uk.po 25 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Arvid Norlander <anmaster@users.berlios.de>, 2006
  7. # Max Lyashuk <m_lyashuk@ukr.net>, 2015
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2016-05-08 23:24+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2016-05-09 09:48+0000\n"
  14. "Last-Translator: Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>\n"
  15. "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/uk/)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Language: uk\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  21. #: src/control/joystick_config.cpp:84
  22. msgid "Joystick Mappings"
  23. msgstr "Прив'язка клавіш джойстика"
  24. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:77
  25. #, c-format
  26. msgid "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]"
  27. msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТРИ] [ФАЙЛ_РІВНЯ]"
  28. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:78
  29. msgid "General Options:"
  30. msgstr "Основні параметри:"
  31. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:79
  32. msgid " -h, --help Show this help message and quit"
  33. msgstr " -h, --help Показати цю довідку та вийти"
  34. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:80
  35. msgid " -v, --version Show SuperTux version and quit"
  36. msgstr " -v, --version Показати версію SuperTux та вийти"
  37. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:81
  38. msgid " --verbose Print verbose messages"
  39. msgstr " --verbose Виводити додаткову інформацію"
  40. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:82
  41. msgid " --debug Print extra verbose messages"
  42. msgstr " --debug Виводити всю додаткову інформацію"
  43. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:83
  44. msgid ""
  45. " --print-datadir Print supertux's primary data directory."
  46. msgstr " --print-datadir Вивести основну теку даних гри."
  47. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:84
  48. msgid "Video Options:"
  49. msgstr "Налаштування відео:"
  50. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:85
  51. msgid " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode"
  52. msgstr " -f, --fullscreen Запустити у повноекранному режимі"
  53. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:86
  54. msgid " -w, --window Run in window mode"
  55. msgstr " -w, --window Запустити у віконному режимі"
  56. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:87
  57. msgid " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution"
  58. msgstr " -g, --geometry ШИРИНАxВИСОТА Запустити SuperTux у вказаному розширенні"
  59. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:88
  60. msgid " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio"
  61. msgstr " -a, --aspect ШИРИНА:ВИСОТА Запустити SuperTux у вказаному співвідношенні сторін"
  62. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:89
  63. msgid " -d, --default Reset video settings to default values"
  64. msgstr " -d, --default Скинути відео-налаштування до типових"
  65. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:90
  66. msgid " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render"
  67. msgstr " --renderer РЕНДЕР Використовуйте sdl, opengl, або auto"
  68. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:91
  69. msgid "Audio Options:"
  70. msgstr "Налаштування звуку:"
  71. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:92
  72. msgid " --disable-sound Disable sound effects"
  73. msgstr " --disable-sound Вимкнути звукові ефекти"
  74. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:93
  75. msgid " --disable-music Disable music"
  76. msgstr " --disable-music Вимкнути музику"
  77. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:94
  78. msgid "Game Options:"
  79. msgstr "Налаштування гри:"
  80. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:95
  81. msgid " --show-fps Display framerate in levels"
  82. msgstr " --show-fps Показувати на рівні частоту кадрів"
  83. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:96
  84. msgid " --no-show-fps Do not display framerate in levels"
  85. msgstr " --no-show-fps Не показувати на рівні частоту кадрів"
  86. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:97
  87. msgid " --show-pos Display player's current position"
  88. msgstr ""
  89. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:98
  90. msgid " --no-show-pos Do not display player's position"
  91. msgstr ""
  92. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:99
  93. msgid " --developer Switch on developer feature"
  94. msgstr " --developer Перемкнутись до режиму розробника"
  95. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:100
  96. msgid " -s, --debug-scripts Enable script debugger."
  97. msgstr " -s, --debug-scripts Увімкнути відлагодження сценарію."
  98. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:101
  99. msgid ""
  100. " --spawn-pos X,Y Where in the level to spawn Tux. Only used if"
  101. " level is specified."
  102. msgstr ""
  103. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:102
  104. msgid "Demo Recording Options:"
  105. msgstr "Параметри запису демо:"
  106. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:103
  107. msgid " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE"
  108. msgstr " --record-demo ФАЙЛ РІВЕНЬ Записати демо до ФАЙЛу"
  109. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:104
  110. msgid " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo"
  111. msgstr " --play-demo ФАЙЛ РІВЕНЬ Запустити записане демо"
  112. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:105
  113. msgid "Directory Options:"
  114. msgstr "Налаштування теки:"
  115. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:106
  116. msgid ""
  117. " --datadir DIR Set the directory for the games datafiles"
  118. msgstr " --datadir DIR Встановити теку для даних гри"
  119. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:107
  120. msgid ""
  121. " --userdir DIR Set the directory for user data (savegames, "
  122. "etc.)"
