ru.po 12 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378
  1. # Russian translation for the travelnet mod.
  2. # Copyright (C) 2018 Sokomine
  3. # This file is distributed under the same license as the travelnet package.
  4. # CodeXP <codexp@gmx.net>, 2018.
  5. #
  6. #, fuzzy
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: travelnet\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2018-04-05 14:30+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: \n"
  13. "Last-Translator: CodeXP <codexp@gmx.net>\n"
  14. "Language-Team: \n"
  15. "Language: ru\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. #: doors.lua
  20. msgid "elevator door (open)"
  21. msgstr "дверь лифта (открыта)"
  22. #: doors.lua
  23. msgid "elevator door (closed)"
  24. msgstr "дверь лифта (закрыта)"
  25. #: elevator.lua
  26. msgid ""
  27. "Congratulations! This is your first elevator.You can build an elevator "
  28. "network by placing further elevators somewhere above or below this one. "
  29. "Just make sure that the x and z coordinate are the same."
  30. msgstr ""
  31. "Поздравляем! Это ваш первый лифт. Вы можете построить сеть лифтов, "
  32. "разместив дополнительные лифты выше или ниже этого лифта. "
  33. "Только убедитесь, что координаты x и z совпадают."
  34. #: elevator.lua
  35. msgid ""
  36. "This elevator will automaticly connect to the other elevators you have "
  37. "placed at diffrent heights. Just enter a station name and click on \"store\" "
  38. "to set it up. Or just punch it to set the height as station name."
  39. msgstr ""
  40. "Этот лифт будет автоматически подключен к другим лифтам, которые размещены "
  41. "на разных высотах. После установки можете ввести название лифта и нажать \"сохранить\". "
  42. "Или просто ударьте его, чтобы установить высоту в качестве названия лифта."
  43. #: elevator.lua
  44. msgid "Your nearest elevator network is located"
  45. msgstr "Ваша ближайшая сеть лифтов находится"
  46. #: elevator.lua
  47. msgid "m behind this elevator and"
  48. msgstr "м за этим лифтом"
  49. #: elevator.lua
  50. msgid "m in front of this elevator and"
  51. msgstr "м перед этим лифтом"
  52. #: elevator.lua
  53. msgid " ERROR"
  54. msgstr " ОЩИБКА"
  55. #: elevator.lua
  56. msgid "m to the left"
  57. msgstr "м с лева"
  58. #: elevator.lua
  59. msgid "m to the right"
  60. msgstr "м с права"
  61. #: elevator.lua
  62. msgid ", located at x"
  63. msgstr ", находится на x"
  64. #: elevator.lua
  65. msgid "This elevator here will start a new shaft/network."
  66. msgstr "Этот лифт составит новую сеть."
  67. #: elevator.lua
  68. msgid ""
  69. "This is your first elevator. It differs from travelnet networks by only "
  70. "allowing movement in vertical direction (up or down). All further elevators "
  71. "which you will place at the same x,z coordinates at differnt heights will be "
  72. "able to connect to this elevator."
  73. msgstr ""
  74. "Это ваш первый лифт. Он отличается от сети телепортов только тем что "
  75. "движение ограниченно в вертикальном направлении (вверх или вниз). "
  76. "Все дополнительные лифты, которые вы будете размещать в тех же координатах "
  77. "(x, z) на разных высотах, будут подключены к этому лифту."
  78. #: elevator.lua
  79. msgid "Elevator"
  80. msgstr "Лифт"
  81. #: elevator.lua
  82. msgid "Elevator (unconfigured)"
  83. msgstr "Лифт (без настройки)"
  84. #: elevator.lua init.lua
  85. msgid "Name of this station:"
  86. msgstr "Имя этой станции:"
  87. #: elevator.lua
  88. msgid "Store"
  89. msgstr "Сохранить"
  90. #: elevator.lua travelnet.lua
  91. msgid "Not enough vertical space to place the travelnet box!"
  92. msgstr "Недостаточно вертикального места, чтобы разместить телепорт!"
  93. #: init.lua
  94. msgid "allows to attach travelnet boxes to travelnets of other players"
  95. msgstr "позволяет присоеденять телепорты к сетям других игроков"
  96. #: init.lua
  97. msgid "allows to dig travelnet boxes which belog to nets of other players"
  98. msgstr "позволяет убирать телепорты других игроков"
  99. #: init.lua
  100. #, lua-format
  101. msgid "[Mod travelnet] Error: Savefile '%s' could not be written."
