fr.po 20 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694
  1. # translation of LostIRC.
  2. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the LostIRC package.
  4. # <>, 2004.
  5. # Bruno Dusausoy <bdusauso@beeznest.net> 2004
  6. # Rascagneres Theophile <keupont@no-log.org> 2009
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: LostIRC 4.0.0CVS\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2005-05-13 13:31+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2009-04-28 23:00+0100\n"
  14. "Last-Translator: cestpasgagne <cestpasgagne2@gmail.com>\n"
  15. "Language-Team: http://www.slitaz.org/fr/\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. #: src/gtkmm/Entry.cpp:78
  20. msgid "Not connected to server. Try `/SERVER <hostname / ip>'.\n"
  21. msgstr "Pas connecté au serveur. Essayez `/SERVER <nom_de_l'hôte / adresse_ip>'.\n"
  22. #: src/gtkmm/Entry.cpp:80
  23. msgid "No channel joined. Try `/JOIN #channel-name'\n"
  24. msgstr "Aucun canal joint. Essayez `/JOIN #nom_du_canal'\n"
  25. #: src/gtkmm/Entry.cpp:143
  26. #: src/gtkmm/Entry.cpp:176
  27. #: src/gtkmm/Entry.cpp:199
  28. msgid "<span foreground=\"blue\">Matches:</span> "
  29. msgstr "<span foreground=\"blue\">Correspond à :</span>"
  30. #: src/gtkmm/Entry.cpp:145
  31. #: src/gtkmm/Entry.cpp:178
  32. msgid "<span foreground=\"blue\">No matches.</span>"
  33. msgstr "<span foreground=\"blue\">Pas de correspondances.</span>"
  34. #: src/gtkmm/GuiCommands.cpp:54
  35. #: src/libirc/Commands.cpp:77
  36. msgid "Must be connected."
  37. msgstr "Doit être connecté."
  38. #: src/gtkmm/GuiCommands.cpp:69
  39. msgid "/QUERY <nick>, start a query(tab) with a user"
  40. msgstr "/QUERY <pseudo>, démarre une conversation privée (onglet) avec un utilisateur"
  41. #: src/gtkmm/GuiCommands.cpp:116
  42. msgid "/KICK <nick>, kick a user from a channel."
  43. msgstr "/KICK <pseudo>, expulse un utilisateur du canal."
  44. #: src/gtkmm/GuiCommands.cpp:133
  45. msgid "/OP <nicks>, ops one or more users in the current channel."
  46. msgstr "/OP <pseudos>, donne le statut d'opérateur à un ou plusieurs utilisateurs du canal courant."
  47. #: src/gtkmm/GuiCommands.cpp:145
  48. msgid "/DEOP <nicks>, deops one or more users in the current channel."
  49. msgstr "/DEOP <pseudos>, enlève le statut d'opérateur à un ou plusieurs utilisateurs du canal courant."
  50. #: src/gtkmm/GuiCommands.cpp:157
  51. msgid "/VOICE <nicks>, voices one or more users in the current channel."
  52. msgstr "/VOICE <pseudos>, donne le \"voice\" à un ou plusieurs utilisateurs du canal courant."
  53. #: src/gtkmm/GuiCommands.cpp:169
  54. msgid "/DEVOICE <nicks>, devoices one or more users in the current channel."
  55. msgstr "/DEVOICE <pseudos>, enlève le \"voice\" à un ou plusieurs utilisateurs du canal courant."
