123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687 |
- # Spanish translations for lostirc package
- # Traducciones al español para el paquete lostirc.
- # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the lostirc package.
- # Pablo Carmona A. <pcarm@users.sourceforge.net>, 2008.
- #
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: lostirc 0.4.7pre\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2008-09-17 16:41-0400\n"
- "PO-Revision-Date: 2008-09-17 23:31-0400\n"
- "Last-Translator: Pablo Carmona A. <pcarm@users.sourceforge.net>\n"
- "Language-Team: Spanish\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
- #: src/gtkmm/Entry.cpp:78
- msgid "Not connected to server. Try `/SERVER <hostname / ip>'.\n"
- msgstr "No conectado a un servidor. Intente '/SERVER <nombre de host / ip>'\n"
- #: src/gtkmm/Entry.cpp:80
- msgid "No channel joined. Try `/JOIN #channel-name'\n"
- msgstr "No se ha unido a un canal. Intente '/JOIN #nombre-canal'\n"
- #: src/gtkmm/Entry.cpp:143 src/gtkmm/Entry.cpp:176 src/gtkmm/Entry.cpp:199
- msgid "<span foreground=\"blue\">Matches:</span> "
- msgstr "<span foreground=\"blue\">Coincidencias:</span> "
- #: src/gtkmm/Entry.cpp:145 src/gtkmm/Entry.cpp:178
- msgid "<span foreground=\"blue\">No matches.</span>"
- msgstr "<span foreground=\"blue\">Sin coincidencias.</span>"
- #: src/gtkmm/GuiCommands.cpp:55 src/libirc/Commands.cpp:77
- msgid "Must be connected."
- msgstr "Debe estar conectado."
- #: src/gtkmm/GuiCommands.cpp:70
- msgid "/QUERY <nick>, start a query(tab) with a user"
- msgstr "/QUERY <apodo>, inicia una conversación (pestaña) con un usuario"
- #: src/gtkmm/GuiCommands.cpp:117
- msgid "/KICK <nick>, kick a user from a channel."
- msgstr "/KICK <apodo>, expulsa a un usuario del canal."
- #: src/gtkmm/GuiCommands.cpp:134
- msgid "/OP <nicks>, ops one or more users in the current channel."
- msgstr "/OP <apodos>, da op a uno o más usuarios en el canal actual."
- #: src/gtkmm/GuiCommands.cpp:146
- msgid "/DEOP <nicks>, deops one or more users in the current channel."
- msgstr "/DEOP <apodos>, quita op de uno o más usuarios en el canal actual."
- #: src/gtkmm/GuiCommands.cpp:158
- msgid "/VOICE <nicks>, voices one or more users in the current channel."
- msgstr "/VOICE <apodos>, da voz a uno o más usuarios en el canal actual."
- #: src/gtkmm/GuiCommands.cpp:170
- msgid "/DEVOICE <nicks>, devoices one or more users in the current channel."
- msgstr "/DEVOICE <apodos>, quita voz a uno o más usuarios en el canal actual."
