da.po 19 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698
  1. # LostIRC Danish Translation
  2. #
  3. # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>, 2004.
  4. #
  5. # This file is distributed under the same license as the lostirc package.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: LostIRC 0.4.2\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2005-05-13 13:31+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2005-05-13 11:32+0200\n"
  12. "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n"
  13. "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
  14. "Language: da\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #: src/gtkmm/Entry.cpp:78
  19. msgid "Not connected to server. Try `/SERVER <hostname / ip>'.\n"
  20. msgstr "Ikke forbundet til server. Prøv `/SERVER <værtsnavn / ip>'.\n"
  21. #: src/gtkmm/Entry.cpp:80
  22. msgid "No channel joined. Try `/JOIN #channel-name'\n"
  23. msgstr "Er ikke i nogen kanal. Prøv `/JOIN #kanalnavn'\n"
  24. #: src/gtkmm/Entry.cpp:143 src/gtkmm/Entry.cpp:176 src/gtkmm/Entry.cpp:199
  25. msgid "<span foreground=\"blue\">Matches:</span> "
  26. msgstr "<span foreground=\"blue\">Fundne:</span> "
  27. #: src/gtkmm/Entry.cpp:145 src/gtkmm/Entry.cpp:178
  28. msgid "<span foreground=\"blue\">No matches.</span>"
  29. msgstr "<span foreground=\"blue\">Ingen fundne.</span>"
  30. #: src/gtkmm/GuiCommands.cpp:54 src/libirc/Commands.cpp:77
  31. msgid "Must be connected."
  32. msgstr "Skal være forbundet."
  33. #: src/gtkmm/GuiCommands.cpp:69
  34. msgid "/QUERY <nick>, start a query(tab) with a user"
  35. msgstr "/QUERY <navn>, start en dialog med en bruger"
  36. #: src/gtkmm/GuiCommands.cpp:116
  37. msgid "/KICK <nick>, kick a user from a channel."
  38. msgstr "/KICK <navn>, spark en bruger ud fra en kanal."
  39. #: src/gtkmm/GuiCommands.cpp:133
  40. msgid "/OP <nicks>, ops one or more users in the current channel."
  41. msgstr ""
  42. "/OP <navne>, giver operator status til en ellere flere brugere i den "
  43. "nuværende kanal."
  44. #: src/gtkmm/GuiCommands.cpp:145
  45. msgid "/DEOP <nicks>, deops one or more users in the current channel."
  46. msgstr ""
  47. "/DEOP <navne>, fjerner operator status fra en eller flere bruger i den "
  48. "nuværende kanal."
  49. #: src/gtkmm/GuiCommands.cpp:157
  50. msgid "/VOICE <nicks>, voices one or more users in the current channel."
  51. msgstr ""
  52. "/VOICE <navne>, giver lyd til en eller flere brugere i den nuværende kanal."
  53. #: src/gtkmm/GuiCommands.cpp:169
  54. msgid "/DEVOICE <nicks>, devoices one or more users in the current channel."
  55. msgstr ""
  56. "/DEVOICE <navne>, fjerner lyd til en eller flere brugere i den nuværende "
  57. "kanal."
  58. #: src/gtkmm/GuiCommands.cpp:218
  59. msgid ""
  60. "7Available keybindings:\n"
  61. " 8ALT-[1-9] - switch tabs from 1-9\n"
  62. " CTRL-N - create new server tab\n"
  63. " ALT-Left - navigate a tab to the left\n"
  64. " ALT-Right - navigate a tab to the right\n"
  65. " CTRL-W - close current window(tab)\n"
  66. "\n"
  67. " Tab - nick-completion and command-completion\n"
  68. "\n"
  69. " Page Up/Page Down - Scroll up or down in text box\n"
  70. " CTRL-End/Home - go to bottom or top of text box\n"
  71. " CTRL-H - Scroll back to previous highlight (if any)\n"
  72. "\n"
  73. " CTRL-M - show/hide menubar\n"
  74. " CTRL-P - open preferences\n"
  75. " CTRL-S - open server window\n"
  76. " CTRL-Q - quit LostIRC\n"
  77. msgstr ""
  78. "7Tilgængelig tastaturbindinger:\n"
  79. " 8ALT-[1-9] - skift faneblad fra 1-9\n"
  80. " CTRL-N - lav et nyt server faneblad\n"
  81. " ALT-Venstre - skift til næste faneblad mod venstre\n"
  82. " ALT-Højre - skift til næste faneblad mod højre\n"
  83. " CTRL-W - luk nuværende vindue (faneblad)\n"
  84. "\n"
  85. " Tab - navnefærdiggørrelse og kommandofærdiggørelse\n"
  86. "\n"
  87. " Page Up/Page Down - Kør op eller ned i tekstboksen\n"
  88. " CTRL-End/Home - gå til bunden eller toppen af tekstboksen\n"
  89. " CTRL-H - Kør op til sidste anmærkning (hvis nogen)\n"
  90. "\n"
  91. " CTRL-M - vis/skjul menulinje\n"
  92. " CTRL-P - åben indstillinger\n"
  93. " CTRL-S - åben servervindue\n"
  94. " CTRL-Q - afslut LostIRC\n"
  95. "\n"
  96. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:267 src/gtkmm/MainWindow.cpp:287
  97. msgid "server"
  98. msgstr "server"
  99. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:310
  100. msgid ""
  101. "Locale conversion error. An error occurred while converting text from UTF-8 "
  102. "to your current locale.\n"
  103. "\n"
  104. "This is most likely because your locale is set to a value which doesn't "
  105. "support the character(s) converting to.\n"
  106. "\n"
  107. "If you believe this is a bug, please report it to the application author."
