vietnamese.txt 3.2 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374
  1. *vietnamese.txt* Nvim
  2. VIM REFERENCE MANUAL by Phạm Bình An
  3. Type |gO| to see the table of contents.
  4. ===============================================================================
  5. 1. Introduction
  6. *vietnamese-intro*
  7. Vim supports Vietnamese language in the following ways:
  8. - Built-in |vietnamese-keymap|, which allows you to type Vietnamese characters
  9. in |Insert-mode| and |search-commands| using US keyboard layout.
  10. - Localization in Vietnamese. See |vietnamese-l10n|
  11. ===============================================================================
  12. 2. Vietnamese keymaps
  13. *vietnamese-keymap*
  14. To switch between languages you can use your system native keyboard switcher,
  15. or use one of the Vietnamese keymaps included in the Vim distribution, like
  16. below >
  17. :set keymap=vietnamese-telex_utf-8
  18. <
  19. See |'keymap'| for more information.
  20. In the latter case, you can type Vietnamese even if you do not have a
  21. Vietnamese input method engine (IME) or you want Vim to be independent from a
  22. system-wide keyboard settings (when |'imdisable'| is set). You can also |:map|
  23. a key to switch between keyboards.
  24. Vim comes with the following Vietnamese keymaps:
  25. - *vietnamese-telex_utf-8* Telex input method, |UTF-8| encoding.
  26. - *vietnamese-viqr_utf-8* VIQR input method, |UTF-8| encoding.
  27. - *vietnamese-vni_utf-8* VNI input method, |UTF-8| encoding.
  28. *vietnamese-ime_diff*
  29. Since these keymaps were designed to be minimalistic, they do not support all
  30. features of the corresponding input methods. The differences are described
  31. below:
  32. - You can only type each character individually, entering the base letter first
  33. and then the diacritics later. For example, to type the word `nến` using
  34. |vietnamese-vni_utf-8|, you must type `ne61n`, not `nen61` or `ne6n1`
  35. - For characters with more than 1 diacritic, you need to type vowel mark before
  36. tone mark. For example, to type `ồ` using |vietnamese-telex_utf-8|, you need
  37. to type `oof`, not `ofo`.
  38. - With |vietnamese-telex_utf-8|, you need to type all uppercase letters to
  39. produce uppercase characters with diacritics. For example, `Ừ` must be typed
  40. as `UWF`.
  41. - With |vietnamese-telex_utf-8|, the escape character `\` from VNI is added,
  42. hence the confusing `ooo` input to type `oo` is removed, which could lead to
  43. ambiguities. For example, to type the word `Đoòng`, you would type
  44. `DDo\ofng`.
  45. - Simple Telex (both v1 and v2), including the `w[]{}` style, is not
  46. supported.
  47. - Removing diacritics using `z` in Telex or `0` in VNI and VIQR is not supported.
  48. ===============================================================================
  49. 3. Localization
  50. *vietnamese-l10n*
  51. Vim |messages| are also available in Vietnamese. If you wish to see messages
  52. in Vietnamese, you can run the command |:language| with an argument being the
  53. name of the Vietnamese locale. For example, >
  54. :language vi_VN
  55. < or >
  56. :language vi_VN.utf-8
  57. <
  58. Note that the name of the Vietnamese locale may vary depending on your system.
  59. See |mbyte-first| for details.
  60. ===============================================================================
  61. vim:tw=78:ts=8:noet:ft=help:norl: