da.po~ 19 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697
  1. # LostIRC Danish Translation
  2. #
  3. # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>, 2004.
  4. #
  5. # This file is distributed under the same license as the lostirc package.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: LostIRC 0.4.2\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2005-05-13 13:31+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2005-05-13 11:32+0200\n"
  12. "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n"
  13. "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #: src/gtkmm/Entry.cpp:78
  18. msgid "Not connected to server. Try `/SERVER <hostname / ip>'.\n"
  19. msgstr "Ikke forbundet til server. Prøv `/SERVER <værtsnavn / ip>'.\n"
  20. #: src/gtkmm/Entry.cpp:80
  21. msgid "No channel joined. Try `/JOIN #channel-name'\n"
  22. msgstr "Er ikke i nogen kanal. Prøv `/JOIN #kanalnavn'\n"
  23. #: src/gtkmm/Entry.cpp:143 src/gtkmm/Entry.cpp:176 src/gtkmm/Entry.cpp:199
  24. msgid "<span foreground=\"blue\">Matches:</span> "
  25. msgstr "<span foreground=\"blue\">Fundne:</span> "
  26. #: src/gtkmm/Entry.cpp:145 src/gtkmm/Entry.cpp:178
  27. msgid "<span foreground=\"blue\">No matches.</span>"
  28. msgstr "<span foreground=\"blue\">Ingen fundne.</span>"
  29. #: src/gtkmm/GuiCommands.cpp:54 src/libirc/Commands.cpp:77
  30. msgid "Must be connected."
  31. msgstr "Skal være forbundet."
  32. #: src/gtkmm/GuiCommands.cpp:69
  33. msgid "/QUERY <nick>, start a query(tab) with a user"
  34. msgstr "/QUERY <navn>, start en dialog med en bruger"
  35. #: src/gtkmm/GuiCommands.cpp:116
  36. msgid "/KICK <nick>, kick a user from a channel."
  37. msgstr "/KICK <navn>, spark en bruger ud fra en kanal."
  38. #: src/gtkmm/GuiCommands.cpp:133
  39. msgid "/OP <nicks>, ops one or more users in the current channel."
  40. msgstr ""
  41. "/OP <navne>, giver operator status til en ellere flere brugere i den "
  42. "nuværende kanal."
  43. #: src/gtkmm/GuiCommands.cpp:145
  44. msgid "/DEOP <nicks>, deops one or more users in the current channel."
  45. msgstr ""
  46. "/DEOP <navne>, fjerner operator status fra en eller flere bruger i den "
  47. "nuværende kanal."
  48. #: src/gtkmm/GuiCommands.cpp:157
  49. msgid "/VOICE <nicks>, voices one or more users in the current channel."
  50. msgstr ""
  51. "/VOICE <navne>, giver lyd til en eller flere brugere i den nuværende kanal."
  52. #: src/gtkmm/GuiCommands.cpp:169
  53. msgid "/DEVOICE <nicks>, devoices one or more users in the current channel."
  54. msgstr ""
  55. "/DEVOICE <navne>, fjerner lyd til en eller flere brugere i den nuværende "
  56. "kanal."
  57. #: src/gtkmm/GuiCommands.cpp:218
  58. msgid ""
  59. "7Available keybindings:\n"
  60. " 8ALT-[1-9] - switch tabs from 1-9\n"
  61. " CTRL-N - create new server tab\n"
  62. " ALT-Left - navigate a tab to the left\n"
  63. " ALT-Right - navigate a tab to the right\n"
  64. " CTRL-W - close current window(tab)\n"
  65. "\n"
  66. " Tab - nick-completion and command-completion\n"
  67. "\n"
  68. " Page Up/Page Down - Scroll up or down in text box\n"
  69. " CTRL-End/Home - go to bottom or top of text box\n"
  70. " CTRL-H - Scroll back to previous highlight (if any)\n"
  71. "\n"
  72. " CTRL-M - show/hide menubar\n"
  73. " CTRL-P - open preferences\n"
  74. " CTRL-S - open server window\n"
  75. " CTRL-Q - quit LostIRC\n"
  76. msgstr ""
  77. "7Tilgængelig tastaturbindinger:\n"
  78. " 8ALT-[1-9] - skift faneblad fra 1-9\n"
  79. " CTRL-N - lav et nyt server faneblad\n"
  80. " ALT-Venstre - skift til næste faneblad mod venstre\n"
  81. " ALT-Højre - skift til næste faneblad mod højre\n"
  82. " CTRL-W - luk nuværende vindue (faneblad)\n"
  83. "\n"
  84. " Tab - navnefærdiggørrelse og kommandofærdiggørelse\n"
  85. "\n"
  86. " Page Up/Page Down - Kør op eller ned i tekstboksen\n"
  87. " CTRL-End/Home - gå til bunden eller toppen af tekstboksen\n"
  88. " CTRL-H - Kør op til sidste anmærkning (hvis nogen)\n"
  89. "\n"
  90. " CTRL-M - vis/skjul menulinje\n"
  91. " CTRL-P - åben indstillinger\n"
  92. " CTRL-S - åben servervindue\n"
  93. " CTRL-Q - afslut LostIRC\n"
  94. "\n"
  95. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:267 src/gtkmm/MainWindow.cpp:287
  96. msgid "server"
  97. msgstr "server"
  98. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:310
  99. msgid ""
  100. "Locale conversion error. An error occurred while converting text from UTF-8 "
  101. "to your current locale.\n"
  102. "\n"
  103. "This is most likely because your locale is set to a value which doesn't "
  104. "support the character(s) converting to.\n"
  105. "\n"
  106. "If you believe this is a bug, please report it to the application author."