  56. #: src/gtkmm/GuiCommands.cpp:218
  57. msgid ""
  58. "7Available keybindings:\n"
  59. " 8ALT-[1-9] - switch tabs from 1-9\n"
  60. " CTRL-N - create new server tab\n"
  61. " ALT-Left - navigate a tab to the left\n"
  62. " ALT-Right - navigate a tab to the right\n"
  63. " CTRL-W - close current window(tab)\n"
  64. "\n"
  65. " Tab - nick-completion and command-completion\n"
  66. "\n"
  67. " Page Up/Page Down - Scroll up or down in text box\n"
  68. " CTRL-End/Home - go to bottom or top of text box\n"
  69. " CTRL-H - Scroll back to previous highlight (if any)\n"
  70. "\n"
  71. " CTRL-M - show/hide menubar\n"
  72. " CTRL-P - open preferences\n"
  73. " CTRL-S - open server window\n"
  74. " CTRL-Q - quit LostIRC\n"
  75. msgstr ""
  76. "7Raccourcis clavier disponibles :\n"
  77. " 8ALT-[1-9] - Aller à l'onglet numéro [1-9]\n"
  78. " CTRL-N - Créer un nouvel onglet de serveur\n"
  79. " ALT-Gauche - Aller à l'onglet de gauche\n"
  80. " ALT-Droite - Aller à l'onglet de droite\n"
  81. " CTRL-W - Fermer la fenêtre courante (onglet)\n"
  82. "\n"
  83. " Tab - Complétion du pseudo et complétion des commandes\n"
  84. "\n"
  85. " Page Up/Page Down - Faire défiler le texte vers le haut ou vers le bas\n"
  86. " CTRL-End/Home - Aller au début ou à la fin du texte\n"
  87. " CTRL-H - Défiler jusqu'au précédent mot mis en surbrillance (s'il existe)\n"
  88. "\n"
  89. " CTRL-M - Afficher/cacher la barre de menu\n"
  90. " CTRL-P - Ouvrir la fenêtre des préférences\n"
  91. " CTRL-S - Ouvrir la fenêtre serveur\n"
  92. " CTRL-Q - quitter LostIRC\n"
  93. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:267
  94. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:287
  95. msgid "server"
  96. msgstr "serveur"
  97. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:310
  98. msgid ""
  99. "Locale conversion error. An error occured while converting text from UTF-8 to your current locale.\n"
  100. "\n"
  101. "This is most likely because your locale is set to a value which doesn't support the character(s) converting to.\n"
  102. "\n"
  103. "If you believe this is a bug, please report it to the application author."
  104. msgstr ""
  105. "Erreur de conversion de locale. Une erreur est survenue lors de la conversion du texte en UTF-8 vers votre locale.\n"
  106. "\n"
  107. "Ceci est sûrement dû au fait que la valeur de votre locale ne permet pas la conversion du (des) caractère(s).\n"
  108. "\n"
  109. "Si vous pensez que c'est un bug, veuillez le rapporter à l'auteur de l'application."
  110. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:314
  111. msgid ""
  112. "\n"
  113. "\n"
  114. "Your current locale (seems) to be: "
  115. msgstr ""
  116. "\n"
  117. "\n"
  118. "Votre locale actuelle semble être : "
  119. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:318
  120. msgid ""
  121. "Encoding conversion error. An error occured while converting text from UTF-8 to the user-defined encoding.\n"
  122. "\n"
  123. "This is most likely because the encoding you have chosen doesn't support the character(s) converting to.\n"
  124. "\n"
  125. "If you believe this is a bug, please report it to the application author."
  126. msgstr ""
  127. "Erreur de conversion d'encodage. Une erreur est survenue pendant la conversion du texte UTF-8 vers l'encodage spécifié par l'utilisateur.\n"
  128. "\n"
  129. "Ceci est sûrement dû au fait que l'encodage que vous avez choisi ne supporte pas la conversion du (des) caractère(s).\n"
  130. "\n"
  131. "Si vous pensez que c'est un bug, veuillez le rapporter à l'auteur du programme."
