123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720 |
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:07:40+0000\n"
- "Language-Team: Catalan <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n"
- "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
- "X-Language-Code: ca\n"
- "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- "X-POT-Import-Date: 2012-04-22 22:02:21+0000\n"
- msgid ""
- "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
- "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
- "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
- "again."
- msgstr ""
- "La base de dades de %1$s no està responent adequadament, per tant el lloc "
- "potser no funcionarà. Els administradors del lloc probablement coneixen el "
- "problema, però també podeu posar-vos-hi en contacte des de %2$s per a "
- "assegurar-vos-en. Sinó, espereu uns pocs minuts i torneu-ho a provar."
- msgid "An error occurred."
- msgstr "S'ha produït un error."
- msgid ""
- "No configuration file found. Try running the installation program first."
- msgstr ""
- "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. Proveu d'executar la instal·lació "
- "del programa primer."
- msgid "Unknown page"
- msgstr "Pàgina desconeguda"
- msgid "Unknown action"
- msgstr "Acció desconeguda"
- msgid "Access"
- msgstr "Accés"
- msgid "Site access settings"
- msgstr "Paràmetres d'accés al lloc"
- msgid "Registration"
- msgstr "Registre"
- msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
- msgstr ""
- "Voleu prohibir als usuaris anònims (que no han iniciat cap sessió) "
- "visualitzar el lloc?"
- msgctxt "LABEL"
- msgid "Private"
- msgstr "Privat"
- msgid "Make registration invitation only."
- msgstr "Fes que el registre sigui només amb invitacions."
- msgid "Invite only"
- msgstr "Només invitació"
- msgid "Disable new registrations."
- msgstr "Inhabilita els nous registres."
- msgid "Closed"
- msgstr "Tancat"
- msgid "Save access settings."
- msgstr "Desa els paràmetres d'accés."
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Save"
- msgstr "Desa"
- msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
- msgstr ""
- "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
- "us plau."
- msgid "Not logged in."
- msgstr "No heu iniciat una sessió."
- msgid "No such profile."
- msgstr "No existeix el perfil."
- msgid "No such list."
- msgstr "No existeix la llista."
- msgid "There was an unexpected error while listing %s."
- msgstr "S'ha produït un error no esperat en llistar %s."
- msgid ""
- "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
- "correctly. Please try retrying later."
- msgstr ""
- "S'ha produït un error en llistar %s. El servidor remot probablement no està "
- "responent correctament. Torneu-ho a provar més endavant."
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Listed"
- msgstr "Llistat"
- msgid "No such page."
- msgstr "No existeix la pàgina."
- msgid "No such user."
- msgstr "No existeix l'usuari."
- msgid "Home timeline"
- msgstr "Línia temporal inicial"
- msgid "%s's home timeline"
- msgstr "Línia temporal inicial de %s"
- msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
- msgstr "Canal dels amics de %s (fluxos d'activitat JSON)"
- msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
- msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
- msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
- msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
- msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
- msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
- msgid ""
- "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
- msgstr ""
- "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha publicat res "
- "encara."
- msgid ""
- "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
- "something yourself."
- msgstr ""
- "Proveu de subscriure més gent, [uniu-vos a un grup](%%action.groups%%) o "
- "publiqueu quelcom personal."
- msgid ""
- "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
- "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
- msgstr ""
- "Sigueu el primer en [enviar sobre aquest tema](%%%%action.newnotice%%%%?"
- "status_textarea=%s)!"
- msgid ""
- "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
- "post a notice to them."
- msgstr ""
- "Per què no hi [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
- "escriure'n un!"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Send invite"
- msgstr "Envia una invitació"
- msgid "%s and friends"
- msgstr "%s i amics"
- msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
- msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
- msgid "API method not found."
- msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
- msgid "This method requires a POST."
- msgstr "Aquest mètode requereix POST."
- msgid ""
- "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
- "none."
- msgstr ""
- "Heu d'especificar un paràmetre anomenat 'device' (dispositiu) amb un valor "
- "dels següents: sms, im, none (cap)"
- msgid "Could not update user."
- msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
- msgid "User has no profile."
- msgstr "L'usuari no té perfil."
- msgid "Could not save profile."
- msgstr "No s'ha pogut desar el perfil."
- msgid ""
- "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
- "current configuration."
- msgid_plural ""
- "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
- "current configuration."
- msgstr[0] ""
- "El servidor no ha pogut gestionar tantes dades POST (%s byte) a causa de la "
- "configuració actual."
- msgstr[1] ""
- "El servidor no ha pogut gestionar tantes dades POST (%s bytes) a causa de la "
- "configuració actual."
- msgctxt "ATOM"
- msgid "Main"
- msgstr "Principal"
- msgid "%s timeline"
- msgstr "%s línia temporal"
- msgid "%s subscriptions"
- msgstr "Subscripcions de %s"
- msgid "%s favorites"
- msgstr "%s preferits"
- msgid "%s memberships"
- msgstr "%s pertinències al grup"
- msgid "You cannot block yourself!"
- msgstr "No podeu bloquejar-vos a vosaltres mateixos!"
- msgid "Block user failed."
- msgstr "Ha fallat el blocatge de l'usuari."
- msgid "Unblock user failed."
- msgstr "Ha fallat el desblocatge de l'usuari."
- msgid "No conversation ID."
- msgstr "No hi ha un identificador de conversa."
- msgid "No conversation with ID %d."
- msgstr "No hi ha cap conversa amb l'ID %d."
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Conversation"
- msgstr "Conversa"
- msgid "Direct messages from %s"
- msgstr "Missatges directes de %s"
- msgid "All the direct messages sent from %s"
- msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
- msgid "Direct messages to %s"
- msgstr "Missatges directes a %s"
- msgid "All the direct messages sent to %s"
- msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
- msgid "No message text!"
- msgstr "No hi ha text al missatge!"
- msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
- msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
- msgstr[0] "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcter."
- msgstr[1] "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
- msgid "Recipient user not found."
- msgstr "No s'ha trobat l'usuari destinatari."
- msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
- msgstr ""
- "No es poden enviar missatges directes a usuaris que no siguin els vostres "
- "amics."
- msgid ""
- "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
- msgstr "No us envieu un missatge a un mateix; simplement comentar-vos-ho."
- msgid "No status found with that ID."
- msgstr "No s'ha trobat cap estat amb aquest ID."
- msgid "This status is already a favorite."
- msgstr "Aquest estat ja és un preferit."
- msgid "Could not create favorite."
- msgstr "No es pot crear el preferit."
- msgid "That status is not a favorite."
- msgstr "L'estat no és un preferit."
- msgid "Could not delete favorite."
- msgstr "No s'ha pogut eliminar el preferit."
- msgid "Could not follow user: profile not found."
- msgstr "No es pot deixar de seguir l'usuari: no s'ha trobat l'usuari."
- msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
- msgstr "No s'ha pogut seguir l'usuari: %s ja està a la vostra llista."
- msgid "Could not unfollow user: User not found."
- msgstr "No es pot deixar de seguir l'usuari: no s'ha trobat l'usuari."
- msgid "You cannot unfollow yourself."
- msgstr "No podeu deixar de seguir-vos a un mateix."
- msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
- msgstr "Cal proporcionar dos identificadors o sobrenoms."
- msgid "Could not determine source user."
- msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
- msgid "Could not find target user."
- msgstr "No s'ha pogut trobar l'usuari de destinació."
- msgid "Nickname already in use. Try another one."
- msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
- msgid "Not a valid nickname."
- msgstr "Sobrenom no vàlid."
- msgid "Homepage is not a valid URL."
- msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
- msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
- msgstr "El vostre nom sencer és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
- msgid "Description is too long (maximum %d character)."
- msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
- msgstr[0] "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcter)."
- msgstr[1] "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
- msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
- msgstr "La localització és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
- msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
- msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
- msgstr[0] "Hi ha massa àlies! Es permet %d com a màxim."
- msgstr[1] "Hi ha massa àlies! Es permeten %d com a màxim."
- msgid "Invalid alias: \"%s\"."
- msgstr "L'àlies no és vàlid: «%s»."
- msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
- msgstr "L'àlies «%s» ja està en ús. Proveu-ne un altre."
- msgid "Alias can't be the same as nickname."
- msgstr "L'àlies no pot ser el mateix que el sobrenom."
- msgid "Group not found."
- msgstr "No s'ha trobat el grup."
- msgid "You are already a member of that group."
- msgstr "Ja sou membre del grup."
- msgid "You have been blocked from that group by the admin."
- msgstr "L'administrador us ha blocat del grup."
- msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
- msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %1$s al grup %2$s."
- msgid "You are not a member of this group."
- msgstr "No sou un membre del grup."
- msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
- msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %1$s del grup %2$s."
- msgid "%s's groups"
- msgstr "Grups de %s"
- msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
- msgstr "%1$s grups dels que %2$s és membre."
- msgid "%s groups"
- msgstr "Grups de %s"
- msgid "groups on %s"
- msgstr "grups sobre %s"
- msgid "You must be an admin to edit the group."
- msgstr "Heu de ser administrador per editar el grup."
- msgid "Could not update group."
- msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
- msgid "Could not create aliases."
- msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
- msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
- msgstr ""
- "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
- "espais."
- msgid "Alias cannot be the same as nickname."
- msgstr "L'àlies no pot ser el mateix que el sobrenom."
- msgid "List not found."
- msgstr "No s'ha trobat la llista."
- msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
- msgstr "No podeu actualitzar les llistes que no us pertanyen."
- msgid "An error occured."
- msgstr "S'ha produït un error."
- msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
- msgstr "No podeu eliminar les llistes que no us pertanyen."
- msgid "The specified user is not a member of this list."
- msgstr "L'usuari especificat no és membre d'aquesta llista."
- msgid "You are not allowed to add members to this list."
- msgstr "No teniu permisos per afegir membres a aquesta llista."
- msgid "You must specify a member."
- msgstr "Heu d'especificar un membre."
- msgid "You are not allowed to remove members from this list."
- msgstr "No teniu permisos per eliminar membres d'aquesta llista."
- msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
- msgstr "L'usuari que esteu provant d'eliminar de la llista no és un membre."
- msgid "A list must have a name."
- msgstr "Una llista ha de tenir un nom."
- msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
- msgstr "L'usuari especificat no és un subscriptor d'aquesta llista."
- msgid "You are not subscribed to this list."
- msgstr "No esteu subscrit a aquesta llista."
- msgid "Upload failed."
- msgstr "La pujada ha fallat."
- msgid "Invalid request token or verifier."
- msgstr "El testimoni de sol·licitud o verificador no és vàlid."
- msgid "No oauth_token parameter provided."
- msgstr "No s'ha proporcionat cap paràmetre oauth_token."
- msgid "Invalid request token."
- msgstr "El testimoni de sol·licitud no és vàlid."
- msgid "Request token already authorized."
- msgstr "El testimoni de sol·licitud ja està autoritzat."
- msgid "Invalid nickname / password!"
- msgstr "Nom d'usuari / contrasenya no vàlid!"
- msgid "Database error inserting oauth_token_association."
- msgstr "Error de la base de dades en inserir l'oauth_token_association."
- msgid "Unexpected form submission."
- msgstr "Enviament de formulari inesperat."
- msgid "An application would like to connect to your account"
- msgstr "Una aplicació voldria connectar-se al vostre compte"
- msgid "Allow or deny access"
- msgstr "Permet o denega l'accés"
- msgid ""
- "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
- "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
- "parties you trust."
- msgstr ""
- "Una aplicació voldria l'habilitat de <strong>%3$s</strong> les dades del "
- "vostre compte %4$s. Només hauríeu de donar accés al compte %4$s a terceres "
- "parts en què confieu."
- msgid ""
- "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
- "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
- "give access to your %4$s account to third parties you trust."
- msgstr ""
- "L'aplicació <strong>%1$s</strong>, de <strong>%2$s</strong>, voldria obtenir "
- "l'habilitat de <strong>%3$s</strong> les dades del vostre compte %4$s. Només "
- "hauríeu de donar accés al compte %4$s a terceres parts en què confieu."
- msgctxt "LEGEND"
- msgid "Account"
- msgstr "Compte"
- msgid "Nickname"
- msgstr "Sobrenom"
- msgid "Password"
- msgstr "Contrasenya"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Cancel"
- msgstr "Cancel·la"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Allow"
- msgstr "Permet"
- msgid "Authorize access to your account information."
- msgstr "Autoritza l'accés a la informació del vostre compte."
- msgid "Authorization canceled."
- msgstr "S'ha cancel·lat l'autorització."
- msgid "The request token %s has been revoked."
- msgstr "S'ha revocat el testimoni de sol·licitud %s."
- msgid "You have successfully authorized the application"
- msgstr "Heu autoritzat l'aplicació amb èxit."
- msgid ""
- "Please return to the application and enter the following security code to "
- "complete the process."
- msgstr ""
- "Torneu a l'aplicació i introduïu el codi de seguretat següent per completar "
- "el procés."
- msgid "You have successfully authorized %s"
- msgstr "Heu autoritzat amb èxit %s"
- msgid ""
- "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
- "process."
- msgstr ""
- "Torneu a %s i introduïu el codi de seguretat següent per completar el procés."
- msgid "This method requires a POST or DELETE."
- msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
- msgid "You may not delete another user's status."
- msgstr "No podeu eliminar l'estat d'un altre usuari."
- msgid "No such notice."
- msgstr "No existeix aquest avís."
- msgid "HTTP method not supported."
- msgstr "El mètode HTTP no està implementat."
- msgid "Unsupported format: %s."
- msgstr "Format no permès: %s."
- msgid "Status deleted."
- msgstr "S'ha eliminat l'estat."
- msgid "No status with that ID found."
- msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
- msgid "Can only delete using the Atom format."
- msgstr "Només es pot eliminar fent servir el format Atom."
- msgid "Cannot delete this notice."
- msgstr "No es pot eliminar l'avís."
- msgid "Deleted notice %d"
- msgstr "S'ha eliminat l'avís %d"
- msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
- msgstr "El client ha de proporcionar un paràmetre 'status' amb un valor."
- msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
- msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
- msgstr[0] "És massa llarg. La longitud màxima de l'avís és de %d caràcter."
- msgstr[1] "És massa llarg. La longitud màxima de l'avís és de %d caràcters."
- msgid "Parent notice not found."
- msgstr "No s'ha trobat l'avís pare."
- msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
- msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
- msgstr[0] ""
- "La mida màxima de l'avís és %d caràcter, incloent l'URL de l'adjunció."
- msgstr[1] ""
- "La mida màxima de l'avís és %d caràcters, incloent l'URL de l'adjunció."
- msgid "Unsupported format."
- msgstr "El format no està permès."
- msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
- msgstr "%1$s / Preferits de %2$s"
- msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
- msgstr "%1$s actualitzacions preferides per %2$s / %3$s."
- msgid "Could not generate feed for list - %s"
- msgstr "No s'ha pogut generar un canal per a la llista - %s"
- msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
- msgstr "%1$s / Actualitzacions que mencionen %2$s"
- msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
- msgstr "%1$s actualitzacions que responen a avisos de %2$s / %3$s."
- msgid "%s public timeline"
- msgstr "%s línia temporal pública"
- msgid "%s updates from everyone!"
- msgstr "%s actualitzacions de tothom!"
- msgid "Unimplemented."
- msgstr "No implementat."
- msgid "Repeated to %s"
- msgstr "Repetit a %s"
- msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
- msgstr "%1$s avisos que van ser repetits a %2$s / %3$s."
- msgid "Repeats of %s"
- msgstr "Repeticions de %s"
- msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
- msgstr "%1$s avisos que %2$s / %3$s ha repetit."
- msgid "Notices tagged with %s"
- msgstr "Avisos etiquetats amb %s"
- msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
- msgstr "Actualitzacions etiquetades amb %1$s el %2$s!"
- msgid "Only the user can add to their own timeline."
- msgstr "Només l'usuari pot afegir a la pròpia línia temporal."
- msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
- msgstr "Només accepta AtomPub per als canals Atom."
- msgid "Atom post must not be empty."
- msgstr "L'enviament Atom no ha de ser buit."
- msgid "Atom post must be well-formed XML."
- msgstr "L'enviament Atom ha de ser un XML ben format."
- msgid "Atom post must be an Atom entry."
- msgstr "L'enviament Atom ha de ser una entrada Atom."
- msgid "Can only handle POST activities."
- msgstr "Només es poden gestionar les activitats POST."
- msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
- msgstr "No es pot gestionar l'activitat del tipus d'objecte «%s»"
- msgid "No content for notice %d."
- msgstr "No hi ha contingut de l'avís %d"
- msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
- msgstr "L'avís amb URI «%s» amb ja existeix."
- msgid "API method under construction."
- msgstr "Mètode API en construcció."
- msgid "User not found."
- msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
- msgid "You must be logged in to leave a group."
- msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per deixar un grup."
- msgid "No such group."
- msgstr "No s'ha trobat el grup."
- msgid "No nickname or ID."
- msgstr "Cap sobrenom o ID."
- msgid "Must be logged in."
- msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió."
- msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
- msgstr ""
- "Només el grup d'administradors pot aprovar o cancel·lar sol·licituds d'unió."
- msgid "Must specify a profile."
- msgstr "Heu d'especificar un perfil."
- msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
- msgstr "%s no és una cua de moderació del grup."
- msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
- msgstr "Error intern: no s'h rebut ni cancel·lació ni avortament."
- msgid "Internal error: received both cancel and abort."
- msgstr "Error intern: s'ha rebut tant cancel·lació com avortament."
- msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut cancel·lar la sol·licitud de l'usuari %1$s per unir-se al grup "
- "%2$s."
- msgctxt "TITLE"
- msgid "%1$s's request for %2$s"
- msgstr "Sol·licitud de %1$s per %2$s"
- msgid "Join request approved."
- msgstr "S'ha aprovat la sol·licitud d'unió."
- msgid "Join request canceled."
- msgstr "S'ha cancel·lat la sol·licitud d'unió."
- msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
- msgstr "%s no és una cua de moderació de les vostres subscripcions."
- msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut cancel·lar o aprovar la sol·licitud de l'usuari %1$s per unir-"
- "se al grup %2$s."
- msgctxt "TITLE"
- msgid "%1$s's request"
- msgstr "Sol·licitud de %1$s"
- msgid "Subscription approved."
- msgstr "S'ha aprovat la subscripció."
- msgid "Subscription canceled."
- msgstr "S'ha cancel·lat la subscripció."
- msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
- msgstr "Avisos que %1$s ha preferit a %2$s"
- msgid "Cannot add someone else's subscription."
- msgstr "No es pot afegir la subscripció d'algú altre."
- msgid "Can only handle favorite activities."
- msgstr "Només es poden gestionar les activitats preferides."
- msgid "Can only fave notices."
- msgstr "Només es poden preferir els avisos."
- msgid "Unknown notice."
- msgstr "Avís desconegut."
- msgid "Already a favorite."
- msgstr "Ja és una preferit."
- msgid "Group memberships of %s"
- msgstr "Pertinències a grups de %s"
- msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
- msgstr "Els grups en què %1$s n'és membre a %2$s"
- msgid "Cannot add someone else's membership."
- msgstr "No es pot afegir la pertinència d'algú altre."
- msgid "Can only handle join activities."
- msgstr "Només es poden gestionar les activitats d'unió."
- msgid "Unknown group."
- msgstr "Grup desconegut."
- msgid "Already a member."
- msgstr "Ja és un membre."
- msgid "Blocked by admin."
- msgstr "Bloquejat per l'administrador."
- msgid "No such favorite."
- msgstr "No existeix el preferit."
- msgid "Cannot delete someone else's favorite."
- msgstr "No es pot eliminar què ha preferit algú altre."
- msgid "Not a member."
- msgstr "No és un membre."
- msgid "Cannot delete someone else's membership."
- msgstr "No es pot eliminar la pertinència d'algú altre."
- msgid "No such profile id: %d."
- msgstr "No existeix l'id de perfil: %d"
- msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
- msgstr "El perfil %1$d no està subscrit al perfil %2$d."
- msgid "Cannot delete someone else's subscription."
- msgstr "No es pot eliminar la subscripció d'algú altre."
- msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
- msgstr "Gent a qui %1$s ha subscrit a %2$s"
- msgid "Can only handle Follow activities."
- msgstr "Només es poden gestionar les activitats de seguiment."
- msgid "Can only follow people."
- msgstr "Només es pot seguir gent."
- msgid "Unknown profile %s."
- msgstr "Perfil desconegut %s"
- msgid "Already subscribed to %s."
- msgstr "Ja esteu subscrit a %s."
- msgid "No such attachment."
- msgstr "No existeix l'adjunció."
- msgid "No nickname."
- msgstr "Cap sobrenom."
- msgid "No size."
- msgstr "Cap mida."
- msgid "Invalid size."
- msgstr "La mida no és vàlida."
- msgid "Avatar"
- msgstr "Avatar"
- msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
- msgstr ""
- "Podeu pujar el vostre avatar personal. La mida màxima del fitxer és %s."
- msgid "Avatar settings"
- msgstr "Configuració de l'avatar"
- msgid "Original"
- msgstr "Original"
- msgid "Preview"
- msgstr "Vista prèvia"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Delete"
- msgstr "Elimina"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Upload"
- msgstr "Puja"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Crop"
- msgstr "Retalla"
- msgid "No file uploaded."
- msgstr "No s'ha carregat cap fitxer."
- msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
- msgstr ""
- "Seleccioneu una àrea quadrada de la imatge que voleu que sigui el vostre "
- "avatar."
- msgid "Lost our file data."
- msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
- msgid "Avatar updated."
- msgstr "Avatar actualitzat."
- msgid "Failed updating avatar."
- msgstr "Error en actualitzar avatar."
- msgid "Avatar deleted."
- msgstr "S'ha eliminat l'avatar."
- msgid "Backup account"
- msgstr "Fes una còpia de seguretat del compte"
- msgid "Only logged-in users can backup their account."
- msgstr ""
- "Només els usuaris que han iniciat una sessió poden fer una còpia de "
- "seguretat del compte."
- msgid "You may not backup your account."
- msgstr "No podeu fer una còpia de seguretat del compte."
- msgid ""
- "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
- "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
- "an incomplete backup; private account information like email and IM "
- "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
- "are not backed up."
- msgstr ""
- "Podeu fer una còpia de seguretat de les dades del vostre compte en format <a "
- "href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Es tracta d'una "
- "característica experimental i proporciona una còpia de seguretat que no és "
- "completa; informació del compte privada, com ara les adreces electròniques o "
- "de MI, no són incloses. Per altra banda, els fitxers pujats i els missatges "
- "directes tampoc es copien."
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Backup"
- msgstr "Còpia de seguretat"
- msgid "Backup your account."
- msgstr "Fes una còpia de seguretat del compte."
- msgid "You already blocked that user."
- msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
- msgid "Block user"
- msgstr "Bloca l'usuari"
- msgid ""
- "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
- "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
- "will not be notified of any @-replies from them."
- msgstr ""
- "Esteu segur que voleu blocar l'usuari? Tot seguit, se'n cancel·larà la "
- "vostra subscripció, no us podrà subscriure en el futur, i no en rebreu cap "
- "avís de respostes @."
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "No"
- msgstr "No"
- msgid "Do not block this user."
- msgstr "No bloquis l'usuari."
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Yes"
- msgstr "Sí"
- msgid "Block this user."
- msgstr "Bloca l'usuari."
- msgid "Failed to save block information."
- msgstr "No s'ha pogut desar la informació del bloc."
- msgid "%s blocked profiles"
- msgstr "%s perfils blocats"
- msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
- msgstr "%1$s perfils blocats, pàgina %2$d"
- msgid "A list of the users blocked from joining this group."
- msgstr "Una llista d'usuaris que han estat blocats d'afegir-se a aquest grup."
- msgid "Unblock user from group"
- msgstr "Desbloca l'usuari del grup"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Unblock"
- msgstr "Desbloca"
- msgid "Unblock this user"
- msgstr "Desbloca l'usuari"
- msgid "Post to %s"
- msgstr "Publica a %s"
- msgctxt "TITLE"
- msgid "%1$s left group %2$s"
- msgstr "%1$s ha abandonat el grup %2$s"
- msgid "No profile ID in request."
- msgstr "No hi ha cap identificador del perfil en la sol·licitud."
- msgid "No profile with that ID."
- msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Unsubscribed"
- msgstr "No subscrit"
- msgid "No confirmation code."
- msgstr "Cap codi de confirmació."
- msgid "Confirmation code not found."
- msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
- msgid "That confirmation code is not for you!"
- msgstr "Aquest codi de confirmació no és vostre!"
- msgid "Unrecognized address type %s"
- msgstr "Tipus d'adreça desconeguda %s."
- msgid "That address has already been confirmed."
- msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
- msgid "Could not update user IM preferences."
- msgstr "No s'han pogut actualitzar les preferències d'usuari de la MI."
- msgid "Could not insert user IM preferences."
- msgstr "No s'han pogut inserir les preferències d'usuari de la MI."
- msgid "Could not delete address confirmation."
- msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de l'adreça."
- msgid "Confirm address"
- msgstr "Confirmeu l'adreça de correu electrònic"
- msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
- msgstr "L'adreça «%s» ha estat confirmada per al vostre compte."
- msgid "Conversation"
- msgstr "Conversa"
- msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
- msgstr "Canal de conversos (fluxos d'activitats JSON)"
- msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
- msgstr "Canal de converses (RSS 2.0)"
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Notice"
- msgstr "Avís"
- msgid "Only logged-in users can delete their account."
- msgstr "Només els usuaris que han iniciat una sessió poden eliminar el compte."
- msgid "You cannot delete your account."
- msgstr "No podeu eliminar el vostre compte."
- msgid "I am sure."
- msgstr "N'estic segur."
- msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
- msgstr "Heu d'escriure «%s» exactament dins del quadre."
- msgid "Account deleted."
- msgstr "S'ha eliminat el compte."
- msgid "Delete account"
- msgstr "Elimina el compte"
- msgid ""
- "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
- "server."
- msgstr ""
- "Això <strong>eliminarà permanentment</strong> les dades del vostre compte "
- "d'aquest servidor."
- msgid ""
- "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
- "deletion."
- msgstr ""
- "És molt recomanable que <a href=\"%s\">feu una còpia de seguretat de les "
- "vostres dades</a> abans d'eliminar res."
- msgid "Confirm"
- msgstr "Confirma"
- msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
- msgstr "Introduïu «%s» per a confirmar que voleu eliminar el vostre compte."
- msgid "Permanently delete your account."
- msgstr "Elimina permanentment el compte."
- msgid "You must be logged in to delete an application."
- msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per eliminar una aplicació."
- msgid "Application not found."
- msgstr "No s'ha trobat l'aplicació."
- msgid "You are not the owner of this application."
- msgstr "No sou el propietari d'aquesta aplicació."
- msgid "There was a problem with your session token."
- msgstr "S'ha produït un problema amb el testimoni de la vostra sessió."
- msgid "Delete application"
- msgstr "Elimina l'aplicació"
- msgid ""
- "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
- "about the application from the database, including all existing user "
- "connections."
- msgstr ""
- "Esteu segur que voler eliminar l'aplicació? Això netejarà totes les dades de "
- "l'aplicació de la base de dades, incloent-hi totes les connexions d'usuari "
- "existents."
- msgid "Do not delete this application."
- msgstr "No eliminis l'aplicació."
- msgid "Delete this application."
- msgstr "Elimina l'aplicació."
- msgid "You must be logged in to delete a group."
- msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per eliminar un grup."
- msgid "You are not allowed to delete this group."
- msgstr "No teniu permisos per eliminar el grup."
- msgid "Could not delete group %s."
- msgstr "No s'ha pogut eliminar el grup %s."
- msgid "Deleted group %s"
- msgstr "S'ha eliminat el grup %s"
- msgid "Delete group"
- msgstr "Elimina el grup"
- msgid ""
- "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
- "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
- "will still appear in individual timelines."
- msgstr ""
- "Esteu segur que voleu eliminar el grup? S'esborraran totes les dades del "
- "grup a la base de dades, sense cap còpia de seguretat. Els apunts públics al "
- "grup encara apareixeran a les línies temporals individuals."
- msgid "Do not delete this group."
- msgstr "No eliminis el grup."
- msgid "Delete this group."
- msgstr "Elimina el grup."
- msgid ""
- "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
- "be undone."
- msgstr ""
- "Esteu a punt d'eliminar permanentment un avís. Una vegada fet, no es podrà "
- "desfer."
- msgid "Delete notice"
- msgstr "Elimina l'avís"
- msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
- msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquest avís?"
- msgid "Do not delete this notice."
- msgstr "No eliminis l'avís."
- msgid "Delete this notice."
- msgstr "Elimina l'avís."
- msgid "You cannot delete users."
- msgstr "No podeu eliminar els usuaris."
- msgid "You can only delete local users."
- msgstr "Només podeu eliminar usuaris locals."
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Delete user"
- msgstr "Elimina l'usuari"
- msgid "Delete user"
- msgstr "Elimina l'usuari"
- msgid ""
- "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
- "the user from the database, without a backup."
- msgstr ""
- "Esteu segur que voleu eliminar l'usuari? S'esborraran totes les dades de "
- "l'usuari de la base de dades, sense cap còpia de seguretat."
- msgid "Do not delete this user."
- msgstr "No eliminis l'usuari."
- msgid "Delete this user."
- msgstr "Elimina l'usuari."
- msgid "This notice is not a favorite!"
- msgstr "Aquesta avís no és un preferit!"
- msgid "Add to favorites"
- msgstr "Afegeix als preferits"
- msgid "No such document \"%s\"."
- msgstr "No existeix el document «%s»"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Home"
- msgstr "Inici"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Docs"
- msgstr "Documents"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Help"
- msgstr "Ajuda"
- msgid "Getting started"
- msgstr "Primers passos"
- msgctxt "MENU"
- msgid "About"
- msgstr "Quant a"
- msgid "About this site"
- msgstr "Quant a aquest lloc"
- msgctxt "MENU"
- msgid "FAQ"
- msgstr "Preguntes més freqüents"
- msgid "Frequently asked questions"
- msgstr "Preguntes més freqüents"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Contact"
- msgstr "Contacte"
- msgid "Contact info"
- msgstr "Informació de contacte"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Tags"
- msgstr "Etiquetes"
- msgid "Using tags"
- msgstr "Ús de les etiquetes"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Groups"
- msgstr "Grups"
- msgid "Using groups"
- msgstr "Ús dels grups"
- msgctxt "MENU"
- msgid "API"
- msgstr "API"
- msgid "RESTful API"
- msgstr "RESTful API"
- msgid "Edit application"
- msgstr "Edita l'aplicació"
- msgid "You must be logged in to edit an application."
- msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar una aplicació."
- msgid "No such application."
- msgstr "No hi ha tal aplicació."
- msgid "Use this form to edit your application."
- msgstr "Utilitza el formulari per editar la vostra aplicació."
- msgid "Name is required."
- msgstr "Cal un nom."
- msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
- msgstr "El nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
- msgid "Name already in use. Try another one."
- msgstr "El nom ja es troba en ús. Proveu-ne un altre."
- msgid "Description is required."
- msgstr "Cal una descripció."
- msgid "Source URL is too long."
- msgstr "L'URL font és massa llarg."
- msgid "Source URL is not valid."
- msgstr "La URL d'origen no és vàlida."
- msgid "Organization is required."
- msgstr "Cal una organització."
- msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
- msgstr "El camp organització és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
- msgid "Organization homepage is required."
- msgstr "Cal una pàgina d'inici de l'organització."
- msgid "Callback is too long."
- msgstr "La crida de retorn és massa llarga."
- msgid "Callback URL is not valid."
- msgstr "L'URL de la crida de retorn no és vàlid."
- msgid "Could not update application."
- msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'aplicació."
- msgid "Edit %s group"
- msgstr "Edita el grup %s"
- msgid "You must be logged in to create a group."
- msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per crear un grup."
- msgid "Use this form to edit the group."
- msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
- msgid "Invalid alias: \"%s\""
- msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
- msgid "Options saved."
- msgstr "Configuració guardada."
- msgid "Delete %s list"
- msgstr "Elimina la llista %s"
- msgid "Edit list %s"
- msgstr "Edita la llista %s"
- msgid "No tagger or ID."
- msgstr "No hi ha cap etiquetador o ID."
- msgid "Not a local user."
- msgstr "No existeix l'usuari."
- msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
- msgstr "Heu de ser el creador de l'etiqueta per editar-la."
- msgid "Use this form to edit the list."
- msgstr "Feu servir aquest formulari per editar la llista."
- msgid "Delete aborted."
- msgstr "S'ha interromput l'eliminació."
- msgid ""
- "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
- "membership records. Do you still want to continue?"
- msgstr ""
- "En eliminar l'etiqueta se suprimiran permanentment tots els registres de "
- "subscripció i pertinència. Encara voleu continuar?"
- msgid "Invalid tag."
- msgstr "L'etiqueta no és vàlida."
- msgid "You already have a tag named %s."
- msgstr "Ja teniu una etiqueta amb el nom %s."
- msgid ""
- "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
- "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
- msgstr ""
- "En definir una etiqueta pública com a privada eliminarà permanentment totes "
- "les subscripcions que hi estan associades. Encara voleu continuar?"
- msgid "Could not update list."
- msgstr "No s'ha pogut actualitzar la llista."
- msgid "Email settings"
- msgstr "Paràmetres del correu electrònic"
- msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
- msgstr "Gestioneu com rebeu correu de %%site.name%%."
- msgid "Email address"
- msgstr "Adreça de correu electrònic"
- msgid "Current confirmed email address."
- msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Remove"
- msgstr "Elimina"
- msgid ""
- "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
- "a message with further instructions."
- msgstr ""
- "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
- "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
- msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
- msgstr "Adreça electrònica, com ara «nomusuari@example.org»"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Add"
- msgstr "Afegeix"
- msgid "Incoming email"
- msgstr "Correu electrònic entrant"
- msgid "I want to post notices by email."
- msgstr "Vull publicar avisos amb el correu electrònic."
- msgid "Send email to this address to post new notices."
- msgstr "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar nous avisos."
- msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
- msgstr "Estableix una nova adreça electrònica d'enviament; cancel·la l'antiga."
- msgid ""
- "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
- "on this server:"
- msgstr ""
- "Per enviar avisos per correu, cal que tingueu una adreça electrònica única "
- "en aquest servidor."
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "New"
- msgstr "Nou"
- msgid "Email preferences"
- msgstr "Preferències del correu electrònic"
- msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
- msgstr "Envia'm avisos per correu electrònic quan algú nou se'm subscrigui."
- msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
- msgstr ""
- "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi un avís meu com a preferit."
- msgid "Send me email when someone sends me a private message."
- msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
- msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
- msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'enviï una resposta amb @."
- msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
- msgstr ""
- "Permetre que els amics em cridin l'atenció i m'enviïn un correu electrònic."
- msgid "Publish a MicroID for my email address."
- msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
- msgid "Email preferences saved."
- msgstr "S'han desat les preferències del correu electrònic."
- msgid "No email address."
- msgstr "No hi ha cap adreça electrònica."
- msgid "Cannot normalize that email address."
- msgstr "No es pot normalitzar l'adreça electrònica."
- msgid "Not a valid email address."
- msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
- msgid "That is already your email address."
- msgstr "Ja és la vostra adreça electrònica."
- msgid "That email address already belongs to another user."
- msgstr "L'adreça electrònica ja pertany a un altre usuari."
- msgid "Could not insert confirmation code."
- msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
- msgid ""
- "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
- "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
- msgstr ""
- "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
- "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
- "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
- msgid "No pending confirmation to cancel."
- msgstr "Cap confirmació pendent per cancel·lar."
- msgid "That is the wrong email address."
- msgstr "Aquesta l'adreça de correu electrònic incorrecta."
- msgid "Could not delete email confirmation."
- msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
- msgid "Email confirmation cancelled."
- msgstr "S'ha cancel·lat la confirmació de correu electrònic."
- msgid "That is not your email address."
- msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
- msgid "The email address was removed."
- msgstr "S'ha eliminat l'adreça de correu electrònic."
- msgid "No incoming email address."
- msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
- msgid "Could not update user record."
- msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
- msgid "Incoming email address removed."
- msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
- msgid "New incoming email address added."
- msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
- msgid "This notice is already a favorite!"
- msgstr "Aquest avís ja és un preferit."
- msgid "Disfavor favorite."
- msgstr "Fes que deixi de ser preferit."
- msgid "Popular notices"
- msgstr "Avisos populars"
- msgid "Popular notices, page %d"
- msgstr "Avisos populars, pàgina %d"
- msgid "The most popular notices on the site right now."
- msgstr "Els avisos més populars en aquest lloc ara mateix."
- msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
- msgstr ""
- "Els avisos de preferits apareixen en aquesta pàgina però ningú n'ha preferit "
- "cap encara."
- msgid ""
- "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
- "next to any notice you like."
- msgstr ""
- "Sigueu el primer en afegir un avís dels vostres preferits fent clic al botó "
- "de preferit que es troba al costat dels avisos que us poden agradar."
- msgid ""
- "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
- "notice to your favorites!"
- msgstr ""
- "Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
- "afegir un avís als vostres preferits!"
- msgid "%s's favorite notices"
- msgstr "Avisos preferits de %s"
- msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
- msgstr "Actualitzacions preferides per %1$s a %2$s!"
- msgid "Featured users"
- msgstr "Usuaris destacats"
- msgid "Featured users, page %d"
- msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
- msgid "A selection of some great users on %s."
- msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s."
- msgid "No notice ID."
- msgstr "Cap ID d'avís."
- msgid "No notice."
- msgstr "Cap avís."
- msgid "No attachments."
- msgstr "Cap adjunció."
- msgid "No uploaded attachments."
- msgstr "No s'ha pujat cap adjunt."
- msgid "No such file."
- msgstr "No existeix el fitxer."
- msgid "Cannot read file."
- msgstr "No es pot llegir el fitxer."
- msgid "Invalid role."
- msgstr "Rol no vàlid."
- msgid "This role is reserved and cannot be set."
- msgstr "Aquest rol està reservat i no pot definir-se."
- msgid "You cannot grant user roles on this site."
- msgstr "No podeu establir rols d'usuari en aquest lloc."
- msgid "User already has this role."
- msgstr "L'usuari ja té aquest rol."
- msgid "No profile specified."
- msgstr "No s'ha especificat cap perfil."
- msgid "No group specified."
- msgstr "No s'ha especificat cap grup."
- msgid "Only an admin can block group members."
- msgstr "Només un administrador pot blocar membres del grup."
- msgid "User is already blocked from group."
- msgstr "L'usuari ja està blocat del grup."
- msgid "User is not a member of group."
- msgstr "L'usuari no és membre del grup."
- msgid "Block user from group"
- msgstr "Bloca l'usuari del grup"
- msgid ""
- "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
- "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
- "the group in the future."
- msgstr ""
- "Esteu segur que voleu blocar l'usuari «%1$s» del grup «%2$s»? S'eliminarà del "
- "grup, i no podrà enviar-hi res ni subscriure-s'hi en el futur."
- msgid "Do not block this user from this group."
- msgstr "No bloquis l'usuari del grup."
- msgid "Block this user from this group."
- msgstr "Bloca l'usuari del grup."
- msgid "Database error blocking user from group."
- msgstr "S'ha produït un error en la base de dades en blocar l'usuari del grup."
- msgid "No ID."
- msgstr "Sense ID."
- msgid "Group logo"
- msgstr "Logo del grup"
- msgid ""
- "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
- msgstr ""
- "Podeu pujar una imatge com a logotip del vostre grup. La mida màxima del "
- "fitxer és %s."
- msgid "Upload"
- msgstr "Puja"
- msgid "Crop"
- msgstr "Retalla"
- msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
- msgstr "Trieu una àrea quadrada de la imatge perquè en sigui el logotip."
- msgid "Logo updated."
- msgstr "Logo actualitzat."
- msgid "Failed updating logo."
- msgstr "Error en actualitzar logo."
- msgid "%s group members"
- msgstr "%s membre/s en el grup"
- msgid "%1$s group members, page %2$d"
- msgstr "%1$s membres del grup, pàgina %2$d"
- msgid "A list of the users in this group."
- msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
- msgid "Only the group admin may approve users."
- msgstr "Només el grup d'administradors pot aprovar usuaris."
- msgid "%s group members awaiting approval"
- msgstr "%s membres del grup a l'espera d'aprovació"
- msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
- msgstr "%1$s membres del grup a l'espera d'aprovació, pàgina %2$d"
- msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
- msgstr ""
- "Una llista d'usuaris està a l'espera de l'aprovació per unir-se al grup."
- msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
- msgstr "Actualitzacions dels membres de %1$s el %2$s!"
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Groups"
- msgstr "Grups"
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Groups, page %d"
- msgstr "Grups, pàgina %d"
- msgid ""
- "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
- "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
- "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
- "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
- "%%%)!"
- msgstr ""
- "Els grups de %%%%site.name%%%% us permeten trobar-vos i parlar amb gent "
- "d'interessos semblants. Després d'unir-vos a un grup, podeu enviar missatges "
- "a altres membres emprant la sintaxi «!groupname». No veieu cap grup que us "
- "agradi? Proveu de [cercar-ne un](%%%%action.groupsearch%%%%) o [comenceu-ne "
- "un de propi!](%%%%action.newgroup%%%%)!"
- #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
- #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
- #. TRANS: Form legend for group edit form.
- msgid "Create a new group"
- msgstr "Crea un grup nou"
- #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
- #, php-format
- msgid ""
- "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
- "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
- msgstr ""
- "Cerca grups a %%site.name%% per nom, ubicació o descripció. Separeu els "
- "termes de cerca amb espais; han de contenir com a mínim 3 caràcters."
- #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
- msgid "Group search"
- msgstr "Cerca de grups"
- #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
- #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
- #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
- #. TRANS: Output when there are no results for a search.
- msgid "No results."
- msgstr "Cap resultat."
- #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
- #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
- #, php-format
- msgid ""
- "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
- "action.newgroup%%) yourself."
- msgstr ""
- "Si no podeu trobar el grup que cerqueu, podeu provar de [crear-lo](%%action."
- "newgroup%%) també."
- #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
- #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
- #, php-format
- msgid ""
- "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
- "action.newgroup%%) yourself!"
- msgstr ""
- "Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i proveu de [crear-hi "
- "un grup](%%action.newgroup%%)!"
- #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
- msgid "Only an admin can unblock group members."
- msgstr "Només un administrador pot desblocar els membres del grup."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
- msgid "User is not blocked from group."
- msgstr "L'usuari no està blocat del grup."