  108. msgstr ""
  109. "Locale konverteringsfejl. En fejl opstod, ved at konvertere tekst fra UTF-8 "
  110. "til dit nuværende locale.\n"
  111. "\n"
  112. "Dette er højt sandsynligt pga. dit locale er sat til en værdi, der ikke "
  113. "understøtter bogstaverne, der konverteres til.\n"
  114. "\n"
  115. "Hvis du tror dette er en fejl, raportér det venligst til programmets ejer."
  116. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:314
  117. msgid ""
  118. "\n"
  119. "\n"
  120. "Your current locale (seems) to be: "
  121. msgstr ""
  122. "\n"
  123. "\n"
  124. "Dit nuværende locale (ser ud til) at være: "
  125. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:318
  126. msgid ""
  127. "Encoding conversion error. An error occurred while converting text from "
  128. "UTF-8 to the user-defined encoding.\n"
  129. "\n"
  130. "This is most likely because the encoding you have chosen doesn't support the "
  131. "character(s) converting to.\n"
  132. "\n"
  133. "If you believe this is a bug, please report it to the application author."
  134. msgstr ""
  135. "Locale konverteringsfejl. En fejl opstod, ved at konvertere tekst fra UTF-8 "
  136. "til dit nuværende locale.\n"
  137. "\n"
  138. "Dette er højt sandsynligt pga. dit locale er sat til en værdi, der ikke "
  139. "understøtter bogstaverne, der konverteres til.\n"
  140. "\n"
  141. "Hvis du tror dette er en fejl, raportér det venligst til programmets ejer."
  142. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:320
  143. msgid ""
  144. "\n"
  145. "\n"
  146. "I was trying to convert to: "
  147. msgstr ""
  148. "\n"
  149. "\n"
  150. "Jeg prøvede at konvertere til: "
  151. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:324
  152. msgid ""
  153. "\n"
  154. "\n"
  155. "(Note: You'll only see this warning once per LostIRC session)"
  156. msgstr ""
  157. "\n"
  158. "\n"
  159. "(OBS: Du vil kun se denne advarsel en gang per LostIRC session)"
  160. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:362
  161. msgid "_LostIRC"
  162. msgstr "_LostIRC"
  163. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:363
  164. msgid "_New Server Tab"
  165. msgstr "_Nyt server-faneblad"
  166. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:366
  167. msgid "Clear Window"
  168. msgstr "Ryd vindue"
  169. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:368
  170. msgid "Clear All Windows"
  171. msgstr "Ryd alle vinduer"
  172. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:370
  173. msgid "Close Current Tab"
  174. msgstr "Luk nuværende faneblad"
  175. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:376
  176. msgid "_View"
  177. msgstr "_Vis"
  178. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:377
  179. msgid "_Menubar"
  180. msgstr "_Menulinje"
  181. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:378
  182. msgid "Status_bar"
  183. msgstr "Statuslinje"
  184. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:379
  185. msgid "_User List"
  186. msgstr "_Brugerliste"
  187. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:380
  188. msgid "_Server List"
  189. msgstr "_Serverliste"
  190. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:381
  191. msgid "_DCC Transfers"
  192. msgstr "_DCC overførsler"
  193. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:384
  194. msgid "_Help"
  195. msgstr "_Hjælp"
  196. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:385
  197. msgid "_Introduction"
  198. msgstr "_Introduktion"
  199. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:386
  200. msgid "_About"
  201. msgstr "_Om"
