cs.po 9.0 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Hume2 <teratux.mail@gmail.com>, 2016
  7. # Jiří Paleček <nrrstttpt@gmail.com>, 2015-2016
  8. # Jiří Paleček <nrrstttpt@gmail.com>, 2013-2015
  9. # fri, 2013
  10. # Hume2 <teratux.mail@gmail.com>, 2013-2015
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  15. "POT-Creation-Date: 2016-05-08 23:24+0200\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2016-05-11 20:54+0000\n"
  17. "Last-Translator: Jiří Paleček <nrrstttpt@gmail.com>\n"
  18. "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/cs/)\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. "Language: cs\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
  24. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:3
  25. msgid "Welcome to Antarctica"
  26. msgstr "Vítejte na Antarktidě"
  27. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:63
  28. msgid ""
  29. "-Bonus Blocks\n"
  30. "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
  31. "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
  32. "#\n"
  33. "#Hit them from below to get at their contents."
  34. msgstr "-Bonusové bloky\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#Bonusové bloky mohou obsahovat mince, vylepšení, nebo speciální předměty, které Ti pomohou na tvé výpravě.\n#\n#Vyklepni je, abys získal jejich obsah."
  35. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:72
  36. msgid ""
  37. "-Eggs\n"
  38. "!images/powerups/egg/egg.png\n"
  39. "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
  40. msgstr "-Vejce\n!images/powerups/egg/egg.png\n#Vejce nechá Tuxe vyrůst. Tux pak může dřevěné kostky rozdrtit svou hlavou."
  41. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:79
  42. msgid ""
  43. "-Checkpoints\n"
  44. "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
  45. "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
  46. msgstr "-Uložováky\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n#Aktivuj si uložovák. Když zemřeš, tak se vrátíš sem. Pokaždé, když se vrátíš na uložovák, ztratíš 10% svých mincí (alespoň 25 mincí)."
  47. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:86
  48. msgid ""
  49. "-Running\n"
  50. "!images/tiles/signs/run.png\n"
  51. "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
  52. msgstr "-Běh\n!images/tiles/signs/run.png\n#Stezka před vámi je zahrazena. Získejte nějakou rychlost před skokem, který vás přenese přes kostky."
  53. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:93
  54. msgid ""
  55. "-Fire Flower\n"
  56. "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
  57. "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
  58. msgstr "-Ohnivá květina\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#Ohnivá květina dává Tuxovi schopnost střílet ohnivé koule."
  59. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:100
  60. msgid ""
  61. "-Tux Doll\n"
  62. "!images/powerups/1up/1up.png\n"
  63. "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
  64. msgstr "-Tučňáčí stokoruna\n!images/powerups/1up/1up.png\n#Tučňáčí stokoruna dá Tuxovi 100 mincí."
  65. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:107
  66. msgid ""
  67. "-Secret Areas\n"
  68. "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
  69. msgstr "-Tajné skrýše\n#Mnoho úrovní ukrývá za tím, co vypadá jako pevná zeď, ukrývá tajné skrýše. Hledej stopy, abys je našel."
  70. #: data/levels/world1/02 - The Journey Begins.stl:3
  71. msgid "The Journey Begins"
  72. msgstr "Výprava začíná"
  73. #: data/levels/world1/03 - Via Nostalgica.stl:3
  74. msgid "Via Nostalgica"
  75. msgstr "Přes Nostalgiku"
  76. #: data/levels/world1/04 - Tobgle Road.stl:3
  77. msgid "Tobgle Road"
  78. msgstr "Tobglova cesta"
  79. #: data/levels/world1/05 - The Somewhat Smaller Bath.stl:3
  80. msgid "The Somewhat Smaller Bath"
  81. msgstr "Taková menší koupel"
  82. #: data/levels/world1/06 - The Frosted Fields.stl:3
  83. msgid "The Frosted Fields"
  84. msgstr "Namrzlá pole"
  85. #: data/levels/world1/07 - Oh No More Snowballs.stl:3
  86. msgid "Oh no! More Snowballs!"
  87. msgstr "Ale ne! Více sněhových koulí!"
  88. #: data/levels/world1/08 - Stone Cold.stl:3
  89. msgid "Stone Cold"
  90. msgstr "Chladný jako kámen"
  91. #: data/levels/world1/09 - Grumbels Sense of Snow.stl:3
  92. msgid "Grumbel's Sense of Snow"
  93. msgstr "Grumbelův smysl pro sníh"
  94. #: data/levels/world1/10 - 23rd Airborne.stl:3
  95. msgid "23rd Airborne"
  96. msgstr "23. letecká"
  97. #: data/levels/world1/11 - Night Chill.stl:3
  98. msgid "Night Chill"
  99. msgstr "Noční chlad"
  100. #: data/levels/world1/12 - Into the Stars.stl:3
  101. msgid "Into the Stars"
  102. msgstr "Ke hvězdám"
  103. #: data/levels/world1/13 - Above the Arctic Skies.stl:3
  104. msgid "Above the Arctic Skies"
  105. msgstr "Nad antarktickou oblohou"
  106. #: data/levels/world1/14 - Entrance to the Cave.stl:3
  107. msgid "Entrance to the Cave"
  108. msgstr "Vchod do jeskyně"
  109. #: data/levels/world1/15 - Under the Ice.stl:3
  110. msgid "Under the Ice"
  111. msgstr "Pod ledem"
  112. #: data/levels/world1/16 - Living in a Fridge.stl:3
  113. msgid "Living in a Fridge"
  114. msgstr "Život v ledničce"
  115. #: data/levels/world1/17 - Or is it just me.stl:3
  116. msgid "'...or is it just me?'"