- #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
- #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
- msgid "Error removing the block."
- msgstr "S'ha produït un error en eliminar el bloc."
- #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
- msgid "IM settings"
- msgstr "Paràmetres de missatgeria instantània"
- #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
- #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
- #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
- #, php-format
- msgid ""
- "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
- "Configure your addresses and settings below."
- msgstr ""
- "Podeu enviar i rebre avisos a través de [la missatgeria instantània](%%doc.im"
- "%%). Configureu les adreces i paràmetres a continuació."
- #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
- msgid "IM is not available."
- msgstr "La MI no és disponible."
- #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
- #, php-format
- msgid "Current confirmed %s address."
- msgstr "Adreça %s confirmada actualment."
- #. TRANS: Form note in IM settings form.
- #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
- #, php-format
- msgid ""
- "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
- "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
- msgstr ""
- "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Reviseu al vostre compte %"
- "1$s si hi ha un missatge amb més instruccions. (Heu afegit a %2$s a la "
- "llista d'amics?)"
- #. TRANS: Field label for IM address.
- msgid "IM address"
- msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
- #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
- #, php-format
- msgid "%s screenname."
- msgstr "Nom en pantalla %s"
- #. TRANS: Header for IM preferences form.
- msgid "IM Preferences"
- msgstr "Preferències de MI"
- #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
- msgid "Send me notices"
- msgstr "Envia'm avisos"
- #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
- msgid "Post a notice when my status changes."
- msgstr "Envia un avís quan el meu estat canviï."
- #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
- msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
- msgstr "Envia'm respostes de gent a qui no m'hi he subscrit."
- #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
- msgid "Publish a MicroID"
- msgstr "Publica una MicroID"
- #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
- msgid "Could not update IM preferences."
- msgstr "No s'han pogut actualitzar les preferències de MI."
- #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
- #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
- msgid "Preferences saved."
- msgstr "S'han desat les preferències."
- #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
- msgid "No screenname."
- msgstr "Cap nom de pantalla."
- #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
- msgid "No transport."
- msgstr "No hi ha cap transport."
- #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
- msgid "Cannot normalize that screenname."
- msgstr "No es pot normalitzar aquest nom de pantalla."
- #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
- msgid "Not a valid screenname."
- msgstr "No és un nom de pantalla vàlid."
- #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
- msgid "Screenname already belongs to another user."
- msgstr "El nom de pantalla ja pertany a un altre usuari."
- #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
- msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
- msgstr "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de MI que heu afegit."
- #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
- msgid "That is the wrong IM address."
- msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
- #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
- msgid "Could not delete confirmation."
- msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació."
- #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
- msgid "IM confirmation cancelled."
- msgstr "S'ha cancel·lat la confirmació de MI."
- #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
- #. TRANS: registered for the active user.
- msgid "That is not your screenname."
- msgstr "Aquest no és el vostre nom de pantalla."
- #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
- msgid "The IM address was removed."
- msgstr "S'ha eliminat l'adreça de MI."
- #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
- #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
- #, php-format
- msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
- msgstr "Safata d'entrada de %1$s - pàgina %2$d"
- #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
- #. TRANS: %s is the user's nickname.
- msgid "Inbox for %s"
- msgstr "Safata d'entrada de %s"
- msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
- msgstr ""
- "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
- "privats."
- msgid "Invites have been disabled."
- msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
- msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
- msgstr ""
- "Heu d'haver iniciat una sessió per convidar altres usuaris a utilitzar %s"
- msgid "Invalid email address: %s."
- msgstr "L'adreça electrònica no és vàlida: %s"
- msgid "Invitations sent"
- msgstr "S'han enviat les invitacions"
- msgid "Invite new users"
- msgstr "Convida nous usuaris"
- msgid "You are already subscribed to this user:"
- msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
- msgstr[0] "Ja esteu subscrit a aquests usuari:"
- msgstr[1] "Ja esteu subscrit a aquests usuaris:"
- msgctxt "INVITE"
- msgid "%1$s (%2$s)"
- msgstr "%1$s (%2$s)"
- msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
- msgid_plural ""
- "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
- msgstr[0] "Aquesta persona ja és usuària i us hi heu subscrit automàticament:"
- msgstr[1] ""
- "Aquestes persones ja són usuàries i us hi heu subscrit automàticament:"
- msgid "Invitation sent to the following person:"
- msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
- msgstr[0] "Invitació enviada a la persona següent:"
- msgstr[1] "Invitacions enviades a les persones següents:"
- msgid ""
- "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
- "on the site. Thanks for growing the community!"
- msgstr ""
- "Se us notificarà quan els vostres convidats acceptin la invitació i es "
- "registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat!"
- msgid ""
- "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
- msgstr ""
- "Feu servir aquest formulari per convidar els vostres amics i companys a "
- "utilitzar aquest servei."
- msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
- msgstr "%1$s us ha convidat a unir-vos al grup %2$s"
- msgid "You must be logged in to join a group."
- msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per unir-vos a un grup."
- msgctxt "TITLE"
- msgid "%1$s joined group %2$s"
- msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s"
- msgid "Unknown error joining group."
- msgstr "Error desconegut en unir-se al grup"
- msgid "You are not a member of that group."
- msgstr "No ets membre d'aquest grup."
- msgctxt "TITLE"
- msgid "License"
- msgstr "Llicència"
- msgid "License for this StatusNet site"
- msgstr "Llicència d'aquest lloc basat en StatusNet"
- msgid "Invalid license selection."
- msgstr "La selecció de la llicència no és vàlida."
- msgid ""
- "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
- "license."
- msgstr ""
- "Heu d'especificar el propietari del contingut quan utilitzeu la llicència "
- "«Tots els drets reservats»."
- msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
- msgstr ""
- "El títol de la llicència no és vàlid. La longitud màxima és 255 caràcters."
- msgid "Invalid license URL."
- msgstr "L'URL de la llicència no és vàlid."
- msgid "Invalid license image URL."
- msgstr "L'URL de la imatge de la llicència no és vàlid."
- msgid "License URL must be blank or a valid URL."
- msgstr "L'URL de la llicència ha de ser en blanc o bé un URL vàlid."
- msgid "License image must be blank or valid URL."
- msgstr "La imatge de la llicència ha de ser en blanc o bé un URL vàlid."
- msgid "License selection"
- msgstr "Selecció de llicència"
- msgid "Private"
- msgstr "Privat"
- msgid "All Rights Reserved"
- msgstr "Tots els drets reservats"
- msgid "Creative Commons"
- msgstr "Creative Commons"
- msgid "Type"
- msgstr "Tipus"
- msgid "Select a license."
- msgstr "Seleccioneu una llicència."
- msgid "License details"
- msgstr "Detalls de la llicència"
- msgid "Owner"
- msgstr "Propietari"
- msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
- msgstr "Nom del propietari del contingut del lloc (si s'hi aplica)."
- msgid "License Title"
- msgstr "Títol de la llicència"
- msgid "The title of the license."
- msgstr "El títol de la llicència."
- msgid "License URL"
- msgstr "URL de la llicència"
- msgid "URL for more information about the license."
- msgstr "URL per a més informació de la llicència."
- msgid "License Image URL"
- msgstr "URL de la imatge de la llicència"
- msgid "URL for an image to display with the license."
- msgstr "URL de la imatge que es mostrarà juntament amb la llicència."
- msgid "Save license settings."
- msgstr "Desa els paràmetres de la llicència."
- msgid "Incorrect username or password."
- msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
- msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
- msgstr ""
- "S'ha produït un error en definir l'usuari. Probablement no hi esteu "
- "autoritzat."
- msgid "Login"
- msgstr "Inici de sessió"
- msgid "Login to site"
- msgstr "Accedir al lloc"
- msgid "Username or email address"
- msgstr "Nom d'usuari o adreça electrònica"
- msgid "Remember me"
- msgstr "Recorda'm"
- msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
- msgstr ""
- "Inicia la sessió automàticament en el futur; no ho activeu en ordinadors "
- "compartits!"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Login"
- msgstr "Inicia una sessió"
- msgid "Lost or forgotten password?"
- msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
- msgid ""
- "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
- "changing your settings."
- msgstr ""
- "Per raons de seguretat, torneu a escriure el vostre nom d'usuari i "
- "contrasenya abans de canviar la vostra configuració."
- msgid "Login with your username and password."
- msgstr "Inicieu una sessió amb nom d'usuari i contrasenya"
- msgid ""
- "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
- msgstr ""
- "No teniu cap nom d'usuari encara? [Registreu-hi](%%action.register%%) un nou "
- "compte."
- msgid "Only an admin can make another user an admin."
- msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
- msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
- msgstr "%1$s ja és un administrador del grup «%2$s»."
- msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
- msgstr "No s'ha pogut obtenir el registre de pertinència de %1$s al grup %2$s."
- msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
- msgstr "No es pot fer %1$s administrador del grup %2$s."
- msgid "No current status."
- msgstr "No hi ha cap estat actual."
- msgid "New application"
- msgstr "Aplicació nova"
- msgid "You must be logged in to register an application."
- msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per registrar-hi una aplicació."
- msgid "Use this form to register a new application."
- msgstr "Utilitzeu aquest formulari per crear una nova aplicació."
- msgid "Source URL is required."
- msgstr "URL d'origen requerida."
- msgid "Could not create application."
- msgstr "No s'ha pogut crear l'aplicació."
- msgid "Invalid image."
- msgstr "La imatge no és vàlida."
- msgid "New group"
- msgstr "Nou grup"
- msgid "You are not allowed to create groups on this site."
- msgstr "No teniu permisos per crear grups en aquest lloc."
- msgid "Use this form to create a new group."
- msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
- msgid "New message"
- msgstr "Nou missatge"
- msgid "You cannot send a message to this user."
- msgstr "No podeu enviar un missatge a l'usuari."
- msgid "No content!"
- msgstr "Cap contingut!"
- msgid "No recipient specified."
- msgstr "No has especificat el destinatari."
- msgid "Message sent"
- msgstr "S'ha enviat el missatge"
- msgid "Direct message to %s sent."
- msgstr "S'ha enviat un missatge directe a %s."
- msgid "Ajax Error"
- msgstr "Ajax Error"
- msgctxt "TITLE"
- msgid "New notice"
- msgstr "Nou avís"
- msgid "Notice posted"
- msgstr "S'ha publicat l'avís"
- msgid ""
- "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
- "by spaces; they must be 3 characters or more."
- msgstr ""
- "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
- "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
- msgid "Text search"
- msgstr "Cerca de text"
- msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
- msgstr "Cerca els resultats de «%s» a %s"
- msgid ""
- "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
- "status_textarea=%s)!"
- msgstr ""
- "Sigueu el primer en [enviar sobre aquest tema](%%%%action.newnotice%%%%?"
- "status_textarea=%s)!"
- msgid ""
- "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
- "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
- msgstr ""
- "Per què no [registreu un compte](%%%%action.register%%%%) i sou el primer "
- "[en parlar del tema](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
- msgid "Updates with \"%s\""
- msgstr "Actualitzacions amb «%s»"
- msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
- msgstr ""
- "Les actualitzacions que coincideixen amb el terme de cerca «%1$s» el %2$s."
- msgid ""
- "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
- "address yet."
- msgstr ""
- "Aquest usuari no permet que li cridin l'atenció o no ha confirmat encara "
- "l'adreça electrònica."
- msgid "Nudge sent"
- msgstr "S'ha cridat l'atenció"
- msgid "Nudge sent!"
- msgstr "S'ha cridat l'atenció!"
- msgid "You must be logged in to list your applications."
- msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per llistar les vostres aplicacions."
- msgid "OAuth applications"
- msgstr "Aplicacions OAuth"
- msgid "Applications you have registered"
- msgstr "Aplicacions que heu registrat"
- msgid "You have not registered any applications yet."
- msgstr "No teniu cap aplicació registrada encara."
- msgid "Connected applications"
- msgstr "Aplicacions connectades"
- msgid "The following connections exist for your account."
- msgstr "Les connexions següents existeixen per al vostre compte."
- msgid "You are not a user of that application."
- msgstr "No sou usuari de l'aplicació."
- msgid "Unable to revoke access for application: %s."
- msgstr "No s'ha pogut revocar l'accés de l'aplicació: %s"
- msgid ""
- "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
- "with %2$s."
- msgstr ""
- "Heu revocat amb èxit l'accés de %1$s i el testimoni d'accés que comença amb %"
- "2$s."
- #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
- msgid "You have not authorized any applications to use your account."
- msgstr "No heu autoritzat cap aplicació perquè utilitzi el vostre compte."
- #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
- #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
- #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
- #, php-format
- msgid ""
- "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
- "this instance of StatusNet."
- msgstr ""
- "Sou un desenvolupador? [Registreu una aplicació de client OAuth](%s) per "
- "utilitzar-la amb una instància de l'StatusNet."
- #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
- #. TRANS: %s is a path.
- #, php-format
- msgid "\"%s\" not found."
- msgstr "No s'ha trobat «%s»."
- #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
- #. TRANS: %s is a notice.
- #, php-format
- msgid "Notice %s not found."
- msgstr "No s'ha trobat l'avís «%s»."
- #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
- #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
- msgid "Notice has no profile."
- msgstr "L'avís no té cap perfil."
- #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
- #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
- #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
- #, php-format
- msgid "%1$s's status on %2$s"
- msgstr "estat de %1$s a %2$s"
- #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
- #. TRANS: %d is an attachment ID.
- #, php-format
- msgid "Attachment %s not found."
- msgstr "No s'ha trobat l'adjunció %s."
- #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
- #. TRANS: %s is a path.
- #, php-format
- msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
- msgstr "No es permet «%s» per a sol·licituds oembed."
- msgid "Content type %s not supported."
- msgstr "El tipus de contingut %s no està permès."
- msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
- msgstr "Si us plau, només URL %s sobre HTTP pla."
- msgid "Not a supported data format."
- msgstr "Format de data no suportat."
- msgid "Old school UI settings"
- msgstr "Paràmetres d'interfície de la versió antiga"
- msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
- msgstr "Si us agrada a l'antiga, podeu definir-ho des d'aquí."
- msgid "Settings saved."
- msgstr "S'ha desat la configuració."
- msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
- msgstr "Només mode de flux (sense converses) a les línies temporals"
- msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
- msgstr "Mostra la pàgina de converses com arbres jeràrquics."
- msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
- msgstr "Mostra els sobrenoms (no els noms sencers) en les línies temporals"
- msgid "Save"
- msgstr "Desa"
- msgid "People Search"
- msgstr "Cerca de gent"
- msgid "Notice Search"
- msgstr "Cerca d'avisos"
- msgid "Already logged in."
- msgstr "Ja hi heu iniciat una sessió."
- msgid "No user ID specified."
- msgstr "No s'ha especificat cap ID d'usuari."
- msgid "No login token specified."
- msgstr "No s'ha especificat cap testimoni d'inici de sessió."
- msgid "No login token requested."
- msgstr "No s'ha sol·licitat cap testimoni d'inici de sessió."
- msgid "Invalid login token specified."
- msgstr "No s'ha especificat un testimoni d'inici de sessió vàlid."
- msgid "Login token expired."
- msgstr "El testimoni d'inici de sessió ha vençut."
- msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
- msgstr "Safata de sortida de %1$s - pàgina %2$d"
- msgid "Outbox for %s"
- msgstr "Safata de sortida per %s"
- msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
- msgstr ""
- "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
- "que has enviat."
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Change password"
- msgstr "Canvia la contrasenya"
- msgid "Change your password."
- msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
- msgid "Password change"
- msgstr "Contrasenya canviada."
- msgid "Old password"
- msgstr "Antiga contrasenya"
- msgid "New password"
- msgstr "Nova contrasenya"
- msgid "6 or more characters."
- msgstr "6 o més caràcters."
- msgctxt "LABEL"
- msgid "Confirm"
- msgstr "Confirma"
- msgid "Same as password above."
- msgstr "Igual que la contrasenya de dalt"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Change"
- msgstr "Canvia"
- msgid "Password must be 6 or more characters."
- msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
- msgid "Passwords do not match."
- msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
- msgid "Incorrect old password."
- msgstr "La contrasenya antiga no és correcta"
- msgid "Error saving user; invalid."
- msgstr "S'ha produït un error en desar l'usuari; no és vàlid."
- msgid "Cannot save new password."
- msgstr "No es pot desar la nova contrasenya."
- msgid "Password saved."
- msgstr "Contrasenya guardada."
- msgid "Paths"
- msgstr "Camins"
- msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
- msgstr "Camí i paràmetres del servidor d'aquest lloc basat en StatusNet"
- msgid "Theme directory not readable: %s."
- msgstr "No es pot llegir el directori de temes: %s"
- msgid "Avatar directory not writable: %s."
- msgstr "No es pot escriure al directori d'avatars: %s"
- msgid "Locales directory not readable: %s."
- msgstr "No es pot llegir el directori de les traduccions: %s"
- msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
- msgstr "El servidor SSL no és vàlid. La mida màxima és de 255 caràcters."
- msgid "Site"
- msgstr "Lloc"
- msgid "Server"
- msgstr "Servidor"
- msgid "Site's server hostname."
- msgstr "Servidor central del lloc."
- msgid "Path"
- msgstr "Camí"
- msgid "Site path."
- msgstr "Camí del lloc."
- msgid "Locale directory"
- msgstr "Directori de les traduccions"
- msgid "Directory path to locales."
- msgstr "Camí del directori a les traduccions."
- msgid "Fancy URLs"
- msgstr "URL atractius"
- msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
- msgstr "Voleu fer servir URL atractius (més fàcils de llegir i de recordar)?"
- msgctxt "LEGEND"
- msgid "Theme"
- msgstr "Tema"
- msgid "Server for themes."
- msgstr "Servidor de temes."
- msgid "Web path to themes."
- msgstr "Camí web dels temes."
- msgid "SSL server"
- msgstr "Servidor SSL"
- msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
- msgstr "Servidor SSL dels temes (per defecte: servidor SSL)."
- msgid "SSL path"
- msgstr "Camí SSL"
- msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
- msgstr "Camí SSL als temes (per defecte: /theme/)."
- msgid "Directory"
- msgstr "Directori"
- msgid "Directory where themes are located."
- msgstr "Directori on es troben els temes."
- msgid "Avatars"
- msgstr "Avatars"
- msgid "Avatar server"
- msgstr "Servidor d'avatars"
- msgid "Server for avatars."
- msgstr "Servidor d'avatars."
- msgid "Avatar path"
- msgstr "Camí de l'avatar"
- msgid "Web path to avatars."
- msgstr "Camí web dels avatars."
- msgid "Avatar directory"
- msgstr "Directori d'avatars"
- msgid "Directory where avatars are located."
- msgstr "Directori on es troben els avatars."
- msgid "Attachments"
- msgstr "Adjuncions"
- msgid "Server for attachments."
- msgstr "Servidor d'adjuncions."
- msgid "Web path to attachments."
- msgstr "Camí web de les adjuncions."
- msgid "Server for attachments on SSL pages."
- msgstr "Servidor d'adjuncions a les pàgines SSL."
- msgid "Web path to attachments on SSL pages."
- msgstr "Camí web de les adjuncions a les pàgines SSL."
- msgid "Directory where attachments are located."
- msgstr "Directori on es troben les adjuncions."
- msgctxt "LEGEND"
- msgid "SSL"
- msgstr "SSL"
- msgid "Never"
- msgstr "Mai"
- msgid "Sometimes"
- msgstr "A vegades"
- msgid "Always"
- msgstr "Sempre"
- msgid "Use SSL"
- msgstr "Utilitza l'SSL"
- msgid "When to use SSL."
- msgstr "Quan utilitzar l'SSL."
- msgid "Server to direct SSL requests to."
- msgstr "Servidor on dirigir les sol·licituds SSL."
- msgid "Save path settings."
- msgstr "Desa el camí del lloc."
- msgid ""
- "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
- "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
- msgstr ""
- "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
- "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
- msgid "People search"
- msgstr "Cerca de gent"
- msgid "Public list %s"
- msgstr "Llista pública %s"
- msgid "Public list %1$s, page %2$d"
- msgstr "Llista pública %1$s, pàgina %2$d"
- msgid ""
- "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
- "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
- "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
- "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
- msgstr ""
- "Les llistes són la forma com agrupeu gent similar a %%%%site.name%%%%, un "
- "servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat "
- "en l'eina lliure [StatusNet](http://status.net/). Podeu seguir fàcilment què "
- "estan fent subscrivint-vos a la línia temporal de la llista."
- msgid "No tagger."
- msgstr "No existeix l'etiquetador."
- msgid "People listed in %1$s by %2$s"
- msgstr "Gent llistada a %1$s per %2$s."
- msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
- msgstr "Gent llistada a %1$s per %2$s, pàgina %3$d"
- msgid "Creator"
- msgstr "Creador"
- msgid "Private lists by you"
- msgstr "Les vostres llistes privades"
- msgid "Public lists by you"
- msgstr "Les vostres llistes públiques"
- msgid "Lists by you"
- msgstr "Les vostres llistes"
- msgid "Lists by %s"
- msgstr "Llistes per %s"
- msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
- msgstr "Llistes per %1$s, pàgina %2$d"
- msgid "You cannot view others' private lists"
- msgstr "No podeu veure les llistes privades d'altres"
- msgid "Mode"
- msgstr "Mode"
- msgid "Lists for %s"
- msgstr "Llistes de %s"
- msgid "Select tag to filter"
- msgstr "Seleccioneu l'etiqueta per filtrar"
- msgid "Show private tags."