- #: src/gtkmm/GuiCommands.cpp:219
- msgid ""
- "7Available keybindings:\n"
- " 8ALT-[1-9] - switch tabs from 1-9\n"
- " CTRL-N - create new server tab\n"
- " ALT-Left - navigate a tab to the left\n"
- " ALT-Right - navigate a tab to the right\n"
- " CTRL-W - close current window(tab)\n"
- "\n"
- " Tab - nick-completion and command-completion\n"
- "\n"
- " Page Up/Page Down - Scroll up or down in text box\n"
- " CTRL-End/Home - go to bottom or top of text box\n"
- " CTRL-H - Scroll back to previous highlight (if any)\n"
- "\n"
- " CTRL-M - show/hide menubar\n"
- " CTRL-P - open preferences\n"
- " CTRL-S - open server window\n"
- " CTRL-Q - quit LostIRC\n"
- msgstr ""
- "7Combinaciones de teclas disponibles:\n"
- " 8ALT-[1-9] - cambiar entre pestañas 1-9\n"
- " CTRL-N - crear nueva pestaña de servidor\n"
- " ALT-Left - navegar a la pestaña de la izquierda\n"
- " ALT-Right - navegar a la pestaña de la derecha\n"
- " CTRL-W - cerrar la ventana (pestaña) actual\n"
- "\n"
- " Tab - autocompletado de apodos y comandos\n"
- "\n"
- " Av.Pág./Re.Pág - avanza hacia arriba o abajo en cuadro de texto\n"
- " CTRL-Fin/Inicio - ir al final o inicio del cuado de texto\n"
- " CTRL-H - retrocede hasta el destacado anterior (si existe)\n"
- "\n"
- " CTRL-M - muestra/esconde barra de menús\n"
- " CTRL-P - abrir preferencias\n"
- " CTRL-S - abrir ventana de servidor\n"
- " CTRL-Q - salir de LostIRC\n"
- #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:297 src/gtkmm/MainWindow.cpp:317
- msgid "server"
- msgstr "servidor"
- #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:340
- msgid ""
- "Locale conversion error. An error occurred while converting text from UTF-8 "
- "to your current locale.\n"
- "\n"
- "This is most likely because your locale is set to a value which doesn't "
- "support the character(s) converting to.\n"
- "\n"
- "If you believe this is a bug, please report it to the application author."
- msgstr ""
- "Error de conversión de localización. Un error ocurrió mientras se convertía texto desde UTF-8 a su localización actual.\n"
- "\n"
- "Esto se produce generalmente debido a que su localización está configurada a un valor que no soporta los caracteres que se están convirtiendo.\n"
- "\n"
- "Si cree que es un error, por favor repórtelo al autor de la aplicación."
- #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:344
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Your current locale (seems) to be: "
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Su localización actual es (aparentemente): "
- #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:348
- msgid ""
- "Encoding conversion error. An error occurred while converting text from UTF-"
- "8 to the user-defined encoding.\n"
- "\n"
- "This is most likely because the encoding you have chosen doesn't support the "
- "character(s) converting to.\n"
- "\n"
- "If you believe this is a bug, please report it to the application author."
- msgstr ""
- "Error de conversion de codificación. Un error a ocurrido mientras se convertía texto desde UTF-8 a la codificación definida por el usuario.\n"
- "\n"
- "Esto se produce generalmente debido a que la codificación que ha escogido no soporta los caracteres que se están convirtiendo.\n"
- "\n"
- "Si cree que es un error, por favor repórtelo al autor de la aplicación."
- #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:350
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "I was trying to convert to: "
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Estaba tratando de convertir a: "
- #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:354
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "(Note: You'll only see this warning once per LostIRC session)"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "(Nota: Sólo verá esta advertencia una vez por sesión de LostIRC)"
- #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:392
- msgid "_LostIRC"
- msgstr "_LostIRC"
- #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:393
- msgid "_New Server Tab"
- msgstr "_Nueva Pestaña de Servidor"
- #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:396
- msgid "Clear Window"
- msgstr "Limpiar Ventana"
- #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:398
- msgid "Clear All Windows"
- msgstr "Limpiar Todas las Ventanas"
- #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:400
