12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE
- # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
- # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: \n"
- "POT-Creation-Date: 2018-01-24 17:11+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2018-02-04 14:21+0100\n"
- "Language-Team: \n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
- "Last-Translator: \n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- "Language: es\n"
- #. type: chapter
- #: hsuser.texi:26 hsuser.texi:27
- #, no-wrap
- msgid "Using History Interactively"
- msgstr "Usando el Historial Interactivamente"
- #. type: ifset
- #: hsuser.texi:39
- msgid ""
- "This chapter describes how to use the @sc{gnu} History Library "
- "interactively, from a user's standpoint. It should be considered a user's "
- "guide. For information on using the @sc{gnu} History Library in other "
- "programs, see the @sc{gnu} Readline Library Manual."
- msgstr ""
- "Este capítulo describe cómo usar la @sc{gnu} History Library "
- "interactivamente, desde el punto de vista de un usuario. Debería ser "
- "considerado una guía de usuario. Para información sobre el uso de @sc{gnu} "
- "History Library en otros programas, consulta el @sc{gnu} Manual de la "
- "Readline Library."
- #. type: ifclear
- #: hsuser.texi:45
- msgid ""
- "This chapter describes how to use the @sc{gnu} History Library "
- "interactively, from a user's standpoint. It should be considered a user's "
- "guide. For information on using the @sc{gnu} History Library in your own "
- "programs, @pxref{Programming with GNU History}."
- msgstr ""
- "Este capítulo describe cómo usar la @sc{gnu} History Library "
- "interactivamete, desde el punto de vista del usuario. Debería ser "
- "considerada una guía de usuario. Para información sobre el uso de la @{gnu} "
- "History Library en tus propios programas, @pxref{Programando con GNU "
- "History}."
- #. type: section
- #: hsuser.texi:54 hsuser.texi:63 hsuser.texi:64
- #, no-wrap
- msgid "Bash History Facilities"
- msgstr "Servicios del Historial de Bash"
- #. type: menuentry
- #: hsuser.texi:54
- msgid "How Bash lets you manipulate your command history."
- msgstr "Cómo te permite Bash manipular tu historial de instrucciones."
- #. type: section
- #: hsuser.texi:54 hsuser.texi:129 hsuser.texi:130
- #, no-wrap
- msgid "Bash History Builtins"
- msgstr "Instrucciones Integradas del Historial de Bash"
- #. type: menuentry
- #: hsuser.texi:54
- msgid "The Bash builtin commands that manipulate the command history."
- msgstr ""
- "Las instrucciones integradas de Bash que manipulan el historial de "
- "instrucciones."
- #. type: node
- #: hsuser.texi:54 hsuser.texi:59 hsuser.texi:239
- #, no-wrap
- msgid "History Interaction"
- msgstr "Interacción con el Historial"
- #. type: menuentry
- #: hsuser.texi:54 hsuser.texi:59
- msgid "What it feels like using History as a user."
- msgstr "Qué se siente al usar History como usuario."
- #. type: cindex
- #: hsuser.texi:65
- #, no-wrap
- msgid "command history"
- msgstr "historial de instrucciones"
- #. type: cindex
- #: hsuser.texi:66
- #, no-wrap
- msgid "history list"
- msgstr "lista del historial"
- #. type: ifset
- #: hsuser.texi:81
- msgid ""
- "When the @option{-o history} option to the @code{set} builtin is enabled "
- "(@pxref{The Set Builtin}), the shell provides access to the @dfn{command "
- "history}, the list of commands previously typed. The value of the "
- "@env{HISTSIZE} shell variable is used as the number of commands to save in a "
- "history list. The text of the last @env{$HISTSIZE} commands (default 500) "
- "is saved. The shell stores each command in the history list prior to "
- "parameter and variable expansion but after history expansion is performed, "
- "subject to the values of the shell variables @env{HISTIGNORE} and "
- "@env{HISTCONTROL}."
- msgstr ""
- "Cuando la opción @option{-o history} para la instrucción integrada "
- "@code{set} está habilitada (@pxref{La Instrucción Integrada Set}), el "
- "intérprete proporciona acceso al @dfn{historial de instrucciones}, la lista "
- "de instrucciones tecleadas anteriormente. El valor de la variable del "
- "intérprete @env{HISTSIZE} es usada como el número de instrucciones que "
- "guardar en una lista del historial. El texto de las @env{$HISTSIZE} últimas "
- "instrucciones (por defecto 500) es guardado. El intérprete almacena cada "
- "instrucción en la lista del historial antes de la expansión de parámetros y "
- "de variables, pero tras realizar la expansión de historial, sujeta a los "
- "valores de las variables del intérprete @env{HISTIGNORE} y @env{HISTCONTROL}."
- #. type: ifset
- #: hsuser.texi:99
- msgid ""
- "When the shell starts up, the history is initialized from the file named by "
- "the @env{HISTFILE} variable (default @file{~/.bash_history}). The file "
- "named by the value of @env{HISTFILE} is truncated, if necessary, to contain "
- "no more than the number of lines specified by the value of the "
- "@env{HISTFILESIZE} variable. When a shell with history enabled exits, the "
- "last @env{$HISTSIZE} lines are copied from the history list to the file "
- "named by @env{$HISTFILE}. If the @code{histappend} shell option is set "
- "(@pxref{Bash Builtins}), the lines are appended to the history file, "
- "otherwise the history file is overwritten. If @env{HISTFILE} is unset, or "
- "if the history file is unwritable, the history is not saved. After saving "
- "the history, the history file is truncated to contain no more than "
- "@env{$HISTFILESIZE} lines. If @env{HISTFILESIZE} is unset, or set to null, "
- "a non-numeric value, or a numeric value less than zero, the history file is "
- "not truncated."