  107. msgstr ""
  108. "Locale konverteringsfejl. En fejl opstod, ved at konvertere tekst fra UTF-8 "
  109. "til dit nuværende locale.\n"
  110. "\n"
  111. "Dette er højt sandsynligt pga. dit locale er sat til en værdi, der ikke "
  112. "understøtter bogstaverne, der konverteres til.\n"
  113. "\n"
  114. "Hvis du tror dette er en fejl, raportér det venligst til programmets ejer."
  115. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:314
  116. msgid ""
  117. "\n"
  118. "\n"
  119. "Your current locale (seems) to be: "
  120. msgstr ""
  121. "\n"
  122. "\n"
  123. "Dit nuværende locale (ser ud til) at være: "
  124. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:318
  125. msgid ""
  126. "Encoding conversion error. An error occurred while converting text from UTF-8 "
  127. "to the user-defined encoding.\n"
  128. "\n"
  129. "This is most likely because the encoding you have chosen doesn't support the "
  130. "character(s) converting to.\n"
  131. "\n"
  132. "If you believe this is a bug, please report it to the application author."
  133. msgstr ""
  134. "Locale konverteringsfejl. En fejl opstod, ved at konvertere tekst fra UTF-8 "
  135. "til dit nuværende locale.\n"
  136. "\n"
  137. "Dette er højt sandsynligt pga. dit locale er sat til en værdi, der ikke "
  138. "understøtter bogstaverne, der konverteres til.\n"
  139. "\n"
  140. "Hvis du tror dette er en fejl, raportér det venligst til programmets ejer."
  141. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:320
  142. msgid ""
  143. "\n"
  144. "\n"
  145. "I was trying to convert to: "
  146. msgstr ""
  147. "\n"
  148. "\n"
  149. "Jeg prøvede at konvertere til: "
  150. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:324
  151. msgid ""
  152. "\n"
  153. "\n"
  154. "(Note: You'll only see this warning once per LostIRC session)"
  155. msgstr ""
  156. "\n"
  157. "\n"
  158. "(OBS: Du vil kun se denne advarsel en gang per LostIRC session)"
  159. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:362
  160. msgid "_LostIRC"
  161. msgstr "_LostIRC"
  162. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:363
  163. msgid "_New Server Tab"
  164. msgstr "_Nyt server-faneblad"
  165. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:366
  166. msgid "Clear Window"
  167. msgstr "Ryd vindue"
  168. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:368
  169. msgid "Clear All Windows"
  170. msgstr "Ryd alle vinduer"
  171. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:370
  172. msgid "Close Current Tab"
  173. msgstr "Luk nuværende faneblad"
  174. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:376
  175. msgid "_View"
  176. msgstr "_Vis"
  177. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:377
  178. msgid "_Menubar"
  179. msgstr "_Menulinje"
  180. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:378
  181. msgid "Status_bar"
  182. msgstr "Statuslinje"
  183. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:379
  184. msgid "_User List"
  185. msgstr "_Brugerliste"
  186. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:380
  187. msgid "_Server List"
  188. msgstr "_Serverliste"
  189. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:381
  190. msgid "_DCC Transfers"
  191. msgstr "_DCC overførsler"
  192. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:384
  193. msgid "_Help"
  194. msgstr "_Hjælp"
  195. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:385
  196. msgid "_Introduction"
  197. msgstr "_Introduktion"
  198. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:386
  199. msgid "_About"
  200. msgstr "_Om"
  201. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:474
