123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
- #
- # Translators:
- # Wuzzy <almikes@aol.com>, 2015-2016
- # Anonymouse <anonymouse2048@gmail.com>, 2013
- # Christoph Sommer <christoph.sommer@2006.expires.deltadevelopment.de>, 2013
- # Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015
- # Marcel Haring, 2014
- # <matze@braunis.de>, 2004
- # Ondřej Hošek <ondra.hosek@gmail.com>, 2013
- # Tobias Markus <tobbi@mozilla-uk.org>, 2014-2016
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: SuperTux\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2016-05-08 23:24+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2016-05-09 10:44+0000\n"
- "Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
- "Language-Team: German (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/de/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: de\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:3
- msgid "Welcome to Antarctica"
- msgstr "Willkommen in der Antarktis"
- #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:63
- msgid ""
- "-Bonus Blocks\n"
- "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
- "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
- "#\n"
- "#Hit them from below to get at their contents."
- msgstr "-Bonusblöcke\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#Bonus-Blöcke können nicht nur Münzen, Eier oder Feuerblumen enthalten, sondern auch besondere Gegenstände, die Tux auf seiner Reise unterstützen.\n#\n#Durch Anstoßen von unten geben sie ihren Inhalt frei."
- #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:72
- msgid ""
- "-Eggs\n"
- "!images/powerups/egg/egg.png\n"
- "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
- msgstr "-Eier\n!images/powerups/egg/egg.png\n#Ein Ei lässt Tux wachsen. Tux kann dann Holzblöcke mit dem Kopf zertrümmern."
- #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:79
- msgid ""
- "-Checkpoints\n"
- "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
- "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
- msgstr "-Kontrollpunkte\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n#Aktiviere den Kontrollpunkt. Wenn du stirbst, kannst du die Ebene von hier aus nochmal probieren. Immer, wenn du hier neustartest, verlierst du 10 Prozent deiner Münzen (mindestens 25 Münzen)."
- #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:86
- msgid ""
- "-Running\n"
- "!images/tiles/signs/run.png\n"
- "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
- msgstr "-Rennen\n!images/tiles/signs/run.png\n#Der Weg zum Ziel ist versperrt! Die Blöcke rechts von hier können nur rennend übersprungen werden."
- #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:93
- msgid ""
- "-Fire Flower\n"
- "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
- "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
- msgstr "-Feuerblume\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#Die Feuerblume verleiht Tux die Möglichkeit, Feuerbälle zu werfen."
- #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:100
- msgid ""
- "-Tux Doll\n"
- "!images/powerups/1up/1up.png\n"
- "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
- msgstr "-Tux-Puppe\n!images/powerups/1up/1up.png\n#Die Tux-Puppe ist 100 Münzen auf einmal wert."
- #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:107
- msgid ""
- "-Secret Areas\n"
- "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
- msgstr "-Verstecke\n#In vielen Levels sind hinter scheinbar normalen Wänden Verstecke zu finden. Oft werden sie durch kleine Hinweise angedeutet."
- #: data/levels/world1/02 - The Journey Begins.stl:3
- msgid "The Journey Begins"
- msgstr "Eine Reise beginnt"
- #: data/levels/world1/03 - Via Nostalgica.stl:3
- msgid "Via Nostalgica"
- msgstr "Via Nostalgica"
- #: data/levels/world1/04 - Tobgle Road.stl:3
- msgid "Tobgle Road"
- msgstr "Der Weg des Tobgle"
- #: data/levels/world1/05 - The Somewhat Smaller Bath.stl:3
- msgid "The Somewhat Smaller Bath"
- msgstr "Mini-Bad"
- #: data/levels/world1/06 - The Frosted Fields.stl:3
- msgid "The Frosted Fields"
- msgstr "Eisige Felder"
- #: data/levels/world1/07 - Oh No More Snowballs.stl:3
- msgid "Oh no! More Snowballs!"
- msgstr "Oh Nein! Noch mehr Schneebälle!"
- #: data/levels/world1/08 - Stone Cold.stl:3
- msgid "Stone Cold"
- msgstr "Eiskalt"
- #: data/levels/world1/09 - Grumbels Sense of Snow.stl:3
- msgid "Grumbel's Sense of Snow"
- msgstr "Grumbels Gespür für Schnee"
- #: data/levels/world1/10 - 23rd Airborne.stl:3
- msgid "23rd Airborne"
- msgstr "23. Luftlandedivision"
- #: data/levels/world1/11 - Night Chill.stl:3
- msgid "Night Chill"
- msgstr "Nachtfrost"
- #: data/levels/world1/12 - Into the Stars.stl:3
- msgid "Into the Stars"
- msgstr "Auf zu den Sternen"
- #: data/levels/world1/13 - Above the Arctic Skies.stl:3
- msgid "Above the Arctic Skies"
- msgstr "Über dem arktischen Himmel"
- #: data/levels/world1/14 - Entrance to the Cave.stl:3
- msgid "Entrance to the Cave"
- msgstr "Höhleneingang"
- #: data/levels/world1/15 - Under the Ice.stl:3
- msgid "Under the Ice"
- msgstr "Unter dem Eis"
- #: data/levels/world1/16 - Living in a Fridge.stl:3
- msgid "Living in a Fridge"
- msgstr "Leben im Kühlschrank"
- #: data/levels/world1/17 - Or is it just me.stl:3
- msgid "'...or is it just me?'"