  123. msgstr " --userdir DIR Встановити теку для даних користувача (збереження, тощо)"
  124. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:108
  125. msgid "Environment variables:"
  126. msgstr "Змінні середовища:"
  127. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:109
  128. msgid ""
  129. " SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.)"
  130. msgstr " SUPERTUX2_USER_DIR Тека даних користувача (збереження, тощо)"
  131. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:110
  132. msgid " SUPERTUX2_DATA_DIR Directory for the games datafiles"
  133. msgstr " SUPERTUX2_DATA_DIR Тека даних гри"
  134. #: src/supertux/levelintro.cpp:127
  135. #, c-format
  136. msgid "contributed by %s"
  137. msgstr "Автор %s"
  138. #: src/supertux/levelintro.cpp:148 src/supertux/statistics.cpp:119
  139. msgid "Best Level Statistics"
  140. msgstr "Кращі результати рівня"
  141. #: src/supertux/levelintro.cpp:152 src/supertux/statistics.cpp:207
  142. msgid "Coins"
  143. msgstr "Монети"
  144. #: src/supertux/levelintro.cpp:154
  145. msgid "Badguys killed"
  146. msgstr "Поганців убито"
  147. #: src/supertux/levelintro.cpp:156 src/supertux/statistics.cpp:223
  148. msgid "Secrets"
  149. msgstr "Сховки"
  150. #: src/supertux/levelintro.cpp:158
  151. msgid "Best time"
  152. msgstr "Кращий час"
  153. #: src/supertux/levelintro.cpp:161
  154. msgid "Level target time"
  155. msgstr "Цільовий час рівня"
  156. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:49
  157. msgid "Levelset"
  158. msgstr "Набір рівнів"
  159. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:52
  160. msgid "Worldmap"
  161. msgstr "Карта світу"
  162. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55
  163. msgid "World"
  164. msgstr "Світ"
  165. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:61
  166. msgid "Unknown"
  167. msgstr "Невідомо"
  168. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:83
  169. #, c-format
  170. msgid "%s \"%s\" by \"%s\""
  171. msgstr "%s \"%s\" від \"%s\""
  172. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:139
  173. msgid "Language packs"
  174. msgstr "Мовні пакети"
  175. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:143 src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
  176. msgid "Add-ons"
  177. msgstr "Доповнення"
  178. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:149
  179. msgid "View Language Packs"
  180. msgstr "Переглянути мовні пакети"
  181. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:153
  182. msgid "View Add-ons"
  183. msgstr "Переглянути доповнення"
  184. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:162
  185. msgid "No Language packs installed"
  186. msgstr "Жодного мовного пакету не встановлено"
  187. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:166
  188. msgid "No Add-ons installed"
  189. msgstr "Жодного доповнення не встановлено"
  190. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:173
  191. msgid "No Language packs found"
  192. msgstr "Жодного мовного пакету не знайдено"
  193. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:177
  194. msgid "No Add-ons found"
  195. msgstr "Жодного доповнення не знайдено"
  196. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:224
  197. #, c-format
  198. msgid "Install %s *NEW*"
  199. msgstr "Інсталювати %s *НОВЕ*"
  200. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:235
  201. #, c-format
  202. msgid "Install %s"
  203. msgstr "Інсталювати %s"
  204. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:246
  205. msgid "No new Language packs found"
  206. msgstr "Жодного нового мовного пакету не знайдено"
  207. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:250
  208. msgid "No new Add-ons found"
  209. msgstr "Жодного нового доповнення не знайдено"
  210. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:257
  211. msgid "Check Online (disabled)"
  212. msgstr "Перевірити онлайн (вимкнено)"
  213. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:261
  214. msgid "Check Online"
  215. msgstr "Перевірити онлайн"
  216. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:265 src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:43
  217. #: src/supertux/menu/contrib_levelset_menu.cpp:69
  218. #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:143
  219. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:98
  220. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:49
  221. #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:52
  222. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:238
  223. #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:47
  224. #: src/supertux/menu/world_set_menu.cpp:44
  225. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:46
  226. msgid "Back"
  227. msgstr "Назад"
  228. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:346
  229. msgid "Downloading Add-On Repository Index"
  230. msgstr "Завантаження даних репозиторію доповнень"
  231. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:361
  232. #, c-format
  233. msgid "Downloading %s"
  234. msgstr "Завантаження %s"
  235. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:408
  236. msgid ""
  237. "Please restart SuperTux\n"
  238. "for these changes to take effect."