- msgstr "Mostra les etiquetes privades."
- msgctxt "LABEL"
- msgid "Public"
- msgstr "Públic"
- msgid "Show public tags."
- msgstr "Mostra les etiquetes públiques."
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Go"
- msgstr "Vés-hi"
- msgid ""
- "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
- "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
- "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
- "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
- "list's timeline."
- msgstr ""
- "Aquestes són llistes creades per **%s**. Les llistes són la forma com "
- "agrupeu gent similar a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
- "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure "
- "[StatusNet](http://status.net/). Podeu seguir fàcilment què estan fent "
- "subscrivint-vos a la línia temporal de la llista."
- #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
- #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
- #. TRANS: %s is a tagger nickname.
- #, php-format
- msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
- msgstr "%s no ha creat encara cap [llista](%%doc.lists%%)."
- #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
- #, php-format
- msgid "Lists with %s in them"
- msgstr "Llistes que contenen %s"
- #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
- #, php-format
- msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
- msgstr "Llistes que contenen %1$s, pàgina %2$d"
- #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
- #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
- #. TRANS: %s is a tagger nickname.
- #, php-format
- msgid ""
- "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
- "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
- "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
- "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
- "list's timeline."
- msgstr ""
- "Aquestes són llistes de **%s**. Les llistes són la forma com agrupeu gent "
- "similar a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://ca."
- "wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure [StatusNet](http://"
- "status.net/). Podeu seguir fàcilment què estan fent subscrivint-vos a la "
- "línia temporal d'una llista."
- #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
- #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
- #. TRANS: %s is a user nickname.
- #, php-format
- msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
- msgstr "Ningú ha afegit %s encara a cap [llista](%%doc.lists%%)."
- #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
- #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
- #, php-format
- msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
- msgstr "Subscriptors a la llista %1$s per %2$s."
- #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
- #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
- #, php-format
- msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
- msgstr "Subscriptors a la llista %1$s per %2$s, pàgina %3$d"
- #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
- #. TRANS: %s is a profile nickname.
- #, php-format
- msgid "Lists subscribed to by %s"
- msgstr "Llistes en què s'ha subscrit %s."
- #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
- #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
- #, php-format
- msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
- msgstr "Llistes en què s'ha subscrit %1$s, pàgina %2$d"
- #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
- #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
- #. TRANS: %s is a profile nickname.
- #, php-format
- msgid ""
- "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
- "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
- "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
- "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
- "to the list's timeline."
- msgstr ""
- "Aquestes són llistes en què s'ha subscrit **%s**. Les llistes són la forma "
- "com agrupeu gent similar a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
- "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure "
- "[StatusNet](http://status.net/). Podeu seguir fàcilment què estan fent "
- "subscrivint-vos a la línia temporal d'una etiqueta."
- #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
- msgctxt "plugin"
- msgid "Disabled"
- msgstr "Inhabilitat"
- #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
- #. TRANS: Do not translate POST.
- #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
- #. TRANS: Do not translate POST.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
- msgid "This action only accepts POST requests."
- msgstr "Aquesta acció només accepta sol·licituds POST."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
- msgid "You cannot administer plugins."
- msgstr "No es poden administrar els connectors."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
- msgid "No such plugin."
- msgstr "No existeix el connector."
- #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
- msgctxt "plugin"
- msgid "Enabled"
- msgstr "Habilitat"
- #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Plugins"
- msgstr "Connectors"
- #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
- msgid ""
- "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
- "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
- "details."
- msgstr ""
- "Es poden configurar i habilitar connectors addicionals manualment. Vegeu la "
- "<a href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">documentació en línia sobre els "
- "connectors</a> per a més detalls."
- #. TRANS: Admin form section header
- msgid "Default plugins"
- msgstr "Connectors per defecte"
- #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
- msgid ""
- "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
- msgstr ""
- "S'han inhabilitat tots els connectors per defecte del fitxer de configuració "
- "del lloc."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
- #. TRANS: %s is a field name.
- #, php-format
- msgid "Unidentified field %s."
- msgstr "Camp no identificat %s."
- #. TRANS: Page title.
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Search results"
- msgstr "Resultats de la cerca"
- #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
- msgid "The search string must be at least 3 characters long."
- msgstr "La cadena de cerca ha de contenir com a mínim 3 caràcters."
- #. TRANS: Page title for profile settings.
- msgid "Profile settings"
- msgstr "Configuració del perfil"
- #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
- msgid ""
- "You can update your personal profile info here so people know more about you."
- msgstr ""
- "Podeu actualitzar la informació del vostre perfil personal perquè la gent us "
- "pugui conèixer millor."
- #. TRANS: Profile settings form legend.
- msgid "Profile information"
- msgstr "Informació del perfil"
- #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
- #. TRANS: Field title on account registration page.
- #. TRANS: Field title on group edit form.
- msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
- msgstr ""
- "1-64 lletres en minúscula o nombres, sense signes de puntuació o espais."
- #. TRANS: Field label in form for profile settings.
- #. TRANS: Field label on account registration page.
- #. TRANS: Field label on group edit form.
- msgid "Full name"
- msgstr "Nom complet"
- #. TRANS: Field label in form for profile settings.
- #. TRANS: Field label on account registration page.
- #. TRANS: Form input field label.
- #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
- msgid "Homepage"
- msgstr "Pàgina personal"
- #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
- #. TRANS: Field title on account registration page.
- msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
- msgstr "URL del vostre web, blog o perfil en un altre lloc."
- #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
- #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
- #. TRANS: biography (%d).
- #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
- #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
- #. TRANS: biography (%d).
- #, php-format
- msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
- msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
- msgstr[0] "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcter."
- msgstr[1] "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters."
- #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
- #. TRANS: Text area title on account registration page.
- msgid "Describe yourself and your interests."
- msgstr "Feu una descripció personal i d'interessos."
- #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
- #. TRANS: their biography.
- #. TRANS: Text area label on account registration page.
- msgid "Bio"
- msgstr "Biografia"
- #. TRANS: Field label in form for profile settings.
- #. TRANS: Field label on account registration page.
- #. TRANS: Field label on group edit form.
- #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
- msgid "Location"
- msgstr "Ubicació"
- #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
- #. TRANS: Field title on account registration page.
- msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
- msgstr "On us trobeu, per exemple «ciutat, comarca (o illa), país»."
- msgid "Share my current location when posting notices"
- msgstr "Comparteix la ubicació on estic en enviar avisos"
- msgid "Tags"
- msgstr "Etiquetes"
- msgid ""
- "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
- "separated."
- msgstr ""
- "Etiquetes pròpies (lletres, nombres, -, ., i _), per comes o separades amb "
- "espais."
- msgid "Language"
- msgstr "Idioma"
- msgid "Preferred language."
- msgstr "Llengua preferida."
- msgid "Timezone"
- msgstr "Fus horari"
- msgid "What timezone are you normally in?"
- msgstr "En quin fus horari us trobeu normalment?"
- msgid ""
- "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
- msgstr ""
- "Subscripció automàtica a qualsevol qui em tingui subscrit (ideal per no-"
- "humans)"
- msgid "Subscription policy"
- msgstr "Política de subscripció"
- msgid "Let anyone follow me"
- msgstr "Permet a tothom seguir-me"
- msgid "Ask me first"
- msgstr "Demana-m'ho primer"
- msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
- msgstr ""
- "Si altres usuaris necessiten el vostre permís per seguir les vostres "
- "actualitzacions."
- msgid "Make updates visible only to my followers"
- msgstr "Fes les actualitzacions visibles només als meus seguidors"
- msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
- msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
- msgstr[0] "La biografia és massa llarga (màx. %d caràcter)."
- msgstr[1] "La biografia és massa llarga (màx. %d caràcters)."
- msgid "Timezone not selected."
- msgstr "No s'ha seleccionat el fus horari."
- msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
- msgstr "La llengua és massa llarga (màxim 50 caràcters)."
- msgid "Invalid tag: \"%s\"."
- msgstr "Etiqueta no vàlida: «%s»."
- msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
- msgstr ""
- "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure o política de subscripció."
- msgid "Could not save location prefs."
- msgstr "No s'han pogut desar les preferències d'ubicació."
- msgid "Could not save tags."
- msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
- msgid "Restore account"
- msgstr "Restaura el compte"
- msgid "Beyond the page limit (%s)."
- msgstr "Més enllà del límit de la pàgina (%s)"
- msgid "Could not retrieve public timeline."
- msgstr "No s'ha pogut recuperar la línia temporal pública."
- msgid "Public timeline, page %d"
- msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
- msgid "Public timeline"
- msgstr "Línia temporal pública"
- msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
- msgstr "Canal de la línia temporal pública (fluxos d'activitat JSON)"
- msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
- msgstr "Canal de la línia temporal pública (RSS 1.0)"
- msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
- msgstr "Canal de la línia temporal pública (RSS 2.0)"
- msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
- msgstr "Canal de la línia temporal pública (Atom)"
- msgid ""
- "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
- "yet."
- msgstr ""
- "Aquesta és la línia temporal pública de %%site.name%%, però ningú no hi ha "
- "enviat res encara."
- msgid "Be the first to post!"
- msgstr "Sigueu el primer en escriure-hi!"
- msgid ""
- "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
- msgstr ""
- "Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
- "escriure-hi!"
- msgid ""
- "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
- "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
- "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
- "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
- msgstr ""
- "Això és %%site.name%%, un servei de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
- "wiki/Micro-blogging) basat en l'eina lliure [StatusNet](http://status.net/). "
- "[Uniu-vos-hi ara](%%action.register%%) per compartir què feu amb els vostres "
- "amics, familiars, i companys! ([Més informació](%%doc.help%%))"
- msgid ""
- "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
- "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
- "tool."
- msgstr ""
- "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
- "wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure [StatusNet](http://status.net/)."
- msgid "%s updates from everyone."
- msgstr "%s actualitzacions de tothom."
- msgid "Public tag cloud"
- msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
- msgid "These are most popular recent tags on %s"
- msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s"
- msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
- msgstr ""
- "Ningú ha enviat encara cap avís amb una [etiqueta de coixinet (#)](%%doc.tags"
- "%%)."
- msgid "Be the first to post one!"
- msgstr "Sigueu el primer en escriure'n un!"
- msgid ""
- "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
- "one!"
- msgstr ""
- "Per què no hi [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
- "escriure'n un!"
- msgid "You are already logged in!"
- msgstr "Ja heu iniciat una sessió!"
- msgid "No such recovery code."
- msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
- msgid "Not a recovery code."
- msgstr "No és un codi de recuperació."
- msgid "Recovery code for unknown user."
- msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
- msgid "Error with confirmation code."
- msgstr "Error amb el codi de confirmació."
- msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
- msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
- msgid "Could not update user with confirmed email address."
- msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
- msgid ""
- "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
- "the email address you have stored in your account."
- msgstr ""
- "Si heu oblidat o perdut la vostra contrasenya, podeu aconseguir-ne una de "
- "nova a partir de l'adreça electrònica que s'ha associat al vostre compte."
- msgid "You have been identified. Enter a new password below."
- msgstr "Esteu identificat. Introduïu una contrasenya nova a continuació."
- msgid "Password recovery"
- msgstr "Recuperació de la contrasenya"
- msgid "Nickname or email address"
- msgstr "Sobrenom o adreça electrònica"
- msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
- msgstr ""
- "El vostre nom d'usuari en aquest servidor, o la vostra adreça de correu "
- "electrònic registrada."
- msgid "Recover"
- msgstr "Recupera"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Recover"
- msgstr "Recupera"
- msgid "Reset password"
- msgstr "Reinicialitza la contrasenya"
- msgid "Recover password"
- msgstr "Recupera la contrasenya"
- msgid "Password recovery requested"
- msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
- msgid "Password saved"
- msgstr "Contrasenya desada"
- msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
- msgstr "6 o més caràcters, i no ho oblideu!"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Reset"
- msgstr "Reinicialitza"
- msgid "Enter a nickname or email address."
- msgstr "Escriviu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
- msgid ""
- "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
- "address registered to your account."
- msgstr ""
- "S'han enviat instruccions per recuperar la vostra contrasenya a l'adreça de "
- "correu electrònic registrada."
- msgid "Unexpected password reset."
- msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
- msgid "Password must be 6 characters or more."
- msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
- msgid "Password and confirmation do not match."
- msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
- msgid "Error setting user."
- msgstr "Error en configurar l'usuari."
- msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
- msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
- msgid "No id parameter."
- msgstr "No hi ha paràmetre id."
- msgid "No such file \"%d\"."
- msgstr "No existeix el fitxer «%d»."
- msgid "Sorry, only invited people can register."
- msgstr "Ho sentim, però només la gent convidada pot registrar-s'hi."
- msgid "Sorry, invalid invitation code."
- msgstr "El codi d'invitació no és vàlid."
- msgid "Registration successful"
- msgstr "Registre satisfactori"
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Register"
- msgstr "Registre"
- msgid "Registration not allowed."
- msgstr "Registre no permès."
- msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
- msgstr "No podeu registrar-vos si no accepteu la llicència."
- msgid "Email address already exists."
- msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
- msgid "Invalid username or password."
- msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya no són vàlids."
- msgid ""
- "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
- "link up to friends and colleagues."
- msgstr ""
- "Amb aquest formulari, podeu crear un compte nou. Podeu enviar avisos i "
- "enllaçar a amics i companys."
- msgctxt "PASSWORD"
- msgid "Confirm"
- msgstr "Confirma"
- msgctxt "LABEL"
- msgid "Email"
- msgstr "Correu electrònic"
- msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
- msgstr ""
- "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenya."
- msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
- msgstr "Nom més llarg, preferiblement el vostre nom «real»."
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Register"
- msgstr "Registre"
- msgid ""
- "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
- msgstr ""
- "Entenc que el contingut i les dades de %1$s són privades i confidencials."
- msgid "My text and files are copyright by %1$s."
- msgstr "El meu text i els meus fitxers són copyright de %1$s."
- msgid "My text and files remain under my own copyright."
- msgstr "El meu text i els meus fitxers es troben sota el meu propi copyright."
- msgid "All rights reserved."
- msgstr "Tots els drets reservats."
- msgid ""
- "My text and files are available under %s except this private data: password, "
- "email address, IM address, and phone number."
- msgstr ""
- "El meu text i fitxers es troben disponibles sota %s, excepte pel que fa a "
- "les dades privades: contrasenya, adreça de correu electrònic, adreça de "
- "missatgeria instantània i número de telèfon."
- msgid ""
- "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
- "want to...\n"
- "\n"
- "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
- "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
- "notices through instant messages.\n"
- "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
- "share your interests. \n"
- "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
- "others more about you. \n"
- "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
- "missed. \n"
- "\n"
- "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
- msgstr ""
- "Enhorabona, %1$s! Us donem la benvinguda a %%%%site.name%%%%. A partir "
- "d'ara, podríeu voler...\n"
- "\n"
- "* Anar al [vostre perfil](%2%s) i enviar el vostre primer missatge.\n"
- "* Afegir una [adreça de Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així "
- "poder enviar avisos a través de missatgeria instantània.\n"
- "* [Cercar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que pugueu conèixer o que "
- "comparteixi els vostres interessos. \n"
- "* Actualitzar les [preferències del vostre perfil](%%%%action.profilesettings"
- "%%%%) per incloure-hi informació personal. \n"
- "* Consultar els [documents de la xarxa](%%%%doc.help%%%%) per tal de "
- "conèixer les característiques del servei. \n"
- "\n"
- "Gràcies per registrar-vos-hi i esperem que en gaudiu."
- msgid ""
- "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
- "to confirm your email address.)"
- msgstr ""
- "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
- "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
- msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
- msgstr "S'ha produït un error no esperat en treure de la llista %s."
- msgid ""
- "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
- "correctly, please try retrying later."
- msgstr ""
- "S'ha produït un error en llistar %s. El servidor remot probablement no està "
- "responent correctament. Torneu-ho a provar més endavant."
- msgid "Unlisted"
- msgstr "Sense llistar"
- msgid "Only logged-in users can repeat notices."
- msgstr "Només els usuaris que han iniciat una sessió poden enviar avisos."
- msgid "No notice specified."
- msgstr "No s'ha especificat cap avís."
- msgid "Repeated"
- msgstr "Repetit"
- msgid "Repeated!"
- msgstr "Repetit!"
- msgid "Replies to %s"
- msgstr "Respostes a %s"
- msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
- msgstr "Respostes a %1$s, pàgina %2$d"
- msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
- msgstr "Canal de respostes de %s (fluxos d'activitat JSON)"
- msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
- msgstr "Canal de respostes de %s (RSS 1.0)"
- msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
- msgstr "Canal de respostes de %s (RSS 2.0)"
- msgid "Replies feed for %s (Atom)"
- msgstr "Canal de respostes de %s (Atom)"
- msgid ""
- "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
- "notice to them yet."
- msgstr ""
- "Aquesta és la línia temporal de %1$s, però %2$s no hi ha enviat res encara."
- msgid ""
- "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
- "[join groups](%%action.groups%%)."
- msgstr ""
- "Podeu animar altres usuaris a una conversa, subscriviu-vos a més gent o "
- "[uniu-vos a grups](%%action.groups%%)."
- msgid ""
- "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
- "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
- msgstr ""
- "Sigueu el primer en [enviar sobre aquest tema](%%%%action.newnotice%%%%?"
- "status_textarea=%s)!"
- msgid "Replies to %1$s on %2$s."
- msgstr "Respostes a %1$s el %2$s."
- msgid "Only logged-in users can restore their account."
- msgstr ""
- "Només els usuaris que han iniciat una sessió poden restaurar el compte."
- msgid "You may not restore your account."
- msgstr "Potser no podeu restaurar el vostre compte."
- msgid "No uploaded file."
- msgstr "No s'ha pujat cap fitxer."
- msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
- msgstr ""
- "El fitxer pujat excedeix la mida de la directiva upload_max_filesize del php."
- "ini."
- msgid ""
- "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
- "the HTML form."
- msgstr ""
- "El fitxer pujat excedeix la mida de la directiva MAX_FILE_SIZE especificada "
- "en el formulari HTML."
- msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
- msgstr "El fitxer pujat només s'ha pujat parcialment."
- msgid "Missing a temporary folder."
- msgstr "Manca una carpeta temporal."
- msgid "Failed to write file to disk."
- msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer al disc."
- msgid "File upload stopped by extension."
- msgstr "L'extensió ha aturat la càrrega del fitxer."
- msgid "System error uploading file."
- msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
- msgid "Not an Atom feed."
- msgstr "No és un canal Atom."
- msgid ""
- "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
- "profile page."
- msgstr ""
- "S'ha restaurat el canal. Els apunts antics haurien d'aparèixer ja a la cerca "
- "i a la vostra pàgina de perfil."
- msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
- msgstr "Es restaurarà el perfil. Espereu uns pocs minuts per als resultats."
- msgid ""
- "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
- "\">Activity Streams</a> format."
- msgstr ""
- "Podeu pujar una còpia de seguretat de la línia temporal en format <a href="
- "\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
- msgid "Upload the file"
- msgstr "Puja el fitxer"
- msgid "You cannot revoke user roles on this site."
- msgstr "No podeu revocar els rols d'usuari en aquest lloc."
- msgid "User does not have this role."
- msgstr "L'usuari no té aquest rol."
- msgid "StatusNet"
- msgstr "StatusNet"
- msgid "You cannot sandbox users on this site."
- msgstr "No podeu posar els usuaris en un entorn de prova en aquest lloc."
- msgid "User is already sandboxed."
- msgstr "L'usuari ja es troba en un entorn de proves."
- msgid "Not a valid list: %s."
- msgstr "No és una llista vàlida: %s."
- msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
- msgstr "Usuaris que s'han etiquetat ells mateixos amb %1$s - pàgina %2$d"
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Sessions"
- msgstr "Sessions"
- msgid "Session settings for this StatusNet site"
- msgstr "Paràmetres de sessió d'aquest lloc basat en StatusNet"
- msgctxt "LEGEND"
- msgid "Sessions"
- msgstr "Sessions"
- msgid "Handle sessions"
- msgstr "Gestiona les sessions"
- msgid "Handle sessions ourselves."
- msgstr "Gestionar nosaltres mateixos les sessions."
- msgid "Session debugging"
- msgstr "Depuració de la sessió"
- msgid "Enable debugging output for sessions."
- msgstr "Activa la sortida de depuració per a les sessions."
- msgid "Save session settings"
- msgstr "Desa la configuració de sessió"
- msgid "You must be logged in to view an application."
- msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per visualitzar una aplicació."
- msgid "Application profile"
- msgstr "Perfil de l'aplicació"
- msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
- msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
- msgstr[0] "Creat per %1$s - %2$s accés per defecte - %3$d usuari"
- msgstr[1] "Creat per %1$s - %2$s accés per defecte - %3$d usuaris"
- msgid "Application actions"
- msgstr "Accions d'aplicació"
- msgctxt "EDITAPP"
- msgid "Edit"
- msgstr "Edita"
- msgid "Reset key & secret"
- msgstr "Reinicialitza la clau i la secreta"
- msgid "Application info"
- msgstr "Informació de l'aplicació"
- msgid "Consumer key"
- msgstr "Clau del consumidor"
- msgid "Consumer secret"
- msgstr "Secreta del consumidor"
- msgid "Request token URL"
- msgstr "Sol·licita l'URL del testimoni"
- msgid "Access token URL"
- msgstr "Accedeix a l'URL del testimoni"
- msgid "Authorize URL"
- msgstr "Autoritza l'URL"
- msgid ""
- "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
- "not supported."