  202. msgid ""
  203. "LostIRC Quick Introduction\n"
  204. "\n"
  205. "This help window is a quick guide to get you going with LostIRC.\n"
  206. "Move this window away from the LostIRC window, and use it as a quick "
  207. "reference window until you know the general idea.\n"
  208. "\n"
  209. "You can connect to a server using:\n"
  210. " /SERVER <hostname / ip>\n"
  211. "\n"
  212. "...and then join a channel:\n"
  213. " /JOIN <channel-name>\n"
  214. "\n"
  215. "A list of all commands are available with:\n"
  216. " /COMMANDS\n"
  217. "\n"
  218. "And you should really check out the list of key bindings:\n"
  219. " /KEYBINDINGS"
  220. msgstr ""
  221. "LostIRC hurtig introduktion\n"
  222. "\n"
  223. "Dette hjælpe vindue er en hurtig hjælp til at komme i gang med LostIRC.\n"
  224. "Flyt dette vindue væk fra LostIRC-vinduet, og brug det som en hurtig "
  225. "reference indtil du har fået fat i idéen.\n"
  226. "\n"
  227. "Du kan etablere forbindelse til en server ved at bruge:\n"
  228. " /SERVER <værtsnavn / ip>\n"
  229. "\n"
  230. "...og så gå ind i en kanal:\n"
  231. " /JOIN <channel-name>\n"
  232. "\n"
  233. "En liste over alle kommandoer er tilgængelig med:\n"
  234. " /COMMANDS\n"
  235. "\n"
  236. "Og du bør virkelig kigge på listen med tastaturbindinger:\n"
  237. " /KEYBINDINGS"
  238. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:488
  239. msgid "LostIRC "
  240. msgstr "LostIRC "
  241. #: src/gtkmm/MainNotebook.cpp:133
  242. msgid " <span foreground=\"red\">(away: "
  243. msgstr " <span foreground=\"red\">(væk: "
  244. #: src/gtkmm/MainNotebook.cpp:144
  245. msgid " (currently away)"
  246. msgstr " (væk i øjeblikket)"
  247. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:41
  248. msgid "LostIRC Server Window"
  249. msgstr "LostIRC servervindue"
  250. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:54 src/gtkmm/ServerWindow.cpp:260
  251. msgid "Nickname:"
  252. msgstr "Kælenavn:"
  253. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:62
  254. msgid "Real name:"
  255. msgstr "Rigtigt navn:"
  256. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:76
  257. msgid "Auto-connect"
  258. msgstr "Auto-forbind"
  259. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:77
  260. msgid "Hostname"
  261. msgstr "Værtsnavn"
  262. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:78
  263. msgid "Port"
  264. msgstr "Port"
  265. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:84
  266. msgid "_Connect"
  267. msgstr "_Forbind"
  268. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:88
  269. msgid "_Modify"
  270. msgstr "_Redigér"
  271. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:103
  272. msgid "<b>Servers</b>"
  273. msgstr "<b>Servere</b>"
  274. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:219
  275. msgid "LostIRC Server Edit"
  276. msgstr "LostIRC serverredigering"
  277. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:220
  278. msgid "_Connect automatically"
  279. msgstr "_Forbind automatisk"
  280. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:238
  281. msgid "Hostname:"
  282. msgstr "Værtsnavn:"
  283. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:245
  284. msgid "Port:"
  285. msgstr "Port:"
  286. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:253
  287. msgid "Password:"
  288. msgstr "Adgangskode:"
  289. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:267
  290. msgid "Commands to perform when connected:"
  291. msgstr "Kommandoer der skal udføres efter forbindelse:"
  292. #: src/gtkmm/StatusBar.cpp:39
  293. msgid "Not connected."
  294. msgstr "Ikke forbundet."
