123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364 |
- # Brazilian Portuguese translation of the guix
- # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
- # Copyright (C) 2013 Ludovic Courtès
- # This file is distributed under the same license as the guix package.
- # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: guix 0.4-pre2\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2014-06-25 22:55+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2013-09-28 21:29-0300\n"
- "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
- "Language: pt_BR\n"
- "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
- "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
- #: gnu/packages/base.scm:65
- msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
- msgstr "Olá, mundo GNU: Um exemplo de pacote GNU"
- #: gnu/packages/base.scm:67
- msgid ""
- "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
- "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
- "command-line arguments, multiple languages, and so on."
- msgstr ""
- #: gnu/packages/base.scm:85
- msgid "Print lines matching a pattern"
- msgstr "Exibe linhas correspondendo a um padrão"
- #: gnu/packages/base.scm:87
- msgid ""
- "grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
- "matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n"
- "may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n"
- "strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n"
- "however the output can be greatly customized to include, for example, line\n"
- "numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n"
- "including, for example, recursive directory searching."
- msgstr ""
- #: gnu/packages/base.scm:109
- msgid "Stream editor"
- msgstr "Editor de fluxo"
- #: gnu/packages/base.scm:124
- msgid ""
- "Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n"
- "input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n"
- "editing commands to the stream and prints its output to standard output. It\n"
- "is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n"
- "implementation offers several extensions over the standard utility."
- msgstr ""
- #: gnu/packages/base.scm:144
- msgid "Managing tar archives"
- msgstr "Gerenciando de arquivos-tar"
- #: gnu/packages/base.scm:146
- msgid ""
- "Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
- "ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n"
- "useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n"
- "directory structure and file information such as permissions and\n"
- "creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n"
- "standard utility."
- msgstr ""
- #: gnu/packages/base.scm:173
- msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
- msgstr "Aplica diferenças aos originais, com backups opcionais"
- #: gnu/packages/base.scm:175
- msgid ""
- "Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
- "laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or more\n"
- "files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n"
- "different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n"
- "differences."
- msgstr ""
- #: gnu/packages/base.scm:195
- msgid "Comparing and merging files"
- msgstr "Comparando e mesclando arquivos"
- #: gnu/packages/base.scm:197
- msgid ""
- "GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
- "differences between files. The \"diff\" command is used to show how two files\n"
- "differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they differ. \n"
- "\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n"
- "interactive means to merge two files."
- msgstr ""
- #: gnu/packages/base.scm:224
- msgid "Operating on files matching given criteria"
- msgstr "Operação em arquivos correspondendo aos critérios dados"
- #: gnu/packages/base.scm:226
- msgid ""
- "Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
- "GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
- "recursively searches for files in a directory according to given criteria and\n"
- "\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary tools\n"
- "are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may be\n"
- "used to apply commands with arbitrarily long arguments."
- msgstr ""
- #: gnu/packages/base.scm:278
- msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
- msgstr "Utilitários centrais do GNU (file, text, shell)"
- #: gnu/packages/base.scm:280
- msgid ""
- "GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
- "expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n"
- "manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer extended\n"
- "functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard."
- msgstr ""
- #: gnu/packages/base.scm:314
- msgid "Remake files automatically"
- msgstr "Refaz arquivos automaticamente"
- #: gnu/packages/base.scm:316
- msgid ""
- "Make is a program that is used to control the production of\n"
- "executables or other files from their source files. The process is\n"
- "controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file is\n"
- "generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n"
- "ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n"
- "change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
- msgstr ""
- #: gnu/packages/base.scm:361
- msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
- msgstr "Utilitários de binários: bfd gas gprof ld"
- #: gnu/packages/base.scm:363
- msgid ""
- "GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
- "Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. Other\n"
- "tools include programs to display binary profiling information, list the\n"
- "strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd\"\n"
- "library for working with executable and object formats is also included."
- msgstr ""
- #: gnu/packages/base.scm:504
- msgid "The GNU C Library"
- msgstr "A GNU C Library"
- #: gnu/packages/base.scm:506
- msgid ""
- "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
- "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n"
- "printf, exit...\n"
- "\n"
- "The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n"
- "with the Linux kernel."
- msgstr ""
- "Qualquer sistema operacional tipo Unix precisa de uma biblioteca C: a\n"
- "biblioteca que define as \"chamadas de sistema\" e outras funcionalidades\n"
- " básicas como open, malloc, printf, exit ...\n"
- "\n"
- "A biblioteca C do GNU é usada como uma biblioteca C no sistema GNU e na\n"
- "maioria dos sistemas com kernel Linux."
- #: gnu/packages/base.scm:575
- msgid "Database of current and historical time zones"
- msgstr "Banco de dados de fusos horários históricos e atuais"
- #: gnu/packages/base.scm:576
- msgid ""
- "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
- "contains code and data that represent the history of local time for many\n"
- "representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
- "reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n"
- "and daylight-saving rules."
- msgstr ""
- "O Time Zone Database (geralmente chamado de tz ou zoneinfo)\n"
- "contém códigos e dados que representam o histórico dos horários locais de\n"
- "muitas localizações representativas pelo mundo. É atualizado periodicamente\n"
- "para refletir as alterações feitas por corpos políticos nos limites de fusos\n"
- "horários, posição do UTC e regras de horário de verão."
- #: gnu/packages/base.scm:1004
- msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
- msgstr ""
- #: gnu/packages/base.scm:1098
- msgid "The linker wrapper"
- msgstr "A interface do linker"
- # Desconheço tradução para o 'linker', sendo ele amplamente conhecido com este nome. Além do mais, o binutils não foi traduzido até a tradução inicial do guix. Portanto, mantive 'linker' - Rafael
- #: gnu/packages/base.scm:1100
- msgid ""
- "The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
- "missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of the\n"
- "store."
- msgstr ""
- "o linker wrapper (ou `ld-wrapper') atua como interface do linker para\n"
- "adicionar quaisquer opções \"-rpath\" faltando e para detectar qualquer\n"
- "uso incorreto de bibliotecas fora do armazenamento."
- #: gnu/packages/base.scm:1264
- msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development"
- msgstr ""
- #: gnu/packages/base.scm:1266
- msgid ""
- "This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n"
- "be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n"
- "and binaries, plus debugging symbols in the 'debug' output), and Binutils."
- msgstr ""
- #: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166
- msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
- msgstr "Implementação de Scheme com intenção especialmente para extensões"
- #: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168
- msgid ""
- "Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
- "official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n"
- "the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n"
- "provide a convenient means of extending the functionality of the application\n"
- "without requiring the source code to be rewritten."
- msgstr ""
- #: gnu/packages/guile.scm:211
- msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
- msgstr "Infraestrutura para compilação de leitores para GNU Guile"
- #: gnu/packages/guile.scm:213
- msgid ""
- "Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
- "\n"
- "The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n"
- "procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n"
- "possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
- "readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n"
- "document syntax.\n"
- "\n"
- "Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n"
- "hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n"
- "many readers as needed)."
- msgstr ""
- "Guile-Reader é uma infraestrutura simples de compilação de leitores GNU Guile.\n"
- "\n"
- "A ideia é facilitar a compilação de procedimentos que estendam o procedimento\n"
- "de leitura do Guile. Leitores que tenham suporte a diversas variantes de\n"
- "sintaxe podem ser escritos facilmente, possivelmente reusando \"leitores de\n"
- "token\" de Scheme padrão de leitores. Por exemplo, ele é usado para implementar\n"
- "sintaxe de documentos derivados do R5RS do Skribilo.\n"
- "\n"
- "A abordagem do Guile-Readers é similar ao \"read table\" do Common Lisps,\n"
- "mas muito mais poderoso e flexível (por exemplo, é possível instanciar com\n"
- "quantos leitores quiser)."
- #: gnu/packages/guile.scm:267
- msgid "Guile bindings to ncurses"
- msgstr "Bindings de Guile para ncurses"
- #: gnu/packages/guile.scm:269
- msgid ""
- "guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
- "library."
- msgstr ""
- #: gnu/packages/guile.scm:289
- msgid "Run jobs at scheduled times"
- msgstr "Executa trabalhos no horário agendado"
- #: gnu/packages/guile.scm:291
- msgid ""
- "GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n"
- "tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written in\n"
- "Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n"
- "format is also supported."
- msgstr ""
- #: gnu/packages/guile.scm:319
- msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
- msgstr "Coleção de módulos úteis de Scheme de Guile"
- #: gnu/packages/guile.scm:321
- msgid ""
- "guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
- "modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n"
- "modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n"
- "for Guile\"."
- msgstr "guile-lib tem a intenção de ser um lugar acumulado para módulos Guile de pure-scheme, permitindo que pessoas cooperem com integração de seus módulos genéricos de Guile em uma biblioteca coerente. Pense \"um CPAN de escopo limitado, objetivo para Guile\"."
- #: gnu/packages/guile.scm:352
- msgid "JSON module for Guile"
- msgstr ""
- #: gnu/packages/guile.scm:354
- msgid ""
- "Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n"
- "http:://json.org specification. These are the main features:\n"
- "- Strictly complies to http://json.org specification.\n"
- "- Build JSON documents programmatically via macros.\n"
- "- Unicode support for strings.\n"
- "- Allows JSON pretty printing."
- msgstr ""
- #: gnu/packages/lout.scm:109
- msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"
- msgstr "Lout, um sistema de layout de documentos similar em estilo ao LaTeX"
- #: gnu/packages/lout.scm:111
- msgid ""
- "The Lout document formatting system is now reads a high-level description of\n"
- "a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain text\n"
- "output file.\n"
- "\n"
- "Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n"
- "paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
- "inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation and\n"
- "scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
- "odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents including\n"
- "hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n"
- "programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n"
- "extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n"
- "TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n"
- "outcome of an eight-year research project that went back to the\n"
- "beginning."
- msgstr ""
- "O sistema de formatação de texto Lout agora lê uma descrição de alto nível de\n"
- "documentos similar em estilo ao LaTeX e produz um arquivo de saída em texto\n"
- "simples ou em PostScript.\n"
- "\n"
- "Lout oferece uma faixa sem precedente de recursos avançados, incluindo uma\n"
- "ótima quebra de parágrafo e página, hifenização automática, inclusão e\n"
- "criação de arquivo EPS de PostScript, formatação de equação, tabelas,\n"
- "diagramas, rotação e escalas, índices ordenados, banco de dados\n"
- "bibliográficos, executar cabeçalhos e páginas ímpar-par, referência cruzada\n"
- "automática, documentos multilíngues incluindo hifenização (há suporte à\n"
- "maioria dos idiomas europeus), formatação de programas de computador, e muito\n"
- "mais, tudo pronto para uso. Além disso, Lout pode ser estendido facilmente com\n"
- "definições que são muito fácil de escrever do que troff das macros TeX porque\n"
- "Lout é uma linguagem puramente funcional de alto nível, sendo o resultado de\n"
- "oito anos de um projeto de pesquisa que voltou para o começo."
- #: gnu/packages/recutils.scm:58
- msgid "Manipulate plain text files as databases"
- msgstr "Manipula arquivos texto simples como banco de dados"
- #: gnu/packages/recutils.scm:60
- msgid ""
- "GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
- "manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-based,\n"
- "databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n"
- "unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field types\n"
- "are supported, as is encryption."
- msgstr ""
|