  202. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:474
  203. msgid ""
  204. "LostIRC Quick Introduction\n"
  205. "\n"
  206. "This help window is a quick guide to get you going with LostIRC.\n"
  207. "Move this window away from the LostIRC window, and use it as a quick "
  208. "reference window until you know the general idea.\n"
  209. "\n"
  210. "You can connect to a server using:\n"
  211. " /SERVER <hostname / ip>\n"
  212. "\n"
  213. "...and then join a channel:\n"
  214. " /JOIN <channel-name>\n"
  215. "\n"
  216. "A list of all commands are available with:\n"
  217. " /COMMANDS\n"
  218. "\n"
  219. "And you should really check out the list of key bindings:\n"
  220. " /KEYBINDINGS"
  221. msgstr ""
  222. "LostIRC hurtig introduktion\n"
  223. "\n"
  224. "Dette hjælpe vindue er en hurtig hjælp til at komme i gang med LostIRC.\n"
  225. "Flyt dette vindue væk fra LostIRC-vinduet, og brug det som en hurtig "
  226. "reference indtil du har fået fat i idéen.\n"
  227. "\n"
  228. "Du kan etablere forbindelse til en server ved at bruge:\n"
  229. " /SERVER <værtsnavn / ip>\n"
  230. "\n"
  231. "...og så gå ind i en kanal:\n"
  232. " /JOIN <channel-name>\n"
  233. "\n"
  234. "En liste over alle kommandoer er tilgængelig med:\n"
  235. " /COMMANDS\n"
  236. "\n"
  237. "Og du bør virkelig kigge på listen med tastaturbindinger:\n"
  238. " /KEYBINDINGS"
  239. #: src/gtkmm/MainWindow.cpp:488
  240. msgid "LostIRC "
  241. msgstr "LostIRC "
  242. #: src/gtkmm/MainNotebook.cpp:133
  243. msgid " <span foreground=\"red\">(away: "
  244. msgstr " <span foreground=\"red\">(væk: "
  245. #: src/gtkmm/MainNotebook.cpp:144
  246. msgid " (currently away)"
  247. msgstr " (væk i øjeblikket)"
  248. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:41
  249. msgid "LostIRC Server Window"
  250. msgstr "LostIRC servervindue"
  251. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:54 src/gtkmm/ServerWindow.cpp:260
  252. msgid "Nickname:"
  253. msgstr "Kælenavn:"
  254. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:62
  255. msgid "Real name:"
  256. msgstr "Rigtigt navn:"
  257. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:76
  258. msgid "Auto-connect"
  259. msgstr "Auto-forbind"
  260. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:77
  261. msgid "Hostname"
  262. msgstr "Værtsnavn"
  263. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:78
  264. msgid "Port"
  265. msgstr "Port"
  266. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:84
  267. msgid "_Connect"
  268. msgstr "_Forbind"
  269. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:88
  270. msgid "_Modify"
  271. msgstr "_Redigér"
  272. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:103
  273. msgid "<b>Servers</b>"
  274. msgstr "<b>Servere</b>"
  275. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:219
  276. msgid "LostIRC Server Edit"
  277. msgstr "LostIRC serverredigering"
  278. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:220
  279. msgid "_Connect automatically"
  280. msgstr "_Forbind automatisk"
  281. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:238
  282. msgid "Hostname:"
  283. msgstr "Værtsnavn:"
  284. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:245
  285. msgid "Port:"
  286. msgstr "Port:"
  287. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:253
  288. msgid "Password:"
  289. msgstr "Adgangskode:"
  290. #: src/gtkmm/ServerWindow.cpp:267
  291. msgid "Commands to perform when connected:"
  292. msgstr "Kommandoer der skal udføres efter forbindelse:"
  293. #: src/gtkmm/StatusBar.cpp:39
  294. msgid "Not connected."
  295. msgstr "Ikke forbundet."