  239. msgstr "Будь ласка, перезавантажте SuperTux\nаби ці зміни вступили в силу."
  240. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:409
  241. msgid "OK"
  242. msgstr "Гаразд"
  243. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:30
  244. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:29
  245. msgid "Cheats"
  246. msgstr "Чіти"
  247. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:32
  248. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:31
  249. msgid "Bonus: Grow"
  250. msgstr "Бонус: Ріст"
  251. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:33
  252. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:32
  253. msgid "Bonus: Fire"
  254. msgstr "Бонус: Вогонь"
  255. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:34
  256. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:33
  257. msgid "Bonus: Ice"
  258. msgstr "Бонус: Лід"
  259. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:35
  260. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:34
  261. msgid "Bonus: Air"
  262. msgstr "Бонус: Повітря"
  263. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:36
  264. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:35
  265. msgid "Bonus: Earth"
  266. msgstr "Бонус: Земля"
  267. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:37
  268. msgid "Bonus: Star"
  269. msgstr "Бонус: Зірка"
  270. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:38
  271. msgid "Shrink Tux"
  272. msgstr "Зменшити Тукса"
  273. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:39
  274. msgid "Kill Tux"
  275. msgstr "Вбити Тукса"
  276. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:40
  277. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:38
  278. msgid "Finish Level"
  279. msgstr "Завершити рівень"
  280. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:41
  281. msgid "Activate Ghost Mode"
  282. msgstr ""
  283. #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:53
  284. #: src/supertux/menu/world_set_menu.cpp:42
  285. msgid "Contrib Levels"
  286. msgstr "Рівні користувачів"
  287. #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:90
  288. #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:121
  289. msgid "*NEW*"
  290. msgstr "*НОВЕ*"
  291. #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:29
  292. msgid "Abort Download"
  293. msgstr "Відмінити завантаження"
  294. #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:45
  295. msgid "Error:\n"
  296. msgstr "Помилка:\n"
  297. #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:46
  298. msgid "Ok"
  299. msgstr "Гаразд"
  300. #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:101
  301. msgid "Close"
  302. msgstr "Закрити"
  303. #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:35 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:31
  304. msgid "Continue"
  305. msgstr "Продовжити"
  306. #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:36
  307. msgid "Restart Level"
  308. msgstr "Перезапустити рівень"
  309. #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:37 src/supertux/menu/main_menu.cpp:45
  310. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
  311. #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:32
  312. msgid "Options"
  313. msgstr "Налагодження"
  314. #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:39
  315. msgid "Abort Level"
  316. msgstr "Вийти з рівня"
  317. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
  318. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:221
  319. msgid "Setup Joystick"
  320. msgstr "Налагодити джойстик"
  321. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:55
  322. msgid "Manual Configuration"
  323. msgstr "Ручне налаштування"
  324. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:57
  325. msgid ""
  326. "Use manual configuration instead of SDL2's automatic GameController support"
  327. msgstr "Використовувати власне налаштування замість автоматичного налаштування підтримки ґеймпада від SDL2"
  328. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:69
  329. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
  330. msgid "Up"
  331. msgstr "Угору"
  332. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:70
  333. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
  334. msgid "Down"
  335. msgstr "Униз"
  336. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
  337. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
  338. msgid "Left"
  339. msgstr "Ліворуч"
  340. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:72
  341. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
  342. msgid "Right"
  343. msgstr "Праворуч"
  344. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:73
  345. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
  346. msgid "Jump"
  347. msgstr "Стрибок"
  348. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:74
  349. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
  350. msgid "Action"
  351. msgstr "Дія"
  352. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:75
  353. msgid "Pause/Menu"
  354. msgstr "Пауза/Меню"
  355. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:76
  356. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
  357. msgid "Peek Left"
  358. msgstr "Подивитись ліворуч"
  359. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:77
  360. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
  361. msgid "Peek Right"
  362. msgstr "Подивитись праворуч"
  363. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:78
  364. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:39