- msgstr ""
- "Cuando el intérprete se inicia, el historial es inicializado desde el "
- "archivo llamado por la variable @env{HISTFILE} (por defecto, @file{~/."
- "bash_history}). El archivo llamado por el valor de @env{HISTFILE} es "
- "cortado, si es necesario, para contener nada más que el número de líneas "
- "especificado por el valor de la variable @env{HISTFILESIZE}. Cuando se "
- "cierra un intérprete con el historial habilitado, son copiadas las últimas "
- "@env{$HISTSIZE} líneas desde la lista del historial al archivo nombrado por "
- "@env{$HISTFILE}. Si está establecida (@pxref{Instrucciones Integradas de "
- "Bash}) la opción del intérprete @code{histappend}, las líneas son añadidas "
- "al archivo del historial; en caso contrario es sobreescrito el archivo del "
- "historial. Si @env{HISTFILE} está sin establecer, o si el archivo del "
- "historial no se puede escribir, no se guarda el historial. Después de "
- "guardar el historial, el archivo del historial es cortado para no contener "
- "más de @env{$HISTFILESIZE} líneas. Si @env{HISTFILESIZE} no está "
- "establecido, o está establecido a nulo, o un valor no numérico, o un valor "
- "numérico menor que cero, no se corta el archivo del historial."
- #. type: ifset
- #: hsuser.texi:106
- msgid ""
- "If the @env{HISTTIMEFORMAT} is set, the time stamp information associated "
- "with each history entry is written to the history file, marked with the "
- "history comment character. When the history file is read, lines beginning "
- "with the history comment character followed immediately by a digit are "
- "interpreted as timestamps for the following history entry."
- msgstr ""
- "Si el @env{HISTTIMEFORMAT} está establecido, la información de marca de "
- "tiempo asociada con cada entrada del historial es escrita al archivo del "
- "historial, marcada con el carácter de comentario del historial. Cuando el "
- "archivo del historial es leído, las líneas que comienzan por el carácter de "
- "comentario del historial seguidas inmediatamente por un dígito son "
- "interpretadas como marcas de tiempo por la siguiente entrada del historial."
- #. type: ifset
- #: hsuser.texi:114
- msgid ""
- "The builtin command @code{fc} may be used to list or edit and re-execute a "
- "portion of the history list. The @code{history} builtin may be used to "
- "display or modify the history list and manipulate the history file. When "
- "using command-line editing, search commands are available in each editing "
- "mode that provide access to the history list (@pxref{Commands For History})."
- msgstr ""
- "La instrucción integrada @code{fc} puede ser usada para listar o editar y "
- "reejecutar una porción de la lista del historial. La instrucción integrada "
- "@code{history} puede ser usada para mostrar o modificar la lista del "
- "historial y manipular el archivo del historial. Al usar la edición en línea "
- "de órdenes, están disponibles las instrucciones de búsqueda en cada modo de "
- "edición que proporciona acceso a la lista del historial "
- "(@pxref{Instrucciones para el Historial})."
- #. type: ifset
- #: hsuser.texi:128
- msgid ""
- "The shell allows control over which commands are saved on the history list. "
- "The @env{HISTCONTROL} and @env{HISTIGNORE} variables may be set to cause the "
- "shell to save only a subset of the commands entered. The @code{cmdhist} "
- "shell option, if enabled, causes the shell to attempt to save each line of a "
- "multi-line command in the same history entry, adding semicolons where "
- "necessary to preserve syntactic correctness. The @code{lithist} shell "
- "option causes the shell to save the command with embedded newlines instead "
- "of semicolons. The @code{shopt} builtin is used to set these options. "
- "@xref{Bash Builtins}, for a description of @code{shopt}."
- msgstr ""
- "El intérprete proporciona control sobre qué instrucciones son guardadas en "
- "la lista del historial. Las variables @env{HISTCONTROL} y @env{HISTIGNORE} "
- "pueden ser establecidas para hacer que el intérprete solo guarde un "
- "subconjunto de las instrucciones introducidas. La opción del intérprete "
- "@code{cmdhist}, si está habilitada, hace que el intérprete trate de guardar "
- "cada línea de una instrucción de múltiples líneas en la misma entrada del "
- "historial, añadiendo puntos y comas donde sea necesario para preservar la "
- "corrección sintáctica. La opción del intérprete @code{lithist} hace que el "
- "intérprete guarde la instrucción con nuevas líneas intercaladas en vez de "
- "puntos y comas. La opción integrada @code{shopt} es usada para habilitar "
- "estas opciones. @xref{Instrucciones Integradas de Bash}, para una "
- "descripción de @code{shopt}."
- #. type: cindex
- #: hsuser.texi:131
- #, no-wrap
- msgid "history builtins"
- msgstr "instrucciones integradas de historial"
- #. type: ifset
- #: hsuser.texi:135
- msgid ""
- "Bash provides two builtin commands which manipulate the history list and "
- "history file."
- msgstr ""
- "Bash proporciona dos instrucciones integradas que manipulan la lista del "
- "historial y el archivo del historial."