  295. #: src/gtkmm/DCCList.cpp:34
  296. msgid "%"
  297. msgstr "%"
  298. #: src/gtkmm/DCCList.cpp:35
  299. msgid "Status"
  300. msgstr "Status"
  301. #: src/gtkmm/DCCList.cpp:36
  302. msgid "Filename"
  303. msgstr "Filnavn"
  304. #: src/gtkmm/DCCList.cpp:37
  305. msgid "Size"
  306. msgstr "Størrelse"
  307. #: src/gtkmm/DCCList.cpp:38
  308. msgid "User"
  309. msgstr "Bruger"
  310. #: src/gtkmm/DCCList.cpp:110
  311. msgid "Done"
  312. msgstr "Færdig"
  313. #: src/gtkmm/DCCList.cpp:112
  314. msgid "Transfering"
  315. msgstr "Overfører"
  316. #: src/gtkmm/DCCList.cpp:114
  317. msgid "Waiting"
  318. msgstr "Venter"
  319. #: src/gtkmm/DCCList.cpp:116
  320. msgid "Stopped"
  321. msgstr "Stoppet"
  322. #: src/gtkmm/DCCList.cpp:118
  323. msgid "Error"
  324. msgstr "Fejl"
  325. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:46
  326. msgid "Strip _color codes from incoming messages"
  327. msgstr "Fjern farve_koder fra indkommende beskeder"
  328. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:47
  329. msgid "Strip _bold and underline codes from incoming messages"
  330. msgstr "Fjern _fed- og understregskoder fra indkommende beskeder"
  331. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:48
  332. msgid "_Log conversations to disk"
  333. msgstr "_Log samtaler til disk"
  334. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:53
  335. msgid "LostIRC Preferences"
  336. msgstr "LostIRC Indstillinger"
  337. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:69
  338. msgid "General"
  339. msgstr "Generelt"
  340. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:70
  341. msgid "Preferences"
  342. msgstr "Indstillinger"
  343. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:71
  344. msgid "DCC"
  345. msgstr "DCC"
  346. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:72
  347. msgid "Colours"
  348. msgstr "Farver"
  349. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:79
  350. msgid "IRC username (ident):"
  351. msgstr "IRC brugernavn (ident):"
  352. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:98
  353. msgid "Encoding to use on IRC:"
  354. msgstr "Tegnsæt der skal bruges på IRC:"
  355. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:108
  356. msgid "Main window font:"
  357. msgstr "Skriftstørrelse til hovedvindue:"
  358. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:118
  359. msgid "Nick-completion character:"
  360. msgstr "Navnefærdiggørelsesbogstav:"
  361. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:126
  362. msgid "Words to highlight on (space seperated):"
  363. msgstr "Ord der skal anmærkes på (mellemrumssepareret):"
  364. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:134
  365. msgid "Maximium number of lines to cache:"
  366. msgstr "Maksimum linier, der skal gemmes:"
  367. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:156
  368. msgid "DCC IP address:"
  369. msgstr "DCC IP-adresse:"
  370. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:164
  371. msgid "DCC Port (0 = random):"
  372. msgstr "DCC Port (0 = tilfældig):"
  373. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:171
  374. msgid "Pick a colorscheme"
  375. msgstr "Vælg et farvetema"
  376. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:172
  377. msgid "Changes to colorschemes only apply to newly created tabs"
  378. msgstr "Ændringer til farvetemaer anvendes først på nye faneblade"
  379. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:173
  380. msgid "White on black"
  381. msgstr "Hvid på sort"
  382. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:174
  383. msgid "Black on white"
  384. msgstr "Sort på hvid"
  385. #: src/gtkmm/NickList.cpp:57
  386. msgid " user"
  387. msgstr " bruger"
  388. #: src/gtkmm/NickList.cpp:57
  389. msgid " users"
  390. msgstr " brugere"
  391. #: src/libirc/Commands.cpp:94
  392. msgid "/JOIN <channel>, join a channel"
  393. msgstr "/JOIN <kanal>, gå ind i en kanal"
  394. #: src/libirc/Commands.cpp:103
  395. msgid "/PART <channel> [msg], part a channel - optional with a part message"
  396. msgstr ""
  397. "/PART <kanal> [besked], forlad en kanal - en forladelsesbesked er valgfri"
  398. #: src/libirc/Commands.cpp:137
  399. msgid "/KICK <channel> <nick> [msg], kick a user from a channel."
  400. msgstr "/KICK <kanal> <navn> [besked], spark en bruger ud fra en kanal."
  401. #: src/libirc/Commands.cpp:146
  402. msgid "/SERVER <host/ip> [port] [password], connect to an IRC server"
  403. msgstr "/SERVER <vært/ip> [port] [adgangskode], tilslut en IRCserver"
  404. #: src/libirc/Commands.cpp:186
  405. msgid "/NICK <nick>, change nick."
  406. msgstr "/NICK <navn>, skift nick."
  407. #: src/libirc/Commands.cpp:199
  408. msgid "/WHOIS <nick>, whois nick."