  365. msgid "Peek Up"
  366. msgstr "Подивитися вгору"
  367. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
  368. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
  369. msgid "Peek Down"
  370. msgstr "Подивитися вниз"
  371. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:81
  372. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
  373. msgid "Console"
  374. msgstr "Консоль"
  375. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:84
  376. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:45
  377. msgid "Cheat Menu"
  378. msgstr "Меню читів"
  379. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:86
  380. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:47
  381. msgid "Jump with Up"
  382. msgstr "Стрибайте клавішею Вгору"
  383. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:92
  384. msgid "No Joysticks found"
  385. msgstr "Джойстика не знайдено"
  386. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:93
  387. msgid "Scan for Joysticks"
  388. msgstr "Сканування джойстиків"
  389. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:107
  390. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:61
  391. msgid "None"
  392. msgstr "Жодної"
  393. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:126
  394. msgid "Press Button"
  395. msgstr "Натисніть клавішу"
  396. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
  397. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:218
  398. msgid "Setup Keyboard"
  399. msgstr "Налагодити клавіатуру"
  400. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:63
  401. msgid "Up cursor"
  402. msgstr "Курсор угору"
  403. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:65
  404. msgid "Down cursor"
  405. msgstr "Курсор униз"
  406. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:67
  407. msgid "Left cursor"
  408. msgstr "Курсор ліворуч"
  409. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:69
  410. msgid "Right cursor"
  411. msgstr "Курсор праворуч"
  412. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:71
  413. msgid "Return"
  414. msgstr "Повернутись"
  415. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:73
  416. msgid "Space"
  417. msgstr "Пробіл"
  418. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:75
  419. msgid "Right Shift"
  420. msgstr "Правий shift"
  421. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:77
  422. msgid "Left Shift"
  423. msgstr "Лівий shift"
  424. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:79
  425. msgid "Right Control"
  426. msgstr "Правий Ctrl"
  427. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:81
  428. msgid "Left Control"
  429. msgstr "Лівий Ctrl"
  430. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:83
  431. msgid "Right Alt"
  432. msgstr "Правий Alt"
  433. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:85
  434. msgid "Left Alt"
  435. msgstr "Лівий Alt"
  436. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:87
  437. msgid "Right Command"
  438. msgstr "Правий Command"
  439. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:89
  440. msgid "Left Command"
  441. msgstr "Лівий Command"
  442. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:103
  443. msgid "Press Key"
  444. msgstr "Натисніть клавішу"
  445. #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:39
  446. msgid "Language"
  447. msgstr "Мова"
  448. #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:41
  449. msgid "<auto-detect>"
  450. msgstr "<автовизначення>"
  451. #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43 src/supertux/menu/world_set_menu.cpp:39
  452. msgid "Start Game"
  453. msgstr "Грати"
  454. #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:46
  455. msgid "Credits"
  456. msgstr "Подяки"
  457. #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:47
  458. msgid "Quit"
  459. msgstr "Вийти"
  460. #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:105
  461. msgid "Do you really want to quit SuperTux?"
  462. msgstr "Ви дійсно бажаєте покинути SuperTux?"
  463. #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:106
  464. msgid "Cancel"
  465. msgstr "Скасувати"
  466. #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:107
  467. msgid "Quit SuperTux"
  468. msgstr "Покинути SuperTux"
  469. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61 src/supertux/menu/options_menu.cpp:97
  470. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:251
  471. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:271
  472. msgid "auto"
  473. msgstr "автоматично"
  474. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:186
  475. msgid "Select Language"
  476. msgstr "Оберіть мову"
  477. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:187
  478. msgid "Select a different language to display text in"
  479. msgstr "Оберіть мову відображення тексту"
  480. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:189
  481. msgid "Language Packs"
  482. msgstr "Мовні пакети"
  483. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:190
  484. msgid "Language packs contain up-to-date translations"
  485. msgstr "Мовні пакети містять застарілі переклади"
  486. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:192
  487. #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:30
  488. msgid "Select Profile"
  489. msgstr "Оберіть профіль"
  490. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:193
  491. msgid "Select a profile to play with"
  492. msgstr "Оберіть профіль для гри"
  493. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:196
  494. msgid "Fullscreen"