- msgid "Close Current Tab"
- msgstr "Cerrar Pestaña Actual"
- #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:406
- msgid "_View"
- msgstr "_Ver"
- #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:407
- msgid "_Menubar"
- msgstr "Barra de _menús"
- #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:408
- msgid "Status_bar"
- msgstr "_Barra de estado"
- #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:409
- msgid "_User List"
- msgstr "Lista de _Usuarios"
- #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:410
- msgid "_Server List"
- msgstr "Lista de _Servidores"
- #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:411
- msgid "_DCC Transfers"
- msgstr "Transferencias _DCC"
- #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:414
- msgid "_Help"
- msgstr "A_yuda"
- #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:415
- msgid "_Introduction"
- msgstr "_Introducción"
- #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:416
- msgid "_About"
- msgstr "_Acerca de"
- #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:504
- msgid ""
- "LostIRC Quick Introduction\n"
- "\n"
- "This help window is a quick guide to get you going with LostIRC.\n"
- "Move this window away from the LostIRC window, and use it as a quick "
- "reference window until you know the general idea.\n"
- "\n"
- "You can connect to a server using:\n"
- " /SERVER <hostname / ip>\n"
- "\n"
- "...and then join a channel:\n"
- " /JOIN <channel-name>\n"
- "\n"
- "A list of all commands are available with:\n"
- " /COMMANDS\n"
- "\n"
- "And you should really check out the list of key bindings:\n"
- " /KEYBINDINGS"
- msgstr ""
- "Introducción Rápida a LostIRC\n"
- "\n"
- "Esta ventana de ayuda es una guía rápida para manejar LostIRC.\n"
- "Mueva esta ventana lejos de la ventana de LostIRC y úsela como una "
- "referencia rápida hasta que conozca la idea general.\n"
- "\n"
- "Puede conectar a un servidor usando:\n"
- " /SERVER <nombre del host / ip>\n"
- "\n"
- " y después unirse a un canal:\n"
- " /JOIN <nombre-canal>\n"
- "\n"
- "Una lista de todos los comandos está disponible con:\n"
- " /COMMANDS\n"
- "\n"
- "Y realmente debería revisar la lista de combinaciones de teclas:\n"
- " /KEYBINDINGS"
- #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:518
- msgid "LostIRC "
- msgstr "LostIRC "
- #: src/gtkmm/MainNotebook.cpp:133
- msgid " <span foreground=\"red\">(away: "
- msgstr " <span foreground=\"red\">(ausente: "
- #: src/gtkmm/MainNotebook.cpp:144
- msgid " (currently away)"
- msgstr " (actualmente ausente)"
- #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:41
- msgid "LostIRC Server Window"
- msgstr "Ventana de Servidor de LostIRC"
- #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:54 src/gtkmm/ServerWindow.cpp:260
- msgid "Nickname:"
- msgstr "Apodo:"
- #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:62
- msgid "Real name:"
- msgstr "Nombre real:"
- #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:76
- msgid "Auto-connect"
- msgstr "Auto-conectar"
- #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:77
- msgid "Hostname"
- msgstr "Nombre del host"
- #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:78
- msgid "Port"
- msgstr "Puerto"
- #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:84
- msgid "_Connect"
- msgstr "_Conectar"
- #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:88
- msgid "_Modify"
- msgstr "_Modificar"
- #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:103
- msgid "<b>Servers</b>"
- msgstr "<b>Servidores</b>"
- #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:219
- msgid "LostIRC Server Edit"
- msgstr "Edición de Servidor de LostIRC"
- #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:220
- msgid "_Connect automatically"
- msgstr "_Conectar automáticamente"
- #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:238
- msgid "Hostname:"
- msgstr "Nombre del host:"
- #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:245
- msgid "Port:"
- msgstr "Puerto:"
- #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:253
- msgid "Password:"
- msgstr "Contraseña:"
- #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:267
- msgid "Commands to perform when connected:"
- msgstr "Comandos a ejecutar cuando se conecte:"
- #: src/gtkmm/StatusBar.cpp:39
- msgid "Not connected."
- msgstr "No conectado."