  132. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:320
  133. msgid ""
  134. "\n"
  135. "\n"
  136. "I was trying to convert to: "
  137. msgstr ""
  138. "\n"
  139. "\n"
  140. "J'essayais de convertir vers : "
  141. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:324
  142. msgid ""
  143. "\n"
  144. "\n"
  145. "(Note: You'll only see this warning once per LostIRC session)"
  146. msgstr ""
  147. "\n"
  148. "\n"
  149. "(Note : vous ne verrez cet avertissement qu'une fois par session LostIRC)"
  150. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:362
  151. msgid "_LostIRC"
  152. msgstr "_LostIRC"
  153. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:363
  154. msgid "_New Server Tab"
  155. msgstr "_Nouvel onglet de serveur"
  156. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:366
  157. msgid "Clear Window"
  158. msgstr "Effacer la fenêtre"
  159. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:368
  160. msgid "Clear All Windows"
  161. msgstr "Effacer toutes les fenêtres"
  162. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:370
  163. msgid "Close Current Tab"
  164. msgstr "Fermer l'onglet courant"
  165. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:376
  166. msgid "_View"
  167. msgstr "_Affichage"
  168. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:377
  169. msgid "_Menubar"
  170. msgstr "Barre de _menu"
  171. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:378
  172. msgid "Status_bar"
  173. msgstr "_Barre de statuts"
  174. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:379
  175. msgid "_User List"
  176. msgstr "_Liste des utilisateurs"
  177. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:380
  178. msgid "_Server List"
  179. msgstr "_Liste des serveurs"
  180. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:381
  181. msgid "_DCC Transfers"
  182. msgstr "_Transferts DCC"
  183. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:384
  184. msgid "_Help"
  185. msgstr "_Aide"
  186. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:385
  187. msgid "_Introduction"
  188. msgstr "_Introduction"
  189. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:386
  190. msgid "_About"
  191. msgstr "_A propos"
  192. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:474
  193. msgid ""
  194. "LostIRC Quick Introduction\n"
  195. "\n"
  196. "This help window is a quick guide to get you going with LostIRC.\n"
  197. "Move this window away from the LostIRC window, and use it as a quick reference window until you know the general idea.\n"
  198. "\n"
  199. "You can connect to a server using:\n"
  200. " /SERVER <hostname / ip>\n"
  201. "\n"
  202. "...and then join a channel:\n"
  203. " /JOIN <channel-name>\n"
  204. "\n"
  205. "A list of all commands are available with:\n"
  206. " /COMMANDS\n"
  207. "\n"
  208. "And you should really check out the list of key bindings:\n"
  209. " /KEYBINDINGS"
  210. msgstr ""
  211. "Brève introduction à LostIRC\n"
  212. "\n"
  213. "Cette fenêtre d'aide est un guide rapide pour vous aider à démarrer avec LostIRC.\n"
  214. "Déplacez-la en dehors de la fenêtre de LostIRC et utilisez-la comme un pense-bête jusqu'à ce que vous compreniez l'idée générale.\n"
  215. "\n"
  216. "Vous pouvez vous connecter à un serveur en utilisant :\n"
  217. " /SERVER <nom_de_l'hôte / adresse_ip>\n"
  218. "\n"
  219. " et ensuite joindre un canal :\n"
  220. " /JOIN <nom_du_canal>\n"
  221. "\n"
  222. "Une liste complète des commandes est disponible grâce à :\n"
  223. " /COMMANDS\n"
  224. "\n"
  225. "Nous vous invitons à consulter la liste des raccourcis claviers :\n"
  226. " /KEYBINDINGS\n"
  227. "\n"
  228. "Note de traduction : la totalité du texte n'étant pas implémenté dans le fichier d'origine, il subsiste donc du texte en anglais."
