br.po 22 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2015-2016
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2016-05-08 23:24+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2016-05-14 13:23+0000\n"
  13. "Last-Translator: Gwenn M <tornoz@laposte.net>\n"
  14. "Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/br/)\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Language: br\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  20. #: src/control/joystick_config.cpp:84
  21. msgid "Joystick Mappings"
  22. msgstr "Reolerezh an dornell"
  23. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:77
  24. #, c-format
  25. msgid "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]"
  26. msgstr "Arver : %s [DIBARZHIOÙ] [RESTR LIVE]"
  27. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:78
  28. msgid "General Options:"
  29. msgstr "Dibarzhioù hollek :"
  30. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:79
  31. msgid " -h, --help Show this help message and quit"
  32. msgstr "-h, --help Skrammañ ar gemennadenn skoazell-mañ ha kuitaat"
  33. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:80
  34. msgid " -v, --version Show SuperTux version and quit"
  35. msgstr "-v, --version Skrammañ handelv SuperTux ha kuitaat"
  36. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:81
  37. msgid " --verbose Print verbose messages"
  38. msgstr "--verbose Moullañ kemennadennoù munutaet"
  39. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:82
  40. msgid " --debug Print extra verbose messages"
  41. msgstr "--debug Moullañ kemennadennoù munutaet ouzhpenn"
  42. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:83
  43. msgid ""
  44. " --print-datadir Print supertux's primary data directory."
  45. msgstr "--print-datadir Moullañ kavlec'h roadennoù pennañ Supertux."
  46. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:84
  47. msgid "Video Options:"
  48. msgstr "Dibarzhioù video :"
  49. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:85
  50. msgid " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode"
  51. msgstr "-f, --fullscreen Lañsañ er skramm a-bezh"
  52. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:86
  53. msgid " -w, --window Run in window mode"
  54. msgstr "-w, --window Lañsañ e mod prenestr"
  55. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:87
  56. msgid " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution"
  57. msgstr "-g, --geometry LEDANDERxUHELDER Lañsañ SuperTux en diarunusted roet"
  58. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:88
  59. msgid " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio"
  60. msgstr "-a, --aspect LEDANDERxUHELDER Lañsañ SuperTux gant ar c'henfeur neuz roet"
  61. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:89
  62. msgid " -d, --default Reset video settings to default values"
  63. msgstr "-d, --default : Adderaouekaat an arventennoù video d'an talvoudoù dre ziouer"
  64. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:90
  65. msgid " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render"
  66. msgstr "--renderer DEOUEZIER Ober gant sdl, opengl pe dibab ent emgefreek"
  67. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:91
  68. msgid "Audio Options:"
  69. msgstr "Dibarzhioù Aodio :"
  70. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:92
  71. msgid " --disable-sound Disable sound effects"
  72. msgstr "--disable-sound Diweredekaat an efedoù son"
  73. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:93
  74. msgid " --disable-music Disable music"
  75. msgstr "--disable-music Diweredekaat ar sonerezh"
  76. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:94
  77. msgid "Game Options:"
  78. msgstr "Dibarzhioù ar c'hoari :"
  79. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:95
  80. msgid " --show-fps Display framerate in levels"
  81. msgstr "--show-fps Skrammañ ar feur skeudennoù er c'hoari"
  82. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:96
  83. msgid " --no-show-fps Do not display framerate in levels"
  84. msgstr "--no-show-fps Na skrammañ ar feur skeudennoù er c'hoari"
  85. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:97
  86. msgid " --show-pos Display player's current position"
  87. msgstr " --show-pos Skrammañ lec'hiadur bremanel ar c'hoarier"
  88. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:98
  89. msgid " --no-show-pos Do not display player's position"
  90. msgstr " --no-show-pos Na skrammañ lec'hiadur ar c'hoarier"
  91. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:99
  92. msgid " --developer Switch on developer feature"
  93. msgstr "--developer Gweredekaat ar c'heweriusterioù diorroer"
  94. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:100
  95. msgid " -s, --debug-scripts Enable script debugger."