  117. msgstr "'... nebo jsem to jen já?'"
  118. #: data/levels/world1/18 - Ice in the Hole.stl:3
  119. msgid "Ice in the Hole"
  120. msgstr "Led v díře"
  121. #: data/levels/world1/19 - Miyamoto Monument.stl:3
  122. msgid "Miyamoto Monument"
  123. msgstr "Miyamotův památník"
  124. #: data/levels/world1/20 - End of the Tunnel.stl:3
  125. msgid "End of the Tunnel"
  126. msgstr "Konec tunelu"
  127. #: data/levels/world1/21 - A Path in the Clouds.stl:3
  128. msgid "A Path in the Clouds"
  129. msgstr "Stezka v oblacích"
  130. #: data/levels/world1/22 - A Mysterious House of Ice.stl:3
  131. msgid "A Mysterious House of Ice"
  132. msgstr "Tajemný dům z ledu"
  133. #: data/levels/world1/23 - The Escape.stl:3
  134. msgid "The Escape"
  135. msgstr "Východ"
  136. #: data/levels/world1/24 - The Shattered Bridge.stl:3
  137. msgid "The Shattered Bridge"
  138. msgstr "Zřícený most"
  139. #: data/levels/world1/25 - Arctic Ruins.stl:3
  140. msgid "Arctic Ruins"
  141. msgstr "Antarktické zříceniny"
  142. #: data/levels/world1/26 - The Castle of Nolok.stl:3
  143. msgid "The Castle of Nolok"
  144. msgstr "Nolokův hrad"
  145. #: data/levels/world1/27 - No More Mr Ice Guy.stl:3
  146. msgid "No More Mr Ice Guy"
  147. msgstr "Už žádná další ledová panna"
  148. #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:3
  149. msgid "A Fork in the Road"
  150. msgstr "Rozdělení cesty"
  151. #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:353
  152. msgid ""
  153. "-Switches\n"
  154. "!images/objects/switch/left-0.png\n"
  155. "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
  156. "!images/objects/switch/right-0.png\n"
  157. "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use switches. This one activates the lift to your right."
  158. msgstr "-Páčky\n!images/objects/switch/left-0.png\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/switch/right-0.png\n#Páčky mohou dělat různé věci. Stiskni klávesu NAHORU, abys je použil. Tato páčka aktivuje výtah napravo."
  159. #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:362
  160. msgid ""
  161. "-Trampolines\n"
  162. "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
  163. "#Trampolines allow Tux to jump to new heights. Hold down the jump key while bouncing on the trampoline to launch extra high."
  164. msgstr "-Trampolíny\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n#Trampolíny umožňují Tuxovi vyskočit ještě výše. Když při tom ještě vyskočíš, odrazíš se obzvláště vysoko."
  165. #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:369
  166. msgid ""
  167. "- Climbing\n"
  168. "# Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
  169. msgstr "- Šplhání\n# Tux umí šplhat! Stiskněte klávesu nahoru, aby začal šplhat. Stiskněte klávesu akce nebo poskočte, aby pokračoval v chůzi."
  170. #: data/levels/world1/bonus.stl:3
  171. msgid "Bonus Level"
  172. msgstr "Bonusová úroveň"
  173. #: data/levels/world1/intro.stl:3
  174. msgid "Picnic With Penny"
  175. msgstr "Piknik s Penny"
  176. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
  177. msgid ""
  178. "Somewhere at the shores\n"
  179. "of Antarctica..."
  180. msgstr "Kdesi na březích\nAntarktidy..."
  181. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
  182. msgid "Tux: Hello Penny"
  183. msgstr "Tux: Ahoj, Penny!"
  184. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
  185. msgid "Penny: Hey Tux"
  186. msgstr "Penny: Nazdar, Tuxi!"
  187. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
  188. msgid "Tux: Check out my dance moves."
  189. msgstr "Tux: Koukej, jak umím tancovat."
  190. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
  191. msgid "Tux: Oww... my head..."
  192. msgstr "Tux: Ach... moje hlava..."
  193. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
  194. msgid "Tux: Wait!"
  195. msgstr "Tux: Počkat!"
  196. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
  197. msgid "Tux: Penny!"
  198. msgstr "Tux: Penny!"
  199. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
  200. msgid "Tux: Where are you, Penny?!"
  201. msgstr "Tux: Kde jsi, Penny?"
  202. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:11
  203. msgid "Tux: Oh no..."
  204. msgstr "Tux: Ale ne..."
  205. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:12
  206. msgid "Tux: Don't worry, Penny, I'll rescue you!"
  207. msgstr "Tux: Neboj se, Penny, zachráním tě!"
  208. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
  209. msgid "Icyisland"
  210. msgstr "Ledový ostrov"
  211. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:37
  212. msgid "You Found a Secret Area!"
  213. msgstr "Našel jsi tajné místo!"