  229. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:488
  230. msgid "LostIRC "
  231. msgstr "LostIRC "
  232. #: src/gtkmm/MainNotebook.cpp:133
  233. msgid " <span foreground=\"red\">(away: "
  234. msgstr "<span foreground=\"red\">(absent :"
  235. #: src/gtkmm/MainNotebook.cpp:144
  236. msgid " (currently away)"
  237. msgstr " (absent pour le moment)"
  238. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:41
  239. msgid "LostIRC Server Window"
  240. msgstr "Fenêtre de serveur LostIRC"
  241. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:54
  242. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:260
  243. msgid "Nickname:"
  244. msgstr "Pseudonyme :"
  245. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:62
  246. msgid "Real name:"
  247. msgstr "Nom réel :"
  248. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:76
  249. msgid "Auto-connect"
  250. msgstr "Auto-connexion"
  251. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:77
  252. msgid "Hostname"
  253. msgstr "Nom de l'hôte"
  254. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:78
  255. msgid "Port"
  256. msgstr "Port"
  257. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:84
  258. msgid "_Connect"
  259. msgstr "Se _connecter"
  260. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:88
  261. msgid "_Modify"
  262. msgstr "_Modifier"
  263. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:103
  264. msgid "<b>Servers</b>"
  265. msgstr "<b>Serveurs</b>"
  266. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:219
  267. msgid "LostIRC Server Edit"
  268. msgstr "Changer de serveur LostIRC"
  269. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:220
  270. msgid "_Connect automatically"
  271. msgstr "_Se connecter automatiquement"
  272. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:238
  273. msgid "Hostname:"
  274. msgstr "Nom de l'hôte :"
  275. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:245
  276. msgid "Port:"
  277. msgstr "Port :"
  278. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:253
  279. msgid "Password:"
  280. msgstr "Mot de passe :"
  281. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:267
  282. msgid "Commands to perform when connected:"
  283. msgstr "Commandes à exécuter à la connexion :"
  284. #: src/gtkmm/StatusBar.cpp:39
  285. msgid "Not connected."
  286. msgstr "Non connecté."
  287. #: src/gtkmm/DCCList.cpp:34
  288. msgid "%"
  289. msgstr "%"
  290. #: src/gtkmm/DCCList.cpp:35
  291. msgid "Status"
  292. msgstr "Statut"
  293. #: src/gtkmm/DCCList.cpp:36
  294. msgid "Filename"
  295. msgstr "Nom du fichier"
  296. #: src/gtkmm/DCCList.cpp:37
  297. msgid "Size"
  298. msgstr "Taille"
  299. #: src/gtkmm/DCCList.cpp:38
  300. msgid "User"
  301. msgstr "Utilisateur"
  302. #: src/gtkmm/DCCList.cpp:110
  303. msgid "Done"
  304. msgstr "Fait"
  305. #: src/gtkmm/DCCList.cpp:112
  306. msgid "Transfering"
  307. msgstr "Transfert"
  308. #: src/gtkmm/DCCList.cpp:114
  309. msgid "Waiting"
  310. msgstr "Attente"
  311. #: src/gtkmm/DCCList.cpp:116
  312. msgid "Stopped"
  313. msgstr "Arrêté"
  314. #: src/gtkmm/DCCList.cpp:118
  315. msgid "Error"
  316. msgstr "Erreur"
  317. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:46
  318. msgid "Strip _color codes from incoming messages"
  319. msgstr "Enlever les codes _couleur des messages entrants"
  320. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:47
  321. msgid "Strip _bold and underline codes from incoming messages"
  322. msgstr "Enlever les codes des polices _gras et souligné, des messages entrants"
  323. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:48
  324. msgid "_Log conversations to disk"
  325. msgstr "_Enregistrer les conversations sur le disque"
  326. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:53
  327. msgid "LostIRC Preferences"
  328. msgstr "Préférences de LostIRC"
  329. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:69
  330. msgid "General"
  331. msgstr "Général"
  332. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:70
  333. msgid "Preferences"
  334. msgstr "Préférences"
  335. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:71
  336. msgid "DCC"
  337. msgstr "DCC"