  96. msgstr "-s, --debug-scripts Gweredekaat an diveuger skriptoù."
  97. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:101
  98. msgid ""
  99. " --spawn-pos X,Y Where in the level to spawn Tux. Only used if"
  100. " level is specified."
  101. msgstr ""
  102. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:102
  103. msgid "Demo Recording Options:"
  104. msgstr "Dibarzhioù an enrolladennoù c'hoariadennoù :"
  105. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:103
  106. msgid " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE"
  107. msgstr "--record-demo RESTR LIVE Enrollañ ur c'hoariadenn e RESTR"
  108. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:104
  109. msgid " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo"
  110. msgstr "--play-demo RESTR LIVE Lenn ur c'hoariadenn bet enrollet"
  111. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:105
  112. msgid "Directory Options:"
  113. msgstr "Dibarzhioù ar c'havlec'h :"
  114. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:106
  115. msgid ""
  116. " --datadir DIR Set the directory for the games datafiles"
  117. msgstr "--datadir KAVLEC'H Arventennañ ar c'havlec'h evit restroù roadennoù ar c'hoari"
  118. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:107
  119. msgid ""
  120. " --userdir DIR Set the directory for user data (savegames, "
  121. "etc.)"
  122. msgstr "--usedir KAVLEC'H Arventennañ ar c'havlec'h evit roadennoù an arveriad (enrolladennoù, hag all.)"
  123. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:108
  124. msgid "Environment variables:"
  125. msgstr "Argemennoù an endro :"
  126. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:109
  127. msgid ""
  128. " SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.)"
  129. msgstr " SUPERTUX2_USER_DIR Kavlec'h evit ar roadennoù arveriad (enrolladennoù, hag all.)"
  130. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:110
  131. msgid " SUPERTUX2_DATA_DIR Directory for the games datafiles"
  132. msgstr "SUPERTUX2_DATA_DIR Kavlec'h evit restroù ar c'hoari"
  133. #: src/supertux/levelintro.cpp:127
  134. #, c-format
  135. msgid "contributed by %s"
  136. msgstr "kinniget gant %s"
  137. #: src/supertux/levelintro.cpp:148 src/supertux/statistics.cpp:119
  138. msgid "Best Level Statistics"
  139. msgstr "Stadegoù gwellañ al live"
  140. #: src/supertux/levelintro.cpp:152 src/supertux/statistics.cpp:207
  141. msgid "Coins"
  142. msgstr "Pezhioù"
  143. #: src/supertux/levelintro.cpp:154
  144. msgid "Badguys killed"
  145. msgstr "Enebourien lazhet"
  146. #: src/supertux/levelintro.cpp:156 src/supertux/statistics.cpp:223
  147. msgid "Secrets"
  148. msgstr "Sekredoù"
  149. #: src/supertux/levelintro.cpp:158
  150. msgid "Best time"
  151. msgstr "Amzer gwellañ"
  152. #: src/supertux/levelintro.cpp:161
  153. msgid "Level target time"
  154. msgstr "Amzer da dizhout evit al live"
  155. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:49
  156. msgid "Levelset"
  157. msgstr "Levelset"
  158. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:52
  159. msgid "Worldmap"
  160. msgstr "Kartenn ar bed"
  161. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55
  162. msgid "World"
  163. msgstr "Bed"
  164. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:61
  165. msgid "Unknown"
  166. msgstr "Dianav"
  167. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:83
  168. #, c-format
  169. msgid "%s \"%s\" by \"%s\""
  170. msgstr "%s \"%s\" gant \"%s\""
  171. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:139
  172. msgid "Language packs"
  173. msgstr "Pakadoù yezh"
  174. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:143 src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
  175. msgid "Add-ons"
  176. msgstr "Askouezhioù"
  177. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:149
  178. msgid "View Language Packs"
  179. msgstr "Gwelout ar pakadoù yezh"
  180. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:153
  181. msgid "View Add-ons"
  182. msgstr "Gwelout an askouezhioù"
  183. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:162
  184. msgid "No Language packs installed"
  185. msgstr "N'eus pakad yezh staliet ebet"
  186. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:166
  187. msgid "No Add-ons installed"
  188. msgstr "N'eus askouezh ebet staliet"
  189. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:173
  190. msgid "No Language packs found"
  191. msgstr "N'eo bet kavet pakad yezh ebet"
  192. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:177
  193. msgid "No Add-ons found"
  194. msgstr "N'eo bet kavet askouezh ebet"
  195. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:224
