5.7 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2016-05-08 23:24+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2016-01-12 08:34+0000\n"
  12. "Last-Translator: Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>\n"
  13. "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/zh_TW/)\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Language: zh_TW\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  19. #: data/levels/world2/Bouncy_Coils.stl:3
  20. msgid "Bouncy Coils"
  21. msgstr "彈跳線圈"
  22. #: data/levels/world2/Castle_Entrance.stl:3
  23. msgid "Entrance to the Castle"
  24. msgstr "城堡入口"
  25. #: data/levels/world2/CounterCurrent.stl:3
  26. msgid "Countercurrent"
  27. msgstr "逆流"
  28. #: data/levels/world2/Crumbling_Path.stl:3
  29. msgid "Crumbling Path"
  30. msgstr "搖搖欲墜的險路"
  31. #: data/levels/world2/Duct_Ape.stl:3
  32. msgid "Duct Ape"
  33. msgstr "風口猿"
  34. #: data/levels/world2/El_Castillo.stl:3
  35. msgid "Short Visit to El Castillo"
  36. msgstr "城堡短暫遊"
  37. #: data/levels/world2/Find_Big_Fish.stl:3
  38. msgid "Find the Bigger Fish!"
  39. msgstr "找到更大條的魚!"
  40. #: data/levels/world2/Going_Underground.stl:3
  41. msgid "Going Underground"
  42. msgstr "下去地下"
  43. #: data/levels/world2/Kneep_Deep.stl:3
  44. msgid "Kneep-deep in the depth"
  45. msgstr "在深淵的Kneep-deep"
  46. #: data/levels/world2/Little_Venice.stl:3
  47. msgid "Little Venice"
  48. msgstr "小威尼斯"
  49. #: data/levels/world2/Mouldy_Grotto.stl:3
  50. msgid "A Mouldy Grotto"
  51. msgstr "破舊石窟"
  52. #: data/levels/world2/Penguin_Grow_Trees.stl:3
  53. msgid "Penguins don't grow on Trees"
  54. msgstr "企鵝不會長在樹上"
  55. #: data/levels/world2/Rabbit_Hole.stl:3
  56. msgid "Down The Rabbit Hole"
  57. msgstr "下去那個兔子的洞"
  58. #: data/levels/world2/Rabbit_Hole.stl:46
  59. msgid ""
  60. "-Oh no!\n"
  61. "#The path is blocked! It\n"
  62. "#seems that the only way\n"
  63. "#leads through that dark\n"
  64. "#hole in the ground..."
  65. msgstr ""
  66. #: data/levels/world2/Rabbit_Hole.stl:55
  67. msgid "-Are you lost?"
  68. msgstr "-您迷失了嗎?"
  69. #: data/levels/world2/Silent_Walls.stl:3
  70. msgid "The Silent Walls"
  71. msgstr "沈默城牆"
  72. #: data/levels/world2/Three_Sheets.stl:3
  73. msgid "Three sheets to the wind"
  74. msgstr "酩酊大醉"
  75. #: data/levels/world2/Treasure_Skies.stl:3
  76. msgid "Treasure in the skies"
  77. msgstr "天空寶藏"
  78. #: data/levels/world2/Tree_Fortress.stl:3
  79. msgid "Tree Fortress"
  80. msgstr "森林碉堡"
  81. #: data/levels/world2/Tux_Builder.stl:3
  82. msgid "Tux the Builder"
  83. msgstr "企鵝建築工人"
  84. #: data/levels/world2/Tux_Builder.stl:38
  85. msgid ""
  86. "-Portable Rocks:\n"
  87. "\n"
  88. "!images/help/rockhowto1.png\n"
  89. "!images/help/rockhowto2.png\n"
  90. "!images/help/rockhowto3.png\n"
  91. msgstr ""
  92. #: data/levels/world2/Two_Towers.stl:3
  93. msgid "Two Tiny Towers"
  94. msgstr "迷你雙塔"
  95. #: data/levels/world2/Up_and_Down.stl:3
  96. msgid "Up and Down"
  97. msgstr "上上下下"
  98. #: data/levels/world2/Walking_Leaves.stl:3
  99. msgid "Walking Leaves"
  100. msgstr "走動的樹葉"