- #: src/gtkmm/DCCList.cpp:34
- msgid "%"
- msgstr "%"
- #: src/gtkmm/DCCList.cpp:35
- msgid "Status"
- msgstr "Estado"
- #: src/gtkmm/DCCList.cpp:36
- msgid "Filename"
- msgstr "Nombre de archivo"
- #: src/gtkmm/DCCList.cpp:37
- msgid "Size"
- msgstr "Tamaño"
- #: src/gtkmm/DCCList.cpp:38
- msgid "User"
- msgstr "Usuario"
- #: src/gtkmm/DCCList.cpp:110
- msgid "Done"
- msgstr "Completado"
- #: src/gtkmm/DCCList.cpp:112
- msgid "Transfering"
- msgstr "Transfiriendo"
- #: src/gtkmm/DCCList.cpp:114
- msgid "Waiting"
- msgstr "Esperando"
- #: src/gtkmm/DCCList.cpp:116
- msgid "Stopped"
- msgstr "Detenido"
- #: src/gtkmm/DCCList.cpp:118
- msgid "Error"
- msgstr "Error"
- #: src/gtkmm/Prefs.cpp:46
- msgid "Strip _color codes from incoming messages"
- msgstr "Borrar códigos de _colores de mensajes entrantes"
- #: src/gtkmm/Prefs.cpp:47
- msgid "Strip _bold and underline codes from incoming messages"
- msgstr "Borrar códigos de negrita y su_brayado de mensajes entrantes"
- #: src/gtkmm/Prefs.cpp:48
- msgid "_Log conversations to disk"
- msgstr "_Registrar conversaciones en disco"
- #: src/gtkmm/Prefs.cpp:53
- msgid "LostIRC Preferences"
- msgstr "Preferencias de LostIRC"
- #: src/gtkmm/Prefs.cpp:69
- msgid "General"
- msgstr "General"
- #: src/gtkmm/Prefs.cpp:70
- msgid "Preferences"
- msgstr "Preferencias"
- #: src/gtkmm/Prefs.cpp:71
- msgid "DCC"
- msgstr "DCC"
- #: src/gtkmm/Prefs.cpp:72
- msgid "Colours"
- msgstr "Colores"
- #: src/gtkmm/Prefs.cpp:79
- msgid "IRC username (ident):"
- msgstr "Nombre de usuario IRC (ident):"
- #: src/gtkmm/Prefs.cpp:98
- msgid "Encoding to use on IRC:"
- msgstr "Codificación a usar en IRC:"
- #: src/gtkmm/Prefs.cpp:108
- msgid "Main window font:"
- msgstr "Fuente de ventana principal:"
- #: src/gtkmm/Prefs.cpp:118
- msgid "Nick-completion character:"
- msgstr "Caracter de terminación de apodos:"
- #: src/gtkmm/Prefs.cpp:126
- msgid "Words to highlight on (space seperated):"
- msgstr "Palabras a resaltar (separadas por espacios):"
- #: src/gtkmm/Prefs.cpp:134
- msgid "Maximium number of lines to cache:"
- msgstr "Máximo número de lineas de caché:"
- #: src/gtkmm/Prefs.cpp:156
- msgid "DCC IP address:"
- msgstr "Dirección IP para DCC:"
- #: src/gtkmm/Prefs.cpp:164
- msgid "DCC Port (0 = random):"
- msgstr "Puerto DCC (0 = aleatorio):"
- #: src/gtkmm/Prefs.cpp:171
- msgid "Pick a colorscheme"
- msgstr "Seleccione un esquema de colores"
- #: src/gtkmm/Prefs.cpp:172
- msgid "Changes to colorschemes only apply to newly created tabs"
- msgstr "Cambios de esquemas de colores sólo se aplicarán a nuevas pestañas"
- #: src/gtkmm/Prefs.cpp:173
- msgid "White on black"
- msgstr "Blanco sobre negro"
- #: src/gtkmm/Prefs.cpp:174
- msgid "Black on white"
- msgstr "Negro sobre blanco"
- #: src/gtkmm/NickList.cpp:57
- msgid " user"
- msgstr " usuario"
- #: src/gtkmm/NickList.cpp:57
- msgid " users"
- msgstr " usuarios"
- #: src/libirc/Commands.cpp:94
- msgid "/JOIN <channel>, join a channel"
- msgstr "/JOIN <canal>, unirse a un canal"
- #: src/libirc/Commands.cpp:103
- msgid "/PART <channel> [msg], part a channel - optional with a part message"
- msgstr "/PART <canal> [msj], abandona un canal - opcional con un mensaje de salida"
- #: src/libirc/Commands.cpp:137
- msgid "/KICK <channel> <nick> [msg], kick a user from a channel."
- msgstr "/KICK <canal> <apodo> [msj], expulsa a un usuario de un canal."
- #: src/libirc/Commands.cpp:146
- msgid "/SERVER <host/ip> [port] [password], connect to an IRC server"
- msgstr "/SERVER <host/ip> [puerto] [contraseña], conecta a un servidor IRC"
- #: src/libirc/Commands.cpp:186
- msgid "/NICK <nick>, change nick."
- msgstr "/NICK <apodo>, cambia el apodo."