- #. type: btindex
- #: hsuser.texi:138 hsuser.texi:139
- #, no-wrap
- msgid "fc"
- msgstr "fc"
- #. type: example
- #: hsuser.texi:143
- #, no-wrap
- msgid ""
- "@code{fc [-e @var{ename}] [-lnr] [@var{first}] [@var{last}]}\n"
- "@code{fc -s [@var{pat}=@var{rep}] [@var{command}]}\n"
- msgstr ""
- "@code{fc [-e @var{nombre-editor}] [-lnr] [@var{primera}] [@var{última}]}\n"
- "@code{fc -s [@var{pat}=@var{rem}] [@var{instrucción}]}\n"
- #. type: table
- #: hsuser.texi:164
- msgid ""
- "The first form selects a range of commands from @var{first} to @var{last} "
- "from the history list and displays or edits and re-executes them. Both "
- "@var{first} and @var{last} may be specified as a string (to locate the most "
- "recent command beginning with that string) or as a number (an index into the "
- "history list, where a negative number is used as an offset from the current "
- "command number). If @var{last} is not specified it is set to @var{first}. "
- "If @var{first} is not specified it is set to the previous command for "
- "editing and @minus{}16 for listing. If the @option{-l} flag is given, the "
- "commands are listed on standard output. The @option{-n} flag suppresses the "
- "command numbers when listing. The @option{-r} flag reverses the order of "
- "the listing. Otherwise, the editor given by @var{ename} is invoked on a "
- "file containing those commands. If @var{ename} is not given, the value of "
- "the following variable expansion is used: @code{$@{FCEDIT:-$@{EDITOR:-vi@}"
- "@}}. This says to use the value of the @env{FCEDIT} variable if set, or the "
- "value of the @env{EDITOR} variable if that is set, or @code{vi} if neither "
- "is set. When editing is complete, the edited commands are echoed and "
- "executed."
- msgstr ""
- "La primera forma selecciona un rango de instrucciones desde @var{primera} "
- "hasta @var{última} de la lista del historial y lo muestra o edita y vuelve a "
- "ejecutarlo. Tanto @var{primera} como @var{última} pueden ser especificadas "
- "como cadenas (para ubicar la instrucción más reciente que comienza por esa "
- "cadena) o como números (un índice en la lista del historial, donde se usa un "
- "número negativo como desplazamiento del número de instrucción actual). Si "
- "@var{última} no es especificada, es establecida a @var{primera}. Si "
- "@var{primera} no es especificada, es establecida a la anterior instrucción "
- "para editar y @minus{}16 para listar. Si se pasa la bandera @option{-l}, la "
- "instrucciones son listadas en la salida estándar. La bandera @option{-n} "
- "suprime los números de instrucciones cuando se listan. La opción @option{-"
- "r} invierte el orden del listado. De lo contrario, el editor pasado por "
- "@var{nombre-editor} es llamado en un sobre archivo que contiene esas "
- "instrucciones. Si no se pasa @var{nombre-editor}, se usa el valor de la "
- "siguiente expansión de variable: @code{$@{FCEDIT:-$@{EDITOR:-vi@}@}}. Esto "
- "dice que se use el valor de la variable @env{FCEDIT} si está establecida, o "
- "el valor de la variable @env{EDITOR} si este está establecido, o @code{vi} "
- "si ninguno está establecido. Cuando está completada la edición, las "
- "instrucciones editadas son mostradas y ejecutadas."
- #. type: table
- #: hsuser.texi:168
- msgid ""
- "In the second form, @var{command} is re-executed after each instance of "
- "@var{pat} in the selected command is replaced by @var{rep}. @var{command} "
- "is intepreted the same as @var{first} above."
- msgstr ""
- "En la segunda forma, @var{instrucción} se vuelve a ejecutar después de que "
- "cada instancia de @var{pat} en la instrucción seleccionada es reemplazada "
- "por @var{rem}. @var{instrucción} se interpreta igual que @var{primera} "
- "arriba."
- #. type: table
- #: hsuser.texi:172
- msgid ""
- "A useful alias to use with the @code{fc} command is @code{r='fc -s'}, so "
- "that typing @samp{r cc} runs the last command beginning with @code{cc} and "
- "typing @samp{r} re-executes the last command (@pxref{Aliases})."
- msgstr ""
- "Un alias útil para usar con la instrucción @code{fc} es @code{r='fc -s}, "
- "para que teclear @samp{r cc} ejecuta la última instrucción que comienza por "
- "@code{cc} y teclear @samp{r} vuelva a ejecutar la última instrucción "
- "(@pxref{Aliases})."
- #. type: btindex
- #: hsuser.texi:173 hsuser.texi:174
- #, no-wrap
- msgid "history"
- msgstr "history"
- #. type: example
- #: hsuser.texi:181
- #, no-wrap
- msgid ""
- "history [@var{n}]\n"
- "history -c\n"
- "history -d @var{offset}\n"
- "history [-anrw] [@var{filename}]\n"
- "history -ps @var{arg}\n"
- msgstr ""
- "history [@var{n}]\n"
- "history -c\n"
- "history -d @var{desplazamiento}\n"
- "history [-anrw] [@var{nombre-de-archivo}]\n"
- "history -ps @var{arg}\n"
- #. type: table
- #: hsuser.texi:191
- msgid ""
- "With no options, display the history list with line numbers. Lines prefixed "
- "with a @samp{*} have been modified. An argument of @var{n} lists only the "
- "last @var{n} lines. If the shell variable @env{HISTTIMEFORMAT} is set and "
- "not null, it is used as a format string for @var{strftime} to display the "
- "time stamp associated with each displayed history entry. No intervening "
- "blank is printed between the formatted time stamp and the history line."
- msgstr ""
- "Sin opciones muestra la lista del historial con números de línea. Las "
- "líneas prefijadas con un @samp{*} han sido modificadas. Un argumento de "
- "@var{n} lista solo las últimas @var{n} líneas. Si la variable del "
- "intérprete @env{HISTTIMEFORMAT} está establecida y no es nula, es usada como "
- "una cadena de formato por @var{strfttime} para mostrar la marca temporal "
- "asociada con cada entrada de historial mostrada. Ningún vacío intermedio es "
- "mostrado entre la marca temporal formateada y la línea del historial."
- #. type: table
- #: hsuser.texi:193
- msgid "Options, if supplied, have the following meanings:"
- msgstr "Las opciones, si se proporcionan, tienen los siguientes significados:"
- #. type: item
- #: hsuser.texi:195
- #, no-wrap
- msgid "-c"
- msgstr "-c"
- #. type: table
- #: hsuser.texi:198
- msgid ""
- "Clear the history list. This may be combined with the other options to "
- "replace the history list completely."
- msgstr ""
- "Limpia la lista del historial. Esto puede ser combinado con las otras "
- "opciones para reemplazar la lista del historial completamente."
- #. type: item
- #: hsuser.texi:199
- #, no-wrap
- msgid "-d @var{offset}"
- msgstr "-d @var{desplazamiento}"
- #. type: table
- #: hsuser.texi:203
- msgid ""
- "Delete the history entry at position @var{offset}. @var{offset} should be "
- "specified as it appears when the history is displayed."
- msgstr ""
- "Borra la entrada del historial en la posición @var{desplazamiento}. "
- "@var{desplazamiento} debe ser especificado tal como aparece cuando se "
- "muestra el historial."
- #. type: item
- #: hsuser.texi:204
- #, no-wrap
- msgid "-a"
- msgstr "-a"
- #. type: table
- #: hsuser.texi:208
- msgid ""
- "Append the new history lines to the history file. These are history lines "
- "entered since the beginning of the current Bash session, but not already "
- "appended to the history file."
- msgstr ""
- "Añade las nuevas líneas de historial al archivo del historial. Estas son "
- "líneas de historial introducidas desde el comienzo de la actual sesión de "
- "Bash, pero no añadidas aún al archivo del historial."
- #. type: item
- #: hsuser.texi:209
- #, no-wrap
- msgid "-n"
- msgstr "-n"
- #. type: table
- #: hsuser.texi:213
- msgid ""
- "Append the history lines not already read from the history file to the "
- "current history list. These are lines appended to the history file since "
- "the beginning of the current Bash session."
- msgstr ""
- "Añade las líneas del historial no cargadas aún del archivo del historial a "
- "la lista actual del historial. Estas son líneas añadidas al archivo del "
- "historial desde el comienzo de la actual sesión de Bash."
- #. type: item
- #: hsuser.texi:214
- #, no-wrap
- msgid "-r"
- msgstr "-r"
- #. type: table
- #: hsuser.texi:217
- msgid "Read the history file and append its contents to the history list."
- msgstr ""
- "Lee el archivo del historial y añade su contenido a la lista del historial."
- #. type: item
- #: hsuser.texi:218
- #, no-wrap
- msgid "-w"
- msgstr "-w"
- #. type: table
- #: hsuser.texi:220
- msgid "Write out the current history list to the history file."
- msgstr "Escribe entera la lista del historial actual al archivo del historial."
- #. type: item
- #: hsuser.texi:221
- #, no-wrap
- msgid "-p"
- msgstr "-p"
- #. type: table
- #: hsuser.texi:224
- msgid ""
- "Perform history substitution on the @var{arg}s and display the result on the "
- "standard output, without storing the results in the history list."
- msgstr ""
- "Realiza una sustitución de historial en @var{arg}s y muestra el resultado en "
- "la salida estándar, sin guardar los resultados en la lista del historial."
- #. type: item
- #: hsuser.texi:225
- #, no-wrap
- msgid "-s"
- msgstr "-s"
- #. type: table
- #: hsuser.texi:228
- msgid ""
- "The @var{arg}s are added to the end of the history list as a single entry."
- msgstr ""
- "Los @var{arg}s son añadidos al final de la lista del historial como una "
- "única entrada."
- #. type: table
- #: hsuser.texi:235
- msgid ""
- "When any of the @option{-w}, @option{-r}, @option{-a}, or @option{-n} "
- "options is used, if @var{filename} is given, then it is used as the history "
- "file. If not, then the value of the @env{HISTFILE} variable is used."
- msgstr ""
- "Cuando alguna de las opciones @option{-w}, @option{-r}, @option{-a} o "
- "@option{-n} es usada, si se pasa @var{nombre-de-archivo}, entonces este es "
- "usado como el archivo del historial. Si no, es usado el valor de la "
- "variable @env{HISTFILE}."
- #. type: section
- #: hsuser.texi:240
- #, no-wrap
- msgid "History Expansion"
- msgstr "Expansión del Historial"
- #. type: cindex
- #: hsuser.texi:241
- #, no-wrap
- msgid "history expansion"
- msgstr "expansión del historial"
- #. type: Plain text
- #: hsuser.texi:246
- msgid ""
- "The History library provides a history expansion feature that is similar to "
- "the history expansion provided by @code{csh}. This section describes the "
- "syntax used to manipulate the history information."
- msgstr ""
- "La librería History proporciona una funcionalidad de expansión de historial "
- "que es similar a la expansión de historial proporcionada por @code{csh}. "
- "Esta sección describe la sintaxis usada para manipular la información del "
- "historial."
- #. type: Plain text
- #: hsuser.texi:251
- msgid ""
- "History expansions introduce words from the history list into the input "
- "stream, making it easy to repeat commands, insert the arguments to a "
- "previous command into the current input line, or fix errors in previous "
- "commands quickly."
- msgstr ""
- "Las expansiones del historial introducen palabras desde la lista del "
- "historial al flujo de entrada, facilitando repetir instrucciones, insertar "
- "los argumentos para una instrucción anterior en la línea de entrada actual o "
- "arreglar errores en las instrucciones anteriores rápidamente."
- #. type: ifset
- #: hsuser.texi:255
- msgid ""
- "History expansion is performed immediately after a complete line is read, "
- "before the shell breaks it into words."
- msgstr ""
- "La expansión del historial es realizada inmediatamente después de que sea "
- "leída una línea completa, antes de que el intérprete la divida en palabras."
- #. type: Plain text
- #: hsuser.texi:268
- msgid ""
- "History expansion takes place in two parts. The first is to determine which "
- "line from the history list should be used during substitution. The second "
- "is to select portions of that line for inclusion into the current one. The "
- "line selected from the history is called the @dfn{event}, and the portions "
- "of that line that are acted upon are called @dfn{words}. Various "
- "@dfn{modifiers} are available to manipulate the selected words. The line is "
- "broken into words in the same fashion that Bash does, so that several words "
- "surrounded by quotes are considered one word. History expansions are "
- "introduced by the appearance of the history expansion character, which is "
- "@samp{!} by default."
- msgstr ""
- "La expansión del historial tiene lugar en dos partes. La primera es para "
- "determinar qué línea de la lista del historial debería ser usada durante la "
- "sustitución. La segunda es para seleccionar porciones de esa línea para la "
- "inclusión en la actual. La línea seleccionada del historial es llamada el "
- "@dfn{evento}, y las porciones de esa línea sobre las que se actúa son "
- "llamadas @dfn{palabras}. Varios @dfn{modificadores} están disponibles para "
- "manipular las palabras seleccionadas. La línea es dividida en palabras de "
- "la misma forma que hace Bash, para que varias palabras rodeadas por comillas "
- "sean consideradas una palabras. Las expansiones del historial son "
- "introducidas por la aparición del carácter de expansión de historial, que es "
- "@samp{!} por defecto."
- #. type: ifset
- #: hsuser.texi:273
- msgid ""
- "Only @samp{\\} and @samp{'} may be used to escape the history expansion "
- "character, but the history expansion character is also treated as quoted if "
- "it immediately precedes the closing double quote in a double-quoted string."
- msgstr ""
- "Solo @samp{\\} y @samp{'} pueden ser usados para escapar el carácter de "
- "expansión del historial, pero el carácter de expansión del historial también "
- "es tratado como entrecomillado si precede inmediatamente a la comillas "
- "dobles de cierre en una cadena entrecomillada con comillas dobles."
- #. type: ifset
- #: hsuser.texi:293
- msgid ""
- "Several shell options settable with the @code{shopt} builtin (@pxref{Bash "
- "Builtins}) may be used to tailor the behavior of history expansion. If the "
- "@code{histverify} shell option is enabled, and Readline is being used, "
- "history substitutions are not immediately passed to the shell parser. "
- "Instead, the expanded line is reloaded into the Readline editing buffer for "
- "further modification. If Readline is being used, and the @code{histreedit} "
- "shell option is enabled, a failed history expansion will be reloaded into "
- "the Readline editing buffer for correction. The @option{-p} option to the "
- "@code{history} builtin command may be used to see what a history expansion "
- "will do before using it. The @option{-s} option to the @code{history} "
- "builtin may be used to add commands to the end of the history list without "
- "actually executing them, so that they are available for subsequent recall. "
- "This is most useful in conjunction with Readline."
- msgstr ""
- "Varias opciones del intérprete que pueden ser habilitadas con la instrucción "
- "integrada @code{shopt} (@pxref{Instrucciones Integradas de Bash}) pueden ser "
- "utilizadas para adaptar el comportamiento de la expansión del historial. Si "
- "la opción del intérprete @code{histverify} está habilitada, y se está usando "
- "Readline, las sustituciones del historial no son pasadas inmediatamente al "
- "analizador del intérprete. En su lugar, la línea expandida es vuelta a "
- "cargar en el búfer de edición de Readline para su posterior modificación. "
- "Si se está usando Readline, y la opción del intérprete @code{histreedit} "
- "está habilitada, se volverá a cargar una expansión de historial fallida en "
- "el búfer de edición de Readline para su corrección. La opción @option{-p} "
- "para la instrucción integrada @code{history} puede ser usada para ver qué "
- "hará una expansión de historial antes de usarla. La opción @option{-s} para "
- "la instrucción integrada @code{history} puede ser usada para añadir "
- "instrucciones al final de la lista del historial sin realmente ejecutarlas, "
- "para que estas estén disponibles para volver a ser llamadas posteriormente. "
- "Eso tiene la mayor utilidad en conjunto con Readline."
- #. type: ifset
- #: hsuser.texi:299
- msgid ""
- "The shell allows control of the various characters used by the history "
- "expansion mechanism with the @code{histchars} variable, as explained above "
- "(@pxref{Bash Variables}). The shell uses the history comment character to "
- "mark history timestamps when writing the history file."
- msgstr ""
- "El intérprete permite el control de varios caracteres usados por el "
- "mecanismo de expansión del historial con la variable @code{histchars}, como "
- "se explicó anteriormente (@pxref{Variables de Bash}). El intérprete usa el "
- "carácter de comentario del historial para señalar las marcas del tiempo al "
- "escribir el archivo del historial."
- #. type: subsection
- #: hsuser.texi:305 hsuser.texi:307 hsuser.texi:308
- #, no-wrap
- msgid "Event Designators"
- msgstr "Designadores de Eventos"
- #. type: menuentry
- #: hsuser.texi:305
- msgid "How to specify which history line to use."
- msgstr "Cómo especificar qué línea del historial usar."
- #. type: subsection
- #: hsuser.texi:305 hsuser.texi:362 hsuser.texi:363
- #, no-wrap
- msgid "Word Designators"
- msgstr "Designadores de Palabras"
- #. type: menuentry
- #: hsuser.texi:305
- msgid "Specifying which words are of interest."
- msgstr "Especificando qué palabras son de interés."
- #. type: subsection
- #: hsuser.texi:305 hsuser.texi:428 hsuser.texi:429
- #, no-wrap
- msgid "Modifiers"
- msgstr "Modificadores"
- #. type: menuentry
- #: hsuser.texi:305
- msgid "Modifying the results of substitution."
- msgstr "Modificando los resultados de la sustitución."
- #. type: cindex
- #: hsuser.texi:309
- #, no-wrap
- msgid "event designators"
- msgstr "designadores de eventos"
- #. type: Plain text
- #: hsuser.texi:315
- msgid ""
- "An event designator is a reference to a command line entry in the history "
- "list. Unless the reference is absolute, events are relative to the current "
- "position in the history list."
- msgstr ""
- "Un designador de evento es una referencia a una línea de entrada en la lista "
- "del historial. A no ser que la referencia sea absoluta, los eventos son "
- "relativos a la actual posición en la lista del historial."
- #. type: cindex
- #: hsuser.texi:315
- #, no-wrap
- msgid "history events"
- msgstr "eventos del historial"
- #. type: code{#1}
- #: hsuser.texi:319
- #, no-wrap
- msgid "!"
- msgstr "!"
- #. type: ifset
- #: hsuser.texi:324
- msgid ""
- "Start a history substitution, except when followed by a space, tab, the end "
- "of the line, @samp{=} or @samp{(} (when the @code{extglob} shell option is "
- "enabled using the @code{shopt} builtin)."
- msgstr ""
- "Comienza una sustitución del historial, excepto cuando lo sigue un espacio, "
- "tabulación, el final de línea, @samp{=} o @samp{(} (cuando la opción del "
- "intérprete @code{extglob} es habilitada usando la instrucción integrada "
- "@code{shopt})."
- #. type: ifclear
- #: hsuser.texi:328
- msgid ""
- "Start a history substitution, except when followed by a space, tab, the end "
- "of the line, or @samp{=}."
- msgstr ""
- "Comienza una sustitución del historial, excepto cuando lo sigue un espacio, "
- "tabulación, el final de línea o @samp{=}."
- #. type: code{#1}
- #: hsuser.texi:330
- #, no-wrap
- msgid "!@var{n}"
- msgstr "!@var{n}"
- #. type: table
- #: hsuser.texi:332
- msgid "Refer to command line @var{n}."
- msgstr "Alude a la línea de instrucción @var{n}."
- #. type: code{#1}
- #: hsuser.texi:333
- #, no-wrap
- msgid "!-@var{n}"
- msgstr "!-@var{n}"
- #. type: table
- #: hsuser.texi:335
- msgid "Refer to the command @var{n} lines back."
- msgstr "Alude a la instrucción @var{n} líneas atrás."
- #. type: item
- #: hsuser.texi:336 hsuser.texi:376
- #, no-wrap
- msgid "!!"
- msgstr "!!"
- #. type: table
- #: hsuser.texi:338
- msgid "Refer to the previous command. This is a synonym for @samp{!-1}."
- msgstr "Alude a la instrucción anterior. Esto es un sinónimo de @samp{!-1}."
- #. type: code{#1}
- #: hsuser.texi:339
- #, no-wrap
- msgid "!@var{string}"
- msgstr "!@var{cadena}"
- #. type: table
- #: hsuser.texi:343
- msgid ""
- "Refer to the most recent command preceding the current position in the "
- "history list starting with @var{string}."
- msgstr ""
- "Alude a la instrucción más reciente que precede a la actual posición en la "
- "lista del historial que comienza por @var{cadena}."
- #. type: code{#1}
- #: hsuser.texi:344
- #, no-wrap
- msgid "!?@var{string}[?]"
- msgstr "!?@var{cadena}[?]"
- #. type: table
- #: hsuser.texi:351
- msgid ""
- "Refer to the most recent command preceding the current position in the "
- "history list containing @var{string}. The trailing @samp{?} may be omitted "
- "if the @var{string} is followed immediately by a newline."
- msgstr ""
- "Alude a la instrucción más reciente que precede a la actual posición en la "
- "lista del historial que contiene @var{cadena}. El @samp{?} al final puede "
- "ser omitido si @var{cadena} es seguida inmediatamente por una nueva línea."
- #. type: code{#1}
- #: hsuser.texi:352
- #, no-wrap
- msgid "^@var{string1}^@var{string2}^"
- msgstr "^@var{cadena1}^@var{cadena2}^"
- #. type: table
- #: hsuser.texi:356
- msgid ""
- "Quick Substitution. Repeat the last command, replacing @var{string1} with "
- "@var{string2}. Equivalent to @code{!!:s/@var{string1}/@var{string2}/}."
- msgstr ""
- "Sustitución rápida. Repite la última instrucción, reemplazando "
- "@var{cadena1} por @var{cadena2}. Equivalente a @code{!!:s/@var{cadena1}/"
- "@var{cadena2}/}."
- #. type: code{#1}
- #: hsuser.texi:357
- #, no-wrap
- msgid "!#"
- msgstr "!#"
- #. type: table
- #: hsuser.texi:359
- msgid "The entire command line typed so far."
- msgstr "La línea de instrucción completa escrita hasta ahora."