- msgstr "„… oder bild ich mir das nur ein?“"
- #: data/levels/world1/18 - Ice in the Hole.stl:3
- msgid "Ice in the Hole"
- msgstr "Eis frei!"
- #: data/levels/world1/19 - Miyamoto Monument.stl:3
- msgid "Miyamoto Monument"
- msgstr "Das Miyamoto-Monument"
- #: data/levels/world1/20 - End of the Tunnel.stl:3
- msgid "End of the Tunnel"
- msgstr "Licht am Ende des Tunnels"
- #: data/levels/world1/21 - A Path in the Clouds.stl:3
- msgid "A Path in the Clouds"
- msgstr "Ein Pfad durch die Wolken"
- #: data/levels/world1/22 - A Mysterious House of Ice.stl:3
- msgid "A Mysterious House of Ice"
- msgstr "Das rätselhafte Eishaus"
- #: data/levels/world1/23 - The Escape.stl:3
- msgid "The Escape"
- msgstr "Die Flucht"
- #: data/levels/world1/24 - The Shattered Bridge.stl:3
- msgid "The Shattered Bridge"
- msgstr "Die zertrümmerte Brücke"
- #: data/levels/world1/25 - Arctic Ruins.stl:3
- msgid "Arctic Ruins"
- msgstr "Arktische Ruinen"
- #: data/levels/world1/26 - The Castle of Nolok.stl:3
- msgid "The Castle of Nolok"
- msgstr "Noloks Schloss"
- #: data/levels/world1/27 - No More Mr Ice Guy.stl:3
- msgid "No More Mr Ice Guy"
- msgstr "Schluss mit frostig"
- #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:3
- msgid "A Fork in the Road"
- msgstr "Eine Weggabelung"
- #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:353
- msgid ""
- "-Switches\n"
- "!images/objects/switch/left-0.png\n"
- "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
- "!images/objects/switch/right-0.png\n"
- "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use switches. This one activates the lift to your right."
- msgstr "-Schalter\n!images/objects/switch/left-0.png\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/switch/right-0.png\n#Mit Schaltern kann man vieles anstellen. Drücken Sie die HOCH-Taste, um Schalter zu verwenden. Der hier aktiviert den Lift rechts."
- #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:362
- msgid ""
- "-Trampolines\n"
- "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
- "#Trampolines allow Tux to jump to new heights. Hold down the jump key while bouncing on the trampoline to launch extra high."
- msgstr "-Sprungbretter\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n#Sprungbretter erlauben es Tux, neue Höhen zu erreichen. Halte die Sprungtaste gedrückt, während du auf dem Brett stehst, um noch höher zu fliegen."
- #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:369
- msgid ""
- "- Climbing\n"
- "# Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
- msgstr "- Klettern\n# Tux kann klettern! Drücke die HOCH-Taste, um zu klettern. Springe oder drücke die AKTION-Taste, um loszulassen."
- #: data/levels/world1/bonus.stl:3
- msgid "Bonus Level"
- msgstr "Bonuslevel"
- #: data/levels/world1/intro.stl:3
- msgid "Picnic With Penny"
- msgstr "Picknick mit Penny"
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
- msgid ""
- "Somewhere at the shores\n"
- "of Antarctica..."
- msgstr "Irgendwo an der Küste\nder Antarktis …"
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
- msgid "Tux: Hello Penny"
- msgstr "Tux: Hallo, Penny"
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
- msgid "Penny: Hey Tux"
- msgstr "Penny: Hallo, Tux"
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
- msgid "Tux: Check out my dance moves."
- msgstr "Tux: Schau dir meine Tanzbewegungen an."
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
- msgid "Tux: Oww... my head..."
- msgstr "Tux: Aua … mein Kopf …"
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
- msgid "Tux: Wait!"
- msgstr "Tux: Warte!"
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
- msgid "Tux: Penny!"
- msgstr "Tux: Penny!"
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
- msgid "Tux: Where are you, Penny?!"
- msgstr "Tux: Wo bist du, Penny?!"
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:11
- msgid "Tux: Oh no..."
- msgstr "Tux: Oh nein..."
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:12
- msgid "Tux: Don't worry, Penny, I'll rescue you!"
- msgstr "Tux: Keine Angst, Penny, ich werde dich retten!"
- #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
- msgid "Icyisland"
- msgstr "Eisinsel"
- #: data/levels/world1/worldmap.stwm:37
- msgid "You Found a Secret Area!"
- msgstr "Neues Versteck gefunden!"
|