  338. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:72
  339. msgid "Colours"
  340. msgstr "Couleurs"
  341. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:79
  342. msgid "IRC username (ident):"
  343. msgstr "Nom d'utilisateur IRC (ident) :"
  344. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:98
  345. msgid "Encoding to use on IRC:"
  346. msgstr "Encodage à utiliser sur IRC :"
  347. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:108
  348. msgid "Main window font:"
  349. msgstr "Police de la fenêtre principale :"
  350. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:118
  351. msgid "Nick-completion character:"
  352. msgstr "Suffixe de complétion des pseudonymes :"
  353. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:126
  354. msgid "Words to highlight on (space seperated):"
  355. msgstr "Mots à mettre en surbrillance (séparés par un espace) :"
  356. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:134
  357. msgid "Maximium number of lines to cache:"
  358. msgstr "Nombre maximum de lignes de défilement :"
  359. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:156
  360. msgid "DCC IP address:"
  361. msgstr "Adresse IP DCC :"
  362. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:164
  363. msgid "DCC Port (0 = random):"
  364. msgstr "Port DCC (0 = aléatoire) :"
  365. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:171
  366. msgid "Pick a colorscheme"
  367. msgstr "Choisir un agencement de couleurs"
  368. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:172
  369. msgid "Changes to colorschemes only apply to newly created tabs"
  370. msgstr "Les changements prendront effet seulement à l'ouverture de nouveaux onglets"
  371. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:173
  372. msgid "White on black"
  373. msgstr "Blanc sur noir"
  374. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:174
  375. msgid "Black on white"
  376. msgstr "Noir sur blanc"
  377. #: src/gtkmm/NickList.cpp:57
  378. msgid " user"
  379. msgstr " utilisateur"
  380. #: src/gtkmm/NickList.cpp:57
  381. msgid " users"
  382. msgstr " utilisateurs"
  383. #: src/libirc/Commands.cpp:94
  384. msgid "/JOIN <channel>, join a channel"
  385. msgstr "/JOIN <nom_du_canal>, joint un canal"
  386. #: src/libirc/Commands.cpp:103
  387. msgid "/PART <channel> [msg], part a channel - optional with a part message"
  388. msgstr "/PART <nom_du_canal> [message], quitte un canal - le message de départ est optionnel"
  389. #: src/libirc/Commands.cpp:137
  390. msgid "/KICK <channel> <nick> [msg], kick a user from a channel."
  391. msgstr "/KICK <nom_du_canal> <nick> [message], expulse un utilisateur d'un canal."
  392. #: src/libirc/Commands.cpp:146
  393. msgid "/SERVER <host/ip> [port] [password], connect to an IRC server"
  394. msgstr "/SERVER <nom_de_l'hôte/adresse_ip> [port] [mot_de _passe], se connecte à un serveur IRC"
  395. #: src/libirc/Commands.cpp:186
  396. msgid "/NICK <nick>, change nick."
  397. msgstr "/NICK <pseudo>, change de pseudo."
  398. #: src/libirc/Commands.cpp:199
  399. msgid "/WHOIS <nick>, whois nick."
  400. msgstr "/WHOIS <pseudos>, renvoie des informations sur le pseudo."
  401. #: src/libirc/Commands.cpp:208
  402. msgid "/MODE <channel> <modes>, set modes for a channel."
  403. msgstr "/MODE <canal> <modes>, définit les modes pour un canal."
  404. #: src/libirc/Commands.cpp:234
  405. msgid "/CTCP <nick> <message>, sends a CTCP message to a user"
  406. msgstr "/CTCP <pseudo> <message>, envoie un message CTCP à un utilisateur"
  407. #: src/libirc/Commands.cpp:261
  408. msgid "/BANLIST <channel>, see banlist for channel."
  409. msgstr "/BANLIST <canal>, affiche la liste des utilisateurs bannis de ce canal."
  410. #: src/libirc/Commands.cpp:275
  411. msgid "/INVITE <nick> <channel>, invites someone to a channel."
  412. msgstr "/INVITE <nick> <canal>, invite quelqu'un dans un canal."
  413. #: src/libirc/Commands.cpp:290
  414. msgid "/TOPIC <channel> [topic], view or change topic for a channel."
  415. msgstr "/TOPIC <canal> [sujet], affiche ou change le sujet d'un canal."
  416. #: src/libirc/Commands.cpp:305
  417. msgid "/MSG <nick/channel> <message>, sends a normal message."
  418. msgstr "/MSG <pseudo/canal> <message>, envoie un message normal."