  409. msgstr "/WHOIS <navn>, lav en \"hvem-er\" på et navn."
  410. #: src/libirc/Commands.cpp:208
  411. msgid "/MODE <channel> <modes>, set modes for a channel."
  412. msgstr "/MODE <kanal> <regler>, sæt regler for en kanal."
  413. #: src/libirc/Commands.cpp:234
  414. msgid "/CTCP <nick> <message>, sends a CTCP message to a user"
  415. msgstr "/CTCP <navn> <besked>, sender en CTCP besked til en bruger"
  416. #: src/libirc/Commands.cpp:261
  417. msgid "/BANLIST <channel>, see banlist for channel."
  418. msgstr "/BANLIST <kanal>, se en liste over hvem der er banlyst fra en kanal."
  419. #: src/libirc/Commands.cpp:275
  420. msgid "/INVITE <nick> <channel>, invites someone to a channel."
  421. msgstr "/INVITE <navn> <kanal>, inviter nogen til en kanal."
  422. #: src/libirc/Commands.cpp:290
  423. msgid "/TOPIC <channel> [topic], view or change topic for a channel."
  424. msgstr "/TOPIC <kanal> [topic], hvis eller ændrer topic for en kanal."
  425. #: src/libirc/Commands.cpp:305
  426. msgid "/MSG <nick/channel> <message>, sends a normal message."
  427. msgstr "/MSG <navn/kanal> <besked>, sender en normal besked."
  428. #: src/libirc/Commands.cpp:322
  429. msgid "/NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice."
  430. msgstr "/NOTICE <navn/kanal> <besked>, sender en notits."
  431. #: src/libirc/Commands.cpp:325
  432. msgid "Notice to "
  433. msgstr "Notits til "
  434. #: src/libirc/Commands.cpp:337
  435. msgid "/ME <message>, sends the action to the current channel."
  436. msgstr "/ME <besked>, sender en handling til den nuværende kanal."
  437. # // FIXME: <>
  438. #: src/libirc/Commands.cpp:346
  439. msgid ""
  440. "/WHO <mask> [o], search for mask on network, if o is supplied, only search "
  441. "for opers."
  442. msgstr ""
  443. "/WHO <maske> [o], søg efter en maske på netværket, hvis o er angivet, søges "
  444. "kun efter opers"
  445. #: src/libirc/Commands.cpp:361
  446. msgid "/QUOTE <text>, send raw text to server."
  447. msgstr "/QUOTE <tekst>, send rå tekst til serveren."
  448. #: src/libirc/Commands.cpp:370
  449. msgid "/NAMES <channel>, see who's on a channel."
  450. msgstr "/NAMES <kanal>, se hvem der er på en kanal."
  451. #: src/libirc/Commands.cpp:379 src/libirc/Commands.cpp:387
  452. msgid "/OPER <login> <password>, oper up."
  453. msgstr "/OPER <brugernavn> <adgangskode>, bliv operator på netværket."
  454. #: src/libirc/Commands.cpp:402
  455. msgid "/KILL <user> [reason], kill a user from the network."
  456. msgstr "/KILL <bruger> [grund], dræb en bruger fra netværket."
  457. #: src/libirc/Commands.cpp:412
  458. msgid "/WALLOPS <message>, send wallop message."
  459. msgstr "/WALLOPS <besked>, send en wallop besked."
  460. #: src/libirc/Commands.cpp:422
  461. msgid "/DCC <actions>, perform a DCC action."
  462. msgstr "/DCC <handlinger>, udfør en DCC-handling."
  463. #: src/libirc/Commands.cpp:432
  464. msgid "No DCC with that number"
  465. msgstr "Ingen DCC med det nummer"
  466. #: src/libirc/Commands.cpp:438
  467. msgid "Missing filename"
  468. msgstr "Manglende filnavn"
  469. #: src/libirc/Commands.cpp:462
  470. msgid "/OP <channel> <nicks>, give operator status to one or more nicks."
  471. msgstr "/OP <kanal> <navne>, giv operator status til en eller flere navne."
  472. #: src/libirc/Commands.cpp:478
  473. msgid "/DEOP <channel> <nicks>, remove operator status from one or more nicks."
  474. msgstr "/DEOP <kanal> <navne>, fjern operator status fra en eller flere navne."
  475. #: src/libirc/Commands.cpp:494
  476. msgid "/VOICE <channel> <nicks>, gives voice to one or more nicks."