  102. msgstr "[MOD travelnet] Ошибка: Файл «%s» не может быть записан."
  103. #: init.lua
  104. #, lua-format
  105. msgid "[Mod travelnet] Error: Savefile '%s' not found."
  106. msgstr "[MOD travelnet] Ошибка: Файл «%s» не найден."
  107. #: init.lua
  108. msgid "Back"
  109. msgstr "Назад"
  110. #: init.lua
  111. msgid "Exit"
  112. msgstr "Выход"
  113. #: init.lua
  114. msgid "Travelnet-box (unconfigured)"
  115. msgstr "Телепорт (без настройки)"
  116. #: init.lua
  117. msgid "Configure this travelnet station"
  118. msgstr "НАСТРОЙКИ СТАНЦИИ"
  119. #: init.lua
  120. msgid "Name of this station"
  121. msgstr "Имя этой станции"
  122. #: init.lua
  123. msgid ""
  124. "How do you call this place here? Example: \"my first house\", \"mine\", \"shop\"..."
  125. msgstr ""
  126. "Как вы назавёте это место? Пример: \"мой первый дом\", \"шахта\", \"магазин\"..."
  127. #: init.lua
  128. msgid "Assign to Network:"
  129. msgstr "Добавить в сеть:"
  130. #: init.lua
  131. #, lua-format
  132. msgid "You can have more than one network. If unsure, use \"%s\""
  133. msgstr "Вы можете иметь несколько сетей. Если вы не уверены, используйте \"%s\""
  134. #: init.lua
  135. msgid "Owned by:"
  136. msgstr "Пренадлежит:"
  137. #: init.lua
  138. msgid "Unless you know what you are doing, leave this empty."
  139. msgstr "Если вы не знаете для чего это, оставьте это пустым."
  140. #: init.lua
  141. msgid "Help"
  142. msgstr "Справка"
  143. #: init.lua
  144. msgid "Save"
  145. msgstr "Сохранить"
  146. #: init.lua
  147. msgid "Update failed! Resetting this box on the travelnet."
  148. msgstr "Обновление не выполнено! Нстройки телепорта сброшенны."
  149. #: init.lua
  150. #, lua-format
  151. msgid "Station '%s'"
  152. msgstr "Станция «%s»"
  153. #: init.lua
  154. #, lua-format
  155. msgid " has been reattached to the network '%s'."
  156. msgstr " присоеденён к сети «%s»."
  157. #: init.lua
  158. msgid "Locked travelnet. Type /help for help:"
  159. msgstr "Закрытый телепорт. Напишите /help для справки:"
  160. #: init.lua travelnet.lua
  161. msgid "Travelnet-Box"
  162. msgstr "Телепорт"
  163. #: init.lua
  164. msgid "Punch box to update target list."
  165. msgstr "Ударьте станцию для обновления целей."
  166. #: init.lua
  167. msgid "Assigned to Network:"
  168. msgstr "Присоеденён к сети:"
  169. #: init.lua
  170. msgid "Click on target to travel there:"
  171. msgstr "Выберите цель, чтобы переместится:"
  172. # (G)round floor
  173. #: init.lua
  174. msgid "G"
  175. msgstr "1"
  176. #: init.lua
  177. msgid "This station is already the first one on the list."
  178. msgstr "Эта станция уже первая в списке."
  179. #: init.lua
  180. msgid "This station is already the last one on the list."
  181. msgstr "Эта станция уже последнея в списке."
  182. #: init.lua
  183. msgid "Position in list:"
  184. msgstr "Позиция:"
  185. #: init.lua
  186. msgid "move up"
  187. msgstr "▲ вверх"
  188. #: init.lua
  189. msgid "move down"
  190. msgstr "▼ вниз"
  191. #: init.lua
  192. #, lua-format
  193. msgid "on travelnet '%s'"
  194. msgstr "на сети «%s»"
  195. #: init.lua
  196. #, lua-format
  197. msgid "(owned by %s)"
  198. msgstr "(пренадлежит %s)"
  199. #: init.lua
  200. msgid "ready for usage. Right-click to travel, punch to update."
  201. msgstr "готова к использованию. Правая кнопка для перемещения, ударить чтобы обновить."