  101. #: data/levels/world2/Welcome_Forest.stl:3
  102. msgid "Welcome to the Forest"
  103. msgstr "歡迎來到森林"
  104. #: data/levels/world2/castle.stl:3
  105. msgid "Iceberg Fortress"
  106. msgstr "冰山碉堡"
  107. #: data/levels/world2/castledoor.stl:3
  108. #: data/levels/world2/dfk-placeholder-1.stl:3
  109. msgid "NOLOK"
  110. msgstr "諾羅克"
  111. #: data/levels/world2/christophD.stl:3
  112. msgid "Room of Stars"
  113. msgstr "辰星之間"
  114. #: data/levels/world2/dan_morial.stl:3
  115. msgid "Dan Morial"
  116. msgstr "丹莫瑞爾"
  117. #: data/levels/world2/detour.stl:3
  118. msgid "Detour"
  119. msgstr "繞路"
  120. #: data/levels/world2/dfk-level1.stl:3
  121. msgid "Dark Forest Keep - The Evil Chamber"
  122. msgstr "暗黑森林城堡 - 邪惡之廳"
  123. #: data/levels/world2/dfk-level2.stl:3
  124. msgid "Dark Forest Keep - The Eyes Of Nolok"
  125. msgstr "暗黑森林城堡 - Nolok之眼"
  126. #: data/levels/world2/dfk-level3.stl:3
  127. msgid "Dark Forest Keep - The Black Tower"
  128. msgstr "暗黑森林城堡 - 漆黑之塔"
  129. #: data/levels/world2/forest1-grumbel.stl:3
  130. msgid "Forest Level 1"
  131. msgstr "森林L1"
  132. #: data/levels/world2/ghostly.stl:3
  133. msgid "A Ghostly World"
  134. msgstr "鬼魂世界"
  135. #: data/levels/world2/key1.stl:3
  136. msgid "key 1 water - to be placed behind waterfall"
  137. msgstr "key 1 水 - 放在瀑布之後"
  138. #: data/levels/world2/key2.stl:3
  139. msgid "key 2 earth - to be placed underground"
  140. msgstr "kye 2 地球 - 放在地上"
  141. #: data/levels/world2/key3.stl:3
  142. msgid "key 3 wood - to be placed in a big tree"
  143. msgstr " key 3 木頭 - 放在大樹內"
  144. #: data/levels/world2/key4.stl:3
  145. msgid "key 4 fire - to be placed in a small castle"
  146. msgstr "key 4 火 - 放在小城堡裡"
  147. #: data/levels/world2/key5.stl:3
  148. msgid "key 5 air - to be placed in clouds "
  149. msgstr "key 5 空氣 - 放在雲端上"
  150. #: data/levels/world2/level5.stl:3
  151. msgid "Green Hills"
  152. msgstr "綠色丘陵"
  153. #: data/levels/world2/level6.stl:3
  154. msgid "No Name"
  155. msgstr "沒名字"
  156. #: data/levels/world2/light+magic.stl:3
  157. msgid "Light and Magic"
  158. msgstr "光與魔法"
  159. #: data/levels/world2/owls_revenge.stl:3
  160. msgid "Owls' Revenge"
  161. msgstr "貓頭鷹的復仇"
  162. #: data/levels/world2/roots_woody_roots.stl:3
  163. msgid "Roots, Woody Roots"
  164. msgstr "根,茂密的根"
  165. #: data/levels/world2/roots_woody_roots.stl:200
  166. msgid ""
  167. "-Hint:\n"
  168. "#If there seems to be\n"
  169. "#no way to reach a door,\n"
  170. "#remember that you might\n"
  171. "#be supposed to come out\n"
  172. "#of that door..."
  173. msgstr ""
  174. #: data/levels/world2/scripts_default.txt:2
  175. msgid "---Insert Cutscene Here---"
  176. msgstr ""
  177. #: data/levels/world2/shocking.stl:3
  178. msgid "Shocking"
  179. msgstr "震驚"
  180. #: data/levels/world2/underconstruction.stl:3
  181. msgid "Under Construction"
  182. msgstr "建構中"
  183. #: data/levels/world2/village.stl:3
  184. msgid "A Village in the Forest"
  185. msgstr "森林內的村莊"
  186. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:3
  187. msgid "Forest World"
  188. msgstr "森林世界"