  495. msgstr "На весь екран"
  496. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:197
  497. msgid "Fill the entire screen"
  498. msgstr "Заповнити весь екран"
  499. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
  500. msgid "Resolution"
  501. msgstr "Розширення"
  502. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
  503. msgid ""
  504. "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen"
  505. " to complete the change)"
  506. msgstr "Визначте розширення екрану що буде використовуватись у повноекранному режимі ( варто перейти до повноекранного режиму аби зміни набули чинності)"
  507. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:202
  508. msgid "Magnification"
  509. msgstr "Збільшення"
  510. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
  511. msgid "Change the magnification of the game area"
  512. msgstr "Змінити коефіцієнт збільшення ігрової області"
  513. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:205
  514. msgid "Aspect Ratio"
  515. msgstr "Співвідношення сторін"
  516. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:206
  517. msgid "Adjust the aspect ratio"
  518. msgstr "Підлаштувати співвідношення сторін"
  519. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:209
  520. msgid "Sound"
  521. msgstr "Звук"
  522. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
  523. msgid "Disable all sound effects"
  524. msgstr "Вимкнути всі звукові ефекти"
  525. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
  526. msgid "Music"
  527. msgstr "Музика"
  528. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:212
  529. msgid "Disable all music"
  530. msgstr "Вимкнути всю музику"
  531. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:214
  532. msgid "Sound (disabled)"
  533. msgstr "Звук (вимкнений)"
  534. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:215
  535. msgid "Music (disabled)"
  536. msgstr "Музика (вимкнена)"
  537. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:219
  538. msgid "Configure key-action mappings"
  539. msgstr "Налаштувати прив’язку дій до клавіш"
  540. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:222
  541. msgid "Configure joystick control-action mappings"
  542. msgstr "Налаштувати прив’язку дій до джойстика"
  543. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:224
  544. msgid "Enable transitions"
  545. msgstr "Задіяти плавні переходи"
  546. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:225
  547. msgid "Enable screen transitions and smooth menu animation"
  548. msgstr "Вмикає екранні переходи та плавну анімацію меню"
  549. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:229
  550. msgid "Developer Mode"
  551. msgstr "Режим розробника"
  552. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:234
  553. msgid "Christmas Mode"
  554. msgstr "Режим різдва"
  555. #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:37
  556. #, c-format
  557. msgid "[Profile %s]"
  558. msgstr "[Профіль %s]"
  559. #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:41
  560. #, c-format
  561. msgid "Profile %s"
  562. msgstr "Профіль %s"
  563. #: src/supertux/menu/world_set_menu.cpp:41
  564. msgid "Story Mode"
  565. msgstr "Режим історії"
  566. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:36
  567. msgid "Bonus: None"
  568. msgstr "Бонус: Відсутній"
  569. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:39
  570. msgid "Reset Level"
  571. msgstr "Скинути рівень"
  572. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:41
  573. msgid "Finish WorldMap"
  574. msgstr "Завершити карту світу"
  575. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:42
  576. msgid "Reset WorldMap"
  577. msgstr "Скинути карту світу"
  578. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:44
  579. msgid "Move to main spawnpoint"
  580. msgstr ""
  581. #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:29
  582. msgid "Pause"
  583. msgstr "Пауза"
  584. #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:34
  585. msgid "Quit World"
  586. msgstr "Покинути світ"
  587. #: src/supertux/statistics.cpp:130
  588. msgid "Max coins collected:"
  589. msgstr "Рекорд із зібраних монет:"
  590. #: src/supertux/statistics.cpp:134
  591. msgid "Max fragging:"
  592. msgstr "Рекорд з вбитих ворогів:"
  593. #: src/supertux/statistics.cpp:138
  594. msgid "Max secrets found:"
  595. msgstr "Рекорд з відкритих тайників:"
  596. #: src/supertux/statistics.cpp:142
  597. msgid "Best time completed:"
  598. msgstr "Кращий час завершення:"
  599. #: src/supertux/statistics.cpp:147
  600. msgid "Level target time:"
  601. msgstr "Цільовий час рівня:"
  602. #: src/supertux/statistics.cpp:203
  603. msgid "You"
  604. msgstr "Ви"
  605. #: src/supertux/statistics.cpp:205
  606. msgid "Best"
  607. msgstr "Кращий"
  608. #: src/supertux/statistics.cpp:215
  609. msgid "Badguys"
  610. msgstr "Поганці"
  611. #: src/supertux/statistics.cpp:231
  612. msgid "Time"
  613. msgstr "Час"
  614. #: src/supertux/title_screen.cpp:59
  615. msgid "Copyright"
  616. msgstr "Авторське право"
  617. #: src/supertux/title_screen.cpp:60
  618. msgid ""
  619. "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
  620. "redistribute it under certain conditions; see the license file for details.\n"
  621. msgstr ""
  622. #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:47 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:57
  623. msgid "You found a secret area!"
  624. msgstr "Ви знайшли сховок!"
  625. #: src/worldmap/worldmap.cpp:339
  626. msgid "<no title>"
  627. msgstr "<без назви>"