  296. #: src/gtkmm/DCCList.cpp:34
  297. msgid "%"
  298. msgstr "%"
  299. #: src/gtkmm/DCCList.cpp:35
  300. msgid "Status"
  301. msgstr "Status"
  302. #: src/gtkmm/DCCList.cpp:36
  303. msgid "Filename"
  304. msgstr "Filnavn"
  305. #: src/gtkmm/DCCList.cpp:37
  306. msgid "Size"
  307. msgstr "Størrelse"
  308. #: src/gtkmm/DCCList.cpp:38
  309. msgid "User"
  310. msgstr "Bruger"
  311. #: src/gtkmm/DCCList.cpp:110
  312. msgid "Done"
  313. msgstr "Færdig"
  314. #: src/gtkmm/DCCList.cpp:112
  315. msgid "Transfering"
  316. msgstr "Overfører"
  317. #: src/gtkmm/DCCList.cpp:114
  318. msgid "Waiting"
  319. msgstr "Venter"
  320. #: src/gtkmm/DCCList.cpp:116
  321. msgid "Stopped"
  322. msgstr "Stoppet"
  323. #: src/gtkmm/DCCList.cpp:118
  324. msgid "Error"
  325. msgstr "Fejl"
  326. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:46
  327. msgid "Strip _color codes from incoming messages"
  328. msgstr "Fjern farve_koder fra indkommende beskeder"
  329. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:47
  330. msgid "Strip _bold and underline codes from incoming messages"
  331. msgstr "Fjern _fed- og understregskoder fra indkommende beskeder"
  332. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:48
  333. msgid "_Log conversations to disk"
  334. msgstr "_Log samtaler til disk"
  335. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:53
  336. msgid "LostIRC Preferences"
  337. msgstr "LostIRC Indstillinger"
  338. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:69
  339. msgid "General"
  340. msgstr "Generelt"
  341. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:70
  342. msgid "Preferences"
  343. msgstr "Indstillinger"
  344. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:71
  345. msgid "DCC"
  346. msgstr "DCC"
  347. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:72
  348. msgid "Colours"
  349. msgstr "Farver"
  350. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:79
  351. msgid "IRC username (ident):"
  352. msgstr "IRC brugernavn (ident):"
  353. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:98
  354. msgid "Encoding to use on IRC:"
  355. msgstr "Tegnsæt der skal bruges på IRC:"
  356. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:108
  357. msgid "Main window font:"
  358. msgstr "Skriftstørrelse til hovedvindue:"
  359. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:118
  360. msgid "Nick-completion character:"
  361. msgstr "Navnefærdiggørelsesbogstav:"
  362. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:126
  363. msgid "Words to highlight on (space seperated):"
  364. msgstr "Ord der skal anmærkes på (mellemrumssepareret):"
  365. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:134
  366. msgid "Maximium number of lines to cache:"
  367. msgstr "Maksimum linier, der skal gemmes:"
  368. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:156
  369. msgid "DCC IP address:"
  370. msgstr "DCC IP-adresse:"
  371. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:164
  372. msgid "DCC Port (0 = random):"
  373. msgstr "DCC Port (0 = tilfældig):"
  374. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:171
  375. msgid "Pick a colorscheme"
  376. msgstr "Vælg et farvetema"
  377. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:172
  378. msgid "Changes to colorschemes only apply to newly created tabs"
  379. msgstr "Ændringer til farvetemaer anvendes først på nye faneblade"
  380. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:173
  381. msgid "White on black"
  382. msgstr "Hvid på sort"
  383. #: src/gtkmm/Prefs.cpp:174
  384. msgid "Black on white"
  385. msgstr "Sort på hvid"
  386. #: src/gtkmm/NickList.cpp:57
  387. msgid " user"
  388. msgstr " bruger"
  389. #: src/gtkmm/NickList.cpp:57
  390. msgid " users"
  391. msgstr " brugere"
  392. #: src/libirc/Commands.cpp:94
  393. msgid "/JOIN <channel>, join a channel"
  394. msgstr "/JOIN <kanal>, gå ind i en kanal"
  395. #: src/libirc/Commands.cpp:103
  396. msgid "/PART <channel> [msg], part a channel - optional with a part message"
  397. msgstr ""
  398. "/PART <kanal> [besked], forlad en kanal - en forladelsesbesked er valgfri"
  399. #: src/libirc/Commands.cpp:137
  400. msgid "/KICK <channel> <nick> [msg], kick a user from a channel."
  401. msgstr "/KICK <kanal> <navn> [besked], spark en bruger ud fra en kanal."
  402. #: src/libirc/Commands.cpp:146
  403. msgid "/SERVER <host/ip> [port] [password], connect to an IRC server"
  404. msgstr "/SERVER <vært/ip> [port] [adgangskode], tilslut en IRCserver"
  405. #: src/libirc/Commands.cpp:186
  406. msgid "/NICK <nick>, change nick."
  407. msgstr "/NICK <navn>, skift nick."