- msgstr ""
- "Nota: Les signatures HMAC-SHA1 són permeses; però no es permet el mètode de "
- "signatures en text net."
- msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
- msgstr ""
- "Esteu segur que voleu reinicialitzar la clau del consumidor i la secreta?"
- msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
- msgstr "Avisos preferits de %1$s, pàgina %2$d"
- msgid "Could not retrieve favorite notices."
- msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits."
- msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
- msgstr "Canal dels preferits de %s (fluxos d'activitat de JSON)"
- msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
- msgstr "Canal dels preferits de %s (RSS 1.0)"
- msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
- msgstr "Canal dels preferits de %s (RSS 2.0)"
- msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
- msgstr "Canal dels preferits de %s (Atom)"
- msgid ""
- "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
- "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
- msgstr ""
- "No heu triat cap avís preferit encara. Feu clic al botó de preferit dels "
- "avisos que us agraden per arxivar-los per a més endavant i fer-los conèixer."
- msgid ""
- "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
- "would add to their favorites :)"
- msgstr ""
- "%s no ha afegit cap avís als seus preferits encara. Envieu quelcom "
- "interessant que pugui afegir-hi :)"
- msgid ""
- "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
- "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
- "their favorites :)"
- msgstr ""
- "Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
- "afegir un avís als vostres preferits!"
- msgid "This is a way to share what you like."
- msgstr "És una forma de compartir allò que us agrada."
- msgid "%s group"
- msgstr "%s grup"
- msgid "%1$s group, page %2$d"
- msgstr "grup %1$s, pàgina %2$d"
- msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
- msgstr "Canal d'avisos del grup %s (fluxos d'activitat JSON)"
- msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
- msgstr "Canal d'avisos del grup %s (RSS 1.0)"
- msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
- msgstr "Canal d'avisos del grup %s (RSS 2.0)"
- msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
- msgstr "Canal d'avisos del grup %s (Atom)"
- msgid "FOAF for %s group"
- msgstr "Safata de sortida per %s"
- msgid ""
- "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
- "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
- "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
- "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
- "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
- msgstr ""
- "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
- "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure "
- "[StatusNet](http://status.net/). Els seus membres comparteixen missatges "
- "curts sobre llur vida i interessos. [Uniu-vos-hi ara](%%%%action.register%%%"
- "%) per formar part del grup i molt més! ([Més informació...](%%%%doc.help%%%"
- "%))"
- msgid ""
- "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
- "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
- "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
- "their life and interests."
- msgstr ""
- "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
- "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure "
- "[StatusNet](http://status.net/). Els seus membres comparteixen missatges "
- "curts de llurs vides i interessos."
- msgid "No such message."
- msgstr "No existeix el missatge."
- msgid "Only the sender and recipient may read this message."
- msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
- msgid "Message to %1$s on %2$s"
- msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
- msgid "Message from %1$s on %2$s"
- msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
- msgid "Not available."
- msgstr "No és disponible."
- msgid "Notice deleted."
- msgstr "S'ha eliminat l'avís."
- msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
- msgstr "Línia temporal privada de la vostra llista %1$s, pàgina %2$d"
- msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
- msgstr "Línia temporal de la vostra llista %1$s, pàgina %2$d"
- msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
- msgstr "Línia temporal de la llista %1$s per %2$s, pàgina %3$d"
- msgid "Private timeline of %s list by you"
- msgstr "Línia temporal privada de la vostra llista %s"
- msgid "Timeline for %s list by you"
- msgstr "Línia temporal de la vostra llista %s"
- msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
- msgstr "Línia temporal de la llista %1$s per %2$s"
- msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
- msgstr "Canal de la llista %1$s per %2$s (Atom)"
- msgid ""
- "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
- "yet."
- msgstr ""
- "Aquesta és la línia temporal de la llista %1$s per %2$s, però ningú hi ha "
- "publicat res encara."
- msgid "Try tagging more people."
- msgstr "Proveu d'etiquetar més gent."
- msgid ""
- "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
- "this timeline!"
- msgstr ""
- "Per què no hi [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
- "seguir aquesta línia temporal!"
- msgid "Listed"
- msgstr "Llistat"
- msgid "(None)"
- msgstr "(Cap)"
- msgid "Show all"
- msgstr "Mostra-ho tot"
- msgid "Subscribers"
- msgstr "Subscriptors"
- msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
- msgstr "Avisos de %1$s etiquetats amb %2$s"
- msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
- msgstr "Avisos de %1$s etiquetats amb %2$s, pàgina %3$d"
- msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
- msgstr "Avisos de %1$s, pàgina %2$d"
- msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
- msgstr "Canal d'avisos de %1$s etiquetats amb %2$s (RSS 1.0)"
- msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
- msgstr "Canal d'avisos de %s (fluxos d'activitats JSON)"
- msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
- msgstr "Canal d'avisos de %s (RSS 1.0)"
- msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
- msgstr "Canal d'avisos de %s (RSS 2.0)"
- msgid "Notice feed for %s (Atom)"
- msgstr "Canal d'avisos de %s (Atom)"
- msgid "FOAF for %s"
- msgstr "FOAF de %s"
- msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
- msgstr ""
- "Aquesta és la línia temporal de %1$s, però %1$s no hi ha enviat encara res."
- msgid ""
- "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
- "would be a good time to start :)"
- msgstr ""
- "Heu vist res interessant recentment? No heu enviat cap avís encara, ara "
- "podria ser un bon moment per començar :)"
- msgid ""
- "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
- "%?status_textarea=%2$s)."
- msgstr ""
- "Sigueu el primer en [enviar sobre aquest tema](%%%%action.newnotice%%%%?"
- "status_textarea=%s)!"
- #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
- #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
- #, php-format
- msgid ""
- "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
- "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
- "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
- "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
- msgstr ""
- "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
- "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure [StatusNet]"
- "(http://status.net/). Els seus membres comparteixen missatges curts sobre "
- "llur vida i interessos. [Uniu-vos-hi ara](%%%%action.register%%%%) per poder "
- "seguir els avisos de **%s** i molt més! ([Més informació...](%%%%doc.help%%%"
- "%))"
- msgid ""
- "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
- "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
- "[StatusNet](http://status.net/) tool."
- msgstr ""
- "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
- "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure [StatusNet]"
- "(http://status.net/)."
- msgid "Repeat of %s"
- msgstr "Repetició de %s"
- msgid "You cannot silence users on this site."
- msgstr "No podeu silenciar els usuaris d'aquest lloc."
- msgid "User is already silenced."
- msgstr "L'usuari ja està silenciat."
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Site"
- msgstr "Lloc"
- msgid "Basic settings for this StatusNet site"
- msgstr "Paràmetres bàsics d'aquest lloc basat en l'StatusNet."
- msgid "Site name must have non-zero length."
- msgstr "El nom del lloc ha de tenir una longitud superior a zero."
- msgid "You must have a valid contact email address."
- msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida."
- msgid "Invalid logo URL."
- msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
- msgid "Invalid SSL logo URL."
- msgstr "L'URL SSL del logotip no és vàlid."
- msgid "Unknown language \"%s\"."
- msgstr "Llengua desconeguda «%s»."
- msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
- msgstr "El límit de text mínim és 0 (sense cap límit)."
- msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
- msgstr "El límit de duplicats ha de ser d'un o més segons."
- msgctxt "LEGEND"
- msgid "General"
- msgstr "General"
- msgctxt "LABEL"
- msgid "Site name"
- msgstr "Nom del lloc"
- msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
- msgstr "El nom del vostre lloc, com ara «El microblog de l'empresa»."
- msgid "Brought by"
- msgstr "Funciona gràcies a"
- msgid "Text used for credits link in footer of each page."
- msgstr "El text que s'utilitza a l'enllaç dels crèdits al peu de cada pàgina."
- msgid "Brought by URL"
- msgstr "URL de «Funciona gràcies a»"
- msgid "URL used for credits link in footer of each page."
- msgstr "L'URL que s'utilitza en els enllaços de crèdits al peu de cada pàgina."
- msgid "Email"
- msgstr "Correu electrònic"
- msgid "Contact email address for your site."
- msgstr "Adreça electrònica de contacte del vostre lloc."
- msgctxt "LEGEND"
- msgid "Local"
- msgstr "Local"
- msgid "Default timezone"
- msgstr "Fus horari per defecte"
- msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
- msgstr "Fus horari per defecte del lloc; normalment UTC."
- msgid "Default language"
- msgstr "Llengua per defecte"
- msgid ""
- "The site language when autodetection from browser settings is not available."
- msgstr ""
- "Llengua del lloc quan la detecció automàtica des de la configuració del "
- "navegador no està disponible."
- msgctxt "LEGEND"
- msgid "Limits"
- msgstr "Límits"
- msgid "Text limit"
- msgstr "Límits del text"
- msgid "Maximum number of characters for notices."
- msgstr "Nombre màxim de caràcters dels avisos."
- msgid "Dupe limit"
- msgstr "Límit de duplicats"
- msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
- msgstr ""
- "Quant de temps cal que esperin els usuaris (en segons) per enviar el mateix "
- "de nou."
- msgid "Logo"
- msgstr "Logotip"
- msgid "Site logo"
- msgstr "Logotip del lloc"
- msgid "SSL logo"
- msgstr "Logotip SSL"
- msgid "Save the site settings."
- msgstr "Desa els paràmetres del lloc."
- msgid "Site Notice"
- msgstr "Avís per a tot el lloc"
- msgid "Edit site-wide message"
- msgstr "Edita el missatge per a tot el lloc"
- msgid "Unable to save site notice."
- msgstr "No s'ha pogut desar l'avís per a tot el lloc."
- msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
- msgstr "La mida màxima per als avisos per a tot el lloc és de 255 caràcters."
- msgid "Site notice text"
- msgstr "Text d'avís per a tot el lloc"
- msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
- msgstr "Text d'avís per a tot el lloc (màxim 255 caràcters; es permet l'HTML)"
- msgid "Save site notice."
- msgstr "Desa l'avís per a tot el lloc."
- msgid "SMS settings"
- msgstr "Paràmetres de l'SMS"
- msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
- msgstr ""
- "Podeu rebre missatges SMS a través del vostre correu electrònic des de %%"
- "site.name%%."
- msgid "SMS is not available."
- msgstr "L'SMS no és disponible."
- msgid "SMS address"
- msgstr "Adreça SMS"
- msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
- msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
- msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
- msgstr "S'està esperant la confirmació d'aquest número de telèfon."
- msgid "Confirmation code"
- msgstr "Codi de confirmació"
- msgid "Enter the code you received on your phone."
- msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Confirm"
- msgstr "Confirma"
- msgid "SMS phone number"
- msgstr "Número de telèfon per als SMS"
- msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
- msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi."
- msgid "SMS preferences"
- msgstr "Preferències de l'SMS"
- msgid ""
- "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
- "from my carrier."
- msgstr ""
- "Envia'm avisos a través de l'SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
- "exorbitant càrrega del meu transport."
- msgid "SMS preferences saved."
- msgstr "S'han desat les preferències de l'SMS."
- msgid "No phone number."
- msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
- msgid "No carrier selected."
- msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
- msgid "That is already your phone number."
- msgstr "Aquest ja és el vostre número de telèfon."
- msgid "That phone number already belongs to another user."
- msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
- msgid ""
- "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
- "for the code and instructions on how to use it."
- msgstr ""
- "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon que heu afegit. "
- "Comproveu el codi i instruccions del vostre telèfon per saber com fer-lo "
- "servir."
- msgid "That is the wrong confirmation number."
- msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
- msgid "Could not delete SMS confirmation."
- msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de SMS."
- msgid "SMS confirmation cancelled."
- msgstr "La confirmació d'SMS s'ha cancel·lat."
- msgid "That is not your phone number."
- msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
- msgid "The SMS phone number was removed."
- msgstr "S'ha eliminat el número de telèfon de l'SMS."
- msgid "Mobile carrier"
- msgstr "Transport mòbil"
- msgid "Select a carrier"
- msgstr "Selecciona un transport"
- msgid ""
- "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
- "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
- msgstr ""
- "Capacitat per al vostre telèfon mòbil. Si coneixeu una companyia que accepti "
- "SMS a través del correu electrònic, però no es troba a la llista, envieu-nos "
- "un missatge de correu per fer-nos-ho saber %s."
- msgid "No code entered."
- msgstr "No s'ha introduït cap codi."
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Snapshots"
- msgstr "Instantànies"
- msgid "Manage snapshot configuration"
- msgstr "Gestiona la configuració de les instantànies"
- msgid "Invalid snapshot run value."
- msgstr "El valor d'execució d'instantànies no és vàlid."
- msgid "Snapshot frequency must be a number."
- msgstr "La freqüència de les instantànies ha de ser un nombre."
- msgid "Invalid snapshot report URL."
- msgstr "L'URL d'informe d'instantànies no és vàlid."
- msgctxt "LEGEND"
- msgid "Snapshots"
- msgstr "Instantànies"
- msgid "Randomly during web hit"
- msgstr "A l'atzar durant les sol·licituds web"
- msgid "In a scheduled job"
- msgstr "En una tasca planificada"
- msgid "Data snapshots"
- msgstr "Instantànies de dades"
- msgid "When to send statistical data to status.net servers."
- msgstr "Quan enviar dades estadístiques als servidors de l'status.net."
- msgid "Frequency"
- msgstr "Freqüència"
- msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
- msgstr "Les instantànies s'enviaran una vegada cada N sol·licituds web."
- msgid "Report URL"
- msgstr "Informa de l'URL"
- msgid "Snapshots will be sent to this URL."
- msgstr "Les instantànies s'enviaran a aquest URL."
- msgid "Save snapshot settings."
- msgstr "Desa els paràmetres de les instantànies."
- msgid "You are not subscribed to that profile."
- msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
- msgid "Could not save subscription."
- msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
- msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
- msgstr "Només podeu aprovar les vostres pròpies subscripcions pendents."
- msgid "%s subscribers awaiting approval"
- msgstr "%s subscriptors a l'espera d'aprovació"
- msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
- msgstr "%1$s subscriptors a l'espera d'aprovació, pàgina %2$d"
- msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
- msgstr "Una llista d'usuaris és a l'espera d'aprovació per a subscriure-vos."
- msgid "Subscribed"
- msgstr "Subscrit"
- msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
- msgstr ""
- "Heu d'haver iniciat una sessió per cancel·lar la subscripció d'una llista."
- msgid "No ID given."
- msgstr "No s'ha donat cap ID."
- msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
- msgstr "No s'ha pogut subscriure l'usuari %1$s a la llista %2$s: %3$s"
- msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
- msgstr "%1$s subscrits a la llista %2$s per %3$s"
- msgid "%s subscribers"
- msgstr "Subscriptors de %s"
- msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
- msgstr "%1$s subscriptors, pàgina %2$d"
- msgid "These are the people who listen to your notices."
- msgstr "Aquestes són les persones que escolten els vostres avisos."
- msgid "These are the people who listen to %s's notices."
- msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
- msgid ""
- "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
- "return the favor."
- msgstr ""
- "No teniu cap subscriptor. Proveu de subscriure-us a gent que coneixeu i ells "
- "podrien tornar-vos així el favor."
- msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
- msgstr "%s no té subscriptors. Voleu ser-ne el primer?"
- msgid ""
- "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
- "%) and be the first?"
- msgstr ""
- "%s no té subscriptors. Per què no us [registreu](%%%%action.register%%%%) i "
- "en sou el primer?"
- #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
- #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
- #, php-format
- msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
- msgstr "%1$s subscripcions, pàgina %2$d"
- #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
- #. TRANS: of the logged in user's own profile.
- msgid "These are the people whose notices you listen to."
- msgstr "Aquestes són les persones que escolteu."
- #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
- #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
- #, php-format
- msgid "These are the people whose notices %s listens to."
- msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
- #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
- #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
- #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
- #. TRANS: and do not change the URL part.
- #, php-format
- msgid ""
- "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
- "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
- "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
- "featured%%)."
- msgstr ""
- "No esteu escoltant els avisos de ningú ara mateix, proveu de subscriure-us a "
- "gent que coneixeu. Proveu de [cercar gent](%%action.peoplesearch%%), trobar "
- "membres de grups en què esteu interessats i en els nostres [usuaris "
- "destacats](%%action.featured%%)."
- #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
- #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
- #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
- #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
- #, php-format
- msgid "%s is not listening to anyone."
- msgstr "%s no escolta a ningú."
- #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
- #, php-format
- msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
- msgstr "Canal de subscripció de %s (Atom)"
- #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
- msgctxt "LABEL"
- msgid "IM"
- msgstr "MI"
- #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
- msgid "SMS"
- msgstr "SMS"
- #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
- #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
- #, php-format
- msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
- msgstr "Avisos etiquetats amb %1$s, pàgina %2$d"
- #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
- #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
- #, php-format
- msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
- msgstr "Canal d'avisos de l'etiqueta %s (fluxos d'activitat JSON)"
- #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
- #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
- #, php-format
- msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
- msgstr "Canal d'avisos de l'etiqueta %s (RSS 1.0)"
- #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
- #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
- #, php-format
- msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
- msgstr "Canal d'avisos de l'etiqueta %s (RSS 2.0)"
- #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
- #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
- #, php-format
- msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
- msgstr "Canal d'avisos de l'etiqueta %s (Atom)"
- #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
- #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
- #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
- msgid "You cannot tag this user."
- msgstr "No podeu etiquetar l'usuari."
- #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
- msgid "List a profile"
- msgstr "Llista un perfil"
- #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
- #. TRANS: %s is a profile nickname.
- #, php-format
- msgctxt "ADDTOLIST"
- msgid "List %s"
- msgstr "Llista %s"
- #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Error"
- msgstr "Error"
- #. TRANS: Header in list form.
- msgid "User profile"
- msgstr "Perfil de l'usuari"
- #. TRANS: Fieldset legend for list form.
- msgid "List user"
- msgstr "Llista l'usuari"
- #. TRANS: Field label on list form.
- msgctxt "LABEL"
- msgid "Lists"
- msgstr "Llistes"
- #. TRANS: Field title on list form.
- msgid ""
- "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
- "separated."
- msgstr ""
- "Llistes d'aquest usuari (lletres, nombres, -, ., i _), separades amb comes o "
- "espais."
- #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Tags"
- msgstr "Etiquetes"
- #. TRANS: Success message if lists are saved.
- msgid "Lists saved."
- msgstr "S'han desat les llistes."
- #. TRANS: Page notice.
- msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
- msgstr ""
- "Feu servir aquest formulari per afegir els vostres subscriptors o "
- "subscripcions a les llistes."
- #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
- msgid "No such tag."
- msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
- msgid "You haven't blocked that user."
- msgstr "No heu blocat l'usuari."
- #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
- msgid "User is not sandboxed."
- msgstr "L'usuari no està a l'entorn de proves."
- #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
- msgid "User is not silenced."
- msgstr "L'usuari no està silenciat."
- #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
- msgid "Unsubscribed"
- msgstr "No subscrit"
- #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
- #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
- #, php-format
- msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
- msgstr "%1$s han cancel·lat la subscripció de la llista %2$s per %3$s"
- #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
- msgid "URL settings"
- msgstr "Paràmetres d'URL"
- #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
- msgid "Manage various other options."
- msgstr "Gestiona altres opcions diferents."
- #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
- #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
- msgid " (free service)"
- msgstr " (servei lliure)"
- msgid "[none]"
- msgstr "[cap]"
- msgid "[internal]"
- msgstr "[intern]"
- msgid "Shorten URLs with"
- msgstr "Escurça els URL amb"
- msgid "Automatic shortening service to use."
- msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
- msgid "URL longer than"
- msgstr "URL més llarg que"
- msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
- msgstr ""
- "Els URL que en siguin més lllargs s'escurçaran. 0 vol dir que sempre "
- "s'escuraçaran."
- msgid "Text longer than"
- msgstr "Textos més llargs que"
- msgid ""
- "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
- msgstr ""
- "Els URL en avisos que en siguin més llargs s'escurçaran. 0 vol dir que "
- "sempre s'escurçaran."
- msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
- msgstr ""
- "El servei d'autoescurçament d'URL és massa llarga (màxim 50 caràcters)."
- msgid "Invalid number for maximum URL length."
- msgstr "Nombre no vàlid per a la longitud màxim de l'URL."
- msgid "Invalid number for maximum notice length."
- msgstr "Nombre no vàlid per a la longitud màxim de l'avís."
- msgid "Error saving user URL shortening preferences."
- msgstr "S'ha produït un error en desar les preferències d'escurçament d'URL."
- msgctxt "TITLE"
- msgid "User"
- msgstr "Usuari"
- msgid "User settings for this StatusNet site"
- msgstr "Paràmetres d'usuari d'aquest lloc basat en StatusNet"
- msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
- msgstr "El límit de la biografia no és vàlid. Cal que sigui numèric."
- msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
- msgstr ""
- "El text de benvinguda no és vàlid. La longitud màxima és de 255 caràcters."
- msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
- msgstr "La subscripció per defecte no és vàlida: «%1$s» no és cap usuari."
- msgctxt "LEGEND"
- msgid "Profile"
- msgstr "Perfil"
- msgid "Bio Limit"
- msgstr "Límit de la biografia"
- msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
- msgstr "Límit màxim de la biografia d'un perfil (en caràcters)."