  202. #: init.lua
  203. #, lua-format
  204. msgid "at %s m"
  205. msgstr "на %s м"
  206. #: init.lua
  207. msgid "Error"
  208. msgstr "Ошибка"
  209. #: init.lua
  210. msgid "Please provide a name for this station."
  211. msgstr "Укажите название этой станции."
  212. #: init.lua
  213. msgid ""
  214. "Please provide the name of the network this station ought to be connected to."
  215. msgstr ""
  216. "Укажите название сети, к которой добавить эту станцию."
  217. #: init.lua
  218. #, lua-format
  219. msgid "There is no player with interact privilege named '%s'. Aborting."
  220. msgstr "Нет игрока с привилегией «interact» по имени «%s». Отмена."
  221. #: init.lua
  222. msgid ""
  223. "You do not have the travelnet_attach priv which is required to attach your "
  224. "box to the network of someone else. Aborting."
  225. msgstr ""
  226. "У вас нет привилегии «travelnet_attach», которая необходима для добавки "
  227. "вашего телепорта в сеть другого игрока. Отмена."
  228. #: init.lua
  229. #, lua-format
  230. msgid ""
  231. "A station named '%s' already exists on this network. Please choose a "
  232. "diffrent name!"
  233. msgstr ""
  234. "Станция «%s» уже существует в этой сети. "
  235. "Попробуйте другое имя!"
  236. #: init.lua
  237. #, lua-format
  238. msgid "Network '%s',"
  239. msgstr "Сеть «%s»,"
  240. #: init.lua
  241. #, lua-format
  242. msgid ""
  243. "already contains the maximum number (=%s) of allowed stations per network. "
  244. "Please choose a diffrent/new network name."
  245. msgstr ""
  246. "уже содержит максимальное количество (=%s) разрешенных станций на сеть. "
  247. "Выберите друю сеть (иное имя сети)."
  248. #: init.lua
  249. #, lua-format
  250. msgid "has been added to the network '%s'"
  251. msgstr "была добавлена в сеть «%s»"
  252. #: init.lua
  253. #, lua-format
  254. msgid ", which now consists of %s station(s)."
  255. msgstr ", которая теперь состоит из %s станций."
  256. #: init.lua
  257. msgid "Station:"
  258. msgstr "Станция:"
  259. #: init.lua
  260. msgid "Network:"
  261. msgstr "Сеть:"
  262. #: init.lua
  263. msgid "No help available yet."
  264. msgstr "Пока нет справки."
  265. #: init.lua
  266. msgid "Please click on the target you want to travel to."
  267. msgstr "Пожалуйста, выберите цель, куда вы хотели бы попасть."
  268. #: init.lua
  269. msgid "There is something wrong with the configuration of this station."
  270. msgstr "С конфигурацией этой станции что-то не так."
  271. #: init.lua
  272. msgid "This travelnet is lacking data and/or improperly configured."
  273. msgstr "В этом телепорте отсутствуют данные или он неправильно настроен."
  274. #: init.lua
  275. msgid "does not exist (anymore?) on this network."
  276. msgstr "в этой сети (больше?) не существует."
  277. #: init.lua
  278. #, lua-format
  279. msgid "Initiating transfer to station '%s'."
  280. msgstr "Инициирование перехода на станцию «%s»."
  281. #: init.lua
  282. msgid "Could not find information about the station that is to be removed."
  283. msgstr "Не удалось найти информацию о станции, для удаления."
  284. #: init.lua
  285. msgid "Could not find the station that is to be removed."
  286. msgstr "Не удалось найти станцию, для удаления."
  287. #: init.lua
  288. #, lua-format
  289. msgid "has been REMOVED from the network '%s'."
  290. msgstr "УДАЛЕНА из сети «%s»."
  291. #: init.lua
  292. #, lua-format
  293. msgid ""
  294. "This %s has not been configured yet. Please set it up first to claim it. "
  295. "Afterwards you can remove it because you are then the owner."
  296. msgstr ""
  297. "Этот %s еще не настроен. Пожалуйста, сначала настройте его, чтобы перенять имущество. "
  298. "После этого вы можете удалить его, так как вы являетесь владельцем."
  299. #: init.lua
  300. #, lua-format
  301. msgid "This %s belongs to %s. You can't remove it."
  302. msgstr "Этот %s принадлежит %s."