  477. msgstr "/VOICE <kanal> <navne>, giv lyd til en eller flere navne."
  478. #: src/libirc/Commands.cpp:510
  479. msgid "/DEVOICE <channel> <nicks>, removes voice from one or more nicks."
  480. msgstr "/DEVOICE <kanal> <navne>, fjern lyd fra en eller flere navne."
  481. #: src/libirc/ConfigHandler.cpp:174 src/libirc/ConfigHandler.cpp:184
  482. msgid "Not found key, `"
  483. msgstr "Ingen nøgle fundet, `"
  484. #: src/libirc/Socket.cpp:110
  485. msgid "Message not sent because of locale problems"
  486. msgstr "Besked ikke sendt, pga. locale problemer"
  487. #: src/libirc/Socket.cpp:285 src/libirc/Socket.cpp:292
  488. msgid "Error writing to pipe: "
  489. msgstr "Fejl ved skrivning til rør: "
  490. #: src/libirc/Socket.cpp:327
  491. msgid "An error occurred while reading from pipe (Internal error 2)"
  492. msgstr "En fejl opstod, ved at læse fra rør (Intern fejl 2)"
  493. #: src/libirc/Socket.cpp:337
  494. msgid "An error occurred while reading from pipe (Internal error 3)"
  495. msgstr "En fejl opstod, ved at læse fra rør (Intern fejl 3)"
  496. #: src/libirc/Parser.cpp:876
  497. msgid "idle: "
  498. msgstr "ubenyttet: "
  499. #: src/libirc/Parser.cpp:880
  500. msgid ", signon time: "
  501. msgstr ", login tid: "
  502. #: src/libirc/DCC.cpp:65
  503. msgid "DCC connected. Receiving file..."
  504. msgstr "DCC forbundet. Modtager fil..."
  505. #: src/libirc/DCC.cpp:71
  506. msgid "Couldn't connect: "
  507. msgstr "Kunne ikke etablere forbindelse: "
  508. #: src/libirc/DCC.cpp:81
  509. msgid "Receiving from:"
  510. msgstr "Modtager fra:"
  511. #: src/libirc/DCC.cpp:121
  512. msgid "File received successfully:"
  513. msgstr "Fil modtaget korrekt:"
  514. #: src/libirc/DCC.cpp:128
  515. msgid "Couldn't receive: "
  516. msgstr "Kunne ikke modtage: "
  517. #: src/libirc/DCC.cpp:132
  518. msgid "DCC connection closed."
  519. msgstr "DCC forbindelse lukket."
  520. #: src/libirc/DCC.cpp:180
  521. msgid "DCC SEND request sent. Sending from:"
  522. msgstr "DCC SEND forespørgsel sendt. Sender fra:"
  523. #: src/libirc/DCC.cpp:194
  524. msgid "Couldn't bind: "
  525. msgstr "Kunne ikke binde: "
  526. #: src/libirc/DCC.cpp:201
  527. msgid "Connection accepted."
  528. msgstr "Forbindelse accepteret."
  529. #: src/libirc/DCC.cpp:231
  530. msgid "File sent successfully:"
  531. msgstr "Fil sendt korrekt:"
  532. #: src/libirc/DCC.cpp:239
  533. msgid "Couldn't send: "
  534. msgstr "Kunne ikke sende: "
  535. #: src/libirc/DCC.cpp:257
  536. msgid "Incoming file has zero size. Sender:"
  537. msgstr "Indgående fil er tom. Sender:"
  538. #: src/libirc/DCC.cpp:273
  539. msgid "File not found: "
  540. msgstr "Fil ikke fundet: "
  541. #: src/libirc/ServerConnection.cpp:119
  542. msgid "Disconnected."
  543. msgstr "Forbindelse afbrudt."
  544. #: src/libirc/ServerConnection.cpp:142
  545. msgid "Failed connecting: "
  546. msgstr "Kunne ikke forbinde: "
  547. #: src/libirc/ServerConnection.cpp:148
  548. msgid "Resolved host. Connecting.."
  549. msgstr "Værtsnavn slået op. Forbinder.."
  550. #: src/libirc/ServerConnection.cpp:159
  551. msgid "Connected. Logging in..."
  552. msgstr "Forbundet. Logger ind..."
  553. #: src/libirc/ServerConnection.cpp:206
  554. msgid "Failed to receive: "
  555. msgstr "Kunne ikke modtage: "
  556. #: src/libirc/LostIRCApp.h:56
  557. msgid "Logging to `"
  558. msgstr "Logger til `"