- msgid "New users"
- msgstr "Usuaris nous"
- msgid "New user welcome"
- msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
- msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
- msgstr "Text de benvinguda per a nous usuaris (màxim 255 caràcters)."
- msgid "Default subscription"
- msgstr "Subscripció per defecte"
- msgid "Automatically subscribe new users to this user."
- msgstr "Subscriviu automàticament els usuaris nous a aquest usuari."
- msgid "Invitations"
- msgstr "Invitacions"
- msgid "Invitations enabled"
- msgstr "S'han habilitat les invitacions"
- msgid "Whether to allow users to invite new users."
- msgstr "Si es permet als usuaris invitar-ne de nous."
- msgid "Save user settings."
- msgstr "Desa els paràmetres d'usuari."
- msgid "%1$s groups, page %2$d"
- msgstr "Grups de %1$s, pàgina %2$d"
- msgid "Search for more groups"
- msgstr "Cerca més grups"
- msgid "%s is not a member of any group."
- msgstr "%s no és membre de cap grup."
- msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
- msgstr "Proveu de [cercar grups](%%action.groupsearch%%) i unir-vos-hi."
- msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
- msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
- msgid "StatusNet %s"
- msgstr "StatusNet %s"
- msgid ""
- "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
- "Inc. and contributors."
- msgstr ""
- "El lloc funciona gràcies a %1$s versió %2$s. Copyright 2008-2011 StatusNet, "
- "Inc. i col·laboradors."
- msgid "Contributors"
- msgstr "Col·laboració"
- msgid "License"
- msgstr "Llicència"
- msgid ""
- "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
- "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
- "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
- "any later version."
- msgstr ""
- "L'StatusNet és programari lliure: podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
- "d'acord amb els termes de la llicència GNU Affero General Public License tal "
- "com la publica la Free Software Foundation; tant per a la versió 3 de la "
- "llicència, com (a la vostra discreció) per a qualsevol versió posterior."
- msgid ""
- "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
- "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
- "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
- "for more details."
- msgstr ""
- "Aquest programa es distribueix amb la voluntat que sigui útil, però sense "
- "cap mena de garantia; sense tampoc cap garantia implícita respecte a la seva "
- "comercialització o idoneïtat per a cap propòsit en particular. Consulteu la "
- "llicència GNU Affero General Public License per a més detalls."
- msgid ""
- "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
- "along with this program. If not, see %s."
- msgstr ""
- "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la llicència GNU Affero General Public "
- "License juntament amb el programa. Si no és així, consulteu %s."
- msgid "Plugins"
- msgstr "Connectors"
- msgctxt "HEADER"
- msgid "Name"
- msgstr "Nom"
- msgctxt "HEADER"
- msgid "Version"
- msgstr "Versió"
- msgctxt "HEADER"
- msgid "Author(s)"
- msgstr "Autoria"
- msgctxt "HEADER"
- msgid "Description"
- msgstr "Descripció"
- msgid "Favor"
- msgstr "Preferit"
- msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
- msgstr "%1$s ha marcat l'avís %2$s com a preferit"
- msgid "Cannot process URL '%s'"
- msgstr "No es pot processar l'URL «%s»"
- msgid "Robin thinks something is impossible."
- msgstr "El Robin pensa que quelcom és impossible."
- msgid "%1$d byte"
- msgid_plural "%1$d bytes"
- msgstr[0] "%1$d byte"
- msgstr[1] "%1$d bytes"
- msgid ""
- "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to "
- "upload a smaller version."
- msgid_plural ""
- "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to "
- "upload a smaller version."
- msgstr[0] ""
- "Cap fitxer pot ser major de %1$d byte i el fitxer que heu enviat n'era d'%2"
- "$s. Proveu de pujar una versió de mida menor."
- msgstr[1] ""
- "Cap fitxer pot ser major de %1$d bytes i el fitxer que heu enviat n'era de %2"
- "$s bytes. Proveu de pujar una versió de mida menor."
- msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
- msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
- msgstr[0] ""
- "Un fitxer d'aquesta mida excediria la vostra quota d'usuari de %d byte."
- msgstr[1] ""
- "Un fitxer d'aquesta mida excediria la vostra quota d'usuari de %d bytes."
- msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
- msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
- msgstr[0] ""
- "Un fitxer d'aquesta mida excediria la vostra quota mensual de %d byte."
- msgstr[1] ""
- "Un fitxer d'aquesta mida excediria la vostra quota mensual de %d bytes."
- msgid "Invalid filename."
- msgstr "El nom del fitxer no és vàlid."
- msgid "Profile ID %s is invalid."
- msgstr "L'identificador del perfil %s no és vàlid."
- msgid "Group ID %s is invalid."
- msgstr "L'identificador del grup %s no és vàlid."
- msgid "Group join failed."
- msgstr "No s'ha pogut unir al grup."
- msgid "Not part of group."
- msgstr "No s'és part del grup."
- msgid "Group leave failed."
- msgstr "La sortida del grup ha fallat."
- msgid "Join"
- msgstr "Inici de sessió"
- msgid "%1$s has joined group %2$s."
- msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s."
- msgid "Could not update local group."
- msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup local."
- msgid "Could not create login token for %s"
- msgstr "No s'ha pogut crear un testimoni d'inici de sessió per a %s"
- msgid "Cannot instantiate class %s."
- msgstr "No es pot instanciar la classe %s."
- msgid "No database name or DSN found anywhere."
- msgstr "No s'ha trobat el nom de la base de dades o el DSN enlloc."
- msgid "You are banned from sending direct messages."
- msgstr "Se us ha bandejat enviar missatges directes."
- msgid "Could not insert message."
- msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
- msgid "Could not update message with new URI."
- msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
- msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
- msgstr "No hi ha cap perfil (%1$d) per a l'avís (%2$d)."
- msgid "Database error inserting hashtag: %s."
- msgstr ""
- "S'ha produït un error a la base de dades en inserir l'etiqueta amb coixinet "
- "(hashtag): %s"
- msgid "Problem saving notice. Too long."
- msgstr "S'ha produït un problema en desar l'avís. És massa llarg."
- msgid "Problem saving notice. Unknown user."
- msgstr "S'ha produït un problema en desar l'avís. Usuari desconegut."
- msgid ""
- "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
- msgstr ""
- "Massa avisos massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns minuts."
- msgid ""
- "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
- "few minutes."
- msgstr ""
- "Massa missatges duplicats en massa poc temps; preneu un respir i torneu a "
- "enviar en uns minuts."
- msgid "You are banned from posting notices on this site."
- msgstr "Ha estat bandejat de publicar avisos en aquest lloc."
- msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
- msgstr "No es pot repetir; l'avís original ja no hi és o s'ha eliminat."
- msgid "You cannot repeat your own notice."
- msgstr "No podeu repetir el vostre propi avís."
- msgid "Cannot repeat a private notice."
- msgstr "No es pot repetir un avís privat."
- msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
- msgstr "No es pot repetir un avís que no podeu llegir."
- msgid "You already repeated that notice."
- msgstr "Ja havíeu repetit l'avís."
- msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
- msgstr "%1$s no té accés a l'avís %2$d."
- msgid "Problem saving notice."
- msgstr "S'ha produït un problema en desar l'avís."
- msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
- msgstr "S'ha proporcionat un tipus incorrecte per a saveKnownGroups."
- msgid "Problem saving group inbox."
- msgstr "S'ha produït un problema en desar la safata d'entrada del grup."
- msgid "RT @%1$s %2$s"
- msgstr "RT @%1$s %2$s"
- msgctxt "FANCYNAME"
- msgid "%1$s (%2$s)"
- msgstr "%1$s (%2$s)"
- msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
- msgstr "No es pot revocar el rol «%1$s» de l'usuari #%2$d; no existeix."
- msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
- msgstr ""
- "No es pot revocar el rol «%1$s» de l'usuari #%2$d; s'ha produït un error en "
- "la base de dades."
- msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
- msgstr "L'etiqueta que esteu provant de reanomenar ja existeix."
- msgid "No tagger specified."
- msgstr "No s'ha especificat cap etiquetador."
- msgid "No tag specified."
- msgstr "No s'ha especificat cap etiqueta."
- msgid "Could not create profile tag."
- msgstr "No s'ha pogut crear l'etiqueta de perfil."
- msgid "Could not set profile tag URI."
- msgstr "No s'ha pogut definir l'URI de l'etiqueta de perfil."
- msgid "Could not set profile tag mainpage."
- msgstr "No s'ha pogut definir la pàgina principal de l'etiqueta de perfil."
- msgid ""
- "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
- "of tags. Try using or deleting some existing tags."
- msgstr ""
- "Ja heu creat %d o més etiquetes, que és el màxim nombre d'etiquetes permès. "
- "Proveu de reemplaçar o eliminar etiquetes que ja existeixen."
- msgid ""
- "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
- "allowed number. Try unlisting others first."
- msgstr ""
- "Ja teniu %1$d o més persones a la llista %2$s, que és el nombre màxim "
- "permès. Proveu de treure'n de la llista uns altres primer."
- msgid "Adding list subscription failed."
- msgstr "No s'ha pogut afegir la subscripció a la llista."
- msgid "Removing list subscription failed."
- msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció a la llista."
- msgid "Missing profile."
- msgstr "Manca el perfil."
- msgid "Unable to save tag."
- msgstr "No s'ha pogut desar l'etiqueta."
- msgid "You have been banned from subscribing."
- msgstr "Se us ha banejat la subscripció."
- msgid "Already subscribed!"
- msgstr "Ja hi esteu subscrit!"
- msgid "User has blocked you."
- msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
- msgid "Not subscribed!"
- msgstr "No hi esteu subscrit!"
- msgid "Could not delete self-subscription."
- msgstr "No s'ha pogut eliminar l'autosubscripció."
- msgid "Could not delete subscription."
- msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Follow"
- msgstr "Segueix"
- msgid "%1$s is now following %2$s."
- msgstr "%1$s ara està seguint %2$s."
- msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
- msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
- msgid "Not implemented since inbox change."
- msgstr "No s'ha implementat des del canvi de la safata d'entrada."
- msgid "No single user defined for single-user mode."
- msgstr "No s'ha definit cap usuari únic per al mode d'usuari únic."
- msgid "Single-user mode code called when not enabled."
- msgstr "S'ha cridat el codi del mode d'únic usuari quan no està habilitat."
- msgid "No user with that email address or username."
- msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
- msgid "No registered email address for that user."
- msgstr "No hi ha cap adreça de correu electrònic registrada d'aquest usuari."
- msgid "Error saving address confirmation."
- msgstr "S'ha produït un error en desar la confirmació de l'adreça."
- msgid "Could not create group."
- msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
- msgid "Could not set group URI."
- msgstr "No es pot definir l'URI del grup."
- msgid "Could not set group membership."
- msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
- msgid "Could not save local group info."
- msgstr "No s'ha pogut desar la informació del grup local."
- msgid "Cannot locate account %s."
- msgstr "No es pot trobar el compte %s."
- msgid "Cannot find XRD for %s."
- msgstr "No es pot trobar l'XRD de %s."
- msgid "No AtomPub API service for %s."
- msgstr "No hi ha cap servei API d'AtomPub de %s."
- msgid "User actions"
- msgstr "Accions de l'usuari"
- msgid "User deletion in progress..."
- msgstr "S'està eliminant l'usuari..."
- msgid "Edit profile settings."
- msgstr "Edita els paràmetres del perfil."
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Edit"
- msgstr "Edita"
- msgid "Send a direct message to this user."
- msgstr "Envia un missatge directe a l'usuari."
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Message"
- msgstr "Missatge"
- msgid "Moderate"
- msgstr "Modera"
- msgid "User role"
- msgstr "Rol de l'usuari"
- msgctxt "role"
- msgid "Administrator"
- msgstr "Administrador"
- msgctxt "role"
- msgid "Moderator"
- msgstr "Moderador"
- msgid "%1$s - %2$s"
- msgstr "%1$s - %2$s"
- msgid "Untitled page"
- msgstr "Pàgina sense titol"
- msgctxt "TOOLTIP"
- msgid "Show more"
- msgstr "Mostra més"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Reply"
- msgstr "Respon"
- msgid "Write a reply..."
- msgstr "Escriviu una resposta..."
- msgctxt "TAB"
- msgid "Status"
- msgstr "Estat"
- msgid ""
- "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
- "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
- msgstr ""
- "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
- "site.broughtbyurl%%)."
- msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
- msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
- msgid ""
- "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
- "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
- "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
- msgstr ""
- "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
- "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
- "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
- #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
- #. TRANS: %1$s is the site name.
- #, php-format
- msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
- msgstr "El contingut i les dades de %1$s són privades i confidencials."
- #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
- #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
- #, php-format
- msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
- msgstr ""
- "El contingut i les dades són copyright de %1$s. Tots els drets reservats."
- #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
- msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
- msgstr ""
- "El contingut i les dades són copyright dels col·laboradors. Tots els drets "
- "reservats."
- #. TRANS: license message in footer.
- #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
- #, php-format
- msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
- msgstr ""
- "Tot el contingut i les dades de %1$s es troben disponibles sota una "
- "llicència %2$s."
- #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
- #. TRANS: present than the currently displayed information.
- msgid "After"
- msgstr "Posteriors"
- #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
- #. TRANS: past than the currently displayed information.
- msgid "Before"
- msgstr "Anteriors"
- #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
- msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
- msgstr ""
- "S'esperava un element del canal arrel, però se n'ha obtingut tot un document "
- "XML sencer."
- #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
- #, php-format
- msgid "Unknown verb: \"%s\"."
- msgstr "Verb desconegut: «%s»."
- msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
- msgstr "No es pot forçar la subscripció d'usuaris en què no s'hi confia."
- msgid "Cannot force remote user to subscribe."
- msgstr "No es pot forçar els usuaris remots a subscriure-s'hi."
- msgid "Unknown profile."
- msgstr "Perfil desconegut."
- msgid "This activity seems unrelated to our user."
- msgstr ""
- "Aquesta activitat sembla que no tingui cap relació amb el nostre usuari."
- msgid "Remote profile is not a group!"
- msgstr "El perfil remot no és un grup!"
- msgid "User is already a member of this group."
- msgstr "L'usuari ja és membre d'aquest grup."
- msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
- msgstr "Ja es coneix l'avís %1$s i té un autor diferent %2$s."
- msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
- msgstr ""
- "No se sobreescriu la informació d'usuari dels usuaris en què no s'hi confia."
- msgid "No content for notice %s."
- msgstr "No hi ha contingut a l'avís %s."
- msgid "No such user \"%s\"."
- msgstr "No existeix l'usuari «%s»."
- msgctxt "URLSTATUSREASON"
- msgid "%1$s %2$s %3$s"
- msgstr "%1$s %2$s %3$s"
- msgid "Can't handle remote content yet."
- msgstr "No es pot gestionar el contingut remot encara."
- msgid "Can't handle embedded XML content yet."
- msgstr "No es pot gestionar el contingut XML incrustat encara."
- msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
- msgstr "No es pot gestionar el contingut Base64 incrustat encara."
- msgid "You cannot make changes to this site."
- msgstr "No podeu fer canvis al lloc."
- msgid "Changes to that panel are not allowed."
- msgstr "No es permeten canvis a aquell tauler."
- msgid "showForm() not implemented."
- msgstr "El showForm() no està implementat."
- msgid "saveSettings() not implemented."
- msgstr "El saveSettings() no està implementat."
- msgctxt "HEADER"
- msgid "Home"
- msgstr "Inici"
- msgctxt "HEADER"
- msgid "Admin"
- msgstr "Administració"
- msgid "Basic site configuration"
- msgstr "Configuració bàsica del lloc"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Site"
- msgstr "Lloc"
- msgid "User configuration"
- msgstr "Configuració de l'usuari"
- msgctxt "MENU"
- msgid "User"
- msgstr "Usuari"
- msgid "Access configuration"
- msgstr "Configuració de l'accés"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Access"
- msgstr "Accés"
- msgid "Paths configuration"
- msgstr "Configuració dels camins"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Paths"
- msgstr "Camins"
- msgid "Sessions configuration"
- msgstr "Configuració de les sessions"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Sessions"
- msgstr "Sessions"
- msgid "Edit site notice"
- msgstr "Edita l'avís del lloc"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Site notice"
- msgstr "Avís del lloc"
- msgid "Snapshots configuration"
- msgstr "Configuració de les instantànies"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Snapshots"
- msgstr "Instantànies"
- msgid "Set site license"
- msgstr "Defineix la llicència del lloc"
- msgctxt "MENU"
- msgid "License"
- msgstr "Llicència"
- msgid "Plugins configuration"
- msgstr "Configuració dels connectors"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Plugins"
- msgstr "Connectors"
- msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
- msgstr ""
- "El recurs API requereix accés de lectura i d'escriptura, però només en teniu "
- "de lectura."
- msgid "No application for that consumer key."
- msgstr "No hi ha cap aplicació per a aquest clau de consumidor."
- msgid "Not allowed to use API."
- msgstr "No es permet l'ús de l'API."
- msgid "Bad access token."
- msgstr "Testimoni d'accés incorrecte."
- msgid "No user for that token."
- msgstr "No hi ha cap usuari per aquest testimoni."
- msgid "Could not authenticate you."
- msgstr "No se us ha pogut autenticar."
- msgid "Icon"
- msgstr "Icona"
- msgid "Icon for this application"
- msgstr "Icona de l'aplicació"
- msgid "Name"
- msgstr "Nom"
- msgid "Describe your application in %d character"
- msgid_plural "Describe your application in %d characters"
- msgstr[0] "Descriviu la vostra aplicació en %d caràcter"
- msgstr[1] "Descriviu la vostra aplicació en %d caràcters"
- msgid "Describe your application"
- msgstr "Descriviu la vostra aplicació"
- msgid "Description"
- msgstr "Descripció"
- msgid "URL of the homepage of this application"
- msgstr "URL de la pàgina d'inici de l'aplicació"
- msgid "Source URL"
- msgstr "URL d'origen"
- msgid "Organization responsible for this application"
- msgstr "Organització responsable de l'aplicació"
- msgid "Organization"
- msgstr "Organització"
- msgid "URL for the homepage of the organization"
- msgstr "L'URL de la pàgina d'inici de l'organització"
- msgid "URL to redirect to after authentication"
- msgstr "URL on redirigir-hi després de l'autenticació."
- msgid "Browser"
- msgstr "Navegador"
- msgid "Desktop"
- msgstr "Escriptori"
- msgid "Type of application, browser or desktop"
- msgstr "Tipus d'aplicació, navegador o escriptori"
- msgid "Read-only"
- msgstr "Només lectura"
- msgid "Read-write"
- msgstr "Lectura i escriptura"
- msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
- msgstr ""
- "Accés per defecte per a l'aplicació: només lectura, o lectura i escriptura"
- msgid "Cancel application changes."
- msgstr "Cancel·la els canvis d'aplicació."
- msgid "Save application changes."
- msgstr "Desa els canvis d'aplicació."
- msgid "Unknown application"
- msgstr "Aplicació desconeguda"
- msgid " by "
- msgstr " per "
- msgid "read-write"
- msgstr "de lectura i d'escriptura"
- msgid "read-only"
- msgstr "només de lectura"
- msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
- msgstr "Aprovat: %1$s - accés «%2$s»."
- msgid "Access token starting with: %s"
- msgstr "Testimoni d'accés que comença amb: %s"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Revoke"
- msgstr "Revoca"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Accept"
- msgstr "Accepta"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Reject"
- msgstr "Rebutja"
- msgid "Author element must contain a name element."
- msgstr "L'element autor ha de contenir un element nom."
- msgid "Do not use this method!"
- msgstr "No feu servir aquest mètode!"
- msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
- msgstr "Línia temporal de la gent a la llista %1$s per %2$s"
- msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
- msgstr "Actualitzacions de la llista %2$s de %1$s a %3$s!"
- msgid "Notices where this attachment appears"
- msgstr "Avisos on apareix l'adjunt"
- msgid "Tags for this attachment"
- msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
- msgid "Password changing failed."
- msgstr "El canvi de contrasenya ha fallat."
- msgid "Password changing is not allowed."
- msgstr "No es permet el canvi de contrasenya."
- msgid "Block"
- msgstr "Bloca"
- msgid "Block this user"
- msgstr "Bloca aquest usuari"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Cancel join request"
- msgstr "Cancel·la la sol·licitud d'unió."
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Cancel subscription request"
- msgstr "Cancel·la la sol·licitud de subscripció"
- msgid "Command results"
- msgstr "Resultats de les comandes"
- msgid "AJAX error"
- msgstr "Error de l'AJAX"
- msgid "Command complete"
- msgstr "Comanda completada"
- msgid "Command failed"
- msgstr "Comanda fallida"
- msgid "Notice with that id does not exist."
- msgstr "No existeix cap avís amb aquest identificador."
- msgid "User has no last notice."
- msgstr "L'usuari no té un darrer avís."
- msgid "Could not find a user with nickname %s."
- msgstr "No es pot trobar un usuari amb el sobrenom %s."
- msgid "Could not find a local user with nickname %s."
- msgstr "No s'ha pogut trobar un usuari local amb el sobrenom %s."
- msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
- msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
- msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
- msgstr "No té massa sentit avisar-se a un mateix!"
- msgid "Nudge sent to %s."
- msgstr "S'ha cridat l'atenció a %s."