  419. #: src/libirc/Commands.cpp:322
  420. msgid "/NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice."
  421. msgstr "/NOTICE <pseudo/canal> <message>, envoie un avis."
  422. #: src/libirc/Commands.cpp:325
  423. msgid "Notice to "
  424. msgstr "Avis à "
  425. #: src/libirc/Commands.cpp:337
  426. msgid "/ME <message>, sends the action to the current channel."
  427. msgstr "/ME <message>, envoie l'action au canal courant."
  428. #: src/libirc/Commands.cpp:346
  429. msgid "/WHO <mask> [o], search for mask on network, if o is supplied, only search for opers."
  430. msgstr "/WHO <masque> [o], cherche quelqu'un selon le masque, si o est renseigné, recherche seulement parmi les opérateurs."
  431. #: src/libirc/Commands.cpp:361
  432. msgid "/QUOTE <text>, send raw text to server."
  433. msgstr "/QUOTE <texte>, envoie du texte brut au serveur."
  434. #: src/libirc/Commands.cpp:370
  435. msgid "/NAMES <channel>, see who's on a channel."
  436. msgstr "/NAMES <canal>, affiche la liste des utilisateurs actuellement sur un canal."
  437. #: src/libirc/Commands.cpp:379
  438. #: src/libirc/Commands.cpp:387
  439. msgid "/OPER <login> <password>, oper up."
  440. msgstr "/OPER <identifiant> <mot_de_passe>, active le statut d'opérateur."
  441. #: src/libirc/Commands.cpp:402
  442. msgid "/KILL <user> [reason], kill a user from the network."
  443. msgstr "/KILL <utilisateur> [raison], expulse définitivement un utilisateur du réseau."
  444. #: src/libirc/Commands.cpp:412
  445. msgid "/WALLOPS <message>, send wallop message."
  446. msgstr "/WALLOPS <message>, envoie un message wallop."
  447. #: src/libirc/Commands.cpp:422
  448. msgid "/DCC <actions>, perform a DCC action."
  449. msgstr "/DCC <actions>, exécute une action DCC."
  450. #: src/libirc/Commands.cpp:432
  451. msgid "No DCC with that number"
  452. msgstr "Pas de DCC avec ce numéro"
  453. #: src/libirc/Commands.cpp:438
  454. msgid "Missing filename"
  455. msgstr "Nom de fichier manquant"
  456. #: src/libirc/Commands.cpp:462
  457. msgid "/OP <channel> <nicks>, give operator status to one or more nicks."
  458. msgstr "/OP <canal> <pseudos>, donne le statut d'opérateur à un ou plusieurs pseudos."
  459. #: src/libirc/Commands.cpp:478
  460. msgid "/DEOP <channel> <nicks>, remove operator status from one or more nicks."
  461. msgstr "/DEOP <canal> <pseudos>, enleve le statut d'opérateur à un ou plusieurs pseudos."
  462. #: src/libirc/Commands.cpp:494
  463. msgid "/VOICE <channel> <nicks>, gives voice to one or more nicks."
  464. msgstr "/VOICE <canal> <pseudos>, permet de voicer (+v) un ou plusieurs pseudos."
  465. #: src/libirc/Commands.cpp:510
  466. msgid "/DEVOICE <channel> <nicks>, removes voice from one or more nicks."
  467. msgstr "/DEVOICE <canal> <pseudos>, supprime voice (v+) d'un ou plusieurs pseudos."
  468. #: src/libirc/ConfigHandler.cpp:174
  469. #: src/libirc/ConfigHandler.cpp:184
  470. msgid "Not found key, `"
  471. msgstr "Pas de clé trouvée `"
  472. #: src/libirc/Socket.cpp:110
  473. msgid "Message not sent because of locale problems"
  474. msgstr "Message pas envoyé suite à un problème de locale"
  475. #: src/libirc/Socket.cpp:285
  476. #: src/libirc/Socket.cpp:292
  477. msgid "Error writing to pipe: "
  478. msgstr "Erreur d'écriture vers le pipe : "
  479. #: src/libirc/Socket.cpp:327
  480. msgid "An error occured while reading from pipe (Internal error 2)"
  481. msgstr "Une erreur est survenue lors de la lecture depuis un pipe (Erreur interne 2)"
  482. #: src/libirc/Socket.cpp:337
  483. msgid "An error occured while reading from pipe (Internal error 3)"
  484. msgstr "Une erreur est survenue lors de la lecture depuis un pipe (Erreur interne 3)"
  485. #: src/libirc/Parser.cpp:876
  486. msgid "idle: "
  487. msgstr "inactif : "
  488. #: src/libirc/Parser.cpp:880
  489. msgid ", signon time: "
  490. msgstr ", heure de connexion :"
  491. #: src/libirc/DCC.cpp:65
  492. msgid "DCC connected. Receiving file..."
  493. msgstr "DCC connecté. Réception du fichier..."
  494. #: src/libirc/DCC.cpp:71
  495. msgid "Couldn't connect: "
  496. msgstr "N'a pas pu se connecter "
  497. #: src/libirc/DCC.cpp:81
  498. msgid "Receiving from:"
  499. msgstr "Réception depuis : "
  500. #: src/libirc/DCC.cpp:121
  501. msgid "File received successfully:"
  502. msgstr "Fichier reçu avec succès."
  503. #: src/libirc/DCC.cpp:128
  504. msgid "Couldn't receive: "
  505. msgstr "N'a pas pu recevoir : "
  506. #: src/libirc/DCC.cpp:132
  507. msgid "DCC connection closed."
  508. msgstr "Connexion DCC fermée."
  509. #: src/libirc/DCC.cpp:180
  510. msgid "DCC SEND request sent. Sending from:"
  511. msgstr "Requête DCC SEND envoyée. Envoi depuis :"
  512. #: src/libirc/DCC.cpp:194
  513. msgid "Couldn't bind: "
  514. msgstr "N'a pas pu joindre :"
  515. #: src/libirc/DCC.cpp:201
  516. msgid "Connection accepted."
  517. msgstr "Connexion acceptée."
  518. #: src/libirc/DCC.cpp:231
  519. msgid "File sent successfully:"
  520. msgstr "Fichier envoyé avec succès :"
  521. #: src/libirc/DCC.cpp:239
  522. msgid "Couldn't send: "
  523. msgstr "N'a pas pu envoyer : "
  524. #: src/libirc/DCC.cpp:257
  525. msgid "Incoming file has zero size. Sender:"
  526. msgstr "Le fichier entrant a une taille nulle. Expéditeur :"
  527. #: src/libirc/DCC.cpp:273
  528. msgid "File not found: "
  529. msgstr "Fichier introuvable : "
  530. #: src/libirc/ServerConnection.cpp:119
  531. msgid "Disconnected."
  532. msgstr "Déconnecté."
  533. #: src/libirc/ServerConnection.cpp:142
  534. msgid "Failed connecting: "
  535. msgstr "Échec de connexion : "
  536. #: src/libirc/ServerConnection.cpp:148
  537. msgid "Resolved host. Connecting.."
  538. msgstr "Nom de l'hôte résolu. Connexion..."
  539. #: src/libirc/ServerConnection.cpp:159
  540. msgid "Connected. Logging in..."
  541. msgstr "Connecté. Connexion..."
  542. #: src/libirc/ServerConnection.cpp:206
  543. msgid "Failed to receive: "
  544. msgstr "Échec de réception : "
  545. #: src/libirc/LostIRCApp.h:56
  546. msgid "Logging to `"
  547. msgstr "Connexion à `"
  548. #~ msgid "_Hide Menubar"
  549. #~ msgstr "_Cacher le menu"
  550. #~ msgid "_Show Menubar"
  551. #~ msgstr "_Afficher le menu"
  552. #~ msgid "Browse..."
  553. #~ msgstr "Parcourir..."