  196. #, c-format
  197. msgid "Install %s *NEW*"
  198. msgstr "Staliañ %s *NEVEZ*"
  199. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:235
  200. #, c-format
  201. msgid "Install %s"
  202. msgstr "Staliañ %s"
  203. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:246
  204. msgid "No new Language packs found"
  205. msgstr "N'eo bet kavet pakad yezh nevez ebet"
  206. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:250
  207. msgid "No new Add-ons found"
  208. msgstr "N'eo bet kavet askouezh nevez ebet"
  209. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:257
  210. msgid "Check Online (disabled)"
  211. msgstr "Klask enlinenn (diweredekaet)"
  212. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:261
  213. msgid "Check Online"
  214. msgstr "Klask enlinenn"
  215. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:265 src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:43
  216. #: src/supertux/menu/contrib_levelset_menu.cpp:69
  217. #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:143
  218. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:98
  219. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:49
  220. #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:52
  221. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:238
  222. #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:47
  223. #: src/supertux/menu/world_set_menu.cpp:44
  224. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:46
  225. msgid "Back"
  226. msgstr "Distreiñ"
  227. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:346
  228. msgid "Downloading Add-On Repository Index"
  229. msgstr "O pellgargañ ibil mirlec'h an askouezhioù"
  230. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:361
  231. #, c-format
  232. msgid "Downloading %s"
  233. msgstr "O pellgargañ %s"
  234. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:408
  235. msgid ""
  236. "Please restart SuperTux\n"
  237. "for these changes to take effect."
  238. msgstr "Adloc'hit SuperTux\nevit ma vefe kadarnaet ar c'hemmadennoù."
  239. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:409
  240. msgid "OK"
  241. msgstr "OK"
  242. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:30
  243. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:29
  244. msgid "Cheats"
  245. msgstr "Trucherezh"
  246. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:32
  247. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:31
  248. msgid "Bonus: Grow"
  249. msgstr "Gwelladenn : Kresk"
  250. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:33
  251. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:32
  252. msgid "Bonus: Fire"
  253. msgstr "Gwelladenn : Tan"
  254. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:34
  255. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:33
  256. msgid "Bonus: Ice"
  257. msgstr "Gwelladenn : Skorn"
  258. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:35
  259. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:34
  260. msgid "Bonus: Air"
  261. msgstr "Gwelladenn : Aer"
  262. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:36
  263. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:35
  264. msgid "Bonus: Earth"
  265. msgstr "Gwelladenn : Douar"
  266. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:37
  267. msgid "Bonus: Star"
  268. msgstr "Gwelladenn : Steredenn"
  269. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:38
  270. msgid "Shrink Tux"
  271. msgstr "Bihanaat Tux"
  272. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:39
  273. msgid "Kill Tux"
  274. msgstr "Lazhañ Tux"
  275. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:40
  276. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:38
  277. msgid "Finish Level"
  278. msgstr "Echuiñ al live"
  279. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:41
  280. msgid "Activate Ghost Mode"
  281. msgstr ""
  282. #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:53
  283. #: src/supertux/menu/world_set_menu.cpp:42
  284. msgid "Contrib Levels"
  285. msgstr "Liveoù ouzhpenn"
  286. #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:90
  287. #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:121
  288. msgid "*NEW*"
  289. msgstr "*NEVEZ*"
  290. #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:29
  291. msgid "Abort Download"
  292. msgstr "Nullañ ar pellgargadur"
  293. #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:45
  294. msgid "Error:\n"
  295. msgstr "Fazi :\n"
  296. #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:46
  297. msgid "Ok"
  298. msgstr "Mat eo"
  299. #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:101
  300. msgid "Close"
  301. msgstr "Serriñ"
  302. #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:35 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:31
  303. msgid "Continue"
  304. msgstr "Kenderc'hel"
  305. #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:36
  306. msgid "Restart Level"
  307. msgstr "Adkregiñ gant al live"
  308. #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:37 src/supertux/menu/main_menu.cpp:45
  309. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
  310. #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:32
  311. msgid "Options"
  312. msgstr "Dibarzhioù"
  313. #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:39
  314. msgid "Abort Level"
  315. msgstr "Kuitaat al live"
  316. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
  317. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:221
  318. msgid "Setup Joystick"
  319. msgstr "Kefluniañ an dornell"
  320. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:55
  321. msgid "Manual Configuration"
  322. msgstr "Kefluniadur gant an dorn"
  323. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:57
  324. msgid ""
  325. "Use manual configuration instead of SDL2's automatic GameController support"
  326. msgstr "Ober gant ar c'hefluniadur dre zorn e plas skor GameController emgefreek SDL2 "
  327. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:69
  328. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
  329. msgid "Up"
  330. msgstr "A-us"
  331. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:70
  332. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
  333. msgid "Down"
  334. msgstr "Traoñ"
  335. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
  336. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
  337. msgid "Left"
  338. msgstr "Kleiz"
  339. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:72
  340. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
  341. msgid "Right"
  342. msgstr "Dehoù"
  343. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:73
  344. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
  345. msgid "Jump"
  346. msgstr "Lammat"
  347. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:74
  348. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
  349. msgid "Action"
  350. msgstr "Ober"
  351. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:75
  352. msgid "Pause/Menu"
  353. msgstr "Ehan/Lañser"
  354. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:76
  355. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
  356. msgid "Peek Left"
  357. msgstr "Sellet a-gleiz"
  358. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:77
  359. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
  360. msgid "Peek Right"
  361. msgstr "Sellet a-zehoù"
  362. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:78
  363. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:39
  364. msgid "Peek Up"
  365. msgstr "Sellet a-us"
  366. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
  367. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
  368. msgid "Peek Down"
  369. msgstr "Sellet en traoñ"
  370. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:81
  371. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
  372. msgid "Console"
  373. msgstr "Penel"
  374. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:84
  375. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:45
  376. msgid "Cheat Menu"
  377. msgstr "Lañser an truchourezh"
  378. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:86
  379. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:47
  380. msgid "Jump with Up"
  381. msgstr "Lammat gant ar stokell A-us"
  382. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:92
  383. msgid "No Joysticks found"
  384. msgstr "Dornell ebet kavet"
  385. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:93
  386. msgid "Scan for Joysticks"
  387. msgstr "Klask dornelloù"
  388. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:107
  389. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:61
  390. msgid "None"
  391. msgstr "Hini ebet"
  392. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:126
  393. msgid "Press Button"
  394. msgstr "Pouezit war ur stokell"
  395. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
  396. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:218
  397. msgid "Setup Keyboard"
  398. msgstr "Kefluniañ an touchennaoueg"
  399. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:63
  400. msgid "Up cursor"
  401. msgstr "Bir a-us"
  402. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:65
  403. msgid "Down cursor"
  404. msgstr "Bir traoñ"