- msgid ""
- "Subscriptions: %1$s\n"
- "Subscribers: %2$s\n"
- "Notices: %3$s"
- msgstr ""
- "Subscripcions: %1$s\n"
- "Subscriptors: %2$s\n"
- "Avisos: %3$s"
- msgid "Could not create favorite: Already favorited."
- msgstr "No es pot crear el preferit: ja ho era."
- msgid "Notice marked as fave."
- msgstr "L'avís està marcat com a preferit."
- msgid "%1$s joined group %2$s."
- msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s."
- msgid "%1$s left group %2$s."
- msgstr "%1$s ha deixat el grup %2$s."
- msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
- msgstr "S'ha produït un error en etiquetar %1$s: %2$s"
- msgid "%1$s was tagged %2$s"
- msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
- msgstr[0] "%1$s s'ha etiquetat amb %2$s"
- msgstr[1] "%1$s s'han etiquetat amb %2$s"
- msgid ", "
- msgstr ", "
- msgid "Invalid tag: \"%s\""
- msgstr "L'etiqueta no és vàlida: «%s»"
- msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
- msgstr "S'ha produït un error en desetiquetar %1$s: %2$s "
- msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
- msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
- msgstr[0] "S'ha eliminat l'etiqueta següent de l'usuari %1$s: %2$s."
- msgstr[1] "S'han eliminat les etiquetes següents de l'usuari %1$s: %2$s."
- msgctxt "WHOIS"
- msgid "%1$s (%2$s)"
- msgstr "%1$s (%2$s)"
- msgid "Fullname: %s"
- msgstr "Nom complet: %s"
- msgid "Location: %s"
- msgstr "Localització: %s"
- msgid "Homepage: %s"
- msgstr "Pàgina web: %s"
- msgid "About: %s"
- msgstr "Informació personal: %s"
- msgid ""
- "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
- "same server."
- msgstr ""
- "%s és un perfil remot; només podeu enviar missatges directess a usuaris del "
- "mateix servidor."
- msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
- msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
- msgstr[0] ""
- "El missatge és massa llarg - el màxim és %1$d caràcter, i n'heu enviat %2$d."
- msgstr[1] ""
- "El missatge és massa llarg - el màxim és %1$d caràcters, i n'heu enviat %2$d."
- msgid "You can't send a message to this user."
- msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
- msgid "Error sending direct message."
- msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge directe."
- msgid "Notice from %s repeated."
- msgstr "S'ha repetit l'avís de %s."
- msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
- msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
- msgstr[0] ""
- "L'avís és massa llarg - el màxim és %1$d caràcter, n'heu enviat %2$d."
- msgstr[1] ""
- "L'avís és massa llarg - el màxim és %1$d caràcters, n'heu enviat %2$d."
- msgid "Reply to %s sent."
- msgstr "S'ha enviat la resposta a %s."
- msgid "Error saving notice."
- msgstr "S'ha produït un error en desar l'avís."
- msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
- msgstr "Especifiqueu el nom de l'usuari al qual voleu subscriure-us."
- msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
- msgstr "No es pot subscriure a perfils de OMB amb ordres."
- msgid "Subscribed to %s."
- msgstr "Subscrit a %s."
- msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
- msgstr "Especifiqueu el nom de l'usuari del qui voleu deixar la subscripció."
- msgid "Unsubscribed from %s."
- msgstr "S'ha deixat d'estar subscrit a %s."
- msgid "Command not yet implemented."
- msgstr "Comanda encara no implementada."
- msgid "Notification off."
- msgstr "Avisos desactivats."
- msgid "Can't turn off notification."
- msgstr "No es poden desactivar els avisos."
- msgid "Notification on."
- msgstr "Avisos activitats."
- msgid "Can't turn on notification."
- msgstr "No es poden activar els avisos."
- msgid "Login command is disabled."
- msgstr "L'ordre d'inici de sessió no està habilitada."
- msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
- msgstr ""
- "Aquest enllaç només es pot fer servir una vegada i només és vàlid durant 2 "
- "minuts: %s."
- msgid "Unsubscribed %s."
- msgstr "S'ha cancel·lat la subscripció de %s."
- msgid "You are not subscribed to anyone."
- msgstr "No esteu subscrit a ningú."
- msgid "You are subscribed to this person:"
- msgid_plural "You are subscribed to these people:"
- msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
- msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
- msgid "No one is subscribed to you."
- msgstr "Ningú no us ha subscrit."
- msgid "This person is subscribed to you:"
- msgid_plural "These people are subscribed to you:"
- msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
- msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
- msgid "You are not a member of any groups."
- msgstr "No sou membre de cap grup."
- msgid "You are a member of this group:"
- msgid_plural "You are a member of these groups:"
- msgstr[0] "Sou un membre d'aquest grup:"
- msgstr[1] "Sou un membre d'aquests grups:"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "Commands:"
- msgstr "Ordres:"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "turn on notifications"
- msgstr "activa les notificacions"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "turn off notifications"
- msgstr "desactiva les notificacions"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "show this help"
- msgstr "mostra aquesta ajuda"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "subscribe to user"
- msgstr "subscriu a l'usuari"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "lists the groups you have joined"
- msgstr "llista els grups on us heu unit"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "tag a user"
- msgstr "etiqueta un usuari"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "untag a user"
- msgstr "desetiqueta un usuari"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "list the people you follow"
- msgstr "llista la gent que seguiu"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "list the people that follow you"
- msgstr "llista la gent que us segueix"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "unsubscribe from user"
- msgstr "cancel·la la subscripció a l'usuari"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "direct message to user"
- msgstr "missatge directe a l'usuari"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "get last notice from user"
- msgstr "obtén el darrer avís de l'usuari"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "get profile info on user"
- msgstr "aconsegueix la informació de perfil de l'usuari"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "force user to stop following you"
- msgstr "força l'usuari a deixar de seguir-vos"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "add user's last notice as a 'fave'"
- msgstr "afegeix el darrer avís de l'usuari com a preferit"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
- msgstr "afegeix l'avís amb l'id donat com a preferit"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "repeat a notice with a given id"
- msgstr "repeteix una notícia amb un id donat"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "repeat the last notice from user"
- msgstr "repeteix el darrer avís de l'usuari"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "reply to notice with a given id"
- msgstr "respon un avís amb un id donat"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "reply to the last notice from user"
- msgstr "respon al darrer avís de l'usuari"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "join group"
- msgstr "uneix al grup"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "Get a link to login to the web interface"
- msgstr "Obtén un enllaç per a iniciar una sessió des de la interfície web"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "leave group"
- msgstr "deixa el grup"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "get your stats"
- msgstr "aconsegueix les vostres estadístiques"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "same as 'off'"
- msgstr "el mateix que 'off'"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "same as 'follow'"
- msgstr "el mateix que 'follow'"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "same as 'leave'"
- msgstr "el mateix que 'leave'"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "same as 'get'"
- msgstr "el mateix que 'get'"
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "not yet implemented."
- msgstr "no s'ha implementat encara."
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "remind a user to update."
- msgstr "recorda a un usuari que actualitzi."
- msgid "No configuration file found."
- msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
- msgid "I looked for configuration files in the following places:"
- msgstr "S'han cercat fitxers de configuracions en els llocs següents: "
- msgid "You may wish to run the installer to fix this."
- msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per corregir-ho."
- msgid "Go to the installer."
- msgstr "Vés a l'instal·lador."
- msgid "Notices"
- msgstr "Avisos"
- msgid "Database error"
- msgstr "Error de la base de dades"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Public"
- msgstr "Públic"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Lists"
- msgstr "Llistes"
- msgid "Delete"
- msgstr "Elimina"
- msgid "Delete this user"
- msgstr "Elimina l'usuari"
- msgid "Unable to find services for %s."
- msgstr "No s'han pogut trobar els serveis de %s."
- msgid "Disfavor this notice"
- msgstr "Deixa de tenir com a preferit aquest avís"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Disfavor favorite"
- msgstr "Fes que deixi de ser preferit"
- msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
- msgstr "Elimina aquest avís de la vostra llista d'avisos preferits."
- msgid "Favor this notice"
- msgstr "Fes preferit aquest avís"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Favor"
- msgstr "Preferit"
- msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
- msgstr "Afegeix aquest avís a la vostra llista d'avisos preferits."
- msgid "RSS 1.0"
- msgstr "RSS 1.0"
- msgid "RSS 2.0"
- msgstr "RSS 2.0"
- msgid "Atom"
- msgstr "Atom"
- msgid "FOAF"
- msgstr "FOAF"
- msgid "Activity Streams"
- msgstr "Fluxos d'activitat"
- msgid "No author in the feed."
- msgstr "No hi ha cap autor al canal."
- msgid "Cannot import without a user."
- msgstr "No es pot importar sense un usuari."
- msgid "Feeds"
- msgstr "Canals"
- msgctxt "TAGS"
- msgid "All"
- msgstr "Tot"
- msgid "Tag"
- msgstr "Etiqueta"
- msgid "Choose a tag to narrow list."
- msgstr "Trieu una etiqueta per escurçar la llista"
- msgid "Grant this user the \"%s\" role"
- msgstr "Atorga a l'usuari el rol «%s»"
- msgid "Members"
- msgstr "Membres"
- msgid "All members"
- msgstr "Tots els membres"
- msgid "Pending"
- msgstr "Pendent"
- msgid "Blocked"
- msgstr "Blocat"
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Admins"
- msgstr "Administradors"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Block"
- msgstr "Bloca"
- msgctxt "TOOLTIP"
- msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
- msgstr "Bloca l'usuari per tal que no pugui tornar a publicar-hi missatges."
- msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
- msgstr "URL de la pàgina o blog del grup o de la temàtica."
- msgid "Describe the group or topic."
- msgstr "Descriviu el grup o la temàtica."
- msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
- msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
- msgstr[0] "Descriviu el grup o la temàtica en %d caràcter o menys."
- msgstr[1] "Descriviu el grup o la temàtica en %d caràcters o menys."
- msgid ""
- "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
- msgstr ""
- "Ubicació del grup, si s'hi adiu cap, com ara «ciutat, comarca (o illa), país»."
- msgid "Aliases"
- msgstr "Àlies"
- msgid ""
- "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
- "alias allowed."
- msgid_plural ""
- "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
- "aliases allowed."
- msgstr[0] ""
- "Sobrenoms addicionals del grup, separats amb comes o espais. Es permet un "
- "màxim de %d àlies."
- msgstr[1] ""
- "Sobrenoms addicionals del grup, separats amb comes o espais. Es permet un "
- "màxim de %d àlies."
- msgid ""
- "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
- msgstr ""
- "Els nous membres cal que siguin aprovats per un administrador i tots els "
- "enviaments seran forçats a ser privats."
- msgctxt "GROUPADMIN"
- msgid "Admin"
- msgstr "Administrador"
- msgid "Group actions"
- msgstr "Accions del grup"
- msgctxt "TOOLTIP"
- msgid "Edit %s group properties"
- msgstr "Edita les propietats del grup %s"
- msgctxt "TOOLTIP"
- msgid "Add or edit %s logo"
- msgstr "Afegeix o edita el logotip de %s"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Logo"
- msgstr "Logotip"
- msgid "Popular groups"
- msgstr "Grups populars"
- msgid "Active groups"
- msgstr "Grups actius"
- msgid "See all"
- msgstr "Mostra-ho tot"
- msgid "See all groups you belong to."
- msgstr "Mostra tots els grups en què pertanyeu."
- msgid "Back to top"
- msgstr "Torna a dalt"
- msgid "This page is not available in a media type you accept"
- msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
- msgid "Unsupported image file format."
- msgstr "Format d'imatge no suportat."
- msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
- msgstr "La mida del fitxer és massa gran, La mida màxima és %s."
- msgid "Partial upload."
- msgstr "Càrrega parcial."
- msgid "Not an image or corrupt file."
- msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
- msgid "Lost our file."
- msgstr "Hem perdut el nostre fitxer."
- msgid "Unknown file type"
- msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
- msgid "%dMB"
- msgid_plural "%dMB"
- msgstr[0] "%dMB"
- msgstr[1] "%dMB"
- msgid "%dkB"
- msgid_plural "%dkB"
- msgstr[0] "%dkB"
- msgstr[1] "%dkB"
- msgid "%dB"
- msgid_plural "%dB"
- msgstr[0] "%dB"
- msgstr[1] "%dB"
- msgid ""
- "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
- "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
- "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
- "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
- "this message."
- msgstr ""
- "L'usuari \"%1$s\" av%2$s diu que el vostre nom %3$s li pertany. Si això fos "
- "veritat, podeu confirmar-ho clicalnt l'URL: %4$s . (Si no podeu clicar-hi, "
- "copieu-la i enganxeu-la a la barra d'ubicació del vostre navegador). Si no "
- "fossiu aquest usuari, o bé si no heu sol·licitat aquesta confirmació, "
- "simplement ignoreu el missatge."
- msgid "Unknown inbox source %d."
- msgstr "Font %d de la safata d'entrada desconeguda."
- msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
- msgstr "Cal habilitar la cau per fer servir els connectors de MI."
- msgid "Transport cannot be null."
- msgstr "El transport no pot ser nul."
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Trends"
- msgstr "Tendències"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Invite more colleagues"
- msgstr "Convida més companys"
- msgid "Invite collegues"
- msgstr "Convida els col·legues"
- msgid "Email addresses"
- msgstr "Adreces de correu electrònic"
- msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
- msgstr "Adreces d'amics per convidar (una per línia)."
- msgid "Personal message"
- msgstr "Missatge personal"
- msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
- msgstr "Opcionalment podeu afegir un missatge a la invitació."
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Send"
- msgstr "Envia"
- msgid "Send invitations."
- msgstr "Envia invitacions."
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Join"
- msgstr "Uniu-vos-hi"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Leave"
- msgstr "Deixa"
- msgid "See all lists you have created."
- msgstr "Mostra totes les llistes que heu creat."
- msgctxt "MENU"
- msgid "Login"
- msgstr "Inici de sessió"
- msgid "Login with a username and password"
- msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Register"
- msgstr "Registre"
- msgid "Sign up for a new account"
- msgstr "Registreu-vos-hi si voleu un compte nou"
- msgid "Email address confirmation"
- msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
- msgid ""
- "Hey, %1$s.\n"
- "\n"
- "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
- "\n"
- "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
- "\n"
- "\t%3$s\n"
- "\n"
- "If not, just ignore this message.\n"
- "\n"
- "Thanks for your time, \n"
- "%2$s\n"
- msgstr "Hola, %1$s.\n"
- "\n"
- "Algú ha introduït aquesta adreça electrònica a %2$s.\n"
- "\n"
- "Si sou qui ho ha fet i voleu confirmar-hi la vostra entrada, feu servir "
- "l'URL a continuació:\n"
- "\n"
- "\t%3$s\n"
- "\n"
- "Si no, simplement ignoreu el missatge.\n"
- "\n"
- "Gràcies pel vostre temps, \n"
- "%2$s\n"
- msgid "%1$s is now following you on %2$s."
- msgstr "%1$s ara està seguint-vos a %2$s."
- msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
- msgstr "%1$s voldria escoltar els vostres avisos a %2$s."
- msgid ""
- "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
- "their subscription at %3$s"
- msgstr ""
- "%1$s voldria escoltar els vostres avisos a %2$s. Podeu aprovar o rebutjar la "
- "seva subscripció a %3$s."
- msgid ""
- "Faithfully yours,\n"
- "%1$s.\n"
- "\n"
- "----\n"
- "Change your email address or notification options at %2$s"
- msgstr ""
- "Atentament,\n"
- "%1$s.\n"
- "\n"
- "----\n"
- "Canvieu la vostra adreça electrònica o les opcions d'avís a %2$s"
- msgid "Profile: %s"
- msgstr "Perfil: %s"
- msgid "Bio: %s"
- msgstr "Biografia: %s"
- msgid ""
- "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
- "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
- msgstr ""
- "Si creieu que el compte s'està fent servir de forma abusiva, podeu blocar-lo "
- "de la llista dels vostres subscriptors i notificar-lo com a brossa als "
- "administradors del lloc a %s."
- msgid "New email address for posting to %s"
- msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
- msgid ""
- "You have a new posting address on %1$s.\n"
- "\n"
- "Send email to %2$s to post new messages.\n"
- "\n"
- "More email instructions at %3$s."
- msgstr ""
- "Teniu una nova adreça per publicar a %1$s.\n"
- "\n"
- "Envieu un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
- "\n"
- "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s."
- msgid "%s status"
- msgstr "%s estat"
- msgid "SMS confirmation"
- msgstr "Confirmació SMS"
- msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
- msgstr "%s: confirmeu-ho si teniu aquest número de telèfon amb aquest codi:"
- msgid "You have been nudged by %s"
- msgstr "%s us ha cridat l'atenció"
- msgid ""
- "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
- "to post some news.\n"
- "\n"
- "So let's hear from you :)\n"
- "\n"
- "%3$s\n"
- "\n"
- "Don't reply to this email; it won't get to them."
- msgstr ""
- "%1$s (%2$s) es pregunta què feu darrerament is us convida a publicar algunes "
- "notícies.\n"
- "\n"
- "Esperem sentir-vos aviat :)\n"
- "\n"
- "%3$s\n"
- "\n"
- "No responeu aquest missatge; no els hi arribarà."
- msgid "New private message from %s"
- msgstr "Nou missatge privat de %s"
- msgid ""
- "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
- "\n"
- "------------------------------------------------------\n"
- "%3$s\n"
- "------------------------------------------------------\n"
- "\n"
- "You can reply to their message here:\n"
- "\n"
- "%4$s\n"
- "\n"
- "Don't reply to this email; it won't get to them."
- msgstr ""
- "%1$s (%2$s) us ha enviat un missatge privat:\n"
- "\n"
- "------------------------------------------------------\n"
- "%3$s\n"
- "------------------------------------------------------\n"
- "\n"
- "Podeu respondre els seus missatges a co%4$s\n"
- "\n"
- "ntinuació:\n"
- "\n"
- "%4$s\n"
- "\n"
- "No responeu aquest missatge; no els hi arribarà."
- msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
- msgstr "%1$s (@%2$s) ha afegit el vostre avís com a preferit"
- msgid ""
- "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
- "\n"
- "The URL of your notice is:\n"
- "\n"
- "%3$s\n"
- "\n"
- "The text of your notice is:\n"
- "\n"
- "%4$s\n"
- "\n"
- "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
- "\n"
- "%5$s"
- msgstr ""
- "%1$s (@%7$s) acaba d'afegir el vostre avís de %2$s com a preferit.\n"
- "\n"
- "L'URL del vostre avís és:\n"
- "\n"
- "%3$s\n"
- "\n"
- "El text del vostre avís és:\n"
- "\n"
- "%4$s\n"
- "\n"
- "Podeu veure la llista dels preferits de %1$s a continuació:\n"
- "\n"
- "%5$s"
- msgid ""
- "The full conversation can be read here:\n"
- "\n"
- "\t%s"
- msgstr ""
- "La conversa sencera pot llegir-se a continuació:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
- msgstr "%1$s (@%2$s) us ha enviat un avís a la vostra atenció"
- msgid ""
- "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
- "\n"
- "The notice is here:\n"
- "\n"
- "\t%3$s\n"
- "\n"
- "It reads:\n"
- "\n"
- "\t%4$s\n"
- "\n"
- "%5$sYou can reply back here:\n"
- "\n"
- "\t%6$s\n"
- "\n"
- "The list of all @-replies for you here:\n"
- "\n"
- "%7$s"
- msgstr ""
- "%1$s acaba d'enviar un avís a la vostra atenció (una resposta amb @) a %2"
- "$s.\n"
- "\n"
- "L'avís és a continuació:\n"
- "\n"
- "\t%3$s\n"
- "\n"
- "Hi diu:\n"
- "\n"
- "\t%4$s\n"
- "\n"
- "%5$s Podeu respondre'l a continuació:\n"
- "\n"
- "\t%6$s\n"
- "\n"
- "Teniu la llista de les respostes amb @ a continuació:\n"
- "\n"
- "%7$s"
- msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
- msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s a %3$s"
- msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
- msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s a %3$s."
- msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
- msgstr "%1$s vol unir-se al vostre grup %2$s a %3$s."
- msgid ""
- "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
- "their group membership at %4$s"
- msgstr ""
- "%1$s voldria unir-se al vostre grup %2$s a %3$s. Podeu aprovar o rebutjar la "
- "seva pertinència al grup a %4$s."
- msgid "Only the user can read their own mailboxes."
- msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
- msgid ""
- "You have no private messages. You can send private message to engage other "
- "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
- msgstr ""
- "No teniu missatges privats. Podeu enviar un missatge per animar altres "
- "usuaris en la conversa. La gent pot enviar-vos missatges només per als "
- "vostres ulls."
- msgctxt "MENU"
- msgid "Inbox"
- msgstr "Safata d'entrada"
- msgid "Your incoming messages."
- msgstr "Els vostres missatges entrants."
- msgctxt "MENU"
- msgid "Outbox"
- msgstr "Safata de sortida"
- msgid "Your sent messages."
- msgstr "Els vostres missatges enviats"
- msgid "Could not parse message."
- msgstr "No es pot analitzar el missatge."
- msgid "Not a registered user."
- msgstr "Usuari no registrat."
- msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
- msgstr "Ho sentim, aquesta no és la vostra adreça electrònica d'entrada."
- msgid "Sorry, no incoming email allowed."
- msgstr "Ho sentim, no s'hi permet correu d'entrada."
- msgid "Unsupported message type: %s."