  408. #: src/libirc/Commands.cpp:199
  409. msgid "/WHOIS <nick>, whois nick."
  410. msgstr "/WHOIS <navn>, lav en \"hvem-er\" på et navn."
  411. #: src/libirc/Commands.cpp:208
  412. msgid "/MODE <channel> <modes>, set modes for a channel."
  413. msgstr "/MODE <kanal> <regler>, sæt regler for en kanal."
  414. #: src/libirc/Commands.cpp:234
  415. msgid "/CTCP <nick> <message>, sends a CTCP message to a user"
  416. msgstr "/CTCP <navn> <besked>, sender en CTCP besked til en bruger"
  417. #: src/libirc/Commands.cpp:261
  418. msgid "/BANLIST <channel>, see banlist for channel."
  419. msgstr "/BANLIST <kanal>, se en liste over hvem der er banlyst fra en kanal."
  420. #: src/libirc/Commands.cpp:275
  421. msgid "/INVITE <nick> <channel>, invites someone to a channel."
  422. msgstr "/INVITE <navn> <kanal>, inviter nogen til en kanal."
  423. #: src/libirc/Commands.cpp:290
  424. msgid "/TOPIC <channel> [topic], view or change topic for a channel."
  425. msgstr "/TOPIC <kanal> [topic], hvis eller ændrer topic for en kanal."
  426. #: src/libirc/Commands.cpp:305
  427. msgid "/MSG <nick/channel> <message>, sends a normal message."
  428. msgstr "/MSG <navn/kanal> <besked>, sender en normal besked."
  429. #: src/libirc/Commands.cpp:322
  430. msgid "/NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice."
  431. msgstr "/NOTICE <navn/kanal> <besked>, sender en notits."
  432. #: src/libirc/Commands.cpp:325
  433. msgid "Notice to "
  434. msgstr "Notits til "
  435. #: src/libirc/Commands.cpp:337
  436. msgid "/ME <message>, sends the action to the current channel."
  437. msgstr "/ME <besked>, sender en handling til den nuværende kanal."
  438. # // FIXME: <>
  439. #: src/libirc/Commands.cpp:346
  440. msgid ""
  441. "/WHO <mask> [o], search for mask on network, if o is supplied, only search "
  442. "for opers."
  443. msgstr ""
  444. "/WHO <maske> [o], søg efter en maske på netværket, hvis o er angivet, søges "
  445. "kun efter opers"
  446. #: src/libirc/Commands.cpp:361
  447. msgid "/QUOTE <text>, send raw text to server."
  448. msgstr "/QUOTE <tekst>, send rå tekst til serveren."
  449. #: src/libirc/Commands.cpp:370
  450. msgid "/NAMES <channel>, see who's on a channel."
  451. msgstr "/NAMES <kanal>, se hvem der er på en kanal."
  452. #: src/libirc/Commands.cpp:379 src/libirc/Commands.cpp:387
  453. msgid "/OPER <login> <password>, oper up."
  454. msgstr "/OPER <brugernavn> <adgangskode>, bliv operator på netværket."
  455. #: src/libirc/Commands.cpp:402
  456. msgid "/KILL <user> [reason], kill a user from the network."
  457. msgstr "/KILL <bruger> [grund], dræb en bruger fra netværket."
  458. #: src/libirc/Commands.cpp:412
  459. msgid "/WALLOPS <message>, send wallop message."
  460. msgstr "/WALLOPS <besked>, send en wallop besked."
  461. #: src/libirc/Commands.cpp:422
  462. msgid "/DCC <actions>, perform a DCC action."
  463. msgstr "/DCC <handlinger>, udfør en DCC-handling."
  464. #: src/libirc/Commands.cpp:432
  465. msgid "No DCC with that number"
  466. msgstr "Ingen DCC med det nummer"
  467. #: src/libirc/Commands.cpp:438
  468. msgid "Missing filename"
  469. msgstr "Manglende filnavn"
  470. #: src/libirc/Commands.cpp:462
  471. msgid "/OP <channel> <nicks>, give operator status to one or more nicks."
  472. msgstr "/OP <kanal> <navne>, giv operator status til en eller flere navne."
  473. #: src/libirc/Commands.cpp:478
  474. msgid "/DEOP <channel> <nicks>, remove operator status from one or more nicks."
  475. msgstr "/DEOP <kanal> <navne>, fjern operator status fra en eller flere navne."
  476. #: src/libirc/Commands.cpp:494
  477. msgid "/VOICE <channel> <nicks>, gives voice to one or more nicks."