  405. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:67
  406. msgid "Left cursor"
  407. msgstr "Bir kleiz"
  408. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:69
  409. msgid "Right cursor"
  410. msgstr "Bir dehoù"
  411. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:71
  412. msgid "Return"
  413. msgstr "Distreiñ"
  414. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:73
  415. msgid "Space"
  416. msgstr "Esaouenn"
  417. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:75
  418. msgid "Right Shift"
  419. msgstr "Penlizh. dehoù"
  420. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:77
  421. msgid "Left Shift"
  422. msgstr "Penlizh. kleiz"
  423. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:79
  424. msgid "Right Control"
  425. msgstr "Reol. dehoù"
  426. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:81
  427. msgid "Left Control"
  428. msgstr "Reol. kleiz"
  429. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:83
  430. msgid "Right Alt"
  431. msgstr "Alt dehoù"
  432. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:85
  433. msgid "Left Alt"
  434. msgstr "Alt kleiz"
  435. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:87
  436. msgid "Right Command"
  437. msgstr "Arc'had dehoù"
  438. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:89
  439. msgid "Left Command"
  440. msgstr "Arc'had kleiz"
  441. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:103
  442. msgid "Press Key"
  443. msgstr "Pouezit war ur stokell"
  444. #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:39
  445. msgid "Language"
  446. msgstr "Yezh"
  447. #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:41
  448. msgid "<auto-detect>"
  449. msgstr "<dibab emgefreek>"
  450. #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43 src/supertux/menu/world_set_menu.cpp:39
  451. msgid "Start Game"
  452. msgstr "C'hoari"
  453. #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:46
  454. msgid "Credits"
  455. msgstr "Perzhidi"
  456. #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:47
  457. msgid "Quit"
  458. msgstr "Kuitaat"
  459. #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:105
  460. msgid "Do you really want to quit SuperTux?"
  461. msgstr "Fellout a ra deoc'h kuitaat SuperTux ?"
  462. #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:106
  463. msgid "Cancel"
  464. msgstr "Nullañ"
  465. #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:107
  466. msgid "Quit SuperTux"
  467. msgstr "Kuitaat SuperTux"
  468. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61 src/supertux/menu/options_menu.cpp:97
  469. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:251
  470. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:271
  471. msgid "auto"
  472. msgstr "emgefreek"
  473. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:186
  474. msgid "Select Language"
  475. msgstr "Dibab ur yezh"
  476. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:187
  477. msgid "Select a different language to display text in"
  478. msgstr "Dibab ur yezh evit an destenn"
  479. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:189
  480. msgid "Language Packs"
  481. msgstr "Pakadoù yezh"
  482. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:190
  483. msgid "Language packs contain up-to-date translations"
  484. msgstr "Troidigezhioù hizivaet a vez kavet er pakadoù yezh"
  485. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:192
  486. #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:30
  487. msgid "Select Profile"
  488. msgstr "Dibab un aelad"
  489. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:193
  490. msgid "Select a profile to play with"
  491. msgstr "Dibab un aelad evit c'hoari gantañ"
  492. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:196
  493. msgid "Fullscreen"
  494. msgstr "Skramm a-bezh"
  495. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:197
  496. msgid "Fill the entire screen"
  497. msgstr "Leuniañ ar skramm a-bezh"
  498. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
  499. msgid "Resolution"
  500. msgstr "Diarunusted"
  501. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
  502. msgid ""
  503. "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen"
  504. " to complete the change)"
  505. msgstr "Despizañ an diarunusted evit ar mod skramm a-bezh (ret eo deoc'h tremen er skramm a-bezh evit arloañ)"
  506. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:202
  507. msgid "Magnification"
  508. msgstr "Tevadur"
  509. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
  510. msgid "Change the magnification of the game area"
  511. msgstr "Kemmañ tevadur maez ar c'hoari"