- msgstr "Tipus de missatge no permès: %s."
- msgid "Make user an admin of the group"
- msgstr "Fes l'usuari un administrador del grup"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Make Admin"
- msgstr "Fes-lo administrador"
- msgctxt "TOOLTIP"
- msgid "Make this user an admin."
- msgstr "Fes aquest usuari administrador."
- msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
- msgstr ""
- "S'ha produït un error a la base de dades mentre es desava el vostre fitxer. "
- "Torneu-ho a provar."
- msgid "File exceeds user's quota."
- msgstr "El fitxer excedeix la quota de l'usuari."
- msgid "File could not be moved to destination directory."
- msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer al directori de destinació."
- msgid "Could not determine file's MIME type."
- msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus MIME del fitxer."
- msgid ""
- "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
- "format."
- msgstr ""
- "«%1$s« no és un tipus de fitxer compatible en aquest servidor. Proveu "
- "d'utilitzar un altre format de %2$s."
- msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
- msgstr "«%s» no és un tipus de fitxer compatible en aquest servidor."
- msgid "Send a direct notice"
- msgstr "Envia un avís directe"
- msgid "Select recipient:"
- msgstr "Seleccioneu el destinatari"
- msgid "No mutual subscribers."
- msgstr "No teniu subscriptors mutus."
- msgid "To"
- msgstr "A"
- msgctxt "Send button for sending notice"
- msgid "Send"
- msgstr "Envia"
- msgid "Messages"
- msgstr "Missatges"
- msgid "from"
- msgstr "de"
- msgctxt "SOURCE"
- msgid "web"
- msgstr "web"
- msgctxt "SOURCE"
- msgid "xmpp"
- msgstr "xmpp"
- msgctxt "SOURCE"
- msgid "mail"
- msgstr "correu electrònic"
- msgctxt "SOURCE"
- msgid "omb"
- msgstr "omb"
- msgctxt "SOURCE"
- msgid "api"
- msgstr "api"
- msgid "Cannot get author for activity."
- msgstr "No es pot aconseguir l'autor de l'activitat."
- msgid "Bookmark not posted to this group."
- msgstr "L'adreça d'interès no s'ha publicat al grup."
- msgid "Object not posted to this user."
- msgstr "L'objecte no s'ha publicat a l'usuari."
- msgid "Do not know how to handle this kind of target."
- msgstr "No se sap gestionar aquest tipus d'objectiu."
- msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
- msgstr "Heu d'implementar adaptNoticeListItem() o bé showNotice()."
- msgid "More ▼"
- msgstr "Més ▼"
- msgid "Nickname cannot be empty."
- msgstr "El sobrenom no pot estar en blanc."
- msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
- msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
- msgstr[0] "El sobrenom no pot contenir més de %d caràcter."
- msgstr[1] "El sobrenom no pot contenir més de %d caràcters."
- msgid "Send a notice"
- msgstr "Envia un avís"
- msgid "What's up, %s?"
- msgstr "Què tal, %s?"
- msgid "Attach"
- msgstr "Adjunta"
- msgid "Attach a file."
- msgstr "Adjunta un fitxer."
- msgid "Share my location"
- msgstr "Comparteix la ubicació on estic"
- msgid "Do not share my location"
- msgstr "Amaga la ubicació on estic"
- msgid ""
- "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
- "try again later"
- msgstr ""
- "Ho sentim, la obtenció de la vostra ubicació geogràfica està trigant més de "
- "l'esperat; torneu-ho a provar més tard"
- msgctxt "SEPARATOR"
- msgid ", "
- msgstr ", "
- msgid "N"
- msgstr "N"
- msgid "S"
- msgstr "S"
- msgid "E"
- msgstr "E"
- msgid "W"
- msgstr "O"
- msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
- msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
- msgid "at"
- msgstr "a"
- msgid "in context"
- msgstr "en context"
- msgid "Repeated by"
- msgstr "Repetit per"
- msgid "Reply to this notice."
- msgstr "Respon a aquest avís."
- msgid "Reply"
- msgstr "Respon"
- msgid "Delete this notice from the timeline."
- msgstr "Elimina l'avís de la línia temporal."
- msgid "Notice repeated."
- msgstr "Avís repetit."
- msgid "Update your status..."
- msgstr "Actualitzeu el vostre estat..."
- msgid "Nudge this user"
- msgstr "Crida l'atenció a l'usuari"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Nudge"
- msgstr "Crida l'atenció"
- msgid "Send a nudge to this user."
- msgstr "Crida l'atenció a l'usuari."
- msgid "No oEmbed API endpoint available."
- msgstr "No hi ha cap punt d'enllaç oEmbed disponible."
- msgctxt "LABEL"
- msgid "List"
- msgstr "Llista"
- msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
- msgstr "Canvia la llista (es permeten lletres, nombres, -, ., i _)."
- msgid "Describe the list or topic."
- msgstr "Descriviu la llista o la temàtica."
- msgid "Describe the list or topic in %d character."
- msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
- msgstr[0] "Descriviu la llista o la temàtica en %d caràcter."
- msgstr[1] "Descriviu la llista o la temàtica en %d caràcters."
- msgid "Delete this list."
- msgstr "Elimina la llista."
- msgid "Add or remove people"
- msgstr "Afegeix o elimina gent"
- msgctxt "HEADER"
- msgid "Search"
- msgstr "Cerca"
- msgctxt "MENU"
- msgid "List"
- msgstr "Llista"
- msgid "%1$s list by %2$s."
- msgstr "Llista %1$s per %2$s."
- msgctxt "MENU"
- msgid "Listed"
- msgstr "Llistat"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Subscribers"
- msgstr "Subscriptors"
- msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
- msgstr "Subscriptors de la llista %1$s per %2$s."
- msgctxt "MENU"
- msgid "Edit"
- msgstr "Edita"
- msgid "Edit %s list by you."
- msgstr "Edita la llista %s que heu creat."
- msgid "Edit list settings."
- msgstr "Edita els paràmetres de la llista."
- msgid "Edit"
- msgstr "Edita"
- msgctxt "MODE"
- msgid "Private"
- msgstr "Privat"
- msgctxt "MENU"
- msgid "List Subscriptions"
- msgstr "Subscripcions de llistes"
- msgctxt "TOOLTIP"
- msgid "Lists subscribed to by %s."
- msgstr "Llistes en què s'ha subscrit %s."
- msgctxt "MENU"
- msgid "Lists with %s"
- msgstr "Llistes que contenen %s"
- msgctxt "TOOLTIP"
- msgid "Lists with %s."
- msgstr "Llistes que contenen %s."
- msgctxt "MENU"
- msgid "Lists by %s"
- msgstr "Llistes per %s"
- msgctxt "TOOLTIP"
- msgid "Lists by %s."
- msgstr "Llistes per %s."
- msgctxt "LABEL"
- msgid "Your lists"
- msgstr "Les vostres llistes"
- msgctxt "LEGEND"
- msgid "Edit lists"
- msgstr "Edita les llistes"
- msgctxt "LABEL"
- msgid "Tags"
- msgstr "Etiquetes"
- msgid "Popular lists"
- msgstr "Llistes populars"
- msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
- msgstr "Llistat: %1$d Subscriptors: %2$d"
- msgid "Lists with you"
- msgstr "Llistes en què hi apareixeu"
- msgid "Lists with %s"
- msgstr "Llistes que contenen %s"
- msgid "List subscriptions"
- msgstr "Subscripcions de llistes"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Profile"
- msgstr "Perfil"
- msgid "Your profile"
- msgstr "El vostre perfil"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Replies"
- msgstr "Respostes"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Favorites"
- msgstr "Preferits"
- msgctxt "FIXME"
- msgid "User"
- msgstr "Usuari"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Messages"
- msgstr "Missatges"
- msgid "Your incoming messages"
- msgstr "Els teus missatges rebuts"
- msgid "Unknown"
- msgstr "Desconegut"
- msgctxt "plugin"
- msgid "Disable"
- msgstr "Inhabilita"
- msgctxt "plugin"
- msgid "Enable"
- msgstr "Habilita"
- msgctxt "plugin-description"
- msgid ""
- "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
- msgstr "(La descripció del connector no és disponible en ser inhabilitat.)"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Settings"
- msgstr "Paràmetres"
- msgid "Change your personal settings."
- msgstr "Canvieu els vostres paràmetres personals"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Admin"
- msgstr "Administrador"
- msgid "Site configuration."
- msgstr "Configuració del lloc"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Logout"
- msgstr "Finalitza la sessió"
- msgid "Logout from the site."
- msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
- msgid "Login to the site."
- msgstr "Inicia una sessió al lloc"
- msgid "This profile has been silenced by site moderators"
- msgstr "Aquest perfil ha estat silenciat pels moderadors del lloc"
- msgid "Following"
- msgstr "Seguint"
- msgid "Followers"
- msgstr "Seguidors"
- msgid "Statistics"
- msgstr "Estadístiques"
- msgid "User ID"
- msgstr "ID de l'usuari"
- msgid "Member since"
- msgstr "Membre des de"
- msgid "Daily average"
- msgstr "Mitjana diària"
- msgid "Groups"
- msgstr "Grups"
- msgid "Lists"
- msgstr "Llistes"
- msgid "Unimplemented method."
- msgstr "Mètode no implementat"
- msgid "User groups"
- msgstr "Grups d'usuaris"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Recent tags"
- msgstr "Etiquetes recents"
- msgid "Recent tags"
- msgstr "Etiquetes recents"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Featured"
- msgstr "Destacat"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Popular"
- msgstr "Popular"
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Trending topics"
- msgstr "Temes en tendència"
- msgid "No return-to arguments."
- msgstr "No hi ha arguments de retorn."
- msgid "Repeat this notice?"
- msgstr "Voleu repetir l'avís?"
- msgid "Repeat this notice."
- msgstr "Repeteix l'avís."
- msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
- msgstr "Revoca el rol «%s» de l'usuari"
- msgid "Page not found."
- msgstr "No s'ha trobat la pàgina."
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Sandbox"
- msgstr "Entorn de proves"
- msgid "Sandbox this user"
- msgstr "Posa l'usuari a l'entorn de proves"
- msgid "Search site"
- msgstr "Cerca al lloc"
- msgid "Keyword(s)"
- msgstr "Paraules clau"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Search"
- msgstr "Cerca"
- msgid ""
- "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
- "* Try different keywords.\n"
- "* Try more general keywords.\n"
- "* Try fewer keywords."
- msgstr ""
- "* Assegureu-vos que totes les paraules estan ben escrites.\n"
- "* Proveu paraules clau diferents.\n"
- "* Proveu paraules clau més generals.\n"
- "* Proveu menys paraules clau."
- msgid ""
- "You can also try your search on other engines:\n"
- "\n"
- "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
- "site.server%%%%)\n"
- "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
- "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
- "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
- "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
- msgstr ""
- "També podeu provar de cercar a altres motors de cerca:\n"
- "\n"
- "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
- "site.server%%%%)\n"
- "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
- "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
- "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
- "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
- msgctxt "MENU"
- msgid "People"
- msgstr "Gent"
- msgid "Find people on this site"
- msgstr "Cerca gent en aquest lloc"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Notices"
- msgstr "Avisos"
- msgid "Find content of notices"
- msgstr "Cerca el contingut dels avisos"
- msgid "Find groups on this site"
- msgstr "Cerca grups en aquest lloc"
- msgctxt "MENU"
- msgid "TOS"
- msgstr "Termes del servei"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Privacy"
- msgstr "Privadesa"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Source"
- msgstr "Font"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Version"
- msgstr "Versió"
- msgid "Untitled section"
- msgstr "Secció sense títol"
- msgid "More..."
- msgstr "Més..."
- msgctxt "HEADER"
- msgid "Settings"
- msgstr "Paràmetres"
- msgid "Change your profile settings"
- msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Avatar"
- msgstr "Avatar"
- msgid "Upload an avatar"
- msgstr "Puja un avatar"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Password"
- msgstr "Contrasenya"
- msgid "Change your password"
- msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Email"
- msgstr "Adreça electrònica"
- msgid "Change email handling"
- msgstr "Canvieu la gestió del correu"
- msgctxt "MENU"
- msgid "URL"
- msgstr "URL"
- msgid "URL shorteners"
- msgstr "Escurçadors d'URL"
- msgctxt "MENU"
- msgid "IM"
- msgstr "MI"
- msgid "Updates by instant messenger (IM)"
- msgstr "Actualitzacions per missatgeria instantània (MI)"
- msgctxt "MENU"
- msgid "SMS"
- msgstr "SMS"
- msgid "Updates by SMS"
- msgstr "Actualitzacions per SMS"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Connections"
- msgstr "Connexions"
- msgid "Authorized connected applications"
- msgstr "Aplicacions de connexió autoritzades"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Old school"
- msgstr "A l'antiga"
- msgid "UI tweaks for old-school users"
- msgstr ""
- "Modificacions d'interfícies per als usuaris que els hi agrada a l'antiga"
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Silence"
- msgstr "Silenci"
- msgid "Silence this user"
- msgstr "Silencia l'usuari"
- msgid "Could not create anonymous consumer."
- msgstr "No s'ha pogut crear un consumidor anònim."
- msgid "Could not create anonymous OAuth application."
- msgstr "No s'ha pogut crear l'aplicació OAuth anònima."
- msgid ""
- "Could not find a profile and application associated with the request token."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut trobar un perfil i una aplicació associada amb el testimoni "
- "sol·licitat."
- msgid "Could not issue access token."
- msgstr "No s'ha pogut emetre un testimoni d'accés."
- msgid "Database error inserting OAuth application user."
- msgstr "Error de la base de dades en inserir l'usuari de l'aplicació OAuth."
- msgid "Database error updating OAuth application user."
- msgstr ""
- "Error de la base de dades en actualitzar l'usuari de l'aplicació OAuth."
- msgid "Tried to revoke unknown token."
- msgstr "S'ha provat de revocar el testimoni desconegut."
- msgid "Failed to delete revoked token."
- msgstr "No s'ha pogut suprimir el testimoni revocat."
- msgctxt "MENU"
- msgid "Subscriptions"
- msgstr "Subscripcions"
- msgid "People %s subscribes to."
- msgstr "Gent a qui %s s'ha subscrit."
- msgid "People subscribed to %s."
- msgstr "Gent subscrita a %s."
- msgctxt "MENU"
- msgid "Pending (%d)"
- msgstr "Pendent (%d)"
- msgid "Approve pending subscription requests."
- msgstr "Aprova les sol·licituds de subscripció pendents."
- msgid "Groups %s is a member of."
- msgstr "Groups on %s n'és membre."
- msgid "List subscriptions by %s."
- msgstr "Subscripcions de llistes per %s."
- msgctxt "MENU"
- msgid "Invite"
- msgstr "Convida"
- msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
- msgstr "Convida amics i companys perquè participin a %s."
- msgid "Subscribe to this user"
- msgstr "Subscriu-me a aquest usuari"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Subscribe"
- msgstr "Subscriu-m'hi"
- msgid "Subscribe to this user."
- msgstr "Subscriu-me a aquest usuari"
- msgid "People Tagcloud as self-tagged"
- msgstr "Núvol d'etiquetes personals (etiquetes pròpies)"
- msgid "People Tagcloud as tagged"
- msgstr "Núvol d'etiquetes personals"
- msgctxt "NOTAGS"
- msgid "None"
- msgstr "Cap"
- msgid "Invalid theme name."
- msgstr "El nom del tema no és vàlid."
- msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
- msgstr "El servidor no pot gestionar la pujada de temes si no pot tractar ZIP."
- msgid "The theme file is missing or the upload failed."
- msgstr "Manca el fitxer del tema o la pujada ha fallat."
- msgid "Failed saving theme."
- msgstr "Ha fallat el desament del tema."
- msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
- msgstr "El tema no és vàlid: l'estructura del directori no és correcta."
- msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
- msgid_plural ""
- "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
- msgstr[0] ""
- "El tema pujat és massa gran; ha de tenir menys de %d byte descomprimit."
- msgstr[1] ""
- "El tema pujat és massa gran; ha de tenir menys de %d bytes descomprimit."
- msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
- msgstr "L'arxiu del tema no és vàlid: manca el fitxer css/display.css"
- msgid ""
- "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
- "digits, underscore, and minus sign."
- msgstr ""
- "El tema conté un fitxer o un nom de carpeta que no és vàlida. Feu servir "
- "només lletres ASCII, dígits, caràcters de subratllat i el símbol de menys."
- msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
- msgstr "El tema conté uns noms d'extensió de fitxer que no són segurs."
- msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
- msgstr "El tema conté un tipus de fitxer «.%s», que no està permès."
- msgid "Error opening theme archive."
- msgstr "S'ha produït un error en obrir l'arxiu del tema."
- msgctxt "HEADER"
- msgid "Notices"
- msgstr "Avisos"
- msgid "Show reply"
- msgid_plural "Show all %d replies"
- msgstr[0] "Mostra la resposta"
- msgstr[1] "Mostra les %d respostes"
- msgctxt "FAVELIST"
- msgid "You"
- msgstr "Vós"
- msgctxt "FAVELIST"
- msgid "%1$s and %2$s"
- msgstr "%1$s i %2$s"
- msgctxt "FAVELIST"
- msgid "You like this."
- msgstr "Us agrada."
- msgid "%%s and %d others like this."
- msgid_plural "%%s and %d others like this."
- msgstr[0] "A %%s i a %d altres els hi agrada."
- msgstr[1] "A %%s i a %d els hi agrada."
- msgid "%%s likes this."
- msgid_plural "%%s like this."
- msgstr[0] "A %%s li agrada."
- msgstr[1] "A %%s els hi agrada."
- msgctxt "REPEATLIST"
- msgid "You repeated this."
- msgstr "Ho heu repetit."
- msgid "%%s and %d other repeated this."
- msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
- msgstr[0] "%%s i %d altre ho han repetit."
- msgstr[1] "%%s i %d altres ho han repetit."
- msgid "%%s repeated this."
- msgid_plural "%%s repeated this."
- msgstr[0] "%%s ho ha repetit."
- msgstr[1] "%%s ho han repetit."
- msgid "Search and list people"
- msgstr "Cerca i llista la gent"
- msgid "Everything"
- msgstr "Tot"
- msgid "Fullname"
- msgstr "Nom complet"
- msgid "URI (Remote users)"
- msgstr "URI (usuaris remots)"
- msgctxt "LABEL"
- msgid "Search in"
- msgstr "Cerca a"
- msgid "Choose a field to search."
- msgstr "Trieu un camp per cercar-hi."
- msgid "Remove %1$s from list %2$s"
- msgstr "Elimina %1$s de la llista %2$s"
- msgid "Add %1$s to list %2$s"
- msgstr "Afegeix %1$s a la llista %2$s"
- msgid "Top posters"
- msgstr "Qui publica més"
- msgctxt "SENDTO"
- msgid "Everyone"
- msgstr "Tothom"
- msgid "My colleagues at %s"
- msgstr "Els meus companys a %s"
- msgctxt "LABEL"
- msgid "To:"
- msgstr "A:"
- msgid "Private?"
- msgstr "Privat?"
- msgid "Unknown to value: \"%s\"."
- msgstr "Valor correspondent desconegut: «%s»."
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Unblock"
- msgstr "Desbloca"
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Unsandbox"
- msgstr "Treu de l'entorn de proves"
- msgid "Unsandbox this user"
- msgstr "Treu l'usuari de l'entorn de proves"
- msgid "Unsilence"
- msgstr "Dessilencia"
- msgid "Unsilence this user"
- msgstr "Dessilencia l'usuari"
- msgid "Unsubscribe from this user"
- msgstr "Cancel·la la subscripció d'aquest usuari"
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Unsubscribe"
- msgstr "Cancel·la la subscripció"
- msgid "Unsubscribe from this user."
- msgstr "Cancel·la la subscripció d'aquest usuari."
- msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
- msgstr "L'usuari %1$s (%2$d) no té un registre de perfil."
- msgid "Not allowed to log in."
- msgstr "No es permet iniciar una sessió."
- msgid "a few seconds ago"
- msgstr "fa pocs segons"
- msgid "about a minute ago"
- msgstr "fa un minut"
- msgid "about one minute ago"
- msgid_plural "about %d minutes ago"
- msgstr[0] "aproximadament fa un minut"
- msgstr[1] "aproximadament fa %d minuts"
- msgid "about an hour ago"
- msgstr "fa una hora"
- msgid "about one hour ago"
- msgid_plural "about %d hours ago"
- msgstr[0] "aproximadament fa una hora"
- msgstr[1] "aproximadament fa %d hores"
- msgid "about a day ago"
- msgstr "fa un dia"
- msgid "about one day ago"
- msgid_plural "about %d days ago"
- msgstr[0] "aproximadament fa un dia"
- msgstr[1] "aproximadament fa %d dies"
- msgid "about a month ago"
- msgstr "fa un mes"
- msgid "about one month ago"
- msgid_plural "about %d months ago"
- msgstr[0] "aproximadament fa un mes"
- msgstr[1] "aproximadament fa %d mesos"
- msgid "about a year ago"
- msgstr "fa un any"
- msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
- msgstr "%s no és un color vàlid! Feu servir 3 o 6 caràcters hexadecimals."
- msgid "Invalid XML."
- msgstr "L'XML no és vàlid."
- msgid "Invalid XML, missing XRD root."
- msgstr "L'XML no és vàlid, hi manca l'arrel XRD."
- msgid "Getting backup from file '%s'."
- msgstr "Es recupera la còpia de seguretat del fitxer '%s'."
|