- #: src/libirc/Commands.cpp:199
- msgid "/WHOIS <nick>, whois nick."
- msgstr "/WHOIS <apodo>, Información de usuario"
- #: src/libirc/Commands.cpp:208
- msgid "/MODE <channel> <modes>, set modes for a channel."
- msgstr "/MODE <canal> <modos>, fija modos para un canal."
- #: src/libirc/Commands.cpp:234
- msgid "/CTCP <nick> <message>, sends a CTCP message to a user"
- msgstr "/CTCP <apodo> <mensaje>, envía un mensaje CTCP a un usuario"
- #: src/libirc/Commands.cpp:261
- msgid "/BANLIST <channel>, see banlist for channel."
- msgstr "/BANLIST <canal>, vea la lista de prohibidos del canal."
- #: src/libirc/Commands.cpp:275
- msgid "/INVITE <nick> <channel>, invites someone to a channel."
- msgstr "/INVITE <apodo> <canal>, invita a alguien a un canal."
- #: src/libirc/Commands.cpp:290
- msgid "/TOPIC <channel> [topic], view or change topic for a channel."
- msgstr "/TOPIC <canal> [tópico], ver o cambiar el tópico de un canal."
- #: src/libirc/Commands.cpp:305
- msgid "/MSG <nick/channel> <message>, sends a normal message."
- msgstr "/MSG <apodo/canal> <mensaje>, envía un mensaje normal."
- #: src/libirc/Commands.cpp:322
- msgid "/NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice."
- msgstr "/NOTICE <apodo/canal> <mensaje>, envía una noticia."
- #: src/libirc/Commands.cpp:325
- msgid "Notice to "
- msgstr "Aviso a "
- #: src/libirc/Commands.cpp:337
- msgid "/ME <message>, sends the action to the current channel."
- msgstr "/ME <mensaje>, envía la acción al canal actual."
- #: src/libirc/Commands.cpp:346
- msgid ""
- "/WHO <mask> [o], search for mask on network, if o is supplied, only search "
- "for opers."
- msgstr ""
- "/WHO <máscara> [o], busca en la red según máscara, si se incluye o sólo busca "
- "entre operadores."
- #: src/libirc/Commands.cpp:361
- msgid "/QUOTE <text>, send raw text to server."
- msgstr "/QUOTE <texto>, envía texto en bruto al servidor."
- #: src/libirc/Commands.cpp:370
- msgid "/NAMES <channel>, see who's on a channel."
- msgstr "/NAMES <canal>, ver quienes están en un canal."
- #: src/libirc/Commands.cpp:379 src/libirc/Commands.cpp:387
- msgid "/OPER <login> <password>, oper up."
- msgstr "/OPER <usuario> <contraseña>, oper up."
- #: src/libirc/Commands.cpp:402
- msgid "/KILL <user> [reason], kill a user from the network."
- msgstr "/KILL <usuario> [razón], termina a un usuario dentro de la red."
- #: src/libirc/Commands.cpp:412
- msgid "/WALLOPS <message>, send wallop message."
- msgstr "/WALLOPS <mensaje>, envía un mensaje a los operadores."
- #: src/libirc/Commands.cpp:422
- msgid "/DCC <actions>, perform a DCC action."
- msgstr "/DCC <acciones>, realiza una acción DCC."
- #: src/libirc/Commands.cpp:432
- msgid "No DCC with that number"
- msgstr "No existe DCC con ese número"
- #: src/libirc/Commands.cpp:438
- msgid "Missing filename"
- msgstr "Nombre de archivo faltante"
- #: src/libirc/Commands.cpp:462
- msgid "/OP <channel> <nicks>, give operator status to one or more nicks."
- msgstr "/OP <canal> <apodos>, da nivel de operador a uno o más apodos."
- #: src/libirc/Commands.cpp:478
- msgid "/DEOP <channel> <nicks>, remove operator status from one or more nicks."
- msgstr "/DEOP <canal> <apodos>, remueve nivel de operador de uno o más apodos."
- #: src/libirc/Commands.cpp:494
- msgid "/VOICE <channel> <nicks>, gives voice to one or more nicks."