  512. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:205
  513. msgid "Aspect Ratio"
  514. msgstr "Kenfeur an neuz"
  515. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:206
  516. msgid "Adjust the aspect ratio"
  517. msgstr "Kengeidañ kenfeur an neuz"
  518. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:209
  519. msgid "Sound"
  520. msgstr "Son"
  521. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
  522. msgid "Disable all sound effects"
  523. msgstr "Diweredekaat an holl efedoù son"
  524. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
  525. msgid "Music"
  526. msgstr "Sonerezh"
  527. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:212
  528. msgid "Disable all music"
  529. msgstr "Diweredekaat an holl sonerezh"
  530. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:214
  531. msgid "Sound (disabled)"
  532. msgstr "Son (diweredekaet)"
  533. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:215
  534. msgid "Music (disabled)"
  535. msgstr "Sonerezh (diweredekaet)"
  536. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:219
  537. msgid "Configure key-action mappings"
  538. msgstr "Kefluniañ reoliadurioù ar stokelloù"
  539. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:222
  540. msgid "Configure joystick control-action mappings"
  541. msgstr "Kefluniañ reoliadurioù an dornell"
  542. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:224
  543. msgid "Enable transitions"
  544. msgstr "Gweredekaat an ardreuzadoù"
  545. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:225
  546. msgid "Enable screen transitions and smooth menu animation"
  547. msgstr "Gweredekaat ardreuzadoù ar skramm ha bliverezh lenkr al lañser"
  548. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:229
  549. msgid "Developer Mode"
  550. msgstr "Mod diorroer"
  551. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:234
  552. msgid "Christmas Mode"
  553. msgstr "Mod Nedeleg"
  554. #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:37
  555. #, c-format
  556. msgid "[Profile %s]"
  557. msgstr "[Aelad %s]"
  558. #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:41
  559. #, c-format
  560. msgid "Profile %s"
  561. msgstr "Aelad %s"
  562. #: src/supertux/menu/world_set_menu.cpp:41
  563. msgid "Story Mode"
  564. msgstr "Mod istor"
  565. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:36
  566. msgid "Bonus: None"
  567. msgstr "Gwelladenn : hini ebet"
  568. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:39
  569. msgid "Reset Level"
  570. msgstr "Adkregiñ al live"
  571. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:41
  572. msgid "Finish WorldMap"
  573. msgstr "Echuiñ kartenn ar bed"
  574. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:42
  575. msgid "Reset WorldMap"
  576. msgstr "Adloc'hañ kartenn ar bed"
  577. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:44
  578. msgid "Move to main spawnpoint"
  579. msgstr ""
  580. #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:29
  581. msgid "Pause"
  582. msgstr "Ehan"
  583. #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:34
  584. msgid "Quit World"
  585. msgstr "Kuitaat ar bed"
  586. #: src/supertux/statistics.cpp:130
  587. msgid "Max coins collected:"
  588. msgstr "Muian a pezhioù dastumet :"
  589. #: src/supertux/statistics.cpp:134
  590. msgid "Max fragging:"
  591. msgstr "Muiañ a lazhadegoù :"
  592. #: src/supertux/statistics.cpp:138
  593. msgid "Max secrets found:"
  594. msgstr "Muiañ a sekredoù kavet :"
  595. #: src/supertux/statistics.cpp:142
  596. msgid "Best time completed:"
  597. msgstr "Amzer gwellañ :"
  598. #: src/supertux/statistics.cpp:147
  599. msgid "Level target time:"
  600. msgstr "Amzer da dizhout evit a live :"
  601. #: src/supertux/statistics.cpp:203
  602. msgid "You"
  603. msgstr "C'hwi"
  604. #: src/supertux/statistics.cpp:205
  605. msgid "Best"
  606. msgstr "Gwellañ"
  607. #: src/supertux/statistics.cpp:215
  608. msgid "Badguys"
  609. msgstr "Enebourien"
  610. #: src/supertux/statistics.cpp:231
  611. msgid "Time"
  612. msgstr "Amzer"
  613. #: src/supertux/title_screen.cpp:59
  614. msgid "Copyright"
  615. msgstr "Copyright"
  616. #: src/supertux/title_screen.cpp:60
  617. msgid ""
  618. "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
  619. "redistribute it under certain conditions; see the license file for details.\n"
  620. msgstr ""
  621. #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:47 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:57
  622. msgid "You found a secret area!"
  623. msgstr "Kavet ho peus ul lec'h kuzh"
  624. #: src/worldmap/worldmap.cpp:339
  625. msgid "<no title>"
  626. msgstr "<titl ebet>"