- #. type: Plain text
- #: hsuser.texi:371
- msgid ""
- "Word designators are used to select desired words from the event. A "
- "@samp{:} separates the event specification from the word designator. It may "
- "be omitted if the word designator begins with a @samp{^}, @samp{$}, "
- "@samp{*}, @samp{-}, or @samp{%}. Words are numbered from the beginning of "
- "the line, with the first word being denoted by 0 (zero). Words are inserted "
- "into the current line separated by single spaces."
- msgstr ""
- "Los designadores de palabras son usados para seleccionar las palabras "
- "deseadas del evento. Un @samp{:} separa la especificación de evento del "
- "designador de palabra. Puede ser omitido si el designador de palabra "
- "empieza por @samp{^}, @samp{$}, @samp{*}, @samp{-} o @samp{%}. Las palabras "
- "son numeradas desde el comienzo de la línea, con la primera palabra indicada "
- "por un 0 (cero). Las palabras son insertadas en la línea actual separadas "
- "por espacios únicos."
- #. type: Plain text
- #: hsuser.texi:374
- msgid "For example,"
- msgstr "Por ejemplo,"
- #. type: table
- #: hsuser.texi:379
- msgid ""
- "designates the preceding command. When you type this, the preceding command "
- "is repeated in toto."
- msgstr ""
- "designa la instrucción precedente. Cuando escribes esto, la instrucción "
- "precedente es repetida en su totalidad."
- #. type: item
- #: hsuser.texi:380
- #, no-wrap
- msgid "!!:$"
- msgstr "!!:$"
- #. type: table
- #: hsuser.texi:383
- msgid ""
- "designates the last argument of the preceding command. This may be "
- "shortened to @code{!$}."
- msgstr ""
- "designa el último argumento de la instrucción precedente. Esto puede ser "
- "acortado a @code{!$}."
- #. type: item
- #: hsuser.texi:384
- #, no-wrap
- msgid "!fi:2"
- msgstr "!fi:2"
- #. type: table
- #: hsuser.texi:387
- msgid ""
- "designates the second argument of the most recent command starting with the "
- "letters @code{fi}."
- msgstr ""
- "designa el segundo argumento de la instrucción más reciente que comienza por "
- "las letras @code{fi}."
- #. type: Plain text
- #: hsuser.texi:391
- msgid "Here are the word designators:"
- msgstr "Aquí están los designadores de palabras:"
- #. type: item
- #: hsuser.texi:394
- #, no-wrap
- msgid "0 (zero)"
- msgstr "0 (cero)"
- #. type: table
- #: hsuser.texi:396
- msgid "The @code{0}th word. For many applications, this is the command word."
- msgstr ""
- "La palabra número @code{0}. Para muchas aplicaciones, esto es la palabra de "
- "instrucción."
- #. type: var{#1}
- #: hsuser.texi:397
- #, no-wrap
- msgid "n"
- msgstr "n"
- #. type: table
- #: hsuser.texi:399
- msgid "The @var{n}th word."
- msgstr "La palabra número @var{n}."
- #. type: item
- #: hsuser.texi:400
- #, no-wrap
- msgid "^"
- msgstr "^"
- #. type: table
- #: hsuser.texi:402
- msgid "The first argument; that is, word 1."
- msgstr "El primer argumento, es decir, palabra 1."
- #. type: item
- #: hsuser.texi:403
- #, no-wrap
- msgid "$"
- msgstr "$"
- #. type: table
- #: hsuser.texi:405
- msgid "The last argument."
- msgstr "El último argumento."
- #. type: item
- #: hsuser.texi:406
- #, no-wrap
- msgid "%"
- msgstr "%"
- #. type: table
- #: hsuser.texi:408
- msgid "The word matched by the most recent @samp{?@var{string}?} search."
- msgstr ""
- "La palabra que coincide con la búsqueda @samp{?@var{string}?} más reciente."
- #. type: item
- #: hsuser.texi:409
- #, no-wrap
- msgid "@var{x}-@var{y}"
- msgstr "@var{x}-@var{y}"
- #. type: table
- #: hsuser.texi:411
- msgid "A range of words; @samp{-@var{y}} abbreviates @samp{0-@var{y}}."
- msgstr "Un rango de palabras; @samp{-@var{y}} abrevia a @samp{0-@var{y}}."
- #. type: item
- #: hsuser.texi:412
- #, no-wrap
- msgid "*"
- msgstr "*"
- #. type: table
- #: hsuser.texi:416
- msgid ""
- "All of the words, except the @code{0}th. This is a synonym for @samp{1-$}. "
- "It is not an error to use @samp{*} if there is just one word in the event; "
- "the empty string is returned in that case."
- msgstr ""
- "Todas las palabras, excepto la número @code{0}. Esto es un sinónimo de "
- "@samp{1-$}. No es incorrecto usar @samp{*} si solo hay una palabra en el "
- "evento; la cadena vacía es devuelta en ese caso."
- #. type: item
- #: hsuser.texi:417
- #, no-wrap
- msgid "@var{x}*"
- msgstr "@var{x}*"
- #. type: table
- #: hsuser.texi:419
- msgid "Abbreviates @samp{@var{x}-$}"
- msgstr "Abrevia @samp{@var{x}-$}"
- #. type: item
- #: hsuser.texi:420
- #, no-wrap
- msgid "@var{x}-"
- msgstr "@var{x}-"
- #. type: table
- #: hsuser.texi:422
- msgid ""
- "Abbreviates @samp{@var{x}-$} like @samp{@var{x}*}, but omits the last word."
- msgstr ""
- "Abrevia @samp{@var{x}-$} como @samp{@var{x}*}, pero omite la última palabra."