- msgstr "/VOICE <canal> <apodos>, da voz a uno o más apodos."
- #: src/libirc/Commands.cpp:510
- msgid "/DEVOICE <channel> <nicks>, removes voice from one or more nicks."
- msgstr "/DEVOICE <canal> <apodos>, quita voz de uno o más apodos."
- #: src/libirc/ConfigHandler.cpp:174 src/libirc/ConfigHandler.cpp:184
- msgid "Not found key, `"
- msgstr "Clave no encontrada, '"
- #: src/libirc/Socket.cpp:111
- msgid "Message not sent because of locale problems"
- msgstr "Mensaje no enviado debido a problemas de localización"
- #: src/libirc/Socket.cpp:286 src/libirc/Socket.cpp:293
- msgid "Error writing to pipe: "
- msgstr "Error escribiendo a la tubería: "
- #: src/libirc/Socket.cpp:328
- msgid "An error occurred while reading from pipe (Internal error 2)"
- msgstr "Un error ocurrió mientras se leía desde la tubería (Error Interno 2)"
- #: src/libirc/Socket.cpp:338
- msgid "An error occurred while reading from pipe (Internal error 3)"
- msgstr "Un error ocurrió mientras se leía desde la tubería (Error Interno 3)"
- #: src/libirc/Parser.cpp:877
- msgid "idle: "
- msgstr "inactivo: "
- #: src/libirc/Parser.cpp:881
- msgid ", signon time: "
- msgstr ", hora de inicio de sesión: "
- #: src/libirc/DCC.cpp:65
- msgid "DCC connected. Receiving file..."
- msgstr "DCC conectado. Recibiendo archivo..."
- #: src/libirc/DCC.cpp:71
- msgid "Couldn't connect: "
- msgstr "No se pudo conectar: "
- #: src/libirc/DCC.cpp:81
- msgid "Receiving from:"
- msgstr "Recibiendo desde:"
- #: src/libirc/DCC.cpp:121
- msgid "File received successfully:"
- msgstr "Archivo recibido exitosamente:"
- #: src/libirc/DCC.cpp:128
- msgid "Couldn't receive: "
- msgstr "No se pudo recibir: "
- #: src/libirc/DCC.cpp:132
- msgid "DCC connection closed."
- msgstr "Conexión DCC cerrada."
- #: src/libirc/DCC.cpp:180
- msgid "DCC SEND request sent. Sending from:"
- msgstr "Requerimiento DCC SEND enviado. Enviando desde:"
- #: src/libirc/DCC.cpp:194
- msgid "Couldn't bind: "
- msgstr "No se pudo vincular: "
- #: src/libirc/DCC.cpp:201
- msgid "Connection accepted."
- msgstr "Conexión aceptada."
- #: src/libirc/DCC.cpp:231
- msgid "File sent successfully:"
- msgstr "Archivo enviado exitosamente:"
- #: src/libirc/DCC.cpp:239
- msgid "Couldn't send: "
- msgstr "No se pudo enviar: "
- #: src/libirc/DCC.cpp:257
- msgid "Incoming file has zero size. Sender:"
- msgstr "Archivo entrante tiene tamaño nulo. Remitente:"
- #: src/libirc/DCC.cpp:273
- msgid "File not found: "
- msgstr "Archivo no encontrado: "
- #: src/libirc/ServerConnection.cpp:119
- msgid "Disconnected."
- msgstr "Desconectado."
- #: src/libirc/ServerConnection.cpp:142
- msgid "Failed connecting: "
- msgstr "Conexión fallida: "
- #: src/libirc/ServerConnection.cpp:148
- msgid "Resolved host. Connecting.."
- msgstr "Host resuelto. Conectando..."
- #: src/libirc/ServerConnection.cpp:159
- msgid "Connected. Logging in..."
- msgstr "Conectado. Iniciando sesión..."
- #: src/libirc/ServerConnection.cpp:206
- msgid "Failed to receive: "
- msgstr "Falló recepción: "
- #: src/libirc/LostIRCApp.h:56
- msgid "Logging to `"
- msgstr "Iniciando sesión en '"
|