  478. msgstr "/VOICE <kanal> <navne>, giv lyd til en eller flere navne."
  479. #: src/libirc/Commands.cpp:510
  480. msgid "/DEVOICE <channel> <nicks>, removes voice from one or more nicks."
  481. msgstr "/DEVOICE <kanal> <navne>, fjern lyd fra en eller flere navne."
  482. #: src/libirc/ConfigHandler.cpp:174 src/libirc/ConfigHandler.cpp:184
  483. msgid "Not found key, `"
  484. msgstr "Ingen nøgle fundet, `"
  485. #: src/libirc/Socket.cpp:110
  486. msgid "Message not sent because of locale problems"
  487. msgstr "Besked ikke sendt, pga. locale problemer"
  488. #: src/libirc/Socket.cpp:285 src/libirc/Socket.cpp:292
  489. msgid "Error writing to pipe: "
  490. msgstr "Fejl ved skrivning til rør: "
  491. #: src/libirc/Socket.cpp:327
  492. msgid "An error occurred while reading from pipe (Internal error 2)"
  493. msgstr "En fejl opstod, ved at læse fra rør (Intern fejl 2)"
  494. #: src/libirc/Socket.cpp:337
  495. msgid "An error occurred while reading from pipe (Internal error 3)"
  496. msgstr "En fejl opstod, ved at læse fra rør (Intern fejl 3)"
  497. #: src/libirc/Parser.cpp:876
  498. msgid "idle: "
  499. msgstr "ubenyttet: "
  500. #: src/libirc/Parser.cpp:880
  501. msgid ", signon time: "
  502. msgstr ", login tid: "
  503. #: src/libirc/DCC.cpp:65
  504. msgid "DCC connected. Receiving file..."
  505. msgstr "DCC forbundet. Modtager fil..."
  506. #: src/libirc/DCC.cpp:71
  507. msgid "Couldn't connect: "
  508. msgstr "Kunne ikke etablere forbindelse: "
  509. #: src/libirc/DCC.cpp:81
  510. msgid "Receiving from:"
  511. msgstr "Modtager fra:"
  512. #: src/libirc/DCC.cpp:121
  513. msgid "File received successfully:"
  514. msgstr "Fil modtaget korrekt:"
  515. #: src/libirc/DCC.cpp:128
  516. msgid "Couldn't receive: "
  517. msgstr "Kunne ikke modtage: "
  518. #: src/libirc/DCC.cpp:132
  519. msgid "DCC connection closed."
  520. msgstr "DCC forbindelse lukket."
  521. #: src/libirc/DCC.cpp:180
  522. msgid "DCC SEND request sent. Sending from:"
  523. msgstr "DCC SEND forespørgsel sendt. Sender fra:"
  524. #: src/libirc/DCC.cpp:194
  525. msgid "Couldn't bind: "
  526. msgstr "Kunne ikke binde: "
  527. #: src/libirc/DCC.cpp:201
  528. msgid "Connection accepted."
  529. msgstr "Forbindelse accepteret."
  530. #: src/libirc/DCC.cpp:231
  531. msgid "File sent successfully:"
  532. msgstr "Fil sendt korrekt:"
  533. #: src/libirc/DCC.cpp:239
  534. msgid "Couldn't send: "
  535. msgstr "Kunne ikke sende: "
  536. #: src/libirc/DCC.cpp:257
  537. msgid "Incoming file has zero size. Sender:"
  538. msgstr "Indgående fil er tom. Sender:"
  539. #: src/libirc/DCC.cpp:273
  540. msgid "File not found: "
  541. msgstr "Fil ikke fundet: "
  542. #: src/libirc/ServerConnection.cpp:119
  543. msgid "Disconnected."
  544. msgstr "Forbindelse afbrudt."
  545. #: src/libirc/ServerConnection.cpp:142
  546. msgid "Failed connecting: "
  547. msgstr "Kunne ikke forbinde: "
  548. #: src/libirc/ServerConnection.cpp:148
  549. msgid "Resolved host. Connecting.."
  550. msgstr "Værtsnavn slået op. Forbinder.."
  551. #: src/libirc/ServerConnection.cpp:159
  552. msgid "Connected. Logging in..."
  553. msgstr "Forbundet. Logger ind..."
  554. #: src/libirc/ServerConnection.cpp:206
  555. msgid "Failed to receive: "
  556. msgstr "Kunne ikke modtage: "
  557. #: src/libirc/LostIRCApp.h:56
  558. msgid "Logging to `"
  559. msgstr "Logger til `"