- #. type: Plain text
- #: hsuser.texi:427
- msgid ""
- "If a word designator is supplied without an event specification, the "
- "previous command is used as the event."
- msgstr ""
- "Si se proporciona un designador de palabra sin una especificación de evento, "
- "la anterior instrucción es usada como el evento."
- #. type: Plain text
- #: hsuser.texi:433
- msgid ""
- "After the optional word designator, you can add a sequence of one or more of "
- "the following modifiers, each preceded by a @samp{:}."
- msgstr ""
- "Después del designador de palabra opcional, puedes añadir una secuencia de "
- "uno o más de los siguientes modificadores, cada uno precedido por un "
- "@samp{:}."
- #. type: item
- #: hsuser.texi:436
- #, no-wrap
- msgid "h"
- msgstr "h"
- #. type: table
- #: hsuser.texi:438
- msgid "Remove a trailing pathname component, leaving only the head."
- msgstr ""
- "Elimina un componente de nombre de ruta al final, dejando solo la cabeza."
- #. type: item
- #: hsuser.texi:439
- #, no-wrap
- msgid "t"
- msgstr "t"
- #. type: table
- #: hsuser.texi:441
- msgid "Remove all leading pathname components, leaving the tail."
- msgstr "Elimina todos los componentes de ruta iniciales, dejando la cola."
- #. type: item
- #: hsuser.texi:442
- #, no-wrap
- msgid "r"
- msgstr "r"
- #. type: table
- #: hsuser.texi:445
- msgid ""
- "Remove a trailing suffix of the form @samp{.@var{suffix}}, leaving the "
- "basename."
- msgstr ""
- "Elimina un sufijo al final de la forma de @samp{.@var{sufijo}}, dejando el "
- "nombre base."
- #. type: item
- #: hsuser.texi:446
- #, no-wrap
- msgid "e"
- msgstr "e"
- #. type: table
- #: hsuser.texi:448
- msgid "Remove all but the trailing suffix."
- msgstr "Elimina todo excepto el sufijo al final."
- #. type: item
- #: hsuser.texi:449
- #, no-wrap
- msgid "p"
- msgstr "p"
- #. type: table
- #: hsuser.texi:451
- msgid "Print the new command but do not execute it."
- msgstr "Imprime la nueva instrucción pero no la ejecuta."
- #. type: item
- #: hsuser.texi:453
- #, no-wrap
- msgid "q"
- msgstr "q"
- #. type: ifset
- #: hsuser.texi:455
- msgid "Quote the substituted words, escaping further substitutions."
- msgstr ""
- "Entrecomilla las palabras sustituidas, escapando sustituciones adicionales."
- #. type: item
- #: hsuser.texi:456
- #, no-wrap
- msgid "x"
- msgstr "x"
- #. type: ifset
- #: hsuser.texi:459
- msgid ""
- "Quote the substituted words as with @samp{q}, but break into words at "
- "spaces, tabs, and newlines."
- msgstr ""
- "Entrecomilla las palabras sustituidas como con @samp{q}, pero divide las "
- "palabras por espacios, tabulaciones y nuevas líneas."
- #. type: item
- #: hsuser.texi:461
- #, no-wrap
- msgid "s/@var{old}/@var{new}/"
- msgstr "s/@var{viejo}/@var{nuevo}/"
- #. type: table
- #: hsuser.texi:469
- msgid ""
- "Substitute @var{new} for the first occurrence of @var{old} in the event "
- "line. Any delimiter may be used in place of @samp{/}. The delimiter may be "
- "quoted in @var{old} and @var{new} with a single backslash. If @samp{&} "
- "appears in @var{new}, it is replaced by @var{old}. A single backslash will "
- "quote the @samp{&}. The final delimiter is optional if it is the last "
- "character on the input line."
- msgstr ""
- "Sustituye @var{nuevo} por la primera ocurrencia de @var{viejo} en la línea "
- "de evento. Cualquier delimitador puede ser usado en lugar de @samp{/}. El "
- "delimitador puede ser entrecomillado en @var{viejo} y @var{nuevo} con una "
- "única barra invertida. Si @samp{&} aparece en @var{nuevo}, es reemplazado "
- "por @var{viejo}. Usa única barra invertida entrecomillará el @samp{&}. El "
- "delimitador final es opcional si es el último carácter en la línea de "
- "entrada."
- #. type: item
- #: hsuser.texi:470
- #, no-wrap
- msgid "&"
- msgstr "&"
- #. type: table
- #: hsuser.texi:472
- msgid "Repeat the previous substitution."
- msgstr "Repite la sustitución anterior."
- #. type: item
- #: hsuser.texi:473
- #, no-wrap
- msgid "g"
- msgstr "g"
- #. type: itemx
- #: hsuser.texi:474
- #, no-wrap
- msgid "a"
- msgstr "a"
- #. type: table
- #: hsuser.texi:478
- msgid ""
- "Cause changes to be applied over the entire event line. Used in conjunction "
- "with @samp{s}, as in @code{gs/@var{old}/@var{new}/}, or with @samp{&}."
- msgstr ""
- "Hace que los cambios sean aplicados sobre la línea de evento completa. "
- "Usado en conjunto con @samp{s}, como en @code{gs/@var{viejo}/@var{nuevo}/}, "
- "o con @samp{&}."
- #. type: item
- #: hsuser.texi:479
- #, no-wrap
- msgid "G"
- msgstr "G"
- #. type: table
- #: hsuser.texi:481
- msgid "Apply the following @samp{s} modifier once to each word in the event."
- msgstr ""
- "Aplica el siguiente modificador @samp{s} una vez para cada palabra en el "
- "evento."
|